12.07.2015 Views

Скачать руководство пользователя для Telwin Technology 228

Скачать руководство пользователя для Telwin Technology 228

Скачать руководство пользователя для Telwin Technology 228

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

GB I F D E PNL DK SF N S GR RUH RO PL CZ SK SIHR/SCG LT EE LV BGINSTRUCTION MANUALMANUALE D’ISTRUZIONEMANUEL D'INSTRUCTIONSBEDIENUNGSANLEITUNGMANUAL DE INSTRUCCIONESMANUAL DE INSTRUÇÕESINSTRUCTIEHANDLEIDINGINSTRUKTIONSMANUALOHJEKIRJABRUKERVEILEDNINGBRUKSANVISNINGΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣРУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯHASZNÁLATI UTASÍTÁSMANUAL DE INSTRUCŢIUNIINSTRUKCJA OBSŁUGINÁVOD K POUŽITÍNÁVOD NA POUŽITIEPRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABOPRIRUČNIK ZA UPOTREBUINSTRUKCIJŲ KNYGELĖKASUTUSJUHENDROKASGRĀMATAРЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИCod. 953669MMA • TIGProfessional MMA, TIG-DC welding machines with inverterSaldatrici professionali ad inverter MMA, TIG DCPostes de soudage professionnels à inverseur MMA, TIG-CCProfessionelle Schweißmaschinen MMA, WIG-DC mit InvertertechnikSoldadoras profesionales con inverter MMA, TIG-DCAparelhos de soldar profissionais com variador de freqüência MMA, TIG-DCProfessionele lasmachines met inverter MMA, TIG-DCProfessionelle svejsemaskiner med inverter MMA, TIG-DCAmmattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MMA, TIG-DCProfesjonelle sveisebrenner med inverter MMA, TIG-DCProfessionella svetsar med växelriktare MMA, TIG-DCΕπαγγελματικοί συγκολλητές με ινβέρτερ MMA, TIG-DCПрофессиональные сварочные аппараты с инвертером MMA, TIG-DCProfesszionális MMA, TIG-DC inverthegesztőkAparate de sudură cu invertor pentru sudura MMA şi TIG-CC, destinate uzului profesionalProfesjonalne spawarki inwerterowe MMA, TIG-DCProfesionální svařovací agregáty pro svařování MMA, TIG-DCProfesionálne zváracie agregáty pre zváranie MMA, TIG-DCProfesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MMA, TIG-DCProfesionalni stroj za varenje sa inverterom MMA, TIG-DCProfesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu MMA, TIG-DCInverter MMA, TIG-DC professionaalsed keevitusaparaadidProfesionālie metināšanas aparāti ar invertoru MMA un līdzstrāvas TIG-DC metināšanaiПрофесионални инверторни електрожени за заваряване ММА, ВИГ (TIG) DC- 1 -


GB EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. RO LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR, DEI LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO.OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.F LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ETPL OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU.D'INTERDICTION.CZ VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.D LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. SK VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM AE LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.ZÁKAZOM.P LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E PROIBIDO. SI LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO INNL LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN VERBOD.PREPOVEDANO.DK OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.SF VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.LT PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲN SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT.PAAIŠKINIMAS.S BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.EE OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.GR ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ. LV BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU PASKAIDROJUMI.RU ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ ИBG ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗАЗАПРЕТА.ЗАБРАНА.H A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK FELIRATAI.DANGER OF ELECTRIC SHOCK - PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - STROMSCHLAGGEFAHR - PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DECHOQUE ELÉTRICO - GEVAAR ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR ELEKTRISK STØT - FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - ΚΙΝΔΥΝΟΣΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ELECTROCUTARE - NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKUELEKTRYCZNEGO - NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - OPASNOSTSTRUJNOG UDARA - ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - ELEKTRILÖÖGIOHT - ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР.DANGER OF WELDING FUMES - PERICOLO FUMI DI SALDATURA - DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - GEFAHR DER ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN -PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - GEVAAR LASROOK - FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - HITSAUSSAVUJEN VAARA - FARE FORSVEISERØYK - FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜSTVESZÉLYE - PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH - NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZOZVÁRANIA - NEVARNOST VARILNEGA DIMA - OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - KEEVITAMISEL SUITSU OHT - METINĀŠANASIZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ.DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO EXPLOSIÓN - PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING -SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR EKSPLOSJON - FARA FÖR EXPLOSION - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - ROBBANÁS VESZÉLYE - PERICOL DEEXPLOZIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - NEVARNOST EKSPLOZIJE - OPASNOST OD EKSPLOZIJE - SPROGIMOPAVOJUS - PLAHVATUSOHT - SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ.WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGENVON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDEKLEDIJ TE DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATTBÄRA SKYDDSPLAGG - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ -FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ- POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - POVINNÉ POUŽITIEOCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ -KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО.WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VONSCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - VERPLICHT BESCHERMENDEHANDSCHOENEN TE DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER -OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - VÉDŐKESZTYŰHASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC -POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINESPIRŠTINES - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ.DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE -GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA -GEVAAR ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - FARE FORULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - FARA FÖR ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ - ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DERADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO PROMIENIOWANIA NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA - NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZESVAŘOVÁNÍ Í - NEBEZPEČENSTVO ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST SEVANJA ULTRAVIJOLIČNIH ŽARKOV ZARADI VARJENJA - OPASNOST ODULTRALJUBIČASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA - ULTRAVIOLETINIO SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU PAVOJUS - KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT -METINĀŠANAS ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ.DANGER OF FIRE - PERICOLO INCENDIO - RISQUE D'INCENDIE - BRANDGEFAHR - PELIGRO DE INCENDIO - PERIGO DE INCÊNDIO - GEVAAR VOOR BRAND - BRANDFARE -TULIPALON VAARA - BRANNFARE - BRANDRISK - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ - ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА - TŰZVESZÉLY - PERICOL DE INCENDIU - NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU -NEBEZPEČÍ POŽÁRU - NEBEZPEČENSTVO POŽIARU - NEVARNOST POŽARA - OPASNOST OD POŽARA - GAISRO PAVOJUS - TULEOHT - UGUNSGRĒKA BĪSTAMĪBA -ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР.DANGER OF BURNS - PERICOLO DI USTIONI - RISQUE DE BRÛLURES - VERBRENNUNGSGEFAHR - PELIGRO DE QUEMADURAS - PERIGO DE QUEIMADURAS - GEVAAR VOORBRANDWONDEN - FARE FOR FORBRÆNDINGER - PALOVAMMOJEN VAARA - FARE FOR FORBRENNINGER - RISK FÖR BRÄNNSKADA - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ - ОПАСНОСТЬОЖОГОВ - ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ARSURI - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZEŃ - NEBEZPEČÍ POPÁLENIN - NEBEZPEČENSTVO POPÁLENÍN - NEVARNOSTOPEKLIN - OPASNOST OD OPEKLINA - NUSIDEGINIMO PAVOJUS - PÕLETUSHAAVADE SAAMISE OHT - APDEGUMU GŪŠANAS BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНИЯ.DANGER OF NON-IONISING RADIATION - PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - DANGER RADIATIONS NON IONISANTES - GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN -PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES - PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES - GEVAAR NIET IONISERENDE STRALEN - FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER -IONISOIMATTOMAN SÄTEILYN VAARA - FARE FOR UJONISERT STRÅLNING - FARA FÖR ICKE JONISERANDE - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗ ΙΟΝΙΖΟΝΤΩΝ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ - ОПАСНОСТЬ НЕИОНИЗИРУЮЩЕЙ РАДИАЦИИ - NEM INOGEN SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII NEIONIZANTE - ZAGROŻENIE PROMIENIOWANIEM NIEJONIZUJĄCYM - NEBEZPEČÍNEIONIZUJÍCÍHO ZÁŘENÍ - NEBEZPEČENSTVO NEIONIZUJÚCEHO ZARIADENIA - NEVARNOST NEJONIZIRANEGA SEVANJA - OPASNOST NEJONIZIRAJUĆIH ZRAKA -NEJONIZUOTO SPINDULIAVIMO PAVOJUS - MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT - NEJONIZĒJOŠA IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСТНОСТ ОТ НЕ ЙОНИЗИРАНООБЛЪЧВАНЕ.GENERAL HAZARD - PERICOLO GENERICO - DANGER GÉNÉRIQUE - GEFAHR ALLGEMEINER ART - PELIGRO GENÉRICO - PERIGO GERAL - ALGEMEEN GEVAAR - ALMEN FARE -YLEINEN VAARA - GENERISK FARE STRÅLNING - ALLMÄN FARA - ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - ÁLTALÁNOS VESZÉLY - PERICOL GENERAL - OGÓLNENIEBEZPIECZEŃSTWO - VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - SPLOŠNA NEVARNOST - OPĆA OPASNOST - BENDRAS PAVOJUS - ÜLDINE OHT -VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - ОБЩИ ОПАСТНОСТИ.EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN EINERSCHUTZBRILLE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDEBRIL - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN - OBLIGATORISKT ATTANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ -ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH - POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - POVINNOSŤPOUŽÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV - OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - OBAVEZNA UPOTREBA ZAŠTITNIH NAOČALA - PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAISAKINIAIS - KOHUSTUS KANDA KAITSEPRILLE - PIENĀKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА.NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - UNBEFUGTENPERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS -TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE - PÄÄSY KIELLETTY ASIATTOMILTA - PERSONER SOM IKKE ERAUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN - TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER - ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑΑΤΟΜΑ - ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS - ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTEINTERZIS - ZAKAZ DOSTĘPU OSOBOM NIEUPOWAŻNIONYM - DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM - ZÁKAZ VSTUPU NEPOVOLANÝM OSOBÁM - ZABRANAPRISTUPA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - PAŠALINIAMS ĮEITI DRAUDŽIAMA - SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON TÖÖALAS VIIBIMINE KEELATUD - NEPIEDEROŠĀM PERSONĀMIEEJA AIZLIEGTA - ЗАБРАНЕН Е ДОСТЪПЪТ НА НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА.WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DER GEBRAUCH EINERSCHUTZMASKE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - VERPLICHT GEBRUIK VANBESCHERMEND MASKER - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - SUOJAMASKIN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEBRILLER - OBLIGATORISKTATT BÄRA SKYDDSMASK - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ - ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - VÉDŐMASZK HASZNÁLATAKÖTELEZŐ - FOLOSIREA MĂŞTII DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ UŻYWANIA MASKI OCHRONNEJ - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÉHO ŠTÍTU - POVINNÉ POUŽITIEOCHRANNÉHO ŠTÍTU - OBVEZNOST UPORABI ZAŠČITNE MASKE - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE MASKE - PRIVALOMA UŽSIDĖTI APSAUGINĘ KAUKĘ - KOHUSTUSLIKKANDA KAITSEMASKI - PIENĀKUMS IZMANTOT AIZSARGMASKU - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕДПАЗНА ЗАВАРЪЧНА МАСКА.- 2 -


USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES MUST NOT USE THE WELDING MACHINE - VIETATO L’USO DELLA SALDATRICE AI PORTATORI DI APPARECCHIATUREELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE INTERDIT AUX PORTEURS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX -TRÄGERN LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE UNTERSAGT - PROHIBIDO EL USO DE LASOLDADORA A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES - È PROIBIDO O USO DA MÁQUINA DE SOLDA POR PORTADORES DEAPARELHAGENS ELÉTRICAS E ELETRÔNICAS VITAIS - HET GEBRUIK VAN DE LASMACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN VITALE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHEAPPARATUUR - DET ER FORBUDT FOR DEM, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK APPARATUR, AT BENYTTE SVEJSEMASKINEN - HITSAUSKONEENKÄYTTÖ KIELLETTY HENKILÖILLE, JOILLA ON ELIMISTÖÖN ASENNETTU SÄHKÖINEN TAI ELEKTRONINEN LAITE - FORBUDT Å BRUKE SVEISEBRENNEREN FOR PERSONERSOM BRUKER LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE OG ELEKTRONISKE APPARATER - FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA LIVSUPPEHÅLLANDEAPPARATER ATT ANVÄNDA SVETSEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΖΩΤΙΚΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ- ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА ЛИЦАМ С ЖИЗНЕННОВАЖНОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ И ЭЛЕКТРОННОЙ АППАРАТУРЫ - TILOS A HEGESZTŐGÉPHASZNÁLATA MINDAZOK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBEN ÉLETFENNTARTÓ ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS KÉSZÜLEK VAN BEÉPÍTVE - SE INTERZICE FOLOSIREAAPARATULUI DE SUDURĂ DE CĂTRE PERSOANE PURTĂTOARE DE APARATURĂ ELECTRICĂ ŞI ELECTRONICĂ VITALE - ZABRONIONE JEST UŻYWANIE SPAWARKI OSOBOMSTOSUJĄCYM URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE WSPOMAGAJĄCE FUNKCJE ŻYCIOWE - ZÁKAZ POUŽITÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE NOSITELŮMELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ŽIVOTNĚ DŮLEŽITÝCH ZAŘÍZENÍ - ZÁKAZ POUŽÍVANIA ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA OSOBÁM POUŽÍVAJÚCIM ELEKTRICKÉ AELEKTRONICKÉ ŽIVOTNE DÔLEŽITÉ ZARIADENIA - PREPOVEDANA UPORABA VARILNE NAPRAVE ZA OSEBE, KI UPORABLJAJO ELEKTRIČNE IN ELEKTRONSKE ŽIVLJENJSKOPOMEMBNE NAPRAVE - ZABRANJENO JE KORIŠTENJE STROJA ZA VARENJE NOSITELJIMA ELEKTRIČNIH I ELEKTRONSKIH APARATA - ASMENIMS, SU GYVYBIŠKAI SVARBIAISELEKTRINIAIS AR ELEKTRONINIAIS PRIETAISAIS, SUVIRINIMO APARATU NAUDOTIS DRAUDŽIAMA - KEEVITUSAPARAADI KASUTAMINE ON KEELATUD ISIKUTELE, KESKANNAVAD MEDITSIINILISI ELEKTRIINSTRUMENTI JA ELUSTAMISSEADMEID - ELEKTRISKO VAI ELEKTRONISKO MEDICĪNISKO IERĪČU LIETOTĀJIEM IR AIZLIEGTS IZMANTOTMETINĀŠANAS APARĀTU - ЗАБРАНЕНО Е ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ЕЛЕКТРОЖЕНА ОТ ЛИЦА - НОСИТЕЛИ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ МЕДИЦИНСКИ УСТРОЙСТВАPEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE MACHINE - VIETATO L'USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI PROTESI METALLICHE - UTILISATIONINTERDITE DE LA MACHINE AUX PORTEURS DE PROTHÈSES MÉTALLIQUES - TRÄGERN VON METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER MASCHINE VERBOTEN -PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE PRÓTESIS METÁLICAS - PROIBIDO O USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES DE PRÓTESES METÁLICAS - HETGEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN METALEN PROTHESEN - DET ER FORBUDT FOR PERSONER MED METALPROTESER AT BENYTTE MASKINEN -KONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY METALLIPROTEESIEN KANTAJILTA - BRUK AV MASKINEN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER MED METALLPROTESER - FÖRBJUDET FÖRPERSONER SOM BÄR METALLPROTES ATT ANVÄNDA MASKINEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΠΡΟΣΘΗΚΕΣ -ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, ИМЕЮЩИМ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРОТЕЗЫ - TILOS A GÉP HASZNÁLATA FÉMPROTÉZIST VISELŐ SZEMÉLYEK SZÁMÁRA -SE INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE DE PROTEZE METALICE - ZAKAZ UŻYWANIA URZĄDZENIA OSOBOM STOSUJĄCYM PROTEZYMETALOWE - ZÁKAZ POUŽITÍ STROJE NOSITELŮM KOVOVÝCH PROTÉZ - ZÁKAZ POUŽITIA STROJA OSOBÁM S KOVOVÝMI PROTÉZAMI - PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZANOSILCE KOVINSKIH PROTEZ - ZABRANJENA UPOTREBA STROJA OSOBAMA KOJE NOSE METALNE PROTEZE - SU SUVIRINIMO APARATU DRAUDŽIAMA DIRBTI ASMENIMS,NAUDOJANTIEMS METALINIUS PROTEZUS - SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD METALLPROTEESE - CILVĒKIEM AR METĀLA PROTĒZĒM IR AIZLIEGTS LIETOTIERĪCI - ЗАБРАНЕНА Е УПОТРЕБАТА НА МАШИНАТА ОТ НОСИТЕЛИ НА МЕТАЛНИ ПРОТЕЗИ.DO NOT WEAR OR CARRY METAL OBJECTS, WATCHES OR MAGNETISED CARDS - VIETATO INDOSSARE OGGETTI METALLICI, OROLOGI E SCHEDE MAGNETICHE -INTERDICTION DE PORTER DES OBJETS MÉTALLIQUES, MONTRES ET CARTES MAGNÉTIQUES - DAS TRAGEN VON METALLOBJEKTEN, UHREN UND MAGNETKARTEN ISTVERBOTEN - PROHIBIDO LLEVAR OBJETOS METÁLICOS, RELOJES, Y TARJETAS MAGNÉTICAS - PROIBIDO VESTIR OBJECTOS METÁLICOS, RELÓGIOS E FICHAS MAGNÉTICAS -HET IS VERBODEN METALEN VOORWERPEN, UURWERKEN EN MAGNETISCHE FICHES TE DRAGEN - FORBUD MOD AT BÆRE METALGENSTANDE, URE OG MAGNETISKE KORT -METALLISTEN ESINEIDEN, KELLOJEN JA MAGNEETTIKORTTIEN MUKANA PITÄMINEN KIELLETTY - FORBUDT Å HA PÅ SEG METALLFORMÅL, KLOKKER OG MAGNETISKE KORT- FÖRBJUDET ATT BÄRA METALLFÖREMÅL, KLOCKOR OCH MAGNETKORT - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ, ΡΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΜΑΓΝΗΤΙΚΕΣ ΠΛΑΚΕΤΕΣ -ЗАПРЕЩАЕТСЯ НОСИТЬ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРЕДМЕТЫ, ЧАСЫ ИЛИ МАГНИТНЫЕ ПЛАТЫЮ - TILOS FÉMTÁRGYAK, KARÓRÁK VISELETE ÉS MÁGNESES KÁRTYÁKMAGUKNÁL TARTÁSA - ESTE INTERZISĂ PURTAREA OBIECTELOR METALICE, A CEASURILOR ŞI A CARTELELOR MAGNETICE - ZAKAZ NOSZENIA PRZEDMIOTÓWMETALOWYCH, ZEGARKÓW I KART MAGNETYCZNYCH - ZÁKAZ NOŠENÍ KOVOVÝCH PŘEDMĚTŮ, HODINEK A MAGNETICKÝCH KARET - ZÁKAZ NOSENIA KOVOVÝCHPREDMETOV, HODINIEK A MAGNETICKÝCH KARIET - PREPOVEDANO NOŠENJE KOVINSKIH PREDMETOV, UR IN MAGNETNIH KARTIC - ZABRANJENO NOŠENJE METALNIHPREDMETA, SATOVA I MAGNETSKIH ČIPOVA - DRAUDŽIAMA PRIE SAVĘS TURĖ TI METALINIŲ DAIKTŲ, LAIKRODŽIŲ AR MAGNETINIŲ PLOKŠTELIŲ - KEELATUD ON KANDAMETALLESEMEID, KELLASID JA MAGENTKAARTE - IR AIZLIEGTS VILKT METĀLA PRIEKŠMETUS, PULKSTEŅUS UN ŅEMT LĪDZI MAGNĒTISKĀS KARTES - ЗАБРАНЕНО ЕНОСЕНЕТО НА МЕТАЛНИ ПРЕДМЕТИ, ЧАСОВНИЦИ И МАГНИТНИ СХЕМИ.NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - DERGEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - HETGEBRUIK IS VERBODEN AAN NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - DET ER FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE AT ANVENDE MASKINEN - KÄYTTÖ KIELLETTYVALTUUTTAMATTOMILTA HENKILÖILTÄ - BRUK ER IKKE TILLATT FOR UAUTORISERTE PERSONER - FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER ATT ANVÄNDAAPPARATEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΧΡΗΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ ИМЕЮЩИМ РАЗРЕШЕНИЯ - TILOS A HASZNÁLATA A FELNEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - FOLOSIREA DE CĂTRE PERSOANELE NEAUTORIZATE ESTE INTERZISĂ - ZAKAZ UŻYWANIA OSOBOM NIEAUTORYZOWANYM -ZÁKAZ POUŽITÍ NEPOVOLANÝM OSOBÁM - ZÁKAZ POUŽITIA NEPOVOLANÝM OSOBÁM - NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM UPORABA PREPOVEDANA - ZABRANJENA UPOTREBANEOVLAŠTENIM OSOBAMA - PAŠALINIAMS NAUDOTIS DRAUDŽIAMA - SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON SEADME KASUTAMINE KEELATUD - NEPILNVAROTĀM PERSONĀMIR AIZLIEGTS IZMANTOT APARĀTU- ЗАБРАНЕНО Е ПОЛЗВАНЕТО ОТ НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА.Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid,mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche edelettroniche. L'utente ha l'obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccoltaautorizzati. - Symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et électroniques. L'utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec lesdéchets ménagers solides mixtes, mais doit s'adresser à un centre de collecte autorisé. - Symbol für die getrennte Erfassung elektrischer und elektronischerGeräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessenmuß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen einschalten. - Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. Elusuario tiene la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. - Símboloque indica a reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como lixo municipalsólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. - Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van elektrische en elektronischetoestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra.- Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fastbyaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. - Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen.Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. - Symbol som angir separatsortering av elektriske og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet,uten henvende seg til autoriserte oppsamlingssentraler. - Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användarenfår inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. - Σύμβολο πουδείχνει τη διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτόστερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. - Символ, указывающий на раздельный сбор электрического иэлектронного оборудования. Пользователь не имеет права выбрасывать данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода,а обязан обращаться в специализированные центры сбора отходов. - Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektívhulladékgyűjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyűjteni, hanem erre engedéllyel rendelkezőhulladékgyűjtő központhoz fordulni. - Simbol ce indică depozitarea separată a aparatelor electrice şi electronice. Utilizatorul este obligat să nu depozitezeacest aparat împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l predea într-un centru de depozitare a deşeurilor autorizat. - Symbol, który oznacza sortowanieodpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania się likwidowania aparatury jako mieszanych odpadów miejskich stałych, obowiązkiemużytkownika jest skierowanie się do autoryzowanych ośrodków gromadzących odpady. - Symbol označující separovaný sběr elektrických a elektronickýchzařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat toto zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit se s ním na autorizované sběrny. - Symboloznačujúci separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať toto zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, aleje povinný doručiť ho do autorizovaný zberní. - Simbol, ki označuje ločeno zbiranje električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne smezavreči kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora obrniti na pooblaščene centre za zbiranje. - Simbol koji označava posebno sakupljanjeelektričnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. -Simbolis, nurodantis atskirų nebenaudojamų elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių kietųjųkomunalinių atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų surinkimo centrus. - Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist.Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde. - Simbols, kas norāda uzto, ka utilizācija ir jāveic atsevišķi no citām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja pienākums ir neizmest šo aparatūru municipālajā cietoatkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to pilnvarotajā atkritumu savākšanas centrā. - Символ, който означава разделно събиране на електрическата иелектронна апаратура. Ползвателят се задължава да не изхвърля тази апаратура като смесен твърд отпадък в контейнерите за смет, поставени отобщината, а трябва да се обърне към специализираните за това центрове.- 3 -


INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE .................................................pag. 5WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY!ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE .. ................................................pag. 8ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE!INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN ..............................................pag. 11ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS!BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG...............................................................s. 14ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG!INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO .........................................pág.17ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES!INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ............................................................pág.20CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES !INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD..............................pag.23OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN!BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING ................................................. sd.26GIV AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR MASKINEN TAGES I BRUG!KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET................................................................................ s. 29HUOM! ENNEN HITSAUSKONEEN KÄYTTÖÄ LUE HUOLELLISESTI KÄYTTÖOHJEKIRJA!INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD ........................................................ s. 32ADVARSEL! FØR DU BRUKER SVEISEBRENNEREN MÅ DU LESE BRUKERVEILEDNINGEN NØYE!INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL ................................. sid.35VIGTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANNT INNAN NI ANVÄNDER SVETSEN!ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ....................................................................σελ.38ÐÑÏÓÏ×Ç! ÐÑÉÍ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÅÔÅ ÔÏ ÓÕÃÊÏËËÇÔÇ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÐÑÏÓÅÊÔÉÊÁ ÔÏ ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ×ÑÇÓÇÓ!ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ...................................... стр. 41ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ!HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁSI SZABÁLYOK ....................oldal 44FIGYELEM: A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST!INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ŞI ÎNTREŢINERE................................................. pag.47ATENŢIE: CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDURĂ!INSTRUKCJE OBSŁUGI I KONSERWACJI .............................................................str.50UWAGA: PRZED ROZPOCZĘCIEM SPAWANIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI!NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ ...............................................................................str. 53UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ!NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU . ...................................................................... str. 56UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽITIE!NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE......................................................str. 59POZOR: PRED UPORABO VARILNE NAPRAVE POZORNO PREBERITE PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO!UPUTSTVA ZA UPOTREBU I SERVISIRANJE ......................................... ...........str. 62POZOR: PRIJE UPOTREBE STROJA ZA VARENJE POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI PRIRUČNIK ZA UPOTREBU!EKSPLOATAVIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS ...........................................psl. 65DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT SUVIRINIMO APARATĄ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI INSTRUKCIJŲ KNYGELĘ!KASUTUSJUHENDID JA HOOLDUS ....................................................................lk. 68TÄHELEPANU: ENNE KEEVITUSAPARAADI KASUTAMIST LUGEGE KASUTUSJUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI!IZMANTOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA .....................lpp. 72UZMANĪBU: PIRMS METINĀŠANAS APARĀTA IZMANTOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET ROKASGRĀMATU!ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА ...............................................стр. 76ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ЕЛЕКТРОЖЕНА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО РЪКОВОДСТВОТО С ИНСТРУКЦИИ ЗАПОЛЗВАНЕ.GUARANTEE AND CONFORMITY - GARANZIA E CONFORMITÀ - GARANTIE ET CONFORMITÉ - GARANTIE UND KONFORMITÄT - GARANTÍA YCONFORMIDAD GARANTIA E CONFORMIDADE - GARANTIE EN CONFORMITEIT - GARANTI OG OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING TAKUUJA VAATIMUSTENMUKAISUUS' - GARANTI OG KONFORMITET - GARANTI OCH ÖVERENSSTÄMMELSE- ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣΔΙΑΤΑΞΕΙΣ - ГАРАНТИЯ И СООТВЕТСТВИЕ - GARANCIA ÉS A JOGSZABÁLYI ELŐÍRÁSOKNAK VALÓ MEGFELELŐSÉG - GARNŢIE ŞICONFORMITATE - GWARANCJA I ZGODNOŚĆ - ZÁRUKA A SHODA - ZÁRUKA A ZHODA - GARANCIJA IN UDOBJE - GARANCIJA I SUKLADNOST- GARANTIJA IR ATITIKTIS - GARANTII JA VASTAVUS - GARANTIJA UN ATBILSTĪBA - ГАРАНЦИЯ И СЪОТВЕТСТВИЕ .....................................83-84- 4 -HRGBIFDEPNLDKSFNSGRRUHROPLCZSKSILTEELVBGSCG


ENGLISHINDEXpagepage1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS 5.1.1 Assembling the return cable-clamp ................................................. 6FOR ARC WELDING ...................................................................................... 55.1.2 Assembling the welding cable-electrode holder clamp.................... 65.2 HOW TO LIFT THE WELDING MACHINE.................................................. 62. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION....................................... 5 5.3 POSITION OF THE WELDING MACHINE................................................. 62.1 INTRODUCTION ...................................................................................... 5 5.4 CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY....................................... 62.2 OPTIONAL ACCESSORIES ..................................................................... 5 5.4.1 Plug and outlet.................................................................................. 65.5. CONNECTION OF THE WELDING CABLES ......................................... 73. TECHNICAL DATA ........................................................................................ 55.5.1 MMA welding.................................................................................... 73.1 DATA PLATE............................................................................................. 55.5.2 TIG welding with SCRATCH start...................................................... 73.2 OTHER TECHNICAL DATA ...................................................................... 64. DESCRIPTION OF THE WELDING MACHINE ............................................. 6 6. WELDING: DESCRIPTION OF THE PROCEDURE .......................................... 74.1 BLOCK DIAGRAM .................................................................................... 6 6.1 MMA WELDING ........................................................................................ 74.2 CONTROL DEVICES, ADJUSTMENT AND CONNECTION ..................... 66.1.1 Procedure ........................................................................................ 74.2.1 WELDING MACHINE WITH TWO-POSITION SELECTOR .............. 6 6.2 TIG WELDING WITH LIFT START ........................................................... 74.2.1.1 Front panel ........................................................................... 6 6.2.1 Procedure .............................................................................................. 74.2.1.2 Back panel ........................................................................... 64.2.2 WELDING MACHINE WITH THREE-POSITION SELECTOR........... 6 7. MAINTENANCE ............................................................................................... 74.2.2.1 Front panel ........................................................................... 6 7.1 ROUTINE MAINTENANCE....................................................................... 74.2.2.2 Back panel ........................................................................... 67.1.1 Torch ................................................................................................ 77.2 EXTRAORDINARY MAINTENANCE ........................................................ 75. INSTALLATION.............................................................................................. 65.1 PREPARATION ........................................................................................ 6 8. TROUBLESHOOTING...................................................................................... 7INVERTER WELDING MACHINES FOR TIG AND MMA WELDING DESIGNED FORINDUSTRIAL AND PROFESSIONAL USE.Note: In the following text the term “welding machine" will be used.The operator must adopt the following procedures in order to reduce exposure toelectromagnetic fields:- Fasten the two welding cables as close together as possible.- Keep head and trunk as far away as possible from the welding circuit.1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC - Never wind welding cables around the body.WELDINGThe operator should be properly trained to use the welding machine safely andshould be informed about the risks related to arc welding procedures, theassociated protection measures and emergency procedures.(Refer also to the “IEC TECHNICAL SPECIFICATION or CLC/TS 62081”:INSTALLATION AND USE OF EQUIPMENT FOR ARC WELDING).- Avoid direct contact with the welding circuit: the no-load voltage supplied bythe welding machine can be dangerous under certain circumstances.- When the welding cables are being connected or checks and repairs arecarried out the welding machine should be switched off and disconnectedfrom the power supply outlet.- Switch off the welding machine and disconnect it from the power supply outletbefore replacing consumable torch parts.- Make the electrical connections and installation according to the safety rulesand legislation in force.- The welding machine should be connected only and exclusively to a powersource with the neutral lead connected to earth.- Make sure that the power supply plug is correctly connected to the earthprotection outlet.- Avoid welding with the body within the welding circuit. Keep both cables on thesame side of the body.- Connect the welding current return cable to the piece being welded, as closeas possible to the welding joint.- Do not weld while close to, sitting on or leaning against the welding machine(keep at least 50 cm away from it).- Do not leave objects in ferromagnetic material in proximity of the weldingcircuit.- Minimum distance d= 20 cm (Fig. M).- Class A equipment:This welding machine conforms to technical product standards for exclusive usein an industrial environment and for professional purposes. It does not assurecompliance with electromagnetic compatibility in domestic dwellings and inpremises directly connected to a low-voltage power supply system feedingbuildings for domestic use.EXTRA PRECAUTIONS- Do not use the welding machine in damp or wet places and do not weld in the WELDING OPERATIONS:rain.- In environments with increased risk of electric shock.- Do not use cables with worn insulation or loose connections. - In confined spaces.- In the presence of flammable or explosive materials.MUST BE evaluated in advance by an “Expert supervisor” and must always becarried out in the presence of other people trained to intervene inemergencies.- Do not weld on containers or piping that contains or has contained flammableliquid or gaseous products.- Do not operate on materials cleaned with chlorinated solvents or near suchsubstances.- Do not weld on containers under pressure.- Remove all flammable materials (e.g. wood, paper, rags etc.) from the workingarea.- Provide adequate ventilation or facilities for the removal of welding fumesnear the arc; a systematic approach is needed in evaluating the exposurelimits for the welding fumes, which will depend on their composition,concentration and the length of exposure itself.- Keep the gas bottle (if used) away from heat sources, including directsunlight.Technical protection measures MUST BE taken as described in 5.10; A.7; A.9.of the “IEC TECHNICAL SPECIFICATION or CLC/TS 62081”.- The operator MUST NOT BE ALLOWED to weld in raised positions unlesssafety platforms are used.- VOLTAGE BETWEEN ELECTRODE HOLDERS OR TORCHES: working withmore than one welding machine on a single piece or on pieces that areconnected electrically may generate a dangerous accumulation of no-loadvoltage between two different electrode holders or torches, the value of whichmay reach double the allowed limit.An expert coordinator must use measuring instruments to determine theexistence of a risk and should take suitable protection measures as detailed in5.9 of the “IEC TECHNICAL SPECIFICATION or CLC/TS 62081”.RESIDUAL RISKS,*- IMPROPER USE: it is hazardous to use the welding machine for any work other- Use adequate electrical insulation with regard to the electrode, the work piecethan that for which it was designed (e.g. de-icing mains water pipes).and any (accessible) earthed metal parts in the vicinity.This is normally achieved by wearing gloves, shoes, head coverings andclothing designed for this purpose and by using insulating platforms or mats. 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION- Always protect your eyes using masks or helmets with special actinic glass. 2.1 INTRODUCTIONUse special fire-resistant protective clothing and do not allow the skin to be This welding machine is a power source for arc welding, made specifically for directexposed to the ultraviolet and infrared rays produced by the arc; other people current (DC) .in the vicinity of the arc should be protected by shields of non-reflecting The specific characteristics of this regulation system (INVERTER), i.e. high speed andcurtains.precise regulation, mean the welding machine gives excellent results when weldingboth with coated electrodes (rutile, acid, basic) and TIG DC welding with scratch strike.Regulation with the “inverter” system at the input of the power supply line (primary)means there is a drastic reduction in the volume of both the transformer and the levellingreactance. This allows the construction of a welding machine with extremely reducedweight and volume, enhancing its advantages of easy handling and transportation.- The flow of the welding current generates electromagnetic fields (EMF) around 2.2 OPTIONAL ACCESSORIESthe welding circuit.- MMA welding Kit.Electromagnetic fields can interfere with certain medical equipment (e.g. Pace- - TIG welding Kit.makers, respiratory equipment, metallic prostheses etc.).- Argon gas bottle adapter.Adequate protective measures must be adopted for persons with these types of - Pressure reducing valve with gauge.medical apparatus. For example, they must be forbidden access to the area in - TIG welding torch.which welding machines are in operation.- Self-darkening mask: with fixed and adjustable glass.This welding machine conforms to technical product standards for exclusive usein an industrial environment for professional purposes. It does not assure 3. TECHNICAL DATAcompliance with the basic limits relative to human exposure to electromagnetic 3.1 DATA PLATE (FIG. A)fields in the domestic environment.The most important data regarding use and performance of the welding machine are- 5 -


summarised on the rating plate and have the following meaning:due to one of the following faults:1- Protection rating of the covering. - Thermal protection: inside the machine the temperature is excessive. The2- Symbol for power supply line: machine is ON but does not deliver current until a normal temperature is reached.1~: single phase alternating voltage; Once this happens the re-start is automatic.3~: three phase alternating voltage. - Mains over/undervoltage protection: the machine is blocked: the power supply3- Symbol S: indicates that welding operations may be carried out in environments with voltage is 15% above or below the rating plate value. WARNING: Exceeding theheightened risk of electric shock (e.g. very close to large metallic volumes).upper voltage limit, as above, will cause serious damage to the device.4- Symbol for welding procedure provided. - ANTI STICK protection: automatically shuts down the welding machine if the5- Symbol for internal structure of the welding machine. electrode sticks to the material being welded so that it can be removed manually6- EUROPEAN standard of reference, for safety and construction of arc welding without damaging the electrode holder clamp.machines.3- Potentiometer to regulate welding current with graduated scale in Amps, which7- Manufacturer's serial number for welding machine identification (indispensable for also allows regulation during welding.technical assistance, requesting spare parts, discovering product origin).8- Performance of the welding circuit:4- - - MMA electrode welding- U : maximum no-load voltage (open welding circuit).The choice between the two positions in MMA is made according to the type0- I /U : current and corresponding normalised voltage that the welding machine canof electrode used.2 2 A special device, the Arc Control System, ensures the optimum welding dynamic,supply during welding.an easy start (HOT START), and a fluid weld (ARC FORCE) for all types of- X : Duty cycle: indicates the time for which the welding machine can supply the electrode:corresponding current (same column). It is expressed as %, based on a 10 minutescycle (e.g. 60% = 6 minutes working, 4 minutes pause, and so on).If the usage factors (on the plate, referring to a 40°C environment) are exceeded,Basic, aluminium, cellulose electrodes (mod. CE), etc.the thermal safeguard will trigger (the welding machine will remain in standby untilits temperature returns within the allowed limits).- A/V-A/V: shows the range of adjustment for the welding current (minimumRutile, stainless steel electrodes, etc.maximum) at the corresponding arc voltage.9- Technical specifications for power supply line:TIG welding with SCRATCH strike- U : Alternating voltage and power supply frequency of welding machine (allowed (HOT START and ARC FORCE switched off).1limit ±10%).6 - Negative quick plug (-) to connect welding cable.- I 1 max: Maximum current absorbed by the line.- I : Effective current supplied.4.2.2.2 Back panel (FIG. D2)1eff1 - power supply cable 2p + (W).10- : Size of delayed action fuses to be used to protect the power line. 2 - General luminous switch O/OFF - I/ON.11- Symbols referring to safety regulations, whose meaning is given in chapter 1“General safety considerations for arc welding”.5. INSTALLATION_____________________________________________________________________________________________________________________Note: The data plate shown above is an example to give the meaning of the symbols andnumbers; the exact values of technical data for the welding machine in your possessionWARNING! CARRY OUT ALL INSTALLATION OPERATIONS ANDmust be checked directly on the data plate of the welding machine itself.ELECTRICAL CONNECTIONS WITH THE WELDING MACHINE COMPLETELYSWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY OUTLET.3.2 OTHER TECHNICAL DATATHE ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE MADE ONLY AND EXCLUSIVELY BY- WELDING MACHINE WITH TWO-POSITION SELECTOR AND ELECTRODE- AUTHORISED OR QUALIFIED PERSONNEL._____________________________________________________________________________________________________________________HOLDER CLAMP: see table 1 (TAB.1A, 2A)- WELDING MACHINE WITH THREE-POSITION SELECTOR AND ELECTRODE- 5.1 PREPARATIONHOLDER CLAMP: see table 2 (TAB.1B, 2B)Unpack the welding machine, assemble the separate parts contained in the package.The weight of the welding machine is shown in table 1 (TAB.1)5.1.1 Assembling the return cable-clamp (FIG. E)4. DESCRIPTION OF THE WELDING MACHINE4.1 BLOCK DIAGRAM (FIG. B)5.1.2 Assembling the welding cable-electrode holder clamp (FIG. E)The welding machine consists basically of power modules made on PCB's, optimised to 5.2 HOW TO LIFT THE WELDING MACHINE (FIG. G)achieve outstanding reliability and reduced maintenance.All welding machines with 3-position selectors (FIG.D) should be lifted using the special1- Input: 1-phase power supply, rectifier unit and levelling capacitors. strap supplied for this purpose.2- Transistor switching bridge (IGBT) and drivers: commutes the rectified power Make sure the connection between the strap and the hook is as in the diagram.supply voltage to high frequency alternating voltage and adjusts the poweraccording to the required welding current/voltage.5.3 POSITION OF THE WELDING MACHINE3- High frequency transformer: the voltage converted by block 2 powers the primary Choose the place to install the welding machine so that the cooling air inlets and outletswinding; its function is to adjust the voltage and current to the values needed for the are not obstructed (forced circulation by fan, if present); at the same time make sure thatarc welding procedure and at the same time to form galvanic separation of the conductive dusts, corrosive vapours, humidity etc. will not be sucked into the machine.welding circuit from the power supply line.Leave at least 250mm free space around the welding machine.4- Secondary rectifier bridge with levelling inductance: commutes the alternating _____________________________________________________________________________________________________________________voltage/current supplied by the secondary winding into very low ripple directcurrent/voltage.WARNING! Position the welding machine on a flat surface with sufficient5- Control and adjustment electronics: they control the welding current value carrying capacity for its weight, to prevent it from tipping or moving hazardously.instantaneously and compare it with the operator's setting; they modulate the control_____________________________________________________________________________________________________________________impulses from the IGBT drivers that make the adjustment.They determine the dynamic response of the current during electrode melting/fusion(instantaneous short circuits) and supervise the safety systems.5.4 CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY- Before making any electrical connection, make sure the rating data of the weldingmachine correspond to the mains voltage and frequency available at the place ofinstallation.- The welding machine should only be connected to a power supply system with theneutral conductor connected to earth.- To ensure protection against indirect contact use residual current devices of thefollowing types:4.2 CONTROL DEVICES, ADJUSTMENT AND CONNECTION4.2.1 WELDING MACHINE WITH TWO-POSITION SELECTOR4.2.1.1 Front panel (FIG. C1)1 - Positive quick plug (+) to connect welding cable.2 - YELLOW LED: normally off, when ON it means that the welding current cannot flowdue to one of the following faults: - Type A ( ) for single phase machines;- Thermal protection: inside the machine the temperature is excessive. Themachine is ON but does not deliver current until a normal temperature is reached.Once this happens the re-start is automatic.- Mains over/undervoltage protection: the machine is blocked: the power supplyvoltage is 15% above or below the rating plate value. WARNING: Exceeding theupper voltage limit, as above, will cause serious damage to the device.- ANTI STICK protection: automatically shuts down the welding machine if theelectrode sticks to the material being welded so that it can be removed manuallywithout damaging the electrode holder clamp.3- GREEN LED : Connection to the mains, machine ready to work.4- Potentiometer to regulate welding current with graduated scale in Amps, whichalso allows regulation during welding.5- Function selector: used to select the desired welding procedure:MMA electrode weldingThe HOT START and ARC FORCE devices ensure an easy start and a fluidweld for all types of electrodes.TIG welding with SCRATCH strike(HOT START and ARC FORCE switched off).6 - Negative quick plug (-) to connect welding cable.4.2.1.2 Back panel (FIG. C2)1 - power supply cable 2p + (W).2 - General luminous switch O/OFF - I/ON.- Type B ( ) for 3-phase machines.- To comply with the requirements of the EN 61000-3-11 (Flicker) standard werecommend connecting the welding machine to interface points of the power supplythat have an impedance of less than Zmax =0.21 ohm.- The welding machine does not fall within the requisites of IEC/EN 61000-3-12standard.Should it be connected to a public mains system, it is the installer's responsibility toverify that the welding machine itself is suitable for connecting to it (if necessary,consult the distribution network company).- Unless otherwise specified (MPGE), the welding machines are compatible withpower generating sets for voltage oscillations up to ± 15%.For correct use, the power generating set must be brought to steady conditionsbefore being able to connect the inverter.5.4.1 Plug and outletFor models fitted with a cable and plug, it is recommended to use a welding machinewith a welding current of less than 140A; if you wish to use the welding machine at fullcapacity, the plug should be replaced with one with a suitable capacity for the fuse, asindicated on the side of the technical specifications plate. For models without a fittedplug, connect a standard (2P + T) plug of appropriate capacity to the power supply cableand prepare a power supply outlet fitted with fuses or an automatic circuit-breaker; thecorresponding earth terminal should be connected to the (yellow-green) earthconductor of the power supply. Table 1 (TAB. 1) shows the recommended delayed fusesizes, in amps, for the main supply, which have been chosen according to the weldingmachine's maximum rated current output, and the nominal power supply voltage._____________________________________________________________________________________________________________________4.2.2 WELDING MACHINE WITH THREE-POSITION SELECTOR WARNING! Failure to observe the above rules will make the (Class 1) safety4.2.2.1 Front panel (FIG. D1)1 - Positive quick plug (+) to connect welding cable.system installed by the manufacturer ineffective with consequent serious risks2 - YELLOW LED: normally off, when ON it means that the welding current cannot flowto persons (e.g. electric shock) and objects (e.g. fire)._____________________________________________________________________________________________________________________- 6 -


5.5 CONNECTION OF THE WELDING CABLES should be repeated periodically, depending on the amount of use and wear of the_____________________________________________________________________________________________________________________electrode, or when the electrode has been accidentally contaminated, oxidised or usedincorrectly.WARNING! BEFORE MAKING THE FOLLOWING CONNECTIONS MAKEThe following table indicates approximate diameters for the electrodes, bearing in mindSURE THE WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM that for DC welding (with the electrode on the (-) pole) an electrode with 2% CeriumTHE POWER SUPPLY OUTLET.(grey band) is usually used.2Table (TAB. 1) gives the recommended values for the welding cables (in mm )To achieve a good weld it is absolutely necessary to use the exact electrode diameterdepending on the maximum current supplied by the welding machine. with the exact current. The electrode usually protrudes from the ceramic nozzle by 2-_____________________________________________________________________________________________________________________3mm, but protrusion may reach 8mm for corner welding (see TAB. 3).5.5.1 MMA WELDINGAlmost all coated electrodes are connected to the positive pole (+) of the power source;as an exception to the negative pole (-) for acid coated electrodes.Connecting the electrode-holder clamp welding cableOn the end take a special terminal that is used to close the uncovered part of theelectrode.This cable is connected to the terminal with the symbol (+)6.2.1 Procedure (TIG)- Holding the mask IN FRONT OF THE FACE, strike the electrode tip on the workpieceas if you were striking a match. This is the correct strike-up method.- To interrupt welding, lift the electrode quickly away from the piece.7. MAINTENANCE_____________________________________________________________________________________________________________________WARNING! BEFORE CARRYING OUT MAINTENANCE OPERATIONS MAKEConnecting the welding current return cableThis is connected to the piece being welded or to the metal bench supporting it, as close SURE THE WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROMas possible to the join being made.THE MAIN POWER SUPPLY._____________________________________________________________________________________________________________________This cable is connected to the terminal with the symbol (-)7.1 ROUTINE MAINTENANCE5.5.2 TIG welding with scratch strike ROUTINE MAINTENANCE OPERATIONS CAN BE CARRIED OUT BY THE- TIG Torch: the current-carrying cable should be connected to the negative terminal OPERATOR.(-).- Earth return cable: this should be connected to the positive terminal (+); the earth 7.1.1 Torchclamp at the other end should be connected to the piece to be welded or to a metal - Do not put the torch or its cable on hot pieces; this would cause the insulatingbench, as close as possible to the joint being made.materials to melt, making the torch unusable after a very short time.- Connection to the protective gas bottle for TIG welding. Screw the pressure - Make regular checks on the gas pipe and connector seals.reduction valve on to the bottle valve. Please note that the protective gas flow rate - Accurately match collet and collet body with the selected electrode diameter in order(litres/minute) can only be regulated using the pressure control valve on the bottle. to avoid overheating, bad gas diffusion and poor performance.Prepare the flexible pipe for feeding the protective gas to the torch. Open the manual - At least once a day check the terminal parts of the torch for wear and make sure theyvalve on the torch before welding and close it at the end of welding.are assembled correctly: nozzle, electrode, electrode-holder clamp, gas diffuser.WARNING! Always close the gas bottle valve at the end of the job.- Before using the welding machine, always check the terminal parts of the torch forWarnings:- Turn the welding cable connectors right down into the quick connections (if present),to ensure a perfect electrical contact; otherwise the connectors themselves willoverheat, resulting in their rapid deterioration and loss of efficiency.wear and make sure they are assembled correctly: nozzle, electrode, electrodeholderclamp, gas diffuser.7.2 EXTRAORDINARY MAINTENANCE- The welding cables should be as short as possible. EXTRAORDINARY MAINTENANCE OPERATIONS SHOULD BE CARRIED OUT- Do not use metal structures which are not part of the workpiece to substitute the ONLY AND EXCLUSIVELY BY SKILLED OR AUTHORISED ELECTRICALreturncable of the welding current: this could jeopardise safety and result in poor MECHANICAL TECHNICIANS.welding._____________________________________________________________________________________________________________________WARNING! BEFORE REMOVING THE WELDING MACHINE PANELS AND6. WELDING: DESCRIPTION OF THE PROCEDUREWORKING INSIDE THE MACHINE MAKE SURE THE WELDING MACHINE ISSWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER SUPPLY6.1 MMA WELDINGOUTLET.- It is most important that the user refers to the maker's instructions indicated on the _____________________________________________________________________________________________________________________stick electrode packaging. This will indicate the correct polarity of the stickelectrode and the most suitable current.If checks are made inside the welding machine while it is live, this may cause- The welding current must be regulated according to the diameter of the electrode in serious electric shock due to direct contact with live parts and/or injury due touse and the type of the joint to be carried out: see below the currents corresponding direct contact with moving parts.to various electrode diameters:- Inspect the welding machine regularly, with a frequency depending on use and theø Electrode (mm)Welding current (A)dustiness of the environment, and remove the dust deposited on the transformer,min.max.reactance and rectifier using a jet of dry compressed air (max. 10bar).1,6 25 - 50- Do not direct the jet of compressed air on the electronic boards; these can be cleaned2 40 - 80with a very soft brush or suitable solvents.2,5 60 - 110- At the same time make sure the electrical connections are tight and check the wiring3,2 80 - 160for damage to the insulation.4 120 - 200- At the end of these operations re-assemble the panels of the welding machine and- The user must consider that, according to the electrode diameter, higher current screw the fastening screws right down.values must be used for flat welding, whereas for vertical or overhead welds lower - Never, ever carry out welding operations while the welding machine is open.current values are necessary.- As well as being determined by the chosen current intensity, the mechanical 8. TROUBLESHOOTINGcharacteristics of the welded join are also determined by the other welding IN CASE OF UNSATISFACTORY FUNCTIONING, BEFORE SERVICING MACHINEparameters i.e. arc length, working rate and position, electrode diameter and quality OR REQUESTING ASSISTANCE, CARRY OUT THE FOLLOWING CHECK:(to store the electrodes correctly, keep them in a dry place protected by their - Check that the welding current, which is regulated by the potentiometer with apackaging or containers).graduated amp scale, is correct for the diamter and electrode type in use.- The properties of the weld also depend on the ARC-FORCE value (dynamic - Check that when general switch is ON the relative lamp is ON. If this is not the casebehaviour) of the machine. The selector switch on the panel can be used to select this then the problem is located on the mains (cables, plugs, outlets, fuses, etc.)parameter. If the selector is switched to the "TIG with scratch strike" position, the - Check that the yellow led (ie. thermal protection interruption- either over orARC-FORCE and HOT START functions are completely eliminated.undervoltage or short circuit) is not lit.It should be noted that high ARC-FORCE values achieve better penetration and allow - Check that the nominal intermittance ratio is correct. In case there is a thermalwelding in any position typically with basic and cellulose electrodes.protection interruption, wait for the machine to cool down, check that the fan is- It is possible that welding with particular rutile electrodes creates excessive spray: in working properly.this case we recommend turning the selector on the front of the welding machine to - Check the mains voltage: if the value is too high or too low the welding machine willthe TIG position.be stopped.6.1 1 Procedure- Check that there is no short-circuit at the output of the machine: if this is the caseeliminate the incovenience.- Holding the mask IN FRONT OF THE FACE, strike the electrode tip on the workpiece - Check that all connections of the welding circuit are correct, particularly that theas if you were striking a match. This is the correct strike-up method.work clamp is well attached to the workpiece, with no interferring material orWARNING: do not hit the electrode on the workpiece, this could damage the surface-coverings (ie. Paint).electrode and make strike-up difficult. - Protective gas must be of appropriate type (Argon 99,5%) and quantity.- As soon as arc is ignited, try to maintain a distance from the workpiece equal to thediameter of the electrode in use. Keep this distance as much constant as possible forthe duration of the weld. Remember that the angle of the electrode as it advancesshould be of 20-30 grades (FIG. H).- At the end of the weld bead, bring the end of the electrode backward, in order to fill theweld crater, quickly lift the electrode from the weld pool to extinguish the arc.CHARACTERISTICS OF THE WELD BEAD (FIG. HI)6.2 TIG WELDING WITH SCRATCH STRIKETIG welding is a welding procedure that exploits the heat produced by the electric arcthat is struck, and maintained, between a non-consumable electrode (tungsten) and thepiece to be welded. The tungsten electrode is supported by a torch suitable fortransmitting the welding current to it and protecting the electrode itself and the weld poolfrom atmospheric oxidation, by the flow of an inert gas (usually argon: Ar 99%) whichflows out of the ceramic nozzle.To achieve a good weld the pieces should be carefully cleaned and free of oxidation, oil,grease, solvents etc.It is necessary to sharpen the tungsten electrode axially on a grinding wheel, as shownin FIG. L making sure that the tip is perfectly centred to prevent arc deviation. It isimportant to carry out the grinding along the length of the electrode. This operation- 7 -


ITALIANOINDICEpag.pag.1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA 5.1.1 Assemblaggio cavo di ritorno-pinza ................................................ 9AD ARCO........................................................................................................ 85.1.2 Assemblaggio cavo di saldatura-pinza portaelettrodo .....................5.2 MODALITÀ DI SOLLEVAMENTO DELLA SALDATRICE ............................992. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ............................................ 8 5.3 UBICAZIONE DELLA SALDATRICE ......................................................... 92.1 INTRODUZIONE........................................................................................ 8 5.4 COLLEGAMENTO ALLA RETE ................................................................ 92.2 ACCESSORI A RICHIESTA........................................................................ 85.4.1 Spina e presa .................................................................................... 95.5 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA ...................................... 103. DATI TECNICI..................................................................................................... 95.5.1 Saldatura MMA ................................................................................ 103.1 TARGA DATI ............................................................................................. 95.5.2 Saldatura TIG con partenza a STRISCIO.......................................... 103.2 ALTRI DATI TECNICI................................................................................. 96. SALDATURA: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO ..................................... 104. DESCRIZIONE DELLA SALDATRICE ............................................................ 9 6.1 SALDATURA MMA.................................................................................... 104.1 SCHEMA BLOCCHI ................................................................................... 96.1.1 Procedimento ................................................................................... 104.2 DISPOSITIVI DI CONTROLLO, REGOLAZIONE E CONNESSIONE ......... 9 6.2 SALDATURA TIG CON PARTENZA A STRISCIO..................................... 104.2.1 SALDATRICE CON SELETTORE A DUE POSIZIONI ....................... 96.2.1 Procedimento .................................................................................. 104.2.1.1 Pannello anteriore ................................................................... 94.2.1.2 Pannello posteriore ................................................................. 9 7. MANUTENZIONE ............................................................................................... 104.2.2 SALDATRICE CON SELETTORE A TRE POSIZIONI........................ 9 7.1 MANUTENZIONE ORDINARIA ........................................................................ 104.2.2.1 Pannello anteriore ................................................................... 97.1.1Torcia.................................................................................................. 104.2.2.2 Pannello posteriore ................................................................. 9 7.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA ......................................................... 105. INSTALLAZIONE.............................................................................................. 95.1 ALLESTIMENTO ...................................................................................... 98. RICERCA GUASTI ............................................................................................. 10SALDATRICI AD INVERTER PER LA SALDATURA TIG ED MMA PREVISTE PERUSO INDUSTRIALE E PROFESSIONALE.Nota: Nel testo che segue verrà impiegato il termine “saldatrice”.Questa saldatrice soddisfa gli standard tecnici di prodotto per l’uso esclusivo inambiente industriale a scopo professionale. Non è assicurata la rispondenza ailimiti di base relativi all’esposizione umana ai campi elettromagnetici in ambientedomestico.1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD L’operatore deve utilizzare le seguenti procedure in modo da ridurreARCOl’esposizione ai campi elettromagnetici:L'operatore deve essere sufficientemente edotto sull'uso sicuro della saldatriceed informato sui rischi connessi ai procedimenti per saldatura ad arco, allerelative misure di protezione ed alle procedure di emergenza.(Fare riferimento anche alla "SPECIFICA TECNICA IEC o CLC/TS 62081”:INSTALLAZIONE ED USO DELLE APPARECCHIATURE PER SALDATURA ADARCO).- Evitare i contatti diretti con il circuito di saldatura; la tensione a vuoto fornitadella saldatrice può essere pericolosa in talune circostanze.- La connessione dei cavi di saldatura, le operazioni di verifica e di riparazionedevono essere eseguite a saldatrice spenta e scollegata dalla rete dialimentazione.- Spegnere la saldatrice e scollegarla dalla rete di alimentazione prima disostituire i particolari d'usura della torcia.- Eseguire l'installazione elettrica secondo le previste norme e leggiantinfortunistiche.- Fissare insieme il più vicino possibile i due cavi di saldatura.- Mantenere la testa ed il tronco del corpo il più distante possibile dal circuito disaldatura.- Non avvolgere mai i cavi di saldatura attorno al corpo.- Non saldare con il corpo in mezzo al circuito di saldatura. Tenere entrambi i cavidalla stessa parte del corpo.- Collegare il cavo di ritorno della corrente di saldatura al pezzo da saldare il piùvicino possibile al giunto in esecuzione.- Non saldare vicino, seduti o appoggiati alla saldatrice (distanza minima: 50cm).- Non lasciare oggetti ferromagnetici in prossimità del circuito di saldatura.- Distanza minima d= 20cm (Fig. M)- Apparecchiatura di classe A:Questa saldatrice soddisfa i requisiti dello standard tecnico di prodotto per l’usoesclusivo in ambiente industriale e a scopo professionale. Non è assicurata larispondenza alla compatibilità elettromagnetica negli edifici domestici e in quellidirettamente collegati a una rete di alimentazione a bassa tensione che alimentagli edifici per l’uso domestico.- La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema dialimentazione con conduttore di neutro collegato a terra.- Assicurarsi che la presa di alimentazione sia correttamente collegata alla terradi protezione.- Non utilizzare la saldatrice in ambienti umidi o bagnati o sotto la pioggia. PRECAUZIONI SUPPLEMENTARI- Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con connessioni allentate.LE OPERAZIONI DI SALDATURA:- In ambiente a rischio accresciuto di shock elettrico.- In spazi confinati.- In presenza di materiali infiammabili o esplodenti.- Non saldare su contenitori, recipienti o tubazioni che contengano o cheabbiano contenuto prodotti infiammabili liquidi o gassosi.- Evitare di operare su materiali puliti con solventi clorurati o nelle vicinanze didette sostanze.- Non saldare su recipienti in pressione.- Allontanare dall'area di lavoro tutte le sostanze infiammabili (p.es. legno,carta, stracci, etc.).- Assicurarsi un ricambio d'aria adeguato o di mezzi atti ad asportare i fumi disaldatura nelle vicinanze dell'arco; è necessario un approccio sistematico perla valutazione dei limiti all'esposizione dei fumi di saldatura in funzione dellaloro composizione, concentrazione e durata dell'esposizione stessa.- Mantenere la bombola al riparo da fonti di calore, compreso l'irraggiamentosolare (se utilizzata).DEVONO essere preventivamente valutate da un “Responsabile esperto" edeseguiti sempre con la presenza di altre persone istruite per interventi in casodi emergenza.DEVONO essere adottati i mezzi tecnici di protezione descritti in 5.10; A.7; A.9.della “SPECIFICA TECNICA IEC o CLC/TS 62081”.- DEVE essere proibita la saldatura con operatore sollevato da terra, salvoeventuale uso di piattaforme di sicurezza.- TENSIONE TRA PORTAELETTRODI O TORCE: lavorando con più saldatrici sudi un solo pezzo o su più pezzi collegati elettricamente si può generare unasomma pericolosa di tensioni a vuoto tra due differenti portaelettrodi o torce,ad un valore che può raggiungere il doppio del limite ammissibile.E' necessario che un coordinatore esperto esegua la misura strumentale perdeterminare se esiste un rischio e possa adottare misure di protezioneadeguate come indicato in 5.9 della “SPECIFICA TECNICA IEC o CLC/TS62081”.,*- Adottare un adeguato isolamento elettrico rispetto l'elettrodo, il pezzo inRISCHI RESIDUIlavorazione ed eventuali parti metalliche messe a terra poste nelle vicinanze - USO IMPROPRIO: è pericolosa l'utilizzazione della saldatrice per qualsiasi(accessibili).lavorazione diversa da quella prevista (es. scongelazione di tubazioni dallaCiò è normalmente ottenibile indossando guanti, calzature, copricapo ed rete idrica).indumenti previsti allo scopo e mediante l'uso di pedane o tappeti isolanti.- Proteggere sempre gli occhi con gli appositi vetri inattinici montati sumaschere o caschi.2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALEUsare gli appositi indumenti ignifughi protettivi evitando di esporre2.1 INTRODUZIONEl'epidermide ai raggi ultravioletti ed infrarossi prodotti dall'arco; la protezioneQuesta saldatrice è una sorgente di corrente per la saldatura ad arco, realizzatadeve essere estesa ad altre persone nelle vicinanze dell'arco per mezzo dispecificatamente per la saldatura MMA in corrente continua (DC).schermi o tende non riflettenti.Le caratteristiche di questo sistema di regolazione (INVERTER), quali alta velocità eprecisione della regolazione, conferiscono alla saldatrice eccellenti qualità nellasaldatura di elettrodi rivestiti (rutili, acidi, basici) e nella saldatura TIG DC con innesco astriscio.La regolazione con sistema "inverter" all'ingresso della linea di alimentazione(primario) determina inoltre una riduzione drastica di volume sia del trasformatore chedella reattanza di livellamento permettendo la costruzione di una saldatrice di volume e- Il passaggio della corrente di saldatura provoca l’insorgere di campi peso estremamente contenuti esaltandone le doti di maneggevolezza e trasportabilità.elettromagnetici (EMF) localizzati nei dintorni del circuito di saldatura.I campi elettromagnetici possono interferire con alcune apparecchiature 2.2 ACCESSORI A RICHIESTA:mediche (es. Pace-maker, respiratori, protesi metalliche etc.).- Kit saldatura MMA.Devono essere prese adeguate misure protettive nei confronti dei portatori di - Kit saldatura TIG.queste apparecchiature. Ad esempio proibire l’accesso all’area di utilizzo della - Adattatore bombola Argon.saldatrice.- Riduttore di pressione.- 8 -


- Torcia TIG. 4.2.1.2 Pannello posteriore (FIG. C2)- Maschera autoscurante: con filtro fisso o regolabile. 1 - Cavo di alimentazione 2p + (W).2 - Interruttore generale O/OFF - I/ON (luminoso).3. DATI TECNICI3.1 TARGA DATI (FIG. A)4.2.2 SALDATRICE CON SELETTORE A TRE POSIZIONII principali dati relativi all'impiego e alle prestazioni della saldatrice sono riassunti nella 4.2.2.1 Pannello anteriore (FIG. D1)targa caratteristiche col seguente significato:1 - Presa rapida positiva (+) per connettere cavo di saldatura.1- Grado di protezione dell'involucro.2 - LED GIALLO: normalmente spento, quando acceso indica una anomalia che2- Simbolo della linea di alimentazione:blocca la corrente di saldatura per vari motivi che possono essere :1~: tensione alternata monofase;- Protezione termica : all’interno della saldatrice si è raggiunta una temperatura3~: tensione alternata trifase.eccessiva. La macchina rimane accesa senza erogare corrente fino al3- Simbolo S: indica che possono essere eseguite operazioni di saldatura in unraggiungimento di una temperatura normale. Il ripristino è automatico.ambiente con rischio accresciuto di shock elettrico (es. in stretta vicinanza di grandi - Protezione per sovra e sottotensione di linea: blocca la macchina: la tensionemasse metalliche).di alimentazione è fuori dal range +/- 15% rispetto al valore di targa.4- Simbolo del procedimento di saldatura previsto.ATTENZIONE: Superare il limite di tensione superiore, sopra citato,5- Simbolo della struttura interna della saldatrice.danneggerà seriamente il dispositivo.6- Norma EUROPEA di riferimento per la sicurezza e la costruzione delle macchine - Protezione ANTI STICK: blocca automaticamente la saldatrice, qualoraper saldatura ad arco.l'elettrodo si incolli al materiale da saldare, consentendo la rimozione manuale7- Numero di matricola per l’identificazione della saldatrice (indispensabile persenza rovinare la pinza porta elettrodo.assistenza tecnica, richiesta ricambi, ricerca origine del prodotto).3- Potenziometro per la regolazione della corrente di saldatura con scala graduata in8- Prestazioni del circuito di saldatura:Ampere; permette la regolazione anche durante la saldatura.- U 0 : tensione massima a vuoto.4- - - Saldatura ad elettrodo MMA- I 2/U 2: Corrente e tensione corrispondente normalizzata che possono venire La scelta tra le due posizioni in MMA si effettua in funzione del tipo dierogate dalla saldatrice durante la saldatura.elettrodo utilizzato.- X : Rapporto d'intermittenza: indica il tempo durante il quale la saldatrice può Un particolare dispositivo, l’Arc Control System, garantisce la migliore dinamica dierogare la corrente corrispondente (stessa colonna). Si esprime in %, sulla base saldatura, partenza facile (HOT START), saldatura fluida (ARC FORCE) per ognidi un ciclo di 10 minuti (es. 60% = 6 minuti di lavoro, 4 minuti sosta; e così via).tipologia di elettrodo:Nel caso i fattori d'utilizzo (riferiti a 40°C ambiente) vengano superati, sideterminerà l'intervento della protezione termica (la saldatrice rimane in stand-byElettrodi basici, alluminio, cellulosici (mod. CE), etc.finché la sua temperatura non rientri nei limiti ammessi).- A/V-A/V: Indica la gamma di regolazione della corrente di saldatura (minimo -massimo) alla corrispondente tensione d'arco.Elettrodi rutili, inox, etc.9- Dati caratteristici della linea di alimentazione:- U 1: Tensione alternata e frequenza di alimentazione della saldatrice(limitiammessi ±10%):Saldatura TIG con innesco a striscio- I 1 max: Corrente massima assorbita dalla linea. (HOT START ed ARC FORCE non attivi).- I 1eff: Corrente effettiva di alimentazione.10- :Valore dei fusibili ad azionamento ritardato da prevedere per la protezione5 - Presa rapida negativa (-) per connettere cavo di saldatura.della linea.11-Simboli riferiti a norme di sicurezza il cui significato è riportato nel capitolo 14.2.2.2 Pannello posteriore (FIG. D2)1 - Cavo di alimentazione 2p + (W).“Sicurezza generale per la saldatura ad arco”.Nota: L'esempio di targa riportato è indicativo del significato dei simboli e delle cifre; ivalori esatti dei dati tecnici della saldatrice in vostro possesso devono essere rilevatidirettamente sulla targa della saldatrice stessa.2 - Interruttore generale O/OFF - I/ON (luminoso).5. INSTALLAZIONE_____________________________________________________________________________________________________________________3.2 ALTRI DATI TECNICI- SALDATRICE CON SELETTORE A DUE POSIZIONI E PINZA ATTENZIONE! ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE EDPORTAELETTRODO: vedi tabella 1 (TAB.1A, 2A)ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON LA SALDATRICE RIGOROSAMENTE SPENTA- SALDATRICE CON SELETTORE A TRE POSIZIONI E PINZA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.PORTAELETTRODO: vedi tabella 2 (TAB.1B, 2B)GLI ALLACCIAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE ESEGUITIIl peso della saldatrice è riportato in tabella 1 (TAB.1)ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO._____________________________________________________________________________________________________________________4. DESCRIZIONE DELLA SALDATRICE4.1 SCHEMA BLOCCHI (FIG. B)La saldatrice è costituita essenzialmente da moduli di potenza realizzati su circuitistampati ed ottimizzati per ottenere massima affidabilità e ridotta manutenzione.1- Ingresso linea di alimentazione monofase, gruppo raddrizzatore e condensatori dilivellamento.2- Ponte switching a transistors (IGBT) e drivers; commuta la tensione di linearaddrizzata in tensione alternata ad alta frequenza ed effettua la regolazione dellapotenza in funzione della corrente/tensione di saldatura richiesta.3- Trasformatore ad alta frequenza: l'avvolgimento primario viene alimentato con latensione convertita dal blocco 2; esso ha la funzione di adattare tensione e correnteai valori necessari al procedimento di saldatura ad arco e contemporaneamente diisolare galvanicamente il circuito di saldatura dalla linea di alimentazione.4- Ponte raddrizzatore secondario con induttanza di livellamento: commuta latensione / corrente alternata fornita dall'avvolgimento secondario in corrente /tensione continua a bassissima ondulazione.5- Elettronica di controllo e regolazione: controlla istantaneamente il valore deitransitori di corrente di saldatura e lo confronta con il valore impostato dall'operatore; modula gli impulsi di comando dei drivers degli IGBT che effettuano laregolazione.Determina la risposta dinamica della corrente durante la fusione dell'elettrodo(corto-circuiti istantanei) e sovraintende i sistemi di sicurezza.5.1 ALLESTIMENTODisimballare la saldatrice, eseguire il montaggio delle parti staccate, contenutenell'imballo.5.1.1 Assemblaggio cavo di ritorno-pinza (FIG. E)5.1.2 Assemblaggio cavo di saldatura-pinza portaelettrodo (FIG. F)5.2 MODALITÀ DI SOLLEVAMENTO DELLA SALDATRICE (FIG. G)Tutte le saldatrici con selettore a 3 posizioni (FIG.D) devono essere sollevateutilizzando l’apposita cinghia fornita in dotazione.Assicurarsi che il collegamento tra cinghia ed aggancio rispetti lo schema.5.3 UBICAZIONE DELLA SALDATRICEIndividuare il luogo d'installazione della saldatrice in modo che non vi siano ostacoli incorrispondenza della apertura d'ingresso e d'uscita dell'aria di raffreddamento(circolazione forzata tramite ventilatore, se presente); accertarsi nel contempo che nonvengano aspirate polveri conduttive, vapori corrosivi, umidità, etc..Mantenere almeno 250mm di spazio libero attorno alla saldatrice._____________________________________________________________________________________________________________________ATTENZIONE! Posizionare la saldatrice su di una superfice piana di portataadeguata al peso per evitarne il ribaltamento o spostamenti pericolosi._____________________________________________________________________________________________________________________4.2 DISPOSITIVI DI CONTROLLO, REGOLAZIONE E CONNESSIONE4.2.1 SALDATRICE CON SELETTORE A DUE POSIZIONI 5.4 COLLEGAMENTO ALLA RETE4.2.1.1 Pannello anteriore (FIG. C1) - Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, verificare che i dati di targa della1 - Presa rapida positiva (+) per connettere cavo di saldatura. saldatrice corrispondano alla tensione e frequenza di rete disponibili nel luogo2 - LED GIALLO: normalmente spento, quando acceso indica una anomalia che d'installazione.blocca la corrente di saldatura per vari motivi che possono essere :- La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema di alimentazione- Protezione termica : all’interno della saldatrice si è raggiunta una temperatura con conduttore di neutro collegato a terra.eccessiva. La macchina rimane accesa senza erogare corrente fino al - Per garantire la protezione contro il contatto indiretto usare interuttori differenziali delraggiungimento di una temperatura normale. Il ripristino è automatico.tipo:- Protezione per sovra e sottotensione di linea: blocca la macchina: la tensionedi alimentazione è fuori dal range +/- 15% rispetto al valore di targa. - Tipo A ( ) per macchine monofasi;ATTENZIONE: Superare il limite di tensione superiore, sopra citato, - Tipo B ( ) per macchine trifasi.danneggerà seriamente il dispositivo.- Al fine di soddisfare i requisiti della Norma EN 61000-3-11 (Flicker) si consiglia il- Protezione ANTI STICK: blocca automaticamente la saldatrice, qualoracollegamento della saldatrice ai punti di interfaccia della rete di alimentazione chel'elettrodo si incolli al materiale da saldare, consentendo la rimozione manualepresentano un'impedenza minore di Zmax =0.21 ohm.senza rovinare la pinza porta elettrodo.- La saldatrice non rientra nei requisiti della norma IEC/EN 61000-3-12.3 - LED VERDE: indica che la saldatrice è connessa alla rete ed è pronta per ilSe essa viene collegata a una rete di alimentazione pubblica, è responsabilitàfunzionamento.dell’installatore o dell’utilizzatore verificare che la saldatrice possa essere connessa4- Potenziometro per la regolazione della corrente di saldatura con scala graduata in (se necessario, consultare il gestore della rete di distribuzione).Ampere; permette la regolazione anche durante la saldatura.- Le saldatrici, se non diversamente specificato (MPGE), sono compatibili con i gruppielettrogeni per variazioni della tensione di alimentazione fino a ± 15%.5- Saldatura ad elettrodo MMA Per un corretto utilizzo il gruppo elettrogeno deve essere portato a regime prima diI dispositivi di HOT START ed ARC FORCE assicurano per tutti i tipi di poter collegare l'inverter.elettrodi una partenza facile ed una saldatura fluida.5.4.1 Spina e presaPer i modelli provvisti di cavo con spina si consiglia l'utilizzo della saldatrice ad un valoreSaldatura TIG con innesco a strisciodi corrente di saldatura inferiore a 140A, per l'utilizzo della saldatrice in piena potenza si(HOT START ed ARC FORCE non attivi).consiglia la sostituzione della spina con una di portata adeguata al fusibile indicato afianco della targa dati. Per i modelli sprovvisti di spina, collegare al cavo di6- Presa rapida negativa (-) per connettere cavo di saldatura. alimentazione una spina normalizzata, (2P + T) di portata adeguata e predisporre unapresa di rete dotata di fusibili o interruttore automatico; l'apposito terminale di terra deve- 9 -


essere collegato al conduttore di terra (giallo-verde) della linea di alimentazione. La pezzo da saldare. L'elettrodo di Tungsteno è sostenuto da una torcia adatta atabella (TAB.1) riporta i valori consigliati in ampere dei fusibili ritardati di linea scelti in trasmettervi la corrente di saldatura e proteggere l'elettrodo stesso ed il bagno dibase alla massima corrente nominale erogata dalla saldatrice, e alla tensione saldatura dall'ossidazione atmosferica mediante un flusso di gas inerte (normalmentenominale di alimentazione.Argon: Ar 99%) che fuoriesce dall'ugello ceramico._____________________________________________________________________________________________________________________E' opportuno, per una buona riuscita della saldatura, che i pezzi siano accuratamentepuliti ed esenti da ossido, olii, grassi, solventi, etc.ATTENZIONE! L'inosservanza delle regole sopraesposte rende inefficace ilE' necessario appuntire assialmente l'elettrodo di Tungsteno alla mola, come indicato insistema di sicurezza previsto dal costruttore (classe I) con conseguenti gravi FIG. L avendo cura che la punta sia perfettamente concentrica onde evitare deviazionirischi per le persone (es. shock elettrico) e per le cose (es. incendio).dell'arco. E' importante effettuare la molatura nel senso della lunghezza dell'elettrodo._____________________________________________________________________________________________________________________Tale operazione andrà ripetuta periodicamente in funzione dell'impiego e dell'usura5.5 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA dell'elettrodo oppure quando lo stesso sia stato accidentalmente contaminato,____________________________________________________________________________________________________________________ossidato oppure impiegato non correttamente .Il diametro degli elettrodi va scelto orientativamente secondo la tabella seguente,ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE I SEGUENTI COLLEGAMENTIconsiderando che per saldatura in DC (con elettrodo al polo (-)) è generalmente usatoACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE l'elettrodo con il 2% di Cerio (banda grigia).DI ALIMENTAZIONE.E' indispensabile, per una buona saldatura, impiegare l'esatto diametro di elettrodo con2La Tabella (TAB. 1) riporta i valori consigliati per i cavi di saldatura (in mm ) in base alla l'esatta corrente. La sporgenza normale dell'elettrodo dall'ugello ceramico è di 2-3mm emassima corrente erogata dalla saldatrice. può raggiungere 8mm per saldature ad angolo (vedi TAB. 3)._____________________________________________________________________________________________________________________5.5.1 Saldatura MMALa quasi totalità degli elettrodi rivestiti va collegata al polo positivo (+) del generatore; 6.2.1 Procedimentoeccezionalmente al polo negativo (-) per elettrodi con rivestimento acido.- Tenendo la maschera DAVANTI AL VISO, strofinare la punta dell'elettrodo sul pezzoda saldare eseguendo un movimento come si dovesse accendere un fiammifero;Collegamento cavo di saldatura pinza-portaelettrodoquesto è il metodo più corretto per innescare l'arco.Porta sul terminale un speciale morsetto che serve a serrare la parte scoperta - Per interrompere la saldatura sollevare rapidamente l'elettrodo dal pezzo.dell’elettrodo.Questo cavo va collegato al morsetto con il simbolo (+)7. MANUTENZIONE_____________________________________________________________________________________________________________________Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE,Va collegato al pezzo da saldare o al banco metallico su cui è appoggiato, il più vicinoACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETEpossibile al giunto in esecuzione.DI ALIMENTAZIONE.Questo cavo va collegato al morsetto con il simbolo (-)_____________________________________________________________________________________________________________________5.5.2 Saldatura TIG con partenza a STRISCIO7.1 MANUTENZIONE ORDINARIA- Torcia TIG: il cavo portacorrente deve essere collegato al polo negativo (-).LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA POSSONO ESSERE- Cavo di ritorno di massa: deve essere collegato al polo positivo (+) ; il morsetto di ESEGUITE DALL’OPERATORE.massa, all' altra estremità, va collegato al pezzo da saldare od a un banco metallico, ilpiù vicino possibile al giunto in esecuzione.7.1.1 Torcia- Collegamento alla bombola di gas di protezione per saldatura TIG. Avvitare il - Evitare di appoggiare la torcia e il suo cavo su pezzi caldi; ciò causerebbe la fusioneriduttore di pressione alla valvola della bombola. Attenzione che la quantità del gas di dei materiali isolanti mettendola rapidamente fuori servizio.protezione (litri/minuto) sia regolabile esclusivamente dal regolatore di pressione - Verificare periodicamente la tenuta della tubazione e raccordi gas.della bombola. Predisporre il tubo flessibile per l'alimentazione del gas di protezione - Accoppiare accuratamente pinza serra elettrodo, mandrino porta pinza con ilsulla torcia. Aprire la valvola manuale sulla torcia prima di saldare e chiuderla dopo diametro dell'elettrodo scelto onde evitare surriscaldamenti, cattiva diffusione delaver saldato.gas e relativo mal funzionamento.ATTENZIONE! Chiudere sempre la valvola della bombola gas a fine lavoro.- Controllare, prima di ogni utilizzo, lo stato di usura e la correttezza di montaggio delleRaccomandazioni:parti terminali della torcia: ugello, elettrodo, pinza serraelettrodo, diffusore gas.- Ruotare a fondo i connettori dei cavi di saldatura nelle prese rapide (se presenti), pergarantire un perfetto contatto elettrico; in caso contrario si produrranno 7.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIAsurriscaldamenti dei connettori stessi con relativo loro rapido deterioramento e LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA DEVONO ESSEREperdita dI efficienza.ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO IN- Utilizzare i cavi di saldatura più corti possibile.AMBITO ELETTRICO-MECCANICO.- Evitare di utilizzare strutture metalliche non facenti parte del pezzo in lavorazione, in_____________________________________________________________________________________________________________________sostituzione del cavo di ritorno della corrente di saldatura; ciò può essere pericolosoper la sicurezza e dare risultati insoddisfacenti per la saldatura. ATTENZIONE! PRIMA DI RIMUOVERE I PANNELLI DELLA SALDATRICE EDACCEDERE AL SUO INTERNO ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA6. SALDATURA: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.6.1 SALDATURA MMA_____________________________________________________________________________________________________________________- E' indispensabile, rifarsi alle indicazioni del fabbricante degli elettrodi per quanto Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all'interno della saldatrice possonoriguarda la corretta polarità e la corrente ottimale di saldatura (generalmente tali causare shock elettrico grave originato da contatto diretto con parti in tensioneindicazioni sono riportate sulla confezione degli elettrodi).e/o lesioni dovute al contatto diretto con organi in movimento.- La corrente di saldatura va regolata in funzione del diametro dell'elettrodo utilizzato - Periodicamente e comunque con frequenza in funzione dell'utilizzo e dellaed al tipo di giunto che si desidera eseguire; a titolo indicativo le correnti utilizzabili per polverosità dell'ambiente, ispezionare l'interno della saldatrice e rimuovere lai vari diametri di elettrodo sono:polvere depositatasi su trasformatore, reattanza e raddrizzatore mediante un gettoø Elettrodo (mm) Corrente di saldatura (A) d'aria compressa secca (max 10 bar).min. max. - Evitare di dirigere il getto d'aria compressa sulle schede elettroniche; provvedere1,6 25 - 50 alla loro eventuale pulizia con una spazzola molto morbida od appropriati solventi.2 40 - 80 - Con l'occasione verificare che le connessioni elettriche siano ben serrate ed i2,5 60 - 110 cablaggi non presentino danni all'isolamento.3,2 80 - 160 - Al termine di dette operazioni rimontare i pannelli della saldatrice serrando a fondo le4 120 - 200 viti di fissaggio.- Tenere presente che a parità di diametro d'elettrodo valori elevati di corrente saranno - Evitare assolutamente di eseguire operazioni di saldatura a saldatrice aperta.utilizzati per saldature in piano, mentre per saldature in verticale o sopratestadovranno essere utilizzate correnti più basse.- Le caratteristiche meccaniche del giunto saldato sono determinate, oltre chedall’intensità di corrente scelta, dagli altri parametri di saldatura quali, lunghezzadell'arco, velocità e posizione di esecuzione, diametro e qualità degli elettrodi (peruna corretta conservazione mantenere gli elettrodi al riparo dall'umidità protetti dalleapposite confezioni o contenitori).- Le caratteristiche della saldatura dipendono anche dal valore di ARC-FORCE(comportamento dinamico) della macchina. Tale parametro è selezionabile dapannello con selettore. Mettendo il selettore nella posizione TIG con innesco astriscio, si eliminano completamente le funzioni ARC-FORCE e HOT START. Siosservi che valori alti di ARC-FORCE danno maggior penetrazione e permettono lasaldatura in qualsiasi posizione tipicamente con elettrodi basici e cellulosici.- E' possibile che la saldatura di particolari elettrodi rutili comporti eccessivi spruzzi, siconsiglia, in questo caso, di spostare il selettore sul frontale della macchine nellaposizione TIG.6.1.1 Procedimento- Tenendo la maschera DAVANTI AL VISO, strofinare la punta dell'elettrodo sul pezzoda saldare eseguendo un movimento come si dovesse accendere un fiammifero;questo è il metodo più corretto per innescare l'arco.ATTENZIONE: NON PICCHIETTARE l'elettrodo sul pezzo; si rischierebbe didanneggiarne il rivestimento rendendo difficoltoso l'innesco dell'arco.- Appena innescato l'arco, cercare di mantenere una distanza dal pezzo, equivalenteal diametro dell'elettrodo utilizzato e mantenere questa distanza la più costantepossibile durante l'esecuzione della saldatura; ricordare che l'inclinazionedell'elettrodo nel senso dell'avanzamento dovrà essere di circa 20-30 gradi (FIG.H).- Alla fine del cordone di saldatura, portare l'estremità dell'elettrodo leggermenteindietro rispetto la direzione di avanzamento, al di sopra del cratere per effettuare ilriempimento, indi sollevare rapidamente l'elettrodo dal bagno di fusione perottenere lo spegnimento dell'arco.ASPETTI DEL CORDONE DI SALDATURA (FIG.I)6.2 SALDATURA TIG CON PARTENZA A STRISCIOLa saldatura TIG è un procedimento di saldatura che sfrutta il calore prodotto dall'arcoelettrico che viene innescato, e mantenuto, tra un elettrodo infusibile (Tungsteno) ed il8. RICERCA GUASTINELL'EVENTUALITÀ' DI FUNZIONAMENTO INSODDISFACENTE, E PRIMA DIESEGUIRE VERIFICHE PIÙ' SISTEMATICHE O RIVOLGERVI AL VOSTRO CENTROASSISTENZA CONTROLLARE CHE:- La corrente di saldatura, regolata tramite il potenziometro con riferimento alla scalagraduata in ampere, sia adeguata al diametro e al tipo di elettrodo utilizzato.- Con interruttore generale in "ON" la lampada relativa sia accesa; in caso contrario ildifetto normalmente risiede nella linea di alimentazione (cavi, presa e/o spina,fusibili, etc.).- Non sia acceso il led giallo segnalante l'intervento della sicurezza termica di sovra osottotensione o di corto circuito.- Assicurarsi di aver osservato il rapporto di intermittenza nominale; in caso diintervento della protezione termostatica attendere il raffreddamento naturale dellasaldatrice, verificare la funzionalità del ventilatore.- Controllare la tensione di linea: se il valore è troppo alto o troppo basso la saldatricerimane in blocco.- Controllare che non vi sia un cortocircuito all'uscita della saldatrice: in tal casoprocedere all'eliminazione dell'inconveniente.- I collegamenti del circuito di saldatura siano effettuati correttamente,particolarmente che la pinza del cavo di massa sia effettivamente collegata alpezzo e senza interposizione di materiali isolanti (es. Vernici).- Il gas di protezione usato sia corretto (Argon 99,5%) e nella giusta quantità.- 10 -


FRANÇAISSOMMAIREpag.1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE 5.1.1Assemblage câble de retour - pince ............................................... 12SOUDAGE À L'ARC ...................................................................................... 115.1.2 Assemblage câble de soudage - pince porte-électrode................. 125.2 MODE DE SOULÈVEMENT DU POSTE DE SOUDAGE ....................... 122. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GENERALE........................................ 11 5.3 POSITIONNEMENT DU POSTE DE SOUDURE.................................... 122.1 INTRODUCTION ...................................................................................... 11 5.4 BRANCHEMENT AU RÉSEAU D'ALIMENTATION SECTEUR ............... 122.2 ACCESSOIRES DISPONIBLES SUR DEMANDE ................................... 125.4.1 Fiche et prise................................................................................... 125.5 CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE............................................ 133. DONNÉES TECHNIQUES ............................................................................. 125.5.1 Soudage MMA ................................................................................ 133.1 PLAQUETTE INFORMATIONS ............................................................... 125.5.2 Soudage TIG avec départ par FROTTEMENT................................. 133.2 AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES............................................... 126. SOUDAGE: DESCRIPTION DU PROCÉDÉ .................................................... 134. DESCRIPTION DU POSTE DE SOUDAGE................................................... 12 6.1 SOUDAGE MMA ...................................................................................... 134.1 SCHÉMA BLOCS...................................................................................... 126.1.1 Procédé .......................................................................................... 134.2 DISPOSITIFS DE CONTRÔLE, RÉGULATION ET CONNEXION ............. 12 6.2 SOUDAGE TIG AVEC DÉPART LIFT...................................................... 134.2.1 POSTE DE SOUDAGE AVEC SÉLECTEUR À DEUX POSITIONS ... 126.2.1 Procédé .......................................................................................... 134.2.1.1 Panneau antérieur ............................................................... 124.2.1.2 Panneau postérieur............................................................... 12 7. ENTRETIEN .................................................................................... 134.2.2 POSTE DE SOUDAGE AVEC SÉLECTEUR À TROIS POSITIONS .. 12 7.1 ENTRETIEN DE ROUTINE............................................................................. 134.2.2.1 Panneau antérieur ................................................................ 12 7.1.1 Torche ............................................................................................ 134.2.2.2 Panneau postérieur............................................................... 12 7.2 ENTRETIEN CORRECTIF...................................................................... 135. INSTALLATION................................................................................................ 12 8. RECHERCHE DES PANNES............................................................................ 135.1 INSTALLATION ........................................................................................ 12pag.POSTES DE SOUDAGE À INVERSEUR POUR SOUDAGE TIG ET MMA PRÉVUSPOUR UTILISATION INDUSTRIELLE ET PROFESSIONNELLE.Remarque: le terme "poste de soudage" sera ensuite utilisé dans le texte.1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LESOUDAGE À L'ARCappareils. L'une d'elles consiste à interdire l'accès à la zone d'utilisation du postede soudage.Ce poste de soudage répond aux exigences des normes techniques de produitpour une utilisation exclusive dans des environnements industriels à usageprofessionnel. La conformité aux limites de base relatives à l'exposition humaineaux champs électromagnétiques en environnement domestique n'est pasgarantie.L'opérateur doit être informé de façon adéquate sur l'utilisation en toute sécuritédu poste de soudage, ainsi que sur les risques liés aux procédés de soudage à L'opérateur doit utiliser les procédures suivantes de façon à réduire l'expositionl'arc, les mesures de précaution et les procédures d'urgence devant être aux champs électromagnétiques:adoptées. - Fixer les deux câbles de soudage l'un à l'autre et les plus près possible.(Se reporter également à la ”SPÉCIFICATION TECHNIQUE CEI ou CLC/TS 62081: - Garder sa tête et son buste le plus loin possible du circuit de soudage.INSTALLATION ET UTILISATION DES APPAREILS POUR LE SOUDAGE À L'ARC). - Ne jamais placer les câbles de soudage autour de son corps.- Ne pas se placer au milieu du circuit de soudage durant les opérations. Placerles deux câbles du même côté du corps.- Connecter le câble de retour du courant de soudage à la pièce à souder, le plusprès possible du raccord en cours d'exécution.- Éviter tout contact direct avec le circuit de soudage; dans certains cas, la - Ne pas souder à proximité, assis ou appuyé sur le poste de soudage (distancetension à vide fournie par le poste de soudage peut être dangereuse.minimale: 50cm).- Éteindre le poste de soudage et le débrancher de la prise secteur avant de - Ne pas laisser d'objets ferromagnétiques à proximité du circuit de soudage.procéder au branchement des câbles de soudage et aux opérations de - Distance minimale d=20cm (Fig. M).contrôle et de réparation.- Éteindre le poste de soudage et le débrancher de la prise secteur avant deremplacer les pièces de la torche sujettes à usure.- L'installation électrique doit être effectuée conformément aux normes et à lalégislation sur la prévention des accidents du travail. - Appareils de classe A:- Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un système Ce poste de soudage répond aux exigences de la norme technique de produitd'alimentation avec conducteur de neutre relié à la terre.pour une utilisation exclusive dans des environnements industriels à usage- S'assurer que la prise d'alimentation est correctement reliée à la terre. professionnel. La conformité à la compatibilité électromagnétique dans les- Ne pas utiliser le poste de soudage dans des lieux humides, sur des sols immeubles domestiques et dans ceux directement raccordés à un réseaumouillés ou sous la pluie.d'alimentation basse tension des immeubles pour usage domestique n'est pas- Ne pas utiliser de câbles à l'isolation défectueuse ou aux connexions garantie.desserrées.PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES- Ne pas souder sur emballages, récipients ou tuyauteries contenant ou ayant - TOUTE OPÉRATION DE SOUDAGE:contenu des produits inflammables liquides ou gazeux. - Dans des lieux comportant des risques accrus de choc électrique.- Éviter de souder sur des matériaux nettoyés avec des solvants chlorurés ou à - Dans des lieux fermés.proximité de ce type de produit. - En présence de matériaux inflammables ou comportant des risques- Ne pas souder sur des récipients sous pression. d'explosion.- Ne laisser aucun matériau inflammable à proximité du lieu de travail (par DOIT être soumise à l'approbation préalable d'un ”Responsable expert”, etexemple bois, papier, chiffons, etc.).toujours effectuée en présence d'autres personnes formées pour- Prévoir un renouvellement d'air adéquat des locaux ou installer à proximité de intervenir en cas d'urgence.l'arc des appareils assurant l'élimination des fumées de soudage; une Les moyens techniques de protection décrits aux points 5.10; A.7; A.9. de laévaluation systématique des limites d'exposition aux fumées de soudage en ”SPÉCIFICATION TECHNIQUE CLC/TS (CEI) 62081” DOIVENT être adoptés.fonction de leur composition, de leur concentration et de la durée de - Tout soudage par l'opérateur en position surélevée est interdit, sauf en casl'exposition elle-même est indispensable.d'utilisation de plates-formes de sécurité.- Protéger la bonbonne de gaz des sources de chaleur, y compris des rayons UV - TENSION ENTRE PORTE-ÉLECTRODE OU TORCHES: toute intervention(si prévue).effectuée avec plusieurs postes de soudage sur la même pièce ou surplusieurs pièces connectées électriquement peut entraîner une accumulationde tension à vide dangereuse entre deux porte-électrode ou torches pouvantatteindre le double de la limite admissible.Il est indispensable qu'un coordinateur expert procède à la mesure des,*instruments pour déterminer la présence effective de risques, et adopte des- Prévoir un isolement électrique adéquat de l'électrode, de la pièce en cours de mesures de protection adéquates, comme indiqué au point 5.9 de latraitement, et des éventuelles parties métalliques se trouvant à proximité SPÉCIFICATION TECHNIQUE CLC/TS 62081.(accessibles). Cet isolement est généralement assuré au moyen de gants, dechaussures de sécurité et autres spécifiquement prévus, ainsi que de plateformesou de tapis isolants.- Toujours protéger les yeux au moyen de verres inactiniques spéciaux montés RISQUES RÉSIDUELSsur le masque ou le casque. Utiliser des gants et des vêtements de protectionafin d'éviter d'exposer l'épiderme aux rayons ultraviolets produits par l'arc.- UTILISATION INCORRECTE: il est dangereux d'utiliser le poste de soudagepour d'autres applications que celles prévues (ex.: décongélation desCes mesures de protection doivent également être étendues à toute personnese trouvant à proximité de l'arc au moyen d'écrans ou de rideaux nonréfléchissants.- Le passage du courant de soudage génère des champs électromagnétiques(EMF) localisés aux alentours du circuit de soudage.Ces champs électromagnétiques risquent de créer des interférences aveccertains appareils médicaux (ex. pace-maker, respirateurs, prothèsesmétalliques, etc.)Des mesures de protection doivent être adoptées pour les porteurs de cestuyauteries du réseau hydrique).2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GENERALE2.1 INTRODUCTIONCe poste de soudage est une source de courant pour le soudage à l'arc, spécifiquementconçue pour le soudage MMA en courant continu (CC) .Les caractéristiques spécifiques de ce système de régulation (INVERSEUR), parmilesquelles une vitesse élevée et une grande précision de régulation, permettentd'obtenir des soudages d'une qualité optimale avec les d'électrodes enrobées (rutiles,acides et basiques) ainsi que pour le soudage TIG CC avec amorçage à friction.Le réglage par système ”Inverseur” à l'entrée de la ligne d'alimentation (primaire)signifie également une réduction draconienne du volume du transformateur et de laréactance de mise à niveau, et donc la réduction du volume et du poids du poste desoudage, facilitant le déplacement et le transport de cette dernière.- 11 -


2.2 ACCESSOIRES DISPONIBLES SUR DEMANDE:- Kit soudage MMA.- Kit soudage TIG.- Adaptateur bonbonne Argon.- Réducteur de pression avec manomètre.- Torche pour soudage TIG.- Masque auto-assombrissant avec verre fixe et réglable.Soudage TIG avec amorçage par frottement(HOT START et ARC FORCE non activés).6- Prise rapide négatif (-) pour connecter le câble de soudage.4.2.1.2 Panneau postérieur Fig. C2)1 - Câble d’alimentation 2p + (W).2 - Interrupteur général O/OFF - I/ON lumineux.3. DONNÉES TECHNIQUES4.2.2 POSTE DE SOUDAGE AVEC SÉLECTEUR À TROIS POSITIONS3.1 PLAQUETTE INFORMATIONS (FIG. A)Les principales informations concernant les performances du poste de soudage sontrésumées sur la plaque des caractéristiques avec la signification suivante:1- Degré de protection de la structure.2- Symbole de la ligne d'alimentation.1~: tension alternative monophasée;3~: tension alternative triphasée.3- Symbole S: indique qu'il est possible d'effectuer des opérations de soudage dans unmilieu présentant des risques accrus de choc électrique (par ex. à proximitéimmédiate de grandes masses métalliques).4- Symbole du procédé de soudage prévu.5- Symbole de la structure interne du poste de soudage.6- Norme EUROPÉENNE de référence pour la sécurité et la construction des postesde soudages pour soudage à l'arc.7- Numéro d'immatriculation pour l'identification du poste de soudage (indispensableen cas de nécessité d'assistance technique, demande pièces de rechange,recherche provenance du produit).8- Performances du circuit de soudage:- U 0 : Tension maximale à vide.- I 2/U 2 : Courant et tension correspondante normalisée pouvant être distribués parla machine durant le soudage.4.2.2.1 Panneau antérieur Fig. D1)1- Prise rapide positif (+) pour connecter le câble de soudage.2- VOYANT LUMINEUX JAUNE: Normalement éteint. Quand il est allumé il indiqueune anomalie qui bloque le passage du courant de soudure pour des raisonsdiverses. Ces raisons peuvent être:- Protection thermique: la température interne à la machine est trop élevée. Lamachine reste allumée sans émettre de courant jusqu’à obtention de latempérature normale. La remise en marche se fait automatiquement.- Protection contre les surtensions et les chutes de tension de la ligne:bloque la machine: la tension d'alimentation est hors des limites de la plage 15%par rapport à la valeur de plaque. ATTENTION: Ne pas dépasser la limite detension supérieure susmentionnée sous peine d'endommagersérieusement le dispositif.- Protection ANTI STICK: bloque automatiquement le poste de soudage en casde collage de l'électrode au matériau à souder et permet son détachementmanuel sans endommager la pince porte-électrode.3- Potentiomètre pour le réglage du courant de soudage avec échelle graduée enampères, permet le réglage même pendant le soudage.4- - - Soudage avec électrode MMALa sélection entre les deux positions de MMA s'effectue en fonction du type- X: Rapport d'intermittence: indique le temps durant lequel la machine peut d'électrode utilisée.distribuer le courant correspondant (même colonne). S'exprime en % sur la base Un dispositif particulier, l'Arc Control System, garantit une dynamique de soudaged'un cycle de 10 minutes (par ex.: 60% = 6 minutes de travail, 4 minutes de pause; optimale, un démarrage aisé (HOT START), un soudage fluide (ARC FORCE) avecet ainsi de suite).tous types d'électrodes:En cas de dépassement des facteurs d'utilisation (figurant sur la plaquette etindiquant 40°), la protection thermique se déclenche et le poste de soudage seÉlectrodes basiques, aluminium, cellulosiques (mod. CE), etc.place en veille tant que la température ne rentre pas dans les limites autorisées.Électrodes rutiles, inox, etc.- A/V - A/V: indique la plage de régulation du courant de soudage (minimum -maximum) à la tension d'arc correspondante.9- Informations caractéristiques de la ligne d'alimentation:Soudage TIG avec amorçage par frottement- U 1: tension alternative et fréquence d'alimentation du poste de soudage (limites (HOT START et ARC FORCE non activés).admises ± 10%).- l 1max: courant maximal absorbé par la ligne. 5- Prise rapide négatif (-) pour connecter le câble de soudage.- I 1eff: courant d'alimentation efficace.4.2.2.2 Panneau postérieur Fig. D2)10- :Valeur des fusibles à commande retardée à prévoir pour la protection dela ligne.11- Symboles se référant aux normes de sécurité dont la signification figure au chapitre1 - Câble d’alimentation 2p + (W).2 - Interrupteur général O/OFF - I/ON lumineux.1 “Régles générales de sécurité pour le soudage à l'arc ”. 5. INSTALLATION_____________________________________________________________________________________________________________________Note: La plaquette représentée indique la signification des symboles et des chiffres; lesvaleurs exactes des informations techniques du poste de soudage doivent être ATTENTION! EFFECTUER EXCLUSIVEMENT LES OPÉRATIONSvérifiées directement sur la plaquette du poste de soudage.D'INSTALLATION ET TOUS LES RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES AVEC LEPOSTE DE SOUDAGE ÉTEINT ET ISOLÉ DE LA LIGNE D'ALIMENTATION3.2 AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUESSECTEUR.- POSTE DE SOUDAGE AVEC SÉLECTEUR À DEUX POSITIONS ET PINCELES RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES DOIVENT EXCLUSIVEMENT ÊTREPORTE-ÉLECTRODE : voir tableau 1 (TAB.1A, 2A)EFFECTUÉS PAR UN PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ.- POSTE DE SOUDAGE AVEC SÉLECTEUR À TROIS POSITIONS ET PINCE ____________________________________________________________________________________________________________________PORTE-ÉLECTRODE : voir tableau 2 (TAB.1B, 2B)Le poids du poste de soudage figure au tableau 1 (TAB.1)5.1 INSTALLATIONDéballer la machine et procéder au montage des parties contenues.4. DESCRIPTION DU POSTE DE SOUDAGE 5.1.1Assemblage câble de retour - pince (FIG. E)4.1 SCHÉMA BLOCS (FIG. B) 5.1.2 Assemblage câble de soudage - pince porte-électrode (FIG. F)Le poste de soudage est essentiellement composé de modules de puissance réalisés 5.2 MODE DE SOULÈVEMENT DU POSTE DE SOUDAGE (FIG. G)sur circuits imprimés et optimisés pour une fiabilité extrême et un entretien réduit. Tous les postes de soudage avec sélecteur à 3 positions (FIG. D) doivent être soulevés1- Entrée: ligne d'alimentation monophasé, groupe redresseur et condensateurs de au moyen de la courroie fournie.nivellement.Contrôler que la connexion entre courroie et attache correspond au schéma.2- Pont de commutation à transistors (IGBT) et pilotes: commute la tension de ligneredressée en tension alternative haute fréquence et procède au réglage de la 5.3 POSITIONNEMENT DU POSTE DE SOUDUREpuissance en fonction du courant/de la tension de soudage nécessaire.Choisir un lieu d’installation ne comportant aucun obstacle face à l’ouverture d’entrée et3- Transformateur haute fréquence: l'enroulement primaire est alimenté avec la de sortie de l’air de refroidissement (circulation forcée par ventilateur, si prévu);tension convertie par le bloc 2; ce dernier a pour fonction d'adapter tension et s’assurer qu'aucune poussière conductrice, vapeur corrosive, humidité, etc., n'estcourant aux valeurs nécessaires au procédé de soudage à l'arc ainsi que d'isoler aspirée.galvaniquement le circuit de soudage de la ligne d'alimentation.Laisser un espace dégagé minimum de 250mm autour de la machine.4- Pont redresseur secondaire avec inductance de nivellement: commute la tension/le____________________________________________________________________________________________________________________courant alternatif fourni par l'enroulement secondaire en tension/courant continu àtrès basse ondulation.ATTENTION: Installer le poste de soudure sur une surface horizontale d’une5- Partie électronique de contrôle et de régulation: contrôle instantanément la valeur portée correspondant à son poids pour éviter tout risque de déplacement ou dedu courant de soudage et la compare à la valeur configurée par l'opérateur; module renversement.____________________________________________________________________________________________________________________les impulsions de commande des pilotes des IGBT chargés de la régulation.Entraîne la réponse dynamique du courant durant la fusion de l'électrode (courtcircuitinstantané) et contrôle les systèmes de sécurité.5.4 BRANCHEMENT AU RÉSEAU D'ALIMENTATION SECTEUR- Avant de procéder aux raccordements électriques, contrôler que les informations4.2 DISPOSITIFS DE CONTRÔLE, RÉGULATION ET CONNEXIONfigurant sur la plaquette de la machine correspondent à la tension et à la fréquencede réseau disponibles sur le lieu d'installation.4.2.1 POSTE DE SOUDAGE AVEC SÉLECTEUR À DEUX POSITIONS- Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un système d'alimentation4.2.1.1 Panneau antérieur (Fig. C1)avec conducteur de neutre branché à la terre.1- Prise rapide positif (+) pour connecter le câble de soudage.- Pour garantir la protection contre le contact indirect, utiliser des interrupteurs2- VOYANT LUMINEUX JAUNE: Normalement éteint. Quand il est allumé il indique différentiels de type suivant :une anomalie qui bloque le passage du courant de soudure pour des raisonsdiverses. Ces raisons peuvent être:- Type A ( ) pour machines monophasées ;- Protection thermique: la température interne à la machine est trop élevée. Lamachine reste allumée sans émettre de courant jusqu’à obtention de la - Type B ( ) pour machines triphasées.température normale. La remise en marche se fait automatiquement.- Pour répondre aux exigences de la Norme EN 61000-3-11 (Flicker), il est conseillé- Protection contre les surtensions et les chutes de tension de la ligne: de connecter le poste de soudage aux points d'interface du réseau d'alimentationbloque la machine: la tension d'alimentation est hors des limites de la plage 15% présentant une impédance inférieure à Zmax =0.21 ohm.par rapport à la valeur de plaque. ATTENTION: Ne pas dépasser la limite de - Le poste de soudage ne répond pas aux exigences de la norme IEC/EN 61000-3-12.tension supérieure susmentionnée sous peine d'endommager En cas de raccordement de ce dernier à un réseau d'alimentation publique,sérieusement le dispositif.l'installateur ou l'utilisateur sont tenus de vérifier la possibilité de branchement du- Protection ANTI STICK: bloque automatiquement le poste de soudage en cas poste de soudage (s'adresser si nécessaire au gestionnaire du réseau dede collage de l'électrode au matériau à souder et permet son détachement distribution).manuel sans endommager la pince porte-électrode.- Sauf indication contraire (MPGE), les postes de soudage sont compatibles avec les3- VOYANT LUMINEUX VERT: branchement au reseau, machine prête pour le groupes électrogènes pour variation de la tension d'alimentation jusqu'à ± 15%.fonctionnement.Pour une utilisation correcte, le groupe électrogène doit être à plein régime pour4- Potentiomètre pour le réglage du courant de soudage avec échelle graduée enconnecter l'inverseur.ampères, permet le réglage même pendant le soudage.5- Soudage avec électrode MMALes dispositifs de HOT START et ARC FORCE assurent un démarrage aisé et unsoudage fluide avec tous types d'électrodes.5.4.1 Fiche et prisePour les modèles pourvus de câble avec fiche, nous conseillons l'utilisation du poste desoudage à une valeur de courant de soudage inférieure à 140A, pour l'utilisation duposte de soudage à pleine puissance, nous conseillons la substitution de la fiche parune autre de capacité adapté au fusible indiquée sur le côté de la plaque de données.- 12 -


Pour les modèles dépourvus de fiche, brancher une fiche normalisée de capacitéadéquate au câble d'alimentation, (2P + T) et préparer une prise de réseau équipée defusibles ou d'un interrupteur automatique; le terminal de terre prévu à cet effet doit êtrebranché au conducteur de terre (jaune-vert) de la ligne d'alimentation. Le tableau(TAB.1) reporte les valeurs conseillées en ampère des fusibles retardés de lignechoisis en fonction du plus grand courant nominal distribué par le poste de soudage, età la tension nominale d'alimentation.____________________________________________________________________________________________________________________6.2 SOUDAGE TIG AVEC AMORÇAGE À FRICTIONLe soudage TIG est un procédé de soudage utilisant la chaleur produite par l'arcélectrique, lequel est amorcé et maintenu entre une électrode infusible (tungstène) et lapièce à souder. L'électrode au tungstène est supportée par une torche prévue pour luitransmettre le courant de soudage et protéger l'électrode et le bain de soudage del'oxydation atmosphérique au moyen d'un flux de gaz inerte (généralement de l'Argon:Ar 99%) en sortie de la buse en céramique.Pour un soudage correct, les pièces doivent être soigneusement nettoyées et neATTENTION! La non-observation des règles indiquées ci-dessus annuleprésenter aucune trace d'oxyde, huile, graisse, solvant, etc.l'efficacité du système de sécurité prévu par le constructeur (classe I) et peut Il est nécessaire de tailler en pointe l'électrode au tungstène au moyen d'une meuleentraîner des risques importants pour les personnes (risques de choc comme indiqué à la FIG. L, en ayant soin que la pointe soit parfaitement concentriqueélectrique) et les appareils (risques d'incendie).pour éviter toute déviation de l'arc. Il est important de procéder au meulage dans le sens____________________________________________________________________________________________________________________de la longueur de l'électrode. Cette opération doit être effectuée périodiquement en5.5 CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE fonction de l'utilisation et de l'usure de l'électrode ou en cas de contamination____________________________________________________________________________________________________________________accidentelle, oxydation ou utilisation incorrecte de cette dernière.Le diamètre des électrodes doit être choisi selon le tableau suivant, en tenant compteATTENTION! TOUTES LES OPÉRATIONS DE CONNEXION DU CIRCUITdu fait que, pour le soudage CC (avec électrode au pôle (-)), l'électrode à 2% de cériumDOIVENT ETRE EFFECTUÉES AVEC LE POSTE DE SOUDAGE ÉTEINT ET est généralement utilisée (bande grise).DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.Pour un soudage correct, il est indispensable d'utiliser le diamètre exact d'électrode etLe tableau (TAB. 1) indique les valeurs conseillées pour les câbles de soudage (en le courant exact. La saillie normale de l'électrode de la buse en céramique est de 2-3mm2mm ) en fonction du courant maximal distribué par le poste de soudage. et peut atteindre 8mm pour les soudages en angle (voir TAB. 3).____________________________________________________________________________________________________________________5.5.1 Soudage MMA6.2.1 ProcédéLa quasi-totalité des électrodes enrobées doivent être connectées au pôle positif (+) du- En tenant le masque DEVANT LE VISAGE, frottez la pointe de l'électrode sur la piècegénérateur, à l’exception des électrodes acides, lesquelles doivent être connectées auà souder en effectuant un mouvement comme pour craquer une allumette; c'est lapôle négatif.méthode la plus correcte pour amorcer l'arc.- Pour interrompre le soudage, soulever rapidement l'électrode de la pièce.Connexion câble de soudage/pince porte-électrodeUne borne spéciale permettant de serrer la partie exposée de l’électrode est prévuesur l’extrémité du câble.7. ENTRETIEN_____________________________________________________________________________________________________________________Le câble doit être connecté à la borne portant le symbole (+)Connexion câble de retour du courant de soudageATTENTION: AVANT TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN, S'ASSURER QUEDoit être connecté à la pièce à souder ou au banc métallique de support, le plusprès possible du raccord en cours d’exécution.LE POSTE DE SOUDAGE EST ÉTEINT ET L'ALIMENTATION SECTIONNÉE._____________________________________________________________________________________________________________________Le câble doit être connecté à la borne portant le symbole (-).7.1 ENTRETIEN DE ROUTINE5.5.2 Soudage TIG avec amorçage à FRICTION LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DE ROUTINE PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉES- Torche TIG: le câble porte-courant doit être connecté au pôle négatif (-). PAR L'OPÉRATEUR.- Câble de retour de masse: doit être connecté au pôle positif (+); la borne de masse àl'autre extrémité doit être connectée à la pièce à souder ou à un banc métallique, le 7.1.1 TORCHEplus près possible du raccord en cours d'exécution.- Eviter de poser la torche et son câble sur des éléments chauds, pour éviter la fusion- Connexion à la bouteille de gaz de protection pour soudage TIG. Visser le et l'endommagement rapide des matériaux isolants.réducteur de pression à la valve de la bouteille. Attention! La quantité de gaz de - Contrôler périodiquement l'étanchéité des tuyauteries et raccords de gaz.protection (litres/min.) ne peut être régulée qu'au moyen du régulateur de pression de - Accoupler soigneusement la pince porte-électrode et le mandrin porte-pince avec lela bouteille. Préparer le tube flexible pour l'alimentation du gaz de protection sur la diamètre de l'électrode choisie pour éviter toute surchauffe ou mauvaise diffusion dutorche. Ouvrir la vanne manuelle sur la torche avant le soudage et la refermer après gaz risquant d'entraîner des dysfonctionnements.avoir soudé.- Avant toute utilisation, contrôler l'état d'usure et le montage des parties terminales deATTENTION! Toujours fermer la valve de la bouteille de gaz à la fin de l'opération. la torche : buse, électrode, pince porte-électrode, diffuseur gaz.Recommandations:- Tourner à fond les connecteurs des câbles de soudage dans les prises rapides (si 7.2 ENTRETIEN CORRECTIFprévues) pour garantir un contact électrique parfait; dans le cas contraire, les LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN CORRECTIF DOIVENT EXCLUSIVEMENTconnecteurs risquent de surchauffer et de se détériorer rapidement, entraînant uneperte d’efficacité.- Utiliser des câbles de soudage les plus courts possibles.- Éviter d’utiliser des structures métalliques ne faisant pas partie de la pièce à souderen remplacement du câble de retour du courant de soudage: outre les dangersprésentés par cette intervention, cette dernière entraînerait également de mauvaisrésultats de soudage.ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ DANS LESECTEUR ÉLECTROMÉCANIQUE._____________________________________________________________________________________________________________________ATTENTION! ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDAGE ET LE DÉBRANCHER DURÉSEAU D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE RETIRER LES PANNEAUXDU POSTE DE SOUDAGE ET D'ACCÉDER À L'INTÉRIEUR DE CE DERNIER._____________________________________________________________________________________________________________________6. SOUDAGE: DESCRIPTION DU PROCÉDÉ Tout contrôle exécuté sous tension à l'intérieur du poste de soudage risque de6.1 SOUDAGE MMA provoquer des chocs électriques graves dus au contact direct avec les parties- Il est indispensable, de suivre les indications du fabricant reportées sur la boîte des sous tension et/ou des blessures dues au contact direct avec les organes enélectrodes utilisées et qui indiquent la polarité correcte de l'électrode et son courant mouvement.optimal relatif.- Inspecter périodiquement, et selon une fréquence fixée en fonction de l'utilisation et- Le courant de soudage se règle en fonction du diamètre de l'électrode utilisée et du du niveau d'empoussièrement des lieux, l'intérieur de la machine et retirer latype de joint que l'on désire effectuer; à titre indicatif, les courants utilisables pour les poussière déposée sur le transformateur, la réactance et le redresseur au moyendifférentes diamètres d'électrodes sont:d'un jet d'air comprimé sec (max. 10bars).ø Électrode (mm) Courant de soudage (A) - Éviter de diriger le jet d'air comprimé sur les cartes électroniques; les nettoyer simin. max. nécessaire au moyen d'une brosse douce ou de solvants adéquats.1,6 25 - 50 - Contrôler également que les connexions électriques sont correctement serrées et2 40 - 80 vérifier l'état de l'isolement des câblages.2,5 60 - 110 - À la fin des opérations, remonter les panneaux de la machine en serrant à fond les vis3,2 80 - 160 de fixation.4 120 - 200 - Ne jamais procéder aux opérations de soudage avec le poste de soudage ouvert.- Il ne faut pas oublier que, à diamètre d'électrode égal, des valeurs élevées de courantseront utilisées pour le soudage horizontal, alors que pour le soudage vertical ou au-dessus de la tête il faudra utiliser des courants plus bas.- Les caractéristiques mécaniques du raccord soudé sont fonction de l'intensité decourant sélectionnée, mais également d'autres paramètres de soudage, commelongueur de l'arc, vitesse et position d'exécution, diamètre et qualité des électrodes(pour une conservation correcte, conserver les électrodes à l'abri de l'humidité dansles emballages spécifiquement prévus).- Les caractéristiques du soudage dépendent également de la valeur d'ARC-FORCE(comportement dynamique) de la machine. Ce paramètre peut être sélectionné sur lepanneau avec sélecteur. Si le sélecteur est placé en position TIG avec amorçage àfriction, les fonctions ARC-FORCE et HOT START sont exclues.Ne pas oublier que des valeurs élevées d'ARC-FORCE permettent une majeurepénétration et un soudage en toute position, typiquement avec électrodes basiqueset cellulosiques.- Le soudage de certaines électrodes rutiles peut comporter des projectionsexcessives; il est dans ce cas conseillé de déplacer le sélecteur sur la partie frontaledu poste de soudage en position TIG.6.1.1 Exécution- En tenant le masque DEVANT LE VISAGE, frottez la pointe de l'électrode sur la pièceà souder en effectuant un mouvement comme pour craquer une allumette; c'est laméthode la plus correcte pour amorcer l'arc.ATTENTION: NE PAS TAPOTER l'électrode sur la pièce; vous risqueriez d'abîmer lerevêtement en rendant l'amorçage de l'arc plus difficile.- Dès que vous avez amorcé l'arc, essayez de maintenir une distance équivalente audiamètre de l'électrode utilisée et tenez cette distance constante le plus possiblependant l'exécution de la soudure; reppelez-vous que l'inclinaison de l'électrode dansle sens de l'avancement devra être d'environ 20-30 degrés (FIG. H).- A la fin du cordon de soudure, tirez l'extrémité de l'électrode légèrement vers l'arrièrepar rapport à la direction d'avancement, au-dessus du cratère pour effectuer leremplissage, puis soulevez rapidement l'électrode du bain de fusion pour éteindrel'arc.ASPECTS DU CORDON DE SOUDURE (FIG. I)8. RECHERCHE DES PANNESDANS L'EVENTUALITE D'UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT, ET AVANTD'EFFECTUER DES VERIFICATIONS PLUS SYSTEMATIQUES OU DE VOUSADRESSER A VOTRE CENTRE D'ASSISTENCE, CONTROLEZ QUE:- Le courant de soudage, réglé au moyen du potentiomètre, avec référence à l'échellegraduée en ampères, corresponde au diamètre et au type d'électrode utilisé.- L'interrupteur général étant sur "ON", le témoin relatif est allumé; dans le cascontraire la panne réside normalement dans la ligne d'alimentation (câbles, priseet/ou fiche, fusibles, etc.).- Vérifier que le voyant lumineux jaune signalant l'intervention de la sécuritéthermique contrôlant les surtensions, les chutes de tension ou les courts-circuitsn'est pas allumé.- S'assurer d'avoir observé le rapport d'intermittence nominale. En cas d'interventionde la protection thermostatique attendre le refroidissement naturel de la machine.Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur.- Contrôler la tension de ligne : une valeur trop élevée ou trop basse entraîne leblocage du poste de soudage.- Contrôler qu'il n'y a pas un court-circuit en sortie de machine. Si tel est le cas,procéder à l'élimination de l'inconvénient.- Les raccords du circuit de soudage soient correctement effectués, spécialementque la pince du câble de masse soit effectivement reliée à la pièce, sansinterposition de matériaux isolants (ex. des peintures).- Que le gaz de protection utilisé soit correct (Argon 99,5%) et dans la juste quantité.- 13 -


DEUTSCHINHALTSVERZEICHNISS.S.1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 5.1.1 Zusammensetzen Stromrückleitungskabel und Klemme................... 15ZUM LICHTBOGENSCHWEISSEN ................................................................. 145.1.2 Zusammensetzen Schweißkabel und Elektrodenklemme ................. 155.2 ANHEBEN DER SCHWEISSMASCHINE................................................... 152. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE5.3 AUFSTELLUNG DER SCHWEISSMASCHINE .......................................... 15BESCHREIBUNG............................................................................................. 145.4 NETZANSCHLUSS .................................................................................... 152.1 EINFÜHRUNG ............................................................................................ 145.4.1 Stecker und buchse ........................................................................... 152.2 AUF ANFRAGE ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR ............................................ 145.5 ANSCHLÜSSE DES SCHWEISSSTROMKREISES .................................. 163.TECHNISCHE DATEN....................................................................................... 15 5.5.1 MMA-Schweissen.............................................................................. 163.1 TYPENSCHILD MIT DEN GERÄTEDATEN .............................................. 15 5.5.2 WIG-Schweissen mit STRICHZÜNDUNG ......................................... 163.2 SONSTIGE TECHNISCHE DATEN ............................................................ 156. SCHWEISSEN: VERFAHRENSBESCHREIBUNG .......................................... 164. BESCHREIBUNG DER SCHWEISSMASCHINE ............................................ 15 6.1 MMA SCHWEISSEN ................................................................................. 164.1 BLOCKSCHALTBILD.................................................................................. 15 6.1.1 Vorgehensweise................................................................................. 164.2 VORRICHTUNGEN FÜR STEUERUNG 6.2 WIG-SCHWEISSEN MIT LIFTSTART......................................................... 16EINSTELLUNG UND ANSCHLUSS ........................................................... 15 6.2.1 Vorgehensweise................................................................................. 164.2.1 SCHWEISSMASCHINE MIT ZWEI-STELLUNGS-WÄHLSCHALTER 157. WARTUNG ....................................................................................................... 164.2.1.1 Vordere Platte ....................................................................... 157.1 PLANMÄSSIGE WARTUNG....................................................................... 164.2.1.2 Hintere Platte ........................................................................ 154.2.2 SCHWEISSMASCHINE MIT DREI-STELLUNGS-WÄHLSCHALTER 157.1.1 .Brenner ............................................................................................. 164.2.2.1 Vordere Platte ........................................................................ 15 7.2 AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG ........................................................ 164.2.2.2 Hintere Platte ........................................................................ 15 8. FEHLERSUCHE............................................................................................... 165. INSTALLATION................................................................................................. 155.1 EINRICHTUNG........................................................................................... 15INVERTERSCHWEISSMASCHINEN ZUM WIG- UND MMA-SCHWEISSEN ININDUSTRIE UND GEWERBE.Anmerkung: Im folgenden Text wird der Begriff "Schweißmaschine" gebraucht.1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUMLICHTBOGENSCHWEISSENFelder auf den Menschen im häuslichen Umfeld gelten, ist nicht sichergestellt.Der Bediener muss die folgenden Vorkehrungen treffen, um die Einwirkungelektromechanischer Felder zu reduzieren:- Die beiden Schweißkabel sind möglichst nahe beieinander zu fixieren.- Der Kopf und der Rumpf sind so weit wie möglich vom Schweißstromkreisfernzuhalten.Der Bediener muß im sicheren Gebrauch der Schweißmaschine ausreichend - Die Schweißkabel dürfen unter keinen Umständen um den Körper gewickeltunterwiesen sein. Er muß über die Risiken bei den Lichtbogenschweißverfahren, werden.über die Schutzvorkehrungen und das Verhalten im Notfall informiert sein. - Beim Schweißen darf sich der Körper nicht inmitten des(Siehe auch die ”TECHNISCHE SPEZIFIKATION IEC oder CLC/TS 62081”: Schweißstromkreises befinden. Halten Sie beide Kabel auf derselbenINSTALLATION UND GEBRAUCH VON LICHTBOGENSCHWEISSANLAGEN).Körperseite.- Schließen Sie das Stromrückleitungskabel möglichst nahe der Schweißnahtan das Werkstück an.- Nicht nahe neben der Schweißmaschine, auf der Schweißmaschine sitzendoder an die Schweißmaschine gelehnt schweißen (Mindestabstand: 50 cm).- Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit dem Schweißstromkreis; die von der - Keine ferromagnetischen Objekte in der Nähe des Schweißstromkreiseslassen.- Mindestabstand d=20cm (Abb. M).Schweißmaschine bereitgestellte Leerlaufspannung ist unter bestimmtenUmständen gefährlich.- Das Anschließen der Schweißkabel, Prüfungen und Reparaturen dürfen nurausgeführt werden, wenn die Schweißmaschine ausgeschaltet und vomVersorgungsnetz genommen ist.- Bevor Verschleißteile des Brenners ausgetauscht werden, muß dieSchweißmaschine ausgeschaltet und vom Versorgungsnetz genommen - Gerät der Klasse A:werden.Diese Schweißmaschine genügt den Anforderungen des technischen- Die Elektroinstallation ist im Einklang mit den einschlägigen Vorschriften und Produktstandards für den ausschließlichen Gebrauch im GewerbebereichUnfallverhütungsbestimmungen vorzunehmen.und zu beruflichen Zwecken. Die elektromagnetische Verträglichkeit in- Die Schweißmaschine darf ausschließlich an ein Versorgungsnetz mit Wohngebäuden einschließlich solcher Gebäude, die direkt über dasgeerdetem Nullleiter angeschlossen werden.öffentliche Niederspannungsnetz versorgt werden, ist nicht sichergestellt.- Stellen Sie sicher, daß die Strombuchse korrekt mit der Schutzerde verbundenist.- Die Schweißmaschine darf nicht in feuchter oder nasser Umgebung oder beiRegen benutzt werden.ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN- Keine Kabel mit verschlissener Isolierung oder gelockerten VerbindungenSCHWEISSARBEITEN:benutzen.- in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr.- in beengten Räumen.- in Anwesenheit entflammbarer oder explosionsgefährlicher Stoffe.MUSS ein "verantwortlicher Fachmann" eine Abwägung der Umständevornehmen. Diese Arbeiten dürfen nur in Anwesenheit weiterer Personen- Schweißen Sie nicht auf Containern, Gefäßen oder Rohrleitungen, die durchgeführt werden, die im Notfall eingreifen können.entflammbare Flüssigkeiten oder Gase enthalten oder enthalten haben. MÜSSEN die technischen Schutzausrüstungen benutzt werden, die in 5.10;- Arbeiten Sie nicht auf Werkstoffen, die mit chlorierten Lösungsmitteln A.7; A.9. der ”TECHNISCHEN SPEZIFIKATION IEC oder CLC/TS 62081”gereinigt worden sind. Arbeiten Sie auch nicht in der Nähe dieser genannt sind.Lösungsmittel. - MUSS das Schweißen untersagt werden, wenn der Bediener über Bodenhöhe- Nicht an Behältern schweißen, die unter Druck stehen. tätig wird, es sei denn, er benutzt eine Sicherheitsplattform.- Entfernen Sie alle entflammbaren Stoffe (z. B. Holz, Papier, Stofffetzen o. ä.). - SPANNUNG ZWISCHEN ELEKTRODENKLEMMEN ODER BRENNERN: Wird- Sorgen Sie für ausreichenden Luftaustausch oder geeignete Hilfsmittel, um mit mehreren Schweißmaschinen an einem einzigen Werkstück oder andie beim Schweißen in Lichtbogennähe freiwerdenden Rauchgase mehreren, elektrisch miteinander verbundenen Werkstücken gearbeitet,abzuführen. Es ist systematisch zu untersuchen, welche Grenzwerte für die können sich die Leerlaufspannungen zwischen zwei verschiedenenjeweilige Zusammensetzung, Konzentration und Einwirkungsdauer der Elektrodenklemmen oder Brennern gefährlich aufsummieren bis hin zumSchweißabgase gelten.Doppelten des zulässigen Grenzwertes.- Die Gasflasche (falls benutzt) muß vor Wärmequellen einschließlich Es ist erforderlich, daß ein fachkundiger Koordinator mit einem GerätSonneneinstrahlung geschützt werden.nachmißt, um festzustellen, ob das Risiko so groß ist, daß entsprechendeSchutzmaßnahmen ergriffen werden müssen, wie in 5.9 der ”TECHNISCHENSPEZIFIKATION IEC oder CLC/TS 62081” beschrieben.-,*Sorgen Sie für eine funktionsgerechte elektrische Isolierung der Elektrode, RESTRISIKENdes Werkstückes und nahegelegener (zugänglicher) geerdeter Metallteile.Dazu reicht es im Normalfall aus, zweckentsprechende Handschuhe,Schuhwerk, Kopfbedeckung und Kleidung zu tragen, sowie Trittbretter undisolierende Teppiche zu benutzen.- Schützen Sie stets die Augen mit Blendglas, das an Masken oder Helmenangebracht ist.Verwenden Sie funktionsgerechte feuerhemmende Schutzkleidung undvermeiden Sie es, die Haut der vom Lichtbogen ausgehenden UV- undInfrarotstrahlung auszusetzen; Schützen müssen sich mit Schirmen odernicht reflektierenden Vorhängen auch Dritte, die sich in der Nähe desLichtbogens aufhalten.- Beim Übergang des Schweißstroms entstehen elektromagnetische Felder(EMF) in der Nähe des Schweißstromkreises.Die elektromagnetischen Felder können medizinische Hilfen beeinträchtigen (z.B. Herzschrittmacher, Atemhilfen oder Metallprothesen).Für die Träger dieser Hilfen müssen angemessene Schutzmaßnahmen getroffenwerden, beispielsweise indem man ihnen der Zugang zum Betriebsbereich derSchweißmaschine untersagt.Diese Schweißmaschine genügt den technischen Produktstandards für denausschließlichen Gebrauch im Gewerbebereich und für berufliche Zwecke. DieEinhaltung der Basisgrenzwerte, die für die Einwirkung elektromagnetischer- 14 -- UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH: der Gebrauch der Schweißmaschine fürandere als die vorgesehenen Arbeiten ist gefährlich (z. B. Auftauen vonWasserleitungen).2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG2.1 EINFÜHRUNGDiese Schweißmaschine ist eine Stromquelle für das Lichtbogenschweißen: Gebautwurde sie speziell für das Schweißverfahren MMA mit Gleichstrom (DC).Die spezifischen Eigenheiten dieses Regelungssystems (INVERTER), wie die hoheRegelungsgeschwindigkeit und präzision, verleihen der Schweißmaschine exzellenteEigenschaften beim Schweißen sämtlicher Hüllelektroden (Rutil, Sauer, Basisch) undbeim WIG-DC-Schweißen mit Strichzündung.Die Regelung am Eingang der Versorgungsleitung (Hauptleitung) mit "Invertersystem”ermöglicht zudem drastische Platzersparnis sowohl beim Volumen des Transformators,als auch bei dem der Nivellierungsreaktanz. Entstanden ist eine handliche undtransportfreundliche Schweißmaschine mit äußerst geringem Volumen und Gewicht.2.2 AUF ANFRAGE ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR- Kit zum MMA-Schweißen.- Kit zum WIG-Schweißen.- Adapter für Argonflasche.- Druckverminderer mit Manometer.- WIG-Schweißbrenner.- Selbstverdunkelnde Schutzmaske: mit festem und einstellbarem Glas.


