20.11.2014 Views

MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD - PvdA

MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD - PvdA

MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD - PvdA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>MONITEUR</strong><br />

<strong>BELGE</strong><br />

<strong>BELGISCH</strong><br />

<strong>STAATSBLAD</strong><br />

Publication conforme aux articles 472 à 478 de la<br />

loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les<br />

articles 4 à 8 de la loi portant des dispositions diverses du<br />

20 juillet 2005.<br />

Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de<br />

programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de<br />

artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse<br />

bepalingen van 20 juli 2005.<br />

Le Moniteur belge peut être consulté à l’adresse :<br />

www.moniteur.be<br />

Direction du Moniteur belge, chaussée d’Anvers 53,<br />

1000 Bruxelles - Conseiller général : A. Van Damme<br />

Numéro tél. gratuit : 0800-98 809<br />

183e ANNEE<br />

JEUDI 31 OCTOBRE 2013<br />

N. 321<br />

Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op :<br />

www.staatsblad.be<br />

Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Antwerpsesteenweg<br />

53, 1000 Brussel - Adviseur-generaal : A. Van Damme<br />

Gratis tel. nummer : 0800-98 809<br />

183e JAARGANG<br />

DONDERDAG 31 OKTOBER 2013<br />

SOMMAIRE<br />

INHOUD<br />

Lois, décrets, ordonnances et règlements<br />

Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen<br />

Service public fédéral Intérieur<br />

Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken<br />

14 DECEMBRE 2012. — Loi modifiant la loi du 17 mai 2006 relative<br />

au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine<br />

privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre<br />

des modalités d’exécution de la peine afin d’améliorer l’approche des<br />

abus sexuels et des faits de pédophilie dans une relation d’autorité.<br />

Traduction allemande, p. 83193.<br />

27 DECEMBRE 2012. — Loi modifiant la loi du 17 mai 2006 relative<br />

au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine<br />

privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre<br />

des modalités d’exécution de la peine et la loi du 5 août 1992 sur la<br />

fonction de police. Traduction allemande, p. 83195.<br />

21 NOVEMBRE 2012. — Arrêté ministériel établissant la liste des<br />

revêtements de toitures pouvant être considérés comme répondant<br />

aux exigences de performance vis-à-vis d’un incendie extérieur.<br />

Traduction allemande, p. 83196.<br />

14 DECEMBER 2012. — Wet tot wijziging van de wet van 17 mei 2006<br />

betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een<br />

vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam<br />

van de strafuitvoeringsmodaliteiten met het oog op de verbetering van<br />

de aanpak van seksueel misbruik en feiten van pedofilie binnen een<br />

gezagsrelatie. Duitse vertaling, bl. 83193.<br />

27 DECEMBER 2012. — Wet tot wijziging van de wet van 17 mei 2006<br />

betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een<br />

vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het kader<br />

van de strafuitvoeringsmodaliteiten en van de wet van 5 augustus 1992<br />

op het politieambt. Duitse vertaling, bl. 83195.<br />

21 NOVEMBER 2012. — Ministerieel besluit tot vaststelling van de<br />

lijst van dakbedekkingen die kunnen worden geacht aan de eisen ten<br />

aanzien van het prestatiecriterium « brandgedrag aan de buitenzijde »<br />

te voldoen. Duitse vertaling, bl. 83196.<br />

Föderaler Öffentlicher Dienst Inneres<br />

14. DEZEMBER 2012 — Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe<br />

verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte im Hinblick auf die Verbesserung<br />

der Bekämpfung von sexuellem Missbrauch und pädophilen Handlungen in einer Autoritätsbeziehung. Deutsche Übersetzung, S. 83193.<br />

27. DEZEMBER 2012 — Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe<br />

verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte und des Gesetzes vom<br />

5. August 1992 über das Polizeiamt. Deutsche Übersetzung, S. 83195.<br />

21. NOVEMBER 2012 — Ministerieller Erlass zur Festlegung der Liste der Bedachungen, von denen angenommen werden kann, dass sie den<br />

Anforderungen für das Merkmal «Verhalten bei einem Brand von außen» entsprechen. Deutsche Übersetzung, S. 83197.<br />

Service public fédéral Finances<br />

24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’AR/CIR 92 en ce qui<br />

concerne l’exonération des prix et subsides payés ou attribués à des<br />

savants, des écrivains ou des artistes, p. 83198.<br />

Federale Overheidsdienst Financiën<br />

24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van het<br />

KB/WIB 92 op het stuk van de belastingvrijstelling van prijzen en<br />

subsidies, betaald of toegekend aan geleerden, schrijvers of kunstenaars,<br />

bl. 83198.<br />

218 pages/bladzijden


83188 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> − 31.10.2013 − <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

28 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel portant désignation, au sein<br />

du Service public fédéral Finances, des supérieurs hiérarchiques<br />

compétents pour formuler une proposition provisoire de peine<br />

disciplinaire, p. 83199.<br />

28 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit tot aanwijzing, bij de<br />

Federale Overheidsdienst Financiën, van de hiërarchische meerderen<br />

die bevoegd zijn om een voorlopig voorstel van tuchtstraf te formuleren,<br />

bl. 83199.<br />

Service public fédéral Mobilité et Transports<br />

4 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel sur la désignation des<br />

aérodromes douaniers tels que définis dans l’article 45 de l’arrêté royal<br />

du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne, p. 83202.<br />

9 JUILLET 2013. — Arrêté royal déterminant les exigences applicables<br />

au personnel de sécurité. Addendum, p. 83203.<br />

9 JUILLET 2013. — Arrêté royal déterminant les exigences applicables<br />

au personnel de sécurité. Erratum, p. 83205.<br />

Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer<br />

4 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van douaneluchtvaartterreinen<br />

zoals bedoeld in artikel 45 van het koninklijk<br />

besluit van 15 maart 1954 tot regeling der luchtvaart, bl. 83202.<br />

9 JULI 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de vereisten van<br />

toepassing op het veiligheidspersoneel. Addendum, bl. 83203.<br />

9 JULI 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de vereisten van<br />

toepassing op het veiligheidspersoneel. Erratum, bl. 83205.<br />

Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale<br />

18 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal relatif à la durée du travail de<br />

certains ouvriers ressortissant à la Commission paritaire du commerce<br />

alimentaire (CP 119), p. 83262.<br />

18 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du<br />

6 novembre 1969 déterminant les modalités générales de fonctionnement<br />

des commissions et des sous-commissions paritaires, p. 83263.<br />

24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’article 46 de l’arrêté<br />

royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage,<br />

p. 83264.<br />

24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’article 66bis de l’arrêté<br />

royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage,<br />

p. 83265.<br />

24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant les articles 59quater/1,<br />

59quater/2, 59quinquies/1 et 70 de l’arrêté royal du 25 novembre 1991<br />

portant réglementation du chômage, p. 83266.<br />

29 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal fixant la date de dépôt telle que<br />

visée à l’article 190, § 2, alinéa 2, de la loi du 27 décembre 2006 portant<br />

des dispositions diverses (I), de la convention collective de travail<br />

visée à l’article 190, § 1 er , de la loi précitée, pour l’année 2013, p. 83268.<br />

29 MAI 2013. — Arrêté ministériel relatif au Règlement d’ordre<br />

intérieur du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au<br />

travail, p. 83269.<br />

Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg<br />

18 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur<br />

van sommige werklieden die onder het Paritair Comité voor de handel<br />

in voedingswaren ressorteren (PC 119), bl. 83262.<br />

18 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van het<br />

koninklijk besluit van 6 november 1969 tot vaststelling van de<br />

algemene regels voor de werking van de paritaire comités en paritaire<br />

subcomités, bl. 83263.<br />

24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 46<br />

van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de<br />

werkloosheidsreglementering, bl. 83264.<br />

24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van artikel<br />

66bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de<br />

werkloosheidsreglementering, bl. 83265.<br />

24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van de<br />

artikelen 59quater/1, 59quater/2, 59quinquies/1 en 70 van het koninklijk<br />

besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering,<br />

bl. 83266.<br />

29 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot vastelling van de datum<br />

van neerlegging zoals bedoeld in artikel 190, § 2, tweede lid, van de wet<br />

van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), van de<br />

collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 190, § 1, van de<br />

voornoemde wet voor het jaar 2013, bl. 83268.<br />

29 MEI 2013. — Ministerieel besluit betreffende het Huishoudelijk<br />

Reglement van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het<br />

werk, bl. 83269.<br />

Service public fédéral Sécurité sociale<br />

21 OCTOBRE 2013. — Règlement modifiant le règlement du<br />

28 juillet 2003 portant exécution de l’article 22, 11°, de la loi relative à<br />

l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le<br />

14 juillet 1994, p. 83273.<br />

Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid<br />

21 OKTOBER 2013. — Verordening tot wijziging van de verordening<br />

van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende<br />

de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,<br />

gecoördineerd op 14 juli 1994, bl. 83273.<br />

Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et<br />

Environnement<br />

15 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel<br />

du 30 juin 2004 fixant la composition du Collège de médecins pour<br />

le diagnostic par imagerie médicale et médecine nucléaire, p. 83276.<br />

Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen<br />

en Leefmilieu<br />

15 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit tot wijziging van het<br />

ministerieel besluit van 30 juni 2004 tot vaststelling van de samenstelling<br />

van het College van geneesheren voor diagnostiek met medische<br />

beeldvorming en nucleaire geneeskunde, bl. 83276.<br />

Ministère de la Défense<br />

14 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal relatif à la mobilité externe des<br />

militaires, p. 83276.<br />

Ministerie van Landsverdediging<br />

14 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit betreffende de externe<br />

mobiliteit van de militairen, bl. 83276.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> − 31.10.2013 − <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83189<br />

14 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal fixant la composition et le<br />

fonctionnement de l’instance d’appel au sein de la Défense, p. 83278.<br />

14 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal relatif au transfert interne de<br />

certains militaires déclarés définitivement inaptes sur le plan médical<br />

comme agent de l’Etat vers le Ministère de la Défense, p. 83280.<br />

14 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de<br />

samenstelling en de werking van de beroepsinstantie binnen Defensie,<br />

bl. 83278.<br />

14 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit betreffende de interne<br />

overplaatsing van sommige op medisch vlak definitief ongeschikt<br />

verklaarde militairen als rijksambtenaar bij het Ministerie van<br />

Landsverdediging, bl. 83280.<br />

Gouvernements de Communauté et de Région<br />

Communauté flamande<br />

Autorité flamande<br />

13 SEPTEMBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement flamand portant<br />

reconnaissance de la qualification professionnelle de « interieurbouwer<br />

» (constructeur d’intérieurs), p. 83288.<br />

13 SEPTEMBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement flamand portant<br />

agrément de la qualification professionnelle de cultivateur de raisins<br />

de table-serriste, p. 83300.<br />

Environnement, Nature et Energie<br />

25 SEPTEMBRE 2013. — Arrêté ministériel fixant les facteurs de<br />

banding pour les certificats d’électricité écologique pour les projets<br />

d’électricité écologique utilisant l’énergie solaire ayant une date de<br />

début à partir de 2014, p. 83305.<br />

Gemeenschaps- en Gewestregeringen<br />

Vlaamse Gemeenschap<br />

Vlaamse overheid<br />

13 SEPTEMBER 2013. — Besluit van de Vlaamse Regering tot<br />

erkenning van de beroepskwalificatie interieurbouwer, bl. 83281.<br />

13 SEPTEMBER 2013. — Besluit van de Vlaamse Regering tot<br />

erkenning van de beroepskwalificatie teler van tafeldruiven - serrist,<br />

bl. 83295.<br />

Leefmilieu, Natuur en Energie<br />

25 SEPTEMBER 2013. — Ministerieel besluit houdende vastlegging<br />

van de bandingfactoren van groenestroomcertificaten voor groenestroomprojecten<br />

die gebruik maken van zonne-energie met een startdatum<br />

vanaf 2014, bl. 83305.<br />

Région wallonne<br />

Service public de Wallonie<br />

10 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon portant<br />

règlement de l’examen d’aptitude à l’encadrement visé àl’article 53<br />

de l’arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le<br />

Code de la Fonction publique wallonne, p. 83306.<br />

17 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon organisant<br />

un régime de subvention en faveur des éleveurs pour l’équipement<br />

des pâtures le long des cours d’eau, p. 83312.<br />

17 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon organisant<br />

l’obligation de clôturer les terres pâturées situées en bordure des<br />

cours d’eau et modifiant diverses dispositions, p. 83318.<br />

24 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon modifiant<br />

les articles 103 et 104 du Code de la Fonction publique wallonne,<br />

p. 83324.<br />

Waals Gewest<br />

Waalse Overheidsdienst<br />

10 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering houdende<br />

regeling van het geschiktheidsexamen voor staffuncties bedoeld in<br />

artikel 53 van het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003<br />

houdende de Waalse Ambtenarencode, bl. 83310.<br />

17 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering ter invoering<br />

van een subsidieregeling ten gunste van veehouders voor het uitrusten<br />

van weiden gelegen langs waterlopen, bl. 83316.<br />

17 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering houdende<br />

verplichting om de weidegronden gelegen langs de waterlopen te<br />

omheinen en houdende wijziging van verscheidene bepalingen, bl. 83322.<br />

24 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging<br />

van de artikelen 103 en 104 van de Waalse Ambtenarencode, bl. 83325.<br />

Gemeinschafts- und Regionalregierungen<br />

Wallonische Region<br />

Öffentlicher Dienst der Wallonie<br />

10. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Regelung der in Artikel 53 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom<br />

18. Dezember 2003 zur Festlegung des Kodex des wallonischen öffentlichen Dienstes angeführten Eignungsprüfung für eine Führungstätigkeit,<br />

S. 83308.<br />

17. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung über die Einführung einer Subventionsregelung zugunsten der Züchter für die<br />

Ausrüstung der Weiden entlang der Wasserläufe, S. 83314.<br />

17. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Regelung der Verpflichtung, die beweideten Ländereien, die sich entlang der<br />

Wasserläufe befinden, einzufrieden, und zur Änderung verschiedener Bestimmungen, S. 83319.<br />

24. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung der Artikel 103 und 104 des Kodex des Wallonischen öffentlichen<br />

Dienstes, S. 83324.


83190 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> − 31.10.2013 − <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Région de Bruxelles-Capitale<br />

Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale<br />

10 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Collège réuni de la Commission<br />

communautaire commune déterminant les règles relatives à l’intervention<br />

financière de la Commission communautaire commune dans la<br />

construction, l’extension, la transformation, l’équipement et l’appareillage<br />

d’hôpitaux et de maisons de soins psychiatriques. Avis<br />

rectificatif, p. 83325.<br />

Brussels Hoofdstedelijk Gewest<br />

Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad<br />

10 OKTOBER 2013. — Besluit van het Verenigd College van de<br />

Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie tot bepaling van de<br />

regels betreffende de financiële tegemoetkoming van de Gemeenschappelijke<br />

Gemeenschapscommissie in de bouw, de uitbreiding, de<br />

verbouwing, de uitrusting en de apparatuur van ziekenhuizen en<br />

psychiatrische verzorgingstehuizen. Rechtzetting, bl. 83325.<br />

Autres arrêtés<br />

Andere besluiten<br />

Service public fédéral Personnel et Organisation<br />

Personnel. Promotion, p. 83326.<br />

Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie<br />

Personeel. Bevordering, bl. 83326.<br />

Service public fédéral Finances<br />

21 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel portant nomination des<br />

membres du comité de gestion de l’entreprise d’Etat ʺ″Monnaie royale<br />

de Belgiqueʺ″, p. 83326.<br />

Federale Overheidsdienst Financiën<br />

21 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit houdende de aanduiding<br />

van de leden van het beheerscomité van het Staatsbedrijf ʺ″Koninklijke<br />

Munt van Belgiëʺ″, bl. 83326.<br />

Service public fédéral Sécurité sociale<br />

Institut national d’assurance maladie-invalidité. Comité de l’assurance<br />

soins de santé.Démission et nomination d’un membre, p. 83326. —<br />

Institut national d’assurance maladie-invalidité. Conseil technique<br />

des moyens diagnostiques et de matériel de soins, institué auprès du<br />

Service des soins de santé. Démission et nomination d’un membre,<br />

p. 83327.<br />

Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid<br />

Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. Comité van de<br />

verzekering voor geneeskundige verzorging. Ontslag en benoeming<br />

van een lid, bl. 83326. — Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering.<br />

Technische Raad voor diagnostische middelen en verzorgingsmiddelen,<br />

ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging.<br />

Ontslag en benoeming van een lid, bl. 83327.<br />

Ministère de la Défense<br />

Forces armées. Fonction spéciale. Commission, p. 83327. — Forces<br />

armées. Mise à la pension, p. 83327.<br />

Ministerie van Landsverdediging<br />

Krijgsmacht. Speciale functie. Aanstelling, bl. 83327. — Krijgsmacht.<br />

Pensionering, bl. 83327.<br />

Service public fédéral de Programmation Politique scientifique<br />

18 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du<br />

21 mai 2013 fixant la composition du Conseil scientifique des Musées<br />

royaux d’Art et d’Histoire, p. 83327.<br />

Programmatorische Federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid<br />

18 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van het<br />

koninklijk besluit van 21 mei 2013 houdende samenstelling van de<br />

Wetenschappelijke Raad van de Koninklijke Musea voor Kunst en<br />

Geschiedenis, bl. 83327.<br />

Gouvernements de Communauté et de Région<br />

Gemeenschaps- en Gewestregeringen<br />

Vlaamse Gemeenschap<br />

Vlaamse overheid<br />

Leefmilieu, Natuur en Energie<br />

18 OKTOBER 2013. — Toekenning van een andere dienstaanwijzing<br />

door herplaatsing aan mevrouw Annita Stevens, bl. 83328.<br />

Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed<br />

Provincie Oost-Vlaanderen. Ruimtelijke Ordening, bl. 83328.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> − 31.10.2013 − <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83191<br />

Région wallonne<br />

Service public de Wallonie<br />

Pouvoirs locaux, p. 83329. — Direction générale opérationnelle<br />

Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon<br />

des déchets. Acte modifiant l’acte du 27 février 2013 procédant à<br />

l’enregistrement de la SPRL LMC TEX, en qualité de collecteur et de<br />

transporteur de déchets autres que dangereux, p. 83333. — Direction<br />

générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement.<br />

Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de<br />

la SPRL Ducarmois, en qualité de transporteur de déchets autres que<br />

dangereux, p. 83333. — Direction générale opérationnelle Agriculture,<br />

Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets.<br />

Acte procédant à l’enregistrement de la « SP Zoo Global Trans », en<br />

qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 83335. —<br />

Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et<br />

Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement<br />

de la SARL Europe Navigation, en qualité de transporteur de<br />

déchets autres que dangereux, p. 83337. — Direction générale opérationnelle<br />

Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office<br />

wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de<br />

l’ASBL Le Renouveau, en qualité de transporteur de déchets autres que<br />

dangereux, p. 83338. — Direction générale opérationnelle Agriculture,<br />

Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets.<br />

Acte procédant à l’enregistrement de la SPRL T.C.L.P., en qualité de<br />

transporteur de déchets autres que dangereux, p. 83340. — Direction<br />

générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement.<br />

Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de<br />

la « KFT Vandor Intertrans Nemzetkozi Fuvarozo », en qualité de<br />

transporteur de déchets autres que dangereux, p. 83342.<br />

Lokale Behörden, S. 83331.<br />

Gemeinschafts- und Regionalregierungen<br />

Wallonische Region<br />

Öffentlicher Dienst der Wallonie<br />

Avis officiels<br />

Officiële berichten<br />

SELOR. — Bureau de Sélection de l’Administration fédérale<br />

Sélection comparative de conseillers audit interne - coordinateurs<br />

(m/f) (niveau A3), francophones, pour le SPF Justice (AFG13170),<br />

p. 83343.<br />

SELOR. — Selectiebureau van de Federale Overheid<br />

Vergelijkende selectie van Nederlandstalige adviseurs interne audit -<br />

coördinators (m/v) (niveau A3) voor de FOD Justitie (ANG13167),<br />

bl. 83343.<br />

Service public fédéral Finances<br />

Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines.<br />

Publications prescrites par l’article 770 du Code civil. Successions en<br />

déshérence, p. 83344.<br />

Federale Overheidsdienst Financiën<br />

Administratie van het kadaster, registratie en domeinen. Bekendmakingen<br />

voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek.<br />

Erfloze nalatenschappen, bl. 83344.<br />

Service public fédéral Sécurité sociale<br />

Office de contrôle des mutualités et des unions nationales de<br />

mutualités. Emploi vacant d’administrateur général (classe A4). Appel<br />

aux candidats, p. 83345.<br />

Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid<br />

Controledienst voor de ziekenfondsen en de landsbonden van<br />

ziekenfondsen. Vacante betrekking van administrateur-generaal<br />

(klasse A4). Oproep tot kandidaten, bl. 83345.<br />

Service public fédéral Justice<br />

Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. Publications,<br />

p. 83349. — Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms.<br />

Publications, p. 83350.<br />

Federale Overheidsdienst Justitie<br />

Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen.<br />

Bekendmakingen, bl. 83349. — Wet van 15 mei 1987 betreffende de<br />

namen en voornamen. Bekendmakingen, bl. 83350.


83192 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> − 31.10.2013 − <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie<br />

Indice des prix à la consommation du mois d’octobre 2013, p. 83350.<br />

Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie<br />

Indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand oktober 2013,<br />

bl. 83350.<br />

Ministère de la Défense<br />

Recrutement spécial. Session de recrutement de candidats sousofficiers<br />

de carrière niveau B en 2014, p. 83353.<br />

Recrutement normal. Session de recrutement de candidats sousofficiers<br />

de carrière niveau C technique en 2014, p. 83354.<br />

Recrutement normal. Session de recrutement de candidats sousofficiers<br />

de carrière niveau C non technique en 2014, p. 83355.<br />

Ministerie van Landsverdediging<br />

Bijzondere werving. Wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren<br />

niveau B in 2014, bl. 83353.<br />

Normale werving. Wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren<br />

niveau C technisch in 2014, bl. 83354.<br />

Normale werving. Wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren<br />

niveau C niet-technisch in 2014, bl. 83355.<br />

Agence fédérale des Médicaments et des Produits de Santé<br />

Liste des agréments d’établissements de matériel corporel humain<br />

octroyés entre le 1 er septembre 2013 et le 30 septembre 2013 en<br />

application de la loi du 19 décembre 2008 relative à l’obtention et à<br />

l’utilisation de matériel corporel humain destiné à des applications<br />

médicales humaines ou à des fins de recherche scientifique, p. 83357.<br />

Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten<br />

Lijst van de erkenningen die tussen 1 september 2013 en 30 september<br />

2013 toegekend werden bij toepassing van de wet van 19 december<br />

2008 inzake het verkrijgen en het gebruik van menselijk lichaamsmateriaal<br />

met het oog op de geneeskundige toepassing op de mens of<br />

het wetenschappelijk onderzoek, bl. 83357.<br />

Gemeenschaps- en Gewestregeringen<br />

Vlaamse Gemeenschap<br />

Jobpunt Vlaanderen<br />

Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een beleidsmedewerker<br />

non-discriminatie voor de stafdienst VR van het departement<br />

Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid, bl. 83358.<br />

Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een administratief<br />

bediende afdeling Bovenschelde standplaats Merelbeke Waterwegen<br />

en Zeekanaal NV, bl. 83360.<br />

Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een dossierbeheerder<br />

grondverwervingen afdeling Bovenschelde standplaats Merelbeke<br />

Waterwegen en Zeekanaal NV, bl. 83360.<br />

Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een projectingenieur<br />

afdeling Bovenschelde standplaats Merelbeke Waterwegen en<br />

Zeekanaal NV, bl. 83361.<br />

Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een beleidsondersteuner<br />

GIS voor de stafdienst VR van het departement Diensten<br />

voor het Algemeen Regeringsbeleid, bl. 83362.<br />

Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een ziekenhuisapotheker<br />

bij het Openbaar Psychiatrisch Zorgcentrum Geel, bl. 83363.<br />

Jobpunt Vlaanderen. Selectie van schipper. Uitslag, bl. 83363.<br />

Vlaamse overheid<br />

Internationaal Vlaanderen<br />

Oproep tot kandidaatstelling deskundigen voor de hernieuwing van<br />

het Adviescomité, Beroepscommissies, Technische Commissie Brandveiligheid<br />

van het Toeristische Logies en de Technische Commissie<br />

Brandveiligheid voor Toerisme voor Allen verblijven, bl. 83363.<br />

Les Publications légales et Avis divers ne sont pas repris dans ce<br />

sommaire mais figurent aux pages 83365 à 83404.<br />

De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten worden<br />

niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden zich van<br />

bl. 83365 tot bl. 83404.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83193<br />

LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS<br />

WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR<br />

[C − 2013/00681]<br />

14 DECEMBRE 2012. — Loi modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au<br />

statut juridique externe des personnes condamnées à une peine<br />

privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre<br />

des modalités d’exécution de la peine afin d’améliorer l’approche<br />

des abus sexuels et des faits de pédophilie dans une relation<br />

d’autorité. — Traduction allemande<br />

Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi<br />

du 14 décembre 2012 modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au statut<br />

juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de<br />

liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités<br />

d’exécution de la peine afin d’améliorer l’approche des abus sexuels et<br />

des faits de pédophilie dans une relation d’autorité (Moniteur belge du<br />

22 avril 2013).<br />

Cette traduction a été établie par le Service central de traduction<br />

allemande à Malmedy.<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN<br />

[C − 2013/00681]<br />

14 DECEMBER 2012. — Wet tot wijziging van de wet van 17 mei 2006<br />

betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een<br />

vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het<br />

raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten met het oog op de<br />

verbetering van de aanpak van seksueel misbruik en feiten van<br />

pedofilie binnen een gezagsrelatie. — Duitse vertaling<br />

De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van<br />

14 december 2012 tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 betreffende<br />

de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en<br />

de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de<br />

strafuitvoeringsmodaliteiten met het oog op de verbetering van de<br />

aanpak van seksueel misbruik en feiten van pedofilie binnen een<br />

gezagsrelatie (Belgisch Staatsblad van 22 april 2013).<br />

Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse<br />

vertaling in Malmedy.<br />

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES<br />

[C − 2013/00681]<br />

14. DEZEMBER 2012 — Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der<br />

zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten<br />

zuerkannten Rechte im Hinblick auf die Verbesserung der Bekämpfung von sexuellem Missbrauch und<br />

pädophilen Handlungen in einer Autoritätsbeziehung — Deutsche Übersetzung<br />

Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Gesetzes vom 14. Dezember 2012 zur Abänderung des<br />

Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die<br />

dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte im Hinblick auf die Verbesserung der<br />

Bekämpfung von sexuellem Missbrauch und pädophilen Handlungen in einer Autoritätsbeziehung.<br />

Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden.<br />

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ<br />

14. DEZEMBER 2012 — Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der<br />

zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten<br />

zuerkannten Rechte im Hinblick auf die Verbesserung der Bekämpfung von sexuellem Missbrauch und<br />

pädophilen Handlungen in einer Autoritätsbeziehung<br />

ALBERT II., König der Belgier,<br />

Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß!<br />

Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:<br />

KAPITEL 1 - Allgemeine Bestimmung<br />

Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.<br />

KAPITEL 2 - Verbesserung des Informationsaustauschs zwischen Polizei, Staatsanwaltschaft,<br />

Justizhäusern und Strafvollstreckungsgerichten<br />

Art. 2 - Artikel 53 des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe<br />

verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte wird<br />

durch zwei Absätze mit folgendem Wortlaut ergänzt:<br />

ʺ″Das Strafvollstreckungsgericht und die Staatsanwaltschaft können den Dienst der Justizhäuser des Föderalen<br />

Öffentlichen Dienstes Justiz damit beauftragen, einen kurzgefassten Informationsbericht abzufassen oder eine<br />

Sozialuntersuchung durchzuführen.<br />

Die auftraggebende Behörde kann beim Dienst der Justizhäuser die Berichte über die Gerichtsverfahren<br />

anfordern.ʺ″<br />

KAPITEL 3 - Wohnverbot<br />

Art. 3 - In Titel V desselben Gesetzes wird ein Kapitel IV mit folgender Überschrift eingefügt: ʺ″Kapitel IV -<br />

Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone<br />

zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhaltenʺ″.<br />

Art. 4 - In Kapitel IV, eingefügt durch Artikel 3, wird ein Artikel 26/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />

ʺ″Art. 26/1 - Die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer<br />

bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, ist eine Modalität zur Ausführung<br />

der in Artikel 382bis Absatz 1 Nr. 4 des Strafgesetzbuches erwähnten Aberkennung des Rechts, wobei die Dauer der<br />

Aberkennung verkürzt werden kann, die Modalitäten oder Bedingungen für die Aberkennung angepasst werden<br />

können oder die Aberkennung ausgesetzt oder beendet werden kann.ʺ″


83194 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Art. 5 - Artikel 28 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 21. April 2007, wird wie folgt<br />

abgeändert:<br />

1. In § 1 Absatz 1 werden nach den Wörtern ʺ″Mit Ausnahme der vorläufigen Freilassung im Hinblick auf das<br />

Entfernen aus dem Staatsgebiet oder die Übergabeʺ″ die Wörter ʺ″und mit Ausnahme der Verkürzung der Dauer der vom<br />

Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder<br />

sich dort aufzuhalten,ʺ″ eingefügt.<br />

2. Der Artikel wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut ergänzt:<br />

ʺ″§ 3 - Die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten<br />

festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, kann dem Verurteilten gewährt werden, sofern<br />

er keine Gegenanzeigen aufweist, die sich auf das Risiko beziehen, dass er die Opfer belästigen könnte.ʺ″<br />

Art. 6 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 29/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />

ʺ″Art. 29/1 - § 1 - Die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer<br />

bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, wird vom Strafvollstreckungsrichter<br />

auf schriftlichen Antrag des Verurteilten oder der Staatsanwaltschaft gewährt.<br />

§ 2 - Der schriftliche Antrag wird bei der Kanzlei des Strafvollstreckungsgerichts oder, wenn der Verurteilte<br />

inhaftiert ist, bei der Kanzlei des Gefängnisses eingereicht. Die Kanzlei des Gefängnisses übermittelt der Kanzlei des<br />

Strafvollstreckungsgerichts binnen vierundzwanzig Stunden den schriftlichen Antrag und übergibt dem Gefängnisdirektor<br />

eine Abschrift davon.<br />

§ 3 - Wenn der Verurteilte inhaftiert ist, gibt der Direktor binnen zwei Monaten nach Empfang der Abschrift des<br />

schriftlichen Antrags eine Stellungnahme ab. Die Artikel 31 und 32 finden Anwendung.ʺ″<br />

Art. 7 - Artikel 33 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 27. Dezember 2006, wird durch einen<br />

Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut ergänzt:<br />

ʺ″§ 3 - Wenn ein nicht inhaftierter Verurteilter eine Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten<br />

Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten,<br />

beantragt, kann die Staatsanwaltschaft ebenfalls den Dienst der Justizhäuser des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz<br />

damit beauftragen, einen kurzgefassten Informationsbericht abzufassen oder eine Sozialuntersuchung durchzuführen.ʺ″<br />

Art. 8 - Artikel 35 desselben Gesetzes wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut ergänzt:<br />

ʺ″§ 3 - Wenn ein nicht inhaftierter Verurteilter eine Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten<br />

Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten,<br />

beantragt, kann die Staatsanwaltschaft ebenfalls den Dienst der Justizhäuser des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz<br />

damit beauftragen, einen kurzgefassten Informationsbericht abzufassen oder eine Sozialuntersuchung durchzuführen.ʺ″<br />

Art. 9 - Artikel 47 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 21. April 2007, wird wie folgt<br />

abgeändert:<br />

1. In § 1 werden nach den Wörtern ʺ″Mit Ausnahme der vorläufigen Freilassung im Hinblick auf das Entfernen aus<br />

dem Staatsgebiet oder die Übergabeʺ″ die Wörter ʺ″und mit Ausnahme der Verkürzung der Dauer der vom Richter<br />

verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort<br />

aufzuhalten,ʺ″ eingefügt.<br />

2. Der Artikel wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut ergänzt:<br />

ʺ″§ 3 - Die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten<br />

festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, kann dem Verurteilten gewährt werden, sofern<br />

er keine Gegenanzeigen aufweist, die sich auf das Risiko beziehen, dass er die Opfer belästigen könnte.ʺ″<br />

Art. 10 - In Artikel 48 desselben Gesetzes werden zwischen den Wörtern ʺ″oder die Übergabeʺ″ und den Wörtern<br />

ʺ″muss die Akte des Verurteiltenʺ″ die Wörter ʺ″und außer für die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten<br />

Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten,ʺ″<br />

eingefügt.<br />

Art. 11 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 49/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />

ʺ″Art. 49/1 - § 1 - Die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer<br />

bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, wird vom Strafvollstreckungsrichter<br />

auf schriftlichen Antrag des Verurteilten oder der Staatsanwaltschaft gewährt.<br />

§ 2 - Der schriftliche Antrag wird bei der Kanzlei des Strafvollstreckungsgerichts oder, wenn der Verurteilte<br />

inhaftiert ist, bei der Kanzlei des Gefängnisses eingereicht. Die Kanzlei des Gefängnisses übermittelt der Kanzlei des<br />

Strafvollstreckungsgerichts binnen vierundzwanzig Stunden den schriftlichen Antrag und übergibt dem Direktor eine<br />

Abschrift davon.<br />

§ 3 - Wenn der Verurteilte inhaftiert ist, gibt der Direktor binnen zwei Monaten nach Empfang der Abschrift des<br />

schriftlichen Antrags eine Stellungnahme ab. Die Artikel 31 und 32 finden Anwendung.ʺ″<br />

Art. 12 - Artikel 62 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert:<br />

1. Paragraph 1 wird durch folgenden Satz ergänzt:<br />

ʺ″Der Justizassistent ist mit der Überwachung und Kontrolle der dem Verurteilten vom Strafvollstreckungsgericht<br />

oder vom Strafvollstreckungsrichter auferlegten Bedingungen beauftragt.ʺ″


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83195<br />

2. In § 3 Absatz 1 werden zwischen dem ersten Satz, der mit den Wörtern ʺ″, mindestens aber alle sechs Monate.ʺ″<br />

endet, und dem zweiten Satz, der mit den Wörtern ʺ″Der Justizassistentʺ″ beginnt, folgende Sätze eingefügt:<br />

ʺ″Dieser Bericht enthält alle für das Strafvollstreckungsgericht oder den Strafvollstreckungsrichter relevanten<br />

Informationen in Bezug auf den Verurteilten, über die der Justizassistent verfügt. Der Bericht enthält mindestens eine<br />

Aufzählung aller dem Verurteilten auferlegten Bedingungen und inwiefern diese Bedingungen eingehalten werden.ʺ″<br />

Art. 13 - In Titel XI desselben Gesetzes wird ein Kapitel IV mit folgender Überschrift eingefügt : ʺ″Kapitel IV -<br />

Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone<br />

zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhaltenʺ″.<br />

Art. 14 - In Kapitel IV, eingefügt durch Artikel 13, wird ein Artikel 95/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />

ʺ″Art. 95/1 - § 1 - Unbeschadet der Artikel 28 § 3 und 47 § 3 kann der Strafvollstreckungsrichter entscheiden, eine<br />

formell rechtskräftig gewordene Verurteilung zur Aberkennung des in Artikel 382bis Absatz 1 Nr. 4 des<br />

Strafgesetzbuches erwähnten Rechts abzuändern, indem er die Dauer der Aberkennung verkürzt, die Modalitäten oder<br />

die Bedingungen für die Aberkennung anpasst, die Aberkennung aussetzt oder sie beendet.<br />

§ 2 - Das in den Artikeln 82 bis 86 vorgesehene Verfahren ist anwendbar, wobei die Kanzlei des Strafvollstreckungsgerichts<br />

dem Opfer unverzüglich eine Abschrift des schriftlichen Antrags des Verurteilten oder des Antrags der<br />

Staatsanwaltschaft übermittelt, die Sitzung unter Ausschluss der Öffentlichkeit stattfindet und der Strafvollstreckungsrichter<br />

ebenfalls das Opfer anhört.<br />

§ 3 - Der Strafvollstreckungsrichter kann dem Verurteilten individualisierte Sonderbedingungen auferlegen, wenn<br />

diese im Interesse des Opfers absolut erforderlich sind.<br />

§ 4 - Die Staatsanwaltschaft kann den Strafvollstreckungsrichter mit der Sache befassen, um die Verkürzung oder<br />

die Aussetzung der Aberkennung zu widerrufen, wenn die auferlegten Sonderbedingungen nicht eingehalten werden.<br />

Das in § 2 erwähnte Verfahren finden Anwendung.ʺ″<br />

KAPITEL 4 - Erklärung des Opfers<br />

Art. 15 - In Artikel 3 § 1 desselben Gesetzes wird zwischen Absatz 1 und Absatz 2 ein Absatz mit folgendem<br />

Wortlaut eingefügt:<br />

ʺ″Dieser schriftliche Antrag wird beim Justizassistenten, bei der Staatsanwaltschaft oder bei einem Strafvollstreckungsgericht<br />

eingereicht. Sie übermitteln ihrerseits dem zuständigen Strafvollstreckungsgericht unverzüglich den<br />

schriftlichen Antrag. Wenn das zuständige Strafvollstreckungsgericht noch nicht bekannt ist, übermitteln sie den<br />

schriftlichen Antrag an das Strafvollstreckungsgericht des Bereichs, in dem der Verurteilte zu diesem Zeitpunkt<br />

wohnt.ʺ″<br />

Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das<br />

Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.<br />

Gegeben zu Brüssel, den 14. Dezember 2012<br />

ALBERT<br />

Von Königs wegen:<br />

Die Ministerin der Justiz<br />

Frau A. TURTELBOOM<br />

Mit dem Staatssiegel versehen:<br />

Die Ministerin der Justiz<br />

Frau A. TURTELBOOM<br />

*<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR<br />

[C − 2013/00682]<br />

27 DECEMBRE 2012. — Loi modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au<br />

statut juridique externe des personnes condamnées à une peine<br />

privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre<br />

des modalités d’exécution de la peine et la loi du 5 août 1992 sur la<br />

fonction de police. — Traduction allemande<br />

Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi<br />

du 27 décembre 2012 modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au statut<br />

juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de<br />

liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités<br />

d’exécution de la peine et la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police<br />

(Moniteur belge du 31 janvier 2013).<br />

Cette traduction a été établie par le Service central de traduction<br />

allemande à Malmedy.<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN<br />

[C − 2013/00682]<br />

27 DECEMBER 2012. — Wet tot wijziging van de wet van 17 mei 2006<br />

betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een<br />

vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het<br />

kader van de strafuitvoeringsmodaliteiten en van de wet van<br />

5 augustus 1992 op het politieambt. — Duitse vertaling<br />

De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van<br />

27 december 2012 tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 betreffende<br />

de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en<br />

de aan het slachtoffer toegekende rechten in het kader van de<br />

strafuitvoeringsmodaliteiten en van de wet van 5 augustus 1992 op het<br />

politieambt (Belgisch Staatsblad van 31 januari 2013).<br />

Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse<br />

vertaling in Malmedy.<br />

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES<br />

[C − 2013/00682]<br />

27. DEZEMBER 2012 — Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der<br />

zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten<br />

zuerkannten Rechte und des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt — Deutsche Übersetzung<br />

Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Gesetzes vom 27. Dezember 2012 zur Abänderung des<br />

Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die<br />

dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte und des Gesetzes vom 5. August 1992<br />

über das Polizeiamt.<br />

Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden.


83196 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ<br />

27. DEZEMBER 2012 — Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der<br />

zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten<br />

zuerkannten Rechte und des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt<br />

ALBERT II., König der Belgier,<br />

Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß!<br />

Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:<br />

TITEL I - Allgemeine Bestimmung<br />

Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.<br />

TITEL II - Strafvollstreckung<br />

Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und<br />

die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte<br />

Art. 2 - In Artikel 70 Absatz 1 des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer<br />

Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten<br />

Rechte werden die Wörter ʺ″dessen vorläufige Festnahme anordnenʺ″ durch die Wörter ʺ″oder die Staatsanwaltschaft die<br />

vorläufige Festnahme des Verurteilten anordnenʺ″ ersetzt.<br />

Art. 3 - In Artikel 95/20 Absatz 2 desselben Gesetzes, eingefügt durch das Gesetz vom 26. April 2007, werden die<br />

Wörter ʺ″findet Anwendungʺ″ durch die Wörter ʺ″und Titel IX finden Anwendungʺ″ ersetzt.<br />

TITEL III - Untersuchungshaft unter elektronischer Überwachung<br />

KAPITEL I - Abänderung des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt<br />

Art. 4 - Artikel 20 des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt, abgeändert durch die Gesetze vom<br />

7. Dezember 1998 und 26. April 2007, wird wie folgt abgeändert:<br />

1. In Absatz 1 werden zwischen den Wörtern ʺ″freigelassenen Verurteilten sowieʺ″ und den Wörtern ʺ″die gemäß dem<br />

Gesetz über die Untersuchungshaftʺ″ die Wörter ʺ″die Beschuldigten, gegen die ein Haftbefehl erlassen worden ist, der<br />

durch eine Untersuchungshaft unter elektronischer Überwachung vollstreckt wird, oderʺ″ eingefügt.<br />

1. In Absatz 2 werden zwischen den Wörtern ʺ″freigelassenen Verurteilten sowieʺ″ und den Wörtern ʺ″den gemäß<br />

dem Gesetz über die Untersuchungshaftʺ″ die Wörter ʺ″den Beschuldigten, gegen die ein Haftbefehl erlassen worden ist,<br />

der durch eine Untersuchungshaft unter elektronischer Überwachung vollstreckt wird, oderʺ″ eingefügt.<br />

KAPITEL II - Inkrafttreten<br />

Art. 5 - Vorliegender Titel tritt an einem vom König zu bestimmenden Datum und spätestens am 1. Januar 2014<br />

in Kraft.<br />

Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das<br />

Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.<br />

Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 27. Dezember 2012<br />

ALBERT<br />

Von Königs wegen:<br />

Die Ministerin der Justiz<br />

Frau A. TURTELBOOM<br />

Mit dem Staatssiegel versehen:<br />

Für die Ministerin der Justiz, abwesend:<br />

Der Minister der Pensionen<br />

A. DE CROO<br />

*<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR<br />

[C − 2013/00675]<br />

21 NOVEMBRE 2012. — Arrêté ministériel établissant la liste des<br />

revêtements de toitures pouvant être considérés commerépondant<br />

aux exigences de performance vis-à-vis d’un incendie extérieur. —<br />

Traduction allemande<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN<br />

[C − 2013/00675]<br />

21 NOVEMBER 2012. — Ministerieel besluit tot vaststelling van de<br />

lijst van dakbedekkingen die kunnen worden geacht aan de eisen<br />

ten aanzien van het prestatiecriterium « brandgedrag aan de<br />

buitenzijde » te voldoen. — Duitse vertaling<br />

Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de<br />

l’arrêté ministériel du 21 novembre 2012 établissant la liste des<br />

revêtements de toitures pouvant être considérés commerépondant aux<br />

exigences de performance vis-à-vis d’un incendie extérieur (Moniteur<br />

belge du 10 décembre 2012).<br />

De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het ministerieel<br />

besluit van 21 november 2012 tot vaststelling van de lijst van<br />

dakbedekkingen die kunnen worden geacht aan de eisen ten aanzien<br />

van het prestatiecriterium « brandgedrag aan de buitenzijde » te<br />

voldoen (Belgisch Staatsblad van 10 december 2012).<br />

Cette traduction a été établie par le Service central de traduction<br />

allemande à Malmedy.<br />

Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse<br />

vertaling in Malmedy.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83197<br />

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES<br />

[C − 2013/00675]<br />

21. NOVEMBER 2012 — Ministerieller Erlass zur Festlegung der Liste der Bedachungen, von denen angenommen<br />

werden kann, dass sie den Anforderungen für das Merkmal «Verhalten bei einem Brand von außen»<br />

entsprechen — Deutsche Übersetzung<br />

Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Ministeriellen Erlasses vom 21. November 2012 zur Festlegung<br />

der Liste der Bedachungen, von denen angenommen werden kann, dass sie den Anforderungen für das Merkmal<br />

«Verhalten bei einem Brand von außen» entsprechen.<br />

Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden.<br />

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES<br />

21. NOVEMBER 2012 — Ministerieller Erlass zur Festlegung der Liste der Bedachungen, von denen angenommen<br />

werden kann, dass sie den Anforderungen für das Merkmal «Verhalten bei einem Brand von außen»<br />

entsprechen<br />

Der Minister des Innern<br />

Aufgrund des Gesetzes vom 30. Juli 1979 über die Brand- und Explosionsverhütung sowie über die<br />

Haftpflichtversicherung in diesen Fällen, des Artikels 2, abgeändert durch das Gesetz vom 22. Dezember 2003;<br />

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden<br />

Grundnormen zur Brand- und Explosionsverhütung, des Punkts 3bis3 von Anlage 1, eingefügt durch den Königlichen<br />

Erlass vom 12. Juli 2012;<br />

Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Brand- und Explosionsschutz vom 15. März 2012;<br />

Aufgrund des Gutachtens Nr. 51.947/2/V des Staatsrates vom 5. September 2012, abgegeben in Anwendung von<br />

Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat;<br />

In Erwägung der Entscheidung 2000/553/EG vom 6. September 2000 zur Durchführung der Richtlinie<br />

89/106/EWG des Rates hinsichtlich des Verhaltens von Bedachungen bei einem Brand von außen<br />

Erlässt:<br />

Artikel 1 - Von den in Artikel 2 aufgeführten Dachdeckungsprodukten und/oder —materialien kann ohne<br />

Prüfung angenommen werden, dass sie den Anforderungen für das Merkmal «Verhalten bei einem Brand von außen»<br />

entsprechen, sofern die Vorschriften für Entwurf und Ausführung von Bauwerken beachtet werden.<br />

Art. 2 - Mit «Dachdeckung» wird das Produkt bezeichnet, das die oberste Schicht der Dachkonstruktion bildet.<br />

Für die in nachstehender Tabelle aufgeführten Produkte/Materialien kann, sofern die Dachkonstruktion den Regeln<br />

der Technik entsprechend entworfen und ausgeführt wurde, ohne Prüfung angenommen werden, dass sie folgenden<br />

Leistungskriterien für das Verhalten bei einem Brand von außen entsprechen: Branddurchtritt durch das Dach,<br />

Brandausbreitung über die äußere Oberfläche, Brandausbreitung im Innern des Dachaufbaus, brennendes<br />

Abtropfen/Abfallen. Die in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Dachdeckungsprodukte/-materialien müssen den<br />

einschlägigen technischen Spezifikationen (harmonisierte europäische Norm oder europäische technische Zulassung)<br />

entsprechen.<br />

Dachdeckungsprodukte/-materialien<br />

Decksteine aus Schiefer oder anderem Naturstein<br />

Dachsteine aus Stein, Beton, Ton oder Keramik,<br />

Dachplatten aus Stahl<br />

Faserzementdeckungen:<br />

- Ebene und profilierte Platten<br />

- Faserzement-Dachplatten<br />

Profilblech aus Aluminium, Aluminiumlegierung, Kupfer,<br />

Kupferlegierung, Zink, Zinklegierung, unbeschichtetem<br />

Stahl, nichtrostendem Stahl, verzinktem Stahl,<br />

beschichtetem Stahl oder emailliertem Stahl<br />

Ebenes Blech aus Aluminium, Aluminiumlegierung, Kupfer,<br />

Kupferlegierung, Zink, Zinklegierung, unbeschichtetem<br />

Stahl, nichtrostendem Stahl, verzinktem Stahl,<br />

beschichtetem Stahl oder emailliertem Stahl<br />

Besondere Voraussetzungen<br />

für die Konformitätsvermutung<br />

Entsprechen den Bestimmungen des Ministeriellen Erlasses<br />

vom 21. November 2012 zur Festlegung des Verzeichnisses<br />

von Bauprodukten, die in die Brandverhaltensklassen<br />

A1 und A1 FL einzustufen sind<br />

Entsprechen den Bestimmungen des Ministeriellen Erlasses<br />

vom 21. November 2012 zur Festlegung des Verzeichnisses<br />

von Bauprodukten, die in die Brandverhaltensklassen<br />

A1 und A1 FL einzustufen sind<br />

Außenliegende Beschichtungen müssen anorganisch<br />

sein oder müssen einen Brennwert PCS ≤ 4,0 MJ/m 2<br />

oder eine Masse ≤ 200 g/m 2 haben<br />

Entsprechen den Bestimmungen des Ministeriellen Erlasses<br />

vom 21. November 2012 zur Festlegung des Verzeichnisses<br />

von Bauprodukten, die in die Brandverhaltensklassen<br />

A1 und A1 FL einzustufen sind oder haben<br />

einen Brennwert PCS ≤ 3,0 MJ/kg<br />

Dicke > 0,4 mm<br />

Außenliegende Beschichtungen müssen anorganisch<br />

sein oder müssen einen Brennwert PCS ≤ 4,0 MJ/m 2<br />

oder eine Masse ≤ 200 g/m 2 haben<br />

Dicke > 0,4 mm<br />

Außenliegende Beschichtungen müssen anorganisch<br />

sein oder müssen einen Brennwert PCS ≤ 4,0 MJ/m 2<br />

oder eine Masse ≤ 200 g/m 2 haben


83198 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Dachdeckungsprodukte/-materialien<br />

Produkte, die im Normalfall voll bedeckt sind (von den<br />

rechts aufgeführten anorganischen Materialien)<br />

Besondere Voraussetzungen<br />

für die Konformitätsvermutung<br />

Lose Kiesschicht mit einer Mindestdicke von 50 mm<br />

oder eine Masse > 80 kg/m 2 (Mindestkorngröße 4mm,<br />

maximale Korngröße 32 mm)<br />

Sand-/Zementbelag mit einer Mindestdicke von 30 mm<br />

Betonwerksteine oder Mineralfaserplatten mit einer<br />

Mindestdicke von 40 mm<br />

Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Dezember 2012 in Kraft.<br />

Brüssel, den 21. November 2012<br />

Frau J. MILQUET<br />

*<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES<br />

[C − 2013/03363]<br />

24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’AR/CIR 92 en ce qui<br />

concerne l’exonération des prix et subsides payés ou attribués à des<br />

savants, des écrivains ou des artistes (1)<br />

PHILIPPE, Roi des Belges,<br />

A tous, présents et à venir, Salut.<br />

Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, l’article 90, 2°, alinéa 2;<br />

Vu l’AR/CIR 92, l’article 53, modifié par les arrêtés royaux des<br />

13 décembre 1993, 28 mars 1994, 7 octobre 1994, 17 octobre 1996, 9 juin<br />

1999, 5 septembre 2001, 26 juin 2002, 10 mars 2003, 18 février 2004,<br />

28 février 2005, 15 septembre 2006, 9 avril 2007, 7 juin 2007, 17 juillet<br />

2012 et 11 février 2013 ;<br />

Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 8 août 2013;<br />

Vu l’accord de Notre Ministre du Budget, donné le 16 octobre 2013;<br />

Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,<br />

l’article 3, § 1 er ;<br />

Vu l’urgence;<br />

Considérant :<br />

- que la liste des institutions agréées en vue de l’octroi de prix et<br />

subsides exonérés d’impôts doit être complétée par une nouvelle<br />

institution qui peut prétendre à l’agrément;<br />

- que ladite modification doit être apportée sans délai afin de<br />

déterminer le régime fiscal des prix et subsides payés ou attribués à<br />

partir du 1 er janvier 2012;<br />

- que cet arrêté doit donc être pris d’urgence;<br />

Sur la proposition du Ministre des Finances et de l’avis de Nos<br />

Ministres qui en ont délibéré en Conseil,<br />

Nous avons arrêté et arrêtons :<br />

Article 1 er . Dans l’article 53 de l’AR/CIR 92, modifié par les arrêtés<br />

royaux des 13 décembre 1993, 28 mars 1994, 7 octobre 1994, 17 octobre<br />

1996, 9 juin 1999, 5 septembre 2001, 26 juin 2002, 10 mars 2003,<br />

18 février 2004, 28 février 2005, 15 septembre 2006, 9 avril 2007,<br />

7 juin 2007, 17 juillet 2012 et 11 février 2013, le § 2 est complété par :<br />

ʺ″- l’ASBL Les Amis des Instituts Pasteurʺ″<br />

ʺ″Prix Jules Bordetʺ″.<br />

pour ce qui concerne le<br />

Art. 2. Le présent arrêté est applicable aux prix et subsides payés ou<br />

attribués à partir du 1 er janvier 2012.<br />

Art. 3. Le ministre qui a les Finances dans ses attributions, est chargé<br />

de l’exécution du présent arrêté.<br />

Donné àBruxelles, le 24 octobre 2013.<br />

PHILIPPE<br />

Par le Roi :<br />

Le Ministre des Finances<br />

K. GEENS<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN<br />

[C − 2013/03363]<br />

24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van het<br />

KB/WIB 92 op het stuk van de belastingvrijstelling van prijzen en<br />

subsidies, betaald of toegekend aan geleerden, schrijvers of<br />

kunstenaars (1)<br />

FILIP, Koning der Belgen,<br />

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />

Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 90,<br />

2°, tweede lid;<br />

Gelet op het KB/WIB 92, artikel 53, gewijzigd bij de koninklijke<br />

besluiten van 13 december 1993, 28 maart 1994, 7 oktober 1994,<br />

17 oktober 1996, 9 juni 1999, 5 september 2001, 26 juni 2002,<br />

10 maart 2003, 18 februari 2004, 28 februari 2005, 15 september 2006,<br />

9 april 2007, 7 juni 2007, 17 juli 2012 en 11 februari 2013;<br />

Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op<br />

8 augustus 2013;<br />

Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van<br />

16 oktober 2013;<br />

Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op<br />

12 januari 1973, artikel 3, § 1;<br />

Gelet op de dringende noodzakelijkheid;<br />

Overwegende :<br />

- dat de lijst van de instellingen, erkend voor het toekennen van<br />

belastingvrije prijzen en subsidies, moet worden aangevuld met een<br />

nieuwe instelling die op erkenning aanspraak kan maken;<br />

- dat deze wijziging zonder uitstel moet worden doorgevoerd teneinde<br />

het belastingstelsel te bepalen van de vanaf 1 januari 2012<br />

betaalde of toegekende prijzen en subsidies;<br />

- dit besluit dus dringend moet worden getroffen;<br />

Op de voordracht van de Minister van Financiën en op het advies<br />

van Onze in Raad vergaderde Ministers,<br />

Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />

Artikel 1. In artikel 53 van het KB/WIB 92, gewijzigd bij de<br />

koninklijke besluiten van 13 december 1993, 28 maart 1994, 7 oktober<br />

1994, 17 oktober 1996, 9 juni 1999, 5 september 2001, 26 juni 2002,<br />

10 maart 2003, 18 februari 2004, 28 februari 2005, 15 september 2006,<br />

9 april 2007, 7 juni 2007, 17 juli 2012 en 11 februari 2013, wordt § 2<br />

aangevuld met :<br />

ʺ″- de VZW Les Amis des Instituts Pasteurʺ″ voor wat de ʺ″Prix Jules<br />

Bordetʺ″ betreft.<br />

Art. 2. Dit besluit is van toepassing op de prijzen en subsidies die<br />

met ingang van 1 januari 2012 zijn betaald of toegekend.<br />

Art. 3. De minister die bevoegd is voor Financiën, is belast met de<br />

uitvoering van dit besluit.<br />

Gegeven te Brussel, 24 oktober 2013.<br />

FILIP<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Financiën,<br />

K. GEENS


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83199<br />

(1) Références au Moniteur belge :<br />

Code des impôts sur les revenus 1992, coordonné par arrêté royal du<br />

10 avril 1992, Moniteur belge du 30 juillet 1992.<br />

AR/CIR 92 – Arrêté royal du 27 août 1993 d’exécution du Code des<br />

impôts sur les revenus 1992, Moniteur belge du 13 septembre 1993.<br />

Arrêté royal du 13 décembre 1993, Moniteur belge du 24 décembre<br />

1993.<br />

Arrêté royal du 28 mars 1994, Moniteur belge du 19 avril 1994.<br />

Arrêté royal du 7 octobre 1994, Moniteur belge du 25 octobre 1994.<br />

Arrêté royal du 17 octobre 1996, Moniteur belge du 21 novembre 1996.<br />

Arrêté royal du 9 juin 1999, Moniteur belge du 7 juillet 1999, Ed. 1.<br />

Arrêté royal du 5 septembre 2001, Moniteur belge du 28 septembre<br />

2001.<br />

Arrêté royal du 26 juin 2002, Moniteur belge du 5 juillet 2002.<br />

Arrêté royal du 10 mars 2003, Moniteur belge du 25 mars 2003.<br />

Arrêté royal du 18 février 2004, Moniteur belge du 1 er mars 2004.<br />

Arrêté royal du 28 février 2005, Moniteur belge du 8 mars 2005.<br />

Arrêté royal du 15 septembre 2006, Moniteur belge du 21 septembre<br />

2006.<br />

Arrêté royal du 9 avril 2007, Moniteur belge du 18 avril 2007.<br />

Arrêté royal du 7 juin 2007, Moniteur belge du 13 juin 2007,<br />

err. 19 juin 2007.<br />

Arrêté royal du 17 juillet 2012, Moniteur belge du 30 juillet 2012,<br />

Ed. 1.<br />

Arrêté royal du 11 février 2013, Moniteur belge du 21 février 2013,<br />

Ed. 2.<br />

Lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées par arrêté royal du 12 janvier<br />

1973, Moniteur belge du 21 mars 1973.<br />

Loi du 4 juillet 1989, Moniteur belge du 25 juillet 1989.<br />

Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 20 août 1996, err. 8 octobre 1996.<br />

*<br />

(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :<br />

Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gecoördineerd bij<br />

koninklijk besluit van 10 april 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1992.<br />

KB/WIB 92 – Koninklijk besluit van 27 augustus 1993 tot uitvoering<br />

van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, Belgisch Staatsblad<br />

van 13 september 1993.<br />

Koninklijk besluit van 13 december 1993, Belgisch Staatsblad van<br />

24 december 1993.<br />

Koninklijk besluit van 28 maart 1994, Belgisch Staatsblad van<br />

19 april 1994.<br />

Koninklijk besluit van 7 oktober 1994, Belgisch Staatsblad van<br />

25 oktober 1994.<br />

Koninklijk besluit van 17 oktober 1996, Belgisch Staatsblad van<br />

21 november 1996.<br />

Koninklijk besluit van 9 juni 1999, Belgisch Staatsblad van 7 juli 1999,<br />

Ed. 1<br />

Koninklijk besluit van 5 september 2001, Belgisch Staatsblad van<br />

28 september 2001.<br />

Koninklijk besluit van 26 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 5 juli 2002.<br />

Koninklijk besluit van 10 maart 2003, Belgisch Staatsblad van<br />

25 maart 2003.<br />

Koninklijk besluit van 18 februari 2004, Belgisch Staatsblad van<br />

1 maart 2004.<br />

Koninklijk besluit van 28 februari 2005, Belgisch Staatsblad van<br />

8 maart 2005.<br />

Koninklijk besluit van 15 september 2006, Belgisch Staatsblad van<br />

21 september 2006.<br />

Koninklijk besluit van 9 april 2007, Belgisch Staatsblad van 18 april 2007.<br />

Koninklijk besluit van 7 juni 2007, Belgisch Staatsblad van 13 juni 2007,<br />

err. 19 juni 2007.<br />

Koninklijk besluit van 17 juli 2012, Belgisch Staatsblad van 30 juli 2012,<br />

Ed. 1.<br />

Koninklijk besluit van 11 februari 2013, Belgisch Staatsblad van<br />

21 februari 2013, Ed. 2.<br />

Wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij koninklijk besluit van<br />

12 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973.<br />

Wet van 4 juli 1989, Belgisch Staatsblad van 25 juli 1989.<br />

Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1996,<br />

err. 8 oktober 1996.<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES<br />

[C − 2013/03344]<br />

28 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel portant désignation, au sein<br />

du Service public fédéral Finances, des supérieurs hiérarchiques<br />

compétents pour formuler une proposition provisoire de peine<br />

disciplinaire<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN<br />

[C − 2013/03344]<br />

28 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit tot aanwijzing, bij de<br />

Federale Overheidsdienst Financiën, van de hiërarchische meerderen<br />

die bevoegd zijn om een voorlopig voorstel van tuchtstraf te<br />

formuleren<br />

Le Premier Ministre,<br />

Le Ministre des Finances,<br />

Le Secrétaire d’Etat à la Lutte contre la fraude sociale et fiscale,<br />

De Eerste Minister,<br />

De Minister van Financiën,<br />

De Staatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale en de<br />

fiscale fraude,<br />

Vu l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de<br />

l’Etat, l’article 78, § 5, remplacé par l’arrêté royal du 31 mars 1995;<br />

Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het<br />

statuut van het Rijkspersoneel, artikel 78, § 5, vervangen bij het<br />

koninklijk besluit van 31 maart 1995;<br />

Vu l’arrêté ministériel du 17 décembre 2012 portant désignation des<br />

supérieurs hiérarchiques compétents pour formuler une proposition<br />

provisoire de peine disciplinaire;<br />

Gelet op het ministerieel besluit van 17 december 2012 tot aanwijzing<br />

van de hiërarchische meerderen die bevoegd zijn om een voorlopig<br />

voorstel van tuchtstraf te formuleren;<br />

Vu le protocole de négociation n° C.D. 337/D/82/1 du Comité de<br />

Secteur II – Finances, conclu le 25 juin 2013;<br />

Gelet op het protocol van onderhandelingen nr. C.D. 337/D/82/1<br />

van het Sectorcomité II – Financiën, gesloten op 25 juni 2013;<br />

Vu l’avis 53.917/2/V du Conseil d’Etat, donné le 21 août 2013, en<br />

application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1°, des lois sur le Conseil<br />

d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;<br />

Gelet op het advies 53.917/2/V van de Raad van State, gegeven op<br />

21 augustus 2013, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de<br />

wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;


83200 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Considérant que les membres du personnel des services opérationnels<br />

et des services autres qu’opérationnels du Service public fédéral<br />

Finances sont intégrés dans une nouvelle structure organisationnelle,<br />

Arrêtent :<br />

Article 1 er . Pour l’application du présent arrêté, l’on entend par :<br />

1° règlement organique : l’arrêté royal du 19 juillet 2013 fixant le<br />

règlement organique du Service public fédéral Finances ainsi que les<br />

dispositions particulières applicables aux agents statutaires;<br />

2° entité : les services mentionnés aux articles 3, 10, 12 et 13/1 du<br />

règlement organique et le service Fedorest, service administratif à<br />

comptabilité autonome;<br />

3° affectés : soit nommés, soit désignés pour un service ou mutés au<br />

sens de l’article 49 de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut<br />

des agents de l’Etat.<br />

Art. 2. La proposition provisoire de peine disciplinaire à l’encontre<br />

des titulaires d’une fonction de management et des titulaires d’une<br />

fonction d’encadrement repris dans la colonne 1 du tableau ci-après est<br />

formulée par le titulaire de la fonction repris dans la colonne 2 :<br />

Overwegende dat de personeelsleden van de operationele diensten<br />

en de diensten andere dan operationele van de Federale Overheidsdienst<br />

Financiën geïntegreerd worden in een nieuwe organisatiestructuur,<br />

Besluiten :<br />

Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit dient te worden<br />

verstaan onder :<br />

1° organiek reglement : het koninklijk besluit van 19 juli 2013 tot<br />

vaststelling van het organiek reglement van de Federale Overheidsdienst<br />

Financiën en van de bijzondere bepalingen die van toepassing<br />

zijn op het statutair personeel;<br />

2° entiteit : de diensten vermeld in de artikelen 3, 10, 12 en 13/1 van<br />

het organiek reglement en de dienst Fedorest, administratieve dienst<br />

met boekhoudkundige autonomie;<br />

3° geaffecteerd : hetzij benoemd, hetzij aangewezen voor een dienst<br />

of gemuteerd in de zin van artikel 49 van het koninklijk besluit van<br />

2 oktober 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel.<br />

Art. 2. Het voorlopig voorstel van tuchtstraf tegen de houders van<br />

een managementfunctie en de houders van een staffunctie vermeld in<br />

kolom 1 van de hiernavolgende tabel, wordt geformuleerd door de<br />

houder van de functie vermeld in kolom 2 :<br />

Kolom 1/Colonne 1 Kolom 2/Colonne 2<br />

De houders van een managementfunctie<br />

- 1 of -2<br />

Les titulaires d’une fonction de management - 1 ou -2<br />

De houders van een staffunctie -1 of -2<br />

Les titulaires d’une fonction d’encadrement<br />

- 1 ou -2<br />

De Voorzitter van het directiecomité<br />

Le Président du comité de direction<br />

De Voorzitter van het directiecomité<br />

Le Président du comité de direction<br />

Art. 3. La proposition provisoire de peine disciplinaire à l’encontre :<br />

1° des agents des services opérationnels mentionnés à l’article 3 du<br />

règlement organique;<br />

2° des agents des services autres qu’opérationnels mentionnés aux<br />

articles 10, 12 et 13/1 du règlement organique;<br />

3° des agents de FEDOREST,<br />

repris dans la colonne 1 du tableau ci-après est formulée par le<br />

membre du personnel repris dans la colonne 2 :<br />

Art. 3. Het voorlopig voorstel van tuchtstraf tegen :<br />

1° de ambtenaren van de operationele diensten vermeld in artikel 3<br />

van het organiek reglement;<br />

2° de ambtenaren van de diensten andere dan operationele vermeld<br />

in de artikelen 10, 12 en 13/1 van het organiek reglement;<br />

3° de ambtenaren van FEDOREST,<br />

vermeld in kolom 1 van de hiernavolgende tabel, wordt geformuleerd<br />

door het personeelslid vermeld in kolom 2 :<br />

Ambtenaren behorend tot de klasse A4 of A5<br />

Kolom 1/Colonne 1 Kolom 2/Colonne 2<br />

De houder van de managementfunctie of de staffunctie die zich in de<br />

structuur van de entiteit waar de betrokken ambtenaar is geaffecteerd,<br />

hiërarchisch de plaats bekleedt welke het dichtst bij die van de<br />

betrokken ambtenaar staat, in voorkomend geval de Voorzitter van<br />

het directiecomité.<br />

Les agents appartenant à la classe A4 ou A5<br />

Ambtenaren behorend tot de klasse A3, A2 of A1<br />

Les agents appartenant à la classe A3, A2 ou A1<br />

Ambtenaren behorend tot het niveau B, C of D<br />

Les agents appartenant au niveau B, C ou D<br />

Le titulaire de la fonction de management ou de la fonction<br />

d’encadrement qui, dans la structure de l’entité où l’agent concerné<br />

est affecté, occupe hiérarchiquement la place la plus proche de l’agent<br />

concerné, le cas échéant le Président du comité de direction.<br />

De ambtenaar behorend tot de klasse A4 die in de structuur van de<br />

entiteit waar de betrokken ambtenaar is geaffecteerd, hiërarchisch de<br />

plaats bekleedt welke het dichtst bij die van de betrokken ambtenaar<br />

staat.<br />

L’agent appartenant à la classe A4 qui, dans la structure de l’entité où<br />

l’agent concerné est affecté, occupe hiérarchiquement la place la plus<br />

proche de l’agent concerné.<br />

De ambtenaar behorend tot de klasse A3 die in de structuur van de<br />

entiteit waar de betrokken ambtenaar is geaffecteerd, hiërarchisch de<br />

plaats bekleedt welke het dichtst bij die van de betrokken ambtenaar<br />

staat.<br />

L’agent appartenant à la classe A3 qui, dans la structure de l’entité où<br />

l’agent concerné est affecté, occupe hiérarchiquement la place la plus<br />

proche de l’agent concerné.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83201<br />

Art. 4. La proposition provisoire de peine disciplinaire à l’encontre<br />

des agents du Secteur des Hypothèques mentionné àl’article 9 du<br />

règlement organique, repris dans la colonne 1 du tableau ci-après est<br />

formulée par le membre du personnel repris dans la colonne 2 :<br />

Art. 4. Het voorlopig voorstel van tuchtstraf tegen de ambtenaren<br />

van de Sector Hypotheken bedoeld in artikel 9 van het organiek<br />

reglement, vermeld in kolom 1 van de hiernavolgende tabel, wordt<br />

geformuleerd door het personeelslid vermeld in kolom 2 :<br />

Ambtenaren behorend tot het niveau B, C of D<br />

Kolom 1/Colonne 1 Kolom 2/Colonne 2<br />

De hypotheekbewaarder waarvan zij hiërarchisch afhangen<br />

Les agents appartenant au niveau B, C ou D<br />

Le conservateur des hypothèques dont ils dépendent hiérarchiquement<br />

Art. 5. La proposition provisoire de peine disciplinaire à l’encontre<br />

des agents des services autonomes au niveau du Président du comité de<br />

direction mentionnés à l’article 13 du règlement organique, repris dans<br />

la colonne 1 du tableau ci-après est formulée par le membre du<br />

personnel repris dans la colonne 2 :<br />

Art. 5. Het voorlopig voorstel van tuchtstraf tegen de ambtenaren<br />

van de autonome diensten op het niveau van de Voorzitter van het<br />

directiecomité bedoeld in artikel 13 van het organiek reglement,<br />

vermeld in kolom 1 van de hiernavolgende tabel, wordt geformuleerd<br />

door het personeelslid vermeld in kolom 2 :<br />

Kolom 1/Colonne 1 Kolom 2/Colonne 2<br />

De Voorzitters van de colleges van de autonome diensten op het<br />

niveau van de Voorzitter van het directiecomité<br />

De Voorzitter van het directiecomité<br />

Les Présidents des collèges des services autonomes au niveau du<br />

Président du comité de direction<br />

De andere leden van de colleges en de ambtenaren van de autonome<br />

diensten op het niveau van de Voorzitter van het directiecomité.<br />

Les autres membres des collèges et les agents des services autonomes<br />

au niveau du Président du comité de direction<br />

Le Président du comité de direction<br />

De Voorzitter van het college van de autonome dienst waar de<br />

betrokkene deel van uitmaakt<br />

Le Président du collège du service autonome dans lequel l’intéressé<br />

est occupé<br />

Art. 6. Sans préjudice de l’article 7, en cas d’empêchement ou<br />

d’absence du membre du personnel qui en vertu des articles 2 à 5 est<br />

compétent pour formuler la proposition provisoire et pour autant que<br />

personne n’ait été désigné temporairement de manière formelle en tant<br />

que dirigeant de l’agent faisant l’objet d’une procédure disciplinaire, la<br />

proposition provisoire de peine disciplinaire est formulée par le<br />

titulaire d’une fonction de management ou d’une fonction d’encadrement<br />

ou par un agent appartenant à la même classe ou à une classe<br />

supérieure à celle reprise dans la colonne 2 des articles précités, qui<br />

dans la structure organisationnelle occupe dans l’ordre croissant de la<br />

hiérarchie la place la plus proche de l’agent qui fait l’objet d’une<br />

procédure disciplinaire.<br />

Art. 6. Onverminderd artikel 7, wordt bij ontstentenis of afwezigheid<br />

van het personeelslid dat krachtens de artikelen 2 tot 5 bevoegd is<br />

voor het formuleren van het voorlopig voorstel en mits er niemand<br />

formeel tijdelijk werd aangesteld als leidinggevende van de ambtenaar<br />

die het voorwerp uitmaakt van een tuchtprocedure, het voorlopig<br />

voorstel van tuchtstraf geformuleerd door de houder van een<br />

management- of staffunctie of een ambtenaar behorend tot dezelfde of<br />

een hogere klasse dan deze bedoeld in kolom 2 van genoemde<br />

artikelen, die in de organisatiestructuur in de opklimmende orde van<br />

de hiërarchie de plaats bekleedt welke het dichtst staat bij de ambtenaar<br />

die het voorwerp uitmaakt van een tuchtprocedure.<br />

Pour l’application de l’alinéa 1 er , un agent ou un titulaire de mandat<br />

a les compétences disciplinaires qui reviennent au titulaire de la<br />

fonction de management ou de la fonction d’encadrement ou à l’agent<br />

dont il dirige temporairement les services.<br />

Voor de toepassing van het eerste lid heeft een ambtenaar of een<br />

mandaathouder de tuchtrechtelijke bevoegdheden die toekomen aan<br />

de titularis van de managementfunctie of staffunctie of van de<br />

ambtenaar wiens diensten hij tijdelijk leidt.<br />

Art. 7. Si un supérieur hiérarchique visé aux articles 2 à 6 ne possède<br />

pas, conformément aux lois coordonnées sur l’emploi des langues en<br />

matière administrative, la connaissance linguistique légalement requise,<br />

la proposition provisoire de peine disciplinaire est formulée par le<br />

titulaire d’une fonction de management ou d’une fonction d’encadrement<br />

ou par un agent appartenant à la même classe ou à une classe<br />

supérieure à celle reprise dans la colonne 2 des articles précités, qui<br />

possède la connaissance linguistique légalement requise et qui dans la<br />

structure organisationnelle occupe dans l’ordre croissant de la hiérarchie<br />

la place la plus proche de l’agent qui fait l’objet d’une procédure<br />

disciplinaire.<br />

Art. 7. Indien een hiërarchische meerdere bedoeld in de artikelen 2<br />

tot 6, overeenkomstig de gecoördineerde wetten op het gebruik van de<br />

talen in bestuurszaken, niet over de vereiste wettelijke taalkennis<br />

beschikt wordt het voorlopig voorstel van tuchtstraf geformuleerd door<br />

de houder van een management- of een staffunctie of de ambtenaar<br />

behorend tot dezelfde of een hogere klasse dan deze bedoeld in kolom 2<br />

van genoemde artikelen, die over de vereiste wettelijke taalkennis<br />

beschikt en die in de organisatiestructuur in de opklimmende orde van<br />

de hiërarchie de plaats bekleedt welke het dichtst staat bij de ambtenaar<br />

die het voorwerp uitmaakt van een tuchtprocedure.<br />

Lorsque personne ne possède la connaissance linguistique légalement<br />

requise dans la ligne hiérarchique, un agent ou un titulaire d’une<br />

fonction de management ou d’une fonction d’encadrement qui possède<br />

la connaissance linguistique légalement requise et qui sera chargé de<br />

formuler une éventuelle proposition provisoire de peine disciplinaire<br />

est alors désigné par décision ministérielle individuelle.<br />

Wanneer in de hiërarchische lijn niemand over de vereiste wettelijke<br />

taalkennis beschikt, wordt, bij een individuele ministeriële beslissing,<br />

een ambtenaar of een houder van een managementfunctie of een<br />

staffunctie aangewezen die over de vereiste wettelijke taalkennis<br />

beschikt en belast met het formuleren van een eventueel voorlopig<br />

voorstel van tuchtstraf.<br />

Art. 8. L’arrêté ministériel du 17 décembre 2012 portant désignation<br />

des supérieurs hiérarchiques compétents pour formuler une proposition<br />

provisoire de peine disciplinaire est abrogé.<br />

Art. 8. Het ministerieel besluit van 17 december 2012 tot aanwijzing<br />

van de hiërarchische meerderen die bevoegd zijn om een voorlopig<br />

voorstel van tuchtstraf te formuleren, wordt opgeheven.


83202 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Art. 9. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois<br />

qui suit celui de sa publication au Moniteur belge.<br />

Bruxelles, le 28 octobre 2013.<br />

Le Premier Ministre,<br />

E. Di Rupo<br />

Le Ministre des Finances,<br />

K. GEENS<br />

Le Secrétaire d’Etat à la Lutte contre la fraude sociale et fiscale,<br />

J. CROMBEZ<br />

Art. 9. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand<br />

na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.<br />

Brussel, 28 oktober 2013.<br />

*<br />

De Eerste Minister,<br />

E. Di Rupo<br />

De Minister van Financiën,<br />

K. GEENS<br />

De Staatssecretaris voor de Bestrijding<br />

van de sociale en de fiscale fraude,<br />

J. CROMBEZ<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS<br />

[C − 2013/14640]<br />

4 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel sur la désignation des<br />

aérodromes douaniers tels que définis dans l’article 45 de l’arrêté<br />

royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER<br />

[C − 2013/14640]<br />

4 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van<br />

douaneluchtvaartterreinen zoals bedoeld in artikel 45 van het<br />

koninklijk besluit van 15 maart 1954 tot regeling der luchtvaart<br />

La Ministre de l’Intérieur et de l’Egalité des chances, le<br />

Ministre des Finances et le Secrétaire d’État à la Mobilité,<br />

De Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, de<br />

Minister van Financiën en de Staatssecretaris voor Mobiliteit,<br />

Vu la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre<br />

1919 relative à la réglementation de la navigation aérienne;<br />

Gelet op de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet<br />

van 16 november 1919 betreffende de regeling der luchtvaart;<br />

Vu la loi du 18 juillet 1977 sur les douanes et accises, les articles 8<br />

et 167;<br />

Gelet op de wet van 18 juli 1977 inzake douane en accijnzen,<br />

artikelen 8 en 167;<br />

Vu l’arrêté royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation<br />

aérienne, l’article 45, modifié par l’arrêté royal du 30 avril 1964;<br />

Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1954, tot regeling der<br />

luchtvaart, artikel 45, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 april 1964;<br />

Vu l’arrêté ministériel du 14 avril 1977 portant désignation des<br />

aérodromes douaniers;<br />

Gelet op het ministerieel besluit van 14 april 1977 houdende<br />

aanwijzing van de douaneluchtvaartterreinen;<br />

Vu l’association des gouvernements de région à l’élaboration du<br />

présent arrêté;<br />

Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen<br />

van dit besluit betrokken zijn;<br />

Vu l’avis n° 54.474/4 du Conseil d’Etat, donné le 26 juin 2013, en<br />

application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1°, des lois sur le Conseil<br />

d’Etat coordonnées le 12 janvier 1973;<br />

Gelet op advies nr. 54.474/4 van de Raad van State, gegeven op<br />

26 juni 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de<br />

wetten op de Raad van State gecoördineerde op 12 januari 1973;<br />

Considérant la disposition b) de l’article 190 du Règlement (CEE)<br />

n° 2454/93 de la Commission du 2 juillet 1993 fixant certaines<br />

dispositions d’application du Règlement (CEE) n° 2913/92 du Conseil<br />

établissant le code des douanes communautaires,<br />

Arrêtent :<br />

Article 1 er . Les aérodromes douaniers suivants sont désignés<br />

comme aérodromes douaniers pour le trafic des marchandises et<br />

des voyageurs : Anvers; Bruxelles-National; Charleroi-Bruxelles Sud;<br />

Liège-Bierset; Ostende-Bruges et Courtrai-Wevelgem.<br />

Art. 2. L’arrêté ministériel du 14 avril 1977 portant désignation des<br />

aérodromes douaniers est abrogé.<br />

Art. 3. Cet arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième mois<br />

qui suit celui de sa publication au Moniteur belge.<br />

Bruxelles, le 4 octobre 2013.<br />

La Ministre de l’Intérieur et de l’Egalité des Chances,<br />

Mme J. MILQUET<br />

Le Ministre des Finances,<br />

K. GEENS<br />

Le Secrétaire d’Etat à la Mobilité,<br />

M. WATHELET<br />

Overwegende de bepaling onder b) van artikel 190 van de Verordening<br />

(EEG) nr. 2454/93 van de Commissie van 2 juli 1993 houdende<br />

vaststelling van enkele bepalingen ter uitvoering van Verordening<br />

(EEG) nr. 2913/92 van de Raad tot vaststelling van het communautair<br />

douanewetboek,<br />

Besluiten :<br />

Artikel 1. De hiernavolgende openbare luchtvaartterreinen worden<br />

als douaneluchtvaartterreinen aangewezen voor goederen- en reizigersverkeer<br />

: Antwerpen; Brussel-Nationaal; Charleroi-Brussel Zuid; Luik-<br />

Bierset; Oostende-Brugge en Kortrijk-Wevelgem.<br />

Art. 2. Het ministerieel besluit van 14 april 1977 houdende aanwijzing<br />

van de douaneluchtvaartterreinen wordt opgeheven.<br />

Art. 3. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede<br />

maand na die waarin het in het Belgische Staatsblad is bekendgemaakt.<br />

Brussel, 4 oktober 2013.<br />

De Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen,<br />

Mevr. J. MILQUET<br />

De Minister van Financiën,<br />

K. GEENS<br />

De Staatssecretaris voor Mobiliteit,<br />

M. WATHELET


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83203<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS<br />

[C − 2013/14645]<br />

9 JUILLET 2013. — Arrêté royal déterminant les exigences applicables<br />

au personnel de sécurité. — Addendum<br />

Au Moniteur belge du 22 octobre 2013, à la page 74954, il y a lieu de<br />

publier, après le rapport au Roi, l’avis du Conseil d’Etat.<br />

Avis 52.881/4 du 11 mars 2013 du Conseil d’État, section de<br />

législation sur un projet d’arrêté royal ‘déterminant les exigences<br />

applicables au personnel de sécurité’<br />

Le 12 février 2013 , le Conseil d’État, section de législation, a été invité<br />

par le Secrétaire d’État à la Mobilité, adjoint à la Ministre de l’Intérieur<br />

à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet<br />

d’arrêté royal ‘déterminant les exigences applicables au personnel de<br />

sécurité’.<br />

Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 11 mars 2013. La<br />

chambre était composée de Pierre Liénardy, président de chambre,<br />

Jacques Jaumotte et Bernard Blero , conseillers d’État, Yves De Cordt et<br />

Christian Behrendt, assesseurs, et Colette Gigot, greffier.<br />

Le rapport a été présenté par Yves Chauffoureaux, auditeur.<br />

La concordance entre la version française et la version néerlandaise a<br />

été vérifiée sous le contrôle de Pierre Liénardy.<br />

L’avis, dont le texte suit, a été donné le 11 mars 2013.<br />

Comme la demande d’avis est introduite sur la base de l’article 84,<br />

§ 1 er , alinéa 1 er ,1° , des lois coordonnées sur le Conseil d’État, tel qu’il<br />

est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son<br />

examen au fondement juridique du projet , à la compétence de l’auteur<br />

de l’acte ainsi qu’à l’accomplissement des formalités préalables,<br />

conformément à l’article 84, § 3, des lois coordonnées précitées.<br />

Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes.<br />

Formalités préalables<br />

1. Le projet examiné doit être soumis à la procédure d’association des<br />

trois gouvernements de région, conformément à l’article 6, § 4, 3°, de la<br />

loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles.<br />

Ne figurent toutefois dans le dossier joint à la demande d’avis que les<br />

copies des lettres adressées aux différents gouvernements de région et<br />

datées, tout comme la demande d’avis, du 5 février 2013.<br />

Il revient par conséquent à l’auteur du projet de veiller à l’accomplissement<br />

complet de cette formalité préalable.<br />

2. Le projet relève de la notion de « règles de sécurité qui constituent<br />

le cadre réglementaire national de sécurité», au sens de l’article 6, § 1 er ,<br />

3°, de la loi du 19 décembre 2006 ‘relative à la sécurité d’exploitation<br />

ferroviaire’.<br />

Il revient à l’auteur du projet de vérifier, sur la base des critères<br />

définis à l’article 7, § 1 er , de la loi du 19 décembre 2006, si le projet ne<br />

doit pas être soumis aux procédures de consultation et de notification<br />

préalable prévues aux paragraphes 2 et 3 du même article.<br />

Examen du projet<br />

Intitulé<br />

L’intitulé gagnerait àêtre complété pour préciser qu’il s’applique à<br />

l’exploitation du transport ferroviaire.<br />

L’intitulé suivant est proposé :<br />

« Arrêté royal déterminant les exigences applicables au personnel de<br />

sécurité des utilisateurs de l’infrastructure ferroviaire ».<br />

Préambule<br />

1. L’alinéa 1 er du préambule est consacré au visa des différentes<br />

dispositions de la loi du 19 décembre 2006 procurant un fondement<br />

légal du projet. Cette présentation du fondement légal du projet doit<br />

être complète et précise.<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER<br />

[C − 2013/14645]<br />

9 JULI 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de vereisten<br />

van toepassing op het veiligheidspersoneel. — Addendum<br />

In het Belgisch Staatsblad van 22 oktober 2013, op bladzijde 74954,<br />

dient, na het verslag aan de Koning, het advies van de Raad van State<br />

te worden gepubliceerd.<br />

Advies 52.881/4 van 11 maart 2013 van de Raad van State, afdeling<br />

Wetgeving, over een ontwerp van koninklijk besluit ‘tot bepaling van<br />

de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel’<br />

Op 12 februari 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door<br />

de Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Minister van<br />

Binnenlandse Zaken verzocht binnen een termijn van dertig dagen een<br />

advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit ‘tot<br />

bepaling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel’.<br />

Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 11 maart 2013.<br />

De kamer was samengesteld uit Pierre Liénardy, kamervoorzitter,<br />

Jacques Jaumotte en Bernard Blero, staatsraden, Yves De Cordt en<br />

Christian Behrendt, assessoren, en Colette Gigot griffier.<br />

Het verslag is uitgebracht door Yves Chauffoureaux, auditeur.<br />

De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van<br />

het advies is nagezien onder toezicht van Pierre Liénardy.<br />

Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 11 maart 2013.<br />

Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84,<br />

§ 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State,<br />

zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling<br />

Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde<br />

gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het<br />

ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te<br />

vervullen voorafgaande vormvereisten.<br />

Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de<br />

volgende opmerkingen.<br />

Voorafgaande vormvereisten<br />

1. Overeenkomstig artikel 6, § 4, 3°, van de bijzondere wet van<br />

8 augustus 1980 ‘tot hervorming der instellingen’ moeten de drie<br />

gewestregeringen worden betrokken bij het uitwerken van het voorliggende<br />

ontwerp.<br />

In het dossier dat bij de adviesaanvraag is gevoegd, bevinden zich<br />

evenwel slechts de afschriften van de brieven die aan de verschillende<br />

gewestregeringen zijn overgezonden en die net zoals de adviesaanvraag<br />

5 februari 2013 zijn gedateerd.<br />

De steller van het ontwerp moet er derhalve voor zorgen dat dit<br />

voorafgaand vormvereiste volledig wordt vervuld.<br />

2. Het ontwerp valt onder het begrip “veiligheidsvoorschriften die<br />

het regelgevend kader van de nationale veiligheidsvoorschriften vormen”,<br />

in de zin van artikel 6, § 1, 3°, van de wet van 19 december 2006<br />

‘betreffende de exploitatieveiligheid van de spoorwegen’.<br />

De steller van het ontwerp moet op basis van de criteria die in<br />

artikel 7, § 1, van de wet van 19 december 2006 zijn vastgesteld, nagaan<br />

of op het ontwerp niet de procedures van raadpleging en van<br />

voorafgaande kennisgeving, waarin in de paragrafen 2 en 3 van<br />

hetzelfde artikel wordt voorzien, moeten worden toegepast.<br />

Onderzoek van het ontwerp<br />

Opschrift<br />

Het opschrift zou beter worden aangevuld teneinde aan te geven dat<br />

het van toepassing is op de exploitatie van het treinverkeer.<br />

Het volgende opschrift wordt voorgesteld :<br />

“Koninklijk besluit tot bepaling van de vereisten van toepassing op<br />

het veiligheidspersoneel van de gebruikers van de spoorweginfrastructuur”.<br />

Aanhef<br />

1. Het eerste lid van de aanhef bevat de verwijzing naar de<br />

verschillende bepalingen van de wet van 19 december 2006 die<br />

rechtsgrond opleveren voor het ontwerp. De rechtsgrond van het<br />

ontwerp moet vollediger en nauwkeuriger worden aangegeven.


