für ein Charisma diese Stadt hat! Sie ist so wundervoll, dass man sie „Königin des Ostens“und „Paris des Ostens“ nennt … ein Ort der Begegnung, wo sich Menschen aus aller Weltzusammenfinden … ein nicht abbrechender Fluss von Gedanken in den unterschiedlichstenSprachen ergießt sich durch die Straßen dieser hypnotisierenden Stadt.… Liebe Leser, fragen Sie sich nicht jetzt auch: Wo sollte unser Weltenbummler dennankommen, wenn nicht hier?! Und da ist er auch schon: An den Ufern des Huangpu, beimBewundern der Lichter von Pudong, begann für Raimondo ein neues Abenteuer. In seinemZuhause im Shikumen wurde immer gefeiert, es war ein Treffpunkt von Freunden, einewahre Ideenschmiede.Und eines Abends, eines lauschigen Frühlingsabends … kam es zu einer jener Begegnungen,die nicht alle Tage vorkommen, die aus reinem Zufall zu passieren scheinen … Im Yu-Yuan-Garten, mitten im alten Viertel, auf der zickzackförmigen Brücke, die über den Parkteichführt, genau dort, trafen zwei Blicke aufeinander. Ein kleines Wunder.In einem einzigen Augenblick vereinigten Yang Yang und Raimondo, der Weltenbummler,Düfte, Klänge, Worte und ferne, sehr ferne Geschichten. Ein seliger Seufzer schwebte in derLuft, und sie begannen zu erzählen und zu erzählen. Sie hörten einander zu und entdeckten,dass sie unterschiedlich waren, sich aber ergänzten, so wie der Tag in die Nacht und die Nachtin den Tag übergeht. Zwei Menschen wurden zu Einem, mitten in einer wundervollen Stadt.Er sprach zu ihr: 1Si beddu commu u suli,a ma vita fussi vacanti senza ri tiapirchi tu si troppu ‘mpurtanti ‘ppi mia ...Sie antwortete ihm: 2寒 冷 的 北 风 层 层 掀 起 , 雨 拥 抱 着 冰 雹 飞 舞 。如 果 你 真 心 爱 我 , 请 牵 我 的 手 一 起 同 行 。由 不 得 一 丝 迟 疑 ……Rasch machten sie sich auf den Weg zur Insel der tausend Farben, mitten in einem uralten,zauberhaften Meer, denn genau dort fand ein großes Fest statt! Raimondo und Yang Yanghielten Hochzeit, er mit seinem tadellosen, eleganten Frack, Taschenuhr und Spazierstockund sie in ihrem wunderschönen traditionellen Cheongsam, und alle feierten mit: Der roteDrachen auf dem Hausberg brüllte, am Bund von Shanghai gab es einen Kurzschluss, derPariser Eiffelturm geriet kurz ins Schwanken, in Mailand nickte die Madonnina mit demKopf, der Vulkan spie Feuer und alle tanzten.Es war die wahre Erfüllung von Glokalien: einem Ort, an dem die Verschmelzung vonGeschichten aus den fernsten Ländern den höchsten Punkt der Verständigung erreichte.Die Liebe war erblüht, eine neue Frucht am Baum des Lebens, und das ist das was am Endewirklich zählt.1Bekanntes sizilianisches Gedicht: Du bist schön wie die Sonne, / leer wäre mein Leben ohne dich, / denn dubist mir so wichtig.2Zeilen aus dem chinesischen Gedicht „Der Nordwind“, aus Poesie cinesi d’amore e di nostalgia, G. Mancuso,Newton Compton, Roma, 1995: Du bist freundlich und liebst mich, / nimm meine Hand und nimm mich mit dirmit. / Schnell, schnell, wir haben / keine Zeit zu verlieren …33