3.TECHNISCHE DATENAnomalie an, die den Schweisstrom aus verschiedenen Gründen blockiert, die seinkönnen:3.1 TYPENSCHILD MIT DEN GERÄTEDATEN (ABB. A)- Thermischer Schutz: im Innern der Maschine ist eine zu hohe TemperaturDie wichtigsten Angaben über die Bedienung und Leistungen der Schweißmaschineerreicht worden.sind auf dem Typenschild zusammengefaßt:Die Maschine bleibt angeschaltet ohne Strom abzugeben bis zum Erreichen einer1- Schutzart der Umhüllung. Normaltemperatur. Die Wiederversorgung ist automatisch.2- Symbol der Versorgungsleitung: - Schutz gegen Ueber - und Unterspannung der Linie: blockiert die Maschine:1~: Wechselspannung einphasig; die Versorgungsspannung weicht mehr als +/- 15% vom Wert auf dem3~: Wechselspannung dreiphasig.Typenschild ab. ACHTUNG: Wenn der genannte obere Spannungsgrenzwert3- Symbol S: Weist darauf hin, daß Schweißarbeiten in einer Umgebung mit erhöhterüberschritten wird, kann das Gerät ernsten Schaden nehmen.Stromschlaggefahr möglich sind (z. B. in der Nähe großer metallischer Massen).- ANTI STICK - Schutz: Er schaltet die Schweißmaschine selbsttätig ab, wenn die4- Symbol für das vorgesehene Schweißverfahren.Elektrode am Werkstück verklebt. Dadurch läßt sie sich entfernen, ohne den5- Symbol für den inneren Aufbau der Schweißmaschine. Elektrodenhalter zu beschädigen.6- EUROPÄISCHE Referenznorm für die Sicherheit und den Bau von 3 - Potentiometer zur Stromsteuerung mit Ampereskala, erlaubt auch während desLichtbogenschweißmaschinen.Schweißens die Steuerung.7- Seriennummer für die Identifizierung der Schweißmaschine (wird unbedingtbenötigt für die Anforderung des Kundendienstes, die Bestellung von Ersatzteilen 4- - - MMA-Elektrodenschweißenund die Nachverfolgung der Produktherkunft).Die Wahl zwischen den beiden Positionen wird im Schweißmodus MMA nach8- Leistungen des Schweißstromkreises: der Art der verwendeten Elektrode getroffen.- U 0 : Maximale Leerlaufspannung. Eine besondere Einrichtung, das Arc Control System, garantierte beste- I 2/U 2: Entsprechender Strom und Spannung, normalisiert, die von der Schweißdynamik, einen einfachen Start (HOT START) und flüssiges SchweißenSchweißmaschine während des Schweißvorganges bereitgestellt werden (ARC FORCE) für jede Art von Elektrode:können.- X : Einschaltdauer: Gibt die Dauer an, für welche die Schweißmaschine denentsprechenden Strom bereitstellen kann (gleiche Spalte). Wird ausgedrückt in %Basische, Aluminium-, Zellulose-Elektroden (Mod. CE), etc.basierend auf einem 10-minütigen Zyklus (Bsp: 60% = 6 Minuten Arbeit, 4Minuten Pause usw.).Rutil-, Inox-Elektroden etc.Werden die Gebrauchsfaktoren (Angaben des Typenschildes bezogen auf eineRaumtemperatur von 40°C) überschritten, schreitet die thermische AbsicherungWIG-Schweißen mit Strichzündungein (die Schweißmaschine wird in den Stand-by-Modus versetzt, bis die(HOT START und ARC FORCE sind nicht aktiv).Temperatur den Grenzwert wieder unterschritten hat.- A/V-A/V: Gibt den Regelbereich des Schweißstroms (Minimum - Maximum) bei 5 - Schnellkupplung negativ (-) zum Anschluß des Schweißkabels.der entsprechenden Lichtbogenspannung an.9- Kenndaten der Versorgungsleitung: 4.2.2.2 Hintere Platte (ABB. D2)- U 1: Wechselspannung und Frequenz für die Versorgung der Schweißmaschine 1 - Versorgungskabel 2 P + (W)(Zulässige Grenzen ±10%):- I 1 max: Maximale Stromaufnahme der Leitung.- I 1eff: Tatsächliche Stromversorgung.10- : Für den Leitungsschutz erforderlicher Wert der trägen Sicherungen.2 - Hauptschalter O/OFF - I/ON leuchtet auf.5. INSTALLATION_____________________________________________________________________________________________________________________11-Symbole mit Bezug auf Sicherheitsnormen. Die Bedeutung ist im Kapitel 1“Allgemeine Sicherheit für das Lichtbogenschweißen" erläutert.ACHTUNG! VOR BEGINN ALLER ARBEITEN ZUR INSTALLATION UND ZUMAnmerkung: Das Typenschild in diesem Beispiel gibt nur die Bedeutung der Symbole ANSCHLUSS AN DIE STROMVERSORGUNG MUSS DIE SCHWEISSMASCHINEund Ziffern wieder, die genauen Werte der technischen Daten für Ihre eigene UNBEDINGT AUSGESCHALTET UND VOM STROMNETZ GETRENNT WERDEN.Schweißmaschine ist unmittelbar dem dort sitzenden Typenschild zu entnehmen. DIE STROMANSCHLÜSSE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON FACHKUNDIGEMPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN._____________________________________________________________________________________________________________________3.2 SONSTIGE TECHNISCHE DATEN- SCHWEISSMASCHINE MIT ZWEI-STELLUNGS-WÄHLSCHALTER UND 5.1 EINRICHTUNGELEKTRODENHALTER: siehe Tabelle 1 (TAB.1A, 2A)Die Schweißmaschine von der Verpackung befreien, die lose gelieferten Teile sind- SCHWEISSMASCHINE MIT DREI-STELLUNGS-WÄHLSCHALTER UND zu montieren.ELEKTRODENHALTER: siehe Tabelle 2 (TAB.1B, 2B)Das Gewicht der Schweißmaschine ist in Tabelle 1 aufgeführt (TAB. 1) 5.1.1 Zusammensetzen Stromrückleitungskabel und Klemme (ABB. E)4. BESCHREIBUNG DER SCHWEISSMASCHINE5.1.2 Zusammensetzen Schweißkabel und Elektrodenklemme (ABB. F)4.1 BLOCKSCHALTBILD (ABB. B)Die Schweißmaschine besteht im Wesentlichen aus Leistungsmodulen auf gedruckten5.2 ANHEBEN DER SCHWEISSMASCHINE (ABB. G)und optimierten Schaltungen, die sehr zuverlässig arbeiten und wartungsfreundlichAlle Schweißmaschinen mit 3-Stellungs-Wählschalter (ABB. D) müssen mit demsind.zugehörigen Riemen angehoben werden, der im Lieferumfang enthalten ist.1- Eingang: Einphasiges Versorgungsleitung, Gleichrichteraggregat undStellen Sie sicher, daß die Verbindung zwischen Riemen und Einhängevorrichtung demAusgleichskondensatoren.Schema entspricht.2- Transistor- oder Treiberschaltbrücke (IGBT): Schaltet die gleichgerichteteLeitungsspannung in hochfrequente Wechselspannung um und regelt die Leistung5.3 AUFSTELLUNG DER SCHWEISSMASCHINEin Abhängigkeit vom erforderlichen Schweißstrom/-spannung.Suchen Sie den Installationsort der Schweißmaschine so aus, daß der Ein- und Austritt3- Hochfrequenz-Transformator: Die Primärwicklung wird mit der von Block 2der Kühlluft nicht behindert wird (Zwangsumwälzung mit Ventilator, falls vorhanden);umgeformten Spannung gespeist; ihre Funktion ist es, Spannung und Strom an diestellen Sie gleichzeitig sicher, daß keine leitenden Stäube, korrosiven Dämpfe,Werte anzupassen, die für das Lichtbogen-Schweißverfahren notwendig sind undFeuchtigkeit u. a. angesaugt werden.gleichzeitig den Schweißstromkreis galvanisch von der Versorgungsleitung zuUm die Schweißmaschine herum müssen mindestens 250 mm Platz frei bleiben.isolieren.___________________________________________________________________4- Sekundär-Gleichrichterbrücke mit Glättungsdrossel: Schaltet die von der ACHTUNG! Die Schweißmaschine ist auf einer flachen, ausreichendSekundärwicklung bereitgestellte Wechselspannung/ den bereitgestelltenWechselstrom in Gleichstrom/-spannung mit sehr niedriger Welligkeit um.tragfähigen Oberfläche aufzustellen, um das Umkippen und Verschieben der5- Steuer- und Regelelektronik: Steuert den momentanen Wert des Maschine zu verhindern.Schweißstromes und vergleicht ihn mit dem vom Bediener eingestellten Wert; ___________________________________________________________________moduliert die Steuerimpulse der IGBT-Treiber und führt die Regelung durch.Bestimmt die dynamische Reaktion des Stroms während des Schmelzens der 5.4 NETZANSCHLUSSElektrode (momentane Kurzschlüsse) und überwacht die Sicherheitssysteme. - Bevor die elektrischen Anschlüsse hergestellt werden, ist zu prüfen, ob die Datenauf dem Typenschild der Schweißmaschine mit der Netzspannung und frequenz am4.2 VORRICHTUNGEN FÜR STEUERUNG, EINSTELLUNG UND ANSCHLUSSInstallationsort übereinstimmen.4.2.1 SCHWEISSMASCHINE MIT ZWEI-STELLUNGS-WÄHLSCHALTER- Die Schweißmaschine darf ausschließlich mit einem Speisesystem verbunden4.2.1.1 Vordere Platte (ABB. C1)werden, das einen geerdeten Nulleiter hat.1- Schnellkupplung positiv (+) zum Anschluß des Schweißkabels.- Zum Schutz vor indirektem Kontakt müssen folgende Differenzialschaltertypen2 - GELBER LED: normalerweise abgeschaltet, wenn er geschaltet ist, zeigt er einebenutzt werden:Anomalie an, die den Schweisstrom aus verschiedenen Gründen blockiert, die sein - Typ A ( ) für einphasige Maschinen;können:- Thermischer Schutz: im Innern der Maschine ist eine zu hohe Temperatur - Typ B ( ) für dreiphasige Maschinen.erreicht worden.- Um den Anforderungen der Norm EN 61000-3-11 (Flicker) gerecht zu werden,Die Maschine bleibt angeschaltet ohne Strom abzugeben bis zum Erreichen einer empfiehlt es sich, die Schweißmaschinen an den Schnittstellen desNormaltemperatur. Die Wiederversorgung ist automatisch.Versorgungsnetzes anzuschließen, die eine Impedanz von unter Zmax =0.21 ohm- Schutz gegen Ueber - und Unterspannung der Linie: blockiert die Maschine: haben.die Versorgungsspannung weicht mehr als +/- 15% vom Wert auf dem - Die Schweißmaschine genügt nicht den Anforderungen der Norm IEC/EN 61000-3-Typenschild ab. ACHTUNG: Wenn der genannte obere Spannungsgrenzwert 12.überschritten wird, kann das Gerät ernsten Schaden nehmen.Wenn sie an ein öffentliches Versorgungsnetz angeschlossen wird, hat der- ANTI STICK - Schutz: Er schaltet die Schweißmaschine selbsttätig ab, wenn die Installierende oder der Betreiber pflichtgemäß unter seiner Verantwortung zuElektrode am Werkstück verklebt. Dadurch läßt sie sich entfernen, ohne den prüfen, ob die Schweißmaschine angeschlossen werden darf (falls erforderlich,Elektrodenhalter zu beschädigen.ziehen Sie den Betreiber des Verteilernetzes zurate).3 - GRÜNER LED : Netzanschluß, Gerät betriebsbereit.- Die Schweißmaschinen sind, soweit nicht anderes angegeben (MPGE) mit4 - Potentiometer zur Stromsteuerung mit Ampereskala, erlaubt auch während des Stromaggregaten kompatibel, deren Versorgungsspannung um bis zu ± 15%Schweißens die Steuerung.schwankt.Für einen korrekten Gebrauch muss das Stromaggregat normal in Betrieb5- - MMA-Elektrodenschweißengenommen werden, bevor der Inverter angeschlossen werden kann.Die Einrichtungen HOT START und ARC FORCE stellen für alle 5.4.1 Stecker und BuchseElektrodenarten eine einfache Zündung und einen flüssigen Bei den Modellen, die ein Kabel mit Stecker haben, wird empfohlen, dieSchweißvorgang sicher.Schweißmaschine mit einem Schweißstromwert von unter 140 A zu betreiben. Soll dieSchweißmaschine mit Vollleistung eingesetzt werden, ist es ratsam, den Stecker durcheinen anderen Stecker zu ersetzen, dessen Stromfestigkeit der neben dem- WIG-Schweißen mit Strichzündung Datenschild beschriebenen Schmelzsicherung angepasst ist. Bei den Modellen ohne(HOT START und ARC FORCE sind nicht aktiv).Stecker das Versorgungskabel mit einem Normstecker (2P + T) angemessener6 - Schnellkupplung negativ (-) zum Anschluß des Schweißkabels.Stromfestigkeit anschließen und eine Netzdose einrichten, die mitSchmelzsicherungen oder Leistungsschalter ausgestattet ist. Der zugehörige4.2.1.2 Hintere Platte (ABB. C2)Erdungsanschluss ist mit dem Schutzleiter (gelbgrün) der Versorgungsleitung zu1 - Versorgungskabel 2 P + (W)verbinden. Die Tabelle (TAB.1) zeigt die empfohlenen Amperewerte der trägen2 - Hauptschalter O/OFF - I/ON leuchtet auf.Leitungsschmelzsicherungen, die nach dem von der Schweißmaschinebereitgestellten maximalen Nennstrom und der nominellen Versorgungsspannung zu4.2.2 SCHWEISSMASCHINE MIT DREI-STELLUNGS-WÄHLSCHALTERwählen sind.4.2.2.1 Vordere Platte (ABB. D1)___________________________________________________________________1- Schnellkupplung positiv (+) zum Anschluß des Schweißkabels.2 - GELBER LED: normalerweise abgeschaltet, wenn er geschaltet ist, zeigt er eineACHTUNG! Bei Mißachtung der obigen Regeln wird das herstellerseitig- 15 -


vorgesehene Sicherheitssystem (Klasse I) ausgehebelt. Schwere Gefahren für Die Wolframelektrode muß axial mit der Schleifscheibe angespitzt werden, wie indie beteiligten Personen (z. B. Stromschlag) und Sachwerte (z. B. Brand) sind die ABB. L gezeigt wird. Achten Sie darauf, daß die Spitze genau konzentrisch ist, umFolge.Ablenkungen des Lichtbogens zu verhindern. Es ist wichtig, daß in Längsrichtung der___________________________________________________________________ Elektrode geschliffen wird. Die Elektrode ist - je nach Gebrauchsintensität undVerschleiß wiederholt in regelmäßigen Abständen nachzuschleifen. Geschliffen5.5 ANSCHLÜSSE DES SCHWEISSSTROMKREISES werden muß auch, wenn sie versehentlich verunreinigt, oxidiert, oder nicht korrekt___________________________________________________________________ verwendet wurde.Der Elektrodendurchmesser ist nach der folgenden Orientierungstabelle zu wählen,ACHTUNG! BEVOR DIE FOLGENDEN ANSCHLÜSSE VORGENOMMENwobei für das DC-Schweißen (mit Elektrode am (-)Pol) im Allgemeinen die ElektrodeWERDEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE SCHWEISSMASCHINE mit 2% Ceriumanteil benutzt wird (grauer Streifen).AUSGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GENOMMEN IST.Für ein gutes Schweißergebnis ist es unerläßlich, den exakten ElektrodendurchmesserIn Tabelle (TAB. 1) sind für den jeweiligen maximal abgegebenen Schweißstrom der mit dem exakten Stromwert einzusetzen. Die normale Ausladung der Elektrode von derSchweißmaschine die empfohlenen Werte für den Querschnitt des Schweißkabels Keramikdüse beträgt 2-3mm und kann beim Winkelschleifen bis zu 8mm erreichen2aufgeführt (in mm ). (siehe TAB. 3).___________________________________________________________________5.5.1 MMA-Schweissen6.2.1 VorgehensweiseFast alle umhüllten Elektroden müssen mit dem Pluspol (+) des Generators verbunden - Halten Sie sich die Maske VOR DAS GESICHT und reiben Sie die Elektrodenspitzewerden, nur sauerumhüllte Elektroden mit dem Minuspul (-).auf dem Werkstück so, als ob Sie ein Zündholz anzünden. Das ist die korrekte Art, denBogen zu zünden.Anschluß Schweißkabel mit Elektrodenhalter- Um den Schweißvorgang zu unterbrechen, wird die Elektrode rasch vom WerkstückDas Schweißkabel hat am Ende eine spezielle Klemme zum Festhalten des nicht uabgehoben.mhüllten Elektrodenteils.Dieses Kabel wird an die Klemme mit dem Symbol (+) angeschlossen.7. WARTUNGAnschluß Schweißstrom-Rückleitungskabel___________________________________________________________________Es wird mit dem Werkstück oder der Metallbank verbunden, auf dem es aufliegt, undzwar so nah wie möglich an der Schweißnaht.ACHTUNG! VOR BEGINN DER WARTUNGSARBEITEN ISTDieses Kabel ist an die Klemme mit dem Symbol (-) anzuschließen.SICHERZUSTELLEN, DASS DIE SCHWEISSMASCHINE AUSGESCHALTET UND5.5.2 WIG-Schweissen mit StrichzündungVOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST.- WIG-Brenner: Das stromführende Kabel muß an den Minuspol angeschlossen ___________________________________________________________________werden (-).7.1 PLANMÄSSIGE WARTUNG:- Masserückleitungskabel: Es muß mit dem Pluspol (+) verbunden werden; die DIE PLANMÄSSIGEN WARTUNGSTÄTIGKEITEN KÖNNEN VOM SCHWEISSERMasseklemme am anderen Ende ist mit dem Werkstück oder einer Metallbank zu ÜBERNOMMEN WERDEN.verbinden, und zwar möglichst nah an der Schweißstelle.- Anschluß an die Schutzgasflasche für das WIG-Schweißen. 7.1.1 BRENNERDen Druckverminderer auf das Flaschenventil schrauben. Achtung: Die - Der Brenner und sein Kabel sollten möglichst nicht auf heiße Teile gelegt werden,Schutzgasmenge (Liter/Minute) läßt sich ausschließlich mit dem Druckregler der weil das Isoliermaterial schmelzen würde und der Brenner bald betriebsunfähigFlasche regulieren. Setzen Sie den Schlauch für die Schutzgaszuführung auf den wäre.Brenner. Dann vor dem Schweißen das Handventil auf dem Brenner öffnen und nach - Es ist regelmäßig zu prüfen, ob die Leitungen und Gasanschlüsse dicht sind.dem Schweißen schließen.- Verbinden Sie sorgfältig die Elektrodenklemme und die Zangentragspindel mit demACHTUNG! Nach Abschluß der Arbeiten muß das Flaschenventil stetsDurchmesser der gewählten Elektrode, um Überhitzungen, widrige Gasverteilunggeschlossen werden.und damit zusammenhängende Fehlfunktionen zu verhindern.Empfehlungen:- Mindestens einmal täglich ist der Brenner auf seinen Abnutzungszustand und- Drehen Sie die Stecker der Schweißkabel so tief es geht in die Schnellanschlüsse daraufhin zu prüfen, ob die Endstücke des Brenners richtig angebracht sind: Düse,(falls vorhanden), damit ein einwandfreier elektrischer Kontakt sichergestellt ist; Elektrode, Elektrodenhalter, Gasdiffusor.andernfalls überhitzen sich die Stecker, verschleißen vorzeitig und büßen an - Vor jedem Einsatz ist der Brenner daraufhin zu prüfen, in welchem VerschleißzustandWirkung ein.er ist und ob die Endstücke richtig montiert sind: Düse, Elektrode, Elektrodenzange,- Verwenden Sie möglichst kurze Schweißkabel. Gasdiffusor.- Vermeiden Sie es, anstelle des Schweißstrom-Rückleitungskabels metallischeStrukturen zu verwenden, die nicht zum Werkstück gehören; dadurch wird die 7.2 AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNGSicherheit beeinträchtigt und möglicherweise nicht zufriedenstellende AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNGEN DÜRFEN NUR VON FACHPERSONALSchweißergebnisse hervorgebracht.AUS DEM BEREICH ELEKTROMECHANIK DURCHGEFÜHRT WERDEN._____________________________________________________________________________________________________________________6.SCHWEISSEN: VERFAHRENSBESCHREIBUNGVORSICHT! BEVOR DIE TAFELN DER SCHWEISSMASCHINE ENTFERNT- Befolgen Sie auf jeden Fall dei Angaben des Hersteller über die Art der Elektrode, dierichtige Polarität sowie den optimalen Stromwert.WERDEN, UM AUF IHR INNERES ZUZUGREIFEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS- Der Schweißstrom wird in Abhängigkeit zum Elektrodendurchmesser und zum SIE ABGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST._____________________________________________________________________________________________________________________verwendeten Arbeitsstück bestimmt. In der Folge die Stromwerte im Vergleich zumDurchmesser :Werden Kontrollen durchgeführt, während das Innere der SchweißmaschineØ Elektrodendurchmesser (mm) Schweißstrom (A) unter Spannung steht, besteht die Gefahr eines schweren Stromschlages beimin. max. direktem Kontakt mit spannungsführenden Teilen oder von Verletzungen beim1,6 25 - 50 direkten Kontakt mit Bewegungselementen.2 40 - 80 - Regelmäßig und in der Häufigkeit auf die Verwendungsweise und die2,5 60 - 110 Staubentwicklung am Arbeitsort abgestimmt, muß das Innere der Schweißmaschine3,2 80 - 160 inspiziert werden. Der Staub, der sich auf Transformator, Reaktanz und Gleichrichter4 120 - 200 abgelagert hat, ist mit trockener Druckluft abzublasen (max 10bar).- Beachten Sie, daß bei gleichbleibendem Elektrodendurchmesser höhere - Vermeiden Sie es, den Druckluftstrahl auf die elektronischen Karten zu richten. SieStromwerte für Schweißarbeiten in der Ebene und niedere Werte für Schweißen in sind mit einer besonders weichen Bürste oder geeigneten Lösungsmitteln bei Bedarfder Vertikale oder über dem Kopf ver wendet werden müssen.zu reinigen.- Die mechanischen Eigenschaften der Schweißnaht werden nicht nur von der - Wenn Gelegenheit besteht, prüfen Sie, ob die elektrischen Anschlüsse festsitzengewählten Stromstärke bestimmt, sondern auch von den anderen und ob die Kabelisolierungen unversehrt sind.Schweißparametern wie der Lichtbogenlänge, der Ausführungsgeschwindigkeit und - Nach Beendigung dieser Arbeiten werden die Tafeln der Schweißmaschine wieder–Position, dem Durchmesser und der Güte der Elektroden (Elektroden werden am angebracht und die Feststellschrauben wieder vollständig angezogen.besten in den entsprechenden Packungen oder Behältern aufbewahrt, wo sie vor - Vermeiden Sie unter allen Umständen, bei geöffneter Schweißmaschine zu arbeiten.Feuchtigkeit geschützt sind).- Die Schweißeigenschaften hängen auch vom ARC-FORCE-Wert (dynamisches 8. FEHLERSUCHEVerhalten) der Maschine ab. Dieser Parameter ist von der Steuertafel aus mit einemWählschalter einstellbar. Setzt man den Wählschalter in die Stellung WIG mitFALLS DAS GERÄT UNBEFRIEDIGEND ARBEITET, SOLLTEN SIE, BEVOR SIEStrichzündung, so werden die Funktionen ARC-FORCE und HOT START völligEINE SYSTEMATISCHE PRÜFUNG VORNEHMEN ODER SICH AN EINausgeschaltet.SERVICEZENTRUM WENDEN FOLGENDES BEACHTEN:Man beachte, daß die hohen ARC-FORCE-Werte einen tieferen Einbrand- Der Schweißstrom, der mittels Potentiometer reguliert wird, muß an dengewährleisten und das Schweißen in allen Lagen ermöglichen, typischerweise mitDurchmesser und den Typ der Elektrode angepaßt werden.basischen und Zelluloseelektroden.- Wenn der Hauptschalter auf ON steht, die Korrekte Lampe angeschaltet ist, wenn- Es besteht die Möglichkeit, daß beim Schweißen von besonderen Rutilelektrodendem nicht so ist, liegt der Fehler normaler weise an der Versorgungsleitung (Kabel,ungewöhnlich viele Spritzer entstehen. In diesem Fall wird empfohlen, denStecker u/o Steckdose, Sicherungen etc.).Wählschalter auf der Vorderseite der Schweißmaschine in die Stellung WIG zu- Der gelbe Led, der den Eingriff der thermischen Sicherheit der Ober - undführen.Unterspannung oder von einem Kurzschluss anzeigt, nicht eingeschaltet ist.- Sich versichern, dass das Verhältnis der nominalen Intermittenz beachtet wordenist; im Fall des Eingriffs des thermischen Schutzes auf die natürliche Abkühlung der6.1.1 Arbeitsvorgang Maschine warten und die Funktion des Ventilators kontrollieren.- Halten Sie sich die Maske VOR DAS GESICHT und reiben Sie die Elektrodenspitze - Kontrollieren Sie die Leitungsspannung: Wenn der Wert zu hoch oder zu niedrig ist,auf dem Werkstück so, als ob Sie ein Zündholz anzünden. Das ist die korrekte Art, bleibt die Schweißmaschine ausgeschalte.den Bogen zu zünden. - Kontrollieren, dass kein Kurzschluss am Ausgang der Maschine ist, in diesem FallACHTUNG: STECHEN SIE NICHT mit der Elektrode am Werkstück herum, da sonst muss man die Störung beseitigen.der Mantel der Elektrode beschädigt werden könnte und damit das Entzünden des - Die Anschlusse an den Schweissstromkreis muessen korrekt durchgefuehrtBogens erschwert wird.worden sein. Vorallem die massekabelklemme sollte fest am Werkstruck befestigt- Sobald sich der Bogen entzündet hat, halten Sie die Elektrode in dem Abstand, der sein und keine Isoliermaterialen (z.B. Lack) dazwischen liegen.dem Elektrodendurchmesser entspricht, vom Werkstück entfernt. Halten Sie nun - Das Schutzgas soll korrekt (Argon 99%)und in der richtigen Menge verwendetdiesen Abstand so konstant wie möglich während des Schweißens ein. Beachten werden.Sie, daß der Stellwinkel der Elektrode in Arbeitsrichtungungefähr 20-30 Gradbetragen soll (ABB.H).- Am Ende der Schweißnaht führen Sie die Elektrode leicht gegen die Arbeitsrichtungzurück, um den Krater zu füllen. Dann heben Sie ruckartig die Elektrode aus demSchweißbad, um so den Bogen auszulöschen.ANSICHTEN DER SCHWEISSNAHT (ABB.I)6.2 WIG-SCHWEISSEN MIT STRICHZÜNDUNGDas WIG-Schweißen ist ein Verfahren, das die vom elektrischen Lichtbogenausgehende Wärme nutzt. Der Bogen wird gezündet und aufrechterhalten zwischeneiner nicht abschmelzenden Elektrode (Wolfram) und dem Werkstück. DieWolframelektrode wird von einem Brenner gehalten, der geeignet ist, denSchweißstrom zu übertragen und die Elektrode ebenso wie das Schweißbad durchInertgas (normalerweise Argon: Ar 99%), das aus der Keramikdüse austritt, vor deratmosphärischen Oxidation zu schützen.Damit die Schweißung gelingt, sollten die Werkstücke sorgfältig gereinigt werden undfrei von Oxiden, Öl, Fett, Lösungsmitteln etc. sein.- 16 -


ESPAÑOLÍNDICEpág.pág.1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA 5.1.2 Ensamblaje del cable de soldadura-pinza portaelectrodo ................. 18POR ARCO .................................................................................................... 17 5.2 MODALIDAD DE ELEVACIÓN DE LA SOLDADORA .............................. 185.3 UBICACIÓN DE LA SOLDADORA........................................................... 182. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ............................................. 17 5.4 CONEXIÓN A LA RED............................................................................. 182.1 INTRODUCCIÓN...................................................................................... 175.4.1 Enchufe y toma ................................................................................. 182.2 ACCESORIOS SUMINISTRADOS BAJO SOLICITUD ............................. 17 5.5 CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA.................................. 195.5.1 Soldadura MMA.............................................................................. 193. DATOS TÉCNICOS......................................................................................... 185.5.2 Soldadora TIG con inicio por ROCE ................................................. 193.1 CHAPA DE DATOS................................................................................... 183.2 OTROS DATOS TÉCNICOS................................................................... 18 6. SOLDADURA: DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO................................. 196.1 SOLDADURA MMA .................................................................................. 194. DESCRIPCIÓN DE LA SOLDADORA ............................................................ 186.1.1 Procedimiento .................................................................................. 194.1 ESQUEMA DE BLOQUES ........................................................................ 18 6.2 SOLDADURA TIG CON INICIO LIFT....................................................... 194.2 DISPOSITIVOS DE CONTROL, REGULACIÓN Y CONEXIÓN ................. 186.2.1 Procedimiento .................................................................................. 194.2.1 SOLDADORA CON SELECTOR DE DOS POSICIONES ................. 184.2.1.1 Panel anterior ...................................................................... 18 7. MANTENIMIENTO .......................................................................................... 194.2.1.2 Panel posterior .................................................................... 18 7.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO............................................................... 194.2.2 SOLDADORA CON SELECTOR DE TRES POSICIONES................ 187.1.1.Soplete ........................................................................................... 194.2.2.1 Panel anterior ...................................................................... 18 7.2 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ................................................. 194.2.2.2 Panel posterior .................................................................... 188. BUSQUEDA DE DAÑOS ................................................................................. 195. INSTALACIÓN.................................................................................................. 185.1 PREPARACIÓN ....................................................................................... 185.1.1 Ensamblaje del cable de retorno-pinza .......................................... 18SOLDADORAS POR INVERTER PARA LA SOLDADUR TIG Y MMA PREVISTASPARA USO INDUSTRIAL Y PROFESIONAL.Nota: En el texto que sigue se empleará el término “soldadora”.uso exclusivo en ambientes industriales y con objetivos profesionales. No seasegura el cumplimiento de los límites de base relativos a la exposición humanaa los campos electromagnéticos en ambiente doméstico.El operador debe adoptar los siguientes procedimientos para reducir la1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA PORexposición a los campos electromagnéticos:ARCO - Fijar juntos lo más cerca posible los dos cables de soldadura.El operador debe tener un conocimiento suficiente sobre el uso seguro del - Mantener la cabeza y el tronco del cuerpo lo más lejos posible del circuito deaparato y debe estar informado sobre los riesgos relacionados con los soldadura.procedimientos de soldadura por arco, las relativas medidas de protección y los - No enrollar nunca los cables de soldadura alrededor del cuerpo.procedimientos de emergencia. - No soldar con el cuerpo en medio del circuito de soldadura. Mantener los dos(Vea como referencia también la “ESPECIFICACIÓN TÉCNICA IEC o CLC/TS cables en la misma parte del cuerpo.62081”: INSTALACIÓN Y USO DE LOS APARATOS PARA SOLDADURA POR - Conectar el cable de retorno de la corriente de soldadura a la pieza que seARCO).debe soldar lo más cerca posible a la junta en ejecución.- No soldar cerca, sentados o apoyados en la soldadora (distancia mínima:50cm).- No dejar objetos ferromagnéticos cerca del circuito de soldadura.- Distancia mínima d=20cm (Fig. M).- Evitar los contactos directos con el circuito de soldadura; la tensión sin cargasuministrada por la soldadora puede ser peligrosa en algunas circunstancias.- La conexión de los cables de soldadura, las operaciones de comprobación yde reparación deben ser efectuadas con la soldadora apagada ydesenchufada de la red de alimentación. - Aparato de clase A:- Apagar la soldadora y desconectarla de la red de alimentación antes de Esta soldadora satisface los requisitos del estándar técnico de producto para susustituir los elementos desgastados del soplete. uso exclusivo en ambiente industrial y con objetivos profesionales. No se- Hacer la instalación eléctrica respetando las normas y leyes de prevención de asegura el cumplimiento de la compatibilidad electromagnética en los edificiosaccidentes previstas.domésticos y en los directamente conectados a una red de alimentación de baja- La soldadora debe conectarse exclusivamente a un sistema de alimentación tensión que alimenta los edificios para el uso doméstico.con conductor de neutro conectado a tierra.- Asegurarse de que la toma de corriente esté correctamente conectada a la-tierra de protección.No utilizar la soldadora en ambientes húmedos o mojados o bajo la lluvia.PRECAUCIONES SUPLEMENTARIAS- No utilizar cables con aislamiento deteriorado o conexiones mal realizadas. LAS OPERACIONES DE SOLDADURA:- En ambiente con mayor riesgo de descarga eléctrica.- En espacios cerrados.- En presencia de materiales inflamables o explosivos.Estas situaciones DEBEN ser valoradas a priori por un “Responsable- No soldar sobre contenedores, recipientes o tuberías que contengan o hayan experto” y efectuarse siempre con la presencia de otras personas preparadascontenido productos inflamables líquidos o gaseosos.para efectuar las necesarias intervenciones en caso de emergencia.- Evitar trabajar sobre materiales limpiados con disolventes clorurados o en DEBEN adoptarse los medios técnicos de protección descritos en 5.10; A.7;las cercanías de dichos disolventes. A.9 de la “ESPECIFICACIÓN TÉCNICA IEC o CLC/TS 62081”.- No soldar en recipientes a presión. - DEBE prohibirse la soldadura mientras el operador esté elevado del suelo,- Alejar del área de trabajo todas las sustancias inflamables (por ejemplo, excepto si se usan plataformas de seguridad.madera, papel, trapos, etc.). - TENSIÓN ENTRE PORTAELECTRODOS O SOPLETES: trabajando con varias- Asegurarse de que hay un recambio de aire adecuado o de que existen soldadoras en una sola pieza o varias piezas conectadas eléctricamente semedios aptos para eliminar los humos de soldadura en la cercanía del arco; puede generar una suma peligrosa de tensiones en vacío entre doses necesario adoptar un enfoque sistemático para la valoración de los límites portaelectrodos o sopletes diferentes, con un valor que puede alcanzar elde exposición a los humos de soldadura en función de su composición, doble del límite admisible.concentración y duración de la exposición.Es necesario que un coordinador experto efectúe la medición instrumental- Mantener la bombona protegida de fuentes de calor, incluso de los rayos para determinar si existe un riesgo y se puedan adoptar medidas desolares (si se utiliza).protección adecuadas como se indica en el 5.9 de la “ESPECIFICACIÓNTÉCNICA IEC o CLC/TS 62081”.,*RIESGOS RESTANTES- Adoptar un aislamiento eléctrico adecuado respecto al electrodo, la pieza enelaboración y posibles partes metálicas puesta a tierra colocadas en las- USO IMPROPIO: es peligrosa la utilización de la soldadora para cualquiercercanías (accesibles).elaboración diferente de la prevista (Ej. descongelación de tuberías de la redEsto normalmente se consigue usando los guantes, calzado, cascos ehídrica).indumentaria previstos para este objetivo y mediante el uso de plataformas otapetes aislantes.2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL- Proteger siempre los ojos con los vidrios adecuados inactínicos montados 2.1 INTRODUCCIÓNsobre máscara o gafas.Esta soldadora es una fuente de corriente para la soldadura por arco, realizadaUsar ropa ignífuga de protección evitando exponer la piel a los rayos específicamente para la soldadura MMA en corriente continua (CC) .ultravioletas e infrarrojos producidos por el arco; la protección debe Las características específicas de este sistema de regulación (INVERTER), como altaextenderse a otras personas que estén cerca del arco por medio de pantallas velocidad y precisión de la regulación, confieren a la soldadora excelentes cualidadeso cortinas no reflectantes.en la soldadura de todos los electrodos revestidos (rútilos, ácidos, básicos) y en lasoldadura TIG DC con cebado por roce.La regulación con sistema “inverter” en la entrada de la línea de alimentación (primario)determina además una reducción drástica del volumen tanto del transformador comode la reactancia de nivelación permitiendo la fabricación de una soldadora con unvolumen y un peso extremadamente contenidos, beneficiando de esta manera suscaracterísticas de manejabilidad y facilidad para su transporte.- El paso de la corriente de soldadura hace que se produzcan camposelectromagnéticos (EMF) localizados alrededor del circuito de soldadura. 2.2 ACCESORIOS SUMINISTRADOS BAJO SOLICITUDLos campos electromagnéticos pueden interferir con algunos aparatos médicos - Kit de soldadura MMA.(por ejemplo, marcapasos, respiradores, prótesis metálicas, etc).- Kit de soldadura TIG.Los portadores de estos aparatos deben adoptar las medidas de protección- Adaptador bombona Argón.adecuadas. Por ejemplo, prohibir el acceso al área de utilización de la soldadora.- Reductor de presión con manómetro.Esta soldadora satisface los requisitos del estándar técnico de producto para su- Soplete para soldadura TIG.- 17 -


_____________________________________________________________________________________________________________________indica en la FIG. L teniendo cuidado de que la punta sea perfectamente concéntrica¡ATENCIÓN! La falta de respeto de las reglas antes expuestas hace ineficaz el para evitar desviaciones del arco. Es importante efectuar el desbarbado con muela enel sentido de la longitud del electrodo. Dicha operación se repetirá periódicamente ensistema de seguridad previsto por el fabricante (clase I) con los consiguientesfunción del empleo y del desgaste del electrodo o cuando el mismo se hayagraves riesgos para las personas (Ej. Descarga eléctrica) y para las cosas (Ej. contaminado accidentalmente, oxidado o no se haya empleado correctamente.incendio).El diámetro de los electrodos se elige orientativamente según la siguiente tabla,_____________________________________________________________________________________________________________________considerando que para la soldadura en CC (con electrodo en el polo (-)) normalmente5.5 CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA se usa el electrodo con el 2% de Cerio (banda gris)._____________________________________________________________________________________________________________________Es indispensable para una buena soldadura emplear el diámetro exacto del electrodo¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS SIGUIENTES CONEXIONES con la corriente exacta. Normalmente el saliente del electrodo de la boquilla cerámicaASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA ESTÁ APAGADA Y DESCONECTADAes de 2-3 mm y puede alcanzar los 8 mm para soldaduras en ángulo (véase TAB.3).DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.2 6.2.1 ProcedimientoLa Tabla (TAB.1) indica los valores aconsejados para los cables de soldadora (en mm )- Teniendo la máscara DELANTE DE LA CARA, rozar la punta del electrodo sobre laen base a la máxima corriente distribuida por la soldadora._____________________________________________________________________________________________________________________ pieza a soldar, siguiendo un movimiento, como si debiese encender un cerillo; éste esel método más correcto para cebar el arco.5.5.1 Soldadura MMA - Para interrumpir la soldadura subir rápidamente el electrodo de la pieza.La casi totalidad de los electrodos revestidos se conecta al polo positivo (+) delgenerador; excepcionalmente al polo negativo (-) para electrodos con revestimientoácido.7. MANTENIMIENTO_____________________________________________________________________________________________________________________Conexión del cable de soldadura-pinza-portaelectrodo ¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS OPERACIONES DELleva en el terminal un borne especial que sirve para ajustar la parte descubierta del MANTENIMIENTO, ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA ESTÉ APAGADA Yelectrodo.DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.Este cable se conecta al borne con el símbolo (+)._____________________________________________________________________________________________________________________Conexión del cable de retorno de la corriente de soldadura7.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO:Se conecta a la pieza a soldar o al banco metálico en el que se apoya, lo más cerca LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO PUEDEN SER EFECTUADAS POR ELposible de la junta en ejecución.OPERADOR.Este cable se conecta al borne con el símbolo (-).7.1.1 SOPLETE5.5.2 Soldadura TIG con cebado por roce- Evitar apoyar el soplete y su cable en piezas a alta temperatura; esto causaría la- Soplete TIG: el cable portacorriente debe estar conectado al polo negativo (-).fusión de los materiales aislantes dejándolo rápidamente fuera de servicio.- Cable de retorno de masa: debe estar conectado al polo positivo (+) ; el borne de - Comprobar periódicamente la estanqueidad de las tuberías y racores de gas.masa, en el otro extremo, se conecta a la pieza a soldar o a un banco metálico, lo más - Acoplar cuidadosamente la pinza de ajuste del electrodo, mandril porta pinza con elcerca posible de la junta en ejecución.diámetro del electrodo elegido para evitar un recalentamiento, una mala difusión del- Conexión a la bombona de gas de protección para soldadura TIG. Atornillar el gas y el consiguiente funcionamiento anómalo.reductor de presión a la válvula de la bombona. Atención, la cantidad de gas de - Controlar al menos una vez al día si las partes terminales del soplete están gastadasprotección (litros/minuto) puede ser regulada exclusivamente con el regulador de y correctamente montadas: boquilla, electrodo, pinza sujeta-electrodo, difusor depresión de la bombona. Preparar el tubo flexible para la alimentación del gas de gas.protección en el soplete. Abrir la válvula manual en el soplete antes de soldar y - Controlar, antes de cada utilización, el estado de desgaste y que el montaje de lascerrarla después de haber soldado.partes terminales del soplete sea correcto: boquilla, electrodo, pinza de ajuste del¡ATENCIÓN! Cerrar siempre la válvula de la bombona de gas al final del trabajo. electrodo, difusor de gas.Recomendaciones:- Girar a fondo los conectores de los cables de soldadura en las tomas rápidas (si 7.2 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIOestán presentes) para garantizar un contacto eléctrico perfecto; en caso contrario se LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO DEBEN SERproducirán sobrecalentamientos de los mismos conectores lo que tendrá como EFECTUADAS EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL EXPERTO O CUALIFICADOresultado un rápido deterioro y pérdida de eficiencia.EN EL ÁMBITO ELÉCTRICO-MECÁNICO._____________________________________________________________________________________________________________________- Utilizar cables de soldadura lo más cortos posible.- Evitar utilizar estructuras metálicas que no formen parte de la pieza en elaboración, ¡ATENCIÓN! ANTES DE QUITAR LOS PANELES DE LA SOLDADORA Yen sustitución del cable de retorno de la corriente de soldadura; esto puede serACCEDER A SU INTERIOR ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA ESTÉpeligroso para la seguridad y provocar una soldadura no satisfactoria.APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN._____________________________________________________________________________________________________________________6. SOLDADURA: DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO Los controles que se puedan realizar bajo tensión en el interior de la soldadora6.1 SOLDADURA MMA pueden causar una descarga eléctrica grave originada por el contacto directo- Es imprescindible, en cada caso, seguir las indicaciones del fabricante, referidas a la con partes en tensión y/o lesiones debidas al contacto directo con órganos enconfección de los electrodos utilizados, que indican la correcta polaridad del movimiento.electrodo y la relativa corriente adecuada.- Periódicamente y en cualquier caso con una cierta frecuencia en función de la- La corriente de soldadura va regulada en función del diámetro del electrodo utilizado utilización y del nivel de polvo del ambiente, revisar el interior de la soldadora y quitary del tipo de junta que se desea realizar. A título indicativo, las corrientes utilizables, el polvo depositado en el transformador, reactancia y rectificador mediante un chorropara los distintos tipos de electrodo, son:de aire comprimido seco (máx. 10bar).ø Electrodo (mm) Corriente de soldadura (A) - Evitar dirigir el chorro de aire comprimido a las tarjetas electrónicas; si es necesariomin. max. limpiarlas, usar un cepillo muy suave y disolventes apropiados.1,6 25 - 50 - Aprovechar la ocasión para comprobar que las conexiones eléctricas estén bien2 40 - 80 ajustadas y que los cableados no presenten daños en el aislamiento.2,5 60 - 110 - Al final de estas operaciones volver a montar los paneles de la soldadora ajustando a3,2 80 - 160 fondo los tornillos de fijación.4 120 - 200 - Evitar absolutamente efectuar operaciones de soldadura con la soldadora abierta.- Tener presente que, a igualdad de diámetro de electrodo, se utilizarán valoreselevados de corriente para la soldadura en llano; mientras que para soldadura envertical o sobrepuesta, deberán utilizarse corrientes más bajas.- Las características mecánicas de la junta soldada están determinadas, además depor la intensidad de la corriente elegida, por otros parámetros de soldadura como lalongitud del arco, la velocidad y posición de la ejecución, el diámetro y la calidad delos electrodos (para una correcta conservación mantener los electrodos alresguardo de la humedad protegidas en sus paquetes o contenedores).- Las características de la soldadura dependen también del valor de ARC-FORCE(comportamiento dinámico) de la máquina. Dicho parámetro se puede seleccionardesde el panel con selector. Poniendo el selector en la posición TIG con cebado porroce, se eliminan completamente las funciones ARC-FORCE y HOT START. Nóteseque valores altos de ARC-FORCE dan mayor penetración y permiten la soldadura encualquier posición típicamente con electrodos básicos y celulósicos.- Es posible que la soldadura de electrodos rutilos especiales comporte excesivassalpicaduras; se aconseja, en este caso, poner el selector en la parte frontal de lasoldadora en la posición TIG.6.1.1 Procedimiento- Teniendo la máscara DELANTE DE LA CARA, rozar la punta del electrodo sobre lapieza a soldar, siguiendo un movimiento, como si debiese encender un cerillo; éstees el método más correcto para cebar el arco.ATENCION: NO PUNTEAR el electrodo sobre la pieza, se corre el riesgo de dañar elrevestimiento, haciendo dificultoso el cebado del arco.- Una vez cebado el arco, intentar mantener una distancia con la pieza, equivalente aldiámetro del electrodo utilizado, y mantener esta distancia la más constante posible,durante la ejecución de la soldadura; recordar que la inclinación del electrodo, en elsentido de avance, deberá ser de cerca de 20-30 grados (FIG. H).- Al final del cordón de soldadura, llevar el extremo del electrodo ligeramente haciaatrás, respecto a la dirección de avance, por encima del cráter, para efectuar elrelleno; después levantar rápidamente el electrodo del baño de fusión, para obtenerel apagado del arco.ASPECTOS DEL CORDON DE SOLDADURA (FIG. H)6.2 SOLDADURA TIG CON CEBADO POR ROCELa soldadura TIG es un procedimiento de soldadura que aprovecha el calor producidopor el arco eléctrico que se ceba, y se mantiene, entre un electrodo infusible(tunsgteno) y la pieza a soldar. El electrodo de tungsteno está sostenido por un sopleteadecuado para transmitir la corriente de soldadura y proteger el mismo electrodo y elbaño de soldadura de la oxidación atmosférica mediante un flujo de gas inerte(normalmente argón: Ar 99%) que sale de la boquilla cerámica.Es conveniente para conseguir una buena soldadura que las piezas se limpiencuidadosamente y que no tengan óxido, grasas, solventes, etc.Es necesario sacar punta axialmente el electrodo de Tungsteno en la muela, como se8. BUSQUEDA DE DAÑOSEN EL CASO DE FUNCIONAMIENTO INSATISFACTORIO, Y ANTES DE EFECTUARCOMPROBACIONES MAS SISTEMATICAS, O DIRIGIRSE A VUESTRO CENTRODE ASISTENCIA, COMPROBAR QUE:- La corriente de soldadura, regulada a través del potenciómetro, con referencia a laescala graduada en Amperios, sea adecuada al diámetro y al tipo de electrodoutilizado.- Con el interruptor general en "ON", se enciende la lámpara correspondiente; encaso contrario, el defecto normalmente reside en la línea de alimentación (cables,toma y/o clavija, fusibles, etc.).- No está iluminado el led amarillo que señaliza la intervención de la seguridadtérmica de sobretensión, de tensión baja y la de cortocircuito.- Ha sido observada la relación de intermitencia nominal; en caso de intervención dela protección termostática es preciso esperar el enfriamiento natural de la máquina;compruebe la funcionalidad del ventilador.- Controlar la tensión de línea : si el valor es demasiado elevado o demasiado bajo lasoldadora queda bloqueada.- Compruebe que no hay cortocircuito a la salida de la máquina; en tal caso procedaa la eliminación de este inconveniente.- Las conexiones del circuito de soldadura se efectúan correctamente,particularmente, que la pinza del cable de masa esté efectivamente conectada a lapieza, y sin interposición de materiales aislantes (Ej. Barnices).- El gas de protección usado sea correcto (Argón 99,5%) y en la justa cantidad.- 19 -


PORTUGUESEINDICEpág.1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO ................................. 20 5.2 SISTEMA DE LEVANTAMENTO DA MÁQUINA DE SOLDA .................... 215.3 LOCALIZAÇÃO DA MÁQUINA DE SOLDA................................................. 212. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL.......................................................... 20 5.4 LIGAÇÃO À REDE .................................................................................... 212.1 INTRODUÇÃO........................................................................................... 20 5.4.1 Plugue e tomada................................................................................ 222.2 ACESSÓRIOS FORNECIDOS SOB ENCOMENDA .................................. 21 5.5 LIGAÇÕES DO CIRCUITO DE SOLDAGEM............................................ 225.5.1 Soldadura MMA................................................................................ 223. DADOS TÉCNICOS ....................................................................................... 21 5.5.2 Soldadura TIG com arranque por ARRASTE .................................... 223.1 PLACA DE DADOS .................................................................................. 213.2 OUTROS DADOS TÉCNICOS................................................................ 21 6. SOLDAGEM: DESCRIÇÃO DO PROCEDIMENTO ........................................ 226.1 SOLDADURA MMA.................................................................................... 224. DESCRIÇÃO DO APARELHO DE SOLDAR ................................................ 21 6.1.1 Procedimento.................................................................................... 224.1 ESQUEMA BLOCOS ................................................................................. 21 6.2 SOLDADURA TIG COM ARRANQUE LIFT .............................................. 224.2 DISPOSITIVOS DE CONTROLO, REGULAÇÃO E CONEXÃO ................. 21 6.2.1 Procedimento.................................................................................... 224.2.1 APARELHO DE SOLDAR COM SELECTOR DE DUAS POSIÇÕES . 214.2.1.1 Painel dianteiro ..................................................................... 21 7. MANUTENÇÃO .............................................................................................. 224.2.1.2 Painel traseiro ....................................................................... 21 7.1 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA .................................................................... 224.2.2 APARELHO DE SOLDAR COM SELECTOR DE TRÊS POSIÇÕES.. 21 7.1.1 Tocha ................................................................................................ 224.2.2.1 Painel dianteiro ..................................................................... 21 7.2 MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA ........................................................ 224.2.2.2 Painel traseiro ....................................................................... 215. INSTALAÇÃO.................................................................................................. 218. BUSCA DEFEITOS ......................................................................................... 225.1 INSTALAÇÃO............................................................................................ 215.1.1 Montagem do cabo de retorno-pinça ............................................... 215.1.2 Montagem do cabo de soldagem-pinça porta eletrodo .................... 21pág.MÁQUINAS DE SOLDAR COM INVERTER PARA A SOLDADURA TIG E MMA desses aparelhos. Por exemplo, proibir o acesso à área de utilização do aparelhoPREVISTAS PARA USO INDUSTRIAL E PROFISSIONAL.de soldar.Nota: No texto a seguir será utilizada a frase “máquina de solda” .Este aparelho de soldar satisfaz os standards técnicos de produto para o usoexclusivo em ambiente industrial e com finalidade profissional. Não é garantida a1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO correspondência aos limites de base relativos à exposição humana aos camposO operador deve ser suficientemente informado sobre o uso seguro da máquinaelectromagnéticos em ambiente doméstico.de solda e informado sobre os riscos ligados aos procedimentos com soldagema arco, às relativas medidas de proteção e aos procedimentos de emergência.O operador deve utilizar os procedimentos a seguir, de forma a reduzir a(Consultar também a “ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA IEC ou CLC/TS 62081”:exposição aos campos electromagnéticos:INSTALAÇÃO E USO DAS APARELHAGENS PARA SOLDAGEM A ARCO).- Fixar juntos, o mais perto possível, os dois cabos de soldadura.- Manter a cabeça e o tronco do corpo o mais distante possível do circuito desoldadura.- Os cabos de soldadura nunca devem enrolar ao redor do corpo.- Não soldar com o corpo no meio do circuito de soldadura. Manter ambos oscabos no mesmo lado do corpo.- Evitar os contatos diretos com o circuito de solda; a tensão em vazio fornecida - Ligar o cabo de retorno da corrente de soldadura à peça a soldar o maispela máquina de soldar pode ser perigosa em algumas circunstâncias.próximo possível à junção em execução.- A conexão dos cabos de solda, as operações de verificação e de reparação - Não soldar perto, sentados ou apoiados no aparelho de soldar (distânciadevem ser executadas com a máquina de soldar desligada e desconectada da mínima: 50cm).rede de alimentação. - Não deixar objectos ferromagnéticos próximo do circuito de soldadura.- Desligar a máquina de soldar e desconectá-la da rede de alimentação antes de - Distância mínima d=20cm (Fig. M).substituir as partes desgastadas pela tocha.- Efetuar a instalação elétrica de acordo com as normas e leis de prevenção eacidentes em vigor.- A máquina de soldar deve ser ligada exclusivamente a um sistema dealimentação com condutor de neutro ligado à terra.- Certificar-se que a tomada de alimentação esteja ligada corretamente à terrade proteção.- Aparelho de classe A:- Não utilizar a máquina de solda em ambientes úmidos ou molhados ou com Este aparelho de solda satisfaz os requisitos do standard técnico de produtochuva.para o uso exclusivo em ambiente industrial e com finalidade profissional. Não é- Não utilizar fios com isolamento deteriorado ou com conexões afrouxadas. garantida a correspondência à compatibilidade electromagnética nos edifíciosdomésticos e naqueles ligados directamente a uma rede de alimentação de baixatensão que alimenta os edifícios para o uso doméstico.- Não soldar sobre reservatórios, recipientes ou tubulações que contenham ouque contiveram produtos inflamáveis ou combustíveis líquidos ou gasosos. CUIDADOS SUPLEMENTARES- Evitar de trabalhar sobre materiais limpos com solventes clorados ou nasproximidades de tais substâncias.AS OPERAÇÕES DE SOLDAGEM:- Não soldar recipientes sob pressão.- Em ambiente a risco acrescido de choque elétrico.- Afastar da área de trabalho todas as substâncias inflamáveis (p.ex. madeira, - Em espaços confinados.papel, panos, etc.)- Na presença de materiais inflamáveis ou explosivos.- Verificar que haja uma circulação de ar adequada ou de equipamentos DEVEM ser previamente avaliadas por um ”Responsável qualificado” ecapazes de eliminar as fumaças de solda nas proximidades do arco; é executadas sempre na presença de outras pessoas instruídas paranecessário um controle sistemático para a avaliação dos limites à exposição intervenções em caso de emergência.das fumaças de solda em função da sua composição, concentração e DEVEM ser utilizados os equipamentos técnicos de proteção descritos noduração da própria exposição.item n. 5.10; A.7; A.9. da ”ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA IEC ou CLC/TS 62081”.- Manter o cilindro protegido de fontes de calor, inclusive a irradiação solar (se - DEVE ser proibida a soldagem com operador suspenso do chão, salvoutilizada).eventual uso de plataformas de segurança.- TENSÃO ENTRE PORTA ELETRODOS OU TOCHAS: trabalhando com maismáquinas de solda sobre uma peça só ou sobre mais peças ligadaseletricamente pode-se gerar uma soma perigosa de tensões em vazio entredois diferentes porta eletrodos ou tochas, a um valor que pode atingir o dobro,*do limite permitido.- Adotar um isolamento elétrico apropriado em relação ao eletrodo, a peça em É necessário que um coordenador qualificado execute a medida instrumentalusinagem e eventuais partes metálicas colocadas no piso nas proximidades para determinar se existe um risco e possa adotar medidas de proteção(acessíveis).adequadas como indicado no item 5.9 da ”ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA IEC ouIsto é normalmente obtido com o uso de luvas, calçados, capacetes e CLC/TS 62081”.vestuários previstos para a finalidade e mediante o uso de estrados outapetes isolantes.- Proteger sempre os olhos com vidros com filtros de luz montados nasmáscaras ou capacetes.Usar os vestuários protetores apropriados à provaRISCOS RESÍDUOSde fogo evitando de expor a epiderme aos raios ultravioletas e- USO IMPRÓPRIO: é perigoso o uso da máquina de solda para qualquerinfravermelhos produzidos pelo arco; a proteção deve ser estendida àsusinagem diferente daquela prevista (ex. descongelamento de tubulações daoutras pessoas nas vizinhanças do arco através de barreiras ou cortinas nãorede hídrica).refletoras.- A passagem da corrente de soldadura causa o aparecimento de camposelectromagnéticos (EMF) localizados nas proximidades do circuito desoldadura.Os campos electromagnéticos podem interferir com algumas aparelhagensmédicas (p. ex. Pacemaker, respiradores, próteses metálicas etc.).Devem ser tomadas medidas de protecção adequadas para com os portadores2.INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL2.1 INTRODUÇÃOEsta máquina de solda é uma fonte de corrente para a soldagem a arco, realizadaespecificamente para a soldagem MMA em corrente contínua (DC).As características específicas deste sistema de regulação (INVERTER), tais como altavelocidade e precisão da regulação, conferem à máquina de solda excelentesqualidades na soldagem de todos os eletrodos revestidos (rutílios, ácidos, básicos) ena solda TIG DC com engate por atrito.A regulação com sistema ”inverter” na entrada da linha de alimentação (primário)determina também uma redução drástica de volume tanto do transformador quanto dareatância de nivelamento permitindo a fabricação de uma máquina de solda comvolume e peso extremamente reduzidos realçando suas propriedades de fácil- 20 -


manuseio e de transporte.tipos de eléctrodos um arranque facil e uma soldadura fluida.2.2 ACESSÓRIOS FORNECIDOS SOB ENCOMENDA - Soldadura TIG com accionamento por arraste- Kit de soldagem MMA.- Kit de soldagem TIG.(HOT START e ARC FORCE não activos).- Adaptador de cilindro argônio.6 - Tomada rápida negativa (-) para coligar o fio de soldadura.- Redutor de pressão com manômetro.- Tocha para a soldagem TIG.4.2.1.2 Painel dianteiro (FIG. C2)- Máscara escurecedora: com vidro fixo e regulável.1 - Fio de alimentação 2p + (W).2 - Interruptor geral O/OFF - I/ON (luminoso).3.DADOS TÉCNICOS4.2.2 APARELHO DE SOLDAR COM SELECTOR DE TRÊS POSIÇÕES3.1 PLACA DE DADOS (FIG. A) 4.2.2.1 Painel dianteiro (FIG. D1)Os principais dados relativos ao uso e às prestações da máquina de solda são 1 - Tomada rápida positiva (+) para coligar o fio de soldadura.resumidos na placa de características com o seguinte significado:2 - LED AMARELO: normalmente desligado,quando è aceso indica uma anomalia1- Grau de proteção do invólucro. que bloqueia a corrente de soldadura por vários motivos que podem ser:2- Símbolo da linha de alimentação: - Proteção térmica: no interno da máquina alcançou-se uma temperatura1~: tensão alternada monofásica; excessiva. A máquina fica acesa sem fornecer corrente até ao conseguimento de3~: tensão alternada trifásica. uma temperatura normal. O restabelecimento è automático.3- Símbolo S: indica que podem ser executadas operações de soldagem num - Proteção para sobretensão ou queda de tensão da linha: bloqueia a máquina:ambiente com risco acrescido de choque elétrico (p.ex. muito próximo de grandes a tensão de alimentação está fora da faixa +/- 15% em relação ao valor de placa.massas metálicas).ATENÇÃO: Ultrapassar o limite de tensão superior, acima citado, danificará4- Símbolo do procedimento de soldagem previsto. seriamente o dispositivo.5- Símbolo da estrutura interna da máquina de solda. - Protecção ANTI STICK: bloqueia automaticamente o aparelho de soldar, se o6- Norma EUROPÉIA de referência para a segurança e a fabricação das máquina eléctrodo se colar ao material a soldar, permitindo a remoção manual semde solda a arco.estragar a pinça porta eléctrodo.7- Número de matrícula para a identificação da máquina de solda (indispensável para 3- Potenciômetro para a regulação da corrente de soldadura com escala graduada ema assistência técnica, pedido de peças de reposição, busca da origem do produto). Amperes; permite a regulação também durante a soldadura.8- Prestações do circuito de soldagem:- U : tensão máxima em vazio.4 - - - Soldadura por eléctrodo MMA0- I /U : Corrente e tensão correspondente normalizada que podem ser distribuídas A escolha entre as duas posições em MMA efectua-se em função do tipo de2 2pela máquina de solda durante a soldagem.eléctrodo utilizado.- X : Relação de intermitência: indica o tempo durante o qual a máquina de soldaUm dispositivo especial, o Arc Control System, garante a dinâmica melhor depode distribuir a corrente correspondente (mesma coluna). Expressa-se em %, nasoldadura, arranque facil (HOT START), soldadura fluida (ARC FORCE) para cadabase de um ciclo de 10 minutos (ex. 60% = 6 minutos de trabalho, 4 minutos detipo de eléctrodo:parada; e assim por diante).No caso em que fatores de utilização (de placa, referidos a 40°C ambiente) sejamEléctrodos básicos, alumínio, celulósicos (mod. CE), etc.ultrapassados se determinará a intervenção da proteção térmica (a máquina desolda permanece em stand-by até quando a sua temperatura retorna nos limitesadmitidos).- A/V-A/V: Indica a série de regulação da corrente de soldagem (mínimo - máximo)Eléctrodos rutílios, inox, etc.à correspondente tensão de arco.9- Dados característicos da linha de alimentação:- U : Tensão alternada e freqüência de alimentação da máquina de solda (limites Soldadura TIG com accionamento por arraste1admitidos ±10%). (HOT START e ARC FORCE não activos).- I : Corrente máxima absorvida da linha.1 max- I 1eff: : Corrente efetiva de alimentação. 5 - Tomada rápida negativa (-) para coligar o fio de soldadura.10- : Valor dos fusíveis com acionamento retardado que devem ser instaladospara proteger a linha.11-Símbolos referidos a normas de segurança cujo significado está contido no capítulo1 “Segurança geral para a soldagem a arco”.Nota: O exemplo de placa reproduzido é indicativo do significado dos símbolos e dosdígitos; os valores exatos dos dados técnicos da máquina de solda em seu poderdevem ser detectados diretamente na placa da própria máquina de solda.3.2 OUTROS DADOS TÉCNICOS- APARELHO DE SOLDA COM SELECTOR DE DUAS POSIÇÕES E PINÇAPORTA ELÉCTRODOS: ver tabela 1 (TAB.1A, 2A)- APARELHO DE SOLDA COM SELECTOR DE TRÊS POSIÇÕES E PINÇA PORTAELÉCTRODOS: ver tabela 2 (TAB.1B, 2B)O peso do aparelho de solda está contido na tabela 1 (TAB.1).4.2.2.2 Painel dianteiro (FIG. D2)1 - Fio de alimentação 2p + (W).2 - Interruptor geral O/OFF - I/ON (luminoso).5. INSTALAÇÃO___________________________________________________________________________________________________________________ATENÇÃO! EXECUTAR TODAS AS OPERAÇÕES DE INSTALAÇÃO ELIGAÇÕES ELÉTRICAS COM A MÁQUINA DE SOLDA RIGOROSAMENTEDESLIGADA E DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS DEVEM SER EXECUTADAS EXCLUSIVAMENTE PORPESSOAL ESPECIALIZADO OU QUALIFICADO._____________________________________________________________________________________________________________________5.1 INSTALAÇÃO4. DESCRIÇÃO DO APARELHO DE SOLDARDesembalar a máquina de solda, efetuar a montagem das partes separadas,contidas na embalagem.4.1 ESQUEMA BLOCOS (FIG. B)O aparelho de soldar é essencialmente composto por módulos de potência realizados 5.1.1 Montagem do cabo de retorno-pinça (FIG. E)sobre circuitos impressos e optimizados para obter a máxima fiabilidade e manutenção 5.1.2 Montagem do cabo de soldagem-pinça porta eletrodo (FIG. F)reduzida. 5.2 MODALIDADE DE LEVANTAMENTO DO APARELHO DE SOLDAR (FIG. G)1- Entrada: linha de alimentação monofásica, conjunto rectificador e condensadores Todos os aparelhos de soldar com selector de 3 posições (FIG.D) devem serde nivelamento.levantados com a utilização de uma correia apropriada fornecida como dotação.2- Ponte switching com transistores (IGBT) e drivers: comuta a tensão de linha Verificar que a interligação entre a correia e o enganche respeite o esquema.rectificada em tensão alterna de alta frequência e efectua a regulação da potênciaem função da corrente/tensão de soldadura exigida.5.3 LOCALIZAÇÃO DA MÁQUINA DE SOLDA3- Transformador de alta frequência: o enrolamento primário é alimentado com a Determinar o lugar da instalação da máquina de solda de modo que não hajatensão convertida pelo bloco 2; o mesmo tem a função de adaptar tensão e corrente obstáculos na correspondência da abertura de entrada e de saída do ar deaos valores necessários para o processo de soldadura por arco e simultaneamente arrefecimento (circulação forçada através do ventilador, se presente); certificar-se aode isolar galvanicamente o circuito de solda da linha de alimentação.mesmo tempo que não sejam aspirados pós condutores, vapores corrosivos, umidade,4- Ponte rectificador secundária com indutância de nivelamento: comuta a etc..tensão/corrente alterna fornecida pelo enrolamento secundário em corrente/ tensão Manter pelo menos 250mm de espaço livre ao redor da máquina de solda.contínua com baixíssima ondulação._____________________________________________________________________________________________________________________5- Electrónica de controlo e regulação: controla instantaneamente o valor da correntede soldadura e o compara com o valor configurado pelo operador; modula osATENÇÃO! Colocar a máquina de solda numa superfície plana de capacidadeimpulsos de comando dos drivers dos IGBT que efectuam a regulação.Estabelece a resposta dinâmica da corrente durante a fusão do eléctrodo (curto- adequada ao peso para evitar sua queda ou deslocamentos perigosos._____________________________________________________________________________________________________________________circuitos instantâneos) e supervisiona os sistemas de segurança.5.4 LIGAÇÃO À REDE4.2 DISPOSITIVOS DE CONTROLO, REGULAÇÃO E CONEXÃO - Antes de efetuar qualquer ligação elétrica, verificar que os dados da placa da4.2.1 APARELHO DE SOLDAR COM SELECTOR DE DUAS POSIÇÕES máquina de solda correspondam à tensão e freqüência de rede disponíveis no local4.2.1.1 Painel dianteiro (FIG. C1) de instalação.1 - Tomada rápida positiva (+) para coligar o fio de soldadura. - A máquina de solda deve ser ligada exclusivamente a um sistema de alimentação2 - LED AMARELO: normalmente desligado,quando è aceso indica uma anomalia com condutor de neutro ligado à terra.que bloqueia a corrente de soldadura por vários motivos que podem ser: - Para garantir a protecção contra o contacto indirecto, usar interruptores diferenciais- Proteção térmica: no interno da máquina alcançou-se uma temperatura do tipo:excessiva. A máquina fica acesa sem fornecer corrente até ao conseguimento deuma temperatura normal. O restabelecimento è automático.- Tipo A ( ) para máquinas monofásicas;- Proteção para sobretensão ou queda de tensão da linha: bloqueia a máquina:- Tipo B ( ) para máquinas trifásicas.a tensão de alimentação está fora da faixa +/- 15% em relação ao valor de placa.ATENÇÃO: Ultrapassar o limite de tensão superior, acima citado, danificará- Para cumprir os requisitos da Norma EN 61000-3-11 (Flicker) aconselha-se aseriamente o dispositivo.conexão do aparelho de soldar aos pontos de interface da rede de alimentação queapresentam uma impedância menor de Zmax =0.21 ohm.- Protecção ANTI STICK: bloqueia automaticamente o aparelho de soldar, se o- O aparelho de soldar não contém os requisitos da norma IEC/EN 61000-3-12eléctrodo se colar ao material a soldar, permitindo a remoção manual semSe o mesmo for ligado a uma rede de alimentação pública, o instalador ou oestragar a pinça porta eléctrodo.utilizador são responsáveis para controlar que o aparelho de soldar possa ser3 - LED VERDE: Presença rede, máquina é pronta para o funcionamento.conectado (se necessário, consultar o gestor da rede de distribuição).4 - Potenciômetro para a regulação da corrente de soldadura com escala graduada em- Os aparelhos de soldar, se não for especificado diferentemente (MPGE), sãoAmperes; permite a regulação também durante a soldadura.compatíveis com os grupos electrogéneos para variações da tensão de alimentação5 - Selector funções: permite de seleccionar o procedimento de solda desejado: até ± 15%.Para uma utilização correcta o grupo electrogéneo deve ser colocado em regime- Soldadura por eléctrodo MMA antes de poder ligar o inversor.Os dispositivos de HOT START e ARC FORCE garantem para todos os- 21 -


5.4.1 Plugue e tomada ASPECTOS DO CORDÃO DE SOLDAGEM (FIG. I)Para os modelos equipados com cabo com ficha recomenda-se a utilização doaparelho de soldar com um valor de corrente de soldadura abaixo de 140A, para utilizar 6.2 SOLDADURA TIG COM ENGATE POR ATRITOo aparelho de soldar com potência total recomenda-se a substituição da ficha com uma A soldadura TIG é um processo de solda que aproveita o calor produzido pelo arcode capacidade adequada ao fusível indicado ao lado da placa de dados. Para os eléctrico que é desencadeado, e mantido, entre um eléctrodo infusível (Tungsténio) e amodelos sem ficha, ligar ao cabo de alimentação uma ficha normalizada, (2P + T) com peça a soldar. O eléctrodo de Tungstênio é sustentado por uma tocha adequada paracapacidade adequada e predispor uma tomada de rede protegida por fusíveis ou por transmitir-lhe a corrente de soldadura e proteger o próprio eléctrodo e o banho de soldainterruptor automático; o terminal de terra apropriado deve ser ligado ao condutor de da oxidação atmosférica mediante um fluxo de gás inerte (normalmente Argónio: Arterra (amarelo-verde) da linha de alimentação. A tabela (TAB.1) contém os valores 99%) que sai pelo bico cerâmico.recomendados em ampères dos fusíveis retardados de linha, escolhidos de acordo Para um bom resultado da soldadura, é oportuno que as peças estejam rigorosamentecom a corrente nominal abastecida pelo aparelho de soldar e à tensão nominal de limpas e sem óxido, óleos, gorduras, solventes, etc.alimentação.É necessário apontar o eléctrodo de Tungstênio axialmente à mola, conforme indicado_____________________________________________________________________________________________________________________na FIG. L tomando o cuidado que a ponta esteja perfeitamente concêntrica a fim deATENÇÃO! A falta de observação das regras acima citadas torna ineficiente evitar desvios do arco. É importante efectuar o desbaste no sentido do comprimentodo eléctrodo. Essa operação deverá ser repetida periodicamente em função do uso eo sistema de segurança previsto pelo fabricante (classe I) com conseqüentes do desgaste do eléctrodo ou quando o mesmo tiver sido contaminado acidentalmente,graves riscos para as pessoas (ex. choque elétrico) e para as coisas (ex. oxidado ou usado não correctamente.incêndio).O diâmetro dos eléctrodos deve ser escolhido orientativamente segundo a tabela a_____________________________________________________________________________________________________________________seguir, considerando que para soldadura em DC (com eléctrodo no pólo (-))5.5 LIGAÇÕES DO CIRCUITO DE SOLDAGEM_____________________________________________________________________________________________________________________geralmente é usado o eléctrodo com 2% de Cério (banda cinza).Para uma boa soldadura é indispensável usar o diâmetro exacto de eléctrodo com acorrente exacta. A projecção normal do eléctrodo pelo bico cerâmico é de 2-3 mm eATENÇÃO! ANTES DE EXECUTAR AS SEGUINTES LIGAÇÕES VERIFICAR pode atingir 8mm para soldaduras de canto (ver TAB. 3).QUE A MÁQUINA DE SOLDA ESTEJA DESLIGADA E DESCONECTADA DA REDEDE ALIMENTAÇÃO.6.2.1 ProcedimentoA Tabela (TAB. 1) contém os valores recomendados para os cabos de soldagem (em - Mantendo a máscara NA FRENTE DO ROSTO, encostar com a ponta do eléctrodo2mm ) de acordo com a corrente máxima distribuída pela máquina de solda.na peça que deve ser soldada fazendo um movimento como se fosse acender um_____________________________________________________________________________________________________________________palito de fósforo; este é o melhor método para accionar o arco.- Para interromper a soldadura erguer rapidamente o eléctrodo da peça.5.5.1 SOLDAGEM MMAQuase a totalidade dos eletrodos revestidos deve ser ligada ao pólo positivo (+) dogerador; excepcionalmente ao pólo negativo (-) para eletrodos com revestimento ácido. 7. MANUTENÇÃO_____________________________________________________________________________________________________________________Ligação do cabo de soldagem pinça-porta eletrodoNo terminal tem um borne especial que serve para apertar a parte descoberta do ATENÇÃO! ANTES DE EXECUTAR AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO,eletrodo.VERIFICAR QUE A MÁQUINA DE SOLDA ESTEJA DESLIGADA EEste cabo deve ser ligado ao borne com o símbolo (+).DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.Ligação do cabo de retorno da corrente de soldagem_____________________________________________________________________________________________________________________Deve ser ligado à peça a ser soldada ou à bancada metálica onde está apoiada, o maispróximo possível da junta que está sendo executada.7.1 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA:Este cabo deve ser ligado ao borne com o símbolo (-).AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO ORDINÁRIA PODEM SER EXECUTADAS5.5.2 Soldadura TIG com engate por atrito PELO OPERADOR.- Tocha TIG. o cabo porta corrente deve ser ligado ao pólo negativo (-). 7.1.1 TOCHA- Cabo de retorno de massa: deve ser ligado ao pólo positivo (+); o borne de massa, à - Evitar de apoiar a tocha e seu cabo sobre peças quentes; isto causará a fusão dosoutra extremidade, deve ser ligada a peça a soldar ou a uma bancada metálica, o materiais isolantes colocando-a rapidamente fora de serviço.mais próximo possível da junta em execução.- Verificar periodicamente a vedação da tubulação e conexões de gás.- Ligação à garrafa de gás de protecção para a soldadura TIG. Aparafusar o - Acoplar cuidadosamente pinça para apertar o eléctrodo, mandril porta-pinça com oredutor de pressão à válvula da garrafa. Atenção porque a quantidade do gás de diâmetro do eléctrodo escolhido para evitar superaquecimentos, distribuiçãoprotecção (litros/minuto) é regulável exclusivamente pelo regulador de pressão da defeituosa do gás e relativo mau funcionamento.garrafa. Predispor o tubo flexível para a alimentação do gás de protecção na tocha. - Controlar, pelo menos uma vez por dia, o estado de desgaste e a montagem correctaAbrir a válvula manual na tocha antes de soldar e fechá-la após ter soldado.das partes terminais da tocha: bico, eléctrodo, pinça porta-eléctrodo, difusor de gás.ATENÇÃO! Fechar sempre a válvula da garrafa de gás no fim do trabalho.- Controlar, antes de cada utilização, o estado de desgaste e a exactidão daRecomendações:montagem das partes terminais da tocha: bico, eléctrodo, pinça de fixar eléctrodo,- Virar a fundo os conectores dos cabos de soldagem nos engates rápidos (se difusor gás.presentes), para garantir um perfeito contato elétrico; em caso contrário haverásuperaquecimentos dos próprios conectores com a relativa deterioração dos 7.2 MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIAmesmos e a perda de eficiência.AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA DEVEM SER- Utilizar os cabos de soldagem mais curtos possíveis. EXECUTADAS EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL ESPECIALIZADO OU- Evitar de utilizar estruturas metálicas que não fazem parte da peça em usinagem, em QUALIFICADO NO CAMPO ELÉTRICO-MECÂNICO.substituição do cabo de retorno da corrente de soldagem; isto pode ser perigoso _____________________________________________________________________________________________________________________para a segurança e dar resultados insatisfatórios para a soldagem.ATENÇÃO! ANTES DE REMOVER OS PAINÉIS DA MÁQUINA DE SOLDA EACESSAR À SUA PARTE INTERNA VERIFICAR QUE A MÁQUINA DE SOLDA6. SOLDAGEM: DESCRIÇÃO DO PROCEDIMENTOESTEJA DESLIGADA E DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.6.1 SOLDAGEM MMA _____________________________________________________________________________________________________________________- É indispensável, em qualquer caso, seguir as indicações do fabricante relacionadas Eventuais controles efetuados sob tensão dentro da máquina de solda podemna confecção dos eléctrodos utilizados, que indiquem a correcta polaridade do causar choque elétrico grave provocado por contato direto com partes sobeléctrodo e a relativa corrente optimal.tensão e/ou lesões devido ao contato direto com órgãos em movimento.- A corrente de soldagem deve ser regulada em função do diâmetro do eléctrodo - Periodicamente e sempre com freqüência em função da utilização e da poeira doutilizado e ao tipo de junção que se deseje efetuar; indicamos a seguir as correntes ambiente, inspecionar dentro da máquina de solda e remover a poeira que seutilizáveis segundo os varios diâmetros dos eléctrodos: depositou no transformador, reatância e retificador mediante um jato de arcomprimido seco (max 10bars).ø Eléctrodo (mm) Corrente de soldagem (A) - Evitar de dirigir o jato de ar comprimido nas placas eletrônicas; providenciar à suamin. max. eventual limpeza com uma escova muito macia ou solventes apropriados.1,6 25 - 50 - Na ocasião verificar que as ligações elétricas estejam bem apertadas e as cablagens2 40 - 80 não apresentem danos ao isolamento.2,5 60 - 110 - No final de tais operações remontar os painéis da máquina de solda apertando a3,2 80 - 160 fundo os parafusos de fixação.4 120 - 200 - Evitar absolutamente de executar operações de soldagem com a máquina de solda- Tenha presente que em paridade do diâmetro do eléctrodo, valores elevados de aberta.corrente serão utilizados para soldagens em superfícies planas, enquanto parasoldagens em vertical ou pra cima deverão ser utilizadas correntes mais baixas.- As características mecânicas da junta soldada são determinadas, além que pelaintensidade de corrente escolhida, pelos outros parâmetros de soldadura como:comprimento do arco, velocidade e posição de execução, diâmetro e qualidade doseléctrodos (para uma correcta conservação guardar os eléctrodos ao abrigo dahumidade, protegidos pelas apropriadas embalagens ou pelos apropriadosrecipientes).- As características da soldadura dependem também do valor ARC-FORCE(comportamento dinâmico) da máquina. Este parâmetro pode ser seleccionado pelopainel com selector. Colocando o selector na posição TIG com engate por atrito,eliminam-se totalmente as funções ARC-FORCE e HOT START. Deve ser observadoque valores altos de ARC-FORCE dão maior penetração e permitem a soldadura emqualquer posição tipicamente com eléctrodos básicos e celulóticos.- É possível que a soldadura de eléctrodos rútilos especiais provoque salpicosexcessivos. Aconselha-se, neste caso, de deslocar o selector na parte dianteira doaparelho de soldar na posição TIG.6.1.1 Procedimento- Mantendo a máscara NA FRENTE DO ROSTO, encostar com a ponta do eléctrodona peça que deve ser soldada fazendo um movimento como se fosse acender umpalito de fósforo; este é o melhor método para accionar o arco.ATENÇÃO: NÃO GOLPEAR com o eléctrodo na peça; pois deste jeito se corre orisco de danificar o revestimento rendendo dificultoso o accionamento do arco.- Uma vez accionado o arco, procurar de manter uma distância da peça, equivalenteao diâmetro do eléctrodo utilizado e manter esta distância o mais constante possíveldurante a execução da soldadura; lembre-se que a inclinação do eléctrodo nadirecção de avance deverá ser de aproximadamente 20-30 graus (Fig. H).- No final do cordão de soldadura, levar a extremidade do eléctrodo levemente pra trásem respeito a direcção de avance, para cima da cratera para efetuar opreenchimento, e então levantar rapidamente o eléctrodo do banho de fusão paraobter o desligamento do arco.8. BUSCA DEFEITOSEM CASO DE MAL FUNCIONAMENTO, E ANTES DE EFETUAR VERIFICAÇÕESSISTEMÁTICAS OU DE PROCURAR UM CENTRO DE ASSISTÊNCIA,CONTROLAR QUE:- A corrente de soldadura regulada através do potenciômetro com referimento aescala graduada em amperes, seja adequada ao diâmetro e ao tipo de eléctrodoutilizado.- Com o interruptor geral em "ON" a lâmpada relativa deve acender-se; em casocontrário o defeito está na linha de alimentação (fios, tomada fixa ou móvel,fusíveis, etc...).- Non seja aceso o led amarelo marcador do intervento da segurança térmica desobretensão ou queda de tensão ou de curto circuito.- Assegurar-se de haver observado a relação de intermitência nominal; em caso deintervento da proteção termostática esperar o resfriamento natural da máquina,controlar a funcionalidade do ventilador.- Controlar a tensão de linha: se o valor for demasiado alto ou demasiado baixo amáquina de soldar fica bloqueada.- Controlar que não tenha um curto circuito na saída da máquina: em tal casoproceder à eliminação do inconveniente.- Os coligamentos do circuito de soldagem sejam efetuados correctamente,sobretudo que a pinça de massa seja efectivamente coligada na peça comausência de materiais isolantes (ex. vernizes).- O gás de protecção usado seja correcto (Argon 99,5%) e na justa quantidade.- 22 -


NEDERLANDSINHOUDpag.pag.1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN................................ 23 5.1.2 Assemblage laskabel -tang elektrodenhouder................................. 245.2 WIJZEN VAN OPHIJSEN VAN DE LASMACHINE................................... 242. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING............................................... 23 5.3 PLAATSING VAN DE LASMACHINE......................................................... 242.1 INLEIDING................................................................................................ 23 5.4 AANSLUITING OP HET NET................................................................... 242.2 ACCESSOIRES GELEVERD OP AANVRAAG ......................................... 235.4.1 Stekker en contact ........................................................................... 245.5 VERBINDINGEN VAN HET LASCIRCUIT ............................................... 253. TECHNISCHE GEGEVENS........................................................................... 245.5.1 Lassen MMA.................................................................................... 253.1 KENTEKENPLAAT................................................................................... 245.5.2 TIG-lassen met vertrek met strook ................................................. 253.2 ANDERE TECHNISCHE GEGEVENS..................................................... 246.LASSEN: BESCHRIJVING VAN DE PROCEDURE ......................................... 254. BESCHRIJVING VAN DE LASMACHINE ..................................................... 24 6.1 HET LASSEN MET MANTELELEKTRODES ........................................... 254.1 SCHEMA BLOKKEN................................................................................. 246.1.1 Procedure......................................................................................... 254.2 INRICHTINGEN VAN CONTROLE, AFSTELLING EN VERBINDING........ 24 6.2 LASSEN TIG MET VERTREK LIFT ......................................................... 254.2.1 LASMACHINE MET SELECTIETOETS MET TWEE STANDEN........ 24 6.2.1 Procedure......................................................................................... 254.2.1.1 Voorste paneel....................................................................... 244.2.1.2 Achterste paneel ................................................................... 24 7. ONDERHOUD.................................................................................................. 254.2.2 LASMACHINE MET SELECTIETOETS MET DRIE STANDEN ........ 24 7.1 GEWOON ONDERHOUD......................................................................... 254.2.2.1 Voorste paneel....................................................................... 244.2.2.2 Achterste paneel ................................................................... 247.1.1 Toorts................................................................................................ 257.2 BUITENGEWOON ONDERHOUD............................................................ 255. INSTALLATIE ................................................................................................ 245.1 INRICHTING ............................................................................................ 24 8. PROBLEEMOPLOSSINGEN........................................................................... 255.1.1 Assemblage retourkabel- tang ......................................................... 24LASMACHINES MET INVERTER VOOR HET TIG- EN MMA LASSEN VOORZIENVOOR HET INDUSTRIEEL EN PROFESSIONEEL GEBRUIK.Opmerking: In de volgende tekst zal de term “lasmachine” gebruikt worden .1.ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSENvoor het uitsluitend gebruik op industriële plaatsen voor professioneledoeleinden. De overeenstemming met de basislimieten m.b.t. de menselijkeblootstelling aan elektromagnetische velden in huiselijk milieu is nietgegarandeerd.De operator moet voldoende ingelicht zijn voor wat betreft een veilig gebruik van De operator moet de volgende procedures gebruiken teneinde de blootstellingde lasmachine en over de risico's in verband met de procedures van het aan de elektromagnetische velden te verminderen:booglassen, de desbetreffende beschermingsmaatregelen en procedures bij - De twee laskabels zo dicht mogelijk samen bevestigen.noodgevallen.- Het hoofd en de romp van het lichaam zo ver mogelijk van het lascircuit(Ook beroep doen op de ”TECHNISCHE SPECIFICATIE IEC of CLC/TS 62081”: houden.INSTALLATIE EN GEBRUIK VAN APPARATUUR VOOR HET BOOGLASSEN). - De laskabels nooit rond het lichaam draaien.- Niet lassen met het lichaam midden in het lascircuit. Beide kabels langshetzelfde gedeelte van het lichaam houden.- De retourkabel van de lasstroom verbinden met het te lassen stuk zo dichtmogelijk bij het lassen in uitvoering.- Niet lassen in de nabijheid van, zittend of steunend op de lasmachine- Rechtstreeks contact met de lascircuits vermijden; de nullastspanning (minimum afstand: 50cm).geleverd door de lasmachine kan in bepaalde gevallen gevaarlijk zijn. - Geen ferromagnetische voorwerpen in de nabijheid van het lascircuit laten.- De verbinding van de laskabels, de operaties van nazicht en reparatie moeten - Minimum afstand d=20cm (Afb. M).uitgevoerd worden met een uitgeschakelde lasmachine die losgekoppeld isvan het voedingsnet.- De lasmachine uitschakelen en loskoppelen van het voedingsnet voordatmen de versleten elementen van de toorts vervangt.- De elektrische installatie uitvoeren volgens de voorzieneongevallenpreventienormen en -wetten.- Apparatuur van klasse A:- De lasmachine mag uitsluitend verbonden worden met een voedingsnet met Deze lasmachine beantwoordt aan de vereisten van de technische standaard vaneen neutraalgeleider verbonden met de aarde.het product voor het uitsluitend gebruik op industriële plaatsen en voor- Verifiëren of het voedingscontact correct verbonden is met de beschermende professionele doeleinden. De overeenstemming met de elektromagnetischeaarde.compatibiliteit is niet gegarandeerd in de gebouwen voor huiselijk gebruik en in- De lasmachine niet gebruiken in vochtige of natte ruimten of in de regen. gebouwen die rechtstreeks verbonden zijn met een voedingsnet aan lage- Geen kabels met een versleten isolering of met loszittende verbindingen spanning dat de gebouwen voor huiselijk gebruik voedt.gebruiken.SUPPLEMENTAIRE VOORZORGSMAATREGELEN- Niet lassen op containers, bakken of leidingen die vloeibare of gasachtige DE OPERATIES VAN HET LASSEN:ontvlambare producten bevatten of bevat hebben.- In een ruimte met een verhoogd risico van elektroshock.- Vermijden te werken op materialen die schoongemaakt zijn met - In aangrenzende ruimten.chloorhoudende oplosmiddelen of in de nabijheid van dergelijke producten. - In aanwezigheid van ontvlambare of ontploffende materialen.- Niet lassen op bakken onder druk.MOETEN vooraf geëvalueerd worden door een ”Verantwoordelijke expert”- Alle ontvlambare producten uit de werkzone verwijderen (vb. hout, papier, en altijd uitgevoerd worden in aanwezigheid van andere personen dievodden, enz.).opgeleid zijn voor ingrepen in noodgeval.- Zorgen voor een adequate ventilatie of voor geschikte middelen voor de De technische beschermingsmiddelen beschreven in 5.10; A.7; A.9. van deafvoer van de lasrook in de nabijheid van de boog; er is een systematische “TECHNISCHE SPECIFICATIE IEC of CLC/TS 62081” MOETEN toegepastbenadering nodig voor de evaluatie van de limieten van blootstelling aan de worden.lasrook in functie van hun samenstelling, concentratie en tijdsduur van de - Het lassen MOET verboden zijn met een operator die van de grond opgehevenblootstelling zelf.staat, behoudens het eventueel gebruik van een veiligheidsplatform.- De gasfles (indien gebruikt) beschermen tegen warmtebronnen, inbegrepen - SPANNING TUSSEN ELEKTRODENHOUDER OF TOORTSEN: wanneer menzonnestralen).werkt met meerdere lasmachines op een enkel stuk of op meerdere elektrischverbonden stukken, kan er een gevaarlijke som van nullastspanningen-,* Een adequate elektrische isolering gebruiken tegen de elektrode,tussen twee verschillende elektrodenhouders of toortsen gegenereerdworden, aan een waarde die het dubbel van de toegelaten limiet kan bereiken.Het is noodzakelijk dat een ervaren coördinator het meten van deinstrumenten uitvoert teneinde te bepalen of er een risico bestaat en om deadequate beschermende maatregelen te treffen zoals aangeduid wordt in 5.9het stuk inbewerking en eventuele op de grond geplaatste metalen elementen die in de van de “TECHNISCHE SPECIFICATIE IEC of CLC/TS 62081”.nabijheid staan (die toegankelijk zijn).Dit kan normaal bekomen worden door het dragen van handschoenen,veiligheidsschoeisel, hoofddeksels en voor dit doel voorziene kledij enmiddels het gebruik van voetplanken of isolerende tapijten.- De ogen altijd beschermen met de speciaal daartoe bestemde niet- RESIDU RISICO'Sactinistiche glazen gemonteerd op maskers of helmen. - ONJUIST GEBRUIK: het gebruik van de lasmachine is gevaarlijk voor gelijkDe speciale beschermende vuurwerende kledingstukken dragen en hierbij welke bewerking die verschilt van diegene die voorzien zijn (vb. ontvriezenvermijden de huid bloot te stellen aan de ultraviolet en infrarood stralen van buizen van de waterleiding).geproduceerd door de boog; de bescherming moet ook uitgebreid wordennaar de andere personen in de nabijheid van de boog middels niet 2.INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVINGreflecterende schermen of gordijnen.2.1 INLEIDINGDeze lasmachine is een stroombron voor het booglassen, speciaal gerealiseerd voorhet MMA-lassen in continue stroom (DC) .De specifieke karakteristieken van dit systeem van regeling (INVERTER), zoals dehoge snelheid en de nauwkeurigheid van de regeling, geven aan de lasmachineuitzonderlijke kwaliteiten bij het lassen van alle beklede elektroden (rutiel, zure,basische) en bij het TIG DC lassen met strookontsteking.- De doorgang van de lasstroom veroorzaakt het ontstaan van De regeling met het systeem ”inverter” aan de ingang van de voedingslijn (primaire)elektromagnetische velden (EMF) geplaatst in de omgeving van het bepaalt bovendien een drastische reductie van volume zowel van de transformator alslascircuit.van de reactantie van nivellering waarbij de bouw van een lasmachine wordt mogelijkDe elektromagnetische velden kunnen interfereren met sommige medische gemaakt met een uitzonderlijk beperkt volume en gewicht en met een benadrukkingtoestellen (vb. Pace-maker, beademingstoestellen, metalen prothesen enz.). van de eigenschappen van gemakkelijke manipulatie en comfortabel vervoer.Er moeten adequate beschermende maatregelen getroffen worden voor dedragers van deze toestellen. Zo moet bijvoorbeeld de toegang naar de 2.2 ACCESSOIRES GELEVERD OP AANVRAAGgebruikszone van de lasmachine verboden worden.- Kit MMA-lassen.Deze lasmachine beantwoordt aan de technische standaards van het product - Kit TIG-lassen.- 23 -


- Adaptor gasfles Argon. 2 - Hoofdschakelaar O/OFF - I/ON (verlicht).- Drukreductor met manometer.- Toorts voor TIG-lassen. 4.2.2 LASMACHINE MET SELECTIETOETS MET DRIE STANDEN- Zelfverduisterend masker: met vast en regelbaar glas. 4.2.2.1 Voorste paneel (FIG. D1)1 - Positieve snelverbinding (+) voor aansluiting van de laskabel.3.TECHNISCHE GEGEVENS2 - GEEL CONTROLELAMPJE: deze gaat branden als de lasstroom wordt3.1 KENTEKENPLAAT (FIG. A)geblokkeerd om een van de volgende redenen:De belangrijkste gegevens m.b.t. het gebruik en de prestaties van de lasmachine zijn - Thermische beveiliging: in de machine heeft zich een te hoge temperatuursamengevat op de kentekenplaat met de volgende betekenis:ontwikkeld. De machine blijft aanstaan zonder dat er stroom wordt toegevoerd,1- Beschermingsgraad van het omhulsel.totdat de normale temperatuur weer bereikt is. De herstelprocedure wordt2- Symbool van de voedingslijn:automatisch uitgevoerd1~: eenfase wisselspanning;.-Beveiliging tegen over- en onderspanning van de leiding: de machine wordt3~: driefasen wisselspanning.geblokkeerd: de voedingsspanning is buiten de rang +/- 15% in vergelijking met3- Symbool S: wijst erop dat er lasoperaties mogen uitgevoerd worden in een ruimte de waarde van de plaat. OPGELET: De bovenste, voornoemde, limiet vanmet een verhoogd risico van elektroshock (vb. in de onmiddellijke nabijheid van spanning overschrijden, zal de inrichting zwaar beschadigen.grote metalen massa's).- Bescherming ANTI STICK: blokkeert automatisch de lasmachine, ingeval de4- Symbool van de voorziene lasprocedure.elektrode vastkleeft aan het te lassen materiaal, waarbij het manueel verwijderen5- Symbool van de binnenstructuur van de lasmachine.ervan mogelijk is zonder de tang elektrodehouder te beschadigen.6- EUROPESE referentienorm voor de veiligheid en de bouw van de machines voor 3 - Potentiometer voor de afstelling van de lasstroom, met in Ampères aangegevenbooglassen.schaalverdeling; de regeling kan ook tijdens het lassen worden veranderd.7- Inschrijvingsnummer voor de identificatie van de lasmachine (noodzakelijk voor de 4- - - Lassen met elektrode MMAtechnische service, de aanvraag van reserve onderdelen en het opzoeken van deDe keuze tussen de twee standen in MMA wordt uitgevoerd in functie van hetoorsprong van het product).type van gebruikte elektrode.8- Prestaties van het lascircuit:Een speciale inrichting, het Arc Control System, garandeert de beste lasdynamiek,- U 0 : maximum spanning piek leeg .een gemakkelijk vertrek (HOT START), een vloeiend lassen (ARC FORCE) voor- I 2/U 2:Genormaliseerde overeenstemmende stroom en spanning die door de iedere typologie van elektrode :lasmachine tijdens het lassen kunnen verdeeld worden.- X : Verhouding intermittentie: duidt de tijd aan dat de machine deovereenstemmende stroom kan verdelen (zelfde kolom). Wordt uitgedrukt in %, opBasische, aluminium, cellulose elektroden (mod. CE), enz.basis van een cyclus van 10min (vb. 60% = 6 minuten werk, 4 minuten pauze; en zoverder).Rutiel, inox elektroden, enz;Ingeval de gebruiksfactoren (van de kentekenplaat, die verwijzen naar 40°Cruimte) overschreden worden, wordt de ingreep van de thermische beveiligingbepaald ( de lasmachine blijft in stand-by tot haar temperatuur terug binnen deTIG-lassen met ontsteking met strooktoegestane limieten ligt).- A/V-A/V: Duidt de gamma aan van de regeling van de lasstroom (minimum - (HOT START en ARC FORCE niet actief).maximum) aan de overeenstemmende boogspanning.5 - Negatieve snelverbinding (-) voor aansluiting van de laskabel.9- Kentekens van de voedingslijn:- U : Wisselspanning en voedingsfrequentie van de lasmachine (toegelaten 4.2.2.2 Voorste paneel (FIG. D2)1 1 - Voedingskabel 2p + (W).limieten ±10%):2 - Hoofdschakelaar O/OFF - I/ON (verlicht).- I 1 max: Maximum stroom verbruikt door de lijn.- I 1ef f: Effectieve voedingsstroom.5. INSTALLATIE10- : De waarde van de zekeringen met vertraagde werking moet voorzien _____________________________________________________________________________________________________________________worden voor de bescherming van de lij.11- Symbolen m.b.t. de veiligheidsnormen waarvan de betekenis aangeduid is in OPGELET! ALLE OPERATIES VAN INSTALLATIE EN ELEKTRISCHEhoofdstuk 1 “Algemene veiligheid voor het booglassen ”.AANSLUITINGEN UITVOEREN MET DE LASMACHINE VOLLEDIGOpmerking: Het aangegeven voorbeeld van de kentekenplaat geeft een indicatieve UITGESCHAKELD EN LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET.aanwijzing van de betekenis van de symbolen en van de cijfers; de exacte waarden vande technische gegevens van de lasmachine in uw bezit moeten rechtstreeks genomenworden van de kentekenplaat van de lasmachine zelf.3.2 ANDERE TECHNISCHE GEGEVENS- LASMACHINE MET SELECTIETOETS MET TWEE STANDEN EN GRIJPERELEKTRODENHOUDER : zie tabel 1 (TAB.1A, 2A)- LASMACHINE MET SELECTIETOETS MET TWEE STANDEN EN GRIJPERELEKTRODENHOUDER : zie tabel 2 (TAB.1B, 2B)Het gewicht van de lasmachine staat aangegeven in tabel 1 (TAB.1)DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN MOETEN UITSLUITEND UITGEVOERDWORDEN DOOR ERVAREN OF GEKWALIFICEERD PERSONEEL._____________________________________________________________________________________________________________________5.1 INRICHTINGDe lasmachine uitpakken, de montage van de losgemaakte gedeelten bevat in deverpakking uitvoeren.5.1.1 Assemblage retourkabel- tang (FIG. E)5.1.2 Assemblage laskabel -tang elektrodenhouder (FIG. F)4. BESCHRIJVING VAN DE LASMACHINE5.2 MODALITEIT VAN OPHIJSEN VAN DE LASMACHINE (FIG. G)4.1 SCHEMA BLOKKEN (FIG.B) Alle lasmachines met selectietoets met 3 standen (FIG.D) moeten opgetild wordenDe lasmachine bestaat hoofdzakelijk uit modules van vermogen gerealiseerd op gebruikmakend van de speciaal daartoe bestemde riem in dotatie geleverd .gedrukte en geoptimaliseerde circuits teneinde een maximum bedrijfszekerheid en een Controleren dat de verbinding tussen de riem en de haak het schema respecteert .beperkt onderhoud te bekomen.1-Ingang: 1-fasen voedingslijn, groep gelijkrichter en condensators van nivellering.2-Brug switching met transistors (IGBT) en drivers: verandert de rechte lijnspanning inwisselspanning met hoge frequentie en voert de regeling van het vermogen uit infunctie van de gewenste stroom/spanning van het lassen.3-Transformateur met hoge frequentie: de primaire wikkeling wordt gevoed met degeconverteerde spanning van het blok 2; deze heeft de functie de spanning en destroom aan te passen aan de nodige waarden voor de procedure van het booglassenen tegelijkertijd het lascircuit galvanisch te isoleren van de voedingslijn.4-Secundaire brug gelijkrichter met inductie van nivellering: verandert dewisselspanning/stroom geleverd door de secundaire wikkeling in continuestroom/spanning met heel lage golven.5-Elektronica van controle en regeling: controleert onmiddellijk de waarde van destroom van het lassen en vergelijkt deze met de waarde ingesteld door de operator;moduleert de impulsen van bediening van de drivers van de IGBT die de regelinguitvoeren.5.3 PLAATSING VAN DE LASMACHINEDe plaats van installatie van de lasmachine identificeren zodanig dat er zich geenhindernissen bevinden ter hoogte van de opening van de ingang en de uitgang van dekoellucht (geforceerde circulatie middels ventilators, indien aanwezig); tegelijkertijdcontroleren of er geen geleidend stof, corrosieve dampen, vocht, enz. aangezogenworden.Minstens 250mm ruimte vrijhouden rond de lasmachine._____________________________________________________________________________________________________________________OPGELET! De lasmachine plaatsen op een horizontaal oppervlak met eenadequaat draagvermogen voor het gewicht teneinde de kanteling of gevaarlijkeverplaatsingen te voorkomen._____________________________________________________________________________________________________________________5.4 AANSLUITING OP HET NETBepaalt het dynamisch antwoord van de stroom tijdens de smelting van de elektrode - Voordat men gelijk welke elektrische aansluiting uitvoert, moet men verifiëren of de(onmiddellijke kortsluitingen) en controleert de veiligheidssystemen.gegevens van de kentekenplaat overeenstemmen met de spanning en de frequentievan het net die beschikbaar zijn op de plaats van installatie.4.2 INRICHTINGEN VAN CONTROLE, AFSTELLING EN VERBINDING - De lasmachine moet uitsluitend aangesloten worden op een voedingssysteem met4.2.1 LASMACHINE MET SELECTIETOETS MET TWEE STANDEN een neutraalgeleider verbonden met de aarde.4.2.1.1 Voorste paneel - Om de bescherming tegen onrechtstreeks contact te garanderen,1 - Positieve snelverbinding (+) voor aansluiting van de laskabel. differentiaalschakelaars gebruiken van het type:2 - GEEL CONTROLELAMPJE: deze gaat branden als de lasstroom wordtgeblokkeerd om een van de volgende redenen:- Type A ( ) voor eenfase machines;- Thermische beveiliging: in de machine heeft zich een te hoge temperatuur - Type B ( ) voor driefasen machines.ontwikkeld. De machine blijft aanstaan zonder dat er stroom wordt toegevoerd,totdat de normale temperatuur weer bereikt is. De herstelprocedure wordt- Teneinde te voldoen aan de vereisten van de Norm EN 61000-3-11 (Flicker) raadtautomatisch uitgevoerdmen aan de lasmachine te verbinden met de punten van interface van het.-Beveiliging tegen over- en onderspanning van de leiding: de machine wordtvoedingsnet die een impedantie hebben kleiner dan Zmax =0.21 ohm.geblokkeerd: de voedingsspanning is buiten de rang +/- 15% in vergelijking met- De lasmachine valt niet onder de vereisten van de norm IEC/EN 61000-3-12.de waarde van de plaat. OPGELET: De bovenste, voornoemde, limiet vanIndien ze aangesloten wordt op een openbaar voedingsnet, behoort het tot deverantwoordelijkheid van de installateur of de gebruiker om te verifiëren of despanning overschrijden, zal de inrichting zwaar beschadigen.lasmachine kan worden aangesloten (indien nodig, de exploitant van het- Bescherming ANTI STICK: blokkeert automatisch de lasmachine, ingeval dedistributienet raadplegen).elektrode vastkleeft aan het te lassen materiaal, waarbij het manueel verwijderen- De lasmachines, indien niet anders gespecificeerd (MPGE), zijn compatibel met deervan mogelijk is zonder de tang elektrodehouder te beschadigen.generatoraggregaten voor variaties van de voedingsspanning tot ± 15%.3 - GROENE CONTROLELAMPJE: Aansluiting op het elektriciteitsnet, apparaat Voor een correct gebruik moet het generatoraggregaat op regime worden gebrachtgereed voor het gebruik.voordat men de inverter kan verbinden.4 - Potentiometer voor de afstelling van de lasstroom, met in Ampères aangegevenschaalverdeling; de regeling kan ook tijdens het lassen worden veranderd.5.4.1 Stekker en contactVoor de modellen voorzien van een kabel met stekker, raadt men het gebruik van de5- Lassen met elektrode MMA lasmachine aan een waarde van lasstroom lager dan 140A aan, voor het gebruik van deDe inrichtingen van HOT START en ARC FORCE garanderen voor alle typen vanelektroden een gemakkelijk vertrek en een vloeiend lassen .TIG-lassen met ontsteking met strook(HOT START en ARC FORCE niet actief).6 - Negatieve snelverbinding (-) voor aansluiting van de laskabel.4.2.1.2 Voorste paneel (FIG. C2)1 - Voedingskabel 2p + (W).lasmachine aan volle vermogen raadt men de vervanging van de stekker aan met éénmet een vermogen geschikt voor de zekering aangeduid naast de plaat met degegevens. Voor de modellen zonder stekker , een standaard stekker (2P + T) met eengeschikt vermogen aansluiten op de voedingskabel en een stopcontact voorinstellenuitgerust met zekeringen of een automatische schakelaar; het desbetreffende uiteindevan de aarde moet verbonden worden met de (geel-groene) aardegeleider van devoedingslijn. De tabel (TAB.1) geeft de aanbevolen waarden in ampères van de tragezekeringen van de lijn, gekozen op basis van de maximum nominale stroom geleverddoor de lasmachine, en aan de nominale voedingsspanning.- 24 -