83204 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Pour ce qui concerne l’article 6, de la loi du 19 décembre 2006, il<br />

convient d’y mentionner que l’article 6, § 2, alinéa 3, a été remplacé, et<br />

non modifié, par la loi du 26 janvier 2010. Il est, en outre, inutile d’y<br />

reprendre l’intitulé de cette loi modificative.<br />

2. Le projet ayant notamment pour objet de déterminer les exigences<br />

complémentaires applicables au personnel de sécurité qui assure la<br />

circulation des véhicules à caractère patrimonial (articles 34 à 38,<br />

formant la section 3 du chapitre 3 du projet), il y a également lieu de<br />

viser, au titre de fondement légal, l’article 6, § 2, 5°, de la loi du<br />

19 décembre 2006, remplacé par la loi du 26 janvier 2010.<br />

3. Pour ce qui concerne l’article 37/27 de la loi du 19 décembre 2006,<br />

il convient de préciser que cet article a été inséré par la loi du<br />

26 janvier 2010.<br />

Comme en a convenu la fonctionnaire déléguée, il convient également<br />

de viser en lieu et place de l’article 37/27, paragraphe 1 er ,3°bis et<br />

5°, l’article 37/27, paragraphe 5, 3° et 4°.<br />

Dispositif<br />

Article 15<br />

L’article 15, § 1 er , du projet est consacré à l’énumération des<br />

différentes catégories de licences (nationales) de conducteur de train. La<br />

catégorie A4 concerne la catégorie « conducteur de raccordé »<br />

(« bestuurder van een spooraansluiting »).<br />

De l’accord de la fonctionnaire déléguée, les termes « raccordement<br />

privé »(« private spooraansluiting ») remplaceront adéquatement le<br />

terme « raccordé »(1).<br />

Cette observation vaut également pour le modèle de licence figurant<br />

à l’annexe 1.4 du projet.<br />

Article 39<br />

1. L’article 39, § 1 er , alinéa 3, du projet, dispose :<br />

« Le GI en réfère immédiatement, et au plus tard le jour ouvrable<br />

suivant, à l’autorité de sécurité ».<br />

Cette disposition constituant un rappel de la norme figurant déjà à<br />

l’article 27, § 1 er , de la loi du 4 décembre 2006 ‘relative à l’utilisation de<br />

l’infrastructure ferroviaire’, il convient, pour éviter toute méprise sur sa<br />

portée, de la compléter par les mots « conformément à l’article 27, § 1 er ,<br />

de la loi du 4 décembre 2006 relative à l’utilisation de l’infrastructure<br />

ferroviaire ».<br />

2. L’article 39, § 3, du projet, dispose :<br />

« § 3. Le personnel de sécurité qui fait l’objet d’une suspension<br />

préventive est soumis à un contrôle du taux d’alcoolémie ».<br />

Une suspension préventive peut intervenir dans des hypothèses<br />

totalement étrangères à un soupçon d’imprégnation alcoolique de<br />

l’agent concerné. Il est donc excessif de prévoir que le membre du<br />

personnel de sécurité suspendu préventivement est, dans tous les cas,<br />

soumis à un contrôle du taux d’alcoolémie. Il convient dès lors de<br />

remplacer les mots « est soumis » par les mots « peut être soumis ».<br />

Annexes<br />

1. De l’accord de la fonctionnaire déléguée, le point 3 de l’annexe 1 du<br />

projet sera omis.<br />

2. Les modèles d’attestation de connaissance de ligne et d’attestation<br />

de connaissance de matériel, figurant aux points 5 et 6 (devenant les<br />

points 4 et 5) de l’annexe 1 du projet, se réfèrent à un « Livret du Service<br />

des Trains – Tome III ».<br />

Il convient d’y mentionner la référence réglementaire précise de ce<br />

document, ou, à défaut, d’en donner la définition dans le dispositif du<br />

projet.<br />

3. L’observation qui précède vaut également pour le modèle d’attestation<br />

de connaissances professionnelles figurant à l’annexe 2, point 4,<br />

du projet, qui mentionne en note (2) « Appellations reprises au Tome III<br />

LST ».<br />

Le greffier,<br />

Colette Gigot<br />

Le président,<br />

Pierre Liénardy<br />

Voor wat artikel 6 van de wet van 19 december 2006 betreft, moet<br />

worden vermeld dat artikel 6, § 2, derde lid, is vervangen, en niet<br />

gewijzigd, bij de wet van 26 januari 2010. Het is daarenboven onnodig<br />

daar het opschrift van deze wijzigingswet over te nemen.<br />

2. Aangezien het ontwerp er onder andere toe strekt de bijkomende<br />

vereisten vast te stellen die van toepassing zijn op het veiligheidspersoneel<br />

dat met de toeristische spoorwegritten met historische voertuigen<br />

is belast (artikelen 34 tot 38, die afdeling 3 van hoofdstuk 3 van het<br />

ontwerp vormen), moet ook artikel 6, § 2, 5°, van de wet van<br />

19 december 2006, vervangen bij de wet van 26 januari 2010, als<br />

rechtsgrond worden vermeld.<br />

3. Voor wat artikel 37/27 van de wet van 19 december 2006 betreft,<br />

moet worden aangegeven dat dit artikel is ingevoegd bij de wet van<br />

26 januari 2010.<br />

Zoals de gemachtigde ambtenaar heeft beaamd, moet ook worden<br />

verwezen naar artikel 37/27, § 5, 3° en 4°, in plaats van naar<br />

artikel 37/27, § 1, 3bis en 5°.<br />

Dispositief<br />

Artikel 15<br />

Artikel 15, § 1, van het ontwerp bevat een opsomming van de<br />

verschillende categorieën (nationale) vergunningen van treinbestuurder.<br />

Categorie A4 betreft de categorie “bestuurder van een spooraansluiting”<br />

(“conducteur de raccordé”).<br />

De gemachtigde ambtenaar is het ermee eens dat de term “spooraansluiting”<br />

beter zou worden vervangen door de woorden “private<br />

spooraansluiting” (“raccordement privé”) (1).<br />

Deze opmerking geldt ook voor het model van vergunning dat in<br />

bijlage 1.4 van het ontwerp is opgenomen.<br />

Artikel 39<br />

1. Artikel 39, § 1, derde lid, van het ontwerp luidt als volgt :<br />

“De IB meldt dit onmiddellijk en uiterlijk de volgende werkdag aan<br />

de veiligheidsinstantie.”<br />

Aangezien deze bepaling een herhaling is van de regel die reeds in<br />

artikel 27, § 1, van de wet van 4 december 2006 ‘betreffende het gebruik<br />

van de spoorweginfrastructuur’ is vervat, moet ze, teneinde elke<br />

misvatting betreffende haar strekking te voorkomen, worden aangevuld<br />

met de woorden “overeenkomstig artikel 27, § 1, van de wet van<br />

4 december 2006 betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur”.<br />

2. Artikel 39, § 3, van het ontwerp luidt als volgt :<br />

“Het veiligheidspersoneelslid dat het voorwerp uitmaakt van een<br />

preventieve schorsing van de veiligheidsfuncties wordt onderworpen<br />

aan een alcoholtest”.<br />

Een preventieve schorsing kan voorkomen in gevallen die in het<br />

geheel niets te maken hebben met een vermoeden van een te groot<br />

alcoholpromillage van de betrokken werknemer. Het is dus overdreven<br />

te bepalen dat het lid van het veiligheidspersoneel dat preventief is<br />

geschorst, in alle gevallen een alcoholtest moet ondergaan. De woorden<br />

“wordt onderworpen” moeten dus worden vervangen door de woorden<br />

“kan worden onderworpen”.<br />

Bijlagen<br />

1. In overeenstemming met de gemachtigde ambtenaar moet punt 3<br />

van bijlage 1 van het ontwerp worden weggelaten.<br />

2. De modellen van attest van lijnkennis en van attest van materieelkennis<br />

die in de punten 5 en 6 (die de punten 4 en 5 worden) van<br />

bijlage 1 van het ontwerp zijn opgenomen, grijpen terug naar het “Boek<br />

van de Treindienst - Deel III”.<br />

Er moet nauwkeurig worden aangegeven naar welke regelgeving dit<br />

document verwijst, of anders moet het document in het dispositief van<br />

het ontwerp worden gedefinieerd.<br />

3. De voorgaande opmerking geldt tevens voor het model van attest<br />

van beroepskennis, opgenomen in bijlage 2, punt 4, van het ontwerp,<br />

dat in voetnoot (2) melding maakt van “In Deel III van het BVT<br />

opgenomen benamingen.”<br />

De griffier,<br />

Colette Gigot<br />

De voorzitter,<br />

Pierre Liénardy<br />

Note<br />

(1) Voir, dans l’avis 52.830/4, donné le 25 février 2013 sur un projet<br />

d’arrêté royal ‘portant adoption des exigences applicables au matériel<br />

roulant n’utilisant pas de sillons’ (observation particulière en ce sens<br />

formulée à propos de l’article 3).<br />

Nota<br />

(1) Zie advies 52.830/4, op 25 februari 2013, gegeven over een<br />

ontwerp van koninklijk besluit ‘tot aanneming van de van toepassing<br />

zijnde vereisten op het rollend materieel zonder het gebruik van<br />

rijpaden’ (bijzondere opmerking betreffende artikel 3 in die zin).


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83205<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS<br />

[C − 2013/14646]<br />

9 JUILLET 2013. — Arrêté royal déterminant les exigences applicables<br />

au personnel de sécurité. — Erratum<br />

Au Moniteur belge du 22 octobre 2013, à la page 75038, dans le<br />

considérant rédigé comme suit : « Considérant que cela signifie que les<br />

conducteurs de train possédant une licence nationale délivrée conformément<br />

aux dispositions de l’arrêté royal du 9 juin 2009 ont le droit de<br />

poursuivre leurs activités professionnelles pour une durée maximale de<br />

sept ans après l’établissement des registres visés aux articles précités; »,<br />

les mots : « l’arrêté royal du 9 juin 2009 », doivent être lus comme suit :<br />

« l’arrêté ministériel du 9 juin 2009 ».<br />

Au Moniteur belge du 22 octobre 2013, à la page 75050, il y a lieu de<br />

publier, après la signature du Roi et de ses Ministres, les annexes audit<br />

arrêté royal.<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER<br />

[C − 2013/14646]<br />

9 JULI 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de vereisten<br />

van toepassing op het veiligheidspersoneel. — Erratum<br />

In het Belgisch Staatsblad van 22 oktober 2013, op bladzijde 75038, in<br />

de zo geschreven overweging: « Overwegende dat dit betekent dat de<br />

treinbestuurders die over een nationale vergunning beschikken die<br />

werd afgeleverd overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk<br />

besluit van 9 juni 2009, het recht hebben hun beroepsbezigheden voort<br />

te zetten voor een duur van ten hoogste zeven jaar na het aanleggen<br />

van de registers bedoeld in de bovenvermelde artikels; », moeten de<br />

woorden « het koninklijk besluit van 9 juni 2009 » worden gelezen als<br />

volgt: « het ministerieel besluit van 9 juni 2009 ».<br />

In het Belgisch Staatsblad van 22 oktober 2013, op bladzijde 75050,<br />

dienen, na de handtekening van de Koning en zijn Ministers, de<br />

bijlagen van dit koninklijk besluit gepubliceerd te worden.<br />

Annexe 1 re à l’arrêté royal du 9 juillet 2013 déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité<br />

ANNEXE 1 re :CONDUCTEUR<br />

SOMMAIRE<br />

1 CRITERES MEDICAUX ET PSYCHOLOGIQUES<br />

2COMPETENCESAACQUERIR<br />

3LICENCEDECONDUCTEUR<br />

4 ATTESTATION DE CONNAISSANCE DE LIGNE<br />

5 ATTESTATION DE CONNAISSANCE DU MATERIEL<br />

1 CRITERES MEDICAUX ET PSYCHOLOGIQUES<br />

1.1 Avant affectation<br />

a. Contenu minimal de l’examen médical<br />

1° un examen de médecine générale;<br />

2° un examen des fonctions sensorielles : vision, audition, perception des couleurs;<br />

3° une analyse d’urine ou de sang pour la détection du diabète sucré et d’autres états comme indiqué par l’examen<br />

clinique;<br />

4° le dépistage de l’usage de drogues;<br />

5° l’examen médical avant affectation doit comprendre une électrocardiographie au repos.<br />

b. Critères de portée générale<br />

Le personnel ne doit pas effectuer de tâches de sécurité lorsque sa vigilance est altérée par des substances telles que<br />

l’alcool, les drogues ou des médicaments psychotropes.<br />

Le personnel ne doit pas être dans un état de santé, ni prendre un traitement médical susceptible d’entraîner :<br />

1° une perte soudaine de connaissance;<br />

2° une altération de la vigilance ou de la concentration;<br />

3° une incapacité soudaine;<br />

4° une altération de l’équilibre ou de la coordination;<br />

5° une limitation significative de la mobilité.<br />

c. Critères de vision<br />

1° acuité visuelle corrigée ou non à distance : 1,0 (binoculaire); au minimum de 0,5 pour l’œil le moins bon; si des<br />

verres sont nécessaires, le port en est obligatoire;<br />

2° verres correcteurs maximaux : hypermétropie + 5 D/ myopie -8D. Le médecin du travail reconnu peut admettre<br />

des valeurs situées en-dehors de cette plage dans des cas exceptionnels et après avis d’un oculiste;<br />

3° vision à moyenne distance et de près : suffisante, qu’elle soit corrigée ou non;<br />

4° les verres de contact sont autorisés;<br />

5° les lentilles avec filtres UV sont autorisées;<br />

6° les verres de contact colorés et les lentilles photo chromatiques ne sont pas autorisés;<br />

7° vision des couleurs complètement normale : utilisation d’un test reconnu, tel que le test Ishiara;<br />

8° champ de vision normal (absence de toute anomalie affectant la tâche à accomplir);<br />

9° vision pour les deux yeux (binoculaire) : effective;<br />

10° fusion : présente;<br />

11° sensibilité aux contrastes : bonne;<br />

12° absence de maladie ophtalmique évolutive;<br />

13° les implants oculaires, les kératotomies et les kératectomies sont permis, à condition qu’ils soient vérifiés<br />

annuellement ou selon une périodicité édictée par le médecin du travail;<br />

14° prescription impérative aux porteurs de lunettes et de lentilles : une paire de lunettes de rechange doit être<br />

disponible à tout moment.<br />

d. Critères d’audition<br />

Une audition suffisante confirmée par audiogramme tonal, c’est-à-dire :<br />

1° audition suffisamment bonne pour maintenir une conversation téléphonique et pouvoir entendre des tonalités<br />

d’alerte et des messages radio;


83206 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

2° il convient de considérer comme des lignes directrices les valeurs suivantes, qui sont fournies uniquement pour<br />

information :<br />

a) le manque d’audition ne doit pas être supérieur à 40 dB à 500 et 1000 Hz;<br />

b) le manque d’audition ne doit pas être supérieur à 45 dB à 2000 Hz pour l’oreille ayant la conduction aérienne<br />

du son la plus mauvaise;<br />

3° aucune anomalie du système vestibulaire;<br />

4° aucun trouble chronique du langage (vu la nécessité d’échanger des messages fortement et clairement);<br />

5° les exigences d’audition définies doivent être satisfaites sans l’utilisation d’appareils acoustiques. L’utilisation de<br />

ce type d’appareils est autorisée dans certains cas, sous réserve d’un avis médical.<br />

e. Anthropométrie<br />

Les paramètres anthropométriques du personnel doivent permettre l’utilisation sûre du matériel roulant. Les<br />

conducteurs ne doivent pas être obligés ni autorisés à faire fonctionner certains types particuliers de matériel roulant<br />

si leur taille, leur poids ou d’autres caractéristiques physiques créent un risque.<br />

f. Grossesse<br />

En cas de faible tolérance ou de condition pathologique, la grossesse doit être considérée comme une cause<br />

provisoire d’exclusion.<br />

L’employeur doit s’assurer que les dispositions légales protégeant les travailleuses enceintes sont appliquées.<br />

g. Evaluations psychologiques<br />

Le but de l’évaluation psychologique est d’assister l’entreprise ferroviaire en matière d’affectation et de gestion du<br />

personnel ayant les capacités cognitives, psychomotrices et comportementales et la personnalité requises pour remplir<br />

son rôle en toute sécurité.<br />

Pour déterminer le contenu de l’évaluation psychologique, le psychologue doit au moins tenir compte des critères<br />

suivants relatifs aux exigences applicables à chaque fonction de sécurité :<br />

1° Critères de cognitivité :<br />

a) attention et concentration,<br />

b) mémoire,<br />

c) capacité de perception,<br />

d) raisonnement,<br />

e) communication.<br />

2° Critères psychomoteurs :<br />

a) vitesse de réaction,<br />

b) coordination gestuelle.<br />

3° Critères comportementaux et de personnalité :<br />

a) maîtrise émotionnelle,<br />

b) fiabilité comportementale,<br />

c) autonomie,<br />

d) capacité d’éveil.<br />

Si le psychologue omet l’un des critères ci-dessus, il doit justifier et attester sa décision.<br />

1.2 Examen périodique<br />

a. Fréquence de l’examen périodique<br />

1° tous les 3 ans pour le personnel jusqu’à 60 ans;<br />

2° tous les ans pour le personnel à partir de 60 ans.<br />

Le médecin du travail doit augmenter la périodicité des examens si l’état de santé du membre du personnel<br />

concerné l’exige.<br />

b. Contenu minimal de l’examen périodique<br />

Les examens périodiques spécialisés doivent inclure au minimum les éléments suivants :<br />

1° un examen de médecine générale;<br />

2° des examens des fonctions sensorielles (vision, audition, perception des couleurs);<br />

3° une analyse d’urine ou de sang pour la détection du diabète sucré et d’autres états comme indiqué par l’examen<br />

clinique;<br />

4° le dépistage de l’usage de drogues, quand il existe pour cela un motif au point de vue clinique;<br />

5° chaque examen médical périodique du personnel âgé de 40 ans et plus doit comprendre un ECG au repos.<br />

1.3 Examens médicaux et/ou évaluations psychologiques supplémentaires.<br />

a. Outre l’examen médical périodique, un examen médical et/ou une évaluation psychologique spécifique<br />

supplémentaire doivent être effectués lorsqu’il y a raisonnablement un doute quant à l’aptitude physique ou<br />

psychologique d’un membre du personnel ou qu’il y a raisonnablement des soupçons quant à l’usage de drogues ou<br />

à l’abus d’alcool. Ceci serait notamment le cas après un incident ou un accident dû àune erreur humaine de l’individu<br />

concerné.<br />

b. L’employeur doit demander un examen médical après toute absence pour maladie d’une durée supérieure à 30<br />

jours. Dans des cas appropriés, cet examen peut se limiter à une évaluation par le médecin du travail, sur la base des<br />

informations disponibles indiquant que l’aptitude au travail du travailleur n’a pas été affectée.<br />

1.4 Soutien psychologique<br />

L’employeur doit fournir les soins appropriés au membre du personnel qui est traumatisé lors de l’accomplissement<br />

de sa fonction.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83207<br />

2COMPETENCESAACQUERIR<br />

2.1 La connaissance de ligne, des engins-moteur et du matériel roulant<br />

Le conducteur doit être capable de :<br />

a. conduire seul en toute sécurité, sur un itinéraire connu, le train pour lequel il est habilité en respectant :<br />

1° la signalisation et la réglementation, y compris les éléments temporaires et en situations particulières (Avis de<br />

Ralentissement Temporaire, obstruction, obstacle sur la voie,....);<br />

2° l’horaire dans les conditions normales de circulation;<br />

b. assurer la conduite du train dans les règles de l’art;<br />

c. disposer d’une connaissance suffisante des éléments constitutifs du matériel roulant (châssis, roulements,<br />

freinage,...);<br />

d. diagnostiquer les avaries à l’engin-moteur ou au matériel roulant et d’effectuer les dépannages pour lesquels il<br />

est reconnu compétent;<br />

e. décider des conditions de continuation d’un convoi en cas d’avarie ou d’incident;<br />

f. pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger et le marquage du matériel.<br />

2.2 L’aptitude à des tâches déterminées<br />

Grâce à la maîtrise de connaissances techniques, sur la base d’instructions générales et tenant compte des<br />

prescriptions en vigueur sur l’infrastructure, le conducteur doit être capable d’exécuter principalement les tâches<br />

suivantes :<br />

a. procéder avant le départ aux vérifications prescrites, notamment en ce qui concerne les capacités de traction des<br />

véhicules;<br />

b. se préparer à la mission :<br />

1° consulter suffisamment tôt le service à effectuer et les documents correspondants (horaires, modifications<br />

d’itinéraires, de signalisation, ralentissements temporaires de vitesse,...);<br />

2° àpartir des informations concernant le service à effectuer, en simuler mentalement les points essentiels;<br />

3° s’équiper en fonction du service à effectuer (habillement, documents et petit équipement);<br />

4° se préparer à conduire dans de bonnes conditions en adoptant une hygiène de vie adaptée et compatible avec<br />

les exigences légales;<br />

5° vérifier les capacités de l’engin-moteur :<br />

a) vérifier que l’engin-moteur correspond aux caractéristiques de la mission à effectuer;<br />

b) vérifier les indications portées sur les documents de bord de l’engin-moteur;<br />

c. s’assurer, en effectuant les vérifications et tests prévus, que l’engin est en état d’assurer la remorque du point de<br />

vue :<br />

1° de l’effort de traction;<br />

2° des dispositifs de sécurité, à savoir le cas échéant : veille automatique, répétition des signaux, contrôle de<br />

vitesse, signalisation de cabine, enregistreur de conduite, agrès de signalisation et de sécurité, etc.;<br />

3° assurer les opérations courantes d’entretien préventif éventuellement prévues (purges, vérification de niveaux,<br />

absence de fuites, etc.);<br />

d. effectuer la visite extérieure de l’engin (blocs de frein, attelages, boyaux de raccordement, feux, etc.);<br />

e. contribuer à la vérification de l’efficacité des dispositifs de freinage :<br />

1° vérifier le fonctionnement du freinage de l’engin-moteur avant toute mise en mouvement;<br />

2° prendre en compte la nature de l’essai de frein à effectuer avec le train;<br />

3° contribuer à la vérification du fonctionnement du freinage du train avant le départ;<br />

4° en marche, vérifier l’efficacité du freinage;<br />

f. conduire de façon compétente et sûre des engins-moteur en respectant les signaux ainsi que les vitesses admises<br />

et en tenant compte des horaires prévus :<br />

1° avant le départ du train :<br />

a) procéder aux évolutions d’engin-moteur, manœuvres, raccordements/coupes de véhicules selon les ordres reçus<br />

et les signaux, en toute sécurité pour les personnes et les véhicules;<br />

b) mettre éventuellement en fonction les dispositifs d’éclairage, climatisation, etc. du train commandés depuis<br />

l’engin-moteur;<br />

2° au départ du train :<br />

a) le cas échéant, consulter les prescriptions remises par la gare de départ;<br />

b) ne mettre le train en marche que lorsque toutes les conditions réglementaires sont remplies (horaire, ordre ou<br />

signal de départ, etc.);<br />

c) démarrer le train en respectant les contraintes de sécurité, d’adhérence et de puissance;<br />

3° en cours de route :<br />

a) connaître à tout moment sa position sur la ligne, ainsi que les gares, voies, bifurcations, déclivités, vitesses limites<br />

de l’itinéraire emprunté (voir le point 1 ci-devant - connaissance de ligne);<br />

b) déterminer à tout moment le type de marche et la vitesse limite de circulation imposés par la réglementation et<br />

les caractéristiques de la ligne;<br />

c) observer de façon active la signalisation (latérale ou en cabine), la décoder sans hésitation ni erreur, et effectuer<br />

les actions prescrites;<br />

d) utiliser le frein pour les ralentissements et arrêts en toute sécurité, en respectant le matériel roulant et le confort<br />

des passagers ou le fret transporté;<br />

e) régler la bonne marche du convoi conformément à l’horaire et aux consignes éventuelles d’économie d’énergie,<br />

en intégrant les caractéristiques de l’engin-moteur, du train, de la ligne et de l’environnement;<br />

f) respecter les arrêts prévus à l’horaire ou ordonnés, et effectuer éventuellement les opérations liées au service des<br />

voyageurs lors de ces arrêts (ouverture et fermeture des portes par exemple);


83208 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

g) circuler en toute sécurité dans les modes particuliers d’exploitation : marches particulières sur ordre, limitations<br />

temporaires de vitesse, circulation à contre-voie, ordre de franchissement de signal fermé, etc.;<br />

h) actionner et contrôler le dispositif de veille automatique, le dispositif de commande de marche, observer et<br />

manipuler les instruments de bord :<br />

i. agencer de façon rationnelle l’espace de travail dans la cabine de conduite;<br />

ii. utiliser l’ensemble des dispositifs de veille automatique, de commande et de contrôle qui sont à sa disposition,<br />

selon les règles applicables, sans hésitation ni erreur;<br />

iii. utiliser l’avertisseur pour assurer la sécurité des voyageurs ou des circulations routières, dans les cas prévus;<br />

iv. connaître à tout moment les principaux paramètres de fonctionnement du train et se représenter correctement<br />

l’effet des différents gestes de conduite sur le fonctionnement, notamment sur celui des automatismes de sécurité;<br />

i) repérer et localiser dans les meilleurs délais les perturbations techniques et d’exploitation ainsi que les<br />

événements inhabituels du parcours et, le cas échéant, examiner les wagons et/ou voitures pour détecter les<br />

détériorations et les défectuosités, assurer la protection du train ou d’un obstacle et faire appel à une aide extérieure<br />

ou de lancer l’alarme :<br />

i. détecter les perturbations :<br />

- maintenir constamment sa vigilance;<br />

- être attentif, dans la mesure où la conduite du train le permet, aux événements inhabituels concernant<br />

l’infrastructure et l’environnement : signaux, voies, alimentation en énergie, passages à niveau, environs de la voie,<br />

autres circulations, présence de personnes, d’animaux, etc.;<br />

- être attentif aux événements inhabituels concernant l’engin-moteur conduit;<br />

- identifier les indicateurs de non conformité, les différencier et réagir selon leur importance respective, en<br />

privilégiant, dans tous les cas, la sécurité des circulations ferroviaires, des personnes et des biens;<br />

ii. prendre les mesures nécessaires en cas de perturbation :<br />

- dans tous les cas d’anomalies, appliquer les procédures réglementaires et notamment prendre les mesures<br />

susceptibles d’assurer la sécurité des circulations et des personnes, chaque fois que cela est nécessaire, qu’il s’agisse de<br />

mesures d’urgence ou de mesures différées;<br />

- examiner, le cas échéant, les véhicules, la voie ou les installations d’alimentation en énergie pour détecter les<br />

anomalies et en évaluer les conséquences. Effectuer cette visite dans le respect des règles de sécurité;<br />

- assurer les liaisons nécessaires avec d’autres personnes pour signaler les anomalies et demander éventuellement<br />

l’aide nécessaire, en utilisant les différents moyens de communication disponibles;<br />

- remédier aux perturbations mineures et engager les mesures en vue d’éliminer les perturbations plus complexes<br />

sur les véhicules :<br />

* diagnostiquer la nature et les conséquences des anomalies constatées, en appliquant éventuellement des<br />

documents techniques préétablis et en respectant les règles de sécurité;<br />

* effectuer, si nécessaire, des interventions mineures pour remédier aux incidents sur les matériels moteurs ou<br />

remorqués;<br />

* évaluer les conditions dans lesquelles le train peut continuer seul ou remorqué après un incident (vitesse limite<br />

notamment);<br />

* si nécessaire, demander le secours en appliquant les procédures prévues par le GI;<br />

* assurer le secours à un autre train affecté par un incident;<br />

- assurer l’immobilisation du train et le garer en toute sécurité :<br />

* en cas d’arrêt, prendre les mesures garantissant que le train ne se mettra pas en marche intempestivement, même<br />

dans les circonstances les plus défavorables;<br />

* effectuer les opérations et vérifications prévues à l’arrivée du train;<br />

- rendre compte verbalement et/ou par écrit de l’exercice de sa mission, et notamment en cas d’événements<br />

inhabituels, au moyen de rapports précis :<br />

* à tout moment, pouvoir renseigner le GI avec exactitude sur les principaux événements concernant la marche de<br />

son train et les anomalies constatées, en sélectionnant les informations utiles pour l’interlocuteur;<br />

* utiliser les moyens de communication prévus : téléphone, radio, formulaires écrits, etc. en s’assurant d’être bien<br />

compris par son interlocuteur;<br />

* se conformer aux procédures de communication éventuellement en vigueur;<br />

* renseigner avec les documents techniques éventuellement attachés à l’engin-moteur, les constatations<br />

d’anomalies effectuées;<br />

* à l’arrivée au lieu de garage de l’engin ou de fin de service, donner par écrit et/ou oralement les renseignements<br />

nécessaires sur l’exercice de la mission et décrire avec précision les événements inhabituels.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83209<br />

3LICENCEDECONDUCTEUR


83210 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

4 ATTESTATION DE CONNAISSANCE DE LIGNE<br />

(1) Lors de l’annotation des cases de l’attestation de connaissance de ligne, seuls peuvent être utilisés les numéros<br />

de lignes et/ou parties de ligne tels que repris dans les informations publiées par le gestionnaire de l’infrastructure<br />

conformément aux articles 21 à 23 de la loi du 4 décembre 2006 relative à l’utilisation de l’infrastructure ferroviaire.<br />

L’indication d’un numéro de ligne signifie que le conducteur possède également la connaissance requise pour<br />

l’(les) itinéraire(s) de déviation prévu(s). Les itinéraires de déviation prévus sont repris dans les informations publiées<br />

par le gestionnaire de l’infrastructure conformément aux articles 21 à 23 de la loi du 4 décembre 2006 relative à<br />

l’utilisation de l’infrastructure ferroviaire. Les cases inutilisées sont biffées.<br />

(2) Lors de l’annotation de ces cases, peuvent seulement apparaître les définitions des parties de ligne et les<br />

dénominations des gares telles que reprises dans les informations publiées par le gestionnaire de l’infrastructure<br />

conformément aux articles 21 à 23 de la loi du 4 décembre 2006 relative à l’utilisation de l’infrastructure ferroviaire.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83211<br />

5 ATTESTATION DE CONNAISSANCE DU MATERIEL<br />

(1) Lors de l’annotation de ces cases, peuvent seulement y figurer les données telles que reprises dans les<br />

informations publiées par le gestionnaire de l’infrastructure conformément aux articles 21 à 23 de la loi du<br />

4décembre 2006 relative à l’utilisation de l’infrastructure ferroviaire. Les cases inutilisées seront biffées avant la<br />

délivrance de l’attestation.<br />

(2) Seulement à compléter s’il s’agit d’engin(s) de travaux n’appartenant pas au gestionnaire de l’infrastructure.<br />

Vu pour être annexé ànotre arrêté du 9 juillet 2013 déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité.<br />

ALBERT<br />

Par le Roi :<br />

La Ministre de l’Intérieur,<br />

Mme J. MILQUET<br />

Le Secrétaire d’Etat à la Mobilité,<br />

M. WATHELET


83212 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Annexe 2 à l’arrêté royal du 9 juillet 2013 déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité<br />

ANNEXE 2 : ACCOMPAGNATEUR DE TRAINS DE VOYAGEURS<br />

SOMMAIRE<br />

1 CRITERES MEDICAUX ET PSYCHOLOGIQUES<br />

2COMPETENCESAACQUERIR<br />

3 CERTIFICAT D’ACCOMPAGNATEUR DE TRAINS DE VOYAGEURS<br />

4 ATTESTATION DE CONNAISSANCES PROFESSIONNELLES<br />

1 CRITERES MEDICAUX ET PSYCHOLOGIQUES<br />

1.1 Avant affectation<br />

a. Contenu minimal de l’examen médical<br />

1° un examen de médecine générale;<br />

2° un examen des fonctions sensorielles : vision, audition, perception des couleurs;<br />

3° une analyse d’urine ou de sang pour la détection du diabète sucré et d’autres états comme indiqué par l’examen<br />

clinique;<br />

4° le dépistage de l’usage de drogues.<br />

b. Critères de portée générale<br />

Le personnel ne doit pas effectuer de tâches de sécurité lorsque sa vigilance est altérée par des substances telles que<br />

l’alcool, les drogues ou des médicaments psychotropes.<br />

Le personnel ne doit pas être dans un état de santé ni prendre un traitement médical susceptible d’entraîner :<br />

1° une perte soudaine de connaissance;<br />

2° une altération de la vigilance ou de la concentration;<br />

3° une incapacité soudaine;<br />

4° une altération de l’équilibre ou de la coordination;<br />

5° une limitation significative de la mobilité.<br />

c. Critères de vision<br />

1° acuité visuelle corrigée ou brute à distance : 0,8 (binoculaire); un minimum de 0,3 pour l’œil le moins bon; si<br />

des verres sont nécessaires, le port en est obligatoire;<br />

2° verres correcteurs maximaux : hypermétropie + 5 D/ myopie -8D. Le médecin du travail reconnu peut admettre<br />

des valeurs situées en-dehors de cette plage dans des cas exceptionnels et après avis d’un oculiste;<br />

3° vision à moyenne distance et de près : suffisante, qu’elle soit corrigée ou non;<br />

4° les verres de contact sont autorisés;<br />

5° les lentilles avec filtre UV sont autorisées;<br />

6° les verres de contact colorés et les lentilles photo chromatiques ne sont pas autorisés;<br />

7° vision normale des couleurs (au maximum 4 fautes) : utilisation d’un test reconnu, tel que le test Ishiara,<br />

complété par un autre test reconnu en cas de besoin (Fansworth);<br />

8° champ de vision normal (absence de toute anomalie affectant la tâche à accomplir);<br />

9° vision pour les deux yeux (binoculaire) : effective;<br />

10° fusion : présente;<br />

11° sensibilité aux contrastes : bonne;<br />

12° absence de maladie ophtalmique évolutive;<br />

13° les implants oculaires, les kératotomies, et les kératectomies sont permis, à condition qu’ils soient vérifiés<br />

annuellement ou selon une périodicité édictée par le médecin du travail;<br />

14° prescription impérative aux porteurs de lunettes et de lentilles : une paire de lunettes de rechange doit être<br />

disponible à tout moment.<br />

d. Critères d’audition<br />

1° aucune anomalie du système vestibulaire;<br />

2° une audition suffisante confirmée par audiogramme tonal, c’est-à-dire :<br />

a) audition suffisamment bonne pour maintenir une conversation téléphonique et pouvoir entendre des tonalités<br />

d’alerte et des messages radio;<br />

b) il convient de considérer comme des lignes directrices les valeurs suivantes qui sont fournies uniquement pour<br />

information :<br />

i. le manque d’audition ne doit pas être supérieur à 40 dB à 500 et 1000 Hz;<br />

ii. le manque d’audition ne doit pas être supérieur à 45 dB à 2000 Hz pour l’oreille ayant la conduction aérienne<br />

du son la plus mauvaise.<br />

e. Grossesse<br />

En cas de faible tolérance ou de condition pathologique, la grossesse doit être considérée comme une cause<br />

provisoire d’exclusion. L’employeur doit s’assurer que les dispositions légales protégeant les travailleuses enceintes<br />

sont appliquées.<br />

f. Anthropométrie<br />

Les paramètres anthropométriques du personnel doivent permettre l’utilisation sûre du matériel roulant. Les<br />

accompagnateurs de trains de voyageurs ne doivent pas être obligés ni autorisés à faire fonctionner certains<br />

équipements du matériel roulant si leur taille, leur poids ou d’autres caractéristiques physiques créent un risque.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83213<br />

g. Évaluations psychologiques<br />

Le but de l’évaluation psychologique est d’assister l’EF en matière d’affectation et de gestion du personnel ayant<br />

les capacités cognitives, psychomotrices et comportementales et la personnalité requises pour remplir son rôle en toute<br />

sécurité.<br />

Pour déterminer le contenu de l’évaluation psychologique, le psychologue doit au moins tenir compte des critères<br />

suivants relatifs aux exigences applicables à chaque fonction de sécurité :<br />

a) Critères de cognitivité :<br />

i. attention et concentration,<br />

ii. mémoire,<br />

iii. capacité de perception,<br />

iv. raisonnement,<br />

v. communication.<br />

b) Critères psychomoteurs :<br />

i. vitesse de réaction,<br />

ii. coordination gestuelle.<br />

c) Critères comportementaux et de personnalité :<br />

i. maîtrise émotionnelle,<br />

ii. fiabilité comportementale,<br />

iii. autonomie,<br />

iv. capacité d’éveil.<br />

Si le psychologue omet l’un des critères ci-dessus, il doit justifier et attester sa décision.<br />

1.2 Examen périodique<br />

a. Fréquence de l’examen périodique<br />

1° tous les 3 ans pour le personnel jusqu’à 62 ans;<br />

2° tous les ans pour le personnel à partir de 62 ans.<br />

Le médecin du travail doit augmenter la périodicité des examens si l’état de santé du membre du personnel<br />

concerné l’exige.<br />

b. Contenu minimal de l’examen périodique<br />

Les examens périodiques spécialisés doivent inclure au minimum :<br />

1° un examen de médecine générale;<br />

2° des examens des fonctions sensorielles (vision, audition, perception des couleurs);<br />

3° une analyse d’urine ou de sang pour la détection du diabète sucré et d’autres états comme indiqué par l’examen<br />

clinique;<br />

4° le dépistage de l’usage de drogues, quand il existe pour cela un motif au point de vue clinique.<br />

1.3 Examens médicaux et/ou évaluations psychologiques supplémentaires.<br />

a. Outre l’examen médical périodique, un examen médical et/ou une évaluation psychologique spécifique<br />

supplémentaire doivent être effectués lorsqu’il y a raisonnablement un doute quant à l’aptitude physique ou<br />

psychologique d’un membre du personnel ou qu’il y a raisonnablement des soupçons quant à l’usage de drogues ou<br />

à l’abus d’alcool. Ceci serait notamment le cas après un incident ou un accident dû àune erreur humaine de l’individu<br />

concerné.<br />

b. L’employeur doit demander un examen médical après toute absence pour maladie d’une durée supérieure à 30<br />

jours. Dans des cas appropriés, cet examen peut se limiter à une évaluation par le médecin du travail, sur la base des<br />

informations disponibles indiquant que l’aptitude au travail du travailleur n’a pas été affectée.<br />

1.4 Soutien psychologique<br />

L’employeur doit fournir les soins appropriés au membre du personnel qui est traumatisé lors de l’accomplissement<br />

de sa fonction.<br />

2COMPETENCESAACQUERIR<br />

Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «accompagnateur de trains de voyageurs »<br />

sont principalement les suivantes :<br />

2.1 appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />

2.2 effectuer les actions relatives au matériel roulant :<br />

a. effectuer les essais des freins prévus aux trains composés de matériel tracté et automoteur;<br />

b. vérifier la continuité des conduites d’air comprimé;<br />

c. lire les indications portées par les voitures (tare, charge, frein), repérer la vitesse maximale autorisée d’une<br />

voiture ou d’une automotrice;<br />

d. repérer les véhicules dont la suspension pneumatique ne fonctionne pas et en informer le conducteur;<br />

e. vérifier la constitution correcte des attelages, des soufflets et des raccords divers (éclairage, chauffage, etc.);<br />

f. intervenir dans l’allumage et l’extinction des signaux de queue lors du premier départ et en cas de défaillance<br />

de ces équipements;<br />

g. réaliser l’immobilisation provisoire d’une rame en stationnement;<br />

h. repérer la présence d’une étiquette d’avarie interdisant tout déplacement du véhicule;<br />

i. pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger;<br />

j. rapporter les défectuosités constatées;<br />

k. verrouiller une porte si nécessaire (porte d’extrémité du train, porte de poste de conduite non desservi, etc.);<br />

l. prendre les mesures en cas de non verrouillage d’une porte;<br />

m. vérifier le bon fonctionnement d’une porte à l’ouverture et à la fermeture;<br />

n. prendre les mesures utiles en cas d’avarie au système d’ouverture et de fermeture des portes;<br />

o. effectuer les opérations d’ouverture et de fermeture des portes;


83214 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

p. ouvrir une porte à l’aide du dispositif de secours;<br />

2.3 participer à la sécurité des voyageurs :<br />

a. appliquer les directives journalières relatives aux particularités des circulations;<br />

b. surveiller les opérations d’embarquement et de débarquement, seul ou en collaboration avec d’autres agents;<br />

c. participer aux opérations d’accouplement des trains composés de matériel automoteur;<br />

d. prendre les mesures à l’égard des voyageurs lorsqu’une partie du train est hors quai;<br />

e. assurer la canalisation des voyageurs dans un point d’arrêt non gardé en cas de circulation à contre-voie;<br />

f. discerner un comportement dangereux et réagir en conséquence;<br />

2.4 savoir utiliser les divers moyens de communication (interphone, GSM, radio, etc.);<br />

2.5 assurer les communications avec le conducteur :<br />

a. communiquer au conducteur les éléments relatifs à la composition et au freinage du train;<br />

b. donner l’information « opérations terminées » au conducteur, au moyen du dispositif propre au matériel et du<br />

dispositif au sol (indicateur « opérations terminées »);<br />

c. prendre les mesures en cas de constat de dérangement aux dispositifs « opérations terminées »;<br />

2.6 effectuer les contrôles et actions adaptées lors de situations anormales, d’incidents ou d’accidents :<br />

a. vérifier le caractère complet d’un train de voyageurs qui ne présente pas les signaux de queue réglementaires;<br />

b. réagir aux signaux acoustiques lancés par le conducteur;<br />

c. utiliser la sonorisation pour se mettre en contact avec le conducteur;<br />

d. transmettre un avis de détresse rédigé par un conducteur;<br />

e. couvrir un obstacle (couverture à distance, couverture rapprochée);<br />

f. constater le franchissement irrégulier d’un signal et réagir en conséquence;<br />

g. localiser une avarie à la caténaire et lancer l’alerte;<br />

h. demander une coupure de tension de la caténaire;<br />

i. constater la présence de matières dangereuses et appliquer les recommandations de la carte de danger;<br />

j. prendre les mesures en cas d’accident ou d’incendie à bord;<br />

k. signaler au personnel habilité une avarie mettant la sécurité en cause;<br />

l. trouver et utiliser les moyens de communications disponibles;<br />

m. lancer un message radio sol-train d’urgence;<br />

n. évacuer les voyageurs d’un train en ligne;<br />

o. prendre les mesures adéquates en cas d’actionnement d’un signal d’alarme.<br />

3 CERTIFICAT D’ACCOMPAGNATEUR DE TRAINS DE VOYAGEURS


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83215<br />

4 ATTESTATION DE CONNAISSANCES PROFESSIONNELLES<br />

(1) Les connaissances ou compétences du titulaire de l’attestation sont confirmées par la présence d’une croix dans<br />

la première colonne.<br />

(2) Appellations reprises dans les informations publiées par le gestionnaire de l’infrastructure conformément aux<br />

articles 21 à 23 de la loi du 4 décembre 2006 relative à l’utilisation de l’infrastructure ferroviaire.<br />

Vu pour être annexé ànotre arrêté du 9 juillet 2013 déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité.<br />

ALBERT<br />

Par le Roi :<br />

La Ministre de l’Intérieur,<br />

Mme J. MILQUET<br />

Le Secrétaire d’Etat à la Mobilité,<br />

M. WATHELET


83216 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Annexe 3 à l’arrêté royal déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité<br />

ANNEXE 3 : AUTRES FONCTIONS DE SECURITE<br />

SOMMAIRE<br />

1 CRITERES MEDICAUX ET PSYCHOLOGIQUES<br />

2COMPETENCESAACQUERIR<br />

2.1 RESPONSABLE DU SERVICE DES MANŒUVRES<br />

2.2 AGENT D’ESCORTE DES TRAINS DE MARCHANDISES<br />

2.3 AGENT CHARGE DE LA MANŒUVRE<br />

2.4 AGENT CHARGE DE LA FORMATION ET DE L’EXPEDITION DES TRAINS<br />

2.5 AGENT CHARGE DE LA GESTION DES OPERATIONS ADMINISTRATIVES RELATIVES A LA MANŒU-<br />

VRE, DESSERTE D’INSTALLATIONS, FORMATION ET EXPEDITION DES TRAINS<br />

2.6 AGENT CHARGE DE LA DESSERTE DES APPAREILS DE VOIE ET DES INSTALLATIONS DE SIGNALISA-<br />

TION<br />

2.7 AGENT CHARGE DE LA VISITE TECHNIQUE COMPLETE DU MATERIEL ROULANT, SPECIALITE<br />

« MARCHANDISE »<br />

2.8 AGENT CHARGE DE LA VISITE DU MATERIEL ROULANT, SPECIALITE « VOYAGEUR »<br />

2.9 SOUS-CHEF DE GARE SPECIALITE « VOYAGEUR » SURVEILLANCE ET DESSERTE DES QUAIS ET<br />

FAISCEAUX DE GARAGE.<br />

2.10 AGENT PREPOSE AUX MANŒUVRES SPECIALITE « VOYAGEUR »<br />

2.11 AGENT CHARGE DES OPERATIONS RELATIVES À LA DESSERTE DES RACCORDEMENTS PRIVES<br />

2.12 AGENT CHARGE DE LA DESSERTE D’UNE INSTALLATION (ATELIER, POSTE D’ENTRETIEN, ETC.)<br />

2.13 LA FONCTION DE SECURITE « AGENT RESPONSABLE DE L’EXECUTION DES TRAVAUX »<br />

2.14 LA FONCTION DE SECURITE « REPARTITEUR COURANT DE TRACTION »<br />

2.15 LA FONCTION DE SECURITE « AGENT D’ESCORTE DES TRAINS DE TRAVAUX »<br />

2.16 FONCTION DE SECURITE « GARDE BARRIERE »<br />

2.17 LA FONCTION DE SECURITE « FACTIONNAIRE »<br />

2.18 LA FONCTION DE SECURITE « AGENT DU MOUVEMENT INFRABEL »<br />

2.19 LES FONCTIONS DE SECURITE « SIGNALEUR » ET « OPERATEUR »<br />

2.20 LA FONCTION DE SECURITE « SIGNALEUR MOBILE »<br />

1 CRITERES MEDICAUX ET PSYCHOLOGIQUES<br />

1.1 Remarque préliminaire<br />

Dans l’application des critères médicaux repris aux points 1.2 et 1.3 ci-après, il y a lieu de faire une distinction<br />

entre deux catégories de personnel :<br />

a. le personnel qui, soit exerce une fonction de sécurité en relation avec la formation des trains, soit dont la tâche<br />

est d’autoriser le mouvement des trains, pour lesquels les critères médicaux sont de stricte application 1;<br />

b. pour le personnel qui n’est pas repris au paragraphe précédent, le médecin du travail décide quels sont les<br />

critères médicaux pertinents et dans quelle mesure ils sont d’application en tenant compte du (des) poste(s) de travail<br />

concernés en se basant en plus sur l’analyse des risques effectuée par l’employeur et sur sa connaissance des postes de<br />

travail 2.<br />

1.2 Avant affectation<br />

a. Contenu minimal de l’examen médical<br />

1° un examen de médecine générale;<br />

2° un examen des fonctions sensorielles : vision, audition, perception des couleurs;<br />

3° une analyse d’urine ou de sang pour la détection du diabète sucré et d’autres états comme indiqué par l’examen<br />

clinique;<br />

4° le dépistage de l’usage de drogues.<br />

b. Critères de portée générale<br />

Le personnel ne doit pas effectuer de tâches de sécurité lorsque sa vigilance est altérée par des substances telles que<br />

l’alcool, les drogues ou des médicaments psychotropes.<br />

Le personnel ne doit pas être dans un état de santé ni prendre un traitement médical susceptible d’entraîner :<br />

1° une perte soudaine de connaissance;<br />

2° une altération de la vigilance ou de la concentration;<br />

3° une incapacité soudaine;<br />

4° une altération de l’équilibre ou de la coordination;<br />

5° une limitation significative de la mobilité.<br />

c. Critères de vision<br />

1° acuité visuelle corrigée ou brute à distance : 0,8 (binoculaire); un minimum de 0,3 pour l’œil le moins bon; si des<br />

verres sont nécessaires, le port en est obligatoire;<br />

2° verres correcteurs maximaux : hypermétropie + 5 D/ myopie -8D. Le médecin du travail reconnu peut admettre<br />

des valeurs situées en-dehors de cette plage dans des cas exceptionnels et après avis d’un oculiste;<br />

3° vision à moyenne distance et de près : suffisante, qu’elle soit corrigée ou non;<br />

4° les verres de contact sont autorisés;<br />

5° les lentilles avec filtre UV sont autorisées;<br />

6° les verres de contact colorés et les lentilles photo chromatiques ne sont pas autorisés;<br />

7° vision normale des couleurs : utilisation d’un test reconnu, tel que le test Ishiara, complété par un autre test<br />

reconnu en cas de besoin (Fansworth);<br />

8° champ de vision normal (absence de toute anomalie affectant la tâche à accomplir);<br />

9° vision pour les deux yeux (binoculaire) : effective;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83217<br />

10° fusion présente;<br />

11° sensibilité aux contrastes : bonne;<br />

12° absence de maladie ophtalmique évolutive;<br />

13° les implants oculaires, les kératotomies, et les kératectomies sont permis, à condition qu’ils soient vérifiés<br />

annuellement ou selon une périodicité édictée par le médecin du travail;<br />

14° pour les porteurs de lunettes et de lentilles : si le porteur se trouve dans une situation où il lui est impossible<br />

d’utiliser ses lunettes ou lentilles (bris, perte, etc.), l’exercice de la fonction de sécurité doit être immédiatement arrêté.<br />

d. Critères d’audition<br />

1° aucune anomalie du système vestibulaire;<br />

2° une audition suffisante confirmée par audiogramme tonal, c’est-à-dire :<br />

a) audition suffisamment bonne pour maintenir une conversation téléphonique et pouvoir entendre des tonalités<br />

d’alerte et des messages radio;<br />

b) il convient de considérer comme des lignes directrices les valeurs suivantes qui sont fournies uniquement pour<br />

information :<br />

i. le manque d’audition ne doit pas être supérieur à 40 dB à 500 et 1000 Hz;<br />

ii. le manque d’audition ne doit pas être supérieur à 45 dB à 2000 Hz pour l’oreille ayant la conduction aérienne<br />

du son la plus mauvaise.<br />

e. Grossesse<br />

En cas de faible tolérance ou de condition pathologique, la grossesse doit être considérée comme une cause<br />

provisoire d’exclusion. L’employeur doit s’assurer que les dispositions légales protégeant les travailleuses enceintes<br />

sont appliquées.<br />

1.3 Examen périodique<br />

a. Fréquence de l’examen périodique<br />

Adéterminer éventuellement, pour son personnel, par l’EF ou le GI dans le cadre de son système de gestion de<br />

la sécurité.<br />

b. Contenu minimal de l’examen périodique<br />

Les examens périodiques spécialisés doivent inclure au minimum les éléments suivants :<br />

1° un examen de médecine générale;<br />

2° des examens des fonctions sensorielles (vision, audition, perception des couleurs);<br />

3° une analyse d’urine ou de sang pour la détection du diabète sucré et d’autres états comme indiqué par l’examen<br />

clinique;<br />

4° le dépistage de l’usage de drogues, quand il existe pour cela un motif au point de vue clinique.<br />

1.4 Examens médicaux et/ou évaluations psychologiques supplémentaires.<br />

a. Outre l’examen médical périodique, un examen médical et/ou une évaluation psychologique spécifique<br />

supplémentaire doivent être effectués lorsqu’il y a raisonnablement un doute quant à l’aptitude physique ou<br />

psychologique d’un membre du personnel ou qu’il y a raisonnablement des soupçons quant à l’usage de drogues ou<br />

à l’abus d’alcool. Ceci serait notamment le cas après un incident ou un accident dû àune erreur humaine de l’individu<br />

concerné.<br />

b. L’employeur doit demander un examen médical après toute absence pour maladie d’une durée supérieure à 30<br />

jours. Dans des cas appropriés, cet examen peut se limiter à une évaluation par le médecin du travail, sur la base des<br />

informations disponibles indiquant que l’aptitude au travail du travailleur n’a pas été affectée.<br />

1.5 Soutien psychologique<br />

L’employeur doit fournir les soins appropriés au membre du personnel qui est traumatisé lors de l’accomplissement<br />

de sa fonction.<br />

2COMPETENCESAACQUERIR<br />

2.1 Responsable du service des manœuvres<br />

Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «responsable du service des manœuvres »<br />

sont principalement les suivantes :<br />

a. connaissance des installations et du trafic;<br />

b. connaissances théorique et pratique des opérations à réaliser (triage, formation, dessertes, opérationnalisation de<br />

la zone, etc.);<br />

c. connaissance des règlements généraux et locaux y relatifs;<br />

d. capacité àorganiser les tâches à réaliser;<br />

e. capacité àanalyser et anticiper les conflits de circulation, les conséquences de retards importants, d’incident(s),<br />

etc. et les réduire le plus possible;<br />

f. coordonner l’activité du personnel de son UI dans sa zone d’action (aussi vis-à-vis du personnel du GI et du<br />

personnel d’autres éventuels UI);<br />

g. connaissance des règles à respecter pour les transports particuliers (dangereux, transports exceptionnels, etc.) et<br />

des mesures à prendre pour manœuvrer ce type de transports;<br />

h. capacité àéchanger les informations prévues et nécessaires (avec le personnel du GI, avec le personnel de l’UI,<br />

avec le personnel d’autres UI, avec les clients, etc.) en vue de garantir la sécurité des circulations, la régularité du trafic<br />

et l’exécution optimale des tâches;<br />

i. capacité àprendre les mesures nécessaires en cas d’incident(s), d’accident(s), en situation perturbée, en cas de<br />

composition anormale du train, etc;<br />

j. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />

k. si le système de gestion de la sécurité le prévoit;<br />

1° effectuer certaines tâches de visite technique limitée du matériel afin de repérer les avaries et irrégularités faciles<br />

à découvrir, telles que spécifiées dans les règles internes de l’UI concerné;<br />

2° réaliser un essai des freins en collaboration avec le conducteur.<br />

2.2 Agent d’escorte des trains de marchandises


83218 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité « agent d’escorte des trains de<br />

marchandises » sont principalement les suivantes :<br />

a. effectuer les opérations relatives à la formation des trains;<br />

b. assurer la desserte d’aiguillages situés à pied d’œuvre;<br />

c. ouvrir/fermer des taquets d’arrêt ou des aiguilles de déraillement;<br />

d. exécuter des manœuvres ordinaires, commandées par signaux optiques ou par radio;<br />

e. effectuer la visite technique limitée des véhicules et détecter les anomalies « facilement décelables ». Rédiger,<br />

apposer et transmettre une étiquette d’avarie;<br />

f. accoupler l’engin moteur;<br />

g. enlever les dispositifs d’immobilisation d’une rame;<br />

h. exécuter les essais de freins prévus;<br />

i. mettre en ordre la partie arrière d’un train;<br />

j. positionner les alternateurs « vide-chargé», « voyageurs-marchandises »;<br />

k. placer, faire l’essai et utiliser le dispositif de freinage d’urgence;<br />

l. vérifier les conditions de freinage, composition, vitesse, charge du train, etc.;<br />

m. connaître la procédure et les règles à respecter pour la desserte correcte de l’accouplement de freinage en<br />

certains cas de rame poussée;<br />

n. pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger;<br />

o. faire franchir un passage à niveau en toute sécurité ;<br />

p. effectuer les contrôles et actions adaptées lors de situations anormales, d’incidents ou d’accidents :<br />

1° provoquer l’arrêt du train si la sécurité est compromise;<br />

2° appliquer les mesures lorsqu’il a connaissance d’un fait motivant une restriction de vitesse;<br />

3° couvrir un obstacle (couverture à distance et couverture rapprochée);<br />

4° vérifier le caractère complet d’un train qui ne présente pas le signal de queue réglementaire;<br />

5° transmettre un avis de détresse rédigé par un conducteur;<br />

6° trouver et utiliser les circuits téléphoniques d’alarme, le téléphone d’une loge de passage à niveau, un autre<br />

téléphone sur la ligne;<br />

7° constater le franchissement irrégulier d’un signal et réagir en conséquence;<br />

8° constater la présence de matières dangereuses et appliquer les recommandations de la carte de danger;<br />

q. pouvoir assurer l’échange des communications imposées par le GI pour :<br />

1° entrer dans une zone d’infrastructure en respectant l’exécution et l’accomplissement de toutes les mesures<br />

prévues par les protocoles locaux d’utilisation de l’infrastructure;<br />

2° sortir d’une zone d’infrastructure en respectant l’exécution et l’accomplissement de toutes les mesures prévues<br />

par les protocoles locaux d’utilisation de l’infrastructure.<br />

r. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />

s. avoir les connaissances théorique et pratique ainsi que la capacité d’appliquer des consignes et protocoles locaux<br />

d’utilisation de l’infrastructure ferroviaire.<br />

2.3 Agent chargé de la manœuvre<br />

Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «agent chargé de la manœuvre, » sont<br />

principalement les suivantes.<br />

Être à même de savoir appliquer les règles de l’art, notamment :<br />

a. repérer et communiquer les caractéristiques des véhicules ferroviaires et des chargements :<br />

1° distinguer le matériel autorisé dans les trains de type voyageurs et les trains de type marchandises;<br />

2° interpréter les signes conventionnels et les inscriptions portés par les véhicules;<br />

3° interpréter les étiquettes d’avarie;<br />

4° interpréter les étiquettes de fragilité;<br />

5° pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger;<br />

b. constater la présence de marchandises dangereuses, le cas échéant, appliquer les recommandations de la carte<br />

de danger et utiliser le livre-code des marchandises dangereuses;<br />

c. assurer sa propre protection et, s’il dirige une équipe, celle des agents sous sa responsabilité lors de sa présence<br />

sur l’infrastructure ferroviaire;<br />

d. connaître et appliquer les vérifications essentielles à opérer avant de commander une manœuvre;<br />

e. appliquer les règles relatives au freinage et à l’immobilisation des véhicules et convois :<br />

1° repérer et manipuler un robinet d’isolement, une valve de purge;<br />

2° comprendre la signification des indicateurs techniques (freins, charge, etc.) et savoir prendre les mesures<br />

d’application;<br />

3° effectuer les essais des freins sur une rame en manœuvre;<br />

4° classer les véhicules dans une rame;<br />

5° repérer, contrôler et manœuvrer un frein à main;<br />

6° distinguer, contrôler et utiliser les différents types et séries de blocs d’arrêt;<br />

7° effectuer les immobilisations provisoire et complémentaire des véhicules et des rames, déterminer le nombre de<br />

freins à main et/ou de blocs d’arrêt nécessaires;<br />

8° supprimer une immobilisation;<br />

9° réagir correctement en cas d’échappement de véhicules;<br />

f. (dé)composer les convois ferroviaires :<br />

1° accoupler et désaccoupler les véhicules;<br />

2° déterminer la longueur d’une rame;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83219<br />

3° commander le déplacement et l’arrêt des véhicules et des rames;<br />

4° reconnaître les différents aspects d’un signal d’arrêt fixe;<br />

5° reconnaître les différents panneaux de signalisation;<br />

6° reconnaître les signaux mobiles optiques et acoustiques;<br />

7° transmettre des ordres au conducteur : verbalement, par signaux acoustiques, par gestes, par desserte de<br />

l’accouplement de freinage;<br />

8° respecter la marche à vue;<br />

9° placer un aiguillage manœuvré àpied d’œuvre dans la position désirée;<br />

10° vérifier un itinéraire (aiguillage, croisements, etc.);<br />

11° savoir réaliser l’accouplement/désaccouplement de matériel roulant (liaisons mécaniques, électriques,<br />

pneumatiques);<br />

12° vérifier qu’une manœuvre peut être entamée en ce qui concerne le matériel et la coordination entre les<br />

intervenants;<br />

13° requérir l’autorisation nécessaire pour l’exécution de certains mouvements (manœuvre en voie principale,<br />

déplacement d’un véhicule avarié);<br />

14° collecter et transmettre les données wagons et/ou trains en vue de leur exploitation;<br />

15° appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />

16° connaître les installations à desservir et les opérations à réaliser;<br />

17° pouvoir établir les itinéraires en toute sécurité et les vérifier;<br />

18° connaître la desserte et savoir appliquer les procédures locales relatives aux appareils de voie et de signalisation<br />

dont la commande est assurée par l’UI ou lui est déléguée conformément aux dispositions reprises dans les protocoles<br />

locaux;<br />

19° si le système de gestion de la sécurité le prévoit, effectuer les tâches reprises ci-après, telles que spécifiées dans<br />

les règles internes de l’UI concerné :<br />

a) effectuer la préparation d’une rame au triage (« démaillage »);<br />

b) savoir utiliser des blocs d’arrêts et les autres dispositifs spécifiques aux opérations de manœuvre;<br />

c) composer les coupes pour le triage d’une rame par lancement ou par la gravité;<br />

d) regrouper les wagons stationnant sur une même voie (« ratissage »).<br />

2.4 Agent chargé de la formation et de l’expédition des trains<br />

Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «agent chargé de la formation et de<br />

l’expédition des trains » sont principalement les suivantes.<br />

Être à même de savoir appliquer les règles de l’art, notamment :<br />

a. repérer et communiquer les caractéristiques des véhicules ferroviaires et des chargements :<br />

1° effectuer les opérations nécessaires pour le repérage d’un transport exceptionnel;<br />

2° déterminer et communiquer le niveau de protection à attribuer aux véhicules et agir en conséquence;<br />

3° repérer le matériel dont le bandage des roues est rouillé, communiquer l’information;<br />

b. si le système de gestion de la sécurité le prévoit, effectuer certaines tâches de visite technique limitée et<br />

d’entretien du matériel afin de repérer les avaries et irrégularités faciles à découvrir, telles que spécifiées dans les règles<br />

internes de l’UI concerné (y inclus rédiger, apposer et transmettre les données relatives aux étiquettes d’avarie et de<br />

fragilité).<br />

c. appliquer les règles relatives au freinage et à l’immobilisation des véhicules et convois :<br />

1° repérer les différents alternateurs automatiques et manuels, adapter les alternateurs « voyageurs/marchandises »<br />

et « vide/chargé »;<br />

2° déterminer le type d’essai des freins à effectuer selon les circonstances;<br />

3° effectuer les essais des freins (minimum : essais de continuité, de raccordement, de l’accouplement de freinage,<br />

de fonctionnement sur une rame en manœuvre) y compris dans des cas particuliers tels que transports d’explosifs,<br />

véhicules avariés ainsi que l’essai de continuité de la conduite d’alimentation;<br />

4° transcrire et transmettre le bulletin de freinage au conducteur ainsi que bordereau de composition;<br />

5° composer les coupes pour le triage d’une rame par lancement ou par la gravité;<br />

d. connaître les règles de la signalisation de queue d’un convoi;<br />

e. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />

f. (dé)composer les convois ferroviaires :<br />

1° respecter les règles d’incorporation et de classement des véhicules imposées par des impératifs d’ordre<br />

technique et de sécurité particuliers (vitesse maximale en fonction du matériel et/ou du chargement, marchandises<br />

dangereuses, transports exceptionnels, avaries, etc.);<br />

2° mettre en ordre la queue d’un train en ce qui concerne l’attelage, les conduites, les signaux;<br />

3° effectuer la préparation d’une rame au triage (« démaillage »)<br />

4° faire franchir un passage à niveau en toute sécurité;<br />

5° savoir utiliser des blocs d’arrêts et les autres dispositifs spécifiques aux opérations de manœuvre;<br />

6° regrouper les wagons stationnant sur une même voie (« ratissage »)<br />

7° assurer la sécurité des agents non concernés et du public;<br />

8° assurer la couverture d’un obstacle;<br />

9° réagir au constat du franchissement irrégulier d’un signal;<br />

10° connaître les installations à desservir et les opérations à réaliser;<br />

11° pouvoir établir les itinéraires en toute sécurité et les vérifier;<br />

12° connaître la desserte et savoir appliquer les procédures locales relatives aux appareils de voie et de signalisation<br />

dont la commande est assurée par l’UI ou lui est déléguée conformément aux dispositions reprises dans les protocoles<br />

locaux.


83220 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

2.5 Agent chargé de la gestion des opérations administratives relatives à la manœuvre, desserte d’installations,<br />

formation et expédition des trains<br />

Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «agent chargé de la gestion des opérations<br />

administratives relatives à la manœuvre, desserte d’installations, formation et expédition des trains » sont<br />

principalement les suivantes :<br />

a. distinguer le matériel autorisé dans les divers types de parcours et sur les itinéraires autorisés;<br />

b. comprendre les diverses indications figurant sur le matériel, sur les chargements, sur les documents de transport<br />

(y compris électroniques);<br />

c. appliquer les règles relatives à la composition des convois;<br />

d. interpréter les indications figurant sur les étiquettes de danger, sur les étiquettes d’avarie, sur les étiquettes<br />

« FRAGILE », à les rédiger et à les apposer sur les chargements concernés;<br />

e. établir et transmettre le bulletin de freinage;<br />

f. établir et transmettre le bulletin de triage;<br />

g. établir et transmettre le bulletin de composition;<br />

h. savoir transmettre toutes les informations nécessaires aux destinataires prévus et ce, par les différents moyens<br />

prévus (papier, télex, téléfax, bandes magnétiques, courrier informatique, etc.);<br />

i. assurer la tenue à jour de toutes les écritures relatives aux envois et pouvoir en garantir la traçabilité;<br />

j. assurer le suivi administratif des acheminements et pouvoir en garantir la traçabilité;<br />

k. transmettre l’annonce de composition;<br />

l. réaliser l’acceptation des transports, notamment les envois de marchandises dangereuses;<br />

m. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />

n. déterminer le régime et le pourcentage de freinage d’un train et en déduire la vitesse autorisée.<br />

2.6 Agent chargé de la desserte des appareils de voie et des installations de signalisation<br />

Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «agent chargé de la desserte des appareils<br />

de voie et des installations de signalisation » sont principalement les suivantes :<br />

a. connaître et savoir appliquer la réglementation générale, les consignes, les protocoles locaux, les instructions<br />

locales temporaires, etc.;<br />

b. connaître les installations à desservir, les divers itinéraires pouvant être parcourus, les particularités de certaines<br />

installations, etc.;<br />

c. connaître les différentes opérations à réaliser ou pouvant être réalisées, les appareils à desservir (aiguillages,<br />

aiguilles de déraillement, taquets, passages à niveau, slots, poste(s) d’aiguilleur, etc.);<br />

d. connaître les diverses procédures à appliquer selon les circonstances et les conditions de travail (échange<br />

d’annonces, échange de communications formalisées, mesures spéciales à prendre en situation anormale ou perturbée,<br />

etc.);<br />

e. être à même de respecter les programmes de circulation des trains, des rames, des dessertes;<br />

f. être à même de respecter les diverses affectations des voies desservies;<br />

g. pouvoir établir ou pouvoir faire établir les itinéraires en toute sécurité et suffisamment tôt pour éviter les<br />

ralentissements, les entraves, les arrêts inutiles ou toute autre perturbation, y compris celle(s) ayant des conséquences<br />

dans les zones opérationnalisées par le GI ou par un autre UI;<br />

h. coordonner les mouvements dans son secteur d’intervention (manœuvres, départs, réceptions, etc.);<br />

i. connaître et savoir appliquer les mesures de protection adéquates à l’égard des personnes, du matériel et des<br />

transports;<br />

j. surveiller la marche des parcours, leur composition, leur conformité (entre autres, la présence du disque de<br />

queue, l’état des chargements, etc.);<br />

k. assurer la desserte de dispositifs locaux ou application de procédures locales pour le franchissement de passages<br />

à niveau;<br />

l. savoir interpréter et pouvoir appliquer les dispositions reprises dans des protocoles de desserte ou dans des<br />

documents techniques;<br />

m. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />

n. en situation perturbée :<br />

1° alerter les services concernés (GI, l’UI ou les UI s’ils sont plusieurs à prester simultanément, les services de<br />

secours, etc.);<br />

2° savoir prendre toute(s) mesure(s) de nature à prévenir ou réduire les conséquences et propre(s) à hâter le retour<br />

à la situation normale;<br />

3° appliquer les procédures prévues en cas de dérangement(s) aux divers systèmes d’opérationnalisation.<br />

2.7 Agent chargé de la visite technique complète du matériel roulant, spécialité «marchandise »<br />

Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «agent chargé de la visite technique<br />

complète du matériel roulant, spécialité «marchandise »»sont principalement les suivantes :<br />

a. rechercher, localiser les avaries et les anomalies éventuelles aux véhicules susceptibles de compromettre la<br />

sécurité et la fiabilité du transport ainsi qu’engager des mesures en vue d’y remédier;<br />

b. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />

c. vérifier la conformité des chargements;<br />

d. vérifier l’efficacité des dispositifs de freinage;<br />

e. assurer le maintien des traces de son travail;<br />

f. assurer sa propre protection lors de sa présence sur l’infrastructure;<br />

g. marques, inscriptions et moyens de réforme :<br />

1° vérifier si les véhicules correspondent aux caractéristiques de la circulation à effectuer;<br />

2° vérifier les dates des opérations périodiques;<br />

3°évaluer l’importance des anomalies signalées (étiquette de réforme apposée antérieurement, carnet de bord, etc.)<br />

et donner les suites utiles;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83221<br />

4° utiliser les moyens de réforme (étiquettes, carnet de bord, etc.);<br />

5° pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger;<br />

h. infrastructure du véhicule :<br />

1° vérifier l’état :<br />

a) du châssis des véhicules et des bogies;<br />

b) de la suspension;<br />

c) des organes de roulement;<br />

d) des organes d’accouplement;<br />

e) des organes de choc,<br />

en recherchant des indices extérieurs faisant douter du bon état des organes cachés;<br />

2° vérifier la réalisation correcte des attelages (liaisons mécanique, pneumatique, électrique, etc.);<br />

i. système de freinage :<br />

1° vérifier l’intégrité de la timonerie et l’état des pièces constitutives du frein;<br />

2° vérifier la position des commandes :<br />

a) des robinets d’isolement des freins;<br />

b) des robinets d’arrêt;<br />

c) des dispositifs « vide-chargé »et « marchandise-voyageur »;<br />

3° s’assurer du desserrage du (des) frein(s) à main (sauf instructions contraires);<br />

j. superstructure :<br />

1° s’assurer de l’intégrité extérieure de la caisse, de l’état de ses éléments constitutifs et, si nécessaire, de leur mise<br />

en position adéquate;<br />

2° s’assurer de l’intégrité intérieure de la caisse et de l’état de ses aménagements;<br />

3° s’assurer que les parties mobiles sont en position adéquate et que leurs organes de guidage et d’immobilisation<br />

sont efficaces et enclenchés;<br />

k. chargements :<br />

1° s’assurer de la stabilité, de la bonne répartition et de l’arrimage correct des chargements ordinaires et<br />

exceptionnels;<br />

2° vérifier qu’il n’y a pas de perte de marchandises;<br />

3° vérifier que les moyens de conservation (agrès, etc.) sont bien utilisés;<br />

l. essais des freins :<br />

1° conduire un essai de frein avec la locomotive de remorque;<br />

2° réaliser un essai de frein à l’aide d’installations fixes;<br />

3° effectuer un essai de frein dans des cas particuliers tels que le transport d’explosifs, la présence de véhicules<br />

avariés, l’essai de continuité de la conduite générale d’alimentation;<br />

m. petits travaux et interventions sur le matériel :<br />

exécuter certains travaux simples pour remettre le matériel en ordre de marche (remplacement de blocs de frein,<br />

boyau pneumatique, tendeurs d’attelage, etc.);<br />

n. dresser un rapport :<br />

1° rapporter avec précision aux services compétents les avaries, défectuosités et autres anomalies;<br />

2° communiquer suivant les procédures appropriées et en utilisant les moyens adéquats (radio, téléphone,<br />

formulaires, informatique, etc.).<br />

2.8 Agent chargé de la visite du matériel roulant, spécialité «voyageur »<br />

Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «agent chargé de la visite du matériel<br />

roulant, spécialité «voyageur »»sont principalement les suivantes :<br />

a. rechercher et localiser les avaries et les anomalies éventuelles aux véhicules susceptibles de compromettre la<br />

sécurité et la fiabilité du transport ainsi qu’engager des mesures en vue d’y remédier;<br />

b. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />

c. vérifier l’efficacité des dispositifs de freinage;<br />

d. assurer le maintien des traces de son travail;<br />

e. assurer sa propre protection lors de sa présence sur l’infrastructure;<br />

f. marques, inscriptions et moyens de réforme :<br />

1° vérifier si les véhicules correspondent aux caractéristiques de la circulation à effectuer;<br />

2° vérifier les dates des opérations périodiques;<br />

3°évaluer l’importance des anomalies signalées (étiquette de réforme apposée antérieurement, carnet de bord, etc.)<br />

et donner les suites utiles;<br />

4° utiliser les moyens de réforme (étiquettes, carnet de bord, etc.);<br />

g. infrastructure du véhicule :<br />

1° vérifier l’état :<br />

a) du châssis des véhicules et des bogies;<br />

b) de la suspension;<br />

c) des organes de roulement;<br />

d) des organes d’accouplement;<br />

e) des organes de choc,<br />

en recherchant des indices extérieurs faisant douter du bon état des organes cachés;<br />

2° vérifier la réalisation correcte des attelages (liaisons mécanique, pneumatique, électrique, etc.);<br />

h. système de freinage :<br />

1° vérifier l’intégrité de la timonerie et l’état des pièces constitutives du frein;


83222 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

2° vérifier la position des commandes :<br />

a) des robinets d’isolement des freins;<br />

b) des robinets d’arrêt;<br />

c) des dispositifs « vide-chargé »et « marchandise-voyageur »;<br />

3° s’assurer du desserrage du (des) frein(s) à main (sauf instructions contraires);<br />

i. accouplement<br />

1° accouplement et désaccouplement d’un train à une installation fixe pour l’alimentation en énergie 3kV pour<br />

voiture et prises fixes 400 V;<br />

2° connaissance de tous les coupleurs entre les voitures et être en mesure de réaliser un accouplement et un<br />

désaccouplement correct entre les voitures.<br />

j. superstructure :<br />

1° vérifier le bon fonctionnement des portes, être capable d’isoler une porte défectueuse;<br />

2° connaître l’alimentation en énergie du matériel roulant;<br />

3° connaître les installations WC du matériel roulant, pouvoir isoler un WC défectueux.<br />

k. essais des freins :<br />

1° conduire un essai de frein avec la locomotive de remorque;<br />

2° réaliser un essai de frein à l’aide d’installations fixes;<br />

3° effectuer un essai de frein dans des cas particuliers tels que la présence de véhicules avariés, l’essai de continuité<br />

de la conduite générale d’alimentation;<br />

l. petits travaux et interventions sur le matériel :<br />

exécuter certains travaux simples pour remettre le matériel en ordre de marche (remplacement de blocs de frein,<br />

boyau pneumatique, tendeurs d’attelage, etc.);<br />

m. dresser un rapport :<br />

1° rapporter avec précision aux services compétents les avaries, défectuosités et autres anomalies;<br />

2° communiquer suivant les procédures appropriées et en utilisant les moyens adéquats (radio, téléphone,<br />

formulaires, informatique, etc.).<br />

2.9 Sous-chef de gare spécialité «voyageur » surveillance et desserte des quais et faisceaux de garage.<br />

a. Les connaissances particulières requises en matière de sécurité sont :<br />

appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel.<br />

b. Responsabilité du service des manœuvres :<br />

1° parfaite connaissance des installations locales desservies;<br />

2° connaissance théorique et pratique (savoir faire) des opérations à réaliser (manœuvres en rame poussée, en rame<br />

tirée, etc.)<br />

3° connaissance des règlements généraux et locaux y relatifs;<br />

4° capacité àorganiser les tâches à réaliser;<br />

5° coordonner l’activité du personnel de l’UI (conducteur, agent préposé àla manœuvre) dans sa zone d’action<br />

(aussi vis-à-vis du personnel du GI et du personnel d’autres éventuels UI);<br />

6° capacité àéchanger les informations prévues et nécessaires (avec le personnel du GI, avec le personnel de l’UI<br />

(conducteur), avec le personnel d’autres UI, etc..) en vue de garantir la sécurité des circulations, la régularité du trafic<br />

et l’exécution optimale des tâches;<br />

7° repérer et communiquer les caractéristiques des véhicules ferroviaires :<br />

a) distinguer le matériel autorisé dans les trains de type voyageurs (matériel remorqué, AM, autorails, rames TGV);<br />

b) interpréter les signes conventionnels et les inscriptions portés par les véhicules;<br />

c) si le système de gestion de la sécurité le prévoit, effectuer certaines tâches de visite technique limitée du matériel<br />

afin de repérer les avaries et irrégularités faciles à découvrir, telles que spécifiées dans les règles internes de l’UI<br />

concerné.<br />

d) pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger;<br />

e) déterminer et communiquer le niveau de protection à attribuer aux véhicules, agir en conséquence;<br />

f) repérer le matériel dont le bandage des roues est rouillé, communiquer l’information;<br />

8° constater la présence de marchandises dangereuses; le cas échéant, appliquer les recommandations de la carte<br />

de danger;<br />

9° assurer sa propre protection, et celle d’autres personnes lors de sa présence sur l’infrastructure ferroviaire;<br />

10° connaître et appliquer les vérifications essentielles et les procédures à opérer avant de commander une<br />

manœuvre;<br />

11° appliquer les règles relatives au freinage et à l’immobilisation des véhicules et convois (confirmer la réalisation<br />

au GI et au personnel de l’UI préposé aux manœuvres) :<br />

a) repérer et manipuler un robinet d’isolement, une valve de purge;<br />

b) comprendre la signification des indicateurs techniques (freins, charge, etc...) et savoir prendre les mesures<br />

d’application;<br />

c) repérer les différents alternateurs automatiques et manuels, adapter les alternateurs manuels « plaine/montagne »,<br />

« voyageurs/marchandises », « vide/chargé »;<br />

d) déterminer le type d’essai des freins à effectuer selon les circonstances;<br />

e) effectuer les essais des freins (minimum : essais de continuité (type D) et complet (type E), de l’accouplement de<br />

freinage, de rame en manœuvre);<br />

f) classer les véhicules dans une rame;<br />

g) déterminer le régime et le pourcentage de freinage d’une rame et en déduire la vitesse autorisée;<br />

h) transmettre la composition d’un train au conducteur lorsque spécifié dans les règles internes de l’EF;<br />

i) repérer, contrôler et manœuvrer un frein à main;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83223<br />

j) distinguer, contrôler et utiliser les différents types et séries de blocs d’arrêt;<br />

k) effectuer les immobilisations provisoire et complémentaire des véhicules et des rames, déterminer le nombre de<br />

freins à main et/ou de blocs d’arrêt nécessaires;<br />

l) supprimer une immobilisation;<br />

m) réagir correctement en cas d’échappement de véhicules;<br />

n) connaître les règles de la signalisation de queue d’un convoi;<br />

12° composer et décomposer les convois ferroviaires :<br />

a) accoupler et désaccoupler les véhicules;<br />

b) respecter les règles d’incorporation et de classement des véhicules imposées par des impératifs d’ordre<br />

technique et de sécurité particuliers (vitesse maximale en fonction du matériel et/ou du chargement, marchandises<br />

dangereuses, transports exceptionnels, avaries, etc.);<br />

c) déterminer la longueur d’une rame;<br />

d) mettre en ordre la queue d’un train en ce qui concerne l’attelage, les conduites, les signaux;<br />

e) commander la préparation d’une rame en manœuvre;<br />

f) commander le déplacement et l’arrêt des véhicules et des rames :<br />

i. reconnaître les différents aspects d’un signal d’arrêt fixe;<br />

ii. reconnaître les différents panneaux de signalisation;<br />

iii. reconnaître les signaux mobiles optiques et acoustiques;<br />

g) transmettre des ordres au conducteur : verbalement, par signaux acoustiques, par gestes, par desserte de<br />

l’accouplement de freinage, par radio;<br />

h) assurer la desserte de dispositifs locaux ou application de procédures locales pour le franchissement de passages<br />

à niveau;<br />

i) respecter la marche à vue;<br />

j) placer un aiguillage manœuvré àpied d’œuvre dans la position désirée (uniquement dans les zones où la<br />

desserte des aiguillages par EF est autorisée);<br />

k) vérifier un itinéraire (aiguillages, croisements) uniquement dans les zones où la desserte des aiguillages par l’UI<br />

est autorisée);<br />

l) savoir réaliser l’accouplement/désaccouplement de matériel roulant (liaisons mécaniques, électriques,<br />

pneumatiques, passerelles, soufflets, etc..);<br />

m) vérifier qu’une manœuvre peut être entamée en ce qui concerne le matériel et la coordination entre les<br />

intervenants;<br />

n) accorder l’autorisation nécessaire pour l’exécution de certains mouvements (manœuvre en voie principale,<br />

déplacement d’un véhicule avarié);<br />

o) assurer la sécurité des agents non concernés et du public;<br />

p) assurer la couverture d’un obstacle.<br />

c. surveillance générale des quais :<br />

1° manœuvre IOT aux trains avec allège non accouplée;<br />

2° manœuvre IOT au matériel où l’accompagnateur de trains de voyageurs ne peut quitter la rame;<br />

3° transmission des IOT aux Thalys, ICE et Eurostar;<br />

4° Intervention lors d’un départ irrégulier (dérangement matériel, départ différé);<br />

5° surveillance des manœuvres à quai (voir spécificités au point a ci-dessus);<br />

6° surveillance de la préparation des trains à quai (accouplements, désaccouplements à quai);<br />

7° surveillance générale de la sécurité des voyageurs et des personnes à mobilité réduite et des groupes en<br />

particulier;<br />

8° assistance aux victimes en cas d’accident.<br />

d. Incidents/accidents/détresse :<br />

1° coordination intervention secours;<br />

2° aide/assistance pour le placement de l’attelage de secours;<br />

3° exécution d’un essai de frein;<br />

4° immobilisation d’une rame;<br />

5° diffusion de l’information concernant l’immobilisation;<br />

6° protection de la rame en campagne;<br />

7° sécurité des voyageurs sur les lieux de l’accident, incident, détresse;<br />

8° transbordement de la clientèle sur un autre train ou vers bus et taxis;<br />

9° mise en place de moyens de remplacement pour le transport clientèle, sécurité;<br />

10° accompagnement en gare du conducteur (installations mal connues, brouillard, etc.).<br />

2.10 Agent préposé aux manœuvres spécialité «voyageur »<br />

Les connaissances particulières requises en matière de sécurité, dans le cadre d’exécution du service des<br />

manœuvres, desserte d’installations, formation de trains, sont :<br />

a. parfaite connaissance des installations locales desservies;<br />

b. connaissance théorique et pratique (savoir faire) des opérations à réaliser (manœuvres en rame poussée, en rame<br />

tirée, etc);<br />

c. connaissance des règlements généraux et locaux y relatifs;<br />

d. capacité àéchanger les informations prévues et nécessaires avec le personnel du GI, avec le personnel de l’UI<br />

(conducteur), avec le personnel d’autres UI, etc..;<br />

e. repérer et communiquer les caractéristiques des véhicules ferroviaires :<br />

1° distinguer le matériel autorisé dans les trains de type voyageurs (matériel remorqué, AM, autorails, rames TGV);<br />

2° interpréter les signes conventionnels et les inscriptions portés par les véhicules;


83224 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

3° pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger;<br />

f. constater la présence de marchandises dangereuses; le cas échéant, appliquer les recommandations de la carte de<br />

danger;<br />

g. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />

h. connaître et appliquer les vérifications essentielles et les procédures à opérer avant de commander une<br />

manœuvre;<br />

i. connaître la procédure et les règles à respecter pour la desserte correcte de l’accouplement de freinage en cas de<br />

rame poussée;<br />

j. appliquer les règles relatives au freinage et à l’immobilisation des véhicules et convois (confirmer la réalisation<br />

au GI et au personnel de l’UI préposé aux manœuvres) :<br />

1° repérer et manipuler un robinet d’isolement et une valve de purge;<br />

2° comprendre la signification des indicateurs techniques (freins, charge, etc...) et savoir prendre les mesures<br />

d’application;<br />

3° repérer les différents alternateurs automatiques et manuels, adapter les alternateurs manuels « plaine/montagne »,<br />

« voyageurs/marchandises », « vide/chargé »;<br />

4° connaître et appliquer le type d’essai des freins à effectuer selon les circonstances;<br />

5° effectuer les essais des freins (minimum : essais de continuité (type D) et complet (type E), de l’accouplement<br />

de freinage, de rame en manœuvre);<br />

6° classer les véhicules dans une rame;<br />

7° repérer, contrôler et manœuvrer un frein à main;<br />

8° distinguer, contrôler et utiliser les différents types et séries de blocs d’arrêt;<br />

9° effectuer les immobilisations provisoire et complémentaire des véhicules et des rames, déterminer le nombre de<br />

freins à main et/ou de blocs d’arrêt nécessaires;<br />

10° supprimer une immobilisation;<br />

11° réagir correctement en cas d’échappement de véhicules;<br />

12° connaître les règles de la signalisation de queue d’un convoi;<br />

k. composer et décomposer les convois ferroviaires :<br />

1° accoupler et désaccoupler les véhicules;<br />

2° respecter les règles d’incorporation et de classement des véhicules imposées par des impératifs d’ordre<br />

technique et de sécurité particuliers (vitesse maximale en fonction du matériel et/ou du chargement, marchandises<br />

dangereuses, transports exceptionnels, avaries, etc.);<br />

3° déterminer la longueur d’une rame;<br />

4° mettre en ordre la queue d’un train en ce qui concerne l’attelage, les conduites et les signaux;<br />

5° effectuer la préparation d’une rame en manœuvre;<br />

6° commander le déplacement et l’arrêt des véhicules et des rames :<br />

7° reconnaître les différents aspects d’un signal d’arrêt fixe;<br />

8° reconnaître les différents panneaux de signalisation;<br />

9° reconnaître les signaux mobiles optiques et acoustiques;<br />

10° transmettre des ordres au conducteur : verbalement, par signaux acoustiques, par gestes, par desserte de<br />

l’accouplement de freinage, par radio;<br />

11° assurer la desserte de dispositifs locaux ou application de procédures locales pour le franchissement de<br />

passages à niveau;<br />

12° respecter la marche à vue;<br />

13° placer un aiguillage manœuvré àpied d’œuvre dans la position désirée (uniquement dans les zones où la<br />

desserte par l’UI des aiguillages est autorisée);<br />

14° vérifier un itinéraire (aiguillages, croisements, etc.) uniquement dans les zones où la desserte par l’UI des<br />

aiguillages est autorisée;<br />

15° savoir réaliser l’accouplement/désaccouplement de matériel roulant (liaisons mécaniques, électriques,<br />

pneumatiques, passerelles, soufflets, etc..);<br />

16° vérifier qu’une manœuvre peut être entamée en ce qui concerne le matériel et la coordination entre les<br />

intervenants;<br />

17° requérir l’autorisation nécessaire pour l’exécution de certains mouvements (manœuvre en voie principale,<br />

déplacement d’un véhicule avarié);<br />

18° assurer la sécurité des agents non concernés et du public;<br />

19° assurer la couverture d’un obstacle;<br />

l. contrôler la libération des croisements au niveau des traverses d’écartement.<br />

2.11 Agent chargé des opérations relatives à la desserte des raccordements privés<br />

Cette fonction ne peut s’exercer que dans les limites strictes définies dans le protocole local signé entre le GI et l’UI.<br />

Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «agent chargé des opérations relatives à la<br />

desserte des raccordements privés » sont principalement les suivantes :<br />

a. être à même de savoir appliquer les règles de l’art, notamment :<br />

1° repérer et communiquer les caractéristiques des véhicules ferroviaires et des chargements :<br />

a) interpréter les signes conventionnels et les inscriptions portés par les véhicules;<br />

b) interpréter les étiquettes d’avarie;<br />

c) interpréter les étiquettes de fragilité;<br />

d) pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger;<br />

2° constater la présence de marchandises dangereuses, le cas échéant, appliquer les recommandations de la carte<br />

de danger et utiliser le livre-code des marchandises dangereuses;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83225<br />

3° assurer sa propre protection et, s’il dirige une équipe, celle des agents sous sa responsabilité lors de sa présence<br />

sur l’infrastructure ferroviaire;<br />

4° connaître et appliquer les vérifications essentielles à opérer avant de commander une manœuvre;<br />

5° appliquer les règles relatives au freinage et à l’immobilisation des véhicules et convois :<br />

a) repérer et manipuler un robinet d’isolement et une valve de purge;<br />

b) comprendre la signification des indicateurs techniques (freins, charge, etc.) et savoir prendre les mesures<br />

d’application;<br />

c) effectuer les essais des freins sur une rame en manœuvre;<br />

d) classer les véhicules dans une rame;<br />

e) repérer, contrôler et manœuvrer un frein à main;<br />

f) distinguer, contrôler et utiliser les différents types et séries de blocs d’arrêt;<br />

g) effectuer les immobilisations provisoire et complémentaire des véhicules et des rames, déterminer le nombre de<br />

freins à main et/ou de blocs d’arrêt nécessaires;<br />

h) supprimer une immobilisation;<br />

i) réagir correctement en cas d’échappement de véhicules;<br />

6° (dé)composer les convois ferroviaires :<br />

a) accoupler et désaccoupler les véhicules;<br />

b) déterminer la longueur d’une rame;<br />

c) commander le déplacement et l’arrêt des véhicules et des rames;<br />

d) reconnaître les différents aspects d’un signal d’arrêt fixe;<br />

e) reconnaître les différents panneaux de signalisation;<br />

f) reconnaître les signaux mobiles optiques et acoustiques;<br />

g) transmettre des ordres au conducteur : verbalement, par signaux acoustiques, par gestes, par desserte de<br />

l’accouplement de freinage;<br />

h) respecter la marche à vue;<br />

i) placer un aiguillage manœuvré àpied d’œuvre dans la position désirée;<br />

j) vérifier un itinéraire (aiguillage, croisements, etc.);<br />

k) s’avoir réaliser l’accouplement/désaccouplement de matériel roulant (liaisons mécaniques, électriques,<br />

pneumatiques);<br />

l) vérifier qu’une manœuvre peut être entamée en ce qui concerne le matériel et la coordination entre les<br />

intervenants;<br />

m) connaître les installations à desservir et les opérations à réaliser;<br />

n) pouvoir établir les itinéraires en toute sécurité et les vérifier;<br />

o) connaître la desserte et savoir appliquer les procédures locales relatives aux appareils de voie et de signalisation<br />

dont la commande est assurée par l’UI ou lui est déléguée conformément aux dispositions reprises dans les protocoles<br />

locaux;<br />

b. être à même d’assurer la desserte de matériel roulant hors sillons autorisé à circuler sur l’infrastructure<br />

ferroviaire belge conformément à l’arrêté royal du 2013 portant adoption des exigences applicables au matériel roulant<br />

n’utilisant pas de sillons, notamment :<br />

1° être capable de conduire seul en toute sécurité en respectant la signalisation et la réglementation qui lui a été<br />

communiquée;<br />

2° s’assurer, en effectuant les vérifications et tests prévus, que l’engin est en état d’assurer son service;<br />

3° effectuer la visite extérieure de l’engin;<br />

4° vérifier le fonctionnement du freinage de l’engin moteur avant toute mise en mouvement;<br />

5° identifier les indicateurs de non conformité, les différencier et réagir selon leur importance respective, en<br />

privilégiant, dans tous les cas, la sécurité des circulations ferroviaires, des personnes et des biens;<br />

6° assurer les liaisons nécessaires avec d’autres personnes pour signaler les anomalies et demander éventuellement<br />

l’aide nécessaire, en utilisant les différents moyens de communication disponibles;<br />

7° assurer l’immobilisation du train et le garer en toute sécurité;<br />

8° se conformer aux procédures de communication éventuellement en vigueur.<br />

Le titulaire de cette fonction ne peut pas assurer la desserte d’un engin moteur autorisé àcirculer sur le réseau<br />

ferroviaire belge conformément aux dispositions de l’arrêté ministériel du 30 juillet 2010 portant adoption des exigences<br />

applicables au matériel roulant pour l’utilisation des sillons.<br />

2.12 Agent chargé de la desserte d’une installation (atelier, poste d’entretien, etc.)<br />

Cette fonction ne peut s’exercer que dans les limites strictes définies dans le protocole local signé entre le GI et l’UI.<br />

Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «agent chargé de la desserte d’une<br />

installation » sont principalement les suivantes :<br />

a. être à même de savoir appliquer les règles de l’art, notamment :<br />

1° assurer sa propre protection et, s’il dirige une équipe, celle des agents sous sa responsabilité lors de sa présence<br />

sur l’infrastructure ferroviaire;<br />

2° connaître et appliquer les vérifications essentielles à opérer avant de commander une manœuvre;<br />

3° repérer, contrôler et manœuvrer un frein à main;<br />

4° distinguer, contrôler et utiliser les différents types et séries de blocs d’arrêt;<br />

5° effectuer les immobilisations provisoire et complémentaire des véhicules, déterminer le nombre de freins à main<br />

et/ou de blocs d’arrêt nécessaires;<br />

6° supprimer une immobilisation;<br />

7° réagir correctement en cas d’échappement de véhicules;<br />

8° accoupler et désaccoupler les véhicules;<br />

9° commander le déplacement et l’arrêt des véhicules;


83226 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

10° reconnaître les différents aspects d’un signal d’arrêt fixe;<br />

11° reconnaître les différents panneaux de signalisation;<br />

12° reconnaître les signaux mobiles optiques et acoustiques;<br />

13° transmettre des ordres au conducteur : verbalement, par signaux acoustiques, par gestes, par desserte de<br />

l’accouplement de freinage;<br />

14° respecter la marche à vue;<br />

15° placer un aiguillage manœuvré àpied d’œuvre dans la position désirée;<br />

16° vérifier un itinéraire (aiguillage, croisements, etc.);<br />

17° s’avoir réaliser l’accouplement/désaccouplement de matériel roulant (liaisons mécaniques, électriques,<br />

pneumatiques);<br />

18° vérifier qu’une manœuvre peut être entamée en ce qui concerne le matériel et la coordination entre les<br />

intervenants;<br />

19° connaître les installations à desservir et les opérations à réaliser;<br />

20° pouvoir établir les itinéraires en toute sécurité et les vérifier;<br />

21° connaître la desserte et savoir appliquer les procédures locales relatives aux appareils de voie et de signalisation<br />

dont la commande est assurée par l’UI ou lui est déléguée conformément aux dispositions reprises dans les protocoles<br />

locaux;<br />

b. être à même d’assurer la desserte d’un engin moteur, dans le cadre de mouvement de manœuvre, notamment :<br />

1° être capable de conduire seul en toute sécurité en respectant la signalisation et la réglementation qui lui a été<br />

communiquée;<br />

2° s’assurer, en effectuant les vérifications et tests prévus, que l’engin est en état d’assurer son service;<br />

3° effectuer la visite extérieure de l’engin;<br />

4° vérifier le fonctionnement du freinage de l’engin moteur avant toute mise en mouvement;<br />

