Priekšvārds - Mākslīgā Intelekta Laboratorija
Priekšvārds - Mākslīgā Intelekta Laboratorija
Priekšvārds - Mākslīgā Intelekta Laboratorija
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
atsevišķu vārdu nozīme ir jāsaglabā, tulkojot šo tekstu citā valodā. Tulkojot<br />
viena tipa tekstus, tas izdodas vieglāk, ar citiem tekstu tipiem ir grūtāk… Kāpēc<br />
tā ir? Protams, ja mēs tulkojam laika prognozi, tad īpašas problēmas nerodas —<br />
visi vārdi ir izmantoti pamatnozīmēs, nav nekādu konotāciju, jauninājumu,<br />
autora domas lidojuma un citu leksisko grūtību. Visgrūtāk laikam ir ar<br />
literārajiem tekstiem, jo tajos mēs varam atrast gan vārdu pārnestās nozīmes,<br />
gan konotācijas un neologismus, gan arhaismus utt.<br />
Lai parādītu konotatīvās tulkošanas problēmas, tiks ņemti daži piemēri no<br />
Džoanas Roulingas „Harija Potera un filozofu akmens”, tos pretstatot Umberto<br />
Eko „Rozes vārda” vārdu pamatnozīmju tulkošanas problēmām.<br />
Geda Sabaitienė (Vytauto Didžiojo universitetas)<br />
Užmirštas ar neįvertintas?..<br />
(Vytautas Janavičius. Novelių apysaka „Pakeliui į Atėnus”)<br />
Talentingų lietuvių literatūros kūrėjų būta ne tik Lietuvoje. Vienas tokių<br />
rašytojų yra Vytautas Janavičius. Tai netradicinio likimo prozininkas, kurio<br />
pavardės nepelnytai nežino dauguma lietuvių. Jo biografija iš kitų šios kartos<br />
kūrėjų išsiskiria jau tuo, kad iš DP stovyklų jis pasuko ne Amerikon, o į tolimąją<br />
Australiją. Be to, tai vienas iš nedaugelio žinomų Lietuvos žmonių, tarnavusių<br />
Waffen SS daliniuose. Šis rašytojas, pasak V. Kubiliaus, tėra „vieno<br />
chrestomatinio lietuvių literatūros kūrinio (…) autorius“. Tačiau kartais pakanka ir<br />
tiek, kad kūrėjas nebūtų pamirštas. V. Janavičiaus kūryba, pasak<br />
R. Karmalavičiaus, „reikšminga modernaus meninio pasakojimo identiteto<br />
iškėlimu, mito transformacijos suaktualinimu lietuvių literatūroje“.<br />
Pranešimo objektas — Vytauto Janavičiaus novelių apysaka „Pakeliui į<br />
Atėnus“. Ši nedidelio formato knyga pasirodė 1962-aisiais metais Sydney’juje,<br />
Australijoje. 1992 metais „Vyturio” leidykla ją išleido ir Lietuvoje. „Pakeliui į<br />
Atėnus“ yra graikų mito apie herojų Tesėją moderni interpretacija. Šiuolaikinis<br />
žmogus, suvokęs savo kenkėjiškos „pasaulio valdovo“ veiklos padarinius, nors ir<br />
ne visuomet sąmoningai, atsigręžia į mitinį „aukso amžių“. Taip pasirodo mitinio<br />
mąstymo liekanų, įsiskverbusių į estetines struktūras. Šiuolaikiniai autoriai į savo<br />
kūrybą perkelia mito siužetą, struktūrą ar motyvą. „Mitologijos gyvybingumas,<br />
Meletinskio manymu, aiškintinas tuo, jog mitologinė mintis sprendžia<br />
„metafizines“ gimimo ir mirties, lemties problemas“. Taigi ir Vytautas Janavičius<br />
savo kūrinyje po mitiniu siužetu „paslepia“ nuolat žmoniją jaudinančias<br />
universalijas.<br />
Jurijs Sadlovskis (Latvijas Universitāte)<br />
Kāda dzejoļa vēsture<br />
jeb Maiks Johansens un Latvija<br />
Dzejnieka gara darbs tiek rādīts ciešā saistībā ar ģeogrāfisko vidi un dabas<br />
īpatnībām, kur norit viņa dzīve. Latvija kā ģeogrāfiskā vide ukraiņu dzejniekam<br />
un rakstniekam Maikam Johansenam (1895–1937) bija ļoti tuva un mīļa, bet kā<br />
zaudēta „paradīze”, kaut visu savu apzinīgo dzīvi dzejnieks nodzīvoja Ukrainā.<br />
Par to mums liecina paša rakstnieka daiļrade: dzejolis „Дощ” („Lietus”) ar<br />
20