_____________________________________________________________________________________________________________________concentrisch is teneinde afwijkingen van de boog te voorkomen. Het is belangrijk datOPGELET! Het niet in acht nemen van de voornoemde regels maakt het door men het slijpen in de richting van de lengte van de elektrode uitvoert. Deze operatiemoet periodiek herhaald worden in functie van het gebruik en de slijtage van dede fabrikant voorzien veiligheidssysteem inefficiënt (klasse I) met daaruit elektrode ofwel wanneer deze toevallig vervuild, geoxydeerd of niet correct gebruikt is.volgende zware risico's voor de personen (vb. elektroshock) en voor de dingen De diameter van de elektroden moet ongeveer gekozen worden volgens de volgende(vb. brand).tabel, eraan denkend dat voor het lassen in DC (met elektrode op de pool (-)) gewoonlijk_____________________________________________________________________________________________________________________de elektrode gebruikt wordt met 2% Cerium (grijze band).5.5 VERBINDINGEN VAN HET LASCIRCUIT Voor een goed lassen is het noodzakelijk dat men de juiste diameter van de elektrode_____________________________________________________________________________________________________________________gebruikt met de juiste stroom. Het normaal uitsteken van de elektrode uit de keramieksproeier bedraagt 2-3mm en kan 8mm bereiken voor hoeklassen (zie TAB. 3).OPGELET! VOORDAT MEN DE VOLGENDE VERBINDINGEN UITVOERT, MOETMEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE UITGESCHAKELD IS EN 6.2.1 ProcedureLOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET.- Met de laskap VOOR HET GEZICHT, de punt van de elektrode over het te lassen stuk2De Tabel (TAB. 1) geeft de aanbevolen waarden voor de laskabels (in mm ) op basis bewegen en daarbij 11n beweging makend alsof u een lucifer aansteekt; dit is devan de maximum stroom verdeeld door de lasmachine.meest correcte methode om de boog te trekken._____________________________________________________________________________________________________________________ - Om het lassen te onderbreken de elektrode snel opheffen van het stuk.5.5.1 MMA-LASSEN7. ONDERHOUDBijna alle beklede elektroden moeten verbonden worden met de positieve pool (+) van _____________________________________________________________________________________________________________________de generator; uitzonderlijk met de negatieve pool (-) voor elektroden met zurebekleding. OPGELET! VOORDAT MEN DE ONDERHOUDSOPERATIES UITVOERT, MOETVerbinding laskabel tang-elektrodenhouderMEN VERIFIËREN OF DE LASMACHINE UITGESCHAKELD IS ENBrengt op de terminal een speciale klem die dient om het onbedekt gedeelte van de LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET.elektrode vast te zetten._____________________________________________________________________________________________________________________Deze kabel moet verbonden worden met de klem met het symbool (+).Verbinding retourkabel van de lasstroom7.1 GEWOON ONDERHOUD:Moet verbonden worden met het te lassen stuk of met de metalen bank waarop hetDE OPERATIES VAN GEWOON ONDERHOUD KUNNEN UITGEVOERD WORDENsteunt, zo dicht mogelijk bij de koppeling in uitvoering.DOOR DE OPERATOR.Deze kabel moet verbonden worden met de klem met het symbool (-).7.1.1 TOORTS- Vermijden de toorts en haar kabel te doen steunen op warme stukken; dit zou het5.5.2 Lassen TIG met strookontstekingsmelten van de isolerende materialen kunnen veroorzaken en bijgevolg de toorts- Toorts TIG: de kabel stroomhouder moet verbonden worden met de negatieve poolsnel buiten werking stellen.(-).- Regelmatig de dichting van de leiding en de gasaansluitingen controleren.- Retourkabel van massa: moet verbonden worden met de positieve pool (+); de- De tang elektrodenhouder, de boorhouder tanghouder zorgvuldig koppelen aan demassaklem, aan het ander uiteinde, moet verbonden worden met het te lassen stuk ofdiameter van de gekozen elektrode teneinde oververhittingen, een slechtemet een metalen bank, zo dicht mogelijk bij de koppeling in uitvoering.verspreiding van het gas en een bijhorende slechte werking te voorkomen.- Verbinding met de gasfles van bescherming voor lassen TIG. De drukreductor- Minstens een keer per dag de staat van slijtage en de correcte montage van devastdraaien op de klep van de gasfles. Erop letten dat de hoeveelheid beschermendeindgedeelten van de toorts controleren: sproeier, elektrode, tang elektrodeklemmer,gas (litersminuut) uitsluitend geregeld kan worden door de drukregelaar van degasverspreider.gasfles. De slang voorbereiden voor de voeding van het beschermend gas op de- Voor ieder gebruik, de staat van slijtage en de juistheid van de montage van detoorts. De manuele klep op de toorts openen voordat men last en ze terug sluiteneindgedeelten van de toorts controleren: sproeier, elektrode, grijpernadat men gelast heeft.elektrodenhouder, gasverspreider .OPGELET! De klep van de gasfles altijd sluiten op het einde van de7.2 BUITENGEWOON ONDERHOUDwerkzaamheden.DE OPERATIES VAN BUITENGEWOON ONDERHOUD MOGEN UITSLUITENDAanbevelingen:- De connectors van de laskabels tot op het einde toe draaien in deUITGEVOERD WORDEN DOOR ERVAREN OF GEKWALIFICEERD PERSONEELsnapmofverbindingen (indien aanwezig), om een perfect elektrisch contact teOP GEBIED VAN ELECTRICITEIT EN MECHANICA._____________________________________________________________________________________________________________________garanderen; zoniet zullen er zich verhittingen van de connectors zelf voordoen meteen bijhorende snelle slijtage en verlies van efficiëntie. OPGELET! VOORDAT MEN DE PANELEN VAN DE LASMACHINE WEGNEEMT- De kortst mogelijke laskabels gebruiken. EN NAAR DE BINNENKANT ERVAN GAAT, MOET MEN CONTROLEREN OF DE- Vermijden metalen structuren te gebruiken die geen deel uitmaken van het stuk in LASMACHINE UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HETbewerking, ter vervanging van de retourkabel van de lasstroom; dit kan gevaarlijk zijn VOEDINGSNET.voor de veiligheid en onbevredigende resultaten geven voor het lassen._____________________________________________________________________________________________________________________Eventuele controles uitgevoerd onder spanning aan de binnenkant van de6.LASSEN: BESCHRIJVING VAN DE PROCEDURElasmachine kunnen zware elektroshocks veroorzaken gegenereerd door een6.1 MMA-LASSENrechtstreeks contact met gedeelten onder spanning en/of kwetsingen te wijten- De, op de verpakking van de gebruikte elektroden vermelde instructies moeten in aan een rechtstreeks contact met organen in beweging.ieder geval worden geraadpleegd.- Regelmatig en in ieder geval met een zekere frequentie in functie van het gebruik en- De lasstroom wordt afhankelijk van de doorsnede van de gebruikte elektrode en het de stofgraad van de ruimte, de binnenkant van de lasmachine nakijken en het stofgewenste type lasverbinding ingesteld; als richtlijn gelden de volgende wegnemen dat zich heeft afgezet op de transformator, de reactantie en destroomwaarden voor de gebruikte elektrodendiktes:gelijkrichter middels een straal droge perslucht (max 10bar).ø Elektrode (mm)Lasstroom (A)- Vermijden de straal perslucht te richten op de elektronische fiches; zorgen voor hunmin.max.eventuele schoonmaak met een heel zachte borstel of geschikte oplosmiddelen.1,6 25 - 50- Bij gelegenheid verifiëren of de elektrische verbindingen goed vastgedraaid zijn en of2 40 - 80de bekabelingen geen beschadigingen aan de isolering vertonen.2,5 60 - 110- Op het einde van deze operaties moet men de panelen van de lasmachine terug3,2 80 - 160monteren en hierbij de stelschroeven tot op het einde toe vastdraaien.4 120 - 200- Strikt vermijden de lasoperaties uit te voeren met een open lasmachine.- Er dient rekening mee te worden gehouden dat bij overeenkomstige elektrodendikteshoge stroomwaarden zullen worden gebruikt voor horizontaal lassen, terwijl voor het 8. PROBLEEMOPLOSSINGENvertikale of boven het hoofd lassen lagere stroomwaarden zullen worden gebruikt. BIJ SLECHTE PRESTATIES EN ALVORENS SYSTEMATISCHE CONTROLES UIT- De mechanische karakteristieken van de gelaste koppeling worden bepaald, niet VOEREN OF DE HULP VAN EEN SERVICECENTRUM IN TE ROEPEN,alleen door de gekozen intensiteit van stroom, maar ook door andere parameters van CONTROLEREN OF:het lassen zoals de lengte van de boog, de snelheid en de stand van uitvoering, de - De lasstroom, ingesteld met behulp van de potentiometer met in ampèresdiameter en de kwaliteit van de elektroden (voor een correcte bewaring moet men de aangegeven schaalverdeling, geschikt is voor de dikte en het type van de gebruikteelektroden uit de buurt van vochtigheid houden beschermd door speciale elektrode.verpakkingen of containers). - Met de hoofdschakelaar op "ON", het betreffende controlelampje brandt; als dit niet- De karakteristieken van het lassen hangen ook af van de waarde van ARC-FORCE het geval mocht zijn is het waarschijnlijk dat de oorzaak van het probleem in de(dynamisch gedrag) van de machine. Deze parameter kan geselecteerd worden netvoeding (kabels, stopcontact, stekker, zekeringen enz.) dient te wordenvanop het paneel met een selectietoets. De selectietoets in de stand TIG met gezocht.strookontsteking plaatsen, de functies ARC-FORCE en HOT START worden volledig - Controleer of het gele controlelampje, dat de inwerkingtreding van de thermischegeëlimineerd. Men merkt hierbij op dat de hoge waarden van ARC-FORCE een beveiliging voor over- of onderspanning of kortsluiting aangeeft, wel uit is.grotere penetratie geven en het lassen toestaan in gelijk welke stand typisch met - Controleer of de nominale intermittentieverhouding juist is. In het geval dat debasische en cellulose-elektroden.thermostatische beveiliging in werking treedt, dient de machine uit zichzelf af te- Het is mogelijk dat het lassen van bepaalde rutiel elektroden excessieve spatten koelen. Controleer de werking van de ventilator.meebrengt; in dit geval, raadt men aan de selectietoets te verplaatsen op de voorkant - De spanning van de lijn controleren: indien de waarde te hoog of te laag is blijft devan de lasmachine in de stand TIG.lasmachine geblokkeerd.- Controleer of er geen kortsluiting is aan de uitgang van de machine. Mocht dat het6.1.1 Werkwijze geval zijn, los deze storing dan op.- Met de laskap VOOR HET GEZICHT, de punt van de elektrode over het te lassen stuk - De aansluitingen van het lascircuit op correcte wijze zijn uitgevoerd, vooral of debewegen en daarbij 11n beweging makend alsof u een lucifer aansteekt; dit is de massaklem goed, zonder tussenkomst van isolerende materialen (bijv. verf), aanmeest correcte methode om de boog te trekken.het stuk is bevestigd.LET OP!: NIET MET DE ELEKTRODE OP HET STUK SLAAN; de mogelijkheid - Het gebruikte beschermingsgas juist is (Argon 99,5% en in de juiste hoeveelheid).bestaat dat u de bekleding beschadigt waardoor het trekken van de boog wordtbemoeilijkt.- Zodra de boog is getrokken moet een afstand overeenkomstig de dikte van degebruikte elektrode in acht worden genomen, en tijdens het lassen moet dezeafstand zo goed mogelijk worden gehandhaafd; onthoud dat de hoek van deelektrode in de beweegrichting ongeveer 20-30 graden dient te bedragen (FIG. H).- Op het eind van de lasnaad, de punt van de elektrode, ten opzichte van debeweegrichting, een weinig terugtrekken tot boven het kratertje, om deze te vullen,vervolgens de elektrode snel uit het smeltbad trekken om de boog te onderbreken.VOORBEELDEN VAN LASNADEN (FIG. I)6.2 LASSEN TIG MET STROOKONTSTEKINGHet lassen TIG is een lasprocedure die de warmte uitbuit geproduceerd door deelektrische boog die ontstoken en behouden wordt, tussen een onsmeltbare elektrode(Tungsteen) en het te lassen stuk. De elektrode van Tungsteen is ondersteund door eentoorts geschikt om er de lasstroom over te brengen en de elektrode zelf en het lasbad tebeschermen tegen de atmosferische oxydatie middels een stroom van inert gas(normaal Argon: Ar 99%) dat uit de keramiek sproeier komt.Voor een goed slagen van het lassen is het best dat de stukken zorgvuldigschoongemaakt zijn, zonder oxyde, oliën, vetten, solventen, enz.Het is nodig de elektrode van Tungsteen axiaal te scherpen met een slijpsteen, zoalsaangeduid wordt op FIG. L waarbij men ervoor moet zorgen dat de punt perfect- 25 -


DANKSINDHOLDSFORTEGNELSEsd.1. ALMENE SIKKERHEDSNORMER 5.1.2 Samling af svejsekabel-elektrodetang ............................................ 27VEDRØRENDE LYSBUESVEJSNING ......................................................... 26 5.2 FREMGANGSMÅDE VED LØFTNING AF SVEJSEMASKINEN .............. 275.3 PLACERING AF SVEJSEMASKINEN ..................................................... 272. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE ................................................... 26 5.4 TILSLUTNING TIL NETFORSYNINGEN ................................................ 272.1 INDLEDNING............................................................................................ 26 5.4.1 Stik og stikkontakt ........................................................................... 272.2 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES........................................................... 26 5.5 SVEJSEKREDSLØBETS FORBINDELSER ........................................... 285.5.1 MMA-svejsning................................................................................ 283. TEKNISKE DATA .......................................................................................... 27 5.5.2 TIG-svejsning med tænding ved STRYGNING ................................ 283.1 SPECIFIKATIONSMÆRKAT.................................................................... 273.2 ANDRE TEKNISKE DATA ...................................................................... 27 6. SVEJSNING: BESKRIVELSE AF FREMGANGSMÅDEN............................ 286.1 MMA-SVEJSNING.................................................................................... 284. BESKRIVELSE AF SVEJSEMASKINEN .................................................... 27 6.1.1 Fremgangsmåde ............................................................................. 284.1 BLOKDIAGRAM ....................................................................................... 27 6.2 TIG-SVEJSNING MED LIFT-START........................................................ 284.2 KONTROL-, REGULERINGS- OG FORBINDELSESANORDNINGER..... 27 6.2.1 Fremgangsmåde ............................................................................. 284.2.1 SVEJSEMASKINE MED VÆLGER MED TO STILLINGER .............. 274.2.1.1 Frontpanel ........................................................................... 27 7. VEDLIGEHOLDELSE.................................................................................... 284.2.1.2 Bagpanel ............................................................................. 27 7.1 ORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE ............................................................ 284.2.2 SVEJSEMASKINE MED VÆLGER MED TRE STILLINGER............ 27 7.1.1 Brænder ......................................................................................... 284.2.2.1 Frontpanel ........................................................................... 27 7.2 EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE ............................................ 284.2.2.2 Bagpanel ............................................................................. 278. FEJLFINDING.................................................................................................. 285. INSTALLATION ............................................................................................. 275.1 OPSTILLING ........................................................................................... 275.1.1 Samling af returkabel-tang .............................................................. 27SVEJSEMASKINER MED INVERTER TIL TIG- OG MMA-SVEJSNING BEREGNETTIL INDUSTRIEL OG PROFESSIONEL BRUG.Bemærk: I den nedenstående tekst anvendes betegnelsen “svejsemaskine” .1.ALMENE SIKKERHEDSNORMER VEDRØRENDELYSBUESVEJSNINGder anvender sådant apparatur. Dette kan for eksempel gøres ved at forbydeadgang til svejsemaskinens driftsområde.Denne svejsemaskine opfylder den tekniske standards krav til produkter, derudelukkende anvendes i industrielle omgivelser til professionel brug. Detgaranteres ikke, at den overholder de grundlæggende grænser for personersudsættelse for elektromagnetiske felter i husholdningsmiljøer.Operatøren skal sættes tilstrækkeligt ind i, hvordan svejsemaskinen anvendes Brugeren skal følge de nedenstående procedurer for at begrænse udsættelsenp å s i k k e r v i s s a m t o p l y s e s o m r i s i c i e n e f o r b u n d e t m e d for elektromagnetiske felter:buesvejsningsprocedurerne samt de påkrævede sikkerhedsforanstaltninger og - Fastgør de to svejsekabler så tæt som muligt på hinanden.nødprocedurer. - Hold hovedet og overkroppen så langt væk som muligt fra svejsekredsløbet.(Der henvises ligeledes til ”IEC TEKNISK SPECIFIKATION eller CLC/TS 62081”: - Vikl under ingen omstændigheder svejsekablerne rundt om kroppen.INSTALLATION OG ANVENDELSE AF LYSBUESVEJSEUDSTYR). - Undlad at svejse, mens kroppen befinder sig midt i svejsekredsløbet. Holdbegge kabler på den samme side af kroppen.- Forbind svejsestrømreturkablet til det emne, der skal svejses, så tæt sommuligt på samlingen.- Undlad at svejse i nærheden af svejsemaskinen, samt at sidde på eller læne- Undgå direkte berøring med svejsekredsløbet; nulspændingen fra sig op ad den (minimal afstand: 50cm).svejsemaskinen kan I visse tilfælde være farlig.- Efterlad ikke jernmagnetiske genstande i nærheden af svejsekredsløbet.- Svejsemaskinen skal slukkes og frakobles netforsyningen, førsvejsekablerne tilsluttes eller der foretages eftersyn eller reparationer.- Minimal afstand d=20cm (Fig. M).- Sluk for svejsemaskinen og frakobl den netforsyningen, før brænderenssliddele udskiftes.- Den elektriske installation skal være i overensstemmelse med de gældende-ulykkesforebyggende normer og love. - Apparatur hørende til klasse A:Svejsemaskinen må udelukkende forbindes til et forsyningssystem med en Denne svejsemaskine opfylder den tekniske standards krav til produkter, derjordforbundet, neutral ledning.udelukkende anvendes i industrielle omgivelser og til professionel brug.- Man skal sørge for, at netstikkontakten er rigitgt forbundet med Deres elektromagnetiske kompatibilitet garanteres ikke i bygninger, der erjordbeskyttelsesanlægget.direkte forbundet med et lavspændingsnet, der forsyner husholdninger.- Svejsemaskinen må ikke anvendes i fugtige, våde omgivelser eller udendørs iregnvejr.- Der må ikke anvendes ledninger med dårlig isolering eller løse forbindelser.YDERLIGERE FORHOLDSREGLER- HVIS SVEJSEARBEJDET SKAL UDFØRES:- I omgivelser, hvor der er øget risiko for elektrochok.- På afgrænsede områder.- Der må ikke svejses på beholdere, dunke eller rør, der indeholder eller har - På steder, hvor der er brændbare eller sprængfarlige materialer.indeholdt brændbare væsker eller gasarter.SKAL en “Erfaren ansvarshavende” først foretage en vurdering deraf, og der- Man skal undlade at arbejde på materialer, der er renset med skal altid være andre personer, som har kendskab til nødindgreb, til stedeklorbrinteholdige opløsningsmidler eller i nærheden af lignende stoffer.under udførelsen.- Der må ikke svejses på beholdere under tryk. SKAL man anvende de tekniske værnemidler, som er fastlagt i 5.10; A.7; A.9.- Samtlige brændbare stoffer (såsom træ, papir, klude osv.) skal fjernes fra af ”IEC TEKNISK SPECIFIKATION eller CLC/TS 62081”.arbejdsområdet.- SKAL det forbydes at svejse, hvis maskinoperatøren ikke står på grunden,- Man skal sørge for, at der er tilstrækkelig udluftning eller findes egnede med mindre der anvendes sikkerhedsplatforme.midler til fjernelse af svejsedampene i nærheden af svejsebuen; der skal - SPÆNDING MELLEM ELEKTRODEHOLDER ELLER BRÆNDERE: hvis deriværksættes en systematisk procedure til vurdering af grænsen for arbejdes med mere end én svejsemaskine på ét emne eller flere elektriskudsættelse for svejsedampene alt efter deres sammensætning, forbundne emner, kan der opstå en kombination af farlige nulspændingerkoncentration og udsættelsens varighed.mellem to elektrodeholdere eller brændere, hvis værdi kan være dobbelt så- Gasbeholderen skal holdes væk fra varmekilder, inklusiv solstråler (hvis høj som maksimumstærsklen.denne anvendes).,*- Den elektriske isolering skal passe til elektroden, arbejdsemnet og de(tilgængelige) jordforbundne metaldele, som befinder sig i nærheden.Dette gøres almindeligvis ved at benytte formålstjenlige handsker, sko,hovedbeklædning og tøj samt isolerende trinbræt eller måtter.- Man skal altid beskytte øjnene ved at anvende masker eller hjelme medstrålingsbeskyttende glas.Man skal anvende vandtætte beskyttelseklæder, således at huden ikkeudsættes for de ultraviolette eller infrarøde stråler, som lysbuen frembringer;man skal desuden sørge for, at de andre personer, som befinder sig isd.Instrumentmålingen skal nødvendigvis foretages af en erfaren koordinator,som skal fastslå, om der er en reel fare og iværksætte passendesikerhedsforanstaltninger som angivet i 5.9 af ”IEC TEKNISK SPECIFIKATIONeller CLC/TS 62081”.TILBAGEVÆRENDE RISICI- UHENSIGTSMÆSSIG ANVENDELSE: Det er farligt at anvendesvejsemaskinen til hvilket som helst formål, som afviger fra den forventedeanvendelse (såsom optøning af vandrør).2.INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE2.1 INDLEDNINGnærheden af lysbuen, beskyttes med ikke-reflekterende skærme eller Denne svejsemaskine er en strømkilde til buesvejsning, der er specielt beregnet tilgardiner. jævnstrøm (DC) MMA-svejsning .Dette reguleringssystems særlige egenskaber (INVERTER), såsom den højehastighed og nøjagtige regulering, giver fremragende svejseresultater ved anvendelseaf svejsemaskinen til samtlige beklædte elektroder (ru, sure, basiske) og TIG DCsvejsningmed riveudløsning.Reguleringen med ”inverter”-system ved netforsyningens (primære) indgang medførerdesuden en kraftig forringelse af både transformeromfang og nivelleringsreaktans,- Svejsestrømmens gennemgang frembringer elektromagnetiske felter (EMF) inærheden af svejsekredsløbet.De elektromagnetiske felter kan skabe interferens med bestemt lægeapparatur(f.eks. pacemakere, respiratorer, metalproteser osv.).Der skal træffes passende sikkerhedsforanstaltninger for at værne om patienter,- 26 -hvilket har gjort det muligt at bygge en let svejsemaskine med yderst begrænsetomfang, som er nem at håndtere og transportere.2.2 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES- MMA-svejsesæt.


- TIG-svejsesæt.- Argon-beholder adapter. 4.2.1.2 Bagpanel (FIG. C2)- Trykreduktionsanordning med manometer. 1 - Forsyningsledning 2 p + (W).- Brænder til TIG-svejsning. 2 - Oplyst afbryder 0/OFF I/ON.- Selvformørkende maske: med fast, regulerbart glas.4.2.2 SVEJSEMASKINE MED VÆLGER MED TRE STILLINGER3.TEKNISKE DATA4.2.2.1 Frontpanel (FIG. D1)3.1 SPECIFIKATIONSMÆRKAT (FIG. A)1 - Positivt hurtigstik (+) til forbindelse af svejsekablet.De vigtigste data vedrørende svejsemaskinens anvendelse og præstationer er 2- GUL LAMPE: Den er normalt slukket. Når den er tændt, betyder det, atsammenfattet på specifikationsmærkatet med følgende betydning:svejsestrømmen blokeres p.g.a. en uregelmæssighed, f.eks.:1- Indpakningens beskyttelsesgrad.- Varmesikring: maskinens indre har nået en for høj temperatur. Maskinen er2- Symbol for forsyningslinien:stadig tændt, men uden strømforsyning, indtil temperaturen når ned på et normalt1~: Enfaset vekselspænding;niveau. Maskinen starter automatisk.3~: Trefaset vekselspænding.- Sikring mod for høj eller for lav spænding på linjen: Den spærrer3- Symbol S: Angiver at der kan foretages svejseprocesser i omgivelser, hvor der er svejsemaskinen: Netspændingen befinder sig udenfor spektret +/-15% i forhold tiløget risiko for elektrisk stød (f.eks. umiddelbart i nærheden af større mærkeværdien. GIV AGT: Anordningen vil lide alvorligt skade, hvis denmetalgenstande).ovennævnte, øverste grænse for spændingen overskrides.4- Symbol for den forventede svejsemåde.- ANTI STICK beskyttelsesanordning: Den spærrer automatisk5- Symbol for maskinens indre struktur.svejsemaskinen, hvis elektroden klæber fast til materialet, der svejses på,6- Den EUROPÆISKE referencenorm vedrørende lysbuesvejsemaskinerneshvorved den kan fjernes manuelt uden at ødelægge elektrodetangen.sikkerhed og fabrikation.3 - Drejepotentiometer til regulering af svejsespændingen med en gradinddelt skala i7- Serienummer til identificering af maskinen (uundværlig ved henvendelse tilAmpere, som også tillader regulering under svejsningen.Kundeservice, anmodning om reservedele, bestemmelse af maskinens 4 - - - MMA-elektrodesvejsningoprindelse).Valget mellem de to MMA-funktioner foretages alt efter den anvendte8- Svejsekredsløbets præstationer: elektrodetype.- U 0: Spænding uden belastning.En særlig anordning, det såkaldte Arc Control System, sikrer en optimal- I 2/U 2: Tilsvarende standardstrøm og -spænding, som svejsemaskinen kan levere svejsedynamik, let start (HOT START), flydende svejsning (ARC FORCE) forunder svejsningen.samtlige elektrodetyper:- X: Intermittensforhold: Angiver det tidsrum, hvori svejsemaskinen kan levere dentilsvarende strøm (samme spalte). Udtrykkes i %, på grundlag af en 10 minuttersBasiske, aluminiums-, celluloseholdige elektroder (mod. CE) osv.arbejdscyklus (f.eks. 60% = 6 minutters arbejde, 4 minutters hviletid; og så videre). Rutile elektroder, elektroder af rustfrit stål osv.Skulle anvendelsesparametrene (mærkedata, gældende for en omgivendelufttemperatur på 40°C) overstiges, udløses varmeudkoblingen (svejsemaskinenbliver på stand-by, indtil den kommer ned på den tilladte temperatur.TIG-svejsning med strygeudløsning- A/V-A/V: Angiver svejsestrømmens reguleringsspektrum (minimum - maksimum) (HOT START og ARC FORCE ikke aktiveret).ved en bestemt buspænding.5 - Negativt hurtigstik (-) til forbindelse af svejsekablet.9- Netforsyningens egenskaber: 4.2.2.2 Bagpanel (FIG. D2)- U 1: Svejsemaskinens vekselspænding og frekvens (tilladte grænser ±10%): 1 - Forsyningsledning 2 p + (W).2 - Oplyst afbryder 0/OFF I/ON.- I : Liniens maksimale strømforbrug.1 max- I 1eff: Reel strømstyrke.10- : Værdien for sikringerne med forsinket aktivering, som skal indrettes til5. INSTALLATION_____________________________________________________________________________________________________________________beskyttelse af linien .11- Symboler vedrørende sikkerhedsnormer, hvis betydning er fremstillet i kapitel 1 GIV AGT! DET ER STRENGT NØDVENDIGT, AT SVEJSEMASKINEN“Almen sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning”.Bemærk: Datamærkatet i eksemplet viser symbolernes og tallenes betydning; de heltSLUKKES OG FRAKOBLES NETFORSYNINGEN, FØR DER FORETAGESnøjagtige tekniske data gældende for den svejsemaskine, I har anskaffet, skal aflæsesHVILKEN SOM HELST INSTALLATION OG ELEKTRISK TILSLUTNING.på den pågældende svejsemaskines datamærkat.DE ELEKTRISKE TILSLUTNINGER MÅ UDELUKKENDE FORETAGES AFERFARNE MEDARBEJDERE, DER RÅDER OVER DE FORNØDNE3.2 ANDRE TEKNISKE DATA KVALIFIKATIONER._____________________________________________________________________________________________________________________- S V E J S E M A S K I N E M E D V Æ L G E R M E D TO S T I L L I N G E R O GELEKTRODETANG: se tabel 1 (TAB.1A, 2A)5.1 OPSTILLING- SVEJSEMASKINE MED VÆLGER MED TRE STILLINGER OG Tag svejsemaskinens emballage af og saml de løse dele, som emballagen indeholder.ELEKTRODETANG: se tabel 2 (TAB.1B, 2B)Svejsningens vægt er opført på tabel 1 (TAB.1) Samling af returkabel-tang (FIG. E)4. BESKRIVELSE AF SVEJSEMASKINENSamling af svejsekabel-elektrodetang (FIG. F)4.1 BLOKDIAGRAM (FIG. B)Svejsemaskinen består først og fremmest af effektmoduler på trykte kredsløb, der er 5.2 HVORDAN SVEJSEMASKINEN SKAL LØFTES (FIG. G)optimeret således, at de er så pålidelige som muligt og kræver mindst mulig Samtlige svejsemaskiner med vælger med 3 stillinger (FIG.D) skal løftes undervedligholdelse.anvendelse af den dertil beregnede, medleverede rem.1- Indgang: 1-faset forsyningslinie, ensretter-afretningskondensator-enhed.Sørg for, at remmen og krogen forbindes ifølge diagrammet.2-Transitor- og driver-omsætningsbro (IGBT): omsætter den ensrettede netspændingtil højfrekvens vekselspænding og regulerer effekten alt efter den påkrævede 5.3 PLACERING AF SVEJSEMASKINENsvejsestrøm/-spænding.Find frem til et installeringssted, hvor køleluftind- og udløbsåbningerne ikke er3- Højfrekvenstransformer: Primærkviklingen modtager den omsatte spænding fra spærrede på nogen måde (tvungen luftcirkulering med ventilator, såfremt denneblok 2; denne tilpasser spændingen og strømmen til de værdier, der kræves for at forefindes); check endvidere, at der ikke kommer strømførende støv, korrosive dampe,foretage lysbuesvejsningen og samtidig at sikre en galvanisk isolering af fugt o.l. ind i maskinen.svejsekredsløbet fra forsyningslinien.Sørg for, at der et tomrum på mindst 250mm rundt om svejsemaskinen._____________________________________________________________________________________________________________________4- Sekundær ensretterbro med afretningsinduktans: Omsætter vekselspændingen/-strømmen fra den sekundære vikling til jævnstrøm/-spænding med meget lav GIV AGT! Svejsemaskinen skal placeres på en plan flade, som kan holde tilsvingning.maskinens vægt, således at der ikke opstår fare for væltning eller farlige5- Styre- og reguleringselektronik: Kontrollerer øjeblikkeligt svejsestrømmens værdi ogforskydninger.sammenligner den med den af operatøren indstillede værdi; tilpasser regulerings- _____________________________________________________________________________________________________________________IGBT drivernes styreimpulser.Bestemmer strømmens dynamiske respons under smeltningen af elektroden 5.4 TILSLUTNING TIL NETFORSYNINGEN(øjelikkelige kortslutninger) og overvåger sikkerhedssystemerne. - Før man foretager hvilken som helst form for elektrisk tilslutning, skal mankontrollere, om svejsemaskinens mærkeværdier svarer til den netspænding og -4.2 KONTROL-, REGULERINGS- OG FORBINDELSESANORDNINGER frekvens, der er til rådighed på installeringsstedet.4.2.1 SVEJSEMASKINE MED VÆLGER MED TO STILLINGER - Svejsemaskinen må udelukkende forbindes med et forsyningssystem med en4.2.1.1 Frontpanel (FIG. C1)jordforbundet, neutral ledning.1 - Positivt hurtigstik (+) til forbindelse af svejsekablet.- Der skal for at garantere beskyttelse mod indirekte kontakt anvendes2- GUL LAMPE: Den er normalt slukket. Når den er tændt, betyder det, at differentialeafbrydere af typen:svejsestrømmen blokeres p.g.a. en uregelmæssighed, f.eks.:- Type A ( ) til enfasede maskiner;- Varmesikring: maskinens indre har nået en for høj temperatur. Maskinen erstadig tændt, men uden strømforsyning, indtil temperaturen når ned på et normalt - Type B ( ) til trefasede maskiner.niveau. Maskinen starter automatisk. - For at opfylde kravene i EN Standard EN 61000-3-11 (Flicker) anbefales det at- Sikring mod for høj eller for lav spænding på linjen: Den spærrer forbinde svejsemaskinen til elforsyningens interface-steder med en impedans påsvejsemaskinen: Netspændingen befinder sig udenfor spektret +/-15% i forhold til under Zmax =0.21 ohm".mærkeværdien. GIV AGT: Anordningen vil lide alvorligt skade, hvis den - Svejsemaskinen overholder ikke kravene i standarden IEC/EN 61000-3-12.ovennævnte, øverste grænse for spændingen overskrides.Hvis svejsemaskinen forbindes til et offentligt forsyningsnet, påhviler det- ANTI STICK beskyttelsesanordning: Den spærrer automatisk installatøren eller brugeren at kontrollere, om den kan forbindes dertil (ret omsvejsemaskinen, hvis elektroden klæber fast til materialet, der svejses på, nødvendigt henvendelse til energiselskabet).hvorved den kan fjernes manuelt uden at ødelægge elektrodetangen. - Med mindre andet angives (MPGE), er svejsemaskinerne kompatibel med3- GRØNNE LAMPE: Nettislutning, apparatet klar til anvendelse. strømgeneratorer ved forsyningsspændingsudsving op til ± 15%.4 - Drejepotentiometer til regulering af svejsespændingen med en gradinddelt skala i For at sikre korrekt anvendelse af strømgeneratoren skal den køre ved regelmæssigAmpere, som også tillader regulering under svejsningen.drift, før inverteren tilsluttes.5 - Funktionsvælger: Giver mulighed for at vælge den ønskedesvejsefremgangsmåde:5.4.1 Stik og stikkontaktPå modeller med kabel med stik anbefales det at anvende svejsemaskinen med en- MMA-elektrodesvejsning svejsestrømstyrke under 140A, hvis svejsemaskinen skal anvendes med fuld effekt,HOT START og ARC FORCE anordningerne sikrer en let start og en bør stikket udskiftes med et andet, hvis kapacitet passer til sikringen, der er angivet vedflydende svejsning for samtlige elektrodetyper.siden af typeskiltet. På modeller uden stik skal man forbinde et standardstik (2 P (F) + T(J)) med passende kapacitet med forsyningskablet, og indrette en netstikkontakt med- TIG-svejsning med tænding ved strygningsikringer eller automatisk afbryder; jordklemmen skal forbindes med forsyningslinjensjordledning (den gul-grønne). Tabellen (TAB.1) viser de anbefalede værdier i ampere(HOT START og ARC FORCE ikke aktiveret).for forsinkede linjesikringer valgt på grundlag af den maksimale mærkestrøm, der6 - Negativt hurtigstik (-) til forbindelse af svejsekablet.- 27 -


leveres af svejsemaskinen, og den nominelle netspænding.Tungstenselektroden skal spidses aksialt med slibestenen, som vist på FIG. L, hvorved_____________________________________________________________________________________________________________________man skal sørge for, at spidsen er fuldstændig koncentrisk for at undgå udsvingninger iGIV AGT! Tilsidesættelse af de ovenfor nævnte regler kan medføre, at det aflysbuen. Det er vigtigt, at slibningen foretages i elektrodens længderetning. Dettearbejde skal gentages med jævne mellemrum, alt efter elektrodens anvendelse ogproducenten planlagte sikkerhedssystem (klasse 1) ikke fungerer, som det skal, slidtilstand, samt hvis den ved et hændeligt uheld kontamineres, oxyderes ellermed følgende risiko for personer (f. eks. elektrisk stød) og genstande (f. eks. anvendes forkert.brand).Elektrodernes diameter skal vælges ifølge de vejledende angivelser på nedenstående_____________________________________________________________________________________________________________________tabel, hvorved man skal tage højde for, at der ved jævnstrømsvejsning (med elektrode5.5 SVEJSEKREDSLØBETS FORBINDELSER ved (-) polen) normalt anvendes elektroder med 2% Cerium (gråt bånd)._____________________________________________________________________________________________________________________For at opnå gode svejseresultater er det strengt nødvendigt, at elektrodens diameter ogGIV AGT! FØR MAN FORETAGER DE NEDENSTÅENDE FORBINDELSER,strømstyrken passer sammen. Elektroden skal normalt rage 2-3 mm ud frakeramikdysen, dog helt op til 8 mm ved svejsning i hjørner (jævnfør TAB. 3).SKAL MAN FORVISSE SIG OM, AT SVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OGFRAKOBLET NETFORSYNINGEN.6.2.1 Fremgangsmåde2Tabel (TAB. 1) viser værdierne, som anbefales for svejsekablerne (i mm ) i betragtning - Hold MASKEN OP FORAN ANSIGTET og stryg spidsen af elektroden modaf den maksimale strømstyrke, maskinen kan levere.arbejdsstykket, lige som man stryger en tændstik. Dette er den korrekte_____________________________________________________________________________________________________________________antændingsmetode.- Svejsningen afbrydes ved at hæve elektroden hurtigt op fra arbejdsemnet.5.5.1 MMA-SvejsningNæsten alle beklædte elektroder skal forbindes til generatorens positive pol (+);undtagelsesvist til den negative pol (-), hvis elektroden har en sur beklædning.7. VEDLIGEHOLDELSE_____________________________________________________________________________________________________________________Forbindelse af svejsekabel tang-elektrodeholderSæt en særlig klemme på endestykket, således at elektrodens blottede del strammes.Denne ledning tilsluttes klemmen med symbolet (+) .GIV AGT! FØR DER FORETAGES VEDLIGEHOLDELSE, SKAL MANForbindelse af svejsestrømreturkabletKONTROLLERE, OM SVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG FRAKOBLETDet skal forbindes til arbejdsemnet eller det metalbord, dette står på, så tæt som muligt NETFORSYNINGEN._____________________________________________________________________________________________________________________på den søm, der er ved at blive udført.Denne ledning tilsluttes klemmen med symbolet (-).7.1 ORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE:5.5.2 TIG-svejsning med riveudløsning MASKINOPERATØREN KAN UDFØRE DEN ORDINÆRE VEDLIGEHOLDELSE.- TIG-brænder Strømkablet skal forbindes til den negative pol (-).- Jordforbindelsesreturkabel: Det skal forbindes til den positive pol (+); 7.1.1 BRÆNDERjordklemmen i den anden ende skal forbindes til arbejdsemnet eller et metalbord, det - Undgå at stille brænderen og dens kabel på varme genstande; derved smelter destår på, så tæt som muligt på den sammensvejsning, man er ved at udføre.isolerende materialer og brænderen gøres ubrugelig i løbet af kort tid.- Forbindelse af beskyttelsesgasbeholderen til TIG-svejsning. Skru - Man skal med jævne mellemrum undersøge, om gasrørene og overgangsstykkernetrykreduktionsanordningen fast til beholderens ventil. Man skal være opmærksom er helt tætte.på, at beskyttelsesgasmængden (liter/minut) udelukkende kan reguleres med - Sammenkobl omhyggeligt elektrodeholdetangen, tangopspændingsdornen medbeholderens trykregulator. Anbring beskyttelsesgastilførselsslangen på brænderen. den valgte elektrodes diameter for at undgå overophedning, dårlig spredning afÅbn den manuelle ventil på brænderen og luk for den igen, når man har afsluttet gassen og dermed forbundet funktionsforstyrrelse.svejsearbejdet.- Før hver anvendelse skal man kontrollere brænderens slidtilstand samt om densGIV AGT! Man skal altid lukke for gasbeholderens ventil, når man er færdig med endestykker er rigtigt monteret: dyse, elektrode, elektrodetang, gasdiffusor.svejsearbejdet.Gode råd:7.2 EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE- Drej svejsekablernes konnektorer helt fast i lynstikkontakterne (såfremt disse DEN EKSTRAORDINÆRE VEDLIGEHOLDELSE MÅ UDELUKKENDEforefindes), således at der sikres en optimal elektrisk kontakt; i modsat fald vil FORETAGES AF ERFARNE MEDARBEJDERE ELLER MEDARBEJDERE MEDkonnektorerne overophedes, hvorved de hurtigt ødelægges og begynder at fungere DEN FORNØDNE VIDEN PÅ EL- OG MEKANIKOMRÅDET.dårligere._____________________________________________________________________________________________________________________- Anvend svejsekabler, der er så korte som muligt.- Undlad at anvende metalstrukturer, som ikke hører med til arbejdsemnet, i stedet for GIV AGT! FØR MAN FJERNER SVEJSEMASKINENS PANELER FOR AT FÅsvejsestrømreturkablet; dette kan være farligt for sikkerheden og give ADGANG TIL DENS INDRE, SKAL MAN KONTROLLERE, OM SVEJSEMASKINENutilfredsstillende svejsesresultater.ER SLUKKET OG FRAKOBLET NETFORSYNINGEN._____________________________________________________________________________________________________________________6. SVEJSNING: BESKRIVELSE AF FREMGANGSMÅDEN6.1 MMA-SVEJSNING- Det er meget vigtigt at brugeren refererer til fabrikantens anvisninger påelektrodepakningerne. Der vil være oplysninger om den korrekte polaritet og denbedst egnede spænding.- Svejsespændingen skal være indstillet i overensstemmelse med diameteren påelektroden og typen af svejsesømmen: Se nedenfor nævnte spænding i forhold tilelektrodiametrene.ø Elektrode (mm)Svejsespænding (A)min.max.1,6 25 - 502 40 - 802,5 60 - 1103,2 80 - 1604 120 - 200- Brugeren skal tage i betragtning at afhængig af diameteren på elektroden skal den8. FEJLFINDINGstørste værdi benyttes ved vandrette svejsninger og den mindste værdi skal benyttesved lodrette og under-op svejsninger.- Sammensvejsningens mekaniske egenskaber afhænger af den valgte strømstyrkeog de andre svejseparametre såsom lysbuens længde, udførelseshastigheden og -stillingen, elektrodernes diameter og kvalitet (elektroderne skal opbevares korrekt,d.v.s. på et sted uden fugt, i de særlige pakninger eller beholdere).- Svejsningens egenskaber afhænger ligeledes af maskinens ARC FORCE værdi(dynamiske forholden). Denne parameter kan vælges på panelet med vælger. Hvisman stiller vælgeren på positionen TIG med riveudløsning, ophæves funktionerneARC-FORCE og HOT START fuldstændigt. Der gøres opmærksom på, at høje ARCFORCE værdier giver en bedre gennemtrængning og giver mulighed for at foretagesvejsearbejde i hvilken som helst stilling, typisk med basiske, celluloseholdigeelektroder.- Der kan i forbindelse med svejsning af særlige rutile elektroder forekomme formange sprøjt; i dette tilfælde anbefales det at stille vælgeren på forsiden afsvejsemaskinen i stillingen TIG.6.1.1 Svejseproceduren- Hold MASKEN OP FORAN ANSIGTET og stryg spidsen af elektroden modarbejdsstykket, lige som man stryger en tændstik. Dette er den korrekteantændingsmetode.ADVARSEL: Stød ikke elektroden mod arbejdsstykket, da dette vil kunne skadeelektroden og besværliggøre antændingen.- Så snart lysbuen er antændt, skal man forsøge at holde elektroden i en afstand fraarbejdsstykket, som svarer til tykkelsen af den elektrode, der benyttes. Hold denneafstand så nøjagtig som muligt under svejsningen. Husk at vinklen på elektroden, nården fremføres, skal være på 20-30 grader (FIG.H).- Ved afslutningen af svejsevulsten, skal man føre elektroden lidt tilbage for at fyldesvejsekrateret, hvorefter man hurtigt løfter elektroden fra svejsesøen for at slukke forlysbuen.KARAKTERISTIK AF SVEJSEVULSTE (FIG.I)6.2 TIG-SVEJSNING MED RIVEUDLØSNINGTIG-svejsning er en svejseprocedure, der udnytter varmen fra den elektriske lysbue,der udløses og opretholdes mellem en elektrode (tungsten), der ikke kan smelte, ogarbejdsemnet. Tungsten-elektroden støttes af en brænder, der egner sig til at overføresvejsestrømmen dertil og beskytte selve elektroden og svejsebadet mod atmosfæriskoxydering takket være gennemstrømning af en inaktiv gas (normalt Argon: Ar 99%),der strømmer ud af keramikdysen.For at opnå tilfredsstillende svejseresultater, bør arbejdsemnene renses omhyggeligtfor oxid, olie, fedt, opløsningsmidler osv.Hvis der foretages eftersyn inde i svejsemaskinen, mens den tilføres spænding,er der fare for alvorlige elektriske stød ved direkte kontakt med dele underspænding og/eller læsioner ved direkte kontakt med dele i bevægelse.- Man skal med jævne mellemrum - alt efter anvendelsen og hvor støvet der er iomgivelserne - kontrollere svejsemaskinens indre og fjerne det støv, der har lagt sigpå transformer, reaktans og opretter, ved hjælp af en tør trykluftstråle (maks. 10bar).- Pas på ikke at rette trykluftstrålen mod de elektroniske kort; rens dem om nødvendigtmed en meget blød børste eller egnede opløsningsmidler.- Benyt lejligheden til at undersøge, om de elektriske forbindelser er ordentligtspændte samt om kablernes isolering er defekt.- Når disse operationer er udført, skal man påmontere svejsemaskinens paneler igenog stramme fastgøringsskruerne fuldstændigt.- Man skal under alle omstændigheder undlade at foretage svejsninger, menssvejsemaskinen er åben.FOR AT UNDGÅ DÅRLIG FUNKTIONERING SKAL MAN INDEN DER TILKALDESTEKNISK ASSISTANCE UDFØRE FØLGENDE UNDERSØGELSER:- Undersøg at svejsespændingen, som reguleres med potentiometeret med dengradinddelte ampéreskala er korrekt til den elektrodediamter der benyttes.- Check at lampen lyser, når hovedkontakten er på ON. Hvis dette ikke er tilfældet,skal problemet lokaliseres på hovedforsyningen (ledninger, stik, udtag, sikringerosv.).- Den gule lampe, der viser, at varmesikringen til beskyttelse mod for høj eller for lavspænding eller kortslutning er i gang, lyser.- Nominalintermittensforholdet er overholdt; hvis termostaten går i gang, skal manvente, til maskinen køler af af sig selv og undersøge, om ventilatoren fungerer.- Kontrollér netspændingen: Hvis værdien er for høj eller for lav, forbliver maskinenspærret.- Man skal kontrollere, at der ikke er kortslutning ved maskinens udgang: i dettetilfælde skal man rette på årsagen til forstyrrelsen.- Kontrollér at alle forbindelserne på svejsekredsløbet er korrekte specielt atspændekloen er ordentligt forbundet til arbejdsstykket uden forstyrrende materialeeller overfladebelægning (eks. Maling).- Om den rigtige beskyttelsesgas anvendes (Argon 99,5%) - også i den rigtigemængde.- 28 -


SUOMISISÄLLYSLUETTELOS. S.1. KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS ....................................... 29 5.2 HITSAUSKONEEN NOSTOTAPA............................................................ 305.3 HITSAUSKONEEN SIJOITTAMINEN ...................................................... 302. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS .................................................................... 29 5.4 KYTKENTÄ VERKKOON......................................................................... 302.1 JOHDANTO.............................................................................................. 29 5.4.1 Pistoke ja pistorasia......................................................................... 302.2 ERIKSEEN TILATTAVAT LISÄVARUSTEET ............................................ 29 5.5 HITSAUSPIIRIN KYTKENNÄT ................................................................ 315.5.1 MMA -hitsaus................................................................................... 313. TEKNISET TIEDOT ....................................................................................... 29 5.5.2 TIG -hitsaus PYYHKÄISYsytytyksellä.............................................. 313.1 TYYPPIKILPI ........................................................................................... 293.2 MUUT TEKNISET TIEDOT ...................................................................... 30 6. HITSAUSMENETTELY ................................................................................... 316.1 MMA -HITSAUS ........................................................................................ 314. HITSAUSLAITTEEN KUVAUS .................................................................... 30 6.1.1 Menettely ......................................................................................... 314.1 YLEISKAAVIO .......................................................................................... 30 6.2 TIG -HITSAUS LIFT -KÄYNNISTYKSELLÄ ............................................. 314.2 OHJAUS-, SÄÄTÖ- JA KYTKENTÄLAITTEISTOT.................................... 30 6.2.1 Menettely ......................................................................................... 314.2.1 HITSAUSLAITE VALITSIMELLA, JOSSA ON KAKSI ASENTOA ..... 304.2.1.1 Etupaneeli........................................................................... 30 7. HUOLTO ....................................................................................................... 314.2.1.2 Takapaneeli......................................................................... 30 7.1 TAVALLINEN HUOLTO ............................................................................. 314.2.2 HITSAUSLAITE VALITSIMELLA, JOSSA ON KOLME ASENTOA ... 30 7.1.1 Poltin ............................................................................................... 314.2.2.1 Etupaneeli........................................................................... 30 7.2..ERIKOISHUOLTO................................................................................... 314.2.2.2 Takapaneeli ........................................................................ 305. ASENNUS...................................................................................................... 305.1 VALMISTELU .......................................................................................... 305.1.1 Paluukaapelin/puristimen asennus ................................................. 305.1.2 Holkkikaapelin asennus .................................................................. 30TEOLLISUUS- JA AMMATTIKÄYTTÖÖN TARKOITETUT TIG- JA MMA- Käyttäjän on tehtävä seuraavat toimenpiteet niin, että vähennetäänINVERTTEREIHITSAUSKONEET.sähkömagneettikentille altistumista:Huom.: jatkossa käytetään pelkkää nimitystä “hitsauskone”. - Kiinnitä kaksi hitsauskaapelia yhdessä mahdollisimman lähelle.- Pidä rakenteen pää ja runko mahdollisimman kaukana hitsauspiiristä.- Älä koskaan kierrä hitsauskaapeleita rakenteen ympärille.1. KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS- Älä hitsaa rakenteen ollessa hitsauspiirin keskellä. Pidä molemmat kaapelitHitsauskoneen käyttäjän on tunnettava riittävän hyvin koneen turvallinenkäyttötapa sekä kaarihitsaustoimenpiteisiin liittyvät vaaratekijät ja varotoimetsekä tiedettävä, kuinka toimia hätätilanteissa.( K a t s o my ö s T E K N I N E N E R I T E L M Ä I E C t a i C L C / T S 6 2 0 8 1 :KAARIHITSAUSLAITTEIDEN ASENNUS JA KÄYTTÖ).8. VIKAHAKU ...................................................................................................... 31rakenteen samalla puolella.- Liitä hitsausvirran paluukaapeli hitsattavaan kappaleeseen mahdollisimmanlähelle tehtävää liitosta.- Älä hitsaa hitsauslaitteen lähellä, istuen tai nojaten siihen (minimietäisyys:50cm).- Älä jätä ferromagneettisia esineitä hitsauspiirin lähelle.- Minimietäisyys d=20cm (Kuva M).- Vältä suoraa kontaktia hitsausvirtapiirin kanssa, sillä generaattorin tuottamatyhjäkäyntijännite voi olla vaarallinen.- Sammuta hitsauskone ja irrota se sähköverkosta ennen hitsauskaapelienkytkemistä tai minkään tarkistus- tai korjaustyön suorittamista.- Sammuta hitsauskone ja irrota se sähköverkosta ennen hitsauspolttimenkuluneiden osien vaihtoa.- A-luokan laitteistot:Tämä hitsauslaite vastaa ainoastaan teollisuusympäristössä ja ammattikäyttööntarkoitetulle tuotteelle asetettua teknistä standardia. Sähkömagneettistayhteensopivuutta ei taata kotitalouskäyttöön varattuun matalajännitteiseensähköverkkoon suoraan kytketyissä rakennuksissa.- Suorita sähkökytkennät yleisten turvallisuusmääräysten mukaan.- Hitsauskone tulee liittää ainoastaan syöttöjärjestelmiin, joissa onmaadoitukseen liitetty neutraalijohdin.- Varmistaudu siitä, että syöttötulppa on oikein maadoitettu.- Älä käytä hitsauskonetta kosteissa tai märissä paikoissa äläkä hitsaa LISÄVAROTOIMET HITSAUSTOIMENPITEETsateessa.- Älä käytä kaapeleita, joiden eristys on kulunut tai joiden kytkennät ovat löysät.- Älä hitsaa säiliöitä tai putkia, jotka ovat sisältäneet helposti syttyviä aineita jakaasumaisia tai nestemäisiä polttoaineita.- Älä työskentele materiaaleilla, jotka on puhdistettu klooriliuoksilla, tai niidenläheisyydessä.- Älä hitsaa paineen alaisten säiliöiden päällä.- Poista työskentelyalueelta kaikki helposti syttyvät materiaalit (esim. puu,paperi jne.).- Huolehdi, että kaaren läheisyydessä on riittävä ilmanvaihto tai muujärjestelmä hitsaussavujen poistamiseksi; hitsaussavujen altistusrajat onarvioitava systemaattisesti niiden koostumuksen, pitoisuuden ja altistuksenkeston mukaan.- Älä säilytä kaasupulloa (jos sitä käytetään) lämmönlähteiden lähellä taiauringon paisteessa.,*- JOTKA SUORITETAAN:- Ympäristössä, jossa on lisääntynyt sähköiskun vaara.- Ahtaissa tiloissa.- Helposti syttyvien tai räjähdysherkkien materiaalien läheisyydessä.TÄYTYY arvioida etukäteen vastaavan asiantuntijan toimesta ja ne on ainasuoritettava muiden koulutuksen saaneiden henkilöiden läsnäollessa, jottanämä voivat auttaa mahdollisessa hätätilanteessa.TÄYTYY ottaa käyttöön tekniset suojauskeinot, jotka kuvataan TEKNISENERITELMÄN IEC tai CLC/TS 62081 kohdassa 5.10; A.7; A.9.- Hitsaus on KIELLETTY käyttäjän jalkojen ollessa irti maasta ellei käytetäturvalavaa.- ELEKTRODIN PIDINTEN JA POLTINTEN VÄLINEN JÄNNITE: useammallahitsauskoneella yhtä kappaletta tai useampaa sähköisesti kytkettyäkappaletta hitsattaessa kahden elektrodin pitimen ja polttimen välille voisyntyä vaarallinen tyhjäjännitteiden summa, joka saattaa ylittää sallitun rajankaksinkertaisesti.Asiantuntevan henkilön on suoritettava asianmukaiset mittauksetmahdollisen vaaran määrittämiseksi ja otettava käyttöön varokeinot, jotkakuvataan TEKNISEN ERITELMÄN IEC tai CLC/TS 62081 kohdassa 5.9.JÄÄNNÖSRISKIT- Huolehdi riittävästä sähköneristyksestä suhteessa elektrodiin, työstettävään - VÄÄRÄ KÄYTTÖ: Hitsauskoneen käyttö muuhun kuin sille osoitettuunkappaleeseen ja mahdollisiin lähistöllä maassa oleviin metalliosiin.tarkoitukseen (esim. vesiputkiston sulattaminen) on vaarallista.Sähköneristys voidaan normaalisti taata käyttämällä tarkoitukseen sopiviasuojakäsineitä, -jalkineita, -päähinettä ja vaatetusta ja eristäviä lavoja tai 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUSmattoja.2.1 JOHDANTO- Suojaa aina silmät sopivilla maskiin tai kypärään kiinnitetyillä suojalaseilla.Tämä hitsauskone on tarkoitettu kaarihitsaukseen, erityisesti MMA-hitsaukseenKäytä kunnon suojavaatetusta äläkä altista ihoa kaaren aiheuttamille tasavirralla (DC) .ultravioletti- ja infrapunasäteille; myös kaaren läheisyydessä olevat henkilöt Tämän säätöjärjestelmän (invertteri) erikoisominaisuudet, kuten suuri nopeus jaon suojattava ei-heijastavien suojien ja verhojen avulla.säädön tarkkuus, takaavat erinomaisen hitsaustuloksen kaikentyyppisillähitsauspuikoilla (rutiili, hapan, perus) hitsattaessa ja TIG-hitsauksessa.Lisäksi säätö invertteri-tekniikalla mahdollistaa sekä muuntajan että tasausreaktanssinpienentämisen, jolloin on mahdollista rakentaa hyvin pienikokoisia ja kevyitähitsauskoneita, joiden käsittely ja siirtely on tavallista helpompaa.ERIKSEEN TILATTAVAT LISÄVARUSTEET:- Hitsausvirran kulku aiheuttaa sähkömagneettisten kenttien (EMF) syntymisen - MMA-hitsaussarja.hitsauspiirin ympäristössä.- TIG-hitsaussarja.Sähkömagneettiset kentät voivat aiheuttaa häiriötä muutamien lääkinnällisten - Argon-kaasupullon sovitin.laitteistojen kanssa (esim. tahdistin, hengityslaitteet, metalliproteesit jne.). - Paineenalennusventtiili painemittarilla.On sovellettava asianmukaisia suojakeinoja näiden laitteiden käyttäjille. - TIG-hitsauspoltin.Esimerkiksi on kiellettävä pääsy hitsauslaitteen käyttöalueelle.- Itsetummuva maski kiinteällä ja säädettävällä lasilla.Tämä hitsauslaite vastaa ainoastaan teollisuusympäristössä ammattikäyttööntarkoitetulle tuotteelle asetettua teknistä standardia. Vastaavuutta ei taata 3. TEKNISET TIEDOTperusraja-arvoissa henkilöiden sähkömagneettikentille altistumiseen liittyen 3.1 TYYPPIKILPI (KUVA A)kotitalousympäristössä.Hitsauskoneen työsuoritusta koskevat tiedot löytyvät kilvestä esitettynä seuraavin- 29 -


symbolein, joiden merkitys selitetään alla:2- KELTAINEN LED: yleensä sammuneena, ilmoittaa syttyessään hitsausvirran1- Vaipan suojausaste. pysäyttävästä häiriöstä, joka voi johtua monista eri syistä:2- Syöttölinjan symboli: - Lämpösuojus: koneen sisällä on lämpötila noussut liikaa. Konee pysyy päällä1~: vaihtojännite yksivaiheinen; jakamatta virtaa kunnes normaalilämpötila palautuu. Palautuminen tapahtuu3~: vaihtojännite kolmivaiheinen. automaattisesti.3- S-symboli: osoittaa, että hitsaustoimenpiteitä voidaan suorittaa ympäristössä, jossa - Linjan ali- tai ylijännitteen suojus: sulkee hitsauslaitteen: virransyötön jänniteon korkea sähköiskun vaara (esim. hyvin lähellä suuria metallimääriä).ei ole vaihteluvälissä +/- 15% suhteessa kilven arvoon. HUOMIO: Yllä mainitun4- Suoritettavan hitsaustoimenpiteen symboli. yläjännitteen rajan ylittäminen vaurioittaa vakavasti laitteistoa.5- Koneen sisäisen rakenteen symboli. - ANTI STICK -suojaus: sulkee hitsauslaitteen automaattisesti, mikäli elektrodi6- EUROOPPALAINEN kaarihitsauskoneiden turvallisuutta ja valmistusta käsittelevä liimautuu hitsattavaan materiaaliin, mahdollistaen poistamisen käsin rikkomattaviitestandardi.elektrodin kannatinpihtejä.7- Sarjanumero hitsauskoneen tunnistamista varten (välttämätön huollon, varaosien 3 - Potentiometri, joka säätää hitsausvaihtovirtaa ampeeriasteikolla ja sallii säädöntilauksen ja tuotteen alkuperän selvityksen yhteydessä).myös hitsauksen aikana.8- Hitsauspiirin toimintakyky:- U : Suurin tyhjäkäyntijännite.4 - - - MMA -hitsaus elektrodilla0Valinta kahden asennon välillä MMA -hitsauksessa tehdään käytettävän- I 2/U 2: Normalisoitu vastaava virta ja jännite, jotka hitsauskone voi tuottaaelektrodityypin mukaan.hitsauksen aikana.Erityislaitteisto, Arc Control System, takaa parhaimman hitsausdynamiikan,- X : Jaksoittainen suhde: Ilmoittaa sen ajan, jonka aikana hitsauskone voi tuottaa helpon sytytyksen (HOT START), sujuvan hitsauksen (ARC FORCE) jokaisellavastaavaa virtaa (sama palsta). Ilmoitetaan % - määräisenä, 10 minuutin kierron elektrodityypillä:perusteella (esim. 60% = 6 työminuuttia, 4 minuutin tauko jne).Mikäli käyttökertoimet (arvokilvessä mainitut, viittavat ympäristön 40 asteenlämpötilaan) ylitetään, ylikuumenemissuojaus laukeaa (kone pysyyEmäksiset, alumiiniset, selluloosaelektrodit (CE malli) jne.valmiustilassa, kunnes sen lämpötila palaa sallittujen rajojen puitteisiin).- A/V-A/V: Ilmoittaa hitsausvirran säätöalueen (minimi - maksimi) kaarenvastaavalla jännitteellä.9- Syöttölinjan tyypilliset luvut:Rutiilielektrodit, ruostumatonta terästä olevat elektrodit jne.- U 1: Hitsauskoneen vaihtojännite ja virran taajuus (sallitut rajat ±10%):- I 1 max : Suurin linjan käyttämä virta.TIG -hitsaus pyyhkäisysytytyksellä- I 1eff : Tehollinen syöttövirta.( HOT START ja ARC FORCE eivät ole käytössä).10- : Linjan suojaukseen tarkoitetun viivästetyn käynnistyksen sulakkeidenarvot.11-Symbolit viittaavat turvallisuusnormeihin, joiden merkitys selitetään kappaleessa 15 - Negatiivinen pikapistoke(-), joka yhdistää hitsauskaapelin.“Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus”.4.2.2.2 Takapaneeli (KUVA D2)1 - Virtakaapeli 2p (2 napaa) + (W).Huomautus: esitetty esimerkkikilpi kuvaa ainoastaan symbolien ja lukujen merkitystä,2 - Yleisvalaistuksen katkaisija O/OFF - I/ON.hallussanne olevan hitsauskoneen täsmälliset arvot on katsottava suoraan kyseisenhitsauskoneen kilvestä.3.2 MUUT TEKNISET TIEDOT- HITSAUSLAITE KAKSIASENTOISELLA VALITSIMELLA JA ELEKTRODINKANNATINPIHTEILLÄ: katso taulukko 1 (TAUL.1A, 2A)- HITSAUSLAITE KOLMIASENTOISELLA VALITSIMELLA JA ELEKTRODINKANNATINPIHTEILLÄ: katso taulukko 2 (TAUL.1B, 2B)Hitsauslaitteen paino ilmoitetaan taulukossa 1 (TAUL.1)4. HITSAUSLAITTEEN KUVAUS5. ASENNUS_____________________________________________________________________________________________________________________HUOM! KONEEN ON OLTAVA EHDOTTOMASTI SAMMUTETTU JAI R ROT E T T U S Ä H K Ö V E R KO S TA A S E N N U S TO I M E N P I T E I D E N JASÄHKÖKYTKENTÖJEN TEKEMISEN AIKANA.A I N OA S TA A N P Ä T E V Ä TA I KO K E N U T H E N K I L Ö S A A T E H D ÄSÄHKÖKYTKENNÄT._____________________________________________________________________________________________________________________4.1 YLEISKAAVIO (KUVA B)Hitsauslaite kostuu olennaisesti potenssimoduuleista, jotka on toteutettu painetuilla ja 5.1 VALMISTELUparannetuilla piireillä parhaan mahdollisen luotettavuuden ja pienimmän huollon Poista hitsauskone pakkauksestaan ja asenna pakkauksessa mukana olevat irrallisetaikaansaamiseksi.osat.1- Alku: kolmivaiheinen virransyöttölinja, tasasuuntaajar yhmä sekätasaantumiskondensaattori.5.1.1 Paluukaapelin/puristimen asennus (KUVA E)2- Switching -silta transistorilla (IGBT) sekä drivers:lla: muuntaa tasasuunnatun linjanjännitteen vaihtelevaan virtaan korkealla jännitteellä ja suorittaa voimakkuuden 5.1.2 Holkkikaapelin asennus (KUVA F)säädön suhteessa haluttuun hitsauksen virtaan/jännitteeseen.3- Muuntaja korkealla jännitteellä: ensisijainen kelaus saa virtaa muuntajasta tulevalta 5.2 HITSAUSLAITTEEN NOSTOTAPA (KUVA G)muunnetusta virrasta 2; tämän tehtävänä on sovittaa jännite ja virta kaarihitsauksen Kaikki hitsauslaitteet, joissa on kolmiasentoinen valitsin (KUVA D), on nostettavatoimittamista varten välttämättömiin arvoihin sekä eristää samalla galvanoinnin käyttäen asianmukaista varustuksena saatua hihnaa.avulla hitsauspiiri virransyöttölinjasta.Varmista, että liitos hihnan ja sen kiinnityksen välillä on mallin mukainen.4- Toissijainen tasasuuntaajasilta tasaantumisinduktanssilla: muuntaa vaihtelevan 5.3 HITSAUSKONEEN SIJOITTAMINENjännitteen/virran, joka tulee toissijaisesta käämistä jatkuvalla virralla/jännitteellä Sijoita kone alueelle, jolla jäähdytysilma-aukot eivät ole tukossa (siiven pakoiskierre,hyvin matalalla aaltoilulla.jos sellainen on); tarkista, etteivät sähköä johtava pöly, syövyttävä höyry, kosteus jne.5- Ohjaus- ja säätöelektroniikka: tarkistaa hetkessä hitsausvirran arvon ja vertaa sitä pääse koneeseen.käyttäjän asettamaan arvoon; muuntaa IGBT:n drivers:n ohjausimpulssit, jotka Jätä hitsauskoneen ympärille vähintään 250 mm vapaata tilaa.toteuttavat säädön.___________________________________________________________________Määrittää virran dynaamisen vastauksen elektrodin sulamisen aikana (hetkellisiäoikosulkuja) sekä käsittää turvallisuusjärjestelmät.HUOM.! Hitsauskone on aina sijoitettava vaakatasoiselle, sen painonkantavalle pinnalle koneen kaatumisen tai siirtymisen välttämiseksi.4.2 OHJAUS-, SÄÄTÖ- JA KYTKENTÄLAITTEISTOT___________________________________________________________________4.2.1 HITSAUSLAITE VALITSIMELLA, JOSSA ON KAKSI ASENTOA4.2.1.1 Etupaneeli (KUVA C1)5.4 KYTKENTÄ VERKKOON1 - Positiivinen pikapistoke (+), joka yhdistää hitsauskaapelin.- Ennen sähkökytkentöjen tekemistä tarkista, että hitsauskoneen kilvessä ilmoitettu2- KELTAINEN LED: yleensä sammuneena, ilmoittaa syttyessään hitsausvirran jännite ja taajuus vastaavat asennuspaikan käytettävissä olevan verkon arvoja.pysäyttävästä häiriöstä, joka voi johtua monista eri syistä:- Hitsauskone tulee liittää ainoastaan syöttöjärjestelmiin, joissa on maadoitukseen- Lämpösuojus: koneen sisällä on lämpötila noussut liikaa. Konee pysyy päällä liitetty neutraalijohdin.jakamatta virtaa kunnes normaalilämpötila palautuu. Palautuminen tapahtuu - Suojan varmistamiseksi epäsuoraa kosketusta vastaan käytäautomaattisestidifferentiaalikatkaisimia, jotka ovat tyyppiä:.- Linjan ali- tai ylijännitteen suojus: sulkee hitsauslaitteen: virransyötön jänniteei ole vaihteluvälissä +/- 15% suhteessa kilven arvoon. HUOMIO: Yllä mainitun- Tyyppi A ( ) yksivaiheisille laitteille;yläjännitteen rajan ylittäminen vaurioittaa vakavasti laitteistoa.- Tyyppi B ( ) kolmivaiheisille laitteille.- ANTI STICK -suojaus: sulkee hitsauslaitteen automaattisesti, mikäli elektrodi - Normin EN 61000-3-11 (Flicker) vaatimusten täyttämiseksi suositellaanliimautuu hitsattavaan materiaaliin, mahdollistaen poistamisen käsin rikkomatta hitsauslaitteen kytkemistä sähköverkon liitäntäkohtiin, joiden impedanssi onelektrodin kannatinpihtejä.pienempi kuin Zmax =0.21 ohmi.3- VIHREA LED : Verkon aktivointi, käyttövalmiina. - Hitsauslaite ei vastaa normin IEC/EN 61000-3-12 vaatimuksia.4 - Potentiometri, joka säätää hitsausvaihtovirtaa ampeeriasteikolla ja sallii säädön Mikäli laite kytketään julkiseen sähköverkkoon, on asentajan tai käyttäjän vastuullamyös hitsauksen aikana.varmistaa, voidaanko hitsauslaite liittää siihen (kysy neuvoa tarvittaessa5 - Toimintojen valitsin: mahdollistaa halutun hitsausmenetelmän valitsemisen: sähkönjakeluverkon hoitajalta).- MMA -hitsaus elektrodilla- Ellei ole mainittu eri tavalla (MPGE), hitsauslaitteet ovat yhteensopiviasähkögeneraattorien kanssa, joiden sähköjännite heilahtelee välillä ± 15 %.HOT START- ja ARC FORCE -laitteistot varmistavat kaikilla Oikeanlaista käyttöä varten sähkögeneraattoriin on laitettava teho ennen kuinelektrodityypeillä helpon sytytyksen sekä sujuvan hitsauksen.invertteri voidaan kytkeä.5.4.1 Pistoke ja pistorasiaTIG -hitsaus pyyhkäisysytytykselläMalleilla, joissa on pistokkeellinen johto, suositellaan hitsauslaitteen käyttöä(HOT START ja ARC FORCE eivät ole käytössä).hitsausvirran arvolla, joka on alle 140A. Hitsauslaitteen käyttämiseksi täydellä teholla6 - Negatiivinen pikapistoke(-), joka yhdistää hitsauskaapelin. suositellaan pistokkeen vaihtamista sellaiseen, jonka tehokkuus sopii tietokyltinvieressä ilmoitettuun sulakkeeseen. Malleille, joissa ei ole pistoketta, liitä sähköjohtoon4.2.1.2 Takapaneeli (KUVA C2) sopivan tehoinen normalisoitu pistoke, (2P (napaa) + T (maadoitus)) ja varaa1 - Virtakaapeli 2p (2 napaa) + (W). verkkopistorasia, jossa on sulakkeet tai automaattinen katkaisin;2 - Yleisvalaistuksen katkaisija O/OFF - I/ON. tarkoituksenmukainen maadoituspääte on kytkettävä sähköverkonmaadoitusjohtimeen (keltavihreä). Taulukossa (TAUL. 1) annetaan linjan hitaiden4.2.2 HITSAUSLAITE VALITSIMELLA, JOSSA ON KOLME ASENTOA sulakkeiden suositellut arvot ampeereissa. Sulakkeet valitaan hitsauslaitteen4.2.2.1 Etupaneeli (KUVA D1)tuottaman maksiminimellisvirran ja virransyötön nimellisjännitteen mukaan.1 - Positiivinen pikapistoke (+), joka yhdistää hitsauskaapelin.- 30 -


__________________________________________________________________ KUVASSA L pitäen huolta siitä, että kärki on tarkalleen samankeskinen, jotta vältetäänkaaren poikkeamat. On tärkeää suorittaa hiominen elektrodin pituussuuntaan. TämäHUOM.! Yllä olevien ohjeiden laiminlyöminen tekee koneen turvajärjestelmän toimenpide on toistettava jaksoittaisesti suhteessa elektrodin käyttöön ja kulumiseen(luokka I) tehottomaksi aiheuttaen siten vakavan henkilövahinkojen (esim. tai kun se on sattumalta likaantunut, hapettunut tai jos sitä on käytetty epäkorrektisti.sähköisku) tai aineellisten vahinkojen (esim. tulipalo) vaaran.Elektrodien halkaisija on suuntaa antavasti seuraavan taulukon mukainen ottaen___________________________________________________________________ huomioon, että DC -hitsauksessa (elektrodi (-) navassa) käytetään yleensä elektrodia,jossa on 2 % Ceriumia (harmaa nauha).5.5 HITSAUSPIIRIN KYTKENNÄT On välttämätöntä, hyvän hitsauksen vuoksi, käyttää tarkkaa elektrodin halkaisijaa___________________________________________________________________ tarkalla virralla. Elektrodin normaali ulkonema keraamisesta suuttimesta on 2-3mm javoi saavuttaa 8mm kulmahitsauksia varten (katso TAUL. 3).HUOM:! VARMISTA ENNEN SEURAAVIEN KYTKENTÖJEN TEKEMISTÄ,ETTÄ HITSAUSKONE ON SAMMUTETTU JA IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA 6.2.1 Menettely2Taulukossa (TAUL. 1) esitetään hitsauskaapeleille suositeltavat arvot (yksikkö mm ) - Pidä naamiota KASVOJEN EDESSÄ ja sivalla elektrodipiste työkappaleeseen aivanhitsauskoneen tuottaman suurimman virran perusteella.kuin sivaltaisit tulitikulla. Tämä on oikea sivallusmenetelmä.___________________________________________________________________ - Hitsauksen keskeyttämiseksi nosta nopeasti elektrodi kappaleesta.5.5.1 MMA-HITSAUS 7. HUOLTOMelkein kaikki hitsauspuikot kytketään generaattorin positiiviseen (+) napaan.Ainoastaan hapanpäällysteiset hitsauspuikot kytketään negatiiviseen (-) napaan.Holkkikaapelin kytkentäTämän liitännässä on erikoispuristin elektrodin näkyvän osan kiinnitystä varten.Kaapeli liitetään puristimeen, jossa symboli (+).Hitsausvirran paluukaapelin kytkentäKytketään suoraan työkappaleeseen tai työpenkkiin mahdollisimman lähelle tehtäväähitsaussaumaa.Kaapeli liitetään puristimeen, jossa symboli (-).___________________________________________________________________HUOM.! ENNEN HUOLTOTOIMENPITEIDEN ALOITTAMISTA ONVARMISTETTAVA, ETTÄ HITSAUSKONE ON SAMMUTETTU JA IRROTETTUSÄHKÖVERKOSTA.___________________________________________________________________7.1 TAVALLINEN HUOLTO:KÄYTTÄJÄ VOI SUORITTAA TAVALLISET HUOLTOTOIMENPITEET.7.1.1 POLTIN5.5.2 TIG hitsaus jossa pyyhkäisysytytys- Vältä polttimen ja sen johdon asettamista kuumien osien päälle; eristysmateriaalitvoivat sulaa kuumassa, jolloin laite vahingoittuu.- TIG -puristin: virtakaapeli on yhdistettävä negatiiviseen napaan (-).- Tarkista säännöllisesti letkujen ja kaasun liitännät.- Maadoituksen paluukaapeli: on yhdistettävä positiiviseen napaan (+);- Valitse huolella elektrodin halkaisijaan nähden sopiva elektrodin sulkijapidike jamaadoitusliitin, toisessa päässä, on yhdistettävä hitsattavaan kappaleeseen taipidikkeen kannatin niin ettei ylikuumenemista tai kaasun huonoa leviämistä tai siitäjohonkin metallipenkkiin, mahdollisimman lähelle toteutettavaa liitosta.johtuvaa virheellistä toimintaa tapahdu.- Kytkeminen suojakaasupulloon TIG hitsausta varten. Ruuvaa paineenalentaja- Tarkasta ainakin kerran päivässä puristimen pääteosien kulumistila ja kokoonpanonpullon venttiiliin. Ota huomioon, että suojankaasun määrä (litra/minuutti) onoikeanlaisuus: suutin, elektrodi, elektrodinkiristinpihdit, kaasuhajotin.säädettävissä ainoastaan pullon paineensäätimestä. Aseta joustava putki- Tarkasta ennen jokaista käyttöä hitsauspään pääteosien kulumistila sekä niidenpuristimeen suojakaasunsyöttöä varten. Avaa käsiventtiili puristimessa ennenkokoamisen oikeanlaisuus: suutin, elektrodi, elektrodin kiristyspihdit, kaasunhitsaamista ja sulje se hitsaamisen jälkeen.diffuusori.HUOMIO! Sulje kaasupullon venttiili aina työn lopussa.Suosituksia:7.2 ERIKOISHUOLTO- Kierrä hitsauskaapeleiden liittimet pohjaan asti pikaliittimissä (jos sellaisia on)AINOASTAAN AMMATTITAITOINEN HENKILÖSTÖ SAA SUORITTAAtäydellisen sähkökontaktin takaamiseksi; mikäli näin ei tehdä, liittimet ylikuumenevatERIKOISHUOLTOTOIMENPITEITÄ.helposti, jolloin ne kuluvat nopeasti ja tapahtuu tehonmenetystä.___________________________________________________________________- Käytä mahdollisimman lyhyitä hitsauskaapeleita.- Älä käytä työkappaleeseen kuulumattomia metallirakenteita hitsausvirran HUOM.! ÄLÄ MILLOINKAAN POISTA PANEELEJA TAI TYÖSKENTELEpaluukaapelin sijasta. Se voi johtaa vaaratilanteeseen tai epätyydyttäväänHITSAUSKONEEN SISÄLLÄ, JOS KONETTA EI OLE SAMMUTETTU JAhitsaustulokseen.6. HITSAUSMENETTELYIRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA.___________________________________________________________________6.1 MMA-HITSAUSToimintojen tarkistus hitsauskoneen ollessa jännitteellinen voi johtaa vakavaan- On erittäin tärkeää, että käyttäjä huomioi valmistajan ohjeet, jotka on ilmoitettu sähköiskuun, jos jännitteellisiin osiin kosketaan suoraan, ja/tai laitteensauvaelektrodin pakkauksessa. Nämä ilmaisevat sauvaelektrodin oikean polariteetin liikkuvien osien aiheuttamaan loukkaantumiseen.ja sopivimman vaihtovirran.- Tarkasta kone säännöllisesti käyttömäärien ja työalueen pölyisyyden mukaan.- Hitsausvaihtovirta täytyy säätää käytössä olevan elektrodin halkaisijan ja Tarkista koneen sisäpuoli ja poista muuntajan, reaktanssin ja tasasuuntaajan päällesuoritettavan hitsauksen saumatyypin mukaan:kerääntynyt pöly kuivalla paineilmalla (max 10bar).Elektrodin halkaisija (mm)Hitsausvaihtovirta (A)- Älä kohdista paineilmasuihkua piirikortteihin, vaan puhdista ne hyvin pehmeällämin.max.harjalla tai tarkoitukseen sopivilla liuottimilla.1,6 25 - 50- Tarkista vähän väliä, että sähkökytkennät ovat kunnolla kiinni ja etteivät kaapelien2 40 - 80eristykset ole vioittuneet.2,5 60 - 110- Kun tarkistustoimenpiteet on suoritettu, asenna hitsauskoneen paneelit jälleen3,2 80 - 160paikoilleen kiristäen kaikki kiinnitysruuvit hyvin.4 120 - 200- Älä missään tapauksessa suorita hitsaustöitä koneen ollessa vielä auki.- Käyttäjän on otettava huomioon, että elektrodin halkaisijan mukaisestitasohitsaukseen on käytettävä korkeampia vaihtovirta-arvoja, kun taas alhaisemmat 8. VIKAHAKUvaihtovirta-arvot ovat välttämättömiä pystysuoraan hitsaukseen tai alhaalta ylöspäin SIINÄ TAPAUKSESSA, ETTÄ TOIMINTA ON EPÄTYYDYTTÄVÄ, SUORITAtehtävään hitsaukseen.SEURAAVA TARKISTUS ENNEN KUIN HUOLLAT KONEEN TAI PYYDÄT APUA:- Hitsatun sauman laatuun vaikuttavat hitsausvirran voimakkuuden lisäksi muut valitut - Tarkista, että hitsausvaihtovirtaa säätävän potentiometrin ampeeriasteikko näyttäähitsausparametrit kuten kaaren pituus, hitsausnopeus ja –asento sekä elektrodien oikein halkaisijan ja käytetyn elektrodin suhteen.halkaisija ja laatu (elektrodit on säilytettävä oikein asianmukaisissa pakkauksissa - Tarkista, että yleiskatkaisijan ollessa ON vastaava lamppu on ON. Jos näin ei oleniiden suojaamiseksi kosteudelta).laita, silloin ongelma on paikallistettu pääkapeleihin (kaapelit, pistokkeet, johdot,- Hitsauksen ominaisuudet riippuvat myös koneen ARC-FORCE:n arvosta sulakkeet, jne.).(dynaaminen ominaisuus). Tämän parametrin voi valita paneelista valitsimella. - Keltainen led ei pala ilmoittaen lämpösuojuksen kytkeytymisestä yli- tai alajännitteenLaittamalla valitsin TIG asentoon pyyhkäisysytytyksellä toiminnot ARC-FORCE ja tai oikosulun vuoksi.HOT START poistuvat kokonaan käytöstä. Ottakaa huomioon, että ARC-FORCE:n - Nominaalisykähdysten suhdetta on noudatettu; termostaattisen suojan kytkeydyttyäkorkeat arvot mahdollistavat suurimman tunkeutumisen ja hitsauksen missä tahansa odottakaa koneen luonnollista jäähtymistä, tarkistakaa tuulettimen toiminta.asennossa, tyypillisesti emäksisillä ja selluloosaelektrodeilla.- Tarkista linjan jännite: jos arvo on liian korkea tai liian matala, hitsauskone pysähtyy.- On mahdollista, että erityisten rutiilielektrodien hitsaaminen tuottaa ylimääräisiä - Tarkistakaa, ettei koneen ulostulossa ole oikosulkua: poistakaa häiriön aiheuttva syy.roiskeita. Siinä tapauksessa on suositeltavaa siirtää hitsauslaitteen etupuolella oleva - Tarkista, että kaikki hitsausvirtapiirin kytkennät ovat oikein ja varsinkin että työnvalitsin TIG -asentoon.kiinnitys on hyvin liitetty työkappaleeseen, jossa ei ole mitään haitallisia materiaalejatai pintapäällysteitä (esim. Maalia).6.1.1 Hitsausmenettely - käytetty suojakaasu on oikeaa (Argon 99,5%) ja että sen määrä on oikea; linjajännite- Pidä naamiota KASVOJEN EDESSÄ ja sivalla elektrodipiste työkappaleeseen aivan ei ole liikan korkea.kuin sivaltaisit tulitikulla. Tämä on oikea sivallusmenetelmä.VAROITUS: Älä lyö elektrodia työkappaleeseen. Tämä voi vahingoittaa elektrodia jatehdä sipaisun vaikeaksi.- Niin pian kuin kaari on syttynyt, yritä ylläpitää välimatkaa työkappaleeseen, joka onyhdenvertainen käytössä olevan sauvaelektrodin halkaisijan kanssa. Pidä välimatkaa niin paljon kuin mahdollista hitsauksen keston aikana. Muista, että etenevänelektrodin kulman pitää olla 20-30 astetta (KUVA H).- Hitsausalustan loputtua kuljeta elektrodin päätä taaksepäin täyttääksesihitsaussyvennyksen ja nosta elektrodi nopeasti hitsaussyvennyksestäsammuttaaksesi kaaren.HITSAUSSYVENNYKSEN OMINAISUUKSIA (KUVA I)6.2 TIG -HITSAUS JOSSA PYYHKÄISYSYTYTYSTIG hitsaus on hitsausmenetelmä, joka käyttää hyödykseen lämpöä, jota tuottaasähkökaari, joka viritetään, ja jota pidetään sulamattoman elektrodin (Volframi) jahitsattavan kappaleen välillä. Volframielektrodia tukee puristin, joka sopii hitsausvirranvälittämiseksi siihen sekä suojaamaan itse elektrodia ja hitsauslammikkoa ilmanhapettumiselta jalokaasuvirran välityksellä (normaalisti Argon: Ar 99%), joka tulee uloskeraamisesta suuttimesta.On toivottavaa, hyvän hitsaustuloksen saamiseksi, että kappaleet ovat huolellisestipuhdistettuja sekä vapaita oksidista, öljystä, rasvoista, liuottimista jne.On välttämätöntä teroittaa Volframielektrodi akselimaisesti tahkolla, kuten neuvotaan- 31 -


NORSKINNHOLDSFORTEGNELSEs. s.1. GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING.............................................. 32 5.1.2 Montering av sveisekabel-elektrodholderklemme............................. 335.2 SVEISERENS LØFTEMODUS ................................................................. 332. INNLEDNING OG ALMINDELIG BESKRIVELSE........................................... 32 5.3 PLASSERING AV SVEISEREN ................................................................ 332.1 PRESENTASJON...................................................................................... 32 5.4 KOPLING TIL NETTET ............................................................................. 332.2 TILBEHØR SOM SELGES SEPARAT........................................................ 32 5.4.1 Kontakt og uttak ................................................................................. 335.5 KOPLINGER AV SVEISEKRETSEN......................................................... 343. TEKNISKE DATA............................................................................................ 33 5.5.1 MMA-sveising................................................................................... 343.1 DATAPLATE.............................................................................................. 33 5.5.2 TIG-sveising med TREKKE-oppstart ................................................. 343.2 ANDRE TEKNISKE DATA......................................................................... 336. SVEISING: BESKRIVELSE AV PROSEDYREN............................................ 344. BESKRIVELSE AV SVEISEBRENNEREN .................................................... 33 6.1 MMA-SVEISING........................................................................................ 344.1 STABELSKJEMA....................................................................................... 33 6.1.1 Prosedyre.......................................................................................... 344.2 ANLEGG FOR KONTROLL, REGULERING OG KOPLING ....................... 33 6.2 TIG-SVEISING MED LIFT OPPSTART..................................................... 344.2.1 SVEISEBRENNERE MED VELGER SOM HAR TO STILLINGER ..... 33 6.2.1 Prosedyre.......................................................................................... 344.2.1.1 Frontpanel ............................................................................. 334.2.1.2 Bakpanel ............................................................................... 33 7. VEDLIKEHOLD ............................................................................................... 344.2.2 SVEISEBRENNER MED VELGER SOM HAR TRE STILLINGER..... 33 7.1ALMINDELIG VEDLIKEHOLD ................................................................... 344.2.2.1 Frontpanel ............................................................................. 337.1.1 Sveisebrenner................................................................................... 344.2.2.2 Bakpanel ............................................................................... 33 7.2EKSTRA VEDLIKEHOLDSARBEID........................................................... 345. INSTALLASJON.............................................................................................. 335.1 MONTERING ............................................................................................ 335.1.1 Montering av returkabeln-klemme ................................................... 338. FEILSØKING ................................................................................................... 34SVEISEBRENNER MED INVERTER FOR TIG- OG MMA-SVEISING FOR BRUK IINDUSTRIER OG NDUSTRIELT OG PROFESJONELT BRUK.Bemerk: i teksten nedenfor brukes termen “sveisebrenner”.1. GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISINGOperatøren må´ha tilstrekkelig kjenndom for å garantere et sikkert bruk avsveiseren og han må ha kjenndom om risikoene med buesveising,forholdsregnele og prosedyrene for nødsituasjoner.(Se også “TEKNISKA DATA IEC eller CLC/TS 62081”: INSTALLASJON OG BRUKAV APPARATER FOR BUESVEISING).- Unngå direkte kontakt med sveisekretsen, spenningen fra sveisebrennerenuten belastning kan være farlig i noen tilfeller.- Koplingen av sveisekablene, operasjonene for kontroll og reparasjon måutföres med sveisebrenneren slått av og frakoplet fra strømnettet.- Slå av sveisebrenneren og frakople den fra strømforsyningsnettet för duskifter ut slitne delere på sveisebrenneren.- Apparat av klasse A:Operatøren skal bruke følgende prosedyrer for å minke all kontakt medelektromagnetiske felt:- Installer de to sveisekablene så nære hverandre som mulig.- Hold hodet og kroppen så langt borte som mulig från sveisekretsen.- Linde aldrig sveisekablene rundt kroppen.- Du skal aldri sveise med kroppen i sveisekretsen. Hold begge kablene påsamme side av kroppen.- Kople returkabeln for sveisespenningen til stykket som skal sveises så næresoms mulig til skjøten som skal dannes.- Du skal ikke sveise ved å oppholde deg eller støtte deg ved helt næresveisebrenneren (mindste avstand: 50cm).- La aldrig magnetiske formål av jern være i nærheten av sveisekretsen.- Mindste avstand d=20cm (Fig. M).Denne sveisebrenneren oppfyller kravene for produktets tekniske standard for- Utfør tilkoplingen til strømnettet i henhold til generelle sikkerhetslover og eksklusiv bruk i industrimiljøer og for profesjonal anvendelse. Vi garanterer ikkebestemmelser.overensstemmelse med den elektromagnetiske overensstemmelsen i bygninger- Sveisebrenneren må forsynes med strøm bare fra et forsyningssystem med med leiligheter eller i bygninger som er direkt koplet til et forsyningsnett med lavnøytral jordeledning.spenning som forsyner bygningene med leiligheter.- Kontroller at tilførselsledningens jording fungerer.- Bruk ikke sveisebrenneren i fuktige eller på våte steder, ikke sveis ute iregnet.EKSTRA FORHOLDSREGLER- Bruk ikke kabler med utslitt isolasjon eller løse kontakter.- SVEISEOPERASJONER:- I miljöer med stor risiko for elektrisk støt.- I avgrenset mijøer.- I nærvær av lettantennelige eller esplosive materialer.- Ikke sveis på beholdere, bokser eller rør som innholder eller har inneholdt MÅ de først bli vurdert av en “Ansvarlig ekspert” og siden bli fullført i nærværbrennbare materialer, gasser eller væsker.av andre personer med nødvendige kjenndommer i fall av nødsituasjoner.- Unngå å arbeide på overflater som er rengjort med klorholdige løsemidler MÅ de bli applisert med tekniske verneutstyr som er beskrevet i 5.10; A.7; A.9.eller i nærheten av slike løsemidler. i ”TEKNISKE SPESIFIKASJONER IEC eller CLC/TS 62081”.- Sveis aldri på beholdere under trykk. - Det er forbudt å svelse med operatøren oppløft fra gulvet, med unntak av- Fjern alt brennbart materiale fra arbeidsstedet (f.eks. tre, papir, kluter etc.). eventuelt bruk av sikkerhetsramper.- Sørg for skikkelig ventilasjon eller utstyr for fjerning av sveiserøyk i nærheten - SPENNING MELLOM ELEKTRODHOLDER ELLER BRENNER: hvis duav buen; det er viktig å utføre en systematisk vurdering av grenseverdiene for arbeider med flere sveiserer på en del eller på deler som er koplet mellomsveiserøyken I overensstemmelse med sammensetningen, konsentrasjonen hverandre på elektrisk måte, kan farlig elektrisitet på tomgang oppståog varigheten av kontakten.mellom de ulike elektrodholdere eller brennere, med et verdi som kan være- Hold beholderen borte fra varmekilder og direkte sollys (hvis brukt). dobbelt så stort i henhold til tillatt grenseverdi.Det er viktig at en koordinatør med erfaringer fullfør målingsprosedene for åsi om der er risikoer, slik at han kan ta nødvendige forholdsregler som erindikert i kapittel 5.9 i ”TEKNISKE SPESIFIKASJONER IEC eller CLC/TS62081”.,*- Tilpasse en passende elektrisk isolering i henhold til elektroden, delen sombearbeides og eventuelle metallstykker med jordeledning i nærheten(tilgjengelige).Dette oppnås normalt ved å ha på seg anbefalte hansker, skor, hjelm og tøy ogANDRE RISIKOERved hjelp av bruk av ramper og isoleringsgulvtepper. - GALT BRUK: det er farlig å bruke sveiseren for prosedyrer som ikke er- Beskytt alltid øyene med spesialglasset som er montert på maskene og beskrevet i brukerveiledningen (f.eks. for å tine opp rør i vannettet).hjelmene.Bruk spesialtøy som ikke er lettantennelig for å unngå å utsette huden forultrafiolett strålning och infrarød strålning produsert av buen; vernet gjelderogså andre personer i nærheten av buen ved hjelp av skjermer og gardinersom ikke reflekterer lyset.- Overgangen av sveisespenningen fører til elektromagnetiske felt (EMF) vedsveisekretsen.De elektromagnetiske feltene kan interferire med noen medisinske apparater(f.eks. pace-maker, åndningsmaskiner, metallproteser etc.).Det er nødvendig å utføre verneprosedyrer for personene som skal ha på segdisse apparatene. For eksempel skal de ikke gå bort i sveiserens bruksområde.Denne sveisebrenneren oppfyller kravene for produktets tekniske standard foreksklusiv bruk i industrimiljøer og for profesjonal anvendelse. Vi garanterer ikkeoverensstemmelse med grenseverdiene når det gjelder kontakt medelektromagnetiske felt i hjemmet for mennesker.2. INNLEDNING OG ALMINDELIG BESKRIVELSE2.1 PRESENTASJONDenne sveiseren er en strømkilde for buesveising, spesielt konstruert for MMA-sveisingmed likstrøm (DC) .De spesifike karakteristiske trekkene for dette reguleringssystemet (INVERTER) somhøy hastighet og reguleringspresisjon, gir sveiseren utmerket kvalite i sveisingen av allekledde elektroder (rutiliske, sure, basiske) og i TIG DC sveising medskrapingsaktivering.Reguleringen med “inverter”-systemet ved inngangen til tilførselssystemet(hovedsystem) før til en stor reduksjon av volumen på transformatoren ognivåreaktansen som muliggjør konstruksjon av en sveisere med meget lav volum ogvekt for å gjøre den lettere å håndtere og transportere.2.2 TILBEHØR SOM SELGES SEPARAT:- Sveisesett MMA.- Sveisesett TIG.- Adapter for beholderen med Argon-gass.- Trykkreduserer med måleenhet.- Brenner for TIG-sveising.- 32 -


- Mask som blir mørkere: med fast og regulerbart glass. 4.2.2 SVEISEBRENNER MED VELGER SOM HAR TRE STILLINGER4.2.2.1 Frontpanel (FIG. D1)3.TEKNISKE DATA1 - Positiv (+) hurtigkopling til sveisekabel.3.1 DATAPLATE (FIG. A)2 - GUL LYSDIODE: Vanligvis er denne slukket. Når den er tent, så indikerer dette atPå en dataplate på bakpanelet finner du en oversikt over tekniske data som gjelderdet er noe som hindrer strømmen å bli tilført sveiseren. Dette kan være på grunn av:maskinytelsen og symbolene som er brukt der, gjennomgås nedenfor.- Varmebeskyttelse: Temperaturen inne i maskinen er for høy. Maskinen er1- Karosseriets beskyttelsesgrad.fortsatt på, men uten å bli tilført strøm, helt til den har nådd normal temperatur.2- Symbol for strømtilførelslinjen:Maskinen vil da starte opp igjen automatisk.1~: enfas vekselstrøm;- Beskyttelse mot for høy og for lav spenning: Maskinen blokkeres:3~: trefas vekselstrøm.forsyningspenningen er utenfor feltet +/- 15% i forhold til målverdi. BEMERK:3- Symbol S: indikerar at du kan fullføre sveiseprosedyrer I en miljø med stor risiko for hvis du overstiger den øvre spenningsgrensen som angis ovenfor, skadeselektrisk støt (f.eks. i nærheten av store metallmasser).anlegget alvorlig.4 - Symbol for sveiseprosedyr.- ANTI STICK-vern: blokkerer sveisebrenneren automatisk hvis elektroden5- Symbol for maskinens innsides struktur.fastner på materialet du skal sveise, for å muliggjøre manuell fjerning uten å6- EUROPEISKE sikkerhetsforskrifter gjeldende buesveiserens sikkerhet og delegge elektrodholderklemmen.konstruksjon.3 - Potensiometer til justering av sveisestrømmen med gradert skala i ampere, som7- Sveisekretsens prestasjoner: matrikelnummer for identifisering av sveiseren også kan justeres under sveisingen.(nødvendig for teknisk assistans, bestilling av reservedeler, søking av produktetsopprinnelige eier. 4- - - MMA-sveising med elektrod8- Prestasjoner for sveisekretsen:Valget mellom de to stillingene i MMA utføres i samsvar med elektrodtypen- U 0: maksimal tomgangsspenning.som blir brukt.- I 2/U 2: strøm og normalisert spenning som kommer direkte fra sveiseren under En spesiell anlegg, Arc Control System, garanterer la migliore dinamica disveiseprosedyren.saldatura, lett oppstart (HOT START), sikker sveising (ARC FORCE) for hver type- X : Intermittensforhold: indikerer den tid som sveiseren kan forsyne tilsvarende av elektrod:strøm (samme søyle). Uttrykt i %, i henhold til en syklus på 10 minutters (f.eks. 60%= 6 arbeidsminutter, 4 minutters pause, etc.).Hvis bruksfaktorene (på skiltet for miljøer med en temperatur av 40°C) overstiges,Elektroder av basisk material, aluminium, cellulosa (mod. CE), etc.aktiveres det termiske vernet (sveiseren forblir i standbymodus til dens temperaturer innenfor tillatte grenser.Elektroder av rutilisk material, av rustfritt stål etc.- A/V-A/V: indikerer sveisestrømmens reguleringsfelt (minimum maksimum) ihenhold til tilsvarende buespenning.TIG-sveising med trekkeaktivering9- Karakteristika for nettet:HOT START og ARC FORCE ikke aktivert).- U : vekselstrøm og sveiserens forsyningsfrekvens (tillatte grenser ±10%).1- I : maksimal strøm som absorberes fra linjen.1 max- I : faktisk forsyningsstrøm.1eff5 - Negativ (-) hurtigkopling til sveisekabel.4.2.2.2 Bakpanel (FIG. D2)1 - Nettkabel 2p. +(W).10- : Verdi for sikringer med sein aktivering for vern av linjen. 2 - Belyst hovedbryter O/AV - I/PÅ.11- Symboler som gjelder sikkerhetsnormer med betydning som er angitt i kapittel 1“Generell sikkerhet for buesveising”.5. INSTALLASJON_____________________________________________________________________________________________________________________Bemerk: skiltet i eksemplet indikerer betydning av symboler og nummer; for eksakteverdier gjeldende deres sveiser, skal du se direkte på sveiserens skilt. ADVARSEL! UTFØR ALLE OPERASJONENE SOM INSTALLASJON OGELEKTRISK KOPLING MED SVEISEREN SLÅTT FRA OG FRAKOPLET NETTET.3.2 ANDRE TEKNISKA DATA DE ELEKTRISKE KOPLINGENE MÅ UTFØRES KUN AV KVALIFISERT PERSONAL- SVEISEBRENNER MED VELGER SOM HAR TO STILLINGER OG MED ERFARINGER.ELEKTRODHOLDERTANG: se tabell 1 (TAB.1A, 2A)- SVEISEBRENNER MED VELGER SOM HAR TRE STILLINGER OGELEKTRODHOLDERTANG: se tabell 2 (TAB.1B, 2B)Sveisebrenneren står i tabell 1 (TAB.1)4. BESKRIVELSE AV SVEISEBRENNEREN4.1 STABELSKJEMA (FIG.B)Enheten består av en effektdel og en justering/kontrolldel som er et spesielt utvikletkretskort for å oppnå maksimal pålitelighet og redusert vedlikehold.1- Strøminngang (enfaset), likeretterenhet og kondensator.2 - Transistor bryterbro (IGBT) med drivere: disse omformer likespenningen tilhøyfrekvent vekselstrøm, og tillater justering av effekten i forhold tilstrømstyrke/spenning og det arbeidet som skal utføres.3- Høyfrekvent transformator: primærvindingene får spenning fra blokk 2, somtilpasser spenning og strømstyrke til verdier som kreves ved buesveising, samtidigsom sveisekretsen isoleres fra Strømnettet.4- Andre likeretterbro med induktans: denne overfører vekselspenning/strøm frasekundærvindingene til likestrøm/spenning med lavbølgelengde.5- Elektronikk og justeringskort: dette kontrollerer kontinuerlig sveisestrømmen motverdiene valgt av bruker, modulerer kommandoene til IGBT driverne, somkontrollerer justeringen.Avgjør dynamiske strømverdier under elektrodens smelting (umiddelbarkortslutning) og kontrollerer sikkerhetssystemene._____________________________________________________________________________________________________________________5.1 MONTERINGPakk ut sveiseren, utfør montering av delene i esken.5.1.1 Montering av returkabeln-klemme (FIG. E)5.1.2 Montering av sveisekabel-elektrodholderklemme (FIG. F)5.2 MODUS FOR Å LØFTE SVEISEBRENNEREN (FIG. G)Alle sveisebrenner med velger som har 3 stillinger (FIG. D) må løftes ved å bruke denspesielle linen som medføljer.Forsikre deg om at koplingen mellom linen og festet tilsvarer skjemaet.5.3 PLASSERING AV SVEISERENVelg passende installasjonsplass for sveiseren slik at der ikke er hinder i høyde medavkjølingsluftens inngangsåpning og utgangsåpning(forsert sirkulering ved hjelp avventilator, om installert); forsikre deg også at ingen strømførende støv, korrosive anger,fukt, etc. blir sugt opp.Hold et avstand på minst 250mm rundt sveiseren._____________________________________________________________________________________________________________________ADVARSEL! Plasser sveiseren på en jevn overflate med en kapasitet sompasser til vekten for å forhindre velting eller farlige bevegelser._____________________________________________________________________________________________________________________4.2 ANLEGG FOR KONTROLL, REGULERING OG KOPLING4.2.1 SVEISEBRENNER MED VELGER SOM HAR TO STILLINGER5.4 KOPLING TIL NETTET4.2.1.1 Frontpanel (FIG.C1)- Før du utfør noen elektriske koplinger, skal du kontrollere at informasjonen på1 - Positiv (+) hurtigkopling til sveisekabel.sveisebrennerens skilt tilsvarer spenning og nettfrekvens på installasjonsplassen.2 - GUL LYSDIODE: Vanligvis er denne slukket. Når den er tent, så indikerer dette at- Sveiseren skal bare koples til et nett med nøytral jordeledning.det er noe som hindrer strømmen å bli tilført sveiseren. Dette kan være på grunn av:- For å garantere vern mot indirekte kontakter skal du bruke differensialbryter avtypen:- Varmebeskyttelse: Temperaturen inne i maskinen er for høy. Maskinen erfortsatt på, men uten å bli tilført strøm, helt til den har nådd normal temperatur. - Type A ( ) til enfasmaskiner;Maskinen vil da starte opp igjen automatisk.- Beskyttelse mot for høy og for lav spenning: Maskinen blokkeres: - Type B ( ) til trefasmaskiner.forsyningspenningen er utenfor feltet +/- 15% i forhold til målverdi. BEMERK: - For å oppfylle kravene i Norm EN 61000-3-11 (flimring) anbefaler vi deg å koplehvis du overstiger den øvre spenningsgrensen som angis ovenfor, skades sveisebrenneren i grenssnittepunktene i strømforsyningsnettet med en impedansanlegget alvorlig.som understiger Zmax =0.21 ohm.- ANTI STICK-vern: blokkerer sveisebrenneren automatisk hvis elektroden - Sveisebrenneren oppfyller ikke kravene for normen IEC/EN 61000-3-12.fastner på materialet du skal sveise, for å muliggjøre manuell fjerning uten å Hvis den blir koplet til et nasjonalt forsyningsnett er installatøren eller brukerendelegge elektrodholderklemmen.ansvarlig for å kontrollere at sveisebrenneren kan koples (hvis nødvendig, konsulter3 - GRØNNE LYSDIODE: Nettets tilstedeværelse, apparatet klart til bruk.distribusjonsnettets distributør).4 - Potensiometer til justering av sveisestrømmen med gradert skala i ampere, som - Sveisebrennene, hvis annet ikke er spesifisert (MPGE), er kompatible medogså kan justeres under sveisingen.elektrogengruppen ved variasjoner i matespenningen opp til ± 15%.For et korrekt bruk av anlegget, må den være på korrekt nivå, før du kan kople5 - MMA-sveising med elektrod inverteren.Anlegg for HOT START og ARC FORCE forsikrer for alle typer elektroder en lettoppstart og en sikker sveising.5.4.1 Kontakt og uttakFor modeller som er utstyrt med en kabel med støpsel, anbefaler vi deg å brukesveisebrenneren med et sveisestrømsverdi som er under 140A. For å brukeTIG-sveising med trekkeaktiveringsveisebrenneren med full kapasitet, anbefaler vi deg å skifte ut kontakten med en somhar egnet kapasitet for sikringen og som står ved siden av dataskiltet. For modeller som(HOT START og ARC FORCE ikke aktivert).ikke er utstyrt med støpsel, skal du kople et normalt støpsel (2 P (pin) + T (jordeledning))6 - Negativ (-) hurtigkopling til sveisekabel.til elkabelen og forsikre deg om at du har et nettuttak med sikringer eller automatiskbryter. Jordeledningsterminalen må koples til jordeledningen (gulgrønn) i matelinjen.Tabellen (TAB.1) angir ampereverdiene som anbefales for trege sikringer i linjen og4.2.1.2 Bakpanel (FIG. C2)som er valgt i samsvar med maks. nominal strøm som sveisebrenneren forsyner og med1 - Nettkabel 2p. +(W).en nominal matespenning.2 - Belyst hovedbryter O/AV - I/PÅ.- 33 -


_____________________________________________________________________________________________________________________bruk og slitasje av elektroden eller da den er skiten, oksidert eller brukt på gal måte.ADVARSEL! Hvis du ikke følger reglene ovenfor, kan sikkerhetssystemetElektrodenes diameter skal tilsvare verdiene i følgende tabellen, og normalt bruker manen elektrod med 2% cerium (grått bånd) for DC-sveising (med elektroden ved pol (-)).som fabrikanten installert (klasse I) ikke fungere korrekt, med alvorlige risikoer Normalt fremspring av elektroden fra nippelen i kjeramikk er 2-3 mm og kan bli 8 mm forfor personer (f.eks. elektrisk støt) og materielle formål (f.eks. brann). sveising i vinkel (se TAB. 3)._____________________________________________________________________________________________________________________5.5 KOPLINGER AV SVEISEKRETSEN 6.2.1 Sveiseprosedyre_____________________________________________________________________________________________________________________- Hold maskinen FORAN ANSIKTET, stryk elektroden mot arbeidsstykket som om denvar en fyrstikke. Dette er korrekt tenneprosedyre.ADVARSEL! FØR DU UTFØR FØLGENDE KOPLINGER, SKAL DU FORSIKRE - For å avbryte sveisingen skal du hurtig løfte elektroden fra stykket.DEG OM AT SVEISEREN ER SLÅTT AV OG FRAKOPLET FRA STRØMNETTET.2Tabell (TAB. 1) angir anbefalte verdier for sveisekablene (i mm ) i henhold til maksimalstrøm som sveiseren gir fra seg._____________________________________________________________________________________________________________________7. VEDLIKEHOLD_____________________________________________________________________________________________________________________5.5.1 MMA-SVEISINGADVARSEL! FØR DU GÅR FREM MED VEDLIKEHOLDSARBEIDET, SKAL DUNesten alle kledde elektroder skal koples til positiv pol (+) på generatoren; unntatt den FORSIKRE DEG OM AT SVEISEBRENNEREN ER SLÅTT AV OG FRAKOPLETnegative polen (-) for elektroder med sur kledning.FRA STRØMNETTET._____________________________________________________________________________________________________________________Kopling av sveisekabelns klemme-elektrodholderForsyner panelet med et spesielt kabelfeste for stramming av elektrodens bare del. 7.1 ALMINDELIG VEDLIKEHOLD:Denne kabeln skal koples til kabelfestet med symbolen (+).ALMINDELIGE VEDLIKEHOLDSOPERASJONER KAN FULLFØRES AVKopling av sveisestrømmens returkabelOPERATØREN.Skal koples til stykket som skal sveises eller til metallbenken den står på, så like sommulig til skjøten som blir utført.7.1.1 SVEISEBRENNERDenne kabeln skal koples til kabelfestet med symbol (-).- Unngå å plassere sveisebrenneren og dens kabel på varme overflater; dette kan føre5.5.2 TIG-sveising med skrapingsaktivering til at isoleringsmaterialer smelter ned og ikke lenger kan brukes.- TIG-sveisebrenner: strømkabelen skal koples til negativ pol (-). - Kontroller jevnlig at gasslangen og koplingene er tette.- Jordeledningskabel: skal koples til positiv pol (+); jordeledningsfestet, ved den - Utfør en korrekt kopling av elektrodens feste, tangholderspindel med elektrodensandre enden, skal koples til stykket som skal sveises eller til en metallbenk, så nære diameter for å unngå overoppvarming, en dårlig gassfordelning og andre galesom mulig til skjøtene.funksjoner.- Kopling til gassbeholderen for å beskytte TIG-sveisingen. Stram - Kontroller slitasjegraden og korrekt montering av sveisebrennerens deler en gangtrykkredusereren til beholderens ventil. Husk på att kvantiteten vernegas (liter/minutt) hver dag: nippel, elektrod, elektrodholdertang, gassfordeler.kan reguleres bare bved hjelp av beholderens trykkregulator. Bruk en slang for åforsyne vernegassen til sveisebrenneren. Åpne ventilen manuelt på sveisebrenenrenfør du utfør sveisingsprosedyren og lukk den etter bruket.ADVARSEL! Lukk alltid gassbeholderens ventil da arbeidet er til ende.- Før hvert bruk, skal du kontrollere slitasje og korrekt montering av sveisebrennerensdeler: nippel, elektrod, elektrodholdertang, gasspreder.7.2 EKSTRA VEDLIKEHOLDSARBEIDAnbefalinger:ALLE EKSTRA VEDLIKEHOLDSPROSEDYRER MÅ KUN FULLFØRES AV- Drei kontaktene på sveisekablene helt til slutt i de hurtige uttakene (hvis installert), for KVALIFISERT PERSONAL MED ERFARINGER I DET ELEKTRISKE OGå garantere en perfekt elektrisk kontakt; ellers kan overoppvarming skje i kontaktene MEKANISKE FELTETog dette kan føre til kvalitetsforringelse og effektivitetstap._____________________________________________________________________________________________________________________- Bruk så korte sveisekabler som mulig.ADVARSEL: FJERN ALDRI DEKSLER ELLER UTFØR ARBEID INNE I- Unngå å bruke metallstrukturer som ikke utgjør del av delen som bearbeides da duskifter ut sveisestrømmens returkabel; dette kan være farlig for sikkerheten og gi et ENHETEN DERSOM DEN IKKE ER FRAKOPLET STRØMNETTET._____________________________________________________________________________________________________________________dårligt sveiseresultat.Eventuelle kontroller av funksjoner med enheten under spenning, kan fore til6. SVEISING: BESKRIVELSE AV PROSEDYRENalvorlige strømstøt og/eller skader som følge av direkte berøring avstrømførende deler.6.1 MMA-SVEISING- Kontroller maskinen jevnlig ut fra bruksfrekvens og hvor støvfylt arbeidsstedet er.- Det er svært viktig at brukeren kontrollerer produsentens veiledning påKontroller innvendig i maskinen og fjern eventuelt støv som kan ha lagt seg påelektrodeemballasjen. Her vil det fremgå riktig polaritet og en passende strømstyrke.transformatoren, reaktansen og likretteren, ved å blåse det lett vekk med tør trykkluft- Sveisestrømmen må justeres ut fra elektrodediameteren og type forbindelse som(maks. 10bar).skal lages, se tabellen nedenfor for passende strømstyrke ut fra- Unngå å rette trykkluftsstrålen mot de elektroniske kortene; rengjør disse nøye medelektrodediameteren:en meget myk børste eller passende rengjøringsmidler.ø Elektrode (mm)Sveisestrøm (A)- På same gang skal du kontrollere at de elektriske koplingene er riktig og at kablenesmin.max.isolering ikke er skadd.1,6 25 - 50- Etter disse operasjonene skal du montere tilbake sveiserens paneler og stramme2 40 - 80festeskuene helt til slutt.- Unngå absolutt å utføre sveiseoperasjoner med åpen sveiser.2,53,26080--1101604 120 - 200- Brukeren må ta i betraktning at ut fra elektrodediameteren, kreves kraftigere 8. FEILSØKINGstrømstyrke til flat sveis, mens vertikalsveis eller sveising fra undersiden krever lavere DERSOM ENHETEN IKKE FUNGERER TILFREDSSTILLENDE, BØR DU SELVstrømstyrke.FORETA FØLGENDE KONTROLL FØR DU SENDER BUD PÅ SERVICE ELLER BER- De mekaniske karakteristiske trekk for sveiseskjøte er i forhold til intensiteten i valgt OM ASSISTANSE:strøm og de andre sveiseparametrene som buens lengde, utførelsens hastighet og - Kontroller at sveisestrømmen, som reguleres med potensiometeret med gradertstillino, elektroddiameter og elektrodkvalite’ (for en korrekt oppbevaring, skal du ampereskala, er korrekt stilt inn for elektrodediameteren og -typen.forsikre deg om at elektrodene er beskyttet mot fukt ved hjelp av spesielle esker eller - Kontroller at når hovedbryteren slås PÅ tennes også tilhørende varsellampe. Hvisbeholder).ikke ligger problemet i strømtilførselen (kabler, sikringer, støpsel osv.).- Sveisingens karakteristikker beror også på verdiet ARC-FORCE (dynamisk - At den gule lysdioden ikke er tent. Den signaliserer at maskinen er enten over- ellersekvense) i maskinen. Denne parameteren kan velges fra panelet ved hjelp av underopphetet på grunn av for høy eller for lav spenning, eller at det har oppstått envelgeren. Hvis du stiller velgeren i TIG-stilling med skrapingsaktivering, eliminerer du kortslutning.helt funksjonene ARC-FORCE og HOT START. Husk på at høye verdier for ARCbeskyttelsesenheten- At forholdet mellom de nominelle avbruddene er observert. Om den termostatiskeFORCE ger en bedre gjennomtrengning og gjør ad du kan utføre sveisingen i alleskulle ha satt i gang, vent til maskinen har kommet ned påstillinger med basiske eller cellulose-elektroder.normaltemperatur, og kontroller at viften fungerer som den skal.- Det er mulig at sveisingen av spesielle rutiliske elektroder fører til altfor store sprøyt. I - Kontroller linjespenningen: hvis verdiet er altfor høyt eller lavt, forblir sveisebrennerendette fallet, anbefaler vi deg å bevege velgeren som befinner seg foran på blokkert.sveisebrenneren til stilling TIG.- At det ikke har oppstått en kortslutning i uttaket på maskinen. Om dette skulle væretilfelle, må man først og fremst fjerne denne.6.1.1 Sveiseprosedyre:- Kontroller at alle forbindelser i sveisekresten er korrekt, spesielt at arbeidsklemmen- Hold maskinen FORAN ANSIKTET, stryk elektroden mot arbeidsstykket som om den er godt festet til arbeidsstykket, uten forstyrrende materialer ellervar en fyrstikke. Dette er korrekt tenneprosedyre.overflatebehandliger (eks. Maling).ADVARSEL: Elektroden må ikke slås mot arbeidsstykket. Dette kan skade elektroden - At beskyttelsesgassen er riktig i kvalitet (Argon 99,5%) og i kvantitet.og føre til at den blir vanskelig å tenne.- Så snart buen er tent, må du prøve å holde jevn avstand mellom elektroden ogarbeidsstykket lik elektrodediameteren under hele sveiseoperasjonen. Husk atvinkelen på elektroden når den flyttes bør være 20 - 30 grader (FIG. H).- Ved slutten av sveisesengen skyves elektroden bakover for å fylle sveisekrateret, løftderetter elektroden raskt bort, slik at buen slukker.EKSEMPLER PÅ SVEISESENGER (FIG. I)6.2 TIG-SVEISING MED SKRAPINGSAKTIVERINGTIG-sveisingen er en sveiseprosedyre som bruker varmen som blir produsert av denelektriske buen som er og forblir aktivert mellom en elektrod (i tungsten) og stykket somskal sveises. Elektroden i tungsten er brukt i en sveisebrennere som er egnet for åoverføre sveisestrømmen og verne elektroden og sveisebadet mot atmosfæriskoksidering ved hjelp av inerte gassfløder (normalt Argon: Ar 99%) som kommer ut franippelen i kjeramikk.For sveising med bra resultater, er det viktig at delene er ordentlig rene og frie fra oksid,olje, fett, løsningsmidler etc.Det er nødvendig å rette tungstenselektroden i aksial retning i forhold til slipeskiven,som er vist i FIG. L og du må være nøye med å kontrollere at spissen er helt konsentriskfor å unngå at buen endrer retning. Det er viktig å utføre slipingsprosedyren langselektroden. Denne operasjonen skal gjentas regelmessig i overensstemmelse med- 34 -