5° identifier les indicateurs de non conformité, les différencier et réagir selon leur importance respective, en<br />

privilégiant, dans tous les cas, la sécurité des circulations ferroviaires, des personnes et des biens;<br />

6° assurer les liaisons nécessaires avec d’autres personnes pour signaler les anomalies et demander éventuellement<br />

l’aide nécessaire, en utilisant les différents moyens de communication disponibles;<br />

7° assurer l’immobilisation du train et le garer en toute sécurité;<br />

8° se conformer aux procédures de communication éventuellement en vigueur.<br />

2.13 La fonction de sécurité «agent responsable de l’exécution des travaux »<br />

Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «agent responsable de l’exécution des<br />

travaux » sont principalement les suivantes :<br />

a. prendre les mesures prescrites pour sécuriser le chantier et assurer la sécurité du trafic ferroviaire et du<br />

personnel;<br />

b. diriger et organiser le travail de la brigade;<br />

c. surveiller l’exécution des travaux;<br />

d. pouvoir utiliser le carnet de sécurité pour travaux ;<br />

e. autoriser l’introduction des trains de travaux sur la voie mise hors service;<br />

f. prendre les mesures nécessaires pour sécuriser la circulation des trains de travaux sur la voie mise hors service;<br />

g. prendre les mesures nécessaires pour faire franchir les passages à niveau en toute sécurité lorsque des trains de<br />

travaux circulent sur la voie mise hors service;<br />

h. s’assurer du bon état de l’installation avant la remise en service de la voie;<br />

i. autoriser ou interdire l’empiétement dans le gabarit d’une voie en service après avoir appliqué les mesures de<br />

sécurité prévues;<br />

j. autoriser, après avoir pris les mesures de sécurité nécessaires, d’autres services à effectuer des travaux sur la voie<br />

déjà mise hors service;<br />

k. remettre la voie en service après que tous les services auxquels il a donné l’autorisation de travailler sur la voie<br />

mise hors service, lui aient communiqué la fin des travaux et le bon état des installations;<br />

l. pouvoir utiliser le carnet de sécurité pour un parcours;<br />

m. connaître la procédure téléphonique de mise hors service et de remise en service d’une voie;<br />

n. si les travaux font l’objet d’une Instruction Locale Temporaire, appliquer les mesures qu’elle mentionne;<br />

o. prendre les mesures nécessaires dans le cas de travaux, autres que ceux repris ci-dessus, modifiant les conditions<br />

de sécurité;<br />

p. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />

q. appliquer les mesures prévues en cas de travaux à un aiguillage en service;<br />

r. appliquer la procédure d’accès vers une voie hors service.<br />

Certaines de ces connaissances sont spécifiques à des catégories déterminées de personnel comme reprises dans le<br />

système de gestion de la sécurité du GI.<br />

2.14 La fonction de sécurité «répartiteur courant de traction »<br />

Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «répartiteur du courant de traction » sont<br />

principalement les suivantes :<br />

a. assurer l’alimentation de la caténaire par une exploitation efficace des sous-stations, postes de sectionnement,<br />

postes d’alimentation et sectionneurs;<br />

b. posséder une connaissance approfondie :<br />

1° du fonctionnement des appareils et de leurs schémas des connexions;<br />

2° de la composition des caténaires et du schéma de la liaison électrique des caténaires;<br />

3° des différents règlements et des différentes instructions concernant l’exploitation des sous-stations, des postes<br />

de sectionnement, des postes d’alimentation et du réseau de caténaires;<br />

c. donner l’ordre de circuler avec les pantographes abaissés;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83227<br />

d. prendre les mesures prévues pour assurer la sécurité du personnel;<br />

e. être à même de comprendre immédiatement la signification de tout dérangement;<br />

f. gérer à distance les installations;<br />

g. couper le courant, mettre la caténaire hors et sous tension;<br />

h. assurer le suivi des déclenchements des protections et rechercher les causes;<br />

i. garantir la régularité du trafic ferroviaire en prenant les mesures nécessaires en cas de dérangements;<br />

j. coordonner la collaboration avec le Traffic Control et les postes de signalisation;<br />

k. appeler du personnel en cas d’avaries;<br />

l. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />

m. en cas de constatation ou d’annonce d’un accident, d’un obstacle, d’une électrocution ou d’un risque de<br />

collision :<br />

1° couper la tension et/ou mettre la caténaire de la zone concernée hors tension;<br />

2° appliquer les procédures prévues pour informer les postes de signalisation, les autres répartiteurs, les<br />

régulateurs de lignes et le personnel technique sur la ligne.<br />

2.15 La fonction de sécurité «agent d’escorte des trains de travaux »<br />

Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité«agent d’escorte des trains de travaux » sont<br />

principalement les suivantes :<br />

a. connaître et pouvoir appliquer les dispositions générales du livret de sécurité;<br />

b. effectuer les opérations relatives à la formation des trains :<br />

1° assurer la desserte d’aiguillages manœuvrés à pied d’œuvre;<br />

2° manœuvre des taquets d’arrêt ou des aiguilles de déraillement;<br />

3° exécuter des manœuvres ordinaires, commandées par signaux optiques ou par radio;<br />

4° effectuer la visite technique limitée des véhicules et détecter les anomalies « facilement décelables »;<br />

5° rédiger, apposer et transmettre une étiquette d’avarie;<br />

6° accoupler l’engin moteur;<br />

7° enlever les dispositifs d’immobilisation d’une rame;<br />

8° exécuter les essais de freins prévus;<br />

9° mettre en ordre la partie arrière d’un train;<br />

10° positionner les alternateurs « vide-chargé», « marchandises-voyageurs »;<br />

11° placer, faire l’essai et utiliser le dispositif de freinage d’urgence;<br />

12° vérifier les conditions de freinage, composition, vitesse, charge du train, etc.;<br />

13° rédiger et remettre au conducteur les documents nécessaires conformément à la réglementation en vigueur;<br />

c. connaître la procédure et les règles à respecter pour la desserte correcte de l’accouplement de freinage en cas de<br />

rame poussée;<br />

d. pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger;<br />

e. faire franchir un passage à niveau en toute sécurité;<br />

f. escorter un train vers, sur et d’une voie hors service :<br />

1° repérer les limites d’une voie hors service (identification des signaux) et retenir les particularités du tronçon<br />

(zones de circulation à vitesse réduite, régime des passages à niveau, etc.);<br />

2° reconnaître les signaux mobiles d’arrêt, signaux de vitesse et signaux s’adressant à la traction électrique;<br />

3° faire avancer et arrêter la marche à vue, faire respecter les signaux et la vitesse lors des mouvements en rame<br />

poussée, par signaux visuels et par radio;<br />

4° réaliser l’immobilisation provisoire et définitive d’une rame;<br />

5° utiliser l’appareillage d’annulation des zones d’annonce des passages à niveau;<br />

6° franchir un passage à niveau avec un train de travaux;<br />

7° désaccoupler un engin moteur;<br />

g. effectuer les contrôles et actions adaptés lors de situations anormales, d’incidents ou d’accidents :<br />

1° provoquer l’arrêt du train si la sécurité est compromise;<br />

2° appliquer les mesures lors de la survenance d’un fait motivant une restriction de vitesse;<br />

3° couvrir un obstacle (couverture à distance et couverture rapprochée);<br />

4° vérifier le caractère complet d’un train qui ne présente pas le signal de queue réglementaire;<br />

5° transmettre une « déclaration de détresse » rédigée par un conducteur;<br />

6° trouver et utiliser les moyens de communications disponibles;<br />

7° pouvoir constater le franchissement irrégulier d’un signal et réagir en conséquence;<br />

8° constater la présence de matières dangereuses et appliquer les recommandations de la carte de danger;<br />

h. réaliser, le cas échéant, des opérations normalement dévolues au chef de travail :<br />

1° vérifier un train de travaux au point de vue de la composition;<br />

2° faire adapter les alternateurs « vide-chargé» et corriger le bulletin de freinage du conducteur en cas de<br />

modification des conditions de freinage ou de charge d’un wagon;<br />

i. pouvoir assurer l’échange des communications imposées par le GI pour entrer dans une zone d’infrastructure en<br />

respectant l’exécution et l’accomplissement de toutes les mesures prévues par les protocoles locaux;<br />

j. avoir les connaissances théorique et pratique ainsi que la capacité d’appliquer des consignes et protocoles locaux<br />

d’utilisation de l’infrastructure ferroviaire;<br />

k. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />

l. effectuer les opérations administratives relatives à la formation et l’expédition des trains.<br />

2.16 La fonction de sécurité «garde barrière »


83228 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Les connaissances suivantes sont nécessaires à l’exercice de la fonction de sécurité «garde barrière » :<br />

a. être apte à préparer les documents, l’outillage et le matériel nécessaires au gardiennage;<br />

b. pouvoir compléter correctement les carnets du garde barrière;<br />

c. appliquer les procédures de communication concernant les passages à niveau;<br />

d. connaître les échanges d’annonces requises;<br />

e. être capable de transmettre toutes les annonces reçues via la ligne « passage à niveau » ;<br />

f. connaître la procédure « organiser le gardiennage »;<br />

g. connaître la procédure «fin gardiennage »;<br />

h. être à même d’interdire la circulation routière au niveau du passage à niveau dans les situations dégradées<br />

(dérangement à la fermeture des barrières, feux éteints, etc.);<br />

i. pouvoir inscrire les constatations éventuelles dans le registre des constatations, instructions et ordres;<br />

j. savoir répondre immédiatement et impeccablement à tout appel téléphonique;<br />

k. connaître la procédure « travaux »;<br />

l. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />

m. être capable, en cas de constatation ou à l’annonce d’un accident, d’un obstacle ou d’un risque de collision, de :<br />

1° transmettre oralement l’alerte aux postes de signalisation ainsi qu’aux autres passages à niveau gardés;<br />

2° placer sur chaque voie un signal mobile d’arrêt appuyé d’un pétard;<br />

3° interdire la circulation routière.<br />

2.17 La fonction de sécurité «factionnaire »<br />

Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «factionnaire » sont principalement les<br />

suivantes :<br />

a. avoir une connaissance suffisante des lieux de travail (plans des voies, pistes de circulation, sens des circulations,<br />

vitesse de référence au lieu de chantier, distance de visibilité, etc.);<br />

b. connaître l’ensemble des tâches dévolues à la fonction :<br />

1° surveiller l’approche des circulations;<br />

2° détecter l’arrivée des parcours et leur sens de circulation;<br />

3° connaître et utiliser en temps utile les dispositifs d’alerte;<br />

4° s’assurer à tout moment que la distance de visibilité nécessaire est préservée et qu’ainsi, le délai d’annonce peut<br />

être respecté;<br />

5° détecter les situations critiques et pouvoir prendre les mesures d’urgence adaptées;<br />

c. connaître les prescriptions à appliquer en cas de situation perturbée ou en cas d’accident;<br />

d. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />

e. connaître les prescriptions à appliquer en cas de mauvaises conditions atmosphériques (brouillard, tempête de<br />

neige, visibilité insuffisante, etc.).<br />

2.18 La fonction de sécurité «agent du mouvement Infrabel »<br />

a. Agent du mouvement affecté àun poste de signalisation<br />

Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «agent du mouvement affecté àun poste<br />

de signalisation » sont principalement les suivantes :<br />

1° connaître les mesures prescrites pour se déplacer en toute sécurité sur l’infrastructure ferroviaire;<br />

2° concernant les véhicules ferroviaires :<br />

a) repérer les véhicules ferroviaires et connaître les inscriptions et signes qu’ils portent;<br />

b) connaître la signification des étiquettes de danger;<br />

c) connaître la signification des étiquettes d’avarie;<br />

3° pouvoir lire et comprendre un plan schématique de signalisation;<br />

4° connaître l’organisation du service des trains;<br />

5° appliquer les procédures en matière de communication de sécurité;<br />

6° manœuvrer correctement les appareils de voie sur le terrain;<br />

7° posséder une connaissance approfondie des signaux fixes et mobiles;<br />

8° assurer la sécurité et le suivi du trafic en respectant les sillons et l’ordre de priorité;<br />

9° connaître les conditions de départ d’un train;<br />

10° connaître les signaux portés par un train et les conditions auxquelles la queue d’un train doit répondre;<br />

11° connaître les conditions spécifiques de suppression ou de détournement d’un train;<br />

12° repérer un transport exceptionnel et pouvoir appliquer les mesures de sécurité prescrites;<br />

13° prendre les mesures prescrites pour assurer la sécurité du personnel occupé dans les dépendances du chemin<br />

de fer ou dans ses environs;<br />

14° comprendre et pouvoir appliquer les mesures prescrites dans l’instruction locale, l’instruction professionnelle,<br />

le tableau des positions d’aiguillages, le tableau des itinéraires et/ou la fiche d’itinéraires ainsi que dans les instructions<br />

locales temporaires;<br />

15° savoir utiliser le registre des constatations et instructions;<br />

16° savoir utiliser les documents de sécurité;<br />

17° posséder une connaissance approfondie de la technologie, des équipements et de la configuration des voies du<br />

poste de signalisation;<br />

18° connaissance des lignes desservies et des block-systems applicables au poste de signalisation;<br />

19° utilisation et application des procédures opérationnelles de secours;<br />

20° connaître et pouvoir appliquer les consignes de sécurité concernant :<br />

a) la circulation d’un véhicule léger;<br />

b) la circulation d’un tracteur lourd remorquant au moins un véhicule léger;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83229<br />

c) la circulation d’un véhicule avec bandages rouillés;<br />

d) la circulation d’un convoi remorquant au moins un véhicule avec un écartement entre essieux supérieur à 26,5m;<br />

e) les rails rouillés;<br />

21° assurer la sécurité en cas de service à voie unique et de circulation à contre-voie;<br />

22° appliquer les mesures de sécurité prescrites au poste de signalisation en cas de dérangement d’un aiguillage;<br />

23° disposer des connaissances nécessaires pour mettre une voie, un tronçon de voie ou une ligne hors service<br />

conformément à la procédure prescrite;<br />

24° appliquer les mesures de sécurité pour la mise hors service d’une voie;<br />

25° savoir utiliser un carnet de sécurité pour travaux;<br />

26° appliquer les mesures de sécurité prescrites pour autoriser un train de travaux sur une voie mise hors service<br />

et permettre à un train de travaux de quitter une voie mise hors service;<br />

27° remettre les voies en service et reprendre la desserte normale;<br />

28° prendre les mesures prévues en cas d’empiétement sporadique dans le gabarit;<br />

29° prendre les mesures nécessaires pour provoquer l’arrêt d’urgence d’un train;<br />

30° appliquer les mesures de sécurité prescrites en cas d’incidents, de détresse, d’accidents et de situations<br />

anormales;<br />

31° connaître les principes de la caténaire;<br />

32° actionner des interrupteurs T et TS à la demande du répartiteur courant de traction;<br />

33° prendre les mesures de sécurité prévues en cas d’avarie ou de travaux à la caténaire;<br />

34° maîtriser la réglementation en matière de raccordements travaux;<br />

35° intervenir sur place en cas de dérangement des appareils de voies (dérangements aiguillage, actionner<br />

interrupteurs sur demande répartiteur courant de traction, etc.);<br />

36° posséder une connaissance approfondie des consignes et protocoles locaux;<br />

37° être à même de prendre les mesures adéquates en cas de dérangements, d’inversion du sens de la circulation<br />

et de transports exceptionnels;<br />

38° sécuriser le lieu d’un train en détresse ou d’un accident à distance ou sur place et autoriser la reprise de la<br />

marche après l’état d’alerte ou l’accident;<br />

39° prendre toutes les mesures nécessaires en cas de dépassement illicite d’un signal;<br />

40° prendre les mesures de sécurité spécifiques en cas d’interruption des communications de block;<br />

41° prendre les mesures spécifiques en cas d’accident impliquant des marchandises dangereuses;<br />

42° appliquer les mesures de sécurité prescrites lorsque le signal de queue fait défaut ou est éteint;<br />

43° prendre les mesures nécessaires en cas d’échappement de véhicules;<br />

44° prendre les mesures de sécurité adéquates en cas de détection d’une boîte chaude;<br />

45° disposer des connaissances nécessaires pour modifier un itinéraire en toute sécurité;<br />

46° appeler les services techniques pour remédier à des dérangements;<br />

47° posséder une connaissance approfondie du fonctionnement des passages à niveau automatiques et gardés ainsi<br />

que des mesures à prendre en cas de dérangements;<br />

48° appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />

49° en cas de constatation ou à l’annonce d’un accident, d’un obstacle ou d’un risque de collision :<br />

a) interdire l’accès à la voie, au tronçon de voie, à la section de ligne ou de voie;<br />

b) si possible lancer l’alerte;<br />

c) informer le Traffic Control, les répartiteurs courant de traction concernés, les autres postes de signalisation<br />

concernés et le personnel sur la ligne (gardes-barrières, etc.).<br />

b. Agent du mouvement affecté au Traffic Control<br />

Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «agent du mouvement affecté au Traffic<br />

Control » sont principalement les suivantes :<br />

1° contrôler la régularité du trafic ferroviaire;<br />

2° respecter l’ordre de priorité des trains, en fonction des besoins;<br />

3° connaître l’organisation du service des trains;<br />

4° gérer l’ordre des mouvements en cas de circulation à voie unique;<br />

5° connaître et pouvoir appliquer les principes des temps d’attente;<br />

6° décider, en fonction des desiderata des EF, du maintien ou de la suppression de correspondances;<br />

7° appliquer les procédures prévues en cas de dérangements;<br />

8° en cas de dérangements ou de situations anormales sur la ligne, avertir le conducteur de train via la liaison<br />

sol-train ou le GSM-R;<br />

9° appeler les services techniques pour remédier à des dérangements;<br />

10° échanger des ordres de blocage avec les blocks en cas de service à voie unique et de circulation à contre-voie<br />

pour décharger la section de voie;<br />

11° connaître les principes de la caténaire;<br />

12° pouvoir appliquer et annuler correctement un cas caténaire;<br />

13° pouvoir provoquer l’arrêt d’urgence d’un train;<br />

14° appliquer les procédures de sécurité;<br />

15° prendre les mesures prévues pour garantir la sécurité des services de secours et/ou des personnes à proximité<br />

des voies;<br />

16° veiller à l’échange des informations correctes entre les postes de signalisation, les conducteurs de train et le<br />

personnel d’accompagnement en cas de situation gravement perturbée;<br />

17° en cas de constatation ou à l’annonce d’un accident, d’un obstacle ou d’un risque de collision :<br />

a) lancer l’alerte;


83230 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

b) informer les postes de signalisation, les répartiteurs courant de traction et autres régulateurs de lignes concernés;<br />

c) si nécessaire, expédier des trains techniques de secours;<br />

18° appliquer les mesures de sécurité prescrites en cas d’incidents, de détresse, d’accidents et de situations<br />

anormales;<br />

19° pouvoir lire et comprendre un plan schématique de signalisation;<br />

20° connaître les conditions spécifiques de suppression ou de détournement d’un train;<br />

21° posséder une connaissance approfondie des consignes et protocoles;<br />

22° appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />

23° prendre les mesures spécifiques en cas d’accident impliquant des marchandises dangereuses.<br />

2.19 Les fonctions de sécurité «signaleur » et « opérateur »<br />

a. Un signaleur est affecté àun :<br />

1° poste de signalisation entièrement mécanique : toutes les commandes (aiguillages + signaux) sont mécaniques;<br />

2° poste de signalisation électromécanique : les commandes sont partiellement électriques et partiellement<br />

mécaniques;<br />

3° poste de signalisation électrique : toutes les commandes sont électriques;<br />

4° poste de signalisation tout relais : des boutons-poussoirs actionnent des relais qui commandent la manœuvre.<br />

b. Un opérateur est affecté àun Poste de Commande Électronique (PCE) :<br />

1° PCE/RZ : les relais sont commandés par ordinateur;<br />

2° PCE/PLP : commande des aiguillages et signaux par ordinateur (plus besoin de salle de relais).<br />

c. Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «signaleur » et « opérateur » sont<br />

principalement les suivantes :<br />

1° connaître les mesures prescrites pour se déplacer en toute sécurité dans les dépendances du chemin de fer;<br />

2° connaître l’organisation du service des trains;<br />

3° repérer les véhicules ferroviaires et connaître les inscriptions et signes qu’ils portent;<br />

4° posséder une connaissance approfondie des signaux fixes et mobiles;<br />

5° assurer la sécurité et le suivi du trafic en respectant les sillons et l’ordre de priorité;<br />

6° connaître les conditions de départ d’un train;<br />

7° connaître les signaux portés par un train et les conditions auxquelles la queue d’un train doit répondre;<br />

8° repérer un transport exceptionnel;<br />

9° prendre les mesures prescrites pour assurer la sécurité du personnel occupé dans les dépendances du chemin<br />

de fer ou dans ses environs;<br />

10° comprendre et pouvoir appliquer les mesures prescrites dans l’instruction locale, l’instruction professionnelle,<br />

le tableau des positions d’aiguillages, le tableau des itinéraires et/ou la fiche d’itinéraire ainsi que dans les instructions<br />

locales temporaires;<br />

11° pouvoir utiliser le registre des constatations, instructions et ordres;<br />

12° posséder une connaissance approfondie de la technologie, de l’équipement et de la configuration des voies du<br />

poste de signalisation;<br />

13° connaissance des lignes desservies et des block-systems applicables au poste de signalisation;<br />

14° connaître et pouvoir appliquer les consignes de sécurité concernant :<br />

a) la circulation d’un véhicule léger;<br />

b) la circulation d’un tracteur lourd remorquant au moins un véhicule léger;<br />

c) la circulation d’un véhicule avec bandages rouillés;<br />

d) la circulation d’un convoi remorquant au moins un véhicule avec un écartement entre essieux supérieur à 26,5m;<br />

e) les rails rouillés;<br />

15° connaître les principes concernant le fonctionnement des passages à niveau automatiques et gardés et de leur<br />

franchissement en toute sécurité;<br />

16° bloquer le trafic en cas de service à voie unique et de circulation à contre-voie;<br />

17° connaître les mesures de sécurité prescrites pour autoriser un train de travaux sur une voie hors service et<br />

permettre à un train de travaux de quitter la voie mise hors service;<br />

18° appliquer les mesures prévues en cas d’empiétement sporadique dans le gabarit;<br />

19° connaître les mesures nécessaires pour provoquer l’arrêt d’urgence d’un train;<br />

20° connaître les mesures de sécurité prescrites en cas d’incidents, de détresse, d’accidents et de situations<br />

anormales;<br />

21° connaître les restrictions en cas d’avarie ou de travaux à une caténaire;<br />

22° posséder une connaissance approfondie des consignes et protocoles locaux;<br />

23° connaître les mesures adéquates en cas de dérangements, d’inversion du sens de la circulation et de transports<br />

exceptionnels;<br />

24° connaître les mesures de sécurité spécifiques en cas d’interruption des communications de block;<br />

25° connaître les mesures de sécurité prescrites si un signal de queue fait défaut ou est éteint;<br />

26° connaître les mesures nécessaires en cas d’échappement de véhicules;<br />

27° prendre les mesures spécifiques en cas d’accident impliquant des marchandises dangereuses;<br />

28° connaître les principes de la caténaire;<br />

29° pouvoir lire et comprendre un plan schématique de signalisation;<br />

30° appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />

31° appliquer les procédures en matière de communication de sécurité.<br />

2.20 La fonction de sécurité «signaleur mobile »


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83231<br />

Les signaleurs mobiles sont uniquement prévus dans le district Nord-est de la zone portuaire d’Anvers. Ils exercent<br />

les activités de signaleur, d’agent de manœuvre et de chargeur.<br />

Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité«signaleur mobile » sont principalement les<br />

suivantes :<br />

a. connaître et pouvoir appliquer la réglementation générale, les consignes, les protocoles locaux ainsi que les<br />

instructions locales temporaires;<br />

b. connaître les installations à desservir, les divers itinéraires pouvant être parcourus, les particularités de<br />

l’installation;<br />

c. connaître les différentes opérations à réaliser ou pouvant être réalisées, les appareils à desservir (aiguillages,<br />

aiguilles de déraillement, taquets, passages à niveau, slots, postes d’aiguilleur, etc.);<br />

d. connaître les diverses procédures à appliquer (échange d’annonces, échange de communications formalisées,<br />

mesures spécifiques à prendre en situation normale et anormale, etc.);<br />

e. être à même d’exécuter le mouvement prévu et les dessertes;<br />

f. coordonner les mouvements dans son secteur d’intervention (manœuvres, départs, réceptions, etc.);<br />

g. connaître les mesures prescrites pour se déplacer en toute sécurité dans les dépendances du chemin de fer;<br />

h. véhicules ferroviaires :<br />

1° repérer les véhicules ferroviaires et connaître les inscriptions et signes qu’ils portent;<br />

2° connaître la signification des étiquettes de danger;<br />

3° connaître la signification des étiquettes d’avarie;<br />

i. prendre les mesures prescrites pour assurer la sécurité du personnel occupé dans les dépendances du chemin de<br />

fer ou dans ses environs;<br />

j. assurer le suivi des mouvements, pouvoir en rendre compte;<br />

k. en cas de constatation ou à l’annonce d’un accident, d’un obstacle ou d’un risque de collision, informer les postes<br />

de signalisation, les répartiteurs courant de traction et autres régulateurs de lignes concernés;<br />

l. appliquer les mesures de sécurité prescrites en cas d’incidents, de détresse, d’accidents et de situations<br />

anormales;<br />

m. connaître les principes concernant le fonctionnement des passages à niveau et de leur franchissement en toute<br />

sécurité;<br />

n. connaître l’organisation du service des trains;<br />

o. connaître les block-systems qui sont d’application;<br />

p. connaître les mesures à prendre lors de l’exécution des manœuvres;<br />

q. prendre les mesures spécifiques en cas d’accident impliquant des marchandises dangereuses;<br />

r. connaître les principes de la caténaire;<br />

s. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />

t. exécuter les manœuvres conformément à la réglementation prescrite.<br />

Vu pour être annexé ànotre arrêté du 9 juillet 2013 déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité.<br />

ALBERT<br />

Par le Roi :<br />

La Ministre de l’Intérieur,<br />

Mme J. MILQUET<br />

Le Secrétaire d’Etat à la Mobilité,<br />

M. WATHELET<br />

Notes<br />

(1) Dans le cadre du présent point, les fonctions de sécurité en relation avec la formation des trains ou dont la tâche<br />

est d’autoriser le mouvement des trains, sont :<br />

• responsable du service des manœuvres;<br />

• agent d’escorte des trains de marchandises;<br />

• agent chargé de la manœuvre;<br />

• agent chargé de la formation et l’expédition des trains;<br />

• agent chargé de la desserte des appareils de voie et des installations de signalisation (dans la limite des accords<br />

passés entre les EF et le GI);<br />

• agent chargé de la visite technique complète du matériel roulant , spécialité «marchandise »;<br />

• agent chargé de la visite du matériel roulant, spécialité «voyageur »;<br />

• sous-chef de gare spécialité «voyageur » - surveillance et desserte des quais et faisceaux de garage;<br />

• agent préposé aux manœuvres spécialité «voyageur »;<br />

• agent chargé des opérations relatives à la desserte des raccordements privés;<br />

• agent chargé de la desserte d’une installation (atelier, poste d’entretien, etc.);<br />

• agent responsable de l’exécution des travaux;<br />

• répartiteur courant de traction;<br />

• agent d’escorte des trains de travaux;<br />

• garde barrière;<br />

• factionnaire;<br />

• agent du mouvement;<br />

• opérateur et signaleur;<br />

• signaleur mobile.


83232 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

(2 ) Dans le cadre du présent point, la fonction de sécurité qui n’est pas en relation avec la formation des trains ou<br />

dont la tâche n’est pas d’autoriser le mouvement des trains, est :<br />

• agent chargé de la gestion des opérations administratives relatives à la manœuvre, la desserte d’installations, la<br />

formation et l’expédition des trains.<br />

Annexe 4 à l’arrêté royal du 9 juillet 2013 déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité<br />

Annexe 4 : suspension préventive


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83233<br />

Vu pour être annexé ànotre arrêté du 9 juillet 2013 déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité.<br />

ALBERT<br />

Par le Roi :<br />

La Ministre de l’Intérieur,<br />

Mme J. MILQUET<br />

Le Secrétaire d’Etat à la Mobilité,<br />

M. WATHELET<br />

Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 9 juli 2013<br />

tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel<br />

BIJLAGE 1 : BESTUURDER<br />

INHOUDSTAFEL<br />

1. MEDISCHE EN PSYCHOLOGISCHE CRITERIA<br />

2. TE VERWERVEN BEKWAAMHEDEN<br />

3. VERGUNNING VAN BESTUURDER<br />

4. ATTEST VAN LIJNKENNIS<br />

5. ATTEST VAN MATERIEELKENNIS<br />

1. MEDISCHE EN PSYCHOLOGISCHE CRITERIA<br />

1.1 Vóór de aanstelling<br />

a. Minimuminhoud van het medisch onderzoek<br />

1° een algemeen medisch onderzoek;<br />

2° een onderzoek van de zintuiglijke functies : zicht, gehoor, kleurwaarneming;<br />

3° een urine- of bloedonderzoek ter opsporing van suikerziekte en andere aandoeningen als geïndiceerd door<br />

klinisch onderzoek;<br />

4° de opsporing van drugsgebruik;<br />

5° het medisch onderzoek vóór de aanstelling moet een elektrocardiogram in rust omvatten.


83234 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

b. Algemene criteria<br />

Het personeel mag geen veiligheidstaken uitvoeren indien de waakzaamheid is aangetast door alcohol, drugs of<br />

psychotrope geneesmiddelen.<br />

Het personeel mag niet lijden aan medische aandoeningen of medische behandelingen ondergaan die de volgende<br />

incidenten kunnen veroorzaken :<br />

1° een plotseling bewustzijnsverlies;<br />

2° een waakzaamheids- of concentratiestoornis;<br />

3° een plotselinge ongeschiktheid;<br />

4° een evenwichts- of coördinatiestoornis;<br />

5° een aanzienlijke mobiliteitsbeperking.<br />

c. Gezichtscriteria<br />

1° gezichtsscherpte op verre afstand, met of zonder hulpmiddelen : 1,0 (binoculair); minstens 0,5 voor het zwakste<br />

oog; als men een bril nodig heeft, is men verplicht die te dragen;<br />

2° maximale correctie : verziendheid +5D/bijziendheid -8D. De erkende arbeidsgeneesheer kan in uitzonderlijke<br />

gevallen en na raadpleging van een oogarts waarden buiten dit bereik accepteren;<br />

3° zicht op gemiddelde afstand en nabij : voldoende, met of zonder hulpmiddelen;<br />

4° contactlenzen zijn toegestaan;<br />

5° UV-filterlenzen zijn toegestaan;<br />

6° gekleurde contactlenzen en fotochromatische lenzen zijn niet toegestaan;<br />

7° volledig normale kleurwaarneming : gebruik van een erkende test, zoals de Ishihara-test;<br />

8° normaal gezichtsveld (geen afwijkingen die de te verrichten taak nadelig beïnvloeden);<br />

9° zicht voor beide ogen (binoculair) : aanwezig;<br />

10° fusie : aanwezig;<br />

11° contrastgevoeligheid : goed;<br />

12° geen progrediënte oogziekten;<br />

13° oogimplantaten, keratotomieën en keratectomieën zijn toegestaan op voorwaarde dat een jaarlijkse of een door<br />

de arbeidsgeneesheer voorgeschreven periodieke controle wordt uitgevoerd;<br />

14° dwingend voorschrift voor bril- en lensdragers : steeds een reservebril ter beschikking hebben.<br />

d. Gehoorcriteria<br />

Een voldoende gehoor, aangetoond met een toonaudiogram :<br />

1° voldoende goed gehoor om een telefoongesprek te voeren en waarschuwingstonen en radioberichten te horen;<br />

2° de volgende waarden dienen tot richtsnoer te worden genomen die alleen worden gegeven ter info :<br />

a) het gehoorverlies mag niet groter zijn dan 40 dB bij 500 en 1000 Hz;<br />

b) het gehoorverlies aan het oor met de slechtste geluidsvoortplanting mag niet groter zijn dan 45 dB bij 2000 Hz;<br />

3° geen anomalieën van het vestibulair systeem;<br />

4° geen chronische spraakgebreken (berichten moeten luid en duidelijk kunnen worden uitgewisseld);<br />

5° aan de gehooreisen moet zonder hoorapparaat worden voldaan. In bepaalde gevallen kan het gebruik van<br />

hoorapparatuur op medisch advies worden toegestaan.<br />

e. Antropometrie<br />

De lichaamsmaten van het personeel moeten zodanig zijn dat rollend materieel veilig kan worden gebruikt. De<br />

bestuurders mogen niet worden verplicht of toegestaan bijzondere typen van rollend materieel te besturen indien hun<br />

lengte, gewicht of andere lichaamseigenschappen een risico opleveren.<br />

f. Zwangerschap<br />

Bij een lage tolerantie of een pathologische aandoening moet zwangerschap worden beschouwd als een tijdelijke<br />

grond voor uitsluiting.<br />

De werkgever moet zich ervan vergewissen dat de wettelijke voorschriften ter bescherming van zwangere<br />

werkneemsters worden nageleefd.<br />

g. Psychologische beoordelingen<br />

Het doel van de psychologische beoordeling is de spoorwegonderneming inzicht te verschaffen in de mate waarin<br />

het personeel uit cognitief, psychomotorisch, gedragsmatig en persoonlijkheidsoogpunt in staat is zijn taak veilig te<br />

vervullen.<br />

Bij het vaststellen van de inhoud van de psychologische beoordeling moet de psycholoog minstens rekening<br />

houden met de volgende criteria die relevant zijn voor elke veiligheidsfunctie :<br />

1° Cognitieve criteria :<br />

a) aandacht en concentratie,<br />

b) geheugen,<br />

c) waarnemingsvermogen,<br />

d) redeneringvermogen,<br />

e) communicatie.<br />

2° Psychomotorische criteria :<br />

a) reactiesnelheid,<br />

b) bewegingscoördinatie.<br />

3° Gedrags- en persoonlijkheidscriteria :<br />

a) zelfbeheersing,<br />

b) handelingsbetrouwbaarheid,<br />

c) zelfstandigheid,<br />

d) waakzaamheid.<br />

Als de psycholoog één van de bovenstaande criteria weglaat, moet hij zijn beslissing verantwoorden en staven.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83235<br />

1.2 Periodiek onderzoek<br />

a. Frequentie van het periodiek onderzoek<br />

1° om de 3 jaar voor personeel tot 60 jaar;<br />

2° jaarlijks voor personeel vanaf 60 jaar.<br />

De arbeidsgeneesheer moet de periodiciteit van de onderzoeken verhogen als hij dat gezien de gezondheidstoestand<br />

van het betrokken personeelslid nodig acht.<br />

b. Minimuminhoud van het periodiek onderzoek<br />

De periodieke gespecialiseerde onderzoeken moeten minimaal de volgende elementen omvatten :<br />

1° een algemeen medisch onderzoek;<br />

2° onderzoeken van de zintuiglijke functies (zicht, gehoor, kleurwaarneming);<br />

3° een urine- of bloedonderzoek in verband met suikerziekte en andere aandoeningen als geïndiceerd door klinisch<br />

onderzoek;<br />

4° de opsporing van drugsgebruik, indien daarvoor een klinische reden bestaat;<br />

5° elk periodiek medisch onderzoek van personeel van 40 jaar en ouder moet een ECG in rust omvatten.<br />

1.3<br />

Aanvullende medische onderzoeken en/of psychologische beoordelingen<br />

a. Naast de periodieke medische onderzoeken moet een aanvullend specifiek medisch onderzoek en/of een<br />

aanvullende psychologische beoordeling worden uitgevoerd wanneer er aannemelijke redenen zijn om aan de<br />

medische of psychologische geschiktheid van een personeelslid te twijfelen of wanneer er redelijke vermoedens van<br />

drugsgebruik of alcoholmisbruik bestaan. Dat kan in het bijzonder nodig zijn na een incident of ongeval dat aan<br />

menselijk falen te wijten is.<br />

b. De werkgever moet een medisch onderzoek aanvragen na ziekteverlof van langer dan 30 dagen. Waar de<br />

beschikbare medische gegevens erop wijzen dat de werknemer zijn taak normaal kan vervullen, volstaat een<br />

beoordeling door de arbeidsgeneesheer op basis van beschikbare medische informatie.<br />

1.4 Psychologische bijstand<br />

De werkgever moet passende zorg verstrekken aan het personeelslid dat getraumatiseerd wordt tijdens de<br />

uitvoering van zijn functie.<br />

2. TE VERWERVEN BEKWAAMHEDEN<br />

2.1 Lijnkennis, kennis van krachtvoertuigen en van het rollend materieel<br />

De bestuurder moet :<br />

a. in staat zijn om alleen en in alle veiligheid, op een gekend traject, de trein waarvoor hij bevoegd is verklaard te<br />

besturen met inachtneming van :<br />

1° de seininrichting en de reglementering, met inbegrip van de tijdelijke elementen en de bijzondere situaties<br />

(Bericht van Tijdelijke Snelheidsbeperking, versperring, hinder op de sporen, ...);<br />

2° de dienstregeling in normale verkeersomstandigheden;<br />

b. in staat zijn om de trein volgens de regels van de kunst te besturen;<br />

c. over voldoende kennis van de onderdelen van het rollend materieel (draagstel, rollagers, reminrichting, ...)<br />

beschikken;<br />

d. in staat zijn om beschadigingen aan het krachtvoertuig of aan het rollend materieel vast te stellen en de<br />

herstellingen uit te voeren waarvoor hij bekwaam is geacht;<br />

e. kunnen beslissen over de voorwaarden waaronder een konvooi kan voortrijden in geval van beschadiging of<br />

incident;<br />

f. de betekenis van de gevaarsetiketten en de merktekens op het materieel te lezen en te begrijpen.<br />

2.2 Geschiktheid voor bepaalde taken<br />

Door zijn technische kennis, gebaseerd op de algemene onderrichtingen en rekening houdend met de voor de<br />

infrastructuur geldende voorschriften, moet de bestuurder in staat zijn om hoofdzakelijk de volgende taken uit te<br />

voeren :<br />

a. vóór het vertrek de voorgeschreven controles uitvoeren, meer bepaald met betrekking tot het tractievermogen<br />

van de voertuigen;<br />

b. zich klaarmaken voor zijn opdracht :<br />

1° door vooraf en tijdig de uit te voeren dienst en de bijhorende documenten te raadplegen (dienstregelingen,<br />

wijzigingen aan de reisweg of aan seininrichting, tijdelijke snelheidsbeperkingen, enz.);<br />

2° door zich de belangrijkste punten voor de geest te halen op basis van de gegevens in verband met de uit te<br />

voeren dienst;<br />

3° door afhankelijk van de uit te voeren dienst, de juiste uitrusting te kiezen (kleding, documenten en<br />

basisuitrusting);<br />

4° door zich voor te bereiden om zijn voertuig onder gunstige omstandigheden te besturen door een gepaste<br />

levenswijze aan te nemen die strookt met de wettelijke vereisten;<br />

5° door de geschiktheid van het krachtvoertuig na te gaan :<br />

a) door na te gaan of het krachtvoertuig beantwoordt aan de bijzonderheden van de uit te voeren opdracht;<br />

b) door de aanduidingen op de boorddocumenten van het krachtvoertuig te controleren;<br />

c. de voorgeschreven controles en proeven uitvoeren om zich ervan te vergewissen dat het voertuig in staat is om<br />

de sleping te waarborgen, op het punt van :<br />

1° trekkracht;<br />

2° veiligheidsinrichtingen, zoals, in voorkomend geval : automatische waakinrichting, seinherhaling, snelheidscontrole,<br />

stuurpostsignalisatie, toestel voor registratie van de ritgegevens, seingevings- en veiligheidstoebehoren, enz.;<br />

3° de eventueel voorgeschreven gewone preventieve onderhoudsverrichtingen uitvoeren (spuien, controle van de<br />

niveaus, afwezigheid van lekken, enz.);<br />

d. de uitwendige schouwing van het krachtvoertuig uitvoeren (remblokken, koppelingen, verbindingsslangen,<br />

lichten, enz.);


83236 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

e. helpen bij de controle van de werking van de reminrichtingen :<br />

1° de werking van de remmen van het krachtvoertuig controleren vóór het in beweging brengen;<br />

2° rekening houden met de aard van de op de trein uit te voeren remproef;<br />

3° helpen bij de controle van de werking van de remmen van de trein vóór het vertrek;<br />

4° tijdens de rit de werking van de remmen controleren;<br />

f. de krachtvoertuigen op bekwame en veilige wijze besturen met inachtneming van de seinen alsook de toegelaten<br />

snelheden, en rekening houdend met de voorgeschreven dienstregelingen :<br />

1° vóór het vertrek van de trein :<br />

a) uitvoeren van de bewegingen van de krachtvoertuigen, rangeringen, (ont)koppelingen van voertuigen volgens<br />

de ontvangen bevelen en de seinen, in alle veiligheid voor het personeel en de voertuigen;<br />

b) eventueel inschakelen van de inrichtingen voor verlichting, klimaatregeling enz. vanuit het krachtvoertuig;<br />

2° bij het vertrek van de trein :<br />

a) indien nodig de voorschriften van het vertrekstation raadplegen;<br />

b) de trein pas in beweging zetten als alle reglementaire voorwaarden zijn vervuld (dienstregeling, vertrekbevel of<br />

-sein, enz.);<br />

c) bij het starten van de trein alle verplichtingen op het vlak van veiligheid, adhesie en vermogen in acht nemen;<br />

3° tijdens de rit :<br />

a) op elk ogenblik zijn positie op de lijn kennen, alsook de stations, sporen, vertakkingen, hellingen en<br />

maximumsnelheden van het bereden traject (zie punt 1 hiervoor - lijnkennis);<br />

b) op elk ogenblik de aard van de rit bepalen, alsook de door de reglementering opgelegde maximumsnelheid en<br />

de lijngegevens;<br />

c) op een actieve manier de seinen in acht nemen (laterale of stuurpostsignalisatie), ze zonder aarzeling of<br />

vergissing herkennen en de voorgeschreven handelingen uitvoeren;<br />

d) gebruik maken van de remmen om in alle veiligheid te vertragen en te stoppen, hierbij zorg dragend voor het<br />

rollend materieel en het comfort van de reizigers of de vervoerde vracht;<br />

e) de rit van het konvooi zo regelen dat het beantwoordt aan de dienstregeling en de eventuele energiebesparende<br />

richtlijnen, rekening houdend met de kenmerken van het krachtvoertuig, de trein, de lijn en het milieu;<br />

f) de in de dienstregeling voorgeschreven of opgelegde haltes naleven en eventueel tijdens die stilstanden de<br />

verrichtingen op het vlak van de reizigersdienst uitvoeren (bijvoorbeeld het openen en sluiten van de deuren);<br />

g) in alle veiligheid rijden wanneer een bijzondere wijze van exploitatie wordt voorgeschreven : bijzonder verkeer<br />

op bevel, tijdelijke snelheidsbeperkingen, rit op tegenspoor, overschrijdingsbevel gesloten sein, enz.;<br />

h) de automatische waakinrichting en de rijcontroller bedienen en controleren, de boordinstrumenten in het oog<br />

houden en bedienen :<br />

i de werkruimte in de stuurpost op een rationele manier inrichten;<br />

ii het geheel van de automatische waakinrichting, stuur- en controle-inrichtingen waarover hij beschikt zonder<br />

aarzeling of vergissing gebruiken volgens de geldende voorschriften;<br />

iii in de voorziene gevallen de claxon gebruiken om de veiligheid van de reizigers of het wegverkeer te<br />

waarborgen;<br />

iv op elk ogenblik de belangrijkste parameters van de werking van de trein kennen en een juist beeld hebben van<br />

de gevolgen van de verschillende besturingshandelingen op die werking, in het bijzonder op de veiligheidsautomatismen;<br />

i) zo spoedig mogelijk de technische storingen en exploitatiestoringen alsook de ongewone gebeurtenissen op het<br />

traject opmerken en lokaliseren en, in voorkomend geval, de wagons en/of de voertuigen onderzoeken om de<br />

beschadigingen en gebreken op te sporen, de veiligheid van de trein of een hindernis te waarborgen en een beroep te<br />

doen op hulp van buitenaf of alarm te slaan :<br />

i de storingen opsporen :<br />

- voortdurend waakzaam blijven;<br />

- in de mate waarin dat tijdens de besturing van de trein mogelijk is, letten op ongewone voorvallen op het vlak<br />

van infrastructuur en omgeving : seinen, sporen, energievoorziening, overwegen, omgeving van het spoor, ander<br />

verkeer, aanwezigheid van personen of dieren, enz.;<br />

- letten op ongewone voorvallen in verband met het bestuurde krachtvoertuig;<br />

- aanwijzingen van niet-conformiteit identificeren, ze onderscheiden en erop reageren volgens hun respectief<br />

belang, waarbij in alle gevallen voorrang wordt gegeven aan de veiligheid van het spoorverkeer, van personen en<br />

goederen;<br />

ii bij storingen de nodige maatregelen treffen :<br />

- bij elke afwijking de reglementaire procedures toepassen en meer bepaald maatregelen nemen om, telkens<br />

wanneer dat nodig is, de veiligheid van het verkeer en van personen te waarborgen, of de maatregelen nu dringend<br />

of met uitstel worden genomen;<br />

- in voorkomend geval de voertuigen, het spoor of de energievoorzieningsinstallaties onderzoeken om<br />

onregelmatigheden op te sporen en er de gevolgen van te beoordelen. Bij de uitvoering van deze controle de<br />

veiligheidsvoorschriften naleven;<br />

- de nodige contacten opnemen met andere personen om de onregelmatigheden te melden en eventueel de nodige<br />

hulp te vragen, met gebruik van de verschillende beschikbare communicatiemiddelen;<br />

- kleinere storingen verhelpen en maatregelen nemen om complexere storingen aan de voertuigen op te lossen :<br />

* de diagnose stellen van de aard en de gevolgen van de vastgestelde onregelmatigheden, eventueel met<br />

toepassing van de vooraf opgemaakte technische documenten en met inachtneming van de veiligheidsvoorschriften;<br />

* indien nodig, kleinere interventies uitvoeren om incidenten met de krachtvoertuigen en het getrokken materieel<br />

te verhelpen;<br />

* de omstandigheden beoordelen waarin de trein na een incident alleen kan verder rijden of getrokken kan worden<br />

(meer bepaald zijn maximumsnelheid);<br />

* indien nodig, hulp vragen met toepassing van de door de IB voorgeschreven procedures;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83237<br />

* hulp bieden aan een andere door een incident getroffen trein;<br />

- de trein in alle veiligheid immobiliseren en op een zijspoor plaatsen :<br />

* bij een stilstand, maatregelen nemen om te waarborgen dat de trein zich niet ontijdig in beweging zet, zelfs in<br />

de meest ongunstige omstandigheden;<br />

* de bij aankomst van de trein voorgeschreven verrichtingen en controles uitvoeren;<br />

- mondeling en/of schriftelijk verslag uitbrengen over de uitvoering van zijn opdracht, in het bijzonder bij<br />

ongewone voorvallen, door middel van nauwkeurige verslagen :<br />

* de IB op elk ogenblik nauwkeurig kunnen inlichten over de belangrijkste voorvallen tijdens de rit van zijn trein<br />

en over de vastgestelde onregelmatigheden, waarbij hij de voor zijn gesprekspartner nuttige gegevens vermeldt;<br />

* de voorgeschreven communicatiemiddelen gebruiken : telefoon, radio, formulieren, enz., waarbij hij zich ervan<br />

vergewist dat zijn gesprekspartner hem goed heeft begrepen;<br />

* de van kracht zijnde communicatieprocedures naleven;<br />

* de vaststellingen van onregelmatigheden vermelden op de eventueel bij het krachtvoertuig horende technische<br />

documenten;<br />

* bij aankomst in de uitwijkplaats van het voertuig of op het einde van de dienst, schriftelijk en/of mondeling de<br />

nodige inlichtingen verstrekken over de uitvoering van zijn opdracht en de ongewone voorvallen nauwkeurig<br />

beschrijven.<br />

3. VERGUNNING VAN BESTUURDER


83238 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

4. ATTEST VAN LIJNKENNIS<br />

(1) Bij de invulling van de vakjes van het attest van lijnkennis mogen enkel de nummers van de lijnen en/of<br />

lijngedeeltes gebruikt worden zoals ze opgenomen zijn in de gegevens gepubliceerd door de infrastructuurbeheerder<br />

overeenkomstig de artikelen 21 tot 23 van de wet van 4 december 2006 betreffende het gebruik van de<br />

spoorweginfrastructuur .<br />

De aanduiding van een lijnnummer betekent dat de bestuurder ook de vereiste kennis heeft van de<br />

afwijkingsreisweg(en). De voorziene afwijkingsreiswegen zijn opgenomen in de gegevens gepubliceerd door de<br />

infrastructuurbeheerder overeenkomstig de artikelen 21 tot 23 van de wet van 4 december 2006 betreffende het gebruik<br />

van de spoorweginfrastructuur. Ongebruikte vakjes worden doorgehaald.<br />

(2) Bij de invulling van deze vakjes mogen enkel de omschrijvingen van de lijngedeeltes en benamingen van de<br />

stations voorkomen zoals ze opgenomen zijn in de gegevens gepubliceerd door de infrastructuurbeheerder<br />

overeenkomstig de artikelen 21 tot 23 van de wet van 4 december 2006 betreffende het gebruik van de<br />

spoorweginfrastructuur.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83239<br />

5. ATTEST VAN MATERIEELKENNIS<br />

(1) Bij de invulling van deze vakjes mogen enkel de gegevens voorkomen zoals ze opgenomen zijn in de gegevens<br />

gepubliceerd door de infrastructuurbeheerder overeenkomstig de artikelen 21 tot 23 van de wet van 4 december 2006<br />

betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur .Ongebruikte vakjes worden vóór de aflevering van het attest<br />

doorgehaald.<br />

(2) Enkel in te vullen voor de werktuigen die geen eigendom zijn van de infrastructuurbeheerder.<br />

Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 9 juli 2013 tot bepaling van de vereisten van toepassing op het<br />

veiligheidspersoneel.<br />

ALBERT<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Binnenlandse Zaken,<br />

Mevr. J. MILQUET<br />

De Staatssecretaris voor Mobiliteit,<br />

M. WATHELET


83240 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 9 juli 2013<br />

tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel<br />

BIJLAGE 2 : BEGELEIDER VAN REIZIGERSTREINEN<br />

INHOUDSTAFEL<br />

1. MEDISCHE EN PSYCHOLOGISCHE CRITERIA<br />

2. TE VERWERVEN BEKWAAMHEDEN<br />

3. ATTEST VAN BEGELEIDER VAN REIZIGERSTREINEN<br />

4. ATTEST VAN BEROEPSKENNIS<br />

1. MEDISCHE EN PSYCHOLOGISCHE CRITERIA<br />

1.1 Vóór de aanstelling<br />

a. Minimuminhoud van het medisch onderzoek<br />

1° een algemeen medisch onderzoek;<br />

2° een onderzoek van de zintuiglijke functies : zicht, gehoor, kleurwaarneming;<br />

3° een urine- of bloedonderzoek ter opsporing van suikerziekte en andere aandoeningen als geïndiceerd door<br />

klinisch onderzoek;<br />

4° de opsporing van drugsgebruik.<br />

b. Algemene criteria<br />

Het personeel mag geen veiligheidstaken uitvoeren indien de waakzaamheid is aangetast door alcohol, drugs of<br />

psychotrope geneesmiddelen.<br />

Het personeel mag niet lijden aan medische aandoeningen of medische behandelingen ondergaan die kunnen<br />

leiden tot :<br />

1° een plotseling bewustzijnsverlies;<br />

2° een waakzaamheids- of concentratiestoornis;<br />

3° een plotselinge ongeschiktheid;<br />

4° een evenwichts- of coördinatiestoornis;<br />

5° een aanzienlijke mobiliteitsbeperking.<br />

c. Gezichtscriteria<br />

1° gezichtsscherpte op verre afstand, met of zonder hulpmiddelen : 0,8 (binoculair); minstens 0,3 voor het zwakste<br />

oog; als men een bril nodig heeft, is men verplicht die te dragen;<br />

2° maximale correctie : verziendheid +5D/bijziendheid -8D. De erkende arbeidsgeneesheer kan in uitzonderlijke<br />

gevallen en na raadpleging van een oogarts waarden buiten dit bereik accepteren;<br />

3° zicht op gemiddelde afstand en nabij : voldoende, met of zonder hulpmiddelen;<br />

4° contactlenzen zijn toegestaan;<br />

5° UV-filterlenzen zijn toegestaan;<br />

6° gekleurde contactlenzen en fotochromatische lenzen zijn niet toegestaan;<br />

7° normale kleurwaarneming (maximaal 4 fouten) bij gebruik van een erkende test, zoals de Ishihara-test, en zo<br />

nodig aangevuld met een andere erkende test (Fansworth);<br />

8° normaal gezichtsveld (geen afwijkingen die de te verrichten taak nadelig beïnvloeden);<br />

9° zicht voor beide ogen (binoculair) : aanwezig;<br />

10° fusie : aanwezig;<br />

11° contrastgevoeligheid : goed;<br />

12° geen progrediënte oogziekten;<br />

13° oogimplantaten, keratotomieën en keratectomieën zijn toegestaan op voorwaarde dat een jaarlijkse of een door<br />

de arbeidsgeneesheer voorgeschreven periodieke controle wordt uitgevoerd;<br />

14° dwingend voorschrift voor bril- en lensdragers : steeds een reservebril ter beschikking hebben.<br />

d. Gehoorcriteria<br />

1° geen anomalieën van het vestibulair systeem;<br />

2° een voldoende gehoor, aangetoond met een toonaudiogram :<br />

a) voldoende goed gehoor om een telefoongesprek te voeren en waarschuwingstonen en radioberichten te horen;<br />

b) de volgende waarden dienen tot richtsnoer te worden genomen en alleen ter info worden gegeven :<br />

i. het gehoorverlies mag niet groter zijn dan 40 dB bij 500 en 1000 Hz;<br />

ii. het gehoorverlies aan het oor met de slechtste geluidsvoortplanting mag niet groter zijn dan 45 dB bij 2000 Hz.<br />

e. Zwangerschap<br />

Bij een lage tolerantie of een pathologische aandoening moet zwangerschap worden beschouwd als een tijdelijke<br />

grond voor uitsluiting. De werkgever moet zich ervan vergewissen dat de wettelijke voorschriften ter bescherming van<br />

zwangere werkneemsters worden nageleefd.<br />

f. Antropometrie<br />

De lichaamsmaten van het personeel moeten zodanig zijn dat het rollend materieel veilig kan worden gebruikt.<br />

Begeleiders van reizigerstreinen mogen niet verplicht worden of geen toelating krijgen om bepaalde uitrusting van<br />

rollend materieel te bedienen wanneer hun lichaamslengte, gewicht of andere lichaamseigenschappen dit onveilig zou<br />

maken.<br />

g. Psychologische beoordelingen<br />

Het doel van de psychologische beoordeling is de SO inzicht te verschaffen in de mate waarin het personeel uit<br />

cognitief, psychomotorisch, gedragsmatig en persoonlijkheidsoogpunt in staat is zijn taak veilig te vervullen.<br />

Bij het vaststellen van de inhoud van de psychologische beoordeling moet de psycholoog minstens rekening<br />

houden met de volgende criteria die relevant zijn voor elke veiligheidsfunctie :<br />

a) Cognitieve criteria :<br />

i. aandacht en concentratie,


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83241<br />

ii. geheugen,<br />

iii. waarnemingsvermogen,<br />

iv. redeneervermogen,<br />

v. communicatie.<br />

b) Psychomotorische criteria :<br />

i. reactiesnelheid,<br />

ii. bewegingscoördinatie.<br />

c) Gedrags- en persoonlijkheidscriteria :<br />

i. zelfbeheersing,<br />

ii. handelingsbetrouwbaarheid,<br />

iii. zelfstandigheid,<br />

iv. waakzaamheid.<br />

Als de psycholoog één van de bovenstaande criteria weglaat, moet hij zijn beslissing verantwoorden en staven.<br />

1.2 Periodiek onderzoek<br />

a. Frequentie van het periodiek onderzoek<br />

1° om de 3 jaar voor personeel tot 62 jaar;<br />

2° jaarlijks voor personeel vanaf 62 jaar.<br />

De arbeidsgeneesheer moet de periodiciteit van de onderzoeken verhogen als hij dat gezien de gezondheidstoestand<br />

van het betrokken personeelslid nodig acht.<br />

b. Minimuminhoud van het periodiek onderzoek<br />

De periodieke gespecialiseerde onderzoeken moeten minimaal de volgende elementen omvatten :<br />

1° een algemeen medisch onderzoek;<br />

2° onderzoeken van de zintuiglijke functies (zicht, gehoor, kleurwaarneming);<br />

3° een urine- of bloedonderzoek ter opsporing van suikerziekte en andere aandoeningen als geïndiceerd door<br />

klinisch onderzoek;<br />

4° de opsporing van drugsgebruik, indien daarvoor een klinische reden bestaat.<br />

1.3 Aanvullende medische onderzoeken en/of psychologische beoordelingen<br />

a. Naast het periodiek medisch onderzoek moet een aanvullend specifiek medisch onderzoek en/of een<br />

aanvullende psychologische beoordeling worden uitgevoerd wanneer er aannemelijke redenen zijn om aan de<br />

medische of psychologische geschiktheid van een personeelslid te twijfelen of wanneer er redelijke vermoedens van<br />

drugsgebruik of alcoholmisbruik bestaan. Dat kan in het bijzonder nodig zijn na een incident of ongeval dat aan<br />

menselijk falen van het betrokken personeelslid te wijten is.<br />

b. De werkgever moet een medisch onderzoek aanvragen na ziekteverlof van langer dan 30 dagen. Waar de<br />

beschikbare medische gegevens erop wijzen dat de werknemer zijn taak normaal kan vervullen, volstaat een<br />

beoordeling door de arbeidsgeneesheer op basis van beschikbare medische informatie.<br />

1.4 Psychologische bijstand<br />

De werkgever moet passende zorg verstrekken aan het personeelslid dat getraumatiseerd wordt tijdens de<br />

uitvoering van zijn functie.<br />

2. TE VERWERVEN BEKWAAMHEDEN<br />

De bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « begeleider van reizigerstreinen » zijn<br />

voornamelijk de volgende :<br />

2.1 de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />

2.2 uitvoeren van de verrichtingen met betrekking tot het rollend materieel :<br />

a. de voorziene remproeven uitvoeren bij de treinen die zijn samengesteld uit gesleept materieel en motorstellen;<br />

b. de continuïteit van de luchtdrukleidingen controleren;<br />

c. de op de rijtuigen vermelde aanduidingen aflezen (tarra, lading, rem), de toegestane maximumsnelheid van een<br />

rijtuig of een motorstel herkennen;<br />

d. de voertuigen opsporen waarvan de pneumatische ophanging niet werkt en er de bestuurder over inlichten;<br />

e. de correcte toestand van de koppelingen, vouwbalgen en diverse verbindingen nagaan (verlichting,<br />

verwarming, enz.);<br />

f. helpen bij het aansteken en doven van de eindseinen bij het eerste vertrek en bij een defect aan die uitrustingen;<br />

g. de tijdelijke immobilisatie realiseren van een treinstel met oponthoud;<br />

h. opmerken wanneer er een beschadigingsetiket is aangebracht dat elke verplaatsing van het voertuig verbiedt;<br />

i. de gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen;<br />

j. de vastgestelde gebreken melden;<br />

k. indien nodig een deur vergrendelen (kopdeur van de trein, deur van niet-bediende stuurpost, enz.);<br />

l. maatregelen nemen als een deur niet is vergrendeld;<br />

m. de goede werking van een deur controleren bij het openen en sluiten;<br />

n. de nodige maatregelen nemen bij beschadiging aan het systeem voor het openen en sluiten van de deuren;<br />

o. de verrichtingen voor het openen en het sluiten van de deuren uitvoeren;<br />

p. een deur openen met de noodinrichting;<br />

2.3 bijdragen tot de veiligheid van de reizigers :<br />

a. de dagelijkse richtlijnen in verband met de bijzonderheden van het verkeer toepassen;<br />

b. toezicht houden op het in- en uitstappen, alleen of samen met andere bedienden;<br />

c. meewerken aan de koppelingsbewerkingen van treinen samengesteld uit motorstellen;<br />

d. maatregelen nemen voor de reizigers wanneer een gedeelte van de trein niet aan het perron komt;<br />

e. zorgen voor het kanaliseren van de reizigers in een onbewaakte stopplaats bij verkeer op tegenspoor;


83242 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

f. gevaarlijk gedrag herkennen en er op passende wijze op reageren;<br />

2.4 de verschillende communicatiemiddelen kunnen gebruiken (interfoon, gsm, radio, enz.);<br />

2.5 zorgen voor de communicatie met de bestuurder :<br />

a. aan de bestuurder de gegevens meedelen in verband met de samenstelling en de remming van de trein;<br />

b. de mededeling « Verrichtingen Gedaan » aan de bestuurder overgeven, door middel van de daartoe bestemde<br />

inrichting op het materieel en de vaste inrichting (Aanwijstoestel « verrichtingen gedaan »);<br />

c. maatregelen nemen als wordt vastgesteld dat de toestellen « Verrichtingen gedaan » gestoord zijn;<br />

2.6 de passende controles en verrichtingen uitvoeren bij abnormale situaties, incidenten of ongevallen :<br />

a. nagaan of een reizigerstrein volledig is als hij niet is uitgerust met de reglementaire eindseinen;<br />

b. reageren op de door de bestuurder gegeven akoestische signalen;<br />

c. contact opnemen met de bestuurder via de omroepinstallatie;<br />

d. een door een bestuurder opgesteld noodbericht doorsturen;<br />

e. een hindernis afdekken (op afstand of ter plaatse afdekken);<br />

f. een onregelmatige seinoverschrijding vaststellen en er op passende wijze op reageren;<br />

g. een beschadiging aan de bovenleiding lokaliseren en alarm slaan;<br />

h. een onderbreking van de bovenleidingsspanning aanvragen;<br />

i. de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen vaststellen en de aanbevelingen van de gevarenkaart toepassen;<br />

j. maatregelen nemen bij een ongeval of in geval van brand aan boord;<br />

k. beschadigingen die de veiligheid in het gedrang brengen aan het bevoegde personeel melden;<br />

l. weten waar en hoe gebruik kan worden gemaakt van de beschikbare communicatiemiddelen;<br />

m. een dringend radiobericht versturen via de grond-treinverbinding;<br />

n. de passagiers van een trein in volle baan evacueren;<br />

o. passende maatregelen treffen als er alarm geslagen wordt.<br />

3. ATTEST VAN BEGELEIDER VAN REIZIGERSTREINEN


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83243<br />

4. ATTEST VAN BEROEPSKENNIS<br />

(1) De kennis of vaardigheid van de houder van het attest wordt bevestigd door middel van een kruisje in de eerste<br />

kolom.<br />

(2) In de gegevens gepubliceerd door de infrastructuurbeheerder overeenkomstig de artikelen 21 tot 23 van de wet<br />

van 4 december 2006 betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur opgenomen benamingen.<br />

Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 9 juli 2013 tot bepaling van de vereisten van toepassing op het<br />

veiligheidspersoneel.<br />

ALBERT<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Binnenlandse Zaken,<br />

Mevr. J. MILQUET<br />

De Staatssecretaris van Mobiliteit,<br />

M. WATHELET


83244 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Bijlage 3 bij het koninklijk besluit van 9 juli 2013<br />

tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel<br />

BIJLAGE 3 ANDERE VEILIGHEIDSFUNCTIES<br />

INHOUDSTAFEL<br />

1. MEDISCHE EN PSYCHOLOGISCHE CRITERIA<br />

2. TE VERWERVEN KENNIS<br />

2.1 VERANTWOORDELIJKE VAN DE RANGEERDIENST<br />

2.2 BEGELEIDENDE AGENT GOEDERENTREINEN<br />

2.3 BEDIENDE BELAST MET HET RANGEREN<br />

2.4 BEDIENDE BELAST MET HET SAMENSTELLEN EN VERZENDEN VAN TREINEN<br />

2.5 BEDIENDE BELAST MET HET BEHEER VAN DE ADMINISTRATIEVE TAKEN MET BETREKKING TOT HET<br />

RANGEREN, BEDIENEN VAN INSTALLATIES, SAMENSTELLEN EN VERZENDEN VAN TREINEN<br />

2.6 BEDIENDE BELAST MET DE BEDIENING VAN SPOORTOESTELLEN EN SEINPOSTEN<br />

2.7 BEDIENDE BELAST MET DE VOLLEDIGE TECHNISCHE SCHOUWING VAN HET ROLLEND MATERIEEL,<br />

SPECIALITEIT « GOEDEREN »<br />

2.8 BEDIENDE BELAST MET DE SCHOUWING VAN HET ROLLEND MATERIEEL, SPECIALITEIT « REIZI-<br />

GER »<br />

2.9 ONDERSTATIONCHEF SPECIALITEIT « REIZIGER » - TOEZICHT EN BEDIENING VAN DE PERRONS EN<br />

UITWIJKBUNDELS.<br />

2.10 BEDIENDE BELAST MET DE RANGERINGEN SPECIALITEIT « REIZIGER »<br />

2.11 BEDIENDE BELAST MET VERRICHTINGEN TOT BEDIENING VAN DE PRIVATE SPOORAANSLUITIN-<br />

GEN<br />

2.12 BEDIENDE BELAST MET DE BEDIENING VAN INSTALLATIES (WERKPLAATS, ONDERHOUDSPOST,<br />

ENZ.)<br />

2.13 DE VEILIGHEIDSFUNCTIE « VERANTWOORDELIJKE BEDIENDE VOOR DE UITVOERING VAN DE<br />

WERKEN »<br />

2.14 DE VEILIGHEIDSFUNCTIE « VERDELER TRACTIESTROOM »<br />

2.15 DE VEILIGHEIDSFUNCTIE « BEGELEIDENDE AGENT VAN WERKTREINEN »<br />

2.16 DE VEILIGHEIDSFUNCTIE « OVERWEGWACHTER » :<br />

2.17 DE VEILIGHEIDSFUNCTIE « SCHILDWACHT »<br />

2.18 DE VEILIGHEIDSFUNCTIE « BEDIENDE BEWEGING INFRABEL »<br />

2.19 DE VEILIGHEIDSFUNCTIES « SEINGEVER » EN « OPERATOR »<br />

2.20 DE VEILIGHEIDSFUNCTIE « MOBIELE SEINGEVER »<br />

1. MEDISCHE EN PSYCHOLOGISCHE CRITERIA<br />

1.1 Voorafgaande opmerking<br />

Bij de toepassing van de medische criteria opgenomen in de hierna vermelde punten 1.2 en 1.3 moet er een<br />

onderscheid worden gemaakt tussen twee personeelscategorieën:<br />

a. het personeel dat ofwel een veiligheidsfunctie uitoefent in verband met de samenstelling van treinen of die de<br />

taak heeft om de bewegingen van treinen toe te staan, en voor wie de medische criteria strikt van toepassing zijn 1;<br />

b. het personeel dat niet onder de voorgaande paragraaf valt. Voor deze personeelscategorie beslist de<br />

arbeidsgeneesheer welke de relevante medische criteria zijn en in welke mate deze van toepassing zijn, rekening<br />

houdend met de betrokken werkplaats(en). Hierbij gaat hij vooral uit van de risicoanalyse die de werkgever heeft<br />

uitgevoerd en van zijn eigen kennis van deze werkplaatsen2.<br />

1.2 Vóór de aanstelling<br />

a. Minimuminhoud van het medisch onderzoek<br />

1° een algemeen medisch onderzoek;<br />

2° een onderzoek van de zintuiglijke functies : zicht, gehoor, kleurwaarneming;<br />

3° een urine- of bloedonderzoek ter opsporing van suikerziekte en andere aandoeningen als geïndiceerd door<br />

klinisch onderzoek;<br />

4° de opsporing van drugsgebruik.<br />

b. Algemene criteria<br />

Het personeel mag geen veiligheidstaken uitvoeren indien de waakzaamheid is aangetast door alcohol, drugs of<br />

psychotrope geneesmiddelen.<br />

Het personeel mag niet lijden aan medische aandoeningen of medische behandelingen ondergaan die kunnen<br />

leiden tot :<br />

1° een plotseling bewustzijnsverlies;<br />

2° een waakzaamheids- of concentratiestoornis;<br />

3° een plotselinge ongeschiktheid;<br />

4° een evenwichts- of coördinatiestoornis;<br />

5° een aanzienlijke mobiliteitsbeperking.<br />

c. Gezichtscriteria<br />

1° gezichtsscherpte op verre afstand, met of zonder hulpmiddelen : 0,8 (binoculair); minstens 0,3 voor het zwakste<br />

oog; als men een bril nodig heeft, is men verplicht die te dragen;<br />

2° maximale correctie : verziendheid +5D / bijziendheid -8D. De erkende arbeidsgeneesheer kan in uitzonderlijke<br />

gevallen en na raadpleging van een oogarts waarden buiten dit bereik accepteren;<br />

3° zicht op gemiddelde afstand en nabij : voldoende, met of zonder hulpmiddelen;<br />

4° contactlenzen zijn toegestaan;<br />

5° UV-filterlenzen zijn toegestaan;<br />

6° gekleurde contactlenzen en fotochromatische lenzen zijn niet toegestaan;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83245<br />

7° normale kleurwaarneming bij gebruik van een erkende test, zoals de Ishihara-test, en zo nodig aangevuld met<br />

een andere erkende test (Fansworth);<br />

8° normaal gezichtsveld (geen afwijkingen die de te verrichten taak nadelig beïnvloeden);<br />

9° zicht voor beide ogen (binoculair) : aanwezig;<br />

10° fusie : aanwezig;<br />

11° goede contrastgevoeligheid;<br />

12° geen progrediënte oogziekten;<br />

13° oogimplantaten, keratotomieën en keratectomieën zijn toegestaan op voorwaarde dat een jaarlijkse of een door<br />

de arbeidsgeneesheer voorgeschreven periodieke controle wordt uitgevoerd;<br />

14° voor bril- en lensdragers : indien de drager zich in een situatie bevindt waarin hij in de onmogelijkheid verkeert<br />

om zijn bril of lenzen te gebruiken (breuk, verlies, enz.), moet de uitoefening van de veiligheidsfunctie onmiddellijk<br />

worden stopgezet.<br />

d. Gehoorcriteria<br />

1° geen anomalieën van het vestibulair systeem;<br />

2° een voldoende gehoor, aangetoond met een toonaudiogram :<br />

a) voldoende goed gehoor om een telefoongesprek te voeren en waarschuwingstonen en radioberichten te horen;<br />

b) de volgende waarden dienen tot richtsnoer te worden genomen en alleen ter info worden gegeven :<br />

i. het gehoorverlies mag niet groter zijn dan 40 dB bij 500 en 1000 Hz;<br />

ii. het gehoorverlies aan het oor met de slechtste geluidsvoortplanting mag niet groter zijn dan 45 dB bij 2000 Hz.<br />

e. Zwangerschap<br />

Bij een lage tolerantie of een pathologische aandoening moet zwangerschap worden beschouwd als een tijdelijke<br />

grond voor uitsluiting. De werkgever moet zich ervan vergewissen dat de wettelijke voorschriften ter bescherming van<br />

zwangere werkneemsters worden nageleefd.<br />

1.3 Periodiek onderzoek<br />

a. Frequentie van het periodiek onderzoek<br />

De SO of de IB bepalen in het kader van hun veiligheidsbeheersysteem de regelmaat van de periodieke<br />

onderzoeken van hun personeel.<br />

b. Minimuminhoud van het periodiek onderzoek<br />

De periodieke gespecialiseerde onderzoeken moeten minimaal de volgende elementen omvatten :<br />

1° een algemeen medisch onderzoek;<br />

2° onderzoeken van de zintuiglijke functies (zicht, gehoor, kleurwaarneming);<br />

3° een urine- of bloedonderzoek ter opsporing van suikerziekte en andere aandoeningen als geïndiceerd door<br />

klinisch onderzoek;<br />

4° de opsporing van drugsgebruik, indien daarvoor een klinische reden bestaat.<br />

1.4 Aanvullende medische onderzoeken en/of psychologische beoordelingen<br />

a. Naast het periodiek medisch onderzoek moet een aanvullend specifiek medisch onderzoek en/of een<br />

aanvullende psychologische beoordeling worden uitgevoerd wanneer er aannemelijke redenen zijn om aan de<br />

medische of psychologische geschiktheid van een personeelslid te twijfelen of wanneer er redelijke vermoedens van<br />

drugsgebruik of alcoholmisbruik bestaan. Dat kan in het bijzonder nodig zijn na een incident of ongeval dat aan<br />

menselijk falen van het betrokken personeelslid te wijten is.<br />

b. De werkgever moet een medisch onderzoek aanvragen na ziekteverlof van langer dan 30 dagen. Waar de<br />

beschikbare medische gegevens erop wijzen dat de werknemer zijn taak normaal kan vervullen, volstaat een<br />

beoordeling door de arbeidsgeneesheer op basis van beschikbare medische informatie.<br />

1.5 Psychologische bijstand<br />

De werkgever moet passende zorg verstrekken aan het personeelslid dat getraumatiseerd wordt gedurende de<br />

uitvoering van zijn functie.<br />

2. TE VERWERVEN KENNIS<br />

2.1 Verantwoordelijke van de rangeerdienst<br />

De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « verantwoordelijke van de<br />

rangeerdienst » zijn voornamelijk de volgende :<br />

a. kennis hebben van de installaties en het verkeer;<br />

b. theoretische en praktische kennis bezitten van de uit te voeren verrichtingen (rangeren, vorming, bediening,<br />

werking van de zone, enz.);<br />

c. de betrokken algemene en plaatselijke reglementering kennen;<br />

d. in staat zijn de uit te voeren taken te organiseren;<br />

e. in staat zijn de verkeersproblemen, de gevolgen van belangrijke vertragingen of van incidenten, enz. te<br />

analyseren en anticiperend op te treden en ze zoveel mogelijk te beperken;<br />

f. de activiteiten van het personeel van de IG in zijn actiezone coördineren (ook tegenover het personeel van de IB<br />

of van andere mogelijke IG’s);<br />

g. kennis hebben van en naleven van de regels betreffende bijzonder vervoer (gevaarlijk of uitzonderlijk vervoer,<br />

enz.) en de te nemen maatregelen om deze te rangeren;<br />

h. in staat zijn de voorziene en nodige inlichtingen uit te wisselen (met het personeel van de IB, met het personeel<br />

van de IG, met het personeel van andere IG’s, met klanten, enz.) voor het waarborgen van de veiligheid van de<br />

bewegingen, de regelmaat van het treinverkeer en de optimale uitvoering van de taken;<br />

i. in staat zijn de nodige maatregelen te nemen in geval van incident(en), ongeval(len), verstoring of abnormale<br />

samenstelling van de trein, enz.;<br />

j. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;


83246 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

k. indien het veiligheidsbeheersysteem dit voorziet :<br />

1° bepaalde taken met betrekking tot de keuring van het materieel uitvoeren, teneinde de gemakkelijk te<br />

ontdekken beschadigingen en onregelmatigheden zoals nader omschreven in de interne regelgeving van de betrokken<br />

IG, op te sporen;<br />

2° samen met de bestuurder een remtest uitvoeren.<br />

2.2 Begeleidende agent goederentreinen<br />

De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « begeleidende agent goederentreinen »<br />

zijn voornamelijk de volgende :<br />

a. de verrichtingen uitvoeren met betrekking tot het samenstellen van de treinen;<br />

b. instaan voor de ter plaatse te bedienen wissels;<br />

c. openen en sluiten van stuitklampen of ontspoortongen;<br />

d. gewone, door optische seinen of per radio bevolen rangeringen uitvoeren;<br />

e. de beperkte technische schouwing van de voertuigen uitvoeren en de « gemakkelijk te ontdekken »<br />

onregelmatigheden opsporen. Een beschadigingsetiket opmaken, aanbrengen en opsturen;<br />

f. het krachtvoertuig aankoppelen;<br />

g. de inrichtingen voor immobilisatie van een treinstel uitschakelen;<br />

h. de voorziene remproeven uitvoeren;<br />

i. het treineinde in orde brengen;<br />

j. de alternatoren « ledig-beladen » en « reizigers-goederen » in de juiste stand plaatsen;<br />

k. de noodreminrichting plaatsen, testen en gebruiken;<br />

l. de voorwaarden controleren met betrekking tot remming, samenstelling, snelheid, last van de trein, enz.;<br />

m. de procedure en de regels voor het correct gebruik van de remkoppeling eerbiedigen bij het opdrukken van een<br />

stel;<br />

n. gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen;<br />

o. een overweg in alle veiligheid overschrijden;<br />

p. de passende controles en verrichtingen uitvoeren bij abnormale situaties, incidenten of ongevallen :<br />

1° de trein tot stilstand brengen, indien de veiligheid in het gedrang komt;<br />

2° de vereiste maatregelen nemen, als om een bepaalde reden een snelheidsbeperking nodig is;<br />

3° een hindernis afdekken (op afstand en ter plaatse afdekken);<br />

4° nagaan of een trein volledig is, indien het reglementair eindsein ontbreekt;<br />

5° een door een bestuurder opgesteld noodbericht doorsturen;<br />

6° weten waar en hoe gebruik kan worden gemaakt van de alarmtelefoon, de telefoon in een overwegkeet of een<br />

andere telefoon op de lijn;<br />

7° een onregelmatige seinoverschrijding vaststellen en er op passende wijze op reageren;<br />

8° de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen vaststellen en de aanbevelingen van de gevarenkaart toepassen;<br />

q. de vereiste mededelingen die door de IB worden opgelegd, kunnen uitwisselen om :<br />

1° bij het binnenrijden van een infrastructuurzone de toepassing en uitvoering van alle voorziene maatregelen van<br />

de plaatselijke protocollen voor het gebruik van de infrastructuur te eerbiedigen;<br />

2° bij het verlaten van een infrastructuurzone de uitvoering en de toepassing van de voorziene maatregelen van<br />

de plaatselijke protocollen voor het gebruik van de infrastructuur te eerbiedigen;<br />

r. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />

s. beschikken over een theoretische en praktische kennis van de plaatselijke consignes en plaatselijke protocollen<br />

voor het gebruik van de infrastructuur en bekwaam zijn deze toe te passen.<br />

2.3 Bediende belast met het rangeren<br />

De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende belast met het rangeren »<br />

zijn voornamelijk de volgende :<br />

In staat zijn de regels van de kunst toe te passen, met name :<br />

a. de kenmerken van de spoorvoertuigen en hun lading herkennen en meedelen :<br />

1° het in reizigers- en goederentreinen toegestane materieel onderscheiden;<br />

2° de conventionele tekens en opschriften op de voertuigen interpreteren;<br />

3° de beschadigingsetiketten interpreteren;<br />

4° de etiketten inzake breekbare goederen interpreteren;<br />

5° gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen;<br />

b. de aanwezigheid van gevaarlijke goederen vaststellen, in voorkomend geval, de aanbevelingen van de<br />

gevarenkaart toepassen en het codeboek van de gevaarlijke goederen gebruiken;<br />

c. tijdens zijn aanwezigheid op de spoorweginfrastructuur in de eigen veiligheid, en indien men een ploeg leidt,<br />

in de veiligheid van het personeel onder zijn bevoegdheid voorzien;<br />

d. kennen en toepassen van de noodzakelijke controles alvorens het bevel tot rangering te geven;<br />

e. de regels inzake het remmen en het immobiliseren van voertuigen en konvooien toepassen :<br />

1° een afzonderingskraan en een spuiklep herkennen en bedienen;<br />

2° de betekenis van de technische merktekens (rem, lading, enz.) begrijpen en de maatregelen nemen die erop van<br />

toepassing zijn;<br />

3° de remproeven uitvoeren op een stel in rangering;<br />

4° de voertuigen in een stel rangschikken;<br />

5° een handrem lokaliseren, controleren en bedienen;<br />

6° de verschillende types en reeksen van stopblokken onderscheiden, controleren en gebruiken;<br />

7° tijdelijke en aanvullende immobilisaties van voertuigen en stellen uitvoeren, het vereiste aantal handremmen<br />

en/of stopblokken bepalen;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83247<br />

8° een immobilisatie ongedaan maken;<br />

9° correct reageren bij ontsnapping van voertuigen;<br />

f. samenstellen en ontbinden van spoorkonvooien :<br />

1° de voertuigen koppelen en ontkoppelen;<br />

2° de lengte van een stel bepalen;<br />

3° bevelen van het verplaatsen en het stoppen van de voertuigen en de stellen;<br />

4° herkennen van de verschillende beelden van een vast stopsein;<br />

5° herkennen van verschillende seinborden;<br />

6° herkennen van optische en akoestische handseinen;<br />

7° bevelen aan de bestuurder doorgeven : mondeling, met akoestische seinen, met gebaren, door het bedienen van<br />

de remkoppeling;<br />

8° het rijden op zicht naleven;<br />

9° een ter plaatse te bedienen wissel in de gewenste stand plaatsen;<br />

10° een reisweg controleren (wissels, kruisingen, enz.);<br />

11° rollend materieel kunnen koppelen en ontkoppelen (mechanische, elektrische en pneumatische koppelingen);<br />

12° nagaan of de rangeerbeweging rekening houdend met het materieel en de coördinatie tussen de deelnemers,<br />

kan worden aangevat;<br />

13° de voor de uitvoering van bepaalde bewegingen vereiste toestemming vragen (rangering op hoofdspoor,<br />

verplaatsing van een beschadigd voertuig);<br />

14° verzamelen en doorgeven van de wagon- en/of treingegevens met het oog op hun exploitatie;<br />

15° de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />

16° de te bedienen installaties en de uit te voeren handelingen kennen;<br />

17° de te berijden reiswegen in alle veiligheid kunnen aanleggen en deze reiswegen controleren;<br />

18° de bediening kennen en de plaatselijke procedures met betrekking tot de spoortoestellen en de seinposten<br />

waarvan de bediening door de IG gebeurt of aan laatstgenoemde is toevertrouwd, conform de bepalingen vermeld in<br />

de plaatselijke protocollen, kunnen toepassen;<br />

19° indien het veiligheidsbeheersysteem hierin voorziet, de hierna volgende taken zoals deze in het intern<br />

reglement van de betreffende IG zijn gespecificeerd, uitvoeren :<br />

a) de voorbereiding uitvoeren van een te rangeren stel (« losdraaien »);<br />

b) de stopblokken kunnen gebruiken alsook de andere specifieke toestellen voor de rangeerdienst;<br />

c) het samenstellen van de sneden voor het rangeren van een stel door afstoten of door heuvelen;<br />

d) het hergroeperen van de gerangeerde wagons die zich op één spoor bevinden (« samenduwen »).<br />

2.4 Bediende belast met het samenstellen en verzenden van treinen<br />

De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende belast met het samenstellen<br />

en verzenden van treinen » zijn voornamelijk de volgende :<br />

In staat zijn de regels van de kunst toe te passen, met name :<br />

a. de kenmerken van de spoorvoertuigen en hun lading herkennen en meedelen :<br />

1° de nodige handelingen uitvoeren om een buitengewoon vervoer te lokaliseren;<br />

2° de aan de voertuigen toe te kennen beschermingsgraad bepalen, meedelen en dienovereenkomstig handelen;<br />

3° materieel met beroeste wielbanden opsporen en die informatie doorgeven;<br />

b. indien het veiligheidsbeheersysteem hierin voorziet, bepaalde beperkte taken van technische schouwing en<br />

onderhoud van het materieel uitvoeren om de in het oog springende beschadigingen en onregelmatigheden, zoals<br />

gespecificeerd in het intern reglement van de betreffende IG, op te sporen (met inbegrip van het opstellen, aanbrengen<br />

en doorgeven van beschadigingsetiketten en etiketten voor breekbare goederen).<br />

c. de regels toepassen voor het remmen en het immobiliseren van voertuigen en konvooien :<br />

1° de verschillende automatische en handbediende alternatoren herkennen, de alternatoren, « reizigers/<br />

goederen » en « ledig/ beladen » in de juiste stand plaatsen;<br />

2° het volgens de omstandigheden uit te voeren type van remproef bepalen;<br />

3° de remproeven uitvoeren (minimum : continuïteitsproef, verbindingsproef, remkoppelingsproef, werkingsproef<br />

op een stel in rangering), ook in de bijzondere gevallen zoals vervoer van springstoffen en beschadigde voertuigen,<br />

alsook de continuïteitsproef van de voedingsleiding;<br />

4° optekenen en doorgeven van een remmingsbulletin aan de bestuurder alsook een samenstellingsborderel;<br />

5° de « sneden » samenstellen voor het rangeren van een stel door afstoten of door heuvelen;<br />

d. de signalisatieregels voor het einde van een spoorkonvooi kennen;<br />

e. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />

f. samenstellen en ontbinden van spoorkonvooien :<br />

1° de regels naleven met betrekking tot het invoegen en rangschikken van voertuigen, opgelegd door bijzondere<br />

technische voorschriften en veiligheidsvoorschriften (maximumsnelheid afhankelijk van het materieel en/of de lading,<br />

gevaarlijke goederen, uitzonderlijk vervoer, beschadigingen, enz);<br />

2° het treineinde wat betreft de koppeling, de leidingen en de seinen, in orde brengen;<br />

3° de voorbereiding uitvoeren van een te rangeren stel (« losdraaien »)<br />

4° een overweg in alle veiligheid laten overschrijden;<br />

5° stopblokken en andere bijzondere toestellen, nodig bij het rangeren, kunnen gebruiken;<br />

6° de op eenzelfde spoor staande wagons groeperen (« samenduwen »);<br />

7° de veiligheid van de niet-betrokken bedienden en van het publiek waarborgen;<br />

8° een hindernis afdekken;<br />

9° reageren bij het vaststellen van een onregelmatige seinoverschrijding;<br />

10° de te bedienen installaties en de uit te voeren handelingen kennen;


83248 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

11° de te berijden reiswegen in alle veiligheid kunnen aanleggen en deze reiswegen controleren;<br />

12° de bediening kennen en de plaatselijke procedures met betrekking tot de spoortoestellen en de seinposten<br />

waarvan de bediening door de IG gebeurt of aan laatstgenoemde is toevertrouwd, conform de bepalingen vermeld in<br />

de plaatselijke protocollen, kunnen toepassen.<br />

2.5 Bediende belast met het beheer van de administratieve taken met betrekking tot het rangeren, bedienen van<br />

installaties, samenstellen en verzenden van treinen<br />

De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende belast met het beheer van<br />

de administratieve taken met betrekking tot het rangeren, bedienen van installaties, samenstellen en verzenden van<br />

treinen » zijn voornamelijk de volgende :<br />

a. het in de verschillende types van bewegingen en op goedgekeurde reiswegen toegelaten materieel<br />

onderscheiden;<br />

b. de aanduidingen op de voertuigen, op de lading en op de vervoersdocumenten (met inbegrip van de<br />

elektronische) kunnen begrijpen;<br />

c. de regels voor het samenstellen van een konvooi kunnen toepassen;<br />

d. de aanduidingen op de gevaarsetiketten, op de beschadigingsetiketten en op de etiketten « BREEKBAAR »<br />

kunnen lezen, opstellen en op de betrokken lading plaatsen;<br />

e. het remmingsbulletin kunnen opstellen en doorgeven;<br />

f. het trieerbulletin kunnen opstellen en doorgeven;<br />

g. het samenstellingsbulletin kunnen opstellen en doorgeven;<br />

h. al de nodige informatie kunnen doorspelen aan de voorziene bestemmelingen en dit door gebruik te maken van<br />

de verschillende voorziene middelen (papier, telex, fax, magnetische banden, elektronische briefwisseling, enz.);<br />

i. de geschriften aangaande de verzendingen kunnen bijhouden en de traceerbaarheid ervan kunnen waarborgen;<br />

j. instaan voor de opvolging van de verzendingsadministratie en de traceerbaarheid ervan kunnen waarborgen;<br />

k. versturen van de aankondiging van de samenstelling;<br />

l. instaan voor het aannemen van transporten, met name de zendingen met gevaarlijke goederen;<br />

m. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />

n. het bepalen van het remregime en het rempercentage van een trein en op basis hiervan de toegestane snelheid<br />

bepalen.<br />

2.6 Bediende belast met de bediening van spoortoestellen en seinposten<br />

De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende belast met de bediening van<br />

spoortoestellen en seinposten » zijn voornamelijk de volgende :<br />

a. de algemene reglementering, de consignes, de plaatselijke protocollen en de tijdelijke plaatselijke onderrichtingen<br />

enz. kennen en kunnen toepassen;<br />

b. de te bedienen installaties, de verschillende mogelijke te berijden reiswegen, de bijzonderheden van sommige<br />

installaties kennen;<br />

c. de verschillende uit te voeren handelingen of mogelijk uit te voeren handelingen en de te bedienen toestellen<br />

kennen (wissels, ontspoortongen, stuitklampen, overwegen, sloten, wisselwachtersposten, enz.);<br />

d. volgens de omstandigheden en de werkvoorwaarden de verschillende te verwezenlijken procedures kunnen<br />

toepassen (het uitwisselen van aankondigingen, van geformaliseerde aankondigingen, het nemen van bijzondere<br />

maatregelen in normale en abnormale omstandigheden, enz.);<br />

e. in staat zijn de voorziene beweging van de treinen, stellen en bedieningen in acht te nemen;<br />

f. in staat zijn de verschillende dienstbestemmingen van de sporen na te leven;<br />

g. in alle veiligheid reiswegen aanleggen of laten aanleggen, voldoende tijdig om vertragingen, belemmeringen,<br />

onnodige stilstanden of elke andere verstoring, te vermijden, met inbegrip van deze die gevolgen hebben in de<br />

operationele zones van de IB of van een andere IG;<br />

h. de bewegingen in zijn actiezone (rangeringen, vertrekken, ontvangsten, enz.) coördineren;<br />

i. jegens personen, materieel en vervoer treffende beschermingsmaatregelen kennen en kunnen toepassen;<br />

j. waken over het verloop van de bewegingen, hun samenstelling en hun gelijkvormigheid (o.a. de aanwezigheid<br />

van een eindsein, de toestand van de ladingen, enz.);<br />

k. instaan voor de bediening van plaatselijke toestellen of de toepassing van plaatselijke procedures voor het<br />

overschrijden van overwegen;<br />

l. de bepalingen die in de bedieningsprotocollen of in de technische documenten zijn opgenomen, kunnen<br />

interpreteren en toepassen;<br />

m. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />

n. in geval van verstoring :<br />

1° de betrokken diensten op de hoogte brengen (IB, IG of IG’s indien er meerdere tegelijk betrokken zijn, de<br />

hulpdiensten, enz.);<br />

2° alle maatregelen kunnen nemen om de storing te verhinderen, de gevolgen ervan te verminderen en / of de<br />

normale toestand zo spoedig mogelijk te herstellen;<br />

3° in staat zijn de voorziene procedures in geval van storing(en) op de verschillende inzetbare systemen toe te<br />

passen.<br />

2.7 Bediende belast met de volledige technische schouwing van het rollend materieel, specialiteit « goederen »<br />

De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende belast met de volledige<br />

technische schouwing van het rollend materieel, specialiteit « goederen »»zijn voornamelijk de volgende :<br />

a. opsporen en lokaliseren van de eventuele beschadigingen en gebreken aan de voertuigen die de veiligheid en<br />

de betrouwbaarheid van het vervoer in het gedrang kunnen brengen en maatregelen nemen om deze te verhelpen;<br />

b. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />

c. de conformiteit van de ladingen controleren;<br />

d. de doeltreffendheid van de remmen controleren;<br />

e. zorgen voor de naspeurbaarheid van zijn werkzaamheden;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83249<br />

f. tijdens zijn aanwezigheid op de spoorweginfrastructuur in zijn eigen veiligheid voorzien;<br />

g. merken, opschriften en afkeuringsmiddelen :<br />

1° nagaan of de voertuigen beantwoorden aan de kenmerken van het vervoer waarvoor ze worden ingezet;<br />

