04.05.2013 Views

Dat is nou het mooie van lezen, Nicky de Boer downloaden (76 p.)

Dat is nou het mooie van lezen, Nicky de Boer downloaden (76 p.)

Dat is nou het mooie van lezen, Nicky de Boer downloaden (76 p.)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Wanneer er in <strong>de</strong>ze roman over <strong>de</strong> h<strong>is</strong>tor<strong>is</strong>che context wordt verteld <strong>is</strong> <strong>het</strong> mogelijk<br />

om <strong>de</strong> stap naar letterkundig <strong>lezen</strong> te maken. Er kan beteken<strong>is</strong> aan <strong>de</strong> roman wor<strong>de</strong>n gegeven<br />

doordat <strong>de</strong> verwijzingen in <strong>de</strong> h<strong>is</strong>tor<strong>is</strong>che context <strong>van</strong> <strong>de</strong> zeventien<strong>de</strong> eeuw te plaatsen.<br />

Ditzelf<strong>de</strong> geldt voor <strong>de</strong> titelverklaring en <strong>de</strong> motto’s. Bei<strong>de</strong> motto’s verwijzen naar een<br />

kunstwerk of persoon uit <strong>de</strong> geschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong>, <strong>het</strong> interpreteren hier<strong>van</strong> zal tekstexterne verban<strong>de</strong>n<br />

met zich meebrengen naar een h<strong>is</strong>tor<strong>is</strong>che (culturele) context. Daarnaast komt in <strong>de</strong><br />

bespreking <strong>van</strong> <strong>de</strong> titel en <strong>de</strong> motto’s ook <strong>de</strong> opvatting <strong>van</strong> <strong>de</strong> auteur ter sprake, dit gaat over<br />

<strong>de</strong> manier waarop De Moor muziek in haar romans verwerkt. Ook dit past bij <strong>de</strong> letterkundige<br />

leesstijl.<br />

De beschrijving <strong>van</strong> <strong>het</strong> taalgebruik en <strong>de</strong> stijl heeft een letterkundige insteek, <strong>de</strong><br />

opvattingen <strong>van</strong> <strong>de</strong> auteur over <strong>het</strong> taalgebruik binnen wor<strong>de</strong>n gebruikt bij een interpretatie<br />

<strong>van</strong> <strong>het</strong> taalgebruik. Het on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el ‘Situering binnen <strong>het</strong> werk’ geeft <strong>de</strong> lezer<br />

achtergrondinformatie om <strong>de</strong> roman te kunnen plaatsen binnen <strong>het</strong> oeuvre <strong>van</strong> De Moor, dit<br />

geldt ook voor <strong>de</strong> samenvatting die gegeven wordt <strong>van</strong> <strong>de</strong> reacties <strong>van</strong> <strong>de</strong> pers en <strong>de</strong><br />

achtergrondinformatie over <strong>de</strong> auteur. Deze drie laatste on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len passen daarom bij <strong>de</strong><br />

letterkundige leesstijl.<br />

Het twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> leeswijzer bestaat uit 24 (d<strong>is</strong>cussie)vragen. Het grootste <strong>de</strong>el<br />

<strong>van</strong> <strong>de</strong> vragen past bij <strong>de</strong> reflecteren<strong>de</strong> leesstijl en gaat over <strong>het</strong> boek zelf of over <strong>de</strong> manier<br />

waarop iets <strong>is</strong> beschreven. De lezer wordt om zijn mening gevraagd over een bepaal<strong>de</strong><br />

situatie, zoals: ‘De openingszin <strong>van</strong> <strong>de</strong> roman luidt: ‘Op <strong>de</strong> dag dat ze <strong>het</strong> me<strong>is</strong>je gingen<br />

wurgen, was <strong>de</strong> schil<strong>de</strong>r al ’s ochtends <strong>de</strong> stad in gegaan.’ Vindt u dat <strong>de</strong> spanning uit <strong>het</strong><br />

verhaal wordt gehaald door meteen te onthullen dat Elsje ter dood gebracht zal wor<strong>de</strong>n?’.<br />

Veel vragen gaan over <strong>het</strong> han<strong>de</strong>len <strong>van</strong> <strong>de</strong> personages en <strong>van</strong> <strong>de</strong> auteur en <strong>de</strong> lezer zal zijn<br />

mening geven over dat han<strong>de</strong>len zon<strong>de</strong>r daar een beteken<strong>is</strong> aan te verbin<strong>de</strong>n.<br />