SVENSKAINNEHÅLLSFÖRTECKNINGsid.sid.1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BÅGSVETSNING............ 35 5.1.1 Montering av återledarkabel-tång .................................................. 365.1.2 Montering av svetskabel-elektrodhållartång ................................... 362. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING ................................................. 35 5.2 TILLVÄGAGÅNGSSÄTT FÖR LYFT AV SVETSEN................................. 362.1 INLEDNING.............................................................................................. 35 5.3 PLACERING AV SVETSEN ...................................................................... 362.2 TILLBEHÖR SOM LEVERERAS PÅ BESTÄLLNING................................ 35 5.4 ANSLUTNING TILL ELNÄTET .................................................................. 365.4.1 Stickpropp och uttag......................................................................... 363. TEKNISKA DATA .......................................................................................... 36 5.5 ANSLUTNING AV SVETSKRETSEN....................................................... 373.1 INFORMATIONSSKYLT........................................................................... 36 5.5.1 MMA-svetsning................................................................................ 373.2 ÖVRIGA TEKNISKA DATA....................................................................... 36 5.5.2 TIG-svetsning med start genom SKRAPNING.................................. 374. BESKRIVNING AV SVETSEN ..................................................................... 36 6. SVETSNING: BESKRIVNING AV TILLVÄGAGÅNGSSÄTT ........................ 374.1 BLOCKSCHEMA...................................................................................... 36 6.1 MMA-SVETSNING................................................................................... 374.2 ANORDNINGAR FÖR KONTROLL, REGLERING OCH ANSLUTNING ... 36 6.1.1 Tillvägagångssätt............................................................................. 374.2.1 SVETS MED VÄLJARE MED TVÅ LÄGEN....................................... 36 6.2 TIG-SVETSNING MED START AV TYPEN LIFT ..................................... 374.2.1.1 Främre kontrolltavla ............................................................. 36 6.2.1 Tillvägagångssätt............................................................................. 374.2.1.2 Bakre kontrolltavla ............................................................... 364.2.2 SVETS MED VÄLJARE MED TRE LÄGEN....................................... 36 7. UNDERHÅLL................................................................................................. 374.2.2.1 Främre kontrolltavla ............................................................. 36 7.1 ORDINARIE UNDERHÅLL....................................................................... 374.2.2.2 Bakre kontrolltavla ............................................................... 36 7.1.1 Skärbrännare .................................................................................. 377.2 EXTRA UNDERHÅLL............................................................................... 375. INSTALLATION ............................................................................................. 365.1 IORDNINGSTÄLLNING ........................................................................... 36 8. FELSÖKNING.................................................................................................. 37SVETS MED VÄXELRIKTARE FÖR TIG- OCH MMA-SVETSNING AVSEDD FÖRINDUSTRIELLT OCH PROFESSIONELLT BRUK.Anmärkning: i den text som följer kommer vi att använda oss av termen “svets”.1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖRBÅGSVETSNINGexponering av elektromagnetiska fält i hemmet kan ej garanteras.Operatören ska tillämpa följande förfaranden för att minska exponeringen av deelektromagnetiska fälten:- Fixera enheten så nära de två svetskablarna som möjligt.- Huvudet och överkroppen ska hållas på så långt avstånd som möjligt frånsvetskretsen.Operatören måste vara väl insatt i hur svetsen ska användas på ett säkert sätt, - Snurra inte svetskablarna runt omkring kroppen.vidare måste han vara informerad om riskerna i samband med bågsvetsning, om - Svetsa inte med kroppen mitt i svetskretsen. Håll båda kablarna på sammade respektive skyddsåtgärderna och nödfallsprocedurerna.sida om kroppen.(Vi hänvisar även till ”TEKNISK SPECIFIKATION IEC eller CLC/TS 62081”: - Kabeln för svetsströmmens återledning till arbetsstycket att svetsa skaINSTALLATION OCH ANVÄNDNING AV APPARATER FÖR BÅGSVETSNING).anslutas så nära som möjligt den fog som håller på att bearbetas.- Svetsa inte i närheten av svetsen, sittande på den eller stödd mot den(minimiavstånd: 50 cm).- Lämna inga ferromagnetiska föremål i närheten av svetskretsen.- Minimiavstånd d=20cm (Fig. M).- Undvik direktkontakt med svetskretsen: spänningen på tomgång frånsvetsen kan under vissa förhållanden vara farlig.- Stäng av svetsen och drag ut stickproppen ur uttaget innan du anslutersvetskablarna eller utför några kontroller eller reparationer.- Stäng av svetsen och koppla från den från elnätet innan du byter utförslitningsdetaljer på skärbrännaren.- Utför den elektriska installationen i enlighet med gällande normer ochsäkerhetslagstiftning.- Svetsen får endast anslutas till ett matningssystem med en neutral ledningansluten till jord.- Försäkra er om att nätuttaget är korrekt anslutet till jord.- Använd inte svetsen i fuktig eller våt miljö eller i regn.- Svetsa inte på behållare eller rörledningar som innehåller eller har innehållitbrandfarliga ämnen i vätske- eller gasform.- Undvik att arbeta på material som rengjorts med klorhaltiga lösningsmedeleller i närheten av sådana ämnen.- Svetsa aldrig på behållare under tryck.- Avlägsna alla brandfarliga ämnen (t.ex. trä, papper, trasor m.m.) frånarbetsområdet.- Försäkra er om att ventilationen är tillfredsställande eller använd er av någothjälpmedel för utsugning av svetsgaserna i närheten av bågen; det ärnödvändigt med en systematisk kontroll för att bedöma gränserna förexponeringen för rök från svetsningen, beroende på rökens sammansättningoch koncentration samt exponeringens längd.- Håll gastuben på avstånd från värmekällor, inklusive solljus (om sådananvänds).,*- Se alltid till att ha en lämplig elektrisk isolering i förhållande till elektroden,stycket som bearbetas och eventuella jordade metalldelar som befinner sig inärheten (åtkomliga).- Apparat av klass A:Denna svets uppfyller kraven i tekniska normer för produkter som endast äravsedda att användas inom industrin och för professionellt bruk.Överensstämmelse med elektromagnetisk kompatibilitet i hushållsbyggnaderoch i byggnader som är direkt kopplade till ett elnät med lågspänning föreldistribution till hushållsbyggnader garanteras inte.EXTRA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER- SVETSNINGSARBETE:- i miljö med ökad risk för elektrisk stöt.- i angränsande utrymmen.- i närvaro av brandfarligt eller explosivt material.MÅSTE först bedömas av en ”Ansvarig expert” och alltid utföras i närvaro avandra personer som är skolade för ett eventuellt ingrepp i en nödsituation.De tekniska skyddsanordningar som beskrivs i 5.10; A.7; A.9. i ”TEKNISKSPECIFIKATION IEC eller CLC/TS 62081” MÅSTE tillämpas.- det MÅSTE vara förbjudet att svetsa med operatören upplyft från marken,förutom vid en eventuell användning av en säkerhetsplattform.- SPÄNNING MELLAN ELEKTRODHÅLLARE ELLER SKÄRBRÄNNARE: omman arbetar med flera svetsar på samma stycke eller på flera elektrisktsammankopplade stycken kan detta ge upphov till en sammanlagd farligspänning på tomgång mellan två olika elektrodhållare eller skärbrännare,ända upp till ett värde som kan uppnå det dubbla jämfört med den tillåtnagränsen.En kunnig samordnare måste utföra en mätning för att kunna avgöra huruvidaen risk föreligger och vidta lämpliga skyddsåtgärder på det sätt som indikerasi 5.9 i ”TEKNISK SPECIFIKATION IEC eller CLC/TS 62081”.ÅTERSTÅENDE RISKERDetta kan i normala fall uppnås genom att man bär skyddshandskar, skor, - FELAKTIG ANVÄNDNING: det är farligt att använda svetsen för något annat änskydd för huvudet och skyddskläder som är avsedda för ändamålet samt vad den är avsedd för (t.ex. för att tina upp vattenrör).genom användningen av isolerande plattformar eller mattor.- Skydda alltid ögonen med för detta avsedda UV-glas monterade på mask eller2.INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNINGhjälm.2.1 INLEDNINGAnvänd för detta avsedda ej brännbara skyddskläder och handskar, ochDenna svets är en strömkälla för bågsvetsning, särskilt avsedd för MMA-svetsning iundvik att utsätta huden för ultraviolett och infraröd strålning frånlikström (DC) .svetsbågen; även andra personer som befinner sig i närheten av bågen måsteDetta regleringssystems (VÄXELRIKTARE) särskiljande egenskaper, såsomskyddas med hjälp av icke reflekterande skärmar eller draperier.regleringens höga hastighet och precision, gör det möjligt att utföra en svetsning avutmärkt kvalitet med alla typer av belagda elektroder (rutilelektroder, sura, basiska)samt vid TIG-svetsning.Regleringen med hjälp av ett “växelriktarsystem” vid inmatningen från matningslinjen(primär) möjliggör dessutom en drastisk minskning av både transformatorns ochavvägningsreaktansens volym. Detta, i sin tur, gör det möjligt att konstruera en svets avextremt begränsad volym och vikt och framhäva dess lätthanterlighet och- Svetsströmmens g enomgång förorsakar uppkommandet av transporterbarhet .elektromagnetiska fält (EMF) som kan lokaliseras runt svetskretsen.De elektromagnetiska fälten kan förorsaka störningar på viss medicinteknisk 2.2 TILLBEHÖR SOM LEVERERAS PÅ BESTÄLLNING:utrustning (t.ex. pacemaker, respiratorer, metallproteser osv.).- Set för MMA-svetsning.Lämpliga skyddsåtgärder ska vidtas för personer som bär en sådan utrustning. - Set för TIG-svetsning.Till exempel kan de förbjudas tillträde till det område som svetsen används vid. - Adapter för Argon-gastub.Denna svets uppfyller kraven i tekniska normer för produkter som enbart är - Tryckregulator med manometer.avsedda att användas inom industrin och för professionellt bruk. - Skärbrännare för TIG-svetsning.Överensstämmelse med de grundläggande begränsningarna för mänsklig - Mask som mörknar automatiskt: med fast eller reglerbart glas.- 35 -


3.TEKNISKA DATA3.1 INFORMATIONSSKYLT (FIG. A)Den viktigaste informationen gällande användningen av svetsen och dess prestationerfinns sammanfattad på en informationsskylt med följande betydelse:1- Höljets skyddsgrad.2- Symbol för matningslinjen:1~: enfas växelspänning;3~: trefas växelspänning.3- Symbolen S: indikerar att svetsning kan utföras i miljö med ökad risk för elektrisk stöt(t. ex. i närheten av stora metallmassor).4- Symbol för den svetsningsprocess som förutses.5- Symbol för maskinens inre struktur.6- EUROPEISK referensnorm gällande säkerhet och konstruktion av maskiner förbågsvetsning.7- Serienummer för identifiering av svetsen (oumbärlig vid teknisk service, beställningav reservdelar, sökning efter produktens ursprung).8- Svetsningskretsens prestationer:- U 0: Maximal spänningstopp på tomgång.- I 2/U 2: Motsvarande normaliserad ström och spänning som kan fördelas avsvetsen under svetsningen.- X : Intermittensförhållande: indikerar den tid under vilken svetsen kan fördela denmotsvarande strömmen (samma kolonn). Detta uttrycks i %, baserad på en cykelpå 10 minuters (t. ex. 60% = 6 minuters arbete, 4 minuters vila; och så vidare).Om utnyttjningsfaktorerna (värden på skylten, refererar till 40°C omgivandetemperaur) överskrids kommer det termiska skyddet att ingripa (svetsen kommer4.2.2 SVETS MED VÄLJARE MED TRE LÄGEN4.2.2.1 Främre kontrolltavla (FIG. D1)1 - Positiv (+) hurtigkopling til sveisekabel.2 - GUL LYSDIODE: Vanligvis er denne slukket. Når den er tent, så indikerer dette atdet er noe som hindrer strømmen å bli tilført sveiseren. Dette kan være på grunn av:- Varmebeskyttelse: Temperaturen inne i maskinen er for høy. Maskinen erfortsatt på, men uten å bli tilført strøm, helt til den har nådd normal temperatur.Maskinen vil da starte opp igjen automatisk.- Beskyttelse mot for høy og for lav spenning: Maskinen blokkeres:matningsspänningen ligger utanför området +/- 15% jämfört med värdet somindikeras på märkplåten. VIKTIGT: Om den ovan nämnda övrespänningsgränsen överskrids, kommer detta att skada apparaten allvarligt.- ANTI STICK-skydd: blockerar svetsen automatiskt om elektroden fastnar vid detmaterial som svetsas, vilket gör det möjligt att lossa elektroden för hand utan attförstöra elektrodhållartången.3 - Potensiometer til justering av sveisestrømmen med gradert skala i ampere, somogså kan justeres under sveisingen.4- - - Svetsning med MMA-elektrodValet mellan de två lägena i MMA ska göras i förhållande till den typ avelektrod som ska användas.En särskild anordning, Arc Control System, garanterar bästa möjliga svetsdynanik,enkel start (HOT START), jämn svetsning (ARC FORCE) för alla olika typer avelektroder:att vara i stand-by tills dess temperatur ligger inom gränserna).- A/V-A/V: Indikerar skalan för inställning av svetsströmmen (minimum - maximum)och motsvarande bågspänning.9- Matningslinjens egenskaper:Rutilelektroder, rostfritt stål, etc.- U : Växelspänning och frekvens för matning av maskinen (tillåtna gränser ±10%):Basiska elektroder, aluminium, elektroder med cellulosahölje (mod.CE), etc.1 TIG-svetsning med tändning genom skrapning- I 1 max: Maximal ström som absorberas av linjen.(HOT START och ARC FORCE ej i funktion).- I 1eff : Reell matningsström.10- :Värde för de fördröjda säkringar som ska användas för att skydda linjen. 5 - Negativ (-) hurtigkopling til sveisekabel.11-Symboler som hänvisar till säkerhetsnormer vars betydelse förklaras i kapitel 1“Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning”. 4.2.2.2 Bakre kontrolltavla (FIG. D2)Anmärkning: I det exempel på skylt som finns här är symbolernas och siffrornas1 - Matningskabel 2p. +(W).betydelse indikativ; de exakta värdena för er svets tekniska data måste avläsas direktpå den skylt som finns på själva svetsen.3.2 ANDRA TEKNISKA DATA- SVETS MED VÄLJARE MED TVÅ LÄGEN OCH ELEKTRODHÅLLARTÅNG: setabell 1 (TAB.1A, 2A)- SVETS MED VÄLJARE MED TRE LÄGEN OCH ELEKTRODHÅLLARTÅNG: setabell 2 (TAB.1B, 2B)Svetsens vikt indikeras i tabell 1 (TAB.1)2 - Belyst hovedbryter O/AV - I/PÅ.5. INSTALLATION_____________________________________________________________________________________________________________________VIKTIGT! UTFÖR SAMTLIGA ARBETSSKEDEN FÖR INSTALLATION OCHELEKTRISK ANSLUTNING MED SVETSEN AVSTÄNGD OCH FRÅNKOPPLADFRÅN ELNÄTET.DE ELEKTRISKA ANSLUTNINGARNA MÅSTE ALLTID UTFÖRAS AV KUNNIGOCH KVALIFICERAD PERSONAL.4. BESKRIVNING AV SVETSEN_____________________________________________________________________________________________________________________4.1 BLOCKSCHEMA (FIG. B)Aggregatet består av en kraftenhet och en regler-/styrenhet som har monterats påett specialtillverkat kretskort för att optimera tillförlitligheten och minska underhållet.1 - Anslutning av primärsidan (enfas), likriktare och kondensator.2 - Transistorbrygga (IGBT) och drivenheter: omvandlar den likriktade spänningen tillhögfrekvent hackad växelspänning och gör det möjligt att reglera effekten beroendepå vilken ström/ spänning som krävs vid svetsarbetet.3 - Högfrekvenstransformator: primärlindningarna matas med den omvandladespänningen från block 2. Funktionen hos kretsen är att anpassa spänning och strömtill de värden som krävs för bågsvetsningen och samtidigt isolera svetskretsen frånelnätet.4 - Sekundär likriktarbrygga med drossel: omvandlar den hackade ström/-spänningenfrån sekundärlindningen till en kontinuerlig ström/spänning med liten våglängd .5 - Elektronik- och styrkort:övervakar momentant svetsströmmens värde och jämfördetta med det värde som ställts in av operatören, samt hanterar kommandona frånPOWER MOS drivenheten som styr regleringen.Fastställer strömmens dynamiska svar under smältningen av elektroden(omedelbara kortslutningar) och övervakar säkerhetssystemen. Kontrollerar timersför gas och strömramper. Kontrollerar in- och utmatningar.5.1 IORDNINGSTÄLLNINGPacka upp svetsen och montera ihop de separata komponenterna som finns iförpackningen.5.1.1 Montering av återledarkabel-tång (FIG. E)5.1.1 Montering av svetskabel-elektrodhållartång (FIG. F)5.2 TILLVÄGAGÅNGSSÄTT FÖR LYFT AV SVETSEN (FIG. G)Samtliga svetsar med väljare med 3 lägen (FIG.D) måste lyftas med hjälp av den fördetta avsedda remmen som levereras tillsammans med svetsen.Försäkra er om attanslutningen mellan remmen och fastkrokningsanordningen stämmer överens medritningen.5.3 PLACERING AV SVETSENPlacera svetsen på en plats där öppningarna för in- och utmatning av kylluften (forceradkylning med fläkt, om sådan finns) inte riskerar att blockeras, försäkra er också om attelektriskt ledande damm, korrosiv ånga, fukt, m.m inte kan sugas in i svetsen.Lämna alltid ett fritt utrymme på 250 mm runt omkring svetsen._____________________________________________________________________________________________________________________4.2 ANORDNINGAR FÖR KONTROLL, REGLERING OCH ANSLUTNING4.2.1 SVETS MED VÄLJARE MED TVÅ LÄGEN VIKTIGT! Placera svetsen på en plan yta av lämplig bärkapacitet för dess vikt4.2.1.1 Främre kontrolltavla (FIG. C1) för att undvika att den tippar eller rör sig på ett farligt sätt.1 - Positiv (+) hurtigkopling til sveisekabel. _____________________________________________________________________________________________________________________2 - GUL LYSDIODE: Vanligvis er denne slukket. Når den er tent, så indikerer dette atdet er noe som hindrer strømmen å bli tilført sveiseren. Dette kan være på grunn av: 5. 4 ANSLUTNING TILL ELNÄTET- Varmebeskyttelse: Temperaturen inne i maskinen er for høy. Maskinen er - Innan den elektriska anslutningen sker måste man försäkra sig om att de värdenfortsatt på, men uten å bli tilført strøm, helt til den har nådd normal temperatur. som indikeras på informationsskylten på svetsen motsvarar den nätspänning och -Maskinen vil da starte opp igjen automatisk.frekvens som finns tillgängliga på installationsplatsen.- Beskyttelse mot for høy og for lav spenning: Maskinen blokkeres: - Svetsen får bara anslutas till ett matningssystem som är utrustat med en neutralmatningsspänningen ligger utanför området +/- 15% jämfört med värdet som ledare ansluten till jord.indikeras på märkplåten. VIKTIGT: Om den ovan nämnda övre - För att garantera ett gott skydd mot indirekt kontakt, använd differentialbrytare avspänningsgränsen överskrids, kommer detta att skada apparaten allvarligt. typen:- ANTI STICK-skydd: blockerar svetsen automatiskt om elektroden fastnar vid - Typ A ( ) för enfas maskiner;det material som svetsas, vilket gör det möjligt att lossa elektroden för hand utanatt förstöra elektrodhållartången. - Typ B ( ) för trefas maskiner.3 - GRØNNE LYSDIODE: Nettets tilstedeværelse, apparatet klart til bruk. - För att uppfylla föreskrifterna i normen EN 61000-3-11 (Flicker), rekommenderar vi4 - Potensiometer til justering av sveisestrømmen med gradert skala i ampere, som er att ansluta svetsen till de punker för inkoppling till elnätet som har en impedans påogså kan justeres under sveisingen.5- Svetsning med MMA-elektrodAnordningarna för HOT START och ARC FORCE garanterar en enkel start och enjämn svetsning med alla typer av elektroder.mindre än Zmax =0.21 ohm.- Svetsen omfattas inte av kraven i standard IEC/EN 61000-3-12.Om den ansluts till ett elnät för allmän elförsörjning är det installatörens elleranvändarens ansvarighet att kontrollera att svetsen kan anslutas (om nödvändigt,vänd dig till distributionssystemets eloperatör).- Svetsarna är, om inget annat specificeras (MPGE), kompatibla med kraftaggregatför variationer i matningsspänningen på upp till ± 15%.För en korrekt användning ska kraftaggregatet köras till full effekt innanTIG-svetsning med tändning genom skrapningfrekvensomvandlaren kan kopplas.(HOT START och ARC FORCE ej i funktion).5.4.1 Stickpropp och uttag6 - Negativ (-) hurtigkopling til sveisekabel. För modeller som är utrustade med en kabel med kontakt, rekommenderar vi dig attanvända svetsen med ett svetsströmvärde som ligger under 140A. För att använda4.2.1.2 Bakre kontrolltavla (FIG. C2) svetsen med full effekt, rekommenderar vi dig att byta ut kontakten med en annan som1 - Matningskabel 2p. +(W).2 - Belyst hovedbryter O/AV - I/PÅ.har en lämplig kapacitet för säkringen och som står bredvid dataskylten. För modellersom inte är utrustade med kontakt, ska du ansluta en normal kontakt (2 P (stift) + T- 36 -


(jord)) till elkabeln och se till att du har ett nätuttag med säkringar eller automatisk anpassad för att överföra svetsströmmen till elektroden och skydda densamma ochströmbrytare. Jordningsterminalen måste anslutas till jordningsledningen (gulgrön) i smältbadet mot atmosfärisk oxidering med hjälp av ett flöde inert gas (i normala fallmatningslinjen. Tabellen (TAB.1) anger de amperevärden som rekommenderas för Argon: Ar 99%) som kommer ut ur munstycket av keramik.tröga säkringar i linjen och som valts enligt maximal nominell ström som svetsen För att svetsningen ska ge ett gott resultat bör styckena vara noggrannt rengjorda ochtillhandahåller och med en nominell matningsspänning.fria från rost, olja, fett, lösningsmedel, etc._____________________________________________________________________________________________________________________Tungstenselektroden måste vässas axiellt mot slipstenen, på det sätt som indikeras iVIKTIGT! Om ovanstående regler inte följs har säkerhetssystemet somFIG. L, spetsen måste vara perfekt koncentrisk för att undvika att bågen förskjuts. Det ärviktigt att slipningen sker i elektrodens längdriktning. Detta arbetsmoment skakonstruerats av tillverkaren (klass 1) ingen effekt, vilket betyder att det finns risk upprepas med jämna mellanrum beroende på användningen och på hur slitenför skador på personer (t.ex. elektrisk stöt) och för saker (t.ex. brand).elektroden är, liksom när elektroden oavsiktligen blivit förorenad, oxiderad eller använd_____________________________________________________________________________________________________________________på ett felaktigt sätt.5.5 ANSLUTNING AV SVETSKRETSEN Elektrodernas diameter ska väljas på ett ungefär enligt tabellen nedan, kom ihåg att_____________________________________________________________________________________________________________________man för svetsning i likström (med elektroden ansluten till polen (-)) i allmänhet användersig av en elektrod med 2% Cerium (grått band).VIKTIGT! FÖRSÄKRA ER OM ATT SVETSEN ÄR AVSTÄNGD OCH För att svetsningen ska ge ett gott resultat måste man använda en elektrod med rättFRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET INNAN NI UTFÖR FÖLJANDE ANSLUTNINGAR. diameter samt rätt ström. Elektroden ska i normala fall sticka ut med 2-3 mm från2I tabell (TAB. 1) indikeras de rekommenderade värdena för svetskablarna (i mm ) på munstycket av keramik, men upp till 8 mm för svetsning i vinkel (se TAB. 3).basis av den maximala ström som fördelas av svetsen._____________________________________________________________________________________________________________________ 6.2.1 Tillvägagångssätt- Håll masken FRAMFÖR ANSIKTET, slå elektrodspetsen mot arbetsstycket som när5.5.1 MMA-SVETSNING du tänder en tändsticka. Detta är rätt sätt att tända svetsbågen.I stort sett alla belagda elektroder ska anslutas till generatorns positiva pol (+); enbart - För att avbryta svetsningen ska man lyfta upp elektroden snabbt från stycket.elektroder med sur beläggning ska anslutas till den negativa polen (-).Anslutning av svetskabel med elektrodhållartångPå terminalen finns en speciell klämma som används för att låsa fast den nakna delen7. UNDERHÅLL_____________________________________________________________________________________________________________________av elektroden.Denna kabel ska anslutas till klämman med symbolen (+).VIKTIGT! FÖRSÄKRA ER OM ATT SVETSEN ÄR AVSTÄNGD OCHAnslutning av återledarkabel för svetsströmFRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET INNAN NI UTFÖR ARBETSSKEDENA FÖRDenna ska anslutas till svetsstycket eller till den arbetsbänk på vilken stycket är UNDERHÅLL.placerat, så nära den fog man håller på att svetsa som möjligt._____________________________________________________________________________________________________________________Denna kabel ska anslutas till klämman med symbolen (-).7.1 ORDINARIE UNDERHÅLL:ARBETSSKEDENA FÖR ORDINARIE UNDERHÅLL KAN UTFÖRAS AV5.5.2 TIG-svetsning med likström och tändning genom skrapningOPERATÖREN.- TIG-skärbrännare: strömledarkabeln ska anslutas till den negativa polen (-).7.1.1 SKÄRBRÄNNARE- Återledarkabel för massa: ska anslutas till den positiva kabeln (+), klämman för- Undvik att placera skärbrännaren och dess kabel på varma ytor. Isoleringsmaterialenmassa, som sitter i andra änden, ska anslutas till det stycke som ska svetsas eller tillkommer då att smälta och skärbrännaren kommer snabbt att bli oanvändbar.en metallbänk, så nära den svetsfog som ska utföras som möjligt.- Kontrollera med jämna mellanrum att slangar och gasanslutningar håller tätt.- Anslutning till tuben med skyddsgas för TIG-svetsning. Skruva fast- Välj elektrodhållartång och tånghållarchuck noggrannt i enlighet med den valdatryckreglaget på gastubens ventil. Kom ihåg att mängden skyddsgas (liter/minut) baraelektrodens diameter, detta för att undvika överhettning, dålig spridning av gasen ochkan regleras med hjälp av tryckreglaget på gastuben. Förbered en flexibel slang förföljdaktligen dålig funktion.matning av skyddsgas till skärbrännaren. Öppna den manuella ventilen på- Kontrollera, åtminstone en gång om dagen, huruvida skärbrännarens yttersta delarskärbrännaren innan ni börjar svetsa och stäng den efter avslutat arbete.är slitna, samt att de är korrekt monterade: munstycke, elektrod, elektrodhållartång,VIKTIGT! Stäng alltid ventilen på gastuben efter avslutat arbete.gasfördelare.Rekommendationer:- Kontrollera, före varje användningstillfälle, att skärbrännarens avslutande delar inte- Vrid svetskablarnas kopplingsdon ända in i snabbkopplingarna (om sådana finns),är utslitna och att de är korrekt monterade: munstycke, elektrod, elektrodhållartång,detta för att garantera en perfekt elektrisk kontakt; i annat fall kan det leda till engasspridare.överhettning av själva kopplingsdonen, som i sin tur leder till att de blir förstördasnabbt och att svetsens effektivitet minskar.7.2 EXTRA UNDERHÅLL- Använd så korta svetskablar som möjligt.ARBETSSKEDENA FÖR EXTRA UNDERHÅLL FÅR BARA UTFÖRAS AV KUNNIG- Undvik att använda metallstrukturer som inte är en del av stycket som bearbetas somersättning för återledningskabeln för svetsström; detta skulle kunna sätta säkerhetenOCH KVALIFICERAD PERSONAL INOM DET ELEKTRISKA OCH MEKANISKApå spel och ge upphov till otillfredsställande svetsningsresultat.OMRÅDET.6. SVETSNING: BESKRIVNING AV_____________________________________________________________________________________________________________________VIKTIGT! FÖRSÄKRA ER OM ATT SVETSEN ÄR AVSTÄNGD OCHTILLVÄGAGÅNGSSÄTTFRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET INNAN NI AVLÄGSNAR SVETSENS PANELEROCH PÅBÖRJAR ARBETET I DESS INRE.6.1 MMA-SVETSNING _____________________________________________________________________________________________________________________- Det är mycket viktigt att operatören följer anvisningarna på elektrodförpackningen.Här anges vilken polaritet elektroderna skall ha, och vid vilken ström de bör Eventuella kontroller som utförs i svetsens inre när denna är under spänning kananvändas.ge upphov till allvarlig elektrisk stöt p.g.a. direkt kontakt med komponenter under- Strömmen i svetskretsen måste regleras beroende på elektrodens diameter och spänning och/eller skador p.g.a. direkt kontakt med organ i rörelse.vilken typ av svetsfog man vill åstadkomma. Nedanstående tabell visar - Inspektera svetsens inre med jämna mellanrum, beroende på hur mycket densvetsströmmar för olika elektroddiametrar:används och i hur dammig miljö. Avlägsna damm som ansamlats på transformatorn,Elektrod-ø (mm)Svetsström (A)reaktansen och likriktaren med hjälp av en stråle torr tryckluft (max 10bar).min.max.- Undvik att rikta tryckluftsstrålen mot de elektroniska korten, rengör eventuellt dessa1,6 25 - 50med en mycket mjuk borste eller med för detta lämpliga lösningsmedel.2 40 - 80- Kontrollera samtidigt att de elektriska anslutningarna är ordentligt åtdragna och att2,5 60 - 110kablarnas isolering inte uppvisar någon skada.3,2 80 - 160- Efter att underhållsarbetet avslutats ska maskinens paneler monteras dit igen, drag4 120 - 200åt skruvarna för fixering ordentligt.- Tänk på att för en given elektroddiameter skall högre strömstyrka användas vid - Undvik absolut att utföra svetsarbete när svetsen är öppen.horisontalsvetsning, medan lägre strömmar skall användas för vertikala svetsfogareller svetsning från undersidan.8. FELSÖKNING- Svetsfogens mekaniska egenskaper beror, förutom på den valda strömmens BÖRJA MED ATT KONTROLLERA FÖLJANDE OM NÅGOT VERKAR VARA FEL.intensitet, på andra svetsparametrar som bågens längd, svetshastighet och position, KONTAKTA SERVICE ELLER LÄMNA IN AGGREGATET FÖR ÖVERSYN OM DETTAelektrodernas diameter och kvalitet (för en korrekt förvaring ska elektroderna INTE HJÄLPER.placeras skyddade från fukt i de tillhörande förpackningarna eller behållarna).- Kontrollera att svetsströmmen, som regleras med den amperegraderade- Svetsningens egenskaper beror även på värdet för ARC-FORCE (dynamiskt potentiometern, är rätt inställd för elektrodens typ och diameter.beteende) för maskinen. Denna parameter kan väljas med en väljare från - Kontrollera att huvudströmbrytaren är tillslagen och att lampan lyser. Om lampankontrolltavlan. Om man ställer väljaren i läget TIG med tändning genom skrapning, inte lyser ligger felet i nätdelen (kablar, stickpropp, vägguttag, säkringar, mêm).elimineras funktionerna ARC-FORCE och HOT START helt. Observera att höga - Kontrollera att den gula lysdioden som visar att termoskyddet mot över ellervärden för ARC-FORCE ger en större penetration och gör det möjligt att svetsa i underspänning eller kortslutning inte har utlösts.vilken position som helst, i normala fall med basiska elektroder eller elektroder med - Försäkra dig om att det nominella intermittensförhållandet respekteras. Omcellulosahölje.termostatskyddet utlöses vänta tills maskinen kylts ned på naturligt sätt. Kontrollera- Det är möjligt att det stänker mycket när man svetsar med särskilda rutilelektroder. Vi att fläkten fungerar.rekommenderar er i detta fall att vrida väljaren på svetsens framsida till läget TIG. - Kontrollera nätspänningen: om värdet är för högt eller för lågt blockeras svetsen.Kontrollera att det inte är kortslutning vid maskinens utgång. Om så är fallet måste6.1.1 Svetsning felet åtgärdas.- Håll masken FRAMFÖR ANSIKTET, slå elektrodspetsenmot arbetsstycket som när - Kontrollera att alla anslutningar till svetskretsen är riktigt gjorda, särskilt att klämmandu tänder en tändsticka. Detta är rätt sätt att tända svetsbågen.sitter ordentligt fast vid arbetsstycket, som måste vara fritt från ytbehandling (têexVARNING: slå inte elektroden mot arbetsstycket. Detta kan skada elektroden och färg och lack).försvåra tändningen.- Att den använda skyddsgasen är av rätt typ (Argon 99,5%) och att den tillförs i rätt- Håll avståndet till arbetsstycket så konstant som möjligt när bågen tänds. Detta mängd.avstånd är lika med elektrodens diameter. Håll samma avstånd under hela arbetet.Vinkeln mellan elektroden och arbetsstycket skall vara 20-30 grader (FIG.H).- För elektroden bakåt i slutet av fogen, så att svetskratern fylls. Lyft snabbt elektrodenfrån smältan så att bågen släcks.SVETSFOGENS UTSEENDE (FIG. I)6.2 TIG-SVETSNING MED LIKSTRÖM OCH TÄNDNING GENOM SKRAPNINGTIG-svetsning är ett tillvägagångssätt som utnyttjar den värme som bildas av denelektriska båge som tänds, och upprätthålls, mellan en osmältbar elektrod (Tungsten)och det stycke som ska svetsas. Tungstenselektroden hålls av en skärbrännare som är- 37 -


ΕΛΛΗΝΙΚΑΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝσελ.σελ.1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ.................................... 38 5.1.1 Συναρμολόγηση καλωδίου επιστροφής-λαβίδας ......................... 395.1.2 Συναρμολόγηση καλωδίου συγκόλλησης-λαβίδας ηλεκτροδίου... 392. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ.......................................................... 38 5.2 ΤΡΟΠΟΣ ΑΝΥΨΩΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ.......................................... 392.1 ΕΙΣΑΓΩΓΗ............................................................................................. 38 5.3 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ................................................... 392.2 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ ..................................................... 38 5.4 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ...................................................................... 395.4.1 ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗΣ ΚΑΙ ΠΡΙΖΑ.................................................... 393. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ..................................................................................... 38 5.5 ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ...................................... 403.1 ÓÔÏÉ×ÅÉÁ ÔÅ×ÍÉÊÏÕ ÐÉÍÁÊÁ ............................................................ 38 5.5.1 Συγκόλληση MMA ........................................................................ 403.2 ΑΛΛΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ .................................................................... 39 5.5.2 Συγκόλληση TIG με εκκίνηση ΞΥΣΙΜΑΤΟΣ.................................... 404. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ .............................................................. 39 6. ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ................................................ 404.1 ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΤΩΝ ΜΠΛΟΚ ............................................................ 39 6.1 Συγκόλληση MMA................................................................................. 404.2 ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ, ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ......................... 39 6.1.1 Διαδικασία..................................................................................... 404.2.1 ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΜΕ ΕΠΙΛΟΓΕΑ ΔΥΟ ΘΕΣΕΩΝ......... 39 6.2 ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ TIG ΜΕ ΕΚΚΙΝΗΣΗ LIFT ............................................. 404.2.1.1 Μπροστινός πίνακας ....................................................... 39 6.2.1 Διαδικασία..................................................................................... 404.2.1.2 Πίσω πίνακας .................................................................. 394.2.2 ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΜΕ ΕΠΙΛΟΓΕΑ ΤΡΙΩΝ ΘΕΣΕΩΝ .... 39 7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ................................................................................................. 404.2.2.1 Μπροστινός πίνακας ....................................................... 39 7.1 ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ......................................................................... 404.2.2.2 Πίσω πίνακας .................................................................. 39 7.1.1 Λάμπα .......................................................................................... 407.2 ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................... 405. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ............................................................................................ 395.1 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ............................................................................ 39 8. ØÁÎÉÌÏ ÂËÁÂÇÓ ........................................................................................ 40ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΕΣ ΜΕ ΙΝΒΕΡΤΕΡ ΓΙΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ TIG ΚΑΙ MMA ΠΟΥ - Στερεώνετετε μαζί όσο το δυνατόν πιο κοντά τα δυο καλώδια συγκόλλησης.ΠΡΟΒΛΕΠΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΚΑΙ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. - Διατηρείτε το κεφάλι και τον κορμό του σώματος όσο το δυνατόν πιο μακρυάÓçìåßùóç: Óôï êåßìåíï ðïõ áêïëïõèåß èá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ï üñïò από το κύκλωμα συγκόλλησης.“óõãêïëëçôÞò” . - Μην τυλίγετε ποτέ τα καλώδια συγκόλλησης γύρω από το σώμα.- Μην συγκολλείτε με το σώμα ανάμεσα στο κύκλωμα συγκόλλησης. Διατηρείτεαμφότερα τα καλώδια στην ίδια πλευρά του σώματος.1.ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ- Συνδέστε το καλώδιο επιστροφής του ρεύματος συγκόλλησης στο μέταλλοÏ ÷åéñéóôÞò ðñÝðåé íá åßíáé åðáñêþò åíçìåñùìÝíïò ðÜíù óôçí áóöáëÞ ÷ñÞóçôïõ óõãêïëëçôÞ êáé ðëçñïöïñçìÝíïò ùò ðñïò ôïõò êéíäýíïõò ðïõ ó÷åôßæïíôáéìå ôéò äéáäéêáóßåò óõãêüëëçóçò ôüîïõ, ôá ó÷åôéêÜ ìÝôñá ðñïóôáóßáò êáéåðÝìâáóçò óå ðåñßðôùóç Ýêôáêôïõ êéíäýíïõ.(ÊÜíôå åðßóçò áíáöïñÜ êáé óôçí ”ÔÅ×ÍÉÊÇ ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÇ IEC Þ CLC/TS62081”: ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ ÔÙÍ ÌÇ×ÁÍÙÍ ÃÉÁ ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ ÔÏÎÏÕ).προς συγκόλληση όσο το δυνατόν πιο κοντά στο σημείο σύνδεσης υπόεκτέλεση.- Μην συγκολλείτε κοντά, καθισμένοι ή ακουμπισμένοι πάνω στη συγκολλητικήμηχανή (ελάχιστη απόσταση: 50cm).- Μην αφήνετε σιδηρομαγνητικά αντικείμενα κοντά στο κύκλωμα συγκόλλησης.- Ελάχιστη απόσταση d=20cm (Fig. M).- Áðïöåýãåôå Üìåóåò åðáöÝò ìå ôï êýêëùìá óõãêüëëçóçò. Ç ôÜóç óå áíïéêôüêýêëùìá ðïõ ðáñÝ÷åôáé áðü ôï óõãêïëëçôÞ óå ïñéóìÝíåò óõíèÞêåò ìðïñåß - Συσκευή κατηγορίας A:íá åßíáé åðéêßíäõíç.Αυτή η συγκολλητική μηχανή ικανοποιεί τις απαιτήσεις του τεχνικού στάρνταντ- Ç óýíäåóç ôùí êáëùäßùí óõãêüëëçóçò, ïé åíÝñãåéåò åðáëÞèåõóçò êáé προϊόντος για αποκλειστική χρήση σε βιομηχανικό περιβάλλον και γιαåðéóêåõÞò ðñÝðåé íá åêôåëïýíôáé ìå ôï óõãêïëëçôÞ óâçóôü êáé επαγγελματικό σκοπό. Δεν εγγυάται η ανταπόκριση στην ηλεκτρομαγνητικήáðïóõíäåìÝíï áðü ôï äßêôõï ôñïöïäïóßáò.συμβατότητα σε οικιακό περιβάλλον και όπου υπάρχει άμεση σύνδεση σε δίκτυο- ÓâÞóôå ôï óõãêïëëçôÞ êáé áðïóõíäÝóôå ôïí áðü ôï äßêôõï ôñïöïäïóßáò ðñéí τροφοδοσίας χαμηλής τάσης που τροφοδοτεί κατοικίες.áíôéêáôáóôÞóåôå ôìÞìáôá ëüãù öèïñÜò.- ÅêôåëÝóôå ôçí çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç óýìöùíá ìå ôïõò éó÷ýïíôåò íüìïõòêáé êáíïíéóìïýò.- Ï óõãêïëëçôÞò ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé áðïêëåéóôêÜ óå óýóôçìá ôñïöïäïóßáòÅÐÉ ÐËÅÏÍ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓìå ãåéùìÝíï ïõäÝôåñï áãùãü. - ÏÉ ÅÍÅÑÃÅÉÅÓ ÓÕÃÊÏËËÇÓÇÓ:- Âåâáéùèåßôå üôé ç ðñßæá ôñïöïäïóßáò åßíáé óùóôÜ óõíäåäåìÝíç óôç ãåßùóç - óå ðåñéâÜëëïí ìå áõîçìÝíï êßíäõíï çëåêôñïëçîßáò,ðñïóôáóßáò. - óå ðåñéïñéóìÝíïõò ÷þñïõò,- Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï óõãêïëëçôÞ óå õãñÜ ðåñéâÜëëïíôá Þ êÜôù áðü âñï÷Þ. - óå ðáñïõóéá åýöëåêôùí Þ åêñçêôéêþí õëþí.ÐÑÅÐÅÉ ðñïçãïõìÝíùò íá åêôéìçèïýí áðü Ýíáí ”Ôå÷íéêü Õðåýèõíï” êáéíá åêôåëïýíôáé ðÜíôá ðáñïõóßá Üëëùí áôüìùí åêðáéäåõìÝíùí ùò ðñïòôéò åðåìâÜóåéò óå ðåñßðôùóç Üìåóïõ êéíäýíïõ.- Ìçí óõãêïëëåßôå óå äï÷åßá Þ óùëçíþóåéò ðïõ ðåñéÝ÷ïõí Þ ðïõ ðåñéåß÷áí ÐÑÅÐÅÉ íá õéïèåôïýíôáé ôá ôå÷íéêÜ ìÝóá ðñïóôáóßáò ðïõ ðåñéãñÜöïíôáéåýöëåêôá õãñÜ Þ áÝñéá ðñïúüíôá.óôï 5.10; A.7; A.9. ôçò ”ÔÅ×ÍÉÊÇÓ ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÇÓ IEC Þ CLC/TS 62081”.- Áðïöåýãåôå íá åñãÜæåóôå óå õëéêÜ ðïõ êáèáñßóôçêáí ìå ÷ëùñïý÷á - ÐÑÅÐÅÉ íá áðáãïñåýåôáé ç óõãêüëëçóç áí ï ÷åéñéóôÞò âñßóêåôáéäéáëõôéêÜ Þ êïíôÜ óå ðáñüìïéåò ïõóßåò.áíõøùìÝíïò óå ó÷Ýóç ìå ôï äÜðåäï, åêôüò áí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åéäéêÜ- Ìçí óõãêïëëåßôå óå äï÷åßá õðü ðßåóç.äÜðåäá áóöáëåßáò.- Áðìáêñýíåôå áðü ôçí ðåñéï÷Þ åñãáóßáò üëåò ôéò åýöëåêôåò ïõóßåò (ð.÷. îýëï, - ÔÁÓÇ ÁÍÁÌÅÓÁ ÓÅ ÂÁÓÅÉÓ ÇËÅÊÔÑÏÄÉÙÍ Ç ËÁÌÐÅÓ: êáôÜ ôçí åñãáóßá ìå÷áñôß, ðáíéÜ êëð.)ðåñéóóüôåñïõò óõãêïëëçôÝò ðÜíù óôï ßäï êïììÜôé Þ óå ðåñéóóüôåñá- Åîáóöáëßæåôå ôçí êáôÜëëçëç êõêïöëïñßá áÝñá Þ ìÝóá êáôÜëëçëá ãéá íá êïììÜôéá óõíäåäåìÝíá çëåêôñéêÜ, ìðïñåß íá äçìéïõñãçèåß Ýíá åðéêßíäõíïáöáéñïýí ôïõò êáðíïýò óõãêüëëçóçò êïíôÜ óôï ôüîï. Åßíáé áðáñáßôçôo íá Üèñïéóìá ôÜóåùí åí êåíþ áíÜìåóá óå äõï äéáöïñåôéêÝò âÜóåéò çëåêôñïäßùíëáìâÜíåôå õðüøç ìå óõóôçìáôéêüôçôá ôá üñéá Ýêèåóçò óôïõò êáðíïýò Þ ëÜìðåò, óå ôéìÞ ðïõ ìðïñåß íá öôÜóåé ùò ôï äéðëü ôïõ åðéôñáôåìÝíïõ ïñßïõ.óõãêüëëçóçò óå óõíÜñôçóç ôçò óýíèåóçò, óõãêÝíôñùóçò êáé ôçò äéÜñêåéáò ÐñÝðåé Ýíáò ðåðåéñáìÝíïò óõíôïíéóôÞò íá åêôåëÝóåé ôçí ïñãáíéêÞ ìÝôñçóçôçò ßäéáò ôçò Ýêèåóçò.þóôå íá êáèïñßóåé áí õðÜñ÷åé êßíäõíïò êáé áí ìðïñåß íá õéïèåôÞóåéêáôÜëëçëá ìÝôñá óýìöùíá ìå ôçí 5.9 ôçò ”ÔÅ×ÍÉÊÇÓ ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÇÓ IEC ÞCLC/TS 62081”.,*ÕÐÏËÏÉÐÏÉ ÊÉÍÄÕÍÏÉ- Õéïèåôåßôå ìéá êáôÜëëçëç çëåêôñéêÞ ìüíùóç óå ó÷Ýóç ìå ôï çëåêôñüäéï, ôïìÝôáëëï åðåîåñãáóßáò êáé åíäå÷üìåíá ãåéùìÝíá ìåôáëëéêÜ ìÝñç - ÁÊÁÔÁËËÇËÇ ×ÑÇÓÇ: åßíáé åðéêýíäõíç ç åãêáôÜóôáóç ôïõ óõãêïëëçôÞ ãéáôïðïèåôçìÝíá êïíôÜ (ðñïóéôÜ).ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá äéáöïñåôéêÞ áðü ôçí ðñïâëåðüìåíç (ð.÷. îåðÜãùìáÁõôü åðéôõã÷Üíåôáé öïñþíôáò ôáêôéêÜ ãÜíôéá, õðïäÞìáôá, êÜëõììá óùëçíþóåùí áðü ôï éäñéêü äßêôõï).êåöáëéïý êáé åíäýìáôá ðïõ ðñïâëÝðïíôáé ãéá ôï óêïðü áõôü êáé ìÝóù ôçò÷ñÞóçò äáðÝäùí êáé ìïíùôéêþí ôÜðçôùí.2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ- Ðñïóôáôåýåôå ðÜíôá ôá ìÜôéá ìå åéäéêÜ áíôéáêôéíéêÜ ãõáëéÜ ôïðïèåôçìÝíá 2.1 ΕΙΣΑΓΩΓΗðÜíù óôéò ìÜóêåò Þ óôá êñÜíç.Αυτός ο συγκολλητής είναι μια πηγή ρεύματος για τη συγκόλληση τόξου,×ñçóéìïðïéåßôå åéäéêÜ ðñïóôáôåõôéêÜ åíäýìáôá êáôÜ ôçò öùôéÜò κατασκευασμένος ειδικά για τη συγκόλληση MMA σε συνεχές ρεύμα (DC).áðïöåýãïíõáò íá åêèÝôåôå ôçí åðéäåñìßäá óôéò õðåñéþäåéò êáé õðÝñõèñåò Τα ειδικά χαρακτηριστικά αυτού του συστήματος ρύθμισης (INVERTER) όπως υψηλήáêôßíåò ðïõ ðáñÜãïíôáé áðü ôï ôüîï. Ç ðñïóôáóßá ðñÝðåé íá åðåêôåßíåôáé ταχύτητα και ακρίβεια ρύθμισης, δίνουν στο συγκολλητή εξαιρετικές αποδόσειςêáé óôá Üëëá Üôïìá ðïõ âñßóêïíôáé êïíôÜ óôï ôüîï äéá ìÝóïõ ôïé÷ùìÜôùí Þ συγκόλλησης όλων των επενδεδυμένων(ρουτίλια, οξέα, βασικά) ηλεκτροδίων και στηêïõñôßíùí ðïõ íá ìçí áíôáíáêëïýí.συγκόλληση TIG DC με εμπύρευμα τριβής.Η ρύθμιση με σύστημα ”inverter” στην είσοδο της γραμμής τροφοδοσίας (πρωταρχική)καθορίζει μια δραστική ελάττωση όγκου τόσο του μετασχηματιστή όσο της επαγωγικήςαντίστασης ισοπέδωσης, επιτρέποντας την κατασκευή ενός συγκολλητή όγκου καιβάρους άκρως περιορισμένων και καθιστώντας ευκολότερα το χειρισμό και τημεταφορά.- Η διέλευση του ρεύματος συγκόλλησης δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικά πεδία(EMF) γύρω από το κύκλωμα συγκόλλησης.2.2 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑΤα ηλεκτρομαγνητικά πεδία μπορούν να παρέμβουν με ορισμένες ιατρικές - Κιτ συγκόλλησης MMA.συσκευές (πχ. Pace-maker, αναπνευστήρες, μεταλλικές προσθήκες κλπ.).- Κιτ συγκόλλησης TIG .Πρέπει να λαμβάνονται κατάλληλα προστατευτικά μέτρα ως προς τα άτομα που - Προσαρμοστής φιάλης Argon.φέρουν τέτοιου είδους συσκευές. Για παράδειγμα να απαγορεύεται η πρόσβαση - Μειωτήρας πίεσης με μανόμετρο.στην περιοχή χρήσης της συγκολλητικής συσκευής.- Λάμπα για συγκόλληση TIG.Αυτή η συγκολλητική μηχανή ικανοποιεί τα τεχνικά στάνταρντ προϊόντος για - Μάσκα που σκουραίνει: με σταθερό και ρυθμιζόμενο γυαλί.αποκλειστική χρήση σε βιομηχανικό περιβάλλον για επαγγελματικό σκοπό. Δενεγγυάται η ανταπόκριση στα βασικά όρια που αφορούν την έκθεση του 3.ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑανθρώπου στα ηλεκτρομαγνητικά πεδία σε οικιακό περιβάλλον. 3.1 ÓÔÏÉ×ÅÉÁ ÔÅ×ÍÉÊÏÕ ÐÉÍÁÊÁ (Åéê. A)Ôá êýñéá óôïé÷åßá ðïõ ó÷åôßæïíôáé ìå ôç ÷ñÞóç êáé ôéò áðïäüóåéò ôïõ óõãêïëëçôÞΟ χειριστής πρέπει να εφαρμόζει τις ακόλουθες διαδικασίες ώστε να óõíïøßæïíôáé óôïí ðßíáêá ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí ìå ôçí áêüëïõèç Ýííïéá:περιορίζεται η έκθεση στα ηλεκτρομαγνητικά πεδία:1- Âáèìüò ðñïóôáóßáò ðëáéóßïõ.- 38 -


2- Óýìâïëï ãñáììÞò ôñïöïäïóßáò: 4.2.2 ΜΗΧΑΝΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΜΕ ΕΠΙΛΟΓΕΑ ΤΡΙΩΝ ΘΕΣΕΩΝ1~: åíáëëáóóüìåíç ìïíïöáóéêÞ ôÜóç; 4.2.2.1 Μπροστινός πίνακας (FIG. D1)3~: åíáëëáóóüìåíç ôñéöáóéêÞ ôÜóç. 1- ÈåôéêÞ (+) ðñßæá ôá÷åßáò óýíäåóçò ãéá ôç óýíäåóç êáëùäßïõ çëåêôñïóõãêüëëçóçò.3- Óýìâïëï S: äåß÷íåé üôé ìðïñýí íá åêôåëïýíôáé óõãêïëëÞóåéò óå ðåñéâÜëëïí ìå 2- ÊÉÔÑÉÍÏ LED: êáíïíéêÜ êëåéóôü, üôáí åßíáé áíïéêôü äåß÷íåé áíùìáëßá ðïõáõîçìÝíï êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò (ð.÷. ðïëý êïíôÜ óå ìåôáëëéêÜ óþìáôá).ìðëïêÜñåé ôï ñåýìá óõãêüëëçóçò ãéá äéÜöïñïõò ëüãïõò ðïõ åíäå÷ïìÝíùò íá åßíáé:4- Óýìâïëï ðñïâëåðüìåíçò äéáäéêáóßáò. - ÈåñìéêÞ ðñïóôáóßá : óôï åóùôåñéêü ôçò óõóêåõÞò õðÜñ÷åé õðåñâïëéêÞ5- Óýìâïëï åóùôåñéêÞò äïìÞò óõãêïëëçôÞ. èåñìïêñáóßá. Ç óõóêåõÞ ðáñáìÝíåé áíïéêôÞ áëëÜ äåí ðáñÝ÷åé ñåýìá ìÝ÷ñé ðïõ6- ÅÕÑÙÐÁÉÊÏÓ Êáíïíéóìüò áíáöïñÜò ãéá ôçí áóöÜëåéá êáé ôçí êáôáóêåõÞ åðéôõã÷Üíåé ìéá êáíïíéêÞ èåñìïêñáóßá. Ç åðáíáöïñÜ åßíáé áõôüìáôç.ìç÷áíþí ãéá óõãêüëëçóç ôüîïõ.- Ðñïóôáóßá ãéá õðÝñ êáé õðü-ôÜóç ôçò ãñáììÞò: μπλοκάρει αυτόματα τη7- Áñéèìüò ìçôñþïõ ãéá ôçí áíáãíþñéóç ôïõ óõãêïëëçôÞ (áðáñáßôçôï ãéá ôçí ôå÷íéêÞ συγκολλητική μηχανή: η τάση τροφοδοσίας είναι εκτός range +/- 15% σε σχέση μεóõìðáñÜóôáóç, æÞôçóç áíôáëëáêôéêþí, áíáæÞôçóç êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò).την τιμή της τεχνικής πινακίδας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ξεπεράστε το προαναφερόμενο8- Áðïäüóåéò êõêëþìáôïò óõãêüëëçóçò: ανώτερο όριο τάσης, θα προκαλέσει σοβαρή ζημία στο σύστημα.- U 0 : áíþôáôç ôÜóç óå áíïé÷ôü êýêëùìá. - Προστασία ANTI STICK: μπλοκάρει αυτόματα τη συγκολλητική μηχανή, όταν το- I /U : ÊáíïíéêïðïéçìÝíï ñåýìá êáé áíôßóôïé÷ç ôÜóç ðïõ ìðïñïýí íá ðáñÝ÷ïíôáé ηλεκτρόδιο κολλάει στο μέταλλο προς συγκόλληση, επιτρέποντας τη χειρωνακτική2 2áðü ôï óõãêïëëçôÞ êáôÜ ôç óõãêüëëçóç.αφαίρεση χωρίς να βλάπτεται η τσιμπίδα ηλεκτροδίου.- X : Ó÷Ýóç äéáëåßðïõóáò ëåéôïõñãßáò: äåß÷íåé ôï ÷ñüíï êáôÜ ôïí ïðïßï ï3- Ðïôåíóéüìåôñï ãéá ôç ñýèìéóç ôïõ ñåýìáôïò çëåêôñïóõãêüëëçóçò ìå êëßìáêáóõãêïëëçôÞò ìðïñåß íá ðáñÝ÷åé ôï áíôßóôïé÷ï ñåýìá (ßäéá êïëüíá). ÅêöñÜæåôáé óåäéáâáèìéóìÝíç óå ÁìðÝñ· åðéôñÝðåé ôç ñýèìéóç áêüìç êáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò% âÜóåé åíüò êýêëïõ 10min (ð.÷. 60% = 6 ëåðôÜ åñãáóßáò, 4 ëåðôÜ ðáýóçò êëð.).óõãêüëëçóçò.Óå ðåñßðôùóç ðïõ îåðåñáóôïýí ïé ðáñÜãïíôåò ÷ñÞóçò (ôå÷íéêïý ðßíáêá, 4- - - Συγκόλληση ηλεκτροδίου MMAáíáöåñüìåíïé óå 40°C ðåñéâÜëëïíôïò), åðåìâáåßíåé ç èåñìéêÞ ðñïóôáóßá (ï Η επιλογή ανάμεσα στις δυο θέσεις σε MMA πραγματοποιείται σεóõãêïëëçôÞò ìÝíåé óå stand-by ìÝ÷ñé ðïõ ç èåñìïêñáóßá ôïõ äåí êáôåâåß óôá συνάρτηση με το είδος ηλεκτροδίου που χρησιμοποιείται.åðéôñåðüìåíá üñéá).Ένα ειδικό σύστημα, το Arc Control System, εγγυάται μια καλύτερη δυναμική- A/V-A/V: Äåß÷íåé ôçí êëßìáêá ñýèìéóçò ôïõ ñåýìáôïò óõãêüëëçóçò (åëÜ÷éóôï - συγκόλλησης, ένα εύκολο ξεκίνημα (HOT START) και μια ρευστή συγκόλλησηìÝãéóôï) óôçí áíôßóôïé÷ç ôÜóç ôüîïõ.(ARC FORCE) για κάθε τυπολογία ηλεκτροδίου:9- Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ôçò ãñáììÞò ôñïöïäïóßáò:- U 1 : Åíáëëáóóüìåíç ôÜóç êáé óõ÷íüôçôá ôñïöïäïóßáò óõãêïëëçôÞ (áðïäåêôÜüñéá ±10%):Βασικά ηλεκτρόδια, αλουμινίου, κυτταρινικά (μοντ. CE) κλπ.- I 1 max : Áíþôáôï áðïññïöçìÝíï ñåýìá áðü ôç ãñáììÞ.ηλεκτρόδια ρουτιλίου, inox, κλπ.- I 1eff: Ðñáãìáôéêü ñåýìá ôñïöïäïóßáò.10- : Áîßá ôùí áóöáëåéþí êáèõóôåñçìÝíçò åíåñãïðïßçóçò ðïõ ðñÝðåé íáΣυγκόλληση TIG με εμπύρευμα δια ξυσίματοςðñïâëåöôåß ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôçò ãñáììÞò.11-Óýìâïëá áíáöåñüìåíá óå êáíüíåò áóöáëåßáò ç óçìáóßá ôùí ïðïßùí áíáöÝñåôáé(HOT START και ARC FORCE μη ενεργά).óôï êåö. 1 “ÃåíéêÞ áóöÜëåéá ãéá ôç óõãêüëëçóç ôüîïõ ”.Óçìåßùóç: Ôï áíáöåñüìåíï ðáñÜäåéãìá ôçò ôáìðÝëáò åßíáé åíäåéêôéêü ôçò óçìáóßáò 5- ÁñíçôéêÞ (–) ðñßæá ôá÷åßáò óýíäåóçò ãéá ôç óýíäåóç êáëùäßïõôùí óõìâüëùí êáé ôùí øçöåßùí. Ïé áêñéâåßò ôéìÝò ôùí ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí ôïõ çëåêôñïóõãêüëëçóçò.óõãêïëëçôÞ óôçí êáôï÷Þ óáò ðñÝðåé íá äéáâáóôïýí êáôåõèåßáí óôïí ôå÷íéêü ðßíáêáôïõ ßäéïõ ôïõ óõãêïëëçôÞ.3.2 ΑΛΛΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ- ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΜΕ ΕΠΙΛΟΓΕΑ ΔΥΟ ΘΕΣΕΩΝ ΚΑΙ ΛΑΒΙΔΑΗΛΕΚΤΡΟΔΙΟΥ: βλέπε πίνακα 1 (ΠΙΝ.1A, 2A)- ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΜΕ ΕΠΙΛΟΓΕΑ ΤΡΙΩΝ ΘΕΣΕΩΝ ΚΑΙ ΛΑΒΙΔΑΗΛΕΚΤΡΟΔΙΟΥO: βλέπε πίνακα 2 (ΠΙΝ.1B, 2B)Το βάρος της συγκολλητικής μηχανής αναγράφεται στον πίνακα 1 (ΠΙΝ.1)4.2.2.2 Μπροστινός πίνακας (ΕΙΚ. D2)1 - καλώδιο τροφοδοσίας 2p. + (W).2 - Ãåíéêüò äéáêüðôçò O/OFF - I/ON (öùôåéíüò).5. ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ____________________________________________________________________________________________________________________ΠΡΟΣΠΡΟΣΟΧΗ! ΕΚΤΕΛΕΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙΤΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΜΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΣΒΗΣΤΟ ΚΑΙΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ. ΟΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΚΑΙ4.1 ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΤΩΝ ΜΠΛΟΚ (ΕΙΚ. B) ΠΕΠΕΙΡΑΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ.Ç ìç÷áíÞ åßíáé êáôáóêåõáóìÝíç ïõóéáóôéêÜ áðü Ýíáí óõíôåëåóôÞ éó÷ýïò êáé ____________________________________________________________________________________________________________________ñýèìéóçò/åëÝã÷ïõ ðñáãìáôïðïéçìÝíï ðÜíù óå ôõðùìÝíï êýêëùìá êáé 5.1 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗáñéóôïðïéçìÝíï ãéá íá åðéôõã÷Üíåôáé ìÝãéóôç åìðéóôüôçôá êáé åëÜ÷éóôç óõíôÞ ñçóç. Αποσυσκευάστε το συγκολλητή, εκτελέστε τη συναρμολόγηση των διαφόρων1- Åßóïäïò ìïíïöáóéêÞò ãñáììÞò ñåõìáôïäüôçóçò, ìïíÜäá áíïñèùôÞ êáé τμημάτων που περιέχονται στη συσκευασία.óõìðõêíùôþí åîßóùóçò.2 - ÃÝöõñá switching ìå ôñáíæßóôïñ (IGBT) êáé drivers: ìåôáôñÝðåé ôçí áíïñèùìÝíç 5.1.1 Συναρμολόγηση καλωδίου επιστροφής-λαβίδας (ΕΙΚ. Ε)ôÜóç ãñáììÞò óå åíáëëáóüìåíç ôÜóç õøçëÞò óõ÷íüôçôáò êáé ðñáãìáôïðïéåß ôç 5.1.2 Συναρμολόγηση καλωδίου συγκόλλησης-λαβίδας ηλεκτροδίου (ΕΙΚ. F)ñýèìéóç ôçò éó÷ýïò óå ó÷Ýóç ìå ôï áðáéôïýìåíï ñåýìá/ôÜóç óõãêüëëçóçò.5.2 ΤΡΟΠΟΣ ΑΝΥΨΩΣΗΣ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ (ΕΙΚ. G)3- Ìåôáó÷çìáôéóôÞò çøçëÞò óõ÷íüôçôáò: ôï ðñùôåýïí ðëÝãìá ñåõìáôïäïôåßôáé ìå Όλες οι μηχανές συγκόλλησης με επιλογέα 3 θέσεων (ΕΙΚ.D) πρέπει να ανυψώνονταιôçí ôÜóç ðïõ Ý÷åé ìåôáâëçèåß áðü ôç ìïíÜäá 2 áõôÞ Ý÷åé ùò ëåéôïõñãßá íá χρησιμοποιώντας τον ειδικό προμηθευόμενο ιμάντα.ðñïóáñìüæåé ôÜóç êáé ñåýìá óôéò áíáãêáßåò ôéìÝò ãéá ôç äéáäéêáóßá óõãêüëëçóçò Βεβαιώνεστε ότι η σύνδεση μεταξύ ιμάντα και γατζώματος τηρεί το σχεδιάγραμμα.äéá çëåêôñéêïý ôüîïõ êáé óõã÷ñüíùò íá áðïìïíþíåé ãáëâáíéêÜ ôï êýêëùìá ôçòóõãêüëëçóçò áðü ôç ãñáììÞ ñåõìáôïäüôçóçò.5.3 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ4- Äåõôåñåýïõóá áíïñèùôéêÞ ãÝöõñá ìå åðáãùãÞ: ì å ô á ô ñ Ý ð å é ô ç í Εντοπίστε τον τόπο τοποθέτησης του συγκολλητή ώστε να μην υπάρχουν εμπόδια σεåíáëëáóüìåíç ôÜóç/ñåýìá ðïõ ðáñÝ÷åôáé áðü ôï äåõôåñåýùí ðëÝãìá óå óõíå÷Ýò σχέση με το άνοιγμα εισόδου και εξόδου του αέρα ψύξης (εξαναγκασμένη κυκλοφορίαñåýìá/ôÜóç ðïëý ÷áìçëÞò äéáêýìáíóçò.μέσω ανεμιστήρα, αν υπάρχει). Βεβαιωθείτε ταυτόχρονα ότι δεν ανανορροφούνται5- ÇëåêôñïíéêÞ êáñôÝëá åëÝã÷ïõ êáé ñýèìéóçò:åëÝã÷åé óôéãìéáßùò ôçí ôéìÞ ôïõ επαγωγικές σκόνες, διαβρωτικοί ατμοί, υγρασία κλπ..ñåýìáôïò çëåêôñïóõãêüëëçóçò êáé ôçí óõãêñßíåé ìå ôçí ôéìÞ èåôçìÝíç áðü Διατηρείτε τουλάχιστον 250mm ελεύθερου χώρου γύρω από το συγκολλητή.____________________________________________________________________________________________________________________ôïí ÷åéñéóôÞ·óõíôïíßæåé ôéò ùèÞóåéò åëÝã÷ïõ ôùí drivers ôùí IGBT ðïõðñáãìáôïðïéïýí ôç ñýèìéóç. ΠΡΟΣΟΧΗ! Τοποθετήστε το συγκολλητλη σε οριζόντιο επίπεδο κατάλληληςΚαθορίζει τη δυναμική απάντησης του ρεύματος κατά την τήξη του ηλεκτροδίου(άμεσα βραχυκυκλώματα) και εποπτεύει τα συστήματα ασφαλείας.ικανότητας ρος το βάρος ώστε να αποφευχθούν το αναποδογύρισμα ήΕλέγχει τα Timers για το αέριο και τις κλίμακες ρεύματος. Ελέγχει τις εισόδους και επικύνδυνες μετακινήσεις.____________________________________________________________________________________________________________________τις εξόδους.5.4 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ4.2 ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ, ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ - Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε ηλεκτρική σύνδεση, βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία που4.2.1 ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΜΕ ΕΠΙΛΟΓΕΑ ΔΥΟ ΘΕΣΕΩΝ αναγράφονται στον τεχνικό πίνακα του συγκολλητή αντιστοιχούν στην τάση και4.2.1.1 Μπροστινός πίνακας (FIG. C1) συχνότητα του δικτύου που διατίθενται στον τόπο εγκατάστασης.1- ÈåôéêÞ (+) ðñßæá ôá÷åßáò óýíäåóçò ãéá ôç óýíäåóç êáëùäßïõ çëåêôñïóõãêüëëçóçò. - Ο συγκολλητής πρέπει να συνδεθεί αποκλειστικά σε ένα σύστημα τροφοδοσίας με2- ÊÉÔÑÉÍÏ LED: êáíïíéêÜ êëåéóôü, üôáí åßíáé áíïéêôü äåß÷íåé áíùìáëßá ðïõ γειωμένο αγωγό ουδέτερου.ìðëïêÜñåé ôï ñåýìá óõãêüëëçóçò ãéá äéÜöïñïõò ëüãïõò ðïõ åíäå÷ïìÝíùò íá åßíáé: - Για να εξασφαλίσετε την προστασία από την έμμεση επαφή, χρησιμοποιείτε- ÈåñìéêÞ ðñïóôáóßá : óôï åóùôåñéêü ôçò óõóêåõÞò õðÜñ÷åé õðåñâïëéêÞ διαφορικούς διακόπτες όπως:èåñìïêñáóßá. Ç óõóêåõÞ ðáñáìÝíåé áíïéêôÞ áëëÜ äåí ðáñÝ÷åé ñåýìá ìÝ÷ñé ðïõåðéôõã÷Üíåé ìéá êáíïíéêÞ èåñìïêñáóßá. Ç åðáíáöïñÜ åßíáé áõôüìáôç.- Τύπου A ( ) για μονοφασικά μηχανήματα,- Ðñïóôáóßá ãéá õðÝñ êáé õðü-ôÜóç ôçò ãñáììÞò: μπλοκάρει αυτόματα τη- Τύπου B ( ) για τριφασικά μηχανήματα.συγκολλητική μηχανή: η τάση τροφοδοσίας είναι εκτός range +/- 15% σε σχέση μετην τιμή της τεχνικής πινακίδας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ξεπεράστε το προαναφερόμενο - Για να ικανοποιούνται οι συνθήκες του Κανονισμού EN 61000-3-11 (Flicker)ανώτερο όριο τάσης, θα προκαλέσει σοβαρή ζημία στο σύστημα.συνιστάται η σύνδεση της συγκολλητικής μηχανής στα σημεία διαεπαφής του- Προστασία ANTI STICK: μπλοκάρει αυτόματα τη συγκολλητική μηχανή, όταν το δικτύου τροφοδοσίας που παρουσιάζουν σύνθετη αντίσταση κατώτερη από Zmaxηλεκτρόδιο κολλάει στο μέταλλο προς συγκόλληση, επιτρέποντας τη χειρωνακτική =0.21 ohm.αφαίρεση χωρίς να βλάπτεται η τσιμπίδα ηλεκτροδίου.- Η συγκολλητική μηχανή δεν περιλαμβάνεται στις απαιτήσεις του κανονισμού3- ÐñÁóéíç LED: ðáñïõóéáóäéêôõïõ, ìç÷áíÞ åßíáé Ýôïéìç ãéá íá ëåéôïõñãÞóåé.IEC/EN 61000-3-12.4- Ðïôåíóéüìåôñï ãéá ôç ñýèìéóç ôïõ ñåýìáôïò çëåêôñïóõãêüëëçóçò ìå êëßìáêá Αν συνδεθεί σε δημόσιο δίκτυο τροφοδοσίας, είναι ευθύνη του ειδικούäéáâáèìéóìÝíç óå ÁìðÝñ· åðéôñÝðåé ôç ñýèìéóç áêüìç êáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò εγκατάστασης ή του χρήστη να επαληθεύσει ότι η συγκολλητική μηχανή μπορεί ναóõãêüëëçóçò.συνδεθεί (αν αναγκαίο, συμβουλευτείτε τον φορέα του δικτύου διανομής).5- Επιλογέας λειτουργιών: επιτρέπει την επιλογή της επιθυμητής διαδικασίας - Οι συγκολλητικές μηχανές, αν δεν διευκρινίζεται διαφορετικά (MPGE), είναισυγκόλλησης:συμβατές με ηλεκτρογεννήτριες για μεταβολές τάσης τροφοδοσίας μέχρι ± 15%.Για τη σωστή χρήση η ηλεκτρογεννήτρια πρέπει να έρθει σε κανονικές συνθήκες- Συγκόλληση ηλεκτροδίου MMAλειτουργίας πριν συνδεθεί το ινβέρτερ.Τα συστήματα HOT START και ARC FORCE εξασφαλίζουν για όλα τα είδη 5.4.1 ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΤΗΣ ΚΑΙ ΠΡΙΖΑ:ηλεκτροδίων ένα εύκολο ξεκίνημα και μια ρευστή συγκόλληση.Για τα μοντέλα που διαθέτουν καλώδιο με φις συμβουλεύεται η χρήση τηςσυγκολλητικής μηχανής σε τιμή ρεύματος συγκόλλησης κατώτερη των 140A, για τη- Συγκόλληση TIG με εμπύρευμα δια ξυσίματος χρήση της συγκολλητικής μηχανής σε πλήρη ισχύ, συμβουλεύεται η αντικατάσταση του(HOT START και ARC FORCE μη ενεργά).φις με ένα άλλο κατάλληλης ικανότητας προς την ασφάλεια που αναγράφεται δίπλαστην τεχνική πινακίδα. Για τα μοντέλα που δεν διαθέτουν φις, συνδέστε στο καλώδιο6- ÁñíçôéêÞ (–) ðñßæá ôá÷åßáò óýíäåóçò ãéá ôç óýíäåóç êáëùäßïõ τροφοδοσίας ένα κανονικοποιημένο φις, (2P + T) κατάλληλης ικανότητας καιçëåêôñïóõãêüëëçóçò.προδιαθέστε μια πρίζα δικτύου εφοδιασμένη με ασφάλειες ή αυτόματο διακόπτη. Τοειδικό τερματικό γείωσης πρέπει να συνδεθεί στον αγωγό γείωσης (κίτρινο-πράσινο)4.2.1.2 Πίσω πίνακας (ΕΙΚ. C2)της γραμμής τροφοδοσίας. Ο πίνακας (ΠΙΝ.1) αναφέρει τις συνιστάμενες τιμές σε1 - καλώδιο τροφοδοσίας 2p. + (W).ampere των καθυστερημένων ασφαλειών γραμμής επιλεγμένων βάσει του μέγιστου2 - Ãåíéêüò äéáêüðôçò O/OFF - I/ON (öùôåéíüò).ονομαστικού ρεύματος που παράγεται από τη συγκολλητική μηχανή και τηςονομαστικής τάσης τροφοδοσίας.- 39 -


____________________________________________________________________________________________________________________την ατμοσφαιρική οξείδωση δια μέσου της ροής αδρανούς αερίου (συνήθως Argon: ArΠΡΟΣΟΧΗ! Η μη τήρηση των παραπάνω κανόνων καθιστά 99%) που βγαίνει από το κεραμικό στόμιο.Είναι αναγκαίο, για την καλή απόδοση της συγκόλλησης, τα μέταλλα να είναι πολύαναποτελασματικό το σύστημα ασφαλείας που προβλέπεται από τονκαθαρά και χωρίς οξείδιο, λάδια γκράσα, διαλυτικά κλπ.κατασκευαστή (κατηγορία I) με επακόλουθους σοβαρούς κινδύνους για άτομαEίναι αναγκαίο να λεπτύνετε αξονικά το ηλεκτρόδιο από Βολφράμιο σε τροχό λείανσης,(ππ.χ. ηλεκτροπληξία) και αντικείμενα (π.χ. πυρκαγιά).____________________________________________________________________________________________________________________ όπως δείχνεται στην ΕΙΚ.L προσέχοντας η αιχμή να είναι εντελώς ομόκεντρη για νααποφεύγονται εκτροπές τόξου. Eίναι σημαντικό να εκτελέσετε το τρόχισμα στην5.5 ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣκατεύθυνση μήκους του ηλεκτροδίου. Η ενέργεια αυτή θα επαναλαμβάνεται περιοδικά____________________________________________________________________________________________________________________ανάλογα με τη χρήση και τη φθορά του ηλεκτροδίου ή όταν το ίδιο μολύνεταιαπρόβλεπτα, oξειδώνεται ή χρησιμοποιείται ακατάλληλα.ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΤΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕΗ διάμετρος των ηλεκτροδίων επιλέγεται ενδεικτικά σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα,ΟΤΙ Ο ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΣ ΑΠΟ ΤΟ θεωρώντας ότι για συγκόλληση σε DC (με ηλεκτρόδιο στον πόλο (-)) χρησιμοποιείταιΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ.γενικά το ηλεκτρόδιο με 2% Δημητρίου (γκρι λωρίδα).Ο Πίνακας (ΠΙΝ. 1) αναφέρει τις τιμές που συμβουλεύονται για τα καλώδια Eίναι απαραίτητο, για την καλή συγκόλληση, να χρησιμοποιείτε την ακριβή διάμετρο2συγκόλλησης (σε mm ) βάσει του μέγιστου ρεύματος που παρέχεται από το ηλεκτροδίου με το ακριβές ρεύμα. Η κανονική προεξοχή του ηλεκτροδίου από τοσυγκολλητή.κεραμικό στόμιο είναι περίπου 2-3mm και μπορεί να φτάσει 8mm για γωνιακές____________________________________________________________________________________________________________________συγκολλήσεις (βλέπε ΤΑΜΠ. 3).5.5.1 ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ MMAΣχεδόν όλα τα επενδεδυμένα ηλεκτρόδια συνδέονται στο θετικό πόλο (+) της6.2.1 Διαδικασίαγεννήτριας. Εξαιρετικά στον αρνητικό πόλο (-) για ηλεκτρόδια επενδεδυμένα με οξύ.- Êñáôþíôáò ôç ìÜóêá ÌÐÑÏÓÔÁ ÓÔÏ ÐÑÏÓÙÐÏ, ôñßâåôå ôçí Üêñç ôïõ çëåêôñïäßïõΣύνδεση καλωδίου συγκόλλησης λαβίδας-βάσης ηλεκτροδίουðÜíù óôï êïììÜôé ðïõ ðñüêåéôáé íá óõãêïëëÞóåôå åêôåëþíôáò ìéá êßíçóç óáí íáΦέρνει στο τερματικό έναν ειδικό ακροδέκτη που σφαλίζει το ξεσκέπαστο μέρος τουáíÜâáôå Ýíá îõëÜêé· áõôÞ åßíáé ç ðéï óùóôÞ ìÝèïäïò ãéá íá åìðõñåõìáôßæåôå ôï ôüîï.ηλεκτροδίου.- Για να διακόψετε τη συγκόλληση σηκώστε γρήγορα το ηλεκτρόδιο από το μέταλλοΑυτό το καλώδιο συνδέεται στον ακροδέκτη με το σύμβολο (+).Σύνδεση καλωδίου επιστροφής ρεύματος συγκόλλησης7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣυνδέεται στο μέταλλο προς συγκόλληση ή στο μεταλλικό πάγκο όπου στηρίζεται, όσο_____________________________________________________________________________________________________________________γίνεται πιο κοντά στο σημείο σύνδεσης υπό επεξεργασία. Αυτό το καλώδιο συνδέεταιστον ακροδέκτη με το σύμβολο (-).ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ,ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΝΕΟΣ5.5.2 Συγκόλληση TIG με εμπύρευμα τριβής ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ.- Λάμπα TIG: το καλώδιο ρεύματος πρέπει να συνδεθεί στον αρνητικό πόλο (-). _____________________________________________________________________________________________________________________- Καλώδιο επιστροφής σώματος: πρέπει να συνδεθεί στο θετικό πόλο (+) ενώ οακροδέκτης σώματος, στην αλλη άκρη, συνδέεται στο μέταλλο προς συγκόλληση ή 7.1 ÔÁÊÔÉÊÇ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ:σε μεταλλικό πάγκο, όσο το δυνατόν πιο κοντά στην ένωση υπό εκτέλεση.ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΤΑΚΤΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΕΚΤΕΛΕΣΤΟΥΝ ΑΠΟ- Σύνδεση στη φιάλη αερίου προστασίας για συγκόλληση TIG. Βιδώστε τον ΤΟ ΧΕΙΡΙΣΤΗπροσαρμοστή πίεσης στη βαλβίδα της φιάλης. Προσοχή διότι η ποσότητα αερίου 7.1.1 Λάμπαπροστασίας (λίτρα/λεπτό) ρυθμίζεται αποκλειστικά από το ρυθμιστή πίεσης της - Μην ακουμπάτε τη λάμπα και το καλώδιο της σε θερμά κομμάτια. Αυτό θα μπορούσεφιάλης. Προδιαθέστε τον εύκαμπτο σωλήνα για την τροφοδοσία αερίου προστασίας να προκαλέσει την τήξη των μονωτικών υλικών θέτοντας γρήγορα τη συσκευή εκτόςστη λάμπα. Ανοίξτε τη χειροκίνητη βαλβίδα στη λάμπα πριν συγκολλήσετε και κλείστε λειτορυγίας.την μετά τη συγκόλληση.- Ελέγχετε περιοδικά το κράτημα της σωλήνωσης και των συνδέσεων αερίου.ΠΡΟΣΟΧΗ! Κλείνετε πάντα τη βαλβίδα φιάλης στο τέλος της εργασίας.- Ζευγαρώστε προσεκτικά λάμπα σφάλισης ηλεκτροδίου, τσοκ λάμπας με τη διάμετροΣυστάσεις:του ηλεκτροδίου επιλεγμένη ώστε να αποφεύγονται υπερθερμάνσεις, κακή διάδοση- Περιστρέψτε μέχρι το βάθος τους συνδέσμους των καλωδίων συγκόλλησης στις του αερίου και σχετική δυσλειτουργία.ταχείες πρίζες (αν υπάρχουν) για να εξασφαλίσετε μια τέλεια ηλεκτρική επαφή. Σε - Ελέγχετε, τουλάχιστον μια φορά την ημέρα, την κατάσταση φθοράς και τη σωστήαντίθετη περίπτωση θα δημιουργθούν υπερθερμάνσεις των ίδιων των συνδέσμων με συναρμολόγηση των τερματικών μερών της λάμπας: στόμιο, ηλεκτρόδιο, λαβίδα,γρήγορη φθορά τους και απώλεια αποτελεσματικότητας.σφάλισμα ηλεκτροδίου, διανομέας αερίου.- Χρησιμοποιείτε καλώδια συγκόλλησης όσο το δυνατόν μικρότερου μήκους.- Ελέγχετε, πριν από κάθε χρήση, το βαθμο φθοράς καθώς και ότι είναι σωστά- Αποφεύγετε να χρησημοποιείτε μεταλλικά μέρη που δεν ανήκουν στο κομμάτι προς εγκατεστημένα τα τερματικά μέρη της λάμπας: μπεκ, ηλεκτρόδιο, λαβίδασυγκόλληση, ως αντικατάσταση του καλωδίου επιστροφής του ρεύματος σφαλίσματος ηλεκτροδίου, διανομέας αερίου.συγκόλλησης. Αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνο για την ασφάλεια και να δώσει μηικανοποιητικά αποτελέσματα για τη συγκόλληση.7.2 ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΟΙ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΠΕΠΕΙΡΑΜΕΝΟ Η ΕΚΠΑΙΔΕΥΜΕΝΟ ΣΤΟΝ6. ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣΗΛΕΚΤΡΟ-ΜΗΧΑΝΙΚΟ ΤΟΜΕΑ.6.1 ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ MMA _____________________________________________________________________________________________________________________- Åßíáé áðáñáßôçôï, óå êÜèå ðåñßðôùóç, íá áíáôñÝ÷åôå óôéò åíäåßîåéò ôïõêáôáóêåõáóôÞ ðïõ áíáöÝñïíôáé ðÜíù óôç óõóêåõáóßá ôùí ÷ñçóéìïðïéïýìåíùíçëåêôñïäßùí ïé ïðïßåò äåß÷íïõí ôç óùóôÞ ðïëéêüôçôá ôïõ çëåêôñïäßïõ êáé ôï ó÷åôéêü ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΠΛΑΚΕΣ ΤΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΚΑΙâÝëôéóôï ñåýìá.ΕΠΕΜΒΕΤΕ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΗΣ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΕΙΝΑΙ- Ôï ñåýìá óõãêüëëçóçò ðñÝðåé íá ñõèìßæåôáé óå ó÷Ýóç ìå ôç äéÜìåôñï ôïõ ΣΒΗΣΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ.÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ çëåêôñïäßïõ êáé ìå ôïí ôýðï ôïõ áñìïý ðïõ èÝëåôå íá _____________________________________________________________________________________________________________________åêôåëÝóåôå· ÅíäåéêôéêÜ ôá ÷ñçóéìïðïéïýìåíá ñåýìáôá ãéá ôéò äéÜöïñåò äéáìÝôñïõòΕνδεχόμενοι έλεγχοι με ηλεκτρική τάση στο εσωτερικό του συγκολλητή μπορούνçëåêôñïäßïõ åßíáé:να προκαλέσουν σοβαρή ηλεκτροπληξία από άμεση επαφή με μέρη υπό τάσηÇëåêôñüäéï (mm)Ñåýìá óõãêüëëçóçò(Á)και/ή τραύματα οφειλόμενα σε άμεση επαφή με όργανα σε κίνηση.min.max.- Περιοδικά και οποσδήποτε με συχνότητα, ανάλογα με τη χρήση και την ποσότητα1,6 25 - 50σκόνης του περιβάλλοντος, ανιχνεύστε το εσωτερικό του συγκολλητή και αφαιρέστε2 40 - 80τη σκόνη που συγκεντρώθηκε στο μετασχηματιστή, αντίσταση και ανορθωτή με ξηρό2,5 60 - 110πεπιεσμένο αέρα. (μέχρι 10bar).3,2 80 - 160- Μη κατευθύνετε τον πεπιεσμένο αέρα στις ηλεκτρονικές πλακέτες. Καθαρίστε τες με4 120 - 200μια πολύ απαλή βούρτσα ή κατάλληλα διαλυτικά.- Íá Ý÷åôå õð\üøçí óáò üôé ãéá ßäéåò äéáìÝôñïõò çëåêôñïäßïõ èá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé- Mε την ευκαιρία ελέγχετε ότι οι ηλεκτρικές συνδέσεις είναι σφαλισμένες και ταçøçëÝò ôéìÝò ñåýìáôïò ãéá ïñéæüíôéåò óõãêïëëÞóåéò, åíþ ãéá óõãêïëëÞóåéò êÜèåôåò Þκαμπλαρίσματα δεν παρουσιάζουν βλάβες στη μόνωση.ðÜíù áðü ôï êåöÜëé èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðéï ÷áìçëÝò ôéìÝò ñåýìáôïò.- Στο τέλος αυτών των ενεργειών ξανατοποθετήστε τις πλάκες του συγκολλητή- Τα μηχανικά χαρακτηριστικά της σύνδεσης συγκόλλησης καθορίζονται, πέρα από τηνσφαλίζοντας μέχρι το τέρμα τις βίδες στερέωσης.επιλεγμένη ένταση ρεύματος, από τις άλλες παραμέτρους συγκόλλησης όπως μήκος- Αποφεύγετε απολύτως να εκτελείτε ενέργειες συγκόλλησης με ανοιχτό συγκολλητή.τόξου, ταχύτητα και θέση εκτέλεσης, διάμετρο και ποιότητα των ηλεκτροδίων (για τησωστή συντήρηση προστατεύετε τα ηλεκτρόδια από την υγρασία με είδικέςσυσκευασίες ή θήκες).8. ØÁÎÉÌÏ ÂËÁÂÇÓ- Τα χαρακτηριστικά της συγκόλλησησς εξαρτώνται και από την τιμή του ARC-FORCE ÓÅ ÐÅÑÉÐÔÙÓÇ ÅÍÄÅ×ÏÌÅÍÇÓ ÁÍÉÊÁÍÏÐÏÉÇÔÉÊÇÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ÔÇÓ(δυναμική συμπεριφορά) της μηχανής. Η παράμετρος αυτή επιλέγεται από τον ÌÇ×ÁÍÇÓ, ÊÁÉ ÐÑÉÍ ÍÁ ÊÁÍÅÔÅ ÐÉÏ ÓÕÓÔÇÌÁÔÉÊÏ ÅËÅÃ×Ï Ç ÐÑÉÍ ÍÁπίνακα ελέγχου με επιλογέα. Τοποθετώντας το διακόπτη σε θέση TIG με εμπύρευμα ÁÐÅÕÈÕÍÈÇÔÅ ÓÅ ÅÍÁ ÄÉÊÏ ÌÁÓ ÊÅÍÔÑÏ ÅÎÕÐÇÑÅÔÇÓÇÓ ÅËÅÃ×ÅÔÅ ÁÍ:τριβής, αποκλείονται εντελώς οι λειτουργίες ARC-FORCE και HOT START. - Ôï ñåýìá óõãêüëëçóçò, ñõèìéóìÝíï ìÝóù åíüò ðïôåíóéïìÝôñïõ ìå áíáöïñÜ ôçíΣημειώνεται ότι υψηλές τιμές του ARC-FORCE προσδίδουν μεγαλύτερη διείσδυση êëßìáêá äéáâáèìéóìÝíç óå áìðÝñ, åßíáé êáôÜëëçëï ãéá ôç äéÜìåôñï êáé ôïí ôýðï ôïõκαι επιτρέπουν τη συγκόλληση σε οποιαδήποτε θέση.÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ çëåêôñïäßïõ.- Μπορεί η συγκόλληση ειδικών ηλεκτροδίων ρουτιλίου να προκαλεί υπερβολικές - Ìå ôï ãåíéêü äéáêüðôç óå «ÏÍ» ç ó÷åôéêÞ ëÜìðá åßíáé áíáììÝíç· óå áíôßèåôçπιτσιλιές, συνιστάται, στην περίπτωση αυτή, να μεταφέρετε τον επιλογέα του ðåñßðôùóç ç âëÜâç óõíÞèùò âñßóêåôáé óôç ãñáììÞ ôñïöïäüôçóçò ñåýìáôïòμετωπικού μέρους της συγκολλητικής μηχανής στη θέση TIG.(êáëþäéá, ðñßæá êáé / Þ ößóá, áóöÜëåéåò, êëð.).6.1 Äéáäéêáóßá óõãêüëëçóçò:- Ôï êßôñéíï LED ðïõ óçìáßíåé ôçí åðÝìâáóç ôçò èåñìéêÞò áóöÜëåéáò ýðåñ Þ õðüôÜóçÇ âñá÷õêõêëþìáôïò äåí åßíáé áíáììÝíï.- Êñáôþíôáò ôç ìÜóêá ÌÐÑÏÓÔÁ ÓÔÏ ÐÑÏÓÙÐÏ, ôñßâåôå ôçí Üêñç ôïõ çëåêôñïäßïõ - Âåâáéùèåßôå üôé ðáñáêïëïõèÞóáôå ôç ó÷ÝóçïíïìáóôéêÞò äéÜëëåéøçò óå ðåñßðôùóçðÜíù óôï êïììÜôé ðïõ ðñüêåéôáé íá óõãêïëëÞóåôå åêôåëþíôáò ìéá êßíçóç óáí íá åðÝìâáóçò ôçò èåñìïóôáôéêÞò ðñïóôáóßáò áíáìÝíáôå ôç öõóéêÞ øýîç ôçòáíÜâáôå Ýíá îõëÜêé· áõôÞ åßíáé ç ðéï óùóôÞ ìÝèïäïò ãéá íá åìðõñåõìáôßæåôå ôï ôüîï. óõóêåõÞò, åðáëçèåýóáôå ôç ëåéôïõñãéêüôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá.ÐÑÏÓÏ×Ç: ÌÇÍ ×ÔÕÐÁÔÅ ôï çëåêôñüäéï óôï êïììÜôé· õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá - Ελέγξτε την τάση της γραμμής: αν η τιμή είναι υπερβολικά υψηλή ή χαμηλή οêáôáóôñÝøåôå ôçí åðéêÜëõøç êáèéóôþíôáò äýóêïëç ôçí åìðéñåõìÜôéóç ôïõ ôüîïõ. συγκολλητής παραμένει μπλοκαρισμένος.- Ìüëéò åìðõñåõìáôéóôåß ôï ôüîï, ðñïóðáèåßôå íá äéáôçñåßôå ìéá áðüóôáóç áðü ôï - ÅëÝãîáôå üôé äåí åìöáíßæåôáé êÜðïéï âñá÷õêýêëùìá êáôÜ ôçí Ýîïäï ôçò óõóêåõÞò :êïììÜôé, éóïäýíáìç ìå ôç äéÜìåôñï ôïõ ÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ çëåêôñïäßïõ êáé íá ó´áõôÞ ôç ðåñßðôùóç ðñïâåßôå óôïí áðïêëåéóìü ôïõ áðñüïðôïõ.äéáôçñåßôå áõôÞí ôçí áðüóôáóç üóï ôï äõíáôüí ðéï óôáèåñÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò - Ïé óõíäÝóåéò ôïõ êõêëþìáôïò óõãêüëëçóçò Ý÷ïõí ãßíåé óùóôÜ, åéäéêÜ áí ç ëáâßäáåêôÝëåóçò ôçò óõãêüëëçóçò· íá èõìÜóôå üôé ç êëßóç ôïõ çëåêôñïäßïõ êáôÜ ôç öïñÜ ôïõ êáëùäßïõ ìÜæáò åßíáé ðñÜãìáôé óõíäåäåìÝíç óôï êïììÜôé êáé ÷ùôïõ ðñï÷ùñÞìáôïò ðñÝðåé íá åßíáé ðåñßðïõ 20–30 âáèìþí (Åéê. H).ñßò ðáñåìâïëÞ ìïíùôéêþí õëéêþí (ð.÷. Âåñíßêéá).- Óôï ôÝëïò ôçò ñáöÞò óõãêüëëçóçò, öÝñåôå ôçí Üêñç ôïõ çëåêôñïäßïõ åëáöñÜ ðñïò - Ôï áÝñéï ôçò ðñïóôáóßáò ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå åßíáé óùóôü êáé óôç óùóôÞ ðõóüôçôá.ôá ðßóù óå ó÷Ýóç ìå ôç äéåýèçíóç ôïõ ðñï÷ùñÞìáôïò, ðÜíù áðü ôïí êñáôÞñá ãéá (A rgon 99.5%).íá êÜíåôå ôï ãÝìéóìá, åðïìÝíùò áíáóçêþíåôå ôá÷Ýùò ôï çëåêôñüäéï áðü ôï ôçãìÝíïìÝôáëëï ãéá íá åðéôõã÷Üíåôå ôï óâÞóéìï ôïõ ôüîïõ.ÌÏÑÖÅÓ ÔÇÓ ÑÁÖÇÓ ÓÕÃÊÏËËÇÓÇÓ (Åéê. I)6.2 συγκολληση tig με εμπύρευμα τριβώςΗ συγκόλληση TIG είναι μια διαδικασία συγκόλλησης που εκμεταλλεύεται τη θερμότηταπαραγόμενη από το ηλεκτρικό τόξο που ενεργοποιείται, και διατηρείται ανάμεσα σε μητηκόμενο ηλεκτρόδιο (Βολφραμίου) και μέταλλο προς συγκόλληση. Το ηλεκτρόδιο απόΒολφράμιο στηρίζεται από μια λάμπα κατάλληλη για να του διαβιβάζει το ρεύμασυγκόλλησης και να προστατεύει το ίδιο ηλεκτρόδιο και το βύθισμα συγκόλλησης από- 40 -


РУССКИЙОГЛАВЛЕНИЕстр.стр.1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ 5. УСТАНОВКА ........................................................................................... 42ДУГОВОЙ СВАРКЕ ..................................................................................... 41 5.1 СБОРКА .......................................................................................... 425.1.1 Сборка кабеля возврата - зажима ............................................. 422. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ .......................................................... 41 5.1.2 Сборка кабеля/сварки - зажима держателя электрода ............ 422.1 ВВЕДЕНИЕ ........................................................................................... 41 5.2 СПОСОБ ПОДЪЕМА СВАРОЧНОГО АППАРАТА................................ 422.2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ПОСТАВЛЯЕМЫЕ ПО ЗАКАЗУ ...................... 41 5.3 Расположение аппарата ....................................................................... 425.4 ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ПИТАНИЯ............... 423. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ............................................................................. 42 5.4.1 ВИЛКА И РОЗЕТКА...................................................................... 423.1 ТАБЛИЧКА ДАННЫХ ............................................................................ 42 5.5 СОЕДИНЕНИЕ КОНТУРА СВАРКИ ...................................................... 433.2 ПРОЧИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ................................................... 42 5.5.1 Сварка MMA ................................................................................. 435.5.2 Сварка TIG с пуском СКОЛЬЖЕНИЕМ....................................... 434. ОПИСАНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА ................................................... 424.1 БЛОК-СХЕМА ......................................................................................... 426. СВАРКА: ОПИСАНИЕ ПРОЦЕДУРЫ ........................................................ 434.2 УСТРОЙСТВО УПРАВЛЕНИЯ, РЕГУЛИРОВАНИЯ И СОЕДИНЕНИЯ 426.1 Сварка MMA........................................................................................... 436.1.1 Порядок сварки ............................................................................ 434.2.1 СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ С СЕЛЕКТОРОМ С ДВУМЯ6.2 СВАРКА TIG С ПУСКОМ LIFT .............................................................. 43ПОЛОЖЕНИЯМИ ......................................................................... 426.2.1 Порядок сварки ............................................................................ 434.2.1.1 Передняя панель ............................................................. 424.2.1.2 Задняя панель.................................................................. 42 7. ТЕХ ОБСЛУЖИВАНИЕ................................................................................ 434.2.2 СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ С СЕЛЕКТОРОМ С ТРЕМЯ7.1 ПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ...................................................... 43ПОЛОЖЕНИЯМИ ......................................................................... 427.1.1 Горелка ......................................................................................... 437.2 ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ......................... 434.2.2.1 Передняя панель ............................................................. 424.2.2.2 Задняя панель.................................................................. 42 8. ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ..................................................................... 43ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΕΣ ΜΕ ΙΝΒΕΡΤΕΡ ΓΙΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ TIG ΚΑΙ MMA ΠΟΥΠΡΟΒΛΕΠΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΚΑΙ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.Примечание: В приведенном далее тексте используется термин“сварочный аппарат”.1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙСВАРКЕдоступ в зону работы сварочного аппарата.Этот сварочный аппарат удовлетворяет техническим стандартам изделиядля использования исключительно в промышленной среде впрофессиональных целях. Не гарантируется соответствие основнымпределам, касающимся воздействия на человека электромагнитных полейв бытовых условиях.Оператор должен использовать следующие процедуры так, чтобыРабочий должен быть хорошо знаком с безопасным использованием сократить воздействие электромагнитных полей:сварочного аппарата и ознакомлен с рисками, связанными с процессом - Прикрепить вместе как можно ближе два кабеля сварки.дуговой сварки, с соответствующими нормами защиты и аварийными - Держать голову и туловище как можно дальше от сварочного контура.ситуациями. - Никогда не наматывать сварочные кабели вокруг тела.(Смотри также ТЕХНИЧЕСКУЮ СПЕЦИФИКАЦИЮ IEC или CLC/TS 62081”: - Не вести сварку, если ваше тело находится внутри сварочного контура.УСТАНОВКА И РАБОТА С ОБОРУДОВАНИЕМ ДЛЯ ДУГОВОЙ СВАРКИ).Держать оба кабеля с одной и той же стороны тела.- Соединить обратный кабель сварочного тока со свариваемой детальюкак можно ближе к выполняемому соединению.- Не вести сварку рядом со сварочным аппаратом, сидя на нем илиопираясь на сварочный аппарат (минимальное расстояние: 50 см).- Не оставлять ферримагнитные предметы рядом со сварочным- Избегать непосредственного контакта с электрическим контуром сварки,так как в отсутствии нагрузки напряжение, подаваемое генератором, контуром.возрастает и может быть опасно.- Минимальное расстояние d=20см (Рис. M).- Отсоединять вилку машины от электрической сети перед проведениемлюбых работ по соединению кабелей сварки, мероприятий по проверке иремонту.- Выключать сварочный аппарат и отсоединять питание перед тем, как-заменить изношенные детали сварочной горелки.Выполнить электрическую установку в соответствие с действующим- Оборудование класса А:Этот сварочный аппарат удовлетворяет техническому стандарту изделиязаконодательством и правилами техники безопасности.для использования исключительно в промышленной среде в- Соединять сварочную машину только с сетью питания с нейтральным профессиональных целях. Не гарантируется соответствие требованиямпроводником, соединенным с заземлением.электромагнитной совместимости в бытовых помещениях и в помещениях,- Убедиться, что розетка сети правильно соединена с заземлением прямо соединенных с электросетью низкого напряжения, подающейзащиты.питание в бытовые помещения.- Не пользоваться аппаратом в сырых и мокрых помещениях, и непроизводите сварку под дождем.- Не пользоваться кабелем с поврежденной изоляцией или с плохимконтактом в соединениях.ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИОПЕРАЦИИ СВАРКИ:- в помещении с высоким риском электрического разряда.- в пограничных зонах.- при наличии возгораемых и взрывчатых материалов.- Не проводить сварочных работ на контейнерах, емкостях или трубах, НЕОБХОДИМО, чтобы “ответственный эксперт” предварительно оценилкоторые содержали жидкие или газообразные горючие вещества.риск и работы должны проводиться в присутствии других лиц, умеющих- Не проводить сварочных работ на материалах, чистка которых действовать в ситуации тревоги.проводилась хлоросодержащими растворителями или поблизости от НЕОБХОДИМО применять технические средства защиты, описанные вуказанных веществ. 5.10; A.7; A.9. "ТЕХНИЧЕСКОЙ СПЕЦИФИКАЦИИ IEC или CLC/TS 62081”.- Не проводить сварку на резервуарах под давлением. - НЕОБХОДИМО запретить сварку, когда рабочий приподнят над полом, за- Убирать с рабочего места все горючие материалы (например, дерево, исключением случаев, когда используются платформы безопасности.бумагу, тряпки и т.д.). - НАПРЯЖЕНИЕ МЕЖДУ ДЕРЖАТЕЛЯМИ ЭЛЕКТРОДОВ ИЛИ ГОРЕЛКАМИ:- Обеспечить достаточную вентиляцию рабочего места или пользоваться работая с несколькими сварочными аппаратами на одной детали или наспециальными вытяжками для удаления дыма, образующегося в соединенных электрически деталях возможна генерация опасной суммыпроцессе сварки рядом с дугой. Необходимо систематически проверять “холостого” напряжения между двумя различными держателямивоздействие дымов сварки, в зависимости от их состава, концентрации и электродов или горелками, до значения, могущего в два раза превыситьпродолжительности воздействия.допустимый предел.- Избегайте нагревания баллона различными источниками тепла, в том Необходимо, чтобы опытный координатор при помощи приборов провелчисле и прямыми солнечными лучами (если используется).измерение для определения риска и принял подходящие защитныемеры, как указано в 5.9 “ТЕХНИЧЕСКОЙ СПЕЦИФИКАЦИИ IEC илиCLC/TS 62081”.,* ÎСТАТОЧНЫЙ РИСК- Применять соответсвующую электроизоляцию электрода, свариваемойдетали и металлических частей с заземлением, расположенныхпоблизости (доступных) .Этого можно достичь, надев перчатки, обувь, каску и спецодежду,предусмотренные для таких целей, и посредством использованияизолирующих платформ или ковров.- Всегда защищать глаза специальными неактиничными стеклами,монтированными на маски и на каски.Пользоваться защитной невозгораемой спецодеждой, избегаяподвергать кожу воздействию ультрафиолетовых и инфракрасныхлучей, производимых дугой ; защита должна относиться также к прочимлицам, находящимся поблизости от дуги, при помощи экранов или неотражающих штор.- Прохождение сварочного тока приводит к возникновениюэлектромагнитных полей (EMF), находящихся рядом с контуром сварки.Электромагнитные поля могут отрицательно влиять на некоторыемедицинские аппараты (например, водитель сердечного ритма,респираторы, металлические протезы и т. д.).Необходимо принять соответствующие защитные меры в отношениилюдей, имеющих указанные аппараты. Например, следует запретить- ПРИМЕНЕНИЕ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ: опасно применять сварочныйаппарат для любых работ, отличающихся от предусмотренных (напр.Размораживание труб водопроводной сети).2.ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ2.1 ВВЕДЕНИЕЭтот сварочный аппарат является источником тока для дуговой сварки,выполнен специально для сварки MMA при постоянном токе (DC)Специфическиехарактеристики этой системы регулирования (ИНВЕРТЕР), такие, как высокаяскорость и точность регулирования, обеспечивают сварочному аппаратупрекрасные качества сварки со всеми электродами с покрытием (рутиловые,кислотные, щелочные). и при сварка TIG постоянным током с зажиганиемскольжением.Регулирование системой "инвертер" на входе в линию питания (первичную)приводит к резкому сокращению объема, как трансформатора, так ивыпрямляющего сопротивления, позволяя создать сварочный аппарат оченьнебольшого веса и объема, подчеркивая качества подвижности и легкости вработе.2.2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ПОСТАВЛЯЕМЫЕ ПО ЗАКАЗУ- Набор для сварки MMA.- Набор для сварки TIG.- Адаптор для баллона с аргоном.- Редуктор давления с манометром.- 41 -


- Горелка для сварки TIG. 6- Гнездо отрицательного полюса (-) для подсоединения сварочного кабеля.- Самозатемняющаяся маска: стекло неподвижное и регулируемое.4.2.1.2 Задняя панель (РИС.C2)3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ1- кабель питания 2 п + (W).3.1 ТАБЛИЧКА ДАННЫХ (РИС. А)2- Главный выключатель О/ выключен, I/ включен (светящийся).Технические данные, характеризующие работу и пользование аппаратом,приведены на специальной табличке, их разъяснение дается ниже:4.2.2 СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ С СЕЛЕКТОРОМ С ТРЕМЯ ПОЛОЖЕНИЯМИ1- Степень защиты корпуса.4.2.2.1 Передняя панель (РИС.D1)2- Символ питающей сети:1- Гнездо положительного полюса (+) для подсоединения сварочного кабеля.Однофазное переменное напряжение;2- Желтая индикаторная лампа, не горит в нормальном состоянии. Если онаТрехфазное переменное напряжение.загорелась, то это значит, что дальнейшая работа не возможна по одной из3- Символ S: указывает, что можно выполнять сварку в помещении с следующих причин:повышенным риском электрического шока (например, рядом с - Срабатывание термозащиты: слишком высокая температура внутриметаллическими массами).корпуса прибора. Аппарат включен, но сварочный ток не будет протекать до4- Символ предусмотренного типа сварки.тех пор, пока температура не понизится до нормального значения. При ее5- Внутренняя структурная схема сварочного аппарата.понижении включение произойдет автоматически.6- Соответствует Европейским нормам безопасности и требованиям к - Защита от слишком низкого или слишком высокого напряжения сети: токонструкции дуговых сварочных аппаратов.блокируется работа аппарата: напряжение питания не в диапазоне +/- 15 %,7- Серийный номер. Идентификация машины (необходим при обращении за относительно указанной на табличке величины. ВНИМАНИЕ: Притехнической помощью, запасными частями, проверке оригинальности превышении верхнего уровня напряжения, указанного выше,изделия).оборудование будет серьезно повреждено.8- Параметры сварочного контура:- Защита от ПРИКЛЕИВАНИЯ: в том случае, если электрод приклеивается к- U : максимальное напряжение без нагрузки.свариваемому материалу, сварочный аппарат блокируется автоматически,o- I /U : ток и напряжение, соответствующие нормализованным производимые позволяя удаление электрода вручную, не испортив зажим электрода.2 2аппаратом во время сварки.3- Потенциометр для регулирования сварочного тока со шкалой,- Х : коэффициент прерывистости работы.проградуированной в амперах, позволяющий изменять величину тока во времяПоказывает время, в течении которого аппарат может обеспечить сварки.указанный в этой же колонке ток. Коэффициент указывается в % к 4- - - Сварка электродом MMAосновному 10 - минутному циклу. (например, 60% равняется 6 минутамработы с последующим 4-х минутным перерывом, и т. Д.).Выбор между двумя положениями при сварке MMA выполняется в- A/V-A/V : указывает диапазон регулировки тока сварки (минимальный/зависимости от типа выбранного электрода.максимальный) при соответствующем напряжении дуги.Специальное устройство, Система контроля дуги, обеспечивает лучшую9- Параметры электрической сети питания:динамику сварки, легкий пуск (ПУСК ИЗ ГОРЯЧЕГО СОСТОЯНИЯ),- U : переменное напряжение и частота питающей сети аппаратажидкотекучесть сварки (СИЛА ДУГИ) для любого типа электрода:1(максимальный допуск ± 10 %). Щелочные, алюминиевые, целлюлозные электроды (мод. CE), и т. д.- I 1 макс : максимальный ток, потребляемый от сети.- I : эффективный ток, потребляемый от сети.Рутиловые электроды, электроды из нержавеющей стали и т. д.1 еff10- : Величина плавких предохранителей замедленного действия,предусматриваемых для защиты линии. Сварка TIG с пуском скольжением11- Символы, соответствующие правилам безопасности, чье значение(ПУСК ИЗ ГОРЯЧЕГО СОСТОЯНИЯ и СИЛА ДУГИ не включены).приведено в главе 1 “Общая техника безопасности для дуговой сварки”.4.2.2.2 Задняя панель (РИС.D2)Примечание: Пример идентификационной таблички является указательным дляобъяснения значения символов и цифр: точные значения технических данных1- кабель питания 2 п + (W).вашего аппарата приведены на его табличке.2- Главный выключатель О/ выключен, I/ включен (светящийся).5. УСТАНОВКА3.2 ДРУГИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ_____________________________________________________________________________________________________________________- СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ С СЕЛЕКТОРОМ С ДВУМЯ ПОЛОЖЕНИЯМИ ИЗАЖИМОМ ДЕРЖАТЕЛЯ ЭЛЕКТРОДА: смотри таблицу 1 (ТАБ.1A, 2A) ВНИМАНИЕ! ВЫПОЛНИТЬ ВСЕ ОПЕРАЦИИ ПО УСТАНОВКЕ И- СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ С СЕЛЕКТОРОМ С ТРЕМЯ ПОЛОЖЕНИЯМИ ИЗАЖИМОМ ДЕРЖАТЕЛЯ ЭЛЕКТРОДА: смотри таблицу 2 (ТАБ.1В, 2В)ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ СО СВАРОЧНЫМ АППАРАТОМ,Вес сварочного аппарата указан в таблице 1 (ТАБ.1)ОТКЛЮЧЕННЫМ И ОТСОЕДИНЕННЫМ ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ.ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ ТОЛЬКООПЫТНЫМ И КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ._____________________________________________________________________________________________________________________4. ОПИСАНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА4.1 БЛОК-СХЕМА (РИС.B) 5.1 СБОРКАСварочный аппарат состоит в основном из блоков мощности, выполненных из Снять со сварочного аппарата упаковку, выполнить сборку отсоединенныхпечатных плат и оптимизированными для получения максимальной надежности и частей, имеющихся в упаковке.снижения техобслуживания.1- Вход: трехфазная линия питания, блок выпрямителя и конденсаторы для 5.1.1 Сборка кабеля возврата - зажима (РИС.E)выравнивания.2- Переключающий мост с транзисторами (IGBT) и приводами: переключается 5.1.2 Сборка кабеля/сварки - зажима держателя электрода (РИС.F)выпрямленное напряжение линии на переменное напряжение с высокойчастотой и выполняется регулирование мощности, в зависимости от 5.2 ПОРЯДОК ПОДЪЕМА СВАРОЧНОГО АППАРАТА (РИС. G)требуемого тока/напряжения сварки.Все сварочные аппараты с селектором с 3 положениями (РИС.D) должны3- Трансформатор с высокой частотой: первичная обмотка получает питание с подниматься, используя специальный ремень в комплекте.преобразованным напряжением от блока 2; он выполняет функцию адаптации Убедиться, что соединение между ремнем и креплением соответствует схеме.напряжения и тока к значениям, необходимым для выполнения дуговой сваркии одновременно осуществляет гальваническую изоляцию контура сварки от 5.3 Расположение аппараталинии питания.Располагайте аппарат так, чтобы не перекрывать приток и отток охлаждающего4- Вторичный мост выпрямителя с индуктивностью выравнивания: воздуха к аппарату (принудительная вентиляция при помощи вентилятора):переключается переменное напряжение/ток, подаваемое вторичной обмоткой, следите также за тем, чтобы не происходило всасывание проводящей пыли,на постоянный ток/ напряжение с очень низкими колебаниями. коррозивных паров, влаги и т. д.5- Электронное устройство управления и регулирования: мгновенно Вокруг сварочного аппарата следует оставить свободное пространство минимумконтролирует величину тока сварки и сравнивает ее с il величину заданной 250 мм.оператором величиной; модулирует импульсы управления приводами IGBT, _____________________________________________________________________________________________________________________которые осуществляют регулирование.Определяет динамический ответ тока во время плавки электрода (мгновенные ВНИМАНИЕ! Установить сварочный аппарат на плоскую поверхность скороткие замыкания) и ведет наблюдение за системами безопасности.соответствующей грузоподъемностью, чтобы избежать опасных смещенийили опрокидывания.4.2 УСТРОЙСТВО УПРАВЛЕНИЯ, РЕГУЛИРОВАНИЯ И СОЕДИНЕНИЯ_____________________________________________________________________________________________________________________4.2.1 СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ С СЕЛЕКТОРОМ С ДВУМЯ ПОЛОЖЕНИЯМИ4.2.1.1 Передняя панель (РИС.C1)5.4 ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ПИТАНИЯ1- Гнездо положительного полюса (+) для подсоединения сварочного кабеля. - Перед подсоединением аппарата к электрической сети, проверьте2- Желтая индикаторная лампа, не горит в нормальном состоянии. Если она соответствие напряжения и частоты сети в месте установки техническимзагорелась, то это значит, что дальнейшая работа не возможна по одной из характеристикам, приведенным на табличке аппарата.следующих причин:- Сварочный аппарат должен соединяться только с системой питания с нулевым- Срабатывание термозащиты: слишком высокая температура внутри проводником, подсоединенным к заземлению.корпуса прибора. Аппарат включен, но сварочный ток не будет протекать до - Для обеспечения защиты от непрямого контакта использоватьтех пор, пока температура не понизится до нормального значения. При ее дифференциальные выключатели типа:понижении включение произойдет автоматически. - Тип A ( ) для однофазных машин;- Защита от слишком низкого или слишком высокого напряжения сети: тоблокируется работа аппарата: напряжение питания не в диапазоне +/- 15 %, - Тип B ( ) для трехфазных машин.относительно указанной на табличке величины. ВНИМАНИЕ: При - Для того, чтобы удовлетворять требованиям Стандарта EN 61000-3-11превышении верхнего уровня напряжения, указанного выше, (Мерцание изображения) рекомендуется производить соединения сварочногооборудование будет серьезно повреждено.аппарата с точками интерфейса сети питания, имеющими импеданс менее Z- Защита от ПРИКЛЕИВАНИЯ: в том случае, если электрод приклеивается к макс = 0.21ohm.свариваемому материалу, сварочный аппарат блокируется автоматически, - Сварочный аппарат не соответствует требованиям стандарта IEC/EN 61000-3-позволяя удаление электрода вручную, не испортив зажим электрода. 12.3- Зеленая индикаторная лампа индикатор присоединения к электрической Если аппарат соединяется с общественной сетью электропитания, монтажниксети и готовности к работе.или пользователь обязан проверить возможность соединения сварочного4- Потенциометр для регулирования сварочного тока со шкалой, аппарата (если требуется, проконсультироваться с компанией, управляющейпроградуированной в амперах, позволяющий изменять величину тока во время распределительной сетью).сварки. - Сварочные аппараты, если не указано иначе (MPGE), совместимы с блоками5- Селектор функций: позволяет выбрать желаемый режим сварки: электрогенераторов c изменениями напряжения питания до ± 15%.Для правильного использования, блок электрогенератора должен работать в- Сварка электродом MMA рабочем режиме до его соединения с инвертером.Устройства ПУСКА ИЗ ГОРЯЧЕГО СОСТОЯНИЯ и СИЛА ДУГИ гарантируютдля всех типов электродов легкий пуск и текучесть сварки.5.4.1 ВИЛКА И РОЗЕТКАДля моделей, оборудованных кабелем с вилкой, мы рекомендуем использоватьсварочный аппарат с величиной тока сварки менее 140 A. Для того, чтобы- Сварка TIG с пуском скольжениемиспользовать сварочный аппарат на полной мощности мы рекомендуемзаменить вилку на другую, с соответствующей величине мощности плавкого(ПУСК ИЗ ГОРЯЧЕГО СОСТОЯНИЯ и СИЛА ДУГИ не включены).предохранителя, которая указана рядом с табличкой данных. Для моделей, необорудованных кабелем с вилкой, следует соединить кабель питания со- 42 -