2° de data van de periodieke verrichtingen nagaan;<br />

3° het belang van de gemelde onregelmatigheden beoordelen (eerder aangebracht afkeuringsetiket, logboek, enz.)<br />

en er het gepaste gevolg aan geven;<br />

4° de afkeuringsmiddelen gebruiken (etiketten, logboek, enz. );<br />

5° gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen;<br />

h. uitrusting van het voertuig :<br />

1° de staat nagaan van :<br />

a) het onderstel van de voertuigen en de draaistellen;<br />

b) de ophanging;<br />

c) het loopwerk;<br />

d) de koppelingen;<br />

e) het stootwerk;<br />

door het opsporen van de uitwendige tekenen die wijzen op een minder goede staat van de verborgen onderdelen;<br />

2° nagaan of de koppelingen juist zijn uitgevoerd (mechanische, pneumatische, elektrische verbindingen, enz.).<br />

i. remmechanisme :<br />

1° controleren of het remhangwerk en de onderdelen van de rem in goede staat zijn;<br />

2° de stand van de bedieningsinrichting nagaan van :<br />

a) de afzonderingskranen van de remmen;<br />

b) de eindkranen;<br />

c) de inrichtingen « ledig-beladen » en « reizigers-goederen »;<br />

3° het lossen van de handrem(men) controleren (behalve bij andersluidende onderrichtingen).<br />

j. bovenbouw :<br />

1° controleren of de buitenkant van de kast en de onderdelen ervan in goede staat zijn en indien nodig of ze juist<br />

geplaatst zijn;<br />

2° controleren of de binnenkant van de kast en de inrichting ervan in goede staat zijn;<br />

3° controleren of de mobiele delen zich in de juiste stand bevinden en of hun geleiding en vastzetwerk goed werkt<br />

en ingeschakeld is;<br />

k. ladingen :<br />

1° zich vergewissen van de stabiliteit, de juiste verdeling en vastzetten van de gewone en uitzonderlijke ladingen;<br />

2° nagaan of er geen verlies van goederen is;<br />

3° nagaan of de middelen om producten te bewaren (benodigdheden, enz.) goed zijn gebruikt.<br />

l. remproeven :<br />

1° een remproef rijden met de sleeplocomotief;<br />

2° een remproef uitvoeren d.m.v. vaste installaties;<br />

3° een remproef verrichten in bijzondere omstandigheden zoals bij vervoer van explosieven, beschadigde<br />

voertuigen, beproeven van de continuïteit van de algemene voedingsleiding.<br />

m. kleine werken en tussenkomsten aan het materieel :<br />

bepaalde eenvoudige werken uitvoeren om het materieel rijklaar te maken (vervanging van remblokken,<br />

pneumatische slang, schroefkoppelingen, enz.).<br />

n. een verslag opstellen :<br />

1° nauwkeurig verslag uitbrengen van de beschadigingen, gebreken en andere onregelmatigheden aan de<br />

bevoegde diensten;<br />

2° communiceren volgens de gepaste procedures en met de geschikte middelen (radio, telefoon, formulieren,<br />

informatica, enz.).<br />

2.8 Bediende belast met de schouwing van het rollend materieel, specialiteit « reiziger »<br />

De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende belast met de schouwing<br />

van het rollend materieel, specialiteit « reiziger »»zijn voornamelijk de volgende :<br />

a. opsporen en lokaliseren van de eventuele beschadigingen en gebreken aan de voertuigen die de veiligheid en<br />

de betrouwbaarheid van het vervoer in het gedrang kunnen brengen en maatregelen nemen om deze te verhelpen;<br />

b. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />

c. de doeltreffendheid van de remmen controleren;<br />

d. zorgen voor de naspeurbaarheid van zijn werkzaamheden;<br />

e. tijdens zijn aanwezigheid op de spoorweginfrastructuur in zijn eigen veiligheid voorzien;<br />

f. merken, opschriften en afkeuringsmiddelen :<br />

1° nagaan of de voertuigen beantwoorden aan de kenmerken van het vervoer waarvoor ze worden ingezet;<br />

2° de data van de periodieke verrichtingen nagaan;<br />

3° het belang van de gemelde onregelmatigheden beoordelen (eerder aangebracht afkeuringsetiket, logboek, enz.)<br />

en er het gepaste gevolg aan geven;<br />

4° de afkeuringsmiddelen gebruiken (etiketten, logboek, enz. );<br />

g. uitrusting van het voertuig :<br />

1° de staat nagaan van :<br />

a) het onderstel van de voertuigen en de draaistellen;<br />

b) de ophanging;<br />

c) het loopwerk;


83250 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

d) de koppelingen;<br />

e) het stootwerk;<br />

door het opsporen van de uitwendige tekenen die wijzen op een minder goede staat van de verborgen onderdelen;<br />

2° nagaan of de koppelingen juist zijn uitgevoerd (mechanische, pneumatische, elektrische verbindingen, enz.).<br />

h. remmechanisme :<br />

1° controleren of het remhangwerk en de onderdelen van de rem in goede staat zijn;<br />

2° de stand van de bedieningsinrichting nagaan van :<br />

a) de afzonderingskranen van de remmen;<br />

b) de eindkranen;<br />

c) de inrichtingen « ledig-beladen » en « reizigers-goederen »;<br />

3° het lossen van de handrem(men) controleren (behalve bij andersluidende onderrichtingen);<br />

i. koppelingen :<br />

1° koppeling en ontkoppeling van een trein aan een vaste installatie voor energievoorziening 3kV voor rijtuigen<br />

en vaste stekkers 400V;<br />

2° kennis van alle koppelingssystemen tussen rijtuigen en in staat zijn om een koppeling of ontkoppeling tussen<br />

rijtuigen correct te verwezenlijken;<br />

j. bovenbouw :<br />

1° de goede werking van de deuren controleren, in staat zijn een defecte deur af te scheiden;<br />

2° de voeding en energie van het rollend materieel kennen;<br />

3° de installaties van de WC van het rollend materieel kennen, een defecte WC kunnen afscheiden.<br />

k. remproeven uitvoeren :<br />

1° met de sleeplocomotief;<br />

2° d.m.v. vaste installaties;<br />

3° in bijzondere omstandigheden zoals bij vervoer van explosieven, beschadigde voertuigen, beproeven van de<br />

continuïteit van de algemene voedingsleiding.<br />

l. kleine werken en tussenkomsten aan het materieel :<br />

bepaalde eenvoudige werken uitvoeren om het materieel rijklaar te maken (vervanging van remblokken,<br />

pneumatische slang, schroefkoppelingen, enz.).<br />

m. een verslag opstellen :<br />

1° nauwkeurig verslag uitbrengen van de beschadigingen, gebreken en andere onregelmatigheden aan de<br />

bevoegde diensten;<br />

2° communiceren volgens de gepaste procedures en met de geschikte middelen (radio, telefoon, formulieren,<br />

informatica, enz.).<br />

2.9 Onderstationschef specialiteit « reiziger » - toezicht en bediening van de perrons en uitwijkbundels<br />

a. De bijzondere vereiste bekwaamheden op het gebied van veiligheid zijn :<br />

1° de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen.<br />

b. Verantwoordelijkheid van de rangeerdienst :<br />

1° volmaakte kennis van de bediende plaatselijke installaties;<br />

2° theoretische en praktische kennis (kennis van zaken) van de uit te voeren verrichtingen (geduwde rangering,<br />

getrokken rangering, enz.);<br />

3° kennis van de betrokken algemene en plaatselijke reglementering;<br />

4° in staat zijn de uit te voeren taken te organiseren;<br />

5° de activiteiten van het personeel van de IG (bestuurder, bediende belast met de rangering) in zijn actiezone<br />

coördineren (alsook tegenover het personeel van de IB en het personeel van mogelijke andere IG’s);<br />

6° in staat zijn de voorziene en noodzakelijke mededelingen te wisselen (met het personeel van de IB, met het<br />

personeel van de IG (bestuurder), met het personeel van andere IG’s, enz..) om de veiligheid van de bewegingen, de<br />

regelmaat van het treinverkeer en de optimale uitvoering van de taken te garanderen;<br />

7° de kenmerken van de spoorvoertuigen herkennen en meedelen :<br />

a) het in reizigerstreinen toegelaten materieel onderscheiden (gesleept materieel, MS, motorwagons, HST-stellen);<br />

b) de op de voertuigen voorkomende conventionele tekens en opschriften interpreteren;<br />

c) indien het veiligheidsbeheersysteem hierin voorziet, bepaalde taken van beperkte schouwing van het materieel<br />

uitvoeren om de in het oog springende beschadigingen en onregelmatigheden, zoals deze in het intern reglement van<br />

de betreffende IG zijn gespecificeerd, op te sporen;<br />

d) de gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen;<br />

e) de aan de voertuigen toe te kennen beschermingsgraad bepalen en meedelen en dienovereenkomstig handelen;<br />

f) materieel met beroeste wielbanden opsporen en die informatie doorgeven;<br />

8° de aanwezigheid van gevaarlijke goederen vaststellen; in voorkomend geval de aanbevelingen van de<br />

gevarenkaart toepassen;<br />

9° tijdens zijn aanwezigheid op de spoorweginfrastructuur instaan voor zijn eigen veiligheid en voor die van<br />

overige aanwezigen;<br />

10° de noodzakelijke controles en uit te voeren procedures kennen en toepassen, alvorens een rangering te bevelen;<br />

11° de regels toepassen betreffende het remmen en het immobiliseren van voertuigen en konvooien (de uitvoering<br />

bevestigen aan de IB en aan het personeel van de IG dat met de rangeringen is belast) :<br />

a) een afzonderingskraan en een spuiklep herkennen en bedienen;<br />

b) de betekenis van de technische merktekens (rem, lading, enz.) kennen en ze in de praktijk kunnen brengen;<br />

c) de verschillende automatische en handbediende alternatoren herkennen, de handbediende alternatoren<br />

« vlakte/bergen », « reizigers/goederen », « ledig/beladen » in de juiste stand plaatsen;<br />

d) het volgens de omstandigheden uit te voeren type van remproef bepalen;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83251<br />

e) de remproeven uitvoeren (minimum : continuïteitsproef (type D) en volledige proef (type E), remkoppelingsproef,<br />

werkingsproef op een rangerend stel);<br />

f) de voertuigen in een stel rangschikken;<br />

g) het remregime en rempercentage van een stel bepalen en er de toegestane snelheid uit afleiden;<br />

h) de samenstelling van een trein doorgeven aan de bestuurder indien dit gespecificeerd werd in de interne<br />

regelgeving van de SO;<br />

i) een handrem lokaliseren, controleren en bedienen;<br />

j) de verschillende types en reeksen van stopblokken onderscheiden, controleren en gebruiken;<br />

k) tijdelijke en aanvullende immobilisatie van voertuigen en stellen uitvoeren, het vereiste aantal handremmen en/<br />

of stopblokken bepalen;<br />

l) een immobilisatie ongedaan maken;<br />

m) correct reageren bij ontsnapping van voertuigen;<br />

n) de signalisatievoorwaarden waaraan het einde van het spoorkonvooi moet voldoen, kennen.<br />

12° samenstellen en ontbinden van spoorkonvooien :<br />

a) de voertuigen koppelen en ontkoppelen;<br />

b) de regels naleven met betrekking tot het invoegen en rangschikken van voertuigen, zoals deze zijn opgelegd<br />

door bijzondere technische voorschriften en veiligheidsvoorschriften (maximumsnelheid afhankelijk van het materieel<br />

en/ of de lading, gevaarlijke goederen, buitengewoon vervoer, beschadigingen, enz.);<br />

c) de lengte van een stel bepalen;<br />

d) het treineinde wat betreft de koppeling, de leidingen en de seinen, in orde brengen;<br />

e) het bevel geven om een treinstel klaar te maken voor het rangeren;<br />

f) bevel geven voor het verplaatsen en tot stilstand brengen van voertuigen en stellen :<br />

i. de verschillende beelden van een vast stopsein herkennen;<br />

ii. de verschillende seinborden herkennen;<br />

iii. de optische en akoestische handseinen herkennen.<br />

g) bevelen aan de bestuurder doorgeven : mondeling, met akoestische signalen, met gebaren, door het bedienen<br />

van de remkoppeling, per radio;<br />

h) instaan voor de bediening van plaatselijke toestellen of toepassing van plaatselijke procedures voor het<br />

overschrijden van overwegen;<br />

i) het rijden op zicht naleven;<br />

j) een ter plaatse te bedienen wissel in de gewenste stand plaatsen (enkel in de zones waar de bediening van de<br />

wissels door de SO toegelaten is);<br />

k) een reisweg controleren (wissels, kruisingen, enz.) enkel in de zones waar de bediening van de wissels door IG<br />

toegestaan is;<br />

l) rollend materieel kunnen koppelen en ontkoppelen (mechanische, elektrische, pneumatische leidingen,<br />

overgangsbruggen en vouwbalgen);<br />

m) nagaan of een rangeerbeweging kan worden uitgevoerd rekening houdend met het materieel en op de<br />

coördinatie tussen de deelnemers;<br />

n) de voor de uitvoering van bepaalde bewegingen vereiste toestemming geven (rangering op hoofdspoor,<br />

verplaatsing van een beschadigd voertuig);<br />

o) de veiligheid van de niet-betrokken bedienden en van het publiek waarborgen;<br />

p) een hindernis afdekken.<br />

c. Algemeen toezicht op de perrons :<br />

1° bewerking AVG aan treinen met niet-gekoppelde opdruklocomotief;<br />

2° bewerking AVG aan materieel waar de begeleider van reizigerstreinen het stel niet kan verlaten;<br />

3° doorgeven van de mededeling AVG aan de Thalys-, ICE- en Eurostar treinen;<br />

4° tussenkomst bij een onregelmatig vertrek (storing materieel, uitgesteld vertrek);<br />

5° toezicht op de rangeringen aan het perron (zie specificaties in punt a hierboven);<br />

6° toezicht op de voorbereiding van de treinen aan het perron (koppeling, ontkoppeling aan het perron);<br />

7° algemeen toezicht op de veiligheid van de reizigers en van de personen met beperkte mobiliteit en van de<br />

groepen in het bijzonder;<br />

8° bijstand aan de slachtoffers bij een ongeval.<br />

d. Incidenten/ongevallen/nood :<br />

1° coördinatie hulpdiensten;<br />

2° hulp bij plaatsing van een noodkoppeling;<br />

3° uitvoering van een remproef;<br />

4° immobilisatie van een treinstel;<br />

5° verspreiding van de informatie betreffende de immobilisatie;<br />

6° bescherming te velde van het treinstel;<br />

7° veiligheid van de reizigers op de plaats van het ongeval, het incident, de noodsituatie;<br />

8° overstap van de klanten op een andere trein of naar bussen en taxi’s;<br />

9° instellen van vervangingsmiddelen voor het vervoer van de klanten, veiligheid;<br />

10° begeleiding van de bestuurder naar het station (slecht vertrouwd met de installaties, mist, enz.).<br />

2.10 Bediende belast met de rangeringen specialiteit « reiziger »<br />

De bijzondere kennis die vereist is met betrekking tot de veiligheid in het raam van de uitvoering van de<br />

rangeerdienst, het bedienen van de installaties, het samenstellen van treinen, is de volgende :<br />

a. volmaakte kennis van de bediende plaatselijke installaties;


83252 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

b. theoretische en praktische kennis (kennis van zaken) van de uit te voeren verrichtingen (rangering met<br />

opgeduwd stel, rangering met getrokken stel, enz.);<br />

c. kennis van de betrokken algemene en plaatselijke reglementering;<br />

d. in staat zijn de voorziene en noodzakelijke mededelingen te wisselen met het personeel van de IB, met het<br />

personeel van de IG (bestuurder), met het personeel van andere IG’s, enz..);<br />

e. de kenmerken van de spoorvoertuigen herkennen en meedelen :<br />

1° het in reizigerstreinen toegestane materieel onderscheiden (gesleept materieel, MS, motorwagons, HST-stellen);<br />

2° de op de voertuigen voorkomende conventionele tekens en opschriften interpreteren;<br />

3° de gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen;<br />

f. de aanwezigheid van gevaarlijke goederen vaststellen; in voorkomend geval, de aanbevelingen van de<br />

gevarenkaart toepassen;<br />

g. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />

h. de noodzakelijke controles en verplichte procedures alvorens een rangering te bevelen, kennen en toepassen;<br />

i. de procedure en de regels voor het correct gebruik van de remkoppeling kennen en eerbiedigen bij het<br />

opdrukken van een stel;<br />

j. de regels inzake het remmen en het immobiliseren van voertuigen en konvooien toepassen (de uitvoering<br />

bevestigen aan de IB en aan het personeel van de IG belast met de rangeringen) :<br />

1° een afzonderingskraan en een spuiklep herkennen en bedienen;<br />

2° de betekenis kennen van de technische merktekens (rem, lading, enz.) en de maatregelen die van toepassing zijn<br />

in de praktijk, kunnen brengen;<br />

3° de verschillende automatische en handbediende alternatoren herkennen, de handbediende alternatoren<br />

« vlakte/bergen », « reizigers/ goederen », « ledig/beladen » in de juiste stand plaatsen;<br />

4° het volgens de omstandigheden uit te voeren type van remproef bepalen en kunnen uitvoeren;<br />

5° de remproeven uitvoeren (minimum : continuïteitsproef (type D) en volledige proef (type E), remkoppelingsproef,<br />

werkingsproef op een rangerend stel);<br />

6° de voertuigen in een stel rangschikken;<br />

7° een handrem lokaliseren, controleren en bedienen;<br />

8° de verschillende types en reeksen van stopblokken onderscheiden, controleren en gebruiken;<br />

9° tijdelijke en aanvullende immobilisatie van voertuigen en stellen uitvoeren, het vereiste aantal handremmen<br />

en/of stopblokken bepalen;<br />

10° een immobilisatie ongedaan maken;<br />

11° correct reageren wanneer voertuigen ontsnappen;<br />

12° de voorwaarden inzake signalisatie waaraan het einde van het spoorkonvooi moet voldoen kennen.<br />

k. samenstellen en ontbinden van spoorkonvooien :<br />

1° de voertuigen koppelen en ontkoppelen;<br />

2° de regels naleven met betrekking tot het invoegen en rangschikken van voertuigen, opgelegd door bijzondere<br />

technische voorschriften en veiligheidsvoorschriften (maximumsnelheid afhankelijk van het materieel en/of de lading,<br />

gevaarlijke goederen, buitengewoon vervoer, beschadigingen, enz.);<br />

3° de lengte van een stel bepalen;<br />

4° het treineinde wat betreft de koppeling, de leidingen en de seinen, in orde brengen;<br />

5° het bevel geven om een treinstel klaar te maken voor het rangeren;<br />

6° het bevel geven voor het verplaatsen en tot stilstand brengen van voertuigen en stellen :<br />

7° de verschillende beelden van een vast stopsein herkennen;<br />

8° de verschillende seinborden herkennen;<br />

9° de optische en akoestische handseinen herkennen;<br />

10° bevelen aan de bestuurder doorgeven : mondeling, met akoestische signalen, met gebaren, door het bedienen<br />

van de remkoppeling, via radioverbinding;<br />

11° instaan voor de bediening van plaatselijke toestellen of toepassing van plaatselijke procedures voor het<br />

overschrijden van overwegen;<br />

12° het rijden op zicht naleven;<br />

13° een ter plaatse te bedienen wissel in de gewenste stand plaatsen (enkel in de zones waar de bediening van de<br />

wissels door IG toegestaan is);<br />

14° een reisweg controleren (wissels, kruisingen, enz.) enkel in de zones waar de bediening van de wissels door<br />

IG toegestaan is;<br />

15° rollend materieel kunnen koppelen en ontkoppelen (mechanische, elektrische, en pneumatische leidingen,<br />

overgangsbruggen en vouwbalgen, enz.);<br />

16° nagaan of een rangeerbeweging kan worden uitgevoerd met het oog op het materieel en op de coördinatie<br />

tussen de deelnemers;<br />

17° de voor de uitvoering van bepaalde bewegingen vereiste toelating vragen (rangering op hoofdspoor,<br />

verplaatsing van een beschadigd voertuig);<br />

18° de veiligheid van de niet-betrokken bedienden en van het publiek verzekeren;<br />

19° een hindernis afdekken;<br />

l. de vrijmaking van de kruisingen nakijken ter hoogte van de vrijeruimtebalken.<br />

2.11 Bediende belast met verrichtingen tot bediening van de private spooraansluitingen<br />

Deze functie kan alleen worden uitgeoefend binnen de strikte grenzen die in het plaatselijk protocol opgenomen<br />

werden, ondertekend door de IB en de IG.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83253<br />

De bijzondere kennis voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie van « bediende belast met verrichtingen tot<br />

bediening van de private spooraansluitingen », zijn voornamelijk de volgende :<br />

a. in staat zijn de regels van de kunst toe te passen, met name :<br />

1° de kenmerken van de spoorvoertuigen en hun lading herkennen en meedelen :<br />

a) de conventionele tekens en opschriften op de voertuigen interpreteren;<br />

b) de beschadigingsetiketten interpreteren;<br />

c) de etiketten inzake breekbare goederen interpreteren;<br />

d) gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen;<br />

2° de aanwezigheid van gevaarlijke goederen vaststellen, in voorkomend geval, de aanbevelingen van de<br />

gevarenkaart toepassen en het codeboek van de gevaarlijke goederen gebruiken;<br />

3° tijdens de aanwezigheid op de spoorweginfrastructuur in de eigen veiligheid, en indien men een ploeg leidt, in<br />

de veiligheid van het personeel onder zijn bevoegdheid voorzien;<br />

4° kennen en toepassen van de noodzakelijke controles alvorens het bevel tot rangering te geven;<br />

5° de regels inzake het remmen en het immobiliseren van voertuigen en konvooien toepassen :<br />

a) een afzonderingskraan en een spuiklep herkennen en bedienen;<br />

b) de betekenis van de technische merktekens (rem, lading, enz.) begrijpen en de maatregelen nemen die erop van<br />

toepassing zijn;<br />

c) de remproeven uitvoeren op een stel in rangering;<br />

d) de voertuigen in een stel rangschikken;<br />

e) een handrem lokaliseren, controleren en bedienen;<br />

f) de verschillende types en reeksen van stopblokken onderscheiden, controleren en gebruiken;<br />

g) tijdelijke en aanvullende immobilisaties van voertuigen en stellen uitvoeren, het vereiste aantal handremmen<br />

en/of stopblokken bepalen;<br />

h) een immobilisatie ongedaan maken;<br />

i) correct reageren bij ontsnapping van voertuigen;<br />

6° samenstellen en ontbinden van spoorkonvooien :<br />

a) de voertuigen koppelen en ontkoppelen;<br />

b) de lengte van een stel bepalen;<br />

c) bevelen van het verplaatsen en het stoppen van de voertuigen en de stellen;<br />

d) herkennen van de verschillende beelden van een vast stopsein;<br />

e) herkennen van verschillende seinborden;<br />

f) herkennen van optische en akoestische handseinen<br />

g) bevelen aan de bestuurder doorgeven : mondeling, met akoestische seinen, met gebaren, door het bedienen van<br />

de remkoppeling;<br />

h) het rijden op zicht naleven;<br />

i) een ter plaatse te bedienen wissel in de gewenste stand plaatsen;<br />

j) een reisweg controleren (wissels, kruisingen, enz.);<br />

k) rollend materieel kunnen koppelen en ontkoppelen (mechanische, elektrische en pneumatische koppelingen);<br />

l) nagaan of de rangeerbeweging rekening houdend met het materieel en de coördinatie tussen de deelnemers, kan<br />

worden aangevat;<br />

m) de te bedienen installaties en de uit te voeren handelingen kennen;<br />

n) de te berijden reiswegen in alle veiligheid kunnen aanleggen en deze reiswegen controleren;<br />

o) de bediening kennen en de plaatselijke procedures met betrekking tot de spoortoestellen en de seinposten<br />

waarvan de bediening door de IG gebeurt of aan laatstgenoemde is toevertrouwd, conform de bepalingen vermeld in<br />

de plaatselijke protocollen, kunnen toepassen.<br />

b. in staat zijn de bediening van het rollend materieel op sporen buiten toegelaten rijpad te verzekeren, dat op de<br />

Belgische spoorweginfrastructuur rijdt overeenkomstig het koninklijk besluit van ....................................<br />

2013 tot aanneming van de van toepassing zijnde vereisten op<br />

het rollend materieel zonder het gebruik van rijpaden, namelijk :<br />

1° in staat zijn om alleen en in alle veiligheid de trein te besturen met inachtneming van de seininrichting en de<br />

reglementering die hem werd meegedeeld ;<br />

2° de voorgeschreven controles en proeven uitvoeren om zich ervan te vergewissen dat het voertuig in staat is om<br />

zijn dienst te waarborgen;<br />

3° de uitwendige schouwing van het krachtvoertuig uitvoeren;<br />

4° de werking van de remmen van het krachtvoertuig controleren vóór het in beweging brengen van de trein;<br />

5° aanwijzingen van niet-conformiteit identificeren, ze onderscheiden en erop reageren volgens hun respectief<br />

belang, waarbij in alle gevallen voorrang wordt gegeven aan de veiligheid van het spoorverkeer, van personen en<br />

goederen;<br />

6° de nodige contacten opnemen met andere personen om de onregelmatigheden te melden en eventueel de nodige<br />

hulp te vragen, met gebruik van de verschillende beschikbare communicatiemiddelen;<br />

7° de trein in alle veiligheid immobiliseren en op een zijspoor plaatsen;<br />

8° de van kracht zijnde communicatieprocedures naleven.<br />

De titularis van deze functie mag de bediening van een tractiemotor toegelaten om op de Belgische<br />

spoorweginfrastructuur te rijden overeenkomstig de beschikkingen van het ministerieel besluit van 30 juli 2010 tot<br />

aanneming van de van toepassing zijnde vereisten op het rollend materieel voor gebruik van de rijpaden, niet<br />

verzekeren.<br />

2.12 Bediende belast met de bediening van installaties (werkplaats, onderhoudspost, enz.)<br />

Deze functie kan alleen worden uitgeoefend binnen de strikte grenzen die in het plaatselijk protocol opgenomen<br />

werden, ondertekend door de IB en de IG.


83254 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

De bijzondere kennis voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie van « bediende belast met de bediening van<br />

installaties », zijn voornamelijk de volgende :<br />

a. in staat zijn de regels van de kunst toe te passen, met name :<br />

1° tijdens de aanwezigheid op de spoorweginfrastructuur in de eigen veiligheid, en indien men een ploeg leidt, in<br />

de veiligheid van het personeel onder zijn bevoegdheid voorzien;<br />

2° kennen en toepassen van de noodzakelijke controles alvorens het bevel tot rangering te geven;<br />

3° een handrem lokaliseren, controleren en bedienen;<br />

4° de verschillende types en reeksen van stopblokken onderscheiden, controleren en gebruiken;<br />

5° tijdelijke en aanvullende immobilisaties van voertuigen en stellen uitvoeren, het vereiste aantal handremmen<br />

en/of stopblokken bepalen;<br />

6° een immobilisatie ongedaan maken;<br />

7° correct reageren bij ontsnapping van voertuigen;<br />

8° de voertuigen koppelen en ontkoppelen;<br />

9° bevelen van het verplaatsen en het stoppen van de voertuigen;<br />

10° herkennen van de verschillende beelden van een vast stopsein;<br />

11° herkennen van verschillende seinborden;<br />

12° herkennen van optische en akoestische handseinen;<br />

13° bevelen aan de treinbestuurder doorgeven : mondeling, met akoestische seinen, met gebaren, door het<br />

bedienen van de remkoppeling;<br />

14° het rijden op zicht naleven;<br />

15° een ter plaatse te bedienen wissel in de gewenste stand plaatsen;<br />

16° een reisweg controleren (wissels, kruisingen, enz.);<br />

17° rollend materieel kunnen koppelen en ontkoppelen (mechanische, elektrische en pneumatische koppelingen);<br />

18° nagaan of de rangeerbeweging rekening houdend met het materieel en de coördinatie tussen de deelnemers,<br />

kan worden aangevat;<br />

19° de te bedienen installaties en de uit te voeren handelingen kennen;<br />

20° de te berijden reiswegen in alle veiligheid kunnen opstellen en deze reiswegen controleren;<br />

21° de bediening kennen en de plaatselijke procedures met betrekking tot de spoortoestellen en de seinposten<br />

waarvan de bediening door de IG gebeurt of aan laatstgenoemde is toevertrouwd, conform de bepalingen vermeld in<br />

de plaatselijke protocollen, kunnen toepassen.<br />

b. in staat zijn om de bediening van een tractiemotor te verzekeren, in het kader van rangeerbewegingen, namelijk :<br />

1° in staat zijn om alleen en in alle veiligheid de trein te besturen met inachtneming van de seininrichting en de<br />

reglementering die hem werd meegedeeld ;<br />

2° de voorgeschreven controles en proeven uitvoeren om zich ervan te vergewissen dat het voertuig in staat is om<br />

zijn dienst te waarborgen;<br />

3° de uitwendige schouwing van het krachtvoertuig uitvoeren;<br />

4° de werking van de remmen van het krachtvoertuig controleren vóór het in beweging brengen;<br />

5° aanwijzingen van niet-conformiteit identificeren, ze onderscheiden en erop reageren volgens hun respectief<br />

belang, waarbij in alle gevallen voorrang wordt gegeven aan de veiligheid van het spoorverkeer, van personen en<br />

goederen;<br />

6° de nodige contacten opnemen met andere personen om de onregelmatigheden te melden en eventueel de nodige<br />

hulp te vragen, met gebruik van de verschillende beschikbare communicatiemiddelen;<br />

7° de trein in alle veiligheid immobiliseren en op een zijspoor plaatsen;<br />

8° de eventuele van kracht zijnde communicatieprocedures naleven.<br />

2.13 De veiligheidsfunctie « verantwoordelijke bediende voor de uitvoering van de werken »<br />

De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « verantwoordelijke bediende voor de<br />

uitvoering van de werken » zijn voornamelijk de volgende :<br />

a. de voorgeschreven maatregelen nemen om de werf te beveiligen en de veiligheid te verzekeren van het<br />

treinverkeer en het personeel;<br />

b. leiden en organiseren van het werk van de brigade;<br />

c. toezicht houden op de uitvoering van de werken;<br />

d. gebruik van het veiligheidsboekje voor werken kennen;<br />

e. de voorziene procedure toepassen om werktreinen op het buiten dienst gestelde spoor toe te laten;<br />

f. de nodige maatregelen nemen om het verkeer van werktreinen op het buitendienstgestelde spoor veilig te laten<br />

verlopen;<br />

g. de nodige maatregelen nemen om bij verkeer van werktreinen op het buitendienstgestelde spoor de overwegen<br />

veilig te overschrijden;<br />

h. zich vergewissen van de goede staat van de installatie vooraleer het spoor terug in dienst te geven;<br />

i. toestaan of verbieden om in te dringen in het vrijeruimteprofiel van een in dienst zijnd spoor na toepassing van<br />

de voorziene veiligheidsmaatregelen;<br />

j. verlenen van toelating aan andere diensten om werken uit te voeren op het al buitendienstgestelde spoor, na het<br />

nemen van de nodige veiligheidsmaatregelen;<br />

k. terug in dienst stellen van het spoor nadat alle diensten die hij toelating gegeven heeft om te werken op het<br />

buitendienstgestelde spoor, de beëindiging van de werken en de goede staat van de installaties hebben gemeld;<br />

l. gebruik van het veiligheidsboekje voor een rit kennen;<br />

m. de procedure om telefonisch een spoor buiten dienst en terug in dienst te stellen kennen;<br />

n. indien er een Tijdelijke Plaatselijke Onderrichting opgemaakt werd voor de werken, de maatregelen die erin<br />

vermeld zijn toepassen;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83255<br />

o. de nodige maatregelen nemen bij de uitvoering van andere werken dan welke hierboven zijn vermeld, door de<br />

veiligheidsvoorwaarden aan te passen;<br />

p. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />

q. toepassen van de voorziene maatregelen bij werken aan een wissel in dienst;<br />

r. toepassen van de toegangsprocedure tot een spoor buiten dienst.<br />

Sommige van deze bekwaamheden, die in het veiligheidsbeheersysteem van de IB zijn opgenomen, zijn specifiek<br />

voor welbepaalde personeelscategorieën.<br />

2.14 De veiligheidsfunctie « verdeler tractiestroom »<br />

De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « verdeler tractiestroom » zijn<br />

voornamelijk de volgende :<br />

a. verzekeren van de voeding van de bovenleiding door een doelmatige uitbating van de onderstations,<br />

sectioneerposten, voedingsposten en bovenleidingschakelaars;<br />

b. een grondige kennis bezitten van :<br />

1° de werking van de toestellen en hun schakelschema’s;<br />

2° de samenstelling van de bovenleidingen en het schema van de elektrische verdeling van de bovenleidingen;<br />

3° de verschillende reglementen en onderrichtingen betreffende de exploitatie van de onderstations, sectioneerposten,<br />

voedingsposten en van het bovenleidingsnet;<br />

c. bevelen tot rijden met neergelaten stroomafnemers;<br />

d. de voorziene maatregelen nemen om de veiligheid van het personeel te verzekeren;<br />

e. in staat zijn om onmiddellijk de betekenis van elke storing te begrijpen;<br />

f. van op afstand de installaties beheren;<br />

g. stroom verbreken, buiten spanning stellen en onder spanning stellen van de bovenleiding;<br />

h. opvolgen van het uitschakelen van beveiligingen en het opzoeken van de oorzaken;<br />

i. de regelmaat van het treinverkeer vrijwaren door de nodige maatregelen te nemen bij storingen;<br />

j. coördineren van de samenwerking met Traffic Control en seinposten;<br />

k. oproepen van personeel in geval van beschadigingen;<br />

l. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />

m. bij vaststellen of melding van een ongeval, hinder, elektrocutie of gevaar voor aanrijding :<br />

1° de spanning verbreken en/of buiten spanning stellen van de bovenleiding voor de betrokken zone;<br />

2° de voorziene procedures toepassen om de seinposten, andere verdelers, de lijnregelaars en het technisch<br />

personeel op de lijn in te lichten.<br />

2.15 De veiligheidsfunctie « begeleidende agent van werktreinen »<br />

De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « begeleidende agent van werktreinen »<br />

zijn voornamelijk de volgende :<br />

a. de algemene beschikkingen van het veiligheidsboekje kennen en kunnen toepassen;<br />

b. de verrichtingen uitvoeren met betrekking tot het samenstellen van de treinen;<br />

1° handbediende wissels bedienen;<br />

2° stuitklampen en ontspoortongen bedienen;<br />

3° gewone, door optische seinen of per radio bevolen rangeringen uitvoeren;<br />

4° de beperkte technische schouwing van de voertuigen uitvoeren en de « gemakkelijk te ontdekken »<br />

onregelmatigheden opsporen;<br />

5° een beschadigingsetiket opmaken, aanbrengen en opsturen;<br />

6° het krachtvoertuig aankoppelen;<br />

7° de inrichting voor immobilisatie van het treinstel uitschakelen;<br />

8° de voorziene remproeven uitvoeren;<br />

9° het treineinde in orde brengen;<br />

10° de alternatoren « ledig-beladen » en « goederen-reizigers » in de juiste stand plaatsen;<br />

11° de koppeling voor noodremming van wagons plaatsen, testen en gebruiken;<br />

12° de voorwaarden controleren met betrekking tot remming, samenstelling, snelheid, last van de trein, enz.;<br />

13° de overeenkomstig de van kracht zijnde reglementering vereiste documenten opmaken en aan de bestuurder<br />

bezorgen;<br />

c. de procedure en de regels voor het correct gebruik van de remkoppeling eerbiedigen bij het opdrukken van een<br />

stel;<br />

d. gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen;<br />

e. een overweg in alle veiligheid laten overschrijden;<br />

f. een trein vergezellen naar, op en van een spoor buiten dienst :<br />

1° de grenzen van een spoor buiten dienst kennen (identificatie van de seinen) en de bijzonderheden van het<br />

spoorvak onthouden (zones met snelheidsbeperking, overwegstelsel, enz.);<br />

2° de handstopseinen, snelheidsseinen en seinen voor elektrische tractie herkennen;<br />

3° de rit op zicht uitvoeren en beëindigen, ervoor zorgen dat de seinen en de snelheid tijdens het opdrukken van<br />

het stel door middel van visuele seinen en radio in acht worden genomen;<br />

4° een treinstel voorlopig en definitief immobiliseren;<br />

5° gebruik maken van de apparatuur voor de uitschakeling van de aankondigingzones van de overwegen;<br />

6° een overweg overschrijden met een werktrein;<br />

7° een krachtvoertuig ontkoppelen;<br />

g. de passende controles en verrichtingen uitvoeren bij abnormale situaties, incidenten of ongevallen :<br />

1° de trein tot stilstand brengen indien de veiligheid in het gedrang komt;


83256 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

2° de vereiste maatregelen treffen indien een feit dat een snelheidsbeperking vereist, zich voordoet;<br />

3° een hinder afdekken (op afstand en ter plaatse);<br />

4° nagaan of een trein volledig is als hij niet is uitgerust met het reglementaire eindsein;<br />

5° een bericht van « in nood-verklaring » opgesteld door een bestuurder doorsturen;<br />

6° weten waar en hoe gebruik kan worden gemaakt van de beschikbare communicatiemiddelen;<br />

7° een onregelmatige seinoverschrijding kunnen vaststellen en er op passende wijze op reageren;<br />

8° de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen vaststellen en de aanbevelingen van de gevarenkaart toepassen;<br />

h. in voorkomend geval verrichtingen uitvoeren die normaal aan de werkleider zijn toegewezen :<br />

1° de samenstelling van een werktrein controleren;<br />

2° de alternatoren « ledig-beladen » doen aanpassen en het remmingsbulletin van de bestuurder aanpassen als de<br />

rem- of ladingsvoorwaarden van een wagon zijn veranderd.<br />

i. de vereiste mededelingen opgelegd door de IB kunnen wisselen om bij het binnenrijden van een<br />

infrastructuurzone de uitvoering en de toepassing van de voorziene beschikkingen van de plaatselijke protocollen te<br />

eerbiedigen;<br />

j. beschikken over de theoretische en praktische kennis van de plaatselijke consignes en plaatselijke protocollen<br />

voor het gebruik van de infrastructuur en bekwaam zijn deze toe te passen;<br />

k. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />

l. de administratieve handelingen in verband met het samenstellen en verzenden van treinen uitvoeren.<br />

2.16 De veiligheidsfunctie « overwegwachter »<br />

Volgende bekwaamheden zijn vereist voor het uitoefenen van de veiligheidsfunctie « overwegwachter » :<br />

a. bekwaam zijn om de nodige documenten, gereedschap en materiaal klaar te maken voor de bewaking;<br />

b. de boekjes voor de wegwachter correct kunnen aanvullen;<br />

c. toepassen van de communicatieprocedures betreffende overwegen;<br />

d. kennis van de vereiste uit te wisselen aankondigingen;<br />

e. bekwaam zijn om alle ontvangen aankondigingen door te geven langs de overweglijn;<br />

f. de procedure « instellen van de bewaking » kennen;<br />

g. de procedure « einde bewaking » kennen;<br />

h. bekwaam zijn om het wegverkeer te verbieden op een overweg in beschadigde toestand (verstoring door<br />

sluiting van slagbomenbarelen/spoorbomen ; gedoofde lichten, enz.);<br />

i. de eventueel gedane vaststellingen kunnen inschrijven in het register der vaststellingen en onderrichtingen;<br />

j. onmiddellijk en op een onberispelijke manier kunnen antwoorden op elke telefonische oproep;<br />

k. de procedure « werken » kennen;<br />

l. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />

m. bekwaam zijn om bij het vaststellen of ingelicht worden van een ongeval, hinder of gevaar voor aanrijding :<br />

1° het alarm mondeling door te geven aan de seinposten en aan de andere overwegen in bewaking;<br />

2° in elk spoor een mobiel stopsein te plaatsen bevestigd door een klapper<br />

3° het wegverkeer te verbieden.<br />

2.17 De veiligheidsfunctie « schildwacht »<br />

De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « schildwacht » zijn voornamelijk de<br />

volgende :<br />

a. een voldoende kennis bezitten van de plaats van de werkzaamheden (sporenplan, reiswegen, ritzin,<br />

refertesnelheid van de werf, zichtbaarheidsafstand, verwittigingsafstand, enz.);<br />

b. het geheel van de aan de functie toegekende taken :<br />

1° bewaken van aankomende bewegingen;<br />

2° waarnemen van de ritzin van de aankomende bewegingen;<br />

3° de waarschuwingsmiddelen kennen en ze tijdig kunnen gebruiken;<br />

4° er zich steeds van vergewissen dat de nodige zichbaarheidsafstand wordt gevrijwaard zodat de aankondigingstijden<br />

kunnen geëerbiedigd worden;<br />

5° gevaarlijke situaties ontdekken en dringend aangepaste maatregelen kunnen treffen;<br />

c. de toe te passen voorschriften met betrekking tot storingen en ongevallen kennen;<br />

d. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />

e. de toe te passen voorschriften met betrekking tot slechte weersomstandigheden kennen (mist, sneeuwstorm,<br />

onvoldoende zichtbaarheid, enz.).<br />

2.18 De veiligheidsfunctie « bediende beweging Infrabel »<br />

a. Bediende beweging werkzaam op een seinhuis<br />

De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende beweging werkzaam op een<br />

seinhuis » zijn voornamelijk de volgende :<br />

1° de voorgeschreven maatregelen kennen om zich veilig te verplaatsen op de spoorweginfrastructuur;<br />

2° betreffende spoorvoertuigen :<br />

a) de spoorvoertuigen herkennen en de opschriften en tekens die erop voorkomen kennen;<br />

b) de betekenis van de gevaarsetiketten kennen;<br />

c) de betekenis van beschadigingsetiketten kennen;<br />

3° een schematisch seininrichtingsplan kunnen lezen en begrijpen;<br />

4° de organisatie van de treindienst kennen;<br />

5° de procedures in verband met veiligheidscommunicatie toepassen;<br />

6° spoortoestellen te velde correct bedienen;<br />

7° een grondige kennis bezitten over de vaste en mobiele seinen;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83257<br />

8° de veiligheid en opvolging van het verkeer verzekeren, met respect voor de treinpaden en de voorrangsvolgorde;<br />

9° de voorwaarden voor het vertrek van een trein kennen;<br />

10° de door een trein gedragen seinen en de voorwaarden waaraan een treineinde moet voldoen kennen;<br />

11° de bijzondere voorwaarden kennen voor het afschaffen of omleiden van een trein;<br />

12° een buitengewoon vervoer herkennen en de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen kunnen toepassen;<br />

13° de voorgeschreven maatregelen nemen om de veiligheid te verzekeren van het personeel dat tewerkgesteld is<br />

op spoorwegterrein of in de omgeving ervan;<br />

14° de in de plaatselijke onderrichting, beroepsonderrichting, de tabel der wisselstraten en/of wisselstandbladen<br />

en de in de tijdelijke plaatselijke onderrichtingen voorgeschreven maatregelen begrijpen en kunnen toepassen;<br />

15° het gebruik kennen van het register der vaststellingen en onderrichtingen;<br />

16° het gebruik kennen van de veiligheidsdocumenten;<br />

17° een grondige kennis bezitten van de technologie, de uitrusting en het sporencomplex van de seinpost;<br />

18° kennis hebben van de bediende lijnen en de blokstelsels die van toepassing zijn op de seinpost;<br />

19° gebruik en toepassing van de operationele hulpprocedures kennen;<br />

20° de veiligheidsvoorschriften kennen en kunnen toepassen voor<br />

a) het verkeer van een licht voertuig;<br />

b) het verkeer van een zwaar krachtvoertuig dat minstens een licht voertuig sleept;<br />

c) het verkeer van een voertuig met beroeste wielbanden;<br />

d) het verkeer van minstens één voertuig met een radafstand groter dan 26,5m;<br />

e) beroeste spoorstaven;<br />

21° de veiligheid verzekeren bij dienst op enkelspoor en verkeer op tegenspoor;<br />

22° de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen toepassen op de seinpost bij storingen aan een wissel;<br />

23° over de nodige kennis beschikken om een spoor, spoorgedeelte of een lijn buiten dienst te stellen volgens de<br />

voorgeschreven procedure;<br />

24° de veiligheidsmaatregelen toepassen voor het buiten dienst stellen van een spoor;<br />

25° het gebruik van het veiligheidsboekje voor werken kennen;<br />

26° de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen toepassen om een werktrein toe te laten op een spoor buiten dienst<br />

en om een werktrein het buitendienstgestelde spoor te laten verlaten;<br />

27° de sporen opnieuw in dienst stellen en de normale bediening hervatten;<br />

28° de voorziene maatregelen nemen bij sporadische indringing in het vrijeruimteprofiel;<br />

29° de nodige maatregelen nemen om een trein dringend te laten stoppen;<br />

30° de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen toepassen bij incidenten, in nood verkeren, ongevallen en<br />

abnormale toestanden;<br />

31° de principes van de bovenleiding kennen;<br />

32° T- en TS-schakelaars bedienen op vraag van de verdeler tractiestroom;<br />

33° de voorziene veiligheidsmaatregelen nemen bij beschadiging of werken aan bovenleiding;<br />

34° de reglementering in verband met werkaansluitingen beheersen;<br />

35° tussenbeide komen te velde in geval van storingen aan spoortoestellen (storingen wissel, bedienen schakelaars<br />

op vraag verdeler tractiestroom, enz.);<br />

36° een grondige kennis bezitten over de plaatselijke consignes en protocollen;<br />

37° de passende maatregelen kunnen nemen bij storingen, keren van de rijrichting en bijzondere vervoeren;<br />

38° de plaats van een trein in nood of een ongeval van op afstand en te velde beveiligen en toelating geven om de<br />

rit te hervatten na noodtoestand of ongeval;<br />

39° alle noodzakelijke maatregelen nemen in geval van ongeoorloofde seinvoorbijrijding;<br />

40° de bijzondere veiligheidsmaatregelen nemen in geval van onderbreking van de blokverbindingen;<br />

41° de bijzondere maatregelen treffen bij een ongeval met gevaarlijke goederen;<br />

42° de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen toepassen bij ontbreken of gedoofd eindsein;<br />

43° de nodige maatregelen nemen bij het ontsnappen van voertuigen;<br />

44° de passende veiligheidsmaatregelen nemen bij detectie van een warme asbus;<br />

45° over de nodige kennis beschikken om een aangelegde wisselstraat op een veilige manier te wijzigen;<br />

46° technische diensten oproepen om storingen te verhelpen;<br />

47° een grondige kennis bezitten over de werking van de automatische en bewaakte overwegen alsook de te nemen<br />

maatregelen bij storingen;<br />

48° de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />

49° bij vaststellen of ingelicht worden van een ongeval, hinder of gevaar voor aanrijding :<br />

a) toegang tot het betrokken spoor, spoorgedeelte, lijn- of spoorvak verbieden;<br />

b) indien mogelijk alarm versturen;<br />

c) Traffic Control, betrokken verdelers tractiestroom, andere betrokken seinposten en personeel op de lijn<br />

(overwegwachters, enz.) inlichten.<br />

b. Bediende beweging werkzaam op Traffic Control<br />

De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende beweging werkzaam op<br />

Traffic Control » zijn voornamelijk de volgende :<br />

1° toezicht houden op de regelmaat van het treinverkeer;<br />

2° de voorrangsvolgorde van de treinen respecteren, aangepast volgens de behoeften;<br />

3° de organisatie van de treindienst kennen;<br />

4° de volgorde van de bewegingen beheren in geval van verkeer op enkelspoor;


83258 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

5° principes van de wachttijden kennen en kunnen toepassen;<br />

6° op basis van de wensen van de SO beslissen of aansluitingen behouden blijven of afgeschaft worden;<br />

7° de voorziene procedures toepassen in geval van storingen;<br />

8° in geval van storingen of abnormale toestanden op de lijn, de treinbestuurder waarschuwen via de<br />

grond-treinverbinding of GSM-R;<br />

9° technische diensten oproepen om storingen te verhelpen;<br />

10° sperbevelen wisselen met de blokposten in geval van dienst op enkelspoor en verkeer op tegenspoor om het<br />

spoorvak te ontlasten;<br />

11° de principes van de bovenleiding kennen;<br />

12° een geval van de bovenleiding correct kunnen laten toepassen en opheffen;<br />

13° een trein dringend kunnen laten stoppen;<br />

14° de veiligheidsprocedures toepassen;<br />

15° de voorziene maatregelen nemen om de veiligheid van de hulpdiensten te garanderen en/of van personen in<br />

de nabijheid van sporen;<br />

16° erover waken dat de correcte informatie gewisseld wordt tussen de seinposten, de treinbestuurders en het<br />

begeleidingspersoneel in geval van een ernstig verstoorde situatie;<br />

17° bij vaststellen of ingelicht worden van een ongeval, hinder of gevaar voor aanrijding :<br />

a) alarm versturen;<br />

b) betrokken seinposten, betrokken verdelers tractiestroom en andere betrokken lijnregelaars inlichten;<br />

c) indien nodig technische hulptreinen verzenden;<br />

18° de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen toepassen bij incidenten, in nood verkeren, ongevallen en<br />

abnormale toestanden;<br />

19° een schematisch seininrichtingsplan kunnen lezen en begrijpen;<br />

20° de bijzondere voorwaarden kennen voor het afschaffen of omleiden van een trein;<br />

21° een grondige kennis bezitten over de consignes en protocollen;<br />

22° de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />

23° de bijzondere maatregelen treffen bij een ongeval met gevaarlijke goederen.<br />

2.19 De veiligheidsfuncties « seingever » en « operator »<br />

a. Een seingever wordt tewerkgesteld op :<br />

1° zuiver mechanische seinpost : alle bedieningen (wissels + seinen) gebeuren mechanisch;<br />

2° elektromechanische seinpost : bedieningen gebeuren deels elektrisch, deels mechanisch;<br />

3° elektrische seinpost : alle bedieningen gebeuren elektrisch;<br />

4° al relais seinpost : drukknoppen bedienen relais die de bediening sturen.<br />

b. Een operator wordt tewerkgesteld op een Elektronisch Bediende Seinpost (EBP) :<br />

1° EBP/RZ : de relais worden bediend door een computer;<br />

2° EBP/PLP : sturing van de wissels en seinen d.m.v. computer (geen relaiszaal meer nodig).<br />

c. De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « seingever » en « operator » zijn<br />

voornamelijk de volgende :<br />

1° kennen van de voorgeschreven maatregelen om zich veilig te verplaatsen op spoorwegterrein;<br />

2° de organisatie van de treindienst kennen;<br />

3° de spoorvoertuigen herkennen en de opschriften en tekens die erop voorkomen kennen;<br />

4° een grondige kennis bezitten over de vaste en mobiele seinen;<br />

5° verzekeren van de veiligheid en opvolging van het verkeer, met respect voor de treinpaden en de<br />

voorrangsvolgorde;<br />

6° kennen van de voorwaarden voor het vertrek van een trein;<br />

7° kennen van de door een trein gedragen seinen en de voorwaarden waaraan een treineinde moet voldoen;<br />

8° een buitengewoon vervoer herkennen;<br />

9° de voorgeschreven maatregelen nemen om de veiligheid te verzekeren van het personeel dat tewerkgesteld is<br />

op spoorwegterrein of in de omgeving ervan;<br />

10° de in de plaatselijke onderrichting, beroepsonderrichting, de tabel der wisselstraten en/of wisselstandbladen<br />

en de in de tijdelijke plaatselijke onderrichtingen voorgeschreven maatregelen begrijpen en kunnen toepassen;<br />

11° het gebruik kennen van het register der vaststellingen en onderrichtingen;<br />

12° een grondige kennis bezitten over de technologie, de uitrusting en het sporencomplex van de seinpost;<br />

13° kennis van de bediende lijnen en de blokstelsels die van toepassing zijn op de seinpost;<br />

14° de veiligheidsvoorschriften kennen en kunnen toepassen voor :<br />

a) het verkeer van een licht voertuig;<br />

b) het verkeer van een zwaar krachtvoertuig dat minstens een licht voertuig sleept;<br />

c) het verkeer van een voertuig met beroeste wielbanden;<br />

d) het verkeer van minstens één voertuig met een radafstand groter dan 26,5m;<br />

e) beroeste spoorstaven;<br />

15° de principes in verband met de werking van de automatische en bewaakte overwegen alsook de veilige<br />

overschrijding ervan kennen;<br />

16° sperren van het verkeer bij dienst op enkelspoor en verkeer op tegenspoor;<br />

17° de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen kennen om een werktrein toe te laten op een spoor buiten dienst en<br />

om een werktrein het buitendienstgestelde spoor te laten verlaten;<br />

18° de voorziene maatregelen toepassen bij sporadische indringing in het vrijeruimteprofiel;<br />

19° de nodige maatregelen kennen om een trein dringend te laten stoppen;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83259<br />

20° de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen kennen bij incidenten, in nood verkeren, ongevallen en abnormale<br />

toestanden;<br />

21° de beperkingen kennen bij beschadiging of werken aan bovenleiding;<br />

22° een grondige kennis bezitten van de plaatselijke consignes en protocollen;<br />

23° de passende maatregelen kennen bij storingen, keren van de rijrichting en buitengewone vervoeren;<br />

24° de bijzondere veiligheidsmaatregelen kennen in geval van onderbreking van de blokverbindingen;<br />

25° kennen van de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen bij ontbrekend of gedoofd eindsein;<br />

26° de nodige maatregelen kennen bij het ontsnappen van voertuigen;<br />

27° de bijzondere maatregelen treffen bij een ongeval met gevaarlijke goederen;<br />

28° de principes van de bovenleiding kennen;<br />

29° een schematisch seininrichtingsplan kunnen lezen en begrijpen;<br />

30° de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />

31° de procedures in verband met veiligheidscommunicatie toepassen.<br />

2.20 De veiligheidsfunctie « mobiele seingever »<br />

Mobiele seingevers zijn enkel voorzien in het district Noordoost – Havengebied van Antwerpen. Zij worden belast<br />

met de werkzaamheden van seingever, rangeerder en lader.<br />

De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « mobiele seingever » zijn voornamelijk<br />

de volgende :<br />

a. de algemene reglementering, de consignes, de plaatselijke protocollen en de tijdelijke plaatselijke onderrichtingen<br />

kennen en kunnen toepassen;<br />

b. de te bedienen installaties, de verschillende mogelijke te berijden reiswegen, de bijzonderheden van de installatie<br />

kennen;<br />

c. de verschillende uit te voeren handelingen of mogelijk uit te voeren handelingen en de te bedienen toestellen<br />

kennen (wissels, ontspoortongen, stuitklampen, overwegen, sloten, wisselwachtersposten, enz.);<br />

d. de verschillende te verwezenlijken procedures kunnen toepassen (wisselen van aankondigingen / geformaliseerde<br />

aankondigingen, nemen van bijzondere maatregelen in normale en abnormale omstandigheden, enz.);<br />

e. in staat zijn de voorziene beweging en bedieningen uit te voeren;<br />

f. coördineren van de bewegingen in zijn actiezone (rangeringen, vertrekken, ontvangsten, enz.);<br />

g. kennen van de voorgeschreven maatregelen om zich veilig te verplaatsen op spoorwegterrein;<br />

h. spoorvoertuigen :<br />

1° de spoorvoertuigen herkennen en de opschriften en tekens die erop voorkomen kennen;<br />

2° de betekenis van de gevaarsetiketten kennen;<br />

3° de betekenis van de beschadigingsetiketten kennen;<br />

i. de voorgeschreven maatregelen nemen om de veiligheid te verzekeren van het personeel dat tewerkgesteld is op<br />

spoorwegterrein of in de omgeving ervan;<br />

j. de bewegingen opvolgen, er rekenschap over kunnen afleggen;<br />

k. bij vaststellen of ingelicht worden van een ongeval, hinder of gevaar voor aanrijding, de betrokken seinposten,<br />

de betrokken verdelers tractiestroom en betrokken lijnregelaars inlichten;<br />

l. de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen toepassen bij incidenten, in nood verkeren, ongevallen en abnormale<br />

toestanden;<br />

m. de principes in verband met de werking van de overwegen en de veilige overschrijding ervan kennen;<br />

n. de organisatie van de treindienst kennen;<br />

o. de blokstelsels die van toepassing zijn kennen;<br />

p. de te treffen maatregelen kennen bij uitvoering van rangeringen;<br />

q. de bijzondere maatregelen treffen bij een ongeval met gevaarlijke goederen;<br />

r. de principes van de bovenleiding kennen;<br />

s. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />

t. het uitvoeren van rangeringen volgens de voorgeschreven reglementering.<br />

Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 9 juli 2013 tot bepaling van de vereisten van toepassing op het<br />

veiligheidspersoneel.<br />

ALBERT<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Binnenlandse Zaken,<br />

Mevr. J. MILQUET<br />

De Staatssecretaris van Mobiliteit,<br />

M. WATHELET<br />

Nota’s<br />

(1) In het raam van dit punt zijn de veiligheidsfuncties die verband houden met de samenstelling van treinen of<br />

waarvan het takenpakket bestaat uit het toestaan van de bewegingen van treinen, de volgende :<br />

• verantwoordelijke voor de rangeerdienst;<br />

• begeleidende agent van goederentreinen;<br />

• bediende belast met het rangeren;<br />

• bediende belast met het samenstellen en verzenden van treinen;<br />

• bediende belast met de bediening van spoortoestellen en seinposten (binnen de perken van de overeenkomsten<br />

tussen de SO en de IB);


83260 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

• bediende belast met de volledige technische schouwing van het rollend materieel, specialiteit « goederen »;<br />

• bediende belast met de schouwing van het rollend materieel, specialiteit « reizigers »;<br />

• onderchef specialiteit « reiziger » - toezicht en bediening van de perrons en uitwijkbundels;<br />

• bediende belast met de rangeringen specialiteit « reiziger »;<br />

• bediende belast met verrichtingen tot bediening van de private spooraansluitingen;<br />

• bediende belast met de bediening van installaties (werkplaats, onderhoudspost, enz.);<br />

• verantwoordelijke bediende voor de uitvoering van de werken;<br />

• verdeler tractiestroom;<br />

• begeleidende agent van werktreinen;<br />

• overwegwachter;<br />

• schildwacht;<br />

• bediende beweging;<br />

• seingever en operator;<br />

• mobiele seingever;<br />

(2) In het raam van dit punt is de veiligheidsfunctie die geen verband houdt met de samenstelling van treinen of<br />

waarvan het takenpakket niet bestaat uit het toestaan van de bewegingen van treinen, de volgende :<br />

• bediende belast met het beheer van de administratieve taken met betrekking tot het rangeren, het bedienen van<br />

installaties, het samenstellen en verzenden van treinen.<br />

Bijlage 4 bij het koninklijk besluit van 9 juli 2013<br />

tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel<br />

Bijlage 4 : preventieve schorsing


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83261<br />

Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 9 juli 2013 tot bepaling van de vereisten van toepassing op het<br />

veiligheidspersoneel.<br />

ALBERT<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Binnenlandse Zaken,<br />

Mevr. J. MILQUET<br />

De Staatssecretaris van Mobiliteit,<br />

M. WATHELET


83262 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />

TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />

[2013/205079]<br />

18 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal relatif à la durée du travail de<br />

certains ouvriers ressortissant à la Commission paritaire du<br />

commerce alimentaire (CP 119) (1)<br />

PHILIPPE, Roi des Belges,<br />

A tous, présents et à venir, Salut.<br />

Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, l’article 19, alinéa 3, 2 o , et<br />

l’article 24, § 1 er , 2 o , modifié par l’arrêté royal n o 225 du<br />

7décembre 1983 et par la loi du 22 janvier 1985;<br />

Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire<br />

du 5 juin 2013;<br />

Vu la demande d’avis dans un délai de trente jours adressée le<br />

7 août 2013 au Conseil d’Etat en application de l’article 84, § 1 er ,<br />

alinéa 1 er ,1 o , des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier<br />

1973;<br />

Considérant l’absence de communication de l’avis dans ce délai;<br />

Vu l’article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées<br />

le 12 janvier 1973;<br />

Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,<br />

Nous avons arrêté et arrêtons :<br />

Article 1 er . § 1 er . Le présent arrêté s’applique aux employeurs et aux<br />

ouvriers occupés à des travaux de transport, chargement et déchargement,<br />

qui ressortissent à la compétence de la Commission paritaire du<br />

commerce alimentaire, à l’exclusion des boucheries, charcuteries et<br />

triperies.<br />

§ 2. Pour l’application de cet arrêté, on entend par ouvriers : les<br />

ouvriers masculins et féminins.<br />

Art. 2. Pour la détermination de la durée du travail ne sont pas<br />

considérés comme temps pendant lequel l’ouvrier est à la disposition<br />

de l’employeur, les repos pris par les ouvriers occupés à des travaux de<br />

transport, en vue notamment de la sécurité routière.<br />

Toutefois, ces repos, qui ne sont pas considérés comme temps<br />

pendant lequel l’ouvrier est à la disposition de l’employeur, ne peuvent<br />

en aucun cas excéder 15 % du temps de présence.<br />

Art. 3. Les limites de la durée du travail fixées par les articles 19<br />

et 20 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail ou par la convention<br />

collective de travail peuvent être dépassées, à condition que la durée<br />

hebdomadaire de travail, calculée sur une période d’un trimestre au<br />

maximum, ne dépasse pas en moyenne la durée de travail fixée par la<br />

convention collective de travail.<br />

Art. 4. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication<br />

au Moniteur belge et cessera d’être en vigueur le 31 octobre 2013.<br />

Art. 5. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de<br />

l’exécution du présent arrêté.<br />

Donné àBruxelles, le 18 octobre 2013.<br />

PHILIPPE<br />

Par le Roi :<br />

La Ministre de l’Emploi,<br />

Mme M. DE CONINCK<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />

ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />

[2013/205079]<br />

18 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur<br />

van sommige werklieden die onder het Paritair Comité voor de<br />

handel in voedingswaren ressorteren (PC 119) (1)<br />

FILIP, Koning der Belgen,<br />

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />

Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, artikel 19, derde lid, 2 o , en<br />

artikel 24, § 1, 2 o , gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 225 van<br />

7 december 1983 en bij de wet van 22 januari 1985;<br />

Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in<br />

voedingswaren van 5 juni 2013;<br />

Gelet op de adviesaanvraag binnen dertig dagen, die op 7 augustus<br />

2013 bij de Raad van State is ingediend, met toepassing van<br />

artikel 84, § 1, eerste lid, 1 o , van de wetten op de Raad van State,<br />

gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />

Overwegende dat het advies niet is meegedeeld binnen die termijn;<br />

Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van<br />

State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />

Op de voordracht van de Minister van Werk,<br />

Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />

Artikel 1. § 1. Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de<br />

werklieden tewerkgesteld aan werken van vervoer, laden en lossen, die<br />

onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren ressorteren,<br />

met uitsluiting van de slagerijen, spekslagerijen en penserijen.<br />

§ 2. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder<br />

werklieden : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.<br />

Art. 2. Worden voor de vaststelling van de arbeidsduur niet als tijd<br />

beschouwd gedurende welke de werkman ter beschikking is van de<br />

werkgever, de rusttijden, die door de werklieden, tewerkgesteld aan<br />

werken van vervoer, genomen worden, inzonderheid met het oog op de<br />

verkeersveiligheid.<br />

Deze rusttijden, die niet beschouwd worden als tijd gedurende welke<br />

de werkman ter beschikking is van de werkgever, mogen evenwel in<br />

geen geval 15 % van de aanwezigheidstijd overschrijden.<br />

Art. 3. De grenzen van de arbeidsduur vastgesteld bij de artikelen<br />

19 en 20 van de arbeidswet van 16 maart 1971 of bij collectieve<br />

arbeidsovereenkomst, kunnen overschreden worden op voorwaarde<br />

dat de wekelijkse arbeidsduur berekend over een periode van maximum<br />

een trimester, gemiddeld de arbeidsduur zoals vastgesteld bij de<br />

collectieve arbeidsovereenkomst niet overschrijdt.<br />

Art. 4. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het<br />

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en treedt buiten werking op<br />

31 oktober 2013.<br />

Art. 5. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering<br />

van dit besluit.<br />

Gegeven te Brussel, 18 oktober 2013.<br />

FILIP<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Werk,<br />

Mevr. M. DE CONINCK<br />

Note<br />

(1) Références au Moniteur belge :<br />

Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978.<br />

Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985.<br />

Arrêté royal n o 225 du 7 décembre 1983, Moniteur belge du 15 décembre<br />

1983.<br />

Nota<br />

(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :<br />

Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.<br />

Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985.<br />

Koninklijk besluit nr. 225 van 7 december 1983, Belgisch Staatsblad van<br />

15 december 1983.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83263<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />

TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />

[2013/205516]<br />

18 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du<br />

6 novembre 1969 déterminant les modalités générales de fonctionnement<br />

des commissions et des sous-commissions paritaires (1)<br />

PHILIPPE, Roi des Belges,<br />

A tous, présents et à venir, Salut.<br />

Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail<br />

et les commissions paritaires, l’article 49;<br />

Vu l’arrêté royal du 6 novembre 1969 déterminant les modalités<br />

générales de fonctionnement des commissions et des sous-commissions<br />

paritaires;<br />

Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 7 mars 2013;<br />

Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 4 septembre 2013;<br />

Vu l’avis 53.295/1 du Conseil d’Etat, donné le 27 mai 2013, en<br />

application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er , des lois sur le Conseil d’Etat,<br />

coordonnées le 12 janvier 1973;<br />

Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,<br />

Nous avons arrêté et arrêtons :<br />

Article 1 er . Article 1 er , 2 o , de l’arrêté royal du 6 novembre 1969<br />

déterminant les modalités générales de fonctionnement des commissions<br />

et des sous-commissions paritaires est remplacé par ce qui suit :<br />

« le service : la Direction générale des relations collectives de travail du<br />

Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. »<br />

Art. 2. L’article 4, premier alinéa, du même arrêté est remplacé par<br />

ce qui suit : « Les membres sont convoqués par voie électronique à<br />

l’intervention du président ou à défaut par le directeur général du<br />

service ou par le fonctionnaire que ce dernier désigne. »<br />

Art. 3. Dans le texte français de l’article 6 du même arrêté, les mots<br />

« et décider » sont insérés après le mot « délibérer ».<br />

Art. 4. Dans l’article 7 du même arrêté, les mots « ou en cas<br />

d’empêchement le vice-président, » sont insérés entre les mots « président<br />

» et « représente ».<br />

Art. 5. L’article 8 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :<br />

« Le président ou en cas d’empêchement le vice-président signe la<br />

correspondance de la commission.<br />

Sauf dispositions réglementaires contraires, cette compétence ne peut<br />

pas être déléguée aux secrétaires. »<br />

Art. 6. Dans l’article 11 du même arrêté, les modifications suivantes<br />

sont apportées :<br />

1 o à l’alinéa 2, les mots « le nom des membres suppléants représentant<br />

les membres effectifs empêchés » sont supprimés;<br />

2 o à l’alinéa 2, dans le texte français du dernier tiret, les mots « et<br />

décider » sont ajoutés après le mot « délibérer »;<br />

3 o à l’alinéa 3, les mots « le compte rendu fidèle et détaillé» sont<br />

remplacés par les mots « une reproduction fidèle ».<br />

Art. 7. Dans l’article 12 du même arrêté, les modifications suivantes<br />

sont apportées :<br />

1 o à l’alinéa 1 er , le mot « trois » est remplacé par le mot « quatorze »;<br />

2 o à l’alinéa 2, les mots « qu’il transmet dans le délai de trois jours au<br />

Ministre » sont remplacés par les mots « et le dépose au service dans le<br />

délai de quatorze jours ».<br />

Art. 8. Dans l’article 14 du même arrêté, les modifications suivantes<br />

sont apportées :<br />

1 o à l’alinéa 1 er , les mots « Le procès-verbal est adressé aux membres<br />

effectifs et suppléants dans les quatorze jours qui suivent la réunion »<br />

sont remplacés par les mots « Le procès-verbal est adressé aux membres<br />

effectifs et suppléants par voie électronique au terme des deux délais<br />

mentionné àl’article 12 »;<br />

2 o au dernier alinéa du texte français les mots « plus prochaine » sont<br />

supprimés et les mots « la plus proche » sont ajoutés après le mot<br />

« paritaire ».<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />

ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />

[2013/205516]<br />

18 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van het<br />

koninklijk besluit van 6 november 1969 tot vaststelling van de<br />

algemene regels voor de werking van de paritaire comités en<br />

paritaire subcomités (1)<br />

FILIP, Koning der Belgen,<br />

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />

Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve<br />

arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, artikel 49;<br />

Gelet op het koninklijk besluit van 6 november 1969 tot vaststelling<br />

van de algemene regels voor de werking van de paritaire comités en<br />

paritaire subcomités;<br />

Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op<br />

7 maart 2013;<br />

Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d.<br />

4 september 2013;<br />

Gelet op advies 53.295/1 van de Raad van State, gegeven op<br />

27 mei 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1 o , van de<br />

wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />

Op de voordracht van de Minister van Werk,<br />

Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />

Artikel 1. Artikel 1, 2 o , van het koninklijk besluit van 6 november<br />

1969 tot vaststelling van de algemene regels voor de werking van de<br />

paritaire comités en de paritaire subcomités wordt vervangen als volgt :<br />

ʺ″de dienst : de Algemene Directie collectieve arbeidsbetrekkingen bij de<br />

Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg.ʺ″<br />

Art. 2. Artikel 4, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen<br />

als volgt : « De leden worden elektronisch opgeroepen door toedoen<br />

van de voorzitter of bij ontstentenis door de directeur-generaal van de<br />

dienst of de door deze laatste persoon aangewezen ambtenaar. »<br />

Art. 3. In de Franse tekst van artikel 6 van hetzelfde besluit, worden<br />

de woorden ʺ″et déciderʺ″ ingevoegd na het woord ʺ″délibérerʺ″.<br />

Art. 4. In artikel 7 van hetzelfde besluit, worden de woorden ʺ″of bij<br />

verhindering de ondervoorzitter,ʺ″ ingevoegd tussen de woorden<br />

ʺ″voorzitterʺ″ en ʺ″vertegenwoordigtʺ″.<br />

Art. 5. Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :<br />

ʺ″De voorzitter of bij verhindering de ondervoorzitter ondertekent de<br />

correspondentie van het comité.<br />

Behoudens andersluidende reglementaire bepalingen, kan deze<br />

bevoegdheid niet aan de secretarissen overgedragen worden.ʺ″<br />

Art. 6. In artikel 11 van hetzelfde besluit, worden de volgende<br />

wijzigingen aangebracht :<br />

1 o in het tweede lid worden de woorden ʺ″de naam van de<br />

plaatsvervangende leden die de verhinderde effectieve leden vervangenʺ″<br />

opgeheven;<br />

2 o in het tweede lid worden in de Franse tekst van het laatste streepje<br />

na het woord ʺ″délibérerʺ″ de woorden ʺ″et déciderʺ″ toegevoegd;<br />

3 o in het derde lid worden de woorden ʺ″een getrouw en gedetailleerd<br />

verslagʺ″ vervangen door de woorden ʺ″een getrouwe weergaveʺ″.<br />

Art. 7. In artikel 12 van hetzelfde besluit, worden de volgende<br />

wijzigingen aangebracht :<br />

1 o in het eerste lid wordt het woord ʺ″drieʺ″ vervangen door het woord<br />

ʺ″veertienʺ″;<br />

2 o in het tweede lid, worden de woorden ʺ″die hij binnen de drie<br />

dagen aan de Minister voorlegtʺ″ vervangen door de woorden ʺ″en legt<br />

ze binnen de veertien dagen neer bij de dienstʺ″.<br />

Art. 8. In artikel 14 van hetzelfde besluit, worden de volgende<br />

wijzigingen aangebracht :<br />

1 o in het eerste lid, worden de woorden ʺ″De notulen worden gericht<br />

aan de effectieve en plaatsvervangende leden binnen de veertien dagen<br />

na de vergaderingʺ″ vervangen door de woorden ʺ″De notulen worden<br />

elektronisch verzonden aan de effectieve en plaatsvervangende leden<br />

na afloop van de beide termijnen vermeld in artikel 12ʺ″;<br />

2 o in het laatste lid worden in de Franse tekst de woorden ʺ″plus<br />

prochaineʺ″ geschrapt en de woorden ʺ″la plus procheʺ″ toegevoegd<br />

achter het woord ʺ″paritaireʺ″.


83264 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Art. 9. Dans l’article 14 du même arrêté, les modifications suivantes<br />

sont apportées :<br />

1 o à l’alinéa 1 er les mots « Le règlement d’ordre intérieur établi par<br />

la commission est déposé au service » sont remplacés par les mots « Le<br />

règlement d’ordre intérieur qui est rédigé par la commission, conformément<br />

à l’article 50 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions<br />

collectives de travail et les commissions paritaires, est déposé auprès du<br />

service ».<br />

2 o Un dernier alinéa est ajouté qui est rédigé comme suit : « L’objet,<br />

la composition et les règles de fonctionnement de ces groupes de travail<br />

doivent être inscrites dans le procès-verbal de la réunion au sein de<br />

laquelle elles ont été instaurées ou dans une convention collective de<br />

travail. »<br />

Art. 10. L’article 17 est abrogé.<br />

Art. 11. L’article 20, premier alinéa, est complété comme suit : « et à<br />

défaut de cela, dans une convention collective de travail. »<br />

Art. 12. Dans l’article 22, alinéa 2, du même arrêté, les mots ʺ″ou dans<br />

une convention collective de travailʺ″ sont ajoutés entre les mots<br />

« intérieur » et « le président ».<br />

Art. 13. L’article 24 est remplacé par ce qui suit : « La commission<br />

pourra demander d’être informée au moins une fois par an, de l’activité<br />

et des résultats de l’action du bureau de conciliation. »<br />

Art. 14. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé<br />

de l’exécution du présent arrêté.<br />

Donné àBruxelles, le 18 octobre 2013.<br />

PHILIPPE<br />

Par le Roi :<br />

La Ministre de l’Emploi,<br />

Mme M. DE CONINCK<br />

Art. 9. Artikel 15 van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzigingen<br />

aangebracht :<br />

1 o in het eerste lid van artikel 15 worden de woorden ʺ″Het<br />

huishoudelijk reglement dat door het comité is opgesteld, wordt bij de<br />

dienst neergelegdʺ″ vervangen door de woorden ʺ″Het huishoudelijk<br />

reglement dat overeenkomstig artikel 50 van de wet van 5 december<br />

1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de<br />

paritaire comités door het comité is opgesteld, wordt bij de dienst<br />

neergelegdʺ″.<br />

2 o Een laatste lid wordt toegevoegd dat luidt als volgt : ʺ″Het doel, de<br />

samenstelling en de werkingsregels van deze werkgroepen dienen<br />

vastgelegd te worden in de notulen van de vergaderingen waarin zij<br />

werden opgericht of in een collectieve arbeidsovereenkomst.ʺ″<br />

Art. 10. Artikel 17 wordt opgeheven.<br />

Art. 11. Artikel 20, eerste lid, wordt aangevuld als volgt : ʺ″en bij<br />

ontstentenis hiervan in een collectieve arbeidsovereenkomst.ʺ″<br />

Art. 12. In artikel 22, tweede lid, van hetzelfde besluit, worden de<br />

woorden ʺ″of in een collectieve arbeidsovereenkomstʺ″ toegevoegd<br />

tussen de woorden ʺ″reglementʺ″ en ʺ″moetʺ″.<br />

Art. 13. Artikel 24 wordt vervangen als volgt : ʺ″Het comité kan<br />

vragen om minstens eenmaal per jaar op de hoogte gesteld te worden<br />

van de activiteit van het verzoeningsbureau en van de resultaten die<br />

zijn bereikt.ʺ″<br />

Art. 14. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering<br />

van dit besluit.<br />

Gegeven te Brussel, 18 oktober 2013.<br />

FILIP<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Werk,<br />

Mevr. M. DE CONINCK<br />

Note<br />

(1) Référence au Moniteur belge :<br />

Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.<br />

Arrêté royal du 6 novembre 1969, Moniteur belge du 18 novembre<br />

1969.<br />

Nota<br />

(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :<br />

Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.<br />

Koninklijk besluit van 6 november 1969, Belgisch Staatsblad van<br />

18 november 1969.<br />

*<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />

TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />

[2013/205803]<br />

24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal<br />

modifiant l’article 46 de l’arrêté royal<br />

du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage<br />

PHILIPPE, Roi des Belges,<br />

A tous, présents et à venir, Salut.<br />

Vu l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des<br />

travailleurs, l’article 7, § 1 er , alinéa 3, i), remplacé par la loi du<br />

14 février 1961;<br />

Vu l’arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du<br />

chômage;<br />

Vu l’avis du Comité de gestion de l’Office national pour l’Emploi,<br />

donné le 18 juillet 2013;<br />

Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 6 août 2013;<br />

Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 4 septembre 2013;<br />

Vu l’examen préalable selon la loi du 5 mai 1997 relative à la<br />

coordination de la politique fédérale de développement durable,<br />

l’article 19/1, § 1 er ;<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />

ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />

[2013/205803]<br />

24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 46<br />

van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de<br />

werkloosheidsreglementering<br />

FILIP, Koning der Belgen,<br />

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />

Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de<br />

maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, i),<br />

vervangen bij de wet van 14 februari 1961;<br />

Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de<br />

werkloosheidsreglementering;<br />

Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor<br />

Arbeidsvoorziening, gegeven op 18 juli 2013;<br />

Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op<br />

6 augustus 2013;<br />

Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting<br />

gegeven op 4 september 2013;<br />

Gelet op het voorgaand onderzoek volgens de wet van 5 mei 1997<br />

betreffende de coördinatie van het federale beleid inzake duurzame<br />

ontwikkeling, artikel 19/1, § 1;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83265<br />

Vu l’avis 54.116/1 du Conseil d’Etat, donné le 3 octobre 2013 en<br />

application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1 o , des lois sur le Conseil<br />

d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;<br />

Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,<br />

Nous avons arrêté et arrêtons :<br />

Article 1 er . Al’article 46 de l’arrêté royal du 25 novembre 1991<br />

portant réglementation du chômage, remplacé par l’arrêté royal<br />

du 28 juillet 2006 et modifié par l’arrêté royal du 21 mai 2013,<br />

sont apportées les modifications suivantes :<br />

1 o ) le § 1 er , alinéa 1 er , est complété par un 7 o ,rédigé comme suit :<br />

« 7 o l’indemnité visée à l’article 19, § 1 er , alinéa 5, de l’arrêté royal du<br />

28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant<br />

l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des<br />

travailleurs. »;<br />

2 o ) le § 1 er est complété par un alinéa, rédigé comme suit :<br />

« Pour l’application de l’alinéa 1 er ,5 o , et par dérogation aux alinéas 3<br />

et 4, ces indemnités sont toujours considérées comme une rémunération,<br />

dans le cas où elles sont une rémunération au sens de l’article 14<br />

de la loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944<br />

concernant la sécurité sociale des travailleurs. »;<br />

3 o ) au § 4, alinéa 2, les mots ʺ″Le montant dû par l’employeurʺ″ sont<br />

remplacé par les mots ʺ″Les montants dus par l’employeur, additionnés<br />

le cas échéantʺ″;<br />

4 o il est complété par un § 5, rédigé comme suit :<br />

«§5. Les dispositions du § 4 sont applicables à l’indemnité visée au<br />

§ 1 er , alinéa 1 er ,7 o . »<br />

Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le 1 er novembre 2013.<br />

Art. 3. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de<br />

l’exécution du présent arrêté.<br />

Donné àBruxelles, le 24 octobre 2013.<br />

PHILIPPE<br />

Gelet op advies 54.116/1 van de Raad van State, gegeven op<br />

3 oktober 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1 o , van de<br />

wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />

Op de voordracht van de Minister van Werk,<br />

Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />

Artikel 1. In artikel 46 van het koninklijk besluit van 25 november<br />

1991 houdende de werkloosheidsreglementering, vervangen bij het<br />

koninklijk besluit van 28 juli 2006 en gewijzigd bij het koninklijk besluit<br />

van 21 mei 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht :<br />

1 o ) paragraaf 1, eerste lid, wordt aangevuld met een 7 o , luidende :<br />

« 7 o de vergoeding bedoeld in artikel 19, § 1, vijfde lid, van het<br />

koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van<br />

27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944<br />

betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. »;<br />

2 o ) paragraaf 1 wordt aangevuld met een lid, luidende :<br />

« Voor de toepassing van het eerste lid, 5 o , en in afwijking van het<br />

derde en vierde lid, worden die vergoedingen steeds als loon beschouwd<br />

indien ze loon zijn in de zin van artikel 14 van de wet van 27 juni 1969<br />

tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de<br />

maatschappelijke zekerheid der arbeiders. »;<br />

3 o ) in paragraaf 4, tweede lid worden de woorden ʺ″Het door de<br />

werkgever verschuldigde bedragʺ″ vervangen door de woorden ʺ″De door<br />

de werkgever verschuldigde bedragen, in voorkomend geval samengeteldʺ″;<br />

4 o het wordt aangevuld met een paragraaf 5, luidende :<br />

«§5. De bepalingen van § 4 zijn van toepassing op de vergoeding<br />

bedoeld in § 1, eerste lid, 7 o . »<br />

Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 1 november 2013.<br />

Art. 3. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering<br />

van dit besluit.<br />

Gegeven te Brussel, 24 oktober 2013.<br />

FILIP<br />

Par le Roi :<br />

La Ministre de l’Emploi,<br />

Mme M. DE CONINCK<br />

*<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Werk,<br />

Mevr. M. DE CONINCK<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />

TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />

[2013/205804]<br />

24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal<br />

modifiant l’article 66bis de l’arrêté royal<br />

du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage<br />

PHILIPPE, Roi des Belges,<br />

A tous, présents et à venir, Salut.<br />

Vu l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des<br />

travailleurs, notamment l’article 7, § 1 er , alinéa 3, i, remplacé par la loi<br />

du 14 février 1961;<br />

Vu l’arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du<br />

chômage;<br />

Vu l’avis du comité de gestion de l’Office national de l’Emploi, donné<br />

le 20 juin 2013;<br />

Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 1 er juillet 2013;<br />

Vu l’accord du Ministre au Budget, donné le 4 septembre 2013;<br />

Vu l’examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation<br />

d’incidence concernant le développement durable, concluant qu’une<br />

évaluation d’incidence n’est pas requise;<br />

Vu l’avis 54.117/1 du Conseil d’Etat, donné le 3 octobre 2013, en<br />

application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1 o , des lois sur le Conseil<br />

d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />

ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />

[2013/205804]<br />

24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van artikel<br />

66bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991<br />

houdende de werkloosheidsreglementering<br />

FILIP, Koning der Belgen,<br />

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />

Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de<br />

maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7,<br />

§ 1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961;<br />

Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de<br />

werkloosheidsreglementering;<br />

Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor<br />

Arbeidsvoorziening, gegeven op 20 juni 2013;<br />

Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op<br />

1 juli 2013;<br />

Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting,<br />

gegeven op 4 september 2013;<br />

Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak<br />

om een effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling uit te voeren,<br />

waarbij besloten is dat een effectbeoordeling niet vereist is;<br />

Gelet op het advies 54.117/1 van de Raad van State, gegeven op<br />

3 oktober 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1 o , van de<br />

wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;


83266 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,<br />

Nous avons arrêté et arrêtons :<br />

Article 1 er . Al’article 66bis de l’arrêté royal du 25 novembre 1991<br />

portant réglementation du chômage, inséré par l’arrêté royal du<br />

5 mars 2006, le mot ʺ″quatorzièmeʺ″ est à chaque fois remplacé par le mot<br />

ʺ″septièmeʺ″.<br />

Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du<br />

deuxième mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge.<br />

Art. 3. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de<br />

l’exécution du présent arrêté.<br />

Donné àBruxelles, le 24 octobre 2013.<br />

PHILIPPE<br />

Op de voordracht van de Minister van Werk,<br />

Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />

Artikel 1. In artikel 66bis van het koninklijk besluit van 25 november<br />

1991 houdende de werkloosheidsreglementering, ingevoegd bij het<br />

koninklijk besluit van 5 maart 2006, wordt het woord ʺ″veertiendeʺ″<br />

telkens vervangen door het woord ʺ″zevendeʺ″.<br />

Art. 2. Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de<br />

tweede maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch<br />

Staatsblad.<br />

Art. 3. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering<br />

van dit besluit.<br />

Gegeven te Brussel, 24 oktober 2013.<br />

FILIP<br />

Par le Roi :<br />

La Ministre de l’Emploi,<br />

Mme M. DE CONINCK<br />

*<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Werk,<br />

Mevr. M. DE CONINCK<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />

TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />

[2013/205805]<br />

24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant les articles 59quater/1,<br />

59quater/2, 59quinquies/1 et 70 de l’arrêté royal du 25 novembre<br />

1991 portant réglementation du chômage<br />

PHILIPPE, Roi des Belges,<br />

A tous, présents et à venir, Salut.<br />

Vu l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des<br />

travailleurs, notamment l’article 7, § 1 er , alinéa 3, i, remplacé par la loi<br />

du 14 février 1961;<br />

Vu l’arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du<br />

chômage;<br />

Vu l’avis du comité de gestion de l’Office national de l’Emploi, donné<br />

le 18 juillet 2013;<br />

Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 5 août 2013;<br />

Vu l’accord du Ministre au Budget, donné le 4 septembre 2013;<br />

Vu l’examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation<br />

d’incidence concernant le développement durable, concluant qu’une<br />

évaluation d’incidence n’est pas requise;<br />

Vu l’avis 54.118/1 du Conseil d’Etat, donné le 3 octobre 2013,<br />

en application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1 o , des lois sur le Conseil<br />

d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;<br />

Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,<br />

Nous avons arrêté et arrêtons :<br />

Article 1 er . Al’article 59quater/1 de l’arrêté royal du 25 novembre<br />

1991 portant réglementation du chômage, inséré par l’arrêté royal<br />

du 20 juillet 2012, sont apportées les modifications suivantes :<br />

1 o ) au § 1 er , il est inséré un alinéa entre le 2 e et le 3 e alinéa, rédigé<br />

comme suit :<br />

« Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande d’informations<br />

dans le délai d’un mois prévu à l’alinéa 2, un rappel lui est envoyé<br />

par lettre recommandée à la poste. »;<br />

2 o ) le § 1 er , alinéa 3, est remplacé par ce qui suit :<br />

« Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre<br />

recommandée visé àl’alinéa 3, dans un délai de cinq jours ouvrables<br />

prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est exclu<br />

du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de l’article<br />

70. »;<br />

3 o ) le § 1 er , alinéa 4, est remplacé par ce qui suit :<br />

« La demande d’informations visée à l’alinéa 1 er et la lettre recommandée<br />

à la poste visée à l’alinéa 3 sont censées être reçues le 3 e jour<br />

ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. »;<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />

ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />

[2013/205805]<br />

24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van de<br />

artikelen 59quater/1, 59quater/2, 59quinquies/1 en 70 van het koninklijk<br />

besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering<br />

FILIP, Koning der Belgen,<br />

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />

Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de<br />

maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7,<br />

§ 1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961;<br />

Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de<br />

werkloosheidsreglementering;<br />

Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor<br />

Arbeidsvoorziening, gegeven op 18 juli 2013;<br />

Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op<br />

5 augustus 2013;<br />

Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting,<br />

gegeven op 4 september 2013;<br />

Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak<br />

om een effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling uit te voeren,<br />

waarbij besloten is dat een effectbeoordeling niet vereist is;<br />

Gelet op het advies 54.118/1 van de Raad van State, gegeven op<br />

3 oktober 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1 o , van de<br />

wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />

Op de voordracht van de Minister van Werk,<br />

Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />

Artikel 1. In artikel 59quater/1 van het koninklijk besluit van<br />

25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, ingevoegd<br />

bij het koninklijk besluit van 20 juli 2012, worden de volgende<br />

wijzigingen aangebracht :<br />

1 o ) in § 1 wordt tussen het tweede en het derde lid een lid ingevoegd,<br />

luidende :<br />

« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar<br />

informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het tweede lid,<br />

wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd. »;<br />

2 o ) § 1, derde lid, wordt vervangen als volgt :<br />

« De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende<br />

brief bedoeld in het derde lid, binnen een termijn van vijf dagen die<br />

aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de<br />

voormelde brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen,<br />

overeenkomstig de bepalingen van artikel 70. »;<br />

3 o ) § 1, vierde lid, wordt vervangen als volgt :<br />

« De vraag naar informatie bedoeld in het eerste lid en de aangetekende<br />

brief, bedoeld in het derde lid, worden geacht ontvangen te zijn<br />

op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de brief aan de post. »;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83267<br />

4 o ) au § 2, il est inséré trois alinéas entre le 2 e et le 3 e alinéa, rédigés<br />

comme suit :<br />

« Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande d’informations<br />

dans le délai d’un mois prévu à l’alinéa 1 er , un rappel lui est<br />

envoyé par lettre recommandée à la poste.<br />

Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre<br />

recommandée visé àl’alinéa 2 dans un délai de cinq jours ouvrables<br />

prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est exclu<br />

du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de l’article<br />

70.<br />

La lettre recommandée à la poste visée à l’alinéa 2 est censée être<br />

reçue le 3 e jour ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. ».<br />

Art. 2. Al’article 59quater/2, du même arrêté, inséré par l’arrêté<br />

royal du 20 juillet 2012, sont apportées les modifications suivantes :<br />

1 o ) au § 1 er , il est inséré un alinéa entre le 2 e et le 3 e alinéa, rédigé<br />

comme suit :<br />

« Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande d’informations<br />

dans le délai d’un mois prévu à l’alinéa 2, un rappel lui est envoyé<br />

par lettre recommandée à la poste. »;<br />

2 o ) le § 1 er , alinéa 3, est remplacé par ce qui suit :<br />

« Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre<br />

recommandée visé àl’alinéa 3, dans un délai de cinq jours ouvrables<br />

prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est exclu<br />

du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de l’article<br />

70. »;<br />

3 o ) le § 1 er , alinéa 4, est remplacé par ce qui suit :<br />

« La demande d’informations visée à l’alinéa 1 er et la lettre recommandée<br />

à la poste visée à l’alinéa 3 sont censées être reçues le 3 e jour<br />

ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. »;<br />

4 o ) au § 2, il est inséré trois alinéas entre le 2 e et le 3 e alinéa, rédigés<br />

comme suit :<br />

« Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande d’informations<br />

dans le délai d’un mois prévu à l’alinéa 1 er , un rappel lui est<br />

envoyé par lettre recommandée à la poste.<br />

Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre<br />

recommandée visé àl’alinéa 2 dans un délai de cinq jours ouvrables<br />

prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est exclu<br />

du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de l’article<br />

70.<br />

La lettre recommandée à la poste visée à l’alinéa 2 est censée être<br />

reçue le 3 e jour ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. ».<br />

Art. 3. Al’article 59quinquies/1 du même arrêté, inséré par l’arrêté<br />

royal du 20 juillet 2012, sont apportées les modifications suivantes :<br />

1 o ) au § 1 er , il est inséré un alinéa entre le 2 e et le 3 e alinéa, rédigé<br />

comme suit :<br />

« Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande d’informations<br />

dans le délai d’un mois prévu à l’alinéa 2, un rappel lui est envoyé<br />

par lettre recommandée à la poste. »;<br />

2 o ) le § 1 er , alinéa 3, est remplacé par ce qui suit :<br />

« Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre<br />

recommandée visé àl’alinéa 3, dans un délai de cinq jours ouvrables<br />

prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est exclu<br />

du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de l’article<br />

70. »;<br />

3 o ) le § 1 er , alinéa 4, est remplacé par ce qui suit :<br />

« La demande d’informations visée à l’alinéa 1 er et la lettre recommandée<br />

à la poste visée à l’alinéa 3 sont censées être reçues le 3 eme jour<br />

ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. »;<br />

4 o ) au § 2, il est inséré trois alinéas entre le 2 e et le 3 e alinéa, rédigés<br />

comme suit :<br />

« Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande d’informations<br />

dans le délai d’un mois prévu à l’alinéa 1 er , un rappel lui est<br />

envoyé par lettre recommandée à la poste.<br />

Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre<br />

recommandée visé àl’alinéa 2 dans un délai de cinq jours ouvrables<br />

prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est exclu<br />

du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de l’article<br />

70.<br />

4 o ) in § 2 worden tussen het eerste en het tweede lid drie leden<br />

ingevoegd, luidende :<br />

« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar<br />

informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het eerste lid,<br />

wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd.<br />

De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende brief<br />

bedoeld in het tweede lid, binnen een termijn van vijf dagen die<br />

aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de<br />

voormelde brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen,<br />

overeenkomstig de bepalingen van artikel 70.<br />

De aangetekende brief, bedoeld in het tweede lid, worden geacht<br />

ontvangen te zijn op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de<br />

brief aan de post. ».<br />

Art. 2. In artikel 59quater/2 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het<br />

koninklijk besluit van 20 juli 201, worden de volgende wijzigingen<br />

aangebracht :<br />

1 o ) in § 1 wordt tussen het tweede en het derde lid een lid ingevoegd,<br />

luidende :<br />

« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar<br />

informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het tweede lid,<br />

wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd. »;<br />

2 o ) § 1, derde lid, wordt vervangen als volgt :<br />

« De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende<br />

brief bedoeld in het derde lid, binnen een termijn van vijf dagen die<br />

aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de<br />

voormelde brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen,<br />

overeenkomstig de bepalingen van artikel 70. »;<br />

3 o ) § 1, vierde lid, wordt vervangen als volgt :<br />

« De vraag naar informatie bedoeld in het eerste lid en de aangetekende<br />

brief, bedoeld in het derde lid, worden geacht ontvangen te zijn<br />

op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de brief aan de post. »;<br />

4 o ) in § 2 worden tussen het eerste en het tweede lid drie leden<br />

ingevoegd, luidende :<br />

« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar<br />

informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het eerste lid,<br />

wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd.<br />

De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende brief<br />

bedoeld in het tweede lid, binnen een termijn van vijf dagen die<br />

aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de<br />

voormelde brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen,<br />

overeenkomstig de bepalingen van artikel 70.<br />

De aangetekende brief, bedoeld in het tweede lid, worden geacht<br />

ontvangen te zijn op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de<br />

brief aan de post. ».<br />

Art. 3. In artikel 59quinquies/1 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij<br />

het koninklijk besluit van 20 juli 2012, worden de volgende wijzigingen<br />

aangebracht :<br />

1 o ) in § 1 wordt tussen het tweede en het derde lid een lid ingevoegd,<br />

luidende :<br />

« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar<br />

informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het tweede lid,<br />

wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd. »;<br />

2 o ) § 1, derde lid, wordt vervangen als volgt :<br />

« De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende<br />

brief bedoeld in het derde lid, binnen een termijn van vijf dagen die<br />

aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de<br />

voormelde brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen,<br />

overeenkomstig de bepalingen van artikel 70. »;<br />

3 o ) § 1, vierde lid, wordt vervangen als volgt :<br />

« De vraag naar informatie bedoeld in het eerste lid en de aangetekende<br />

brief, bedoeld in het derde lid, worden geacht ontvangen te zijn<br />

op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de brief aan de post. »<br />

4 o ) in § 2 worden tussen het eerste en het tweede lid drie leden<br />

ingevoegd, luidende :<br />

« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar<br />

informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het eerste lid,<br />

wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd.<br />

De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende brief<br />

bedoeld in het tweede lid, binnen een termijn van vijf dagen die<br />

aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de<br />

voormelde brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen,<br />

overeenkomstig de bepalingen van artikel 70.