Una historia de amorTranslated by Víctor del Prado, <strong>Eurologos</strong> Madrid, Spain¿Os acordáis de la historia de Glocalandia? ¿Aquel maravilloso lugar que esperaba a laspersonas al final de un viaje largo y complicado? En aquella historia, la gente – llevada porla curiosidad y el entusiasmo – abandonó las alturas de la lejana Torre de Babel y decidiómoverse, descubrir cosas nuevas y extenderse por toda la Tierra…A cada paso que daban por el mundo encontraban algo nuevo y sorprendente. Dondequieraque fueran, aprendían a apreciar los gustos y el saber hacer de los demás. Todo el mundo teníaalgo que aportar a los otros y así, día tras día, aumentaba la riqueza de aquel lugar llamadoGlocalandia.Hoy se abre un nuevo capítulo de nuestra historia. Un hermoso día, saltó una chispa que hizoque el mundo fuera todavía más radiante. Aún faltaba algo para que Glocalandia fuera deverdad inolvidable. Y ocurrió…Así que, queridos amigos y amigas, érase una vez... una isla en medio del mar.Era una isla especial, extraordinariamente fértil y bendecida por el sol. En ella nació un díaun precioso bebé, vivaz y alegre como un lobezno: lo llamaron Raimondo. Creció feliz a lasombra de una montaña misteriosa que humeaba y murmuraba, y que acunó dulcementesus secretos sueños de infancia.Exactamente al mismo tiempo, en una remota ciudad de un país muy lejano, nació unaniñita de ojos almendrados que iluminaban una carita redonda, y que no dejaban de mirarel mundo con curiosidad. Se llamaba Yang Yang.Creció junto a un río de aguas tranquilas en el que flotaban las flores de loto con un halode magia. Desde el jardín veía en lo alto de la colina el dragón rojo, un símbolo de armoníay buena fortuna que protegía su casa de los malos espíritus.Muy pronto, Raimondo abandonó las costas de su isla y se convirtió en un trotamundos.Llevándose consigo los dulces olores de su hogar y el cálido siroco, puso rumbo al norte.Se zampó risotto tras risotto, se atiborró de mejillones y patatas fritas y se embriagó dechampán bajo el cielo de París.Nuestro trotamundos era un fenómeno. Cada experiencia despertaba en él una explosiónde ideas y un torrente de creatividad. Italiano, español, English und Français… Raimondoest en tournée dans le monde entier… envuelto en un torbellino de historias y curiosidades,prosiguió su viaje...Por su parte, Yang Yang se volvió cada vez más bella y curiosa según crecía... ¡No habíaespíritu más inquieto! Inspirada por el dragón rojo de la colina que dominaba su casa, seapasionó por el mundo que la rodeaba. También ella decidió partir hacia lo nuevo.Yang Yang, fuerte y segura de sí misma, recaló en la ciudad más populosa del mundo. Laciudad tenía un nombre corto y sencillo, de solo dos sílabas: 沪 申 , Hù Shēn, que significa“volcada hacia el mar”... ¡Cielos, qué lugar tan extraordinario y rebosante de luces! ¡Cuántocarisma! Era un sitio tan maravilloso que la llamaron “la Reina de Oriente”, el “París delEste”… Era un crisol de personas de todas las partes del mundo y por sus calles hipnóticasfluía una marea inagotable de ideas multilingües.34
- Page 2 and 3: www.eurologos-milano.comwww.eurolog
- Page 6 and 7: PrefazioneL’agenzia Eurologos Mil
- Page 8: 序 言多 语 种 故 事 书 “G
- Page 11: Quindi, amici cari, c’era una vol
- Page 14: 几 乎 就 在 同 时 , 在 一
- Page 17: Yang Yang cresce bella e curiosa…
- Page 20: …… 说 到 这 里 , 我 可
- Page 23 and 24: Le disse:Si beddu commu u suli,a ma
- Page 25: E allora via, di corsa, verso quell
- Page 28 and 29: Versione Inglese | English version
- Page 30 and 31: … I’m sure you’re wondering,
- Page 32 and 33: … mais à votre avis, chers amis
- Page 36 and 37: Mis queridos lectores, seguro que e
- Page 38 and 39: … Certamente que estão a interro
- Page 40 and 41: Ήταν τόσο υπέροχη π
- Page 42 and 43: Он так прекрасен, ч
- Page 44 and 45: ここで 皆 さんは、われら
- Page 46: 그러던 어느 시원한 봄날
- Page 50: Nel 2007, in occasione del 30° Ann