стандартной вилкой (2P + T) соответствующей мощности и подготовить сетевую 6.2 СВАРКА TIG ПОСТОџННЫМ ТОКОМ С ЗАЖИГАНИЕМ СКОЛЬЖЕНИЕМрозетку, защищенную плавкими предохранителями или автоматическим Сварка TIG это процесс сварки, который использует тепло, производимоевыключателем; соответствующий терминал заземления должен быть соединен с электрической дугой, которая возбуждается, и поддерживается, междупроводником заземления (желто-зеленым) линии питания. В таблице (ТАБ. 1) неплавким электродом (вольфрам) и свариваемой деталью. Электрод изприведены рекомендуемые значения, выраженные в амперах, для плавких вольфрама поддерживается горелкой, подходящей для передачи тока сварки ипредохранителей замедленного действия линии, выбранных на основе защиты самого электрода и расплава сварки от атмосферного окисления,максимального номинального тока, подаваемого сварочным аппаратом, а также посредством потока инертного газом (обычно используется аргон: Ar 99%)на основе номинального напряжения питания.выходящего из керамического сопла._____________________________________________________________________________________________________________________Следует, для получения хорошего результата сварки, чтобы детали были хорошоВНИМАНИЕ! Несоблюдение указанных выше правил существенноочищены и не имели ржавчины, масел, консистентной смазки, растворителей, и т.д.снижает эффективность электрозащиты, предусмотренной изготовителем Необходимо заострить электрод из вольфрама по оси на шлифовальном круге,(класс I) и может привести к серьезным травмам у людей (напр., как показано на РИС. L, так, чтобы наконечник был совершенно концентрический,электрический шок) и нанесению материального ущерба (напр., пожару). чтобы избежать отклонений дуги. Важно выполнять шлифование в направлении_____________________________________________________________________________________________________________________длины электрода. Эта операция должна повторяться периодически, в5.5 СОЕДИНЕНИЕ КОНТУРА СВАРКИзависимости от использования и износа электрода или в тех случаях, когда онслучайно загрязнен, окислился или использовался неправильно._____________________________________________________________________________________________________________________Диаметр электрода выбирается, в соответствии с приведенной далее таблицей, сВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ВЫПОЛНЯТЬ СОЕДИНЕНИЯ, ПРОВЕРИТЬ, учетом того, что для сварки постоянным током (электродом с полюсом (-)) обычноЧТО СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ ОТКЛЮЧЕН И ОТСОЕДИНЕН ОТ СЕТИиспользуется электрод с 2% содержанием церия (серая полоса).ПИТАНИЯ.Незаменимо, для получения хорошей сварки, использовать точный диаметрВ таблице (ТАБ. 1) имеются значения, рекомендуемые для кабелей сварки (вэлектрода с точной величиной тока. Нормальное выдвижение электрода из2 керамического сопла составляет 2-3 мм и может достигать 8 мм для угловоймм ) в соответствие с максимальным током сварочного аппарата.сварки (смотри ТАБ. 3)._____________________________________________________________________________________________________________________5.5.1 ОПЕРАЦИИ СВАРКИ ПРИ ПОСТОЯННОМ ТОКЕПочти все электроды с покрытием соединяются с положительным полюсом (+)генератора; за исключением электродов с кислотным покрытием, соединяемых сотрицательным полюсом (-).Соединение кабеля сварки держателя электродаНа конце имеется специальный зажим, который нужен для закручиванияоткрытой части электрода.Этот кабель необходимо соединить с зажимом, обозначенным символом (+).6.2 .1 Порядок сварки- Держа маску ПЕРЕД ЛИЦОМ, прикоснитесь к месту сварки концом электрода,движение вашей руки должно быть похоже на то, каким вы зажигаете спичку.Это и есть правильный метод зажигания дуги.- Для прерывания сварки быстро поднять электрод от детали.7. ТЕХ ОБСЛУЖИВАНИЕ_____________________________________________________________________________________________________________________ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ ОПЕРАЦИЙ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯСоединение кабеля возврата тока сваркиПРОВЕРИТЬ, ЧТО СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ ОТКЛЮЧЕН И ОТСОЕДИНЕН ОТСоединяется со свариваемой деталью или с металлическим столом, на котором СЕТИ ПИТАНИЯ .она лежит, как можно ближе к выполняемому сварному соединению._____________________________________________________________________________________________________________________Этот кабель необходимо соединить с зажимом, обозначенным символом (-).7.1 ПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ:5.5.2 Сварка TIG постоянным током с зажиганием скольжениемОПЕРАЦИИ ПЛАНОВОГО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ВЫПОЛНЯЮТСЯ- Горелки TIG: токонесущий кабель должен быть соединен с отрицательным ОПЕРАТОРОМ.полюсом (-).7.1.1 Горелка- Обратный кабель массы: должен быть соединен с положительным полюсом - Не оставляйте горелку или её кабель на горячих предметах, это может привести(+) ; зажим массы, на другом конце, соединяется со свариваемой деталью или с к расплавлению изоляции и сделает горелку и кабель непригодными к работе.металлическим столом, как можно ближе к месту выполняемого соединения. - Регулярно проверяйте крепление труб и патрубков подачи газа.- Соединение с баллоном газа защиты для сварки TIG. Завинтить редуктор - Аккуратно соединить зажим, закручивающий электрод, шпиндель, несущийдавления на клапан баллона. Обратить внимание на то, чтобы количество зажим, с диаметром электрода, выбранным так. Чтобы избежать перегрева,защитного газа (литры/минуту) регулируется только при помощи регулятора плохого распределения газа и соответствующей плохой работы.давления на баллоне. Установить гибкую трубу для подачи защитного газа к - Проверять, минимум раз в день, степень износа и правильность монтажагорелке. Открыть ручной клапан на горелке перед тем, как производить сварку, концевых частей горелки: сопла, электрода, держателя электрода, газовогои закрыть после окончания сварки.диффузора.ВНИМАНИЕ! Всегда закрывать клапан баллона с газом в конце работы.Рекомендации:7.2 ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ- Закрутить до конца соединители кабелей сварки в быстрых соединениях (если О П Е РА Ц И И В Н Е П Л А Н О ВО ГО Т Е ХО БСЛ У Ж И ВА Н И Я Д ОЛ Ж Н Ыимеются), для обеспечения хорошего электрического контакта; в противном ВЫПОЛНЯТЬСЯ ТОЛЬКО ОПЫТНЫМ ИЛИ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ Вслучае произойдет перегрев самих соединителей с их последующим быстрым ЭЛЕКТРИКО-МЕХАНИЧЕСКИХ РАБОТАХ ПЕРСОНАЛОМ._____________________________________________________________________________________________________________________износом и потерей эффективности.- Использовать как можно более короткие кабели сварки . ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ ПАНЕЛЬ И НЕ ПРОВОДИТЕ- Избегать пользоваться металлическими структурами, не относящимися к НИКАКИХ РАБОТ ВНУТРИ КОРПУСА АППАРАТА, НЕ ОТСОЕДИНИВобрабатываемой детали, вместо кабеля возврата тока сварки; это может бытьопасно для безопасности и дать плохие результаты при сварке.ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ВИЛКУ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ._____________________________________________________________________________________________________________________Выполнение проверок под напряжением может привести к серьезным6. СВАРКА: ОПИСАНИЕ ПРОЦЕДУРЫ электротравмам, так как возможен непосредственный контакт с6.1 ОПЕРАЦИИ СВАРКИ ПРИ ПОСТОЯННОМ ТОКЕ токоведущими частями аппарата и/или повреждениям вследствие контакта- Рекомендуем всегда читать инструкцию производителя электродов, так как в с частями в движении.ней указаны и полярность подсоединения и оптимальный ток сварки для - Регулярно осматривайте внутреннюю часть аппарата, в зависимости отданных электродов.частоты использования и запыленности рабочего места. Удаляйте- Ток сварки должен выбираться в зависимости от диаметра электрода и типа накопившуюся на трансформаторе, сопротивлении и выпрямителе пыль привыполняемых сварочных работ. Ниже приводится таблица допустимых токов помощи струи сухого сжатого воздуха с низким давлением (макс. 10 бар) .сварки в зависимости от диаметра электродов:- Не направлять струю сжатого воздуха на электрические платы; произвести ихДиаметр электрода (мм) Ток сварки, A очистку очень мягкой щеткой или специальными растворителями.ми. мак. - Проверить при очистке, что электрические соединения хорошо закручены и на1,6 25 - 50 кабелепроводке отсутствуют повреждения изоляции.2 40 - 80 - После окончания операции техобслуживания верните панели аппарата на2,5 60 - 110 место и хорошо закрутите все крепежные винты.3,2 80 - 160 - Никогда не проводите сварку при открытой машине.4 120 - 200- Помните, что механические характеристики сварочного шва зависят не только8. ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙот величины выбранного тока сварки, но и других параметров сварки, таких какдиаметр и качество электродов.В случаях неудовлетворительной работы аппарата, перед ПРОВЕДЕНИЕМ- Механические характеристики сварочного шва определяются, помимоСИСТЕМАТИЧЕСКОЙ ПРОВЕРКИ И обращением в сервисный центр, проверьтеинтенсивности выбранного тока, другими параметрами сварки: длиной дуги,следующее:скоростью и положением выполнения, диаметром и качеством электродов (для- Убедиться, что ток сварки, величина которого регулируется потенциометром,лучшей сохранности хранить электроды в защищенном от влаги месте, всо ссылкой на градуированную в амперах шкалу, соответствует диаметру и типуспециальных упаковках или контейнерах).используемого электрода.- Характеристики сварки зависят также от величины ARC-FORCE (ДАВЛЕНИЯ- Убедиться, что основной выключатель включен и горит соответствующаяДУГИ) (динамическое поведение) машины. Этот параметр выбирается налампа. Если это не так, то напряжение сети не доходит до аппарата, поэтомупанели управления селектором. При установке селектора в положение TIG спроверьте линию питания (кабель, вилку и/или розетку, предохранитель и т. д.).зажиганием скольжением, полностью устраняются функции ARC-FORCE- Проверить, не загорелась ли желтая индикаторная лампа, которая(СИЛА ДУГИ) и HOT START (ПУСК ИЗ ГОРЯЧЕГО СОСТОЯНИЯ). Следуетсигнализирует о срабатывании защиты от перенапряжения или недостаточногозаметить, что высокие значения ARC-FORCE обеспечивают большую глубинунапряжения или короткого замыкания.проникновения и позволяют проводить сварку в любом положении.- Для отдельных режимов сварки необходимо соблюдать номинальный- Возможно, что сварка с определенными рутиловыми электродами приведет квременной режим, т. е. делать перерывы в работе для охлаждения аппарата. Вслучаях срабатывания термозащиты подождите, пока аппарат не остынетобразованию избыточных брызг. В этом случае рекомендуется переставитьестественным образом, и проверьте состояние вентилятора.селектор, находящийся на передней панели сварочного аппарата, в положение- Проверить напряжение сети. Если напряжение обслуживания слишкомTIG.высокое или слишком низкое, то аппарат не будет работать.- Проверить напряжение линии: если значение слишком высокое или слишком6.1 Выполнение низкое, сварочный аппарат остается заблокированным.- Держа маску ПЕРЕД ЛИЦОМ, прикоснитесь к месту сварки концом электрода, - Убедиться, что на выходе аппарата нет короткого замыкания, в случае егодвижение вашей руки должно быть похоже на то, каким вы зажигаете спичку. наличия, устраните его.Это и есть правильный метод зажигания дуги.- Проверить качество и правильность соединений сварочного контура, вВнимание: Не стучите электродом по детали, так как это может привести к особенности зажим кабеля массы должен быть соединен с деталью, безповреждению покрытия и затруднит зажигание дуги.наложения изолирующего материала (например, красок).- Как только появится электрическая дуга, попытайтесь удерживать расстояние - Защитный газ должен быть правильно подобран по типу и процентномудо шва равным диаметру используемого электрода. В процессе сварки содержанию (Аргон 99,5%).удерживайте это расстояние постоянно для получения равномерного шва.Помните, что наклон оси электрода в направлении движения долженсоставлять около 20-30 градусов (Рис. H)- Заканчивая шов, отведите электрод немного назад, по отношению кнаправлению сварки, чтобы заполнился сварочный кратер, а затем резкоподнимите электрод из расплава для исчезновения дуги.Параметры сварочных швов (Рис. I)- 43 -


MAGYARTARTALOMJEGYZÉKpag.pag.1. AZ ÍVHEGESZTÉSRE VONATKOZÓ ALAPVETŐ 5.1.1 A csipesz és a visszakötő kábel összeszerelése ................................. 45BALESETVÉDELMI SZABÁLYOK ........................................................................ 44 5.1.2 Az elektródafogó csipesz és hegesztőkábel összeszerelése .............. 455.2 A HEGESZTŐ EMELÉSÉNEK MÓDOZATAI ............................................... 452.BEVEZETŐ ÉS ÁLTALÁNOS ISMERTETŐ........................................................ 44 5.3 A HEGESZTŐ ELHELYEZKEDÉSE ............................................................ 452.1 BEVEZETŐ .................................................................................................. 44 5.4 HÁLÓZATRA KAPCSOLÁS ......................................................................... 452.2 KÜLÖN IGÉNYELHETŐ EXTRA FELSZERELÉS......................................... 44 5.4.1 Villásdugó és csatlakozó ....................................................................... 455.5 A HEGESZTŐÁRAMKÖR ÖSSZEKÖTÉSE ................................................. 463. MŰSZAKI ADATOK ............................................................................................ 45 5.5.1 MMA hegesztés ..................................................................................... 463.1 TÁBLÁN FELTÜNTETETT ADATOK............................................................ 45 5.5.2 TIG hegesztés DÖRZS indítással .......................................................... 463.2 EGYÉB MŰSZAKI ADATOK ........................................................................ 456. HEGESZTÉS: AZ ELJÁRÁS LEÍRÁSA.............................................................. 464. A HEGESZTŐ BEMUTATÁSA ........................................................................ 45 6.1 MMA HEGESZTÉS...................................................................................... 464.1 RÉSZEGYSÉGEK VÁZLATA........................................................................ 45 6.1.1 Eljárás ................................................................................................... 464.2 ELLENŐRZŐ, SZABÁLYOZÓ ÉS ÖSSZEKÖTŐ BERENDEZÉSEK ............ 45 6.2 TIG HEGESZTÉS DÖRZSINDÍTÁSSAL...................................................... 464.2.1 KÉTÁLLÁSÚ VÁLTÓKAPCSOLÓS HEGESZTŐ................................... 45 6.2.1 Eljárás ................................................................................................... 464.2.1.1 Főoldali borítólap ....................................................................... 454.2.1.2 Hátsó borítólap .......................................................................... 457. KARBANTARTÁS .............................................................................................. 464.2.2 HÁROMÁLLÁSÚ VÁLTÓKAPCSOLÓS HEGESZTŐ ............................ 457.1 SZOKÁSOS KARBANTARTÁS .................................................................... 464.2.2.1 Főoldali borítólap ....................................................................... 45 7.1.1 FÁKLYA KARBANTARTÁS .................................................................... 464.2.2.2 Hátsó borítólap .......................................................................... 45 7.2 RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS................................................................... 465. ÜZEMBEHELYEZÉS ......................................................................................... 455.1 ÖSSZESZERELÉS ..................................................................................... 458. HIBAKERESÉS .................................................................................................. 46IPARI ÁÉS PROFESSZIONÁLIS INVERT HEGESZTŐK TIG ÉS MMAHEGESZTÉSRE.Megjegyzés: A szöveg hátralévő részében a “hegesztő” kifejezést használjuk.1. AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI tereknek való kitételére vonatkoznak.SZABÁLYAIPéldául meg kell tiltani a hegesztőgép használati térségének megközelítését.Ez a hegesztőgép megfelel azon műszaki termékszabványok követelményeinek,amelyek meghatározzák az ipari környezetben, professzionális célból való,kizárólagos felhasználást. Nem biztosított azon határértékeknek valómegfelelés, amelyek a háztartási környezetben az ember elektromágnesesA hegesztőgép kezelője kellő információ birtokában kell legyen a hegesztőgép A kezelőnek a következő eljárásokat kell alkalmaznia az elektromágnesesbiztos használatáról valamint az ívhegesztés folyamataival kapcsolatos tereknek való kitétel csökkentése érdekében:kockázatokról, védelmi rendszabályokról és vészhelyzetben alkalmazandó - Rögzítse együtt, egymáshoz a lehető legközelebb a két hegesztőkábelt.eljárásokról.- Tartsa a fejét és a törzsét a lehető legtávolabb a hegesztő áramkörtől.(Hivatkozási alapként használatosak a következő anyag is: “IEC vagy CLC/TS - Soha ne csavarja a hegesztőkábeleket a teste köré.62081 MÜSZAKI JEGYZÉK”: ÍVHEGESZTÉST SZOLGÁLÓ BERENDEZÉSEK - Ne hegesszen úgy, hogy a teste a hegesztő áramkör között van. TartsaÖSSZESZERELÉSE ÉS HASZNÁLATA).mindkét kábelt a testéhez képest ugyanazon az oldalon.- Csatlakoztassa a hegesztőáram visszavezető kábelét a hegesztendőmunkadarabhoz a lehető legközelebb a készítendő varrathoz.- Ne hegesszen a hegesztőgép mellett, arra ülve vagy annak nekitámaszkodva(minimum távolság: 50 cm).- Ne hagyjon ferromágneses tárgyakat a hegesztő áramkör közelében.- A hegesztés áramkörével való közvetlen érintekezés elkerülendő; a generátor - Minimum távolság d=20cm (M Ábr.).által létrehozott üresjárási feszültség néhány helyzetben veszélyes lehet .- A hegesztési kábelek csatlakoztatásakor valamint, az ellenőrzési és javításiműveletek végrehajtásakor a hegesztőgépnek kikapcsolt állapotban kelllennie és kapcsolatát az áramellátási hálózattal meg kell szakítani.- A fáklya elhasználódott részeinek pótlását megelőzően a hegesztőgépet ki- A osztályú berendezés:Ez a hegesztőgép megfelel azon műszaki termékszabványkövetelményeinek, amely meghatározza az ipari környezetben,professzionális célból való, kizárólagos felhasználást. Nem biztosított azelektromágneses kompatibilitásnak való megfelelése a lakóépületekben és aháztartási célú használatra az épületeket ellátó, kisfeszültségű táphálózathozközvetlenül csatlakoztatott épületekben.kell kapcsoni és kapcsolatát az áramellátási hálózattal meg kell szakítani.- Az elektromos összeszerelés végrehajtására a biztonságvédelmi normák ésszabályok által előirányzottaknak megfelelően kell hogy sor kerüljön.- A hegesztőgép kizárólag földelt, nulla vezetékű áramellátási rendszerrel lehetösszekapcsolva.- Meg kell győződni arról, hogy az áramellátás konnektora kifogástalanulcsatlakozik a földeléshez.- Tilos a hegesztőgép , nedves, nyirkos környezetben, vagy esős időben valóhasználata.- Tilos olyan kábelek használata, melyek szigetelése megrongálódott, vagycsatlakozása meglazult. KIEGÉSZITŐ ÓVINTÉZKEDÉSEK- Nem hajtható végre hegesztés olyan tartályokon és edényeken, melyekgyúlékony folyadékokat vagy gáznemű anyagokat tartalmaznak, vagytartalmazhatnak.- Elkerülendő az olyan anyagokon való műveletek végrehajtása, melyektisztítására klórtartalmú oldószerrel került sor, vagy a nevezett anyagokközelében való hegesztés.- Tilos a nyomás alatt álló tartályokon való hegesztés.- A munkaterület környékéről minden gyúlékony anyag eltávolítandó (pl. fa,papir, rongy, stb.).- Biztosítani kell a megfelelő szellőzést, vagy a hegesztés következtébenképződött füstök ívhegesztés környékéről való eltávolítására alkalmaseszközöket ; szisztematikus vizsgálat szükséges a hegesztés következtébenképződött füstök expozíciós határainak megbecsléséhez, azokösszetételének, koncentrációjának és magának az expozíció időtartamánakfüggvényében.- A palackot védeni kell a hőforrásoktól, beleértve a szolár-sugárzást is(amennyiben használatos).- AZON HEGESZTÉSI MŰVELETEKET, melyeket:- Olyan környezetben, ahol az áramütés veszélye megnövelt;- Közvetlenül szomszédos területeken;- Vagy gyúlékony, robbanékony anyagok jelenlétében kell végezni.Egy „Felelős szakértőnek” KELL előzetesen értékelnie, és mindig más -vészhelyzet esetére kiképzett személyek jelenlétében kell végrehajtaniazokat.Az „IEC vagy CLC/TS 62081 MŰSZAKI JEGYZÉK” 5.10; A.7; A9” ponjaibanleírt védelmi műszaki eszközök alkalmazása KÖTELEZŐ.- TILOS, hogy a hegesztést a földön álló munkás végezze kivéve, ha biztonságikezelődobogón tartózkodik.- AZ ELEKTRÓDTARTÓK VAGY FÁKLYÁK KÖZÖTTI FESZÜLTSÉG:amennyiben egy munkadarabon több hegesztőgéppel , vagy több - egymássalelektromosan összekötött munkadarabon kerül munka elvégzésre, kétkülönböző elektródtartó vagy fáklya között olyan veszélyes mennyiségűüresjárási feszültség generálódhat, melynek értéke a megengedett kétszereseis lehet.Ilyenkor feltétlenül szükséges, hogy egy szakértő koordinátor műszeresméréseket végezzen annak megállapítása érdekében, hogy fennáll e veszély,és megtehesse az „IEC vagy CLC/TS 62081 MŰSZAKI JEGYZÉK” 5.9.pontjábanfeltüntetetteknek megfelelő védelmi intézkedéseket.EGYÉB KOCKÁZATOK- NEM MEGFELELŐ HASZNÁLAT: a hegesztőgép használata veszélyes- Az elektródtól, a megmunkálandó darabtól és a közelben elhelyezett bármilyen, nem előirányzott művelet végrehajtására (pl. vízvezeték(megközelíthető) esetleges fém alkatrészktől való megfelelő szigetelést kell csőberendezésének fagytalanítása).alkalmazni.A munkálatokat a célhoz előirányzott kesztyűt, lábbelit, fejfedőt viselve, ésfelhágódeszkán, vagy szigetelőszőnyegen állva kell végezni.- A szemek a maszkra, vagy a sisakra szerelt különleges, fényre nem reagáló2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS ISMERETEKüvegekkel védendők.2.1 BEVEZETÉSMegfelelő védő tűzálló öltözék használata kötelező, megvédve ilyen módon a Ez a hegesztő az ívhegesztés egyik áramforrása, melyet kimondottan az egyenáramonbőr felhámrétegét az ívhegesztés által keltett ibolyántúli és infravörös (DC) történő MMA hegesztésre hoztak létre.sugaraktól; e védelmet vászon, vagy fényt vissza nem verő függöny Az ilyen jellegű szabályozóberendezés jellemzői (INVERT), mint a nagy sebesség és asegítségével az ívhegesztés közelében álló más személyekre is ki kell szabályozás pontossága, a hegesztőnek kiváló minőséget tulajdonítanak mind a (rutil,terjeszteni.savas, lúgos) burkolású elektródok hegesztése során, mind a dörzsindítású TIG DChegesztés során.Az ”invert” típusú szabályozórendszer az (elsődeleges) tápegységvonal kezdeténélmind a transzformátor, mind a kiegyenlítő rektancia vonatkozásában drasztikuscsökkenést idéz elő, lehetőséget biztosítva ezáltal egy rendkívül kisméretű és könnyűhegesztő létrehozására, kiemelve ezáltal az egyszerű kezelhetőséggel és ahordozhatósággal járó előnyöket.- A hegesztőáram áthaladása a hegesztő áramkör környékén lokalizált, 2.2 KÜLÖN IGÉNYELHETŐ EXTRA FELSZERELÉS:elektromágneses terek (EMF) keletkezését okozza.- MMA hegesztő felszerelésAz elektromágneses terek néhány orvosi készülékkel (pl. Pace-maker, - TIG hegesztő felszerelés.lélegeztetők, fémprotézisek, stb.) interferálhatnak.- Argon palaci illesztő egység.Az ilyen készülékeket viselők számára megfelelő óvintézkedéseket kell hozni. - Feszültségcsökkentő.- 44 -


- TIG hegesztő fáklya.- Önárnyékoló hegesztőmaszk: fix és szabályozható szűrővel. 4.2.1.2 Hátsó borítólap (C2. ÁBRA)1 - Hálózati tápegységre kötő kábel 2p + (W).2 - Főkapcsoló O/OFF - I/ON (kivilágított).3. MŰSZAKI ADATOK3.1 ADAT-TÁBLA 4.2.2 HÁROMÁLLÁSÚ VÁLTÓKAPCSOLÓS HEGESZTŐA hegesztőgép használatára és teljesítményére vonatkozó minden alapvető adat a 4.2.2.1 Főoldali borítólap (D1. ÁBRA)jellemzők táblázatában van feltüntetve a következő jelentéssel:1 - Pozitív (+) gyorskapcsoló hegesztőkábel csatlakoztatására.A Ábr.2 - SÁRGA JELZÉS (LED): általában nem ég, ha mégis, azt jelzi, hogy valami1- A burkolat védelmének foka. rendellenesség áll fenn, amely megszünteti a hegesztőáramot külünböző okok2- Az áramellátás vezetékének jele: miatt, amelyek a következők lehetnek:1~: egyfázisú változó feszültség; - Hőszabályozós védelem: a hegesztő belsejében túlságosan magas3~: háromfázisú változó feszültség; hőmérséklet keletkezett. A gép bekapcsolt állapotban marad anélkül, hogy3- S: Azt jelöli, hogy végrehajtásra kerülhetnek hegesztési műveletek olyan áramot bocsátana ki egészen addig, amíg vissza nem áll a normáliskörnyezetben is, ahol az áramütés megnövelt veszélye áll fenn (pl. nagyhőmérsékletszint. Az újraindulás automatikus.fémtümegek közvetlen közelében).- Túl magas illetve túl alacsony feszültség elleni védelem az4- A tervezett hegesztés folyamatának jele. áramvonalakban: leállítja a gépet: a tápfeszültség a táblán jelölt értékhez5- A hegesztőgép belső szerkezetének jele. képest +/- 15%-os tartományon kívül van. FIGYELEM: A feszültség6- Az ívhegesztőgépek biztonságára és gyártására vonatkozó EURÓPAI norma. fentemlített felső határértékének túllépése komolyan károsítja a7- A hegesztőgépek azonosítását szolgáló lajstromjel (nélkülözhetetlen a múszaki berendezést.sagelynyújtáshoz, cserealkatrészek igényének benyujtásához, a termék - ANTI STICK (leragadás elleni) védelem: automatikusan leállítja aeredetének felkutatásához).hegesztőgépet valahányszor az elektród hozzáragad a hegesztendő felülethez,8- A hegesztés áramkörének teljesítményei: lehetőséget biztosítva ezáltal a kézileg történő ellmozdításra az elektródfogó- U 0: maximális üresjárási feszültség.csipesz megrongálása nélkül.- I 2/U 2: az áram és a megfelelő feszültség, melyet a hegesztőgép szolgáltathat a 3- Teljesítménymérő a hegesztőáram szabályozására Amper mértékű skálával;hegesztés során, normalizált.lehetővé teszi a szabályozást hegesztés közben is.- X: a kihagyás aránya: azt az időt jelzi, mely alatt a hegesztőgép megfelelő áramotképes szolgáltatni (azonos oszlop). %-ban kerül kifejezésre 10 perces időköralapján (pl. 60% = 6 perc munka, 4 perc megszakítás; és így tovább).Abban az esetben, ha a kihasználási faktorok (40C-os körnezetben)meghaladásra kerülnek hővédelmi beavatkozás kerül meghatározásra (ahegesztőgép stand-by marad egészen addig, amíg hőmérséklete nem tér visszaa megengedett határig).- A/V-A/V: a hegesztési áramnak (minimum-maximum) az ív megfelelőfeszültségéhez való szabályozási tartományát mutatja.9- Az áramellátási vezeték jellemzőinek adatai:Savas, alumínium, cellulóz tipusú (CE mod.), stb.- U 1 : A hegesztőgép áramellátásának változó feszültsége és frekvenciája(megengedett határ ±10%).Rutil elektródok, inox, stb.- I 1 max : Az áramellátási vezetékből maximálisan elnyert áram.- I 1eff : A ténylegesen adagolt áram.10- : A késleltetett működésű olvadóbiztosítékok azon értéke, mely a vezetékvédelméhez irányzandó elő.11- Azon biztonsági normára vonatkoztatott jelek, melyek jelentését az 1. fejezet “Azívhegesztés általános biztonsága” tartalmazza.Megjegyzés: A feltüntetett táblában szereplő jelek és számok fiktívek, az önöktulajdonában álló hegesztőgép pontos értékei és műszaki adatai a hegesztőgéptábláján láthatók.4- - - MMA elektródos hegesztésAz MMA két pozíciója közötti választás a felhasznált elektród típusánakfüggvényében valósul meg.Egy különleges berendezés, az Arc Control System, garantálja a legjobbhegesztési dinamikát, könnyű indulást (HOT START), folyékony hegesztést (ARCFORCE) az elektródok minden típusára vonatkozóan:TIG hegesztés dörzsindítással(HOT START és ARC FORCE üzemen kívül.).5- Negatív (-) gyorscsatlakozó a hegesztőkábel csatlakozásához.4.2.2.2 Hátsó borítólap (D2. ÁBRA)1 - Hálózati tápegységre kötő kábel 2p + (W).2 - Főkapcsoló O/OFF - I/ON (kivilágított).3.2 EGYÉB MŰSZAKI ADATOK 5. ÜZEMBEHELYEZÉS- KÉTÁLLÁSÚ VÁLTÓKAPCSOLÓVAL ÉS ELEKTRÓDFOGÓ CSIPESSZEL _____________________________________________________________________________________________________________________ELLÁTOTT HEGESZTŐ: Ld. 1 tábl. (1A, 2A TÁB.)- HÁROMÁLLÁSÚ VÁLTÓKAPCSOLÓVAL ÉS ELEKTRÓDFOGÓ CSIPESSZEL FIGYELEM! MINDEN EGYES ÜZEMBEHELYEZÉSI ÉS ELEKTROMOSELLÁTOTT HEGESZTŐ: Ld. 2. tábl. (1B, 2B TÁB.)BEKÖTÉSI MŰVELETET KIKAPCSOLT ÁLLAPOTBAN LEVŐ ÉS A HÁLÓZATIA hegesztő súlyát az 1. táblázat (1. TÁB.) tartalmazza.ÁRAMFORRÁSRÓL LEVETT HEGESZTŐVEL VÉGEZZEN EL.AZ ELEKTROMOS BEKÖTÉSEKET KIZÁRÓLAG SZAKEMBER VÉGEZHETI EL._____________________________________________________________________________________________________________________4. A HEGESZTŐ BEMUTATÁSA4.1 RÉSZEGYSÉGEK VÁZLATA (B. ÁBRA) 5.1 ÖSSZESZERELÉSA hegesztő alapvetően optimizált nyomtatott áramkörös teljesítmény modulokból áll, Csomagolja ki a hegesztőt, szerelje össze a csomagban található különálló részeket.melyeket a magas fokú megbízhatóság és a csökkentett karbantartási munkákérdekében hoztak létre.1- Egyfázisú tápegységvonal bemenet, egyenirányító gépcsoport és kiegyenlítő5.1.1 A csipesz és a visszakötő kábel összeszerelése (E. ÁBRA)kondenzátorok.2- Switching a transistors híd (IGBT) e drivers; a kiegyenlített áramfeszültséget5.1.2 Az elektródafogó csipesz és hegesztőkábel összeszerelése (F. ÁBRA)magas frekvenciájú váltóáramfeszültséggé változtatja és a teljesítményt a kért 5.2 A HEGESZTŐ EMELÉSÉNEK MÓDOZATAI (G. ÁBRA)hegesztőáram/feszültség függvényében szabályozza.Minden háromállású váltókapcsolós hegesztő (D. ÁBRA) az alapcsomagban levő és3- Magas frekvenciájú transzformátor: az elsődleges tekercselés a 2. blokkból erre a célra szolgáló szíj segítségével emelhető fel.konvertált feszültség által kerül üzemelésre; ennek elsődleges funkciója a Győződjön meg róla, hogy a szíj és az akasztó közötti kapcsolat az előírt sémánakfeszültségnek és az áramerősségnek az ívhegesztés folyamatához szükséges megfelelő.értékekhez való megfeleltetésében van, s ugyanakkor galvánszigeteléssel izoláljaa hegesztőáramkört az áramforrás vonalától.5.3 A HEGESZTŐ ELHELYEZKEDÉSE4- Másodlagos egyenirányító híd kiegyenlítő induktivitással: a másodlagos Jelölje ki a hegesztőgép felállításának helyét úgy, hogy ne legyenek akadályok a atekercselésből származó váltóáramot/feszültséget alacsony ingadozású hűtőlevegő ki- és beáramlását lehetővé tevő nyílásoknál (ventilátoros levegőforgatás,egyenárammá/feszültséggé változtatja át.ha jelen van); egyidejűleg győződjön meg arról is, hogy nem kerülnek beszívásra5- Ellenőrző és szabályozó elektromos berendezések: azonnal ellenőrzi a hegesztő vezetőporszemek, korrozív gőzök, nedvesség, stb.áramhordozó értékeit és azokat összehasonlítja az előre beállított értékekkel; Hagyjon legalább 250mm szabad területet a hegesztőgép körül.modulálja a szabályozást végző driverek IGBT vezérlő impulzusait._____________________________________________________________________________________________________________________Meghatározza az áram dinamikus mgfeleléseit az elektród olvadása során (instansrövidzárlatok) és ellenőrzi a biztonsági berendezéseket.FIGYELEM! A hegesztőt egy súlyának megfelelő teherbírású, sík felületrekell helyezni a felbillenés és egyéb veszélyes elmozdulások elkerülése4.2 ELLENŐRZŐ, SZABÁLYOZÓ ÉS ÖSSZEKÖTŐ BERENDEZÉSEK érdekében.4.2.1 KÉTÁLLÁSÚ VÁLTÓKAPCSOLÓS HEGESZTŐ_____________________________________________________________________________________________________________________4.2.1.1 Főoldali borítólap (C1. ÁBRA)1 - Pozitív (+) gyorscsatlakozó hegesztőkábel csatlakoztatására.5.4 HÁLÓZATRA KAPCSOLÁS2 - SÁRGA JELZÉS (LED): általában nem ég, ha mégis, azt jelzi, hogy valami - Bárminemű villamos összeköttetés létesítése előtt ellenőrizze, hogy a hegesztőgéprendellenesség áll fenn, amely megszünteti a hegesztőáramot külünböző okok tábláján feltüntetett értékek megfelelnek a felállítás helyén érvényes hálózatimiatt, amelyek a következők lehetnek:feszültség és frekvencia értékeivel.- Hőszabályozós védelem: a hegesztő belsejében túlságosan magas - A hegesztőgépet csak egyetlen földelt semleges vezetékkel ellátott hálózatihőmérséklet keletkezett. A gép bekapcsolt állapotban marad anélkül, hogy tápegységre szabad rákapcsolni.áramot bocsátana ki egészen addig, amíg vissza nem áll a normális - A közvetett érintéssel szembeni védelem biztosításához az alábbi típusúhőmérsékletszint. Az újraindulás automatikus.differenciálkapcsolókat használják:- Túl magas illetve túl alacsony feszültség elleni védelem az - A típus ( ) az egyfázisú gépekhez;áramvonalakban: leállítja a gépet: a tápfeszültség a táblán jelölt értékhezképest +/- 15%-os tartományon kívül van. FIGYELEM: A feszültség - B típus ( ) a három fázisú gépekhez.fentemlített felső határértékének túllépése komolyan károsítja a - Az EN 61000-3-11 (Flicker) jogszabályban előírt feltételeknek való megfelelésberendezést.érdekében javasoljuk a hegesztőgépnek a hálózati tápegység olyan pontjaihoz- ANTI STICK (leragadás elleni) védelem: automatikusan leállítja a csatlakoztatását, melyek látszólagos ellenállása nem haladja meg a Zmax =0.21hegesztőgépet valahányszor az elektród hozzáragad a hegesztendő felülethez, ohm értéket.lehetőséget biztosítva ezáltal a kézileg történő ellmozdításra az elektródfogó - A hegesztőgép az IEC/EN 61000-3-12 szabvány követelményeinek nem felel meg.csipesz megrongálása nélkül.Ha azt egy közszolgáltató táphálózathoz kötik be, a beszerelő vagy a felhasználó3 - ZÖLD JELZÉS (LED): azt jelzi, hogy a hegesztőgép a hálózatra van kapcsolva és felelősségébe tartozik annak vizsgálata, hogy a hegesztőgép csatlakoztatható-ekész az üzembeállásra.(szükség esetén konzultáljon a disztribúciós hálózat kezelőjével).4- Teljesítménymérő a hegesztőáram szabályozására Amper mértékű skálával; - A hegesztőgépek, ha nincs másképpen meghatározva (MPGE), a ± 15%-ig terjedőlehetővé teszi a szabályozást hegesztés közben is.tápfeszültség változásokkal működő áramfejlesztő egységekkel kompatibilisek.A helyes használathoz az áramfejlesztő egységet üzemi fordulatszámra kell5- MMA elektródos hegesztésfelgyorsítani azelőtt, hogy az invertert csatlakoztatni lehessen.A HOT START és ARC FORCE berendezések az összes elektródtípus 5.4.1 Villásdugó és csatlakozószámára könnyű indítást biztosítanak, valamint folyékony hegesztést. A csatlakozódugós kábellel felszerelt modelleknél a hegesztőgép 140A-nélalacsonyabb hegesztőáram értéken történő használata javasolt, viszont aTIG hegesztés dörzsindítóvalhegesztőgép teljes hatásfokon való használatához azt tanácsoljuk, hogy cserélje ki a6-(HOT START és ARC FORCE nem működik.csatlakozódugót az adattábla mellett feltüntetett biztosítéknak megfelelőNegatív (-) gyorscsatlakozó a hegesztőkábel csatlakozásához.terhelhetőségű dugóra. A csatlakozódugóval nem rendelkező modelleknél kössön atápkábelhez egy megfelelő terhelhetőségű, szabványos csatlakozódugót (2P + T) és- 45 -


vegyen igénybe egy biztosítékokkal vagy automata megszakítóval ellátott, hálózaticsatlakozóaljzatot; az adott földelő kapcsot a tápvonal földvezetékéhez (sárga-zöld)kell bekötni. A táblázat (1. TÁBL.) tartalmazza a hálózati késleltetett biztosítékokamperben javasolt értékeit, amelyek a hegesztőgép által kibocsátott, maximálisnévleges áram és a névleges tápfeszültség alapján lettek kiválasztva._____________________________________________________________________________________________________________________FIGYELEM! A fentiekben írt szabályok be nem tartása a gyártó általmegvalósított (I. osztályú) biztonsági rendszer hatékonytalanságához vezet,illetve további súlyos személyi (pl. áramütés) és anyagi károk (pl. tűzveszély)kockázatával jár._____________________________________________________________________________________________________________________5.5 A HEGESZTŐÁRAMKÖR ÖSSZEKÖTÉSE_____________________________________________________________________________________________________________________FIGYELEM! A KÖVETKEZŐ ÖSSZEKÖTÉSEK ELVÉGZÉSE ELŐTTGYŐZŐDJÖN MEG RÓLA, HOGY A HEGESZTŐ KIKAPCSOLT ÁLLAPOTBAN ÉSA HÁLÓZATI ÁRAMFORRÁSRÓL LEVETT ÁLLAPOTBAN VAN.2AZ (1. TÁB.) táblázat felsorolja a hegesztőkábelre vonatkozó javasolt értékeket (mm -ben) a hegesztő által kibocsátott legnagyobb áram függvényében._____________________________________________________________________________________________________________________A hegesztés sikere érdekében jó, hogyha a hegesztendő anyagok alaposan megvannak tisztítva és oxidáció-, olaj-, zsiradék- és oldószermentesek, stb.A Tungsteno elektródot tengelyirányban a csiszolókorongnál ki kell élezni, ahogyan aztaz L. ÁBRA mutatja, vigyázva, hogy a hegy szabályos legyen, megakadályozvánezáltal az ív deformációit. Fontos, hogy a csiszolás az elektród hosszában legyenelvégezve. Ezt a műveletet meghatározott időközönként meg kell ismételni a használatfüggvényében illetve amikor az véletlenszerűen elszennyeződött, eloxidálódott illetvehelytelen használat alatt állt.Az elektródok átmérője a következő táblázat szerint oly módon kerül kiválasztásra,hogy figyelembe vesszük, hogy egyenáramú (DC) hegesztés esetén (elektród anegatív (-) póluson) 2% Cerio tartalmú elektródot érdemes használni, (szürke ).A megfelelő hegesztés érdekében fontos, hogy a teljes átmérő a megfelelő árammallegyen ellátva. Az elektród normális kihajlása a kerámia porlasztófejből 2-3mm lehet,illetve akár 8 mm is sarokhegesztés esetén. (ld. 3. TÁB.).6.2.1 Eljárás- A hegesztőmaszkot az ARC ELŐTT tartva dörzsölje az elektród hegyét ahegesztendő anyagon, olyan mozdulatokat végezve, minta gyufát gyújtana; ez az ívbegyújtásának legmegfelelőbb módja.- A hegesztés megszakításához elegendő az elektród hirtelen felemelése a hegesztésalatt álló anyagról.5.5.1 MMA hegesztésA burkolt elektródok szinte mindegyikét a generátor pozitív (+) pólusára kötjük; csak a 7. KARBANTARTÁS_____________________________________________________________________________________________________________________savas burkolású elektród kerül kivételesen a negatív (-) pólusra.A hegesztőkábel és az elektródfogó csipesz öszekötése FIGYELEM! A KARBANTARTÁSI MŰVELETEK VÉGREHAJTÁSA ELŐTTEgy speciális kapocs, amely az elektród fedetlen részének a lezárására szolgál.ELLENŐRIZNI KELL, HOGY A HEGESZTŐGÉP KI VAN E KAPCSOLVA ÉSEz a kábel a (+) jelű csipesszel kerül érintkezésbe.KAPCSOLATA AZ ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL MEGSZAKÍTOTTA hegesztőáram kivezető kábeljének bekötése_____________________________________________________________________________________________________________________Ezt a hegesztendő anyaghoz illetve ahhoz a fémfelülethez kell bekötni, amelyen az áll, 7.1 SZOKÁSOS KARBANTARTÁSs a lehető legközelebb az illeszkedési ponthoz.A SZOKÁSOS KARBANTARTÁS MŰVELETEIT VÉGREHAJTHATJA A HEGESZTŐGÉPEz a kábel a (-) jelű csipesszel kerül érintkezésbe.KEZELŐJE5.5.2 TIG hegesztés DÖRZSindítással- TIG hegesztőfáklya : az áramhordozó kábelt a negatív (-) pólushoz kell 7.1.1 FÁKLYA KARBANTARTÁScsatlakoztatni.- Kerülje a fáklya és kábelének meleg felületekre tételét; az ugyanis a- Földelő kijövőkábel: ezt a (+) pólushoz kell csatlakoztatni; a földelőcsipeszt, a szigetelőanyagok olvadását idézné elő megakadályozván annak működésétmásik végén, a hegesztendő anyaghoz illetve ahhoz a fémfelülethez kell bekötni, - Meghatározott időközönként ellenőrizze a csővezetékek és gázvezetékek állapotát.amelyen az áll, s a lehető legközelebb az érintkezési ponthoz.- Párosítsa össze megfelelően az elektródrögzítő csipeszeket és a csipesztartó- TIG hegesztéshez való védőgázpalack bekötése: Csavarozza fel a befogótokmányt a kiválasztott elektród átmérőjével, a túlmelegedés illetve a nemfeszültségcsökkentőt a palack szelepjére. Vigyázzon, hogy a védőgázmennyiség megfelelő gázmegoszlás és helytelen működés elkerülése érdekében,(liter/perc) kizárólag csak a palack feszültségszabályozója által lehessen - Minden használat előtt ellenőrizze az elhasználódás mértékét és a fáklya szélsőszabályozva. Készítse elő a kinyújtható csövet a fáklyán lévő védőgáz ellátása részeinek helyes összeillesztését: porlasztófej, elektród, elektródfogó csipesz, gázérdekében. Nyissa ki a fáklyán levő kézi szelepet hegesztés előtt, majd zárja el diffuzor.hegesztés után.FIGYELEM! A munka végeztével mindig zárja el a gázpalack szelepét.7.2 RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁSHasznos tanácsok:A RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS MŰVELETEIT KIZÁRÓLAG SZAKÉRTŐ, VAGY- Tekerje el teljes mértékben a hegesztőkábel csatlakozóit a gyorscsatlakozókban (ha GYAKORLOTT ELEKTROMŰSZERÉSZ HAJTHATJA VÉGRE.jelen vannak) a tökéletes elektromos összeköttetés garantálása érdekében;_____________________________________________________________________________________________________________________ellenkező esetben maguknak a csatlakozóknak a felmelegedése következik be,FIGYELEM! A HEGESZTŐGÉP PANELJEINEK ELMOZDÍTÁSA, ÉS A GÉPamely azok gyors károsodását és hatékonyságvesztéséz idézi elő.- Használja a lehető legrövidebb hegesztőkábelt.BELSEJÉBE VALÓ BELÉPÉST MEGELŐZŐEN ELLENŐRIZNI KELL HOGY A- Kerülje a fémtartalmú cikkek használatát, amelyek nem a megmunkálás alatt álló HEGESZTŐGÉP KIKAPCSOLT ÁLLAPOTBAN VAN E, ÉS KAPCSOLATA AZdarab részei, a hegesztőáram kijövő kábelének helyettesítése által; ez ugyanis ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL MEGSZAKÍTOTT._____________________________________________________________________________________________________________________egyrészt veszélyes lehet a biztonságra másrészt nem kielégítő eredményekre isvezethet a hegesztés szempontjából.A feszültség alatt lévő hegesztőgépen belüli esetleges ellenőrzések súlyos6. HEGESZTÉS: A FOLYAMAT LEÍRÁSA áramütést okozhatnak , melyet a feszültség alatt álló alkatrészekkel való6.1 MMA HEGESZTÉS közvetlen kapcsolat eredményez, és/ vagy sérüléseket, melyek a mozgásban- Rendkívül fontos, hogy a felhasználó tartsa magát a gyártó által javasolt lévő szervekkel való küzvetlen kapcsolat következtében keletkeznek.előírásokhoz az elektródok vonatkozásában a helyes pólusok illetve az optimális - Időszakonként, a használattól, és a környezet porosságától függően ellenőrizni kell ahegesztőáram kiválasztása során (általában ezek az előírások az elektródok hegesztőgép belsejét, és eltávolítani a transzformátorra rakódott port, száraz súrítettcsomagolásán olvashatók).levegő- sugár (max. 10 bahr) segítségével.- A hegesztőáram a felhasznált elektród átmérőjének függvényében valamint a kívánt - El kell kerülni a sűrített levegősugarak irányítását az elektronikus kártyák felé; ezillesztés típusa szerint kerül szabályozásra; csak bemutató jelleggel jegyezzük utóbbiak esetleges tisztítását nagyon puha kefével, vagy megfelelő oldószerekkelmeg, hogy a különböző átmérőnagysághoz a következő áramok tartoznak:kell végezni.ø Elektród (mm) Hegesztőáram (A) - Alkalmanként ellenőrizni kell, hogy az elektromos kapcsolások jól összeszorítottakmin.max. e, valamint azt, hogy a kábelezések nem okoznak-e kárt a szigetelésben.1,6 25 - 50 - Fentemlített műveletek befejezésekor a rőgzítőcsavarok teljes megszorításával2 40 - 80 vissza kell szerelni a hegesztőgép paneljeit.2,5 60 - 110 - Maximálisan kerülni kell a nyitott hegesztőgéppel.való hegesztési műveletek3,2 80 - 160 végrehajtását.4 120 - 200- Vegye figyelembe, hogy azonos átmérőméret mellett magasabb áram értékek8. MEGHIBÁSODÁSOK KERESÉSElesznek jellemzők vízszintes hegesztés esetén, míg függőleges illetvefejmagasság feletti hegesztésre alacsonyabb áramokat kell használni.- A hegesztett darab műszaki jellemzőit nemcsak a választott áram erőssége, hanemtovábbi hegesztési paraméterek is meghatározzák, úgy mint az ívhosszúság, avégrehajtás sebessége és helyzete, az elektródok átmérője és minősége (a helyesmegőrzés érdekében tartsa az elektródokat száraz helyen a megfelelőcsomagolásban és dobozban).- A hegesztés tulajdonságai a gép (dinamikus magatartású) ARC-FORCE értékeitőlis függnek. Ez a paraméter a borítólapon a váltókapcsolóval kijelölhető. Ha akapcsolót a dörzsindítású TIG jelre állítjuk, teljesen kitörlődnek az ARC-FORCEilletve HOT START funkciók. Ne feledje, hogy magas ARC-FORCE értékeknagyobb behatolásra adnak lehetőséget és bármilyen helyzetben lehetővé teszik ahegesztést tipikusan savas és cellulóz elektródokkal.- Lehetséges, hogy egyes különös rutilelektródok hegesztése túl sok kiszóródássaljár, javasoljuk, az Önök érdekében, hogy állítsák át a gép főborítóján találhatóváltókapcsolót a Tig-re.6.1.1 Eljárás- A hegesztőmaszkot az ARC ELŐTT tarava dörzsölje az elektród hegyét ahegesztendő anyagon, olyan mozdulatokat végezve, minta gyufát gyújtana; ez azív begyújtásának legmegfelelőbb módja.FIGYELEM: NE ÜTÖGESSE az elektródot az anyaghoz; ez a burkolatmegkárosítását idézheti elő, nehezebbé téve ezáltal az ív begyújtását.- Amint meggyulladt az ív, tartsa azt a hegesztendő felülettől akkora távolságra,amekkora a felhasznált elektród átmérője és ezt a távolságot a lehetőlegpontosabban tartsa be a hegesztés végzése alatt; ne feledje, hogy az elektródhaladási irányban való megdöntése kb. 20-30 fokos kell, hogy legyen (H. ÁBRA).- A hegesztőhuzal végén vigye vissza az elektród végét a haladás irányávalellentétesen, a mélyedés felett a feltöltés érdekében, majd emelje ki hirtelen azelektródot az olvadékból, s így kialszik a fáklya.A HEGESZTŐHUZAL TULAJDONSÁGAI (I. ÁBRA)6.2 TIG HEGESZTÉS DÖRZSINDÍTÁSSALA TIG hegesztés egy olyan hegesztési eljárás, amely a begyújtott elektromos fáklyaáltal teremelt hőt hasznosítja, s amelyet egy nem olvadó elektród (Tungsteno) és ahegesztendő anyag közt kell tartani. A Tungsteno elektródot egy fáklya tartja, amelyképes hozzá eljuttatni a hegesztőáramot és megvédeni az elektródot és a hegesztőfürdőt az oxidációtól.egy iners gáz (általában Argon: Ar 99%) kibcsátása által, amelya kerámia fúvókából áramlik ki.NEM KIELÉGÍTŐ MŰKÖDÉS ESETÉN, MIELŐTT SZISZTEMATIKUSFELÜLVIZSGÁLATBA KEZDENÉNEK VAGY SZERVIZHEZ FORDULNÁNAK,ELLENŐRIZNI KELL A KÖVETKEZŐKET:- Azt, hogy a potenciométer által szabályozott hegesztési áram az amper beosztásúskála szerint megfelel-e az alkalmazott elektród átmérőjének és típusának.- Azt, hogy amikor a főkapcsoló “ON” állásban van, meggyullad-e a megfelelő lámpa,ellenkező esetben a meghibásodas oka általában az áramellátási vezetékbentalálható (kábelek, villásdugó és/vagy csatlakozó, olvadóbiztosítékok stb.).- Azt, hogy nem ég-e a sárga kijelző (LED), mely a túl magas / túl alacsony feszültség,vagy rövidzárlat miatti hőszabályozási biztonsági beavatkozásra utal.- Meg kell győződni a nominalis szakaszosság arányának ellenőrzöttségéről;hővédelmi szabályozás beavatkozása esetén meg kell várni a hegesztőgép teljeskihűlését, ellenőrizni kell a szellőző-berendezés működőképességét.- Ellenőrizni kell a tápvezeték feszültségét: ha az érték tulságosan magas vagytúlságosan alacsony a hegesztőgép blokkolt állapotban marad.- Ellenőrizni kell, hogy nincs-e rövidzárlat a hegesztőgép végződésénél: amennyibenigen, meg kell szüntetni annak okát.- Ellenőrizni kell a hegesztési áramkör kapcsolásainak pontosságát, különösen azt,hogy a földelési kábel fogója valóban össze van-e kapcsolva a munkadarabbal, éshogy nem ékelődtek-e kapcsolat közé szigetelő anyagok (pl. festékek).- Az alkalmazott védelmi gáznak megfelelő minőségűnek (Argon 99,5) ésmennyiségűnek kell lennie.- 46 -


ROMÂNĂCUPRINSpag.pag.1. MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ PENTRU SUDURA CU ARC . . . . 47 5.1.1 Asamblarea cablului de masă - cleşte ............................................ 485.1.2 Asamblarea cablului de sudură - cleşte portelectrod ..................... 482. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 5.2 POSIBILITĂŢI DE RIDICARE A APARATULUI DE SUDURĂ.................... 482.1 INTRODUCERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 5.3 POZIŢIONAREA APARATULUI DE SUDURĂ .......................................... 482.2 ACCESORII LA CERERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 5.4 CONECTAREA LA REŢEAUA DE ALIMENTARE...................................... 485.4.1 Ştecăr şi priză .................................................................................. 483. DATE TEHNICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 5.5 CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂ .......................................... 493.1 PLACĂ INDICTOARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 5.5.1 Sudarea MMA ................................................................................. 493.2 ALTE DATE TEHNICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 5.5.2 Sudarea TIG cu iniţiere prin contact ................................................ 494. DESCRIEREA APARATULUI DE SUDURĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 6. SUDAREA: DESCRIEREA PROCEDEULUI .................................................. 494.1 SCHEMĂ BLOC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 6.1 SUDAREA MMA ....................................................................................... 494.2 DISPOZITIVE DE CONTROL, REGLARE ŞI CONECTARE . . . . . . . . . . 48 6.1.1 Procedeu ......................................................................................... 494.2.1 APRAT DE SUDURĂ CU SELECTOR CU DOUĂ POZIŢII . . . . . . 48 6.2 SUDAREA TIG CU INIŢIERE PRIN CONTACT ........................................ 494.2.1.1 Panou anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 6.2.1 Procedeu ........................................................................................ 494.2.1.2 Panou posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 484.2.2 APRAT DE SUDURĂ CU SELECTOR CU TREI POZIŢII . . . . . . . . 48 7. ÎNTREŢINERE. .............................................................................................. 494.2.2.1 Panou anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 7.1 ÎNTREŢINERE OBIŞNUITĂ ...................................................................... 494.2.2.2 Panou posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 7.1.1 Întreţinerea pistoletului de sudură . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 497.2 ÎNTREŢINERE SPECIALĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 495. INSTALARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 485.1 PREGĂTIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 8. DEPISTAREA DEFECTELOR .......................................................................... 49APARATE DE SUDURĂ CU INVERTOR PENTRU SUDURA TIG ŞI MMA expunerea la câmpurile electromagnetice:DESTINATE UZULUI INDUSTRIAL ŞI PROFESIONAL.- Să fixeze împreună, cât mai aproape posibil, cele două cabluri de sudură.Observaţie: În textul care urmează se va utiliza termenul „aparat de sudură”. - Să menţină capul şi trunchiul corpului cât mai departe posibil de circuitul desudură.1. MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ ÎN CAZUL- Să nu înfăşoare niciodată cablurile de sudură în jurul corpului.- Să nu sudeze cu corpul în mijlocul circuitului de sudură. Să ţină ambele cabluriSUDURII CU ARCde aceeaşi parte a corpului.Operatorul trebuie să fie destul de instruit pentru folosirea în siguranţă a - Să conecteze cablul de întoarcere al curentului de sudură la piesa de sudat, câtaparatului şi informat asupra riscurilor care pot proveni din sudura cu arc, mai aproape posibil de îmbinarea ce se execută.asupra măsurilor de protecţie corespunzătoare şi asupra măsurilor de urgenţă. - Să nu sudeze aproape, aşezaţi sau sprijiniţi de aparatul de sudură (distanţa(a se face referire şi la „SPECIFICAŢIE TEHNICĂ IEC sau CLC/TS 62081”: minimă: 50cm).INSTALAREA ŞI FOLOSIREA APARATELOR PENTRU SUDURA CU ARC).- Să nu lase obiecte feromagnetice în apropierea circuitului de sudură.- Distanţa minimă d=20cm (Fig. M).- Evitaţi contactul direct cu circuitul de sudură; tensiunea în gol transmisă degenerator poate fi periculoasă în anumite cazuri. - Aparat de clasă A:- Conectarea cablurilor de sudură, operaţiile de control precum şi reparaţiile Acest aparat de sudură corespunde cerinţelor standardului tehnic de produstrebuie efectuate cu aparatul de sudură oprit şi deconectat de la reţeaua de pentru folosirea exclusivă în medii industriale şi în scop profesional. Nu estealimentare.asigurată corespondenţa cu compatibilitatea electromagnetică în clădirile de- Opriţi aparatul de sudură şi deconectaţi-l de la reţeaua de alimentare înainte de locuinţe şi în cele conectate direct la o reţea de alimentare de joasă tensiune carea înlocui componentele pistoletului de sudură predispuse la uzură.alimentează clădirile pentru uzul casnic.- Realizaţi instalaţia electrică corespunzător normelor şi legilor în vigoarereferitor la prevenirea accidentelor de muncă- Aparatul de sudură trebuie să fie conectat numai la un sistem de alimentare cu MĂSURI DE PRECAUŢIE SUPLIMENTAREconductor de nul legat la pământ.- Asiguraţi-vă că priza de alimentare este corect conectată la pământarea de - OPERAŢIILE DE SUDARE:protecţie.- în medii cu risc ridicat de electrocutare- Nu folosiţi aparatul de sudură în medii cu umiditate, igrasie sau sub ploaie.- în spaţii îngrădite- Nu folosiţi cabluri cu izolare deteriorată sau cu conectoare slăbite.- în prezenţa materialelor inflamabile sau exploziveTREBUIE să fie evaluate preventiv de către un “responsabil expert” şi să fieefectuate întotdeauna în prezenţa altor persoane calificate pentru intervenţiiîn caz de urgenţă.TREBUIE să fie adoptate mijloacele tehnice de protecţie descrise la punctele- Nu sudaţi containere, recipiente sau tubulaturi care conţin sau care au 5.10; A.7; A.9. din capitolul „SPECIFICAŢIE TEHNICĂ IEC sau CLC/TS 62081”.conţinut produse inflamabile lichide sau gazoase.- TREBUIE să fie interzisă sudura cu operatorul situat la înălţime faţă de sol, în- Evitaţi operarea aparatului pe materiale curăţate cu solvenţi cloruraţi sau în afară de cazul în care se folosesc platforme de siguranţă.vecinătatea substanţelor de acest gen. - TENSIUNE ÎNTRE PORTELECTROZI SAU PISTOLETE DE SUDURĂ: dacă se- Nu sudaţi pe recipiente sub presiune. lucrează cu mai multe aparate de sudură la o singură piesă sau la mai multe- Îndepărtaţi de zona de lucru toate substanţele inflamabile (de exemplu lemn, piese conectate electric se poate crea o sumă periculoasă de tensiuni în golhârtie, cârpe, etc.).între doi portelectrozi sau pistolete de sudură diferite, atingând o valoare care- Asiguraţi-vă că există un schimb de aer adecvat sau alte mijloace capabile să poate fi dublul limitei admise.elimine gazele de sudură din vecinătatea arcului; este necesară o abordare Este necesar ca un coordonator expert să efectueze măsurătorile necesaresistematică pentru a evalua limitele de expunere la gazele de sudură în funcţie prin instrumente adecvate pentru a determina dacă există vreun risc şi săde compoziţia lor, concentraţia şi durata expunerii respective. poată adopta măsuri de protecţie adecvate precum este indicat la punctul 5.9- Păstraţi butelia departe de surse de căldură, inclusiv iradiaţia solară (daca se din capitolul „SPECIFICAŢIE TEHNICĂ IEC sau CLC/TS 62081”.utilizează).ALTE RISCURI- FOLOSIRE IMPROPRIE: utilizarea aparatului de sudură în scopuri diferite faţă- Efectuaţi o izolare electrică adecvată faţă de electrod, piesa în lucru şi faţă de de cel pentru care a fost destinat (de ex. decongelarea tubulaturilor din reţeauaalte părţi metalice legate la pământ, situate în apropiere (accesibile).hidrică) este periculoasă.Acest lucru se obţine în mod normal prin protejarea cu mănuşi, încălţăminte,măşti şi îmbrăcăminte adecvate acestui scop şi prin utilizarea de platforme sau 2. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂde covoare izolante.2.1 INTRODUCERE- Protejaţi-vă întotdeauna ochii cu geamuri de protecţie inactinice montate pe Acest aparat de sudură este o sursă de curent pentru sudura cu arc electric, realizată înmăşti sau pe căşti.mod special pentru sudura MMA în curent continuu (CC).Folosiţi îmbrăcăminte ignifugă de protecţie adecvată şi evitaţi expunerea Caracteristicile acestui sistem de reglare (INVERTOR) precum viteza şi preciziaepidermei la razele ultraviolete şi infraroşii produse de arc; protecţia trebuie să reglării, conferă aparatului de sudură calităţi excepţionale la sudarea cu electrozi înveliţifie extinsă şi la alte persoane din apropierea arcului prin intermediul ecranelor (rutilici, cu substanţe acide, sau bazice) şi la sudarea TIG cu iniţiere prin contact.de protecţie sau a perdelelor nereflectorizante.Reglarea prin intermediul sistemului cu „invertor” la priza de alimentare (primar)permite în plus o reducere drastică de volum al transformatorului şi a reactanţei denivelare, adică reducerea volumului şi greutăţii aparatului de sudură, facilitând astfelmanevrarea şi transportul acestuia.- Trecerea curentului de sudură provoacă apariţia unor câmpurielectromagnetice (EMF) localizate în jurul circuitului de sudură.Câmpurile electromagnetice pot avea interferenţe cu unele aparate medicale (ex.Pace-maker, respiratoare, proteze metalice etc.).Trebuie luate măsuri de protecţie adecvate faţă de persoanele purtătoare aleacestor aparate. De exemplu, trebuie interzis accesul în zona de folosire aaparatului de sudură.Acest aparat de sudură corespunde standardelor tehnice de produs pentrufolosirea exclusivă în medii industriale în scop profesional. Nu este asiguratăcorespondenţa cu limitele de bază referitoare la expunerea umană la câmpurileelectromagnetice în mediul casnic.Operatorul trebuie să folosească următoarele proceduri pentru a reduce2.2 ACCESORII LA CERERE:- Set sudură MMA.- Set sudură TIG.- Adaptor butelie cu Argon.- Reductor de presiune.- Pistolet de sudură TIG.- Mască auto-obscurantă: cu filtru fix sau reglabil.3. DATE TEHNICE3.1 PLACĂ INDICATOAREPrincipalele date referitoare la utilizarea şi randamentul aparatului de sudură suntmenţionate pe placa indicatoare a acestuia cu următoarele semnificaţii:Fig. A1- Gradul de protecţie a carcasei.- 47 -


2- Simbolul prizei de alimentare: curentul de sudură din cauza diferitelor motive precum:1~: tensiune alternativă monofazică; - Protecţie termică: în interiorul aparatului s-a atins o temperatură excesivă.3~: tensiune alternativă trifazică. Aparatul rămâne în funcţiune fără să furnizeze curent până când se va atinge o3- Simbolul S: indică faptul că se pot efectua operaţii de sudare într-un mediu cu risc de temperatură normală de funcţionare. Resetarea este automată.electrocutare ridicat (de ex. foarte aproape de mase metalice considerabile).- Protecţie împotriva supratensiunii şi a căderilor de tensiune: blochează4- Simbolul procedeului de sudură prevăzut. aparatul: tensiunea de alimentare este în afara intervalului +/- 15% faţă de5- Simbolul structurii interne a aparatului de sudură. valoarea de pe plăcuţă. ATENŢIE: Depăşirea limitei de tensiune superioară6- Normă EUROPEANĂ de referinţă pentru siguranţa şi construcţia aparatelor de menţionată mai sus va duce la deteriorarea gravă a dispozitivului.sudură cu arc electric.- Protecţie ANTI STICK: blochează în mod automat aparatul de sudură, atunci7- Număr de înregistrare pentru identificarea aparatului de sudură (indispensabil când electrodul se lipeşte de materialul de sudat, ceea ce permite înlăturareapentru asistenţa tehnică, solicitarea pieselor de schimb, identificarea originiimanuală fără a deteriora cleştele portelectrod.produsului). 3- Potenţiometru pentru reglarea curentului de sudare cu scală gradată în Amperi;8- Randamentul circuitului de sudură: permite reglarea curentului chiar şi în timpul sudurii.- U 0 : tensiune maximă în gol.- I 2/U 2: Curent şi tensiune corespunzătoare conform normelor care pot fi transmisede aparatul de sudură în timpul sudurii.4- - - Sudura cu electrozi MMAAlegerea dintre cele două poziţii în MMA se efectuează în funcţie de tipul deelectrod utilizat.Un dispozitiv special, denumit Arc Control System, garantează dinamica optimă desudare, pornirea uşoară (HOT START) şi sudarea fluidă (ARC FORCE) pentruorice tip de electrozi:- X : Raportul de intermitenţă: indică perioada în care aparatul de sudură poateproduce curentul corespunzător (aceeaşi coloană). Se exprimă în % pe baza unuiciclu de 10 minute (de exemplu 60% = 6 minute de funcţionare, 4 minute destaţionare, ş.a.m.d.).În cazul în care se vor depăşi parametrii de utilizare (raportaţi la temperaturamediului ambiant de 40°C), intervine protecţia termică a aparatului (aparatulrămâne în stand-by până când temperatura acestuia revine la valorile admise).Electrozi rutilici, inox, etc.- A/V - A/V: indică gama de reglare a curentului de sudură (minim - maxim) latensiunea de arc corespunzătoare.9- Date caracteristice ale prizei de alimentare:Sudura TIG cu iniţiere prin contact- U 1: Tensiunea alternativă şi frecvenţa de alimentare a aparatului de sudură (HOT START şi ARC FORCE neactivate).(limitele admise ±10%):- I 1 max: Curent maxim absorbit din priză.- I 1eff : Curentul efectiv de alimentare.10- : Valoarea siguranţelor cu temporizare prevăzute pentru protecţie.11- Simboluri care se referă la normele de siguranţă a căror semnificaţie este indicată încapitolul 1 „Măsuri de siguranţă generale pentru sudura cu arc electric”.Electrozi bazici, celulozici, aluminiu (mod. CE), etc.5- Priză rapidă negativă (-) pentru conectarea cablului de sudură.4.2.2.2 Panou posterior (FIG. D2)1- Cablu de alimentare 2p + (W)2 - Întrerupător general O/OFF - I/ON (luminos).5. INSTALARE_____________________________________________________________________________________________________________________Observaţie: Exemplul de placă indicatoare prezentat este orientativ în ceea ce priveştesemnificaţia simbolurilor şi a cifrelor; valorile exacte ale datelor tehnice ale aparatuluide sudură achiziţionat trebuie să fie indicate direct pe placa indicatoare a aparatuluirespectiv.ATENŢIE! EFECTUAŢI TOATE OPERAŢIILE DE INSTALARE ŞI CONECTAREA APARATULUI DE SUDURĂ NUMAI CÂND ACESTA ESTE OPRIT ŞI3.2 ALTE DATE TEHNICE DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE.- APARAT DE SUDURĂ CU SELECTOR CU DOUĂ POZIŢII ŞI CLEŞTE LEGĂTURILE ELECTRICE ALE APARATULUI TREBUIE SĂ FIE EFECTUATEPROTELECTROD: a se vedea tabelul 1 (TAB. 1A, 2A)- APARAT DE SUDURĂ CU SELECTOR CU TREI POZIŢII ŞI CLEŞTEPROTELECTROD: a se vedea tabelul 2 (TAB. 1B, 2B)Greutatea aparatului de sudură este indicată în tabelul 1 (TAB. 1)4. DESCRIEREA APARATULUI DE SUDURĂ4.1 SCHEMĂ BLOC (FIG. B)Aparatul de sudură este alcătuit din module de putere realizate pe circuit imprimat,menite să optimizeze siguranţa funcţionării cu un minim de întreţinere.1- Intrare priză de alimentare cu caracteristică monofazică, grup redresor şicondensatori de filtrare.2- Punte de comutare cu tranzistori (IGBT) şi tiristori; comută tensiunea redresată întensiune alternativă de înaltă frecvenţă şi reglează puterea în funcţie de curentul /tensiunea de sudură necesare.3- Transformator de înaltă frecvenţă: bobinajul primar este alimentat cu tensiuneaconvertită de la blocul 2; acesta are funcţia de a adapta tensiunea şi curentul lavalorile necesare operaţiei de sudură cu arc electric şi, în acelaşi timp, de a izolagalvanic circuitul de sudură de reţeaua de alimentare.4- Punte redresoare secundară cu inductanţă de filtrare: comută tensiunea / curentulalternativ furnizat/-ă de bobinajul secundar în curent /tensiune continuu /-ă cuondulaţie foarte redusă.5- Panou electronic de control şi reglare: verifică instantaneu valoarea curentului desudare faţă de cea setată de către operator; modulează impulsurile de comandă atiristorilor corespunzători punţii de comutare IGBT care efectuează reglarea.Determină răspunsul dinamic al curentului în timpul fuziunii electrodului (scurtcircuite instantanee) şi supervizează sistemele de siguranţă.NUMAI DE CĂTRE PERSONAL EXPERT SAU CALIFICAT._____________________________________________________________________________________________________________________5.1 PREGĂTIREÎnlăturaţi aparatul de sudură din ambalajul său original şi montaţi piesele aferenteprezente în ambalaj.5.1.1 Asamblarea cablului de masă - cleşte (FIG. E)5.1.2 Asamblarea cablului de sudură - cleşte portelectrod (FIG. F)5.2 POSIBILITĂŢI DE RIDICARE A APARATULUI DE SUDURĂ (FIG. G)Toate aparatele de sudură cu selector cu 3 poziţii (FIG. D) se vor ridica prin intermediulcurelei corespunzătoare din dotare.Asiguraţi-vă că legătura dintre curea şi cârlig respectă schema furnizată.5.3 POZIŢIONAREA APARATULUI DE SUDURĂStabiliţi locul de instalare al aparatului de sudură astfel încât să nu existe vreun obstacolîn faţa deschizăturii pentru intrarea şi ieşirea aerului de răcire (circulare forţată prinintermediul ventilatorului dacă există); în acelaşi timp asiguraţi-vă că nu se aspiră praf,aburi corosivi, umiditate, etc.Lăsaţi un spaţiu liber de cel puţin 250 mm în jurul aparatului de sudură._____________________________________________________________________________________________________________________ATENŢIE! Poziţionaţi aparatul de sudură pe o suprafaţă planăcorespunzătoare pentru a suporta greutatea acestuia şi pentru a prevenirăsturnarea sau deplasările periculoase ale aparatului._____________________________________________________________________________________________________________________4.2 DISPOZITIVE DE CONTROL, REGLARE ŞI CONECTARE5.4 CONECTAREA LA REŢEAUA DE ALIMENTARE4.2.1 APRAT DE SUDURĂ CU SELECTOR CU DOUĂ POZIŢII- Înainte de efectuarea oricărei legături electrice, controlaţi ca tensiunea şi frecvenţa4.2.1.1 Panou anterior (FIG. C1)de reţea disponibile în locul de instalare să corespundă cu placa indicatoare a1 - Priză rapidă pozitivă (+) pentru conectarea cablului de sudură.aparatului de sudură.2 - LED GALBEN: de obicei stins; când este aprins indică o anomalie care blochează- Aparatul de sudură trebuie să fie conectat numai la un sistem de alimentare cucurentul de sudare din cauza diferitelor motive precum:conductor de nul legat la pământ.- Protecţie termică: în interiorul aparatului s-a atins o temperatură excesivă.- Pentru a garanta protecţia faţă de contactul indirect folosiţi întrerupătoare diferenţialeAparatul rămâne în funcţiune fără să furnizeze curent până când se va atinge ode tipul:temperatură normală de funcţionare. Resetarea este automată.- Protecţie împotriva supratensiunii şi a căderilor de tensiune: blochează - Tipul A ( ) pentru maşini monofază;aparatul: tensiunea de alimentare este în afara intervalului +/- 15% faţă devaloarea de pe plăcuţă. ATENŢIE: Depăşirea limitei de tensiune superioară - Tipul B ( ) pentru maşini trifază.menţionată mai sus va duce la deteriorarea gravă a dispozitivului.- Pentru a fi în conformitate cu cerinţele normei EN 61000-3-11 (Flicker) se recomandă- Protecţie ANTI STICK: blochează în mod automat aparatul de sudură, atunci conectarea aparatului de sudură la o reţea de alimentare care are o impedanţă lacând electrodul se lipeşte de materialul de sudat, ceea ce permite înlăturarea borne inferioară valorii Zmax =0.21 ohm.manuală fără a deteriora cleştele portelectrod.- Aparatul de sudură nu corespunde cerinţelor normei IEC/EN 61000-3-12.3 - LED VERDE: indică faptul că aparatul este conectat la reţea şi este pregătit pentru Dacă acesta este conectat la o reţea de alimentare publică, instalatorul saufuncţionare.utilizatorul trebuie să verifice dacă aparatul de sudură poate fi conectat (dacă este4- Potenţiometru pentru reglarea curentului de sudare cu scală gradată în necesar, consultaţi societatea de distribuţie).Amperi; permite reglarea curentului chiar şi în timpul sudurii.- Aparatele de sudură, dacă nu se specifică altfel (MPGE), sunt compatibile cugrupurile electrogene având variaţii ale tensiunii de alimentare de până la ± 15%.5-Pentru o folosire corectă, grupul electrogen trebuie să intre in regim înainte de a seSudura cu electrozi MMAputea conecta invertorul.Dispozitivele HOT START şi ARC FORCE asigură pentru toate tipurile de electrozio pornire uşoară şi o sudare fluidă.5.4.1 Ştecăr şi prizăPentru modelele prevăzute cu cablu cu ştecher, se recomandă folosirea aparatului deSudura TIG cu iniţiere prin contactsudură la o valoare a curentului de sudură mai mică de 140A, iar pentru folosirea(HOT START şi ARC FORCE neactivate).aparatului de sudură la capacitatea maximă, se recomandă înlocuirea ştecherului cuunul având o capacitate corespunzătoare siguranţei fuzibile indicate alături de placa de6- Priză rapidă negativă (-) pentru conectarea cablului de sudură.date. Pentru modelele fără ştecher, conectaţi la cablul de alimentare un ştecherstandard (2P + T) cu capacitate corespunzătoare şi predispuneţi o priză de reţeaprevăzută cu siguranţe fuzibile sau cu un întrerupător automat; terminalul de4.2.1.2 Panou posterior (FIG. C2)împământare trebuie conectat la conductorul de împământare (galben-verde) al liniei1 - Cablu de alimentare 2p +(W)de alimentare. Tabelul (TAB.1) indică valorile recomandate în amperi pentru2 - Întrerupător general O/OFF - I/ON (luminos).siguranţele cu temporizare ale liniei, alese pe baza curentului nominal maxim debitat de4.2.2 APRAT DE SUDURĂ CU SELECTOR CU TREI POZIŢIIaparatul de sudură şi pe baza tensiunii nominale de alimentare._____________________________________________________________________________________________________________________4.2.2.1 Panou anterior (FIG. D1)1 - Priză rapidă pozitivă (+) pentru conectarea cablului de sudură.ATENŢIE! Nerespectarea regulilor mai sus menţionate poate duce la2 - LED GALBEN: de obicei stins; când este aprins indică o anomalie care blochează nefuncţionarea sistemului de siguranţă prevăzut de fabricant (clasa I) cu riscuri- 48 -


grave pentru persoane (de ex. electrocutare) sau pentru obiecte (de ex. este prezentat în FIG. L, având grijă ca vârful să fie perfect concentric pentru a evitaincendiu).devieri ale arcului în timpul sudurii. Este necesară efectuarea ascuţirii electrodului în_____________________________________________________________________________________________________________________sensul lungimii acestuia. Această operaţie se va repeta periodic în funcţie de folosireaşi uzura electrodului, sau când acesta a fost contaminat sau oxidat în mod accidental,5.5 CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂsau folosit în mod incorect._____________________________________________________________________________________________________________________ Diametrul electrozilor se alege orientativ în funcţie de tabelul următor, cu consideraţiacă pentru sudarea în CC (cu electrodul la polul (-)) se foloseşte de obicei electrodul cuATENŢIE! ÎNAINTE DE EFECTUAREA CONECTĂRILOR DE MAI JOS, 2% Ceriu (banda gri).ASIGURAŢI-VĂ CĂ APARATUL DE SUDURĂ ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA Este indispensabil ca pentru o bună sudare, să se folosească diametrul exact deREŢEAUA DE ALIMENTARE.electrod cu tipul de curent corespunzător. Protuberanţa normală a electrodului din2Tabelul (TAB. 1) indică valorile recomandate pentru cablurile de sudură (în mm ) în ajutajul ceramic este de 2-3 mm şi poate atinge 8 mm pentru sudările în unghi (vezibaza curentului maxim transmis de aparatul de sudură.TAB. 3)._____________________________________________________________________________________________________________________5.5.1 Sudarea MMA 6.2.1 ProcedeuMajoritatea electrozilor înveliţi se conectează la polul pozitiv (+) al generatorului; - Cu masca ÎN FAŢA OCHILOR, frecaţi vârful electrodului de piesa de sudat, efectuândelectrozii care conţin un înveliş cu caracter acid se conectează numai la polul negativ o mişcare similară a aprinderii unui chibrit; aceasta este metoda cea mai corectă(-). pentru declanşarea arcului.Conectare cablu de sudură - cleşte portelectrod- Pentru a întrerupe operaţia de sudare ridicaţi imediat electrodul de piesa de sudat.Cablul este dotat la capăt cu o clemă specială care serveşte la apucarea părţiineacoperite a electrodului.Acest cablu se conectează la clema cu simbolul (+) .7. ÎNTREŢINERE___________________________________________________________________________________________________________________Conectarea cablului de masă al curentului de sudareSe conectează la piesa de sudat sau la bancul metalic pe care este sprijinit, cât mai ATENŢIE! ÎNAINTE DE EFECTUAREA OPERAŢIILOR DE ÎNTREŢINERE,aproape posibil de joncţiunea de sudat.ASIGURAŢI-VĂ CĂ APARATUL DE SUDURĂ ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LAAcest cablu se conectează la clema cu simbolul (-).REŢEAUA DE ALIMENTARE._____________________________________________________________________________________________________________________5.5.2 Sudarea TIG cu iniţiere prin CONTACT- Pistolet de sudură TIG: Cablul de alimentare cu curent trebuie să fie conectat la 7.1 ÎNTREŢINERE OBIŞNUITĂ:polul negativ (-).OPERAŢIILE DE ÎNTREŢINERE OBIŞNUITĂ POT FI EFECTUATE DE CĂTRE- Cablul de masă: trebuie să fie conectat la polul pozitiv (+); clema de masă, la celălalt OPERATOR.capăt, se conectează la piesa de sudat sau la un banc metalic, cât mai aproapeposibil de joncţiunea de sudat.7.1.1 ÎNTREŢINEREA PISTOLETULUI DE SUDURĂ- Conectarea la butelia cu gaz de protecţie pentru sudura TIG. Strângeţi reductorul - Evitaţi să sprijiniţi pistoletul de sudură şi cablul acestuia pe piese metalice calde;de presiune la supapa buteliei cu gaz. Aveţi grijă ca cantitatea de gaz de protecţie acest lucru poate cauza fuziunea materialelor izolante şi scoaterea din funcţiune a(litri/ minut) să fie reglată numai de către regulatorul de presiune a buteliei. Asiguraţi bobinei.un tub flexibil pentru alimentarea gazului de protecţie la pistoletul de sudură. - Verificaţi periodic etanşeitatea tubulaturii şi racordurile de gaz.Deschideţi supapa manuală pe pistoletul de sudură înainte de sudare şi închideţi-o - Cuplaţi corespunzător cleştele de strângere a electrodului, mandrina de prindere adupă ce aţi terminat operaţia de sudare.cleştelui, cu diametrul electrodului ales pentru a evita supraîncălzirea, difuzareaATENŢIE! Închideţi întotdeauna supapa buteliei cu gaz la terminarea lucrului.necorespunzătoare a gazului şi respectiva nefuncţionare a sudurii.Recomandări:- Verificaţi înainte de fiecare utilizare statul de uzură şi montarea corectă a- Rotiţi la maxim conectorii cablurilor de sudură în prizele rapide (dacă sunt prezente), extremităţilor pistoletului de sudură: ajutaj, electrod, cleştele de strângere apentru a garanta un contact electric perfect; în caz contrar se poate produce o electrodului, difuzorul de gaz.supraîncălzire a conectorilor respectivi rezultând în deteriorarea rapidă a acestora şipierderea eficacităţii lor.7.2 ÎNTREŢINERE SPECIALĂ- Folosiţi cele mai scurte cabluri de sudură posibile.OPERAŢIILE DE ÎNTREŢINERE SPECIALĂ TREBUIE SĂ FIE EFECTUATE NUMAI- Evitaţi folosirea structurilor metalice care nu fac parte din piesa în lucru în locul DE PERSONAL CALIFICAT SAU EXPERT ÎN DOMENIUL ELECTRIC ŞI MECANIC.____________________________________________________________________________________________________________________cablului de masă al curentului de sudare; acest lucru poate fi periculos pentrumăsurile de siguranţă şi poate avea rezultate nesatisfăcătoare pentru sudură. ATENŢIE! ÎNAINTE DE A ÎNLĂTURA PLĂCILE CARCASEI APARATULUI DESUDURĂ PENTRU A AVEA ACCES LA INTERIORUL ACESTUIA, ASIGURAŢI-VĂ6. SUDAREA: DESCRIEREA PROCEDEULUI CĂ APARATUL ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE.6.1 SUDAREA MMA____________________________________________________________________________________________________________________- Este necesară respectarea indicaţiilor producătorului de pe ambalajul electrozilor Eventualele verificări efectuate sub tensiune în interiorul aparatului de sudurăutilizaţi indicând polaritatea corectă a electrozilor precum şi curentul optim de sudare pot cauza electrocutări grave datorate contactului direct cu părţile sub tensiune(de obicei aceste indicaţii sunt prezente pe ambalajul electrozilor).şi/ sau leziuni datorate contactului direct cu piesele în mişcare.- Curentul de sudare se reglează în funcţie de diametrul electrodului utilizat şi de tipul - Verificaţi interiorul aparatului periodic sau frecvent, în funcţie de gradul de praf dinde sudură care se doreşte să se efectueze; în scop informativ, curentul utilizat pentru mediul în care se lucrează cu acesta şi înlăturaţi praful depozitat pe transformatordiferitele tipuri de diametru de electrozi este:prin insuflarea cu aer comprimat sec (max. 10 bar).ø Electrod (mm) Curentul de sudare (A) - Evitaţi îndreptarea jetului de aer comprimat pe plăcile electronice; curăţiţi acesteamin. max. din urmă cu o perie foarte moale sau cu solvenţi corespunzători.1,6 25 - 50 - În timpul acestei operaţii verificaţi ca legăturile electrice să fie strânse bine şi2 40 - 80 cablurile să nu prezinte daune la nivelul izolării.2,5 60 - 110 - La terminarea acestor operaţii, repoziţionaţi panourile aparatului de sudură,3,2 80 - 160 strângând bine şuruburile de fixare.4 120 - 200 - Evitaţi întotdeauna efectuarea operaţiilor de sudare cu aparatul deschis.- De reţinut este faptul că pentru electrozi de acelaşi diametru se vor utiliza valori decurent ridicate pentru suduri pe orizontală, în timp ce pentru suduri pe verticală saudeasupra capului se vor utiliza valori de curent mai scăzute.- Caracteristicile mecanice ale joncţiunii sudate sunt determinate pe lângă intensitateacurentului ales şi de alţi parametri de sudare precum lungimea arcului, viteza şipoziţia în timpul executării, diametrul şi calitatea electrozilor (pentru o conservarecorectă a electrozilor feriţi-i de sursele de umiditate prin intermediul ambalajelor saurecipientelor corespunzătoare).- Caracteristicile sudurii depind şi de valoarea ARC-FORCE (comportament dinamic)a maşinii. Acest parametru se selecţionează de la panou prin intermediulselectorului. Dacă se pune selectorul în poziţia TIG cu iniţiere prin contact, se eliminăcomplet funcţiile ARC-FORCE şi HOT START. Se remarcă că valorile ridicate deARC-FORCE permit o penetrare mai bună şi sudarea în orice poziţie, cu electrozibazici i celulozici.- Este posibil ca sudarea cu electrozi rutilici să provoace scântei excesive. Serecomandă în acest caz poziţionarea selectorului din partea frontală a maşinii pepoziţia TIG.6.1.1 Procedeu- Cu masca ÎN FAŢA OCHILOR, frecaţi vârful electrodului de piesa de sudat,efectuând o mişcare similară a aprinderii unui chibrit; aceasta este metoda cea maicorectă pentru declanşarea arcului.ATENŢIE: NU LOVIŢI electrodul de piesă; se riscă dăunarea învelişului electroduluiîngreunând declanşarea arcului.- Imediat ce s-a declanşat arcul, încercaţi să menţineţi o oarecare distanţă faţă depiesă egală cu diametrul electrodului utilizat şi menţineţi această distanţă destul deconstant posibil în timpul sudurii; amintiţi-vă că înclinaţia electrodului în direcţia deavansare trebuie să fie de aproximativ 20-30 grade. (Fig. H).- La sfârşitul cordonului de sudură, orientaţi extremitatea electrodului înapoi faţă dedirecţia de avansare, deasupra craterului format pentru a-l umple şi ridicaţielectrodul imediat de la baia de sudare pentru stingerea arcului.ASPECTE ALE CORDONULUI DE SUDURĂ (FIG.I)6.2 SUDAREA TIG CU INIŢIERE PRIN CONTACTSudura TIG este un procedeu de sudură care foloseşte căldura produsă de arculelectric care este declanşat, şi menţinut între un electrod nefuzibil (de Tungsteno) şipiesa de sudat. Electrodul de Tungsteno este susţinut de un pistolet de sudurăcorespunzător în măsură să transmită curentul de sudare şi să protejeze electrodul şibaia de sudare de oxidarea atmosferică prin intermediul unui flux de gaz inert (de obiceiArgon: Ar 99%) care se scurge prin ajutajul ceramic.Pentru o mai bună reuşită a sudurii este necesar ca piesele de sudat să fie foarte binecurăţate, fără urme de oxizi, uleiuri, grăsimi, solvenţi, etc.Este necesar să se ascută axial vârful electrodului de Tungsteno la polizor, aşa cum8. DEPISTAREA DEFECTELORÎN CAZUL ÎN CARE FUNCŢIONAREA APARATULUI DE SUDURĂ NU ESTECORESPUNZĂTOARE ŞI ÎNAINTEA EFECTUĂRII ORICĂRUI CONTROL MAISISTEMATIC SAU ÎNAINTE DE A CONTACTA UN CENTRU DE ASISTENŢĂAUTORIZAT, CONTROLAŢI CA:- Curentul de sudură, reglat prin intermediul potenţiometrului referitor la scala gradatăîn amperi să fie conform diametrului şi tipului de electrod utilizat.- Prin acţionarea întrerupătorului general „ON”, lampa corespunzătoare să fieaprinsă; în caz contrar defectul este de obicei la nivelul reţelei de alimentare (cabluri,priză şi/ sau ştecăr, siguranţe, etc.).- Să nu fie aprins LED-ul galben care indică intervenţia siguranţei termice în caz desupratensiune, căderi de tensiune sau de scurt circuit.- Asiguraţi-vă că raportul de intermitenţă nominală este corespunzător; în caz deintervenţie a protecţiei termostatice, aşteptaţi răcirea naturală a aparatului desudură; verificaţi funcţionalitatea ventilatorului.- Controlaţi tensiunea reţelei de alimentare: dacă valoarea acesteia este prea ridicatăsau prea scăzută, aparatul de sudură rămâne blocat.- Verificaţi să nu fie vreun scurt circuit la ieşirea din aparatul de sudură: în acest cazînlăturaţi dauna corespunzătoare.- Legăturile circuitului de sudură să fie efectuate în mod corespunzător; în specialverificaţi ca clema cablului pentru legare la masă să fie efectiv conectată la piesăfără să fie interpuse alte materiale izolante (ca de ex. vopsele).- Gazul de protecţie utilizat să fie cel corect (Argon 99,5%) şi într- o cantitatecorespunzătoare.- 49 -


POLSKISPIS TREŚCIpag.1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIA 5.1.2 Montaż przewodu spawania-uchwyt elektrody ............................ 51ŁUKOWEGO........ ......................................................................................... 50 5.2 SPOSÓB PODNOSZENIA SPAWARKI ................................................. 515.3 USTAWIENIE SPAWARKI...................................................................... 512. WPROWADZENIE I OGÓLNY OPIS............................................................. 50 5.4 PODŁĄCZENIE DO SIECI..................................................................... 512.1 WPROWADZENIE ................................................................................. 50 5.4.1 Wtyczka i gniazdo ......................................................................... 512.2 AKCESORIA NA ŻĄDANIE.................................................................... 50 5.5 PODŁĄCZENIA OBWODU PRĄDU SPAWANIA ................................... 525.5.1 Spawanie metodą MMA............................................................... 523. DANE TECHNICZNE..................................................................................... 51 5.5.2 Spawanie metodą TIG z zajarzeniem łuku poprzez pocieranie ... 523.1 TABLICZKA DANYCH ........................................................................... 513.2 POZOSTAŁE DANE TECHNICZNE....................................................... 51 6. SPAWANIE: OPIS PROCESU....................................................................... 526.1 SPAWANIE METODĄ MMA................................................................... 524. OPIS SPAWARKI ......................................................................................... 51 6.1.1 Proces . ......................................................................................... 524.1 SCHEMAT BLOKOWY........................................................................... 51 6.2 SPAWANIE METODĄ TIG Z ZAJARZENIEM łUKU .............................. 524.2 URZĄDZENIA KONTROLI, REGULACJI ORAZ PODŁĄCZENIA ......... 51 POPRZEZ POCIERANIE....................................................................... 524.2.1 SPAWARKA Z PRZEŁĄCZNIKIEM DWUPOZYCYJNYM............. 51 6.2.1 Proces spawania........................................................................... 524.2.1.1 Panel przedni ................................................................ 514.2.1.2 Panel tylny ..................................................................... 51 7. KONSERWACJA . ......................................................................................... 524.2.2 SPAWARKA Z PRZEŁĄCZNIKIEM TRZYPOZYCYJNYM ............ 51 7.1 RUTYNOWA KONSERWACJA ............................................................. 524.2.2.1 Panel przedni ................................................................ 51 7.1.1 Konserwacja uchwytu spawalniczego............................................ 524.2.2.2 Panel tylny ..................................................................... 51 7.2 NADZWYCZAJNA KONSERWACJA...................................................... 525. INSTALACJA ........ ......................................................................................... 51 8. WYSZUKIWANIE USTEREK........................................................................... 525.1 PRZYGOTOWANIE .............................................................................. 515.1.1 Montaż przewodu powrotnego-zacisk kleszczowy ...................... 51pag.SPAWARKI INWERTEROWE PRZEZNACZONE DO SPAWANIA METODĄ TIG IMETODĄ MMA, PRZEWIDZIANE DO UŻYTKU PRZEMYSŁOWEGO IPROFESJONALNEGO.Uwaga: W dalszej części niniejszej instrukcji używany jest termin“spawarka”.1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIAprzeznaczonego do użytku wyłącznie w pomieszczeniach przemysłowych i wcelach profesjonalnych. Nie jest gwarantowana zgodność z podstawowymiwymogami dotyczącymi ekspozycji człowieka na pola elektromagnetyczne wotoczeniu domowym.Operator musi stosować się do następujących zaleceń, umożliwiającychzredukowanie ekspozycji na pola elektromagnetyczne:ŁUKOWEGO - Przymocuj dwa przewody spawalnicze możliwie jak najbliżej siebie.Operator powinien być odpowiednio przeszkolony w zakresie bezpiecznego - Zwracaj uwagę, aby głowa i tułów znajdowały się najdalej możliwie od obwoduużywaniu spawarki, jak również poinformowany o zagrożeniach związanych z spawania.procesami spawania łukowego, odpowiednich środkach ochronnych oraz - Nie owijaj nigdy przewodów spawalniczych wokół ciała.procedurach awaryjnych. - Nie spawaj podczas przebywania w zasięgu obwodu spawania. Zwracaj(Przejrzeć również "SPECYFIKACJĘ TECHNICZNĄ IEC lub CLC/TS 62081”: uwagę, aby oba przewody znajdowały się z tej samej strony ciała.INSTALACJA I UŻYWANIE SPRZĘTU DO SPAWANIA ŁUKOWEGO). - Podłącz przewód powrotny prądu spawania do spawanego przedmiotu,najbliżej jak tylko jest to możliwe do spawanego złącza.- Nie spawaj w pobliżu spawarki, nie siadaj lub opieraj się o nią podczaswykonywania tej operacji, (minimalna odległość: 50cm).- Unikać bezpośrednich kontaktów z obwodem spawania; w niektórych- Nie pozostawiaj przedmiotów ferromagnetycznych w pobliżu obwoduokolicznościach napięcie jałowe wytwarzane przez generator może byćspawania.niebezpieczne.- Minimalna odległość d=20cm (Rys. M).- Podłączanie przewodów spawalniczych, operacje mające na celu kontrolęoraz naprawa powinny być wykonane po wyłączeniu spawarki i odłączeniuzasilania urządzenia.- Przed wymianą zużytych elementów uchwytu spawalniczego należy wyłączyć - Aparatura klasy A:spawarkę i odłączyć zasilanie.Niniejsza spawarka spełnia wymagania standardu technicznego produktu- Wykonać instalację elektryczną zgodnie z obowiązującymi normami oraz przeznaczonego do użytku wyłącznie w pomieszczeniach przemysłowych i wprzepisami bezpieczeństwa i higieny pracy.celach profesjonalnych. Nie jest gwarantowana zgodność z wymogami- Spawarkę należy podłączyć wyłącznie do układu zasilania wyposażonego w dotyczącymi pola elektromagnetycznego w budynkach domowych oraz w tych,uziemiony przewód neutralny.które są podłączone bezpośrednio do sieci zasilającej niskim napięciem budynki- Upewnić się, że wtyczka zasilania jest prawidłowo podłączona do uziemienia przeznaczone do użytku domowego.ochronnego.- Nie używać spawarki w środowisku wilgotnym lub mokrym lub też podczaspadającego deszczu. DODATKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI- Nie używać kabli z uszkodzoną izolacją lub poluzowanymi połączeniami.- OPERACJE SPAWANIA:- W otoczeniu o zwiększonym zagrożeniu szoku elektrycznego;- W miejscach graniczących;- W obecności materiałów łatwopalnych lub wybuchowych.- Nie spawać pojemników, kontenitorów lub przewodów rurowych, które NALEŻY zapobiegawczo poddawać ocenie ”Odpowiedzialnego fachowca” izawierają lub zawierały ciekłe lub gazowe substancje łatwopalne.wykonywać zawsze w obecności innych osób przeszkolonych do interwencji- Nie stosować rozpuszczalników chlorowanych do materiałów czystych i nie w przypadku awarii.przechowywać w ich pobliżu.NALEŻY zastosować techniczne środki zabezpieczające, opisane w punktach- Nie spawać zbiorników pod ciśnieniem. 5.10; A.7; A.9. “SPECYFIKACJI TECHNICZNEJ IEC lub CLC/TS 62081”.- Usunąć z obszaru pracy wszelkie substancje łatwopalne(np. drewno, papier, - ZABRANIA SIĘ spawania operatorom znajdującym sie nad podłożem, zszmaty, itp.).wyjątkiem ewentualnych przypadków zastosowania platform- Upewnić sie, czy w pobliżu łuku jest odpowiednia wentylacja powietrza lub czy bezpieczeństwa.znajdują się odpowiednie środki służące do usuwania oparów spawalniczych; - NAPIĘCIE POMIĘDZY UCHWYTAMI ELEKTROD LUB UCHWYTAMInależy systematycznie sprawdzać, aby ocenić granice działania oparów SPAWALNICZYMI: podczas pracy z większą ilością spawarek na jednymspawalniczych w zależności od ich składu, stężenia i czasu trwania samego przedmiocie lub na kilku przedmiotach połączonych elektrycznie możeprocesu spawania.powstawać niebezpieczna suma napięć jałowych pomiędzy dwoma różnymi- Przechowywać butlę z dala od źródeł ciepła i chronić przed bezpośrednim uchwytami elektrody lub uchwytami spawalniczymi, o wartości mogącejdziałaniem promieniowani słonecznych( jeżeli używana).osiągać podwójną wartość graniczną dopuszczalną.Doświadczony koordynator powinien dokonać pomiaru za pomocąodpowiedniego przyrządu, celem zbadania zagrożenia i umożliwićzastosowanie odpowiednich środków zabezpieczających, jak w punkcie 5.9- Zastosować odpowiednią izolację elektryczną pomiędzy elektrodą,”SPECYFIKACJI TECHNICZNEJ IEC Lub CLC/TS 62081”.obrabianym przedmiotem i ewentualnymi uziemionymi częściamimetalowymi, które znajdują się w pobliżu (są dostępne).W tym celu należy nosić rękawice ochronne, obuwie ochronne, nakryciaPOZOSTAŁE ZAGROŻENIAgłowy i odzież ochronną oraz stosować pomosty lub chodniki izolacyjne. - NIEWŁAŚCIWE UŻYWANIE: używanie spawarki do jakiejkolwiek obróbki- Należy zawsze chronić oczy za pomocą odpowiednich szkieł odmiennej od przewidzianej jest niebezpieczne (np. rozmrażanie przewodówprzyciemnianych z filtrem UV, zamontowanych na maskach lub przyłbicach rurowych instalacji wodnej).spawalniczych.Nosić odpowiednią ognioodporną odzież ochronną, unikając narażenia nadziałanie promieniowania nadfioletowego i podczerwonego, wytwarzanego2. WPROWADZENIE I OGÓLNY OPISprzez łuk; rozszerzyć zabezpieczenie na inne osoby znajdujące sie w pobliżu2.1 WPROWADZENIEłuku za pomocą osłon lub zasłon nie odbijających.Spawarka jest źródłem prądu, przeznaczonym do spawania łukowego, zrealizowanaspecjalnie do spawania metodą MMA prądem stałym (DC).Parametry tego systemu regulacji (INVERTER), takie jak wysoka prędkość i precyzyjnaregulacja, nadają spawarce doskonałą jakość podczas spawania elektrod otulonych(rutylowe, kwaśne, zasadowe) oraz podczas spawania metodą TIG DC z zajarzeniemłuku poprzez pocieranie.Regulacja systemu ”inverter” na wejściu linii zasilania (pierwotny) powoduje ponadto- P r z e p ł y w a j ą c y p r ą d s p a w a n i a p o w o d u j e p o w s t a w a n i e p ó l drastyczną redukcję objętości zarówno transformatora jak i reaktancji, umożliwiającelektromagnetycznych (EMF) zlokalizowanych w pobliżu obwodu spawania. skonstruowanie spawarki o objętości i wadze ekstremalnie umiarkowanych,Pola elektromagnetyczne mogą nakładać się na funkcjonowanie aparatury podkreślając zalety łatwej obsługi i przenośności.medycznej (np. Pace-maker, aparaty tlenowe, protezy metalowe, itp.).Należy zastosować odpowiednie środki ochronne w stosunku do osób 2.2 AKCESORIA NA ŻĄDANIE:stosujących te urządzenia. Na przykład zakaz dostępu do strefy, w której - Zestaw do spawania metodą MMA.używana jest spawarka.- Zestaw do spawania metodą TIG.Niniejsza spawarka spełnia wymagania standardu technicznego produktu- 50 -


- Adapter do butli gazowej Argon. 4.2.1.2 Panel tylny (RYS. C2)- Reduktor ciśnienia. 1 - Przewód zasilania 2p + (W)- Uchwyt spawalniczy TIG. 2 - Wyłącznik główny O/OFF - I/ON (podświetlany).- Maska spawalnicza samościemniająca: z filtrem stałym lub regulowanym.4.2.2 SPAWARKA Z PRZEŁĄCZNIKIEM TRZYPOZYCYJNYM3.DANE TECHNICZNE4.2.2.1 Panel przedni (RYS. D1)3.1 TABLICZKA ZNAMIONOWA1 - Szybkozłączka dodatnia (+) do podłączenia przewodu spawania.Główne dane dotyczące zastosowania i wydajności spawarki zostały podane na 2 - LED ŻÓŁTY: zwykle wyłączony, jeżeli jest włączony wskazuje anomalię, któratabliczce znamionowej o następującym znaczeniu:blokuje prąd spawania z różnych powodów, jak np.:Rys. A- Zabezpieczenie termiczne: wewnątrz spawarki została uzyskana zbyt wysoka1- Stopień zabezpieczenia obudowy.temperatura. Urządzenie pozostanie włączone ale nie wytwarza prądu, dopóki2- Symbol linii zasilania:nie uzyska zwykłej temperatury. Reset następuje automatycznie.1~: napięcie przemienne jednofazowe;- Zabezpieczenie przed zbyt wysokim i zbyt niskim napięciem linii: powoduje3~: napięcie przemienne trójfazowe.automatyczne zablokowanie spawarki: napięcie zasilania znajduje się poza3- Symbol S: oznacza, że spawanie może być wykonywane w środowisku ozasięgiem +/- 15%, w stosunku do wartości podanej na tabliczce. UWAGA:zwiększonym zagrożeniu szoku elektrycznego (np. w pobliżu wielkich skupiskPrzekroczenie górnej granicy napięcia, podanej wyżej, powoduje poważnemetalu).uszkodzenie urządzenia.4- Symbol zalecanego procesu spawania.- Zabezpieczenie ANTI STICK: powoduje automatyczne zablokowanie5- Symbol struktury wewnętrznej spawarki.spawarki jeżeli elektroda przyklei się do spawanego materiału, umożliwiając6- Norma EUROPEJSKA dotycząca bezpieczeństwa i produkcji urządzeńusunięcie w trybie ręcznym, bez uszkodzenia uchwytu elektrody.przeznaczonych do spawania łukowego.3- Potencjometr do regulacji prądu spawania, z podziałką skalowaną w amperach;7- Numer części służący do identyfikacji spawarki (niezbędny dla pogotowia umożliwia regulację również podczas spawania.technicznego, zamówienia części zamiennych i badania pochodzenia produktu). 4- - - Spawanie elektrodą metodą MMA8- Wydajność obwodu spawania:Wybór pomiędzy dwoma położeniami metody MMA wykonywany jest w- U 0 : maksymalne napięcie jałowe .zależności od rodzaju zastosowanej elektrody.- I 2/U 2: Prąd i odpowiednie napięcie znormalizowane, które mogą być wytwarzane Specyficzne urządzenie, Arc Control System, gwarantuje lepszą dynamikę łuku,przez spawarkę podczas procesu spawania.ułatwia rozpoczęcie spawania (HOT START), płynne spawanie (ARC FORCE) dla- X : Cykl pracy: wskazuje czas, w ciągu którego spawarka może wytworzyć każdego rodzaju elektrody:odpowiednią ilość prądu (ta sama kolumna). Wyrażany w %, na podstawie cyklu10 minutowego (np. 60% = 6 minut pracy, 4 minuty przerwy; i tak dalej). Elektrody zasadowe, aluminiowe, celulozowe (mod. CE), itd.W przypadku gdy współczynniki wykorzystania (dotyczące 40°C otoczenia)zostaną przekroczone, nastąpi zadziałanie zabezpieczenia termicznegoElettrody rutylowe, nierdzewne, itp.(spawarka pozostanie w stanie stand-by dopóki temperatura nie znajdzie sięznowu w dopuszczalnych granicach). Spawanie metodą TIG z zajarzeniem łuku poprzez pocieranie- A/V-A/V: Wskazuje gamę regulacji prądu spawania (minimalna - maksymalna) dlaodpowiedniego napięcia łuku.(Funkcje HOT START i ARC FORCE nie uaktywnione).9- Dane charakterystyczne linii zasilania:- U : Napięcie przemienne i częstotliwość zasilania spawarki (dopuszczalne 5- Szybkozłączka ujemna (-) do podłączenia przewodu spawalniczego.1granice ±10%):- I : Maksymalny prąd pobierany z sieci.4.2.2.2 Panel tylny (RYS. D2)1 max1 - Przewód zasilania 2p + (W)- I 1eff: Rzeczywisty prąd zasilania.2 - Wyłącznik główny O/OFF - I/ON (podświetlany).10- : Wartość bezpieczników z opóźnionym działaniem, które należyprzygotować dla zabezpieczenia linii.5. INSTALACJA11-Symbole dotyczące norm bezpieczeństwa, których znaczenie podane jest w _____________________________________________________________________________________________________________________rozdziale 1 "Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania łukowego".UWAGA! WSZELKIE OPERACJE INSTALOWANIA I PODŁĄCZENIAUwaga: Na tabliczce znamionowej podane jest przykładowe znaczenie symboli i cyfr;dokładne wartości danych technicznych posiadanej spawarki należy odczytaćELEKTRYCZNE NALEżY WYKONAĆ PO UPRZEDNIM WYŁĄCZENIU SPAWARKI Ibezpośrednio na tabliczce samej spawarki.ODŁĄCZENIU Z SIECI ZASILANIA.PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE POWINNY BYĆ WYKONANE WYŁĄCZNIE PRZEZ3.2 POZOSTAŁE DANE TECHNICZNEPERSONEL DOŚWIADCZONY LUB WYKWALIFIKOWANY._____________________________________________________________________________________________________________________- SPAWARKA Z PRZEŁĄCZNIKIEM DWUPOZYCYJNYM I UCHWYTELEKTRODY: patrz tabela 1 (TAB.1A, 2A)5.1 PRZYGOTOWANIE- SPAWARKA Z PRZEŁĄCZNIKIEM TRZYPOZYCYJNYM I UCHWYT Rozpakować spawarkę i zamontować odłączone części, znajdujące się w opakowaniu.ELEKTRODY: patrz tabela 2 (TAB.1B, 2B)Ciężar spawarki podany jest w tabeli 1 (TAB.1) 5.1.1 Montaż przewodu powrotnego-zacisk kleszczowy (RYS. E)5.1.2 Montaż przewodu spawania-uchwyt elektrody (RYS. F)4. OPIS SPAWARKI4.1 SCHEMAT BLOKOWY (RYS. B)5.2 SPOSÓB PODNOSZENIA SPAWARKI (RYS. G)Spawarka składa się zasadniczo z modułów mocy, wykonananych na obwodach Wszystkie spawarki z przełącznikiem 3-pozycyjnym (RYS.D), powinny byćdrukowanych i optymalizowanych w celu uzyskania maksymalnej niezawodności oraz podnoszone z zastosowaniem odpowiedniego pasa znajdującego się w wyposażeniu.zredukowanej konserwacji.Upewnić się, czy pas został założony zgodnie ze schematem.1- Wejście jednofazowej linii zasilania, zespół prostownika i kondensatorywyrównawcze.5.3 USTAWIENIE SPAWARKI2- Mostek tranzystorów (IGBT) i sterowniki; zamienia napięcie linii na napięcie Wyznaczyć miejsce instalacji spawarki w taki sposób, aby w pobliżu otworu wlotowegoprzemienne o wysokiej częstotliwości oraz wykonuje regulację mocy, w zależności i wylotowego powietrza chłodzącego nie znajdowały się przeszkody (cyrkulacjaod żądanego prądu/napięcia spawania.wymuszona za pomocą wentylatora, jeżeli występuje); upewnić się jednocześnie, czy3- Transformator o wysokiej częstotliwości: uzwojenie pierwotne jest zasilane nie są zasysane pyły przewodzące, opary korozyjne, wilgoć, itd..napięciem przetwarzanym z bloku 2; posiada ono funkcję przystosowania napięcia Zapewnić co najmniej 250mm wolnej przestrzeni wokół spawarki.i prądu do wartości niezbędnych dla procesu spawania łukowego i jednocześnie_____________________________________________________________________________________________________________________galwanicznego izolowania obwodu spawania od linii zasilania.4- Mostek prostujący wtórny, z indukcyjnością wyrównawczą: zamienia napięcie / UWAGA! Ustawić spawarkę na płaskiej powierzchni, o nośnościprąd przemienny, dostarczany przez uzwojenie wtórne na prąd / napięcie stałe oniskim falowaniu.odpowiedniej dla jej ciężaru, celem uniknięcia wywrócenia lub przesunięcia,5- Elektroniczny układ sterowania i regulacji: steruje bezzwłocznie wartość które są niebezpieczne._____________________________________________________________________________________________________________________tranzystorów prądu spawania i porównuje z wartością ustawioną przez operatora;zmienia impulsy sterowania sterowników IGBT, które dokonują regulacji.5.4 PODŁĄCZENIE DO SIECIWywołuje dynamiczną odpowiedź prądu podczas topienia elektrody- Przed wykonaniem jakiegokolwiek podłączenia elektrycznego należy sprawdzić, czy(natychmiastowe zwarcia) i nadzoruje systemy bezpieczeństwa.dane podane na tabliczce spawarki odpowiadają wartościom napięcia iczęstotliwości sieci, będącymi do dyspozycji w miejscu instalacji.4.2 URZĄDZENIA KONTROLI, REGULACJI I PODŁĄCZENIA- Spawarkę należy podłączyć wyłącznie do systemu zasilania z przewodem4.2.1 SPAWARKA Z PRZEŁĄCZNIKIEM DWUPOZYCYJNYMneutralnym podłączonym do uziemienia.4.2.1.1 Panel przedni (RYS. C1)- Aby zapewnić zabezpieczenie przed pośrednim kontaktem należy stosować1 - Szybkozłączka dodatnia (+) do podłączenia przewodu spawalniczego.wyłączniki różnicoprądowe typu:2 - ŻÓŁTY LED: zwykle wyłączony, jeżeli jest włączony wskazuje anomalię, którablokuje prąd spawania z różnych powodów, jak np.: - Typ A ( ) dla urządzeń jednofazowych;- Zabezpieczenie termiczne : wewnątrz spawarki została uzyskana zbyt wysokatemperatura. Urządzenie pozostanie włączone ale nie wytwarza prądu, dopóki - Typ B ( ) dla urządzeń trójfazowych.nie uzyska zwykłej temperatury. Reset następuje automatycznie.- Celem spełnienia wszystkich wymagań Normy EN 61000-3-11 (Flicker) zaleca się- Zabezpieczenie przed zbyt wysokim i zbyt niskim napięciem linii: powoduje podłączenie spawarki do interfejsu sieci zasilania, który wykazuje impedancjęautomatyczne zablokowanie spawarki: napięcie zasilania znajduje się poza mniejszą od Zmax =0.21 ohm.zasięgiem +/- 15%, w stosunku do wartości podanej na tabliczce. UWAGA: - Spawarka nie spełnia wymogów normy IEC/EN 61000-3-12.Przekroczenie górnej granicy napięcia, podanej wyżej, powoduje poważne W przypadku podłączania do publicznej sieci zasilania, obowiązkiem instalatora lubuszkodzenie urządzenia.użytkownika jest sprawdzenie, czy spawarka może zostać do niej podłączona, (jeżeli- Zabezpieczenie ANTI STICK: powoduje automatyczne zablokowanie to konieczne skonsultuj się z przedsiębiorstwem zarządzającym siecią dystrybucji).spawarki, jeżeli elektroda przyklei się do spawanego materiału, umożliwiając - Jeżeli nie zostało podane inaczej, spawarki (MPGE) są kompatybilne z zespołamiusunięcie w trybie ręcznym bez uszkodzenia uchwytu elektrody.prądotwórczymi umożliwiającymi zmianę napięcia zasilania do ± 15%.3 - ZIELONY LED: wskazuje, że spawarka jest podłączona do sieci i gotowa do Aby umożliwić prawidłowe używanie urządzenia, przed podłączeniem inwerterafunkcjonowania.należy prawidłowo wyregulować zespół prądotwórczy.4- Potencjometr do regulacji prądu spawania z podziałką skalowaną w amperach;umożliwia regulację również podczas spawania.5.4.1 Wtyczka i gniazdoW przypadku modeli wyposażonych w przewód z wtyczką zaleca się zastosowanie5- Spawanie elektrodą metodą MMAspawarki o wartości prądu spawania nieprzekraczającej 140A; aby móc używaćspawarkę z pełną mocą zaleca się wymienić wtyczkę na inną, o odpowiednimFunkcje HOT START i ARC FORCE zapewniają łatwe zajarzenie i płynne przepływie dostosowanym do bezpiecznika, wskazanego obok tabliczki danych. Wspawanie wszystkich rodzajów elektrod.przypadku modeli bez wtyczki, podłącz do przewodu zasilania znormalizowanąwtyczkę (2P (B) + T (U)) o odpowiedniej obciążalności i przygotuj gniazdko siecioweSpawanie metodą TIG z zajarzeniem łuku poprzez pocieraniezabezpieczone przez bezpieczniki lub automatyczny wyłącznik; podłącz specjalny(Funkcje HOT START i ARC FORCE nie uaktywnione).zacisk uziemiający do przewodu uziomowego linii zasilania (żółto-zielony). W tabeli6- Szybkozłączka ujemna (-) do podłączenia przewodu spawalniczego.(TAB.1) podane są wartości w amperach, zalecane dla bezpieczników zwłocznych linii,wybranych w zależności od maksymalnego prądu znamionowego, wytwarzanegoprzez spawarkę oraz od napięcia znamionowego zasilania.- 51 -