Naast <strong>de</strong> vragen die passen bij reflecteren<strong>de</strong> leesstijl <strong>is</strong> er ook een aantal vragen dat<br />

aansluit bij <strong>de</strong> interpreteren<strong>de</strong> leesstijl. Een voorbeeld hier<strong>van</strong> <strong>is</strong>: ‘De naam <strong>van</strong> <strong>de</strong> schil<strong>de</strong>r<br />

wordt nergens genoemd, hoewel toch alle feiten in <strong>de</strong> roman richting Rembrandt wijzen. Wat<br />

voor bedoeling kan <strong>de</strong> auteur hebben gehad met <strong>het</strong> weglaten <strong>van</strong> <strong>de</strong> naam <strong>van</strong> <strong>de</strong> schil<strong>de</strong>r?’.<br />

De lezer zal <strong>de</strong> intentie <strong>van</strong> <strong>de</strong> auteur proberen te achterhalen en zal antwoor<strong>de</strong>n willen geven<br />

op <strong>de</strong> vragen die <strong>het</strong> weglaten <strong>van</strong> <strong>de</strong> naam oproepen: Waarom <strong>de</strong>ed <strong>de</strong> auteur dat? Wat heeft<br />

dat voor beteken<strong>is</strong> in <strong>het</strong> verhaal?<br />

Ten slotte <strong>is</strong> er ook een aantal vragen dat aansluit bij <strong>de</strong> letterkundige leesstijl, <strong>de</strong>ze<br />

vragen hebben on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re betrekking op <strong>de</strong> opvattingen <strong>van</strong> <strong>de</strong> auteur of verwijzen naar <strong>de</strong><br />

h<strong>is</strong>tor<strong>is</strong>che context buiten <strong>de</strong> roman, zoals bijvoorbeeld <strong>de</strong> schil<strong>de</strong>rijen waar<strong>van</strong> <strong>de</strong> titels niet<br />

genoemd wor<strong>de</strong>n of <strong>het</strong> leven <strong>van</strong> Rembrandt.<br />

Er wordt in <strong>de</strong> leesvragen veel gevraagd naar <strong>de</strong> mening <strong>van</strong> <strong>de</strong> lezers op <strong>het</strong> moment<br />

dat <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rwerpen <strong>van</strong> <strong>de</strong> vragen raken aan morele vraagstukken: Is Elsje een moor<strong>de</strong>nares<br />

of niet? Is <strong>de</strong> moorddadigheid <strong>van</strong> Elsje gerechtvaardigd door <strong>de</strong> poging <strong>van</strong> <strong>de</strong> slaapvrouw<br />

om Elsje <strong>de</strong> prostitutie in te trekken? En zo zijn er nog meer vragen die op <strong>de</strong>ze manier <strong>de</strong><br />

lezer aanzetten tot na<strong>de</strong>nken, niet alleen op <strong>het</strong> niveau <strong>van</strong> <strong>de</strong> han<strong>de</strong>lingen <strong>van</strong> personages,<br />

maar op <strong>het</strong> niveau <strong>van</strong> <strong>de</strong> auteur. Een an<strong>de</strong>r punt dat opvalt in <strong>de</strong>ze leeswijzer <strong>is</strong> <strong>het</strong><br />

taalgebruik, er <strong>is</strong> een aantal woor<strong>de</strong>n gebruikt waar<strong>van</strong> niet veron<strong>de</strong>rsteld kan wor<strong>de</strong>n dat<br />

ie<strong>de</strong>reen <strong>de</strong>ze woor<strong>de</strong>n kent en begrijpt, zoals ‘auctoriale verteller’ en ‘arc<strong>het</strong>ypen’. Mogelijk<br />

zijn <strong>de</strong>ze literaire termen lastig te begrijpen voor <strong>de</strong> leesgroepen en dienen <strong>de</strong>ze toegelicht te<br />

wor<strong>de</strong>n. Daarnaast zijn <strong>de</strong> vragen uit <strong>de</strong>ze leeswijzer allemaal vrij lang. De vraag begint met<br />

een zin die <strong>het</strong> on<strong>de</strong>rwerp <strong>van</strong> <strong>de</strong> vraag introduceert en vervolgens wordt <strong>de</strong> vraag gesteld. Of<br />

<strong>de</strong> lengte <strong>van</strong> <strong>de</strong> vraag problemen op levert tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> bespreking <strong>van</strong> <strong>het</strong> boek zal moeten<br />

blijken uit <strong>de</strong> observaties.<br />

De leesstijlen die passen bij <strong>de</strong> leeswijzer zijn <strong>de</strong> reflecteren<strong>de</strong>, interpreteren<strong>de</strong> en <strong>de</strong><br />

letterkundige leesstijl. De reflecteren<strong>de</strong> leesstijl <strong>is</strong> overheersend in <strong>de</strong> leeswijzer. Daarnaast<br />

28

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!