28.09.2013 Views

abstractie als taalkundig probleem voor dove kinderen

abstractie als taalkundig probleem voor dove kinderen

abstractie als taalkundig probleem voor dove kinderen

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

vleugel, vangstaart, h<strong>als</strong>klos, strijker, a/loper, klauwijzer, boezem, uit de<br />

Hollandse molenaarswereld. Of de reeds genoemde kraaiebek, de schroefwang,<br />

het hamer huis en de hamer tang. Al deze woorden zijn <strong>voor</strong> de<br />

vakman beeldspraakloos geworden, evenzeer <strong>als</strong> ons woord maaltijd : wie<br />

denkt daar nog aan de tijd van het malen, of breakfast, wie denkt dan<br />

nog aan het breken van het vasten.<br />

Wie het woord in de nieuwe disjuncte zin niet kent, kan de betekenis<br />

soms zelf terugvinden : <strong>als</strong> hij de oude, conjuncte toepassing kent, en <strong>als</strong><br />

de band nog bestaat, met andere woorden : <strong>als</strong> de disjuncte toepassing<br />

nog levend is. Bah, vies varkentje verstaat elk modder-kindje dat heerlijk<br />

in de gootjes gespeeld heeft, en nu de keuken binnen komt wandelen.<br />

Dat wil zeggen : elk horend kindje. We zouden een doof kindje zo ver<br />

moeten krijgen, dat het dit gebruik op diezelfde leeftijd, op dezelfde<br />

manier geholpen door de context en de situatie, herkent. Maar <strong>als</strong> de<br />

disjuncte toepassing dood is, zo<strong>als</strong> in de meeste <strong>voor</strong>beelden van de<br />

vorige alinea, dan komen de zaken anders te liggen. Als ik geen Nederlander<br />

ben, en ik leer dat in Holland het borstschild van de Grieken<br />

borstplaat heet, dan weet ik daarmee niet dat er ook een borstplaat is<br />

die je op kunt eten. Je kunt er wel achter komen : <strong>als</strong> het je maar uitgelegd<br />

wordt, en dan ervaar je glimlachend het denkproces van die oude<br />

suikerbakker die het woord uitvond. Zo glimlachen we allemaal wel eens :<br />

<strong>als</strong> we beseffen wat maaltijd eigenlijk betekent, en smeerlap, of <strong>als</strong><br />

iemand zegt : het perron zag zwart van de witkielen. Maar <strong>als</strong> je het<br />

niet weet, moet je die twee <strong>als</strong> twee aparte woorden leren : borstplaat en<br />

borstplaat. En je hebt dan niet dóór dat er verband tussen bestaat. In<br />

andere gevallen kun je dat verband nog wel zelf reconstrueren : we deden<br />

dat zojuist, toen we de terminologie van de molenaar bekeken, b.v. Het<br />

merkwaardige is zelfs, dat de regelmatige gebruiker dit soort woorden<br />

niet meer <strong>als</strong> metaforen ervaart, en wij — die ze zelden of nooit horen —<br />

wel. „Een vangstaart ... wat een leuk, kernachtig woord", zeggen wij<br />

glimlachend, <strong>als</strong> de molenaar naar dat onderdeel wijst. En de molenaar<br />

kijkt ons aan, en zegt : „Tja, nou U het zegt... 't is inderdaad een staart<br />

die de wind moet vangen'. Hetzelfde komt <strong>voor</strong> bij de man die een taal<br />

spreekt die zijn moedertaal niet is. Ik heb zelf een keer tegen een groep<br />

Amerikanen gezegd dat breakfast het meest bescheiden woord is van hun<br />

taal, <strong>als</strong> je ziet wat er allemaal <strong>voor</strong> het breken van die vasten op tafel<br />

komt. Het duurde even <strong>voor</strong> dat ze het door hadden : ze hadden daar<br />

zelf nog nooit over gedacht. Trouwens, hoeveel Nederlanders denken bij<br />

maaltijd aan de maal-tijd ?<br />

5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!