_____________________________________________________________________________________________________________________który ulatnia się z dyszy ceramicznej.UWAGA! Nieprzestrzeganie wyżej podanych zaleceń powodujeAby uzyskać dobre wyniki podczas spawania należy zadbać, aby spawane przedmiotyzostały dokładnie oczyszczone i pozbawione tlenków, oleju, smarów,nieskuteczne działanie systemu zabezpieczającego, przewidzianego przez rozpuszczalników, itp.producenta (klasy I), z konsekwentnymi poważnymi zagrożeniami dla osób (np. Naostrzyć osiowo elektrodę wolframową na ściernicy, jak podano na RYS. L,szok elektryczny) lub przedmiotów (np. pożar).zwracając uwagę, aby ostrze było idealnie koncentryczne celem uniknięcia odchyleń_____________________________________________________________________________________________________________________łuku. Ważne jest, aby wykonać ostrzenie wzdłuż elektrody. Operację należy powtarzać5.5 PODŁĄCZENIA OBWODU SPAWANIA okresowo, w zależności od zastosowania i zużycia elektrody lub jeżeli została_____________________________________________________________________________________________________________________przypadkowo zabrudzona, utlenia się lub jest nieprawidłowo używana.Średnicę elektrod należy wybrać orientacyjnie, zgodnie z poniższą tabelą, pamiętającUWAGA! PRZED WYKONANIEM NIŻEJ PODANYCH PODŁĄCZEŃ NALEŻYże podczas spawania metodą TIG DC (z elektrodą podłączoną do bieguna (-)) jestUPEWNIĆ SIĘ, ŻE SPAWARKA JEST WYłĄCZONA I ODłĄCZYĆ ZASILANIE. zwykle używana elektroda o 2% zawartości Ceru (szare pasmo).2W tabeli (TAB. 1) podane są wartości zalecane dla przewodów spawalniczych (w mm ), Niezbędne jest zastosowanie właściwej średnicy elektrody dla właściwej wartościw zależności od maksymalnego prądu, wytwarzanego przez spawarkę.prądu. Przeciętne wystawanie elektrody z dyszy ceramicznej wynosi 2-3mm i może_____________________________________________________________________________________________________________________osiągnąć 8mm przy spawaniu złącza kątowego (patrz TAB. 3).5.5.1 Spawanie metodą MMAPrawie wszystkie elektrody otulone należy podłączyć do bieguna dodatniego (+)wytwornicy; za wyjątkiem elektrod z otuleniem kwasowym, które należy podłączyć dobieguna ujemnego (-).Podłączenie przewodu spawalniczego do uchwytu elektrodyNa końcu przewodu znajduje się specjalny zacisk, który służy do zakleszczenianieosłoniętej części elektrody.Przewód ten należy podłączyś do zacisku z symbolem (+) .Podłączenie przewodu powrotnego prądu spawaniaNależy podłączyć do spawanego przedmiotu lub do metalowego stołu spawalniczego,na którym jest ułożony, jak najbliżej jest to możliwe do wykonywanego złącza.Przewód ten należy podłączyć do zacisku z symbolem (-).6.2.1 Proces spawania- OSłANIAJĄC TWARZ pod maską spawalniczą, pocierać końcem elektrody ospawany przedmiot, wykonując ruch jak podczas zapalania zapałki; jest tonajbardziej prawidłowy sposób zajarzenia łuku.- Aby przerwać spawanie należy szybko podnieść elektrodę znad przedmiotu.7. KONSERWACJA_____________________________________________________________________________________________________________________UWAGA! PRZED WYKONANIEM OPERACJI KONSERWACYJNYCH NALEŻYUPEWNIĆ SIĘ, ŻE SPAWARKA JEST WYŁĄCZONA I ODŁĄCZYĆ ZASILANIE._____________________________________________________________________________________________________________________7.1 RUTYNOWA KONSERWACJAOPERACJE RUTYNOWEJ KONSERWACJI MOGĄ BYĆ WYKONYWANE PRZEZ5.5.2 Spawanie metodą TIG z zajarzeniem łuku poprzez POCIERANIE OPERATORA.- Uchwyt spawalniczy TIG: przewód doprowadzający prąd należy podłączyć dobieguna ujemnego (-).7.1.1 KONSERWACJA UCHWYTU SPAWALNICZEGO- Przewód powrotny masy: należy podłączyć do bieguna dodatniego (+); zacisk - Unikać opierania uchwytu spawalniczego i przewodu na gorących przedmiotach;masowy, znajdujący się na drugim końcu należy podłączyć do spawanego może to powodować stopienie się materiałów izolacyjnych, czyniąc je tym samymprzedmiotu lub do metalowego stołu spawalniczego, jak najbliżej jest to możliwe do bardzo szybko nieużytecznymi.wykonywanego złącza.- Okresowo sprawdzać szczelność przewodów rurowych i złączek gazowych.- Podłączenie do butli gazu osłonowego do spawania metodą TIG. Wkręcić - Dokładnie połączyć zacisk zakleszczający elektrodę i trzpień uchwytu z elektrodą oreduktor ciśnienia do zaworu butli. Zwrócić uwagę, aby regulacja ilości gazu odpowiedniej średnicy, aby unikać przegrzewania się, nieprawidłowegoosłonowego (litry/minutę) była możliwa wyłącznie dzięki regulatorowi ciśnienia butli. rozpraszania gazu i związanego z tym nieprawidłowego funkcjonowania.Przygotować giętki przewód rurowy doprowadzający gaz osłonowy do uchwytu - Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan zużycia i prawidłowy montaż częścispawalniczego. Otworzyć zawór ręczny na uchwycie spawalniczym przed końcowych uchwytu spawalniczego: dysza, elektrody, zacisk kleszczowy elektrody,spawaniem i zamknąć po spawaniu.dyfuzor gazu.UWAGA! Zamkąć zawsze zawór butli gazowej po zakończonej pracy.Zalecenia:7.2 NADZWYCZAJNA KONSERWACJA- Przekręcić do końca łączniki przewodów spawalniczych w szybkozłączkach (jeżeli OPERACJE NADZWYCZAJNEJ KONSERWACJI POWINNY BYĆ WYKONYWANEwystępują), aby zapewnić prawidłowy zestyk elektryczny; w przeciwnym przypadkunastąpi przegrzanie łączników, co powoduje szybkie zużycie i utratę skuteczności.WYŁĄCZNIE PRZEZ PERSONEL DOŚWIADCZONY LUB WYKWALIFIKOWANY W- Zastosować możliwie jak najkrótsze przewody spawalnicze.ZAKRESIE ELEKTRYCZNO-MECHANICZNYM._____________________________________________________________________________________________________________________- Nie używać metalowych struktur nie będących częścią obrabianego przedmiotu, wzastępstwie przewodu powrotnego prądu spawania; może to stanowić zagrożenie UWAGA! PRZED WYJĘCIEM PANELI SPAWARKI I DOSTANIEM SIĘ DO JEJdla bezpieczeństwa i obniżać wydajność procesu spawania.WNĘTRZA NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE SPAWARKA ZOSTAŁA WYŁĄCZONA IODŁĄCZYĆ ZASILANIE._____________________________________________________________________________________________________________________6. SPAWANIE: OPIS PROCESU6.1 SPAWANIE METODĄ MMA Ewentualne kontrole pod napięciem, wykonywane wewnątrz spawarki mogą- Absolutnie konieczne jest zastosowanie się do zaleceń producenta elektrod, jeżeli grozić poważnym szokiem elektrycznym, powodowanym przez bezpośrednichodzi o prawidłową biegunowość oraz optymalny prąd spawania (zwykle tego kontakt z częściami znajdującymi się pod napięciem lub/i mogą one powodowaćrodzaju zalecenia podane są na opakowaniu elektrod).uszkodzenia wynikające z bezpośredniego kontaktu z częściami znajdującymi w- Prąd spawania należy regulować w zależności od średnicy używanej elektrody oraz ruchu.rodzaju spoiny, którą zamierza się wykonać; poniżej podane są orientacyjne - Okresowo, z częstotliwością zależną od używania urządzenia i stopnia zakurzeniawartości prądu, używane dla różnych średnic elektrod:otoczenia, należy sprawdzać wnętrze spawarki i usuwać kurz osadzający się naø Elektroda (mm) Prąd spawania (A) transformatorze, za pomocą suchego strumienia sprężonego powietrza (maks 10min. max. bar).1,6 25 - 50 - Unikać kierowania strumienia sprężonego powietrza na karty elektroniczne; można2 40 - 80 je ewentualnie oczyścić bardzo miękką szczoteczką lub odpowiednimi2,5 60 - 110 rozpuszczalnikami.3,2 80 - 160 - Przy okazji należy sprawdzić, czy podłączenia elektryczne są odpowiednio4 120 - 200 zaciśnięte, a na okablowaniach nie występują ślady uszkodzeń izolacji.- Proszę zwrócić uwagę, że przy jednakowych wartościach średnicy elektrody - Po zakończeniu wyżej opisanych operacji należy ponownie zamontować panelewiększe wartości prądu bądą używane do spawania poziomego, podczas gdy do spawarki, dokręcając do końca śruby zaciskowe.spawania pionowego lub pułapowego należy używać prądów o niższych - Bezwzględnie unikać wykonywania operacji spawania podczas gdy spawarka jestwartościach.otwarta.- Parametry mechaniczne spawanego złącza określone są, oprócz natężeniawybranego prądu, również przez inne parametry spawania, takie ja: długość łuku, 8. WYSZUKIWANIE USTEREKprędkość i pozycje spawania, średnica i jakość elektrod (elektrody należyprzechowywać w suchym miejscu i chronić przed wilgocią w odpowiednich W PRZYPADKU WADLIWEGO FUNKCJONOWANIA URZĄDZENIA, PRZEDopakowaniach lub pojemnikach).WYKONANIEM NAPRAWY LUB ODDANIEM URZĄDZENIA DO SERWISU- Parametry spawania zależą również od wartości ARC-FORCE (zachowanie POGOTOWIA TECHNICZNEGO NALEŻY SPRAWDZIĆ, CZY:dynamiczne) urządzenia. Parametr ten można ustawić przełącznikiem znajdującym - Prąd spawania, regulowany przez potencjometr z podziałką skalowaną w amperachsię na panelu. Ustawiając przełącznik w położeniu TIG z zajarzeniem łuku przez odpowiada średnicy i rodzajowi używanej elektrody.pocieranie, eliminuje się całkowicie funkcje ARC-FORCE i HOT START. Można - Podczas gdy wyłącznik główny znajduje się w pozycji "ON" zapali się odpowiedniazauważyć, że wysokie wartości ARC-FORCE powodują większe wnikanie i lampka; w przeciwnym przypadku usterka znajduje się zwykle na linii zasilaniaumożliwiają spawanie w jakimkolwiek położeniu, typowo z elektrodami kwasowymi i (przewody, wtyczka lub/i gniazdo wtyczkowe, bezpieczniki, itp.).celulozowymi. - Nie zapala się żółty led sygnalizujący zadziałanie zabezpieczenia termicznego- Może się zdarzyć, że podczas spawania szczególnymi elektrodami rutylowymi przepięcia, zbyt niskiego napięcia lub też zwarcia.występuje nadmierne rozpryskiwanie, zaleca się w tym przypadku przesunięcie - Sprawdzić czy przestrzegany jest znamionowy czas pracy; w przypadku zadziałaniaprzełącznika, znajdującego się w przedniej części urządzenia, do położenia TIG. zabezpieczenia termostatycznego należy odczekać na naturalne schłodzenieurządzenia, sprawdzić funkcjonowanie wentylatora.6.1.1 Proces spawania - Skontrolować napięcie linii: jeżeli ustawiona wartość jest zbyt wysoka lub zbyt niska- OSłANIAJĄC TWARZ pod maską spawalniczą, pocierać końcem elektrody o spawarka nie zostanie odblokowana.spawany przedmiot, wykonując ruch jak podczas zapalania zapałki; jest to - Skontrolować, czy na wyjściu spawarki nie nastąpiło zwarcie : usunąć usterkę.najbardziej prawidłowy sposób zajarzenia łuku.- Obwód spawania jest podłączony prawidłowo, a szczególnie czy zacisk przewoduUWAGA: NIE UDERZAĆ elektrodą o przedmiot; grozi to uszkodzeniem powłoki i masowego jest rzeczywiście podłączony do przedmiotu i nie zawiera materiałówutrudnia zajarzenie łuku.izolacyjnych (np. farby).- Bezpośrednio po zajarzeniu łuku należy utrzymywać elektrodę podczas spawania - Stosowany jest odpowiedni gaz osłonowy (Argon 99,5%) i w odpowiedniej ilości.w odpowiedniej odległości od przedmiotu, odległość ta powinna być równa średnicyużywanej elektrody i należy utrzymywać ją możliwie jak najbardziej stałą podczascałego procesu spawania; należy pamiętać, że nachylenie elektrody w kierunkuposuwu powinno wynosić około 20-30 stopni (RYS.H).- Po zakończeniu ściegu spawania przesunąć końcówkę elektrody lekko do tyłuwzględem kierunku posuwu, aby wypełnić krater, a następnie szybko podnieśćelektrodę nad jeziorko spawalnicze, żeby zgasić łuk.WYGLĄD ŚCIEGU SPAWALNICZEGO (RYS.I)6.2 SPAWANIE METODĄ TIG Z ZAJARZENIEM łUKU PRZEZ POCIERANIESpawanie metodą TIG jest procesem spawania, który wykorzystuje ciepło wytwarzaneprzez zajarzony łuk elektryczny, który jest utrzymywany pomiędzy elektrodą nietopliwą(wolframowa) i spawanym przedmiotem. Elektroda wolframowa jest podtrzymywanaprzez odpowiedni uchwyt spawalniczy, służący do przekazywania prądu spawania izabezpieczenia samej elektrody oraz jeziorka spawalniczego przed utlenianiematmosferycznym, za pomocą strumienia gazu obojętnego (zwykle Argonu: Ar 99%),- 52 -


ČESKYOBSAHpag.1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ 53 5.1.1 Montáž zemnicího kabelu-kleští .................................................... 545.1.2 Montáž svařovacího kabelu-držáku elektrody ............................... 542. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS .......................................................................... 53 5.2 ZPŮSOB ZVEDÁNÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE.................................. 542.1 ÚVOD ...................................................................................................... 53 5.3 UMÍSTĚNÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE................................................ 542.2 VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ DODÁVANÉ NA PŘÁNÍ: ........................ 53 5.4 PŘIPOJENÍ DO SÍTĚ............................................................................... 545.4.1 Zástrčka a zásuvka ........................................................................ 543. TECHNICKÉ ÚDAJE ...................................................................................... 53 5.5 ZAPOJENÍ SVAŘOVACÍHO OBVODU .................................................... 553.1 IDENTIFIKAČNÍ ŠŤÍTEK ........................................................................ 53 5.5.1 Svařování MMA ............................................................................. 553.2 DALŠÍ TECHNICKÉ ÚDAJE .................................................................... 54 5.5.2 Svařování TIG se zapálením oblouku ŠKRTNUTÍM ...................... 554. POPIS SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE .......................................................... 54 6. SVAŘOVÁNÍ: POPIS PRACOVNÍHO POSTUPU .......................................... 554.1 BLOKOVÉ SCHÉMA ............................................................................... 54 6.1 SVAŘOVÁNÍ MMA.................................................................................. 554.2 KONTROLNÍ ZAŘÍZENÍ, REGULACE A ZAPOJENÍ ............................... 54 6.1.1 Postup............................................................................................ 554.2.1 SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ S DVOJPOLOHOVÝM VOLIČEM ......... 54 6.2 SVAŘOVÁNÍ TIG SE ZAPÁLENÍM OBLOUKU ŠKRTNUTÍM.................. 554.2.1.1 Přední panel ..................................................................... 54 6.2.1 Postup ........................................................................................... 554.2.1.2 Zadní panel ....................................................................... 544.2.2 SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ S TROJPOLOHOVÝM VOLIČEM.......... 54 7. ÚDRŽBA ...................................................................................................... 554.2.2.1 Přední panel ..................................................................... 54 7.1 ŘÁDNÁ ÚDRŽBA.................................................................................... 554.2.2.2 Zadní panel ....................................................................... 547.1.1 Údržba svařovací pistole.................................................................7.2 MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA ..........................................................................55555. INSTALACE ................................................................................................... 545.1 MONTÁŽ ................................................................................................. 54 8. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH........................................................................... 55MOTOROVÉ SVAŘOVACÍ AGREGÁTY PRO SVAŘOVÁNÍ TIG A MMA, URČENÉ elektromagnetickým polím:PRO PRŮMYSLOVÉ A PROFESIONÁLNÍ POUŽITÍ. - Připevnit oba svařovací kabely společně co nejblíže.Poznámka: V následujícím textu bude použitý výraz „svařovací přístroj“. - Udržovat hlavu a trup co nejdále od svařovacího obvodu.- Nikdy si neovíjet svařovací kabely kolem těla.1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO- Nesvařovat s tělem nacházejícím se uprostřed svařovacího obvodu. Udržovatoba kabely na stejné straně těla.OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ - Připojit zemnicí kabel svařovacího proudu k dílu určenému ke svařování, coOperátor musí být dostatečně vyškolený k bezpečnému použití svařovacího nejblíže k realizovanému spoji.přístroje a informován o rizicích spojených s postupy při svařování obloukem, o - Nesvařovat v blízkosti svařovacího přístroje ani na něm nesedět a neopírat sepříslušných ochranných opatřeních a o postupech v nouzovém stavu.o něj (minimální vzdálenost: 50cm).(Související informace najdete také v „TECHNICKÉM PŘEDPISU IEC nebo - Nenechávat feromagnetické předměty v blízkosti svařovacího obvodu.CLC/TS 62081“ INSTALACE A POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ PRO OBLOUKOVÉ - Minimální vzdálenost d=20cm (Obr. M).SVAŘOVÁNÍ).pag.- Zařízení třídy A:- Zabraňte přímému styku se svařovacím obvodem; napětí naprázdno Tento svařovací přístroj vyhovuje požadavkům technického standardu výrobkudodávané generátorem může být za daných okolností nebezpečné.určeného pro výhradní použití v průmyslovém prostředí, k profesionálním- Připojení svařovacích kabelů, kontrolní operace a opravy musí být účelům. Není zajištěna elektromagnetická kompatibilita v domácích budovách aprováděny při vypnutém svařovacím přístroji, odpojeném od elektrického v budovách přímo připojených k napájecí síti nízkého napětí, která zásobujerozvodu.budovy pro domácí použití.- Před výměnou opotřebitelných součástí svařovací pistole vypněte svařovacípřístroj a odpojte jej z napájecí sítě.- Vykonejte elektrickou instalaci v souladu s platnými předpisy a zákony pro DALŠÍ OPATŘENÍzabránění úrazům.- Svařovací přístroj musí být připojen výhradně k napájecímu systému s - OPERACE SVAŘOVÁNÍ:uzemněným nulovým vodičem.- V prostředí se zvýšeným rizikem zásahu elektrickým proudem;- Ujistěte se, že je napájecí zásuvka řádně připojena k ochrannému zemnicímu - ve vymezených prostorech;vodiči.- v přítomnosti zápalných nebo výbušných materiálů- Nepoužívejte svařovací přístroj ve vlhkém, mokrém prostředí nebo za deště. MUSÍ být předem zhodnoceny „Odborným vedoucím“ a vykonány pokaždé v- Nepoužívejte kabely s poškozenou izolací nebo s uvolněnými spoji.přítomnosti osob vyškolených pro zásahy v nouzových případech.MUSÍ být zavedeno používání ochranných technických prostředků,popsaných v částech 5.10; A.7; A.9 „TECHNICKÉHO PŘEDPISU IEC neboCLC/TS 62081“.- MUSÍ být zakázáno svařování operátorem zvednutým ze země, s výjimkou- Nesvařujte na nádobách, zásobnících nebo potrubích, které obsahují nebo použití bezpečnostních plošin.obsahovaly zápalné kapalné nebo plynné produkty. - NAPĚTÍ MEZI DRŽÁKY ELEKTROD NEBO SVAŘOVACÍMI PISTOLEMI: Při- Vyhněte se činnosti na materiálech vyčištěných chlorovými rozpouštědly práci s více svařovacími přístroji na jediném svařovaném kusu nebo na vícenebo v blízkosti jmenovaných látek.kusech spojených elektricky může dojít k nebezpečnému součtu napětí mezi- Nesvařujte na zásobnících pod tlakem. dvěma odlišnými držáky elektrod nebo se svařovacími pistolemi, s hodnotou,- Odstraňte z pracovního prostoru všechny zápalné látky (např. dřevo, papír, která může dosáhnout dvojnásobku přípustné meze.hadry, atd.)Je potřebné, aby odborník koordinátor provedl měření přístroji za účelem- Zabezpečte si vhodnou výměnu vzduchu nebo prostředky pro odstraňování určení existence nebezpečí rizika a mohl přijmout vhodná ochranná opatření vsvařovacích dýmů z blízkosti oblouku; Mezní hodnoty vystavení se souladu s ustanovením části 5.9 „TECHNICKÉHO PŘEDPISU ICE nebosvařovacím dýmům v závislosti na jejich složení, koncentraci a délce samotné CLC/TS 62081".expozice vyžadují systematický přístup při jejich vyhodnocování.- Udržujte tlakovou láhev (používá-li se) v dostatečné vzdálenosti od zdrojůtepla, včetně slunečního záření. ZBYTKOVÁ RIZIKA- NESPRÁVNÉ POUŽITÍ: Použití svařovacího přístroje na jakékoli jiné použitínež je správné použití, (např. rozmrazování potrubí vodovodního rozvodu), jenebezpečné.- Zabezpečte si vhodnou izolaci vzhledem k elektrodě, opracovávané součástia případným uzemněným kovovým částem umístěným v blízkosti 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS(dostupným).2.1 ÚVODObyčejně toho lze dosáhnout použitím k tomu určených rukavic, obuvi, Tento svařovací přístroj je zdrojem proudu pro obloukové svařování a je vyrobenpokrývek hlavy a oděvu a použitím stupaček nebo izolačních koberců.speciálně pro svařování MMA jednosměrným proudem (DC).- Pokaždé si chraňte zrak použitím příslušných skel neobsahujících aktinium Vlastnosti tohoto regulačního systému (MĚNIČE), jako např. vysoká rychlost ana ochranných štítech nebo maskách.přesnost regulace, udělují svařovacímu přístroji vynikající vlastnosti při svařováníPoužívejte příslušný ochranný ohnivzdorný oděv za účelem zabránění obalených elektrod (rutilových, kyselých, bazických) a při svařování TIG DC sevystavení pokožky ultrafialovému a infračervenému záření pocházejícímu z zapalováním oblouku škrtnutím.oblouku; ochrana se musí vztahovat také na další osoby nacházející se v Regulace systému „měniče“ na vstupu napájecího vedení (primárního) dále přinášíblízkosti oblouku, a to použitím stínidel nebo nereflexních závěsů.drastické snížení objemu samotného transformátoru i vyrovnávacího reaktančníhoprvku, což umožňuje konstrukci svařovacího přístroje se značně nízkou hmotností aobjemem a následným zvýšením manipulovatelnosti a možnosti přepravy.- Průchod svařovacího proudu způsobuje vznik elektromagnetických polí(EMF) v okolí svařovacího obvodu.Elektromagnetická pole mohou ovlivňovat činnost některých zdravotníchzařízení (např. pacemakerů, respirátorů, kovových protéz apod.).Proto je třeba přijmout náležitá ochranná opatření vůči nositelům těchto zařízení.Například zakázat jejich přístup do prostoru použití svařovacího přístroje.Tento svařovací přístroj vyhovuje požadavkům technického standardu výrobkuurčeného pro výhradní použití v průmyslovém prostředí, k profesionálnímúčelům. Dodržení základních mezních hodnot týkajících se lidské expozice vůčielektromagnetickým polím není v domácím prostředí zaručeno.Obsluha musí používat následující postupy, aby snížila expozici vůči2.2 VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ DODÁVANÉ NA PŘÁNÍ:- Sada pro svařování MMA.- Sada pro svařování TIG.- Adaptér pro plynovou láhev s argonem.- Reduktor tlaku.- Svařovací pistole TIG.- Samozatmívací kukla: s pevným nebo nastavitelným filtrem.3.TECHNICKÉ ÚDAJE3.1 IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEKHlavní údaje týkající se použití a vlastností svařovacího přístroje jsou shrnuty naidentifikačním štítku a jejich význam je následující:Obr. A1- Stupeň ochrany obalu.- 53 -


2- Symbol napájecího vedení: poruchy, která brání dodávání svařovacího proudu a je způsobena některým z1~: střídavé jednofázové napětí; následujících důvodů :3~: střídavé třífázové napětí. - Tepelná ochrana : Uvnitř svařovacího přístroje bylo dosaženo nadměrné3- Symbol S: Poukazuje na možnost svařování v prostředí se zvýšeným rizikem úrazu teploty. Přístroj zůstane zapnutý, aniž by dodával proud, a to až do dosaženíelektrickým proudem (např. v těsné blízkosti velkých kovových součástí).běžné teploty. Obnovení činnosti proběhne automaticky.4- Symbol předurčeného způsobu svařování. - Ochrana proti přepětí a podpětí v napájecím vedení: slouží k zablokování5- Symbol vnitřní struktury svařovacího přístroje. přístroje: Napájecí napětí se nachází mimo rozsah +/- 15% vzhledem k jeho6- Příslušná EVROPSKÁ norma pro bezpečnost a konstrukci strojů pro obloukové jmenovité hodnotě. UPOZORNĚNÍ: Překročení výše uvedeného horníhosvařování.mezního napětí způsobí vážné poškození zařízení.7- Výrobní číslo pro identifikaci svařovacího přístroje (nezbytné pro servisní službu, - Ochrana ANTI STISK: slouží k automatickému zablokování svařovacíhoobjednávky náhradních dílů, vyhledávání původu výrobku).přístroje, jakmile se elektroda přilepí ke svařovanému materiálu, čímž umožní8- Vlastnosti svařovacího obvodu: manuální odstranění bez poškození držáku elektrod.- U 0 : Maximální napětí naprázdno. 3- Potenciometr pro regulaci svařovacího proudu se stupnicí ocejchovanou v- I /U : Normalizovaný proud a napětí, které mohou být dodávány svařovacím ampérech; umožňuje regulaci i během svařování.2 2přístrojem během svařování.4- - - Svařování elektrodou MMA- X : Zatěžovatel: Poukazuje na čas, během kterého může svařovací přístrojdodávat odpovídající proud (ve stejném sloupci). Vyjadřuje se v %, na základě 10- Volba mezi dvěma polohami při svařování MMA se provádí na základě druhuminutového cyklu (např. 60% = 6 minut práce, 4 minuty přestávky; atd.).použité elektrody.Při překročení faktorů použití (vztažených na 40 °C v prostředí) dojde k zásahu Speciální zařízení, Arc Control Systém, zaručuje lepší dynamiku svařování,tepelné ochrany (svařovací přístroj zůstane v pohotovostním režimu, dokud se snadné zahájení činnosti (HOT START), plynulé svařování (ARC FORCE) projeho teplota nedostane zpět do přípustného rozmezí ).každý druh elektrody:- A/V-A/V: Poukazuje na regulační řadu svařovacího proudu (minimální maximální) Bazické elektrody, hliníkové elektrody, celulózové elektrody (mod. CE)při odpovídajícím napětí oblouku.atd.9- Technické údaje napájecího vedení:- U : Střídavé napětí a frekvence napájení svařovacího přístroje (povolené mezníkapitole 1„ Základní bezpečnost pro obloukové svařování“.5- kabelu.1 Rutilové elektrody, ocelové elektrody atd.hodnoty ±10%):- I 1 max : Maximální proud absorbovaný vedením.Svařování TIG se zapálením oblouku škrtnutím- I 1eff : Efektivní napájecí proud.10- : Hodnota pojistek s opožděnou aktivací, potřebných k ochraně vedení.(HOT START a ARC FORCE nejsou aktivovány).11-Symboly vztahující se k bezpečnostním normám, jejichž význam je uveden vZáporná zásuvka (-), umožňující rychlé připojení svařovacíhoPoznámka: Uvedený příklad štítku má pouze indikativní charakter poukazující nasymboly a orientační hodnoty; přesné hodnoty technických údajů vašeho svařovacíhopřístroje musí být odečítány přímo z identifikačního štítku samotného svařovacíhopřístroje.4.2.2.2 Zadní panel (OBR. D2)1 - Napájecí kabel 2p + (W)2 - Hlavní vypínač O/OFF (VYPNUTO) - I/ON (ZAPNUTO) (podsvětlený).5. INSTALACE3.2 DALŠÍ TECHNICKÉ ÚDAJE _____________________________________________________________________________________________________________________- SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ S DVOJPOLOHOVÝM VOLIČEM A DRŽÁKEMELEKTROD: viz tabulka 1 (TAB. 1A, 2A) UPOZORNĚNÍ! VŠECHNY OPERACE SPOJENÉ S INSTALACÍ A- SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ S TROJPOLOHOVÝM VOLIČEM A DRŽÁKEM ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE SE MUSÍ PROVÁDĚTELEKTROD: viz tabulka 2 (TAB. 1A, 2B)PŘÍ VYPNUTÉM SVAŘOVACÍM PŘÍSTROJI, ODPOJENÉM OD NAPÁJECÍHOHmotnost svařovacího agregátu je uvedena v tabulce 1 (TAB. 1)ROZVODU.ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ MUSÍ BÝT PROVEDENO VÝHRADNĚ ZKUŠENÝM A4. POPIS SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE KVALIFIKOVANÝM PERSONÁLEM._____________________________________________________________________________________________________________________4.1 BLOKOVÉ SCHÉMA (OBR. B)Svařovací přístroj je tvořen zejména výkonovými moduly v podobě integrovanýchobvodů optimalizovaných pro dosažení maximální spolehlivosti a snížené údržby.1- Vstup jednofázového napájecího vedení, jednotka usměrňovače a vyrovnávací obalu.kondenzátory.2- Přepínací můstek s tranzistory (IGBT) a ovládači; mění usměrněné napětí na 5.1.1 Montáž zemnicího kabelu-kleští (OBR. E)střídavé napětí s vysokou frekvencí a provádí regulaci výkonu v návaznosti napožadovanou hodnotu svařovacího proudu/napětí. 5.1.2 Montáž svařovacího kabelu-držáku elektrody (OBR. F)3- Vysokofrekvenční transformátor: Primární vinutí je napájeno změněným napětím,přiváděným z bloku 2; jeho úkolem je přizpůsobit napětí a proud hodnotám 5.2 ZPŮSOB ZVEDÁNÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE (OBR. G)5.1 MONTÁŽRozbalte svařovací přístroj a proveďte montáž oddělených částí nacházejících se vpotřebným pro obloukové svařování a současně galvanicky oddělit svařovací Všechny svařovací přístroje s 3-polohovým voličem (OBR. D) se musí zvedat sobvod od napájecího vedení.použitím příslušného popruhu, dodávaného v rámci příslušenství4- Sekundární usměrňovací můstek s vyrovnávací indukční cívkou: Přepíná střídavé Ujistěte se, zda bylo spojení popruhu s úchytem provedeno podle schématu.napětí / proud ze sekundárního vinutí na jednosměrný proud / napětí s velminízkým vlněním.5.3 UMÍSTĚNÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE5- Řídicí a regulační elektronika: slouží k okamžité kontrole hodnoty tranzistorů Vyhledejte místo pro instalaci svařovacího přístroje, a to tak, aby se v blízkosti otvorůsvařovacího proudu a k jejímu porovnávání s hodnotou nastavenou pro vstup a výstup chladicího vzduchu (nucený oběh prostřednictvím ventilátoru - je-lioperátorem;součástí) nenacházely překážky; mezitím se ujistěte, že se nebude nasávat vodivýmoduluje řídicí impulsy ovladačů tranzistorů IGBT, které zajišťují regulaci.prach, korozivní výpary, vlhkost atd.Určuje dynamickou odpověď proudu během tavení elektrody (okamžité zkraty) a Kolem svařovacího přístroje udržujte volný prostor minimálně do vzdálenosti 250 mm.dohlíží na bezpečnostní systémy._____________________________________________________________________________________________________________________4.2 KONTROLNÍ ZAŘÍZENÍ, REGULACE A ZAPOJENÍUPOZORNĚNÍ! Umístěte svařovací přístroj na rovný povrch s nosností, která4.2.1 SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ S DVOJPOLOHOVÝM VOLIČEM je úměrná jeho hmotnosti, abyste předešli jeho převrácení nebo nebezpečným4.2.1.1 Přední panel (OBR. C1) přesunům._____________________________________________________________________________________________________________________1 - Kladná zásuvka (+), umožňující rychlé připojení svařovacího kabelu.2 - ŽLUTÁ LED: obvykle je zhasnuta, její rozsvícení poukazuje na přítomnostporuchy, která brání dodávání svařovacího proudu a je způsobena některým z5.4 PŘIPOJENÍ DO SÍTĚnásledujících důvodů :- Před realizací jakéhokoli elektrického zapojení zkontrolujte, zda jmenovité údaje- Tepelná ochrana : Uvnitř svařovacího přístroje bylo dosaženo nadměrnésvařovacího přístroje odpovídají napětí a frekvenci sítě, která je k dispozici v místěteploty. Přístroj zůstane zapnutý, aniž by dodával proud, a to až do dosaženíinstalace.běžné teploty. Obnovení činnosti proběhne automaticky.- Svařovací přístroj musí být připojen výhradně k napájecímu systému s uzemněným- Ochrana proti přepětí a podpětí v napájecím vedení: slouží k zablokovánínulovým vodičem.přístroje: Napájecí napětí se nachází mimo rozsah +/- 15% vzhledem k jeho- Za účelem zajištění ochrany proti nepřímému doteku používejte nadproudové reléjmenovité hodnotě. UPOZORNĚNÍ: Překročení výše uvedeného horníhotypu:mezního napětí způsobí vážné poškození zařízení. - Typ A ( ) pro jednofázové stroje;- Ochrana ANTI STISK: slouží k automatickému zablokování svařovacíhopřístroje, jakmile se elektroda přilepí ke svařovanému materiálu, čímž umožní - Typ B ( ) pro trojfázové stroje.manuální odstranění bez poškození držáku elektrod.- Abyste dodrželi požadavky stanovené normou EN 61000-3-11 (Flicker),3 - ZELENÁ LED: poukazuje na to, že je přístroj připojen k síti a je připraven k doporučujeme vám připojit svařovací přístroj k bodům rozhraní napájecího rozvodu sčinnosti.impedancí nepřesahující Zmax = 0.21 Ohm.4- Potenciometr pro regulaci svařovacího proudu se stupnicí ocejchovanou v - Svařovací přístroj nesplňuje požadavky normy IEC/EN 61000-3-12.ampérech; umožňuje regulaci i během svařování.Při připojení k veřejné napájecí síti instalatér nebo uživatel odpovídá za ověření toho,zda lze svařovací přístroj připojit (dle potřeby musí konzultovat správce rozvodné5- Svařování elektrodou MMAsítě).- Není-li uvedeno jinak (MPGE), svařovací přístroje jsou kompatibilní s agregáty proZařízení HOT START a ARC FORCE zajišťují pro všechny druhy elektrod snadnézměnu napájecího napětí až do ± 15%.zapálení oblouku a plynulé svařování.Pro správné použití je třeba před připojením měniče dosáhnout provozních hodnot.Svařování TIG se zapálením oblouku škrtnutím(HOT START a ARC FORCE nejsou aktivovány)6- Záporná zásuvka (-), umožňující rychlé připojení svařovacího kabelu.4.2.1.2 Zadní panel (OBR. C2)1 - Napájecí kabel 2p + (W)2 - Hlavní vypínač O/OFF (VYPNUTO) - I/ON (ZAPNUTO) (podsvětlený).4.2.2 SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ S TROJPOLOHOVÝM VOLIČEM4.2.2.1 Přední panel (OBR. D1)1 - Kladná zásuvka (+), umožňující rychlé připojení svařovacího kabelu.2 - ŽLUTÁ LED: obvykle je zhasnuta, její rozsvícení poukazuje na přítomnost5.4.1 Zástrčka a zásuvkaPro modely vybavené kabelem se zástrčkou se doporučuje použít svařovací přístroj shodnotou svařovacího proudu nižší než 140 A, zatímco pro použití svařovacíhopřístroje při plném výkonu se doporučuje nahradit zástrčku jinou, s proudovoukapacitou vhodnou pro pojistku uvedenou vedle identifikačního štítku. Pro modely bezzástrčky připojte k napájecímu kabelu normalizovanou zástrčku (2P + T (Z)) vhodnéproudové kapacity a připravte síťovou zásuvku vybavenou pojistkami neboautomatickým jističem; příslušný zemnicí kolík bude muset být připojen k zemnicímuvodiči (žlutozelený) napájecího vedení. V tabulce (TAB. 1) jsou uvedeny doporučenéhodnoty pomalých pojistek, vyjádřené v ampérech, zvolených na základě maximálníjmenovité hodnoty proudu dodávaného svařovacím přístrojem a na základějmenovitého napájecího napětí.- 54 -


_____________________________________________________________________________________________________________________zbavené oxidu, olejů, tuků, rozpouštědel atd.Wolframovou elektrodu je třeba axiálně nabrousit na brusce, způsobem znázorněnýmUPOZORNĚNÍ! Nerespektování výše uvedených pravidel bude mít zana OBR. L; dbejte na to, aby byl hrot dokonale vystředěn, čímž se zamezí odchylkámnásledek neúčinnost bezpečnostního systému navrženého výrobcem (třídy I) s oblouku. Je důležité, aby se broušení provádělo ve směru délky elektrody. Tutonásledným vážným ohrožením osob (např. zásah elektrickým proudem) a operaci bude třeba pravidelně zopakovat v návaznosti na použití a opotřebenímajetku (např. požár).elektrody nebo v případě, že dojde k její náhodné kontaminaci, oxidaci nebo_____________________________________________________________________________________________________________________nesprávnému použití.Průměr elektrod se orientačně volí podle následující tabulky; mějte na paměti, že pro5.5 ZAPOJENÍ SVAŘOVACÍHO OBVODU svařování stejnosměrným proudem - DC - (s elektrodou připojenou k pólu (-)) se_____________________________________________________________________________________________________________________obyčejně používá elektroda s 2% ceru (s šedým pruhem).Pro dobré svařování je nezbytné, aby se použil správný průměr elektrody se správnýmUPOZORNĚNÍ! PŘED PROVÁDĚNÍM OPERACÍ ÚDRŽBY SE UJISTĚTE, ŽE proudem. Elektroda obyčejně vyčnívá z keramické hubice 2-3 mm a může dosáhnout 8JE SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ VYPNUT A ODPOJEN OD NAPÁJECÍ SÍTĚ.mm při rohových svarech (viz TAB. 3).2V tabulce (TAB. 1) uvádíme hodnoty doporučené pro svařovací kabely (v mm ) na6.2.1 Postupzákladě maximálního proudu dodávaného svařovacím přístrojem._____________________________________________________________________________________________________________________ - Držte si ochranný štít PŘED OBLIČEJEM a otírejte hrotem elektrody svařovaný díl;provádějte pohyb jako při zapalování zápalky; jedná se o nejsprávnější způsob5.5.1 Svařování MMAzapálení oblouku.Téměř všechny obalené elektrody se připojují ke kladnému pólu (+) zdroje; pouze ve - Za účelem přerušení svařování rychle zvedněte elektrodu ze svařovaného dílu.výjimečných případech u kyselých elektrod se připojují k zápornému pólu (-)Zapojení svařovacího kabelu-držáku elektrodyNa jeho konci je upevněna speciální svěrka, sloužící k sevření obnažené částielektrody.Tento kabel je třeba připojit ke svorce označené symbolem (+).7. ÚDRŽBA_____________________________________________________________________________________________________________________UPOZORNĚNÍ! PŘED PROVÁDĚNÍM OPERACÍ ÚDRŽBY SE UJISTĚTE, ŽE JESVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ VYPNUT A ODPOJEN OD NAPÁJECÍHO ROZVODU._____________________________________________________________________________________________________________________Zapojení zemnicího kabelu svařovacího prouduZemnicí kabel je třeba připojit ke svařovanému dílu nebo ke kovovému stolu, na kterém 7.1 ŘÁDNÁ ÚDRŽBAOPERACE ŘÁDNÉ ÚDRŽBY MŮŽE VYKONÁVAT OPERÁTOR.je uložen, co nejblíže k vytvářenému spoji.Tento kabel je třeba připojit ke svorce označené symbolem (-).7.1.1 ÚDRŽBA SVAŘOVACÍ PISTOLE5.5.2 Svařování TIG se zapálením oblouku ŠKRTNUTÍM- Zabraňte tomu, aby došlo k položení svařovací pistole nebo jejího kabelu na teplé- Svařovací pistole TIG: Kabel svařovacího proudu musí být připojen k zápornémupovrchy; způsobilo by to roztavení izolačních materiálů s následným rychlýmpólu (-).uvedením svařovací pistole mimo provoz.- Zemnicí kabel: musí být připojen ke kladnému pólu (+); koncovou část zemnicí- Pravidelně kontrolujte těsnost plynové hadice a spojů.svorky je třeba připojit ke svařovanému dílu nebo ke kovovému pracovnímu stolu, co- Důkladně zvolte držák elektrod, sklíčidlo pro upevnění držáku a elektrodu s vhodnýmmožná nejblíže k vytvářenému spoji.průměrem tak, abyste zabránili přehřátí, špatné distribuci plynu a následným- Připojení k plynové láhvi s ochranným plynem pro svařování TIG. K ventiluporuchám činnosti.plynové láhve přišroubujte reduktor tlaku. Pozor na to, že množství ochranného plynu- Před každým použitím zkontrolujte stav opotřebení a správnost montáže koncových( v litrech/minutu) je regulovatelné výhradně regulátorem tlaku na plynové láhvi.částí svařovací pistole: hubice, elektrody, držáku elektrod, difuzoru plynu.Připravte hadici pro přívod ochranného plynu do svařovací pistole. Před svařovánímotevřete ruční ventil na svařovací pistoli a po ukončení svařování jej zavřete.7.2 MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBAUPOZORNĚNÍ! Po ukončení práce pokaždé zavřete ventil plynové láhve.OPERACE MIMOŘÁDNÉ ÚDRŽBY MUSÍ BÝT PROVEDENY VÝHRADNĚDoporučení:PERSONÁLEM SE ZKUŠENOSTMI Z ELEKTRICKO-STROJNÍ OBLASTI._____________________________________________________________________________________________________________________- Zašroubujte konektory svařovacích kabelů až na doraz do zásuvek umožňujícíchrychlé připojení (jsou-li součástí) kvůli zajištění dokonalého elektrického kontaktu; v UPOZORNĚNÍ! PŘED ODLOŽENÍM PANELŮ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE Aopačném případě bude docházet k přehřívání samotných konektorů s jejichPŘÍSTUPEM K JEHO VNITŘKU SE UJISTĚTE, ŽE JE SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJnásledným rychlým opotřebením a ztrátou účinnosti.VYPNUT A ODPOJEN OD NAPÁJECÍHO ROZVODU.- Používejte co možná nejkratší svařovací kabely. _____________________________________________________________________________________________________________________- Vyhněte se použití kovových struktur, které netvoří součásti opracovávaného dílupro svod svařovacího proudu, namísto zemnicího kabelu; může to znamenat Případné kontroly prováděné uvnitř svařovacího přístroje pod napětím mohouohrožení bezpečnosti a vést k neuspokojivým výsledkům svařování.způsobit zásah elektrickým proudem s vážnými následky, způsobenými přímýmstykem se součástmi pod napětím a/nebo přímým stykem s pohybujícími se6. SVAŘOVÁNÍ: POPIS PRACOVNÍHO POSTUPUsoučástmi.6.1 SVAŘOVÁNÍ MMA- Pravidelně a s frekvencí odpovídající použití a prašnosti prostředí kontrolujte vnitřek- Je nezbytné, abyste se řídili pokyny výrobce elektrod, poukazujícími na správnousvařovacího přístroje a odstraňujte prach nahromaděný na transformátorupolaritu elektrody a příslušný optimální svařovací proud (obyčejně jsou tyto pokynyprostřednictvím proudu suchého stlačeného vzduchu (max. 10 bar).uvedeny na obalu elektrod).- Zabraňte nasměrování proudu stlačeného vzduchu na elektronické karty;- Svařovací proud má být regulován podle průměru použité elektrody a druhu spoje,zabezpečte jejich případně očištění velmi jemným kartáčem nebo vhodnýmikterý si přejete zrealizovat; indikativní hodnoty proudu, použitelné pro různé průměryrozpouštědly.elektrod, jsou:- Při uvedené příležitosti zkontrolujte, zda jsou elektrické spoje řádně utaženy, a zdaø Elektrody (mm)Svařovací proud (A)jsou kabeláže bez viditelných známek poškození izolace.min.max.- Po ukončení uvedených operací proveďte zpětnou montáž panelů svařovacího1,6 25 - 50přístroje a utáhněte na doraz upevňovací šrouby.- Rozhodně zabraňte provádění operací svařování při otevřeném svařovacímpřístroji.22,54060--801103,2 80 - 1604 120 - 2008. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH- Je třeba pamatovat na to, že při stejném průměru elektrody budou použity vysoké V PŘÍPADĚ NEUSPOKOJIVÉ ČINNOSTI A DŘÍVE, NEŽ PROVEDETEhodnoty proudu pro vodorovné svařování, zatímco pro svislé svařování nebo pro SYSTEMATICKÉ KONTROLY NEBO NEŽ SE OBRÁTÍTE NA VAŠE SERVISNÍsvařování nad hlavou budou použity nižší hodnoty.STŘEDISKO, ZKONTROLUJTE, ZDA:- Mechanické vlastnosti svařovaného spoje jsou kromě intenzity použitého proudu - Svařovací proud, regulovaný příslušným potenciometrem se stupnicí ocejchovanouurčeny také dalšími svařovacími parametry, jako je délka oblouku, rychlost a poloha v ampérech, odpovídá průměru a druhu použité elektrody.provedení, průměr a kvalita elektrod (za účelem správného uchování elektrod je - Při hlavním vypínači v poloze „ON“ je rozsvícena příslušná kontrolka; v opačnémudržujte mimo dosah vlhkosti, chráněné v příslušných baleních nebo nádobách).případě je problém obyčejně v napájecím vedení (kabely, zásuvka a/nebo zástrčka,- Vlastnosti svařování závisí také na hodnotě ARC-FORCE (dynamické chování) pojistky, atd.).stroje. Tento parametr lze nastavit příslušným voličem na ovládacím panelu. Při - není rozsvícena žlutá LED signalizující zásah tepelné ochrany způsobené přepětímpřepnutí voliče do polohy TIG se zapálením oblouku škrtnutím dojde ke zrušení nebo podpětím anebo zkratem.funkcí ARC-FORCE a HOT START. Všimněte si, že vysoké hodnoty ARC-FORCE - Ujistěte se, zda jste dodrželi jmenovitou hodnotu poměru základního a pulzníhodovolují vyšší průnik a umožňují svařování v libovolné poloze, obyčejně s bazickými proudu; v případě zásahu termostatické ochrany vyčkejte na ochlazení přístrojea celulózovými elektrodami.přirozeným způsobem, zkontrolujte činnost ventilátoru.- Může se stát, že svařování součástek rutilovými elektrodami bude provázeno - Zkontrolujte napájecí napětí: Když je napětí příliš vysoké nebo příliš nízké, svařovacínadměrným vystřikováním. V takovém případě se doporučuje přepnout volič na přístroj zůstane zablokován.čelním panelu do polohy TIG. - Zkontrolujte, zda na výstupu svařovacího přístroje není přítomen zkrat: V takovémpřípadě přistupte k odstranění jeho příčin.6.1.1 Postup - Je správně provedeno zapojení svařovacího obvodu, se zvláštním důrazem na- Držte si ochranný štít PŘED OBLIČEJEM a otírejte hrotem elektrody svařovaný díl; skutečné připojení zemnicích kleští k dílu, aniž by byl mezi ně vložen izolačníprovádějte pohyb jako při zapalování zápalky; jedná se o nejsprávnější způsob materiál (např. lak).zapálení oblouku.- Je použitý správný ochranný plyn (argon 99,5%) a ve správném množství.UPOZORNĚNÍ: NEKLEPEJTE elektrodou o díl; riskovali byste tím poškozenípovrchu s následnými obtížemi při zapálení oblouku.- Jakmile dojde k zapálení oblouku, snažte se po celou vytváření svaru udržovat oddílu konstantní vzdálenost, odpovídající průměru použité elektrody; pamatujte, žeelektroda musí být nakloněna pod úhlem 20-30 stupňů ve směru posuvu (obr. H).- Po vytvoření svaru přesuňte koncovou část elektrody lehce zpět vzhledem kesměru posuvu, nad vzniklý kráter, za účelem jeho naplnění. Následně rychlezvedněte elektrodu z tavicí lázně, abyste docílili zhasnutí oblouku.VZHLEDY SVARU (OBR. I)6.2 SVAŘOVÁNÍ TIG SE ZAPÁLENÍM OBLOUKU ŠKRTNUTÍMSvařování TIG představuje svařovací postup, který využívá teplo uvolňované zezapáleného elektrického oblouku, udržovaného mezi neroztavitelnou elektrodou(wolfram) a svařovaným dílem. Wolframovou elektrodu drží svařovací pistole vhodnápro přenos potřebného svařovacího proudu, která chrání samotnou elektrodu asvařovací lázeň před atmosférickou oxidací prostřednictvím proudu inertního plynu(obyčejně argon: Ar 99%), proudícího z keramické hubice.Aby byl zajištěn dokonalý svar, je nutné, aby byly svařované díly pečlivě vyčištěné a- 55 -


SLOVENSKYOBSAHpag.pag.1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBLÚKOVÉ ZVÁRANIE ...... 56 5.1.1 Montáž zemniaceho kábla-klieští .................................................... 575.1.2 Montáž zváracieho kábla-držiaka elektródy .................................... 572. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS............................................................................ 56 5.2 SPÔSOB DVÍHANIA ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA.................................... 572.1 ÚVOD ....................................................................................................... 56 5.3 UMIESTNENIE ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA............................................ 572.2 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO DODÁVANÉ NA ŽELANIE ...................... 56 5.4 PRIPOJENIE DO SIETE........................................................................... 575.4.1 Zástrčka a zásuvka ........................................................................... 573. TECHNICKÉ ÚDAJE ..................................................................................... 56 5.5 ZAPOJENIE ZVÁRACIEHO OBVODU...................................................... 583.1 IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK ....................................................................... 56 5.5.1 Zváranie MMA................................................................................... 583.2. ĎALŠIE TECHNICKÉ ÚDAJE ................................................................. 57 5.5.2 Zváranie TIG so zapálením oblúku ŠKRTNUTÍM............................... 584. POPIS ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA ............................................................. 57 6. ZVÁRANIE: POPIS PRACOVNÉHO POSTUPU ............................................ 584.1 BLOKOVÁ SCHÉMA................................................................................. 57 6.1 ZVÁRANIE MMA ...................................................................................... 584.2 ZARIADENIA NA KONTROLU, REGULÁCIA A ZAPOJENIE ..................... 57 6.1.1 Postup .............................................................................................. 584.2.1 ZVÁRACÍ PISTROJ S DVOJPOLOHOVÝM VOLIČOM..................... 57 6.2 ZVÁRANIE TIG SO ZAPÁLENÍM OBLÚKU ŠKRTNUTÍM ....................... 584.2.1.1 Predný panel ........................................................................ 57 6.2.1 Postup ............................................................................................. 584.2.1.2 Zadný panel .......................................................................... 574.2.2 ZVÁRACÍ PISTROJ S TROJPOLOHOVÝM VOLIČOM..................... 57 7. ÚDRŽBA ........................................................................................................ 584.2.2.1 Predný panel ........................................................................ 57 7.1 DÔKLADNÁ ÚDRŽBA ............................................................................... 584.2.2.2 Zadný panel .......................................................................... 577.1.1 Údržba zváracej pištole................................................................... 587.2 MIMORIADNA ÚDRŽBA ........................................................................... 585. INŠTALÁCIA ................................................................................................. 575.1 MONTÁŽ ................................................................................................. 578. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH .......................................................................... 58ZVÁRACIE AGREGÁTY NA ZVÁRANIE TIG A MMA, URČENÉ PRE PRIEMYSELNÉ Obsluha musí používať nasledujúce postupy, aby znížila expozíciuA PROFESIONÁLNE POUŽITIE.elektromagnetickým poliam:Poznámka: V nasledujúcom texte bude použitý výraz „zvárací prístroj“. - Pripevniť dva zváracie káble spolu, podľa možnosti čo najbližšie.- Udržiavať hlavu a trup tela, čo možno najďalej od zváracieho obvodu.1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE - Nikdy si neovíjať zváracie káble okolo tela.- Nezvárať, nachádzajúc sa telom uprostred zváracieho obvodu. UdržiavaťOBLÚKOVÉ ZVÁRANIEobidva káble na tej istej strane tela.Operátor musí byť dostatočne vyškolený na bezpečné použitie zváracieho - Pripojiť zemniaci kábel zváracieho prúdu ku dielu určenému na zváranie, čoprístroja a informovaný o rizikách spojených s postupmi pri zváraní oblúkom, o najbližšie k realizovanému spoju.príslušných ochranných opatreniach a o postupoch v núdzovom stave. - Nezvárať v blízkosti zváracieho prístroja, ani na ňom nesedieť a neopierať sa(Súvisiace informácie nájdete tiež v „TECHNICKOM PREDPISE IEC alebo oň (minimálna vzdialenosť: 50cm).CLC/TS 62081“ INŠTALÁCIA A POUŽITIE ZARIADENIA PRE OBLÚKOVÉ - Nenechávať feromagnetické predmety v blízkosti zváracieho obvodu.ZVÁRANIE). - Minimálna vzdialenosť d=20cm (Obr. M).- Zabráňte priamemu styku so zváracím obvodom; napätie naprázdno - Zariadenie triedy A:dodávané generátorom môže byť za daných okolností nebezpečné.Tento zvárací prístroj vyhovuje požiadavkám technického štandardu výrobku,- Pripojenie zváracích káblov, kontrolné operácie a opravy musia byť určeného pre výhradné použitie v priemyselnom prostredí, a na profesionálnevykonávané pri vypnutom zváracom prístroji, odpojenom od elektrického účely. Nie je zaistená elektromagnetická kompatibilita v domácich budovách a vrozvodu.budovách priamo pripojených k napájacej sieti nízkeho napätia, ktorá zásobuje- Pred výmenou opotrebiteľných súčastí zváracej pištole vypnite zvárací budovy pre domáce použitie.prístroj a odpojte ho z napájacej siete.- Vykonajte elektrickú inštaláciu v súlade s platnými predpismi a zákonmi, abyste predišli úrazom. ĎALŠIE OPATRENIA- Zvárací prístroj musí byť pripojený výhradne k napájaciemu systému suzemneným nulovým vodičom.- OPERÁCIA ZVÁRANIA:- Uistite sa, že je napájacia zásuvka dostatočne pripojená k ochrannému - V prostredí so zvýšeným rizikom zásahu elektrickým prúdom;zemniacemu vodiču.- vo vymedzených priestoroch;- Nepoužívajte zvárací prístroj vo vlhkom, mokrom prostredí alebo za dažďa. - v prítomnosti zápalných alebo výbušných materiálov.- Nepoužívajte káble s poškodenou izoláciou alebo s uvolnenými spojmi.MUSIA byť najskôr zhodnotené „Odborným vedúcim“ a vykonané vždy vprítomnosti osôb vyškolených pre zásahy v núdzových prípadoch.MUSÍ byť zavedené používanie ochranných technických prostriedkov,popísaných v častiach 5.10; A.7; A.9 „TECHNICKÉHO PREDPISU IEC aleboCLC/TS 62081“.- Nezvárajte na nádobách, zásobníkoch alebo potrubiach, ktoré obsahujú - MUSÍ byť zakázané zváranie operátorom nadvihnutým nad zemou, salebo obsahovali zápalné kvapalné alebo plynné produkty.výnimkou použitia bezpečnostných plošín.- Vyhnite sa činnosti na materiáloch vyčistených chlórovými rozpúšťadlami - NAPÄTIE MEDZI DRŽIAKMI ELEKTRÓD ALEBO ZVÁRACÍMI PIŠTOĽAMI: Prialebo v blízkosti uvedených látok.práci s viacerými zváracími prístrojmi na jednom zvarovanom kuse alebo na- Nezvárajte na zásobníkoch pod tlakom. viacerých kusoch spojených elektricky, môže dôjsť k nebezpečnému súčtu- Odstráňte z pracovného priestoru všetky zápalné látky (napr. drevo, papier, napätia medzi dvomi odlišnými držiakmi elektród, alebo so zváracímihandry, atď.)pištoľami, s hodnotou, ktorá môže dosiahnuť dvojnásobok prípustnej medze.- Zabezpečte si dostatočnú výmenu vzduchu alebo prostriedky pre Je potrebné, aby odborník koordinátor vykonal meranie prístrojmi, aby určilodstraňovanie výparov zo zvárania z blízkosti oblúku; Medzné hodnoty existenciu nebezpečia rizika a mohol prijať vhodné ochranné opatrenia vvystavenia sa výparom zo zvárania v závislosti na ich zložení, koncentrácii a súlade s ustanovením časti 5.9 „TECHNICKÉHO PREDPISU ICE alebo CLC/TSdĺžke samotnej expozície, vyžadujú systematický prístup pri ich 62081".vyhodnocovaní.- Udržujte tlakovú fľašu (ak sa používa) v dostatočnej vzdialenosti od zdrojovtepla, vrátane slnečného žiarenia ZBYTKOVÉ RIZIKÁ- NESPRÁVNE POUŽITIE: Použitie zváracieho prístroja na akejkoľvek inépoužitie než je správne použitie (napr. rozmrazovanie potrubia vodovodnéhorozvodu), je nebezpečné.- Zabezpečte si vhodnú izoláciu voči elektróde, opracovávanej súčasti aprípadným uzemneným kovovým častiam (dostupným) umiesteným v 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPISblízkosti.2.1 ÚVODObyčajne je to možné dosiahnuť použitím k tomu určených rukavíc, obuvi, Tento zvárací prístroj je zdrojom prúdu pre oblúkové zváranie a je vyrobený špeciálnepokrývok hlavy a odevu a použitím stúpačiek alebo izolačných kobercov. pre zváranie MMA jednosmerným prúdom (DC).- Vždy si chráňte zrak použitím príslušných skiel neobsahujúcich aktinium na Vlastnosti tohto regulačného systému (MENIČA), ako napr. vysoká rýchlosť a presnosťochranných štítoch alebo maskách.regulácie, dávajú zváraciemu prístroju vynikajúce vlastnosti pri zváraní obalenýmiPoužívajte príslušný ochranný ohňovzdorný odev, aby ste nevystavovali elektródami (rutilovými, kyslými, bázickými) a pri zváraní TIG DC so zapálením oblúkupokožku ultrafialovému a infračervenému žiareniu pochádzajúcemu z škrtnutím.oblúku; ochrana sa musí vzťahovať taktiež na ďalšie osoby nachádzajúce sa Regulácia systému „meniča“ na vstupe napájacieho vedenia (primárneho) ďalejv blízkosti oblúku, a to použitím tienidiel alebo nereflexných závesov.prináša drastické zníženie objemu samotného transformátora i vyrovnávaciehoreaktančného prvku, čo umožňuje konštrukciu zváracieho prístroja so značne nízkouhmotnosťou a objemom a následným zvýšením manipulovateľnosti a možnostiprepravy.- Prechod zváracieho prúdu spôsobuje vznik elektromagnetických polí (EMF)v okolí zváracieho obvodu.Elektromagnetické polia môžu ovplyvňovať činnosť niektorých zdravotnýchzariadení (napr. pacemakerov, respirátorov, kovových protéz atď.).Preto je potrebné prijať náležité ochranné opatrenia voči nositeľom týchtozariadení. Napríklad zákazom ich prístupu do priestoru použitia zváraciehoprístroja.Tento zvárací prístroj vyhovuje požiadavkám technického štandardu výrobku,určeného pre výhradné použitie v priemyselnom prostredí a na profesionálneúčely. Nie je zaručené dodržanie základných medzných hodnôt, týkajúcich saexpozície osôb elektromagnetickým poliam v domácom prostredí.2.2 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO DODÁVANÉ NA ŽELANIE:- Sada na zváranie MMA.- Sada na zváranie TIG.- Adaptér pre tlakovú nádobu s argónom.- Reduktor tlaku.- Zváracia pištoľ TIG.- Samozatmievacia kukla: s pevným alebo nastaviteľným filtrom.3.TECHNICKÉ ÚDAJE3.1 IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOKHlavné údaje týkajúce sa použitia a vlastností zváracieho prístroja sú obsiahnuté naidentifikačnom štítku a ich význam je nasledujúci:Obr. A- 56 -


1- Stupeň ochrany obalu. dôvodov:2- Symbol napájacieho vedenia: - Tepelná ochrana: vo vnútri zváracieho prístroja bola dosiahnutá príliš vysoká1~: striedavé jednofázové napätie; teplota. Stroj zostane zapnutý s tým, že nedodáva prúd, až kým nedosiahne3~: striedavé trojfázové napätie. bežnú teplotu. K obnoveniu činnosti dôjde automaticky.3- Symbol S: poukazuje na možnosť zvárania v prostredí so zvýšeným rizikom úrazu - Ochrana proti prepätiu a podpätiu v napájacom vedení: slúži naelektrickým prúdom (napr. v tesnej blízkosti veľkých kovových súčastí). zablokovanie prístroja: napájacie napätie sa nachádza mimo rozsahu +/- 15%4- Symbol predurčeného spôsobu zvárania. vzhľadom k jeho menovitej hodnote. UPOZORNENIE: Prekročenie vyššie5- Symbol vnútornej štruktúry zváracieho prístroja. uvedeného horného medzného napätia spôsobí vážne poškodenie6- Príslušná EURÓPSKA norma pre bezpečnosť a konštrukciu strojov pre oblúkové zariadenia.zváranie.- Ochrana ANTI STICK: automaticky zablokuje zvárací prístroj v prípade7- Výrobné číslo pre identifikáciu zváracieho prístroja (nevyhnutné pre servisnú prilepenia elektródy na zváraný materiál, čím umožní jej manuálne odstránenieslužbu, objednávky náhradných dielov, vyhľadávanie pôvodu výrobku).bez poškodenia držiaku elektródy.8- Vlastnosti zváracieho obvodu: 3- Potenciometer na reguláciu zváracieho prúdu so stupnicou ociachovanou v- U 0 : Maximálne napätie naprázdno. ampéroch; umožňuje reguláciu aj počas zvárania.- I 2/U 2: Normalizovaný prúd a napätie, ktoré môžu byť dodávané zváracím4- - - Zváranie elektródou MMAprístrojom počas zvárania.- X : Zaťažovateľ: Poukazuje na čas, v priebehu ktorého môže zvárací prístroj Voľba medzi dvoma polohami pri zváraní MMA sa vykonáva na základe druhudodávať odpovedajúci prúd (v rovnakom stĺpci). Vyjadruje sa v %, na základe 10- použitej elektródy.minutového cyklu (napr. 60% = 6 minút práce, 4 minúty prestávky; atď.).Špeciálne zariadenie, Arc Control Systém, zaručuje lepšiu dynamiku zvárania,Pri prekročení faktorov použitia (vztiahnutých na 40 °C v prostredí), dôjde k jednoduché zahájenie činnosti (HOT START), plynulé zváranie (ARC FORCE) prezásahu tepelnej ochrany (zvárací prístroj ostane v pohotovostnom režime, až kým každý druh elektródy:sa jeho teplota nedostane späť do prípustného rozmedzia ). Bázické elektródy, hliníkové elektródy, celulózové elektródy (mod. CE),- A/V-A/V: Poukazuje na regulačnú radu zváracieho prúdu (minimálny maximálny)pri odpovedajúcom napätí oblúku.atď.9- Technické údaje napájacieho vedenia: Rutilové elektródy, oceľové elektródy, atď.- U 1: Striedavé napätie a frekvencia napájania zváracieho prístroja (povolenémedzné hodnoty ±10%):- I 1 max: Maximálny prúd absorbovaný vedením.- I 1eff : Efektívny napájací prúd.10- : Hodnota poistiek s oneskorenou aktiváciou, potrebných na ochranuvedenia11- Symboly vzťahujúce sa k bezpečnostným normám, ktorých význam je uvedený vkapitole 1 „Základná bezpečnosť pre oblúkové zváranie“.Poznámka: Uvedený príklad štítku má iba indikatívny charakter poukazujúci nasymboly a orientačné hodnoty; presné hodnoty technických údajov vášho zváraciehoprístroja musia byť odčítané priamo z identifikačného štítku samotného zváraciehoprístroja.Zváranie TIG so zapálením oblúku škrtnutím(HOT START a ARC FORCE nie sú aktivované).5- Záporná zásuvka (-) umožňujúca rýchle pripojenie zváracieho kábla.4.2.2.2 Zadný panel (OBR. D2)1 - Napájací kábel 2p + (W)2 - Hlavný vypínač O/OFF (VYPNUTÉ) - I/ON (ZAPNUTÉ) (podsvietený).5. INŠTALÁCIA_____________________________________________________________________________________________________________________3.2. ĎALŠIE TECHNICKÉ ÚDAJEUPOZORNENIE! VŠETKY OPERÁCIE SPOJENÉ S INŠTALÁCIOU A- ZVÁRACÍ PRÍSTROJ S DVOJPOLOHOVÝM VOLIČOM A DRŽIAKOM ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA MUSIA BYŤ VYKONANÉELEKTRÓD: viď tabuľka 1 (TAB. 1A, 2A)PRI VYPNUTOM ZVÁRACOM PRÍSTROJI, ODPOJENOM OD NAPÁJACIEHO- ZVÁRACÍ PRÍSTROJ S TROJPOLOHOVÝM VOLIČOM A DRŽIAKOM ROZVODU.ELEKTRÓD: viď tabuľka 2 (TAB. 1B, 2B)ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE MUSÍ BYŤ VYKONANÉ VÝHRADNE SKÚSENÝMHmotnosť zváracieho prístroja je uvedená v tabuľke 1 (TAB. 1)ALEBO KVALIFIKOVANÝM PERSONÁLOM._____________________________________________________________________________________________________________________4. POPIS ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA 5.1 MONTÁŽ4.1 BLOKOVÁ SCHÉMA (OBR. B) Rozbaľte zvárací prístroj a vykonajte montáž oddelených častí nachádzajúcich sa vZvárací prístroj je tvorený hlavne výkonovými modulmi v podobe integrovaných obale.obvodov optimalizovaných pre dosiahnutie maximálnej spoľahlivosti a zníženej údržby.1- Vstup jednofázového napájacieho vedenia, jednotka usmerňovača a vyrovnávacie 5.1.1 Montáž zemniaceho kábla-klieští (OBR. E)kondenzátory.2- Prepínací mostík s tranzistormi (IGBT) a ovládačmi; mení usmernené napätie na 5.1.2 Montáž zváracieho kábla-držiaka elektródy (OBR. F)striedavé napätie s vysokou frekvenciou a vykonáva reguláciu výkonu v náväznostina požadovanú hodnotu zváracieho prúdu/napätia. 5.2. SPÔSOB DVÍHANIA ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA (OBR. G)3- Vysokofrekvenčný transformátor: Primárne vinutie je napájané zmeneným napätím Všetky zváracie prístroje s 3-polohovým voličom (OBR. D) musia byť dvíhané sprivádzaným z bloku 2; jeho úlohou je prispôsobiť napätie a prúd hodnotám použitím príslušného popruhu dodávaného v rámci príslušenstva.potrebným pre oblúkové zváranie a súčasne galvanicky oddeliť zvárací obvod od Uistite sa, že spojenie popruhu s úchytom bolo vykonané podľa schémy.napájacieho vedenia.4- Sekundárny usmerňovací mostík s vyrovnávacou indukčnou cievkou: prepína 5.3 UMIESTNENIE ZVÁRACIEHO PRÍSTROJAstriedavé napätie / prúd dodávané sekundárnym vinutím na jednosmerný prúd / Vyhľadajte miesto pre inštaláciu zváracieho prístroja, a to tak, aby sa v blízkosti otvorovnapätie s veľmi nízkym vlnením.pre vstup a výstup chladiaceho vzduchu (nútený obeh prostredníctvom ventilátora - ak5- Riadiaca a regulačná elektronika: slúži na okamžitú kontrolu hodnoty tranzistorov je súčasťou) nenachádzali prekážky; pričom sa uistite, že sa nebude nasávať vodivýzváracieho prúdu a jeho porovnávanie s hodnotou nastavenou operátorom; prach, korozívne výpary, vlhkosť, atď.moduluje riadiace impulzy ovládačov tranzistorov IGBT, ktoré zaisťujú reguláciu. Okolo zváracieho prístroja udržujte voľný priestor minimálne do vzdialenosti 250 mm._____________________________________________________________________________________________________________________Určuje dynamickú odpoveď prúdu počas tavenia elektródy (okamžité skraty) adohliada na bezpečnostné systémy.UPOZORNENIE! Umiestnite zvárací prístroj na rovný povrch s nosnosťou,4.2 ZARIADENIA NA KONTROLU, REGULÁCIA A ZAPOJENIEktorá je úmerná jeho hmotnosti, aby sa neprevrátil alebo aby nedošlo k jeho4.2.1 ZVÁRACÍ PISTROJ S DVOJPOLOHOVÝM VOLIČOMnebezpečným presunom._____________________________________________________________________________________________________________________4.2.1.1 Predný panel (OBR. C1)1 - Kladná zásuvka (+) umožňujúca rýchle pripojenie zváracieho kábla.5.4 PRIPOJENIE DO SIETE2 - ŽLTÁ LED: obyčajne je zhasnutá, jej zasvietenie signalizuje poruchu, brániacu- Pred realizáciou akéhokoľvek elektrického zapojenia skontrolujte, či menovité údajedodávaniu zváracieho prúdu, spôsobenú zásahom niektorým z nasledujúcichzváracieho prístroja odpovedajú napätiu a frekvencii siete, ktorá je k dispozícii vdôvodov:mieste inštalácie.- Tepelná ochrana: vo vnútri zváracieho prístroja bola dosiahnutá príliš vysoká- Nabíjačka akumulátorov musí byť pripojená výhradne k napájaciemu systému steplota. Stroj zostane zapnutý s tým, že nedodáva prúd, až kým nedosiahneuzemneným nulovým vodičom.bežnú teplotu. K obnoveniu činnosti dôjde automaticky.- Za účelom zaistenia ochrany proti nepriamemu dotyku používajte nadprúdové relé- Ochrana proti prepätiu a podpätiu v napájacom vedení: slúži natypu:zablokovanie prístroja: napájacie napätie sa nachádza mimo rozsahu +/- 15%vzhľadom k jeho menovitej hodnote. UPOZORNENIE: Prekročenie vyššie - Typ A ( ) pre jednofázové stroje;uvedeného horného medzného napätia spôsobí vážne poškodeniezariadenia.- Typ B ( ) pre trojfázové stroje.- Ochrana ANTI STICK: automaticky zablokuje zvárací prístroj v prípade - Aby ste dodržali požiadavky stanovené normou EN 61000-3-11 (Flicker),prilepenia elektródy na zváraný materiál, čím umožní jej manuálne odstránenie doporučujeme vám pripojiť zvárací prístroj k bodom rozhrania napájacieho rozvodu sbez poškodenia držiaku elektródy.impedanciou nepresahujúcou Zmax = 0.21 Ohm.3 - ZELENÁ LED: signalizuje, že je prístroj pripojený k sieti a je pripravený k činnosti. - Zvárací prístroj nespĺňa požiadavky normy IEC/EN 61000-3-12.4- Potenciometer na reguláciu zváracieho prúdu so stupnicou ociachovanou v Pri pripojení k verejnej napájacej sieti inštalatér, alebo užívateľ, zodpovedá zaampéroch; umožňuje reguláciu aj počas zvárania.overenie toho, či je možné zvárací prístroj pripojiť (podľa potreby musí konzultovaťsprávcu rozvodnej siete).5- Zváranie elektródou MMA- Ak nie je uvedené inak (MPGE), zváracie prístroje sú kompatibilné s agregátmi prezmenu napájacieho napätia až do ± 15%.Zariadenia HOT START a ARC FORCE zaisťujú pre všetky druhy elektród Pre správne použitie je potrebné pred pripojením meniča dosiahnuť prevádzkovéjednoduché zapálenie oblúku a plynulé zváranie.hodnoty.5.4.1 Zástrčka a zásuvkaZváranie TIG so zapálením oblúku škrtnutímPre modely vybavené káblom so zástrčkou sa odporúča použiť zvárací prístroj s(HOT START a ARC FORCE nie sú aktivované).hodnotou zváracieho prúdu nižšou ako 140A, zatiaľ čo pre použitie zváracieho prístrojapri plnom výkone sa odporúča nahradiť zástrčku inou, s prúdovou kapacitou vhodnou6- Záporná zásuvka (-) umožňujúca rýchle pripojenie zváracieho kábla.pre poistku uvedenú vedľa identifikačného štítku. Pre modely bez zástrčky pripojte knapájaciemu káblu normalizovanú zástrčku (2P + T (Z)) s vhodnou prúdovou kapacitou4.2.1.2 Zadný panel (OBR. C2)a pripravte sieťovú zásuvku vybavenú poistkami alebo automatickým ističom; príslušný1 - Napájací kábel 2p + (W)zemniaci kolík bude musieť byť pripojený k zemniacemu vodiču (žltozelený)2 - Hlavný vypínač O/OFF (VYPNUTÉ) - I/ON (ZAPNUTÉ) (podsvietený).napájacieho vedenia. V tabuľke (TAB. 1) sú uvedené odporúčané hodnoty pomalýchpoistiek, vyjadrené v ampéroch, zvolených na základe maximálnej menovitej hodnoty4.2.2 ZVÁRACÍ PISTROJ S TROJPOLOHOVÝM VOLIČOMprúdu dodávaného zváracím prístrojom a na základe menovitého napájacieho napätia._____________________________________________________________________________________________________________________4.2.2.1 Predný panel (OBR. D1)1 - Kladná zásuvka (+) umožňujúca rýchle pripojenie zváracieho kábla. UPOZORNENIE! Nerešpektovanie vyššie uvedených pravidiel bude mať za2 - ŽLTÁ LED: obyčajne je zhasnutá, jej zasvietenie signalizuje poruchu, brániacu následok vyradenie bezpečnostného systému navrhnutého výrobcom (triedy I) zdodávaniu zváracieho prúdu, spôsobenú zásahom niektorým z nasledujúcich- 57 -


činnosti s následným vážnym ohrozením osôb (napr. zásah elektrickým prúdom) pozdĺžnom smere elektródy. Túto operáciu bude potrebné pravidelne zopakovať va majetku (napr. požiar).náväznosti na používanie a opotrebovanie elektródy, alebo keď dôjde k jej náhodnej_____________________________________________________________________________________________________________________kontaminácii, oxidácii alebo nesprávnemu použitiu.Priemer elektród sa orientačne volí podľa nasledujúcej tabuľky, pričom majte na5.5 ZAPOJENIE ZVÁRACIEHO OBVODUpamäti, že na zváranie jednosmerným prúdom - DC - (s elektródou pripojenou k pólu (-_____________________________________________________________________________________________________________________ )) sa obyčajne používa elektróda s 2% céru (so sivým pruhom).Pre dobré zváranie je nevyhnutné, aby bol použitý správny priemer elektródy soUPOZORNENIE! PRED VYKONANÍM NASLEDUJÚCICH ZAPOJENÍ SA správnym prúdom. Elektróda obyčajne vyčnieva z keramickej hubice 2-3 mm a môžeUISTITE, ŽE JE ZVÁRACÍ PRÍSTROJ VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD NAPÁJECEJ dosiahnuť 8 mm pri rohových zvaroch (viď TAB. 3).SIETE.2V tabuľke (TAB. 1) sú uvedené hodnoty doporučené pre zváracie káble (v mm ) na 6.2.1 Postupzáklade maximálneho prúdu dodávaného motorovým zváracím prístrojom.- Držte si ochranný štít PRED TVÁROU a otierajte hrot elektródy o zváraný diel;_____________________________________________________________________________________________________________________vykonávajte pohyb ako pri zapaľovaní zápalky; jedná sa o najsprávnejší spôsobzapálenia oblúku.5.5.1 Zváranie MMA - Aby ste prerušili zváranie, rýchlo zdvihnite elektródu zo zváraného dielu.Takmer všetky obalené elektródy sa pripájajú ku kladnému pólu (+) zdroja; len vovýnimočných prípadoch - kyslé elektródy - sa pripájajú k zápornému pólu (-)Zapojenie zváracieho kábla-držiaka elektródyNa jeho konci je upevnená špeciálna svorka, slúžiaca na zovretie obnaženej častielektródy.Tento kábel je potrebné pripojiť k zvierke označenej symbolom (+).7. ÚDRŽBA_____________________________________________________________________________________________________________________UPOZORNENIE! PRED VYKONANÍM OPERÁCIÍ ÚDRŽBY SA UISTITE, ŽE JEZVÁRACÍ PRÍSTROJ VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD NAPÁJACIEHO ROZVODU._____________________________________________________________________________________________________________________7.1 DÔKLADNÁ ÚDRŽBAOPERÁCIE DÔKLADNEJ ÚDRŽBY MÔŽE VYKONÁVAť OPERÁTOR.Zapojenie zemniaceho kábla zváracieho prúduJe potrebné ho pripojiť ku zváranému dielu, alebo ku kovovému stolu, na ktorom je dieluložený, čo najbližšie k vytváranému spoju.7.1.1 ÚDRŽBA ZVÁRACEJ PIŠTOLETento kábel je potrebné pripojiť k zvierke označenej symbolom (-).- Neodkladajte zváraciu pištoľ alebo jej kábel na teplé povrchy; spôsobilo by toroztavenie izolačných materiálov, čím by ste zváraciu pištoľ zničili.5.5.2 Zváranie TIG so zapálením oblúku ŠKRTNUTÍM - Pravidelne kontrolujte tesnosť plynových hadíc a spojov.- Zváracia pištoľ TIG: Kábel zváracieho prúdu musí byť pripojený k zápornému pólu (- - Dôkladne zvoľte držiak elektród, klieštinu na upevnenie držiaku a elektródu s). vhodným priemerom tak, aby ste zabránili prehriatiu, nesprávnej distribúcii plynu a- Zemniaci kábel: musí byť pripojený ku kladnému pólu (+); koncovú časť zemniacej následným poruchám činnosti.svorky je potrebné pripojiť k zváranému dielu alebo ku kovovému pracovnému stolu, - Pred každým použitím skontrolujte stav opotrebenia a správnosť montážečo možno najbližšie k vytváranému spoju.koncových častí zváracej pištole: hubice, elektródy, držiaku elektród, difúzora plynu.- Pripojenie k tlakovej fľaši s ochranným plynom na zváranie TIG. Priskrutkujte kventilu tlakovej fľaše reduktor tlaku. Pozor na to, že množstvo ochranného plynu (v 7.2 MIMORIADNA ÚDRŽBAlitroch/minútu) je regulovateľné výhradne regulátorom tlaku na tlakovej fľaši. OPERÁCIE MIMORIADNEJ ÚDRŽBY MUSIA BYŤ VYKONANÉ VÝHRADNEPripravte hadicu pre prívod ochranného plynu do zváracej pištole. Pred zváraním PERSONÁLOM SO SKÚSENOSŤAMI Z ELEKTRICKO-STROJNEJ OBLASTI.otvorte ručný ventil na zváracej pištoli a po ukončení zvárania ho zatvorte._____________________________________________________________________________________________________________________UPOZORNENIE! Po ukončení práce zakaždým zatvorte ventil tlakovej fľaše.Doporučenie:UPOZORNENIE! PRED ODLOŽENÍM PANELOV ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA A- Zasuňte konektory zváracích káblov až na doraz do zásuviek umožňujúcich rýchle PRÍSTUPOM DO JEHO VNÚTRA SA UISTITE, ŽE JE ZVÁRACÍ PRÍSTROJpripojenie (ak sú súčasťou) a pevne ich zaskrutkujte, kvôli zaisteniu dokonalého VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD NAPÁJACIEHO ROZVODU.elektrického kontaktu; v opačnom prípade bude dochádzať k prehrievaniu_____________________________________________________________________________________________________________________samotných konektorov, čo spôsobí ich rýchle opotrebenie a stratu účinnosti..- Používajte čo možno najkratšie zváracie káble.Prípadné kontroly vykonané vo vnútri zváracieho prístroja pod napätím, môžu- Pre zvod zváracieho prúdu nepoužívajte namiesto zemniaceho kábla kovové časti, spôsobiť zásah elektrickým prúdom s vážnymi následkami, spôsobenýmiktoré nie sú súčasťou opracovávaného dielu; môže to znamenať ohrozenie priamym stykom so súčasťami pod napätím a/alebo priamym stykom sbezpečnosti, ako aj zníženie kvality zvaru.pohybujúcimi sa súčasťami.- Pravidelne a s frekvenciou odpovedajúcou použitiu a prašnosti prostrediakontrolujte vnútro zváracieho prístroja a odstraňujte prach nahromadený na6. ZVÁRANIE: POPIS PRACOVNÉHO POSTUPU transformátore prostredníctvom prúdu suchého stlačeného vzduchu (max. 10 bar).6.1 ZVÁRANIE MMA - Zabráňte nasmerovanie prúdu stlačeného vzduchu na elektronické karty;- Je nevyhnutné, aby ste sa riadili pokynmi výrobcu elektród, ktoré upozorňujú na zabezpečte ich prípadné očistenie veľmi jemnou kefou alebo vhodnýmisprávnu polaritu elektródy a príslušný optimálny zvárací prúd (obyčajne sú tieto rozpúšťadlami.pokyny uvedené na obale elektród).- Pri uvedenej príležitosti skontrolujte, či sú elektrické spoje dostatočne utiahnuté a či- Zvárací prúd má byť regulovaný podľa priemeru použitej elektródy a druhu spoja, sú kabeláže bez viditeľných známok poškodenia izolácie.ktorý si prajete vytvoriť; indikatívne hodnoty prúdu použiteľné pre rôzne priemery - Po ukončení uvedených operácii vykonajte spätnú montáž panelov zváraciehoelektród sú:prístroja a utiahnite na doraz upevňovacie skrutky.ø Elektródy (mm) Zvárací prúd (A) - Rozhodne zabráňte vykonávanie operácií zvárania s otvoreným zváracímmin. max. prístrojom.1,6 25 - 502 40 - 808. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH2,5 60 - 1103,2 80 - 1604 120 - 200- Je potrebné pamätať na to, že pri rovnakom priemere elektródy budú použité vysokéhodnoty prúdu pre vodorovné zváranie, zatiaľ čo pre zvislé zváranie alebo prezváranie nad hlavou budú použité nižšie hodnoty.- Mechanické vlastnosti zváraného spoja sú určené okrem intenzity použitého prúduaj ďalšími zváracími parametrami, ako je dĺžka oblúku, poloha zvaru, rýchlosťzvárania, priemer a kvalita elektród (elektródy skladujte v suchom prostredí,chránené v príslušných baleniach alebo nádobách).- Vlastnosti zvárania závisia aj od hodnoty ARC-FORCE (dynamické chovanie)stroja. Tento parameter je nastaviteľný príslušným voličom na ovládacom paneli. Priprepnutí voliča do polohy TIG so zapálením oblúku škrtnutím dôjde k zrušeniufunkcií ARC-FORCE a HOT START. Všimnite si, že vysoké hodnoty ARC-FORCEdovoľujú vyšší prienik a umožňujú zváranie v ľubovoľnej polohe, obyčajne sbázickými a celulózovými elektródami.- Môže sa stať, že zváranie súčiastok rutilovými elektródami bude sprevádzanénadmerným vystrekovaním. V takomto prípade sa odporúča prepnúť volič načelnom paneli do polohy TIG.6.1.1 Postup- Držte si ochranný štít PRED TVÁROU a otierajte hrot elektródy o zváraný diel;vykonávajte pohyb ako pri zapaľovaní zápalky; jedná sa o najsprávnejší spôsobzapálenia oblúku.UPOZORNENIE: NEKLEPTE elektródou o diel; mohlo by dôjsť k poškodeniu jejpovrchu, čo by spôsobilo obtiažnejšie zapálenie oblúku.- Bezprostredne po zapálení oblúku sa snažte po celú dobu vytvárania zvaruudržovať od dielu konštantnú vzdialenosť, odpovedajúcu priemeru použitejelektródy; pamätajte, že elektróda musí byť naklonená pod uhlom 20-30 stupňov vsmere posuvu (OBR. H).- Po vytvorení zvaru presuňte koncovú časť elektródy zľahka naspäť vzhľadom nasmer posuvu, nad vzniknutý kráter, aby ste ho zaplnili. Následne rýchlo zdvihniteelektródu z taviaceho kúpeľa, aby ste dosiahli zhasnutie oblúka.VZHĽADY ZVARU (OBR. I)6.2 ZVÁRANIE TIG SO ZAPÁLENÍM OBLÚKU ŠKRTNUTÍMZváranie TIG predstavuje zvárací postup, ktorý využíva teplo uvoľňované zozapáleného elektrického oblúku, udržovaného medzi neroztaviteľnou elektródou(wolfrám) a zváraným dielom. Wolfrámová elektróda je držaná zváracou pištoľouvhodnou pre prenos potrebného zváracieho prúdu, chrániacou samotnú elektródu azvárací kúpeľ pred atmosferickou oxidáciou prostredníctvom prúdu inertného plynu(obyčajne argón: Ar 99%), prúdiaceho z keramickej hubice.Za účelom zaistenia dokonalého zvaru je potrebné, aby boli zvárané diely dokonalevyčistené a zbavené oxidu, olejov, tukov, rozpúšťadiel, atď.Je potrebné axiálne nabrúsiť wolfrámovú elektródu na brúske, spôsobomznázorneným na OBR. L, pričom dbajte na to, aby bol hrot dokonale vystredený, vsnahe o zamedzenie odchýlky oblúka. Je dôležité, aby bolo brúsenie vykonávané v- 58 -V PRÍPADE NEUSPOKOJIVEJ ČINNOSTI, SKÔR AKO VYKONÁTESYSTEMATICKÉ KONTROLY ALEBO NEŽ SA OBRÁTITE NA VAŠE SERVISNÉSTREDISKO, SKONTROLUJTE, ČI:- Zvárací prúd, regulovaný príslušným potenciometrom so stupnicou ociachovanou vampéroch odpovedá priemeru a druhu použitej elektródy.- Pri hlavnom vypínači v polohe „ON“ je rozsvietená príslušná kontrolka; v opačnomprípade je problém obyčajne v napájacom vedení (káble, zásuvka a/alebo zástrčka,poistky, atď.).- nie je rozsvietená žltá LED signalizujúca zásah tepelnej ochrany spôsobenejpredpätím a podpätím alebo skratom.- Uistite sa, že ste dodržali menovitú hodnotu pomeru základného a pulzného prúdu;v prípade zásahu termostatickej ochrany vyčkajte na ochladenie prístrojaprirodzeným spôsobom, skontrolujte činnosť ventilátora.- Skontrolujte napájacie napätie: keď je napätie príliš vysoké alebo príliš nízke,zvárací prístroj zostane zablokovaný.- Skontrolujte, či na výstupe zváracieho prístroja nie je prítomný skrat: v takomprípade pristúpte k odstráneniu jeho príčin.- Je správne vykonané zapojenie zváracieho obvodu, s osobitným dôrazom naskutočné pripojenie zemniacich klieští k dielu bez toho, aby bol medzi ne vloženýizolačný materiál (napr. lak).- Je použitý správny ochranný plyn (argón 99,5%) a v správnom množstve.


SLOVENSKOKAZALOpag.1. SPLOŠNA VARNOST ZA OBLOÈNO VARJENJE ...................................... 59 5.1.1 Pritrditev izhodnega kabla - klešèe ............................................... 605.1.2 Pritrditev varilne žice ter klešèe za nosilec elektrode.................... 602. UVOD IN SPLOŠNI OPIS.............................................................................. 59 5.2 NAÈIN DVIGA VARILNEGA APARATA .................................................... 602.1 UVOD ........... .......................................................................................... 59 5.3 UMESTITEV VARILNEGA APARATA....................................................... 602.2 DODATKI, NA VOLJO NA ZAHTEVO ...................................................... 59 5.4 PRIKLJUÈITEV V OMREŽJE .................................................................. 605.4.1 Vtikaè in vtiènica ........................................................................... 603. TEHNIÈNI PODATKI .................................................................................... 59 5.5 POVEZAVE VARILNEGA TOKOKROGA................................................. 613.1 PLOŠÈICA S PODATKI ........................................................................... 59 5.5.1 Varjenje MMA ................................................................................ 613.2 DRUGI TEHNIÈNI PODATKI ................................................................... 60 5.5.2 Varjenje TIG s površinskim zaèetkom .......................................... 614. OPIS VARILNEGA APARATA ...................................................................... 60 6. VARJENJE: OPIS POSTOPKA..................................................................... 614.1 BLOKOVNA SHEMA................................................................................ 60 6.1 VARJENJE MMA...................................................................................... 614.2 KONTROLNI SISTEM, URAVNAVANJE IN POVEZAVA.......................... 60 6.1.1 Postopek ....................................................................................... 614.2.1 VARILNI APARAT Z DVOSTOPENJSKIM IZBIRNIKOM............... 60 6.2 SPAJANJE TIG S POVRŠINSKIM ZAÈETKOM ..................................... 614.2.1.1 Sprednja plošèa ............................................................... 60 6.2.1 Postopek ....................................................................................... 614.2.1.2 Zadnja plošèa .................................................................. 604.2.2 VARILNI APARAT S TRISTOPENJSKIM IZBIRNIKOM................. 60 7. VZDRŽEVANJE...... .......................................................................................... 614.2.2.1 Sprednja plošèa ............................................................... 60 7.1 VZDRŽEVANJE...................................................................................... 614.2.2.2 Zadnja plošèa .................................................................. 60 7.1.1 Vzdrževanje elektrodnega držala .................................................. 617.2 IZREDNO VZDRŽEVANJE..................................................................... 615. NAMESTITEV ..... .......................................................................................... 605.1 SESTAVLJANJE ...................................................................................... 60 8. ISKANJE OKVAR .. .......................................................................................... 61pag.VARILNI APARATI S FREKVENÈNIM MENJALNIKOM ZA VARJENJE TIG IN MMA,elektromagnetnim polje:NAMENJENE ZA INDUSTRIJSKO IN PROFESIONALNO RABO. - Oba varilna kabla naj namesti kar najbliže skupaj.Opomba: V nadaljnjem besedilu bo uporabljen izraz “varilni aparat“. - Glavo in trup naj karseda odmakne od varilnega tokokroga.- Varilnih kablov naj si nikoli ne ovija okoli trupa.- Nikoli naj ne vari, ko je njegov trup sredi varilnega tokokroga. Oba varilna1. SPLOŠNA VARNOST PRI OBLOČNEM VARJENJU kabla naj ima vedno na isti strani trupa.Operater mora biti primerno poučen o varnem uporabljanju varilnega aparata in - Povratni kabel varilnega toka naj poveže z obdelovancem čim bliže točke, nao nevarnostih, povezanih s procesom obločnega varjenja, ter o potrebnih kateri želi variti.varnostnih ukrepih in ukrepanju v nujnih primerih. - Nikoli naj ne vari preblizu varilnega aparata, sede ali naslonjen na njem(Glejte tudi "TEHNIČNA SPECIFIKACIJA IEC ali CLC/TS 62081”: NAMESTITEV IN (minimalna razdalja: 50cm).UPORABA APARATOV ZA OBLOČNO VARJENJE). - Nikoli naj ne pušča železomagnetnih predmetov v bližini varilnega tokokroga.- Minimalna razdalja d=20cm (Slika M).- Izogibajte se neposrednega stika s tokokrogom varilne naprave; napetost vprazno, ki jo ustvarja generator, je lahko v nekaterih okoliščinah nevarna. - Naprava A razreda:- Povezava varilnih žic, preverjanje in popravljanje je treba izvajati, ko je varilni Varilni aparat je skladen z zahtevami tehničnega standarda izdelka, ki je izdelanaparat izklopljen in ni priključen v električno omrežje.izključno za rabo v industrijskem okolju in za profesionalno rabo.- Ugasnite in izključite varilni aparat iz električnega omrežja, preden zamenjate Elektromagnetska združljivost v domovih in v zgradbah, neposredno povezanihobrabljene dele elektrodnega držala.v nizkonapetostno napajalno omrežje, ki napaja zgradbe za domačo rabo.- Električno instalacijo je treba izvesti po predpisanih varnostnih normativih inzakonih.- Varilni aparat mora biti obvezno priključen v ozemljeno napajalno omrežje. DODATNI VARNOSTNI UKREPI- Prepričajte se, da je vtičnica pravilno povezana z ozemljitvijo.- Ne uporabljajte varilnega aparata v vlažnih ali mokrih prostorih in v dežju. - VARJENJE:- Ne uporabljajte dotrajanih ali slabo pritrjenih električnih kablov.- V okoljih s povečanim tveganjem električnega udara;- V tesnih prostorih;- V prisotnosti vnetljivih in eksplozivnih snovi.MORA preventivno oceniti »odgovorni strokovnjak«. V takih primerih se smevariti le v prisotnosti oseb, usposobljenih za poseg v sili.- Ne varite na posodah, zbirnikih ali ceveh, ki vsebujejo ali so vsebovale Uporabiti MORATE tehnična zaščitna sredstva, opisana v točkah 5.10; A.7;vnetljive tekočine ali pline. A.9. iz “TEHNIČNE SPECIFIKACIJE IEC ali CLC/TS 62081”.- Izogibajte se obdelovancev, očiščenih s kloridnimi razredčili, in varjenja v - Operater, dvignjen od tal, NE SME VARITI. Takšno varjenje je dovoljenobližini teh snovi.izključno z uporabo varovalnih ploščadi.- Ne varite na posodah pod pritiskom. - NAPETOST MED NOSILCEM ELEKTROD IN ELEKTRODNIM DRŽALOM: pri- Iz okolja, v katerem boste varili, odstranite vse vnetljive materiale (kot so les, sočasni uporabi več varilnih naprav na enem predmetu ali na več električnopapir, krpe itd.).povezanih predmetih se lahko nakopiči nevarna vrednost napetosti v prazno.- Zagotovite ustrezno prezračevanje prostora ali mehansko odzračevanje Med dvema nosilcema elektrod ali elektrodnima držaloma celo do vrednosti, kivarilnih dimov v bližini obločnega varjenja: potreben je sistematični pristop za lahko doseže dvakratno dovoljeno vrednost.ocenjevanje izpostavljanja varilnim dimom in njihove sestave, koncentracije Izkušen usklajevalec del mora opraviti meritve, da bi določil stopnjoter časa izpostavljanja.nevarnosti in odredil ustrezne varnostne ukrepe, kot je to določeno v 5.9 iz- Hraniti jeklenko daleč od vseh virov toplote, tudi od sončne (če je v uporabi). “TEHNIČNE SPECIFIKACIJE IEC ali CLC/TS 62081”.- Primerno se električno izolirajte glede na elektrodo, obdelovanec ineventualne ozemljene kovinske predmete, ki so v bližini varjenja (dosegljivi).To se lahko običajno doseže z rokavicami, obutvijo, pokrivalom in oblačili,predvidenimi za delo, pa tudi z uporabo izolirnih preprog ali pohodnih desk.DRUGE NEVARNOSTI- Vedno si zaščitite oči z neaktiničnim steklom, ustrezno nameščenim na maski 2. UVOD IN SPLOŠNI OPISali čeladi.Uporabljajte primerna negorljiva oblačila in se izogibajte izpostavljanju kožeultravijoličnim in infrardečim žarkom, ki jih oddaja oblok; z varovali inneodsevnimi zavesami morajo biti zaščitene vse osebe v bližini obloka.- Prehod varilnega toka povzroči pojav elektromagnetnih polj (EMF),lokaliziranih okoli varilnega tokokroga.Elektromagnetna polja lahko povzročijo motnje pri delovanju nekaterihzdravniških pripomočkov (npr srčnih spodbujevalnikov, respiratorjev, kovinskihprotez itd.).Upoštevati je treba ustrezne zaščitne ukrepe pri nosilcih teh naprav. Treba je naprimer preprečiti dostop v območje uporabe varilnega aparata.Varilni aparat je skladen z zahtevami tehničnih standardov izdelka, ki je izdelanizključno za rabo v industrijskem okolju in za profesionalno rabo. Skladnost nizagotovljena v okviru osnovnih omejitev, ki se nanašajo na izpostavljanje ljudielektromagnetnim poljem v domačem okolju.Operater mora uporabljati naslednje postopke, da zmanjša izpostavljanje- NEPRIMERNA UPORABA: uporaba varilne naprave za uporabo, drugačno odpredpisane in predvidene, je nevarna (na primer za odmrznitev vodovodnihnapeljav).2.1 UVODTa varilni aparat je generator energije za obloèno varjenje, izdelan posebej za varjenjeMMA z enosmernim tokom (DC).Regulacijske znaèilnosti tega sistema (INVERTER), kot sta hitrost in natanènostregulacije, dajejo temu varilnemu aparatu izjemne lastnosti pri varjenju z oplašèenimielektrodami (rutilne, kisle, baziène) in pri spajanju TIG DC s površinskim zaèetkom.Regulacijski sistem INVERTER na vhodu napajalne linije (primarna) omogoèakonkretno zmanjšanje volumna transformatorja, kar omogoèa izdelavo manjših in lažjihvarilnih aparatov, ki so veliko bolj praktièni za uporabo.2.2 DODATKI, NA VOLJO NA ZAHTEVO:- Komplet za varjenje MMA.- Komplet za varjenje TIG.- Prilagojevalnik za jeklenko Argon.- Reduktor tlaka.- Baterija TIG.- Zatemnitvena maska: s fiksnim filtrom in filtrom za uravnavanje.3.TEHNIČNI PODATKI3.1 PODATKOVNA PLOŠČICAVsi osnovni podatki v zvezi z uporabo in predstavitvijo varilnega aparata so povzeti na- 59 -


ploščici z lastnostmi in pomenijo naslednje: 4.2.2.1 Sprednja plošèa (SLIKA D1)Slika A1 - Hitri pozitivni prikljuèek (+) za priklop varilne žice.1- Sposobnost zaščite pokrova. 2 - RUMENA SVETLEÈA DIODA: navadno ugasnjena, èe se prižge, kaže na2- Shema napajalne linije: napako, ki blokira varilni tok iz razliènih vzrokov:1~: izmenična enofazna napetost; - Termièna zašèita: V varilnem stroju s pogonom se je razvila previsoka3~: izmenična trifazna napetost. temperatura. Naprava bo ostala prižgana, vendar brez dotoka elektriènega3- Simbol S: kaže, da se lahko izvaja varjenje v prostoru, kjer je povečana nevarnost toka, dokler se temperatura ne bo spustila na normalen nivo. Ponoven vžig jeelektričnega šoka (npr. bližina velikih količin kovin).samodejen.4- Shema notranje zgradbe varilnega aparata. - Zašèita za preveliko ali prenizko napetost: samodejno blokira varilni aparat:5- Shema predvidenega postopka varjenja napetost napajanja je zunaj dosega za +/- 15% glede na vrednost na tablici.6- EVROPSKI predpis, ki se nanaša na varnost in izdelavo naprave za obločno POZOR: Če presežete zgornjo mejo zgoraj navedene napetosti, bo to strojvarjenje.resno poškodovalo.7- Serijska številka za identifikacijo modela naprave (nepogrešljiva za tehnično - Zašèita ANTI STICK (pred lepljenjem): samodejno blokira varilni aparat, èe sepomoč, oskrbo z rezervnimi deli in pri iskanju izvora naprave).elektroda prilepi na obdelovanec. Tako omogoèa roèno odstranjevanje, ne da bi8- Predstavitev varilnega električnega kroga: unièili klešèe - nosilec elektrod.- U 0 : Maksimalna napetost v prazno . 3- Potenciometer za uravnavanje varilnega toka z lestvico v amperih; omogoèa- I /U : Tok in napetost, ki se uporabljata pri varjenju.uravnavanje tudi med varjenjem.2 2- X : Izmenični odnos: kaze čas, v katerem varilni aparat lahko proizvede ustrezni4- - - Varjenje z elektrodo MMAtok (isti stolpec). Izraža se v %, na podlagi cikla, ki traja 10 min (npr. 60% = 6 mindela, 4 minute premora itd.).Izbira med dvema pozicijama pri MMA se izvede glede na uporabljen tipČe so faktorji porabe preseženi, (40° C temperature okolja) pride do termične elektrode.zaščite (varilni aparat ostane v pripravljenosti, dokler se temperatura ne zniža).Posebna naprava, Arc control system (sistem za nadzor obloka) zagotavlja boljšo- A/V-A/V: kaže sistem uravnavanja toka pri varjenju (minimum maksimum) v dinamiko varjenja, hiter zaèetek (HOT START), tekoèe varjenje (ARC FORCE) zapovezavi z napetostjo obloka.vsak tip elektrode:9- Podatki o napajalni liniji: Osnovne elektrode, aluminijaste elektrode, elektrode s celuloznim- U 1 : Izmenična napetost in frekvenca napajanja varilnega aparata (dovoljeni limitijedrom (mod. CE) itd.±10%).- I 1 max : Maksimalni tok, ki ga prenese linija. Rutilne elektrode, elektrode za nerjavno jeklo itd.- I 1eff : Dejanski napajalni tok.10- : Vrednost varovalk z zakasnjenim vklopom, potrebnih za zaščito linije.Spajanje TIG s površinskim zaèetkom11- Simboli, ki se nanašajo na predpise o varnosti, katerih pomen je opisan v poglavju 1“Splošna varnost pri obločnem varjenju”.(HOT START in ARC FORCE nista aktivirana).Opomba: Na zgoraj opisani ploščici so le zgledi vrednosti simbolov in številk, točnitehnični podatki vašega varilnega aparata so navedeni na ploščici na vaši napravi.3.2 DRUGI TEHNIÈNI PODATKI- VARILNI APARAT Z DVOSTOPENJSKIM IZBIRNIKOM IN KLEŠČE ZA NOSILECELEKTRODE: glej tabelo 1 (tab. 1A, 2A)5- Hitri negativni prikljuèek (-) za priklop varilne žice.4.2.2.2 Zadnja plošča (SLIKA D2)1 - Napajalni kabel 2p + (W).2 - Glavno stikalo O/OFF - I/ON (osvetljeno).- VARILNI APARAT Z DVOSTOPENJSKIM IZBIRNIKOM IN KLEŠČE ZA NOSILEC 5. NAMESTITEVELEKTRODE: glej tabelo 2 (tab. 1B, 2B)_____________________________________________________________________________________________________________________Teža varilnega aparata je navedena v tabeli 1 (tab. 1).POZOR! VSE FAZE NAMESTITVE IN PRIKLJUÈITVE NAPRAVE NA4. OPIS VARILNEGA APARATA ELEKTRIÈNI TOK MORAJO BITI IZVEDENE, KO JE VARILNI APARAT IZKLJUÈEN4.1 BLOKOVNE SHEME (SLIKA B) IN IZKLOPLJEN IZ ELEKTRIÈNEGA OMREŽJA.Varilni aparat je sestavljen iz modulov, ki so izdelani na tiskanem vezju in optimizirani za ELEKTRIÈNO PRIKLJUÈITEV SME IZVESTI LE USPOSOBLJENO OSEBJE.dosego najveèje zanesljivosti in èim manjšega vzdrževanja ._____________________________________________________________________________________________________________________1- Vhod enofazne napajalne linije, skupina pretvornik in kondenzatorjev niveliranja.5.1 SESTAVLJANJE2- Preklopni mostièek na tranzistor (IGBT) in gonilnike; spremeni izravnanoIz ovoja odstranite dele varilnega aparata, pritrdite priložene dele.enosmerno linijsko napetost v visokofrekvenèno izmenièno napetost in izvedeuravnavanje jakosti glede na tok/napetost zahtevanega varjenja.3- Transformator za visoko napetost: primarno navitje se napaja z napetostjo,5.1.1 Pritrditev izhodnega kabla - klešèe (SLIKA E)pretvorjeno iz bloka 2; ta rabi za prilagajanje napetosti in toka vrednostim, ki sopotrebne za obloèno varjenje, in hkrati galvansko izolira tokokrog varjenja od5.1.2 Pritrditev varilne žice ter klešèe za nosilec elektrode (SLIKA F)napajalne linije.5.2 NAÈIN DVIGANJA VARILNEGA APARATA (SLIKA G)4 Sekundarni pretvorni mostièek z induktanènim niveliranjem: pretvori izmeniènoVse varilne aparate s tristopenjskim izbirnikom (SLIKA D) je treba dvigati z ustreznimnapetost/tok, ki jo proizvaja s sekundarnim navitjem v enosmerno napetost/tok zpriloženim jermenom.nizkim valovanjem.Preverite, ali povezava med jermenom in primežem ustreza tisti, predstavljeni na5- Kontrolna elektronika in regulacija: Takoj preveri vrednost tranzistorjev varilnegashemi.toka in jih primerja z vrednostmi, ki jih je vnesel operater; modulira komandneimpulze gonilnikov IGBT, ki izvajajo uravnavanje.5.3 UMESTITEV VARILNEGA APARATADoloèa dinamiènost toka med spajanjem elektrod (hipni kratki stiki) in nadziraMesto za postavitev varilnega aparata poišèite tako, da na njem ni ovir zavarnostni sistem.prezraèevanje in ohlajanje (èe je treba, v prostor namestite ventilator); soèasno sepreprièajte, da varilni aparat ne more vsesati prevodnih prahov, korozivnih par, vlage4.2 KONTROLNI SISTEM, URAVNAVANJE IN POVEZAVAitd.4.2.1 VARILNI APARAT Z DVOSTOPENJSKIM IZBIRNIKOMOkoli varilnega aparata naj bo vsaj 250 mm prostega prostora.4.2.1.1 Sprednja plošèa (SLIKA C1)1 - Hitri pozitivni prikljuèek (+) za priklop varilne žice. _____________________________________________________________________________________________________________________2 - RUMENA SVETLEÈA DIODA: navadno ugasnjena, èe se prižge, kaže nanapako, ki blokira varilni tok iz razliènih vzrokov: POZOR! Da bi prepreèili nevarne premike in morebitno prevraèanje aparata,- Termièna zašèita: v varilnem aparatu se je razvila previsoka temperatura. mora biti ta postavljen na ravno površino s primerno nosilnostjo glede na svojoNaprava bo ostala prižgana, vendar brez dotoka elektriènega toka, dokler se težo.temperatura ne bo spustila na normalen nivo. Ponoven vžig je samodejen._____________________________________________________________________________________________________________________- Zašèita za preveliko ali prenizko napetost: samodejno blokira varilni aparat:napetost napajanja je zunaj dosega za +/- 15% glede na vrednost na tablici. 5.4 PRIKLJUÈITEV V OMREŽJEPOZOR: Če presežete zgornjo mejo zgoraj navedene napetosti, bo to stroj - Preden napravo prikljuèite, se preprièajte, da se vrednosti na plošèici z lastnostmiresno poškodovalo.naprave ujemajo z napetostjo in frekvenco omrežja, ki je na razpolago v prostoru, v- Zašèita ANTI STICK (pred lepljenjem): samodejno blokira varilni aparat, èe se katerem je namešèena naprava.elektroda prilepi na obdelovanec. Tako omogoèa roèno odstranjevanje, ne da bi - Varilni aparat se lahko prikljuèi izkljuèno v napajalni sistem, ki ima ozemljeno nièlo.unièili klešèe - nosilec elektrod.- Da bi zagotovili zaščito pred neposrednim stikom, uporabite diferencialna stikala3- ZELENA SVETLEÈA DIODA: kaže, da je varilni aparat prikljuèen v omrežje in tipa:4-pripravljen na delo.- Tipa A ( ) za enofazne stroje;Potenciometer za uravnavanje varilnega toka z lestvico v amperih; omogoèauravnavanje tudi med varjenjem. - Tipa B ( ) za trifazne stroje.- Da bi zadostili normativu EN 61000-3-11 (Elektromagnetna združljivost), vam5- Varjenje z elektrodo MMA svetujemo, da varilni aparat na vmesniške toèke napajalnega omrežja z manjšoNapravi HOT START in ARC FORCE zagotavljata za vse elektrode preprost impendanco Zmax =0.21 ohm.zaèetek in tekoèe varjenje.- Varilni aparat ne ustreza zahtevam normativa IEC/EN 61000-3-12.Če ga povežemo v javno napajalno omrežje, je tisti, ki ga namešča ali uporabljaodgovoren za to, da bo preveril, ali ga je mogoče priključiti (če je treba, se posvetujte zSpajanje TIG s površinskim zaèetkomdobaviteljem distribucijskega omrežja).- Varilni aparati, če ni drugače navedeno (MPGE), so združljivi z električnimi agregati s(HOT START in ARC FORCE nista aktivirana). spremenljivo napajalno napetostjo z odkloni do ± 15%.Za pravilno uporabo mora biti električni agregat zagnan, preden lahko priključite6- Hitri negativni prikljuèek (-) za priklop varilne žice. frekvenčni menjalnik.4.2.1.2 Zadnja plošèa (SLIKA C2) 5.4.1 Vtikaè in vtiènica1 - Napajalni kabel 2p + (W). Pri modelih, opremljenih s kablom z vtičem, svetujemo uporabo varilnega aparata pri2 - Glavno stikalo O/OFF - I/ON (osvetljeno). varjenju, z močjo, manjšo od 140A, pri največji moči varilnega aparata pa svetujemozamenjavo vtiča z zmogljivostjo, ki bo ustrezala zmogljivosti varovalke, navedeni na4.2.2 VARILNI APARAT S TRISTOPENJSKIM IZBIRNIKOM ploščici. Za modele, ki nimajo vtikača, napajalni kabel povežite z vtikačem v skladu s- 60 -


predpisi, (2 P (F) + T (Z)) z ustreznim dometom ter pripravite omrežje, opremljeno z ki zašèiti elektrode in varilno polje pred oksidacijo zaradi atmosferskih plinov s tokomvarovalkami ali samodejnim stikalom; predvideni ozemljitveni terminal mora biti inertnega plina (navadno argona: Ar 99%), ki izteka skozi keramièno šobo.povezan na ozemljitveni vodnik (rumeno-zelen) napajalnega omrežja. V tabeli (TAB. 1)so navedene priporočljive vrednosti varovalk z zakasnjenim delovanjem, izražene v Za boljše varjenje je bolje, da obdelovane kose dobro oèistite, da na njih ni oksidiranihamperih, izbrane na podlagi največjega nazivnega toka, ki ga lahko proizvede varilni delov, oljnih madežev, masti, topil itd.aparat, in nazivne napajalne napetosti.Elektrodo iz tungstena je treba osno ošiliti, kot je prikazano na sliki L, pri èemer morate_____________________________________________________________________________________________________________________paziti, da je konica popolnoma koncentrièna, da bi se izognili odstopanjem obloka. Vdaljši smeri elektrode jo je treba dobro obrusiti. Ta postopek je treba periodièno ponoviti,POZOR! Èe zgoraj navedenih predpisov ne upoštevate, varnostni sistem zaradi delovanja in obrabe elektrode, ali ko jo nenamenoma kontaminirate, oksidirateproizvajalca (razred I) ni veè uèinkovit, zato lahko pride do težkih poškodb pri ali uporabite nepravilno.èloveku (npr. elektrièni udar) in pri stvareh (npr. požar) .Premer elektrod se izbere v skladu z naslednjo tabelo. Pri tem je treba upoštevati, da je_____________________________________________________________________________________________________________________za varjenje DC (z elektrodo na polu (-)) treba na splošno uporabljati elektrodo z 2%Cerija (sivi pas).5.5 POVEZAVE VARILNEGA TOKOKROGA_____________________________________________________________________________________________________________________Za dober zvar je nujno treba uporabiti pravilen premer elektrode pri pravilnem toku.Navadno štrli elektroda iz keramiène šobe za 2-3 mm, lahko pa tudi do 8 mm za kotnePOZOR! PRED ZAÈETKOM SE PREPRIÈAJTE, DA JE NAPRAVA zvare (glej tab. 3).IZKLJUÈENA IN IZKLOPLJENA IZ ELEKTRIÈNEGA OMREŽJA.26.2.1 PostopekTabela 1 (TAB. 1) prikazuje priporoèene vrednosti za varilne žice (v mm ) na podlagi- Za pravilno sprožitev obloka je treba vleèi konico elektrode po delu, ki ga želimomaksimalnega toka, ki ga varilni aparat lahko proizvede._____________________________________________________________________________________________________________________ variti, kot bi hoteli prižgati vžigalico; pri tem držimo pred obrazom ZAŠÈITNOMASKO. to je najbolj pravilen naèin za vzpostavitev obloka.5.5.1 Varjenje MMA- Da bi prekinili varjenje, elektrodo hitro dvignite z obdelovanca.Skoraj vse oplašèene elektrode morajo biti povezane s pozitivnim polom (+)generatorja; na negativni pol (-) se povežejo samo elektrode s kislim oplašèem. 7. VZDRŽEVANJEPovezava varilna žica - klešèe za nosilec elektrod_____________________________________________________________________________________________________________________Ima na koncu posebno privijalo, ki se uporablja za privijanje odkritega della elektrode.Ta kabel se poveže s stiènikom s simbolom (+).POZOR! PREDEN IZVAJATE VZDRŽEVALNA DELA, SE MORATEPREPRIČATI, DA JE VARILNA NAPRAVA IZKLOPLJENA IN IZKLJUČENA IZPovezava povratni elektrièni kabel - varilni aparatELEKTRIČNEGA OMREŽJA.Treba ga je povezati z delom, ki ga varimo, ali s kovinsko podlago, na katero je _____________________________________________________________________________________________________________________naslonjen, èim bliže delu, ki ga obdelujemo.7.1 VZDRŽEVANJETa kabel se poveže s stiènikom s simbolom (-).NAPRAVO LAHKO VZDRŽUJE OPERATER.5.5.2 Varjenje TIG s površinskim zaèetkom7.1.1 VZDRŽEVANJE ELEKTRODNEGA DRŽALA- Elektrodno držalo TIG: elektrièni kabel mora biti prikljuèen na negativni pol (-).- Elektrodnega držala in kabla, na katerega je prikljuèen, ne odlagajte na vroèe kose;- Povratni kabel za maso: mora biti povezan na pozitivni pol (+) ; masne krtaèke nato bi povzroèilo raztapljanje izolacijskega materiala in okvaro držala.drugem koncu je treba povezati na obdelovanec ali na kovinsko plošèo, ki je kar- Periodièno preverjajte tesnjenje cevi in spojev, po katerih doteka plin.najbliže sklopu izvajanja.- Skrbno sestavite klešèe za zategnitev elektrode, vreteno za nosilec klešè s- Prikljuèevanje na plinsko jeklenko z zašèitnim plinom za spajanje TIG. Privijtepremerom izbrane elektrode, da bi se izognili pregrevanju, slabemu pretoku plina inreduktor tlaka na ventil na plinski jeklenki. Pazite, ker je mogoèe kolièino zašèitnegazato slabemu delovanju.plina (litri/minuto) nastavljati le na regulatorju tlaka na jeklenki. Gibko cev za- Pred vsako uporabo preverite obrabljenost in pravilno vstavitev konènih delovdovajanje zašèitnega plina namestite na elektrodno držalo. Odprite roèni ventil naelektrodnega držala: šoba, elektroda, klešèe za zategnitev elektrode, razprševalnikelektrodnem držalu, preden zaènete variti, in ga zaprite, ko konèate varjenje.plina.POZOR! Ventil na plinski jeklenki po konèanem delu vedno zaprite.Priporoèila:7.2 IZREDNO VZDRŽEVANJE- Za pravilen elektrièen kontakt je treba pravilno priviti prikljuèke varilne žice v hitreOPERACIJE IZREDNEGA VZDRŽEVANJA SME IZVESTI IZKLJUČNOvtikaèe, èe so ti prisotni. V nasprotnem primeru pride do segrevanja prikljuèkov,S T R O K O V N O U S P O S O B L J E N O O S E B J E S K VA L I F I K A C I J Onjihove hitrejše obrabe in izgube uèinkovitosti.ELEKTROMEHANIČNE STROKE.- Uporabite najkrajše možne varilne kable. _____________________________________________________________________________________________________________________- Izogibajte se uporabi kovinskih delov, ki niso sestavni del obdelovanega elementa,namesto izhodnega kabla za tok varilnega aparata; to je lahko nevarno in ne daježelenih rezultatov pri varjenju.POZOR! PREDEN ODSTRANITE STRANICE Z VARILNE NAPRAVE INDOSTOPATE DO NJENE NOTRANJOSTI, SE PREPRIČAJTE, DA JEIZKLOPLJENA IN IZKLJUČENA IZ ELEKTRIČNEGA OMREŽJA.6. VARJENJE: OPIS POSTOPKA_____________________________________________________________________________________________________________________6.1 VARJENJE MMA- Obvezno je treba upoštevati navedbe proizvajalca elektrod, kar zadeva pravilnopolariteto in optimalni varilni tok (navadno so take navedbe na embalaži elektrod).- Varilni tok je treba uravnavati glede na premer uporabljene elektrode in vrstevarjenja, ki ga želimo opraviti; Informativno navajamo jakosti toka:ø Elektroda (mm)Varilni tok (A)min.max.1,6 25 - 502 40 - 802,5 60 - 1103,2 80 - 1604 120 - 200- Upoštevajte, da bo pri enakem premeru elektrode moènejši tok uporabljen zavarjenje na ravnem, šibkejši pa za varjenje v vertikali ali nad glavo.- Mehanske znaèilnosti zavarjenega spoja doloèajo jakost toka, dolžina obloka, hitrost 8. ISKANJE OKVARPreverjanja, izvedena v notranjosti varilne naprave pod napetostjo, lahkopovzročijo hud električni udar zaradi neposrednega stika z deli pod napetostjo alipoškodbe zaradi stika z mehanskimi, gibljivimi deli naprave.- Periodično in dovolj pogosto glede na uporabo prašnost delovnega okoljapregledujte notranjost varilne naprave in prah s transformatorja odstranjujte scurkom stisnjenega zraka pri največ 10 barih.- Pazite, da zrak pod pritiskom ne poškoduje elektronskih kartic; le te lahko očistite zmehko ščetko ali ustreznimi topili.- Preverite tudi, ali so električne povezave pravilno pritrjene, ter morebitne poškodbena izolaciji kablov.- Ob koncu spet sestavite dele varilnega aparata ter preverite, ali so vijaki dobro priviti.- Z odprtim varilnim aparatom je strogo prepovedano izvajati kakršnokoli varjenje.postavitve in izvedbe ter premer in kakovost elektrode (elektrode je treba hraniti v ČE DELOVANJE NI OPTIMALNO, PREDEN SE OBRNETE NA POOBLAŠENEGAsuhem prostoru v originalni embalaži).SERVISERJA ALI SE LOTITE BOLJ PODROBNIH UGOTAVLJANJ, PREVERITE:- Lastnosti varjenja so odvisne tudi od vrednosti ARC-FORCE (dinamièno - Ali je električni varilni tok, ki se uravnava s potenciometrom in se nanaša na skalo vprilagajanje) stroja. Ta parameter je mogoèe izbrati na izbirni plošèi. Èe izbirnik amperih, primeren premeru in vrsti elektrode, ki jo uporabljamo;pustite v položaju TIG s površinskim zaèetkom, popolnoma iznièite funkciji ARC- - Ali je prižgana lučka na generalnem stikalu, ko je ta v položaju “ON”; če ta niFORCE in HOT START. Bodite pozorni na dejstvo, da visoke vrednosti ARC-FORCE prižgana, je navadno napaka na napajalnem omrežju (kabli, vtičnica in/ali vtikač,omogoèajo veèji prodor in omogoèajo varjenje v skoraj kateremkoli položaju, varovalke itd.);navadno z baziènimi ali celuloznimi elektrodami. - Ali je prižgana rumena lučka, ki označuje pregrevanje pri preveliki ali prenizki- Možno je, da pri varjenju z nekaterimi rutilnimi elektrodami prihaja do prevelikega napetosti oziroma kratek stik;brizganja, zato vam v takih primerih svetujemo, da izbirnik na sprednji plošèi aparata - Ali ste upoštevali razmerje nominalne itermitence; v primeru vklopa termostatskeprestavite v položaj TIG.zaščite počakajte, da se naprava ohladi, preverite delovanje ventilatorja;- Napetost linije: v kolikor je ta previsoka ali prenizka se naprava zablokira;6.1.1 Postopek - Da ni prišlo do kratkega stika na izhodu varilnega aparata: v tem primeru odstranite- Za pravilno sprožitev obloka je treba vleèi konico elektrode po delu, ki ga želimo nevšečnost;variti, kot bi hoteli prižgati vžigalico; pri tem držimo pred obrazom ZAŠÈITNO - Ali so povezave omrežja varilnega aparata pravilne, posebej preverite, da so masneMASKO. to je najbolj pravilen naèin za vzpostavitev obloka.klešče res priključene na del brez posrednih izolacijskih materialov (npr. barve);POZOR: NE TOLCITE z elektrodo po delu: oplašèenje se lahko poškoduje in oteži - ali je uporabljeni zaščitni plin pravilen (argon 99,5%) ter v pravilnih količinah.sprožitev obloka.- Takoj, ko se oblok sproži, je treba ves èas držati enako razdaljo do dela, ki gaobdelujemo, ta razdalja se ujema s premerom elektrode, ki jo uporabljamo;zapomnite si, da mora biti elektroda pod kotom 20-30 stopinj v smeri obdelovanja(SLIKA H).- Na koncu varjenja zasukajte elektrodo rahlo nazaj glede na smer obdelave, nadkrater, da ga zapolnite, ter jo s hitrim gibom odmaknite s spoja, tako da bo oblokugasnil.VIDEZ ZVARA (SLIKA I)6.2 SPAJANJE TIG S POVRŠINSKIM ZAÈETKOMSpajanje TIG je varilni postopek, ki izkorišèa toploto elektriènega obloka, sproženega invzdrževanega med netopljivo elektrodo (tungsten) in obdelovanim delom.Tungstenska elektroda je vpete v elektrodno držalo, primerno za prenos varilnega toka,- 61 -