83268 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

La lettre recommandée à la poste visée à l’alinéa 2 est censée être<br />

reçue le 3 e jour ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. ».<br />

Art. 4. Al’article 70 du même arrêté, modifié en dernier lieu par<br />

l’arrêté royal du 22 janvier 2013, sont apportées les modifications<br />

suivantes :<br />

1 o ) le § 2 est remplacé par les dispositions suivantes :<br />

«§2. Le jeune travailleur visé àl’article 36 qui n’a pas donné suite à<br />

la lettre recommandée visée aux articles 59quater/1, § 1 er , alinéa 3 ou<br />

§ 2, alinéa 2, 59quater/2, § 1 er , alinéa 3 ou § 2, alinéa 2 ou 59quinquies/1,<br />

§ 1 er , alinéa 3 ou § 2, alinéa 2, est exclu du bénéfice des allocations.<br />

La décision prise en application de l’alinéa 1 er produit ses effets à<br />

partir du lendemain de l’expiration du délai de cinq jours ouvrables<br />

prévu respectivement aux articles 59quater/1, § 1 er , alinéa 4 ou § 2,<br />

alinéa 3, 59quater/2, § 1 er , alinéa 4 ou § 2, alinéa 3 ou 59quinquies/1,<br />

§ 1 er , alinéa 4 ou § 2, alinéa 3. »;<br />

2 o ) le § 3, 1 o , est remplacé par les dispositions suivantes :<br />

« 1 o soit le formulaire complété et les preuves écrites éventuelles ou<br />

la demande écrite d’entretien visés respectivement aux articles<br />

59quater/1, § 1 er , alinéa 2 ou § 2, alinéa1 er , 59quater/2, § 1 er , alinéa2<br />

ou § 2, alinéa 1 er , ou 59quinquies/1, § 1 er , alinéa 2 ou § 2, alinéa 1 er ,<br />

parviennent au bureau du chômage; ».<br />

Art. 5. Le présent arrêté entre en vigueur le 1 er novembre 2013.<br />

Art. 6. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de<br />

l’exécution du présent arrêté.<br />

Donné àBruxelles, le 24 octobre 2013.<br />

PHILIPPE<br />

De aangetekende brief, bedoeld in het tweede lid, worden geacht<br />

ontvangen te zijn op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de<br />

brief aan de post. ».<br />

Art. 4. In artikel 70 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het<br />

koninklijk besluit van 22 januari 2013, worden de volgende wijzigingen<br />

aangebracht :<br />

1 o ) § 2 wordt vervangen door de volgende bepalingen :<br />

Ǥ 2. De in artikel 36 bedoelde jonge werknemer die geen gevolg<br />

heeft gegeven aan de aangetekende brief bedoeld in de artikelen<br />

59quater/1, § 1, derde lid, of § 2, tweede lid, 59quater/2, § 1,<br />

derde lid of § 2, tweede lid of 59quinquies/1, § 1, derde lid, of § 2,<br />

tweede lid, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen.<br />

De beslissing genomen in toepassing van het eerste lid heeft<br />

uitwerking vanaf de dag van het verstrijken van de termijn van<br />

vijf werkdagen, respectievelijk bedoeld in de artikelen 59quater/1, § 1,<br />

vierde lid of § 2, derde lid, 59quater/2, § 1, vierde lid of § 2, derde lid<br />

of 59quinquies/1, § 1, vierde lid of § 2, derde lid. »;<br />

2 o ) § 3, 1 o , wordt vervangen door de volgende bepalingen :<br />

« 1 o hetzij het ingevulde formulier en de eventuele schriftelijke<br />

bewijzen of de schriftelijke vraag om een geprek respectievelijk bedoeld<br />

in de artikelen 59quater/1, § 1, tweede lid, of § 2, eerste lid, 59quater/2,<br />

§ 1, tweede lid of § 2, eerste lid, of 59quinquies/1, § 1, tweede lid, of § 2,<br />

eerste lid, op het werkloosheidsbureau aankomen; ».<br />

Art. 5. Dit besluit treedt in werking op 1 november 2013.<br />

Art. 6. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering<br />

van dit besluit.<br />

Gegeven te Brussel, 24 oktober 2013.<br />

FILIP<br />

Par le Roi :<br />

La Ministre de l’Emploi,<br />

Mme M. DE CONINCK<br />

*<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Werk,<br />

Mevr. M. DE CONINCK<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />

TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />

[2013/205893]<br />

29 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal fixant la date de dépôt telle que<br />

visée à l’article 190, § 2, alinéa 2, de la loi du 27 décembre 2006<br />

portant des dispositions diverses (I), de la convention collective de<br />

travail visée à l’article 190, § 1 er , de la loi précitée, pour l’année 2013<br />

PHILIPPE, Roi des Belges,<br />

A tous, présents et à venir, Salut.<br />

Vu la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I),<br />

article 190 § 2 alinéa 2;<br />

Vu l’article 2, 9 o , de l’arrêté royal du 20 septembre 2012 portant<br />

exécution de l’article 19/1, § 1 er , deuxième alinéa, du chapitre V/1 de<br />

la loi du 5 mai 1997 relative à la coordination de la politique fédérale de<br />

développement durable en vertu duquel sont dispensés de l’examen<br />

préalable les projets d’arrêté royal qui ne doivent pas faire l’objet d’une<br />

délibération en Conseil des Ministres;<br />

Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 5 août 2013;<br />

Vu l’avis du Conseil National du Travail, donné le 24 septembre 2013;<br />

Vu l’urgence motivée par le fait que les négociations sectorielles ont<br />

pris du retard suite à un contexte social et politique particulier visant à<br />

réformer et fixer des nouvelles règles en matière de compétitivité et du<br />

rapprochement des statuts employés et ouvriers;<br />

Vu que les conventions collectives de travail relatives aux groupes à<br />

risque doivent être déposées pour le 1 er octobre de l’année à laquelle<br />

elles se rapportent;<br />

Vu que les négociations sectorielles viennent seulement de commencer;<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />

ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />

[2013/205893]<br />

29 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de<br />

datum van neerlegging zoals bedoeld in artikel 190, § 2, tweede lid,<br />

van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I),<br />

van de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 190, § 1,<br />

van de voornoemde wet voor het jaar 2013<br />

FILIP, Koning der Belgen,<br />

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />

Gelet op de wet van 27 december 2006 houdende diverse<br />

bepalingen (I), artikel 190 § 2, tweede lid;<br />

Gelet op artikel 2, 9 o , van het koninklijk besluit van 20 september<br />

2012 houdende uitvoering van artikel 19/1, § 1, tweede lid van<br />

hoofdstuk V/1 van de wet van 5 mei 1997 betreffende de coördinatie<br />

van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling op grond<br />

waarvan ontwerpen van koninklijk besluit die niet het voorwerp<br />

moeten uitmaken van overleg in de Ministerraad vrijgesteld zijn van<br />

een voorafgaand onderzoek;<br />

Gelet op het advies van de Inspecteur van Financien, gegeven op<br />

5 augustus 2013;<br />

Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op<br />

24 september 2013;<br />

Gelet op de spoedeisendheid gemotiveerd door het feit dat de<br />

sectorale onderhandelingen vertraging hebben opgelopen tengevolge<br />

van een bijzondere sociale en politieke context die tot doel had te<br />

hervormen en nieuwe regels vast te stellen inzake competitiviteit en de<br />

toenadering van de statuten van arbeidsers en bedienden;<br />

Gelet op het feit dat de collectieve arbeidsovereenkomsten met<br />

betrekking tot de risicogroepen neergelmegd moeten worden vóór<br />

1 oktober van het jaar waarop zij betrekking hebben;<br />

Gelet op het feit dat de sectorale onderhandelingen pas gestart zijn;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83269<br />

Qu’il est urgent de publier l’arrêté royal modifiant la date de dépôt<br />

desdites conventions dans les meilleurs délais, et dans tous les cas<br />

avant l’expiration du mois d’octobre 2013, afin de lever toute incertitude<br />

quant au prolongement de la date de dépôt et de permettre ainsi<br />

aux partenaires sociaux de négocier en toute sérénité;<br />

Vu l’avis 54285/1 du Conseil d’Etat, donné le 15 octobre 2013, en<br />

application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,2 o , des lois sur le Conseil<br />

d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;<br />

Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,<br />

Nous avons arrêté et arrêtons :<br />

Article 1 er . En dérogation à l’article 190, § 2, alinéa 2, de la loi du 27<br />

décembre 2006 portant des dispositions diverses (I) la date ultime de<br />

dépôt de la convention collective de travail visée à l’article 190, § 2,<br />

alinéa 1 er , au Greffe de la Direction générale Relations collectives de<br />

travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale,<br />

est fixée pour l’année 2013, au 1 er novembre de l’année à laquelle se<br />

rapporte la convention collective de travail précitée.<br />

Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1 er octobre 2013.<br />

Art. 3. - Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé<br />

de l’exécution du présent arrêté.<br />

Donné àCiergnon, le 29 octobre 2013.<br />

PHILIPPE<br />

Dat het dringend is om het koninklijk besluit tot wijziging van de<br />

datum van neerlegging van voormelde overeenkomsten zo spoedig<br />

mogelijk te publiceren, en in ieder geval vóór het verstrijken van de<br />

maand oktober 2013, teneinde elke onzekerheid met betrekking tot de<br />

verlenging van de datum van neerlegging weg te nemen en zodoende<br />

de sociale partners toe te laten in alle sereniteit te onderhandelen;<br />

Gelet op advies 54285/1 van de Raad van State, gegeven op<br />

15 oktober 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2 o , van de<br />

wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />

Op de voordracht van het Minister van Werk,<br />

Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />

Artikel 1. In afwijking van artikel 190, § 2, tweede lid, van de wet<br />

van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) wordt de<br />

uiterste datum van neerlegging van de collectieve arbeidsovereenkomst<br />

zoals bedoeld in artikel 190, § 2, eerste lid, op de griffie van de<br />

Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale<br />

Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, voor het<br />

jaar 2013 bepaald op 1 november van het jaar waarop de voornoemde<br />

collectieve arbeidsovereenkomst betrekking heeft.<br />

Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2013.<br />

Art. 3. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering<br />

van dit besluit.<br />

Gegeven te Ciergnon, 29 oktober 2013.<br />

FILIP<br />

Par le Roi :<br />

La Ministre de l’Emploi,<br />

Mme M. DE CONINCK<br />

(1) Références au Moniteur belge :<br />

Loi du 27 décembre 2006, Moniteur belge du 28 décembre 2006<br />

*<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Werk,<br />

Mevr. M. DE CONINCK<br />

(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :<br />

Wet van 27 december 2006, Belgisch Staatsblad van 28 december.<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />

TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />

[C − 2012/12016]<br />

29 MAI 2013. — Arrêté ministériel relatif au Règlement d’Ordre<br />

intérieur du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection<br />

au travail<br />

La Ministre de l’Emploi,<br />

Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de<br />

l’exécution de leur travail, les articles 44 et 47;<br />

Vu l’arrêté royal du 27 octobre 2006 relatif au Conseil supérieur pour<br />

la Prévention et la Protection au travail, l’article 16;<br />

Considérant que le Conseil supérieur pour la Prévention et la<br />

Protection au travail a élaboré son règlement d’ordre intérieur le<br />

16 décembre 2011,<br />

Arrête :<br />

Article unique. Le règlement d’ordre intérieur du Conseil supérieur<br />

pour la Prévention et la Protection au travail, repris à l’annexe au<br />

présent arrêté, est approuvé.<br />

Bruxelles, le 29 mai 2013.<br />

Mme M. DE CONINCK<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />

ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />

[C − 2012/12016]<br />

29 MEI 2013. — Ministerieel besluit betreffende het Huishoudelijk<br />

Reglement van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op<br />

het werk<br />

De Minister van Werk,<br />

Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de<br />

werknemers bij de uitvoering van hun werk, de artikelen 44 en 47;<br />

Gelet op het koninklijk besluit van 27 oktober 2006 betreffende de<br />

Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het werk, artikel 16;<br />

Overwegende dat de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op<br />

het werk zijn huishoudelijk reglement heeft opgesteld op 16 december<br />

2011,<br />

Besluit :<br />

Enig artikel. Het huishoudelijk reglement van de Hoge Raad voor<br />

Preventie en Bescherming op het werk, gevoegd in bijlage bij dit<br />

besluit, wordt goedgekeurd.<br />

Brussel, 29 mei 2013.<br />

Mevr. M. DE CONINCK<br />

Annexe de l’arrête ministériel du 29 mai 2013 relatif au Règlement<br />

d’Ordre intérieur du Conseil supérieur pour la Prévention et la<br />

Protection au travail<br />

Règlement d’Ordre Intérieur (Conseil supérieur PPT et organes<br />

à l’exception de la Commission permanente opérationnelle)<br />

Règlement d’Ordre Intérieur<br />

pour le Conseil supérieur PPT et ses organes<br />

Préliminaire. — Définitions<br />

Pour l’application des dispositions du règlement d’ordre intérieur, on<br />

entend par :<br />

1. la loi : la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors<br />

de l’exécution de leur travail;<br />

Bijlage bij het Ministerieel besluit van 29 mei 2013 betreffende het<br />

Huishoudelijk Reglement van de Hoge Raad voor Preventie en<br />

Bescherming op het werk<br />

Huishoudelijk Reglement (Hoge Raad PBW en organen<br />

met uitzondering van de Vaste Operationele Commissie)<br />

Huishoudelijk Reglement<br />

voor de Hoge Raad PBW en zijn organen<br />

Vooraf. — Definities<br />

Voor de toepassing van de bepalingen van het huishoudelijke<br />

reglement wordt verstaan onder :<br />

1. de wet : de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de<br />

werknemers bij de uitvoering van hun werk;


83270 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

2. l’arrêté royal : l’arrêté royal du 27 octobre 2006 relatif au Conseil<br />

supérieur pour la Prévention et la Protection au travail;<br />

3. le Conseil supérieur : le Conseil supérieur pour la Prévention et la<br />

Protection au travail;<br />

4. le secrétariat : le Secrétariat du Conseil;<br />

5. la direction générale : Direction générale Humanisation du Travail.<br />

Champ d’application<br />

Le présent texte comprend le règlement d’ordre intérieur du Conseil<br />

supérieur PPT et de ses organes, sauf celui de la Commission<br />

Opérationnelle Permanente qui, en vertu de l’article 35 de l’arrêté royal,<br />

dispose de son propre règlement d’ordre intérieur.<br />

Ce règlement d’ordre intérieur comprend cependant des dispositions<br />

sur la façon de composer une liste de suppléants pour la Commission<br />

Opérationnelle Permanente.<br />

CHAPITRE 1 er<br />

Quand le Conseil supérieur et ses organes se réunissent-ils ?<br />

Le Bureau exécutif fait un calendrier reprenant les dates des réunions<br />

de la Séance plénière du Conseil supérieur et du Bureau exécutif pour<br />

l’année de travail suivante.<br />

Le Président peut, après avoir informé les membres du Bureau<br />

exécutif, décider d’annuler une réunion qui avait été planifiée par<br />

manque de points à l’ordre du jour ou insérer des réunions supplémentaires<br />

si cela est nécessaire.<br />

Le Conseil supérieur et ses organes ne peuvent délibérer valablement,<br />

à moins qu’autre chose soit explicitement stipulé dans un arrêté<br />

royal, que si au moins la moitié des représentants des travailleurs et au<br />

moins la moitié des représentants des employeurs sont présents ou sont<br />

représentés par un membre suppléant.<br />

CHAPITRE 2. — Rédaction et envoi des invitations et autres documents<br />

Les invitations et les documents annexes sont envoyés au moins<br />

10 jours calendriers avant la date de la réunion ou mis à disposition sur<br />

le réseau internet de l’organe du Conseil supérieur concerné.<br />

Lorsque la date d’une réunion est déterminée, les personnes<br />

concernées en sont informées immédiatement.<br />

Il peut être dérogé àce principe après l’accord du Bureau exécutif.<br />

Un rapport des réunions de la Séance Plénière du Conseil supérieur<br />

est établi dans lequel sont indiqués clairement quels sont les avis<br />

unanimes éventuels ainsi que les avis partagés des représentants des<br />

travailleurs et des représentants des employeurs.<br />

Ce rapport reprend aussi les remarques des membres extraordinaires<br />

et des experts permanents.<br />

Le Secrétariat s’occupe des documents et rapports nécessaires pour<br />

soutenir le fonctionnement du Bureau exécutif.<br />

CHAPITRE 3. — La procédure à suivre<br />

pour la réalisation d’un avis du Conseil supérieur<br />

La réalisation d’un avis<br />

Un avis à la demande du (des) Ministre(s) parcourt le trajet suivant<br />

avant d’être soumis au Ministre :<br />

- Le Conseil supérieur reçoit une demande d’avis;<br />

- le délai endéans lequel un avis doit être donné commence à courir<br />

le jour où le Bureau exécutif en prend connaissance en réunion;<br />

- le Bureau exécutif décide si une commission ad hoc ou un groupe<br />

de travail va préparer l’avis s’il l’estime nécessaire;<br />

- les activités de cette commission ad hoc ou de ce groupe de travail<br />

aboutissent à un avant-projet d’avis qui exprime les remarques des<br />

partenaires sociaux;<br />

- les remarques des experts sont reprises dans le rapport de la<br />

commission ad hoc ou du groupe de travail s’il celui-ci est établi;<br />

- le Bureau exécutif discute de l’avant-projet d’avis et y apporte si<br />

nécessaire des modifications;<br />

- le texte du projet d’avis au sujet duquel le Bureau exécutif est<br />

d’accord est alors envoyé au Conseil supérieur;<br />

- un avis peut toujours être soumis à l’approbation du Conseil<br />

supérieur par voie électronique;<br />

- le Conseil supérieur discute du projet d’avis et émet un avis;<br />

2. het koninklijk besluit : het koninklijk besluit van 27 oktober 2006<br />

betreffende de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het werk;<br />

3. de Hoge Raad : de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op<br />

het werk;<br />

4. het Secretariaat : het Secretariaat van de Raad;<br />

5. de algemene directie : Algemene Directie Humanisering van de<br />

Arbeid.<br />

Toepassingsgebied<br />

Deze tekst omvat het huishoudelijk reglement van de Hoge Raad<br />

PBW en zijn organen behalve dat van de Vaste Operationele Commissie<br />

die krachtens artikel 35 van het koninklijk besluit een eigen huishoudelijk<br />

reglement heeft.<br />

Dit huishoudelijk reglement bevat echter beschikkingen over de<br />

wijze van het samenstellen van een lijst van plaatsvervangers voor de<br />

Vaste Operationele Commissie.<br />

HOOFDSTUK 1<br />

Wanneer vergaderen de Hoge Raad en zijn organen ?<br />

Het Uitvoerend Bureau maakt een kalender van de data van de<br />

vergaderingen van de bijeenkomsten van de Plenaire Vergadering van<br />

de Hoge Raad en van het Uitvoerend Bureau voor het volgende<br />

werkjaar.<br />

De Voorzitter kan na informatie aan de leden van het Uitvoerend<br />

Bureau beslissen een geplande vergadering af te gelasten omdat er geen<br />

agendapunten zijn of bijkomende vergaderingen inlassen wanneer dit<br />

nodig is.<br />

De Hoge Raad en zijn organen kunnen niet geldig beraadslagen,<br />

tenzij uitdrukkelijk anders bepaald in een koninklijk besluit, indien niet<br />

minstens de helft van de werknemersvertegenwoordigers en niet<br />

minstens de helft van de werkgeversvertegenwoordigers aanwezig zijn<br />

of vertegenwoordigd worden door een plaatsvervangend lid.<br />

HOOFDSTUK 2. — Redactie en verzending<br />

van uitnodigingen en andere documenten<br />

Uitnodigingen en bijhorende documenten worden minstens 10 kalenderdagen<br />

vóór de vergaderdatum verzonden of beschikbaar gesteld op<br />

de internetgemeenschap van het betrokken orgaan van de Hoge Raad.<br />

Wanneer de datum van een vergadering vastgelegd wordt, worden<br />

de betrokkenen daarvan onverwijld ingelicht.<br />

Van dit principe kan afgeweken worden na akkoord van het<br />

Uitvoerend Bureau.<br />

Er wordt een verslag gemaakt van de bijeenkomsten van de Plenaire<br />

Vergadering van de Hoge Raad waarin duidelijk aangegeven wordt<br />

wat eventueel gemeenschappelijke standpunten zijn en waarin de<br />

verdeelde standpunten van werknemers- en werkgeversvertegenwoordigers<br />

aangegeven worden.<br />

In dit verslag worden ook de opmerkingen van de buitengewone<br />

leden en van de permanente deskundigen opgenomen.<br />

Het Secretariaat zorgt voor de nodige documenten en verslagen om<br />

de werking van het Uitvoerend Bureau te ondersteunen.<br />

HOOFDSTUK 3. — Procedure voor de totstandkoming<br />

van een advies van de Hoge Raad<br />

Totstandkoming advies<br />

Een advies op vraag van de Minister(s) doorloopt het volgende<br />

traject voor het wordt uitgebracht aan de Minister :<br />

- De Hoge Raad ontvangt een adviesaanvraag;<br />

- de termijn waarbinnen het advies moet worden gegeven, begint te<br />

lopen de dag dat het Uitvoerend Bureau in vergadering er kennis van<br />

neemt;<br />

- het Uitvoerend Bureau beslist of een commissie ad hoc of<br />

werkgroep het advies gaat voorbereiden indien het dat nodig acht;<br />

- de werkzaamheden van deze commissie ad hoc of werkgroep leiden<br />

tot een voorontwerp van advies dat de opmerkingen van de sociale<br />

partners weergeeft;<br />

- de opmerkingen van de deskundigen worden opgenomen in het<br />

verslag van deze commissie ad hoc of werkgroep indien dat gemaakt<br />

wordt;<br />

- het Uitvoerend Bureau bespreekt het voorontwerp van advies en<br />

brengt zo nodig wijzigingen aan;<br />

- de tekst van het ontwerp van advies waarover het Uitvoerend<br />

Bureau het eens is, wordt dan naar de Hoge Raad gestuurd;<br />

- een advies kan steeds op elektronische wijze aan de goedkeuring<br />

van de Hoge Raad voorgelegd worden;<br />

- de Hoge Raad bespreekt het ontwerp van advies en brengt advies<br />

uit;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83271<br />

- quand l’avis a été donné verbalement, il sera confirmé par écrit au<br />

cours de la prochaine réunion du Conseil supérieur;<br />

-l’avis est envoyé au Ministre;<br />

-l’avis est placé sur le website du SPF ETCS.<br />

En cas d’un avis d’initiative propre, le même procédé est suivi.<br />

CHAPITRE 4. — Le Président et les Vice-présidents<br />

1. Pour réaliser le bon déroulement, le Président peut demander aux<br />

membres ordinaires et extraordinaires de transmettre leurs points de<br />

vue par écrit ou électroniquement au Secrétariat du Conseil.<br />

2. Lorsque le Président est absent, la présidence des réunions est<br />

assurée par le Vice-président avec la plus grande ancienneté en grade.<br />

CHAPITRE 5. — Les experts temporaires<br />

Les experts temporaires peuvent être invités et peuvent participer<br />

aux réunions du Bureau exécutif, de la Séance Plénière du Conseil<br />

supérieur, aux réunions thématiques du Bureau exécutif et aux<br />

réunions des Commissions ad hoc moyennant l’accord des membres du<br />

Bureau exécutif.<br />

Le Conseil supérieur peut, en vertu de l’article 11 de l’arrêté royal,<br />

faire appel à des personnes qui sont spécialisées ou particulièrement<br />

compétentes pour le sujet étudié, et qui appartiennent ou non à la<br />

commission permanente des experts visée à l’article 19 de l’arrêté royal.<br />

§ 1 er . Fonctionnement<br />

CHAPITRE 6. — Le Conseil supérieur<br />

1. Les membres extraordinaires qui sont empêchés d’assister à une<br />

réunion, ne peuvent désigner un remplaçant.<br />

Ils peuvent cependant communiquer par écrit au Président leurs<br />

remarques et propositions concernant les points à l’ordre du jour du<br />

Conseil supérieur;<br />

2. Le Président invite aux séances du Conseil les experts temporaires,<br />

désignés par le Conseil ou par le Bureau exécutif, ou les invite à bien<br />

vouloir lui remettre leur avis par écrit;<br />

3. Le Président représente le Conseil auprès des autorités et des<br />

organisations privées, accompagné d’une délégation du Conseil supérieur,<br />

désignée soit par celui-ci, soit par le Bureau exécutif;<br />

4. Sans préjudice des dispositions concernant la forme des avis et des<br />

rapports des réunions du Conseil supérieur fixée à l’article 42 de<br />

l’arrêté royal, les rapports mentionnent les points de vue des fonctionnaires<br />

et des experts.<br />

Les avis reflètent clairement les points de vue communs des<br />

partenaires sociaux et mentionnent le contenu des points de vue<br />

divisés;<br />

5. Si aucune remarque écrite ne parvient endéans les 20 jours<br />

ouvrables aprèsl’envoi, les mois de juillet et d’août exceptés, le rapport<br />

concernant les réunions de la Séance Plénière est considéré comme<br />

étant approuvé.<br />

Fonctionnement.<br />

CHAPITRE 7. — Le Bureau exécutif<br />

et ses relations avec les commissions<br />

Le Bureau exécutif vise le consensus; si c’est impossible, la décision<br />

est prise par la majorité ordinaire des membres présents après le<br />

rétablissement de la parité entre les représentations des travailleurs et<br />

des employeurs.<br />

Le Ministre fixe le nombre de mandats d’une commission permanente,<br />

détermine sur proposition du Bureau exécutif la liste des<br />

associations et des instances qui sont invités à déléguer quelqu’un et en<br />

nomme les membres sur proposition du Bureau exécutif.<br />

Le Bureau exécutif peut, par demande motivée, fixer pour certains<br />

mandats confiés à une commission permanente, une fréquence de<br />

réunion supérieure à la fréquence déterminée par le Ministre lors de la<br />

constitution d’une commission permanente.<br />

Le Bureau exécutif institue une commission ad hoc lorsque au moins<br />

la moitié des membres représentant les employeurs et au moins la<br />

moitié des membres représentant les travailleurs, le demandent.<br />

- wanneer het advies mondeling werd gegeven, zal het in schriftelijke<br />

vorm bevestigd worden tijdens de eerstvolgende vergadering van de<br />

Hoge Raad;<br />

- het advies wordt naar de Minister gestuurd;<br />

- het advies wordt op de website van de FOD WASO geplaatst.<br />

In geval van een advies op eigen initiatief wordt hetzelfde procedé<br />

gevolgd.<br />

HOOFDSTUK 4. — De Voorzitter en de Ondervoorzitters<br />

1. Om het goed verloop te bewerkstelligen kan de Voorzitter de<br />

gewone en buitengewone leden verzoeken om hun standpunt schriftelijk<br />

of elektronisch over te maken aan het Secretariaat van de Raad.<br />

2. Wanneer de Voorzitter afwezig is, worden de vergaderingen<br />

voorgezeten door de Ondervoorzitter met de hoogste graadanciënniteit.<br />

HOOFDSTUK 5. — De tijdelijke deskundigen<br />

Tijdelijke deskundigen kunnen uitgenodigd worden en mits akkoord<br />

van de leden van het Uitvoerend Bureau deelnemen aan de bijeenkomsten<br />

van het Uitvoerend Bureau, de Plenaire Vergadering van de Hoge<br />

Raad, thematische bijeenkomsten van het Uitvoerend Bureau en<br />

bijeenkomsten van de Commissies ad hoc.<br />

De Hoge Raad kan krachtens artikel 11 van het koninklijk besluit een<br />

beroep doen op personen die gespecialiseerd zijn in of bijzonder<br />

bevoegd zijn voor het bestudeerde onderwerp, en die al dan niet<br />

behoren tot de vaste commissie van deskundigen bedoeld in artikel 19<br />

van het koninklijk besluit.<br />

§ 1. Werkingsregels<br />

HOOFDSTUK 6. — De Hoge Raad<br />

1. Buitengewone leden die verhinderd zijn een vergadering bij te<br />

wonen, kunnen geen vervanger aanduiden.<br />

Zij kunnen evenwel hun bemerkingen en voorstellen in verband met<br />

punten op de dagorde van de Hoge Raad vooraf aan de Voorzitter<br />

schriftelijk mededelen;<br />

2. De Voorzitter nodigt de door de Hoge Raad of het Uitvoerend<br />

Bureau aangewezen tijdelijke deskundigen op de vergaderingen van de<br />

Raad uit, of nodigt hen uit om hem schriftelijk hun advies te willen<br />

verstrekken;<br />

3. De Voorzitter vertegenwoordigt de Hoge Raad bij de overheden en<br />

de private organisaties, vergezeld van een afvaardiging van de Raad,<br />

hetzij door deze aangeduid, hetzij door het Uitvoerend Bureau;<br />

4. Onverminderd de bepalingen betreffende de vorm van de<br />

adviezen en de verslagen van de vergaderingen van de Hoge Raad<br />

vastgesteld in artikel 42 van het koninklijk besluit, vermelden de<br />

verslagen de standpunten van de ambtenaren en de deskundigen.<br />

Adviezen geven duidelijk de gemeenschappelijke standpunten van<br />

de sociale partners weer en vermelden de inhoud van de verdeelde<br />

standpunten;<br />

5. Indien geen geschreven opmerkingen binnen de 20 werkdagen,<br />

uitgezonderd in de maanden juli en augustus, na de verzending<br />

toekomen, wordt het verslag betreffende de bijeenkomsten van de<br />

Plenaire Vergadering als goedgekeurd beschouwd.<br />

Werkingsregels.<br />

HOOFDSTUK 7. — Het Uitvoerend Bureau<br />

en zijn relaties tot de commissies<br />

Het Uitvoerend Bureau streeft naar consensus; indien dit onmogelijk<br />

is, wordt de beslissing genomen bij gewone meerderheid van de<br />

aanwezige leden na herstel van de pariteit tussen werknemers- en<br />

werkgeversvertegenwoordiging.<br />

De Minister stelt het aantal mandaten van een vaste commissie vast,<br />

bepaalt op voorstel van het Uitvoerend Bureau de lijst van de<br />

verenigingen en instanties die uitgenodigd worden iemand af te<br />

vaardigen en benoemt de leden ervan op voorstel van het Uitvoerend<br />

Bureau.<br />

Het Uitvoerend Bureau kan voor bepaalde aan een vaste commissie<br />

toevertrouwde mandaten, een vergaderritme vragen dat hoger is dan<br />

het ritme bepaald door de Minister bij de oprichting van een vaste<br />

commissie mits daartoe de redenen op te geven.<br />

Het Uitvoerend Bureau richt een commissie ad hoc op wanneer ten<br />

minste de helft van de leden die de werkgevers vertegenwoordigen en<br />

ten minste de helft van de leden die de werknemers vertegenwoordigen,<br />

hierom verzoeken.


83272 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

A cette occasion, le Bureau exécutif détermine le mandat de la<br />

commission ad hoc, sa composition conformément aux dispositions de<br />

l’article 38 de l’arrêté royal, la date da sa première réunion, ainsi que la<br />

date à laquelle la commission doit terminer les travaux liés à son<br />

mandat, peu importe le résultat.<br />

Lorsqu’une commission ad hoc ne termine pas ses travaux avant la<br />

date précitée, elle communique un rapport sur l’état de la situation au<br />

Bureau exécutif.<br />

CHAPITRE 8. — Règles pour la rédaction par le Bureau exécutif d’une liste<br />

de remplaçants des membres du Bureau exécutif pour la Commission<br />

permanente opérationnelle et pour la Commission permanente de Sensibilisation<br />

et de Communication<br />

Les membres du Bureau exécutif communiquent par écrit les noms<br />

des personnes qui peuvent les remplacer en cas d’empêchement aux<br />

réunions de la Commission opérationnelle permanente et de la<br />

Commission permanente de Sensibilisation et de Communication<br />

Ces personnes sont<br />

- Soit des membres ordinaires ou suppléants du Conseil supérieur<br />

qui représentent leur organisation<br />

- Soit des membres de leur organisation spécialement compétents<br />

pour la matière pour laquelle ces Commissions Permanentes sont<br />

compétentes.<br />

Le Secrétariat du Conseil supérieur rédige les listes des personnes qui<br />

ne sont pas membres du Conseil supérieur et les soumet pour<br />

approbation au Bureau exécutif. Cette liste est communiquée au<br />

Ministre et publiée au Moniteur belge.<br />

En cas d’empêchement pour participer aux réunions de la Commission<br />

Permanente, les membres du Bureau exécutif avertiront ces<br />

personnes, leur procureront les documents concernant ces réunions et<br />

avertiront le Secrétariat du remplacement.<br />

CHAPITRE 9. — La Commission Permanente des Experts<br />

Le Bureau exécutif décide sous quelles conditions et selon quelles<br />

règles précises une recherche, un rapport ou des propositions sont<br />

demandées à la Commission Permanente des Experts.<br />

Les demandes de la Ministre à ces Experts de la CP sont transmises<br />

au Secrétariat du CSPPT.<br />

Le Secrétariat transmet ces demandes à la Commission Permanente<br />

des Experts après les avoir communiquées au Bureau exécutif.<br />

Les recherches, les rapports et les propositions sont transmis par la<br />

CPE au Secrétariat qui les communique au Bureau exécutif et au<br />

Ministre.<br />

CHAPITRE 10. — Les réunions<br />

de la Commission Permanente Sensibilisation et Communication.<br />

Le Commission permanente Sensibilisation et Communication se<br />

réunit sur convocation de son Président.<br />

La convocation comporte les points de l’ordre du jour. Elle est<br />

envoyée aux membres 15 jours au moins avant la date de la réunion. Ce<br />

délai peut être réduit en cas d’urgence.<br />

Un procès-verbal sera établi par le Secrétariat pour chaque séance. Ce<br />

procès-verbal sera envoyé aux membres de la Commission permanente.<br />

Les comptes rendus mentionnent les avis et les propositions, leur<br />

motivation et les déclarations dont l’insertion est demandée.<br />

A défaut de remarque écrite dans les 20 jours ouvrables de<br />

l’expédition, sauf pour les mois de juillet et d’août, le procès-verbal se<br />

rapportant aux réunions, en application de l’article 26, 1° et 2° de<br />

l’arrêté royal sera considéré comme approuvé.<br />

CHAPITRE 11. — Les autres commissions permanentes<br />

(visées à l’article 36 de l’arrêté CSPPT)<br />

Les règlements d’ordre intérieur des autres commissions permanentes<br />

sectorielles sont repris en annexe de ce règlement d’ordre intérieur.<br />

CHAPITRE 12. — Les commissions ad hoc<br />

1. Fréquence des réunions<br />

Les commissions ad hoc fixent elles-mêmes la fréquence de leurs<br />

réunions, compte tenu du délai fixé par le Bureau exécutif pour<br />

terminer leurs travaux.<br />

2. Fonctionnement<br />

Il n’y a pas de vote dans les commissions ad hoc.<br />

Bij deze gelegenheid bepaalt het Uitvoerend Bureau het mandaat van<br />

de commissie ad hoc, haar samenstelling overeenkomstig artikel 38 van<br />

het koninklijk besluit, de datum van haar eerste vergadering, alsook de<br />

datum waarop de commissie de werkzaamheden verbonden aan haar<br />

mandaat moet beëindigen, ongeacht het resultaat.<br />

Indien een commissie ad hoc haar werkzaamheden niet vóór de<br />

voormelde datum beëindigt, deelt zij een verslag betreffende de stand<br />

van zaken aan het Uitvoerend Bureau mee.<br />

HOOFDSTUK 8. — Regels voor het opmaken door het Uitvoerend Bureau<br />

van de lijst van plaatsvervangers van de leden van het Uitvoerend Bureau<br />

voor de Vaste Operationele Commissie en voor de Vaste Commissie<br />

Sensibilisatie en Communicatie<br />

De leden van het Uitvoerend Bureau delen schriftelijk de namen mee<br />

van de personen die hen ingeval van verhindering kunnen vervangen<br />

tijdens de bijeenkomsten van de Vaste Operationele Commissie en van<br />

de Vaste Commissie sensibilisatie en communicatie.<br />

Deze personen zijn<br />

- Ofwel gewone of plaatsvervangende leden van de Hoge Raad die<br />

hun organisatie vertegenwoordigen<br />

- Ofwel leden van hun organisatie bijzonder bevoegd voor de materie<br />

waarvoor deze Vaste Commissies bevoegd zijn.<br />

Het Secretariaat van de Hoge Raad stelt de lijsten samen van<br />

personen die geen lid zijn van de Hoge Raad en legt die ter<br />

bekrachtiging voor aan het Uitvoerend Bureau. Deze lijst wordt<br />

meegedeeld aan de Minister en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad.<br />

In geval van verhindering voor het bijwonen van de bijeenkomsten<br />

van de Vaste Commissie verwittigen de leden van het Uitvoerend<br />

Bureau deze personen, bezorgen hen de documenten betreffende deze<br />

bijeenkomsten en brengen het Secretariaat in kennis van de vervanging.<br />

HOOFDSTUK 9. — De Vaste Commissie van Deskundigen<br />

Het Uitvoerend Bureau beslist onder welke voorwaarden en volgens<br />

welke nadere regels aan de Vaste Commissie van Deskundigen een<br />

onderzoek, een verslag of voorstellen worden gevraagd.<br />

De verzoeken van de Minister aan deze VC Deskundigen worden<br />

overgemaakt aan het Secretariaat van de HRPBW.<br />

Het Secretariaat maakt deze verzoeken na mededeling aan het<br />

Uitvoerend Bureau over aan de Vaste Commissie van Deskundigen.<br />

De onderzoeken, voorstellen en verslagen worden door de VCD<br />

overgemaakt aan het Secretariaat die deze mededeelt aan het Uitvoerend<br />

Bureau en aan de Minister.<br />

HOOFDSTUK 10. — De bijeenkomsten<br />

van de Vaste Commissie Sensibilisatie en Communicatie.<br />

De Vaste Commissie Sensibilisatie en Communicatie vergadert op<br />

uitnodiging van zijn Voorzitter.<br />

De uitnodiging vermeldt de punten van de agenda. Zij wordt<br />

tenminste 15 dagen vóór de datum van de vergadering aan de leden<br />

toegezonden. Deze termijn kan in dringende gevallen verkort worden.<br />

Van elke zitting wordt door het Secretariaat een verslag opgemaakt<br />

en aan de leden van de Vaste Commissie toegezonden.<br />

De notulen vermelden de adviezen en de voorstellen, hun motivering<br />

en de verklaringen, waarvan de opneming wordt gevraagd.<br />

Indien geen geschreven opmerkingen binnen de 20 werkdagen,<br />

uitgezonderd de maanden juli en augustus, na de verzending toekomen,<br />

wordt het verslag betreffende de bijeenkomsten met toepassing<br />

van artikel 26, 1° en 2° van het koninklijk besluit als goedgekeurd<br />

beschouwd.<br />

HOOFDSTUK 11. — De andere vaste commissies<br />

(bedoeld in artikel 36 van het besluit HRPBW)<br />

De huishoudelijke reglementen van de andere sectorale vaste<br />

commissies worden opgenomen in bijlage van dit huishoudelijk<br />

reglement.<br />

1. Vergaderritme<br />

HOOFDSTUK 12. — De commissies ad hoc<br />

De commissies ad hoc bepalen zelf hun vergaderritme, rekening<br />

houdend met de termijn gesteld door het Uitvoerend Bureau om hun<br />

werkzaamheden te beëindigen.<br />

2. Werkingsregels<br />

In commissies ad hoc wordt niet gestemd.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83273<br />

Les membres d’une commission ad hoc, invités pour une commission<br />

ad hoc peuvent, s’ils le veulent, soit communiquer par écrit au<br />

Président leurs éventuelles remarques sur les projets de textes réglementaires<br />

reçus, soit participer aux travaux des commissions ad hoc<br />

concernées.<br />

S’ils veulent participer aux activités de ladite commission ou s’ils<br />

souhaitent désigner un suppléant, ils en informent préalablement le<br />

secrétariat.<br />

Lorsqu’un membre est empêché d’assister à une réunion d’une<br />

commission ad hoc, il prévoit un remplaçant, lui fournit les informations<br />

et les documents nécessaires, et en informe le secrétariat.<br />

Al’issue des activités d’une commission ad hoc, la commission ad<br />

hoc fait un rapport au Bureau exécutif en vue de la rédaction d’un avant<br />

projet d’avis.<br />

CHAPITRE 13. — Le Secrétariat du Conseil supérieur PPT<br />

Le secrétariat est chargé :<br />

- de procurer aux membres du Conseil supérieur et à ses organes, de<br />

sa propre initiative ou sur demande, les informations et les pièces se<br />

rapportant aux propositions prises en considération qui sont nécessaires<br />

à l’examen des problèmes soumis;<br />

- de rédiger les avis, les propositions et les rapports dans la forme<br />

adéquate;<br />

-d’assurer la conservation des archives.<br />

En application du principe de la publicité de l’administration, le<br />

secrétariat communique une copie des avis du Conseil à toute personne<br />

qui le sollicite et réfère, le cas échéant, au site web.<br />

Vu pour être annexé àl’arrête ministériel du 29 mai 2013 relatif au<br />

Règlement d’ordre intérieur du Conseil supérieur pour la Prévention et<br />

la Protection au travail.<br />

Bruxelles, le 29 mai 2013.<br />

Mme M. DE CONINCK<br />

*<br />

De leden van de commissie ad hoc die worden uitgenodigd voor een<br />

commissie ad hoc kunnen, zo zij dit wensen, hun eventuele bemerkingen<br />

in verband met de ontvangen ontwerpen van reglementaire teksten<br />

schriftelijk aan de voorzitter van de commissie ad hoc meedelen.<br />

Indien zij aan de werkzaamheden van de desbetreffende commissie<br />

willen deelnemen of een plaatsvervanger wensen aan te duiden,<br />

brengen zij het secretariaat hiervan voorafgaandelijk op de hoogte.<br />

Indien een lid verhinderd is deel te nemen aan een vergadering van<br />

een commissie ad hoc, voorziet het in een plaatsvervanger, verstrekt<br />

hem of haar de nodige informatie en documenten, en brengt er het<br />

secretariaat van op de hoogte.<br />

Na afloop van de werkzaamheden van een commissie ad hoc<br />

rapporteert de commissie ad hoc aan het Uitvoerend Bureau met het<br />

oog op de opstelling van een voorontwerp van advies.<br />

HOOFDSTUK 13. — Het Secretariaat van de Hoge Raad PBW<br />

Het secretariaat is ermede belast :<br />

- aan de leden van de Hoge Raad en zijn organen, op eigen initiatief<br />

of op aanvraag, de inlichtingen en de stukken betreffende in overweging<br />

genomen voorstellen te verschaffen die nodig zijn voor het<br />

onderzoek van de voorgelegde problemen;<br />

- de adviezen, voorstellen en verslagen in de gepaste vorm op te<br />

stellen;<br />

- de archieven te bewaren.<br />

In toepassing van het principe van de openbaarheid van bestuur,<br />

deelt het secretariaat een kopie van de adviezen van de Raad mee aan<br />

eenieder die hierom verzoekt en verwijst, desgevallend, naar de<br />

website.<br />

Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van<br />

29 mei 2013 betreffende het Huishoudelijk Reglement van de Hoge<br />

Raad voor Preventie en Bescherming op het werk.<br />

Brussel, 29 mei 2013.<br />

Mevr. M. DE CONINCK<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />

SECURITE SOCIALE<br />

[C − 2013/22551]<br />

21 OCTOBRE 2013. — Règlement modifiant le règlement du<br />

28 juillet 2003 portant exécution de l’article 22, 11°, de la loi relative<br />

à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée<br />

le 14 juillet 1994<br />

Le Comité de l’assurance soins de santé de l’Institut national<br />

d’assurance maladie-invalidité,<br />

Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et<br />

indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l’article 22, 11°;<br />

Vu le Règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l’article 22,<br />

11°, de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et<br />

indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994;<br />

Vu l’avis de la Commission de convention bandagistes-orthopédistesorganismes<br />

assureurs du 1 er octobre 2013;<br />

Après en avoir délibéré au cours de sa réunion du 21 octobre 2013;<br />

Arrête :<br />

Article 1 er . L’annexe 13 du Règlement du 28 juillet 2003 portant<br />

exécution de l’article 22, 11°, de la loi relative à l’assurance obligatoire<br />

soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 est remplacée<br />

par l’annexe 13, jointe en annexe du présent règlement.<br />

Toutefois, l’annexe 13, dans sa rédaction au jour précédant l’entrée en<br />

vigueur du présent règlement, peut être utilisée jusqu’au 31 mars 2014<br />

inclus (date de signature faisant foi).<br />

Art. 2. Le présent règlement entre en vigueur le 1 er décembre 2013.<br />

Bruxelles, le 21 octobre 2013.<br />

Le Fonctionnaire Dirigeant,<br />

Le Président,<br />

H. DE RIDDER G. PERL<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />

SOCIALE ZEKERHEID<br />

[C − 2013/22551]<br />

21 OKTOBER 2013. — Verordening tot wijziging van de verordening<br />

van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet<br />

betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging<br />

en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994<br />

Het Verzekeringscomité voor geneeskundige verzorging van het<br />

Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering,<br />

Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige<br />

verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994,<br />

inzonderheid op artikel 22, 11°;<br />

Gelet op de Verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22,<br />

11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige<br />

verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994;<br />

Gelet op het advies van de Overeenkomstencommissie bandagistenorthopedisten-verzekeringsinstellingen<br />

van 1 oktober 2013;<br />

Na daarover te hebben beraadslaagd in zijn vergadering van<br />

21 oktober 2013;<br />

Besluit :<br />

Artikel 1. De bijlage 13 van de Verordening van 28 juli 2003 tot<br />

uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte<br />

verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd<br />

op 14 juli 1994, wordt vervangen door de bijlage 13, die als bijlage<br />

bij deze verordening gaat.<br />

Evenwel kan bijlage 13 zoals ze is opgesteld de dag voorgaand aan de<br />

inwerkingtreding van deze verordening gebruikt worden tot en met<br />

31 maart 2014 (de datum van handtekening geldt als bewijs).<br />

Art. 2. Deze verordening treedt in werking op 1 december 2013.<br />

Brussel, 21 oktober 2013.<br />

De Leidend Ambtenaar,<br />

De Voorzitter,<br />

H. DE RIDDER G. PERL


83274 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong>


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83275


83276 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE,<br />

SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE<br />

ET ENVIRONNEMENT<br />

[C − 2013/24376]<br />

15 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel<br />

du 30 juin 2004 fixant la composition du Collège de médecins<br />

pour le diagnostic par imagerie médicale et médecine nucléaire<br />

La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,<br />

Vu la loi coordonnée sur les hôpitaux et autres établissements de<br />

soins, l’article 20, § 2;<br />

Vu l’arrêté royal du 15 février 1999 relatif à l’évaluation qualitative<br />

de l’activité médicale dans les hôpitaux, l’article 6, § 1 er et § 7, inséré<br />

par l’arrêté royal du 21 octobre 2003;<br />

Vu l’arrêté ministériel du 30 juin 2004 fixant la composition du<br />

Collège de médecins pour le diagnostic par imagerie médicale et<br />

médecine nucléaire;<br />

Vu l’examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation<br />

d’incidence des décisions sur le développement durable, dont il ressort<br />

qu’une évaluation d’incidence n’est pas nécessaire;<br />

Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 13 novembre 2012;<br />

Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 4 septembre 2013;<br />

Vu l’avis 53.587/2 du Conseil d’Etat, donné le 3 juillet 2013, en<br />

application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1°, des lois sur le Conseil<br />

d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID,<br />

VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN<br />

EN LEEFMILIEU<br />

[C − 2013/24376]<br />

15 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit tot wijziging van het<br />

ministerieel besluit van 30 juni 2004 tot vaststelling van de<br />

samenstelling van het College van geneesheren voor diagnostiek<br />

met medische beeldvorming en nucleaire geneeskunde<br />

De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,<br />

Gelet op de gecoördineerde wet op de ziekenhuizen en andere<br />

verzorgingsinrichtingen, artikel 20, § 2;<br />

Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1999 betreffende de<br />

kwalitatieve toetsing van de medische activiteit in de ziekenhuizen,<br />

artikel 6, § 1 en § 7, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 21 oktober<br />

2003;<br />

Gelet op het ministerieel besluit van 30 juni 2004 tot vaststelling van<br />

de samenstelling van het College van geneesheren voor diagnostiek<br />

met medische beeldvorming en nucleaire geneeskunde;<br />

Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak<br />

om een duurzame ontwikkelingseffectbeoordeling uit te voeren, waarin<br />

besloten wordt dat een effectbeoordeling niet vereist is;<br />

Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op<br />

13 november 2012;<br />

Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d.<br />

4 september 2013;<br />

Gelet op advies 53.587/2 van de Raad van State, gegeven op<br />

3 juli 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de<br />

wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973,<br />

Arrête :<br />

Article unique. Al’article 1 er de l’arrêté ministériel du 30 juin 2004<br />

fixant la composition du Collège de médecins pour le diagnostic<br />

par imagerie médicale et médecine nucléaire, modifié par l’arrêté<br />

ministériel du 9 janvier 2012, les modifications suivantes sont apportées<br />

:<br />

1° àl’alinéa 1 er , la mention ’14’ est remplacée par la mention ’22’;<br />

2° àl’alinéa 2, la mention ’8’ est remplacée par la mention ’16’.<br />

Bruxelles, le 15 octobre 2013.<br />

Mme L. ONKELINX<br />

Besluit :<br />

*<br />

Enig artikel. In artikel 1 van het ministerieel besluit van 30 juni 2004<br />

tot vaststelling van de samenstelling van het College van geneesheren<br />

voor diagnostiek met medische beeldvorming en nucleaire geneeskunde,<br />

gewijzigd door het ministerieel besluit van 9 januari 2012<br />

worden de volgende wijzigingen aangebracht :<br />

1° in het eerste lid wordt de vermelding ’14’ vervangen door de<br />

vermelding ’22’;<br />

2° in het tweede lid wordt de vermelding ’8’ vervangen door de<br />

vermelding ’16’.<br />

Brussel, 15 oktober 2013.<br />

Mevr. L. ONKELINX<br />

MINISTERE DE LA DEFENSE<br />

[C − 2013/07229]<br />

MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING<br />

[C − 2013/07229]<br />

14 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal<br />

relatif à la mobilité externe des militaires<br />

14 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit<br />

betreffende de externe mobiliteit van de militairen<br />

PHILIPPE, Roi des Belges,<br />

A tous, présents et à venir, Salut.<br />

Vu la loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires et candidats<br />

militaires du cadre actif des forces armées, l’article 146, remplacé par la<br />

loi du 31 juillet 2013, l’article 152, alinéa 1 er ,4°, remplacé par la loi du<br />

31 juillet 2013, l’article 156/15, alinéa 1 er , 5°, inséré par la loi du<br />

31 juillet 2013, l’article 158, alinéa 1 er , 6°, remplacé par la loi du<br />

31 juillet 2013, l’article 163/1, alinéa 1 er , 6°, inséré par la loi du<br />

31 juillet 2013, l’article 166, alinéa 3, inséré par la loi du 31 juillet 2013,<br />

l’article 167, § 4, alinéa 1 er , remplacé par la loi du 31 juillet 2013,<br />

l’article 170, alinéa 3, remplacé par la loi du 31 juillet 2013, l’article 229,<br />

2°, et l’article 272, modifié par la loi du 20 juin 2012;<br />

Vu l’arrêté royal du 1 er avril 2006 relatif à la démission volontaire<br />

accompagnée d’un programme personnalisé de reconversion professionnelle<br />

au bénéfice de certains militaires;<br />

Vu l’arrêté royal du 4 octobre 2006 relatif au transfert de certains<br />

militaires vers un employeur public;<br />

Vu l’arrêté royal du 4 octobre 2006 relatif à la réorientation<br />

professionnelle des militaires;<br />

Vu l’arrêté royal du 12 mai 2011 portant exécution de la loi du<br />

20 mai 1994 relative à l’utilisation de militaires en dehors des forces<br />

armées;<br />

Vu le protocole de négociation N-338 du Comité de négociation du<br />

personnel militaire, conclu le 5 juin 2013;<br />

FILIP, Koning der Belgen,<br />

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />

Gelet op de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het statuut<br />

van de militairen en kandidaat-militairen van het actief kader van de<br />

krijgsmacht, artikel 146, vervangen bij de wet van 31 juli 2013,<br />

artikel 152, eerste lid, 4°, vervangen bij de wet van 31 juli 2013,<br />

artikel 156/15, eerste lid, 5°, ingevoegd bij de wet van 31 juli 2013,<br />

artikel 158, eerste lid, 6°, vervangen bij de wet van 31 juli 2013, artikel<br />

163/1, eerste lid, 6°, ingevoegd bij de wet van 31 juli 2013, artikel 166,<br />

derde lid, ingevoegd bij de wet van 31 juli 2013, artikel 167, § 4, eerste<br />

lid, vervangen bij de wet van 31 juli 2013, artikel 170, derde lid,<br />

vervangen bij de wet van 31 juli 2013, artikel 229, 2°, en artikel 272,<br />

gewijzigd bij de wet van 20 juni 2012;<br />

Gelet op het koninklijk besluit van 1 april 2006 betreffende het<br />

vrijwillig ontslag vergezeld van een geïndividualiseerd beroepsomschakelingsprogramma<br />

ten behoeve van bepaalde militairen;<br />

Gelet op het koninklijk besluit van 4 oktober 2006 betreffende de<br />

overplaatsing van sommige militairen naar een openbare werkgever;<br />

Gelet op het koninklijk besluit van 4 oktober 2006 betreffende de<br />

professionele heroriëntering van de militairen;<br />

Gelet op het koninklijk besluit van 12 mei 2011 tot uitvoering van de<br />

wet van 20 mei 1994 betreffende de beziging van militairen buiten de<br />

krijgsmacht;<br />

Gelet op het protocol van onderhandelingen N-338 van het Onderhandelingscomité<br />

van het militair personeel, gesloten op 5 juni 2013;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83277<br />

Vu l’avis 53.961/2/V du Conseil d’Etat, donné le 9 septembre 2012,<br />

en application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1°, des lois sur le Conseil<br />

d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;<br />

Sur la proposition du Ministre de la Défense,<br />

Nous avons arrêté et arrêtons :<br />

CHAPITRE 1 er . — Dispositions communes à l’utilisation, au transfert<br />

et à la reconversion professionnelle<br />

Article 1 er . Pour l’application du présent arrêté, il faut entendre par<br />

ʺ″la loiʺ″ : la loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires et<br />

candidats militaires du cadre actif des forces armées.<br />

Art. 2. La candidature pour une utilisation, un transfert et une<br />

reconversion professionnelle doit être introduite par formulaire ʺ″modèle<br />

Bʺ″ auprès du directeur général human resources ou de l’autorité qu’il<br />

désigne, avant la date que cette autorité fixe. La date d’introduction de<br />

ce formulaire fait foi.<br />

Art. 3. Le directeur général human resources ou l’autorité qu’il<br />

désigne :<br />

1° accepte ou refuse les candidatures visées aux articles 152,<br />

alinéa 1 er ,1°, 158, alinéa 1 er ,1°, et 163/1, alinéa 1 er ,1°, de la loi;<br />

2° détermine le modèle du formulaire visé àl’article 2.<br />

Art. 4. Le nombre d’années d’ancienneté de service minimal qu’un<br />

militaire doit compter pour pouvoir bénéficier d’une utilisation, d’un<br />

transfert et d’une reconversion professionnelle, est de 15 ans.<br />

CHAPITRE 2. — De l’utilisation<br />

Art. 5. Les allocations visées à l’article 156/15, alinéa1 er ,5°, de la loi,<br />

sont, le cas échéant :<br />

1° l’allocation de sélectionné visée à l’article 30 de l’arrêté royal du<br />

18 mars 2003 relatif au statut pécuniaire des militaires de tous rangs et<br />

au régime des prestations de service des militaires du cadre actif<br />

au-dessous du rang d’officier;<br />

2° l’allocation de fonction d’état-major visée à l’article 31, § 2, du<br />

même arrêté;<br />

3° l’allocation de commandement visée à l’article 31, § 3, du même<br />

arrêté;<br />

4° l’allocation de formation visée à l’article 32 du même arrêté;<br />

5° l’allocation de maîtrise visée à l’article 34 du même arrêté.<br />

CHAPITRE 3. — De la reconversion professionnelle<br />

Art. 6. La durée de la phase d’orientation est fixée à un mois.<br />

La durée maximale de la phase de reclassement est fixée à onze mois.<br />

Art. 7. Les allocations ayant le caractère d’un accessoire du traitement,<br />

visé àl’article 170, alinéa 3, de la loi sont :<br />

1° l’allocation de foyer ou de résidence visée à l’arrêté royal du<br />

26 novembre 1997 remplaçant, pour le personnel de certains services<br />

publics, l’arrêté royal du 30 janvier 1967 attribuant une allocation de<br />

foyer ou une allocation de résidence au personnel des ministères;<br />

2° l’allocation de sélectionné visée à l’article 30 de l’arrêté royal du<br />

18 mars 2003 relatif au statut pécuniaire des militaires de tous rangs et<br />

au régime des prestations de service des militaires du cadre actif<br />

au-dessous du rang d’officier;<br />

3° l’allocation de formation visée à l’article 32 du même arrêté;<br />

4° l’allocation de maîtrise visée à l’article 34 du même arrêté.<br />

CHAPITRE 4. — Dispositions abrogatoires et finales<br />

Art. 8. Sont abrogés:<br />

1° l’arrêté royal du 1 er avril 2006 relatif à la démission volontaire<br />

accompagnée d’un programme personnalisé de reconversion professionnelle<br />

au bénéfice de certains militaires, modifié par les arrêtés<br />

royaux des 27 avril 2007 et 25 septembre 2007;<br />

2° l’arrêté royal du 4 octobre 2006 relatif au transfert de certains<br />

militaires vers un employeur public, modifié par l’arrêté royal du<br />

14 février 2011;<br />

Gelet op het advies 53.961/2/V van de Raad van State, gegeven op<br />

9 september 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van<br />

de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />

Op de voordracht van de Minister van Landsverdediging,<br />

Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />

HOOFDSTUK 1. — Gemeenschappelijke bepalingen aan de beziging,<br />

de overplaatsing en de beroepsomschakeling<br />

Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit moet onder ʺ″de wetʺ″<br />

verstaan worden : de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het<br />

statuut van de militairen en kandidaat-militairen van het actief kader<br />

van de krijgsmacht.<br />

Art. 2. De kandidatuur voor een beziging, een overplaatsing en een<br />

beroepsomschakeling moet met een formulier ʺ″model Bʺ″ ingediend<br />

worden bij de directeur-generaal human resources of de overheid die<br />

hij aanwijst, vóór de datum die deze overheid bepaalt. De datum van<br />

indiening van dit formulier geldt als bewijs.<br />

Art. 3. De directeur-generaal human resources of de overheid die hij<br />

aanwijst :<br />

1° aanvaardt of weigert de kandidaturen bedoeld in de artikelen 152,<br />

eerste lid, 1°, 158, eerste lid, 1°, en 163/1, eerste lid, 1°, van de wet;<br />

2° bepaalt het model van het in artikel 2 bedoelde formulier.<br />

Art. 4. Het minimum aantal jaren dienstanciënniteit dat een militair<br />

moet tellen om in aanmerking te komen voor een beziging, een<br />

overplaatsing en een beroepsomschakeling, bedraagt 15 jaar.<br />

HOOFDSTUK 2. — De beziging<br />

Art. 5. De toelagen bedoeld in artikel 156/15, eerste lid, 5°, van de<br />

wet zijn, in voorkomend geval :<br />

1° de toelage voor geselecteerde bedoeld in artikel 30 van het<br />

koninklijk besluit van 18 maart 2003 houdende bezoldigingsregeling<br />

van de militairen van alle rangen en betreffende het stelsel van de<br />

dienstprestaties van de militairen van het actief kader beneden de rang<br />

van officier;<br />

2° de staffunctietoelage bedoeld in artikel 31, § 2, van hetzelfde<br />

besluit;<br />

3° de commandotoelage bedoeld in artikel 31, § 3, van hetzelfde<br />

besluit;<br />

4° de vormingstoelage bedoeld in artikel 32 van hetzelfde besluit;<br />

5° de meesterschapstoelage bedoeld in artikel 34 van hetzelfde<br />

besluit.<br />

HOOFDSTUK 3. — De beroepsomschakeling<br />

Art. 6. De duur van de oriëntatiefase wordt vastgesteld op<br />

één maand.<br />

De maximale duur van de reclasseringsfase wordt vastgesteld op<br />

elf maanden.<br />

Art. 7. De toelagen die het karakter van een toebehoren van de<br />

wedde hebben, zoals bedoeld in artikel 170, derde lid, van de wet zijn :<br />

1° de haard- of standplaatstoelage bedoeld in het koninklijk besluit<br />

van 26 november 1997 tot vervanging, voor het personeel van sommige<br />

overheidsdiensten, van het koninklijk besluit van 30 januari 1967<br />

houdende toekenning van een haardtoelage of een standplaatstoelage<br />

aan het personeel der ministeries;<br />

2° de toelage voor geselecteerde, bedoeld in artikel 30 van het<br />

koninklijk besluit van 18 maart 2003 houdende bezoldigingsregeling<br />

van de militairen van alle rangen en betreffende het stelsel van de<br />

dienstprestaties van de militairen van het actief kader beneden de rang<br />

van officier;<br />

3° de vormingstoelage bedoeld in artikel 32 van hetzelfde besluit;<br />

4° de meesterschapstoelage bedoeld in artikel 34 van hetzelfde<br />

besluit.<br />

HOOFDSTUK 4. — Opheffings- en slotbepalingen<br />

Art. 8. Opgeheven worden :<br />

1° het koninklijk besluit van 1 april 2006 betreffende het vrijwillig<br />

ontslag vergezeld van een geïndividualiseerd beroepsomschakelingsprogramma<br />

ten behoeve van bepaalde militairen, gewijzigd bij de<br />

koninklijke besluiten van 27 april 2007 en 25 september 2007;<br />

2° het koninklijk besluit van 4 oktober 2006 betreffende de overplaatsing<br />

van sommige militairen naar een openbare werkgever, gewijzigd<br />

bij het koninklijk besluit van 14 februari 2011;


83278 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

3° l’arrêté royal du 4 octobre 2006 relatif à la réorientation professionnelle<br />

des militaires;<br />

4° l’arrêté royal du 12 mai 2011 portant exécution de la loi du<br />

20 mai 1994 relative à l’utilisation de militaires en dehors des forces<br />

armées.<br />

Art. 9. Entrent en vigueur le 31 décembre 2013 :<br />

1° les articles 144 à 170/3, 216/1, 237/6 à 238/1, 241, 241/1 et 271/1<br />

de la loi, tels que modifiés par la loi du 31 juillet 2013;<br />

2° le présent arrêté.<br />

Art. 10. Le ministre qui a la Défense dans ses attributions est chargé<br />

de l’exécution du présent arrêté.<br />

Donné àBruxelles, le 14 octobre 2013.<br />

PHILIPPE<br />

3° het koninklijk besluit van 4 oktober 2006 betreffende de professionele<br />

heroriëntering van de militairen;<br />

4° het koninklijk besluit van 12 mei 2011 tot uitvoering van de wet<br />

van 20 mei 1994 betreffende de beziging van militairen buiten de<br />

krijgsmacht.<br />

Art. 9. Op 31 december 2013 treden in werking :<br />

1° de artikelen 144 tot 170/3, 216/1, 237/6 tot 238/1, 241, 241/1 en<br />

271/1 van de wet, zoals gewijzigd bij de wet van 31 juli 2013;<br />

2° dit besluit.<br />

Art. 10. De minister bevoegd voor Landsverdediging is belast met<br />

de uitvoering van dit besluit.<br />

Gegeven te Brussel, 14 oktober 2013.<br />

FILIP<br />

Par le Roi :<br />

Le Ministre de la Défense,<br />

P. DE CREM<br />

*<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Landsverdediging,<br />

P. DE CREM<br />

MINISTERE DE LA DEFENSE<br />

[C − 2013/07230]<br />

14 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal fixant la composition<br />

et le fonctionnement de l’instance d’appel au sein de la Défense<br />

PHILIPPE, Roi des Belges,<br />

A tous, présents et à venir, Salut.<br />

Vu la loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires et candidats<br />

militaires du cadre actif des forces armées, l’article 178/2, alinéa 5,<br />

inséré par la loi du 31 juillet 2013;<br />

Vu l’arrêté royal du 21 novembre 2007 fixant la composition et le<br />

fonctionnement de l’instance d’appel chargée de traiter de l’appel<br />

introduit contre une appréciation de poste avec mention « insuffisant »<br />

qui a pour conséquence la perte de la qualité de militaire;<br />

Vu le protocole de négociation N-336 du Comité de négociation du<br />

personnel militaire, conclu le 5 juin 2013;<br />

Vu l’avis 53/959/2/V du Conseil d’Etat, donné le 9 septembre 2013,<br />

en application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1°, des lois sur le Conseil<br />

d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;<br />

Sur la proposition du Ministre de la Défense,<br />

Nous avons arrêté et arrêtons :<br />

Article 1 er . Pour l’application du présent arrêté, il faut entendre<br />

par :<br />

1° «la loi » : la loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires et<br />

candidats militaires du cadre actif des forces armées;<br />

2° «le ministre » : le ministre de la Défense;<br />

3° «le DGHR » : le directeur général human resources;<br />

4° «l’instance d’appel » :l’instance d’appel visée à l’article 178/2 de<br />

la loi;<br />

5° « le comparant » : la personne qui doit comparaître devant<br />

l’instance d’appel.<br />

Art. 2. § 1 er . Sans préjudice des dispositions des paragraphes 2 et 3,<br />

l’instance d’appel se compose, conformément à l’article 178/2, alinéa 5,<br />

de la loi, de trois membres effectifs, qui répondent aux conditions<br />

suivantes :<br />

1° un président, officier supérieur ou général, revêtu d’un grade<br />

supérieur à celui du président de l’instance ou de l’autorité qui a pris la<br />

décision contre laquelle est introduit le recours, ou au moins plus<br />

ancien dans le même grade de la même catégorie de personnel;<br />

2° deux membres revêtus d’un grade supérieur à celui du comparant,<br />

ou au moins plus anciens dans le même grade de la même catégorie de<br />

personnel.<br />

MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING<br />

[C − 2013/07230]<br />

14 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de<br />

samenstelling en de werking van de beroepsinstantie binnen<br />

Defensie<br />

FILIP, Koning der Belgen,<br />

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />

Gelet op de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het statuut<br />

van de militairen en kandidaat-militairen van het actief kader van de<br />

krijgsmacht, artikel 178/2, vijfde lid, ingevoegd bij de wet van<br />

31 juli 2013;<br />

Gelet op het koninklijk besluit van 21 november 2007 tot vaststelling<br />

van de samenstelling en de werking van de beroepsinstantie die belast<br />

is met de behandeling van het beroep ingediend tegen een postbeoordeling<br />

met vermelding « onvoldoende » die het verlies van de hoedanigheid<br />

van militair tot gevolg heeft;<br />

Gelet op het protocol van onderhandelingen N-336 van het Onderhandelingscomité<br />

van het militair personeel, gesloten op 5 juni 2013;<br />

Gelet op het advies 53/959/2/V van de Raad van State, gegeven op<br />

9 september 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van<br />

de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />

Op de voordracht van de Minister van Landsverdediging,<br />

Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />

Artikel 1. Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder :<br />

1° «de wet » : de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het<br />

statuut van de militairen en kandidaat-militairen van het actief kader<br />

van de krijgsmacht;<br />

2° «de minister » : de minister van Landsverdediging;<br />

3° «de DGHR » : de directeur-generaal human resources;<br />

4° « de beroepsinstantie » : de beroepsinstantie bedoeld in artikel<br />

178/2 van de wet;<br />

5° «de comparant » : de persoon die voor de beroepsinstantie moet<br />

verschijnen.<br />

Art. 2. § 1. Onverminderd de bepalingen van de paragrafen 2 en 3,<br />

bestaat de beroepsinstantie, overeenkomstig artikel 178/2, vijfde lid,<br />

van de wet, uit drie effectieve leden die beantwoorden aan de volgende<br />

voorwaarden :<br />

1° een voorzitter, hoofd- of opperofficier, bekleed met een hogere<br />

graad dan de autoriteit die de beslissing heeft genomen waartegen het<br />

beroep wordt ingediend, of minstens met meer anciënniteit in dezelfde<br />

graad van dezelfde personeelscategorie;<br />

2° twee leden bekleed met een hogere graad dan deze van de<br />

comparant of minstens met meer anciënniteit in dezelfde graad van<br />

dezelfde personeelscategorie.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83279<br />

§ 2. L’instance d’appel compétente dans les cas visés à l’article 178/2,<br />

alinéa 1 er ,4° et 5°, de la loi se compose :<br />

1° d’un président, revêtu au moins d’un grade d’officier supérieur de<br />

la direction générale de la formation;<br />

2° d’un militaire de la direction générale de la formation ou du<br />

département d’état-major opérations et entraînement, appartenant au<br />

moins à la même catégorie de personnel que le comparant et revêtu au<br />

moins d’un grade de sous-officier supérieur;<br />

3° d’un militaire de la direction générale human resources, appartenant<br />

au moins à la même catégorie de personnel que le comparant et<br />

revêtu au moins d’un grade de sous-officier supérieur.<br />

§ 3. L’instance d’appel compétente dans le cas visé àl’article 178/2,<br />

alinéa 6, de la loi, se compose :<br />

1° d’un membre par syndicat représentatif du personnel militaire;<br />

2° d’un nombre de militaires, égal au nombre visé au 1°, dont le<br />

président et dont au moins un membre appartient à la même catégorie<br />

de personnel que celle du comparant.<br />

Art. 3. Les membres de l’instance d’appel ne peuvent avoir été<br />

impliqués dans la procédure ayant donné lieu à la décision contestée.<br />

Art. 4. Un ou plusieurs membres suppléants sont désignés pour<br />

chaque membre effectif de l’instance d’appel. Les membres suppléants<br />

doivent répondre aux mêmes conditions de désignation que celles des<br />

membres effectifs.<br />

Art. 5. § 1 er . Sans préjudice des dispositions des paragraphes 2 à 4,<br />

le DGHR désigne les militaires chargés de remplir pendant un an les<br />

fonctions de membres effectifs et de membres suppléants :<br />

1° appartenant à la direction générale human resources;<br />

2° sur la proposition du directeur général ou du sous-chef d’étatmajor<br />

compétent, pour les militaires appartenant à une autre direction<br />

générale ou à un département d’état-major.<br />

§ 2. Dans les cas visés à l’article 178/2, alinéa1 er ,4° et 5°, de la loi, les<br />

militaires chargés de remplir pendant un an les fonctions de membres<br />

effectifs et de membres suppléants de l’instance d’appel sont désignés<br />

par le directeur général de la formation :<br />

1° d’office pour les militaires appartenant à la direction générale de la<br />

formation;<br />

2° sur la proposition du :<br />

a) DGHR, pour les militaires appartenant à la direction générale<br />

human resources;<br />

b) sous-chef d’état-major opérations et entraînement, pour les<br />

militaires appartenant au département d’état-major opérations et<br />

entraînement.<br />

§ 3. Dans le cas visé à l’article 178/2, alinéa 6, de la loi, les<br />

représentants des syndicats représentatifs du personnel militaire sont<br />

désignés en leur sein.<br />

§ 4. Lorsqu’en application de la loi ou du présent arrêté, le président<br />

est le DGHR, le directeur général de la formation, le chef de la défense<br />

ou le ministre, aucune désignation préalable n’est requise.<br />

Art. 6. L’instance d’appel est assistée par un secrétaire désigné par le<br />

président.<br />

Toutefois, le DGHR ou l’autorité qu’il désigne peut constituer un ou<br />

plusieurs secrétariats permanents pour une ou plusieurs des décisions<br />

visées à l’article 178/2 de la loi.<br />

Art. 7. Outre les décisions que l’instance d’appel peut prendre en<br />

application des articles 71 à 72/2 et 101/1, alinéa 2, de la loi, l’instance<br />

d’appel peut prendre une ou plusieurs des décisions suivantes :<br />

1° confirmer la décision contre laquelle le recours est introduit;<br />

2° prendre une des autres décisions que pouvait prendre l’autorité<br />

qui a pris la décision contestée;<br />

3° annuler partiellement ou totalement la décision.<br />

Art. 8. L’arrêté royal du 21 novembre 2007 fixant la composition et le<br />

fonctionnement de l’instance d’appel chargée de traiter de l’appel<br />

introduit contre une appréciation de poste avec mention « insuffisant »<br />

qui a pour conséquence la perte de la qualité de militaire, est abrogé.<br />

§ 2. De beroepsinstantie die bevoegd is voor de gevallen bedoeld in<br />

artikel 178/2, eerste lid, 4° en 5°, van de wet bestaat uit :<br />

1° een voorzitter, minstens bekleed met een graad van hoofdofficier<br />

van de algemene directie vorming;<br />

2° een militair van de algemene directie vorming of van het<br />

stafdepartement operaties en training, minstens behorend tot dezelfde<br />

personeelscategorie als de comparant en minstens bekleed met een<br />

graad van hoofdonderofficier;<br />

3° een militair van de algemene directie human resources, minstens<br />

behorend tot dezelfde personeelscategorie als de comparant en minstens<br />

bekleed met een graad van hoofdonderofficier.<br />

§ 3. De beroepsinstantie die bevoegd is voor de gevallen bedoeld in<br />

artikel 178/2, zesde lid, van de wet bestaat uit :<br />

1° één lid per representatieve vakorganisatie van het militair<br />

personeel;<br />

2° een aantal militairen, gelijk aan het aantal leden bedoeld in 1°,<br />

waarvan de voorzitter en waarvan ten minste één lid behorend tot<br />

dezelfde personeelscategorie als de comparant;<br />

Art. 3. De leden van de beroepsinstantie mogen niet betrokken<br />

geweest zijn in de procedure die heeft geleid tot de betwiste beslissing.<br />

Art. 4. Een of meerdere plaatsvervangende leden worden aangewezen<br />

voor elk effectief lid van de beroepsinstantie. De plaatsvervangende<br />

leden moeten aan dezelfde aanwijzingsvoorwaarden voldoen als deze<br />

van de effectieve leden.<br />

Art. 5. § 1. Onverminderd de bepalingen van de paragrafen 2 tot 4<br />

wijst de DGHR de militairen aan, belast met het uitoefenen van de<br />

functies van effectieve leden en plaatsvervangende leden gedurende<br />

één jaar :<br />

1° behorend tot de algemene directie human resources;<br />

2° op voorstel van de bevoegde directeur-generaal of de onderstafchef,<br />

voor de militairen behorend tot een andere algemene directie of<br />

tot een stafdepartement.<br />

§ 2. In de gevallen bedoeld in artikel 178/2, eerste lid, 4° en 5°, van<br />

de wet, worden de militairen belast met het uitoefenen van de functies<br />

van effectieve leden en plaatsvervangende leden gedurende één jaar<br />

aangewezen door de directeur-generaal vorming :<br />

1° van ambtswege voor de militairen behorend tot de algemene<br />

directie vorming;<br />

2° op voorstel van :<br />

a) de DGHR, voor de militairen behorend tot de algemene directie<br />

human resources;<br />

b) de onderstafchef operaties en training, voor de militairen behorend<br />

tot het stafdepartement operaties en training.<br />

§ 3. In de gevallen bedoeld in artikel 178/2, zesde lid, van de wet,<br />

worden de vertegenwoordigers van de representatieve vakorganisaties<br />

van het militair personeel in hun midden aangewezen.<br />

§ 4. Wanneer in toepassing van de wet of van dit besluit, de voorzitter<br />

de DGHR, de directeur-generaal vorming, de chef defensie of de<br />

minister is, is geen enkele voorafgaande aanwijzing vereist.<br />

Art. 6. De beroepsinstantie wordt bijgestaan door een secretaris<br />

aangewezen door de voorzitter.<br />

De DGHR of de autoriteit die hij aanwijst kan één of meerdere<br />

permanente secretariaten oprichten voor één of meerdere van de<br />

beslissingen bedoeld in artikel 178/2 van de wet.<br />

Art. 7. Naast de beslissingen die de beroepsinstantie kan nemen in<br />

toepassing van de artikelen 71 tot 72/2 en 101/1, tweede lid, van de<br />

wet, kan de beroepsinstantie één of meerdere van de volgende<br />

beslissingen nemen :<br />

1° het bevestigen van de beslissing waartegen het beroep wordt<br />

ingediend;<br />

2° het nemen van één van de andere beslissingen die de autoriteit, die<br />

de betwiste beslissing heeft genomen, kon nemen;<br />

3° het geheel of gedeeltelijk tenietdoen van de beslissing.<br />

Art. 8. Het koninklijk besluit van 21 november 2007 tot vaststelling<br />

van de samenstelling en de werking van de beroepsinstantie die belast<br />

is met de behandeling van het beroep ingediend tegen een postbeoordeling<br />

met vermelding « onvoldoende » die het verlies van de hoedanigheid<br />

van militair tot gevolg heeft, wordt opgeheven.