HRVATSKIKAZALOpag.1. OPĆA SIGURNOST ZA LUNO VARENJE......................................................... 62 5.1.1 Sastavljanje povratnog kabla-hvataljke ............................................ 635.1.2 Sastavljanje kabla za varenje-hvataljke za držanje elektrode .......... 632. UVOD I OPĆI OPIS ........................................................................................... 62 5.2 NAČIN PODIZANJA STROJA ZA VARENJE................................................ 632.1 UVOD ........ ................................................................................................. 62 5.3 POLOŽAJ STROJA ZA VARENJE.............................................................. 632.2 DODATNA OPREMA PO NARUDŽBI .......................................................... 62 5.4 PRIKLJUČAK NA MREŽU.......................................................................... 635.4.1 Utikač i utičnica ................................................................................... 633. TEHNIČKI PODACI........................................................................................... 62 5.5 PRIKLJUČCI KRUGA VARENJA................................................................. 643.1 PLOČICA SA PODACIMA ......................................................................... 62 5.5.1 Varenje MMA ..................................................................................... 643.2 OSTALI TEHNIČKI PODACI....................................................................... 63 5.5.2 Varenje TIG sa paljenjem na klizanje .................................................. 644. OPIS STROJA ZA VARENJE ......................................................................... 63 6. VARENJE: OPIS PROCEDURE........................................................................ 644.1 NACRT BLOKOVA ...................................................................................... 63 6.1 VARENJE MMA.......................................................................................... 644.2 UREĐAJI ZA KONTROLU, REGULACIJU I PRIKLJUČIVANJE................... 63 6.1.1 Procedura........................................................................................... 644.2.1 STROJ ZA VARENJE SA SELEKTOROM NA DVA POLOŽAJA........... 63 6.2 VARENJE TIG SA PALJENJEM NA KLIZANJE.......................................... 644.2.1.1 Prednja ploča ......................................................................... 63 6.2.1 Procedura .......................................................................................... 644.2.1.2 Stražnja ploča ........................................................................ 634.2.2 STROJ ZA VARENJE SA SELEKTOROM NA TRI POLOŽAJA............ 63 7. SERVISIRANJE ................................................................................................ 644.2.2.1 Prednja ploča ......................................................................... 63 7.1 REDOVNO SERVISIRANJE ....................................................................... 644.2.2.2 Stražnja ploča ........................................................................ 637.1.1 Servisiranje baterije ........................................................................... 647.2 IZVANREDNO SERVISIRANJE.................................................................. 645. POSTAVLJANJE STROJA .............................................................................. 635.1 PRIPREMA ................................................................................................ 63 8. KVAROVI......... ................................................................................................. 64pag.STROJEVI ZA VARENJE SA INVERTEROM ZA VARENJE TIG I MMA ZAelektromagnetskim poljima:INDUSTRIJU I PROFESIONALNU UPOTREBU. - Fiksirati zajedno dva kabla za varenje, što je bliže moguće.Napomena: u slijedećem će tekstu biti uptrebljen termin “stroj za varenje”. - Držati glavu i tijelo što dalje moguće od kruga varenja.- Kablovi za varenje se ne smiju namotavati oko tijela.- Ne smije se variti dok je tijelo u središtu kruga varenja. Držati oba kablova sa1. OPĆA SIGURNOST ZA LUČNO VARENJE iste strane tijela.Operater mora biti dovoljno obaviješten o sigurnosnoj upotrebi stroja za varenje - Spojiti povratni kabel struje za varenje na komad koji se vari, što je bližei informiran o rizicima vezanima za procedure lučnog varenja, o sigurnosnim moguće spoju koji se vrši.mjerama i o procedurama u slučaju hitnoće. - Ne smije se variti pored tijela, ne smije se sjediti ili nasloniti se na stroj za(Pozivati se i na "TEHNIČKU SPECIFIKACIJU IEC ili CLC/TS 62081”: varenje tijekom varenja (minimalna udaljenost: 50cm).POSTAVLJANJE I UPOTREBA STROJEVA ZA LUČNO VARENJE). - Ne smiju se ostavljati feromagnetski predmeti u blizini kruga varenja.- Minimalna udaljenost d=20cm (Fig. M).- Izbjegavati izravan dodir sa strujnim krugom varenja; napon u prazno kojistvara generator može biti opasan u određenim situacijama. - Uređaj klase A:- Spajanje kablova za varenje, kao i provjera i popravci moraju biti izvršeni dok Ovaj stroj za varenje zadovoljava rekvizite tehničkog standarda proizvoda zaje stroj za varenje ugašen i isključen iz struje.isključivu upotrebu u industriji i za profesionalnu upotrebu. Ne jamči se- Ugasiti stroj za varenje i isključiti ga iz strujne mreže prije zamjenjivanja elektromagnetska prikladnost u domaćinstvu i u zgradama koje su izravnooštećenih dijelova baterije.spojene na sustav napajanja strujom pod niskim naponom, koja napaja- Priključak na struju mora biti izvršen u skladu sa odredbama i zakonima za stanovanja.zaštitu na radu.- Stroj za varenje mora biti priključen isključivo na sistem napajanja saneutralnim sprovodnikom sa uzemljenjem. DODATNE MJERE OPREZA- Provjeriti da je priključak za napajanje ispravno uzemljen.- Stroj za varenje se ne smije upotrebljavati u vlažnim ili mokrim prostorima ili - OPERACIJE VARENJA:na kiši.- U prostorima sa visokim rizikom strujnog udara;- Ne smiju se koristiti kablovi sa oštećenom izolacijom ili sa nezategnutim - U zatvorenim prostorima;priključcima.- U prisustvu zapaljivih ili eksplozivnih materijala.MORAJU biti preventivno biti procjenjene od strane “Stručne osobe” iizvršene u prisustvu drugih osoba obučenih za intervencije u slučaju hitnoće.MORAJU se poduzeti tehničke sigurnosne mjere opisane pod točkom 5.10;A.7; A.9. “TEHNIČKE SPECIFIKACIJE IEC ili CLC/TS 62081”.- Ne smije se variti na posudama, sudovima ili cijevima koji su sadržali ili - MORA biti zabranjeno varenje operateru uzdignutom u odnosu na pod, osimsadrže zapaljive tekuće ili plinovite tvari.u slučaju upotrebe sigurnosnih platformi.- Izbjegavati varenje na materijalu koji je bio čišćen sa kloriranim rastvornim - NAPON IZMEĐU NOSAČA ELEKTRODA ILI BATERIJA: radeći sa više strojevasredstvima ili u blizini navedenih tvari.za varenje na jednom dijelu ili na više dijelova koji su električno povezani- Ne smije se variti na posudama pod pritiskom. može se stvoriti opasni skup napona u prazno između dva različita nosača- Udaljiti od radnog mjesta sve zapaljive tvari (npr. drvo, papir, krpe, itd.). elektroda ili baterija, a vrijednost možedostići dvostruki prihvatljivi limit.- Osigurati prikladno izmjenjivanje zraka ili prikladne uređaje za usisavanje Potrebni je da iskusni koordinator izvrši instrumentalno mjerenje kako bi sedimova koji se stvaraju prilikom varenja u blizini luka; potreban je sistematski uspostavilo postoji li kakav rizik i koji bi poduzeo prikladne zaštitne mjere kaopristup kako bi se procijenila ograničenja izlaganju dimovima prilikom što je navedeno pod točkom 5.9 ”TEHNIČKE SPECIFIKACIJE IEC ili CLC/TSvarenja ovisno o njihovom sastojku, koncentraciji i trajanju izlaganja. 62081”.- Držati bocu daleko od izvora topline, uključujući sunčevih zraka (ako seupotrebljava).OSTALI RIZICI- Potrebno je primjeniti prikladnu električnu izolaciju u odnosu na elektrodu, nakomad koji se obrađuje i eventualne metalne dijelove položene na pod ublizini (dostupne).To se može postići koristeći prikladne zaštitne rukavice, cipele, kacige iodjeću kao i izolacijske prostirače ili tepihe.- NEPRIKLADNA UPOTREBA: opasno je upotrebljavati stroj za varenje za bilukoju svrhu koja se razlikuje od predviđene (npr. Odleđivanje cijevi vodovodnemreže).2. UVOD I OPĆI OPIS2.1 UVODOva vrsta stroja za varenje izvor je struje a lučno varenje, izrađen specifično za varenje- Uvijek je potrebno zaštititi oči prikladnim maskama ili kacigama sa MMA pod istosmjernom strujom (DC).inaktinskim staklima.Osobine takvog sistema regulacije (INVERTER), ko na primjer velika brzina iUpotrebljavati zaštitnu odjeću otpornu na vatru izbjegavajući izlaganje kože preciznost regulacije, pružaju stroju za varenje izvrsnu kvalitetu varenja obloženihultraljubičastim i infracrvenim zrakama koje proizvodi luk; potrebni je zaštititi elektroda (titanski dioksidi, kiseline, lužine) i kod varenja TIG DC sa paljenjem nai druge osobe koje se nalaze u blizini luka sa nereflektirajućim zaslonima ili klizanje.zavjesama.Regulacija sistemom ”inverter” na ulazu linije napajanja (primarnom) određuje idrastično smanjenje veličine transformatora i livelacijske reakcije omogućujućiizgradnju stroja za varenje sa vrlo malim volumenom i težinom, ističući osobine lakogrukovanja i prenošenja.- Prolaz struje za varenje prouzrokuje elektromagnetska polja (EMF)lokalizirana u blizini kruga varenja.Elektromagnetska polja mogu utjecati na određene medicinske uređaje (npr.Pace-maker, respiratori, metalne proteze, itd.).Potrebno je primijeniti potrebne zaštitne mjere za korisnike takvih uređaja. Naprimjer, potrebno je zabraniti pristup mjestu gdje se upotrebljava stroj zavarenje.Ovaj stroj za varenje zadovoljava rekvizite tehničkog standarda proizvoda zaisključivu upotrebu u industriji i za profesionalnu upotrebu. Ne jamči seprikladnost osnovnim granicama ljudske izloženosti elektromagnetskimpoljima u domaćinstvu.Operater mora slijediti niženavedene procedure kako bi se smanjila izloženost2.2 DODATNA OPREMA PO NARUDŽBI:- Komplet za varenje MMA.- Komplet za varenje TIG.- Adapter plinske boce Argon.- Reduktor pritiska.- Baterija TIG.- Samozatamnujuća maska: sa fiksnim ili regulirajućim filtrom.3.TEHNIČKI PODACI3.1 PLOČICA SA PODACIMAGlavni podaci koji se odnose na upotrebu i na rezultate stroja za varenje navedeni suna pločici sa osobinama sa slijedečim značenjem:Fig. A- 62 -


1- Zaštitni stupanj kučišta. - Termička zaštita : unutar stroja za varenje je dostignuta previsoka2- Simbol linije napajanja: temperatura. Stroj ostaje upaljen ali ne isporučuje struju do postizanja1~: jednofazni izmjenični napon; normalne temperature. Stroj se ponovno pokreće automatski.3~: trofazni izmjenični napon - Zaštita u slučaju previsokog i preniskog napona linije: blokira stroj za3- Simbol S: označuje da se mogu izvoditi radovi varenja u prostoru sa većim rizikom varenje: napon napajanja je izvan dopuštene vrijednosti +/- 15% u odnosu nastrujnog udara (npr. u blizini velikih metalnih masa).vrijednost pločice. POZOR: Ako se prelazi razina prethodno napomenutog4- Simbol predviđene procedure varenja. gornjeg napona, uređaj se teško oštećuje..5- Simbol unutarnje strukture stroja za varenje. - Zaštita ANTI STICK: automatski blokira stroj za varenje, ako se elektroda6- EUROPSKA odredba o sigurnosti i izradi strojeva za lučo varenje. zalijepi za materijal koji treba variti, omogućujući ručno uklanjanje bez7- Matični broj za identifikaciju stroja za varenje (neophodan za servisiranje, za oštećenja hvataljke za držanje elektrode.naručivanje rezervnih dijelova, za otkrivanje porijekla proizvoda). 3- Potenciometar za regulaciju struje za varenje sa graduiranom ljestvicom u8- Rezultati kruga varenja: amperima; omogućuje regulaciju i tijekom varenja.- U 0 : Maksimalni napon u prazno.- I 2/U 2: Normalizirana odgovarajuća struja i napon koje može isporučiti stroj zavarenje tijekom varenja.- X : Odnos prekidanja: označava vrijeme tijekom kojeg stroj za varenje možeisporučiti odgovarajuću struju (isti stupac). Označava se u %, na osnovi ciklusa od10min (npr. 60% = 6 minuta rada, 4 minute stanke; i tako dalje).U slučaju da se pređu faktori upotrebe (koji se odnose na sobnu temperaturu od40°C) uključiti će se termička zaštita ( stroj za varenje ostaje u stand-by-u dok se4- - - Varenje sa elektrodom MMAOdabir između dva položaja u MMA vrši se ovisno o vrsti korišteneelektrode.Poseban uređaj, Arc Control System, jamči bolju dinamiku varenja, lako paljenje(HOT START), lako varenje (ARC FORCE) za svaku vrstu elektrode:Elektrode obložene lužinom, aluminijem, celulozom (mod. CE), itd.temperatura ne vrati unutar dopuštenih granica.- A/V-A/V: Označava niz regulacija struje za varenje (minimalna - maksimalna) sa Elektrode obložene titanskim dioksidom, inoxom, itd.odgovarajućim naponom luka.9- Podaci o liniji napajanja:- U 1 : Izmjenični napon i frekvenca napajanja stroja za varenje (prihvatljive granice±10%).- I 1 max : Maksimalna struja koju linija apsorbira.- I 1eff : Efektivna struja napajanja.10- :Vrijednost osigurača sa kasnim paljenjem za zaštitu linije.11-Simboli koji se odnose na sigurnosne mjere čije je značenje navedeno u poglavljubr. 1 “Opća sigurnost za lučno varenje”.Napomena: Značaj simbola i brojki na navedenom primjeru pločice indikativan je; točnitehnički podaci stroja za varenje kojima raspolažete moraju biti navedeni izravno napločici stroja.Varenje TIG sa paljenjem na klizanje(HOT START i ARC FORCE nisu aktivni).5- Negativna brza utičnica (-) za priključivanje kabla za varenje.4.2.2.2 Stražnja ploča (FIG. D2)1- Kabel za napajanje 2p + (W).2- Opća sklopka O/OFF - I/ON (svjetleća).5. POSTAVLJANJE STROJA____________________________________________________________________________________________________________________3.2 OSTALI TEHNIČKI PODACIPOZOR! IZVRŠITI POSTAVLJANJE STROJA I ELEKTRIČNE PRIKLJUČKE- STROJ ZA VARENJE SA SELEKTOROM NA DVA POLOŽAJA I HVATALJKA ZA DOK JE STROJ ZA VARENJE UGAŠEN I ISKLJUČEN IZ ELEKTRIČNE MREŽE.DRŽANJE ELEKTRODE: vIdi tabelu 1 (TAB.1A, 2A)ELEKTRIČNE PRIKLJUČKE MORA IZVRŠITI ISKLJUČIVO ISKUSNO ILI- STROJ ZA VARENJE SA SELEKTOROM NA TRI POLOŽAJA I HVATALJKA ZA KVALIFICIRANO OSOBLJE.DRŽANJE ELEKTRODE: vidi tabelu 2 (TAB.1B, 2B)____________________________________________________________________________________________________________________Težina stroja za varenje navedena je u tabeli 1 (TAB.1)5.1 PRIPREMAIzvaditi stroj za varenje iz mbalaže, postaviti odvojene dijelove sadržane u ambalaži.4. OPIS STROJA ZA VARENJE4.1 NACRT BLOKOVA (FIG. B)5.1.1 Sastavljanje povratnog kabla-hvataljke (FIG. E)Stroj za varenje se u stvari sastoji od modula snage izrađenih na štampanimkrugovima i optimizirani za dobivanje maksimalnu pouzdanost i smanjeno servisiranje. 5.1.2 Sastavljanje kabla za varenje-hvatajke za držanje elektrode (FIG. F)1- Ulaz jednofazne linije napajanja, grupa poravnača i livelacijskih kondenzatora.2- Most switching sa transistorima (IGBT) i driversima; pretvara poravnani napon 5.2 NAČIN PODIZANJA STROJA ZA VARENJE (FIG. G)linije u izmjenični napon pod visokom frekvencom i vrši regulaciju snage ovisno o Svi strojevi za varenje sa selektorom na 3 položaja (FIG.D) moraju biti podignutizatraženoj struji/napnu varenja.koristeći prikladni remen koji se dostavlja sa strojem.3- Transformator pod visokom frekvencom: primarno obavijanje napaja se Provjeriti da priključak remena i kuke poštuje nacrt.konvertiranim naponom iz bloka 2; ima funkciju adaptiranja napona i strujevrijednostima potrebnima za proces lučnog varenja i istovremeno galvaničkog 5.3 POLOŽAJ STROJA ZA VARENJEizoliranja kruga varenja od linije napajanja.Pronaći mjesto postavljanja stroja za varenje, pazeći da nema zapreka u visini otvora4- Sekundarni most poravnavanja sa livelacijskim induktivitetom: pretvara izmjenični ulaza i izlaza zraka za rashlađivanje (prisilna cirkulacija putem ventilatora, ako jenapon/struju iz sekundarnog obavijanja u istosmjernu struju/napon pod vrlo prisutan); u međuvremenu otrebno je provjeriti da se ne usiše prah koji sprovodi,niskom ondulacijom.korozivne pare, vlaga, itd..5- Elektronika za kontrolu i regulaciju: istovremeno provjerava tranzicijske vrijednosti Održati barem 250 mm slobodnog prostora oko stroja za varenje.____________________________________________________________________________________________________________________struje varenja i uspoređuje ih sa vrijednostima koje je namijestio operater; modulirakomandne impulse driversa IGBT-a koji vrše regulaciju.Određuje dinamičku reakciju struje tijekom taljenja elektrode (trenutni kratkiPOZOR! Postaviti stroj za varenje na ravnu površinu prikladnu za težinuspojevi) i nadzire sigurnosne sisteme.samoga stroja kako bi se izbjeglo prevrtanje ili opasna pomicanja.____________________________________________________________________________________________________________________4.2 UREĐAJI ZA KONTROLU, REGULACIJU I PRIKLJUČIVANJE5.4 PRIKLJUČIVANJE NA STRUJNU MREŽU4.2.1 STROJ ZA VARENJE SA SELEKTOROM NA DVA POLOŽAJA- Prije vršenja bilo kakvog električnog priključka, provjeriti da se podaci na pločici4.2.1.1 Prednja ploča (FIG. C1)stroja za varenje podudaraju sa naponom i frekvencom mreže na raspolaganju na1 - Pozitivna brza utičnica (+) za priključivanje kabla za varenje.mjestu postavljanja stroja.2 - ŽUTI LED: inače je ugašen, kada je upaljen označuje da neka nepravilnost- Stroj za varenje mora biti priključen isključivo na sistem napajanja sa neutralnimblokira struju varenja zbog raznih razloga koji mogu biti:sprovodnikom sa uzemljenjem.- Termička zaštita : unutar stroja za varenje je dostignuta previsoka- Za osiguravanje zaštite protiv izravnog dodira koristiti diferencijalne sklopketemperatura. Stroj ostaje upaljen ali ne isporučuje struju do postizanjaslijedeće vrste:normalne temperature. Stroj se ponovno pokreće automatski.- Zaštita u slučaju previsokog i preniskog napona linije: blokira stroj za - Vrsta A ( ) za jednofazne strojeve;varenje: napon napajanja je izvan dopuštene vrijednosti +/- 15% u odnosu navrijednost pločice. POZOR: Ako se prelazi razina prethodno napomenutog - Vrsta B ( ) za trofazne strojeve.gornjeg napona, uređaj se teško oštećuje.- Kako bi se zadovoljili rekviziti Odredbe EN 61000-3-11 (Flicker) savjetuje se- Zaštita ANTI STICK: automatski blokira stroj za varenje, ako se elektroda priključivanje stroja za varenje na točke ploče strujne mreže koji imaju impedancijuzalijepi za materijal koji treba variti, omogućujući ručno uklanjanje bez manju od Zmax =0.21 ohm.oštećenja hvataljke za držanje elektrode.- Stroj za varenje ne zadovoljava rekvizite norme IEC/EN 61000-3-12.3 - ZELENI LED: označuje da je stroj za varenje spojen na mrežu i spreman za Ako se stroj spaja na javnu mrežu, osoba koja vrši spajanje ili operater kojiupotrebu.upotrebljava stroj mora provjeriti da li se stroj za varenje može spojiti (ako je4- Potenciometar za regulaciju struje za varenje sa graduiranom ljestvicom u potrebno, konzultirati tvrtku koja upravlja mrežom).amperima; omogućuje regulaciju i tijekom varenja.- Strojevi za varenje, ako nije drugačije navedeno (MPGE), kompaktibilni su saelektrogenim jedinicama sa promjenom napona napajanja do ± 15%.5- Varenje sa elektrodom MMAZa ispravnu upotrebu elektrogena jedinica mora biti stavljena u režim prije spajanjainvertera.Uređaji HOT START i ARC FORCE jamče za sve vrste elektrode lakopaljenjei lako varenje.5.4.1 UTIKAČ I UTIČNICAZa modele sa kablom sa utikačem, savjetuje se upotreba stroja za varenje sapostavljenom vrijednošću struje za varenje manjom od 140A, za upotrebu stroja zaVarenje TIG sa paljenjem na klizanjevarenje pod punom snagom savjetuje se da se zamijeni utikač sa drugim utikačem(HOT START i ARC FORCE nisu aktivni).prikladnog kapaciteta za osigurač naveden pored pločice sa podacima. Za modele bezutikača, spojiti na kabel za napajanje normalizirani utikač (2P + T) sa prikladnim6- Negativna brza utičnica (-) za priključivanje kabla za varenje.kapacitetom i osposobiti utičnicu mreže koja ima osigurače ili automatsku sklopku;prikladni terminal uzemljenja mora biti spojen na sprovodnik za uzemljenje (žutozeleni)sustava napajanja. U tablici (TAB.1) su navedene vrijednosti u amperima koje4.2.1.2 Stražnja ploča (FIG. C2)se savjetuju za osigurače za kašnjenje ovisno o maksimalno nominalnoj struji koja se1 - Kabel za napajanje 2p + (W).isporučuje prema stroju za varenje, i nominalnom naponu napajanja.2 - Opća sklopka O/OFF - I/ON (svjetleća).____________________________________________________________________________________________________________________4.2.2 STROJ ZA VARENJE SA SELEKTOROM NA TRI POLOŽAJA4.2.2.1 Prednja pločae (FIG. D1) POZOR! Nepoštivanje navedenih pravila onesposobljava sigurnosni sistem1 - Pozitivna brza utičnica (+) za priključivanje kabla za napajanje. kojeg je predvidio proizvođač (klasa I) sa posljedičnim teškim opasnostima po2 - ŽUTI LED: inače je ugašen, kada je upaljen označuje da neka nepravilnost osobama (npr. strujni udar) i po stvari (npr. požar).blokira struju varenja zbog raznih razloga koji mogu biti :____________________________________________________________________________________________________________________- 63 -


5.5 PRIKLJUČIVANJE KRUGA VARENJA____________________________________________________________________________________________________________________POZOR! PRIJE IZVRŠENJA SLIJEDEĆIH PRIKLJUČAKA PROVJERITI DA JESTROJ ZA VARENJE UGAŠEN I ISKLJUČEN IZ MREŽE NAPAJANJA.2U tabeli (TAB. 1) su navedene savjetovane vrijednosti za kablove za varenje (u mm )na osnovu maksimalne struje koju isporučuje stroj za varenje.____________________________________________________________________________________________________________________5.5.1 Varenje MMASkoro sve obložene elektrode spajaju se na pozitivni pol (+) generatora; u iznimnomslučaju spajaju se na negativni pol (-) kod elektroda obloženih kiselinom.Priključak kabela za varenje hvataljka-držač elektrodaNa terminalu se nalazi poseban pritezač koji služi za blokiranje otkrivenog dijelaelektrode.Ovaj kabel mora biti priključen na pritezač sa simbolom (+) .Priključak povratnog kabela struje za varenjeMora se priključiti na dio koji se vari ili na metalni stol na kojem je naslonjen, što bližemjestu spajanja. Kod strojeva za varenje koji imaju pritezače, ovaj kabel mora bitipriključen na pritezač sa simbolom (-).Promjer elektrode orijentativno se bira po slijedećoj tabeli, uzimajući u obzir da se zavarenje DC (sa elektrodom na polu (-)) obično upotrebljava elektroda sa 2%ceriuma(siva traka).Neophodno je, za dobro varenje, upotrijebiti točni promjer elektrode sa točnomstrujom. Normalna isturenost elektrode iz keramičke prskalice je 2-3mm i može dostići8mm sa varenje pod kutom (vidi TAB. 3).6.2.1 Procedura- Držeći masku ISPRED LICA, protrljati vrh elektrode na dio koji se mora variti vršećipokret kao da se mora zapaliti šibica; to je najispravniji način za paljenje luka.- Za zaustavljanje varenja brzo podignuti elektrodu sa komada koji se vari.7. SERVISIRANJE________________________________________________________________________________________________________________POZOR! PRIJE ZAPOČIMANJA RADOVA SERVISIRANJA, POTREBNO JEPROVJERITI DA JE STROJ ZA VARENJE UGAŠEN I ISKLJUČEN IZ STRUJNEMREŽE.____________________________________________________________________________________________________________________7.1 REDOVNO SERVISIRANJERADOVE REDOVNOG SERVISIRANJA MOŽE IZVRŠITI OPERATER.5.5.2 Varenje TIG sa paljenjem na KLIZANJE7.1.1 SERVISIRANJE BATERIJE- Baterija TIG: kabel za dovod struje mora biti spojen na negativni pol (-).- Izbjegavati da se baterija i njen kabel naslanja na tople dijelove; to bi prouzročilo- Povratni kabel uzemljenja: mora biti spojen na pozitivni pol (+); pritezač taljenje izolacijskih materijala i oštetilo bateriju.uzemljenja, na drugom ekstremitetu, mora biti spojen na komad koji se vari ili na - Povremeno provjeriti nepropusnost cijevi i plinskih priključaka.metalni stol, što bliže jestu varenja.- Pažljivo spojiti hvataljku za držanje elektrode, osovinu za držanje hvataljke sa- Priključak na bocu sa zaštitnim plinom za varenje TIG. Pričvrstiti reduktor priiska odabranim promjerom elektrode kako bi se izbjeglo pregrijavanje, neispravnana ventil boce. Pripaziti da se količina zaštitnog plina (litara/minuta) može regulirati difuzija plina i neispravan rad.isključivo sa reduktorom priiska boce. Osposobiti savitljivu cijev za napajanje - Provjeriti, prije svake upotrebe, stanje trošenosti i ispravnost postavljanja krajnjihzaštitnim plinom na bateriji. Otvoriti ručni ventil na bateriji prije varenja i zatvoriti ga dijelova baterije: prskalice, elektrode, hvataljke za držanje elektrode, difuzora plina.nakon završetka varenja.POZOR! Uvijek zatvoriti ventil plinske boce nakon završetka posla.7.2 IZVANREDNO SERVISIRANJEPreporuke:RADOVE IZVANREDNOG SERVISIRANJA MORAJU VRŠITI ISKLJUČIVO- Okrenuti do kraja spojnike kablova za varenje u brzu utičnicu (ako su prisutne), STRUČNE ILI KVALIFICIRANE OSOBE U ELEKTROMEHANIČKOJ STRUCI.____________________________________________________________________________________________________________________kako bi se osigurao savršen električni kontakt; u protivnom dolazi do stvaranjapregrijavanja samih spojnika sa posljedičnim brzim oštećenjem i gubitkomPOZOR! PRIJE UKLANJANJA OKLOPA STROJA ZA VARENJE Iefikasnosti.POČIMANJA RADOVA U UNUTARNJEM DIJELU STROJA POTREBNO JE- Upotrebljavati što kraće kablove za varenje.PROVJERITI DA JE STROJ UGAŠEN I ISKLJUČEN IZ STRUJNE MREŽE.- Izbjegavati upotrebu metalnih struktura koje ne pripadaju dijelu koji se obrađuje, u ____________________________________________________________________________________________________________________zamjeni za povratni kabel struje varenja; to može biti opasno za sigurnost i možedati nezadovoljavajuće rezultate kod varenja.Eventualne provjere izvršene pod naponom unutar stroja za varenje mogu prouzročititeški strujni udar uslijed izravnog dodira sa dijelovima pod naponom i/ili ozljedeprouzročene uslijed izravnog dodira sa dijelovima u pokretu.6. VARENJE: OPIS PROCEDURE - Potrebno je povremeno i u svakom slučaju često, ovisno o upotrebi i prašnjavosti6.1 VARENJE MMA prostora, provjeriti unutrašnjost stroja i ukloniti prašinu koja se položila na- Neophodno je u svakom slučaju poštovati napomene proizvođača koje su transformator, putem mlaza suhog komprimiranog zraka (max 10 bara).navedene na pakiranju elektroda koje se koriste i koje se odnose na ispravni - Izbjegavati da se uperi mlaz komprimiranog zraka prema elektroničkimpolaritet elektroda i optimalnu odgovarajuću struju.komponentama; eventualno ih očistiti vrlo mekanom četkom ili prikladnim- Struja za varenje mora biti regulirana ovisno o promjeru elektrode koja se koristi i o rastvornim sredstvima.vrsti spajanja koju se želi postići; indikativno su struje koje se mogu upotrebljavati za - Tom prilikom potrebno je i provjeriti da su električni priključci prikladno zategnuti i darazne promjere elektrode slijedeće:su kablovi prikladno izolirani.- Nakon tih provjera potrebno je ponovno postaviti oklop stroja, jako zatežući vijke.ø Elektroda (mm) Struja za varenje (A) - Potrebno je apsolutno izbjegavati varenje sa otvorenim strojem za varenje.min.max.1,6 25 - 502 40 - 802,5 60 - 1103,2 80 - 1604 120 - 2006.1.1 Procedura- Držeći masku ISPRED LICA, protrljati vrh elektrode na dio koji se mora variti vršećipokret kao da se mora zapaliti šibica; to je najispravniji način za paljenje luka.POZOR: NE SMIJE SE LUPKATI elektrodom na dio koji se vari; mogao bi se oštetitiovoj otežavajući paljenje luka.- Čim se upalio luk, pokušati održati udaljenost od dijela koji se vari jednaku promjeruupotrebljene elektrode i održavati tu udaljenost što konstantnije moguće tijekomvarenja; potrebno je prisjetiti se da naginjanje elektrode u smjeru napredovanjamora biti oko 20-30 stupnjeva, (Fig.H).- Na kraju kabla za varenje, nagnuti elektrodu lagano prema natrag u odnosu napravac napredovanja, iznad kratera kako bi se napunio, zatim brzo podignutielektrodu iz taljenja kako bi se ugasio luk.ASPEKTI KABLA ZA VARENJE (FIG.I)6.2 VARENJE TIG SA PALJENJEM NA KLIZANJEVarenje TIG je procedura varenja koja koristi toplinu koju proizvodi električni luk koji sepali i održava između netaljive elektrode (volfram) i komada koji se vari. Elektroda odvolframa spojena je na bateriju koja prenosi na elektrodu struju varenja i koja jeprikladna za zaštitu same elektrode i suda za varenje od od atmosferske oksidacijeputem mlaza inertnog plina (obično argon: Ar 99%) koji izlazi iz keramičke prskalice.Uputno je, za postizanje uspješnog varenja, da su komadi koji se vare temeljitoočišćeni i da na njima nema oksida, ulja, masti, rastvornih sredstava, itd.Potrebno je zašiljiti elektrodu od volframa na brusu, kao što se može vidjeti na FIG. Lpazeći da je vrh savršeno koncentričan kako bi se izbjegle devijacije luka. Važno jevršiti brušenje u smjeru dužine elektrode. Brušenje se mora ponoviti redovito ovisno oupotrebi i trošenju elektrode ili kada je elektroda slučajno kontaminirana, oksidirana ilinije upotrebljena na ispravan način.- 64 -8. POTRAGA ZA KVAROVIMA- Potrebno je imati na umu da ovisno o promjeru elektrode biti će upotrebljene visokevrijednosti struje za varenje na plohi, dok će za okomito varenje i varenje iznadglave morati biti upotrebljena slabija struja.- Mehaničke osobine varenog spoja određene su, osim intenzitetom odabrane struje,ostalim parametrima varenja kao dužina luka, brzina i položaj vršenja varenja,promjerom i kvalitetom elektroda (za ispravno održavanje držati elektrodezaštićene od vlage u prikladnim pakovanjima ili posudama).- Osobine varenja ovise i o vrijednosti ARC-FORCE (dinamičko ponašanje) stroja.Taj se parametar može odabrati na komandnoj ploči putem selektora.Pozicioniranjem selektora na položaj TIG sa paljenjem na klizanje, u potpunosti seuključuju funkcije ARC-FORCE i HOT START. Ističemo da visoke vrijednosti ARC-FORCE-a daju veću penetraciju i omogućuju varenje u bilo kojem položaju saelektrodama obloženim lužinom i celulozom.- Moguće je da varenje posebnih elektroda obloženih titanskim dioksidom prouzročipretjerano štrcanje; u tom slučaju savjetuje se pomicanje selektora na prednjemdijelu strojeva na položaj TIG.U SLUČAJU NEISPRAVNOG RADA, I PRIJE VRŠENJA SISTEMATSKIJIHPROVJERA ILI PRIJE OBRAĆANJA VAŠEM CENRU ZA SERVISIRANJE,PROVJERITI:- Da je struja za varenje, regulirana putem potenciometra sa ljestvicom u amperima,prikladna za promjer ili vrstu upotrebljene elektrode.- Da je sa općom skolpkom na ”ON”, odgovarajuća lampa uključena; u protivnomnepravilnost se nalazi inače u liniji napajanja (kablovi, utikač i/ili utičnica, osigurači,itd.).- Da nije uključen žuti led koji signalizira uključenje termičke sigurnosti u slučajuprevisokog ili preniskog napona ili kratkog spoja.- Provjeriti da se poštivao odnos nominalnog prekidanja; u slučaju uključenjatermostatske zaštite pričekati prirodno hlađenje stroja, provjeriti funkcionalnostventilatora.- Provjeriti napon linije: ako je vrijednost previsoka ili preniska stroj ostaje blokiran.- Provjeriti da nema kratkih spojeva na izlazu stroja: u tom slučaju uklonitinepravilnosti.- Da su priključci kruga varenja izvršeni ispravno, a posebno da je hvataljka kabelauzemljenja stvarno povezana sa dijelom i bez prisutnosti izolacijskih materijala(npr. boje).- Da je upotrebljen zaštitni plin ispravan (Argon 99,5%) i u ispravnoj količini.


LIETUVIŲ K.TURINYSpag.1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAM SUVIRINIMUI .............. 65 5.2 SUVIRINIMO APARATO PAKĖLIMO BŪDAS ......................................... 665.3 SUVIRINIMO APARATO PASTATYMAS.................................................. 662. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS .......................................................... 65 5.4 PRIJUNGIMAS PRIE TINKLO................................................................. 662.1 ĮVADAS .......... ......................................................................................... 65 5.4.1 KIštukas ir lizdas............................................................................ 662.2 PASIRENKAMI PRIEDAI ......................................................................... 65 5.5 SUVIRINIMO KONTŪRO SUJUNGIMAI ................................................. 675.5.1 MMA suvirinimas ........................................................................... 673. TECHNINIAI DUOMENYS ............................................................................ 66 5.5.2 TIG suvirinimas su paleidimu BRAUKIANT................................... 673.1 DUOMENŲ LENTELĖ ............................................................................ 663.2 KITI TECHNINIAI DUOMENYS ............................................................... 66 6. SUVIRINIMAS: PROCESO APRAŠYMAS ................................................... 676.1 MMA SUVIRINIMAS ............................................................................... 674. SUVIRINIMO APARATO APRAŠYMAS ........................................................ 66 6.1.1 Procesas........................................................................................ 674.1 BLOKŲ SCHEMA .................................................................................... 66 6.2 TIG SUVIRINIMAS SU PALEIDIMU BRAUKIANT................................... 674.2 KONTROLĖS IR REGULIAVIMO ĮTAISAI, JŲ SUJUNGIMAS ................ 66 6.2.1 Procesas........................................................................................ 674.2.1 SUVIRINIMO APARATAS SU DVIEJŲ REŽIMŲ SELEKTORIUMI664.2.1.1 Priekinis skydas .............................................................. 66 7. PRIEŽIŪRA.......... ......................................................................................... 674.2.1.2 Užpakalinis skydas .......................................................... 66 7.1 NUOLATINĖ PRIEŽIŪRA ....................................................................... 674.2.2 SUVIRINIMO APARATAS SU TRIJŲ REŽIMŲ SELEKTORIUMI .. 66 7.1.2 Degiklio priežiūra.......................................................................... 674.2.2.1 Priekinis skydas .............................................................. 66 7.2 SPECIALIOJI PRIEŽIŪRA...................................................................... 674.2.2.2 Užpakalinis skydas .......................................................... 668. GEDIMŲ PAIEŠKA........................................................................................ 675. INSTALIAVIMAS .... ......................................................................................... 665.1 PARUOŠIMAS ......................................................................................... 665.1.1 Atgalinio kabelio- gnybto surinkimas ............................................ 665.1.2 Suvirinimo kabelio- elektrodų laikiklio gnybto surinkimas ............. 66pag.SUVIRINIMO APARATAI SU INVERTERIU TIG IR MMA SUVIRINIMUIPRAMONINIAM IR PROFESIONALIAM NAUDOJIMUI.Pastaba: Toliau tekste bus naudojamas terminas “suvirinimo aparatas”.1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAMSUVIRINIMUIŠis suvirinimo aparatas atitinka visus techninius standartus produktams,skirtiems išskirtinai profesionaliam naudojimui ir darbui pramoninėje aplinkoje.Buitinėje aplinkoje nėra garantuojamos elektromagnetinių laukų poveikioasmenims nustatytos apšvitinimo ribos.Siekdamas sumažinti elektromagnetinio lauko poveikį, operatorius privaloatlikti tokias procedūras:Operatorius turi būti pakankamai susipažinęs su saugiu suvirinimo aparato - Pritvirtinti kartu ir kaip galima arčiau abu suvirinimo laidus.naudojimu ir informuotas apie riziką, susijusią su lankinio suvirinimo darbais, - Laikyti galvą ir liemenį kaip galima toliau nuo suvirinimo kontūro.taip pat apie atitinkamas apsaugos priemones ir veiksmus avarinių situacijų - Niekada nevynioti suvirinimo laidų aplink savo kūną.atveju. - Neatlikinėti suvirinimo darbų, kai kūnas yra suvirinimo kontūre. Laikyti abu(Remtis " IEC TECHNINĖ SPECIFIKACIJA arba CLC/TS 62081”: LANKINIO laidus toje pačioje kūno pusėje.SUVIRINIMO ĮRENGINIŲ INSTALIAVIMAS IR NAUDOJIMAS). - Sujungti atgalinį suvirinimo srovės laidą su virinamu gaminiu kaip galimaarčiau prie atliekamos siūlės.- Atliekant suvirinimo darbus negalima būti prie suvirinimo aparato, ant josėdėti, ar į jį remtis (minimalus atstumas: 50cm).- Nepalikti netoli suvirinimo kontūro metalinių magnetinių daiktų.- Vengti tiesioginio kontakto su suvirinimo kontūru; generatoriaus tiekiamatuščios eigos įtampa tam tikromis sąlygomis gali būti pavojinga.- Minimalus atstumas d=20cm (Pav. M).- Suvirinimo laidų sujungimas, patikrinimo ir remonto darbai turi būti atliekamiišjungus suvirinimo aparatą ir jį atjungus nuo maitinimo tinklo.- Išjungti suvirinimo aparatą ir atjungti nuo maitinimo tinklo prieš keičiantnusidėvėjusias degiklio dalis. - A klasės įranga:- Elektros instaliacija turi būti atliekama laikantis galiojančių darbo saugos Šis suvirinimo aparatas atitinka visus techninių standartų reikalavimus,reikalavimų ir įstatymų.keliamus produktams, skirtiems išskirtinai profesionaliam naudojimui ir darbui- Suvirinimo aparatas turi būti prijungtas prie maitinimo sistemos tik neutraliu pramoninėje aplinkoje. Negarantuojamas elektromagnetinis suderinamumaslaidu su įžeminimu.buitinėse patalpose arba vietose, kur įranga yra tiesiogiai prijungta prie žemos- Įsitikinti, kad kištukas yra taisyklingai įkištas į įžemintą lizdą. įtampos maitinimo tinklo, skirto buitinėms reikmėms.- Nenaudoti suvirinimo aparato drėgnose arba šlapiose vietose ar lyjant lietui.- Nenaudoti laidų su pažeista izoliacija arba blogu kontaktu sujungimo vietose.PAPILDOMOS ATSARGUMO PRIEMONĖS- SUVIRINIMO OPERACIJOS:- Aplinkoje su padidinta elektros smūgio rizika;- Nevirinti ant taros, indų arba vamzdžių, kuriuose yra, arba buvo laikomi - Uždarose patalpose;degūs skysčiai arba dujos.- Esant degioms ar sprogstamoms medžiagoms.- Vengti atlikti darbus ant medžiagų, kurios buvo valytos chloruotais tirpikliais, TURI BŪTI iš anksto įvertintos ”Įgaliotojo specialisto” ir visada atliekamostaip pat nedirbti netoliese minėtų medžiagų.dalyvaujant kitiems asmenims, pasirengusiems intervencijai avarijos atveju.- Neatlikinėti suvirinimo darbų ant indų, kuriuose yra aukštas slėgis. TURI BŪTI imtasi techninių saugumo priemonių, numatytų “IEC TECHNINĖS- Pašalinti iš darbo vietos visas degias medžiagas (pavyzdžiui, medieną, SPECIFIKACIJOS 5.10; A.7; A.9. arba CLC/TS 62081”.popierių, skudurus, ir t. t.).- TURI BŪTI draudžiama atlikti suvirinimo darbus, jei operatorius yra pakeltas- Užtikrinti tinkamą ventiliaciją arba naudoti įrangą, skirtą suvirinimo metu šalia auksčiau žemės, išskyrus atvejus, kai naudojamos apsauginės pakylos.lanko susidarantiems dūmams pašalinti; būtina sistemingai vertinti - ĮTAMPA TARP ELEKTRODŲ LAIKIKLIŲ ARBA DEGIKLIŲ: virinant vienąsuvirinimo dūmų kiekio limitus, priklausomai nuo dūmų sudėties, gaminį keliais suvirinimo aparatais arba su kelis gaminius, sujungtus elektra,koncentracijos ir jų išsilaikymo trukmės.tarp skirtingų elektrodų laikiklių arba degiklių gali susidaryti pavojinga- Laikyti balioną atokiau nuo šilumos šaltinių, tame tarpe ir saulės spindulių (jei tuščios eigos įtampų suma, kurios dydis gali du kartus viršyti leistinas ribas.naudotas).Būtina, kad specialistas koordinatorius matavimo prietaisais nustatytų, aregzistuoja rizika, ir galėtų imtis atitinkamų saugumo priemonių kaip nurodyta”IEC TECHNINĖS SPECIFICACIJOS 5.9 arba CLC/TS 62081”.- Parinkti tinkamą elektros izoliaciją elektrodo, virinamo gaminio ir kitų galimųįžemintų metalinių dalių, esančių netoliese (prieigose) atžvilgiu.Tai paprastai pasiekiama dėvint tam tikslui skirtas pirštines, avalynę, galvosapdangalą ir aprangą bei naudojant izoliuojančias pakylas arba paklotus.- Visada saugoti akis, naudojant apsaugines kaukes ar šalmus su įmontuotaisspecialiais neaktininiais stiklais.Dėvėti specialią nedegią apsauginę aprangą, vengti, kad suvirinimo lankosukeliami ultravioletiniai ir infraraudonieji spinduliai pasiektų epidermį;apsaugos priemonės turi būti taikomos ir kitiems asmenims, esantiemsnetoliese suvirinimo lanko, naudojant pertvaras arba neatspindinčiasužuolaidas.- Suvirinimo srovės praėjimas iššaukia elektromagnetinių laukų susidarymą(EMF) aplink suvirinimo kontūrą.Elektromagnetiniai laukai gali turėti įtakos kai kuriai medicininei įrangai (pvz.širdies stimuliatoriams, respiratoriams, metaliniams protezams ir t.t.).Turi būti imamasi deramų apsaugos priemonių siekiant apsaugoti asmenis,vartojančius tokią įrangą. Pavyzdžiui, uždrausti įeiti į suvirinimo aparatoeklspoatavimo zoną.KITI PAVOJAI- NAUDOJIMAS NE PAGAL PASKIRTĮ: pavojinga naudoti suvirinimo aparatąbet kokiems kitiems darbams, kitokiems nei pagal numatytą paskirtį(pavyzdžiui, vandentiekio vamzdžių atitirpdymas).2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS2.1 ĮVADASŠis suvirinimo aparatas yra srovės šaltinis lankiniam suvirinimui, sukurtas specialiaiMMA suvirinimui nuolatine srove (DC).Šios reguliavimo sistemos (INVERTER) ypatumas yra greitas ir tikslus reguliavimas,leidžiantis suvirinimo aparatui pasiekti puikią suvirinimo glaistytais elektrodais (rutilo,rūgštinio, bazinio glaisto) ir TIG DC suvirinimo su lanko uždegimu braukimo būdukokybę.Reguliavimas ”inverter” sistema maitinimo linijos pradžioje (pirminio) tuo pačiu nulemiaesminį tiek transformatoriaus, tiek reaktyviosios išlyginimo varžos apimtiessumažėjimą, ir leidžia realizuoti ypatingai nedidelių gabaritų ir svorio suvirinimoaparatą, pasižymintį tokiomis savybėmis kaip lengvas valdymas ir transportabilumas.2.2 PASIRENKAMI PRIEDAI:- Rinkinys MMA suvirinimui.- Rinkinys TIG suvirinimui.- Adapteris Argono balionui.- 65 -


- Slėgio reduktorius.- TIG degiklis. 4.2.1.2 Užpakalinis skydas (PAV. C2)- Užsitamsinanti kaukė: su pastoviu arba reguliuojamu filtru. 1 - Maitinimo kabelis 2 poliai + (W).2 - Pagrindinis jungiklis O/OFF - I/ON (šviečiantis).3.TECHNINIAI DUOMENYS3.1 DUOMENŲ LENTELĖ4.2.2 SUVIRINIMO APARATAS SU TRIJŲ REŽIMŲ SELEKTORIUMISvarbiausi duomenys, susiję su suvirinimo aparato naudojimu ir darbu, yra pateikti 4.2.2.1 Priekinis skydas (PAV. D1)duomenų lentelėje su šiomis reikšmėmis:1 - Teigiamas paviršinis lizdas (+) suvirinimo kabelio prijungimui.2 - GELTONAS INDIKATORIUS: yra išjungtas normalioje būsenoje, kada dega,Pav. Aparodo gedimą, kuris blokuoja suvirinimo srovę dėl įvairių priežasčių, kurios gali1- Dangos apsaugos laipsnis.būti :2- Maitinimo linijos simbolis:- Šiluminis saugiklis : suvirinimo aparato viduje pasiekiama per aukšta1~: vienfazė kintamoji įtampa;temperatūra. Aparatas išlieka įjungtas, bet netiekia srovės pakol nebus pasiekta3~: trifazė kintamoji įtampa.normali temperatūra. Tiekimo atsinaujinimas yra automatiškas.3- Simbolis S: nurodo, kad gali būti vykdomos suvirinimo operacijos aplinkoje, kurioje - Apsauga nuo per žemos ir per aukštos linijos įtampos: blokuoja suvirinimoyra padidinta elektros smūgio rizika (pavyzdžiui, labai arti didelių metalo masių).aparatą: maitinimo įtampa neatitinka leistinos paklaidos +/- 15% įrangos4- Numatyto suvirinimo proceso simbolis.techninių duomenų atžvilgiu. DĖMESIO: Aukščiau paminėtas aukščiausios5- Vidinės suvirinimo aparato struktūros simbolis.leistinos įtampos viršijimas gali rimtai pakenkti įrenginiui.6- Įrenginių, skirtų lankiniam suvirinimui, saugumo ir konstravimo EUROPOS - ANTI STICK apsauga: automatiškai blokuoja suvirinimo aparatą, jei elektrodasstandartas.prisiklijuoja prie virinamo gaminio, šios apsaugos pagalba elektrodas7- Gamintojo serijinis numeris suvirinimo aparato identifikacijai (būtinas atliekantpašalinamas rankiniu būdu, nesugadinant elektrodų laikiklio.techninį remontą, užsakant atsargines dalis, nustatant produkto kilmę).3- Potenciometras su graduota skale (amperais) suvirinimo srovės reguliavimui;8- Suvirinimo kontūro parametrai:leidžia vykdyti reguliavimą ir suvirinimo metu.- U 0 : maksimali tuščios eigos įtampa.4- - - MMA suvirinimas elektrodu- I 2/U 2: Srovė ir atitinkama normalizuota įtampa, kurias gali tiekti suvirinimo aparatasDviejų MMA režimų parinkimas priklauso nuo naudojamo elektrodo rūšies.suvirinimo proceso metu.Ypatingas įtaisas Arc Control System garantuoja geresnę suvirinimo dinamiką,- X : Apkrovimo ciklas: nurodo laiko tarpą, kurio metu suvirinimo aparatas gali tiekti lengvą startą (HOT START), sklandų suvirinimą (ARC FORCE) naudojant betatitinkamą srovę (tas pats stulpelis). Jis išreiškiamas %, remiantis 10 minučių kokios rūšies elektrodus:ciklui (pavyzdžiui, 60% = 6 minutės darbo, 4 minučių pertrauka; ir taip toliau).Tuo atveju, kai naudojimo koeficientai (duomenų lentelėje nurodomi 40°CBaziniai, aliumininiai, celiulioziniai (mod. CE), ir t.t. elektrodai.aplinkoje) yra viršijami, suveiks šilumos saugiklis (suvirinimo aparatas liekabudinčiame režime pakol jos temperatūra nepasieks leidžiamos ribos).Rutilo, inox, ir t.t. elektrodai.- A/V-A/V: Parodo suvirinimo srovės reguliavimo ribas (minimali - maksimali) prieatitinkamos lanko įtampos. TIG suvirinimas su uždegimu braukiant9- Maitinimo linijos techniniai duomenys:- U : Kintamoji įtampa ir suvirinimo aparato maitinimo dažnis (leidžiamos ribos(HOT START ir ARC FORCE neveikia).1±10%):- I : Maksimali srovė naudojama iš linijos.5- Neigiamas paviršinis lizdas (-) suvirinimo kabelio prijungimui.1 max- I 1eff: Efektyvi maitinimo srovė.4.2.2.2 Užpakalinis skydas (PAV. D2)10- :Uždelsto veikimo lydžiųjų saugiklių dydis, numatytas linijos apsaugai.11-Simboliai, susiję su saugos normomis, kurių reikšmės pateikiamos 1 skyriuje1 - Maitinimo kabelis 2 poliai + (W).“Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui”.2 - Pagrindinis jungiklis O/OFF - I/ON (šviečiantis).5. INSTALIAVIMASPastaba: Auksčiau pateiktas duomenų lentelės pavyzdys yra skirtas tik simbolių ir____________________________________________________________________________________________________________________skaičių reikšmių paaiškinimui; tikslūs jūsų turimo suvirinimo aparato techniniųduomenų dydžiai turi būti pateikti duomenų lentelėje ant pačio suvirinimo aparato.DĖMESIO! ATLIKTI VISAS INSTALIAVIMO IR ELEKTRINIŲ SUJUNGIMŲOPERACIJAS TIK KAI SUVIRINIMO APARATAS YRA IŠJUNGTAS IR ATJUNGTAS3.2 KITI TECHNINIAI DUOMENYSNUO MAITINIMO TINKLO.- SUVIRINIMO APARATAS SU DVIEJŲ REŽIMŲ SELEKTORIUMI IR ELEKTRODŲVISUS ELEKTRINIUS SUJUNGIMUS TURI ATLIKTI TIK PATYRĘS ARLAIKIKLIS: žiūrėti 1 lentelę (1A, 2A LENT.)KVALIFIKUOTAS PERSONALAS.- SUVIRINIMO APARATAS SU TRIJŲ REŽIMŲ SELEKTORIUMI IR ELEKTRODŲ ____________________________________________________________________________________________________________________LAIKIKLIS: žiūrėti 2 lentelę (1B, 2B LENT.)Suvirinimo aparato svoris yra nurodytas 1 lentelėje (1 LENT.)5.1 PARUOŠIMASIšpakuoti suvirinimo aparatą, sumontuoti atskiras dalis, esančias pakuotėje.4. SUVIRINIMO APARATO APRAŠYMAS4.1 BLOKŲ SCHEMA (PAV. B)5.1.1 Atgalinio kabelio- gnybto surinkimas (PAV. E)Suvirinimo aparatas susideda iš galios modulių, realizuotų ant specialių spausdintiniųschemų, optimizuotų maksimalaus patikimimo užtikrinimui ir nereikalaujančių5.1.2 Suvirinimo kabelio- elektrodų laikiklio gnybto surinkimas (PAV. F)ypatingos priežiūros. 5.2 SUVIRINIMO APARATO PAKĖLIMO BŪDAS (PAV. G)1- Įėjimas į vienfazę maitinimo liniją, lygintuvų grupė ir išlyginimo kondensatoriai. Visi suvirinimo aparatai su 3 režimų selektoriais (PAV. D) turi būti pakeliami naudojantis2- Tranzistorinis perjungimo šuntas (IGBT); komutuoja išlygintą linijos įtampą į gamintojo pridedamais specialiais diržais.kintamąją aukštų dažnių įtampą ir reguliuoja maitinimo tiekimą pagal reikiamą Įsitikinti, kad diržo ir kablio sujungimas atitiktų schemą.suvirinimo srovę/įtampą.3- Aukštų dažnių transformatorius: pirminės apvijos yra maitinamos konvertuota 5.3 SUVIRINIMO APARATO PASTATYMASįtampa iš 2 bloko; jo funkcija yra adaptuoti įtampą ir srovę lankinio suvirinimo Suvirinimo aparato instaliavimui parinkti aplinką, kurioje nebūtų kliūčių aušinimoprocesui būtiniems dydžiams ir tuo pačiu galvaniškai izoliuoti suvirinimo kontūrą sistemos įėjimo ir išėjimo vietose (dirbtinė, ventiliatoriaus sukelta cirkuliacija, jei jisnuo maitinimo linijos.naudojamas); taip pat įsitikinti, kad tuo pačiu metu nebūtų įsiurbiamos konduktyvinės4- Antrinis išlyginimo šuntas su induktyviniu išlyginimu: komutuoja kintamąją įtampą / dulkės, koroziniai garai, drėgmė, ir t.t.srovę, tiekiamą antrinių apvijų, į nuolatinę labai žemo pulsavimo srovę / įtampą. Išlaikyti aplink suvirinimo aparatą bent 250 mm laisvos vietos.5- Kontrolės ir reguliavimo elektronika: kiekvienu momentu kontroliuoja laikiną ____________________________________________________________________________________________________________________suvirinimo srovės vertę ir ją palygina su operatoriaus nustatyta verte; moduliuoja irreguliuoja IGBT prietaisų komandas.DĖMESIO! Pastatyti suvirinimo aparatą ant lygaus paviršiaus, galinčioNulemia dinamišką srovės valdymą elektrodo lydimosi metu (momentiniai trumpieji išlaikyti atitinkamą svorį. Taip bus išvengta jo apvirtimo ir pavojingo judėjimo.sujungimai) ir prižiūri saugumo sistemas.____________________________________________________________________________________________________________________4.2 KONTROLĖS IR REGULIAVIMO ĮTAISAI IR SUJUNGIMAS5.4 PRIJUNGIMAS PRIE TINKLO4.2.1 SUVIRINIMO APARATAS SU DVIEJŲ POZICIJŲ SELEKTORIUMI- Prieš vykdant bet kokius elektros sujungimus, būtina patikrinti, ar suvirinimo aparato4.2.1.1 Priekinis skydas (PAV. C1)duomenų lentelės dydžiai atitinka instaliacijos vietoje disponuojamą įtampą ir tinklo1 - Teigiamas paviršinis lizdas (+) suvirinimo kabelio prijungimui.dažnį.2 - GELTONAS INDIKATORIUS: normalioje būsenoje yra išjungtas, kai įsijungia, - Suvirinimo aparatas turi būti prijungiamas tik prie maitinimo sistemos su neutraliuparodo gedimą, kuris blokuoja suvirinimo srovę dėl įvairių priežasčių, kurios gali laidininku sujungtu su žeme.būti :- Norint užtikrinti apsaugą nuo netiesioginių kontaktų, naudoti diferencijuotus tokių- Šiluminis saugiklis : suvirinimo aparato viduje yra pasiekta per aukšta rūšių perjungiklius:temperatūra. Įrenginys išlieka įjungtas, bet netiekia srovės pakol nebus- A tipo ( ) vienfaziuose aparatuose;pasiekta normali temperatūra. Srovės tiekimo atnaujinimas yra automatiškas.- Apsauga nuo per žemos ir per aukštos linijos įtampos: blokuoja suvirinimo - B tipo ( ) trifaziuose aparatuose.aparatą: maitinimo įtampa neatitinka leistinos paklaidos +/- 15% įrangos - Tam, kad būtų patenkinti Normatyvos EN 61000-3-11 (Flicker) keliami reikalavimai,techninių duomenų atžvilgiu. DĖMESIO: Aukščiau paminėtas aukščiausios patariamas suvirinimo aparato sujungimas maitinimo tinklo sandūros taškuose,leistinos įtampos viršijimas gali rimtai pakenkti įrenginiui.kuriuose tariamoji varža yra mažesnė nei Zmax =0.21 ohm.- Apsauga ANTI STICK: automatiškai blokuoja suvirinimo aparatą, kai - Suvirinimo aparatas neatitinka standarto IEC/EN 61000-3-12 keliamų reikalavimų.elektrodas prilimpa prie virinamo gaminio, tokiu būdu galimas rankinis elektrodo Jei aparatas yra prijungiamas prie viešojo elektros maitinimo tinklo, atsakomybė užpašalinimas nesugadinant elektrodų laikiklio.patikrinimą, ar suvirinimo aparatas gali būti prijungiamas tenka instaliuotojui arba3 - ŽALIAS INDIKATORIUS: parodo, kad suvirinimo aparatas yra prijungtas prie vartotojui (jei reikia, kreiptis į energijos tinklų paskirstymo valdytoją).tinklo ir yra pasiruošęs darbui.- Suvirinimo aparatai, jei nėra nurodyta kitaip (MPGE), yra suderinami su4- Potenciometras su graduota skale (amperais) suvirinimo srovės reguliavimui; elektrogeninėmis sistemomis, kurių maitinimo įtampa kinta iki ± 15%.leidžia vykdyti reguliavimą ir suvirinimo metu.Siekiant taisyklingam naudoti, prieš prijungiant inverterį, elektrogeninė sistema turidirbti režime.5- MMA suvirinimas elektroduĮtaisai HOT START ir ARC FORCE užtikrina lengvą startą ir sklandų 5.4.1 Kištukas ir lizdassuvirinimą naudojant įvairių tipų elektrodus.Modeliuose, aprūpintuose kabeliu su kištuku, patariama naudoti suvirinimo aparatą sužemesne nei 140A suvirinimo srove, tuo tarpu norint panaudoti visą suvirinimo aparatoTIG suvirinimas su uždegimu braukiantgalingumą, patariama pakeisti kištuką kitu, kuris atitiktų šalia duomenų lentelėsnurodyto lydžiojo saugiklio dydį. Modeliuose, neaprūpintuose kištuku, prie maitinimo(HOT START ir ARC FORCE neveikia).kabeliio prijungti atitinkamos galios normalizuotą kištuką (2 P (poliai) + T (žemė)) beinumatyti tinklo lizdą, aprūpintą lydžiaisiais saugikliais arba automatiniu pertraukikliu;6- Neigiamas paviršinis lizdas (-) suvirinimo kabelio prijungimui. atitinkamas įžeminimo terminalas turi būti prijungtas prie srovės tiekimo linijos- 66 -


įžeminimo laido (geltonas-žalias). Lentelėje (1 LENT.) pateikti rekomenduojami linijosuždelstųjų lydžiųjų saugiklių dydžiai amperais, pagal maksimalią vardinę suvirinimoaparato tiekiamą srovę ir vardinę maitinimo įtampą.atmosferos oksidacijos inertinių dujų (dažniausiai Argonas: Ar 99%) sklidimo iškeramikinio antgalio metu.Norint pasiekti gerą suvirinimo kokybę, yra svarbu, kad virinami gaminiai būtų____________________________________________________________________________________________________________________kruopščiai nuvalyti, ant jų nebūtų oksidacijos, alyvos, tepalų, tirpiklių, ir t.t.Būtina nukreipti volframo elektrodo ašį į šlifuoklį, kaip parodyta PAV. L, stengiantisDĖMESIO! Aukščiau išdėstytų taisyklių nesilaikymas sumažina gamintojo išlaikyti jo galą visiškai koncentrišką tam kad būtų išvengta lanko nukrypimų. Yra labainumatytos saugumo sistemos (I klasė) efektyvumą ir gali sukelti pavojų svarbu atlikti šlifavimą elektrodo išilgine kryptimi. Ši operacija turi būti pakartojamaasmenims (pavyzdžiui, elektros smūgio) ir materialinėms gėrybėms (pavyzdžiui, periodiškai priklausomai nuo elektrodo naudojimo ir susidėvėjimo bei vykdoma jeigaisro). elektrodas buvo atsiktinai suterštas, oksidavęsis arba buvo naudotas neteisingai .____________________________________________________________________________________________________________________Elektrodų diametras yra parenkamas orientuojantis pagal žemiau pateikiamą lentelę,atsižvelgiant, kad DC suvirinimui (elektrodu su poliumi (-)) yra dažniausiai naudojamas5.5 SUVIRINIMO KONTŪRO SUJUNGIMAI____________________________________________________________________________________________________________________DĖMESIO! PRIEŠ VYKDYDAMI ŠIUOS SUJUNGIMUS, ĮSITIKINKITE, KADSUVIRINIMO APARATAS YRA IŠJUNGTAS IR ATJUNGTAS NUO MAITINIMOTINKLO.2Lentelėje (1 LENT.) pateikiami rekomenduotini suvirinimo laidų matmenys (mm )priklausomai nuo suvirinimo aparato tiekiamos maksimalios srovės.____________________________________________________________________________________________________________________5.5.1 MMA suvirinimasBeveik visi glaistyti elektrodai yra jungiami prie generatoriaus teigiamo poliaus (+);išskyrus elektrodus su rūgštiniu glaistu, kurie jungiami prie neigiamo (-) poliaus.elektrodas su 2% cerio (pilkoji juosta).Gerai suvirinimo kokybei labai svarbu naudoti tinkamo diametro elektrodus prieatitinkamos srovės. Normalus elektrodo išsikišimas iš keramikinio antgalio yra 2-3mmir gali pasiekti 8mm aliekant suvirinimą kampu (žiūrėti 3 LENT.).6.2.1 Procesas- Laikant apsauginę kaukę PRIEŠ VEIDĄ, brūkštelėti elektrodo galu į virinamą gaminįatliekant panašų judesį lyg uždegant degtuką; tai yra teisingiausias lanko uždegimobūdas.- Norint nutraukti suvirinimą reikia greitai patraukti elektrodą nuo virinamo gaminio.7. PRIEŽIŪRA_____________________________________________________________________________________________________________________Suvirinimo kabelio elektrodų laikiklio gnybto sujungimas DĖMESIO! PRIEŠ VYKDANT BET KOKIAS PRIEŽIŪROS OPERACIJAS,Baigias terminale specialiu gnybtu, kuris naudojamas atidengtos elektrodo daliessuspaudimui.ĮSITIKINTI, KAD SUVIRINIMO APARATAS YRA IŠJUNGTAS IR ATJUNGTAS NUOŠis laidas jungiamas prie gnybto, pažymėto simboliu (+) .MAITINIMO TINKLO.Suvirinimo srovės atgalinio kabelio sujungimasJungiamas su virinamu gaminiu arba metaliniu darbastaliu, ant kurio padėtas gaminys,kaip galima arčiau prie atliekamos siūlės.Šis laidas jungiamas prie gnybto, pažymėto simboliu (-)._____________________________________________________________________________________________________________________7.1 NUOLATINĖ PRIEŽIŪRANUOLATINĖS PRIEŽIŪROS OPERACIJAS GALI ATLIKTI OPERATORIUS.7.1.2 DEGIKLIO PRIEŽIŪRA- Stengtis nepadėti degiklio ir jo laido ant karštų gaminių; tai gali sukelti izoliuojančių5.5.2 TIG suvirinimas su paleidimu BRAUKIANT medžiagų išsilydimą bei degiklio gedimą.- TIG degiklis: srovės tiekimo kabelis turi būti jungiamas prie neigiamo poliaus (-). - Periodiškai tikrinti vamzdyno ir dujotakių stovį.- Atgalinis įžeminimo kabelis: turi būti jungiamas prie teigiamo poliaus (+) ; - Atidžiai sujungti elektrodo suveržimo gnybtą, gnybto įtvarą su elektrodo skersmeniu,įžeminimo gnybtas, iš kito galo, turi būti jungiamas prie virinamo gaminio arba prie taip bus išvengta perkaitimų, prastos dujų difuzijos ir su tuo susijusio blogo veikimo.metalinio darbastalio, kaip galima arčiau prie atliekamos siūlės. - Prieš kiekvieną naudojimą patikrinti išsikišusių degiklio dalių: antgalio, elektrodo,- Prijungimas prie apsauginių dujų baliono TIG suvirinimui. Prisukti slėgio elektrodo suveržimo gnybto, dujų difuzoriaus nusidėvėjimo lygį ir sumontavimoreduktorių prie baliono vožtuvo. Atkreipti dėmesį, kad apsauginių dujų kiekis (litrai per kokybę.minutę) būtų reguliuojamas tik baliono slėgio reguliatoriaus pagalba. Prijungti priedegiklio lankstų vamzdelį apsauginių dujų tiekimui. Prieš virinant atsukti rankinį 7.2 SPECIALIOJI PRIEŽIŪRAvožtuvą ant degiklio ir užsukti baigus darbą.VISAS SPECIALIOSIOS PRIEŽIŪROS OPERACIJAS TURI ATLIKTI TIK PATYRĘSDĖMESIO! Baigus darbą visada gerai uždaryti dujų baliono vožtuvą.SPECIALIZUOTAS PERSONALAS ARBA ASMENYS, KVALIFIKUOTI ELEKTROS-Patarimai:MECHANIKOS SRITYJE.____________________________________________________________________________________________________________________- Prisukti iki galo suvirinimo kabelių jungtis paviršiniuose lizduose (jei jie yra), kadbūtų garantuojamas nepriekaištingas elektros kontaktas; priešingu atveju jungtysgali perkaisti, įmanomas jų greitas susidėvėjimas ir efektyvumo sumažėjimas. DĖMESIO! PRIEŠ NUIMANT SUVIRINIMO APARATO ŠONINIUS SKYDUS IR- Naudoti kaip galima trumpesnius suvirinimo kabelius.- Vengti naudoti metalines struktūras, kurios nėra virinamų gaminių sudedamosiosdalys, suvirinimo srovės atgalinio kabelio pakeitimui; tai gali būti pavojinga saugumoatžvilgiu ir pakenkti suvirinimo kokybei.6. SUVIRINIMAS: PROCESO APRAŠYMAS6.1 MMA SUVIRINIMAS- Labai svarbu vadovautis elektrodų gamintojų nurodymais dėl teisingo poliškumo iroptimalios suvirinimo srovės (paprastai tokie nurodymai būna pateikti ant elektrodųpakuotės).- Suvirinimo srovė turi būti reguliuojama pagal naudojamo elektrodo diametrą irpageidaujamą suvirinimo siūlės tipą; žemiau pateikiami suvirinimo srovių pavyzdžiaiįvairių diametrų elektrodams:ø Elektrodas (mm)Suvirinimo srovė (A)min.maks.1,6 25 - 502 40 - 802,5 60 - 1103,2 80 - 1604 120 - 200- Reikia atkreipti dėmesį į tai, kad to paties diametro elektrodams stipresnė srovė 8. GEDIMŲ PAIEŠKAATLIEKANT BET KOKIAS OPERACIJAS APARATO VIDUJE, ĮSITIKINTI, KADSUVIRINIMO APARATAS YRA IŠJUNGTAS IR ATJUNGTAS NUO MAITINIMOTINKLO.____________________________________________________________________________________________________________________Bet kokie patikrinimai suvirinimo aparato viduje, atliekami neatjungus įtampos,dėl tiesioginio kontakto su detalėmis, kuriomis teka srovė, gali sukelti stiprųelektros smūgį ir/arba sąlygoti sužeidimus dėl tiesioginio kontakto sujudančiomis dalimis.- Reguliariai (periodiškumas priklauso nuo naudojimo dažnio ir nuo dulkių kiekioaplinkoje), tikrinti suvirinimo aparato vidų ir pašalinti dulkes, susikaupusias anttrasformatoriaus, suspausto sauso oro srove (max 10 bar).- Vengti suspausto oro srovės nukreipimo į elektronines schemas; jos turi būtivalomoslabai minkštu šepetėliu ar naudojant specialius tirpikliais.- Esant progai patikrinti, ar elektriniai sujungimai yra gerai priveržti, ir ar nepažeistalaidų izoliacija.- Minėtų operacijų pabaigoje vėl sumontuoti suvirinimo aparato šoninius skydus geraiprisukant varžtus.- Absoliučiai vengti vykdyti suvirinimo darbus prie atviro suvirinimo aparato.parenkama vykdant horizontalius suvirinimus, tuo tarpu vertikaliems suvirinimams ar NEPATENKINAMO SUVIRINIMO APARATO DARBO ATVEJU, PRIEŠ ATLIEKANTvirinant virš galvos lygio turi būti parenkama žemesnė srovės vertė.SISTEMATINĮ PATIKRINIMĄ AR KREIPIANTIS Į JŪSŲ TECHNINIO APTARNAVIMO- Apart pasirenkamo srovės intensyvumo, mechanines suvirinimo siūlės savybes CENTRĄ, PATIKRINTI AR:sąlygoja ir kiti suvirinimo parametrai, tokie kaip lanko ilgis, darbo spartumas ir - Suvirinimo srovė, reguliuojama potenciometro pagalba pagal graduotą skalępozicija, elektrodų diametras ir kokybė (tinkamas elektrodų sandėliavimas: saugoti (amperais), yra tinkama naudojamų elektrodų diametrui ir tipui.nuo drėgmės ir laikyti specialiose pakuotėse arba dėžėse). - Pagrindiniui jungikliui esant pozicijoje ”ON”, dega atitinkama lemputė; priešingu- Suvirinimo savybės priklauso ir nuo įrenginio ARC-FORCE (dinaminės eigos) atveju sutrikimas paprastai susijęs su maitinimo linija (laidai, lizdas ir/arba kištukas,vertės. Šis parametras yra pasirenkamas valdymo skyde selektoriaus pagalba. lydieji saugikliai, ir t.t.).Nustačius selektorių TIG pozicijoje su uždegimu braukiant, visiškai pasinaikina ARC- - Nedega geltonas indikatorius, nurodantis šiluminio saugiklio įsijungimą dėl perFORCE ir HOT START funkcijos. Aukšti ARC-FORCE dydžiai sąlygoja didesnį aukštos ar per žemos įtampos arba trumpo sujungmo.įsiskverbimą ir suteikia galimybę suvirinti bet kokioje pozicijoje dažniausiai - Įsitikinti, kad buvo laikomasi nominalaus apkrovimo ciklo; šiluminio saugiklionaudojant bazinius ir celiuliozinius elektrodus.įsijungimo atveju, palaukti natūralaus įrenginio atvėsimo, patikrinti ventiliatoriaus- Gali atsitikti, kad virinant tam tikrais rutilo elektrodais sukeliami per dideli purslai, veikimą.tokiu atveju patariama nustatyti priekinį aparato selektorių TIG pozicijoje. - Patikrinti linijos įtampą: jeigu jos vertė yra per žema arba per aukšta, suvirinimoaparatas lieka užblokuotas.6.1.1 Procesas - Patikrinti, ar nėra trumpo sujungimo suvirinimo aparato išėjimo angoje: tokiu atveju- Laikant apsauginę kaukę PRIEŠ VEIDĄ, brūkštelėti elektrodo galu į virinamą pašalinti trukdžius.gaminį atliekant panašų judesį lyg uždegant degtuką; tai yra teisingiausias lanko - Suvirinimo kontūro sujungimai yra taisyklingi, ypač, ar įžeminimo laido gnybtas tikraiuždegimo būdas.sujungtas su virinamu gaminiu ir be izoliuojančių medžiagų įsikišimo (pavyzdžiui,DĖMESIO: NETRANKYTI elektrodo į virinamą gaminį; taip rizikuojama pažeisti jo dažų).glaistą ir apsunkinti lanko uždegimą.- Naudojamos apsauginės dujos yra tinkamos (Argonas 99,5%) ir teisingas jų- Uždegus lanką, stengtis išlaikyti atstumą iki virinamo gaminio, lygų naudojamo kiekis.elektrodo diametrui ir suvirinimo metu stengtis pastoviai išlaikyti šį atstumą; svarbuprisiminti, kad elektrodo pasvirimas judėjimo kryptimi turėtų būti apytiksliai 20-30laipsnių (PAV. H).- Suvirinimo siūlės pabaigoje, patraukti elektrodo galą šiek tiek atgal palyginus sujudėjimo kryptimi, virš suvirinimo kraterio jį užpildant, greitu judesiu pakeltielektrodą iš suvirinimo vonelės ir užgesinti lanką.SUVIRINIMO SIŪLĖS CHARAKTERISTIKOS (PAV. I)6.2 TIG SUVIRINIMAS SU PALEIDIMU BRAUKIANTTIG suvirinimas yra suvirinimo procesas, kurio metu išnaudojama šiluma, kuriąskleidžia įžiebtas ir išlaikomas elektros lankas, tarp nelydaus elektrodo (volframo) irvirinamo gaminio. Volframo elektrodas yra palaikomas degiklio, kuris yra pritaikytasperduoti suvirinimo srovę ir apsaugoti patį elektrodą ir suvirinimo vonelę nuo- 67 -


EESTISISUKORDpag.pag.1. KAARKEEVITUSEL ÜLDINE OHUTUS............................................................ 68 5.1.1 Tagasisidekaabli-klemmi montaaž.................................................... 705.1.2 Keevituskaabli-elektroodihoidja montaaž ......................................... 702. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS ...................................................... 69 5.2 KEEVITUSAPARAADI TÕSTMINE ............................................................ 702.1 SISSEJUHATUS ........................................................................................ 69 5.3 KEEVITUSAPARAADI ASUKOHT.............................................................. 702.2 TELLITAVAD LISAVARUSTUSED.............................................................. 69 5.4 ÜHENDUS VOOLUVÕRKU ....................................................................... 705.4.1 Pistik ja pistikupesa ........................................................................... 703. TEHNILISED ANDMED..................................................................................... 69 5.5 KEEVITUSSFÄÄRI ÜHENDUSED............................................................. 703.1 ANDMEPLAAT ........................................................................................... 69 5.5.1 MMA-keevitus ................................................................................... 703.2 TEISED TEHNILISED ANDMED ................................................................ 69 5.5.2 TIG-keevitus KRAAPSTARDIGA....................................................... 704. KEEVITUSAPARAADI KIRJELDUS................................................................ 69 6. KEEVITUS: PROTSEDUURI KIRJELDUS ....................................................... 704.1 PLOKKIDE SKEEM.................................................................................... 69 6.1 MMA-KEEVITUS........................................................................................ 704.2 JUHTIMISSEADMED, REGULEERIMINE JA ÜHENDUS .......................... 69 6.1.1 Protseduur ........................................................................................ 704.2.1 Keevitusaparaat kahe positsiooni selektoriga.................................... 69 6.2 TIG-KEEVITUS KRAAPSTARDIGA ........................................................... 714.2.1.1 Esipaneel ............................................................................. 69 6.2.1 Protseduur ........................................................................................ 714.2.1.2 Tagapaneel .......................................................................... 694.2.2 Keevitusaparaat kolme positsiooni selektoriga .................................. 69 7. HOOLDUS....... ................................................................................................. 714.2.2.1 Esipaneel.............................................................................. 69 7.1 HOOLDUS................................................................................................. 714.2.2.2 Tagapaneel ........................................................................... 70 7.1.1 Põleti hooldus .................................................................................. 717.2 ERAKORDNE HOOLDUSTÖÖ ................................................................. 715. PAIGALDAMINE .............................................................................................. 705.1 MONTAAŽ ................................................................................................. 70 8. VEAOTSING.... ................................................................................................. 71INVERTER KEEVITUSAPARAADID ETTENÄHTUD INDUSTRIAALSEKS JAPROFESIONAALSEKS TIG JA MMA KEEVITUSEKS.Märge: Alltoodud tekstis võetakse kasutusele termin “keevitusaparaat”.1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED- Keevitusel kasutatav vool tekitab keevitusahela lähedusesKeevitusaparaadi kasutaja peab olema piisavalt teadlik seadme ohutustkasutamisest ning informeeritud kaarkeevitusega kaasnevatest riskidest,nendele vastavatest kaitsejuhistest ja hädaabi protseduuridest.(Vaata ka „IEC TEHNILISED TINGIMUSED või CLC/TS 62081”:KAARKEEVITUSAPARAATIDE MONTAAŽ JA KASUTAMINE).- Vältige otsest kontakti keevitussfääriga; generaatori poolt toodetudtühijooksupinge võib olla ohtlik mõningatel juhtudel.- Keevituskaablite ühendust, kontrolli ja parandust teostades peab seadeolema välja lülitatud ja toiteallikast lahutatud.- Enne põleti kulunud osade väljavahetamist lülitage keevitusaparaat välja jalahutage vooluvõrgust.- Teostage paigaldamisega kaasnevad elektritööd ohutusnormide ja seadustekohaselt.- Keevitusaparaat peab olema ühendatud ainult vastava neutraalsetmaandussüsteemi omava toiteallikaga.- Kontrollige, et toitepistik on korrektselt maandatud.- Ärge kasutage keevitusaparaati märjas või niiskes keskkonnas ja vihma käes.- Ärge kasutage vigastatud isolatsiooniga või lõdvestunud ühendustegakaableid.elektromagnetvälju (EMF).E l e k t r o m a g n e t v ä l j a d v õ i v a d p õ h j u s t a d a i n t e r f e r e n t s e t e a t u dmeditsiiniseadmetega (näiteks südamestimulaatorid, hingamisseadmed,metallproteesid jne.).Antud seadmete kasutajate suhtes tuleb kohaldada vastavaid kaitsemeetmeid,näiteks keelata ligipääs alasse, kus keevitusseadet kasutatakse.Käesolev keevitusseade vastab nõuetele, mille tehniline standard sätestabainult tööstuses ja professionaalsel eemärgil kasutatavatele seadmetele.Seadme vastavus inimest mõjutavate elektromagnetväljade kohta käivatelepiirväärtustele kodustes tingimustes ei ole tagatud.Elektromagnetväljade mõju vähendamiseks peab seadme operaator rakendamajärgnevaid meetmeid:- Kinnitama mõlemad keevituskaablid võimalikult teineteise lähedale.- Hoidma pead ja rindkeret keevitusahelast võimalikult kaugel.- Mitte mingil juhul ei tohi keevituskaableid ümber keha keerata.- Keevitada ei tohi keevitusahela sees olles. Hoidke mõlemad keevituskaablidkehast samal pool.- Ühendage keevitusvoolu tagasivoolukaabel keevitatava detaili külge,teostatava keevituse kohale võimalikult lähedale.- Ärge keevitage seadme läheduses, sellel istudes või sellele toetudes(minimaalne vahekaugus: 50cm).- Ärge jätke keevitusahela lähedusse ferromagneetikuid.- Minimaalne vahekaugus d= 20cm (Pilt. M).- Ärge keevitage paakide, mahutite või torude peal, mis sisaldavad või milles oneelnevalt olnud tuleohtlikud vedelikud või gaasid.- Vältige töötamist kloorilahustiga puhastatud pindade peal või sarnastekemikaalide läheduses.- Ärge keevitage surve all olevate mahutite peal.- Eemaldage tööpiirkonnast kõik tuleohtlikud materjalid (nt. puit, paber,riidelapid).- Tagage piisav ventilatsioon või kasutage suitsu äratõmbeventilaatoreidkeevituskaare läheduses. On tähtis kontrollida regulaarselt keevituseleralduva suitsu koostist, konsistentsi ja ekspositsiooni kestvust.- Hoidke gaasiballoon kaugel soojusallikatest, kaasaarvatud päiksekiirgusest(kui kasutusel).- Elektrood, keevitatav detail ja kõik võimalikud lähedusse maha asetatudmetallilised esemed peavad olema elektriliselt isoleeritud.See on tavaliselt saavutatav kandes tööks ettenähtuid kindaid, jalatseid,peakatet ja riietusesemeid ning seistes vastava platvormi või isoleeritud matipeal.- Kaitske silmi alati kandes vastava kaitsefiltriga varustatud keevitaja näokatetvõi kaitsemaski.Kaitske nahka keevitamisel eralduva ultravioletse ja infrapunase kiirgusekahjuliku toime eest vastavate tulekindlate kaitseriietustega. Ka keevituseläheduses viibijad peavad olema kaitstud vastavate kaitseekraanidega võikiirgust mitteläbilaskvate kaitsevarjestustega.- A klassi seade:Käesolev keevitusseade vastab nõuetele, mille tehniline standard sätestabainult tööstuses ja professionaalsel eemärgil kasutatavatele seadmetele.Tagatud ei ole elektromagnetiline ühilduvus eluhoonetes ja otse eluhooneidvarustavasse madalpingevõrku ühendatud hoonetes.LISA HOIATUSED- KEEVITUSTÖÖD:- Suure elektrilöögiohuga keskkonnas;- Piiratud ruumides;- Tule- ja plahvatusohtlike materjalide läheduses.Ülaltoodud keevitustöö tingimused PEAVAD olema enne töö algust hinnatud„Ohutuste eest vastutava spetsialisti“ poolt ja teostatud alati informeeritudisikute juuresolekul, kes võivad hädaohu korral abi anda.PEAVAD olema kindlustatud tehnilised kaitsetingimused, mis on kirjeldatud„IEC Tehnilised tingimused või CLC/TS 62081“ artiklites 5.10; A.7 ja A.9.- PEAB olema keelatud keevitamine, kui keevitajal puudub kontakt maaga,väljaarvatud juhul, kui on kasutusel vastav kaitseplatvorm.- ELEKTROODIHOIDJATE VÕI PÕLETITE VAHELINE PINGE: keevitaminemitme keevitusaparaadiga sama elemendi või elektriliselt ühendatudelementide korral võib põhjustada ohtliku tühijooksupingesumma kaheerineva elektroodihoidja ja põleti vahel, ületades kahekordselt lubatudväärtuse.On vajalik, et vastav eriala spetsialist mõõdab kõikide instrumentideväärtused, et otsustada kas eksisteerib võimalik oht ja sel juhul otsustadavastava kaitse nagu näidatud artiklis 5.9 ”ERILISED TEHNILISEDTINGIMUSED IEC või CLC/TS 62081”.- 68 -


TEISED VÕIMALIKU OHUD- SEADME EBAÕIGE KASUTAMINE: on ohtlik kasutada keevitusaparaatimitteettenähtud töödeks (nt. jäätunud veetorude sulatamiseks).2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS2.1 SISSEJUHATUSSee keevitusaparaat on vooluallikas kaarkeevituseks ning realiseeritud spetsiaalseltkaetud elektroodidega MMA-keevituseks pidevvooluga (DC).Selle reguleerimissüsteemi (INVERTER) omadused, milleks on kiire ja täpnereguleerimine, kindlustavad keevitusaparaadi suurepärase kvaliteedi keevitadeskaetud elektroodidega (rutiil, happeline, baas, tselluloos) ja teostades TIG DCkeevitustkraapsüütelaenguga.Siseneva toiteliini (esmane) ”inverter” süsteemiga reguleerimine aitab peale selledrastiliselt vähendada nii muundaja kui ka nivelleerimisreaktansi mahtu, võimaldadesnii ehitada äärmiselt väikse mahu ja kaaluga ning tänu sellel palju kergemini käsitletavaja transporditava keevitusaparaadi.2.2 TELLITAVAD LISAVARUSTUSED:- MMA-keevitus komplekt.- TIG-keevitus komplekt.- Argoon-gaasballooni muundaja.- Rõhuvähendaja.- TIG põleti.- Isetumenev keevituskilp: püsiva või reguleeritava filtriga.3- Kõrge sagedusega transformaator: algmähis toitub blokki 2 poolt ümbermuudetudpingega; selle toimingu eesmärk on kohandada pinge ja vool kaarkeevituseksvajalike väärtusteni ja samaaegselt isoleerida galvaaniliselt keevitussfäärtoiteliinist.4- Teisejärguline alaldisild induktiivnivelleerimisega: muudab teisejärgulise mähisepoolt toodetud pinge/voolu madalate lainetega pingeks/pidevvooluks.5- Juhtimis- ja reguleerimiselektroonika: kontrollib momentaanselt keevitusvooluülekandjate väärtuse ja võrdleb seda operaatori poolt valitud väärtusega; muudabIGBT draiverite juhtimisimpulsse, mis teostavad reguleerimise.Otsustab voolu dünaamilise vastavuse elektroodi sulamise ajal (momentaalnelühiühendus) ja hoiab valve all kaitsesüsteemi.4.2 JUHTIMISSEADMED, REGULEERIMINE JA ÜHENDUS4.2.1 KEEVITUSAPARAAT KAHE POSITSIOONI SELEKTORIGA4.2.1.1 Esipaneel (PILT C1)1 - Positiivne kiirpistikupesa (+) keevituskaabli ühenduseks.2 - KOLLANE LED: tavaliselt kustunud, põledes tähistab hälvet, mis katkestabkeevitusvoolu erinevate põhjuste tõttu, mis võivad olla:- Termostaatiline kaitse: keevitusaparaadi sisemuses on temperatuur tõusnudülemääraselt kõrgele. Masin jääb sisselülitatud, ilma voolu jaotamata, kunisaavutab normaalse temperatuuri. Taaskäivitumine toimub automaatselt.- Liini üle- ja alapinge kaitse: peatab masina: toitepinge on +/- 15%andmeplaadi väärtuse piirist väljas. TÄHELEPANU: Kõrgema ülal mainitudpingepiirangu ületamine kahjustub tõsiselt seadet.- ANTI STICK kaitse: kui elektrood kleepub kinni keevitatava materjaliga,katkestab automaatselt keevitusvoolu, võimaldades nii manuaalselt eemaldadaelektrolüüdihoidjaklemmi ilma seda kahjustamata.3. TEHNILISED ANDMED3 - ROHELINE LED: näitab, et keevitusaparaat on ühendatud võrku ja on valmisfunktsioneerima.3.1 ANDMEPLAAT 4- Potentsimeeter astmelise skaalaga keevitusvoolu reguleerimiseks amprites;Põhiandmed keevitusaparaadi tööst ja töövõimest leiate seadme andmeplaadil võimaldab reguleerimise ka keevituse jooksul.alljärgnevate tähendustega:Pilt. A1- Kere kaitsetase.5- MMA-elektroodkeevitus2- Toiteliini sümbol:Seadmed HOT START ja ARC FORCE kindlustavad igat tüüpi1~: ühefaasiline vahelduvpinge;3~: kolmefaasiline vahelduvpinge.3- Sümbol S: näitab, et on võimalik sooritada keevitusoperatsioone keskkonnas, kuselektroodidega lihtsa stardi ja sujuva keevituse.TIG-keevitus kraapsüütelaengugaon kõrge elektrišokkioht (nt. suurte metallikoguste läheduses).4- Teostatava keevitusprotseduuri sümbol.(HOT START ja ARC FORCE ei ole kasutusel).5- Keevitusaparaadi siseehituse sümbol.6- Viide EUROOPA kaarkeevitusaparaatide ohutus- ja tootmisnormatiivile.6- Negatiivne (-) kiirpistikupesa keevituskaabli ühendamiseks.7- Registrinumber keevitusaparaadi identifitseerimiseks (hädavajalik tehnilise4.2.1.2 Tagapaneel (PILT C2)teeninduse, osade väljavahetamise ja toote päritolu selgitamise korral)1 - Toitekaabel 2p + (W).8- Elektrisüsteemi töövõime:2 - Pealüliti O/OFF - I/ON (helendav).- U 0 : Maksimaalne tühijooksupinge.- I 2/U 2: Vastav normaliseeritud vool ja pinge, mida keevitusaparaat võib jaotada4.2.2 KEEVITUSAPARAAT KOLME POSITSIOONI SELEKTORIGAkeevituse ajal.4.2.2.1 Esipaneel (PILT D1)- X : Impulsisagedus: näitab aega, mille jooksul keevitusaparaat on võimeline1 - Positiivne (+) kiirpistikupesa keevituskaabli ühendamiseks.jaotama vastavat voolu (sama kolonn). Võime väljendub %-des, baseerudes 102 - KOLLANE LED: tavaliselt kustunud, põledes tähistab hälvet, mis blokeeribminutisele tsüklile (nt. 60% = 6 minutit tööd, 4 minutit puhkust, jne.).keevitusvoolu erinevate põhjuste tõttu, mis võivad olla:Juhul kui kasutustegurid (viide 40°C-le keskkonnale) ületatakse,- Termostaatiline kaitse: keevitusaparaadi sisemuses on temperatuur tõusnudülekuumenemiskaitse seiskub (keevitusaparaat jääb stand-by kuni seadmeülemääraselt kõrgele. Masin jääb sisselülitatud, ilma voolu jaotamata, kunitemperatuur taastub ettenähtud tasemele).saavutab normaalse temperatuuri. Taaskäivitumine toimub automaatselt- A/V-A/V: Näitab keevitusvoolu reguleerimisskaalat (minimaalne - maksimaalne) ja- Liini üle- ja alapinge kaitse: peatab masina: toitepinge on +/- 15%sellele vastavat kaarpinget.andmeplaadi väärtuse piirist väljas. TÄHELEPANU: Kõrgema ülal mainitud9- Toiteliini omadused:pingepiirangu ületamine kahjustub tõsiselt seadet.- U 1: Keevitusaparaadi vahelduvpinge ja toitevoolu sagedus (lubatud piir ±10%).- ANTI STICK kaitse: kui elektrood kleepub kinni keevitatava materjaliga,- I 1 max: Liini poolt kasutatud maksimaalne vool.katkestab automaatselt keevitusvoolu, võimaldades nii manuaalselt eemaldada- I1eff: Reaalne toitevool.elektrolüüdihoidjaklemmi ilma seda kahjustamata.10- : Liini kaitseks ettenähtud kaitsekorkide väärtus hilinenud stardi korral. 3- Potentsimeeter astmelise skaalaga keevitusvoolu reguleerimiseks11- Ohutusnorme viitavad sümbolid, mille tähendus on selgitatud peatükis 1 “ amprites; võimaldab reguleerimise ka keevituse jooksul.Kaarkeevituse üldine ohutus”.Märge: Ülaltoodud näiteplaadil on näidatud ainult sümbolite ja väärtuste tähendused;keevitusaparaadi täpsed tehnilised andmed leiate käesoleva seadme andmeplaadilt.3.2 TEISED TEHNILISED ANDMED- K E E V I T U S A PA R A AT K A H E P O S I T S I O O N I S E L E K TO R I G A J AELEKTROODIHOIDJA KLEMMIGA: vaata tabelit 1 (TAB.1A, 2A)- KEEVITUSAPARAAT KOLME POSITSIOONI SELEKTORIGA JAELEKTROODIHOIDJA KLEMMIGA: vaata tabelit 2 (TAB.1B, 2B)Keevitusaparaadi kaal on näidatud tabelis 1 (TAB.1)4- - - MMA-elektroodkeevitusMMA-keevituse kahe positsiooni vahel valimine oleneb kasutatavaelektroodi tüübist.Üks eriline seade (Arc Control System), garanteerib keevituse parema dünaamika,lihtsa startimise (HOT START), sujuva keevitamise (ARC FORCE) igat tüüpielektroodiga:Baas, alumiinium, tselluloosi (mud. CE), jne. elektroodid.4. KEEVITUSAPARAADI KIRJELDUS Rutiil-, roostevabad, jne. elektroodid.4.1 PLOKKIDE SKEEM (PILT B)Keevitusaparaat koosneb peamiselt võimemoodulist, valmistatud joodetud sfäärile jaoptimaliseeritud, et saavutada maksimaalne töökindlus ja vähendada hooldustöid.1- Üksikfaasi toiteliini sissepääs, alaldigrupp ja nivelleerimise kondensaatorid.2- Switching-sild transistoridega (IGBT) ja draiverid; muudab tasasuunalise pingekõrge sagedusega vahelduvpingeks ja reguleerib võimsuse soovitud keevitusepinge/voolu kohaseks.TIG-keevitus kraapsüütelaenguga(HOT START ja ARC FORCE ei ole kasutusel).5- Negatiivne (-) kiirpistikupesa keevituskaabli ühendamiseks.- 69 -


24.2.2.2 Tagapaneel (PILT D2) Tabelis (TAB. 1) on näidatud soovitatavad keevituskaablite väärtused (mm -tes)1 - Toitekaabel 2p + (W). keevitusaparaadi poolt jaotatud maksimaalse voolu alusel._____________________________________________________________________________________________________________________2 - Pealüliti O/OFF - I/ON (helendav).5.5.1 MMA-keevitus5. PAIGALDAMINE Peaaegu kõik kattega elektroodid ühendatakse generaatori positiivse poolusega (+);_____________________________________________________________________________________________________________________väljaarvatud happega kaetud elektroodid ühendatakse negatiivse poolusega (-).TÄHELEPANU! TEOSTAGE KÕIK PAIGALDUSTÖÖD JA ELEKTRILISEDKeevituskaabli elektroodihoidjaklemmi ühendusÜHENDUSOPERATSIOONID, KUI KEEVITUSAPARAAT ON KINDLALT VÄLJA Keevituskaabliots on varustatud spetsiaalse klambriga, mis võimaldab haarata kinniLÜLITATUD.elektroodi katteta olevast osast.ELEKTRIÜHENDUSED PEAVAD OLEMA TEHTUD AINULT ERIALA EKSPERDI Ühendage see kaabel klambriga, mis kannab sümbolit (+)VÕI KVALIFITSEERITUD TEHNIKU POOLT._____________________________________________________________________________________________________________________5.1 MONTAAŽPakkige keevitusaparaat lahti ja monteerige pakendiga kaasas olevad lahtised osadaparaadile.5.1.1 Tagasisidekaabli/klemmi montaaž (PILT E)5.1.2 Keevituskaabli-elektroodihoidjaklemmi montaaž (PILT F)5.2 KEEVITUSAPARAADI TÕSTMINE (PILT G)Kõikide 3 positsiooni selektoriga (PILT D) keevitusaparaatide tõstmiseks peabkasutama aparaadiga kaasas olevat rihma.Kontrollige, et rihma ja haagi vaheline ühendus vastab skeemile.5.3 KEEVITUSAPARAADI ASUKOHTValige keevitusaparaadi paigalduskohaks selline koht, kus jahutusõhu sisenemise- javäljumisava (ventilaatoriga juhitav õhuringlus, kui olemas) ees ei oleks takistusi;samaaegselt kontrollige, et elektrit juhtivad tolmud, söövitatavaid aurud, niiskus, jne. eisisene masinasse.Hoidke vähemalt 250mm vaba keevituspiirkond keevitusaparaadi ümber._____________________________________________________________________________________________________________________TÄHELEPANU! Et vältida keevitusaparaadi maha kukkumist või ohtlikkuümberpaigutumist, asetage see tasasele, seadme kaalu kannatavale pinnale._____________________________________________________________________________________________________________________Keevitusvoolu tagasisidekaabli ühendusÜhendage otse keevitatava detaili või metalltöölauaga, kuhu on asetatud detail ningvõimalikult ühenduskoha lähedale.Ühendage see kaabel klambriga, mis kannab sümbolit (-).5.5.2 TIG-keevitus KRAAPSTARDIGA- TIG-põleti: voolujuhe peab olema ühendatud negatiivse poolusega (-).- Maandatud tagasisidekaabel: peab olema ühendatud positiivse poolusega (+) ;teises otsas asuv maandusklamber tuleb ühendada keevitatava detaili võimetalltöölauaga, võimalikult ühenduskoha lähedale.- TIG-keevituse ühendus kaitsegaasiballooniga. Keerake rõhureduktorballooniventiilile. Tähelepanu! Kaitsegaasi hulk (liiter/minut) peab olema reguleeritavainult ballooni rõhureguleerija kaudu. Asetage kaitsegaasi painduv voolik põletile.Avage põletil olev manuaalne ventiil enne keevitamist ja sulgege see lõpetadeskeevitamise.TÄHELEPANU! Sulgege alati gaasiballooni ventiil peale töö lõppu.Soovitused:- Keerake keevituskaablite ühendused kiirpistikutega (kui olemas) lõpuni kinni, etgaranteerida perfektne elektrikontakt; vastupidisel juhul riskite ühenditeülekuumenemist ja nende kiiret kahjustumist ning efektiivsuse kaotamist.- Kasutage võimalikult lühikesi keevituskaableid.- Vältige kasutamast metallstruktuure, mis ei kuulu keevitatava detaili juurde, kuikeevitusvoolu tagasisidekaabli asendaja; see võib olla ohtlik ja anda rahuldamatutulemuse.6. KEEVITUS: PROTSEDUURI KIRJELDUS6.1 MMA-KEEVITUS5.4 ÜHENDUS VOOLUVÕRKU- On tähtis järgida elektrooditootja poolt ettenähtud juhendeid, mis puudutavad-Enne mistahes elektriühenduse teostamist kontrollige, et andmeplaadil olevadelektroodide korrektset polaarsust ja keevituse optimaalset voolu (tavaliselt on needandmed vastavad töökohal kasutatavale pingele ja voolusagedusele.juhised äratoodud elektroodide pakendil) .-Keevitusaparaat peab olema ühendatud ainult toitesüsteemiga, mis omab maaga - Keevitusvool peab olema reguleeritud vastavalt kasutatava elektroodi diameetrile jaühendatud neutraaljuhet.soovitud keevitusliigile. Alltoodud tabel näitab keevitusvoole, mis vastavad erinevate- Et tagada kaitse võimaliku rikkevoolu tekkimise korral, tuleb kasutada diameetritega elektroodidele:diferentsiaalseid lüliteid, mille tüüp on järgmine: ø Elektrood (mm) Keevitusvool (A)min.maks.- Tüüp A ( ) ühefaasilistele aparaatidele;1,6 25 - 50- Tüüp B ( ) kolmefaasilistele aparaatidele.2 40 - 80- Normatiivi EN 61000-3-11 (Flicker) nõuete rahuldamiseks soovitame ühendada2,5 60 - 110keevitusaparaat toiteliini pistikupesaga, mille takistusjõud on madalam kui Zmax3,2 80 - 160=0.21 ohm.4 120 - 200- Keevitusseade ei vasta standardi IEC/EN 61000-3-12 nõuetele.- Pidage meeles, et kasutades võrdse diameetriga elektroodi, valigeJuhul kui seade ühendatakse üldisesse elektrivõrku, lasub paigaldajal või kasutajal horisontaalkeevituseks kõrgete väärtustega voole, aga vertikaal- võikohustus kontrollida, kas keevitusseadme tohib antud võrguga ühendada (vajadusel altüleskeevituseks kasutage kõige madalamate väärtustega voole.võtke ühendust elektriettevõtte esindusega).- Keevitusõmbluse mehaanilised omadused olenevad nii voolu intensiivsusest, kui ka- Keevitusseadmeid, juhul kui pole ära toodud vastupidist (MPGE), saab kasutada kaare pikkusest, kiirusest ja keevituse positsioonist, elektroodide diameetrist javooluallikatega, mille korral toitepinge muutus on kuni ± 15%.kvaliteedist (korrektseks säilitamiseks peavad elektroodid olema asetatud selleksVooluallika õigeks kasutamiseks tuleb see enne inverteri ühendamist töörežiimile ettenähtud mahutitesse või karpidesse, mis kaitsevad niiskuse eest).viia.- Keevituse omadused sõltuvad ka masina ARC-FORCE väärtusest (dünaamilinekäitumine). See parameeter on valitav paneelil oleva selektoriga. Viies selektor5.4.1 Pistik ja pistikupesaasendisse TIG kraapsüütelaenguga, elimineerite täielikult funktsioonid ARC-FORCEPistiku ja toitejuhtmega mudelite korral tuleks keevitusseadet kasutada töövoolul alla ja HOT START. Pange tähele, et ARC-FORCE kõrged väärtused annavad parema140A; seadme kasutamiseks täisvõimsusel soovitame paigaldada uue pistiku, mille sügavuse ja võimaldavad keevitada mistahes positsioonis tüüpiliselt baas jaühendusvõimsus sobib andmeplaadi kõrval äratoodud kaitsme näitajatega. Pistikuta tselluloos elektroodidega.mudelite korral ühendage toitejuhe piisava ühendusvõimsusega standardpistikuga - On võimalik, et eriliste rutiilelektroodidega keevitamisel eraldub rohkeid pritsmeid.(2P+ T (N)); kasutatavale pistikupesale peab olema paigaldatud kaitsekork või Sellisel juhul soovitame viia masina peal asuv selektor positsiooni TIG.lahklüliti; vastav maandusklemm peab olema ühendatud toitesüsteemi maandusjuhiga(kolla-roheline). Tabelis (TAB.1) on ära toodud toiteliini jaoks soovitatavad viittoimega 6.1.1 Keevituskaitsmete väärtused vastavalt keevitusseadme edastatavale maksimumvoolule ning - Hoides keevituskilpi NÄO EES, hõõruge elektroodi keevitatava detaili vastu nagutoitesüsteemi nimipingele.tahaksite süüdata tuletikku. See on kõige õigem meetod kaare süütamiseks._____________________________________________________________________________________________________________________ TÄHELEPANU: ÄRGE TOKSIGE elektroodi keevitatava detaili vastu. Riskitekahjustada elektroodi katet ja muuta raskeks kaare süttimise.TÄHELEPANU! Ülaltoodud reeglite eiramine muudab tootja poolt ettenähtud - Kohe peale kaare süttimist, üritage hoida keevitatavast detailist distants, mis vastabkaitsesüsteemi (klass I) võimetuks, põhjustades tõsise ohu isikutele (nt. kasutatava elektroodi diameetrile ja säilitage see distants kuni keevitustöö lõpuni.elektrišokk) ja asjadele (nt. tulekahju).Pidage meeles, et elektroodi ja keevitatava detaili vaheline nurk peab olema umbes_____________________________________________________________________________________________________________________ 20-30 kraadi (Pilt H).- Keevitustraadi lõppedes, tõmmake elektrood kergelt enda poole nii, et5.5 KEEVITUSSFÄÄRI ÜHENDUSED_____________________________________________________________________________________________________________________ keevituskraater täitub. Tõstke kiiresti elektrood keevisvannist nii, et kaar kustub.TÄHELEPANU! ENNE JÄRGNEVATE ÜHENDUSTE TEOSTAMIST, KEEVITUSTRAADI VÄLIMUS (PILT I)KONTROLLIGE, ET KEEVITUSAPARAAT ON VÄLJA LÜLITATUD.- 70 -


6.2 TIG-KEEVITUS KRAAPSTARDIGA ventilaator funktsioneerib.TIG-keevitus on keevitusmeetod, mis kasutab elektrilise kaare süütelaengu soojust ja - Kontrollige liini pinget: kui väärtus on liiga kõrge või liiga madal, keevitusaparaathoiab selle mittesulava elektroodi (Tungsteno) ja keevitatava detaili vahel. Tungsteno- seiskub.elektroodi hoiab põleti, mis edastab keevitusvoolu ning kaitseb elektroodi ja - Kontrollige, et keevitusaparaadis ei ole lühiühendust: vastupidisel juhul eemaldagekeevitusvanni keraamilisest otsikust väljuva inertse gaasivooluga (tavaliselt Argoon- viga.gaas: Ar 99%) atmosfäärse oksüdatsiooni eest. - Et ühendused elektrisüsteemiga on sooritatud korrektselt, eriliselt, et massiklemmon tõesti ühendatud keevitatava detailiga, mis peab olema vaba igasugusest katte-Hea keevitustulemuse saavutamiseks on tähtis, et osad on korralikult puhastatud ja või isolatsioonmaterialist (nt. lakid või värvid).vabad oksüdist, õlist, rasvast, lahustitest, jne. - Kasutatav kaitsegaas on õige (Argoon 99,5%) ja ettenähtud koguses.Tungsteno-elektrood on vaja teritada käiakivil teljesuunas, nagu näidatud PILDIL L,hoolitsedes selle eest, et ots oleks perfektselt ühiskeskmene vältimaks kaarekõrvalekaldeid. On tähtis teostada teritamine elektroodi pikkuse suunas. Korrake sedaprotseduuri perioodiliselt olenevalt elektroodi kasutamisest ja kulumisest või kui see onjuhuslikult kahjustatud, oksüdeerunud või valesti kasutatud.Valige elektroodide läbimõõt lähtudes järgnevast tabelist, arvestades, et DC keevitusel(elektrood poolusel (-)) kasutatakse tavaliselt elektroodi, mis sisaldab 2% Tseeriumi(hall riba).Hea keevituse tagamiseks on hädavajalik kasutada õige läbimõõduga elektroodisellele vastava vooluga. Elektrood ulatub välja normaalselt keeraamilisest otsast 2-3mm ja võib saavutada 8mm pikkuse nurgakeevituse korral (vaata TAB. 3).6.2.1 Keevitus- Hoides keevituskilpi NÄO EES, hõõruge elektroodi keevitatava detaili vastu nagutahaksite süüdata tuletikku. See on kõige õigem meetod kaare süütamiseks.- Keevituse katkestamiseks tõstke kiiresti elektrood detaililt.7. HOOLDUS_____________________________________________________________________________________________________________________TÄHELEPANU! ENNE HOOLDUSTÖÖ TEOSTAMIST KONTROLLIGE, ETSEADE ON VÄLJA LÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD._____________________________________________________________________________________________________________________7.1 HOOLDUSKEEVITAJA VÕIB TEOSTADA NORMAALSEID HOOLDUSTÖID.7.1.1 PÕLETI HOOLDUS- Vältige põleti ja selle kaabli asetamist kuumadele osadele; see põhjustabisolatsioonmaterjalide sulamise ja muudab kiiresti masina töökõlbmatuks.- Kontrollige perioodiliselt gaasivoolikute ja nende ühenduste terviklikust.- Ühendage korralikult elektroodi haardeklamber, valitud elektroodi läbimõõdugaklambrihoidja spindel vältimaks ülekuumenemisi, kehva gaasijaotust ja sellesttulenevat halba funktsioneerimist.- Kontrollige enne igat kasutamiskorda põletiotsa osade kulumisseisukorda ja nendemonteerimise korrektsust: põletiots, elektrood, elektroodi haardeklamber,gaasijaotaja.7.2 ERAKORDNE HOOLDUSTÖÖERAKORDSED HOOLDUSTÖÖD PEAVAD OLEMA TEOSTUD AINULT ERIALASPETSIALISTI VÕI ELEKTROONIKA-MEHHAANIKA ALAL KVALIFITSEERITUDPERSONALI POOLT._____________________________________________________________________________________________________________________TÄHELEPANU! ENNE KEEVITUSAPARAADI PANEELIDE EEMALDAMIST JASEADME SISEMUSELE LÄHENEMIST KONTROLLIGE, ET SEADE ON VÄLJALÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD._____________________________________________________________________________________________________________________Seadme sisemuse kontrollimine pinge all võib põhjustada tõsise elektrišoki,tingitud otsesest kokkupuutest pingestatud elektriliste komponentidega ja/võipõhjustada vigastusi puudutades seadme liikuvaid osi.- Kontrollige keevitusaparaadi sisemust perioodiliselt ja võimalikult tihti, olenevaltseadme kasutusest ning keskkonna tolmususest ning eemaldage sisemussekogunenud tolm kasutades suruõhku (max 10 bar).- Vältige suruõhu suunamist elektroonilistele komponentidele. Kasutagepuhastamiseks kas väga pehmet harja või otstarbeks sobivat lahustit.- Kasutades juhust kontrollige ka, et elektrilised ühendused on hästi kinnitatud ning etkaablitel ei ole isolatsioonivigastusi.- Peale hooldustöö lõppu, asetage keevitusaparaadi paneelid jälle kohale keerateskinnituskruvid lõpuni kinni.- Vältige absoluutselt keevitamist, kui keevitusaparaat on avatud.8. VEAOTSINGMITTERAHULDATAVA TÖÖ KORRAL JA ENNE PÕHJALIKUMA KONTROLLIALUSTAMIST VÕI TEENINDUSKESKUSEGA ÜHENDUSE VÕTMIST,KONTROLLIGE, KAS:- Keevitusvool, reguleeritud potentsimeetri kaudu baseerudes astmelisele skaalaleamprites, sobib kasutatava elektroodi diameetri ja tüübiga.- Peavoolukatkestaja on positsioonis ”ON” ja vastav lamp süttinud; vastupidisel juhulasetseb viga tavaliselt toiteliinis (kaablid, pistik ja/või pistikupesa, kaitsekorgid, jne.).- Kollane Led signaallamp, mis näitab ülekuumenemiskaitse rakendumist üle- võiallpinge või lühiühenduse korral, ei ole süttinud.- Kontrollige, et nimiimpulsi suhet on järgitud. Kui ülekuumenemiskaitse onrakendunud, oodake seadme naturaalset maha jahtumist ja kontrollige, et- 71 -


LATVIEŠUSATURSpag.1. VISPĀRĪGĀ DROŠĪBAS TEHNIKA LOKA METINĀŠANAS LAIKĀ ............. 72 5.1.1 Atpakaļgaitas vada-turētāja montāža ............................................. 745.1.2 Metināšanas vada-elektrodu turētāja montāža .............................. 742. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS............................................................ 73 5.2 METINĀŠANAS APARĀTA PACELŠANAS NOTEIKUMI.......................... 742.1 IEVADS.... ................................................................................................. 73 5.3 METINĀŠANAS APARĀTA NOVIETOŠANA............................................. 742.2 PAPILDIERĪCES PĒC PASŪTĪJUMA ....................................................... 73 5.4 PIESLĒGŠANA PIE TĪKLA ....................................................................... 745.4.1 Rozete un kontaktdakša.................................................................. 743. TEHNISKIE DATI.............................................................................................. 73 5.5 METINĀŠANAS KONTŪRA SAVIENOJUMI............................................. 743.1 PLĀKSNĪTE AR DATIEM ......................................................................... 73 5.5.1 MMA metināšana............................................................................. 743.2 CITI TEHNISKIE DATI .............................................................................. 73 5.5.2 TIG metināšana ar loka dabūšanu ar BERZĒŠANAS palīdzību ..... 744. METINĀŠANAS APARĀTA APRAKSTS ...................................................... 73 6. METINĀŠANA: DARBA PROCEDŪRAS APRAKSTS.................................... 744.1 BLOKSHĒMA............................................................................................ 73 6.1 MMA METINĀŠANA................................................................................ 744.2 VADĪBAS, REGULĒŠANAS UN SAVIENOŠANAS IERĪCES ................... 73 6.1.1 Darba procedūra ............................................................................. 744.2.1 METINĀŠANAS APARĀTS AR DIVPOZĪCIJU PĀRSLĒGU ........... 73 6.2 TIG METINĀŠANA AR LOKA DABŪŠANU AR BERZĒŠANAS4.2.1.1 Priekšējais panelis ............................................................. 73 PALĪDZĪBU ............................................................................................... 744.2.1.2 Aizmugurējais panelis ........................................................ 73 6.2.1 Darba procedūra ............................................................................ 754.2.2 METINĀŠANAS APARĀTS AR TRĪSPOZĪCIJU PĀRSLĒGU ......... 73 7. TEHNISKĀ APKOPE........................................................................................ 754.2.2.1 Priekšējais panelis ............................................................. 73 7.1 PARASTA TEHNISKĀ APKOPE.............................................................. 754.2.2.2 Aizmugurējais panelis ........................................................ 73 7.1.1 Degļa tehniskā apkope.................................................................... 755. UZSTĀDĪŠANA ............................................................................................... 747.2 ĀRKĀRTĒJĀ TEHNISKĀ APKOPE ......................................................... 755.1 APRĪKOJUMS .......................................................................................... 74 8. IESPĒJAMO PROBLĒMU RISINĀŠANA ......................................................... 75pag.INDUSTRIĀLAI UN PROFESIONĀLAI IZMANTOŠANAI PAREDZĒTIMETINĀŠANAS APARĀTI AR INVERTORU TIG (METINĀŠANA AR VOLFRAMAELEKTRODU INERTU GĀZU VIDĒ) UN MMA (LOKA METINĀŠANA ARSEGTAJIEM ELEKTRODIEM) METINĀŠANAI.Piezīme: Tālāk tekstā tiks izmantots termins “metināšanas aparāts”.- Metināšanas strāvas plūsmas rezultātā apkārt metināšanas kontūram veidojaselektromagnētiskie lauki (EMF).1 . V I S P Ā R Ī G Ā D R O Š Ī B A S T E H N I K A L O K A Elektromagnētiskie lauki var traucēt dažādu medicīnisko ierīču darbībaiMETINĀŠANAS LAIKĀ(piemēram, Pacemaker, elpošanas aparāti, metāla protēzes utt.).Lietotājam jābūt pietiekoši labi instruētam par metināšanas aparāta drošu Šādu ierīču lietotājiem jāievēro atbilstoši piesardzības noteikumi. Piemēram,izmantošanu un tam ir jābūt informētam par ar loka metināšanu saistītajiem viņiem jāaizliedz atrasties metināšanas aparāta lietošanas zonā.riskiem, par atbilstošajiem aizsardzības līdzekļiem un par rīcību kārtību Šis metināšanas aparāts atbilst tehnisko standartu prasībām, kas attiecas uznegadījuma iestāšanās gadījumā.rūpnieciskajā vidē profesionālajai lietošanai paredzētajām iekārtām. Nav(Apskatiet arī nodaļu “IEC vai CLC/TS 62081 TEHNISKĀ SPECIFIKĀCIJA”: LOKA nodrošināta atbilstība prasībām par elektromagnētisko lauku lielumuMETINĀŠANAS IERĪČU UZSTĀDĪŠANA UN IZMANTOŠANA).mājsaimniecības vidē.Operatoram jālieto zemāk norādītās procedūras, lai samazinātuelektromagnētisko lauku iedarbību.- Savienojiet divus metināšanas vadus pēc iespējas tuvāk vienu otram.- Sekojiet tam, lai jūsu galva un ķermenis atrastos pēc iespējas tālāk no- Izvairieties no tiešā kontakta ar metināšanas kontūru, jo no ģeneratora ejošs metināšanas kontūra.tukšgaitas spriegums dažos apstākļos var būt bīstams.- Nekādā gadījumā neaptiniet metināšanas vadus apkārt ķermenim.- Pieslēdzot metināšanas vadus, veicot pārbaudes un remontdarbus - Nemetiniet, kamēr jūsu ķermenis atrodas metināšanas kontūra iekšpusē.metināšanas aparātam jābūt izslēgtam un atslēgtam no barošanas tīkla.Sekojiet tam, lai abi vadi atrastos vienā ķermeņa pusē.- Pirms degļa nodilušo detaļu maiņas izslēdziet metināšanas aparātu un - Pievienojiet metināšanas strāvas atgriešanas vadu pie metināmas detaļas pēcatslēdziet to no barošanas tīkla.iespējas tuvāk metinātai šuvei.- Veicot elektriskos pieslēgumus ievērojiet attiecīgas drošības tehnikas normas - Metināšanas laikā nestāviet blakus metināšanas aparātam, kā arī nesēdiet unun likumdošanu.neatbalstieties pret to (minimālais attālums: 50cm).- Metināšanas aparātu drīkst pieslēgt tikai pie tādas barošanas sistēmas, kurai - Sekojiet tam, lai metināšanas kontūra tuvumā nebūtu feromagnētiskoneitrālais vads ir iezemēts.priekšmetu.- Pārliecinieties, ka barošanas rozete ir pareizi iezemēta. - Minimālais attālums d=20cm (Zīm. M).- Neizmantojiet metināšanas aparātu mitrās vai slapjās vides, kā arī kad līst.- Neizmantojiet vadus ar bojāto izolāciju vai ar izļodzītajām savienošanasdetaļām.- A klases ierīce:Šis metināšanas aparāts atbilst tehnisko standartu prasībām, kas attiecas uzrūpnieciskajā vidē profesionālajai lietošanai paredzētajām iekārtām. Nav- Nemetiniet tvertnes, traukus un cauruļvadus, kuri satur vai saturēja šķidrus nodrošināta elektromagnētiskā saderība dzīvojamajās mājās, kā arī ēkās, kurasvai gāzveida uzliesmojošus produktus.ir pa tiešo savienotas ar zema sprieguma tīklu, kas paredzēts nerūpnieciskiem- Neizmantojiet ar hlora šķīdinātāju apstrādātus materiālus, ka arī nestrādājiet mērķiem.šīs vielas tuvumā.- Nemetiniet zem spiediena esošos traukus.- Novāciet no darba vietas visus uzliesmojošus materiālus (piemēram, koka PAPILDUS DROŠĪBAS NOTEIKUMIizstrādājumus, papīru, lupatas utt.).- Pārliecinieties, ka telpa ir labi vedināma, vai ka ir paredzēti līdzekļi loka tuvumā - METINĀŠANAS OPERĀCIJAS:esošo metināšanas iztvaikojumu novākšanai; ir jāievada sistemātiskā - Vidē ar paaugstinātu elektrošoka risku;uzskaites sistēma metināšanas iztvaikojumu robežas novērtēšanai saskaņā ar - Ierobežotās telpās;to sastāvu, koncentrāciju un iztvaikošanas ilgumu.- Uzliesmojošo var sprāgstvielu tuvumā.- Glabājiet balonu tālu no siltuma avotiem, tai skaitā no saules stariem (ja tas tiek “Atbildīgajam ekspertam” ir savlaicīgi JĀNOVĒRTĒ metināšanas operācijuizmantots).norisi un veicot tās tuvu vienmēr jāatrodas citām personām, kuras varpalīdzēt, ja notiek negadījums.IR JĀIZMANTO “IEC vai CLC/TS 62081 TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS” 5.10;A.7; A.9 nodaļās aprakstīti tehniskie aizsardzības līdzekļi.- Operatoram IR AIZLIEGTS veikt metināšanu, kad viņš atrodas virs- Nodrošiniet atbilstošu elektroizolāciju no elektrodiem, apstrādājamās daļas un zemes/grīdas virsmas, izņemot tos gadījumus, kad tiek izmantota speciālatuvumā esošām iezemētām metāla daļām.droša platforma.Parasti to var nodrošināt izmantojot šim nolūkam paredzētos cimdus, apavus, - SPRIEGUMS STARP ELEKTRODU TURĒTĀJIEM VAI DEGĻIEM: strādājot uzcepuri un apģērbus, vai izmantojot izolējošus paliktņus vai paklājus.vienas konstrukcijas vai vairākām elektriski savienotajām konstrukcijām,- Acu aizsardzībai vienmēr izmantojiet uz maskas vai ķiveres uzstādītu tukšgaitas spriegums var sasummēties un sasniegt bīstamu vērtību starpneaktīnisku stiklu.diviem dažādiem elektrodu turētājiem vai degļiem, šī vērtība var divās reizēsIzmantojiet atbilstošus ugunsdrošus tērpus un nepakļaujiet ādu ultravioletu pārsniegt maksimālo pieļaujamo robežu.un infrasarkanu staru iedarbībai, kuri rodas loka metināšanas laikā; turklāt, ar Attiecīgajam speciālistam ar mērinstrumentu palīdzību ir jānosaka vai pastāvaizsardzību ir jānodrošina loka metināšanas vietas tuvumā esošie cilvēki, to šāds risks un nepieciešamības gadījumā ir jāuzstāda atbilstošie aizsardzībasvar izdarīt ar neatstarojošo ekrānu vai aizlaidņu palīdzību.līdzekļi saskaņā ar “IEC vai CLC/TS 62081 TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS” 5.9.nodaļā esošajiem datiem.- 72 -


CITI RISKI- NEPAREIZA IZMANTOŠANA: ir bīstami izmantot metināšanas aparātunolūkiem, kuriem tas nav paredzēts (piemēram, ūdensvada cauruļuatsaldēšana).2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS2.1 IEVADSŠis metināšanas aparāts ir strāvas avots, kas ir paredzēts loka metināšanai, konkrētitas ir paredzēts MMA līdzstrāvas metināšanai (DC).Šīs regulēšanas sistēmas (INVERTORS) īpašības, tādas kā augsts regulēšanasātrums un precizitāte nodrošina, ka metinot ar segtajiem elektrodiem (rutila, skābes,bāziskiem) un līdzstrāvas TIG DC metināšanas laikā ar loka dabūšanu ar berzēšanaspalīdzību metināšanas aparāts garantē lielisku metināšanas kvalitāti.Pateicoties tam, ka primārās barošanas līnijas ieeja tiek regulēta ar "invertora"sistēmas palīdzību, tiek būtiski samazināti gan transformatora, gan reaktīvasizlīdzināšanas pretestības izmēri, kas ļauj izgatavot ārkārtīgi kompaktu metināšanasaparātu gan izmēru, gan svara ziņā, savukārt, tas uzlabo aparāta manevrēšanas spējuun transportējamību.2.2 PAPILDIERĪCES PĒC PASŪTĪJUMA:- MMA metināšanas komplekts.- TIG metināšanas komplekts.- Argona balona adapteris.- Spiediena reduktors.- TIG deglis.- Pašaptumšošanās maska: ar fiksētu vai regulējamu filtru.3.TEHNISKIE DATIaugstfrekvences maiņspriegumā un regulē jaudu atkarībā no nepieciešamasmetināšanas strāvas/sprieguma.3- Augstfrekvences transformators: primārais tinums tiek barots ar 2. mezglāpārveidoto spriegumu, tas ir paredzēts sprieguma un strāvas pielāgošanai lokametināšanai nepieciešamām vērtībām, kā arī metināšanas kontūra galvaniskaiizolēšanai no barošanas līnijas.4- Sekundārais taisngrieža tilts ar izlīdzināšanas indukcijas spoli: pārveido nosekundārā tinuma saņemto maiņspriegumu/maiņstrāvu līdzspriegumā/līdzstrāvāar ārkārtīgi zemu pulsāciju.5- Vadības un regulēšanas elektronika: reālajā laikā pārbauda metināšanas strāvasvērtību un salīdzina to ar operatora uzstādīto vērtību; ģenerē vadības signālusIGBT draiveriem, kuri nodrošina regulēšanu.Nosaka strāvas dinamisku reakciju elektroda kušanas laikā (momentāni īsslēgtskontūrs) un vada drošības sistēmu darbību.4.2 VADĪBAS, REGULĒŠANAS UN SAVIENOŠANAS IERĪCES4.2.1 METINĀŠANAS APARĀTS AR DIVPOZĪCIJU PĀRSLĒGU4.2.1.1 Priekšējais panelis (ZĪM. C1)1 - Ātras pieslēgšanas pozitīvā rozete (+) metināšanas vada pieslēgšanai.2 - DZELTENA LED LAMPIŅA: parasti tā ir izslēgta, kad tā ieslēdzas, tas nozīmē, kair traucēklis un šādas aizsargierīces bloķē metināšanas strāvas padevi:- Termiskā aizsardzība : metināšanas aparāta iekšējā daļā ir sasniegta pārākliela temperatūra. Mašīna paliek ieslēgta, bet tā neemitēs strāvu, kamērtemperatūra nekļūs normāla. Darbības atsākšana notiek automātiski.- Līnijas pārsprieguma un sprieguma iztrūkuma aizsargierīce: tā bloķēmašīnu: barošanas spriegums ir ārpus pieļaujamajām robežām +/- 15% noplāksnītē norādītās vērtības. UZMANĪBU: Pārsniedzot augstāk minētomaksimālo sprieguma robežu ierīce tiek nopietni bojāta.- Aizsardzība pret pielipšanu ANTI STICK: automātiski bloķē metināšanasaparātu kad elektrods pielīp pie metināma materiāla, kas ļauj atbrīvot to ar rokāmnesabojājot elektroda turētāju.3 - ZAĻA LED LAMPIŅA: norāda uz to, ka metināšanas aparāts ir pieslēgts tīklam unir gatavs darbam.4- Potenciometrs ar graduēto skalu metināšanas strāvas regulēšanai, vērtības uzskalas ir norādītas Ampēros; to var izmantot regulēšanai arī metināšanas laikā.3.1 PLĀKSNE AR DATIEMPamatdati par metināšanas aparāta pielietošanu un par tas ražīgumu ir izklāstīti uzplāksnītes ar tehniskajiem datiem, kuru nozīme ir paskaidrota zemāk:Zīm. A1- Korpusa aizsardzības pakāpe.2- Simbols, kas apzīmē barošanas līnijas tipu: 5- MMA metināšana ar elektrodu1~: vienfāzes mainīgais spriegums;Visiem elektrodu tipiem "HOT START" un "ARC FORCE" ierīces nodrošinavieglu darba uzsākšanu un vienmērīgu metināšanu.3~: trīsfāzu mainīgais spriegums;3- Simbols S: nozīmē, ka metināšanas operācijas var veikt vidē ar paaugstinātuelektrošoka risku (piemēram, tiešajā tuvumā no lielām metāla konstrukcijām).4- Simbols, kas apzīmē paredzēto metināšanas procedūru.TIG metināšana ar loka dabūšanu ar berzēšanas palīdzību5- Simbols, kas apzīmē metināšanas aparāta iekšējo struktūru. ("HOT START" un "ARC FORCE" ierīces nav ieslēgtas).6- EIROPAS norma, kurā ir aprakstīti ar loka metināšanas iekārtu drošību un ražošanusaistītie jautājumi. 6- Ātras pieslēgšanas negatīvā rozete (-) metināšanas vada pieslēgšanai.7- Metināšanas aparāta sērijas numurs (ļoti svarīgs tehniskās palīdzībaspieprasīšanai, rezerves daļu pasūtīšanai, izstrādājuma izcelsmes identifikācijai). 4.2.1.2 Aizmugurējais panelis (ZĪM. C2)8- Metināšanas kontūra radītāji: 1 - Barošanas kabelis 2 fāzes + (W).- U 0 : maksimālais tukšgaitas spriegums.2 - Galvenais slēdzis O/OFF - I/ON (spīdošs).- I 2/U 2: Attiecīgi normalizēta strāva un spriegums, kuru metināšanas aparāts varemitēt metināšanas laikā.- X : Atskaite par emitētspēju: norāda cik ilgi metināšanas aparāts var emitētatbilstošu strāvu (tā pati kolonna). Šī vērtība ir izteikta procentos balstoties uz 10minušu gara cikla (piemēram, 60% = 6 darba minūtes, 4 pārtraukuma minūtes; untā tālāk).Gadījumā, ja ekspluatācijas režīma rādītāji (aprēķināti 40°C apkārtējas videstemperatūrai) tiek pārsniegti, tiek iedarbināta termiskā aizsardzība (metināšanasaparāts pārslēdzās “stand-by” režīmā līdz brīdim, kamēr tā temperatūranepazemināsies līdz pieļaujamajai robežai).- A/V-A/V: Norāda uz iespējamo strāvas mainīšanas intervālu (no minimuma līdzmaksimumam) dotajam loka spriegumam.9- Barošanas līnijas tehniskie dati:- U 1: Metināšanas aparāta mainīgais spriegums un frekvence (pieļaujamā novirze±10%):- I1 max: Maksimāla no barošanas līnijas patērēta strāva.- I1eff: Efektīva barošanas strāva.10- : Barošanas līnijas aizsardzībai paredzēto palēninātas darbībasdrošinātāju rādītāji.11- Ar drošības noteikumiem saistītie simboli, kuru nozīme ir paskaidrota 1. nodaļā“Vispārīgās drošības prasības loka metināšanai”.Piezīme: Attēlotajam plāksnītes piemēram ir ilustratīvs raksturs, tas ir izmantots tikai, laipaskaidrotu simbolu un skaitļu nozīmi; jūsu metināšanas aparāta precīzas tehniskodatu vērtības var atrast uz metināšanas aparāta esošas plāksnītes.4.2.2 METINĀŠANAS APARĀTS AR TRĪSPOZĪCIJU PĀRSLĒGU4.2.2.1 Priekšējais panelis (ZĪM. D1)1 - Ātras pieslēgšanas pozitīvā rozete (+) metināšanas vada pieslēgšanai.2 - DZELTENA LED LAMPIŅA: parasti tā ir izslēgta, kad tā ieslēdzas, tas nozīmē, kair traucēklis un šādas aizsargierīces bloķē metināšanas strāvas padevi:- Termiskā aizsardzība : metināšanas aparāta iekšējā daļā ir sasniegta pārākliela temperatūra. Mašīna paliek ieslēgta, bet tā neemitēs strāvu, kamērtemperatūra nekļūs normāla. Darbības atsākšana notiek automātiski.- Līnijas pārsprieguma un sprieguma iztrūkuma aizsargierīce: tā bloķēmašīnu: barošanas spriegums ir ārpus pieļaujamajām robežām +/- 15% noplāksnītē norādītās vērtības. UZMANĪBU: Pārsniedzot augstāk minētomaksimālo sprieguma robežu ierīce tiek nopietni bojāta.- Aizsardzība pret pielipšanu ANTI STICK: automātiski bloķē metināšanasaparātu kad elektrods pielīp pie metināma materiāla, kas ļauj atbrīvot to arrokām nesabojājot elektroda turētāju.3- Potenciometrs ar graduēto skalu metināšanas strāvas regulēšanai, vērtības uzskalas ir norādītas Ampēros; to var izmantot regulēšanai arī metināšanas laikā.4- - - MMA metināšana ar elektroduVeicot MMA metināšanu viens no diviem stāvokļiem tiek izvēlēts atbilstošiizmantojamam elektroda tipam.Speciāla ierīce "Arc Control System" (loka vadības sistēma) nodrošina labākumetināšanas dinamiku, vieglu uzsākšanu (HOT START) un vienmērīgumetināšanu (ARC FORCE) izmantojot jebkuru elektroda tipu:3.2 CITI TEHNISKIE DATI Bāziskie, alumīnija, celulozes (CE mod.) un citi elektrodi.- METINĀŠANAS APARĀTS AR DIVPOZĪCIJU PĀRSLĒGU UN ELEKTRODUTURĒTĀJU: sk. 1. tabulu (TAB.1A, 2A) Rutila, nerūsošā tērauda un citi elektrodi.- METINĀŠANAS APARĀTS AR TRĪSPOZĪCIJU PĀRSLĒGU UN ELEKTRODUTURĒTĀJU: sk. 2. tabulu (TAB.1B, 2B)Metināšanas aparāta svars ir norādīts 1. tabulā (TAB.1)TIG metināšana ar loka dabūšanu ar berzēšanas palīdzību("HOT START" un "ARC FORCE" ierīces nav ieslēgtas).4. METINĀŠANAS APARĀTA APRAKSTS4.1 BLOKSHĒMA (ZĪM. B)Metināšanas aparāts sastāv no spēkmoduļiem, kuri uzmontēti uz drukātajām platēm tā,lai nodrošinātu maksimālo drošumu un samazinātu nepieciešamu tehnisko apkopi.1- Vienfāzes barošanas līnijas ieeja, taisngrieža mezgls un līdzināšanaskondensatori.2- Tranzistoru pārslēdzējtilts (IGBT) un draiveri; pārveido izlīdzinātu līnijas spriegumu- 73 -5- Ātras pieslēgšanas negatīvā rozete (-) metināšanas vada pieslēgšanai.4.2.2.2 Aizmugurējais panelis (ZĪM. D2)1 - Barošanas kabelis 2 fāzes + (W).2 - Galvenais slēdzis O/OFF - I/ON (spīdošs).


5. UZSTĀDĪŠANA_____________________________________________________________________________________________________________________UZMANĪBU! UZSTĀDOT METINĀŠANAS APARĀTU UN VEICOTELEKTRISKOS SAVIENOJUMUS METINĀŠANAS APARĀTAM IR JĀBŪT PILNĪGIIZSLĒGTAM UN ATSLĒGTAM NO BAROŠANAS TĪKLA.ELEKTRISKOS SAVIENOJUMUS DRĪKST IZPILDĪT TIKAI PIEREDZĒJUŠAIS VAIKVALIFICĒTS PERSONĀLS._____________________________________________________________________________________________________________________5.1 APRĪKOJUMSIzņemiet metināšanas aparātu no iepakojuma, samontējiet iepakojumā esošāsatsevišķas daļas.5.1.1 Atpakaļgaitas vada-turētāja montāža (ZĪM. E)5.1.2 Metināšanas vada-elektrodu turētāja montāža (ZĪM. F)5.2 METINĀŠANAS APARĀTA PACELŠANAS NOTEIKUMI (ZĪM. G)Visu metināšanas aparātu ar trīspozīciju pārslēgu (ZĪM. D) pacelšanai ir jāizmantoatbilstoša siksna, ar kuru tie ir aprīkoti.Pārliecinieties, ka savienojums starp siksnu un āķi ir izpildīts atbilstoši shēmai.5.3 METINĀŠANAS APARĀTA NOVIETOŠANAIzvēlieties metināšanas aparāta uzstādīšanas vietu tā, lai uz tās nebūtu šķēršļu blakusdzesēšanas gaisa ieplūdes un izplūdes caurumam (piespiedcirkulācija tieknodrošināta ar ventilatora palīdzību, ja tas ir uzstādīts); turklāt, pārliecinieties, ka netiekiesūktas elektrību vadošie putekļi, korodējoši tvaiki, mitrums utt.Atstājiet apkārt metināšanas aparātam vismaz 250mm platu brīvu zonu._____________________________________________________________________________________________________________________UZMANĪBU! Novietojiet metināšanas aparātu uz plakanas virsmas, kuraatbilst aparāta svaram, lai nepieļautu tā apgāšanos vai spontānu kustību, kas varbūt ļoti bīstami._____________________________________________________________________________________________________________________5.4 PIESLĒGŠANA PIE TĪKLA- Pirms jebkāda elektriskā pieslēguma veikšanas pārbaudiet, vai dati uz metināšanasaparāta plāksnītes atbilst uzstādīšanas vietā pieejamo tīklu spriegumam unfrekvencei.- Metināšanas aparātu drīkst pieslēgt tikai pie tādas barošanas sistēmas, kuraineitrālais vads ir iezemēts.- Lai nodrošinātu aizsardzību pret netiešo kontaktu izmantojiet šādu tipu diferenciālosslēdžus:5.5.1 MMA metināšanaGandrīz visi segtie elektrodi tiek pievienoti ģeneratora pozitīvajam polam (+), izņemotelektrodus ar skābes segumu, kuri tiek pievienoti negatīvajam polam (-).Metināšanas vada-elektrodu turētāja savienojumsUzstādiet uz pieslēga speciālu spaili, kura tiek izmantota elektroda slēptās daļasbloķēšanai.Šis vads ir jāsavieno ar spaili, kura ir apzīmēta ar simbolu (+).Metināšanas strāvas atgriešanas vada savienojumsŠis vads tiek savienots ar apstrādājamo detaļu vai ar metāla stendu, uz kura tā irnovietota, tik tuvu apstrādājamai vietai, cik vien iespējams.Šis vads ir jāsavieno ar spaili, kura ir apzīmēta ar simbolu (-).5.5.2 TIG metināšana ar loka dabūšanu ar BERZĒŠANAS palīdzību- TIG deglis: Strāvu vadošs vads ir jāsavieno ar negatīvo polu (-).- Strāvas atgriešanas vads: šis vads jāsavieno ar pozitīvo polu (+) ; otrajā galāmasas spaile tiek savienota ar apstrādājamo detaļu vai ar metāla stendu tik tuvuapstrādājamai vietai, cik vien iespējams.- Pieslēgšana pie balona ar aizsarggāzi TIG metināšanai. Pieskrūvējietspiediena reduktoru pie balona vārsta. Pievērsiet uzmanību tam, ka aizsarggāzescaurplūdumu (litri/minūtē) var regulēt tikai ar balona spiediena regulatora palīdzību.Uzstādiet lokano cauruli aizsarggāzes padevei uz degli. Pirms metināšanasatveriet uz degļa izvietotu ar rokām regulējamu vārstu un pēc metināšanas aizverietto.UZMANĪBU! Pēc darba pabeigšanas vienmēr aizveriet aizsarggāzes balonavārstu.Rekomendācijas:- Līdz galam pieskrūvējiet metināšanas vadu savienotājdetaļas ātras savienošanasligzdās (ja tādas ir), lai garantētu nevainojamu elektrisko kontaktu; pretējāgadījumā šie savienojumi pārkarst, paaugstinās to nodiluma ātrums un samazināsto efektivitāte.- Izmantojiet pēc iespējas īsākus metināšanas vadus.- Neizmantojiet metāla konstrukcijas, kuras nav apstrādājamās detaļas sastāvdaļa,lai aizvietotu metināšanas strāvas atgriešanas vadu; tas var būt bīstami un tasrezultātā metināšanas kvalitāte var kļūt nepieņemami zema.6. METINĀŠANA: DARBA PROCEDŪRAS APRAKSTS6.1 MMA METINĀŠANA- Ir obligāti jāievēro elektrodu ražotāja noradījumi par pareizu elektroda polaritāti unoptimālu metināšanas strāvu (parasti šos noradījumus var atrast uz elektroduiepakojuma).- Tips A (- Metināšanas strāva ir atkarīga no izmantojama elektroda diametra un no) vienfāzes mašīnām;savienojuma tipa, kurš ir jāizpilda; zemāk ir informācija par izmantojamo strāvudažāda diametra elektrodiem:- Tips B ( ) trīsfāžu mašīnām. Elektroda ø (mm) Metināšanas strāva (A)- Lai apmierinātu normas EN 61000-3-11 (Flicker) prasības metināšanas aparātu tiekmin.maks.rekomendēts pieslēgt pie tādām barošanas tīkla savienošanas vietām, kuru1,6 25 - 50impedance ir mazākā par Zmax =0.21 Omi.2 40 - 80- Metināšanas aparāts neatbilst normas IEC/EN 61000-3-12 prasībām.2,5 60 - 110Pievienojot metināšanas aparātu pie nerūpnieciskā barošanas tīkla, montētāja vai3,2 80 - 160lietotāja pienākums ir pārbaudīt, vai aparātu var pie tā pievienot (nepieciešamības4 120 - 200gadījumā sazinieties ar sadales tīkla pārstāvi).- Ņemiet vērā, ka vienāda diametra elektrodiem paaugstināta strāva tiek izmantota- Ja nav norādīts citādi (MPGE), metināšanas aparāti ir saderīgi ar barošanas horizontālai metināšanai, bet vertikālai metināšanai un metināšanai virsblokiem, kuru barošanas spriegums mainās ±15% robežās.metinātājam izmanto zemāku strāvu.Lai nodrošinātu barošanas bloka pareizu darbību, pirms invertora pievienošanas tas - Metināta savienojuma mehāniskais raksturojums ir atkarīgs ne tikai no izvēlētasir jānoregulē.strāvas intensitātes, bet arī no citiem metināšanas parametriem, tādiem kā lokagarums, metināšanas ātrums un izvietojums, elektrodu diametrs un kvalitāte5.4.1 Rozete un kontaktdakša(elektrodus nedrīkst glabāt mitrās telpās, tie ir jāglabā atbilstošajos iepakojumos vaiAr vadu un kontaktdakšu aprīkotu metināšanas aparātu modeļus iesakām lietot ar konteineros).metināšanas strāvu zemāku par 140A. Lai metināšanas aparātu varētu izmantot ar - Metināšanas raksturojums ir atkarīgs arī no mašīnas ARC-FORCE vērtībaspilnu jaudu, iesakām uzstādīt jaunu kontaktdakšu, kuras nomināls atbilst blakus (dinamisks darba režīms). Šī parametra vērtību var izvēlēties ar pārslēga palīdzību,tehnisko datu plāksnītei norādītajam drošinātāja nominālam. Modeļiem, kuri nav kas izvietots uz paneļa. Uzstādot pārslēgu stāvoklī "TIG metināšana ar lokaaprīkoti ar kontaktdakšu, savienojiet barošanas vadu ar standarta kontaktdakšu (2P + T dabūšanu ar berzēšanas palīdzību" tiek pilnīgi atslēgtas ARC-FORCE un HOT(Z)) ar atbilstošu nominālu un sagatavojiet vienu ar drošinātāju vai automātisko START funkcijas. Ņemiet vērā, ka uzstādot ARC-FORCE parametra lielas vērtībasizslēdzēju aprīkotu elektrības tīkla rozeti. Atbilstošajam iezemējuma kontaktam jābūt tiek panākta lielāka penetrācija un tas ļauj metināt jebkurā pozīcijā, parastisavienotam ar barošanas līnijas zemējuma vadu (dzelteni-zaļš). Tabulā (TAB.1) ir izmantojot bāziskos un celulozes elektrodus.norādītas palēninātas darbības drošinātāju rekomendējamas vērtības ampēros, kuras - Ir iespējams, ka metinot ar dažiem rutila elektrodiem var rasties daudz šļakatu, šajāir izvēlētas saskaņā ar metināšanas aparāta maksimālo padodamo nominālo strāvu un gadījumā tiek rekomendēts uzstādīt mašīnas priekšējā pusē esošo pārslēgubarošanas tīkla nominālo spriegumu.stāvoklī "TIG"._____________________________________________________________________________________________________________________ 6.1.1 Darba procedūra- Turot masku SEJAS PRIEKŠĀ, paberziet metināmo detaļu ar elektroda galu it kāUZMANĪBU! Augstāk aprakstīto noteikumu neievērošana būtiski samazinās jūs vēlētos aizdedzināt sērkociņu; tas ir vispareizākais veids kā var dabūt loku.ražotāja uzstādītās drošības sistēmas (klase I) efektivitāti, līdz ar ko būtiski UZMANĪBU: NEDAUZIET elektrodu pret metināmo priekšmetu; pastāv risks, kapieaugs riska pakāpe personālam (piemēram, elektrošoka risks) un mantai segums var sabojāties, līdz ar ko būs grūti dabūt loku.(piemēram, ugunsgrēka risks).- Pēc loka dabūšanas cenšaties turēt elektrodu noteiktā attālumā no konstrukcijas,_____________________________________________________________________________________________________________________kas ir vienāds ar izmantojama elektroda diametru un metināšanas laikā mēģinietsaglabāt šo distanci nemainīgu; atcerieties, ka elektroda slīpumam uz tās kustības5.5 METINĀŠANAS KONTŪRA SAVIENOJUMI pusi jābūt vienādam ar apmēram 20-30 grādiem (ZĪM. H)._____________________________________________________________________________________________________________________ - Metinātas šuves beigās pārvietojiet elektroda galu mazliet atpakaļ, pretēji tāUZMANĪBU! PIRMS SEKOJOŠO SAVIENOJUMU VEIKŠANASkustības virzienam, lai tas būtu virs loka krātera, lai to uzpildītu, pēc tam ātri pacelietelektrodu no kausējuma vannas, lai pārtrauktu loku.PĀRLIECINIETIES, KA METINĀŠANAS APARĀTS IR IZSLĒGTS UN ATSLĒGTSNO BAROŠANAS TĪKLA.METINĀTAS ŠUVES IZSKATS (ZĪM. I)Tabulā (TAB. 1) ir norādītas metināšanas vadu šķērsgriezuma rekomendējamas2 6.2 TIG METINĀŠANA AR LOKA DABŪŠANU AR BERZĒŠANAS PALĪDZĪBUvērtības (mm ), kuras ir izvēlētas saskaņā ar metināšanas mašīnas emitētu maksimāloTIG metināšana ir metināšanas metode, kas izmanto elektriskā loka ģenerētu siltumu,strāvu._____________________________________________________________________________________________________________________ kas tiek iededzināts un saglabāts starp nekustošu (volframa) elektrodu un metināmodetaļu. Volframa elektrods ir izvietots deglī, kas paredzēts metināšanas strāvas- 74 -


vadīšanai un elektroda aizsardzībai no metināšanas vannas, atmosfēras oksidēšanasar inertas gāzes plūsmas palīdzību (parasti tiek izmantots argons: Ar 99%), kas iziet nokeramiskas sprauslas.- Pārbaudiet, vai tiek izmantota pareiza aizsarggāze (99,5% Argons), un ka tā tiekizmantota pareizā daudzumā.Lai sasniegtu labu metināšanas rezultātu ir jānodrošina, lai metināmas detaļas būtu labinotīrītas un uz tām nebūtu rūsas, eļļas, smērvielu, šķīdinātāju un citu traipu.Volframa elektrods ir assveidā jāvirza uz abrazīvas ripas pusi, kā attēlots ZĪM. L,nodrošinot, ka tas gals ir izvietots pilnīgi koncentriski, lai izvairītos no loka novirzes. Irsvarīgi slīpēt elektrodu gareniski tā virsmai. Šī operācija ir periodiski jāatkārto, tāsbiežums ir atkarīgs no darba apstākļiem un no elektroda nodiluma, kā arī tā jāveic kadelektrods kļūst netīrs, uz tā izveidojas oksīds vai ja tas tika nepareizi izmantots.Elektrodu diametrs tiek aptuveni izvēlēts saskaņā ar sekojošo tabulu, ņemot vērā to, kalīdzstrāvas metināšanas laikā (kad elektrods ir pieslēgts negatīvajam polam (-)) parastitiek izmantots elektrods ar 2% cērija (pelēka svītra).Lai sasniegtu labus metināšanas rezultātus ir jāizmanto elektrods ar pareizo diametruun pareizo strāvas vērtību. Normāls elektroda izvirzījums no keramiskas sprauslas ir 2-3mm un tas var sasniegt 8mm, veicot metināšanu zem leņķa (sk. TAB. 3).6.2.1 Darba procedūra- Turot masku SEJAS PRIEKŠĀ, paberziet metināmo detaļu ar elektroda galu it kā jūsvēlētos aizdedzināt sērkociņu; tas ir vispareizākais veids kā var dabūt loku.- Lai pārtrauktu metināšanu ātri paceliet elektrodu no metināmas detaļas.7. TEHNISKĀ APKOPE_____________________________________________________________________________________________________________________UZMANĪBU! PIRMS TEHNISKAS APKOPES VEIKŠANAS PĀRLIECINIETIES,KA METINĀŠANAS APARĀTS IR IZSLĒGTS UN ATSLĒGTS NO BAROŠANASTĪKLA._____________________________________________________________________________________________________________________7.1 PARASTA TEHNISKĀ APKOPEPARASTO TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT OPERATORS.7.1.1 DEGĻA TEHNISKĀ APKOPE- Neatbalstiet degli un tā vadu pret karstām daļām; tas var izraisīt izolācijas materiālakausēšanu, līdz ar ko deglis ātri izies no ierindas.- Periodiski pārbaudiet cauruļu un gāzes savienojumu hermētiskumu.- Akurāti savienojiet elektroda turētāju un turētāja patronu ar elektrodu, kura diametrstika izvēlēts tā, lai izvairītos no pārkarsējuma, gāzes sliktas izplātīšanas, kas varkļūt par iemeslu ierīces sliktai darbībai.- Pirms katras izmantošanas pārbaudiet degļa uzgaļa daļu nodiluma pakāpi unmontāžas pareizību: sprausla, elektrods, elektroda turētājs, gāzes smidzinātājs.7.2 ĀRKĀRTĒJĀ TEHNISKĀ APKOPEĀRKĀRTĒJO TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT TIKAI PIEREDZĒJUŠAIS VAIKVALIFICĒTS PERSONĀLS, KURAM IR ZINĀŠANAS ELEKTROMEHĀNIKASJOMĀ._____________________________________________________________________________________________________________________UZMANĪBU! PIRMS METINĀŠANAS APARĀTA PANEĻU NOŅEMŠANAS UNTUVOŠANOS IEKŠĒJAI DAĻAI PĀRLIECINIETIES, KA METINĀŠANAS APARĀTSIR IZSLĒGTS UN ATSLĒGTS NO BAROŠANAS TĪKLA._____________________________________________________________________________________________________________________Veicot pārbaudes kad metināšanas aparāta iekšējas daļas atrodas zemsprieguma var iegūt smagu elektrošoku pieskaroties pie zem spriegojumaesošajām detaļām un/vai var ievainoties, pieskaroties pie kustīgām daļām.- Periodiski, biežums ir atkarīgs no ekspluatācijas režīma un apkārtējas videspiesārņojuma, pārbaudiet metināšanas aparāta iekšējo daļu un notīriet uztransformatora esošos putekļus ar sausā saspiestā gaisa strāvas palīdzību (maks.spiediens 10 bāri).- Nenovirziet saspiesta gaisa strāvu uz elektrisko plašu pusi; to tīrīšanai izmantojiet ļotimīkstu suku vai piemērotus šķīdinātājus.- Laiku pa laikam pārbaudiet, vai elektriskie savienojumi ir labi pieskrūvēti, un ka uzvadu izolācijas nav bojājumu.- Kad visas augstāk aprakstītas operācijas ir paveiktas, uzstādiet metināšanasaparāta paneļus atpakaļ un pieskrūvējiet līdz galam fiksācijas skrūves.- Ir kategoriski aizliegts veikt metināšanas operācijas, kad metināšanas aparātsatrodas atvērtā stāvoklī.8. IESPĒJAMO PROBLĒMU RISINĀŠANAGADĪJUMĀ JA METINĀŠANAS APARĀTA DARBĪBA IR NEAPMIERINOŠA, PIRMSPAMATĪGĀKU PĀRBAUŽU VEIKŠANAS UN PIRMS GRIEZTIES TEHNISKĀSAPKOPES CENTRĀ, PĀRBAUDIET SEKOJOŠO:- Pārbaudiet, ka ar potenciometra ar graduēto Ampēra skalu palīdzību noregulētametināšanas strāva atbilst izmantojama elektroda diametram un tipam.- Kad galvenais slēdzis ir pozīcijā “ON” jāiedegas attiecīgai lampiņai; ja tas nenotiek,problēma parasti ir barošanas līnijā (vadi, rozete un/vai kontaktdakša, drošinātājiutt.).- Pārbaudiet, ka nav ieslēgta dzeltena LED lampiņa, kas nozīmē, ka ir iedarbojusiestermiskā aizsargierīce pārsprieguma, sprieguma iztrūkuma vai ķēdes īsslēgumadēļ.- Pārliecinieties, ka tiek ņemta vērā atskaite par nominālo emitētspēju; gadījumā, ja iriedarbojusies termostatiskā aizsardzība uzgaidiet, kamēr mašīna pati atdzisīs,pārbaudiet ventilatora darbderīgumu.- Pārbaudiet līnijas spriegumu: ja tā vērtība ir pārāk liela vai pārāk maza, tadmetināšanas aparāts paliks bloķētā stāvoklī.- Pārbaudiet, vai uz metināšanas aparāta izejas nav īsslēguma: ja ir īsslēgums, tadnovērsiet tā cēloni.- Pārbaudiet, vai metināšanas kontūra savienojumi ir izpildīti pareizi, it īpaši, kastrāvas atgriešanas vada spaile ir labi piestiprināta pie metināmās daļas, un ka starptām nav izolējošo materiālu (piemēram, krāsas).- 75 -


БЪЛГАРСКИСЪДЪРЖАНИЕpag.1. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ДЪГОВО ЗАВАРЯВАНЕ ...... 76 5.1.1 Съединяване на изходния кабел - щипка ...................................... 785.1.2 Съединяване на заваръчния кабел - ръкохватка за електроди... 782. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ .......................................................................... 77 5.2 НАЧИНИ ЗА ПОВДИГАНЕ НА ЕЛЕКТРОЖЕНА ...................................... 782.1 УВОД ..... .................................................................................................... 77 5.3 МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ НА ЕЛЕКТРОЖЕНА ............................................. 782.2 АКСЕСОАРИ ПО ЗАЯВКА ........................................................................ 77 5.4 СВЪРЗВАНЕ С МРЕЖАТА........................................................................ 785.4.1 Вилка и контакт ................................................................................ 783. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ.................................................................................... 77 5.5 СВЪРЗВАНЕ НА ЗАВАРЪЧНАТА СИСТЕМА .......................................... 783.1 ТАБЕЛА С ДАННИ..................................................................................... 77 5.5.1 Заваряване ММА ............................................................................. 783.2 ДРУГИ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ................................................................. 77 5.5.2 Заваряване ВИГ (TIG) със запалване чрез триене ....................... 784. ОПИСАНИЕ НА ЕЛЕКТРОЖЕНА................................................................... 77 6. ЗАВАРЯВАНЕ:ОПИСАНИЕ НА ПРОЦЕДУРАТА.......................................... 784.1 БЛОК - СХЕМА........................................................................................... 77 6.1 ЗАВАРЯВАНЕ ММА................................................................................... 784.2 УРЕДИ ЗА КОНТРОЛ, РЕГУЛИРАНЕ И СВЪРЗВАНЕ ............................ 77 6.1.1 Изпълнение ...................................................................................... 784.2.1 ЕЛЕКТРОЖЕН СЪС СЕЛЕКТОРЕН КЛЮЧ С ДВЕ ПОЛОЖЕНИЯ...... 77 6.2 ЗАВАРЯВАНЕ ВИГ (TIG) СЪС ЗАПАЛВАНЕ ЧРЕЗ ТРИЕНЕ ................. 784.2.1.1 Преден панел ................................................................................ 77 6.2.1 Изпълнение ...................................................................................... 794.2.1.2 Заден панел .................................................................................. 774.2.2 ЕЛЕКТРОЖЕН СЪС СЕЛЕКТОРЕН КЛЮЧ С ТРИ ПОЛОЖЕНИЯ ...... 77 7. ПОДДРЪЖКА .................................................................................................. 794.2.2.1 Преден панел ................................................................................ 77 7.1 ОБИКНОВЕННА ПОДДРЪЖКА................................................................ 794.2.2.2 Заден панел .................................................................................. 77 7.1.1 Поддръжка на горелката ................................................................. 797.2 ИЗВЪНРЕДНИ ОПЕРАЦИИ ПО ПОДДРЪЖКА ....................................... 795. ИНСТАЛИРАНЕ ............................................................................................... 785.1 ИНСТАЛИРАНЕ ......................................................................................... 78 8. ОТКРИВАНЕ НА ПОВРЕДИ........................................................................... 79pag.ИНВЕРТОРНИ ЕЛЕКТРОЖЕНИ ЗА ВИГ (TIG) И ММА ЗАВАРЯВАНЕ,ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ПРОМИШЛЕНА И ПРОФЕСИОНАЛНА УПОТРЕБА.Забележка: В текста, който следва, ще бъде използван термина“електрожен”.1. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ДЪГОВО - Преминаването на заваръчен ток предизвиква появата наЗАВАРЯВАНЕ.електромагнитни полета (EMF), които са локализирани околоЕлектроженистът трябва да бъде достатъчно осведомен за безопаснатаупотреба на електрожена и информиран за евентуалните рискове, свързанис методите на дъгово заваряване, както и със съответните мерки забезопасност и действие в критични ситуации.(Да се направи справка, също така и с “ Техническа специфика IEC илиCLC/TS 62081”: ИНСТАЛАЦИЯ И ПОЛЗВАНЕ НА АПАРАТУРА ЗА ДЪГОВОЗАВАРЯВАНЕ).- Избягвайте директен контакт със заваръчната система; напрежениетопри празен ход, създавано от генератора, може да бъде опасно принякои обстоятелства.- Свързването на заваръчните кабели, операциите за контрол и ремонт,трябва да се извършват само при изгасен и изключен от електрическатамрежа електрожен.- Изгасете електрожена и го изключете от захранващата мрежа, преди дасмените захабени части върху горелката.- Електрическата инсталация трябва да бъде направена съгласнодействащите норми и действащите закони за предпазване от трудовизлополуки.- Електроженът трябва да бъде свързан със захранващата електрическасистема с нулев заземен проводник.- Проверете, дали контактът за електрическото захранване е правилнозаземен.- Да не се използва електрожена във влажна и мокра среда и повреме надъжд.- Да не се използват кабели с повредена изолация или разхлабени връзки.- Да не се заварява върху контейнери, съдове или тръбопроводи, коитосъдържат или са съдържали запалими течни или газообразни вещества.- Да се избягва работа с материали, почистени с разтворители,съдържащи хлор или работа в близост до споменатите вещества.- Да не се заварява върху съдове под налягане.- Да се поставят далеч от работното място, всякакви лесно запалимипредмети (например: дърво, хартия, парцали и др.).- Да се подсигури подходящо проветрение или вентилация, които дапозволяват отвеждането на пушеците, излизащи от дъгата.Проветряването да става според състава на пушека, концентрацията ипрестоя в такава среда.- Дръжте бутилката далеч от източници на топлина и слънчеви лъчи (акосе използват такива).- Да се направи подходяща изолация от електричеството, според вида наелектрода, обработвания детайл и евентуалните метални частипоставени в близост до работното място, на земята.Това нормално се постига чрез защитните заваръчни ръкавици, обувки,заваръчен шлем и маска и предназначеното за тази цел облекло, кактопътека или изолационно килимче.- Винаги да се предпазват очите чрез специалните затъмнени стъкла,монтирани върху заваръчните маски или шлемове.Да се използва и съответното незапалимо облекло, което възпрепятстваи прякото излагане на кожата на ултравиолетовите и инфрачервенителъчи, които се получават от дъгата. Предпазни мерки трябва да се вземати за лица, които се намират в близост до дъгата, това става чрез екраниили неотразяващи завеси.заваръчната система.Електромагнитните полета могат да взаимодействат с някои медицинскиапаратури (напр. пейс-мейкъри, респиратори, метални протези и т.н.).Трябва да се вземат нужните предпазни мерки за притежателите на такиваапарати. Например да се забрани достъпът до зоната, където се използвазаваръчният апарат.Този заваръчен апарат отговаря на изискванията на техническитестандарти за продукт, който се използва единствено в промишлена среда ис професионални цели. Не се гарантира съответствие с основните базовиграници на експозиция на хора на електромагнитни полета в домашнасреда.Операторът трябва да използва следните процедури, така че да се намалиекспозицията на електромагнитни полета:- Фиксирайте заедно, колкото може по-близо двата заваръчни кабела.- Стремете се главата и тялото да бъдат възможно по-далече отзаваръчната система.- Не увивайте никога около тялото заваръчните кабели.- Да не се застава вътре в заваръчна система, за да се заварява. Дватакабела да се държат от една и съща страна на тялото.- Свържете изходния кабел на заваръчния ток към детайла за заваряване,възможно най-близо до обработваното съединение.- Не заварявайте близо до заваръчния апарат, седнали и облегнати на него(минимално разстояние: 50cm).- Не оставяйте феромагнитни предмети в близост до заваръчната система.- Минимално разстояние d=20cm (ФИГ. M).- Апаратура от клас A:Този заваръчен апарат отговаря на изискванията на техническитестандарти за продукт, който се използва в единствено в промишлена средаи с професионални цели. Не се гарантира неговото съответствие селектромагнитната съвместимост в жилищни сгради и на тези, които сасвързани директно към захранваща мрежа с ниско напрежение, коятозахранва жилищните сгради.ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИОПЕРАЦИИТЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ:- В среда с висок риск от токов удар;- В ограничени пространства;- При наличието на запалими материали или експлозиви.ТРЯБВА предварително да бъдат преценени рисковете от “Отговорноекспертно лице” и заварянето да се извършва в присъствието наподготвени за действие в критични ситуации специалисти.ТРЯБВА да бъдат приложени защитните технически средства, описани в5.10; А.7; А.9 в “Техническа спецификация IEC или CLC/TS 62081”.- ТРЯБВА да бъде забранено заваряването на работник над земята,повдигането над земята и заваряването може да бъде извършвано чрезспециална осигурителна платформа.- НАПРЕЖЕНИЕ МЕЖДУ РЪКОХВАТКИТЕ ЗА ЕЛЕКТРОДИ ИЛИ ГОРЕЛКИТЕ:при работа с няколко електрожена върху един и същи детайл или върхучасти от детайли , електрически съединени помежду си, може давъзникне опасно натрупване на напрежение между две ръкохватки заелектроди или горелки и то може двойно да надхвърли допустимитенорми.- Необходимо е в такъв случай координатор експерт да извършизамервания с подходящи апарати, за да определи наличието насъществуващ риск и да предприеме съответните мерки за безопасност,както е указано в точка 5.9 на “ Техническа спецификация IEC или CLC/TS62081”.- 76 -


от тока/напрежението, необходими за заваряването.3- Високочестотен трансформатор: на първичната намотка се подаваДРУГИ РИСКОВЕпреобразувано напрежение от блок 2; неговата функция се състои в това даадаптира тока и напрежението до необходимите стойности за извършване надъгово заваряване и едновременно да изолира галванически заваръчната- НЕХАРАКТЕРНА УПОТРЕБА: опасно е да се използва електрожена, за система от захранващата линия.друг тип работа, за която той не е предназначен (например: размразяване 4- Вторичен токоизправителен мост с изравняваща индуктивност: превръщана тръбопроводи на хидравличната мрежа).променливото напрежение/ток от вторичната намотка в постоянен ток/напрежение с много ниски колебания.5- Контролна и регулираща електроника: контролира своевременно стойноста2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ на заваръчния ток и го съпоставя със зададената от оператора стойност;2.1 УВОДмодулира командните импулси от драйверите на транзисторните мостовеТози електрожен е източник на ток при дъговото заваряване, специално (IGBT), които извършват регулирането.изработен за ММА заваряване с постоянен ток (DC). Характеристики на Определя динамичното изменение на тока при разтопяването на електродарегулиращата система - (INVERTER) като бързина и прецизност на регулирането, (моментни къси съединения) и управлява системата за безопасност.на този електрожен, осигуряват отлично качество при заваряването на обмазаниелектроди (рутилови, с киселинна обмазка и с базична обмазка) и при ВИГ (TIG) 4.2 УРЕДИ ЗА КОНТРОЛ, РЕГУЛИРАНЕ И СВЪРЗВАНЕDC - заваряването със запалване на дъгата чрез триене.4.2.1 ЕЛЕКТРОЖЕН СЪС СЕЛЕКТОРЕН КЛЮЧ С ДВЕ ПОЛОЖЕНИЯРегулирането със системата “ инвертер”, на входа на захранващата линия 4.2.1.1 Преден панел (ФИГ. С1)(първична), определя освен това драстично намаление на обема, както на 1- Контакт за бърз достъп - положителен (+) за свързване на заваръчния кабел.трансформатора, така и на съпротивлението за изравняване, което позволява 2- ЖЪЛТА ИНДИКАТОРНА ЛАМПА: обикновено тя не свети, когато светнесъздаването на електрожен с малко тегло и обем, лесен за преместване и показва наличието на аномалия, която блокира заваръчния ток, порадитранспортиране.задействането на една от следните защити:- Включване на термозащитата: прекалено висока температура във2.2 АКСЕСОАРИ, ДОСТАВЯНИ ПО ЗАЯВКА НА КЛИЕНТАвътрешната страна на корпуса на машината. Машината е включена, но не- Кит за заваряване ММА.подава ток, до момента, в който температурата не спадне до нормалните- Кит за заваряване ВИГ (TIG).стойности. Тогава тя автоматично възстановява работа.- Адаптер за бутилка Аргон.- Защита от свръхнапрежение и напрежение с много ниски стойности- Редуктор за налягането.на линията: блокира машината: захранващото напрежение е извън- Горелка за ВИГ (TIG) заваряване.диаппазона +/- 15% спрямо стойността върху табелата. ВНИМАНИЕ:- Заваръчни маски с фотосоларен елемент: с постоянен филтър или с регулиращнадвишаването на горната граница за напрежение, цитирано по горе,се филтър.води до сериозно повреждане на уреда.- Защита ANTI STICK: блокира автоматично електрожена, когато електродасе залепи за заварявания материал, тази защита позволява ръчното му3. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИотстраняване без да се повреди ръкохватката за електрода.3.1 ТАБЕЛА С ДАННИ3- ЗЕЛЕНА ИНДИКАТОРНА ЛАМПА: показва, че електрожена е свързан сОсновните данни, свързани с употребата и работата на електрожена, самрежата и е готов за работа.обобщени в табелата с техническите характиристики със следните значения:4- Потенциометър за регулиране на заваръчния ток, с градуирана в АмпериФиг.Aскала; който позволява регулиране, даже и повреме на заваряването.1- Степен на безопасност на структурата.2- Символ за захранващата линия:1~: променливо монофазно напрежение;5- Заваряване на електрод ММА3~: променливо трифазно напрежение. Механизмите на функциите HOT START и ARC FORCE осигуряват за всички3- Символ S: показва, че могат да бъдат изпълнени операции по заваряване в видове електроди лесно запалване и плавно заваряване.среда с висок риск от токов удар (например в голяма близост до големиметални маси).ВИГ (TIG) заваряване със запалване чрез триене4-Символ за предвидения метод на заваряване.5-Символ за вътрешната структура на електрожена.(HOT START и ARC FORCE не са активни).6-ЕВРОПЕЙСКА норма, на която отговаря безопасността на работа ипроизводството на машини за дъгово заваряване..6 - Контакт за бърз достъп - отрицателен (-) за свързване на заваръчния кабел.7-Регистрационен номер, който служи за индентификация на електрожена(необходим при техническите прегледи, при подмяна на части и установяване 4.2.1.2 Заден панел (ФИГ. С2)на произхода на продукта).1- Захранващ кабел 2р + (W).8-Параметри на заваръчната система:2- Главен ключ О/OFF - I/ON (светещ).- U 0 :максимално напрежение при празен ход.- I /U : Ток и отговарящото нормализирано напрежение, които могат да бъдат 4.2.2 ЕЛЕКТРОЖЕН СЪС СЕЛЕКТОРЕН КЛЮЧ С ТРИ ПОЛОЖЕНИЯ2 2отделяни от машината при заваряване.4.2.2.1 Преден панел (ФИГ. D1)- X : Отношение на прекъсване: показва времето, през което може да отделя 1 - Контакт за бърз достъп - положителен (+) за свързване на заваръчния кабел.съответния ток (същата колона). Изразява се в %, на основата на цикъл от 10 2 - ЖЪЛТА ИНДИКАТОРНА ЛАМПА: обикновено тя не свети, когато светнеминути (например: 60% = 6 минути работа, 4 почивка; и т.н.).показва наличието на аномалия, която блокира заваръчния ток, порадиВ случай, че параметрите на употреба (предвидени при 40°C за работната задействането на една от следните защити:среда), бъдат превишени, термичната защита се задейства (електроженът се - Включване на термозащитата: прекалено висока температура въвнамира в “почивка” stand-by режим, до като неговата температура се вътрешната страна на корпуса на машината. Машината е включена, но ненормализира в допустимите граници).подава ток, до момента, в който температурата не спадне до нормалните- A/V-A/V: Показва гамата за регулиране на заваръчния ток (минимално - стойности. Тогава тя автоматично възстановява работа.максимално) за съответното напрежение на дъгата.- Защита от свръхнапрежение и напрежение с много ниски стойности на9-Данни, свързани с характеристиката на захранващата линия:линията: блокира машината: захранващото напрежение е извън- U : променливо напрежение и честота на захранване на електрожена диаппазона +/- 15% спрямо стойността върху табелата. ВНИМАНИЕ:1(допустими граници ± 10%):надвишаването на горната граница за напрежение, цитирано по горе,- I : максимален ток, поглъщан от линията.води до сериозно повреждане на уреда.1 max- Защита ANTI STICK: блокира автоматично електрожена, когато електрода- I 1eff: ефикасен ток за захранване.се залепи за заварявания материал, тази защита позволява ръчното му10- : Стойност на инерционните предпазители, които трябва да сеотстраняване без да се повреди ръкохватката за електрода.предвидят, за да се осигури безопасното функциониране на линията.3 - Потенциометър за регулиране на заваръчния ток, с градуирана в Ампери11- Символи, които се отнасят до нормите за безопасност, чието значение ескала; който позволява регулиране, даже и повреме на заваряването.описано в глава 1 “ Общи правила за безопасност при дъговото заваряване ”.4- - - Заваряване на електрод ММАЗабележка: Така представената табела с технически характеристики показваИзборът между двете положения в ММА се извършва, споредзначението на символите и цифрите; точните стойности на техническитевида на използвания електрод.параметри на електрожена трябва да бъдат проверени директно от неговатаЕдин специален механизъм Arc Control System, гарантира възможнотабела.най - добра динамика на заваряването, лесно запалване (HOT START),3.2 ДРУГИ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИплавно заваряване (ARC FORCE) за всеки вид електроди:- ЕЛЕКТРОЖЕН СЪС СЕЛЕКТОРЕН КЛЮЧ С ДВЕ ПОЛОЖЕНИЯ ИРЪКОХВАТКА ЗА ЕЛЕКТРОДИ: виж таблица 1 (ТАБ. 1 А, 2А) Базични, алуминиеви, целулозни (мод. СЕ), и т.н.- ЕЛЕКТРОЖЕН СЪС СЕЛЕКТОРЕН КЛЮЧ С ТРИ ПОЛОЖЕНИЯ ИРЪКОХВАТКА ЗА ЕЛЕКТРОДИ: виж таблица 2 (ТАБ. 1 В, 2В)Рутилови и неръждаеми електроди и т.н.Масата на електрожена е отразена в таблица 1 (ТАБ.1)ВИГ (TIG) заваряване със запалване чрез триене4. ОПИСАНИЕ НА ЕЛЕКТРОЖЕНА (HOT START и ARC FORCE не са активни).4.1 БЛОК - СХЕМА (ФИГ. В)Този електрожен се състои преди всичко от силови блокове, изпълнени във вид напечатни и оптимизирани платки, за обезпечаване на максимална надежност ималка техническа поддръжка. 4.2.2.2 Заден панел (ФИГ. D2)1- Захранващ кабел 2р + (W).1 - Вход за монофазна захранваща линия, група токоизправител и кондензатори 2- Главен ключ О/OFF I/ON (светещ).за изравняване.2- Основен управляващ транзисторен мост (IGBT) и драйвери; приемапостоянното напрежение от линията и го преобразува в променливонапрежение с висока честота, а също така регулира мощността в зависимост5 - Контакт за бърз достъп - отрицателен (-) за свързване на заваръчния кабел.- 77 -


5. ИНСТАЛИРАНЕ_____________________________________________________________________________________________________________________генератора; по изключение с отрицателния полюс (-) се свързват електродите скиселинна обмазка.ВНИМАНИЕ! ВСИЧКИ ОПЕРАЦИИ ПО ИНСТАЛИРАНЕ И ОПЕРАЦИИ ПОЕЛЕКТРИЧЕСКОТО СВЪРЗВАНЕ, ДА СЕ ИЗВЪРШВАТ САМО ПРИ НАПЪЛНОЗАГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА, ЕЛЕКТРОЖЕН.ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ СВЪРЗВАНИЯ ТРЯБВА ДА БЪДАТ ИЗВЪРШВАНИЕДИНСТВЕНО ОТ ОБУЧЕН И КВАЛИФИЦИРАН ЗА ТАЗИ ДЕЙНОСТ,ПЕРСОНАЛ._____________________________________________________________________________________________________________________5.1 ИНСТАЛИРАНЕРазопаковайте електрожена, извършете монтажа на отделените части, които сенамират в опаковката.Свързване заваръчен кабел/ ръкохватка за електродаВ края на този кабел се намира специална клема, която служи за затягане наоткритата част на електрода.Този кабел се свързва с клема със символ (+).Свързване на изходен кабел на заваръчен токСвързва се със заварявания детайл или с металната маса, на която е поставен,колкото се може по - близо до заваряваното съединение.Този кабел се свързва с клема със символ (-).5.5.2 Заваряване ВИГ (TIG) със запалване чрез ТРИЕНЕ- Горелка ВИГ (TIG): кабелът, носещ тока трябва да бъде свързан с5.1.1 Съединяване на изходен кабел - щипка (Фиг. Е)отрицателния полюс (-).- Изходен замасяващ кабел: трябва да бъде свързан с положителня полюс (+);5.1.2 Съединяване на заваръчния кабел - ръкохватка за електроди(Фиг. F)замасяващата клема в другия край, трябва да се свърже със заваряваниядетайл или с металната маса, на която е поставен, колкото се може по - близо5.2 НАЧИНИ ЗА ПОВДИГАНЕ НА ЕЛЕКТРОЖЕНА (ФИГ.G) до заваряваното съединение.Всички електрожени със селекторен ключ с три положения (ФИГ. D) могат да - Свързване на бутилката за защитен газ за ВИГ (TIG) заваряване.бъдат повдигани с помощта на съответните ремъци, доставена от производителя. Завинтете редуктора за налягане на клапата на бутилката. Внимавайте,Уверете се, че свързването между ремъка и куката е извършено по схемата.регулирането на количеството защитен газ (литри/минута) да ставаединствено чрез регулатора за налягане на бутилката. Предвидете гъвкава5.3 МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ НА ЕЛЕКТРОЖЕНА връзка за захранване на горелката със защитен газ. Отворете ръчната клапаОпределете мястото за инсталиране на електрожена, така че там да няма на горелката преди заваряване и я затворете след заваряване.препятствия пред съответния отвор за вход и изход на охлаждащия въздух ВНИМАНИЕ! В края на работата винаги затваряйте бутилката с газ.(засилена циркулация чрез вентилатор, ако има такъв); в същото време уверете Препоръки:се, че не се всмукват прашинки, корозивни изпарения, влага и т.н. - Завъртете докрай съединенията на заваръчните кабели в контакта за бързПоддържайте поне 250 mm свободно пространство около електрожена.достъп, за да се получи отличен електрически контакт; в противен случай щепрегреят съединенията, а това ще доведе до бързото им повреждане и се_____________________________________________________________________________________________________________________ВНИМАНИЕ! Поставете електрожена върху равна повърхност съссъответната товаропоносимост, за да се избегне евентуално преобръщанеили опасно преместване на машината._____________________________________________________________________________________________________________________загубва ефикасността им.- Използвайте възможно по - къси заваръчни кабели.- Избягвайте употребата на метални структури, които не са част отобработвания детайл, вместо изходния кабел за заваръчния ток; това не ебезопасно, а освен това може да не даде добър резултат от заваряването.5.4 СВЪРЗВАНЕ С МРЕЖАТА 6. ЗАВАРЯВАНЕ: ОПИСАНИЕ НА ПРОЦЕДУРАТА- Преди да се извърши, каквото и да е електрическо свързване, проверете 6.1 ЗАВАРЯВАНЕ ММАвърху табелата с техническите характеристики върху електрожена, дали - Задължително е обаче, във всички случаи да се следват инструкциите наданните отговарят на напрежението и честотата на мрежата при мястото на производителя, върху кутията на използваните електроди , където се посочваинсталация.полярността на електрода и съответния оптимален ток на заваряване.- Електроженът трябва да бъде свързан единствено със захранваща система - Заваръчния ток се регулира според диаметъра на използвания електрод и отсъс занулен и заземен проводник.типа на заварката, която желаете да изпълните. Токове, които се използват- За да се гарантира безопасността при индиректен контакт, използвайте при електродите с различен диаметър са:следните типове диференциални прекъсвачи: ø Електрод (mm) Заваръчен ток (A)- Тип А ( ) за монофазните машини;min.max.1.6 25 - 50- Тип В ( ) за трифазните машини.2 40 - 80- За да се удовлетворят изискванията на норма EN 61000-3-11 (Flicker) се2.5 60 - 110препоръчва свързване на електрожена с точките на интерфейса на3.2 80 - 160захранващата мрежа, които са с комплексно съпротивление по - малко от4 120 - 200Zmax =0.21 ohm.- Не трябва да забравяте, че величината на заваръчния ток при един и същ- Заваръчният апарат не отговаря на изискванията на стандарт IEC/EN 61000- диаметър на електрода, максималните стойности ще се използват за3-12.хоризонтално заваряване, а минималните се използват за вертикалноАко заваръчният апарат трябва да се свърже към обществена захранваща заваряване или за заваряване над нивото на главата.мрежа, лицето, което го инсталира или използва трябва да провери, дали - Механичните характеристики на заваряваното съединение са определени,може да бъде свързан (ако е необходимо, да се направи консултация с освен интензитета на избрания ток, сащо така от параметри на заваряванеторазпределителното дружество).като: дължина на дъгата, скорост и положение на изпълнението, диаметър и- Заваръчните апарати, ако не е уточнено друго (MPGE), са съвместими с качество на електродите (правилното съхраняване на електродите изисква теелектроженните групи за промяна на захранващото напрежение до ± 15%.да бъдат на сухо място в техните кутии или опаковки).За правилната употреба, електроженната група трябва да бъде поставена в - Характеристиките на заваряване зависят също така от стойността на ARCрежим, преди да може да се свърже инвертера.FORCE (динамично поведение на машината). Такъв параметър може да сеизбере от панела със селекторен ключ. Когато поставите селекторния ключ вположение заваряване ВИГ (TIG) със запалване чрез триене, се дезактивиратнапълно функциите HOT START и ARC FORCE. Установено е, че при високи5.4.1 Вилка и контакт за включванеЗа моделите, които имат кабел с щепсел се препоръчва употребата назаваръчния апарат със стойност на заваръчния ток по-ниска от 140A , приупотреба на заваръчния апарат на пълна мощност се препоръчва подмяната нащепсела с такъв, който има капацитет, съответстващ на предпазителя, посоченотстрани на табелата с данни. За моделите, които нямат щепсел, свържете къмзахранващия кабел нормализиран щепсел, (2P + T) със съответния капацитет иподсигурете контакт за мрежата с предпазители или автоматичен прекъсвач;специалната заземяваща клема трябва да бъде свързана към заземяващпроводник (жълто-зелен) на захранващата линия. Таблицата (ТАБ.1) отразявапрепоръчителните стойности в ампери на инерционните предпазители налинията, избрани в зависимост на максималния номинален ток, отдаван отзаваръчния апарат и от номиналното захранващо напрежение.____________________________________________________________________________________________________________________ВНИМАНИЕ! Неспазването на изложените по - горе правила, правинеефикасна системата за безопасност, предвидена от производителя (клас1), а това поражда сериозни рискове за хората ( от токов удар) или заматериални щети (напр. пожар и др.)._____________________________________________________________________________________________________________________5.5 СВЪРЗВАНЕ НА ЗАВАРЪЧНАТА СИСТЕМА_____________________________________________________________________________________________________________________ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШИТЕ СЪОТВЕТНИТЕ СВЪРЗВАНИџ,УВЕРЕТЕ СЕ, чЕ ЕЛЕКТРОЖЕНЪТ Е ИЗГАСЕН И ИЗКЛЮчЕН ОТЗАХРАНВАЩАТА МРЕЖА.Таблица (TAБ.1) посочва препоръчителните стойности на заваръчните кабели (вmm2 ) в съотвествие с максималния ток, произвеждан от електрожена._____________________________________________________________________________________________________________________стойности на ARC FORCE се постига по - голямо проникване и се позволявазаваряване във всяко положение обикновено с базични и целулозниелектроди.- Възможно е при заваряване специално с рутилови електроди да се наблюдавапо - голямо пръскане, в този случай е препоръчително да се постависелекторния ключ на предната част на машината в положение ВИГ (TIG).6.1.1 Изпълнение:- Поставете маската ПРЕД ЛИЦЕТО, разтъркайте върха на електрода върхудетайла, който ще се заварява, като че ли запалвате клечка кибрит; това е най- правилния начин да възбудите/ запалите дъгата.- ВНИМАНИЕ! Не почуквайте с електрода върху часта за заваряване; има рискот увреждане на обмазката, което би направило по - трудно запалването надъгата.- Още щом запалите дъгата, опитайте се да стоите на разстояние еквивалетнона диаметъра на използвания електрод и да поддържате тази дистанциявъзможно по - дълго, повреме на заваряването; не забравяйте, че наклона наелектрода в хода на заваряването трябва да бъде 20º - 30 º (Фиг. Н).- В края на заваръчния шев, изтеглете леко назад края на електрода, спрямопосоката на заваряване, над кратера, за да го запълните, а после рязкоповдигнете електрода от заваръчната сплав, за да изгасите дъгата.ПАРАМЕТРИ НА ЗАВАРЪЧНИЯ ШЕВ (Фиг. І)5.5.1 Заваряване ММА излиза от керамичния наконечник.Почти всички обмазани електроди се свързват с положителня полюс (+) на6.2 ЗАВАРЯВАНЕ ВИГ (TIG) СЪС ЗАПАЛВАНЕ ЧРЕЗ ТРИЕНЕВИГ (TIG) заваряването е метод на заваряване, при който се използва топлината,произведена от електрическата дъга, която се запалва и поддържа чрезнестопяем волфрамов (Тунгстенов) електрод и заварявания детайл.Волфрамовият електрод се държи от специална горелка, която предавазаваръчния ток и предпазва самия електрод и заваръчната вана от атмосферноокисляване, посредством струя инертен газ (обикновено Аргон: Ar 99%), който- 78 -


Най - добре е , за постигане на добри резултати от заваряването, детайлите да - Използвания защитен газ да бъде правилен (Аргон 99,5%) и в правилнобъдат грижливо почистени и да не са окислени, да няма масло или мазнини по тях количество.или разтворители и т.н.Необходимо е да се заостри симетрично волфрамовият електрод с точило, кактое посочено на ФИГ. L, като се погрижите края да бъде идеално концентричен, зада се избегнат отклонения на дъгата. Важно е да извършите заточването подължина на електрода. Тази операция трябва да се повтаря периодично, споредчестотата на употреба и захабяването на електрода или когато електрода се езамърсил случайно, окислил се е или не е бил използван правилно.Диаметърът на електродите трябва да се избира ориентировъчно споредследната таблица, като се вземе в предвид че за заваряване DC ( с електрод наотрицателния полюс (-)), обикновено се използва електрод с 2% Церий (сиватастрана).Наложително е, за постигане на добри резултати от заваряването да се използваточен диаметър на електрода и съответния ток. Нормалната издатина наелектрода от керамичния наконечник е на 2 -3 mm и може да достигне 8 mm приъглово заваряване (виж ТАБ.3).6.2.1 ИЗПЪЛНЕНИЕ- Като държите маската ПРЕД ЛИЦЕТО, разтъркайте върха на електрода върхудетайла, който ще се заварява, като че ли запалвате клечка кибрит; това е най- правилния начин да възбудите/запалите дъгата.- За да прекъснете заваряването, повдигнете рязко електрода от детайла.7. ПОДДРЪЖКА______________________________________________________________________________ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШВАТЕ ОПЕРАЦИИ ПО ПОДДРЪЖКА,УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ЕЛЕКТРОЖЕНЪТ Е ИЗГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН ОТЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА.______________________________________________________________________________7.1.1 ПОДДРЪЖКА НА ГОРЕЛКАТА- Избягвайте да опирате горелката и нейния кабел върху топли детайли; това щепредизвика топене на изолиращите материали и много скоро ще стане негодназа употреба.- Периодично проверявайте непропускливостта на тръбопроводите исъединенията за газта.- Съчетавайте внимателно щипката за затягане на електрода, патрона защипката с диаметъра на избрания електрод, за да се избегне прегряване, лошоразпространение на газ и съответното неудовлетворително функциониране.- Проверявайте, преди всяка употреба, състоянието на износеност и монтажа накрайните части на горелката: наконечник, електрод, щипка за затягане наелектрода, дифузер за газта.7.2 ИЗВЪНРЕДНИ ОПЕРАЦИИ ПО ПОДДРЪЖКАИЗВЪНРЕДНИ ОПЕРАЦИИ ПО ПОДДРЪЖКА ТРЯБВА ДА СЕ ИЗВЪРШВАТЕДИНСТВЕНО ОТ ЕКСПЕРТЕН И КВАЛИФИЦИРАН ПЕРСОНАЛ В ОБЛАСТТАНА ЕЛЕКТРО- МЕХАНИКАТА.______________________________________________________________________________ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА СВАЛИТЕ ПАНЕЛИТЕ НА ЕЛЕКТРОЖЕНА И ДАСТИГНЕТЕ ДО НЕГОВАТА ВЪТРЕШНА ЧАСТ, УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕЕЛЕКТРОЖЕНА Е ИЗГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА.______________________________________________________________________________Някои контролни работи, извършвани под напрежение във вътрешнатачаст на електрожена, могат да предизвикат сериозен токов удар, породен отдиректния контакт с части под напрежение и/ или наранявания, вследствиена контакта с движещи се части.- Периодично и с честота, зависеща от употребата на електрожена и наличиетона прах в работната среда, проверявайте вътрешната част на електрожена ипочиствайте праха, който се е натрупал върху трансформатора, посредствомструя от сух сгъстен въздух (max 10 bar).- Не насочвайте струята със сгъстен въздух върху електронните платки; затяхното почистване трябва да предвидите много мека четка или специални затова разтворители.- При почистването проверете, дали електрическите съединения са добрезатегнати и дали изолацията на кабелите не е повредена.- В края на тези операции поставете отново панелите на електрожена катозатегнете докрай всички винтове.- В никакъв случай не заварявайте при отворена машина.8. ОТКРИВАНЕ НА ПОВРЕДИВ СЛУЧАЙ НА НЕУДОВЛЕТВОРИТЕЛНО ФУНКЦИОНИРАНЕ НАЕЛЕКТРОЖЕНА, ПРЕДИ ДА НАПРАВИТЕ ПО СИСТЕМАТИЧНА ПРОВЕРКА ИЛИДА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ СЕРВИЗНИЯ ЦЕНТЪР, ПРОВЕРЕТЕ СЛЕДНИТЕ НЕЩА:- Дали заваръчния ток, който се регулира с помощта на потенциометър сградуирана в Ампери скала, отговаря на диаметъра и вида на използванияелектрод.- Да проверите, дали основния прекъсвач е включен, в положение “ON” и далисвети съответната лампа.; в противен случай дефекта се намира взахранващата линия (кабели, контактни ключове и/ или вилки, предпазители ит.н.).- Дали не е включена жълтата индикаторна лампа, която сигнализира завключване на защитата от свръхнапрежение или много ниско напрежение иликъсо съединение.- Проверете, дали за отделните режими на заваряване, сте спазили номиналниявремеви режим, т.е. дали сте правили почивки повреме на работа заохлаждане на машината; в случай на задействане на термостата, изчакайтеестественото охлаждане на машината, проверете изправността навентилатора.- Проверете напрежението на линията. Ако напрежението е прекалино високоили ниско машината няма да работи.- Проверете, дали няма късо съединение на изхода на електрожена: в случяй, чеима такова , отстранете го.- Проверете, дали свързването на заваръчната система, е извършено правилно,особено свързването на щипката на замасяващия кабел с детайла, да бъде безизолиращи матеиали (напр. лакове).- 79 -


FIG. AFIG. B6N.7POWER MODULE5432111 f1f250/60HzIPU0VEN 60974-1XA/V - A/V% % %I2 A A AU2 V V VU1 V I1 max A I1 effA89230V50/60Hz1 2 3 45CONTROL MODULE+ / -FUSE T A1011FIG. C1FIG. C232451216FIG. D1FIG. D2234121 5- 80 -


TAB.1- DATI TECNICI SALDATRICE - DONNÉES TECHNIQUES POSTE DE SOUDAGE - WELDING MACHINE TECHNICAL DATA- TECHNISCHE DATEN SCHWEISSMASCHINE - DATOS TÉCNICOS DE LA SOLDADORA - DADOS TÉCNICOS DO APARELHO DE SOLDAR -TECHNISCHE GEGEVENS LASMACHINE - TEKNISKE DATA SVEJSEMASKINE - HITSAUSLAITTEEN TEKNISET TIEDOT - SVEISER TEKNISKE DATA- TEKNISKA DATA FÖR SVETS - ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА- HEGESZTŐGÉP TECHNIKAI ADATAI - DATE TEHNICE ALE APARATULUI DE SUDURĂ - DANE TECHNICZNE UCHWYTU ELEKTRODY- TECHNICKÉ ÚDAJE SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE - TECHNICKÉ ÚDAJE ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA - TEHNIČNI PODATKI VARILNEGA APARATA- TEHNIČKI PODACI STROJA ZA VARENJE - SUVIRINIMO APARATO TECHNINIAI DUOMENYS - KEEVITUSAPARAADI TEHNILISED ANDMED- METINĀŠANAS APARĀTA TEHNISKIE DATI - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ НА ЕЛЕКТРОЖЕНАTAB.1ATAB.1B2I 2 max 230V 230V mm kg150A T20A 32A 16 6,5160A T20A 32A 16 6,2180A T20A 32A 25 6,2Kg2I 2 max 230V 230V mm kg180A T25A 32A 25 9,8200A T32A 32A 25 9,5KgTAB.2- DATI TECNICI PINZA PORTAELETTRODO - INFORMATIONS TECHNIQUES PINCE PORTE-ÉLECTRODE - TECHNICAL DATA ELECTRODEHOLDER CLAMP - TECHNISCHE DATEN ELEKTRODENKLEMME - DATOS TÉCNICOS PINZA PORTAELECTRODO - DADOS TÉCNICOS PINÇAPORTA ELETRODO - TECHNISCHE GEGEVENS TANG ELEKTRODENHOUDER - TEKNISKE DATA ELEKTRODETANG - TEKNISET TIEDOTELEKTRODIN PIDIN - TEKNISKE DATA ELEKTRODHOLDERTANG - TEKNISKA DATA ELEKTRODHÅLLARTÅNG - ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑΤΡΟΦΟΔΟΤΗΣ ΣΥΡΜΑΤΟΣ - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ЗАЖИМ С ЭЛЕКТРОДОМ - ELEKTRÓDTARTÓ FOGÓ TECHNIKAI ADATAI- DATE TEHNICE ALE CLEŞTELUI PORTELECTROD - TECHNICKÉ ÚDAJE DRŽÁKU ELEKTROD - TECHNICKÉ ÚDAJE DRŽIAKA ELEKTRÓD- TEHNIČNI PODATKI KLEŠČ ZA NOSILEC ELEKTROD - TEHNIČKI PODACI HVATALJKE NOSAČA ELEKTRODE- ELEKTRODŲ LAIKIKLIO GNYBTO TECHNINIAI DUOMENYS - ELEKTROODIHOIDJA TEHNILISED ANDMED- ELEKTRODU TURĒTĀJA TEHNISKIE DATI - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ НА РЪКОХВАТКАТА ЗА ЕЛЕКТРОЖЕНАTAB.2ATAB.2BVOLTAGE CLASS: 113VVOLTAGE CLASS: 113VI 2 max (A)I max (A) X (%)Ømm2ØmmI 2 max (A)I max (A) X (%)Ømm2Ømm150 ÷18020015035602÷4 16180 ÷20020015035602÷4 25FIG. EFIG. FFIG. G- 39 -- 81 -


FIG. HFIG. IADVANCEMENT TOO SLOWAVANZAMENTO TROPPO LENTOAVANCEMENT TROP FAIBLEZU LANGASAMES ARBEITENLASSNELHEID TE LAAGAVANCE DEMASIADO VELOZAVANÇO MUITO LENTOGÅR FOR LANGSOMT FREMADEDISTYS LIIAN HIDASFOR SAKTE FREMDRIFTFÖR LÅNGSAM FLYTTNINGPOLUARGOPROCWRHMAМедленное перемеще ние электродаAZ ELŐTOLÁS TÚLSÁGOSAN LASSÚAVANSARE PREA LENTĂPOSUW ZBYT WOLNYPŘÍLIŠ POMALÝ POSUVPRÍLIŠ POMALÝ POSUVPREPOČASNO NAPREDOVANJEPRESPORO NAPREDOVANJEPER LĖTAS JUDĖJIMASLIIGA AEGLANE EDASIMINEKKUSTĪBA UZ PRIEKŠU IR PĀRĀK LĒNAПРЕКАЛЕНО БАВНО ПРЕДВИЖВАНЕ НАЕЛЕКТРОДАADVANCEMENT TOO FASTAVANZAMENTO TROPPO VELOCEAVANCEMENT EXCESSIFZU SCHNELLES ARBEITENLASSNELHEID TE HOOGAVANCE DEMASIADO LENTOAVANÇO MUITO RAPIDOGÅR FOR HURTIGT FREMADEDISTYS LIIAN NOPEAFOR RASK FREMDRIFTFÖR SNABB FLYTTNINGPOLUGRHGOROPROCWRHMAБыстрое перемещение электродаAZ ELŐTOLÁS TÚLSÁGOSAN GYORSAVANSARE PREA RAPIDĂPOSUW ZBYT SZYBKIPŘÍLIŠ RYCHLÝ POSUVPRÍLIŠ RÝCHLY POSUVPREHITRO NAPREDOVANJEPREBRZO NAPREDOVANJEPER GREITAS JUDĖJIMASLIIGA KIIRE EDASIMINEKKUSTĪBA UZ PRIEKŠU IR PĀRĀK ĀTRAПРЕКАЛЕНО БЪЗО ПРЕДВИЖВАНЕ НАЕЛЕКТРОДАARC TOO SHORTARCO TROPPO CORTOARC TROP COURTZU KURZER BOGENLICHTBOOG TE KORTARCO DEMASIADO CORTOARCO MUITO CURTOLYSBUEN ER FOR KORTVALOKAARI LIIAN LYHYTFOR KORT BUEBÅGEN ÄR FÖR KORTPOLUKONTOTOXOСлишком короткая дугаAZ ÍV TÚLSÁGOSAN RÖVIDARC PREA SCURTŁUK ZBYT KRÓTKIPŘÍLIŠ KRÁTKÝ OBLOUKPRÍLIŠ KRÁTKY OBLÚKPREKRATEK OBLOKPREKRATAK LUKPER TRUMPAS LANKASLIIGA LÜHIKE KAARLOKS IR PĀRĀK ĪSSМНОГО КЪСА ДЪГАARC TOO LONGARCO TROPPO LUNGOARC TROP LONGZU LANGER BOGENLICHTBOOG TE LANGARCO DEMASIADO LARGOARCO MUITO LONGOLYSBUEN ER FOR LANGVALOKAARI LIIAN PITKÄFOR LANG BUEBÅGEN ÄR FÖR LÅNGPOLUMAKRUTOXOСлишком длинная дугаAZ ÍV TÚLSÁGOSAN HOSSZÚARC PREA LUNGŁUK ZBYT DŁUGIPŘÍLIŠ DLOUHÝ OBLOUKPRÍLIŠ DLHÝ OBLÚKPREDOLG OBLOKPREDUGI LUKPER ILGAS LANKASLIIGA PIKK KAARLOKS IR PĀRĀK GARŠПРЕКАЛЕНО ДЪЛГА ДЪГАCURRENT TOO LOWCORRENTE TROPPO BASSACOURANT TROP FAIBLEZU GERINGER STROMLASSTROOM TE LAAGCORRIENTE DEMASIADO BAJACORRENTE MUITO BAIXAFOR LILLE STRØMSTYRKEVIRTA LIIAN ALHAINENFOR LAV STRØMFÖR LITE STRÖMOPOLUCAMHLOREUMAСлишком слабый ток сваркиAZ ÁRAM ÉRTÉKE TÚLSÁGOSAN ALACSONYCURENT CU INTENSITATE PREA SCĂZUTĂPRąD ZBYT NISKIPŘÍLIŠ NÍZKÝ PROUDPRÍLIŠ NÍZKY PRÚDPREŠIBEK ELEKTRIČNI TOKPRESLABA STRUJAPER SILPNA SROVĖLIIGA MADAL VOOLSTRĀVA IR PĀRĀK VĀJAМНОГО НИСЪК ТОКCURRENT TOO HIGHCORRENTE TROPPO ALTACOURANT TROP ELEVEZU VIEL STROMSPANNING TE HOOGCORRIENTE DEMASIADO ALTACORRENTE MUITO ALTAFOR STOR STRØMSTYRKEVIRTA LIIAN VOIMAKASFOR HØY STRØMFÖR MYCKET STRÖMPOLUYHLOREUMAСлишком большой ток сваркиAZ ÁRAM ÉRTÉKE TÚLSÁGOSAN MAGASCURENT CU INTENSITATE PREA RIDICATĂPRąD ZBYT WYSOKIPŘÍLIŠ VYSOKÝ PROUDPRÍLIŠ VYSOKÝ PRÚDPREMOČAN ELEKTRIČNI TOKPREJAKA STRUJAPER STIPRI SROVĖLIIGA TUGEV VOOLSTRĀVA IR PĀRĀK STIPRAМНОГО ВИСОК ТОКCURRENT CORRECTCORDONE CORRETTOCORDON CORRECTRICHTIGJUISTE LASSTROOMCORDON CORRECTOCORRENTE CORRECTAKORREKT STRØMSTYRKEVIRTA OIKEARIKTIG STRØMRÄTT STRÖMSWSTOKORDONIНормальный шовA ZÁRÓVONAL PONTOSCORDON DE SUDURĂ CORECTPRAWIDłOWY ŚCIEGSPRÁVNÝ SVARSPRÁVNY ZVARPRAVILEN ZVARISPRAVLJENI KABELTAISYKLINGA SIŪLĖKORREKTNE NÖÖRPAREIZA ŠUVEПРАВИЛЕН ШЕВFIG. LCHECK OF THE ELECTRODE TIP - CONTROLLO DELLA PUNTA DELL’ELETTRODO - CONTROLE DE LA POINTE DE L’ÉLECTRODE - KONTROLLE DERELEKTRODENSPITZE - CONTROL DE LA PUNTA DEL ELECTRODO - CONTROLO DA PONTA DO ELÉCTRODO - CONTROLE VAN DE PUNT VAN DE ELEKTRODE -KONTROL AF ELEKTRODENS SPIDS - ELEKTRODIN PÄÄN TARKISTUS - KONTROLL AV ELEKTRODENS SPISS - KONTROLL AV ELEKTRODENS SPETS - EΛΕΓΧΟΣΑΙΧΜΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΟΥ - КОНТРОЛЬ НАКОНЕЧНИКА ЭЛЕКТРОДА - AZ ELEKTRÓD HEGYÉNEK ELLENŐRZÉSE - CONTROLUL VÂRFULUI ELECTRODULUI -KONTROLA KOŃCÓWKI ELEKTRODY - KONTROLA HROTU ELEKTRODY - KONTROLA HROTU ELEKTRÓDY - PREGLED KONICE ELEKTRODE - PROVJERA VRHAELEKTRODE - ELEKTRODO GALO KONTROLĖ - ELEKTROODI OTSA KONTROLL - ELEKTRODA GALA PĀRBAUDE - ПРОВЕРКА НА ВЪРХА НА ЕЛЕКТРОДАDCØLCORRECTCORRETTOCOURANTEXACTKORREKTCORRECTOCORRECTOCORRECTKORREKTOIKEINKORREKTΣΩΣΤΟПРАВИЛЬНОHELYESCORECTPRAWIDŁOWASPRÁVNÝSPRÁVNYPRAVILNAISPRAVANTEISINGAKORREKTNEPAREIZIПРАВИЛНОINSUFFICIENT CURRENTCORRENTE SCARSACOURANT INSUFFISIANTZU WENIG STROMCORRIENTE ESCASACORRENTE INSUFICIENTEWEINIG STROOMFOR LAV STRØMSTYRKELIIAN VÄHÄN VIRTAADÅRLIG STRØMFÖR LÅG STRÖMANEΠΑΡΚΕΣ ΡΕΥΜΑНЕДОСТАТОЧНЫЙ ТОКKEVÉS ÁRAMCURENT SLABZNIKOMY PRĄDNEDOSTATEČNÝ PROUDNEDOSTATOČNÝ PRÚDPREMALO TOKAISPRAVANPER ŽEMA SROVĖPUUDULIK ELEKTRIVOOLNEPIETIEKAMA STRĀVAСЛАБ ТОКEXCESSIVE CURRENTCORRENTE ECCESIVACOURANT EXCESSIFZU VIEL STROMCORRIENTE EXCESIVACORRENTE EXCESSIVAEXCESSIEVE STROOMFOR HØJ STRØMSTYRKELIIKAA VIRTAAALTFOR HØY STRØFÖR HÖG STRÖMΥΠΕΡΒΟΛΙΚΟ ΡΕΥΜΑИЗБЫТОЧНЫЙ ТОКTÚLZOTT ÁRAMCURENT ÎN EXCESPRĄD NADMIERNYNADMĚRNÝ PROUDNADMERNÝ PRÚDPREVEÈ TOKASLABA STRUJAPER AUKŠTA SROVĖLIIGNE ELEKTRIVOOLPĀRĀK LIELA STRĀVAПРЕКАЛЕНО ВИСОК ТОКL= Ø IN DIRECT CURRENT - IN CORRENTECONTINUA - EN COURANT CONTINU- BEI GLEICHSTROM - EN CORRIENTECONTINUA - EM CORRENTE CONTÍNUA- IN CONTINUE STROOM - VED JÆVNSTRØM- TASAVIRRASSA - MED LIKSTRØM- I LIKSTRÖM - ΣΕ ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΟ ΡΕΥΜΑ- ПРИ ПОСТОЯННОМ ТОКЕ - EGYENÁRAMON- ÎN CURENT CONTINUU - PRĄD STAŁY- STEJNOSMĚRNÝ PROUD - JEDNOSMERNÝPRÚD - PRI ENOSMERNEM TOKU - PREJAKASTRUJA - NUOLATINĖJE SROVĖJE- PIDEVVOOL - LĪDZSTRĀVAS GADĪJUMĀ- ПРИ ПОСТОЯНЕН ТОКTAB.3FIG. MSUGGESTED VALUES FOR WELDING TIG - DATI ORIENTATIVI PER SALDATURA TIG - DONNÉES INDICATIVESPOUR LE SOUDAGE TIG - TIG SCHWEISSDATEN ZUR ORIENTIERUNG - DATOS ORIENTATIVOS PARASOLDADURA TIG - DADOS INDICATIVOS PARA A SOLDADURA TIG - INDICATIEVE GEGEVENS VOOR HETLASSEN TIG - VEJLEDENDE SVEJSEDATA - OHJELLISET TIEDOT HITSAUSTA VARTEN TIG - ORIENTATIVINFORMASJON FOR SVEISING TIG - UNGEFÄRLIGA VÄRDEN FÖR SVETSNING TIG - ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΙΑΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ TIG - ОРИЕНТИРОВОЧНЫЕ ДАННЫЕ ДЛЯ СВАРКИ TIG - A TIG HEGESZTÉS ISMERTETŐADATAI - DATE ORIENTATIVE PENTRU SUDAREA TIG - DANE ORIENTACYJNE DLA SPAWANIA METODĄ TIG -ORIENTAČNÍ HODNOTY PRO SVAŘOVÁNÍ TIG - ORIENTAČNÉ HODNOTY PRE ZVÁRANIE TIG - OKVIRNI PODATKIZA SPAJANJE TIG - ORIJENTATIVNI PODACI ZA VARENJE TIG -ORIENTACINIAI DUOMENYS TIG SUVIRINIMUI -TIG-KEEVITUSE ORIENTEERUVAD ANDMED - APTUVENI DATI TIG METINĀŠANAI - ОРИЕНТИРОВЪЧНИ ДАННИЗА ВИГ (TIG) ЗАВАРЯВАНЕd- 82 -


( GB ) GUARANTEEThe manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials ormanufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatchedCARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as consumer goods according to European directive1999/44/EC, only when sold in member states of the EU. The guarantee certificate is only valid when accompanied by an official receipt or delivery note. Problems arising from improperuse, tampering or negligence are excluded from the guarantee. Furthermore, the manufacturer declines any liability for all direct or indirect damages.( I ) GARANZIALa ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualitàdi materiale e per difetti di costruzione entro 12 mesi dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata sul certificato. Le macchine rese, anche se in garanzia, dovrannoessere spedite in PORTO FRANCO e verranno restituite in PORTO ASSEGNATO. Fanno eccezione, a quanto stabilito, le macchine che rientrano come beni di consumo secondo ladirettiva europea 1999/44/CE, solo se vendute negli stati membri della EU. Il certificato di garanzia ha validità solo se accompagnato da scontrino fiscale o bolla di consegna.Gli inconvenienti derivati da cattiva utilizzazione, manomissione o incuria, sono esclusi dalla garanzia. Inoltre si declina ogni responsabilità per tutti i danni diretti ed indiretti.( F ) GARANTIELe fabricant garantit le fonctionnement correct des machines et s'engage à remplacer gratuitement les composants endommagés à la suite d'une mauvaise qualité de matériel ou d'undéfaut de fabrication durant une période de 12 mois à compter de la mise en service de la machine attestée par le certificat. Les machines rendues, même sous garantie, doivent êtreexpédiées en PORT FRANC et seront renvoyées en PORT DÛ. Font exception à cette règle les machines considérées comme biens de consommation selon la directive européenne1999/44/CE et vendues aux états membres de l'EU uniquement. Le certificat de garantie n'est valable que s'il est accompagné de la preuve d'achat ou du bulletin de livraison. Tous lesinconvénients dus à une utilisation incorrecte, une manipulation ou une négligence sont exclus de la garantie. La société décline en outre toute responsabilité pour tous les dommagesdirects ou indirects.( D ) GEWÄHRLEISTUNGDer Hersteller übernimmt die Gewährleistung für den einwandfreien Betrieb der Maschinen und verpflichtet sich, solche Teile kostenlos zu ersetzen, die aufgrund schlechterMaterialqualität und von Herstellungsfehlern innerhalb von 12 Monaten ab der Inbetriebnahme schadhaft werden. Als Nachweis der Inbetriebnahme gilt der Garantieschein. WerdenMaschinen zurückgesendet, muß dies - auch im Rahmen der Gewährleistung - FRACHTFREI geschehen. Sie werden anschließend per FRACHTNACHNACHNAME wiederzurückgesendet. Von den Regelungen ausgenommen sind Maschinen, die nach der Europäischen Richtlinie 1999/44/EG unter die Verbrauchsgüter fallen, und nur dann, wenn sie ineinem Mitgliedstaat der EU verkauft worden sind. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn ihm der Kassenbon oder der Lieferschein beiliegt. Unsere Gewährleistung bezieht sich nichtauf Schäden aufgrund fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung oder aufgrund von Fremdeinwirkung. Außerdem wird jede Haftung für direkte und indirekte Schädenausgeschlossen.( E ) GARANTÍALa empresa fabricante garantiza el buen funcionamiento de las máquinas y se compromete a efectuar gratuitamente la sustitución de las piezas que se deterioren por mala calidad delmaterial y por defectos de fabricación en los 12 meses posteriores a la fecha de puesta en funcionamiento de la máquina, comprobada en el certificado. Las máquinas entregadas,incluso en garantía, deberán ser enviadas a PORTE PAGADO y se devolverán a PORTE DEBIDO. Son excepción, según cuanto establecido, las máquinas que se consideran bienesde consumo según la directiva europea 1999/44/CE sólo si han sido vendidas en los estados miembros de la UE. El certificado de garantía tiene validez sólo si está acompañado deresguardo fiscal o albarán de entrega. Los problemas derivados de una mala utilización, modificación o negligencia están excluidos de la garantía. Además, se declina cualquierresponsabilidad por todos los daños directos e indirectos.( P ) GARANTIAA empresa fabricante torna-se garante do bom funcionamento das máquinas e compromete-se a efectuar gratuitamente a substituição das peças que porventura se deterioraremdevido à má qualidade de material e por defeitos de fabricação no prazo de 12 meses da data de entrada da máquina em funcionamento, comprovada no certificado. As máquinasdevolvidas, mesmo se em garantia, deverão ser despachadas em PORTO FRANCO e serão devolvidas com FRETE A PAGAR. São excepção, a quanto estabelecido, as máquinasque são consideradas como bens de consumo segundo a directiva europeia 1999/44/CE, somente se vendidas nos estados-membros da EU. O certificado de garantia tem validadesomente se acompanhado pela nota fiscal ou conhecimento de entrega. Os inconvenientes decorrentes de utilização imprópria, adulteração ou descuido, são excluídos da garantia.Para além disso, o fabricante exime-se de qualquer responsabilidade para todos os danos directos e indirectos.( NL ) GARANTIEDe fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die afslijten omwille van de slechte kwaliteit vanhet materiaal en omwille van fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum van in bedrijfstelling van de machine, bevestigd op het certificaat. De geretourneerde machines,ook al zijn ze in garantie, moeten PORTVRIJ verzonden worden en zullen op KOSTEN BESTEMMELING teruggestuurd worden. Hierop maken een uitzondering de machines dievallen onder de verbruiksartikelen overeenkomstig de Europese richtlijn, 1999/44/EG, alleen indien ze verkocht zijn in de lidstaten van de EU. Het garantiecertificaat is alleen geldigindien het vergezeld is van de fiscale reçu of van het ontvangstbewijs. De inconveniënten te wijten aan een slecht gebruik, schendingen of nalatigheid zijn uitgesloten uit de garantie.Bovendien wijst men alle verantwoordelijkheid af voor alle rechtstreekse en onrechtstreekse schade.( DK ) GARANTIProducenten stiller garanti for, at maskinerne fungerer ordentligt, og forpligter sig til vederlagsfrit at udskifte de dele, der måtte fremvise defekter på grund af ringe materialekvalitet ellerfabrikationsfejl i løbet af de første 12 måneder efter maskinens idriftsættelsesdato, der fremgår af beviset. Selvom de returnerede maskiner er i garanti, skal de sendes FRANKOFRAGT, mens de tilbageleveres PR. EFTERKRAV. Dette gælder dog ikke for de maskiner, der i henhold til Direktivet 1999/44/EØF udgør forbrugsgoder, men kun på betingelse af at desælges i EU-landene. Garantibeviset er kun gyldigt, hvis der vedlægges en kassebon eller fragtpapirer. Garantien dækker ikke for forstyrrelser, der skyldes forkert anvendelse,manipulering eller skødesløshed. Producenten fralægger sig desuden ethvert ansvar for alle direkte og indirekte skader.( SF ) TAKUUValmistusyritys takaa koneiden hyvän toimivuuden sekä huolehtii huonolaatuisen materiaalin ja rakennusvirheiden takia huonontuneiden osien vaihdosta ilmaiseksi 12 kuukaudensisällä koneen käyttöönottopäivästä, mikä ilmenee sertifikaatista. Palautettavat koneet, myös takuussa olevat, on lähetettävä LÄHETTÄJÄN KUSTANNUKSELLA ja ne palautetaanVASTAANOTTAJAN KUSTANNUKSELLA. Poikkeuksen muodostavat koneet, jotka asetuksissa kuuluvat kulutushyödykkeisiin eurooppalaisen direktiivin 1999/44/EC mukaan vain, josne myydään EU:n jäsen maisssa. Takuutodistus on voimassa vain, jos siihen on liitetty verotuskuitti tai todistus tavaran toimituksesta. Takuu ei kata väärinkäytöstä, vaurioittamisesta taihuolimattomuudesta johtuvia haittoja. Lisäksi yritys kieltäytyy ottamasta vastuuta kaikista välittömistä tai välillisistä vaurioista.( N ) GARANTITilverkeren garanterer maskinens korrekte funksjon og forplikter seg å utføre gratis bytte av deler som blir ødelagt på grunn av en dårlig kvalitet i materialer eller konstruksjonsfeil somoppstår innen 12 måneder fra maskinens igangsetting, i overensstemmelse med sertifikatet. Maskiner som sendes tilbake, også i løpet av garantiperioden, skal skikkes FRAKTFRITToch skal sendes tilbake MED BETALNING AV MOTTAKEREN, unntatt maskinene som tilhører forbrukningsvarer ifølge europadirektiv 1999/44/EC, kun hvis de selges i en av EUsmedlemsstater. Garantisertifikatet er gyldig kun sammen med kvittering eller leveringsblankett. Feil som oppstår på grunn av galt bruk, manipulering eller slurv, er utelukket fra garantin.Dessuten frasier seg selskapet alt ansvar for alle direkte og indirekte skader.( S ) GARANTITillverkaren garanterar att maskinerna fungerar bra och åtar sig att kostnadsfritt byta ut delar som går sönder p.g.a. dålig materialkvalitet och defekter inom 12 månader efteridriftsättningen av maskinen, som ska styrkas av intyg. De maskiner som lämnas tillbaka, även om de täcks av garantin, måste skickas FRAKTFRITT, och kommer att skickas tillbakaPÅ MOTTAGARENS BEKOSTNAD. Ett undantag från detta utgörs av de maskiner som räknas som konsumtionsvaror enligt EU-direktiv 1999/44/EG, och då enbart om de har sålts tillnågot av EU:s medlemsländer. Garantisedeln är bara giltig tillsammans med kvitto eller leveranssedel. Problem som beror på felaktig användning, åverkan eller vårdslöshet täcks inteav garantin. Tillverkaren frånsäger sig även allt ansvar för direkt och indirekt skada.( GR ) ΕΓΓΥΗΣΗΗ κατασκευαστική εταιρία εγγυάται την καλή λειτουργία των μηχανών και δεσμεύεται να εκτελέσει δωρεάν την αντικατάσταση τμημάτων σε περίπτωση φθοράς τους εξαιτίας κακήςποιότητας υλικού ή ελαττωμάτων κατασκευής, εντός 12 μηνών από την ημερομηνία θέσης σε λειτουργίας του μηχανήματος επιβεβαιωμένη από το πιστοποιητικό. Τα μηχανήματα πουεπιστρέφονται, ακόμα και αν είναι σε εγγύηση, θα στέλνονται ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΑΡΥΝΣΗ και θα επιστρέφονται με έξοδα ΠΛΗΡΩΤΕΑ ΣΤΟΝ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ. Εξαιρούνται από τα οριζόμενα ταμηχανήματα που αποτελούν καταναλωτικά αγαθά σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 1999/44/EC μόνο αν πωλούνται σε κράτη μέλη της ΕΕ. Το πιστοποιητικό εγγύησης ισχύει μόνο ανσυνοδεύεται από επίσημη απόδειξη πληρωμής ή απόδειξη παραλαβής. Ενδεχόμενα προβλήματα οφειλόμενα σε κακή χρήση, παραποίηση ή αμέλεια, αποκλείονται απο την εγγύηση.Απορρίπτεται, επίσης, κάθε ευθύνη για οποιαδήποτε βλάβη άμεση ή έμμεση.( RU ) ГАРАНТИЯКомпания-производитель гарантирует хорошую работу машинного оборудования и обязуется бесплатно произвести замену частей, имеющих неисправности, явившиесяследствием плохого качества материала или дефектов производства, в течении 12 месяцев с даты пуска в эксплуатацию машинного оборудования, проставленной насертификате. Возвращенное оборудование, даже находящееся под действием гарантии, должно быть направлено на условиях ПОРТО ФРАНКО и будет возвращено вУКАЗАННОЕ МЕСТО. Из оговоренного выше исключается машинное оборудование, считающееся товарами потребления, в соответствии с европейской директивой1999/44/EC, только в том случае, если они были проданы в государствах, входящих в ЕС. Гарантийный сертификат считается действительным только при условии, что кнему прилагается товарный чек или товаросопроводительная накладная. Неисправности, возникшие из-за неправильного использования, порчи или небрежногообращения, не покрываются действием гарантии. Дополнительно производитель снимает с себя любую ответственность за какой-либо прямой или непрямой ущерб.( H ) JÓTÁLLÁSA gyártó cég jótállást vállal a gépek rendeltetésszerű üzemeléséért illetve vállalja az alkatrészek ingyenes kicserélését ha azok az alapanyag rossz minőségéből valamint gyártásihibából erednek a gép üzembe helyezésének a bizonylat szerint igazolható napjától számított 12 hónapon belül. A cserélendő alkatrészeket még a jótállás keretében isBÉRMENTESEN kell visszaküldeni, amelyek UTÓVÉTTEL lesznek a vevőhöz kiszállítva. Kivételt képeznek e szabály alól azon gépek, melyek az Európai Unió 199/44/EC irányelveszerint meghatározott fogyasztási cikknek minősülnek, s az EU tagországaiban kerültek értékesítésre. A jótállás csak a blokki igazolás illetve szállítólevél mellékletével érvényes. Anem rendeltetésszerű használatból, megrongálásból illetve nem megfelelő gondossággal való kezelésből eredő rendellenességek a jótállást kizárják. Kizárt továbbá bármineműfelelősségvállalás minden közvetlen és közvetett kárért.( RO ) GARANŢIEFabricantul garantează buna funcţionare a aparatelor produse şi se angajează la înlocuirea gratuită a pieselor care s-ar putea deteriora din cauza calităţii scadente a materialului saudin cauza defectelor de construcţie în max. 12 luni de la data punerii în funcţiune a aparatului, dovedită cu certificatul de garanţie. Aparatele restituite, chiar dacă sunt în garanţie, se vorexpedia FĂRĂ PLATĂ şi se vor restitui CU PLATA LA PRIMIRE. Fac excepţie, conform normelor, aparatele care se categorisesc ca şi bunuri de consum, conform directivei europene1999/44/EC, numai dacă acestea sunt vândute în statele membre din UE. Certificatul de garanţie este valabil numai dacă este însoţit de bonul fiscal sau de fişa de livrare.Nefuncţionarea cauzată de o utilizare improprie, manipulare inadecvată sau neglijenţă este exclusă din dreptul la garanţie. În plus fabricantul îşi declină orice responsabilitate faţă detoate daunele provocate direct şi indirect.( PL ) GWARANCJAProducent gwarantuje prawidłowe funkcjonowanie urządzeń i zobowiązuje się do bezpłatnej wymiany części, które zepsują się w wyniku złej jakości materiału lub wad fabrycznych wciągu 12 miesięcy od daty uruchomienia urządzenia, poświadczonej na gwarancji. Urządzenia przesłane do Producenta, również w okresie gwarancji, należy wysłać na warunkachPORTO FRANKO, po naprawie zostaną one zwrócone na koszt odbiorcy. Zgodnie z ustaleniami wyjątkiem są te urządzenia, które są odsyłane jako dobra konsumpcyjne, zgodnie zdyrektywą europejską 1999/44/WE, wyłącznie, jeżeli zostały sprzedane w krajach członkowskich UE. Karta gwarancyjna jest ważna wyłącznie, jeżeli towarzyszy jej kwit fiskalny lubdowód dostawy. Trudności wynikające z nieprawidłowego użytkowania, naruszenia lub niedbałości o urządzenia nie są objęte gwarancją. Producent nie ponosi odpowiedzialności zawszelkie szkody pośrednie i bezpośrednie.( CZ ) ZÁRUKAVýrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsícůod data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční době musí být odeslány se ZAPLACENÝM POŠTOVNÝM a budou vráceny naNÁKLADY PŘÍJEMCE. Na základě dohody tvoří výjimku stroje spadající do spotřebního majetku ve smyslu směrnice 1999/44/ES pouze za předpokladu, že byly prodány v členskýchstátech EU. Záruční list má platnost pouze v případě, že je předložen spolu s účtenkou nebo dodacím listem. Poruchy vyplývající z nesprávného použití, úmyslného poškození nebochybějící péče nespadají do záruky. Odpovědnost se dále nevztahuje na všechny přímé a nepřímé škody.( SK ) ZÁRUKAVýrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky, uvedeného na záručnom liste. Vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so ZAPLATENÝMPOŠTOVNÝM a budú vrátené na NÁKLADY PRÍJEMCU. Na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku, v zmysle smernice 1999/44/ES, len zapredpokladu, že boli predané v členských štátoch EÚ. Záručný list je platný len v prípade, keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom. Poruchy vyplývajúce znesprávneho použitia, neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky. Zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody.- 83 -


( SI ) GARANCIJAProizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje, da bo brezplačno zamenjal dele, ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak priproizvodnji v roku 12 mesecev od dne začetka delovanja stroja, ki je naveden na certifikatu. Stroje, tudi če zanje še velja garancija, je treba poslati do proizvajalca na stroškestranke in bodo na stroške stranke le-tej tudi vrnjeni. Izjema so stroji, ki so del potrošnih dobrin v skladu z evropsko direktivo 1999/44/EC, le če so bili prodani v državi članici EU.Garancijsko potrdilo je veljavno le, če sta mu priložena veljaven račun ali prevzemnica. Neprijetnosti, ki izhajajo iz nepravilne uporabe, posegov ali malomarnosti, garancija nepokriva. Poleg tega proizvajalec zavrača odgovornost za vse neposredne in posredne poškodbe.( HR/SCG ) GARANCIJAProizvođač garantira ispravan rad strojeva i obvezuje se izvršiti besplatno zamjenu dijelova koji su oštećeni zbog loše kvalitete materijala i zbog tvorničkih grešaka, u roku od 12mjeseci od dana pokretanja stroja, koji je potvrđen na garantnom listu. Vraćeni strojevi, i ako su pod garancijom, moraju biti poslani bez plaćanja troškova prijevoza. Iznimka sustrojevi koji se vraćaju kao potrošni materijal, u skladu sa Europskom odredbom 1999/44/EC, samo ako su prodani zemljama članicama EU-a. Garantni list vrijedi samo ako jepopraćen računom ili dostavnom listom. Oštećenja nastala uslijed neispravne upotrebe, izmjena izvršenih na stroju ili nemara nisu pokriveni garancijom. Proizvođač se ujednoodriče bilo kakve odgovornosti za sve izravne i neizravne štete.( LT ) GARANTIJAGamintojas garantuoja nepriekaištingą įrenginio veikimą ir įsipareigoja nemokamai pakeisti gaminio dalis, susidėvėjusias as susigadinusias dėl prastos medžiagos kokybės ar dėlkonstrukcijos defektų 12 mėnesių laikotarpyje nuo įrenginio paleidimo datos, kuri turi būti paliudyta pažymėjimu. Grąžinami įrenginiai, net ir galiojant garantijai, turi būti siunčiami irbus sugrąžinti atgal PIRKĖJO lėšomis. Išimtį aukščiau aprašytai sąlygai sudaro prietaisai, kurie pagal 1999/44/EC Europos direktyvą gali būti laikomi plataus vartojimo prekėmisbei yra parduodami tik ES šalyse. Garantinis pažymėjimas galioja tik tuo atveju, jei yra lydimas fiskalinio čekio arba pristatymo dokumento. Į garantiją nėra įtraukti nesklandumai,susiję su netinkamu prietaiso naudojimu, aplaidumu ar prasta jo priežiūra. Gamintojas taip pat atsiriboja nuo atsakomybės už bet kokius tiesioginius ar netiesioginius nuostolius.( EE ) GARANTIITootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad, mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu, 12 kuujooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast. Tagasi saadetavad masinad, ka kehtiva garantiiga, tuleb saata TASUTUD POSTIMAKSUGA ja nendetagastamise SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi masinad, mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999/44/EC kohaselt tarbekaubakategooriasse ja ainult siis, kui müüdud ÜE liikmesriikides. Garantiisertifikaat kehtib ainult koos ostu- või kättetoimetamiskviitungiga. Garantii ei hõlma riknemisi, mis onpõhjustatud seadme väärast käsitsemisest, modifitseerimisest või hoolimatust kasutamisest. Peale selle ei vastuta firma kõigi otseste või kaudsete kahjude eest.( LV ) GARANTIJARažotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt detaļas, kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu dēļ 12 mēnešu laikā kopšsertifikātā norādītā mašīnas ekspluatācijas sākuma datuma. Atpakaļ nosūtāmas mašīnas, pat to garantijas laikā, ir jānosūta saskaņā ar FRANKO-OSTA noteikumiem un ražotājstās atgriezīs uz NORĀDĪTO OSTU. Minētie nosacījumi neattiecas uz mašīnām, kuras saskaņā ar Eiropas direktīvu 1999/44/EC tiek uzskatītas par patēriņa preci, bet tikaigadījumā, ja tās tiek pārdotas ES dalībvalstīs. Garantijas sertifikāts ir spēkā tikai kopā ar kases čeku vai pavadzīmi. Garantija neattiecās uz gadījumiem, kad bojājumi ir radušiesnepareizās izmantošanas, noteikumu neievērošanas vai nolaidības dēļ. Turklāt, šajā gadījumā ražotājs noņem jebkādu atbildību par tiešajiem un netiešajiem zaudējumiem.( BG ) ГАРАНЦИЯФирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части, които са се повредили, зарадинекачествен материал или производствени дефекти, до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината, доказана с гаранционна карта. Върнатите машини,дори и в гаранция, трябва да бъдат изпратени със ЗАПЛАТЕН ПРЕВОЗ и ще бъдат върнати с НАЛОЖЕН ПЛАТЕЖ. С изключение на машините, които се считат задвижимо имущество за постоянно ползване, както е установено от европейската директива 1999/44/ЕС, само ако машините са продавани в страни членки наЕвропейския съюз. Гаранционната карта е валидна, само ако е придружена от фискален бон или разписка за доставка. Нередностите, произтичащи от лоша употребаили небрежност, са изключени от гаранцията. Освен това се отклонява всякаква отговорност за директни или индиректни щети.GB CERTIFICATE OF GUARANTEE SF TAKUUTODISTUS CZ ZÁRUČNÍ LISTI CERTIFICATO DI GARANZIA N GARANTIBEVIS SK ZÁRUČNÝ LISTF CERTIFICAT DE GARANTIE S GARANTISEDEL SI CERTIFICAT GARANCIJED GARANTIEKARTE GR PISTOPOIHTIKOEGUHSHS HR/SCG GARANTNI LISTE CERTIFICADO DE GARANTIA RU ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ LT GARANTINIS PAŽYMĖJIMASP CERTIFICADO DE GARANTIA H GARANCIALEVÉL EE GARANTIISERTIFIKAATNL GARANTIEBEWIJS RO CERTIFICAT DE GARANŢIE LV GARANTIJAS SERTIFIKĀTSDK GARANTIBEVIS PL CERTYFIKAT GWARANCJI ВG ГАРАНЦИОННА КАРТАMOD. / MONT / МОД./ ŰRLAP / MUDEL / МОДЕЛ / Št / Br............................................................................................................................................................NR. / ARIQM/ È. / Č. / НОМЕР:...........................................................................................................................................................GB Date of buying - I Data di acquisto - F Date d'achat - D KauftdatumE Fecha de compra - P Data de compra - NL Datum van aankoop - DK KøbsdatoSF Ostopäivämäärä N Innkjøpsdato - S Inköpsdatum - GR Hmeromhniv agoravõ.RU Дата продажи - H Vásárlás kelte - RO Data achiziţiei - PL Data zakupuCZ Datum zakoupení - SK Dátum zakúpenia - SI Datum nakupa - HR/SCG Datum kupnjeLT Pirkimo data - EE Ostu kuupäev - LV Pirkšanas datums - ВG ДАТА НА ПОКУПКАТА...................................................................................................................................................................GB Sales company (Name and Signature)I Ditta rivenditrice (Timbro e Firma)F Revendeur (Chachet et Signature)D Händler (Stempel und Unterschrift)E Vendedor (Nombre y sello)P Revendedor (Carimbo e Assinatura)NL Verkoper(Stempel en naam)DK Forhandler (stempel og underskrift)SF Jälleenmyyjä (Leima ja Allekirjoitus)N Forhandler (Stempel og underskrift)S Återförsäljare (Stämpel och Underskrift)GR Katavsthmapwvlhshõ(Sfragivdakaiupografhv)RU ШТАМП и ПОДПИСЬ (ТОРГОВОГО ПРЕДПРИЯТИЯ)H Eladás helye (Pecsét és Aláírás)RO Reprezentant comercial (Ştampila şi semnătura)PL Firma odsprzedająca (Pieczęć i Podpis)CZ Prodejce(Razítko a podpis)SK Predajca(Pečiatka a podpis)SI Prodajno podjetje (Žig in podpis)HR/SCG Tvrtka prodavatelj (Pečat i potpis)LT Pardavėjas (Antspaudas ir Parašas)EE Edasimüügi firma (Tempel ja allkiri)LV Izplātītājs (Zîmogs un paraksts)ВG ПРОДАВАЧ(Подпис и Печат)The product is in compliance with:Il prodotto è conforme a:Le produit est conforme auxDie maschine entspricht:Het produkt overeenkomstig deEl producto es conforme as:O produto è conforme as:At produktet er i overensstemmelse med:Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä:At produktet er i overensstemmelse med:Att produkten är i överensstämmelse med:Ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìÝíï óýìöùíá ìå ôç:Заявляется, что изделие соответствует:A termék megfelel a következőknek:Produsul este conform cu:Produkt spełnia wymagania następujących Dyrektyw:Výrobok je v súlade so:Výrobek je ve shodě se:Proizvod je v skladu z:Proizvod je u skladu sa:Produktas atitinka:Toode on kooskõlas:Izstrādājums atbilst:Продуктът отговаря на:DIRECTIVE - DIRETTIVA - DIRECTIVE - RICHTLINIE - RICHTLIJN -DIRECTIVA - DIRECTIVA - DIREKTIV - DIREKTIIVI - DIREKTIV -DIREKTIV - ÊÁÔÅÕÈÕÍÔÇÑÉÁ ÏÄÇÃÉÁ - ДИРЕКТИВЕ - IRÁNYELV -DIRECTIVA - DYREKTYWA - SMERNICOU - NAPUTAK - DIRETKIVA -SMĚRNICÍ - DIREKTYVĄ - DIREKTIIVIGA - DIREKTĪVAI -ДИРЕКТИВА НА ЕСDIRECTIVE - DIRETTIVA - DIRECTIVE - RICHTLINIE - RICHTLIJN -DIRECTIVA - DIRECTIVA - DIREKTIV - DIREKTIIVI - DIREKTIV -DIREKTIV - ÊÁÔÅÕÈÕÍÔÇÑÉÁ ÏÄÇÃÉÁ - ДИРЕКТИВЕ - IRÁNYELV -DIRECTIVA - DYREKTYWA - SMERNICOU - NAPUTAK - DIRETKIVA -SMĚRNICÍ - DIREKTYVĄ - DIREKTIIVIGA - DIREKTĪVAI -ДИРЕКТИВА НА ЕСLVD 2006/95/EC + Amdt.EMC 2004/108/EC + Amdt.STANDARDEN 60974-1 + Amdt.EN 50445 + Amdt.STANDARDEN 60974-10 + Amdt.- 84 -