83280 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Art. 9. Par mesure transitoire, toute procédure relative à un recours<br />

introduit contre une des décisions visées à l’article 178/2 de la loi,<br />

entamée avant l’entrée en vigueur du présent arrêté, est soumise aux<br />

dispositions législatives et réglementaires qui étaient d’application à la<br />

veille de la date d’entrée en vigueur du présent arrêté.<br />

Art. 10. Le présent arrêté entre en vigueur le 31 décembre 2013.<br />

Art. 11. Le ministre qui a la Défense dans ses attributions est chargé<br />

de l’exécution du présent arrêté.<br />

Donné àBruxelles, le 14 octobre 2013.<br />

PHILIPPE<br />

Art. 9. Bij wijze van overgangsmaatregel wordt elke procedure<br />

betreffende een beroep ingediend tegen één van de beslissingen<br />

bedoeld in artikel 178/2 van de wet, begonnen vóór de inwerkingtreding<br />

van dit besluit, onderworpen aan de wettelijke en reglementaire<br />

bepalingen die van toepassing waren de dag vóór de datum van de<br />

inwerkingtreding van dit besluit.<br />

Art. 10. Dit besluit treedt in werking op 31 december 2013.<br />

Art. 11. De minister bevoegd voor Landsverdediging is belast met<br />

de uitvoering van dit besluit.<br />

Gegeven te Brussel, 14 oktober 2013.<br />

FILIP<br />

Par le Roi :<br />

Le Ministre de la Défense,<br />

P. DE CREM<br />

*<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Landsverdediging,<br />

P. DE CREM<br />

MINISTERE DE LA DEFENSE<br />

[C − 2013/07232]<br />

14 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal relatif au transfert interne de<br />

certains militaires déclarés définitivement inaptes sur le plan<br />

médical comme agent de l’Etat vers le Ministère de la Défense<br />

PHILIPPE, Roi des Belges,<br />

A tous, présents et à venir, Salut.<br />

Vu la loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires et candidats<br />

militaires du cadre actif des forces armées, les articles 143, remplacé par<br />

la loi du 31 juillet 2013, et 272, modifié par la loi du 20 juin 2012;<br />

Vu le protocole de négociation N-340 du Comité de négociation du<br />

personnel militaire, conclu le 5 juin 2013;<br />

Vu l’avis 53.962/2/V du Conseil d’Etat, donné le 9 septembre 2013,<br />

en application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1°, des lois sur le Conseil<br />

d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;<br />

Sur la proposition du Ministre de la Défense,<br />

Nous avons arrêté et arrêtons :<br />

Article 1 er . La demande de transfert interne visée à l’article 142 de la<br />

loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires et candidats<br />

militaires du cadre actif des forces armées, doit être introduite par envoi<br />

recommandé auprès du directeur général human resources ou de<br />

l’autorité qu’il désigne. La date de l’envoi recommandé fait foi.<br />

Art. 2. Le militaire concerné peut bénéficier d’un transfert interne<br />

pour autant :<br />

1° que sa demande soit introduite dans le délai visé àl’article 142, de<br />

la loi du 28 février 2007 précitée;<br />

2° qu’une ou plusieurs fonctions compatibles avec son état de santé<br />

et son profil de compétence lui soient proposées par le chef de la<br />

division gestion de la direction générale human resources, selon les<br />

modalités fixées dans un règlement arrêté par le ministre de la Défense;<br />

3° qu’il accepte d’exercer une des fonctions proposées par l’autorité<br />

compétente.<br />

La fonction est identifiée comme appartenant à un grade ou à une<br />

classe de métiers existant au sein du ministère de la Défense.<br />

Art. 3. Lorsque le militaire n’accepte aucune de ces fonctions, il est<br />

pensionné pour inaptitude physique le premier jour du deuxième mois<br />

qui suit la décision visée à l’article 141 de la loi du 28 février 2007<br />

précitée.<br />

Art. 4. Si aucune fonction ne peut être trouvée pour laquelle le<br />

militaire est professionnellement compétent ou si l’autorité compétente<br />

est d’avis que l’intéressé n’est pas médicalement apte à exercer la<br />

fonction pour laquelle il est professionnellement compétent, le cas<br />

échéant en adaptant raisonnablement le poste de travail, le militaire est<br />

pensionné pour inaptitude physique le premier jour du deuxième mois<br />

qui suit la décision définitive visée à l’article 141 de la loi du<br />

28 février 2007 précitée.<br />

MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING<br />

[C − 2013/07232]<br />

14 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit betreffende de interne<br />

overplaatsing van sommige op medisch vlak definitief ongeschikt<br />

verklaarde militairen als rijksambtenaar bij het Ministerie van<br />

Landsverdediging<br />

FILIP, Koning der Belgen,<br />

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />

Gelet op de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het statuut<br />

van de militairen en kandidaat-militairen van het actief kader van de<br />

krijgsmacht, de artikelen 143, vervangen bij de wet van 31 juli 2013,<br />

en 272, gewijzigd bij de wet van 20 juni 2012;<br />

Gelet op het protocol van onderhandelingen N-340 van het Onderhandelingscomité<br />

van het militair personeel, gesloten op 5 juni 2013;<br />

Gelet op het advies 53.962/2/V van de Raad van State, gegeven op<br />

9 september 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van<br />

de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />

Op de voordracht van de Minister van Landsverdediging,<br />

Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />

Artikel 1. Het verzoek om een interne overplaatsing bedoeld in<br />

artikel 142 van de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het<br />

statuut van de militairen en kandidaat-militairen van het actief kader<br />

van de krijgsmacht, moet ingediend worden bij de directeur-generaal<br />

human resources of de overheid die hij aanwijst, met een aangetekende<br />

zending. De datum van de aangetekende zending geldt als bewijs.<br />

Art. 2. De betrokken militair kan van een interne overplaatsing<br />

genieten, voor zover :<br />

1° zijn verzoek binnen de termijn bedoeld in artikel 142, van de<br />

voornoemde wet van 28 februari 2007, ingediend wordt;<br />

2° hem één of meerdere ambten, verenigbaar met zijn gezondheidstoestand<br />

en zijn competentieprofiel, worden voorgesteld door de chef<br />

van de divisie beheer van de algemene directie human resources,<br />

volgens de nadere regels bepaald in een reglement uitgevaardigd door<br />

de minister van Landsverdediging;<br />

3° hij één van de door de bevoegde overheid voorgestelde ambten<br />

aanvaardt uit te oefenen.<br />

Het ambt wordt geïdentificeerd als behorend tot een graad of<br />

vakklasse bestaand binnen het ministerie van Landsverdediging.<br />

Art. 3. Indien de militair geen enkele van deze ambten aanvaardt,<br />

wordt hij op de eerste dag van de tweede maand volgend op de<br />

beslissing bedoeld in het artikel 141 van de voornoemde wet van<br />

28 februari 2007, op pensioen gesteld wegens lichamelijke ongeschiktheid.<br />

Art. 4. Indien geen enkel ambt kan gevonden worden waarvoor de<br />

militair beroepsgeschikt is of indien de bevoegde overheid van oordeel<br />

is dat betrokkene niet medisch geschikt is om het ambt uit te oefenen<br />

waarvoor hij beroepsgeschikt is, desgevallend mits redelijke aanpassingen<br />

aan de arbeidspost, dan wordt de militair op pensioen gesteld<br />

wegens lichamelijke ongeschiktheid op de eerste dag van de<br />

tweede maand die volgt op de definitieve beslissing bedoeld in het<br />

artikel 141 van de voornoemde wet van 28 februari 2007.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83281<br />

Art. 5. Le jour du transfert interne :<br />

1° le militaire perd la qualité de militaire du cadre actif;<br />

2° le cas échéant, il est mis fin à tout régime de travail à temps partiel;<br />

3° le militaire acquiert la qualité d’agent de l’Etat au sein de la<br />

Défense.<br />

Art. 6. Entrent en vigueur le 31 décembre 2013 :<br />

1° les articles 141 à 143 de la loi du 28 février 2007 précitée, tels que<br />

modifiés par la loi du 31 juillet 2013;<br />

2° le présent arrêté.<br />

Art. 7. Le ministre qui a la Défense dans ses attributions est chargé<br />

de l’exécution du présent arrêté.<br />

Donné àBruxelles, le 14 octobre 2013.<br />

PHILIPPE<br />

Par le Roi :<br />

Le Ministre de la Défense,<br />

P. DE CREM<br />

Art. 5. Op de dag van de interne overplaatsing :<br />

1° verliest de militair de hoedanigheid van militair van het actief<br />

kader;<br />

2° in voorkomend geval, wordt een einde gesteld aan elke deeltijdse<br />

arbeidsregeling;<br />

3° verwerft de militair de hoedanigheid van Rijksambtenaar binnen<br />

Defensie.<br />

Art. 6. Op 31 december 2013 treden in werking :<br />

1° de artikelen 141 tot 143 van de voornoemde wet van 28 februari 2007,<br />

zoals gewijzigd bij de wet van 31 juli 2013;<br />

2° dit besluit.<br />

Art. 7. De minister bevoegd voor Landsverdediging is belast met de<br />

uitvoering van dit besluit.<br />

Gegeven te Brussel, 14 oktober 2013.<br />

FILIP<br />

Van Koningswege :<br />

De Minister van Landsverdediging,<br />

P. DE CREM<br />

GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION<br />

GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN<br />

GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN<br />

VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE<br />

VLAAMSE OVERHEID<br />

13 SEPTEMBER 2013. — Besluit van de Vlaamse Regering<br />

tot erkenning van de beroepskwalificatie interieurbouwer<br />

[C − 2013/36017]<br />

De Vlaamse Regering,<br />

Gelet op het decreet van 30 april 2009 betreffende de kwalificatiestructuur, artikel 12, vervangen bij het decreet van<br />

1 juli 2011;<br />

Gelet op het erkenningsadvies van het Agentschap voor Kwaliteitszorg in Onderwijs en Vorming, gegeven op<br />

15 juli 2013;<br />

Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 2 september 2013;<br />

Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel en de Vlaamse minister van<br />

Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke Ordening en Sport;<br />

Na beraadslaging,<br />

Besluit :<br />

Artikel 1. De beroepskwalificatie van interieurbouwer, ingeschaald op niveau 3 van de Vlaamse kwalificatiestructuur,<br />

wordt erkend. De beschrijving, opgenomen in bijlage, die bij dit besluit is gevoegd, omvat de definitie en de<br />

bijbehorende competenties.<br />

Art. 2. De Vlaamse minister, bevoeg voor het onderwijs, en de Vlaamse minister bevoegd voor het tewerkstellingsbeleid<br />

zijn, ieder wat hem of haar betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.<br />

Brussel, 13 september 2013.<br />

De minister-president van de Vlaamse Regering,<br />

K. PEETERS<br />

De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel,<br />

P. SMET<br />

De Vlaamse minister van Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke Ordening en Sport,<br />

Ph. MUYTERS<br />

Bijlage. Beschrijving van de beroepskwalificatie van interieurbouwer (m/v) (BK0041) als vermeld in artikel 1.<br />

1. GLOBAAL<br />

a. Titel<br />

Interieurbouwer (m/v)


83282 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

b. Definitie<br />

Het voorbereiden van de eigen werkzaamheden en grondstoffen; het instellen, omstellen, bewerken, vergaren en<br />

afmonteren (monteren van het beslag ) van onderdelen voor interieurelementen; het bevestigen en aansluiten van<br />

interieurelementen aan elkaar of aan de ruwbouw; het integreren van sanitaire en elektrische toestellen en afwerken<br />

van interieuronderdelen teneinde interieur- of projectmeubilair voor keukens, badkamers, winkels, horecazaken,<br />

kantoorruimten,... aan de hand van een werkopdracht te vervaardigen en te plaatsen.<br />

c. Niveau<br />

3<br />

d. Jaartal<br />

2013<br />

2. COMPETENTIES<br />

2.1 Opsomming competenties<br />

BASISACTIVITEITEN<br />

c Werkt in teamverband (co 00252)<br />

- Communiceert effectief en efficiënt<br />

- Wisselt informatie uit met collega’s en verantwoordelijken<br />

- Rapporteert aan leidinggevenden<br />

- Werkt efficiënt samen met collega’s<br />

- Volgt aanwijzingen van verantwoordelijken op<br />

- Past zich flexibel aan (verandering van collega’s, ...)<br />

c Werkt met oog voor veiligheid, milieu, kwaliteit en welzijn (co 00253)<br />

- Maakt onderscheid tussen gevaarlijke en niet-gevaarlijke producten en afvalstoffen<br />

- Vraagt om informatie in geval van twijfel over afvalstoffen<br />

- Sorteert afval volgens de richtlijnen<br />

- Respecteert bij het plaatsen de regels rond energieprestaties van gebouwen (EPB: de regelgeving omtrent het<br />

realiseren van energiezuinige, comfortabele gebouwen)<br />

- Herkent asbesthoudende producten en reageert passend<br />

- Houdt zich aan de regels voor traceerbaarheid van producten<br />

- Werkt ergonomisch<br />

- Gebruikt persoonlijke en collectieve beschermingsmiddelen (PBM’s (persoonlijke beschermingsmiddelen) en<br />

CBM’s (collectieve beschermingsmiddelen))<br />

- Ziet erop toe dat veiligheids- en milieuvoorschriften worden gerespecteerd<br />

- Meldt problemen aan de verantwoordelijke<br />

c Organiseert zijn werkplek veilig en ordelijk (co 00254)<br />

- Organiseert zijn werkplaats rekening houdend met een logische werkvolgorde<br />

- Richt de werkplaats (ergonomisch) in<br />

- Beperkt stofemissie<br />

- Sorteert afval volgens de richtlijnen<br />

- Houdt de werkplek schoon<br />

- Bergt de eigen gereedschappen en hulpmiddelen op<br />

- Ziet erop toe dat veiligheids- en milieuvoorschriften worden gerespecteerd<br />

- Gebruikt (stof)afzuigapparatuur/installaties<br />

- Gebruikt persoonlijke en collectieve beschermingsmiddelen (PBM’s en CBM’s)<br />

c Werkt op hoogte (co 00255)<br />

- Bouwt steigers op en af volgens de veiligheidsregels<br />

- Gebruikt ladders volgens de veiligheidsregels<br />

- Bouwt goederenliften op en zekert die, bedient de goederenlift<br />

- Installeert een geschikte randbeveiliging<br />

- Gebruikt persoonlijke en collectieve beschermingsmiddelen (PBM’s en CBM’s)<br />

- Gebruikt hefplatformen volgens voorschriften<br />

c Gebruikt stromen duurzaam en beperkt geluidshinder (co 00256)<br />

- Gebruikt water voor taken & schoonmaak efficiënt<br />

- Gebruikt machines en gereedschappen efficiënt<br />

- Beperkt het lawaai: gebruikt persoonlijke beschermingsmiddelen, implementeert preventiemaatregelen voor<br />

omgeving<br />

c Plant en bereidt de eigen werkzaamheden voor de productie voor (co 00257)<br />

- Neemt kennis van de eigen werkopdracht<br />

- Leest en begrijpt (werk)tekeningen en plannen<br />

- Controleert de aangeleverde (productie)gegevens (aantal, compleetheid, juistheid, ...)<br />

- Neemt de planning door<br />

- Meet op (hoogte, breedte, diepte, ...)<br />

- Stelt correct en overzichtelijk een hout-, meet-, en materiaalstaat op<br />

- Stelt een zaagplan op<br />

- Gebruikt meet- en controlegereedschap<br />

- Bepaalt de uit te voeren bewerkingen<br />

- Bepaalt een optimale werkvolgorde<br />

- Meldt problemen aan de leidinggevende/verantwoordelijke


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83283<br />

- Beheert de administratie: houdt planning en eventuele documenten die de ploegbaas overgemaakt heeft bij<br />

c Controleert (de voorraad) grondstoffen en materialen (beschikbaarheid, tekorten, hoeveelheid, kwaliteitsafwijkingen,<br />

... ) (co 00258)<br />

- Houdt de voorraad op peil<br />

- Controleert de te verwerken grondstoffen en materialen en onderneemt actie bij afwijkingen (gebreken,<br />

vochtigheid, ...)<br />

- Stemt de hoeveelheid af op de opdracht<br />

- Gebruikt controle-instrumenten en interpreteert de controlegegevens<br />

- Houdt rekening met de interne codering<br />

- Neemt leveringen in ontvangst en controleert de leveringen<br />

- Selecteert, controleert en hanteert materialen/gereedschappen<br />

c Bereidt de grondstoffen voor op de werkopdracht (uitsmetten, opdelen, aftekenen, paren, ...) (co 00259)<br />

- Leest en begrijpt (werk)tekeningen en plannen<br />

- Kant recht en/of kort ruw hout af<br />

- Bepaalt visueel hoe houtelementen optimaal uit bool of gevierschaald hout gehaald kunnen worden (zaagwijze,<br />

vezelrichting, tekening, gebreken van het hout, ...)<br />

- Deelt plaatmateriaal optimaal in (richting, beschadiging, ...)<br />

- Tekent uit te zagen onderdelen uit op hout of plaatmateriaal<br />

- Zaagt de onderdelen op de juiste afmeting uit volgens borderel of zaagplan<br />

- Gebruikt zaagmachines<br />

- Stapelt zorgvuldig volgens een logische verwerkingsvolgorde<br />

- Brengt merktekens aan op de werkstukken (paringstekens, ...)<br />

- Schrijft onderdelen volgens een eenvormige afschrijvingsmethode en maataanduiding af<br />

- Gebruikt aftekengereedschap<br />

c Selecteert, controleert, monteert en vervangt (snij)gereedschappen op de (houtbewerkings) machines (co 00260)<br />

- Raadpleegt technische bronnen (werkstuktekeningen, instelgegevens, omrekeningstabellen, ...)<br />

- Houdt zich aan procedures en voorschriften<br />

- Selecteert (snij)gereedschappen in functie van de uit te voeren bewerking<br />

- Stelt verspaningssets samen<br />

- Controleert (snij)gereedschappen (standtijd, mec/man, ...)<br />

- Verzamelt materiaal en gereedschap en beoordeelt de conformiteit ervan<br />

- (De)monteert (snij)gereedschappen in/op de machine of installatie en stelt ze af<br />

- Bergt (snij)gereedschappen veilig op<br />

- Vervangt en onderhoudt (snij)gereedschappen<br />

- Onderneemt actie bij onvoorziene omstandigheden of problemen<br />

c Stelt (houtbewerkings)machines in en om (co 00261)<br />

- Raadpleegt (technische) voorschriften en productfiches<br />

- Stelt de juiste aanvoersnelheid en toerental in<br />

- Stelt de parameters en coördinaten manueel of (semi)computergestuurd in<br />

- Roept een CNC-programma op<br />

- Voert eenvoudige aanpassingen uit in een CNC-programma<br />

- (De)monteert en stelt hulpstukken en beveiligingen in<br />

- Maakt een proefstuk<br />

- Onderneemt actie bij onvoorziene omstandigheden of problemen<br />

c Controleert de veiligheidsvoorzieningen van de (houtbewerkings)machines (co 00262)<br />

- Raadpleegt veiligheidsvoorschriften en leeft ze na<br />

- Volgt informatie op, zowel ter plaatse als via beeldschermen<br />

- Doet veiligheidscontroles aan de (houtbewerkings)machines<br />

- Merkt afwijkingen, storingen of de nood aan preventief onderhoud van de (houtbewerkings)machine op<br />

- Evalueert veiligheidsrisico’s en neemt gepaste maatregelen<br />

- Meldt problemen aan de verantwoordelijke<br />

- Legt de werkzaamheden stil indien nodig<br />

c Bewerkt onderdelen met (houtbewerkings)machines (co 00263)<br />

- Houdt zich aan (technische) voorschriften en productiefiches<br />

- Bepaalt de te gebruiken machines<br />

- Controleert de beveiliging voor het opstarten<br />

- Start, stopt en bedient de machines om hout te bewerken<br />

- Schaaft tot ontruwde vlakken<br />

- Brengt merktekens aan op de werkstukken (paringstekens, ...)<br />

- Brengt (gebogen) profileringen aan<br />

- Maakt verbindingen<br />

- Schuurt werkstukken tot de gewenste afwerkingsgraad op<br />

- Maakt, indien nodig, gebruik van mallen<br />

- Stapelt zorgvuldig volgens een logische verwerkingsvolgorde<br />

- Gebruikt (NC) (houtbewerkings)machines<br />

- Gebruikt (C)NC bewerkingscentra


83284 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

- Controleert kwaliteit en maatvoering<br />

- Gebruikt meet- en controlegereedschap<br />

- Onderneemt actie bij onvoorziene omstandigheden of problemen<br />

c Vergaart onderdelen (verlijmen, samenvoegen, opspannen, nagelen, nieten, schroeven, demontabel assembleren,<br />

...) (co 00264)<br />

- Leest (werk)tekeningen en plannen en leidt af welke onderdelen (demontabel) vergaard kunnen worden<br />

- Bepaalt of bepaalde oppervlaktebehandelingen voor de vergaring moet komen<br />

- Verlijmt verbindingsgedeelten<br />

- Voegt de onderdelen volgens een logische werkvolgorde samen<br />

- Past manuele en machinale opspantechnieken toe<br />

- Gebruikt persmachines<br />

- Past mechanische verbindingstechnieken toe (nagelen, nieten, schroeven, ...)<br />

- Verwijdert lijmresten<br />

- Controleert de kwaliteit, haaksheid en maatvoering<br />

- Stapelt en merkt voor de volgende productiefase<br />

- Gebruikt elektrisch en pneumatisch handgereedschap<br />

- Gebruikt meet- en controlegereedschap<br />

- Gebruikt opspangereedschap<br />

c Voert preventief basisonderhoud uit van de (houtbewerkings)machines (co 00265)<br />

- Merkt noodzaak aan technisch onderhoud op<br />

- Plaatst de (houtbewerkings)machines in veiligheidsmodus voor het uitvoeren van onderhoud<br />

- Houdt zich aan het onderhoudsplan en -richtlijnen<br />

- Voert eenvoudige onderhoudswerkzaamheden uit<br />

- Rapporteert problemen aan de technicus of de verantwoordelijke<br />

- Registreert basisonderhoud<br />

c Transporteert grondstoffen, constructieonderdelen en materialen (intern, op de werf, ...) (co 00266)<br />

- Houdt zich aan procedures en voorschriften<br />

- Verplaatst veilig en op ergonomisch verantwoorde wijze<br />

- Stapelt zorgvuldig volgens een logische verwerkingsvolgorde<br />

- Verpakt en beschermt voor transport (vochtigheid, temperatuur, lichtinval, ...)<br />

- Laadt, lost (interne)transportmiddelen conform de richtlijnen (maximaal gewicht, aantal,...)<br />

- Bevestigt en beveiligt tegen vervoersrisico’s (het zekeren van ladingen, ...)<br />

- Transporteert op de werf of plaats van bestemming<br />

- Gebruikt (interne)transportmiddelen, waarvoor hij bevoegd is<br />

- Past hef- en tiltechnieken toe<br />

- Organiseert tussentijdse opslag op de werf, rekening houdend met de werfomstandigheden<br />

- Onderneemt actie bij onvoorziene omstandigheden of problemen<br />

SPECIFIEKE ACTIVITEITEN<br />

c Brengt bekleding/kanten aan op plaatmateriaal (fineer, hpl, melamine, ...) (co 00267)<br />

- Houdt zich aan (technische) voorschriften en productiefiches<br />

- Controleert de kwaliteit van bekledingsmateriaal<br />

- Verlijmt bekleding op plaatmateriaal<br />

- Brengt kantafwerking aan op plaatmateriaal<br />

- Controleert kwaliteit en maatvoering<br />

- Gebruikt kantenlijmmachines<br />

- Gebruikt (HF)persen<br />

c Behandelt oppervlakken van interieurelementen (schuren, beschermen, afwerken, ...) (co 00268)<br />

- Houdt zich aan (technische) voorschriften en productiefiches<br />

- Bereidt beschermings- en/of afwerkingsproducten voor<br />

- Bereidt diverse ondergronden voor (schuren, ontvetten, ...)<br />

- Brengt manueel en/of machinaal grond-, tussen- en afwerklagen aan<br />

- Controleert visueel de kwaliteit van de behandelde oppervlakken<br />

- Voert kleine herstellingen en retouches uit<br />

- Brengt interne codering aan (etiketten, labels, ...)<br />

- Beschermt afgewerkte werkstukken en slaat ze op<br />

- Gebruikt schuur-/borstelmachines<br />

- Gebruikt afwerkingsgereedschappen en apparatuur<br />

c Monteert en regelt beslag aan interieurelementen af (scharnieren, lades, ...) (co 00269)<br />

- Houdt zich aan (technische) voorschriften en productiefiches<br />

- Leest en begrijpt (werk)tekeningen en plannen<br />

- Voorziet uitsparingen voor beslag, sluit- en schuifmechanismen<br />

- Stelt beslag, sluit- en schuifmechanismen samen<br />

- Bevestigt beslag, sluit- en schuifmechanismen<br />

- Regelt beslag, sluit- en schuifmechanismen af<br />

- Gebruikt elektrische en pneumatisch handgereedschap


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83285<br />

c Stelt de situatie op de werf afhankelijk van de eigen werkzaamheden vast en bereidt de plaatsing voor (co 00270)<br />

- Neemt kennis van de eigen werkopdracht<br />

- Leest en begrijpt (werk)tekeningen en plannen<br />

- Controleert de levering (aantal, compleetheid, juistheid, ...) in functie van de eigen werkzaamheden<br />

- Neemt de planning door<br />

- Beoordeelt de werf/ruwbouw, controleert de vloeren, muren,... in functie van de eigen werkzaamheden<br />

- Verzekert zich van de fysische en hygrothermische omgevingscondities en de geschiktheid van het gebouw<br />

voor het plaatsen van de onderdelen<br />

- Traceert en controleert de nutsvoorzieningen<br />

- Gebruikt meet- en controlegereedschap<br />

- Signaleert grote aanpassingen aan nutsvoorzieningen en/of de omgeving aan de<br />

leidinggevende/verantwoordelijke<br />

- Bepaalt een optimale werkvolgorde<br />

- Verwijdert losse en vaste elementen<br />

- Brengt signalisatie aan<br />

c Plaatst interieurelementen (co 00271)<br />

- Leest en begrijpt (werk)tekeningen en plannen<br />

- Voert kleine aanpassingen uit aan de omgeving (nutsvoorzieningen, openingen, dampafvoer, ...)<br />

- Bevestigt interieurelementen aan de ruwbouw en aan elkaar<br />

- Maakt sluitstukken tussen interieurelementen en de ruwbouw<br />

- Voorziet uitsparingen voor te integreren onderdelen (gootsteen, stopcontact, verluchtingsrooster, spots, ... )<br />

- Voorkomt koudebruggen en lekken in het lucht- en dampscherm<br />

- Controleert de kwaliteit en maatvoering<br />

- Gebruikt elektrisch en pneumatisch handgereedschap<br />

- Gebruikt controle- en meetgereedschap<br />

- Meldt problemen aan de leidinggevende/verantwoordelijke<br />

- Gebruikt hijstoestellen<br />

c Werkt interieurinrichingen af (co 00272)<br />

- Integreert andere materialen aan het interieur (glas, elektrische toestellen, sanitair, ...)<br />

- Regelt beslag, sluit- en schuifmechanismen<br />

- Kit, indien nodig, af<br />

- Controleert de kwaliteit van het uitgevoerde werk<br />

- Meldt problemen/afwijkingen aan leidinggevende/verantwoordelijke<br />

2.2 Beschrijving van de competenties/activiteiten aan de hand van de descriptorelementen<br />

2.2.1 Kennis<br />

- Basiskennis van sanitair<br />

- Basiskennis van residentiële elektriciteitswerken (gereedschappen, materialen, meettoestellen, risico’s, veiligheidsvoorzieningen)<br />

- Basiskennis van algemene principes EPB (de regelgeving omtrent het realiseren van energiezuinige,<br />

comfortabele gebouwen )<br />

- Basiskennis van mechanica (in functie van beslag)<br />

- Basiskennis van opslag- en stapeltechnieken<br />

- Basiskennis van beschermings-, onderhouds- en afwerkingsproducten voor interieurelementen<br />

- Basiskennis van milieuzorgsystemen en -voorschriften in functie van de eigen werkzaamheden<br />

- Basiskennis van CNC (computerised numeric control )-sturing<br />

- Kennis van voorschriften rond afval en gevaarlijke producten<br />

- Kennis van veiligheids-, gezondheids-, hygiëne- en welzijnsvoorschriften<br />

- Kennis van het productieproces van interieurelementen<br />

- Kennis van informatiebronnen<br />

- Kennis van vakterminologie<br />

- Kennis van werkdocumenten, tekeningen en plannen<br />

- Kennis van hout en plaatmaterialen<br />

- Kennis van materialen en gereedschappen<br />

- Kennis van beslag, sluit- en schuifmechanismen voor interieurelementen<br />

- Kennis van het 32 mm systeem (een algemene standaard binnen de meubel- en interieurbouw )<br />

- Kennis van elektrisch en pneumatisch handgereedschap<br />

- Kennis van technische voorschriften en aanbevelingen in functie van de eigen werkzaamheden<br />

- Kennis van randapparatuur<br />

- Kennis van afschrijfmethodes<br />

- Kennis van snijgereedschappen<br />

- Kennis van (CNC: computerised numeric control) (houtbewerkings)machines<br />

- Kennis van verspaningstechnologie en -technieken<br />

- Kennis van bewerkingsmethodes<br />

- Kennis van constructie- en verbindingstechnieken voor interieurelementen<br />

- Kennis van opspansystemen<br />

- Kennis van de lijmsoorten


83286 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

- Kennis van montagetechnieken<br />

- Kennis van afwerkingstechnieken voor interieurelementen<br />

- Kennis van (interne) transportmiddelen<br />

- Kennis van verpakkingstechnieken<br />

- Kennis van laad- en zekeringstechnieken<br />

- Kennis van bevestigingsmiddelen voor interieurelementen<br />

- Kennis van plaatsingmethodes voor interieurelementen<br />

- Kennis van controle- en meetmethoden en -middelen<br />

- Kennis van elementaire wiskunde<br />

- Kennis van kwaliteitsnormen, waarden en toleranties<br />

- Kennis van persoonlijke en collectieve beschermingsmiddelen<br />

- Kennis van (veiligheids)pictogrammen<br />

- Kennis van ergonomische hef- en tiltechnieken<br />

- Kennis van etikettering en productidentificatie<br />

2.2.2 Vaardigheden<br />

Cognitieve vaardigheden<br />

- Het kunnen lezen en interpreteren van werkdocumenten, tekeningen en plannen en die gegevens vertalen naar<br />

de eigen werkzaamheden<br />

- Het mondeling en/of schriftelijk kunnen rapporteren aan de leidinggevende en efficiënt communiceren met<br />

collega’s en derden<br />

- Het kunnen identificeren van verschillende houtsoorten en plaatmaterialen<br />

- Het kunnen controleren en uitvoeren van de werkopdracht volgens de planning, werktekeningen en plannen,<br />

de voorschriften en productfiches<br />

- Het kunnen raadplegen van technische bronnen en het afleiden van (productie)gegevens uit onder andere<br />

werktekeningen en plannen<br />

- Het kunnen berekenen van toerentallen<br />

- Het kunnen berekenen van afmetingen voor het bewerken van hout en plaatmateriaal<br />

- Het (visueel) kunnen identificeren van afwijkingen en gebreken aan de grondstoffen en eindproducten<br />

- Het kunnen bijhouden van gegevens over het verbruik van materiaal en het productieverloop<br />

- Het manueel of computergestuurd kunnen instellen van (houtbewerkings-)machines<br />

- Het kunnen starten, bedienen en stoppen van de (houtbewerkings-)machines om een zo efficiënt mogelijke<br />

productie te realiseren<br />

- Het kunnen uitvoeren van veiligheidscontroles<br />

- Het kunnen naleven van veiligheids-, gezondheids-, hygiëne- en welzijnsvoorschriften<br />

- Het kunnen uitvoeren van preventief basisonderhoud<br />

- Het kunnen controleren van de situatie op de werf in functie van de eigen werkzaamheden<br />

- Het kunnen uitvoeren van kleine aanpassingen aan de omgeving (nutsvoorzieningen, openingen, ...)<br />

- Het kunnen toepassen van kwaliteitscontroles met de geschikte instrumenten<br />

Probleemoplossende vaardigheden<br />

- Het gepast kunnen reageren op vastgestelde problemen met betrekking tot kwaliteit, veiligheid, milieu, proces<br />

en techniek, rekening houdend met de voorschriften/procedures<br />

- Het kunnen bijsturen van de werkopdracht bij onvoorziene omstandigheden<br />

- Het kunnen oplossen van eenvoudige problemen aan de omgeving of het product bij de plaatsing<br />

- Het kunnen bijstellen van de (houtbewerkings)machines bij afwijkingen aan de bewerkte werkstukken<br />

- Het kunnen aanpassen van de eigen planning aan wijzigende omstandigheden<br />

- Het kunnen bijsturen van de eigen werkzaamheden om koudebruggen en lekken in het lucht- en dampscherm<br />

te vermijden<br />

- Het proactief kunnen nemen van gepaste maatregelen bij veiligheidsrisico’s rekening houdend met de<br />

voorschriften/procedures<br />

Motorische vaardigheden<br />

- Het op hoogte kunnen werken<br />

- Het kunnen bedienen van elektrisch en pneumatisch handgereedschap<br />

- Het kunnen hanteren van handgereedschap<br />

- Het kunnen in- en omstellen van (houtbewerkings-)machines<br />

- Het kunnen bedienen van de (houtbewerkings-)machines<br />

- Het kunnen aanbrengen van lijmen, beslag, ... volgens voorschriften van de fabrikant<br />

- Het kunnen gebruiken van toestellen voor goederentransport<br />

- Het kunnen gebruiken van meet- en controletoestellen<br />

- Het kunnen toepassen van de juiste ergonomische hef- en tiltechnieken<br />

- Het kunnen plaatsen en afwerken van interieurelementen volgens de werkopdracht<br />

2.2.3 Context<br />

Omgevingscontext<br />

- Dit beroep wordt uitgeoefend in de werkplaats en op bouwplaatsen (nieuwbouw), in bewoonde gebouwen of<br />

in gebruik zijnde gebouwen (renovatie) binnen ondernemingen en vergt de nodige mobiliteit en contactvaardigheid.<br />

- Dit beroep wordt meestal in teamverband uitgeoefend, meestal in een onderneming waar de nodige flexibiliteit<br />

belangrijk is om zich aan te passen aan wijzigingen van planning, omgeving, grondstoffen en machines.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83287<br />

- De werkopdrachten worden vaak strikt afgebakend in de tijd en er heersen in veel gevallen strikte deadlines,<br />

wat resultaatgerichtheid, stressbestendigheid en doorzettingsvermogen vraagt.<br />

- De hout- en bouwsector kennen veel reglementeringen, normen, aanbevelingen en technische voorlichtingsfiches<br />

inzake kwaliteit, veiligheid, gezondheid, hygiëne, welzijn, milieu en duurzaam bouwen.<br />

Verspilling en de rijzende afvalberg dwingen tot een economische en ecologische omgang met en hergebruik van<br />

grondstoffen en materialen.<br />

- Binnen dit beroep maakt men gebruik van elektrisch en pneumatisch gereedschap. Dit kan gevaar inhouden<br />

voor het oplopen van snijwonden, het klem raken van de machine, de terugslag van het werkstuk en/of van de<br />

machine, het stoten tegen voorwerpen, gevaar voor elektrocutie,... .<br />

- Bij het werken met machines kan er lawaaihinder en (hout)stof voorkomen.<br />

- De situatie op de werkplek kan het dragen van lasten en werken in moeilijke houdingen en omstandigheden<br />

impliceren.<br />

- Het bijblijven met de (technologische) ontwikkelingen binnen de sector vergt leergierigheid en het volgen van<br />

(verplichte) opleidingen.<br />

Handelingscontext<br />

- Oog hebben voor kwaliteit en de tevredenheid van de klant door met zorg, toewijding en zin voor esthetiek te<br />

werken<br />

- Op constructieve en gebruiksvriendelijke wijze uitwisselen van informatie met klanten, collega’s en derden<br />

- Aandacht hebben voor gevaarlijke situaties, veiligheidssignalisatie op de werkplek/werf respecteren en PBM’s<br />

en CBM’s met zorg gebruiken en onderhouden<br />

- Omzichtig omgaan met grondstoffen en producten, rekening houdend met veiligheidsvoorschriften<br />

- Zorgvuldig en nauwkeurig omgaan met (houtbewerkings-)machines, gereedschappen en materialen<br />

2.2.4 Autonomie<br />

- Is zelfstandig in :<br />

- het uitvoeren van de plannen en voorbereiden van de eigen werkzaamheden<br />

- het opmeten, een hout-, meet- en materiaalstaat opstellen, een zaagplan opmaken en het bepalen van de<br />

werkvolgorde<br />

- het uitvoeren van de werkzaamheden, voorbereiden, bewerken, vergaren, (af)monteren, afwerken, plaatsen<br />

en controleren<br />

- datgene wat binnen de opdracht en competentie ligt te veranderen en aan te passen indien nodig<br />

- Is gebonden aan:<br />

- een ontvangen werkopdracht en tijdsplanning<br />

- veiligheids- en milieuvoorschriften, technische voorschriften, productfiches, werktekeningen en plannen<br />

- Doet een beroep op :<br />

- de leidinggevende voor de werkopdracht, de (productie)gegevens, de planning, het melden van<br />

problemen/storingen en bijkomende instructies<br />

- de (onderhouds)technieker en/of derden bij storingen, technische interventies en/of onderhoud aan het<br />

machinepark<br />

2.2.5 Verantwoordelijkheid<br />

- Het efficiënt functioneren in een onderneming<br />

- Het milieubewust, kwalitatief en veilig uitvoeren van de werken<br />

- Het veilig en ordelijk organiseren van de werkplek<br />

- Het veilig uitvoeren van werken op hoogte<br />

- Het voorbereiden en plannen van de eigen werkzaamheden voor de productie<br />

- Het controleren van de voorraad grondstoffen en materialen in functie van de werkopdracht<br />

- Het voorbereiden van de grondstoffen op de werkopdracht<br />

- Het selecteren, controleren (snij)gereedschappen en monteren op de (houtbewerkings-) machines<br />

- Het om- en instellen van de (houtbewerkings-)machines<br />

- Het controleren van de veiligheidsvoorzieningen van de (houtbewerkings-) machines<br />

- Het bewerken van onderdelen met (houtbewerkings-)machines<br />

- Het vergaren van onderdelen<br />

- Het uitvoeren van preventief basisonderhoud van de (houtbewerkings-) machines<br />

- Het transporteren van grondstoffen, constructieonderdelen en materialen<br />

- Het aanbrengen van bekleding/kanten op plaatmateriaal<br />

- Het behandelen van oppervlakken van interieurelementen<br />

- Het monteren en afregelen van beslag aan interieurelementen<br />

- Het vaststellen van de situatie op de werf in functie van de eigen werkzaamheden en de plaatsing voorbereiden<br />

- Het plaatsen van de interieurelementen<br />

- Het afwerken van interieurinrichtingen


83288 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

2.3 Vereiste attesten<br />

Er zijn geen verplichte attesten, maar voor het uitoefenen van bepaalde werkzaamheden en/of risicovolle taken<br />

zijn bepaalde attesten en/of certificaten vereist, zoals VCA, attest veilig werken op hoogte,...<br />

Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering van 13 september 2013 tot erkenning van<br />

de beroepskwalificatie interieurbouwer.<br />

Brussel, 13 september 2013.<br />

De minister-president van de Vlaamse Regering,<br />

K. PEETERS<br />

De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel,<br />

P. SMET<br />

De Vlaamse minister van Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke Ordening en Sport<br />

Ph. MUYTERS<br />

TRADUCTION<br />

AUTORITE FLAMANDE<br />

[C − 2013/36017]<br />

13 SEPTEMBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement flamand portant reconnaissance<br />

de la qualification professionnelle de « interieurbouwer » (constructeur d’intérieurs)<br />

Le Gouvernement flamand,<br />

Vu le décret du 30 avril 2009 relatif à la structure des certifications, notamment l’article 12, remplacé par le décret<br />

du 1 er juillet 2011;<br />

Vu l’avis de reconnaissance de l’« Agentschap voor Kwaliteitszorg in Onderwijs en Vorming » (Agence pour la<br />

Gestion de la Qualité dans l’Enseignement et la Formation), rendu le 15 juillet 2013;<br />

Vu l’avis de l’Inspection des Finances, rendu le 2 septembre 2013;<br />

Sur la proposition du Ministre flamand de l’Enseignement, de la Jeunesse, de l’Egalité des Chances et de Bruxelles<br />

et du Ministre flamand des Finances, du Budget, de l’Emploi, de l’Aménagement du Territoire et des Sports;<br />

Après délibération,<br />

Arrête :<br />

Article 1 er . La qualification professionnelle de « interieurbouwer » (constructeur d’intérieurs), insérée au niveau 3<br />

de la structure flamande des certifications, est agréée. La description, reprise dans l’annexe jointe au présent arrêté,<br />

comprend la définition et les compétences y afférentes.<br />

Art. 2. Le Ministre flamand qui a l’enseignement dans ses attributions et le Ministre flamand qui a la politique de<br />

l’emploi dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté.<br />

Bruxelles, le 13 septembre 2013.<br />

Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,<br />

K. PEETERS<br />

Le Ministre flamand de l’Enseignement, de la Jeunesse, de l’Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises,<br />

P. SMET<br />

Le Ministre flamand des Finances, du Budget, de l’Emploi, de l’Aménagement du Territoire et des Sports,<br />

Ph. MUYTERS<br />

Annexe. Description de la qualification professionnelle de « interieurbouwer »<br />

(constructeur d’intérieurs) (m/f) (BK0051) telle que visée à l’article 1er.<br />

1. AU NIVEAU GLOBAL<br />

a. Titre<br />

Constructeur d’intérieurs (m/f)<br />

b. Définition<br />

La préparation des propres travaux et matériaux ; réglage et modification des dimensions des parties des éléments<br />

d’agencement, leur traitement, assemblage et finition (montage des chants ); la fixation et la jointure d’éléments<br />

d’agencement à d’autres éléments ou au gros oeuvre ; l’intégration d’appareils sanitaires et électriques et la finition des<br />

parties de l’intérieur dans le but de fabriquer et de poser du mobilier d’intérieur ou de projet pour cuisines, salles de<br />

bain, magasins, établissements Horeca, espaces de bureau au moyen d’un schéma.<br />

c. Niveau<br />

3<br />

d. Année<br />

2013<br />

2. COMPETENCES<br />

2.1 Enumération des compétences<br />

ACTIVITES DE BASE<br />

c Travaille en équipe (co 00252)<br />

- Communique de manière effective et efficace<br />

- Echange des informations avec des collègues et des responsables<br />

- Fait rapport à des supérieurs


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83289<br />

- Collabore de manière efficace avec des collègues<br />

- Suit les indications de responsables<br />

-S’adapte de manière flexible (changement de collègues, ...)<br />

c Travaille en tenant compte de la sécurité, de l’environnement, de la qualité et du bien-être (co 00253)<br />

- Fait la distinction entre des produits et déchets dangereux et non dangereux<br />

- Demande des informations en cas de doute quant aux déchets<br />

- Trie des déchets selon les directives<br />

- Respecte, lors de l’installation, les règles relatives à la performance énergétique de bâtiments (PEB : la<br />

réglementation concernant la réalisation de bâtiments peu énergivores, confortables)<br />

- Reconnaît des produits contenant de l’amiante et réagit de manière appropriée<br />

- Respecte les règles en matière de traçabilité de produits<br />

- Travaille de manière ergonomique<br />

- Utilise des équipements de protection individuelle et collective (EPI (équipements de protection individuelle)<br />

et EPC (équipements de protection collective))<br />

- Veille à ce que les consignes en matière de sécurité et d’environnement soient respectées<br />

- Signale des problèmes au responsable<br />

c Organise son poste de travail de manière sûre et ordonnée (co 00254)<br />

- Organise son lieu de travail compte tenu d’un ordre logique<br />

-Aménage le lieu de travail (de manière ergonomique)<br />

- Limite l’émission de poussières<br />

- Trie des déchets selon les directives<br />

- Maintient son poste de travail propre<br />

- Range les propres outils et accessoires<br />

- Veille à ce que les consignes en matière de sécurité et d’environnement soient respectées<br />

- Utilise des appareils/installations d’aspiration (des poussières)<br />

- Utilise des équipements de protection individuelle et collective (EPI et EPC)<br />

c Effectue des travaux en hauteur (co 00255)<br />

- Monte et démonte des échafaudages conformément aux règles de sécurité<br />

- Utilise des échelles conformément aux règles de sécurité<br />

- Construit des monte-charges, les sécurise et les commande<br />

- Installe un garde-corps approprié<br />

- Utilise des équipements de protection individuelle et collective (EPI et EPC)<br />

- Utilise des plateformes élévatrices selon les consignes<br />

c Utilise les flux d’énergie de manière durable et limite les nuisances sonores (co 00256)<br />

- Utilise l’eau pour des tâches et le nettoyage de manière efficace<br />

- Utilise des machines et des outils de manière efficace<br />

- Limite le bruit : utilise des équipements de protection individuelle, met en œuvre des mesures de prévention<br />

pour l’environnement<br />

c Planifie et prépare les propres travaux pour la production (co 00257)<br />

- Prend connaissance du propre ordre de travail<br />

- Lit et comprend des croquis (de travail) et des plans<br />

- Contrôle les données (de production) fournies (nombre, complétude, exactitude, ...)<br />

-Récapitule le planning<br />

- Mesure (hauteur, largeur, profondeur, ...)<br />

- Établit de manière correcte et claire un état du bois, un métré et un état du matériel<br />

- Établit un plan de scie<br />

- Utilise des outils de mesure et de contrôle<br />

-Détermine les opérations à effectuer<br />

-Détermine un ordre de travail optimal<br />

- Signale des problèmes au supérieur/responsable<br />

-Gère l’administration : tient le planning et les documents éventuels que le chef d’équipe a transmis<br />

c Contrôle (le stock) de matières premières et de matériaux (disponibilité, manques, quantité, divergences de<br />

qualité, ... ) (co 00258)<br />

- Conserve un stock à niveau<br />

- Contrôle les matières premières et les matériaux à transformer et prend des mesures en cas de divergences<br />

(défauts, humidité, ...)<br />

-Détermine la quantité en fonction de l’ordre<br />

- Utilise des instruments de contrôle et interprète les données de contrôle<br />

- Tient compte du codage interne<br />

-Réceptionne des livraisons et contrôle les livraisons<br />

-Sélectionne, contrôle et utilise des matériaux/outils<br />

c Prépare les matières premières pour l’ordre de travail (découper, subdiviser, dessiner, accoupler, ...) (co 00259)<br />

- Lit et comprend des croquis (de travail) et des plans<br />

- Équarrit et/ou raccourcit le bois brut<br />

-Détermine visuellement comment des éléments de bois peuvent être retirés de plots ou de bois avivé de manière<br />

optimale (manière de scier, direction des fibres, dessin, défauts du bois, ...)


83290 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

- Divise les panneaux à base de bois de manière optimale (direction, dégâts, ...)<br />

- Dessine les parties à découper sur le bois ou les panneaux à base de bois<br />

-Découpe les parties suivant les bonnes dimensions selon le bordereau ou plan de scie<br />

- Utilise des scieuses<br />

- Empile avec soin selon un ordre de traitement logique<br />

- Applique des marques sur les pièces de travail (marques d’assemblage, ...)<br />

- Amortit des parties selon une méthode d’amortissement et indication de mesure uniformes<br />

- Utilise des outils de traçage<br />

c Sélectionne, contrôle, monte et remplace des outils (tranchants) des machines (de travail du bois) (co 00260)<br />

- Consulte des sources techniques (croquis de pièces à usiner, données de réglage, tables de conversion, ...)<br />

- Respecte les procédures et consignes<br />

-Sélectionne des outils (de découpe) en fonction du travail à effectuer<br />

- Compose des ensembles d’enlèvement des copeaux<br />

- Contrôle des outils (de découpe) (durée de vie, méc/man, ...)<br />

- Rassemble du matériel et des outils et en évalue la conformité<br />

- (Dé)monte des outils (de découpe) dans/sur la machine ou installation et les ajuste<br />

- Range des outils (de découpe) de manière sûre<br />

- Remplace et entretient des outils (de découpe)<br />

- Entreprend de l’action en cas de circonstances imprévues ou de problèmes<br />

c Règle et modifie des machines (de travail du bois) (co 00261)<br />

- Consulte des consignes (techniques) et des fiches de produit<br />

-Règle la vitesse d’alimentation correcte et le régime<br />

-Règle les paramètres et coordonnées de manière manuelle ou (semi-)gérée par ordinateur<br />

- Appelle un programme CNC<br />

- Effectue des ajustements simples dans un programme CNC<br />

- (Dé)monte et règle des accessoires et des dispositifs de sécurité<br />

-Réalise une pièce d’essai<br />

- Entreprend de l’action en cas de circonstances imprévues ou de problèmes<br />

c Contrôle les dispositifs de sécurité des machines (de travail du bois) (co 00262)<br />

- Consulte les consignes de sécurité et les respecte<br />

- Suit les informations, tant sur place que via des écrans<br />

- Procède à des contrôles de sécurité des machines (de travail du bois)<br />

- Remarque des divergences, des dérèglements ou la nécessité d’un entretien préventif de la machine (de travail<br />

du bois)<br />

- Évalue les risques de sécurité et prend des mesures appropriées<br />

- Signale des problèmes au responsable<br />

- Arrête les activités si nécessaire<br />

c Travaille des parties avec des machines (de travail du bois) (co 00263)<br />

- Respecte les consignes (techniques) et les fiches de production<br />

-Détermine les machines à utiliser<br />

- Contrôle la sécurité avant le démarrage<br />

-Démarre, arrête et manie les machines pour travailler du bois<br />

- Rabote jusqu’à obtenir des surfaces lisses<br />

- Applique des marques sur les pièces de travail (marques d’assemblage, ...)<br />

- Apporte les profilages (courbés)<br />

-Réalise des raccordements<br />

- Ponce des pièces de travail jusqu’au degré de finition souhaité<br />

- Utilise, le cas échéant, des moules<br />

- Empile avec soin selon un ordre de traitement logique<br />

- Utilise des machines (de travail du bois) (NC)<br />

- Utilise des centres (C)NC de transformation<br />

- Contrôle la qualité et le mesurage<br />

- Utilise des outils de mesure et de contrôle<br />

- Entreprend de l’action en cas de circonstances imprévues ou de problèmes<br />

c Assemble des parties (coller, joindre, tendre, clouer, river, visser, assembler de manière démontable, ...) (co 00264)<br />

- Lit et comprend des croquis (de travail) et des plans et déduit quelles parties (démontables) peuvent être<br />

assemblées<br />

-Détermine si certains traitements de la surface doivent précéder l’assemblage<br />

- Colle des parties de raccordement<br />

- Joint les parties selon un ordre de travail logique<br />

- Applique des techniques de tension manuelles et mécaniques<br />

- Utilise des sertisseuses<br />

- Applique des techniques de raccordement mécaniques (clouer, river, visser, ...)<br />

- Enlève des restes de colle<br />

- Contrôle la qualité, la perpendicularité et le mesurage<br />

- Empile et marque pour la prochaine phase de production


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83291<br />

- Utilise des outils à main électriques et pneumatiques<br />

- Utilise des outils de mesure et de contrôle<br />

- Utilise des outils de tension<br />

c Effectue un entretien préventif de base des machines (de travail du bois) (co 00265)<br />

- Remarque la nécessité d’un entretien technique<br />

- Place les machines (de travail du bois) en mode sécurité pour l’exécution de l’entretien<br />

- Respecte le plan et les consignes d’entretien<br />

- Exécute des travaux d’entretien simples<br />

- Fait rapport de problèmes au technicien ou au responsable<br />

- Enregistre l’entretien de base<br />

c Transporte des matières premières, des parties de construction et des matériaux (interne, sur le chantier, ...)<br />

(co 00266)<br />

- Respecte les procédures et consignes<br />

-Déplace de manière sûre et ergonomiquement justifiée<br />

- Empile avec soin selon un ordre de traitement logique<br />

- Emballe et protège pour le transport (humidité, température, lumière, ...)<br />

- Charge, décharge des moyens de transport (internes) conformément aux consignes (poids maximal, nombre, ...)<br />

- Fixe et protège contre des risques du transport (l’arrimage de charges, ...)<br />

- Transporte sur le chantier ou sur le lieu de destination<br />

- Utilise les moyens de transport (internes) pour lesquels il est certifié<br />

- Applique des techniques de levage et de soulèvement<br />

- Organise le stockage intérimaire sur le chantier, compte tenu des circonstances sur le chantier<br />

- Entreprend de l’action en cas de circonstances imprévues ou de problèmes<br />

ACTIVITES SPECIFIQUES<br />

c Appose un recouvrement/des chants sur les panneaux (placage, hpl, mélamine, ...) (co 00267)<br />

- Respecte les consignes (techniques) et les fiches de production<br />

- Contrôle la qualité du matériel de recouvrement<br />

- Colle le revêtement sur les panneaux<br />

- Appose des bandes de chant sur les panneaux<br />

- Contrôle la qualité et le mesurage<br />

- Utilise des encolleuses de chants<br />

- Utilise des presses haute fréquence<br />

c Traite les surfaces d’éléments d’intérieur (poncer, protéger, finir, ...) (co 00268)<br />

- Respecte les consignes (techniques) et les fiches de production<br />

- Prépare les produits de protection et/ou de finition<br />

- Prépare les fonds divers (poncer, dégraisser, ...)<br />

- Applique des couches de fond, couches intermédiaires et couches de finition manuellement et/ou<br />

machinalement<br />

- Contrôle visuellement la qualité des surfaces traitées<br />

- Effectue de petites réparations et retouches<br />

- Appose du codage interne (étiquettes, labels, ...)<br />

- Protège les pièces de travail finies et les stocke<br />

- Utilise des ponceuses vibrantes/machines de brossage<br />

- Utilise des outils et des appareils de finition<br />

c Fait le montage et met au point les chants des éléments d’intérieur (ferrures, tiroirs, ...) (co 00269)<br />

- Respecte les consignes (techniques) et les fiches de production<br />

- Lit et comprend des croquis (de travail) et des plans<br />

- Prévoit des entailles pour chants, mécanismes de verrouillage et coulissants<br />

- Fait l’assemblage des chants, mécanismes de verrouillage et coulissants<br />

- Fixe les chants, mécanismes de verrouillage et coulissants<br />

- Met au point les chants, mécanismes de verrouillage et coulissants<br />

- Utilise des outils à main électriques et pneumatiques<br />

c Constate la situation sur le chantier en fonction des propres travaux et prépare l’installation (co 00270)<br />

- Prend connaissance du propre ordre de travail<br />

- Lit et comprend des croquis (de travail) et des plans<br />

- Contrôle la livraison (nombre, complétude, exactitude, ...) en fonction des propres travaux<br />

-Récapitule le planning<br />

- Évalue le chantier/gros œuvre, contrôle les sols, murs, ... en fonction des propres travaux<br />

-S’assure des conditions d’environnement physiques et hygrothermiques et de l’aptitude du bâtiment pour<br />

placer des parties<br />

- Trace et contrôle les équipements d’utilité publique, ...<br />

- Utilise des outils de mesure et de contrôle<br />

- Signale de grandes adaptations des équipements d’utilité publique et/ou de l’environnement au<br />

supérieur/responsable<br />

-Détermine un ordre de travail optimal<br />

- Enlève des éléments détachés et fixés


83292 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

- Apporte de la signalisation<br />

c Pose des éléments d’intérieur (co 00271)<br />

- Lit et comprend des croquis (de travail) et des plans<br />

- Exécute de petits ajustements à l’environnement (équipements d’utilité publique, ouvertures, évacuation de<br />

vapeur, ...)<br />

- Joint des élements d’intérieur au gros oeuvre et à d’autres éléments d’intérieur<br />

- Confectionne des pièces obturatrices entre les éléments d’intérieur et le gros oeuvre<br />

- Prévoit des entailles pour les parties à intégrer (évier, prises de courant, grilles d’aération, luminaires, ...)<br />

- Prévient des ponts thermiques et des fuites dans l’écran d’étanchéité àl’air et le pare-vapeur<br />

- Contrôle la qualité et le mesurage<br />

- Utilise des outils à main électriques et pneumatiques<br />

- Utilise des outils de contrôle et de mesure<br />

- Signale des problèmes au supérieur/responsable<br />

- Utilise des appareils de levage<br />

c Fait la finition des agencements d’intérieur (co 00272)<br />

- Intègre d’autres matériaux dans l’intérieur (verre, appareils électriques, sanitaires, ...)<br />

- Fixe les chants, mécanismes de verrouillage et coulissants<br />

- Mastique, le cas échéant<br />

- Contrôle la qualité du travail exécuté<br />

- Signale des problèmes/divergences au supérieur/responsable<br />

2.2 Description des compétences/activités à l’aide des éléments de descripteur<br />

2.2.1 Connaissance<br />

- Connaissance de base de sanitaire<br />

- Connaissance de base de travaux d’électricité résidentiels (outils, matériaux, outils de mesurage, risques,<br />

mesures de sécurité)<br />

- Connaissance de base des principes PEB généraux (la réglementation concernant la réalisation de bâtiments peu<br />

énergivores et confortables )<br />

- Connaissance de base en mécanique ( en fonction du type des chants)<br />

- Connaissance de base de techniques de stockage et d’empilage<br />

- Connaissance de base de produits de protection, d’entretien et de finition pour éléments d’intérieur<br />

- Connaissance de base de systèmes et de consignes de respect de l’environnement en fonction des propres<br />

travaux<br />

- Connaissance de base de commande CNC (computerised numeric control )<br />

- Connaissance de prescriptions relatives aux déchets et produits dangereux<br />

- Connaissance de consignes de sécurité, de santé, d’hygiène et de bien-être<br />

- Connaissance du processus de production de la construction d’éléments d’intérieur<br />

- Connaissance de sources d’information<br />

- Connaissance de la terminologie professionnelle<br />

- Connaissance de documents de travail, de croquis et de plans<br />

- Connaissance de bois et de panneaux<br />

- Connaissance de matériaux et d’outils<br />

- Connaissance de chants, de mécanismes de verrouillage et coulissants pour éléments d’intérieur<br />

- Connaissance du système 32 mm (standard général au sein de la construction de meubles et d’intérieur )<br />

- Connaissance d’outils à main électriques et pneumatiques<br />

- Connaissance de consignes techniques et de recommandations en fonction des propres travaux<br />

- Connaissance d’équipements périphériques<br />

- Connaissance de méthodes d’amortissement<br />

- Connaissance d’outils tranchants<br />

- Connaissance de machines (de travail du bois) (CNC : computerised numeric control)<br />

- Connaissance de technologie et de techniques d’usinage<br />

- Connaissance de techniques de traitement<br />

- Connaissance de techniques de construction et de raccordement pour la construction d’éléments d’intérieur<br />

- Connaissance de systèmes de tension<br />

- Connaissance des types de colle<br />

- Connaissance de techniques de montage<br />

- Connaissance de techniques de finition pour éléments d’intérieur<br />

- Connaissance de moyens de transport (internes)<br />

- Connaissance de techniques d’emballage<br />

- Connaissance de techniques de chargement et d’arrimage<br />

- Connaissance de moyens de fixation pour éléments d’intérieur<br />

- Connaissance de méthodes de pose pour éléments d’intérieur<br />

- Connaissance des méthodes et moyens de contrôle et de mesure<br />

- Connaissance de la mathématique élémentaire<br />

- Connaissance de normes de qualité, de valeurs et de tolérances<br />

- Connaissance d’équipements de protection individuelle et collective<br />

- Connaissance de pictogrammes (de sécurité)


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83293<br />

- Connaissance de techniques ergonomiques de levage et de soulèvement<br />

- Connaissance d’étiquetage et d’identification de produits<br />

2.2.2 Aptitudes<br />

Aptitudes cognitives<br />

- Pouvoir lire et interpréter des documents de travail, des croquis et des plans et traduire ces données en fonction<br />

des propres travaux<br />

- Pouvoir faire rapport oralement et/ou par écrit au supérieur et communiquer efficacement avec des collègues<br />

et des tiers<br />

- Pouvoir identifier différents types de bois et de panneaux<br />

- Pouvoir contrôler et exécuter l’ordre de travail selon le planning, les épures et plans, les consignes et les fiches<br />

de produit<br />

- Pouvoir consulter des sources techniques et pouvoir déduire des données (de production) entre autres d’épures<br />

et de plans<br />

- Pouvoir calculer les régimes<br />

- Pouvoir calculer des dimensions pour le traitement de bois et de panneaux<br />

- Pouvoir identifier (visuellement) des divergences et des défauts aux matières premières et aux produits finaux<br />

- Pouvoir tenir des données sur la consommation de matériaux et le déroulement de la production<br />

- Pouvoir régler des machines (de travail du bois) de manière manuelle ou par ordinateur<br />

- Pouvoir démarrer, manier et arrêter les machines (de travail du bois) afin de réaliser une production aussi<br />

efficace que possible<br />

- Pouvoir exécuter des contrôles de sécurité<br />

- Pouvoir respecter des consignes de sécurité, de santé, d’hygiène et de bien-être<br />

- Pouvoir exécuter un entretien préventif de base<br />

- Pouvoir contrôler la situation sur le chantier en fonction des propres travaux<br />

- Pouvoir exécuter de petits ajustements à l’environnement (équipements d’utilité publique, ouvertures, ...)<br />

- Pouvoir appliquer des contrôles de qualité au moyen des instruments appropriés<br />

Aptitudes à la résolution de problèmes<br />

- Pouvoir réagir de manière appropriée aux problèmes constatés en ce qui concerne la qualité, la sécurité,<br />

l’environnement, le processus et la technique, en tenant compte des prescriptions/procédures<br />

- Pouvoir ajuster l’ordre de travail en cas de circonstances imprévues<br />

- Pouvoir résoudre des problèmes simples au niveau de l’environnement ou du produit lors de la pose<br />

- Pouvoir ajuster des machines (de travail du bois) en cas de divergences aux pièces de travail traitées<br />

- Pouvoir adapter le propre planning à des circonstances changeantes<br />

- Pouvoir ajuster ses propres travaux afin d’éviter des ponts thermiques et des fuites dans l’écran d’étanchéité à<br />

l’air et pare-vapeur<br />

- Pouvoir prendre des mesures appropriées de manière proactive en cas de risques de sécurité, compte tenu des<br />

consignes/procédures<br />

Aptitudes motrices<br />

- Pouvoir travailler sur des hauteurs<br />

- Pouvoir manier des outils à main électriques et pneumatiques<br />

- Pouvoir manier des outils à main<br />

- Pouvoir régler et modifier des machines (de travail du bois)<br />

- Pouvoir manier les machines (de travail du bois)<br />

- Pouvoir apporter des colles, chants selon les consignes du fabricant<br />

- Pouvoir utiliser des appareils pour le transport de marchandises<br />

- Pouvoir utiliser des appareils de mesure et de contrôle<br />

- Pouvoir appliquer les techniques ergonomiques appropriées de levage et de soulèvement<br />

- Pouvoir placer et finir des éléments d’intérieur selon l’ordre de travail<br />

2.2.3 Contexte<br />

Contexte d’environnement<br />

- Cette profession est exercée dans l’atelier et/ou sur des chantiers (construction neuve), dans des bâtiments<br />

habités ou utilisés (rénovation) dans des entreprises et requiert la mobilité et sens des contacts nécessaires.<br />

- Cette profession s’exerce généralement au sein d’une équipe, le plus souvent dans une entreprise où la flexibilité<br />

nécessaire est importante pour s’adapter aux modifications du planning, à l’environnement, aux matières<br />

premières et aux machines.<br />

- Les ordres de travail sont souvent strictement délimités dans le temps et requièrent dans de nombreux cas des<br />

délais impératifs, ce qui nécessite une orientation sur le résultat, une résistance au stress et de la persévérance.<br />

- Le secteur du bois et de la construction connaît de nombreuses réglementations, normes, recommandations et<br />

fiches d’information techniques en matière de qualité, de sécurité, de santé, d’hygiène, de bien-être,<br />

d’environnement et de construction durable.<br />

Le gaspillage et le volume croissant des déchets obligent à une utilisation économique et écologique et à la<br />

réutilisation de matières premières et de matériaux.<br />

- Dans le cadre de cette profession, des outils électriques et pneumatiques sont utilisés. Cela peut impliquer des<br />

risques de coupures, de blocage de la machine, de recul de la pièce de travail et/ou de la machine, de se heurter<br />

à des objets, de danger d’électrocution, ...<br />

- Des nuisances sonores et de la poussière (de bois) peuvent apparaître lors de l’utilisation des machines<br />

- La situation sur le lieu de travail peut impliquer le port de charges et des travaux dans des positions et<br />

conditions difficiles.


83294 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

- Suivre les développements (technologiques) dans le secteur nécessite une soif d’apprendre et la participation à<br />

des formations (obligatoires).<br />

Contexte d’opération<br />

- Se soucier de la qualité et de la satisfaction du client en travaillant avec soin, dévouement et un sens de<br />

l’esthétique<br />

- Échanger des informations de manière constructive et conviviale avec des clients, des collègues et des tiers<br />

- Gérer attentivement des situations dangereuses, respecter la signalisation de sécurité sur le lieu de<br />

travail/chantier et utiliser et entretenir des EPI et EPC avec soin.<br />

-Gérer avec prudence des matières premières et des produits, compte tenu des consignes de sécurité<br />

- Utiliser des machines (de travail du bois), des outils et des matériels avec soin et précision.<br />

2.2.4 Autonomie<br />

- Est indépendant(e) en ce qui concerne :<br />

-l’exécution des plans et la préparation des propres travaux<br />

- la mesure, l’établissement d’un état du bois, d’un métré et d’un état du matériel, l’établissement d’un plan<br />

de scie et la détermination de l’ordre de travail<br />

-réaliser des travaux, préparer, traiter, assembler, monter, finir, poser et contrôler<br />

- le changement et, le cas échéant, l’adaptation de ce qui relève de l’ordre et de la compétence<br />

- Est lié(e) par :<br />

- un ordre de travail et un planning qui lui ont été communiqués<br />

- des consignes de sécurité et d’environnement, des consignes techniques, des fiches de produit, des épures et<br />

des plans<br />

- Fait appel :<br />

- au supérieur pour l’ordre de travail, les données (de production), le planning, la notification de<br />

problèmes/dérèglements et des instructions complémentaires<br />

- au technicien (d’entretien) et/ou à des tiers en cas de dérèglements, d’interventions techniques et/ou<br />

d’entretien du parc de machines<br />

2.2.5 Responsabilité<br />

- Fonctionner efficacement au sein d’une entreprise<br />

- Exécuter les travaux dans le souci de l’environnement, de manière qualitative et sûre<br />

- Organiser le lieu de travail de manière sûre et ordonnée<br />

- Exécuter des travaux en hauteur de manière sûre<br />

- Préparer et planifier les propres travaux pour la production<br />

- Contrôler le stock de matières premières et de matériaux en fonction de l’ordre de travail<br />

- Préparer les matières premières pour l’ordre de travail<br />

-Sélectionner et contrôler des outils (tranchants) et les monter sur les machines (de travail du bois)<br />

- Modifier et régler les machines (de travail du bois)<br />

- Contrôler les dispositifs de sécurité des machines (de travail du bois)<br />

- Travailler des parties avec des machines (de travail du bois)<br />

- Assembler des parties<br />

- Exécuter un entretien préventif de base des machines (de travail du bois)<br />

- Transporter des matières premières, des parties de construction et des matériaux<br />

- Appliquer du revêtement/ des chants sur les panneaux<br />

- Traiter des surfaces d’éléments d’intérieur<br />

- Monter et régler les chants d’éléments d’intérieur<br />

- Constater la situation sur le chantier en fonction des propres travaux et préparer la pose<br />

- Poser les éléments d’intérieur<br />

- Finir les aménagements d’intérieur<br />

2.3 Certificats requis<br />

Aucune attestation obligatoire, mais pour l’exécution de certains travaux et/ou certaines tâches à risques, certaines<br />

attestations et/ou certificats sont requis, comme le certificat VCA, l’attestation pour des travaux sûrs en hauteur, ...<br />

Vu pour être annexé àl’arrêté du Gouvernement flamand du 13 septembre 2013 portant reconnaisance de la<br />

qualification professionnelle de « interieurbouwer » (constructeur d’intérieur).<br />

Bruxelles, le 13 septembre 2013.<br />

Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,<br />

K. PEETERS<br />

Le Ministre flamand de l’Enseignement, de la Jeunesse, de l’Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises,<br />

P. SMET<br />

Le Ministre flamand des Finances, du Budget, de l’Emploi, de l’Aménagement du Territoire et des Sports,<br />

Ph. MUYTERS


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83295<br />

VLAAMSE OVERHEID<br />

13 SEPTEMBER 2013. — Besluit van de Vlaamse Regering<br />

tot erkenning van de beroepskwalificatie teler van tafeldruiven - serrist<br />

[C − 2013/36000]<br />

De Vlaamse Regering,<br />

Gelet op het decreet van 30 april 2009 betreffende de kwalificatiestructuur, artikel 12, vervangen bij het decreet van<br />

1 juli 2011;<br />

Gelet op het erkenningsadvies van het Agentschap voor Kwaliteitszorg in Onderwijs en Vorming, gegeven op<br />

15 juli 2013;<br />

Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 2 september 2013;<br />

Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel en de Vlaamse minister van<br />

Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke Ordening en Sport;<br />

Na beraadslaging,<br />

Besluit :<br />

Artikel 1. De beroepskwalificatie van Teler van tafeldruiven - serrist, ingeschaald op niveau 5 van de Vlaamse<br />

kwalificatiestructuur, wordt erkend. De beschrijving, opgenomen in bijlage, die bij dit besluit is gevoegd, omvat de<br />

definitie en de bijbehorende competenties.<br />

Art. 2. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, en de Vlaamse minister bevoegd voor het<br />

tewerkstellingsbeleid zijn, ieder wat hem of haar betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.<br />

Brussel, 13 september 2013.<br />

De minister-president van de Vlaamse Regering,<br />

K. PEETERS<br />

De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel,<br />

P. SMET<br />

De Vlaamse minister van Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke Ordening en Sport,<br />

Ph. MUYTERS<br />

Bijlage. Beschrijving van de beroepskwalificatie van teler van tafeldruiven-serrist (m/v) (BK0050)<br />

als vermeld in artikel 1.<br />

1. GLOBAAL<br />

a. Titel<br />

Teler van tafeldruiven-serrist (m/v)<br />

b. Definitie<br />

Het telen van tafeldruiven volgens de geldende regels van voedselveiligheid en hygiëne, teneinde mooie<br />

kwaliteitsvolle druiventrossen aan de eindgebruiker te kunnen aanbieden en commercialiseren.<br />

c. Niveau<br />

5<br />

d. Jaartal<br />

2013<br />

2. COMPETENTIES<br />

2.1 Opsomming competenties<br />

BASISACTIVITEITEN<br />

Á Bereidt het materiaal voor (Id 12496)<br />

- Controleert en past het materiaal aan voor gebruik<br />

- Houdt zich aan de planning<br />

- Houdt zich aan de gezondheids- en veiligheidsvoorschriften<br />

Á Bepaalt de plaats voor de opbouw van de serre(s) (Toevoeging door arbeidsmarktactoren) (co 00357)<br />

- Controleert de planning<br />

- Bepaalt de oriëntatie en de ligging van de serre(s) (inval zonlicht,...)<br />

- Houdt zich aan de planning<br />

Á Stelt de opdracht en de plaats van de aanplant vast op basis van de planning (Id 12496)<br />

- Controleert de planning<br />

- Voorziet (gecertificeerd) plantmateriaal<br />

- Voorziet materieel voor de uitvoering van de opdracht<br />

- Bepaalt de plaats van de aanplant van de druivelaars<br />

- Houdt zich aan de planning<br />

- Volgt de conditie van de bodem op (visueel, staalname,...)<br />

Á Plant de druivelaars (rooien, enten, opbinden,...) na voorbereiding van de gronden (Id 7548)<br />

- Gebruikt landbouwmachines<br />

- Volgt de conditie van de bodem op (visueel, staalname,...)<br />

- Houdt zich aan de voorschriften voor het planten van de gewassen (positie, diepte, tijdstip, weersomstandigheden,...)<br />

- Voorziet gecertificeerd plantmateriaal in geval van beschermde oorsprongsbenaming (BOB)<br />

- Selecteert en installeert steunmateriaal<br />

- Bevestigt struiken aan steunmateriaal<br />

- Leidt de ranken van de druivelaar op als een kandelaar met twee of drie gesteltakken


83296 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Á Plaatst serremateriaal en de irrigatie-uitrustingen (Id 14471)<br />

- Voorziet de grondstoffen en materiaal voor de uitvoering van de opdracht (leidingen,...)<br />

- Controleer en past het materieel aan voor het gebruik<br />

- Spant steundraden voor bevestiging van de jonge scheuten<br />

Á Onderhoudt en verzorgt de vruchten op de druivelaar door te snoeien en overtollige ranken en bladeren weg te<br />

snijden (Id 7706/26171)<br />

- Gebruikt snoeigereedschappen (snoeischaar, kettingzaag)<br />

- Snoeit de takken op 2 ogen<br />

- Pluist of knipt de concurrerende ranken weg<br />

- Ontdubbelt de nieuwe scheuten<br />

- Verwijdert de slaapogen<br />

Á Ontdubbelt de nieuwe scheuten (Toevoeging door arbeidsmarktactoren) (co 00358)<br />

- Laat één scheut staan per spoor<br />

- Kiest hiervoor de best geplaatste scheut met het mooiste fruit uit<br />

- Leidt de tak verder<br />

Á Bindt de nieuwe scheuten aan (Toevoeging door arbeidsmarktactoren) (co 00359)<br />

- Controleert en past het materiaal aan voor gebruik<br />

- Bindt de scheuten van 60 à 80 cm lengte aan op steunmateriaal<br />

- Haalt alle okselscheuten weg om mooi fruit te bekomen<br />

- Haalt de top van de scheut weg<br />

Á Verwarmt de serres (Toevoeging door arbeidsmarktactor) (co 00360)<br />

- Verwarmt de serres afzonderlijk om de oogst te spreiden<br />

- Maakt een planning op voor de volgorde van verwarming van de serres<br />

- Houdt zich aan de planning<br />

- Bewaakt de temperatuur van minimum 18 °C<br />

- Stelt de temperatuur bij waar nodig<br />

Á Korrelt de trossen uit (Toevoeging door arbeidsmarktactoren) (co 00361)<br />

- Verwijdert de overtollige, kleine en middelmatige blijvende druiven<br />

- Verwijdert de verdroogde bloemetjes met perslucht<br />

- Gebruikt aangepaste scharen<br />

- Controleert en past het materieel aan voor gebruik<br />

- Brengt zo weinig mogelijk schade toe aan de tros<br />

- Laat de druiventrossen dikken<br />

Á Houdt toezicht op de ontwikkeling van de vruchten, dient voedingsstoffen aan de druivelaars toe en gebruikt<br />

fytosanitaire producten preventief (voornamelijk spuitzwavel) en in geval van afwijkingen (Id 17718)<br />

- Gebruikt gewasbeschermingsmiddelen volgens de voorschriften<br />

- Past biologische gewasbeschermingstechnieken toe (vangplaten, feromoonvallen, natuurlijke vijanden,...)<br />

- Beschermt gewassen tegen het klimaat (folie aanbrengen, serre inwitten,...)<br />

- Stelt de aanwezigheid van ziektes en plagen vast<br />

- Herkent schimmels<br />

Á Stelt de aanwezigheid van schadelijke diersoorten vast (Id 14268)<br />

- Herkent ongedierte of sporen van ongedierte<br />

Á Stelt de aard en de omvang van beschadigingen vast (Id 14268)<br />

- Houdt een register bij volgens de richtlijnen<br />

- Reageert gepast<br />

Á Voert zintuigelijke controletests uit van de rijpheid van de vruchten (Id 20324)<br />

- Volgt het kleuringsproces op<br />

Herkent het moment waarop druiven voldoende geblankt zijn<br />

Á Weet wanneer vruchten geoogst kunnen worden (Id 17137)<br />

- Gebruikt een refractometer<br />

- Interpreteert metingen<br />

Á Oogst vruchten (Id 17137)<br />

- Gebruikt landbouwgereedschap<br />

- Stemt de oogstmethode en het materieel af op de druivenpluk<br />

- Herkent rijpe druiven<br />

- Brengt zo weinig mogelijk schade toe aan de oogst zelf<br />

Á Voert preventief of correctief basisonderhoud en ijking van machines of uitrustingen uit (Id 18027)<br />

- Controleert de werking van de machines of uitrustingen (irrigatiesysteem,...)<br />

- Merkt afwijkingen, storingen of de nood aan preventief onderhoud op<br />

- Houdt zich aan het onderhoudsplan en -richtlijnen<br />

- Stemt de techniek en het materieel af op de opdracht (reinigen, smeren, onderdelen vervangen,...)<br />

- Meldt problemen aan de technicus of verantwoordelijke<br />

Á Verpakt de druiven (Id 21215)<br />

- Maakt de producten visueel aantrekkelijk (bladeren verwijderen, kapotte vruchten verwijderen,...)<br />

- Sorteert de producten volgens de vraag van de klant en/of de afzetmarkt (kwaliteit, grootte, dikte, kleur,...)<br />

- Pakt de producten manueel in<br />

- Weegt de producten<br />

- Maakt de producten verkoopsklaar<br />

- Werkt voedselveilig en hygiënisch<br />

Á Bereidt bestellingen voor (Id 18787)<br />

- Maakt de producten klaar voor transport


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83297<br />

- Voorziet de pakketten van een label<br />

- Past ergonomische hef- en tiltechnieken toe<br />

Á Commercialiseert de tafeldruiven (Id 18596/19964)<br />

- Gebruikt kantoorsoftware<br />

- Past commerciële technieken toe<br />

- Gaat de behoefte aan producten na volgens de afzet<br />

- Stelt producten volgens bepaalde thema’s en verkoopsdoelstellingen ten toon<br />

- Verkoopt de tafeldruiven<br />

- Benadrukt de kwaliteit van het eigen aanbod<br />

- Stelt vragen over de wens van de klant<br />

- Geeft informatie over het keuzeaanbod en de kenmerken van de producten<br />

- Informeert de klant over prijzen en verkrijgbaarheid van de producten<br />

- Neemt deel aan evenementen<br />

- Voert acties, reclamecampagnes,...<br />

- Maakt een selectie van klanten uit het klantenbestand, via internet, kranten,...<br />

- Contacteert mogelijke klanten rechtstreeks of via mailing<br />

- Volgt bestaande klanten op (klantentevredenheid, behoefte aan bijkomende dienstverlening,...)<br />

Á Coördineert de activiteiten van een team (Id 18000)<br />

- Verleent hulp en advies bij problemen<br />

- Stemt de planning af op de vaardigheden van de medewerkers<br />

- Stemt de planning af op de duur en volgorde van de opdrachten<br />

- Organiseert teamvergaderingen<br />

- Ziet toe op de uitvoering van de opdrachten<br />

- Ziet erop toe dat de veiligheids- en milieuvoorschriften worden gerespecteerd<br />

- Bespreekt de uitvoering van de opdrachten met de medewerkers<br />

- Luistert naar vragen, voorstellen of problemen van medewerkers<br />

- Grijpt in bij verkeerd werk of gedrag van de medewerkers<br />

2.2 Beschrijving van de competenties/activiteiten aan de hand van de descriptorelementen<br />

2.2.1 Kennis<br />

- Basiskennis van agronomie (landbouwkunde of agronomie is een breed multidisciplinair gebied dat<br />

natuurlijke, economische en sociale wetenschappen omvat die in de landbouw worden gebruikt)<br />

- Basiskennis van algemene mechanica<br />

- Basiskennis van marketing<br />

- Basiskennis van boekhoudkundig en administratief beheer<br />

- Basiskennis van de betrokken landbouwwetgeving<br />

- Kennis van hygiëne- en veiligheidsvoorschriften voor voedingsmiddelen – Hazard Analysis Critical Control<br />

Point (HACCP)<br />

- Kennis van cultiveringstechnieken<br />

- Kennis van druivenranken<br />

- Kennis van snoeitechnieken van druivenranken<br />

- Kennis van fytosanitaire producten (Planten, bloemen, groenten en fruit ) : hun werking op de plant en de<br />

neveneffecten op de natuur<br />

- Kennis van technieken voor het gebruik van fytosanitaire producten<br />

- Kennis van specifieke kenmerken van dier- en plantparasieten<br />

- Kennis van kwaliteitsnormen<br />

- Kennis van druivenvariëteiten<br />

- Kennis van voorschriften van het BOB (Beschermde Oorsprongsbenaming)<br />

- Kennis van commerciële distributiecircuits<br />

- Kennis van technieken voor het leiden van een team<br />

- Kennis van ergonomische hef- en tiltechnieken<br />

2.2.2 Vaardigheden<br />

Cognitieve vaardigheden<br />

- Het kunnen bepalen van de plaats, de oriëntatie en de opbouw van de serre(s)<br />

- Het kunnen selecteren van serremateriaal<br />

- Het kunnen gebruiken van gewasbeschermingsmiddelen<br />

- Het kunnen opmaken en controleren van de planning<br />

- Het kunnen opvolgen van de planning<br />

- Het kunnen opmaken en opvolgen van een planning voor de verwarming van de serres en de spreiding van<br />

de oogst<br />

- Het kunnen bewaken van de temperatuur in de serres<br />

- Het kunnen toepassen van gezondheids- en veiligheids- en hygiënerichtlijnen<br />

- Het kunnen voorzien in geschikt materieel en plantmaterieel voor de uitvoering van de opdracht<br />

- Het kunnen voorzien van gecertificeerd plantmateriaal in geval van Beschermde Oorsprongsbenaming<br />

- Het kunnen opvolgen van de conditie van de bodem visueel en via staalnames<br />

- Het kunnen toepassen van de voorschriften voor het planten van de gewassen<br />

- Het kunnen gebruiken van bodemherbiciden volgens de voorschriften<br />

- Het kunnen opmerken van afwijkingen, storingen of nood aan preventief onderhoud bij machines en<br />

uitrustingen<br />

- Het kunnen afstemmen van techniek en materieel op de opdracht<br />

- Het kunnen kiezen van de druivensoorten (Leopold III, Canon Hall, Baidor,...)


83298 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

- Het kunnen uitvoeren en interpreteren van metingen met de refractometer (toestel waarmee men het<br />

suikergehalte (percentage) kan bepalen.<br />

- Het kunnen promoten van producten<br />

- Het kunnen contacteren en informeren van klanten (prijs, druivensoort,...)<br />

- Het kunnen gebruiken van software<br />

- Het kunnen contacteren van (potentiële) klanten<br />

- Het kunnen plannen van de werkzaamheden van het team<br />

- Het kunnen ingrijpen bij verkeerde handelingen of gedrag van medewerkers<br />

- Het kunnen voedselveilig- en hygiënisch werken<br />

Probleemoplossende vaardigheden<br />

- Het kunnen bepalen van het geschikte druivenras<br />

- Het kunnen bepalen van de planning voor verwarming, in functie van de oogst<br />

- Het kunnen ingrijpen bij wisselende weersomstandigheden<br />

- Het kunnen vaststellen wanneer er moet bemest worden<br />

- Het kunnen vaststellen wanneer er moet gesproeid worden tegen schadelijke insecten<br />

- Het kunnen bepalen van de weg te snoeien delen van de druivenrank<br />

- Het kunnen bepalen van het geschikte oogstmoment<br />

Motorische vaardigheden<br />

- Het kunnen bouwen van serres<br />

- Het kunnen gebruiken van landbouwmachines<br />

- Het kunnen afstemmen van techniek en materieel op de opdracht (nivelleren, ploegen, bemesten, snoeien,...)<br />

- Het kunnen verwarmen van de serres<br />

- Het kunnen installeren van steunmateriaal voor de druivenranken<br />

- Het kunnen planten, rooien en opbinden van druivelaars<br />

- Het kunnen weghalen van de toppen van de scheuten<br />

- Het kunnen weghalen van de okselscheuten<br />

- Het kunnen opleiden van de ranken in de vorm van een kandelaar<br />

- Het kunnen ontdubbelen van de nieuwe scheuten<br />

- Het kunnen verwijderen van slaapogen<br />

- Het kunnen uitkorrelen van de trossen<br />

- Het kunnen verwijderen van de verdroogde bloemetjes met perslucht<br />

- Het kunnen gebruiken van snoeigereedschappen<br />

- Het kunnen snoeien op 2 ogen van takken en knippen van concurrerende takken<br />

- Het kunnen beschermen van de gewassen tegen het klimaat (folie aanbrengen, serre inwitten,...)<br />

- Het kunnen hanteren van een refractometer<br />

- Het kunnen oogsten van de druiven<br />

- Het kunnen controleren van de werking van de machines en uitrustingen (irrigatiesystemen,....)<br />

- Het kunnen toepassen van hef- en tiltechnieken<br />

2.2.3 Context<br />

Omgevingscontext<br />

- Het beroep wordt uitgeoefend in bedrijven die tafeldruiven telen<br />

- Het beroep wordt uitgeoefend in serres: het werk vindt plaats in vochtige warme omstandigheden, afgewisseld<br />

met zeer koude temperaturen in de winter (bij niet verwarmde serres)<br />

- De beroepsbeoefenaar is afhankelijk van klimatologische factoren: zij oefenen hun invloed uit op het welslagen<br />

van de oogst en de kwaliteit van het eindproduct (zon, warmte, vorst,...). De teler van tafeldruiven-serrist moet<br />

hierop flexibel kunnen inspelen.<br />

- De activiteit varieert naar gelang de grootte van het bedrijf.<br />

- Tijdens bepaalde periodes op het jaar wordt er gewerkt onder een zekere tijdsdruk , bijvoorbeeld het binnen<br />

halen van de oogst. De teler van tafeldruiven-serrist zal dan in die bepaalde perioden ook tijdens de weekends<br />

en op zon- en feestdagen moeten werken. Het beroep kent seizoenpieken.<br />

- Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen (bv. sproeimasker) is aangewezen in deze omgeving<br />

- De teler van tafeldruiven-serrist moet omgaan met een verscheidenheid aan machines en gereedschap<br />

- Het op de markt brengen van het product kan verplaatsingen met zich mee brengen (markten, winkels,...). Het<br />

op de markt brengen van de druiven is echter wel seizoensgebonden.<br />

- Het werk kan het hanteren van lasten en langdurig rechtstaan met zich meebrengen.<br />

Handelingscontext<br />

- Het beroep kan uitgeoefend worden in teamverband<br />

- De beroepsuitoefening gebeurt in zeer hoge mate manueel<br />

- De teler van tafeldruiven-serrist moet permanent aandacht hebben voor het naleven van een waaier aan<br />

reglementeringen inzake kwaliteit, veiligheid, milieu, welzijn, gewasbeschermingsmiddelen, meststoffen en<br />

BOB indien van toepassing<br />

- De teler van tafeldruiven-serrist heeft aandacht voor het correct hanteren van gewasbeschermingsmiddelen en<br />

meststoffen<br />

- Het permanent naleven van voedsel- en hygiëne voorschriften is cruciaal<br />

- De teler van tafeldruiven-serrist is afhankelijk van de kwaliteit en de hoeveelheid van de oogst. Deze bepalen<br />

een flexibele markt. De beroepsbeoefenaar moet hier kunnen op inspelen<br />

- Hij moet ook aandacht hebben voor het opvolgen van de concurrentie<br />

- De teler van tafeldruiven-serrist moet zijn verkoopaanbod afstellen op de wensen van de klant en moet<br />

contactvaardig zijn<br />

- De teler van tafeldruiven-serrist komt in contact met klanten en leveranciers<br />

- De opvolging van de groei en ontwikkeling van de tafeldruiven vereist bijzondere aandacht en concentratie in<br />

het belang van de kwaliteit van het eindproduct<br />

- Voorzichtige omgang met de tafeldruiven is noodzakelijk


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83299<br />

- Het vraagt een permanente opvolging van alle gegevens met betrekking tot het product<br />

- Het vraagt permanente opvolging van het register met betrekking tot de gewasbeschermingsmiddelen<br />

- De beroepsbeoefenaar moet efficiënt kunnen handelen in kritische situaties en bij productafwijkingen<br />

- De teler van de tafeldruiven-serrist is zich bewust van de impact van zijn handelingen op de kwaliteit van het<br />

eindproduct<br />

- Hij moet in alle omstandigheden kwaliteitsvol en klantgericht handelen<br />

- De teler van tafeldruiven-serrist werkt in een omgeving waar meerdere zaken moeten opgevolgd en op elkaar<br />

afgestemd worden: verwarmen, bemesten, snoeien, oogsten, verpakken, marketing en opvolgen van<br />

personeel,....<br />

2.2.4 Autonomie<br />

- De teler van de tafeldruiven-serrist is zelfstandig in het managen van serres met betrekking tot opbouw en<br />

verwarming, het opvolgen van het groeiproces van de druiven, het op de markt brengen van het product en<br />

het plannen van de activiteiten van het team<br />

- De teler van de tafeldruiven-serrist is gebonden aan regelgeving in verband met gewasbeschermingsmiddelen,<br />

meststoffen, sproeistoffen, gecertificeerd plantmaterieel voor BOB, HACCP-normen, economische zaken (o.m.<br />

oorsprongsbenaming), ruimtelijke ordening, milieu<br />

- De teler van de tafeldruiven-serrist doet beroep op seizoenarbeiders voor het uitkorrelen van de druiven<br />

2.2.5 Verantwoordelijkheid<br />

- Een uitgewerkte planning voor de werkzaamheden<br />

- Een uitgewerkte planning voor de verwarming van de serres en de fases van de oogst<br />

- Opbouw en oriëntatie van de serres<br />

- Aangebracht serremateriaal en irrigatie-uitrustingen<br />

- Optimale conditie van de gronden<br />

- Staalnames van de conditie van de bodem<br />

- Gecertificeerd plantmateriaal in geval van BOB<br />

- Vereiste omgevingstemperatuur in de serres<br />

- Correcte aanplanting en snoeien van druivenranken<br />

- Opgeleide scheuten<br />

- Ontdubbelde nieuwe scheuten<br />

- Verwijderde slaapogen<br />

- Uitgekorrelde druiventrossen<br />

- Gedikte druiventrossen<br />

- Opgevolgd kleuringsproces<br />

- Opgevolgde ontwikkeling van druiven en oogst<br />

- Tijdig toegevoegde voedingsstoffen<br />

- Vernietiging van schadelijke diersoorten<br />

- Gepaste reacties bij vaststelling van ziektes en schimmels<br />

- Correct gebruik van gewasbeschermingsmiddelen en meststoffen<br />

- Opgevolgde kwaliteit van druiven<br />

- Gecontroleerde en eventueel bijgestuurde omgevingstemperatuur<br />

- Onderhouden machines en uitrustingen<br />

- Toegepaste gezondheids- en veiligheidsrichtlijnen<br />

- Hygiënisch gereinigd materieel en ruimtes<br />

- Promotie van producten<br />

- Goed geïnformeerde klanten<br />

- Opgevolgde en verrekende bestellingen<br />

2.3 Vereiste attesten<br />

- Een medisch attest om te mogen werken in de voedingssector indien de teler van tafeldruiven-serrist verkoopt<br />

op markten<br />

- Een FYTO-licentie (Type 2): systeem van certificaten voor het professioneel gebruiken, distribueren en het<br />

geven van voorlichting met betrekking tot gewasbeschermingsmiddelen volgens de EU-richtlijn. In het totaal<br />

zullen er 5 verschillende types van FYTO-licenties bestaan. Ze zullen vanaf 31 augustus 2015 verplicht zijn.<br />

- Indien uitbating: Alle wettelijk bepaalde vergunningen met betrekking tot de uitbating van een tuinbouwbedrijf<br />

Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering van 13 september 2013 tot erkenning van<br />

de beroepskwalificatie teler van tafeldruiven-serrist.<br />

Brussel, 13 september 2013.<br />

De minister-president van de Vlaamse Regering,<br />

K. PEETERS<br />

De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel,<br />

P. SMET<br />

De Vlaamse minister van Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke Ordening en Sport,<br />

Ph. MUYTERS


83300 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

TRADUCTION<br />

AUTORITE FLAMANDE<br />

[C − 2013/36000]<br />

13 SEPTEMBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement flamand<br />

portant agrément de la qualification professionnelle de cultivateur de raisins de table-serriste<br />

Le Gouvernement flamand,<br />

Vu le décret du 30 avril 2009 relatif à la structure des certifications, notamment l’article 12, remplacé par le décret<br />

du 1 er juillet 2011;<br />

Vu l’avis de reconnaissance de l’« Agentschap voor Kwaliteitszorg in Onderwijs en Vorming » (Agence pour la<br />

Gestion de la Qualité dans l’Enseignement et la Formation), rendu le 15 juillet 2013;<br />

Vu l’avis de l’Inspection des Finances, rendu le 2 septembre 2013;<br />

Sur la proposition du Ministre flamand de l’Enseignement, de la Jeunesse, de l’Egalité des Chances et des Affaires<br />

bruxelloises et du Ministre flamand des Finances, du Budget, de l’Emploi, de l’Aménagement du Territoire et des<br />

Sports;<br />

Après délibération,<br />

Arrête :<br />

Article 1 er . La qualification professionnelle de cultivateur de raisins de table-serriste, insérée au niveau 5 de la<br />

structure flamande des certifications, est agréée. La description jointe en annexe au présent arrêté comprend la<br />

définition et les compétences y afférentes.<br />

Art. 2. Le Ministre flamand ayant l’enseignement dans ses attributions et le Ministre flamand ayant la politique<br />

de l’emploi dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté.<br />

Bruxelles, le 13 septembre 2013.<br />

Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,<br />

K. PEETERS<br />

Le Ministre flamand de l’Enseignement, de la Jeunesse, de l’Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises,<br />

P. SMET<br />

Le Ministre flamand des Finances, du Budget, de l’Emploi, de l’Aménagement du Territoire et des Sports,<br />

Ph. MUYTERS<br />

Annexe. Description de la qualification professionnelle de cultivateur de raisins de table-serriste (m/f) (BK0050)<br />

telle que visée à l’article 1 er .<br />

1. GLOBALEMENT<br />

a. Titre<br />

Cultivateur de raisins de table-serriste (m/f)<br />

b. Définition<br />

La culture de raisins de table conformément aux règles de sécurité alimentaire et d’hygiène en vue d’offrir à<br />

l’utilisateur final de belles grappes de raisin de qualité et de les commercialiser.<br />

c. Niveau<br />

5<br />

d. Année<br />

2013<br />

2. COMPETENCES<br />

2.1 Enumération des compétences<br />

ACTIVITES DE BASE<br />

Á Prépare le matériel (Id 12496)<br />

- Contrôle et adapte le matériel avant de l’utiliser<br />

- Respecte le planning<br />

- Respecte les prescriptions en matière de santé et de sécurité<br />

Á Détermine l’endroit pour la construction de la ou des serres (Addition par des acteurs du marché du travail) (co<br />

00357)<br />

- Contrôle le planning<br />

-Détermine l’orientation et la localisation de la ou des serres (par rapport au rayonnement solaire,... )<br />

- Respecte le planning<br />

Á Détermine l’ordre et l’endroit de la plantation sur la base du planning (Id 12496)<br />

- Contrôle le planning<br />

- Prévoit des matériels de plantes (certifiés)<br />

- Pourvoit du matériel pour l’exécution de l’ordre<br />

-Détermine l’endroit de la plantation des vignes<br />

- Respecte le planning<br />

- Contrôle la condition du sol (visuellement, échantillonnage,... )<br />

Á Plante les vignes (arracher, greffer, attacher,...) après avoir préparé les terrains (Id 7548)<br />

- Utilise des machines agricoles<br />

- Contrôle la condition du sol (visuellement, échantillonnage,... )<br />

- Respecte les prescriptions en matière de plantation des cultures (position, profondeur, timing, conditions<br />

météorologiques,...)<br />

- Pourvoit du matériel de plantes certifié en cas d’appellation d’origine protégée (AOP)<br />

-Sélectionne et installe du matériel de soutien


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83301<br />

- Attache les vignes au matériel de soutien<br />

- Conduit les vignes en forme de chandelier à deux ou trois branches maîtresses<br />

Á Place l’équipement de serre et d’irrigation (Id 14471)<br />

- Pourvoit les matières premières et le matériel pour l’exécution de la tâche (conduites,...)<br />

- Contrôle et adapte le matériel avant de l’utiliser<br />

- Installe des fils d’appui pour attacher les jeunes pousses<br />

Á Maintient et soigne les fruits de la vigne en taillant et en coupant les sarments et feuilles excédentaires<br />

(Id 7706/26171)<br />

- Utilise des matériels de taille (sécateur, scie à chaîne)<br />

- Taille les branches à 2 yeux<br />

- Ebourgeonne ou coupe les sarments concurrents<br />

-Déduplique les nouvelles pousses<br />

- Enlève les yeux dormants<br />

Á Déduplique les nouvelles pousses (Addition par des acteurs du marché du travail) (co 00358)<br />

- Laisse une pousse par éperon<br />

- Choisit à cet effet la pousse la mieux positionnée avec les plus beaux fruits<br />

- Dirige la branche<br />

Á Attache les nouvelles pousses (Addition par des acteurs du marché du travail) (co 00359)<br />

- Contrôle et adapte le matériel avant de l’utiliser<br />

- Attache les pousses d’une longueur de 60 à 80 cm au matériel de soutien<br />

- Enlève tous les bourgeons axillaires afin d’obtenir de beaux fruits<br />

- Enlève la pointe de la pousse<br />

Á Réchauffe les serres (Addition par des acteurs du marché du travail) (co 00360)<br />

-Réchauffe les serres séparément afin d’étaler la vendange dans le temps<br />

- Etablit un planning pour l’ordre de l’échauffement des serres<br />

- Respecte le planning<br />

- Maintient une température minimale de 18°C<br />

-Règle au besoin la température<br />

Á Eclaircit les grappes (Addition par des acteurs du marché du travail) (co 00361)<br />

- Enlève les raisins excédentaires, petits et ceux restant médiocres<br />

- Enlève les fleurs séchées à l’aide d’air comprimé<br />

- Utilise des ciseaux adaptés<br />

- Contrôle et adapte le matériel avant de l’utiliser<br />

-S’efforce de ne pas abîmer les grappes<br />

- Laisse les grappes s’épaissir<br />

Á Veille au développement des fruits, administre des substances nutritives aux vignes et utilise préventivement des<br />

produits phytosanitaires (principalement du soufre mouillable) et en cas de malformations (Id 17718)<br />

- Utilise des produits phytopharmaceutiques conformément aux prescriptions<br />

- Applique des techniques phytopharmaceutiques biologiques (panneaux englués, pièges à phéromones,<br />

ennemis naturels,...)<br />

- Protège les cultures contre le climat (appliquer du feuil, blanchir la serre,...)<br />

- Observe la présence de maladies et d’épidémies<br />

- Identifie des moisissures<br />

Á Observe la présence d’espèces animales nuisibles (Id 14268)<br />

- Identifie des animaux nuisibles ou des traces de vermine<br />

Á Détermine la nature et l’ampleur des dommages (Id 14268)<br />

- Tient un registre conformément aux directives<br />

-Réagit de manière appropriée<br />

Á Effectue des tests de contrôle sensoriel sur la maturité des fruits (Id 20324)<br />

- Observe le processus de coloration<br />

Reconnaît le moment où les raisins sont suffisamment blanchis<br />

Á Sait quand les fruits peuvent être récoltés (Id 17137)<br />

- Utilise un réfractomètre<br />

- Interprète des mesurages<br />

Á Récolte des fruits (Id 17137)<br />

- Utilise du matériel agricole<br />

- Adapte la méthode de récolte et le matériel à la vendange<br />

- Reconnaît des raisins mûrs<br />

-S’efforce de ne pas abîmer la vendange<br />

Á Effectue de manière préventive ou corrective l’entretien de base ou l’étalonnage de machines ou d’équipements<br />

(Id 18027)<br />

- Contrôle le fonctionnement des machines ou des équipements (système d’irrigation,...)<br />

- Remarque des déviations, des défaillances ou la nécessité d’un entretien préventif<br />

- Respecte le plan et les consignes d’entretien<br />

- Adapte la technique et le matériel à la mission (nettoyer, huiler, remplacer des pièces détachées,...)<br />

- Signale les problèmes au technicien ou au responsable<br />

Á Emballe les raisins (Id 21215)<br />

- Veille à ce que les produits soient visuellement attractifs (enlever les feuilles, les fruits abimés,...)<br />

- Trie les produits en fonction de la demande du client et/ou des débouchés (qualité, grosseur, largeur,<br />

couleur,...)<br />

- Emballe manuellement les produits


83302 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

-Pèse les produits<br />

- Conditionne les produits pour la vente<br />

- Travaille dans le respect des prescriptions en matière de sécurité alimentaire et d’hygiène<br />

Á Prépare les commandes (Id 18787)<br />

- Prépare les produits pour le transport<br />

- Munit les paquets d’une étiquette<br />

- Applique des techniques ergonomiques de levage et de hissage.<br />

Á Commercialise les raisins de table (Id 18569/19964)<br />

- Utilise des logiciels bureautiques<br />

- Applique des techniques commerciales<br />

-Vérifie la demande de produits en fonction de la vente<br />

- Expose des produits selon certains thèmes et objectifs de vente<br />

- Vend les raisins de table<br />

- Met en valeur la qualité de la propre offre<br />

- Interroge le client quant à ces souhaits<br />

- Donne des informations sur l’offre et les caractéristiques des produits<br />

- Informe le client sur les prix et la disponibilité des produits<br />

- Participe à des événements<br />

-Mène des actions, des campagnes publicitaires,...<br />

- Procède à une sélection de clients dans la base de données des clients, par internet, journaux,...<br />

- Se met directement en contact avec des clients potentiels ou par e-mail<br />

- Suit les clients existants (satisfaction du client, besoin de services supplémentaires,...)<br />

Á Coordonne les activités d’une équipe (Id 18000)<br />

- Fournit de l’aide et des avis en cas de problèmes<br />

- Adapte le planning aux aptitudes des collaborateurs<br />

- Adapte le planning à la durée et l’ordre des commandes<br />

- Organise des réunions d’équipe<br />

- Veille sur l’exécution des commandes<br />

- Veille à ce que les consignes de sécurité et d’environnement soient respectées<br />

- Discute l’exécution des commandes avec les collaborateurs<br />

- Ecoute les questions, les propositions ou les problèmes des collaborateurs<br />

- Intervient en cas de travail ou comportement inadéquats des collaborateurs<br />

2.2 Description des compétences/activités à l’aide des éléments de descripteur<br />

2.2.1 Connaissances<br />

- Connaissances de base de l’agronomie (l’agronomie est un large domaine multidisciplinaire comprenant des<br />

sciences naturelles, économiques et sociales utilisées au sein de l’agriculture)<br />

- Connaissances de base de la mécanique générale<br />

- Connaissances de base du marketing<br />

- Connaissances de base de la gestion comptable et administrative<br />

- Connaissances de base de la législation agricole pertinente<br />

- Connaissances des prescriptions en matière d’hygiène et de sécurité des denrées alimentaires - Hazard<br />

Analysis Critical Control Point (HACCP)<br />

- Connaissances de techniques de culture<br />

- Connaissances des sarments<br />

- Connaissances de techniques de taille des sarments<br />

- Connaissances de produits phytosanitaires (Plantes, fleurs, légumes et fruits ) : leurs effets sur la plante et les<br />

effets secondaires sur la nature<br />

- Connaissances de techniques pour l’utilisation de produits phytosanitaires<br />

- Connaissances de caractéristiques spécifiques de parasites d’animaux et de plantes<br />

- Connaissances de normes de qualité<br />

- Connaissances de variétés de raisins<br />

- Connaissances de prescriptions d’appelation d’origine protégée (AOP)<br />

- Connaissances de circuits de distribution commerciaux<br />

- Connaissances de techniques pour la direction d’une équipe<br />

- Connaissances de techniques ergonomiques de levage et de hissage<br />

2.2.2 Aptitudes<br />

Aptitudes cognitives<br />

- Pouvoir déterminer l’endroit, l’orientation et la construction de la ou des serres<br />

- Pouvoir sélectionner l’équipement de serre<br />

- Pouvoir utiliser des produits phytopharmaceutiques<br />

- Pouvoir établir et contrôler le planning<br />

- Pouvoir suivre le planning<br />

- Pouvoir établir et suivre un planning pour l’échauffement des serres et l’étalement dans le temps de la récolte<br />

- Pouvoir surveiller la température dans les serres<br />

- Pouvoir appliquer des directives en matière de santé, de sécurité et d’hygiène<br />

- Etre capable de pourvoir à des matériels adéquats et à des matériels de plantation pour l’exécution de la<br />

commande<br />

- Etre capable de pourvoir à des matériels de plantation certifiés en cas d’appelation d’origine protégée<br />

- Pouvoir suivre la condition du sol visuellement et par le biais d’échantillonnages<br />

- Pouvoir appliquer les prescriptions de plantation des cultures<br />

- Pouvoir utiliser des herbicides pour le sol conformément aux prescriptions


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83303<br />

- Pouvoir remarquer des déviations, des défaillances ou des besoins d’entretien préventif des machines et des<br />

équipements<br />

- Pouvoir choisir les techniques et les matériels en fonction de la commande<br />

- Pouvoir choisir les variétés de vigne (Léopold III, Canon Hall, Baidor,...)<br />

- Pouvoir effectuer et interpréter des mesurages à l’aide d’un réfractomètre (un appareil pour déterminer la<br />

teneur en sucre (pourcentage))<br />

- Pouvoir promouvoir les produits<br />

- Pouvoir contacter et informer les clients (prix, variété de vigne,...)<br />

- Pouvoir utiliser des logiciels<br />

- Pouvoir contacter des clients (potentiels)<br />

- Pouvoir planifier les activités de l’équipe<br />

- Pouvoir intervenir en cas de manipulations ou de comportement inadéquats des collaborateurs<br />

- Pouvoir travailler dans le respect des prescriptions de sécurité alimentaire et d’hygiène<br />

Aptitudes à résoudre des problèmes<br />

- Pouvoir déterminer la variété de vigne adéquate<br />

- Pouvoir établir le planning d’échauffement en fonction de la récolte<br />

- Pouvoir intervenir en fonction des conditions météorologiques<br />

- Pouvoir déterminer le moment de la fertilisation<br />

- Pouvoir déterminer le moment de la pulvérisation contre les insectes nuisibles<br />

- Pouvoir déterminer les parties du sarment à tailler<br />

- Pouvoir déterminer le moment adéquat de la récolte<br />

Aptitudes motrices<br />

- Pouvoir construire des serres<br />

- Pouvoir utiliser des machines agricoles<br />

- Pouvoir choisir les techniques et les matériels en fonction de la commande (niveler, labourer, fertiliser, tailler,...)<br />

- Pouvoir réchauffer les serres<br />

- Pouvoir installer du matériel de soutien pour les sarments<br />

- Pouvoir planter, déraciner et attacher des vignes<br />

- Pouvoir enlever les pointes des pousses<br />

- Pouvoir enlever les bourgeons axillaires<br />

- Pouvoir conduire les sarments en forme de chandelier<br />

- Pouvoir dédupliquer les nouvelles pousses<br />

- Pouvoir enlever les yeux dormants<br />

- Pouvoir éclaircir les grappes<br />

- Pouvoir enlever les fleurs séchées à l’aide d’air comprimé<br />

- Pouvoir utiliser des matériels de taille<br />

- Pouvoir tailler les branches à deux yeux et couper les branches concurrentes<br />

- Pouvoir protéger les cultures contre le climat (appliquer une feuille adhésive, blanchir la serre,...)<br />

- Pouvoir utiliser un réfractomètre<br />

- Pouvoir récolter les raisins<br />

- Pouvoir contrôler le fonctionnement des machines et des équipements (systèmes d’irrigation,...)<br />

- Pouvoir appliquer des techniques de levage et de hissage<br />

2.2.3 Contexte<br />

Contexte d’environnement<br />

- La profession est exercée dans des entreprises cultivant les raisins de table<br />

- La profession est exercée dans des serres : le travail a lieu dans des circonstances humides et chaudes, alternant<br />

avec des températures très froides en hiver (en cas de serres non chauffées)<br />

- Le professionnel dépend de facteurs climatologiques : ceux-ci ont une influence sur la réussite de la récolte et<br />

la qualité du produit final (soleil, chaleur, gelée,...). Le cultivateur de raisins de table-serriste doit pouvoir<br />

anticiper ces facteurs de manière flexible.<br />

-L’activité varie en fonction de la taille de l’entreprise.<br />

- Durant certaines périodes de l’année, le travail doit être effectué dans des délais serrés, par exemple lorsque<br />

la vendange est rentrée. Durant ces périodes, le cultivateur de raisins de table-serriste devra également<br />

travailler les dimanches et jours fériés. La profession connaît des pics saisonniers.<br />

- Il est indiqué de porter dans cet environnement des équipements de protection personnelle (p.ex. un masque<br />

de pulvérisation)<br />

- Le cultivateur de raisins de table-serriste doit travailler avec une diversité de machines et d’outils<br />

- La vente du produit est saisonnière et peut nécessiter des déplacements (marchés, magasins,...).<br />

- Manipuler des charges et rester debout pendant de longues périodes font partie du travail.<br />

Contexte d’action<br />

- La profession peut être exercée en équipe<br />

-L’exercice de la profession consiste principalement en un travail manuel<br />

- Le cultivateur de raisins de table-serriste doit accorder une attention permanente au respect d’un éventail de<br />

réglementations en matière de qualité, de sécurité, d’environnement, de bien-être, de produits phytopharmaceutiques,<br />

d’engrais et, le cas échéant, d’Appelation d’origine protégée<br />

- Le cultivateur de raisins de table-serriste prête attention à l’utilisation correcte des produits phytopharmaceutiques<br />

et des engrais<br />

- Le respect permanent des prescriptions de sécurité alimentaire et d’hygiène est d’une importance cruciale.<br />

- Le cultivateur de raisins de table-serriste dépend de la qualité et de la quantité de la récolte. Celles-ci sont<br />

déterminantes pour un marché flexible. Le professionnel doit pouvoir y réagir<br />

- Il doit également être attentif à la concurrence<br />

- Le cultivateur de raisins de table-serriste doit adapter son offre en vente aux souhaits du client et il doit avoir<br />

le sens du contact


83304 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

- Le cultivateur de raisins de table-serriste entre en contact avec des clients et des fournisseurs<br />

- Le suivi de la croissance et du développement des raisins de table nécessite une attention et une concentration<br />

particulières dans l’intérêt de la qualité du produit final<br />

- Les raisins de table doivent être manipulées avec prudence<br />

-L’activité requiert un suivi permanent de toutes les données relatives au produit<br />

-L’activité requiert un suivi permanent du registre des produits phytopharmaceutiques<br />

- Le professionnel doit pouvoir réagir efficacement dans des situations critiques et en cas de déviations du<br />

produit<br />

- Le cultivateur de raisins de table-serriste est conscient de l’effet de ses actions sur la qualité du produit final<br />

- Il doit agir en toutes circonstances dans le respect de la qualité et du client<br />

- Le cultivateur de raisins de table-serriste travaille dans un environnement où plusieurs aspects doivent être<br />

suivis et alignés les uns sur les autres : réchauffer, fumer, tailler, récolter, emballer, marketing et suivi du<br />

personnel,...<br />

2.2.4 Autonomie<br />

- Le cultivateur de raisins de table-serriste fait preuve d’autonomie pour la gestion de serres, notamment en ce<br />

qui concerne la construction et l’échauffement, le suivi du processus de croissance des raisins, la<br />

commercialisation du produit et l’organisation des activités de l’équipe<br />

- Le cultivateur de raisins de table-serriste est tenu de respecter la réglementation relative aux produits<br />

phytopharmaceutiques, aux engrais, aux bouillies de pulvérisation, aux matériels de plantation certifiés pour<br />

l’Appélation d’origine protégée, aux normes HACCP, aux affaires économiques (e.a. appellation d’origine), à<br />

l’aménagement du territoire, au milieu<br />

- Le cultivateur de raisins de table-serriste fait appel à des travailleurs saisonniers pour éclaircir les raisins<br />

2.2.5 Responsabilité<br />

- Un planning détaillé des travaux<br />

- Un planning détaillé de l’échauffement des serres et des phases de la récolte<br />

- Construction et orientation des serres<br />

- Equipements de serre déployés et installations d’irrigation<br />

- Condition optimale des terrains<br />

- Echantillonage de la condition du sol<br />

- Matériels de plantation certifiés en cas d’Appelation d’origine protégée<br />

-Température ambiante requise dans les serres<br />

- Plantation et taille correctes des sarments<br />

- Pousses conduites<br />

- Nouvelles pousses dédupliquées<br />

- Yeux dormants enlevés<br />

- Grappes de raisins éclaircies<br />

- Grappes de raisins épaissies<br />

- Processus de coloration suivi<br />

-Développement suivi des raisins et de la récolte<br />

- Substances alimentaires ajoutées à temps<br />

- Destruction d’espèces animales nuisibles<br />

- Intervention adéquate en cas de maladies et de moisissures<br />

- Utilisation correcte des produits phytopharmaceutiques et des engrais<br />

- Qualité suivie des raisins<br />

-Température ambiante contrôlée et éventuellement ajustée<br />

- Machines et équipements entretenus<br />

- Directives en matière de santé et de sécurité appliquées<br />

- Matériels et espaces hygiéniquement nettoyés<br />

- Promotion des produits<br />

- Clients bien informés<br />

- Commandes suivies et réglées<br />

2.3 Attestations requises<br />

- Une attestation médicale pour le travail dans le secteur alimentaire si le cultivateur de raisins de table-serriste<br />

vend les produits sur des marchés<br />

- Une phytolicence (Type 2) : un système de certificats pour pouvoir distribuer des produits phytopharmaceutiques,<br />

en faire un usage professionnel ou fournir des conseils en la matière conformément à la directive UE.<br />

Au total, 5 types de phytolicences seront mis en place. Elles seront obligatoires à partir du 31 août 2015.<br />

- En cas d’exploitation : Toutes les autorisations légalement définies relatives à l’exploitation d’une entreprise<br />

horticole<br />

Vu pour être annexé àl’arrêté du Gouvernement flamand du 13 septembre 2013 portant reconnaissance de la<br />

qualification de cultivateur de raisins de table-serriste.<br />

Bruxelles, le 13 septembre 2013.<br />

Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,<br />

K. PEETERS<br />

Le Ministre flamand de l’Enseignement, de la Jeunesse, de l’Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises,<br />

P. SMET<br />

Le Ministre flamand des Finances, du Budget, de l’Emploi, de l’Aménagement du Territoire et des Sports<br />

Ph. MUYTERS


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83305<br />

VLAAMSE OVERHEID<br />

Leefmilieu, Natuur en Energie<br />

[C − 2013/35864]<br />

25 SEPTEMBER 2013. — Ministerieel besluit houdende vastlegging van de bandingfactoren<br />

van groenestroomcertificaten voor groenestroomprojecten die gebruik maken van zonne-energie<br />

met een startdatum vanaf 2014<br />

De Vlaamse minister van Energie, Wonen, Steden en Sociale Economie,<br />

Gelet op het Energiedecreet van 8 mei 2009, de artikelen 7.1.1 en 7.1.2, vervangen bij decreet van 13 juli 2012 en<br />

gewijzigd bij decreet van 28 juni 2013, artikel 7.1.3, artikel 7.1.4/1, ingevoegd bij decreet van 13 juli 2012 en gewijzigd<br />

bij decreet van 28 juni 2013 en artikel 7.1.5, gewijzigd bij decreet van 13 juli 2012;<br />

Gelet op het Energiebesluit van 19 november 2010, artikel 6.2/1.1, ingevoegd bij besluit van 21 december 2012 en<br />

artikel 6.2/1.6, ingevoegd bij besluit van 21 december 2012;<br />

Gelet op het rapport van het Vlaams Energieagentschap van 28 juni 2013,<br />

Besluit :<br />

Artikel 1. Voor groenestroomprojecten die gebruik maken van zonne-energie wordt de bandingfactor per<br />

categorie, door het Vlaams Energieagentschap in haar rapport van 28 juni 2013 voorgesteld ter uitvoering van het<br />

bepaalde in artikel 6.2/1.5, §2, derde lid van het Energiebesluit, vastgesteld als volgt :<br />

1° zonne-energie :<br />

a) nieuwe installaties met een maximaal AC-vermogen van de omvormer(s) tot en met 10 kW en met een<br />

startdatum vanaf twee maanden na publicatie van dit besluit: de bandingfactor bedraagt 0,268;<br />

b) nieuwe installaties met een maximaal AC-vermogen van de omvormer(s) groter dan 10 kW tot en met 250 kW<br />

en met een startdatum vanaf twee maanden na publicatie van dit besluit: de bandingfactor bedraagt 0,522;<br />

c) nieuwe installaties met een maximaal AC-vermogen van de omvormer(s) groter dan 250 kW tot en met 750 kW<br />

en met een startdatum vanaf twee maanden na publicatie van dit besluit: de bandingfactor bedraagt 0,437;<br />

Brussel, 25 september 2013.<br />

De Vlaamse minister van Energie, Wonen, Steden en Sociale Economie,<br />

F. VAN DEN BOSSCHE<br />

TRADUCTION<br />

AUTORITE FLAMANDE<br />

Environnement, Nature et Energie<br />

[C − 2013/35864]<br />

25 SEPTEMBRE 2013. — Arrêté ministériel fixant les facteurs de banding<br />

pour les certificats d’électricité écologique pour les projets d’électricité écologique<br />

utilisant l’énergie solaire ayant une date de début à partir de 2014<br />

La ministre flamande de l’Energie, du Logement, des Villes et de l’Economie sociale,<br />

Vu le décret sur l’Energie du 8 mai 2009, notamment les articles 7.1.1 et 7.1.2, remplacés par le décret du 13 juillet 2012<br />

et modifiés par le décret du 28 juin 2013, l’article 7.1.3, l’article 7.1.4/1, inséré par le décret du 13 juillet 2012 et modifié<br />

par le décret du 28 juin 2013 et l’article 7.1.5, modifié par le décret du 13 juillet 2012;<br />

Vu l’arrêté relatif à l’Energie du 19 novembre 2010, notamment l’article 6.2/1.1, inséré par l’arrêté du<br />

21 décembre 2012, et l’article 6.2/1.6, inséré par l’arrêté du 21 décembre 2012;<br />

Vu le rapport de la « Vlaams Energieagentschap » (Agence flamande de l’Energie) du 28 juin 2013,<br />

Arrête :<br />

Article 1 er . Pour les projets d’énergie écologique utilisant l’énergie solaire, le facteur de banding est présenté<br />

comme suit par catégorie, par la « Vlaams Energieagentschap » dans son rapport du 28 juin 2013, en exécution de ce<br />

qui est stipulé àl’article 6.2/1.5, § 2, alinéa trois :<br />

1° énergie solaire :<br />

a) les nouvelles installations ayant une puissance maximale AC du/des transformateur(s) jusqu’à 10 kW et ayant<br />

une date de début de deux mois après publication du présent arrêté : le facteur de banding s’élève à 0,268;<br />

b) les nouvelles installations ayant une puissance maximale AC du/des transformateur(s) supérieur à 10 kW<br />

jusqu’à 250 kW inclus et ayant une date de début de deux mois après publication du présent arrêté : le facteur de<br />

banding s’élève à 0,522;<br />

c) les nouvelles installations ayant une puissance maximale AC du/des transformateur(s) supérieur à 250 kW<br />

jusqu’à 750 kW inclus et ayant une date de début de deux mois après publication du présent arrêté : le facteur de<br />

banding s’élève à 0,437.<br />

Bruxelles, le 25 septembre 2013.<br />

La Ministre flamande de l’Energie, du Logement, des Villes et de l’Economie sociale,<br />

F. VAN DEN BOSSCHE


83306 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST<br />

SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />

[2013/205938]<br />

10 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon portant règlement de l’examen d’aptitude à l’encadrement<br />

visé àl’article 53 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de la Fonction<br />

publique wallonne<br />

Le Gouvernement wallon,<br />

Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, l’article 87, § 3, remplacé par la loi spéciale du<br />

8 août 1988;<br />

Vu l’accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 13 décembre 2012;<br />

Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 17 décembre 2012;<br />

Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 16 mai 2013;<br />

Vu le protocole de négociation n o 608 du Comité de secteur n o XVI, conclu le 12 juillet 2013;<br />

Vu l’avis du Conseil d’Etat, donné le 11 septembre 2013, en application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1 o , des lois<br />

coordonnées sur le Conseil d’Etat;<br />

Considérant l’arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de la Fonction publique<br />

wallonne, l’article 53;<br />

Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique;<br />

Après délibération,<br />

Arrête :<br />

CHAPITRE I er — Inscriptions et convocations<br />

Article 1 er . Pour l’application du présent arrêté, il y a lieu d’entendre par :<br />

1 o « secrétaire général » : le secrétaire général du Service public de Wallonie;<br />

2 o « Département de la Gestion des Ressources humaines » : le Département de la Gestion des Ressources<br />

humaines du Secrétariat général du Service public de Wallonie;<br />

3 o « Direction de la Sélection » : la Direction de la Sélection du Département de la Gestion des Ressources<br />

humaines;<br />

4 o « examen d’aptitude à l’encadrement » : un examen d’aptitude à l’encadrement visé àl’article 53 de l’arrêté du<br />

Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de la Fonction publique wallonne;<br />

5 o « organisme » : un organisme d’intérêt public visé àl’article 2 du décret du 22 janvier 1998 relatif au statut du<br />

personnel de certains organismes d’intérêt public relevant de la Région wallonne;<br />

6 o « service du personnel » : la Direction de l’Administration du Personnel du Département des Affaires générales du<br />

Secrétariat général du Service public de Wallonie et le service chargé de la gestion du personnel au sein de chaque organisme.<br />

Art. 2. Le service du personnel annonce, par courrier postal et courrier électronique, aux agents qui remplissent<br />

les conditions de participation, l’organisation d’un examen d’aptitude à l’encadrement. Il leur communique la<br />

description de fonction, le programme de l’examen, ainsi qu’un formulaire d’inscription.<br />

Art. 3. La demande de participation à l’examen d’aptitude à l’encadrement est adressée au service du personnel<br />

selon les modalités fixées dans le programme de l’examen. Le service du personnel dresse la liste des candidats et la<br />

transmet à la Direction de la Sélection.<br />

Art. 4. Le candidat qui souhaite que les conditions de déroulement de l’examen d’aptitude à l’encadrement soient<br />

adaptées aux contraintes liées à son handicap en fait la demande dans le formulaire d’inscription, en précisant les<br />

adaptations souhaitées.<br />

Art. 5. Les candidats sont convoqués au moins quinze jours avant la date de chaque épreuve.<br />

Les épreuves ne sont pas organisées durant les périodes de vacances scolaires.<br />

Les candidats absents peuvent prétendre à l’organisation d’une seule nouvelle épreuve, ou partie d’épreuve.<br />

La convocation indique la manière dont le présent arrêté peut être consulté ou obtenu sur simple demande.<br />

CHAPITRE II. — Composition et fonctionnement du jury<br />

Art. 6. Pour chaque épreuve, le jury est composé d’un président et de deux membres au minimum à cinq membres<br />

au maximum, possédant des connaissances particulières ou une expérience large de haut niveau dans le domaine du<br />

management ou dans le domaine des ressources humaines.<br />

Le secrétaire général désigne le président du jury et son suppléant, choisis parmi les agents du Département de la<br />

Gestion des Ressources humaines.<br />

Sur avis du président du jury, le secrétaire général désigne les autres membres du jury et leurs suppléants, dont<br />

un membre au moins, ainsi que son suppléant, est issu du Service public de Wallonie ou d’un organisme.<br />

Art. 7. Le président du jury est d’un rang supérieur à celui des emplois à pourvoir.<br />

Les membres du jury qui font partie du personnel des services du Gouvernement wallon ou d’un organisme sont<br />

d’un rang au moins égal à celui des emplois à pourvoir.<br />

Art. 8. Nul ne peut prendre part, en qualité de membre d’un jury, à l’épreuve à laquelle participe un parent ou<br />

allié jusqu’au quatrième degré inclus.<br />

Art. 9. Le jury siège uniquement si trois membres au moins, effectifs ou suppléants, sont présents, et délibère à<br />

huis clos.<br />

Les décisions sont prises à la majorité des voix. En cas de partage des voix, la voix du président est prépondérante.<br />

Art. 10. Chaque jury peut être assisté par un secrétaire désigné par le secrétaire général parmi les agents de la<br />

Direction de la Sélection.<br />

Le secrétaire assiste aux délibérations mais n’y participe pas.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83307<br />

CHAPITRE III. — Organisation des épreuves<br />

Art. 11. L’examen d’aptitude à l’encadrement évalue l’adéquation entre la description de fonction mentionnée à<br />

l’article 2, d’une part, et, d’autre part, les compétences des candidats dans le domaine de l’aptitude à l’encadrement.<br />

Une première épreuve éliminatoire facultative est organisée par niveau, si le nombre de candidats à l’examen<br />

d’aptitude à l’encadrement est dix fois supérieur au nombre de postes déclarés vacants par niveau. Cette première<br />

épreuve éliminatoire facultative est annoncée dans l’appel aux candidats.<br />

L’examen d’aptitude à l’encadrement comporte trois parties d’épreuves :<br />

1 o un exercice de groupe opérationnel décontextualisé, qui évalue le comportement des candidats dans le travail<br />

avec autrui. Cet exercice n’est pas éliminatoire et s’organise en préalable à l’entretien;<br />

2 o un questionnaire d’attitude professionnelle qui évalue le comportement des candidats typique dans le travail.<br />

Ce questionnaire n’est pas éliminatoire et s’organise en préalable à l’entretien;<br />

3 o un entretien d’évaluation des compétences des candidats dans le domaine de l’aptitude à l’encadrement, qui est<br />

éliminatoire et clôture l’examen.<br />

Art. 12. La Direction de la Sélection arrête les questions ou les consignes relatives aux questions lorsqu’il s’agit<br />

d’épreuves ou parties d’épreuve orales. A cet effet, la Direction de la Sélection demande les avis des membres du jury.<br />

Les membres du jury sont tenus au secret concernant le contenu des épreuves.<br />

Art. 13. A son arrivée à l’épreuve, chaque candidat présente sa convocation ainsi que son passeport, sa carte<br />

d’identité ou son permis de conduire afin d’attester valablement son identité.<br />

Adéfaut de convocation, la présence du candidat dans la liste des inscrits est vérifiée. Au besoin, un duplicata de<br />

la convocation est établi.<br />

Adéfaut de document d’identité, le candidat présente l’épreuve sous condition. L’épreuve sera considérée comme<br />

nulle et non avenue pour le candidat qui ne présente pas, en personne, une des pièces d’identité requises, dans les<br />

15 jours, auprès de la Direction de la Sélection.<br />

Art. 14. Un candidat ne peut pas quitter les lieux de l’épreuve sans avoir remis ses feuilles de réponses et ses<br />

brouillons éventuels ainsi que tous les documents mis à sa disposition.<br />

Art. 15. Les épreuves sont soumises à surveillance par le personnel désigné par le secrétaire général.<br />

Les surveillants assurent le maintien de l’ordre sous l’autorité du président. Ils ne peuvent pas fournir<br />

d’explication aux candidats. Si des renseignements leur sont demandés, ils en avertissent le président ou le secrétaire.<br />

Art. 16. Le candidat qui trouble l’ordre, qui fraude ou tente de frauder est exclu par le président.<br />

Les candidats ne peuvent pas, sous peine d’exclusion immédiate, communiquer entre eux, ni consulter des notes<br />

ou des livres, à l’exception de la documentation éventuellement autorisée, ni utiliser un ordinateur portable, un<br />

téléphone, un baladeur ou tout moyen multimédia similaire.<br />

Ils peuvent uniquement faire usage des feuilles de réponses et de brouillon ainsi que de l’ordinateur<br />

éventuellement mis à leur disposition.<br />

Art. 17. Aucun candidat n’est admis à l’épreuve au-delà de son ouverture, sauf accord du président qui peut<br />

autoriser l’entrée jusqu’à 15 minutes après l’ouverture de l’épreuve.<br />

Les candidats quittent seulement les lieux de l’épreuve aprèsl’expiration du temps mentionné dans la convocation,<br />

sauf accord du président.<br />

CHAPITRE IV. — Résultats<br />

Art. 18. Les résultats ne tiennent pas compte des réponses qui n’ont pas été données conformément aux<br />

instructions.<br />

Art. 19. Hormis dans le cas d’une épreuve ou partie d’épreuve informatisée, les membres du jury attribuent les<br />

cotes au moyen d’une grille d’évaluation. La grille d’évaluation est établie préalablement par la Direction de la Sélection<br />

qui demande les avis des membres du jury.<br />

La réussite à la première épreuve éliminatoire facultative est fixée à 50 points sur 100.<br />

La réussite à l’entretien d’évaluation des compétences est fixée à 60 points sur 100.<br />

Art. 20. Après délibération du jury, un procès-verbal est établi par la Direction de la Sélection.<br />

Art. 21. Chaque candidat est informé, par courrier postal et courrier électronique, de ses résultats à la première<br />

épreuve éliminatoire facultative, lorsque celle-ci est organisée, et à l’examen d’aptitude à l’encadrement.<br />

La liste des lauréats est communiquée au service du personnel dont ils dépendent.<br />

CHAPITRE V. — Délégations<br />

Art. 22. Les délégations dont le secrétaire général est investi en vertu du présent arrêté sont accordées, pendant<br />

la durée de son absence ou de son empêchement, à l’inspecteur général du Département de la Gestion des Ressources<br />

humaines ou, en cas d’absence ou d’empêchement de ce dernier, au directeur de la Direction de la Sélection.<br />

CHAPITRE VI. — Dispositions transitoires et finales<br />

Art. 23. Le présent arrêté ne s’applique pas aux examens d’aptitude à l’encadrement annoncés par la Direction de<br />

la Sélection aux services du personnel avant son entrée en vigueur.<br />

Art. 24. Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l’exécution du présent arrêté.<br />

Namur, le 10 octobre 2013.<br />

Le Ministre-Président,<br />

R. DEMOTTE<br />

Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique,<br />

J.-M. NOLLET


83308 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

ÜBERSETZUNG<br />

ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE<br />

[2013/205938]<br />

10. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Regelung der in Artikel 53 des Erlasses der<br />

Wallonischen Regierung vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung des Kodex des wallonischen öffentlichen<br />

Dienstes angeführten Eignungsprüfung für eine Führungstätigkeit<br />

Die Wallonische Regierung,<br />

Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 über institutionelle Reformen, Artikel 87, § 3, ersetzt durch das<br />

Sondergesetz vom 8. August 1988;<br />

Aufgrund des am 13. Dezember 2012 gegebenen Einverständnisses des Ministers für den öffentlichen Dienst;<br />

Aufgrund des am 17. Dezember 2012 abgegebenen Gutachtens der Finanzinspektion;<br />

Aufgrund des am 16. Mai 2013 gegebenen Einverständnisses des Ministers für Haushalt;<br />

Aufgrund des am 12. Juli 2013 abgeschlossenen Protokolls Nr. 608 des Sektorenausschusses Nr. XVI;<br />

Aufgrund des am 11. September 2013 in Anwendung des Artikels 84, § 1, Absatz 1, 1 o der koordinierten Gesetze<br />

über den Staatsrat abgegebenen Gutachtens des Staatsrats;<br />

In Erwägung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung des Kodex des<br />

wallonischen öffentlichen Dienstes, Artikel 53;<br />

Auf Vorschlag des Ministers für den öffentlichen Dienst;<br />

Nach Beratung,<br />

Beschließt:<br />

KAPITEL I — Einschreibungen und Vorladungen<br />

Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses gelten folgende Definitionen:<br />

1 o ʺ″Generalsekretärʺ″: der Generalsekretär des Öffentlichen Dienstes der Wallonie;<br />

2 o ʺ″Abteilung Humanressourcenʺ″: die Abteilung Humanressourcen des Generalsekretariats des Öffentlichen<br />

Dienstes der Wallonie;<br />

3 oʺ″ Direktion Personalauswahlʺ″: die Direktion Personalauswahl der Abteilung Humanressourcen;<br />

4 o ʺ″Eignungsprüfung für eine Führungstätigkeitʺ″: die in Artikel 53 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom<br />

18. Dezember 2003 zur Festlegung des Kodex des wallonischen öffentlichen Dienstes angeführte Eignungsprüfung für<br />

eine Führungstätigkeit;<br />

5 o ʺ″Einrichtungʺ″: eine in Artikel 2 des Dekrets vom 22. Januar 1998 über das Statut des Personals bestimmter<br />

Einrichtungen öffentlichen Interesses, die der Wallonischen Region unterstehen, angeführte Einrichtung öffentlichen<br />

Interesses;<br />

6 o ʺ″Personaldienstʺ″: die Direktion der Humanressourcen der Abteilung Allgemeine Angelegenheiten des<br />

Generalsekretariats des Öffentlichen Dienstes der Wallonie und der Dienst, der innerhalb jeder Einrichtung mit der<br />

Personalverwaltung beauftragt ist.<br />

Art. 2 - Der Personaldienst gibt den Bediensteten, die die Teilnahmebedingungen erfüllen, per Post und<br />

elektronische Post die Organisation einer Eignungsprüfung für eine Führungstätigkeit bekannt. Er teilt ihnen die<br />

Funktionsbeschreibung und das Prüfungsprogramm mit und übermittelt ihnen ein Anmeldeformular.<br />

Art. 3 - Der Antrag auf Teilnahme an der Eignungsprüfung für eine Führungstätigkeit ist dem Personaldienst<br />

nach den im Prüfungsprogramm festgelegten Modalitäten zu übermitteln. Der Personaldienst erstellt die Liste der<br />

Prüfungsteilnehmer und übermittelt sie der Direktion Personalauswahl.<br />

Art. 4 - Der Prüfungsteilnehmer, der möchte, dass die Bedingungen für den Ablauf der Eignungsprüfung für eine<br />

Führungstätigkeit den mit seiner Behinderung verbundenen Einschränkungen angepasst werden, beantragt dies im<br />

Anmeldeformular unter Angabe der gewünschten Anpassungen.<br />

Art. 5 - Die Prüfungsteilnehmer werden mindestens fünfzehn Tage vor dem Datum jeder Prüfung vorgeladen.<br />

Die Prüfungen werden nicht während der Schulferien organisiert.<br />

Die abwesenden Prüfungsteilnehmer haben einmal Anspruch auf die Organisation einer neuen Prüfung oder eines<br />

neuen Prüfungsteils.<br />

In der Vorladung wird angegeben, wie der vorliegende Erlass eingesehen oder auf einfache Anfrage erhalten<br />

werden kann.<br />

KAPITEL II — Zusammensetzung und Arbeitsweise des Prüfungsausschusses<br />

Art. 6 - Für jede Prüfung setzt sich der Prüfungsausschuss aus einem Vorsitzenden und aus mindestens zwei<br />

Mitgliedern und höchstens fünf Mitgliedern zusammen, die besondere Kenntnisse oder eine ausgedehnte Erfahrung<br />

auf hohem Niveau im Bereich des Managements oder im Bereich der Humanressourcen besitzen.<br />

Der Generalsekretär bezeichnet den Vorsitzenden des Prüfungsausschusses und dessen Stellvertreter, die unter<br />

den Bediensteten der Abteilung Humanressourcen auserwählt werden.<br />

Auf Gutachten des Vorsitzenden des Prüfungsausschusses bezeichnet der Generalsekretär die weiteren Mitglieder<br />

des Prüfungsausschusses und deren Stellvertreter, von denen mindestens ein Mitglied sowie sein Stellvertreter dem<br />

Öffentlichen Dienst der Wallonie oder einer Einrichtung angehören.<br />

Art. 7 - Der Vorsitzende des Prüfungsausschusses besitzt einen Dienstrang, der über dem Dienstrang der zu<br />

besetzenden Stellen steht.<br />

Die Mitglieder des Prüfungsausschusses, die dem Personal der Dienststellen der Wallonischen Regierung oder<br />

einer Einrichtung angehören, besitzen einen Dienstrang, der mindestens dem Dienstrang der zu besetzenden Stellen<br />

entspricht.<br />

Art. 8 - Es ist untersagt, als Mitglied eines Prüfungsausschusses an einem Prüfungsteil teilzunehmen, an dem<br />

eine bis zum vierten Grad einschließlich verwandte oder verschwägerte Person teilnimmt.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83309<br />

Art. 9 - Der Prüfungsausschuss tagt nur, wenn wenigstens drei effektive bzw. stellvertretende Mitglieder<br />

anwesend sind. Er beschließt unter Ausschluss der Öffentlichkeit.<br />

Die Beschlüsse werden mit der Mehrheit der Stimmen gefasst. Bei Stimmengleichheit ist die Stimme des<br />

Vorsitzenden ausschlaggebend.<br />

Art. 10 - Jedem Prüfungsausschuss kann ein Sekretär zugeteilt werden, der durch den Generalsekretär unter den<br />

Bediensteten der Direktion Personalauswahl bezeichnet wird.<br />

Der Sekretär wohnt den Beratungen bei aber er nimmt nicht daran teil.<br />

KAPITEL III — Organisation der Prüfungen<br />

Art. 11 - Durch die Eignungsprüfung für die Führungstätigkeit wird die Übereinstimmung der in Artikel 2<br />

erwähnten Funktionsbeschreibung einerseits mit den Fähigkeiten der Prüfungsteilnehmer im Bereich der Eignung für<br />

die Führungstätigkeit andererseits beurteilt. Für jede Stufe wird eine erste fakultative Vorauswahlprüfung organisiert,<br />

wenn die Anzahl von Teilnehmer an der Eignungsprüfung für eine Führungsfähigkeit zehnmal höher liegt als die<br />

Anzahl der pro Stufe für frei erklärten Stellen. Diese erste Vorauswahlprüfung wird im Aufruf an die Prüfungsteilnehmer<br />

angekündigt.<br />

Die Eignungsprüfung für eine Führungstätigkeit besteht aus drei Prüfungsteilen:<br />

1 o eine kontextfreie operative Gruppenübung, die das Verhalten der Prüfungsteilnehmer bei der Arbeit mit Dritten<br />

bewertet. Diese Übung führt nicht zum Ausschluss und sie findet vor dem Gespräch statt;<br />

2 o ein Fragebogen über das berufliche Verhalten, durch den das typische Verhalten der Prüfungsteilnehmer bei der<br />

Arbeitstätigkeit bewertet wird. Dieser Fragebogen führt nicht zum Ausschluss und er findet vor dem Gespräch statt;<br />

3 o ein Gespräch zur Bewertung der Fähigkeiten der Prüfungsteilnehmer im Bereich der Führungstätigkeit, das<br />

zum Ausschluss führen kann und die Prüfung abschließt.<br />

Art. 12 - Die Direktion Personalauswahl bestimmt die Fragen oder die Anweisungen für die Fragen, wenn es sich<br />

um mündliche Prüfungen oder Prüfungsteile handelt. Zu diesem Zweck fordert die Direktion Personalauswahl die<br />

Stellungsnahmen der Mitglieder des Prüfungsausschusses an.<br />

Die Mitglieder des Prüfungsausschusses sind zur Geheimhaltung des Inhalts der Prüfungen verpflichtet.<br />

Art. 13 - Bei seiner Ankunft legt der Prüfungsteilnehmer seine Vorladung sowie seinen Reisepass, seinen<br />

Personalausweis oder seinen Führerschein vor, um seine Identität ordnungsgemäß zu belegen.<br />

Falls ein Prüfungsteilnehmer seine Vorladung vergessen hat, wird geprüft, ob er in der Liste der eingetragenen<br />

Teilnehmer angeführt wird. Falls notwendig wird ein Duplikat der Vorladung ausgestellt.<br />

Verfügt er nicht über Dokument, durch das er sich ausweisen kann, legt der Prüfungsteilnehmer die Prüfung unter<br />

Vorbehalt ab. Die Prüfung des Bewerbers, der eines der erforderlichen Identitätsdokumente innerhalb von 15 Tagen bei<br />

der Direktion Personalauswahl nicht persönlich vorlegt, wird als nichtig betrachtet.<br />

Art. 14 - Ein Prüfungsteilnehmer darf den Prüfungsraum nicht verlassen, ohne vorher seine Antwortblätter und<br />

seine Kladde sowie alle sonstigen Dokumente, die ihm zur Verfügung gestellt worden sind, abgegeben zu haben.<br />

Art. 15 - Die Prüfungen werden von dem durch den Generalsekretär bezeichneten Personal überwacht.<br />

Diese Aufseher sorgen unter der Aufsicht des Vorsitzenden für Ruhe und Ordnung. Sie sind nicht berechtigt, den<br />

Prüfungsteilnehmer Erklärungen zu den Fragen zu geben. Falls ihnen Fragen gestellt werden, teilen sie dies dem<br />

Vorsitzenden oder dem Sekretär des Prüfungsausschusses mit.<br />

Art. 16 - Der Bewerber, der die Ruhe stört, der betrügt oder zu betrügen versucht, wird vom Vorsitzenden sofort<br />

ausgeschlossen.<br />

Unter Androhung eines sofortigen Ausschlusses ist es den Prüfungsteilnehmern untersagt, miteinander zu<br />

kommunizieren, Einsicht in Notizen oder Bücher zu nehmen (mit Ausnahme der ggf. erlaubten Dokumentation) oder<br />

einen tragbaren Computer, ein Telefon, einen Walkman oder ähnliche Multimediageräte zu verwenden.<br />

Sie dürfen nur die Antwortblätter und die Kladde sowie den ihnen ggf. zur Verfügung gestellten Computer<br />

benutzen.<br />

Art. 17 - Kein Prüfungsteilnehmer wird zur Prüfung zugelassen, nachdem diese bereits begonnen hat, es sei<br />

denn, der Vorsitzende, der die Teilnahme bis zu 15 Minuten nach Beginn der Prüfung erlauben kann, gibt sein<br />

Einverständnis.<br />

Die Prüfungsteilnehmer verlassen den Prüfungsraum erst nach dem Ablauf der Zeit, die in der Vorladung<br />

angegeben ist, es sei denn, der Vorsitzende erlaubt ihnen, den Prüfungsraum vorzeitig zu verlassen.<br />

KAPITEL IV — Ergebnisse<br />

Art. 18 - Bei den Ergebnissen werden jene Antworten, die nicht gemäß den Anweisungen gegeben worden sind,<br />

nicht berücksichtigt.<br />

Art. 19 - Außer im Falle einer EDV-gestützten Prüfung oder eines EDV-gestützten Prüfungsteils vergeben die<br />

Mitglieder des Prüfungsausschusses die Punkte mit Hilfe eines Bewertungsrasters. Das Bewertungsraster wird vorher<br />

durch die Direktion Personalauswahl unter Beantragung der Stellungsnahmen der Mitglieder des Prüfungsausschusses<br />

festgelegt.<br />

Um die erste fakultative Vorauswahlprüfung erfolgreich abzulegen, sind 50 von 100 möglichen Punkten zu<br />

erzielen.<br />

Um das Gespräch zur Bewertung der Fähigkeiten erfolgreich abzulegen, sind 60 von 100 möglichen Punkten zu<br />

erzielen.<br />

Art. 20 - Nach Beratung des Prüfungsausschusses erstellt die Direktion Personalauswahl ein Protokoll.<br />

Art. 21 - Jeder Prüfungsteilnehmer wird per Post und elektronische Post über seine Ergebnisse bei der ersten<br />

fakultativen Vorauswahlprüfung - insofern diese organisiert wird - und bei der Eignungsprüfung für eine<br />

Führungsfähigkeit benachrichtigt.<br />

Die Liste der erfolgreichen Prüfungsteilnehmer wird dem Personaldienst, der für sie zuständig ist, übermittelt.


83310 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

KAPITEL V — Vollmachten<br />

Art. 22 - Die Vollmachten, die dem Generaldirektor auf der Grundlage des vorliegenden Erlasses übertragen<br />

werden, werden während der Dauer seiner Abwesenheit oder Verhinderung auf den Generalinspektor der Abteilung<br />

Allgemeine Angelegenheiten oder bei dessen Abwesenheit oder Verhinderung auf den Direktor der Direktion<br />

Personalauswahl übertragen.<br />

KAPITEL VI — Übergangs- und Schlussbestimmungen<br />

Art. 23 - Der vorliegende Erlass ist nicht anwendbar auf die Eignungsprüfungen für eine Führungstätigkeit, die<br />

den Personaldiensten durch die Direktion Personalauswahl vor seinem dem Inkrafttreten angekündigt worden sind.<br />

Art. 24 - Der Minister für den öffentlichen Dienst wird mit der Durchführung des vorliegenden Erlasses<br />

beauftragt.<br />

Namur, den 10. Oktober 2013<br />

Der Minister-Präsident<br />

R. DEMOTTE<br />

Der Minister für nachhaltige Entwicklung und den öffentlichen Dienst<br />

J.-M. NOLLET<br />

VERTALING<br />

WAALSE OVERHEIDSDIENST<br />

[2013/205938]<br />

10 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering houdende regeling van het geschiktheidsexamen voor<br />

staffuncties bedoeld in artikel 53 van het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 houdende de<br />

Waalse Ambtenarencode<br />

De Waalse Regering,<br />

Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, artikel 87, § 3, vervangen bij de<br />

bijzondere wet van 8 augustus 1988;<br />

Gelet op de instemming van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 13 december 2012;<br />

Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 december 2012;<br />

Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 16 mei 2013;<br />

Gelet op het onderhandelingsprotocol nr. 608 van Sectorcomité nr. XVI, gesloten op 12 juli 2013;<br />

Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 11 september 2013, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste<br />

lid, 1 o , van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;<br />

Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 houdende de Waalse Ambtenarencode,<br />

inzonderheid op artikel 53;<br />

Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken;<br />

Na beraadslaging,<br />

Besluit :<br />

HOOFDSTUK I. — Inschrijvingen en oproepingen<br />

Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan onder :<br />

1 o ʺ″secretaris-generaalʺ″ : de secretaris-generaal van de Waalse overheidsdienst;<br />

2 o ʺ″Departement Beheer Human Resourcesʺ″ : het Departement Beheer Human Resources van het Secretariaatgeneraal<br />

van de Waalse overheidsdienst;<br />

3 o ʺ″Directie Selectieʺ″ : de Directie Selectie van het Departement Beheer Human resources;<br />

4 o ʺ″geschiktheidsexamen voor staffunctiesʺ″ : het geschiktheidsexamen voor staffuncties bedoeld in artikel 53 van<br />

het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 houdende de Waalse Ambtenarencode;<br />

5 o ʺ″instellingʺ″ : een instelling van openbaar nut, zoals bedoeld in artikel 2 van het decreet van 22 januari 1998<br />

betreffende het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut die onder het Waalse Gewest<br />

ressorteren;<br />

6 o ʺ″personeelsdienstʺ″ : de Directie Beheer van het personeel van het Departement Algemene Zaken van het<br />

Secretariaat-generaal van de Waalse overheidsdienst en de dienst belast met het beheer van het personeel binnen elke instelling.<br />

Art. 2. De personeelsdienst kondigt, per post of per e-mail, de organisatie van een geschiktheidsexamen voor<br />

staffuncties af aan de ambtenaren die aan de deelnemingsvoorwaarden voldoen. Hij geeft hen kennis van de<br />

omschrijving van de functie, van het examenprogramma, alsook een inschrijvingsformulier.<br />

Art. 3. De aanvraag tot deelname aan het geschiktheidsexamen voor staffuncties wordt gericht aan de<br />

personeelsdienst volgens de modaliteiten bepaald in het examenprogramma. De personeelsdienst maakt een lijst van<br />

de kandidaten op en maakt het over aan de Directie Selectie.<br />

Art. 4. De kandidaat die wenst dat de voorwaarden voor het verloop van het geschiktheidsexamen voor<br />

staffuncties worden aangepast aan de dwingende omstandigheden die verbonden zijn aan zijn handicap, verzoekt<br />

daarom in het inschrijvingsformulier, en vermeldt de gewenste aanpassingen.<br />

Art. 5. De kandidaten worden opgeroepen minstens vijftien dagen vóór de datum van elke proef.<br />

De proeven worden niet georganiseerd tijdens de schoolvakantieperiodes.<br />

De kandidaten die afwezig zijn kunnen aanspraak maken op de organisatie van een enkele proef, of gedeelte van<br />

proef.<br />

De oproeping vermeldt hoe dit besluit kan worden geraadpleegd of verkregen op gewoon verzoek.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83311<br />

HOOFDSTUK II. — Samenstelling en werking van de jury<br />

Art. 6. Voor elke proef, is de jury samengesteld uit een voorzitter en minstens twee leden tot hoogstens vijf leden,<br />

die over bijzondere kennis of een ruime hoogwaardige expertise op het gebied van management of op het gebied van<br />

human resources beschikken.<br />

De secretaris-generaal wijst de voorzitter van de jury en zijn plaatsvervanger aan, gekozen onder de<br />

personeelsleden van het Departement Beheer Human Resources.<br />

Na advies van de voorzitter van de jury, wijst de secretaris-generaal de andere leden van de jury en hun<br />

plaatsvervangers aan, waaronder minstens een lid, en zijn plaatsvervanger, afkomstig is uit de Waalse Overheidsdienst<br />

of een instelling.<br />

Art. 7. De voorzitter van de jury heeft een graad van een hogere rang dan die van de in te vullen betrekkingen.<br />

De leden van de jury die deel uitmaken van het personeel van de diensten van de Waalse Regering of van een<br />

instelling hebben een graad van een tenminste gelijke rang dan die van de te in te vullen betrekkingen.<br />

Art. 8. Niemand mag, als lid van een jury, deelnemen aan de proef waaraan een bloed- of aanverwant tot de<br />

vierde graad inbegrepen, deelneemt.<br />

Art. 9. De jury zetelt enkel als minstens drie gewone of plaatsvervangende leden aanwezig zijn, en beraadslaagt<br />

achter gesloten deuren.<br />

De beslissingen worden bij meerderheid van de stemmen genomen. Bij staking van stemmen, is de stem van de<br />

voorzitter doorslaggevend.<br />

Art. 10. Elke jury kan worden bijgestaan door een secretaris aangewezen door de secretaris-generaal onder de<br />

personeelsleden van de Directie Selectie.<br />

De secretaris woont de beraadslagingen bij maar neemt hieraan niet deel.<br />

HOOFDSTUK III. — Organisatie van de proeven<br />

Art. 11. Het geschiktheidsexamen voor staffuncties beoordeelt enerzijds de overeenstemming tussen de beschrijving<br />

van de functie bedoeld in artikel 2 en, anderzijds, de bevoegdheden van de kandidaten op het gebied van de<br />

geschiktheid voor staffuncties. Een eerste facultatieve uitschakelende proef wordt georganiseerd per niveau, als het<br />

aantal kandidaten voor het geschiktheidsexamen voor staffuncties tien maal groter is dan het aantal vacant verklaarde<br />

betrekkingen per niveau. Deze eerste facultatieve uitschakelende proef wordt aangekondigd in de oproep tot<br />

kandidaten.<br />

Het geschiktheidsexamen voor staffuncties bestaat uit drie proefgedeelten :<br />

1 o een operationele groepsoefening zonder context, waarbij het gedrag van de kandidaten op het werk met de<br />

anderen wordt beoordeeld. Deze oefening is geen uitsluitingsproef en wordt georganiseerd vóór het onderhoud;<br />

2 o een lijst vragen met betrekking tot de professionele houding, waarbij het typische gedrag van de kandidaten op<br />

het werk wordt beoordeeld. Deze lijst vragen is geen uitsluitingsproef en wordt georganiseerd vóórr het gesprek;<br />

3 o een evaluatiegesprek van de bevoegdheden van de kandidaten op het gebied van de geschiktheid voor<br />

staffuncties, dat uitsluitend is en dat het examen beëindigt.<br />

Art. 12. De Directie Selectie stelt de vragen of aanwijzingen met betrekking tot de vragen vast, als het gaat om<br />

mondelinge proeven of gedeelten van proeven. Daartoe wint de Directie Selectie het advies in van de leden van de jury.<br />

De leden van de jury zijn verplicht tot geheimhouding van de inhoud van de proeven.<br />

Art. 13. Bij zijn aankomst op de proef, vertoont elk lid zijn oproepingsbrief en zijn paspoort, zijn identiteitskaart<br />

of zijn rijbewijs om zijn identiteit geldig te bewijzen.<br />

Bij gebrek aan oproepingsbrief, wordt de inschrijving van de kandidaat op de inschrijvingslijst gecontroleerd.<br />

Indien nodig, wordt een duplicaat van de oproepingsbrief opgesteld.<br />

Bij gebrek aan identiteitsdocument, neemt het kandidaat deel aan de proef onder voorwaarden. De proef zal<br />

worden beschouwd als nietig en onbestaande voor de kandidaat die binnen 15 dagen een van de vereiste<br />

identiteitsbewijzen niet persoonlijk vertoont bij de Directie Selectie.<br />

Art. 14. Een kandidaat mag de plaats van de proef slechts verlaten na overhandiging van zijn antwoordbladen en<br />

eventueel, zijn kladschriften en alle documenten die hem ter beschikking worden gesteld.<br />

Art. 15. De door de secretaris-generaal aangewezen personeelsleden worden belast met het toezicht van de proef.<br />

De toezichthouders staan in voor de orde onder het gezag van de voorzitter. Zij mogen geen uitleg aan de<br />

kandidaten geven. Als daarom wordt gevraagd, waarschuwen zij de voorzitter of de secretaris.<br />

Art. 16. De kandidaat die de orde verstoort, of die bedrog pleegt of poogt te plegen, wordt door de voorzitter<br />

uitgesloten.<br />

De kandidaten mogen, op straffe van onmiddellijke uitsluiting, noch met elkaar communiceren, noch notities of<br />

boeken raadplegen buiten de eventueel toegestane documentatie, noch gebruik maken van een draagbare computer,<br />

een telefoon, een mp3-speler of elk gelijkaardig multimediamiddel.<br />

Ze mogen enkel gebruik maken van de antwoordbladen, kladschriften en de computer die hen eventueel ter<br />

beschikking worden gesteld.<br />

Art. 17. Geen enkele kandidaat mag nog tot de proef worden toegelaten na het begin ervan, behalve met de<br />

instemming van de voorzitter, hoogstens 15 minuten na het begin van de proef.<br />

De kandidaten mogen de plaats van de proef pas verlaten na het in de oproepingsbrief vermelde tijdstip, behalve<br />

met de instemming van de voorzitter.


83312 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

HOOFDSTUK IV. — Uitslagen<br />

Art. 18. De resultaten houden geen rekening met de antwoorden die niet overeenkomstig de instructies zijn<br />

gegeven.<br />

Art. 19. Behalve in geval van geïnformatiseerde proeven of gedeelten van proeven, geven de leden van de jury de<br />

punten door middel van een evaluatierooster. De evaluatierooster wordt vooraf vastgesteld door de Directie Selectie,<br />

rekening houdend met de adviezen van de leden van de jury.<br />

Het slagen voor de eerste facultatieve uitschakelende proef wordt vastgesteld op 50 punten op 100.<br />

Het slagen voor het evaluatiegesprek van de bevoegdheden wordt vastgesteld op 60 punten op 100.<br />

Art. 20. Na beraadslaging van de jury, wordt een proces-verbaal opgesteld door de Directie Selectie.<br />

Art. 21. Elke kandidaat wordt per post of per e-mail op de hoogte gebracht van zijn uitslagen op de eerste<br />

facultatieve uitschakelende proef, indien georganiseerd, en op het geschiktheidsexamen voor staffuncties.<br />

De lijst van de laureaten wordt overgemaakt aan de personeelsdienst waarvan ze afhangen.<br />

HOOFDSTUK V. — Delegaties<br />

Art. 22. De delegaties toegekend aan de secretaris-generaal krachtens dit besluit worden tijdens de duur van zijn<br />

afwezigheid of verhindering toegekend aan de inspecteur-generaal van het Departement Beheer Human Resources of,<br />

indien hij afwezig of verhinderd is, aan de directeur van de Directie Selectie.<br />

HOOFDSTUK VI. — Overgangs- en slotbepalingen<br />

Art. 23. Dit besluit is niet van toepassing op de geschiktheidsexamens voor staffuncties die door de Directie<br />

Selectie worden bekendgemaakt aan de personeelsdienst vóór de inwerkingtreding ervan.<br />

Art. 24. De Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering van dit besluit.<br />

Namen, 10 oktober 2013.<br />

De Minister-President,<br />

R. DEMOTTE<br />

De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken,<br />

J.-M. NOLLET<br />

*<br />

SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />

[2013/205858]<br />

17 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon organisant un régime de subvention en faveur des éleveurs<br />

pour l’équipement des pâtures le long des cours d’eau<br />

Le Gouvernement wallon,<br />

Vu le décret du 27 juin 2013 prévoyant des dispositions diverses en matière d’agriculture, d’horticulture et<br />

d’aquaculture, publié le 30 juillet 2013, l’article 14, § 2;<br />

Vu le Règlement (CE) n o 1698/2005 du Conseil du 20 septembre 2005 concernant le soutien au développement<br />

rural par le Fonds européen agricole pour le développement rural (Feader) qui organise l’éligibilité des investissements<br />

non productifs liés à la réalisation des engagements pris au titre des paiements agroenvironnementaux ou d’autres<br />

objectifs agroenvironnementaux, l’article 41, a);<br />

Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 4 octobre 2013;<br />

Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 28 juin 2012;<br />

Vu l’avis de la Commission consultative de l’Eau, donné le 11 septembre 2012;<br />

Vu l’avis du Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la Région wallonne, donné le<br />

13 septembre 2012;<br />

Vu l’avis 52.788/4 du Conseil d’Etat, donné le 20 février 2013, en application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1 o , des<br />

lois sur le Conseil d’Etat coordonnées le 12 janvier 1973;<br />

Considérant que la Directive 2000/60/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2000 établissant un<br />

cadre pour une politique communautaire dans le domaine de l’eau a pour but principal d’atteindre un « bon état » de<br />

toutes les eaux communautaires en décembre 2015;<br />

Considérant que ce bon état implique le respect de normes de qualité contraignantes tant pour l’état écologique<br />

que pour la composition chimique du milieu;<br />

Considérant qu’une demande de modification du programme wallon de développement rural proposant une<br />

mesure d’aide aux investissements non productifs en application de l’article 41 du Règlement (CE) n o 1698/2005 a été<br />

introduite auprès du comité de suivi du 22 décembre 2010 et approuvée par la Commission européenne en date du<br />

3 août 2011;<br />

Considérant la loi du 28 décembre 1967 relative aux cours d’eau non navigables, les articles 16bis, 17, alinéa 2, 3 o ,<br />

et 23, § 3, insérés par les articles 12 à 14 du décret du 10 juillet 2013 instaurant un cadre pour parvenir à une utilisation<br />

des pesticides compatible avec le développement durable et modifiant le Livre I er du Code de l’Environnement, le<br />

Livre II du Code de l’Environnement, contenant le Code de l’Eau, la loi du 28 décembre 1967 relative aux cours d’eau<br />

non navigables et le décret du 12 juillet 2001 relatif à la formation professionnelle en agriculture;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83313<br />

Considérant l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2013 organisant l’obligation de clôturer les terres<br />

pâturées situées en bordure des cours d’eau;<br />

Sur la proposition du Ministre de l’Agriculture et du Ministre de l’Environnement;<br />

Après délibération,<br />

Arrête :<br />

CHAPITRE I er . — Définitions<br />

Article 1 er . Pour l’application du présent arrêté, on entend par :<br />

1 o abreuvoir : tout dispositif placé de manière permanente dans une prairie bordée d’un cours d’eau et permettant<br />

l’abreuvement du bétail sans contact direct de celui-ci avec le cours d’eau;<br />

2 o bétail : les animaux concourant à la production agricole, à l’exception de la volaille;<br />

3 o clôture : tout dispositif placé de manière permanente dans le but d’empêcher l’accès du bétail au cours d’eau;<br />

4 o éleveur : au sens du présent arrêté, toute personne physique ou morale qui répond aux conditions cumulatives<br />

suivantes :<br />

- exerce une activité d’élevage du bétail sur le territoire de la Région wallonne;<br />

- dispose d’un siège social sur le territoire de la Région wallonne;<br />

- dispose d’un numéro de producteur.<br />

CHAPITRE II. — Régime de subvention<br />

Art. 2. Pour bénéficier de la subvention, l’éleveur introduit :<br />

1 o une déclaration de superficie pour l’année en cours;<br />

2 o une demande d’aide de modèle CB recevable, via le site internet de l’Administration;<br />

3 o une déclaration d’investissement avec les pièces jointes pour le 30 juin 2015 au plus tard.<br />

Art. 3. § 1 er . Dans la limite des crédits budgétaires disponibles, les éleveurs bénéficient d’une subvention afin de<br />

couvrir les frais liés à l’installation d’abreuvoirs et de clôtures destinées à empêcher l’accès du bétail aux cours d’eau<br />

s’ils respectent les dispositions du présent arrêté.<br />

§ 2. Ces investissements sont réalisés au plus tard :<br />

1 o le 31 mars 2014 dans les zones visées à l’article 4 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2013<br />

organisant l’obligation de clôturer les terres pâturées au bord des cours d’eau;<br />

2 o le 31 décembre 2014 dans le reste du territoire.<br />

Art. 4. Seules les prairies pâturées situées le long de la berge d’un cours d’eau sont prises en compte pour le calcul<br />

de la subvention en faveur de la pose de clôtures et de l’installation d’abreuvoirs.<br />

Pour bénéficier de cette subvention, les clôtures sont placées à une distance comprise entre un et quinze mètres de<br />

la crête de berge. Lorsque deux clôtures sont présentes sur cette distance, seule la clôture la moins longue fait l’objet<br />

d’une subvention.<br />

Art. 5. § 1 er . Le nombre maximum d’abreuvoirs pouvant donner lieu à l’octroi d’une subvention est fixé comme<br />

suit :<br />

1 o un abreuvoir de type ʺ″pompe à museauʺ″ par tranche d’un hectare de prairie;<br />

2 o un abreuvoir de type ʺ″bacʺ″ par tranche de trois hectares de prairie.<br />

§ 2. Un abreuvoir de type « bac » n’est pris en compte pour le calcul de la subvention que s’il a une capacité<br />

minimale d’un mètre cube.<br />

§ 3. Toute tranche entamée est admissible au régime de subvention.<br />

Art. 6. Pour être admis au régime de subvention, les travaux remplissent les conditions suivantes :<br />

1 o débuter au plus tôt le lendemain de la date d’introduction de la demande d’aide complète et recevable à<br />

l’Administration;<br />

2 o être facturés au plus tard le 31 mars 2014 pour les zones prioritaires;<br />

3 o être facturés au plus tard le 31 décembre 2014 pour le reste du territoire.<br />

Art. 7. § 1 er .L’aide consiste en une subvention en capital correspondant à un maximum de 75 % du montant des<br />

travaux admissibles.<br />

La subvention est payable en une seule tranche après admission de la demande par l’Administration.<br />

§ 2. Lorsqu’un éleveur exploite des pâtures l’objet des 2 cas de figure visés au de l’article 3, § 2, le dossier de<br />

demande d’aide fait l’objet d’une seule demande.<br />

§ 3. Le montant minimum de l’investissement admissible est fixé à500,00 euros hors taxe sur la valeur ajoutée.<br />

Les montants maxima hors taxe sur la valeur ajoutée pris en considération pour la détermination du montant<br />

admissible de l’investissement sont fixés comme suit :<br />

1 o clôture 1,65 EUR/mètre courant<br />

2 o abreuvoir type « pompe à museau », alimentation en<br />

eau comprise<br />

350,00 EUR/pièce<br />

3 o abreuvoir type « bac », alimentation en eau comprise 700,00 EUR/pièce


83314 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

§ 4. Lorsque la facture jointe à la déclaration d’investissement comprend l’achat du matériel, ainsi que les travaux<br />

de pose des clôtures, le montant global de la facture est pris en considération pour établir le montant de l’investissement<br />

admissible.<br />

Lorsque la facture jointe à la déclaration d’investissement comprend uniquement l’achat de matériel, le montant<br />

de la facture est majoré d’un montant de 1,15 euro par mètre courant, sans préjudice des montants visés au § 3.<br />

Art. 8. L’Administration procède à la vérification des travaux réalisés et établit un rapport d’acceptation du<br />

dossier sur base de la conformité des investissements et de leur correspondance par rapport aux factures fournies.<br />

La décision d’admission ou de non-admission de la demande est envoyée à l’éleveur après la rédaction du rapport<br />

d’acceptation.<br />

CHAPITRE III. — Dispositions finales<br />

Art. 9. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.<br />

Art. 10. Le Ministre de l’Agriculture et le Ministre de l’Environnement sont chargés de l’exécution du présent<br />

arrêté.<br />

Namur, le 17 octobre 2013.<br />

Le Ministre-Président,<br />

R. DEMOTTE<br />

Le Ministre de l’Environnement, de l’Aménagement du Territoire et de la Mobilité,<br />

Ph. HENRY<br />

Le Ministre des Travaux publics, de l’Agriculture, de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine,<br />

C. DI ANTONIO<br />

ÜBERSETZUNG<br />

ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE<br />

[2013/205858]<br />

17. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung über die Einführung<br />

einer Subventionsregelung zugunsten der Züchter für die Ausrüstung der Weiden entlang der Wasserläufe<br />

Die Wallonische Regierung,<br />

Aufgrund des am 30. Juli 2013 veröffentlichten Dekrets vom 27. Juni 2013 zur Einführung verschiedener<br />

Bestimmungen in den Bereichen Landwirtschaft, Gartenbau und Aquakultur, Artikel 14, § 2;<br />

Aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 des Rates vom 20. September 2005 über die Förderung der<br />

Entwicklung des ländlichen Raums durch den Europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft<br />

(EAGFL), die die Beihilfefähigkeit nicht produktiver Investitionen im Zusammenhang mit der Durchführung von im<br />

Rahmen der Zahlungen für Agrarumweltmaßnahmen oder anderer Agrarumweltziele eingegangener Verpflichtungen<br />

regelt, Artikel 41, a);<br />

Aufgrund des am 4. Oktober 2013 abgegebenen Gutachtens der Finanzinspektion;<br />

Aufgrund des am 28. Juni 2012 abgegebenen Gutachtens des Ministers des Haushalts;<br />

Aufgrund des am 11. September 2012 abgegebenen Gutachtens des Beratungsausschusses für Wasser;<br />

Aufgrund des am 13. September 2012 abgegebenen Gutachtens des ʺ″Conseil supérieur des Villes, Communes et<br />

Provinces de la Région wallonneʺ″ (Hoher Rat der Städte, Gemeinden und Provinzen der Wallonischen Region);<br />

Aufgrund des am 20. Februar 2013 in Anwendung des Artikels 84, § 1, Absatz 1, 1 o der am 12. Januar 1973<br />

koordinierten Gesetze über den Staatsrat abgegebenen Gutachtens des Staatsrats 52.788/4;<br />

In der Erwägung, dass die Richtlinie 2000/60/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. Oktober<br />

2000 zur Schaffung eines Ordnungsrahmens für Maßnahmen der Gemeinschaft im Bereich der Wasserpolitik<br />

vorrangig darauf abzielt, bis im Dezember 2015 einen ʺ″guten Zustandʺ″ aller Gewässer in der Gemeinschaft zu<br />

erreichen;<br />

In der Erwägung, dass dieser gute Zustand die Beachtung von verbindlichen Qualitätsstandards voraussetzt,<br />

sowohl was den ökologischen Zustand als auch die chemische Zusammensetzung des Milieus betrifft;<br />

In der Erwägung, dass ein Antrag zur Abänderung des wallonischen Programms für ländliche Entwicklung zur<br />

Einführung einer Beihilfemaßnahme für nicht produktive Investitionen in Anwendung von Artikel 41 der Verordnung<br />

(EG) Nr. 1698/2005 im Rahmen der Sitzung des Begleitausschusses am 22. Dezember 2010 eingereicht worden ist und<br />

dieser am 3. August 2011 von der Europäischen Kommission gebilligt worden ist;<br />

In Erwägung des Gesetzes vom 28. Dezember 1967 über die nichtschiffbaren Wasserläufe, Artikel 16bis, 17,<br />

Absatz 2, 3 o , und 23, § 3, eingefügt durch die Artikel 12 bis 14 des Dekrets vom 10. Juli 2013 über einen Rahmen für<br />

die nachhaltige Verwendung von Pestiziden und zur Abänderung des Buches I des Umweltgesetzbuches, des Buches<br />

II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, des Gesetzes vom 28. Dezember 1967 über die<br />

nichtschiffbaren Wasserläufe und des Dekrets vom 12. Juli 2001 über die berufliche Ausbildung in der Landwirtschaft;<br />

In Erwägung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 10. Oktober 2013 zur Regelung der Verpflichtung, die<br />

beweideten Ländereien, die sich entlang der Wasserläufe befinden, einzufrieden;<br />

Auf Vorschlag des Ministers für Landwirtschaft und des Ministers für Umwelt;<br />

Nach Beratung,<br />

Beschließt:<br />

KAPITEL I — Begriffsbestimmungen<br />

Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses gelten folgende Begriffsbestimmungen:<br />

1 o Tränke: jede auf einer Weide, an die ein Wasserlauf grenzt, permanent angebrachte Vorrichtung, die das Tränken<br />

des Viehs ermöglicht, ohne dass dieses dabei direkten Kontakt zu dem Wasserlauf hat;<br />

2 o Vieh: die Tiere, die zur landwirtschaftlichen Erzeugung beitragen, mit Ausnahme des Geflügels;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83315<br />

3 o Einfriedung: jede permanent angebrachte Vorrichtung, die den Zugang des Viehs zu dem Wasserlauf<br />

verhindern soll;<br />

4 o Züchter: im Sinne des vorliegenden Erlasses jede natürliche oder juristische Person, die folgende kumulative<br />

Bedingungen erfüllt:<br />

- eine Tätigkeit im Bereich der Viehzucht auf dem Gebiet der wallonischen Region ausüben;<br />

- einen Gesellschaftssitz auf dem Gebiet der wallonischen Region besitzen;<br />

- eine Erzeugernummer besitzen.<br />

KAPITEL II — Subventionsregelung<br />

Art. 2 - Um in den Genuss der Subvention zu gelangen, reicht der Züchter folgende Schriftstücke ein:<br />

1 o eine Flächenerklärung für das laufende Jahr;<br />

2 o einen über die Internetseiten der Verwaltung eingereichten zulässigen Beihilfeantrag nach dem Muster CB;<br />

3 o eine Erklärung über die Investition einschl. Anlagen spätestens am 30. Juni 2015.<br />

Art. 3 - § 1. Im Rahmen der verfügbaren Haushaltsmittel wird den Züchtern unter der Bedingung, dass sie die<br />

Auflagen des vorliegenden Erlasses erfüllen, eine Subvention gewährt zur Deckung der Kosten für das Anbringen von<br />

Tränken und Einfriedungen, um den Zugang des Viehs zu den Wasserläufen zu verhindern.<br />

§ 2. Diese Investitionen sind zu tätigen spätestens am:<br />

1 o 31. März 2014 in den Gebieten, die angeführt werden in Artikel 4 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom<br />

10. Oktober 2013 zur Regelung der Verpflichtung, die beweideten Ländereien, die sich entlang der Wasserläufe<br />

befinden, einzufrieden;<br />

2 o 31. Dezember 2014 in allen anderen Gebieten.<br />

Art. 4 - Nur die beweideten Ländereien, die sich entlang der Uferböschung eines Wasserlaufs befinden, werden<br />

für die Berechnung der für das Anbringen von Einfriedungen und Tränken gewährten Subvention berücksichtigt.<br />

Um in den Genuss dieser Subvention zu gelangen, müssen die Einfriedungen in einem Abstand zwischen einem<br />

und fünfzehn Metern vom oberen Teil der Uferböschung angebracht werden. Befinden sich zwei Einfriedungen<br />

innerhalb dieser Entfernung, wird nur für die kürzere der beiden Einfriedungen eine Subvention gewährt.<br />

Art. 5 - § 1. Die Höchstanzahl der Tränken, für die eine Subvention gewährt werden kann, wird wie folgt<br />

festgelegt:<br />

1 o eine Tränke vom Typ ʺ″Selbsttränkeʺ″ pro Abschnitt von einem Hektar Weideland;<br />

2 o eine Tränke vom Typ ʺ″Weidetrogʺ″ pro Abschnitt von drei Hektar Weideland;<br />

§ 2. Eine Tränke vom Typ ʺ″Weidetrogʺ″ wird nur dann für die Berechnung der Subvention berücksichtigt, wenn er<br />

eine Kapazität von wenigstens einem Kubikmeter besitzt.<br />

§ 3. Jeder begonnene Abschnitt kann im Rahmen der Subventionsregelung berücksichtigt werden.<br />

Art. 6 - Um im Rahmen der Subventionsregelung berücksichtigt werden zu können, müssen die Arbeiten:<br />

1 o frühestens am Tag nach dem Datum des Einreichens des vollständigen und zulässigen Beihilfeantrags bei der<br />

Verwaltung beginnen;<br />

2 o spätestens am 31. März 2014 für die prioritären Gebiete in Rechnung gestellt werden;<br />

3 o spätestens am 31. Dezember 2014 für alle anderen Gebiete in Rechnung gestellt werden.<br />

Art. 7 - § 1. Bei der Beihilfe handelt es sich um eine Kapitelsubvention, die höchstens 75% des Betrags der<br />

beihilfefähigen Arbeiten entspricht.<br />

Nachdem der Antrag von der Verwaltung zugelassen wurde, ist die Subvention in einer einzigen Tranche zahlbar.<br />

§ 2. Falls ein Züchter Weiden bewirtschaftet, die den beiden in Artikel 3, § 2 angeführten Fällen entsprechen, so ist<br />

die Antragsakte Gegenstand eines einzigen Antrags.<br />

§ 3. Der Mindestbetrag der zulässigen Investition wird auf 500,00 Euro (ohne MwSt.) festgelegt.<br />

Die für die Bestimmung des zulässigen Betrags der Investition berücksichtigten Höchstbeträge (ohne MwSt.)<br />

werden wie folgt festgelegt:<br />

1 o Einfriedung 1,65 EUR/laufender Meter<br />

2 o Tränke von Typ ʺ″Selbsttränkeʺ″, einschließlich Wasserversorgung<br />

3 o Tränke von Typ ʺ″Weidetrogʺ″, einschließlich Wasserversorgung<br />

350,00 EUR/Stück<br />

700,00 EUR/Stück<br />

§ 4. Falls die der Erklärung über die Investition beigefügte Rechnung den Ankauf von Material betrifft, sowie die<br />

Arbeiten für das Errichten der Einfriedungen, so wird der Gesamtbetrag der Rechnung berücksichtigt, um den<br />

zulässigen Betrag der Investition zu bestimmen.<br />

Falls die der Erklärung über die Investition beigefügte Rechnung ausschließlich den Ankauf von Material betrifft,<br />

so wird der Betrag der Rechnung unbeschadet der in § 3 angeführten Beträge um einen Betrag von 1,15 Euro pro<br />

laufenden Meter erhöht.<br />

Art. 8 - Die Verwaltung überprüft die realisierten Arbeiten und fasst einen Bericht zur Genehmigung der Akte ab<br />

auf der Grundlage der Feststellung, dass die Investitionen ordnungsgemäß sind und sie den übermittelten Rechnungen<br />

entsprechen.<br />

Die Entscheidung, den Antrag zu genehmigen oder ihn abzulehnen, wird dem Züchter im Anschluss an die<br />

Abfassung des Genehmigungsberichts übermittelt.


83316 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

KAPITEL III — Abschließende Bestimmungen<br />

Art. 9 - Der vorliegende Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.<br />

Art. 10 - Der Minister für Landwirtschaft und der Minister der Umwelt werden mit der Durchführung des<br />

vorliegenden Erlasses beauftragt.<br />

Namur, den 17. Oktober 2013<br />

Der Minister-Präsident<br />

R. DEMOTTE<br />

Der Minister für Umwelt, Raumordnung und Mobilität<br />

Ph. HENRY<br />

Der Minister für öffentliche Arbeiten, Landwirtschaft, ländliche Angelegenheiten, Natur, Forstwesen und Erbe<br />

C. DI ANTONIO<br />

VERTALING<br />

WAALSE OVERHEIDSDIENST<br />

[2013/205858]<br />

17 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering ter invoering van een subsidieregeling<br />

ten gunste van veehouders voor het uitrusten van weiden gelegen langs waterlopen<br />

De Waalse Regering,<br />

Gelet op het decreet van 27 juni 2013 houdende verschillende bepalingen inzake landbouw, tuinbouw en<br />

aquacultuur, bekendgemaakt op 30 juli 2013, artikel 14, § 2;<br />

Gelet op Verordening (EG) nr. 1698/2005 van de Raad van 20 september 2005 inzake steun voor plattelandsontwikkeling<br />

uit het Europees Landbouwfonds voor Plattelandsontwikkeling, die ervoor zorgt dat niet-productieve<br />

investeringen die verband houden met het naleven van verbintenissen genomen als landbouw/milieubetalingen of<br />

andere landbouw/milieudoelstellingen, artikel 41, a) in aanmerking worden genomen;<br />

Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 4 maart 2013;<br />

Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 28 juni 2012;<br />

Gelet op het advies van de ʺ″Commission consultative de l’Eauʺ″ (Adviescommissie Waterbeleid), gegeven op<br />

11 september 2012;<br />

Gelet op het advies van de ʺ″Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de Wallonieʺ″ (Hoge Raad van<br />

de Steden, Gemeenten en Provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 13 september 2012;<br />

Gelet op advies 52.788/4 van de Raad van State, gegeven op 20 februari 2013, overeenkomstig artikel 84, § 1,<br />

eerste lid, 1 o , van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />

Overwegende dat Richtlijn 2006/60/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2000 tot<br />

vaststelling van een kader voor communautaire maatregelen betreffende het waterbeleid er hoofdzakelijk toe strekt een<br />

goede waterkwaliteit te bereiken voor alle communautaire wateren tegen december 2015;<br />

Overwegende dat er voor het bereiken van een goede waterkwaliteit dwingende kwaliteitsnormen nageleefd<br />

dienen te worden, zowel voor de ecologische toestand als voor de chemische samenstelling van het milieu;<br />

Overwegende dat een aanvraag tot wijziging van het Waalse programma voor plattelandsontwikkeling met een<br />

tegemoetingsmaatregel voor niet-productieve investeringen overeenkomstig artikel 41 van verordening (EG)<br />

nr. 1698/2005 bij het opvolgingscomité werd ingediend op 22 december 2010, goedgekeurd door de Europese<br />

commissie op 3 augustus 2011;<br />

Gelet op de wet van 28 december 1967 betreffende de onbevaarbare waterlopen, op de artikelen 16bis, 17, lid 2, 3 o ,<br />

en 23, § 3, ingevoegd bij de artikelen 12 tot 14 van het decreet van 10 juli 2013 tot vaststelling van een kader ter<br />

verwezenlijking van een duurzaam gebruik van pesticiden en tot wijziging van Boek I van het Milieuwetboek, Boek II<br />

van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, de wet van 28 december 1967 betreffende de onbevaarbare<br />

waterlopen en het decreet van 12 juli 2001 betreffende de beroepsopleiding in de landbouw;<br />

Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 10 oktober 2013 houdende de verplichting om weidegrond<br />

gelegen langs waterlopen te omheinen;<br />

Op de voordracht van de Minister van Landbouw en de Minister van Leefmilieu;<br />

Na beraadslaging,<br />

Besluit :<br />

HOOFDSTUK I. — Begripsomschrijvingen<br />

Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :<br />

1 o drinkbak : elke uitrusting die permanent in een weide langs een waterloop staat en het laten drinken van vee<br />

mogelijk maakt zonder rechtstreeks contact van het vee met de waterloop;<br />

2 o vee : dieren voor landbouwproductie, pluimvee uitgezonderd;<br />

3 o omheining : elke uitrusting die permanent opgesteld blijft om te verhinderen dat vee toegang krijgt tot een<br />

waterloop;<br />

4 o veehouder : in de zin van dit besluit, elke natuurlijke of rechtspersoon die aan alle volgende voorwaarden<br />

voldoet :<br />

- een activiteit als veefokker uitoefenen op het grondgebied van het Waalse Gewest;<br />

- over een maatschappelijke zetel beschikken op het grondgebied van het Waalse Gewest;<br />

- over een producentennummer beschikken.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83317<br />

HOOFDSTUK II. — Subsidieregeling<br />

Art. 2. Om voor de subsidie in aanmerking te komen, worden door de veehouder ingediend :<br />

1 o een oppervlakte-aangifte voor het lopende jaar;<br />

2 o een ontvankelijke tegemoetkomingsaanvraag CB-model via de website van de administratie;<br />

3 o een investeringsaangifte met bijlagen, tegen uiterlijk 30 juni 2015.<br />

Art. 3. § 1. Binnen de perken van de beschikbare begrotingskredieten krijgen de veehouders een subsidie om de<br />

kosten te dekken voor de installatie van drinkbakken en het omheinen van de weidegronden om te verhinderen dat vee<br />

de waterlopen kan bereiken, als ze de bepalingen van dit besluit naleven.<br />

§ 2. Die investeringen komen uiterlijk tot stand :<br />

1 o op 31 maart 2014 in de gebieden bedoeld in artikel 4 van het besluit van de Waalse Regering van 10 oktober 2013<br />

houdende de verplichting om weidegrond gelegen langs waterlopen te omheinen;<br />

2 o op 31 december 2014, voor het overige deel van het grondgebied.<br />

Art. 4. Enkel de begraasde weidelanden gelegen langs oevers van waterlopen worden betrokken bij de<br />

berekening van de subsidie voor het plaatsen van omheiningen en drinkbakken.<br />

Om die subsidie te krijgen, worden de omheiningen op een afstand geplaatst gaande van één tot vijftien meter ten<br />

opzichte van de top van de oever. Wanneer twee omheiningen op die afstand aanwezig zijn, wordt enkel de minst lange<br />

omheining gesubsidieerd.<br />

Art. 5. § 1. Het maximumaantal drinkbakken waarvoor een subsidie bekomen kan worden, wordt berekend als<br />

volgt :<br />

1 o een drinkbak met weidepomp per fractie van één hectare weide;<br />

2 o een drinkbak met waterschaal per fractie van drie hectare weide.<br />

§ 2. Een drinkbak met waterschaal wordt enkel in overweging genomen voor de berekening van de subsidie als<br />

hij een minimuminhoud van één kubieke meter heeft.<br />

§ 3. Ook onvolledige fracties komen voor subsidie in aanmerking.<br />

Art. 6. Om voor de subsidieregeling in aanmerking te komen, voldoen de werken aan volgende voorwaarden :<br />

1 o starten ten vroegste daags na de datum van indiening van de volledige en ontvankelijke tegemoetkomingsaanvraag<br />

bij het bestuur;<br />

2 o gefactureerd worden tegen uiterlijk 31 maart 2014 voor de prioritaire gebieden;<br />

3 o gefactureerd worden tegen uiterlijk 31 december 2014 voor het overige deel van het grondgebied.<br />

Art. 7. § 1. De tegemoetkoming is een kapitaalsubsidie die overeenstemt met maximum 75 % van het bedrag van<br />

de in aanmerking komende werken.<br />

De subsidie wordt in één enkele keer uitbetaald na aanvaarding van de aanvraag door het bestuur.<br />

§ 2. Wanneer een veehouder weidegronden in bedrijf heeft waarvan sprake in artikel 3, § 2, wordt voor het<br />

tegemoetkomingsaanvraagdossier slechts één aanvraag ingediend.<br />

§ 3. Het minimumbedrag van de in aanmerking komende investering wordt vastgesteld op 500,00 euro, btw niet<br />

meegerekend.<br />

De maximumbedragen, btw niet meegerekend, die bij de berekening van het toelaatbare bedrag van de investering<br />

betrokken zijn, worden vastgesteld als volgt :<br />

1 o omheining 1,65 EUR/lopende meter<br />

2 o drinkbak type weidepomp, waterbevoorrading inbegrepen<br />

3 o drinkbak type waterschaal, waterbevoorrading inbegrepen<br />

350,00 EUR/stuk<br />

700,00 EUR/stuk<br />

§ 4. Wanneer de bij de investeringsaangifte gevoegde factuur de aankoop van materieel bevat, evenals werken voor<br />

het plaatsen van de omheiningen, wordt het globale bedrag van de factuur in overweging genomen om het bedrag van<br />

de toelaatbare investering vast te leggen.<br />

Wanneer de bij de investeringsaangifte gevoegde factuur enkel de aankoop van materieel bevat, wordt het bedrag<br />

van de factuur verhoogd met 1,15 euro per lopende meter, onverminderd de bedragen bedoeld in § 3.<br />

Art. 8. De administratie gaat na of de werken zijn uitgevoerd en stelt een verslag voor de aanvaarding van het<br />

dossier op, op grond van de conformiteit van de investeringen en hun overeenstemming met de geleverde facturen.<br />

De beslissing of de aanvraag al dan niet toegelaten wordt, wordt de veehouder toegezonden na opstelling van het<br />

aanvaardingsverslag.<br />

HOOFDSTUK III. — Slotbepalingen<br />

Art. 9. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt.<br />

Art. 10. De Minister van Landbouw en de Minister van Leefmilieu zijn belast met de uitvoering van dit besluit.<br />

Namen, 17 oktober 2013.<br />

De Minister-President,<br />

R. DEMOTTE<br />

De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit,<br />

Ph. HENRY<br />

De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed,<br />

C. DI ANTONIO


83318 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />

[2013/205859]<br />

17 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon organisant l’obligation de clôturer les terres pâturées<br />

situées en bordure des cours d’eau et modifiant diverses dispositions<br />

Le Gouvernement wallon,<br />

Vu la loi du 28 décembre 1967 relative aux cours d’eau non navigables, notamment les articles 16bis, 17, 21 et 23;<br />

Vu la partie décrétale du Livre II du Code de l’Environnement, contenant le Code de l’Eau, notamment les<br />

articles D.6-1, D.42-1, D.52-1, D.156 et D.157;<br />

Vu l’arrêté royal du 5 août 1970 portant règlement général de police des cours d’eau non navigables;<br />

Vu la partie réglementaire du Livre II du Code de l’Environnement, contenant le Code de l’Eau;<br />

Vu l’avis de la Commission consultative de l’Eau, donné le 11 septembre 2012;<br />

Vu l’avis du Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la Région wallonne, donné le<br />

13 septembre 2012;<br />

Vu l’avis 52.781/4 du Conseil d’Etat, donné le 18 février 2013, en application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1 o , des<br />

lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;<br />

Considérant que la directive 2000/60/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2000 établissant un<br />

cadre pour une politique communautaire dans le domaine de l’eau prévoit que les Etats membres protègent, améliorent<br />

et restaurent toutes les masses d’eau de surface afin de parvenir à un bon état des eaux de surface au plus tard le<br />

22 décembre 2015; que le bon état d’une eau de surface est atteint lorsque son état chimique et son état écologique sont<br />

au moins « bons »;<br />

Considérant que la Directive 91/676/CEE du Conseil du 12 décembre 1991 concernant la protection des eaux<br />

contre la pollution par les nitrates à partir de sources agricoles impose aux Etats membres de prendre des mesures en<br />

vue de réduire et de prévenir la pollution des eaux par les nitrates;<br />

Considérant qu’il convient de modifier la réglementation applicable en Région wallonne en vue de préserver l’état<br />

des masses d’eau de surface et d’atteindre le bon état des eaux de surface;<br />

Considérant que la Directive 76/160/CEE du Conseil du 8 décembre 1975 concernant la qualité des eaux de<br />

baignade prévoit que les Etats membres prennent les dispositions nécessaires pour réduire la pollution des eaux de<br />

baignade et la protection de celles-ci à l’égard d’une dégradation ultérieure;<br />

Sur la proposition du Ministre de l’Environnement, de l’Aménagement du Territoire et de la Mobilité et du<br />

Ministre des Travaux publics, de l’Agriculture, de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine;<br />

Après délibération,<br />

Arrête :<br />

Article 1 er . L’article 8 de l’arrêté royal du 5 août 1970 portant règlement général de police des cours d’eau non<br />

navigables est remplacé par ce qui suit :<br />

« Art. 8. La Direction territorialement compétente du Département de la Nature et des Forêts peut accorder aux<br />

personnes soumises à l’obligation prévue à l’article 16bis, alinéa 1 er , de la loi du 28 décembre 1967 relative aux cours<br />

d’eau non navigables une dérogation à celle-ci pour les terres faisant l’objet d’un pâturage très extensif favorable à la<br />

biodiversité. »<br />

Art. 2. L’article 12, alinéa 2, 3 o , du même arrêté est abrogé.<br />

Art. 3. Dans le Livre II du Code de l’Environnement, contenant le Code de l’Eau, partie II, titre VII, chapitre II, il<br />

est inséré une section 4, comportant les articles R.142bis à R.142quater, rédigée comme suit :<br />

« Section 4. — Protection des eaux de surface contre les atteintes liées à l’accès du bétail<br />

Art. R. 142bis. Les zones à enjeux spécifiques désignées en vertu de l’article 16bis de la loi du 28 décembre 1967<br />

relative aux cours d’eau non navigables en raison du risque d’eutrophisation des eaux de surface sont reprises à<br />

l’annexe XIXbis du présent Code.<br />

Art. R.142ter. Le Ministre de l’Environnement peut interdire l’accès du bétail aux cours d’eau dans des zones<br />

spécifiques lorsque celui-ci compromet l’atteinte des objectifs définis à l’article D.22, § 1 er ,1 o .<br />

Art. R.142quater. Les zones visées à l’article 23 de la loi du 28 décembre 1967 relative aux cours d’eau non<br />

navigables et à l’article D.52-1 du Livre II du Code de l’Environnement, contenant le Code de l’Eau sont les zones de<br />

baignade et d’amont telles que visées à l’annexe IX. »<br />

Art. 4. Dans l’article R.114 du même Code, les mots « marqués d’une astérisque » sont remplacés par le mot<br />

« visées ».<br />

Art. 5. Al’annexe IX de la partie réglementaire du même Code, les modifications suivantes sont apportées :<br />

1 o les astérisques sont chaque fois abrogés;<br />

2 o les mots « (*) voir article R 114. » sont abrogés.<br />

Art. 6. Dans le même Code, il est inséré une annexe XIXbis rédigée comme suit :<br />

Code de la masse d’eau<br />

DG07R<br />

HN15R<br />

LE23R<br />

LE24R<br />

LE27R<br />

LE28R<br />

« Annexe XIXbis<br />

Zones à enjeux spécifiques<br />

Nom<br />

Grande Gette I<br />

Grande Honnelle<br />

Hilan I<br />

Hilan II<br />

Ruisseau de Mahoux<br />

Ruisseau des Forges


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83319<br />

Code de la masse d’eau<br />

MM08R<br />

MM17R<br />

MM22R<br />

MM25R<br />

MM26R<br />

MM28R<br />

MM29R<br />

MM30R<br />

MM31R<br />

MM37R<br />

MV02R<br />

MV07R<br />

MV08R<br />

MV16R<br />

MV17R<br />

MV25R<br />

MV26R<br />

MV27R<br />

OU22R<br />

OU23R<br />

OU33R<br />

SA02R<br />

SA03R<br />

SA04R<br />

SA11R<br />

SA15R<br />

SA17R<br />

SA26R<br />

VE05R<br />

VE08R<br />

Nom<br />

Ruisseau du Fagnolle<br />

Ruisseau de la Jonquière<br />

Ruisseau de Feron<br />

Ruisseau des Fonds de Leffe<br />

Molignée I<br />

Bocq I<br />

Ruisseau de Crupet<br />

Bocq II<br />

Burnot<br />

Ruisseau de Massembre<br />

Ruisseau de Solières<br />

Hoyoux I<br />

Ruisseau du Triffoy<br />

Berwinne I<br />

Berwinne II<br />

Gueule I<br />

Gueule II<br />

Iterbach<br />

Ourthe II<br />

Eau de Somme<br />

Marchette II<br />

Thure<br />

Hantes<br />

Biesmes l’Eau<br />

Eau d’Heure III<br />

Ruisseau d’Hanzinne I<br />

Biesme I<br />

Ruisseau d’Hanzinne II<br />

Bach<br />

Ruisseau de Bilstain<br />

Art. 7. Le Ministre de l’Environnement et le Ministre de l’Agriculture, de la Nature et de la Forêt sont chargés de<br />

l’exécution du présent arrêté.<br />

Namur, le 17 octobre 2013.<br />

Le Ministre-Président,<br />

R. DEMOTTE<br />

Le Ministre de l’Environnement, de l’Aménagement du Territoire et de la Mobilité,<br />

Ph. HENRY<br />

Le Ministre des Travaux publics, de l’Agriculture, de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine,<br />

C. DI ANTONIO<br />

».<br />

ÜBERSETZUNG<br />

ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE<br />

[2013/205859]<br />

17. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Regelung der Verpflichtung, die beweideten<br />

Ländereien, die sich entlang der Wasserläufe befinden, einzufrieden, und zur Änderung verschiedener<br />

Bestimmungen<br />

Die Wallonische Regierung,<br />

Aufgrund des Gesetzes vom 28. Dezember 1967 über die nichtschiffbaren Wasserläufe, insbesondere der<br />

Artikel 16bis, 17, 21 und 23;<br />

Aufgrund des dekretalen Teils des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet,<br />

insbesondere der Artikel D.6-1, D.42-1, D.52-1, D.156 und D.157;


83320 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. August 1970 zur allgemeinen Polizeiverordnung für nicht schiffbare<br />

Wasserläufe;<br />

Aufgrund des verordnungsrechtlichen Teils des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch<br />

bildet;<br />

Aufgrund des am 11. September 2012 abgegebenen Gutachtens des Beratungsausschusses für Wasser;<br />

Aufgrund des am 13. September 2012 abgegebenen Gutachtens des ʺ″Conseil supérieur des Villes, Communes et<br />

Provinces de la Région wallonneʺ″ (Hoher Rat der Städte, Gemeinden und Provinzen der wallonischen Region);<br />

Aufgrund des am 18. Februar 2013 in Anwendung des Artikels 84, § 1, Absatz 1, 1 o der am 12. Januar 1973<br />

koordinierten Gesetze über den Staatsrat abgegebenen Gutachtens des Staatsrats Nr. 52.781/4;<br />

In der Erwägung, dass die Mitgliedstaaten nach den Bestimmungen der Richtlinie 2000/60/EG des europäischen<br />

Parlaments und des Rates vom 23. Oktober 2000 zur Schaffung eines Ordnungsrahmens für Maßnahmen der<br />

Gemeinschaft im Bereich der Wasserpolitik verpflichtet sind, alle Oberflächenwasserkörper zu schützen, zu verbessern<br />

und zu sanieren, mit dem Ziel, spätestens am 22. Dezember 2015 einen guten Oberflächenwasserzustand zu erreichen;<br />

dass ein guter Oberflächenwasserzustand erreicht wird, wenn sein chemischer und sein ökologischer Zustand<br />

wenigstens als ʺ″gutʺ″ bewertet werden kann;<br />

In der Erwägung, dass im Rahmen der Europäischen Richtlinie 91/676/EWG des Rates vom 12. Dezember 1991<br />

zum Schutz der Gewässer vor Verunreinigung durch Nitrat aus landwirtschaftlichen Quellen von den Mitgliedstaaten<br />

verlangt wird, Maßnahmen zu treffen, um die Verunreinigung der Gewässer durch Nitrat zu vermeiden und zu<br />

verringern;<br />

In der Erwägung, dass die in der Wallonischen Region anwendbare Regelung zu ändern ist, um den Zustand der<br />

Oberflächenwasserkörper zu erhalten und einen guten Oberflächenwasserzustand zu erreichen;<br />

In der Erwägung, dass im Rahmen der Richtlinie 76/160/EWG des Rates vom 8. Dezember 1975 über die Qualität<br />

der Badegewässer von den Mitgliedstaaten verlangt wird, Maßnahmen zu treffen, um die Verunreinigung der<br />

Gewässer zu verringern und sie vor einer weiteren Verschlechterung zu schützen;<br />

Auf Vorschlag des Ministers für Umwelt, Raumordnung und Mobilität und des Ministers und des Ministers für<br />

öffentliche Arbeiten, Landwirtschaft, ländliche Angelegenheiten, Natur, Forstwesen und Erbe;<br />

Nach Beratung,<br />

Beschließt:<br />

Artikel 1 - Artikel 8 des Königlichen Erlasses vom 5. August 1970 zur allgemeinen Polizeiverordnung für nicht<br />

schiffbare Wasserläufe wird durch das Folgende ersetzt:<br />

ʺ″Art. 8 - Die örtlich zuständige Direktion der Abteilung Natur und Forstwesen ist befugt, den Personen, die der<br />

in Artikel 16bis, Absatz 1 des Gesetzes vom 28. Dezember 1967 über die nichtschiffbaren Wasserläufe angeführten<br />

Verpflichtung unterliegen, zu erlauben, von dieser Verpflichtung abzuweichen, falls es sich um Ländereien handelt, die<br />

Gegenstand einer sehr extensiven für die biologische Vielfalt vorteilhaften Beweidung sind.ʺ″.<br />

Art. 2 - Artikel 12, Absatz 2, 3 o desselben Erlasses wird außer Kraft gesetzt.<br />

Art. 3 - In Teil II, Titel VII, Kapitel II des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch<br />

bildet, wird ein die Artikel R.142bis bis R.142quater umfassender Abschnitt 4 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />

ʺ″Abschnitt 4. — Schutz des Oberflächenwassers gegen die Schäden in Zusammenhang mit dem Zugang des Viehs<br />

Art. R. 142bis - Die gemäß Artikel 16bis des Gesetzes vom 28. Dezember 1967 über die nichtschiffbaren Wasserläufe<br />

aufgrund der Gefahr einer Eutrophierung des Oberflächenwassers bezeichneten Gebiete mit spezifischen Herausforderungen<br />

werden in der Anlage XIXbis des Gesetzbuches angeführt.<br />

Art. R.142ter - Der Minister für Umwelt ist befugt, in spezifischen Gebieten den Zugang des Viehs zu den<br />

Wasserläufen zu untersagen, falls durch diesen Zugang die in Artikel D.22, § 1, 1 o festgelegten Ziele gefährdet werden.<br />

Art. R.142quater - Bei den in Artikel 23 des Gesetzes vom 28. Dezember 1967 über die nichtschiffbaren Wasserläufe<br />

und in Artikel D.52-1 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, angeführten<br />

Gebieten handelt es sich um die in der Anlage IX angeführten Badegebiete und stromaufwärts gelegenen Gebiete.ʺ″.<br />

Art. 4 - In Art. R.114 desselben Gesetzbuches wird der Wortlaut ʺ″mit einem Sternchen markiertʺ″ durch den<br />

Wortlaut ʺ″angeführtʺ″ ersetzt.<br />

Art. 5 - In der Anlage IX des verordnungsrechtlichen Teils desselben Gesetzbuches werden die folgenden<br />

Abänderungen vorgenommen:<br />

1 o die Sternchen werden jeweils gestrichen;<br />

2 o der Wortlaut ʺ″(*) S. Artikel R 114ʺ″.ʺ″ wird gestrichen.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83321<br />

Art. 6 - In dasselbe Gesetzbuch wird eine Anlage XIXbis mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />

ʺ″Anlage XIXbis<br />

Gebiete mit spezifischen Herausforderungen<br />

Nummer des Wasserkörpers<br />

DG07R<br />

HN15R<br />

LE23R<br />

LE24R<br />

LE27R<br />

LE28R<br />

MM08R<br />

MM17R<br />

MM22R<br />

MM25R<br />

MM26R<br />

MM28R<br />

MM29R<br />

MM30R<br />

MM31R<br />

MM37R<br />

MV02R<br />

MV07R<br />

MV08R<br />

MV16R<br />

MV17R<br />

MV25R<br />

MV26R<br />

MV27R<br />

OU22R<br />

OU23R<br />

OU33R<br />

SA02R<br />

SA03R<br />

SA04R<br />

SA11R<br />

SA15R<br />

SA17R<br />

SA26R<br />

VE05R<br />

VE08R<br />

Bezeichnung<br />

Grande Gette I<br />

Grande Honnelle<br />

Hilan I<br />

Hilan II<br />

Ruisseau de Mahoux<br />

Ruisseau des Forges<br />

Ruisseau du Fagnolle<br />

Ruisseau de la Jonquière<br />

Ruisseau de Feron<br />

Ruisseau des Fonds de Leffe<br />

Molignée I<br />

Bocq I<br />

Ruisseau de Crupet<br />

Bocq II<br />

Burnot<br />

Ruisseau de Massembre<br />

Ruisseau de Solières<br />

Hoyoux I<br />

Ruisseau du Triffoy<br />

Berwinne I<br />

Berwinne II<br />

Göhl I<br />

Göhl II<br />

Iterbach<br />

Ourthe II<br />

Eau de Somme<br />

Marchette II<br />

Thure<br />

Hantes<br />

Biesmes l’Eau<br />

Eau d’Heure III<br />

Ruisseau d’Hanzinne I<br />

Biesme I<br />

Ruisseau d’Hanzinne II<br />

Bach<br />

Ruisseau de Bilstain<br />

ʺ″.<br />

Art. 7 - Der Minister für Umwelt und der Minister für Landwirtschaft, Natur und Forstwesen werden mit der<br />

Durchführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.<br />

Namur, den 17. Oktober 2013<br />

Der Minister-Präsident<br />

R. DEMOTTE<br />

Der Minister für Umwelt, Raumordnung und Mobilität<br />

Ph. HENRY<br />

Der Minister für öffentliche Arbeiten, Landwirtschaft, ländliche Angelegenheiten, Natur, Forstwesen und Erbe<br />

C. DI ANTONIO


83322 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

VERTALING<br />

WAALSE OVERHEIDSDIENST<br />

[2013/205859]<br />

17 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering houdende verplichting om de weidegronden<br />

gelegen langs de waterlopen te omheinen en houdende wijziging van verscheidene bepalingen<br />

De Waalse Regering,<br />

Gelet op de wet van 28 december 1967 op de onbevaarbare waterlopen, inzonderheid op de artikelen 16bis, 17, 21<br />

en 23;<br />

Gelet op het decreetgevend deel van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, inzonderheid<br />

op de artikelen D.6-1, D.42-1, D.52-1, D.156 en D.157;<br />

Gelet op het koninklijk besluit van 5 augustus 1970 houdende algemeen reglement op de onbevaarbare<br />

waterlopen;<br />

Gelet op het reglementair deel van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt;<br />

Gelet op het advies van de ʺ″Commission consultative de l’Eauʺ″ (Wateradviescommissie), gegeven op<br />

11 september 2012;<br />

Gelet op het advies van de ʺ″Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la Région wallonneʺ″ (Hoge<br />

Raad van Steden, Gemeenten en Provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 13 september 2012;<br />

Gelet op advies van de Raad van State nr. 52.781/4, gegeven op 18 februari 2013, overeenkomstig artikel 84, § 1,<br />

eerste lid, 1 o , van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />

Overwegende dat Richtlijn 2000/60/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2000 tot<br />

vaststelling van een kader voor communautaire maatregelen betreffende het waterbeleid bepaalt dat de lidstaten alle<br />

oppervlaktewateren beschermen, verbeteren en herstellen om tegen uiterlijk 22 december 2015 naar een goede<br />

watertoestand te streven; dat de goede toestand van een oppervlaktewater bereikt is wanneer zijn chemische en<br />

ecologische toestand minstens ʺ″goedʺ″ zijn;<br />

Overwegende dat Richtlijn 91/676/EEG van de Raad van 12 december 1991 inzake de bescherming van water<br />

tegen verontreiniging door nitraten uit agrarische bronnen de lidstaten ertoe verplicht maatregelen te treffen met het<br />

oog op de vermindering en de voorkoming van verontreiniging van water door nitraten;<br />

Overwegende dat de in het Waalse Gewest van toepassing zijnde regelgeving gewijzigd dient te worden om de<br />

toestand van de oppervlaktewaterlichamen te behouden en naar de goede toestand van de oppervlaktewateren te<br />

streven;<br />

Overwegende dat Richtlijn 91/160/EEG van de Raad van 8 december 1975 betreffende de kwaliteit van het<br />

zwemwater de lidstaten ertoe verplicht maatregelen te treffen met het oog op de vermindering verontreiniging van het<br />

zwemwater en de bescherming ervan tegen latere verslechteringen;<br />

Op de voordracht van de Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit en van de Minister van<br />

Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed;<br />

Na beraadslaging,<br />

Besluit :<br />

Artikel 1. Artikel 8 van het koninklijk besluit van 5 augustus 1970 houdende algemeen reglement op de<br />

onbevaarbare waterlopen wordt vervangen door hetgeen volgt :<br />

ʺ″Art. 8. De territoriaal bevoegde Directie van het Departement Natuur en Bossen kan de personen onderworpen<br />

aan de verplichting waarvan sprake in artikel 16bis, eerste lid, van de wet van 28 december 1967 betreffende de<br />

onbevaarbare waterlopen een afwijking ervan toestaan voor de gronden die als biodiversiteitsvriendelijk zeer extensief<br />

weideland gebruikt worden.ʺ″.<br />

Art. 2. Artikel 12, tweede lid, 3 o , van hetzelfde besluit wordt opgeheven.<br />

Art. 3. In Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, deel II, titel VII, hoofdstuk II, wordt een<br />

afdeling 4 ingevoegd, houdende de artikelen R.142bis tot en met R.142quater, luidend als volgt :<br />

« Afdeling 4. — Bescherming van de oppervlaktewateren tegen schade door de toegang van vee tot waterlopen<br />

Art. R. 142bis. De specifieke blootgestelde gebieden aangewezen krachtens artikel 16bis van de wet van<br />

28 december 1967 op de onbevaarbare waterlopen wegens het eutrofiëringsrisico van de oppervlakterwateren staan<br />

vermeld in bijlage XIXbis van dit Wetboek.<br />

Art. R.142ter. De Minister van Leefmilieu kan de toegang van vee tot de waterlopen in de specifieke gebieden<br />

verbieden wanneer dit het nastreven van de doelen bedoeld in artikel D.22, § 1, 1 o , bemoeilijkt.<br />

Art. R.142quater. De gebieden bedoeld in artikel 23 van de wet van 28 december 1967 op de onbevaarbare<br />

waterlopen en in artikel D.52-1 van Boek II van het Leefmilieuwetboek dat het Waterwetboek inhoudt, zijn de<br />

zwemzones en bovenstroomse gebieden zoals bedoeld in bijlage IX.ʺ″.<br />

Art. 4. In artikel R.114 van hetzelfde Wetboek, worden de woorden ʺ″voorzien van een asteriskʺ″ vervangen door<br />

het woord ʺ″bedoeldʺ″.<br />

Art. 5. In bijlage IX van het regelgevend deel van hetzelfde Wetboek, worden de volgende wijzigingen<br />

aangebracht :<br />

1 o de asterisken worden telkens opgeheven;<br />

2 o de woorden « (*) zie artikel R114. » worden opgeheven.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83323<br />

Art. 6. In hetzelfde Wetboek wordt een bijlage XIXbis ingevoegd, luidend als volgt :<br />

Nummer Waterlichaam<br />

DG07R<br />

HN15R<br />

LE23R<br />

LE24R<br />

LE27R<br />

LE28R<br />

MM08R<br />

MM17R<br />

MM22R<br />

MM25R<br />

MM26R<br />

MM28R<br />

MM29R<br />

MM30R<br />

MM31R<br />

MM37R<br />

MV02R<br />

MV07R<br />

MV08R<br />

MV16R<br />

MV17R<br />

MV25R<br />

MV26R<br />

MV27R<br />

OU22R<br />

OU23R<br />

OU33R<br />

SA02R<br />

SA03R<br />

SA04R<br />

SA11R<br />

SA15R<br />

SA17R<br />

SA26R<br />

VE05R<br />

VE08R<br />

« Bijlage XIXbis<br />

Specifieke blootgestelde gebieden<br />

Naam<br />

ʺ″Grande Gette Iʺ″<br />

ʺ″Grande Honnelleʺ″<br />

Hilan I<br />

ʺ″Hilan IIʺ″<br />

Beek van Mahoux<br />

Beek Forges<br />

Beek Fagnolle<br />

Beek ʺ″la Jonquièreʺ″<br />

Beek Feron<br />

Beek ʺ″Fonds de Leffeʺ″<br />

Molignée I<br />

Bocq I<br />

Beek van Crupet<br />

Bocq II<br />

Burnot<br />

Beek van Massembre<br />

Beek van Solières<br />

Hoyoux I<br />

Beek van Triffoy<br />

Berwinne I<br />

Berwinne II<br />

Gueule I<br />

Gueule II<br />

Iterbach<br />

Ourthe II<br />

ʺ″Eau de Sommeʺ″<br />

Marchette II<br />

Thure<br />

Hantes<br />

ʺ″Biesmes l’Eauʺ″<br />

Eau d’Heure III<br />

Beek van Hanzinne I<br />

Biesme I<br />

Beek van Hanzinne II<br />

Bach<br />

Beek van Bilstain<br />

».<br />

Art. 7. De Minister van Leefmilieu en de Minister van Landbouw, Natuur en Bossen zijn belast met de uitvoering<br />

van dit decreet.<br />

Namen, 17 oktober 2013.<br />

De Minister-President,<br />

R. DEMOTTE<br />

De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit,<br />

Ph. HENRY<br />

De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed,<br />

C. DI ANTONIO


83324 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />

24 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon modifiant les articles 103 et 104<br />

du Code de la Fonction publique wallonne<br />

[2013/205937]<br />

Le Gouvernement wallon,<br />

Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, notamment l’article 87, § 3, remplacée par la loi<br />

spéciale du 8 août 1988;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de la Fonction publique wallonne;<br />

Vu l’accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 22 mars 2013;<br />

Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 22 mars 2013;<br />

Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 28 mars 2013;<br />

Vu le protocole de négociation n o 604 du Comité de secteur n o XVI, conclu le 28 juin 2013;<br />

Vu l’avis 54.121/2 du Conseil d’Etat, donné le 7 octobre 2013, en application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1 o , des<br />

lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;<br />

Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique;<br />

Après délibération,<br />

Arrête :<br />

Article 1 er . L’article 103 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de la Fonction<br />

publique wallonne, remplacé par l’arrêté du Gouvernement wallon du 15 février 2007, est complété par un alinéarédigé<br />

comme suit :<br />

« Le nombre d’heures visé aux alinéas 2 et 3 est porté àcent quatre-vingt quand l’agent suit des formations<br />

universitaires ou de niveau universitaire. ».<br />

Art. 2. Dans l’article 104 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 15 février 2007, les<br />

mots « des 120 heures par année » sont remplacés par les mots « du nombre d’heures par année visé àl’article 103 ».<br />

Art. 3. Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l’exécution du présent arrêté.<br />

Namur, le 24 octobre 2013.<br />

Le Ministre Président,<br />

R. DEMOTTE<br />

Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique,<br />

J.-M. NOLLET<br />

ÜBERSETZUNG<br />

ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE<br />

24. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung der Artikel 103 und 104<br />

des Kodex des Wallonischen öffentlichen Dienstes<br />

[2013/205937]<br />

Die Wallonische Regierung,<br />

Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 über institutionelle Reformen, insbesondere des durch das<br />

Sondergesetz vom 8. August 1988 ersetzten Artikels 87, § 3;<br />

Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung des Kodex des<br />

wallonischen öffentlichen Dienstes;<br />

Aufgrund des am 22. März 2013 gegebenen Einverständnisses des Ministers für den öffentlichen Dienst;<br />

Aufgrund des am 22. März 2013 abgegebenen Gutachtens der Finanzinspektion;<br />

Aufgrund des am 28. März 2013 gegebenen Einverständnisses des Ministers für Haushalt;<br />

Aufgrund des am 28. Juni 2013 abgeschlossenen Protokolls Nr. 604 des Sektorenausschusses Nr. XVI;<br />

Aufgrund des am 7. Oktober 2013 in Anwendung des Artikels 84, § 1, Absatz 1, 1 o der am 12. Januar 1973<br />

koordinierten Gesetze über den Staatsrat abgegebenen Gutachtens 54.121/2 des Staatsrats;<br />

Auf Vorschlag des Ministers für den öffentlichen Dienst;<br />

Nach Beratung,<br />

Beschließt:<br />

Artikel 1 - Artikel 103 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung des<br />

Kodex des Wallonischen öffentlichen Dienstes, ersetzt durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 15. Februar<br />

2007, wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt:<br />

ʺ″Die in den Absätzen 2 und 3 angeführte Anzahl Stunden wird auf hundertachtzig erhöht, falls der Bedienstete<br />

Ausbildungen an einer Universität oder an einer gleichwertigen Hochschule ablegt.ʺ″.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83325<br />

Art. 2 - In Artikel 104 desselben Erlasses, abgeändert durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom<br />

15. Februar 2007, wird der Wortlaut ʺ″der 120 Stunden pro Jahrʺ″ durch den Wortlaut ʺ″der in Artikel 103 angeführten<br />

Anzahl Stunden pro Jahrʺ″ ersetzt.<br />

Art. 3 - Der Minister für den öffentlichen Dienst wird mit der Durchführung des vorliegenden Erlasses<br />

beauftragt.<br />

Namur, den 24. Oktober 2013<br />

Der Minister-Präsident<br />

R. DEMOTTE<br />

Der Minister für nachhaltige Entwicklung und den öffentlichen Dienst<br />

J.-M. NOLLET<br />

VERTALING<br />

WAALSE OVERHEIDSDIENST<br />

[2013/205937]<br />

24 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van de artikelen 103 en 104<br />

van de Waalse Ambtenarencode<br />

De Waalse Regering,<br />

Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 3,<br />

vervangen bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988;<br />

Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 houdende de Waalse ambtenarencode;<br />

Gelet op de instemming van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 22 maart 2013;<br />

Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 22 maart 2013;<br />

Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 28 maart 2013;<br />

Gelet op het onderhandelingsprotocol nr. 604 van Sectorcomité nr. XVI, opgesteld op 28 juni 2013;<br />

Gelet op het advies 54.121/2 van de Raad van State, gegeven op 7 oktober 2013, overeenkomstig artikel 84, § 1,<br />

eerste lid, 1 o , van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />

Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken;<br />

Na beraadslaging,<br />

Besluit :<br />

Artikel 1. Artikel 103 van het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 houdende de<br />

Waalse ambtenarencode, vervangen door het besluit van de Waalse Regering van 15 februari 2007, wordt aangevuld<br />

met volgend lid :<br />

ʺ″ Het aantal uren bedoeld in lid 2 en 3 wordt op honderd tachtig gebracht wanneer de ambtenaar universitaire<br />

opleidingen of opleidingen van universitair niveau volgt. ʺ″.<br />

Art. 2. In artikel 104 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 februari 2007,<br />

worden de woorden ʺ″van de 120 uur per jaarʺ″ vervangen door de woorden ʺ″van het aantal uren per jaar bedoeld in<br />

artikel 103ʺ″.<br />

Art. 3. De Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering van dit besluit.<br />

Namen, 24 oktober 2013.<br />

De Minister-President,<br />

R. DEMOTTE<br />

De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken,<br />

J.-M. NOLLET<br />

REGION DE BRUXELLES-CAPITALE — BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST<br />

COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE<br />

DE BRUXELLES-CAPITALE<br />

[C − 2013/31846]<br />

10 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Collège réuni de la Commission<br />

communautaire commune déterminant les règles relatives à l’intervention<br />

financière de la Commission communautaire commune<br />

dans la construction, l’extension, la transformation, l’équipement<br />

et l’appareillage d’hôpitaux et de maisons de soins psychiatriques.<br />

— Avis rectificatif<br />

Au Moniteur belge n° 313 du 23 octobre 2013, page 75.501, il y a lieu<br />

d’apporter la modification suivante dans l’article 1 er , 12° :<br />

Remplacer le mot « subventionnée » par les mots « non subventionnée<br />

».<br />

GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE<br />

VAN BRUSSEL-HOOFDSTAD<br />

[C − 2013/31846]<br />

10 OKTOBER 2013. — Besluit van het Verenigd College van de<br />

Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie tot bepaling van<br />

de regels betreffende de financiële tegemoetkoming van de Gemeenschappelijke<br />

Gemeenschapscommissie in de bouw, de uitbreiding,<br />

de verbouwing, de uitrusting en de apparatuur van ziekenhuizen<br />

en psychiatrische verzorgingstehuizen. — Rechtzetting<br />

In het Belgisch Staatsblad nr. 313 van 23 oktober 2013, bladzijde 75.501,<br />

moet de volgende correctie worden aangebracht in artikel 1, 12° :<br />

Het woord « gesubsidieerde » vervangen door de woorden « niet<br />

gesubsidieerde ».


83326 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

AUTRES ARRETES — ANDERE BESLUITEN<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />

PERSONNEL ET ORGANISATION<br />

Personnel. — Promotion<br />

[C − 2013/02057]<br />

Par arrêté royal du 14 octobre 2013, M. HABOUN, Samir, est promu<br />

par avancement à la classe supérieure dans la classe A2 au Service<br />

public fédéral Personnel et Organisation dans un emploi du cadre<br />

linguistique français, à partir du 1 er septembre 2013.<br />

Conformément aux lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, un recours<br />

peut être introduit endéans les soixante jours après cette publication. La<br />

requête doit être envoyée sous pli recommandé àla poste, au Conseil<br />

d’Etat, rue de la Science 33, à 1040 BRUXELLES.<br />

*<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />

PERSONEEL EN ORGANISATIE<br />

Personeel. — Bevordering<br />

[C − 2013/02057]<br />

Bij koninklijk besluit van 14 oktober 2013 wordt de heer HABOUN,<br />

Samir, bevorderd door verhoging naar de hogere klasse in de klasse A2<br />

bij de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie in een<br />

betrekking van het Frans taalkader, met ingang van 1 september 2013.<br />

Overeenkomstig de gecoördineerde wetten op de Raad van State kan<br />

beroep worden ingediend binnen de zestig dagen na deze bekendmaking.<br />

Het verzoekschrift hiertoe dient bij ter post aangetekende brief<br />

aan de Raad van State, Wetenschapsstraat 33, te 1040 BRUSSEL, te<br />

worden toegezonden.<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES<br />

[C − 2013/03361]<br />

21 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel portant nomination des<br />

membres du comité de gestion de l’entreprise d’Etat ʺ″Monnaie<br />

royale de Belgiqueʺ″<br />

Le Ministre des Finances<br />

Vu l’arrêté royal du 5 août 1992 portant règlement organique de la<br />

Monnaie Royale de Belgique, notamment l’article 1 er quater, inséré par<br />

l’arrêté royal du 13 avril 1997;<br />

Sur proposition du Président du comité de gestion de l’entreprise<br />

d’Etat ʺ″Monnaie Royale de Belgiqueʺ″,<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN<br />

[C − 2013/03361]<br />

21 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit houdende de aanduiding<br />

van de leden van het beheerscomité van het Staatsbedrijf ʺ″Koninklijke<br />

Munt van Belgiëʺ″<br />

De Minister van Financiën<br />

Gelet op het Koninklijk besluit van 5 augustus 1992 houdende het<br />

organiek reglement van de Koninklijke Munt van België, inzonderheid<br />

op artikel 1 quater, ingevoegd bij koninklijk besluit van 13 april 1997;<br />

Op voorstel van de Voorzitter van het beheerscomité van het<br />

Staatsbedrijf ʺ″Koninklijke Munt van Belgiëʺ″,<br />

Arrête :<br />

Article 1 er . A partir du 1 er novembre 2013 :<br />

- Démission honorable est accordée à madame Viviane Buydens,<br />

conseiller général, de sa fonction de membre du comité de gestion de<br />

l’entreprise d’Etat «Monnaie Royale de Belgique »;<br />

- Monsieur Victor De Robiano, conseiller, est nommé comme membre<br />

du comité de gestion, en remplacement de madame Viviane Buydens,<br />

dont il achèvera le mandat;<br />

- Madame Nadine Genard, expert financier et administratif, est<br />

nommée comme membre suppléant du comité de gestion, en remplacement<br />

de monsieur Victor De Robiano, dont elle achèvera le mandat.<br />

Bruxelles, le 21 octobre 2013.<br />

K. GEENS<br />

Besluit :<br />

Artikel 1. Met ingang van 1 november 2013 :<br />

- Aan mevrouw Viviane Buydens, adviseur-generaal, wordt eervol<br />

ontslag verleend uit haar mandaat van lid van het beheerscomité van<br />

het Staatsbedrijf ʺ″Koninklijke Munt van Belgiëʺ″;<br />

- De heer Victor De Robiano , adviseur, wordt benoemd tot lid van<br />

het beheerscomité ter vervanging van mevrouw Viviane Buydens<br />

wiens mandaat hij zal voleindigen;<br />

- Mevrouw Nadine Genard, financieel en administratief deskundige,<br />

wordt benoemd tot plaatsvervangend lid van het beheerscomité ter<br />

vervanging van de heer Victor De Robiano wiens mandaat ze zal<br />

voleindigen.<br />

Brussel, 21 oktober 2013.<br />

*<br />

K. GEENS<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />

SECURITE SOCIALE<br />

[C − 2013/22554]<br />

Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Comité de l’assurance<br />

soins de santé. — Démission et nomination d’un membre<br />

Par arrêté royal du 18 octobre 2013, qui entre en vigueur le jour de la<br />

présente publication, démission honorable de ses fonctions de membre<br />

effectif du Comité de l’assurance soins de santé de l’Institut national<br />

d’assurance maladie-invalidité, est accordée à M. NEELS Leo.<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />

SOCIALE ZEKERHEID<br />

[C − 2013/22554]<br />

Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Comité van<br />

de verzekering voor geneeskundige verzorging. — Ontslag en<br />

benoeming van een lid<br />

Bij koninklijk besluit van 18 oktober 2013, dat in werking treedt de<br />

dag van deze bekendmaking, wordt eervol ontslag uit zijn functies van<br />

werkend lid van het Comité van de verzekering voor geneeskundige<br />

verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering,<br />

verleend aan de heer NEELS Leo.<br />

Par le même arrêté, Mme RUTTEN Catherine, est nommée en qualité<br />

de membre effectif audit Comité, au titre de représentante d’une<br />

organisation représentative de l’ensemble des employeurs, en remplacement<br />

de M. NEELS Leo, pour un terme expirant le 29 septembre 2018.<br />

Bij hetzelfde besluit, wordt mevrouw RUTTEN Catherine, benoemd<br />

in de hoedanigheid van werkend lid bij genoemd comité, als vertegenwoordigster<br />

van een representatieve werkgeversorganisatie, ter vervanging<br />

van de heer NEELS Leo, voor een termijn verstrijkend op<br />

29 september 2018.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83327<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />

SECURITE SOCIALE<br />

[C − 2013/22559]<br />

Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Conseil technique<br />

des moyens diagnostiques et de matériel de soins, institué<br />

auprès du Service des soins de santé. — Démission et nomination<br />

d’un membre<br />

Par arrêté royal du 18 octobre 2013, démission honorable de ses<br />

fonctions de membre du Conseil technique des moyens diagnostiques<br />

et de matériel de soins, institué auprès du Service des soins de santé<br />

de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité, est accordée à<br />

M. KELCHTERMANS, Henri, membre effectif.<br />

Par le même arrêté, Mme PROFILI, Francine, est nommée audit<br />

Conseil, au titre de représentante d’un organisme assureur, en qualité<br />

de membre effectif, en remplacement de M. KELCHTERMANS, Henri,<br />

dont elle achèvera le mandat.<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />

SOCIALE ZEKERHEID<br />

[C − 2013/22559]<br />

Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Technische<br />

Raad voor diagnostische middelen en verzorgingsmiddelen, ingesteld<br />

bij de Dienst voor geneeskundige verzorging. — Ontslag en<br />

benoeming van een lid<br />

Bij koninklijk besluit van 18 oktober 2013, wordt eervol ontslag uit<br />

zijn functies van lid van de Technische raad voor diagnostische<br />

middelen en verzorgingsmiddelen, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige<br />

verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering,<br />

verleend aan de heer KELCHTERMANS, Henri, werkend<br />

lid.<br />

Bij hetzelfde besluit, wordt Mevr. PROFILI, Francine, benoemd bij<br />

genoemde Raad, als vertegenwoordigster van een verzekeringsinstelling,<br />

in de hoedanigheid van werkend lid, ter vervanging van de heer<br />

KELCHTERMANS, Henri, wiens mandaat zij zal voleindigen.<br />

*<br />

MINISTERE DE LA DEFENSE<br />

[C − 2013/07233]<br />

Forces armées. — Fonction spéciale. — Commission<br />

Par arrêté royal n° 9563 du 17 juin 2013, le colonel breveté<br />

d’état-major Devos, J. est commissionné le 17 juin 2013, pour la durée<br />

de la mission, au grade de général de brigade pour exercer la fonction<br />

de Deputy Chief of Staff Training & Resources auprès de l’EURO-<br />

CORPS.<br />

MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING<br />

[C − 2013/07233]<br />

Krijgsmacht. — Speciale functie. — Aanstelling<br />

Bij koninklijk besluit nr. 9563 van 17 juni 2013, wordt kolonel<br />

stafbrevethouder J. Devos op 17 juni 2013, voor de duur van de<br />

opdracht, aangesteld in de graad van brigadegeneraal om de functie uit<br />

te oefenen van Deputy Chief of Staff Training & Resources bij het<br />

EUROCORPS.<br />

*<br />

MINISTERE DE LA DEFENSE<br />

[C − 2013/07234]<br />

Forces armées. — Mise à la pension<br />

Par arrêté royal n° 9564 du 19 juin 2013, le lieutenant-colonel<br />

administrateur militaire Bauwens, E., est mis à la pension le 1 er avril 2014.<br />

MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING<br />

Krijgsmacht. — Pensionering<br />

[C − 2013/07234]<br />

Bij koninklijk besluit nr. 9564 van 19 juni 2013, wordt luitenantkolonel<br />

militair administrateur E. Bauwens, op pensioen gesteld op<br />

1 april 2014.<br />

*<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />

DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE<br />

[C − 2013/21118]<br />

18 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du<br />

21 mai 2013 fixant la composition du Conseil scientifique des<br />

Musées royaux d’Art et d’Histoire<br />

PROGRAMMATORISCHE<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID<br />

[C − 2013/21118]<br />

18 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van het<br />

koninklijk besluit van 21 mei 2013 houdende samenstelling van de<br />

Wetenschappelijke Raad van de Koninklijke Musea voor Kunst en<br />

Geschiedenis<br />

PHILIPPE, Roi des Belges,<br />

A tous, présents et à venir, Salut.<br />

Vu les articles 37 et 107, alinéa 2 de la Constitution;<br />

Vu l’arrêté royal du 20 avril 1965 fixant le statut organique des<br />

établissements scientifiques fédéraux, l’article 7, remplacé par l’arrêté<br />

royal du 25 février 2008;<br />

Vu l’arrêté royal du 21 mai 2013 fixant la composition du Conseil<br />

scientifique des Musées royaux d’Art et d’Histoire;<br />

FILIP, Koning der Belgen,<br />

Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />

Gelet op artikelen 37 en 107, tweede lid van de Grondwet;<br />

Gelet op het koninklijk besluit van 20 april 1965 tot vaststelling van<br />

het organiek statuut van de federale wetenschappelijke instellingen, op<br />

artikel 7, vervangen bij het koninklijk besluit van 25 februari 2008;<br />

Gelet op het koninklijk besluit van 21 mei 2013 houdende samenstelling<br />

van de Wetenschappelijke Raad bij de Koninklijke Musea voor<br />

Kunst en Geschiedenis;


83328 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Vu les propositions formulées par le Directeur général a.i. des Musées<br />

royaux d’Art et d’Histoire dans ses lettres des 11 juin 2013 et<br />

12 août 2013;<br />

Sur la proposition de Notre Secrétaire d’Etat à la Politique scientifique,<br />

Gelet op de voorstellen geformuleerd door de Algemeen Directeur<br />

a.i. van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis in zijn<br />

brieven van 11 juni 2013 en 12 augustus 2013;<br />

Op de voordracht van Onze Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid,<br />

Nous avons arrêté et arrêtons :<br />

Article 1 er . Dans l’article 1 er de l’arrêté royal du 21 mai 2013 fixant<br />

la composition du Conseil scientifique des Musées royaux d’Art et<br />

d’Histoire, sont apportées les modifications suivantes :<br />

1° le point b) est modifié comme suit :<br />

les mots « Mme M. Lambrecht, Chef de section a.i. » sont remplacés<br />

par les mots « Mme A. De Poorter, chef de section a.i. ».<br />

2° le point b) est complété comme suit :<br />

« - Mme S. Willaert, Chef de section a.i. ».<br />

3° le point c) est complété comme suit :<br />

« - M. L. Verslyphe, professeur à l’Université catholique de Louvain<br />

».<br />

Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1 er juin 2013.<br />

Art. 3. Notre Secrétaire d’Etat à la Politique scientifique est chargé<br />

de l’exécution du présent arrêté.<br />

Donné àBruxelles, le 18 octobre 2013.<br />

PHILIPPE<br />

Par le Roi :<br />

Le Secrétaire d’Etat à la Politique scientifique,<br />

Ph. COURARD<br />

Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />

Artikel 1. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 21 mei 2013<br />

houdende samenstelling van de Wetenschappelijke Raad van de<br />

Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, worden de volgende<br />

wijzigingen aangebracht :<br />

1° punt b) wordt gewijzigd als volgt :<br />

de woorden « Mevr. M. Lambrecht, Afdelingshoofd a.i. » worden<br />

vervangen door de woorden « Mevr. A. De Poorter, Afdelingshoofd<br />

a.i. ».<br />

2° punt b) wordt aangevuld als volgt :<br />

« - Mevr. S. Willaert, Afdelingshoofd a.i. ».<br />

3° punt c) wordt aangevuld als volgt :<br />

« - de heer L. Verslyphe, professor aan de « Université catholique de<br />

Louvain ». ».<br />

Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2013.<br />

Art. 3. Onze Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid is belast met<br />

de uitvoering van dit besluit.<br />

Gegeven te Brussel, 18 oktober 2013.<br />

FILIP<br />

Van Koningswege :<br />

De Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid,<br />

Ph. COURARD<br />

GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION<br />

GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN<br />

GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN<br />

VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE<br />

VLAAMSE OVERHEID<br />

Leefmilieu, Natuur en Energie<br />

18 OKTOBER 2013. — Toekenning van een andere dienstaanwijzing<br />

door herplaatsing aan mevrouw Annita Stevens<br />

[2013/205935]<br />

Bij besluit van de Vlaamse Regering van 18 oktober 2013 wordt het volgende bepaald :<br />

Artikel 1. Mevrouw Annita Stevens, adjunct-directeur-generaal, personeelsnummer : 208369, wordt met ingang<br />

van 1 november 2013 herplaatst naar het extern verzelfstandigd agentschap de Vlaamse Landmaatschappij.<br />

Art. 2. De Vlaamse minister, bevoegd voor de landinrichting en het natuurbehoud, is belast met de uitvoering van<br />

het besluit.<br />

*<br />

VLAAMSE OVERHEID<br />

Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed<br />

Provincie Oost-Vlaanderen. — Ruimtelijke Ordening<br />

[C − 2013/36023]<br />

NINOVE. — Bij besluit van 26 september 2013 heeft de Deputatie van de provincie Oost-Vlaanderen het<br />

Gemeentelijk Ruimtelijk Uitvoeringsplan ʺ″Schoolomgeving Appelterreʺ″ van de stad Ninove goedgekeurd.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83329<br />

REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST<br />

SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />

Pouvoirs locaux<br />

[C − 2013/27218]<br />

MALMEDY. — Un arrêté ministériel du 27 août 2013 réforme les modifications budgétaires n° 1 pour<br />

l’exercice 2013 de la ville de Malmedy votées en séance du conseil communal en date du 20 juin 2013 :


83330 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong>


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83331<br />

ÜBERSETZUNG<br />

ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE<br />

Lokale Behörden<br />

[C − 2013/27218]<br />

MALMEDY — Durch Ministerialerlass vom 27. August 2013 werden die Haushaltsplanabänderungen Nr. 1 für das<br />

Haushaltsjahr 2013 der Stadt Malmedy, über die in der Sitzung des Gemeinderats vom 20. Juni 2013 abgestimmt wurde,<br />

reformiert:


83332 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong>


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83333<br />

SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />

[2013/205866]<br />

Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des<br />

déchets. — Acte modifiant l’acte du 27 février 2013 procédant à l’enregistrement de la SPRL LMC TEX, en<br />

qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux<br />

L’Inspecteur général,<br />

Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;<br />

Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et<br />

portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière<br />

de taxes régionales directes;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté<br />

du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt n o 94.211 du Conseil d’Etat du<br />

22 mars 2001;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et<br />

transporteurs de déchets autres que dangereux;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;<br />

Vu l’acte du 27 février 2013 procédant à l’enregistrement de la SPRL LMC TEX, en qualité de collecteur et de<br />

transporteur de déchets autres que dangereux;<br />

Vu le courrier de la SPRL LMC TEX, du 16 septembre 2013;<br />

Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du<br />

Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,<br />

Acte :<br />

Article 1 er . Les paragraphes 2 et 3 de l’article 1 er de l’acte 2013-02-27-05 procédant à l’enregistrement de la<br />

SPRL LMC TEX, sise rue du Tournai 172, à 7972 Quevauchamps, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets<br />

autres que dangereux sont modifiés comme suit :<br />

«§2. Le présent enregistrement porte sur la collecte et le transport des déchets suivants :<br />

-déchets inertes;<br />

-déchets ménagers et assimilés;<br />

-déchets industriels ou agricoles non dangereux.<br />

§ 3. Le présent enregistrement exclut la collecte et le transport des déchets suivants :<br />

-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;<br />

-déchets dangereux;<br />

- huiles usagées;<br />

- PCB/PCT;<br />

-déchets animaux;<br />

-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. ».<br />

Namur, le 19 septembre 2013.<br />

A. HOUTAIN<br />

*<br />

SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />

[2013/205860]<br />

Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des<br />

déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SPRL Ducarmois, en qualité de transporteur de déchets<br />

autres que dangereux<br />

L’Inspecteur général,<br />

Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;<br />

Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et<br />

portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière<br />

de taxes régionales directes;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté<br />

du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt n o 94.211 du Conseil d’Etat du<br />

22 mars 2001;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et<br />

transporteurs de déchets autres que dangereux;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;<br />

Vu la demande introduite par la SPRL Ducarmois, le 28 août 2013;<br />

Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du<br />

Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,<br />

Acte :<br />

Article 1 er . § 1 er . La SPRL Ducarmois, sise rue d’Houtaing 109, à 7812 Houtaing (numéro Banque-Carrefour des<br />

Entreprises ou de T.V.A. : BE0844945521), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux.<br />

L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-09-16-21.<br />

§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :<br />

-déchets inertes;<br />

-déchets industriels ou agricoles non dangereux.


83334 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :<br />

-déchets dangereux;<br />

- huiles usagées;<br />

- PCB/PCT;<br />

-déchets animaux;<br />

-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2;<br />

-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;<br />

-déchets ménagers et assimilés.<br />

Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1 er , § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région<br />

wallonne.<br />

Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un<br />

collecteur enregistré de déchets.<br />

Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.<br />

Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions<br />

requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.<br />

Art. 5. § 1 er . Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport<br />

de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.<br />

§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des<br />

déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :<br />

a) la description du déchet;<br />

b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;<br />

c) la date du transport;<br />

d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des<br />

déchets;<br />

e) la destination des déchets;<br />

f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;<br />

g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.<br />

§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé<br />

à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.<br />

Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.<br />

Art. 7. § 1 er .L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :<br />

a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;<br />

b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des<br />

déchets;<br />

c) la date et le lieu de la remise;<br />

d) la quantité de déchets remis;<br />

e) la nature et le code des déchets remis;<br />

f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.<br />

§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1 er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de<br />

l’administration.<br />

Art. 8. § 1 er .L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des<br />

déchets, une déclaration de transport de déchets.<br />

La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La<br />

déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.<br />

§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.<br />

Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office<br />

wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations<br />

suivantes :<br />

1 o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers<br />

et affectés au transport des déchets;<br />

2 o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.<br />

Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1 er , du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des<br />

déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement<br />

et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des<br />

déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par<br />

l’Office wallon des déchets.<br />

Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent<br />

enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en<br />

prend acte.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83335<br />

Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les<br />

transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,<br />

aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses<br />

moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé.<br />

En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un<br />

retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été<br />

entendue.<br />

Art. 13. § 1 er .L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.<br />

§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite<br />

de validité susvisée.<br />

Namur, le 16 septembre 2013.<br />

Ir A. HOUTAIN<br />

*<br />

SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />

[2013/205861]<br />

Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des<br />

déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « SP Zoo Global Trans », en qualité de transporteur de<br />

déchets autres que dangereux<br />

L’Inspecteur général,<br />

Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;<br />

Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et<br />

portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière<br />

de taxes régionales directes;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté<br />

du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt n o 94.211 du Conseil d’Etat du<br />

22 mars 2001;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et<br />

transporteurs de déchets autres que dangereux;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;<br />

Vu la demande introduite par la « SP Zoo Global Trans », le 6 août 2013;<br />

Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du<br />

Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,<br />

Acte :<br />

Article 1 er . § 1 er . La « SP Zoo Global Trans », sise Konstytucji 3 Maja 18, à PL-72 100 Goleniow (numéro<br />

Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : PL8561766979), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets<br />

autres que dangereux.<br />

L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-09-16-22.<br />

§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :<br />

-déchets inertes;<br />

-déchets industriels ou agricoles non dangereux.<br />

§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :<br />

-déchets dangereux;<br />

- huiles usagées;<br />

- PCB/PCT;<br />

-déchets animaux;<br />

-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2;<br />

-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;<br />

-déchets ménagers et assimilés.<br />

Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1 er , § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région<br />

wallonne.<br />

Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un<br />

collecteur enregistré de déchets.<br />

Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.<br />

Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions<br />

requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.<br />

Art. 5. § 1 er . Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport<br />

de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.


83336 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des<br />

déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :<br />

a) la description du déchet;<br />

b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;<br />

c) la date du transport;<br />

d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des<br />

déchets;<br />

e) la destination des déchets;<br />

f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;<br />

g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.<br />

§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé<br />

à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.<br />

Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.<br />

Art. 7. § 1 er .L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :<br />

a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;<br />

b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des<br />

déchets;<br />

c) la date et le lieu de la remise;<br />

d) la quantité de déchets remis;<br />

e) la nature et le code des déchets remis;<br />

f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.<br />

§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1 er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de<br />

l’administration.<br />

Art. 8. § 1 er .L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des<br />

déchets, une déclaration de transport de déchets.<br />

La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La<br />

déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.<br />

§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.<br />

Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office<br />

wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations<br />

suivantes :<br />

1 o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers<br />

et affectés au transport des déchets;<br />

2 o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.<br />

Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1 er , du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des<br />

déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement<br />

et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des<br />

déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par<br />

l’Office wallon des déchets.<br />

Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent<br />

enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en<br />

prend acte.<br />

Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les<br />

transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,<br />

aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses<br />

moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé.<br />

En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un<br />

retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été<br />

entendue.<br />

Art. 13. § 1 er .L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.<br />

§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite<br />

de validité susvisée.<br />

Namur, le 16 septembre 2013.<br />

Ir A. HOUTAIN


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83337<br />

SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />

[2013/205862]<br />

Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des<br />

déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SARL Europe Navigation, en qualité de transporteur de<br />

déchets autres que dangereux<br />

L’Inspecteur général,<br />

Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;<br />

Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et<br />

portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière<br />

de taxes régionales directes;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté<br />

du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt n o 94.211 du Conseil d’Etat du<br />

22 mars 2001;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et<br />

transporteurs de déchets autres que dangereux;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;<br />

Vu la demande introduite par la SARL Europe Navigation, le 27 août 2013;<br />

Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du<br />

Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,<br />

Acte :<br />

Article 1 er . § 1 er . La SARL Europe Navigation, sise route de Chéroy 6, à F-77940 Blennes (numéro Banque-<br />

Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : FR27488306929), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres<br />

que dangereux.<br />

L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-09-16-23.<br />

§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :<br />

-déchets inertes;<br />

-déchets industriels ou agricoles non dangereux.<br />

§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :<br />

-déchets dangereux;<br />

- huiles usagées;<br />

- PCB/PCT;<br />

-déchets animaux;<br />

-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2;<br />

-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;<br />

-déchets ménagers et assimilés.<br />

Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1 er , § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région<br />

wallonne.<br />

Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un<br />

collecteur enregistré de déchets.<br />

Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.<br />

Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions<br />

requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.<br />

Art. 5. § 1 er . Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport<br />

de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.<br />

§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des<br />

déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :<br />

a) la description du déchet;<br />

b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;<br />

c) la date du transport;<br />

d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des<br />

déchets;<br />

e) la destination des déchets;<br />

f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;<br />

g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.<br />

§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé<br />

à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.


83338 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.<br />

Art. 7. § 1 er .L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :<br />

a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;<br />

b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des<br />

déchets;<br />

c) la date et le lieu de la remise;<br />

d) la quantité de déchets remis;<br />

e) la nature et le code des déchets remis;<br />

f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.<br />

§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1 er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de<br />

l’administration.<br />

Art. 8. § 1 er .L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des<br />

déchets, une déclaration de transport de déchets.<br />

La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La<br />

déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.<br />

§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.<br />

Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office<br />

wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations<br />

suivantes :<br />

1 o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers<br />

et affectés au transport des déchets;<br />

2 o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.<br />

Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1 er , du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des<br />

déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement<br />

et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des<br />

déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par<br />

l’Office wallon des déchets.<br />

Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent<br />

enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en<br />

prend acte.<br />

Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les<br />

transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,<br />

aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses<br />

moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé.<br />

En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un<br />

retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été<br />

entendue.<br />

Art. 13. § 1 er .L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.<br />

§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite<br />

de validité susvisée.<br />

Namur, le 16 septembre 2013.<br />

Ir A. HOUTAIN<br />

*<br />

SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />

[2013/205863]<br />

Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des<br />

déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de l’ASBL Le Renouveau, en qualité de transporteur de déchets<br />

autres que dangereux<br />

L’Inspecteur général,<br />

Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;<br />

Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et<br />

portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière<br />

de taxes régionales directes;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté<br />

du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt n o 94.211 du Conseil d’Etat du<br />

22 mars 2001;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et<br />

transporteurs de déchets autres que dangereux;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83339<br />

Vu la demande introduite par l’ASBL Le Renouveau, le 9 septembre 2013;<br />

Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du<br />

Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,<br />

Acte :<br />

Article 1 er . § 1 er .L’ASBL Le Renouveau, sise rue des Juifs 47, à 7950 Grosage (numéro Banque-Carrefour des<br />

Entreprises ou de T.V.A. : BE0443084518), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux.<br />

L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-09-16-24.<br />

§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :<br />

-déchets inertes;<br />

-déchets industriels ou agricoles non dangereux.<br />

§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :<br />

-déchets dangereux;<br />

- huiles usagées;<br />

- PCB/PCT;<br />

-déchets animaux;<br />

-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2;<br />

-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;<br />

-déchets ménagers et assimilés.<br />

Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1 er , § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région<br />

wallonne.<br />

Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un<br />

collecteur enregistré de déchets.<br />

Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.<br />

Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions<br />

requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.<br />

Art. 5. § 1 er . Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport<br />

de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.<br />

§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des<br />

déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :<br />

a) la description du déchet;<br />

b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;<br />

c) la date du transport;<br />

d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des<br />

déchets;<br />

e) la destination des déchets;<br />

f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;<br />

g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.<br />

§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé<br />

à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.<br />

Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.<br />

Art. 7. § 1 er .L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :<br />

a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;<br />

b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des<br />

déchets;<br />

c) la date et le lieu de la remise;<br />

d) la quantité de déchets remis;<br />

e) la nature et le code des déchets remis;<br />

f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.<br />

§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1 er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de<br />

l’administration.<br />

Art. 8. § 1 er .L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des<br />

déchets, une déclaration de transport de déchets.<br />

La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La<br />

déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.<br />

§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.<br />

Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office<br />

wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations<br />

suivantes :<br />

1 o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers<br />

et affectés au transport des déchets;<br />

2 o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.


83340 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1 er , du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des<br />

déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement<br />

et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des<br />

déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par<br />

l’Office wallon des déchets.<br />

Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent<br />

enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en<br />

prend acte.<br />

Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les<br />

transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,<br />

aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses<br />

moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé.<br />

En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un<br />

retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été<br />

entendue.<br />

Art. 13. § 1 er .L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.<br />

§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite<br />

de validité susvisée.<br />

Namur, le 16 septembre 2013.<br />

Ir A. HOUTAIN<br />

*<br />

SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />

[2013/205864]<br />

Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des<br />

déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SPRL T.C.L.P., en qualité de transporteur de déchets autres<br />

que dangereux<br />

L’Inspecteur général,<br />

Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;<br />

Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et<br />

portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière<br />

de taxes régionales directes;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté<br />

du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt n o 94.211 du Conseil d’Etat du<br />

22 mars 2001;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et<br />

transporteurs de déchets autres que dangereux;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;<br />

Vu la demande introduite par la SPRL T.C.L.P., le 3 septembre 2013;<br />

Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du<br />

Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,<br />

Acte :<br />

Article 1 er . § 1 er . La SPRL T.C.L.P., sise rue de Romerée 28, à 5680 Doische (numéro Banque-Carrefour des<br />

Entreprises ou de T.V.A. : BE0811452114), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux.<br />

L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-09-16-25.<br />

§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :<br />

-déchets inertes;<br />

-déchets industriels ou agricoles non dangereux.<br />

§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :<br />

-déchets dangereux;<br />

- huiles usagées;<br />

- PCB/PCT;<br />

-déchets animaux;<br />

-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2;<br />

-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;<br />

-déchets ménagers et assimilés.<br />

Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1 er , § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région<br />

wallonne.<br />

Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un<br />

collecteur enregistré de déchets.<br />

Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.<br />

Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions<br />

requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83341<br />

Art. 5. § 1 er . Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport<br />

de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.<br />

§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des<br />

déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :<br />

a) la description du déchet;<br />

b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;<br />

c) la date du transport;<br />

d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des<br />

déchets;<br />

e) la destination des déchets;<br />

f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;<br />

g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.<br />

§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé<br />

à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.<br />

Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.<br />

Art. 7. § 1 er .L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :<br />

a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;<br />

b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des<br />

déchets;<br />

c) la date et le lieu de la remise;<br />

d) la quantité de déchets remis;<br />

e) la nature et le code des déchets remis;<br />

f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.<br />

§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1 er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de<br />

l’administration.<br />

Art. 8. § 1 er .L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des<br />

déchets, une déclaration de transport de déchets.<br />

La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La<br />

déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.<br />

§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.<br />

Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office<br />

wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations<br />

suivantes :<br />

1 o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers<br />

et affectés au transport des déchets;<br />

2 o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.<br />

Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1 er , du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des<br />

déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement<br />

et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des<br />

déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par<br />

l’Office wallon des déchets.<br />

Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent<br />

enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en<br />

prend acte.<br />

Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les<br />

transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,<br />

aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses<br />

moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé.<br />

En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un<br />

retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été<br />

entendue.<br />

Art. 13. § 1 er .L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.<br />

§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite<br />

de validité susvisée.<br />

Namur, le 16 septembre 2013.<br />

Ir A. HOUTAIN


83342 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />

[2013/205865]<br />

Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des<br />

déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « KFT Vandor Intertrans Nemzetkozi Fuvarozo », en qualité<br />

de transporteur de déchets autres que dangereux<br />

L’Inspecteur général,<br />

Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;<br />

Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et<br />

portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière<br />

de taxes régionales directes;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté<br />

du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt n o 94.211 du Conseil d’Etat du<br />

22 mars 2001;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et<br />

transporteurs de déchets autres que dangereux;<br />

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;<br />

Vu la demande introduite par la « KFT Vandor Intertrans Nemzetkozi Fuvarozo », le 2 septembre 2013;<br />

Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du<br />

Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,<br />

Acte :<br />

Article 1 er . § 1 er . La « KFT Vandor Intertrans Nemzetkozi Fuvarozo », sise hrsz 035/2, à HU-8912 Nagypali<br />

(numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : HU23466391), est enregistrée en qualité de transporteur de<br />

déchets autres que dangereux.<br />

L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-09-16-26.<br />

§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :<br />

-déchets inertes;<br />

-déchets ménagers et assimilés;<br />

-déchets industriels ou agricoles non dangereux.<br />

§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :<br />

-déchets dangereux;<br />

- huiles usagées;<br />

- PCB/PCT;<br />

-déchets animaux;<br />

-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2;<br />

-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1.<br />

Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1 er , § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région<br />

wallonne.<br />

Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un<br />

collecteur enregistré de déchets.<br />

Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.<br />

Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions<br />

requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.<br />

Art. 5. § 1 er . Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport<br />

de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.<br />

§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des<br />

déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :<br />

a) la description du déchet;<br />

b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;<br />

c) la date du transport;<br />

d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des<br />

déchets;<br />

e) la destination des déchets;<br />

f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;<br />

g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.<br />

§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé<br />

à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.<br />

Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83343<br />

Art. 7. § 1 er .L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :<br />

a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;<br />

b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des<br />

déchets;<br />

c) la date et le lieu de la remise;<br />

d) la quantité de déchets remis;<br />

e) la nature et le code des déchets remis;<br />

f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.<br />

§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1 er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de<br />

l’administration.<br />

Art. 8. § 1 er .L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des<br />

déchets, une déclaration de transport de déchets.<br />

La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La<br />

déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.<br />

§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.<br />

Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office<br />

wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations<br />

suivantes :<br />

1 o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers<br />

et affectés au transport des déchets;<br />

2 o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.<br />

Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1 er , du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des<br />

déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement<br />

et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des<br />

déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par<br />

l’Office wallon des déchets.<br />

Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent<br />

enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en<br />

prend acte.<br />

Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au règlement 1013/2006/CE concernant les<br />

transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,<br />

aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses<br />

moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé.<br />

En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un<br />

retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été<br />

entendue.<br />

Art. 13. § 1 er .L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.<br />

§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite<br />

de validité susvisée.<br />

Namur, le 16 septembre 2013.<br />

Ir A. HOUTAIN<br />

AVIS OFFICIELS — OFFICIELE BERICHTEN<br />

SELOR<br />

BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE<br />

[2013/205998]<br />

Sélection comparative de conseillers audit interne - coordinateurs<br />

(m/f) (niveau A3), francophones, pour le SPF Justice (AFG13170)<br />

Une liste de 10 lauréats maximum, valable un an, sera établie après<br />

la sélection.<br />

Outre cette liste des lauréats, une liste spécifique des lauréats (qui<br />

reste valable quatre ans) présentant un handicap est établie.<br />

Conditions d’admissibilité :<br />

1. Diplômes requis à la date limite d’inscription :<br />

• diplôme de licencié/master, docteur, pharmacien, agrégé, ingénieur,<br />

ingénieur industriel, architecte, maître (diplôme de base du<br />

2 e cycle) reconnus et délivrés par les universités belges et les<br />

établissements d’enseignement supérieur de type long, après au moins<br />

quatre ans d’études ou par un jury de l’Etat ou l’une des Communautés;<br />

SELOR<br />

SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID<br />

[2013/205998]<br />

Vergelijkende selectie van Nederlandstalige adviseurs interne audit<br />

- coördinators (m/v) (niveau A3) voor de FOD Justitie (ANG13167)<br />

Na de selectie wordt een lijst met maximum 10 geslaagden aangelegd,<br />

die één jaar geldig blijft.<br />

Naast deze lijst van geslaagden wordt een bijzondere lijst opgesteld<br />

(die vier jaar geldig blijft) van de personen met een handicap die<br />

geslaagd zijn.<br />

Toelaatbaarheidsvereisten :<br />

1. Vereiste diploma’s op de uiterste inschrijvingsdatum :<br />

• diploma van licentiaat/master, arts, doctor, apotheker, geaggregeerde<br />

van het onderwijs, ingenieur, industrieel ingenieur, architect,<br />

meester (basisopleiding van 2 cycli), erkend en uitgereikt door de<br />

Belgische universiteiten en de instellingen voor hoger onderwijs van<br />

het lange type, voor zover de studies ten minste vier jaar hebben omvat,<br />

of door een door de Staat of een van de Gemeenschappen ingestelde<br />

examencommissies;


83344 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

• certificats délivrés aux lauréats de l’Ecole royale militaire qui<br />

peuvent porter le titre d’ingénieur civil ou de licencié/master.<br />

2. Expérience requise à la date limite d’inscription : minimum six ans<br />

d’expérience professionnelle pertinente dans le domaine du soutien au<br />

management (conseiller sur le contenu de dossiers), dont au moins<br />

minimum deux années d’expérience dans le domaine de la gestion<br />

organisationnelle (contrôle interne) dans au moins deux des tâches<br />

suivantes :<br />

analyse et gestion des risques;<br />

définition d’objectifs de contrôle;<br />

donner des recommandations;<br />

3. Cette fonction est également accessible par promotion ou par<br />

mobilité aux fonctionnaires fédéraux remplissant les conditions suivantes<br />

:<br />

• promotion :<br />

° soit minimum quatre ans d’ancienneté dans la classe A2;<br />

° soit une ancienneté de six ans dans les classes A1 et A2 et être<br />

nommé àla date du 1 er décembre 2004;<br />

• mobilité :<br />

° soit être nommé en classe A3;<br />

° soit minimum quatre ans d’ancienneté dans la classe A2;<br />

° soit une ancienneté de six ans dans la classe A1 et A2 et être<br />

nommé àla date du 1 er décembre 2004.<br />

Les fonctionnaires fédéraux de niveau A3 qui travaille pour l’organisme<br />

recruteur, ne peuvent pas participer à cette sélection.<br />

Si vous êtes déjà fonctionnaire fédéral et vous ne travaillez pas pour<br />

l’organisme qui recrute, téléchargez une preuve de nomination de<br />

niveau A1, A2 ou A3 (arrêté de nomination, extrait du Moniteur belge,<br />

preuve de votre employeur, prestation de serment ou arrêté d’accession)<br />

avant la date limite d’inscription et mentionnez l’historique<br />

complet de votre expérience professionnelle, emploi actuel inclus. Si<br />

vous avez déjà téléchargé votre preuve de nomination dans votre CV en<br />

ligne, inutile de répéter à nouveau cette opération. Si vous ne parvenez<br />

pas à télécharger votre preuve de nomination, vous pouvez contacter la<br />

personne de contact mentionnée sous « Données de contact SELOR ».<br />

• getuigschrift uitgereikt aan de laureaten van de Koninklijke<br />

Militaire School en die gerechtigd zijn tot het voeren van de titel van<br />

burgerlijk ingenieur of van licentiaat/master.<br />

2. Vereiste ervaring op de uiterste inschrijvingsdatum : een relevante<br />

professionele ervaring van minstens zes jaar in het domein van<br />

managementondersteuning (geven van inhoudelijke adviezen over<br />

dossiers) waarvan minimum twee jaar binnen het domein van organisatiebeheersing<br />

(interne controle) binnen minstens twee van volgende<br />

taken :<br />

risicoanalyse en risicobeheersing;<br />

definiëren van controledoelstellingen;<br />

aanbevelingen geven.<br />

3. Deze functie is ook toegankelijk via promotie of mobiliteit voor<br />

federale ambtenaren die aan volgende voorwaarden voldoet :<br />

• via promotie :<br />

o hetzij minstens vier jaar anciënniteit in de klasse A2;<br />

o hetzij met een anciënniteit van zes jaar in klasses A1 en A2 en<br />

benoemd geweest zijn op datum van 1 december 2004;<br />

• via mobiliteit :<br />

o hetzij benoemd zijn in klasse A3;<br />

o hetzij minstens vier jaar anciënniteit in de klasse A2;<br />

o hetzij minstens een anciënniteit van zes jaar in klasses A1 en A2<br />

en benoemd geweest zijn op datum van 1 december 2004.<br />

Federale ambtenaren van niveau A3 die werken voor de rekruterende<br />

instelling, kunnen niet deelnemen aan de selectie.<br />

Als je al federaal ambtenaar bent en nog niet werkt voor de<br />

rekruterende instelling, laad je je bewijs van benoeming op niveau A1,<br />

A2 of A3 (benoemingsbesluit, uittreksel uit het Belgisch Staatsblad,<br />

bewijs van je werkgever, bevorderingsbesluit of bewijs van eedaflegging)<br />

op vóór de uiterste inschrijvingsdatum en vul je volledige<br />

professionele ervaring in, inclusief je huidige job. Als dit bewijs van<br />

benoeming al werd opgeladen in je online-CV, moet je dit niet opnieuw<br />

doen. Als je twijfelt, kan je contact opnemen met de contactpersoon van<br />

SELOR die vermeld wordt bij ’Contactgegevens SELOR’.<br />

Les fonctionnaires fédéraux qui s’inscrivent via la mobilité interne ou<br />

la promotion ne doivent pas remplir les conditions liées au diplôme.<br />

Vous pouvez poser votre candidature jusqu’au 18 novembre 2013 via<br />

www.selor.be<br />

La description de fonction (reprenant le contenu de la fonction, la<br />

procédure de sélection,...) est disponible auprès du SELOR (ligne<br />

info 0800-505 55) ou via www.selor.be<br />

*<br />

Federale ambtenaren die zich kandidaat stellen via mobiliteit dienen<br />

de diplomavoorwaarden niet in te vullen.<br />

Solliciteren kan tot 18 november 2013 via www.selor.be<br />

De gedetailleerde functiebeschrijving (jobinhoud, selectieprocedure,...)<br />

kan u verkrijgen bij SELOR (via de infolijn 0800-505 54) of op<br />

www.selor.be<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES<br />

Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines<br />

Publications prescrites par l’article 770<br />

du Code civil<br />

Succession en déshérence de Stoquart, Guy<br />

[2013/55199]<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN<br />

Administratie van het kadaster, registratie en domeinen<br />

Bekendmakingen voorgeschreven bij artikel 770<br />

van het Burgerlijk Wetboek<br />

Erfloze nalatenschap van Stoquart, Guy<br />

[2013/55199]<br />

Guy Stoquart, né à Saint-Ghislain le 1 er août 1937, domicilié à<br />

Colfontaine (Pâturages), rue Louis Pépin 124, Mons (Jemappes), rue<br />

Rabelais 14, est décédé àColfontaine le 11 mars 2013, sans laisser de<br />

successeur connu.<br />

De heer Guy Stoquart, geboren te Saint-Ghislain op 1 augustus 1937,<br />

wonende te Colfontaine (Pâturages), rue Louis Pépin 124, is overleden<br />

te Colfontaine op 11 maart 2013, zonder gekende erfopvolger na te<br />

laten.<br />

Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de<br />

l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat,<br />

l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance<br />

de Mons, a, par jugement du 24 juin 2012, prescrit les publications et les<br />

affiches prévues par l’article 770 du Code civil.<br />

Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de btw,<br />

registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van de<br />

nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Bergen, bij<br />

beschikking van 24 juni 2013, de bekendmakingen en aanplakkingen<br />

voorzien bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.<br />

Mons, le 22 juillet 2013.<br />

Le directeur a.i.,<br />

Ch. Honorez.<br />

Bergen, 22 juli 2013.<br />

De directeur a.i.,<br />

Ch. Honorez.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83345<br />

Succession en déshérence de Hunebelle, Geneviève<br />

Marie Thérèse Henriette<br />

(55200)<br />

Erfloze nalatenschap van Hunebellle, Geneviève<br />

Marie Thérèse Henriette<br />

(55200)<br />

Mme Hunebelle, Geneviève Marie Thérèse Henriette, née à Jemeppesur-Meuse<br />

le 21 juillet 1931, célibataire, domiciliée à Awans, rue Rond<br />

du Roi Albert 16, est décédée à Awans le 30 janvier 2012, sans laisser de<br />

successeur connu.<br />

Avant de statuer sur la demande de l’Administration du Cadastre, de<br />

l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat,<br />

l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance<br />

de Liège, a, par ordonnance du 4 juillet 2013, prescrit les publications et<br />

affiches prévues par l’article 770 du Code civil.<br />

Liège, le 22 juillet 2013.<br />

Le directeur régional de l’enregistrement et des domaines ad interim,<br />

M. Ninane.<br />

(55200)<br />

*<br />

Mevr. Hunebelle, Geneviève Marie Thérèse Henriette, geboren te<br />

Jemeppe-sur-Meuse op 21 juillet 1931, ongehuwd, wonende te Awans,<br />

rue Rond du Roi Albert 16, is overleden te Awans op 30 januari 2012,<br />

zonder gekende erfopvolger na te laten.<br />

Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van het<br />

kadaster, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling<br />

van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Luik, bij<br />

beschikking van 4 juli 2013, de bekendmakingen en aanplakkingen<br />

voorzien bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.<br />

Luik, 22 juli 2013.<br />

De gewestelijke directeur a.i. der registratie en domeinen,<br />

M. Ninane.<br />

(55200)<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />

SECURITE SOCIALE<br />

[C − 2013/22567]<br />

Office de contrôle des mutualités et des unions nationales<br />

de mutualités. — Emploi vacant d’administrateur général<br />

(classe A4). — Appel aux candidats<br />

Le Conseil a, en sa séance du 24 octobre 2013, déclaré vacant l’emploi<br />

d’administrateur général de l’Office de contrôle des mutualités et des<br />

unions nationales de mutualités.<br />

CONTENU DE LA FONCTION<br />

Raison d’être de la fonction<br />

L’administrateur général assure la gestion journalière de l’Office de<br />

contrôle et développe l’action de l’Office de contrôle en respectant<br />

l’orientation des activités définie par le Conseil afin de garantir le bon<br />

fonctionnement de l’organisme et de parvenir :<br />

- à des décisions uniformes et objectives en ce qui concerne, d’une<br />

part, l’application de la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et aux<br />

unions nationales de mutualités, de ses arrêtés d’exécution et des<br />

circulaires prises en leur exécution et d’autre part, le contrôle du respect<br />

des dispositions comptables et financières de la loi relative à l’assurance<br />

obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994,<br />

ainsi que des arrêtés pris en application de celle-ci;<br />

- à des décisions proportionnelles et objectives en ce qui concerne<br />

l’application de la législation et de la réglementation en matière<br />

d’assurances aux sociétés mutualistes qui peuvent offrir des assurances.<br />

Finalités<br />

c Vous assurez la gestion journalière de l’organisme afin d’accomplir<br />

tous les actes dispositifs et administratifs nécessaires pour garantir le<br />

bon fonctionnement de l’organisme.<br />

c Vous organisez les différents services afin de réaliser les objectifs de<br />

l’Office de contrôle.<br />

c Vous élaborez de nouvelles initiatives dans tous les domaines qui se<br />

rapportent aux missions de l’organisme et développez l’action de<br />

l’Office de contrôle, soit d’initiative, soit à la demande du Conseil afin<br />

notamment de parvenir à des décisions uniformes en ce qui concerne<br />

l’application de la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et aux<br />

unions nationales de mutualités, de ses arrêtés d’exécution et des<br />

circulaires prises en application de celle-ci, l’application de la législation<br />

et de la réglementation en matière d’assurances aux sociétés<br />

mutualistes qui peuvent offrir des assurances et le contrôle du respect<br />

des dispositions comptables et financières de la loi relative à l’assurance<br />

obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994,<br />

ainsi que des arrêtés pris en application de celle-ci.<br />

c Vous entretenez des relations avec des tiers et représentez le service<br />

en justice afin d’exprimer la vision et la position du service.<br />

c Vous suivez les évolutions importantes au niveau belge et européen<br />

susceptibles d’avoir des répercussions sur le fonctionnement du secteur<br />

mutualiste.<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />

SOCIALE ZEKERHEID<br />

[C − 2013/22567]<br />

Controledienst voor de ziekenfondsen en de landsbonden van<br />

ziekenfondsen. — Vacante betrekking van administrateur-generaal<br />

(klasse A4). — Oproep tot kandidaten<br />

De Raad heeft, in zijn zitting van 24 oktober 2013, de betrekking van<br />

administrateur-generaal van de Controledienst voor de ziekenfondsen<br />

en de landsbonden van ziekenfondsen vacant verklaard.<br />

JOBINHOUD<br />

Doel van de functie<br />

De administrateur-generaal neemt het dagelijks beheer van de<br />

Controledienst waar en werkt, met inachtneming van de door de Raad<br />

bepaalde oriëntatie van de activiteiten, het beleid van de Controledienst<br />

uit, teneinde de goede werking van de instelling te waarborgen en te<br />

komen :<br />

- tot uniforme en objectieve beslissingen inzake enerzijds de toepassing<br />

van de wet van 6 augustus 1990 betreffende de ziekenfondsen en<br />

de landsbonden van ziekenfondsen, van haar uitvoeringsbesluiten en<br />

van de in uitvoering ervan genomen omzendbrieven en anderzijds de<br />

controle op de naleving van de boekhoudkundige en financiële<br />

bepalingen van de wet betreffende de verplichte verzekering voor<br />

geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994,<br />

alsook van de besluiten uitgevaardigd in uitvoering ervan;<br />

- tot proportionele en objectieve beslissingen wat betreft de toepassing<br />

van de wetgeving en van de reglementering inzake verzekeringen<br />

op de maatschappijen van onderlinge bijstand die verzekeringen<br />

mogen aanbieden.<br />

Resultaatgebieden<br />

c U neemt het dagelijks beheer van de instelling waar teneinde alle<br />

beschikkende en administratieve handelingen te verrichten die nodig<br />

zijn om de goede werking van de instelling te waarborgen.<br />

c U organiseert de verschillende diensten teneinde de doelstellingen<br />

van de Controledienst te realiseren.<br />

c U werkt nieuwe initiatieven uit in alle domeinen die verband<br />

houden met de opdrachten van de instelling en ontwikkelt het beleid<br />

van de Controledienst, hetzij op eigen initiatief, hetzij op vraag van de<br />

Raad teneinde onder meer te komen tot uniforme beslissingen inzake<br />

de toepassing van de wet van 6 augustus 1990 betreffende de<br />

ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen, van haar<br />

uitvoeringsbesluiten en van de in uitvoering ervan genomen omzendbrieven,<br />

de toepassing van de wetgeving en de reglementering inzake<br />

verzekeringen op de maatschappijen van onderlinge bijstand die<br />

verzekeringen mogen aanbieden, en de controle op de naleving van de<br />

boekhoudkundige en financiële bepalingen van de wet betreffende de<br />

verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,<br />

gecoördineerd op 14 juli 1994, alsook van de besluiten uitgevaardigd in<br />

uitvoering ervan.<br />

c U onderhoudt relaties met derden en vertegenwoordigt de dienst in<br />

rechte teneinde de visie en het standpunt van de dienst te vertolken.<br />

c U volgt de belangrijke evoluties op Belgisch en Europees vlak die<br />

een weerslag kunnen hebben op de werking van de mutualistische<br />

sector.


83346 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

EMPLOYEUR<br />

L’Office de contrôle des mutualités est un organisme d’intérêt public<br />

placé sous la tutelle du Ministre des Affaires sociales et qui exerce un<br />

contrôle financier, comptable et juridique sur les activités des mutualités,<br />

des unions nationales de mutualités et des sociétés mutualistes.<br />

Les missions de l’Office de contrôle sont les suivantes :<br />

c veiller à ce que les services et activités instaurés par les mutualités,<br />

les unions nationales et les sociétés mutualistes qui n’offrent pas<br />

d’assurances soient conformes aux dispositions de la loi du 6 août 1990<br />

relative aux mutualités et aux unions nationales de mutualités;<br />

c contrôler le respect, par les mutualités, les unions nationales et les<br />

sociétés mutualistes qui n’offrent pas d’assurances, des règles administratives,<br />

comptables et financières de la loi précitée du 6 août 1990, ainsi<br />

que pour ce qui est des deux premiers types d’entités citées ci-dessus<br />

des règles comptables et financières de la loi relative à l’assurance<br />

obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994;<br />

c agréer les sociétés mutualistes qui offrent des assurances et veiller à<br />

ce qu’elles agissent conformément aux dispositions des lois du<br />

9juillet1975relativeaucontrôle des entreprises d’assurances, 25 juin 1992<br />

sur le contrat d’assurance terrestre et 27 mars 1995 relative à<br />

l’intermédiation en assurances et en réassurances et à la distribution<br />

d’assurances qui leur sont applicables et à leurs mesures d’exécution,<br />

ainsi qu’aux dispositions de la loi précitée du 6 août 1990 et à celles<br />

prises en exécution de celle-ci qui leur sont applicables;<br />

c inscrire les intermédiaires des sociétés mutualistes qui offrent des<br />

assurances dans un registre spécifique, de veiller à ce qu’ils agissent<br />

conformément aux dispositions de la loi du 27 mars 1995 relative à<br />

l’intermédiation en assurances et en réassurances et à la distribution<br />

d’assurances qui leur sont applicables et à leurs mesures d’exécution;<br />

c examiner et donner la suite adéquate à toute plainte en rapport avec<br />

l’exécution de la loi précitée du 6 août 1990 et de ses arrêtésd’exécution;<br />

c responsabiliser les organismes assureurs par :<br />

° l’attribution d’une partie des frais d’administration aux organismes<br />

assureurs en fonction de la manière dont ceux-ci exécutent leurs<br />

missions légales en assurance obligatoire;<br />

° la mise en œuvre d’un système de responsabilisation financière<br />

visant àfixer les modalités de répartition des ressources de l’assurance<br />

obligatoire entre les organismes assureurs.<br />

OFFRE<br />

Conditions de travail<br />

Rémunération<br />

Traitement de départ minimum : 63.644,39 EUR (salaire annuel brut,<br />

déjà adapté àl’index actuel, allocations réglementaires non comprises).<br />

Conditions d’affectation<br />

Vous devez remplir les conditions suivantes à la date d’affectation :<br />

c être belge ou ressortissant d’un autre Etat faisant partie de l’Espace<br />

Economique Européen ou de la Suisse;<br />

c jouir des droits civils et politiques;<br />

c avoir une conduite répondant aux exigences de la fonction visée.<br />

PROFIL<br />

Compétences<br />

Compétences comportementales<br />

c Vous disposez d’un grand sens des responsabilités et êtes capable de<br />

prendre des décisions importantes.<br />

c Vous faites preuve d’objectivité et d’impartialité compte tenu de la<br />

diversité du paysage mutualiste lequel traduit fidèlement les diverses<br />

tendances et convictions sociales (une union nationale chrétienne,<br />

socialiste, libérale, libre et neutre auprès de laquelle sont affiliées des<br />

mutualités de la même tendance).<br />

c Vous êtes capable de résoudre des problèmes.<br />

c Vous êtes capable de gérer un volume de travail considérable et des<br />

tâches diverses et très variées et de déterminer les priorités et<br />

d’effectuer les tâches rapidement et efficacement et si nécessaire les<br />

déléguer.<br />

c Vous êtes capable d’introduire de nouvelles procédures de travail<br />

ainsi que des processus de changement en vue d’une administration<br />

moderne, performante et de qualité.<br />

c Vous êtes capable de coacher, motiver et épanouir les collaborateurs.<br />

WERKGEVER<br />

De Controledienst voor de ziekenfondsen is een instelling van<br />

openbaar nut geplaatst onder de voogdij van de Minister van Sociale<br />

Zaken die zorgt voor een financiële, boekhoudkundige en juridische<br />

controle van de activiteiten van de ziekenfondsen, de landsbonden van<br />

ziekenfondsen en de maatschappijen van onderlinge bijstand.<br />

De opdrachten van de Controledienst zijn :<br />

c er op toezien dat de door de ziekenfondsen, de landsbonden en de<br />

maatschappijen van onderlinge bijstand die geen verzekeringen aanbieden<br />

ingestelde diensten en activiteiten in overeenstemming zijn met<br />

de bepalingen van de wet van 6 augustus 1990 betreffende de<br />

ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen;<br />

c toezicht houden op de naleving door de ziekenfondsen, de<br />

landsbonden en de maatschappijen van onderlinge bijstand die geen<br />

verzekeringen aanbieden van de administratieve, boekhoudkundige en<br />

financiële bepalingen van de voornoemde wet van 6 augustus 1990, en<br />

wat betreft de twee eerstgenoemde entiteiten van de boekhoudkundige<br />

en financiële bepalingen van de wet betreffende de verplichte verzekering<br />

voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd<br />

op14 juli 1994;<br />

c de toelating verlenen aan de maatschappijen van onderlinge<br />

bijstand die verzekeringen aanbieden en er op toezien dat zij handelen<br />

volgens de bepalingen van de wetten van 9 juli 1975 betreffende de<br />

controle der verzekeringsondernemingen, 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst<br />

en 27 maart 1995 betreffende de verzekeringsen<br />

herverzekeringsbemiddeling en de distributie van verzekeringen die<br />

op hen van toepassing zijn, de uitvoeringsmaatregelen ervan, evenals<br />

de bepalingen van voornoemde wet van 6 augustus 1990 en de<br />

bepalingen ter uitvoering ervan die op hen van toepassing zijn;<br />

c de tussenpersonen van maatschappijen van onderlinge bijstand die<br />

verzekeringen aanbieden inschrijven in een specifiek register en er op<br />

toezien dat zij handelen volgens de bepalingen van de wet van<br />

27 maart 1995 betreffende de verzekerings- en herverzekeringsbemiddeling<br />

en de distributie van verzekeringen die op hen van toepassing<br />

zijn alsook de uitvoeringsmaatregelen ervan;<br />

c iedere klacht in verband met de uitvoering van voornoemde wet<br />

van 6 augustus 1990 en haar uitvoeringsbesluiten onderzoeken en er<br />

het passende gevolg aan geven;<br />

c de verzekeringinstellingen responsabiliseren via :<br />

° de toekenning van een deel van de administratiekosten aan de<br />

verzekeringsinstellingen in functie van de wijze waarop zij hun<br />

wettelijke opdrachten in het kader van de verplichte verzekering<br />

uitvoeren;<br />

° de instelling van een stelsel van financiële verantwoordelijkheid ten<br />

einde de modaliteiten vast te leggen van de verdeling van de inkomsten<br />

van de verplichte verzekering onder de verzekeringsinstellingen.<br />

AANBOD<br />

Arbeidsvoorwaarden<br />

Loon<br />

Minimum aanvangswedde : 63.644,39 EUR (bruto jaarsalaris,<br />

reeds aangepast aan de huidige index, reglementaire toelagen niet<br />

inbegrepen).<br />

Aanstellingsvoorwaarden<br />

U moet op de aanstellingsdatum :<br />

c Belg zijn of burger van een ander land behorende tot de Europese<br />

Economische Ruimte of Zwitserland;<br />

c de burgerlijke en politieke rechten genieten;<br />

c een gedrag hebben dat in overeenstemming is met de eisen van de<br />

beoogde betrekking.<br />

PROFIEL<br />

Competenties<br />

Gedragsgerichte competenties<br />

c U beschikt over een grote verantwoordelijkheidszin en bent in staat<br />

belangrijke beslissingen te treffen.<br />

c U geeft blijk van objectiviteit en onpartijdigheid gelet op de<br />

verscheidenheid van het mutualistische landschap dat een weerspiegeling<br />

is van de diverse maatschappelijke strekkingen en geledingen (een<br />

christelijke, socialistische, liberale, onafhankelijke en neutrale landsbond<br />

met bij elk gelijkgezinde aangesloten ziekenfondsen).<br />

c U beschikt over een probleemoplossend vermogen.<br />

c U bent in staat om een zeer omvangrijk werkvolume met diverse en<br />

steeds wisselende taken te verwerken, de prioriteiten ervan vast te<br />

leggen en de taken snel en accuraat uit te voeren en indien nodig te<br />

delegeren.<br />

c U voert nieuwe werkprocedures door evenals veranderingsprocessen<br />

met het oog op een moderne, performante en kwaliteitsvolle<br />

administratie.<br />

c U kunt de medewerkers coachen, motiveren en ontwikkelen.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83347<br />

Compétences techniques<br />

c Vous disposez d’une très bonne connaissance du droit administratif<br />

et du droit social.<br />

c Vous disposez d’une très bonne connaissance du secteur mutualiste<br />

belge et en particulier de la législation applicable aux entités contrôlées<br />

par l’Office à savoir, entre autres :<br />

- la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et aux unions nationales<br />

de mutualités, des arrêtés d’exécution de cette loi et des circulaires<br />

arrêtées par l’Office de contrôle;<br />

- la loi du 26 avril 2010 portant des dispositions diverses en matière<br />

de l’organisation de l’assurance complémentaire (I);<br />

- la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités,<br />

coordonnée le 14 juillet 1994;<br />

- la législation en matière d’assurances, à savoir, entre autres, la loi du<br />

9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances, la loi du<br />

25 juin 1992 sur le contrat d’assurance terrestre et la loi du 27 mars 1995<br />

relative à l’intermédiation en assurances et en réassurances, ainsi que<br />

les circulaires de la FSMA et BNB qui ont trait aux lois précitées,<br />

ainsi que des tâches, des compétences et du fonctionnement de<br />

l’Office de contrôle des mutualités.<br />

c Vous disposez d’une bonne connaissance de matières budgétaires.<br />

c Vous disposez d’une bonne aptitude à la communication, vous<br />

savez présider des réunions et prendre la parole en public et vous<br />

disposez des aptitudes nécessaires en matière de relations publiques.<br />

Atout<br />

Compte tenu de la teneur de la fonction, la connaissance du<br />

néerlandais est un réel atout.<br />

Conditions de participation<br />

A la date limite d’inscription, vous devez :<br />

c être porteur<br />

- d’un diplôme de licencié/master, docteur, pharmacien, agrégé,<br />

ingénieur, ingénieur industriel, architecte, maître (diplôme de base de<br />

2e cycle) reconnus et délivrés par les universités belges et les<br />

établissements d’enseignement supérieur de type long, après au moins<br />

quatre ans d’études ou par un jury de l’Etat ou l’une des communautés;<br />

- ou d’un certificat délivré aux lauréats de l’Ecole royale militaire qui<br />

peuvent porter le titre d’ingénieur civil ou de licencié/master.<br />

c ET disposer de 9 années d’expérience utile comportant :<br />

- une expérience professionnelle pertinente de minimum 6 années en<br />

management. Par expérience en management, il y a lieu d’entendre une<br />

expérience en gestion au sein d’un service public ou d’une organisation<br />

du secteur privé;<br />

- une expérience professionnelle pertinente de minimum 3 années<br />

dans le domaine de la sécurité sociale et/ou de la santé et/ou de<br />

l’emploi et/ou dans le domaine de la concertation sociale et/ou dans la<br />

gestion des ressources humaines.<br />

Toutefois, cette fonction est également accessible via mobilité ou<br />

promotion pour les fonctionnaires fédéraux qui rentrent dans les<br />

conditions suivantes :<br />

- via promotion : être nommé dans la classe A3;<br />

- via mobilité : être nommé dans la classe A3 ou A4.<br />

Les fonctionnaires fédéraux qui s’inscrivent via la mobilité interne ou<br />

la promotion ne doivent pas remplir les conditions liées au diplôme ni<br />

à l’expérience requise.<br />

Equivalence et langue du diplôme<br />

c Vous pouvez également participer lorsque votre diplôme a été<br />

délivré anciennement mais correspond à l’un des diplômes précités.<br />

c Si vous avez obtenu votre diplôme dans un pays autre que la<br />

Belgique, vous devez avoir obtenu l’équivalence de celui-ci à la date<br />

limite d’inscription. Vous devez envoyer ladite équivalence à l’Office de<br />

contrôle en même temps qu’une copie de votre diplôme.<br />

c Si vous avez obtenu votre diplôme dans une langue autre que le<br />

français, vous devez, à la date limite d’inscription, pouvoir attester de<br />

la réussite d’un examen linguistique chez SELOR attestant de votre<br />

connaissance de la langue française.<br />

PROCEDURE<br />

Dans le mois qui suit l’expiration du délai pour l’introduction des<br />

candidatures, le Conseil de l’Office de contrôle donne au Ministre des<br />

Affaires sociales son avis sur les candidats en se basant sur une<br />

comparaison des titres et mérites des différents candidats.<br />

Technische competenties<br />

c U beschikt over een zeer goede kennis van het administratief en<br />

sociaal recht.<br />

c U beschikt over een zeer goede kennis van de Belgische mutualistische<br />

sector en inzonderheid van de wetgeving die van toepassing is<br />

op de door de Controledienst gecontroleerde entiteiten, met name<br />

onder andere :<br />

- de wet van 6 augustus 1990 betreffende de ziekenfondsen en de<br />

landsbonden van ziekenfondsen, de uitvoeringsbesluiten van deze wet<br />

en de omzendbrieven uitgevaardigd door de Controledienst;<br />

- de wet van 26 april 2010 houdende diverse bepalingen inzake de<br />

organisatie van de aanvullende ziekteverzekering (I);<br />

- de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 betreffende de verplichte<br />

verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen;<br />

- de wetgeving inzake verzekeringen met name, onder andere, de<br />

wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen,<br />

de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst<br />

en de wet van 27 maart 1995 betreffende de verzekerings- en<br />

herverzekeringsbemiddeling en de distributie van verzekeringen, alsook<br />

de omzendbrieven van de FSMA en de NBB die betrekking hebben<br />

op voornoemde wetten,<br />

evenals van de taken, bevoegdheden en werking van de Controledienst<br />

voor de ziekenfondsen.<br />

c U beschikt over een goede kennis van begrotingsmateries.<br />

c U beschikt over goede communicatievaardigheden, U kunt vergaderingen<br />

leiden en het woord voeren voor een publiek en U beschikt<br />

over de nodige vaardigheden inzake public relations.<br />

Pluspunt<br />

Gezien de inhoud van de functie, is de kennis van het Frans een reëel<br />

pluspunt.<br />

Deelnemingsvoorwaarden<br />

Op de uiterste inschrijvingsdatum, moet U :<br />

c houder zijn<br />

- van een diploma van licentiaat/master, arts, apotheker, geaggregeerde<br />

van het onderwijs, ingenieur, industrieel ingenieur, architect,<br />

meester (basisopleiding van 2 cycli) erkend en uitgereikt door de<br />

Belgische universiteiten en de instellingen voor hoger onderwijs van<br />

het lange type, voor zover de studies ten minste vier jaar hebben omvat,<br />

of door een door de Staat of een van de Gemeenschappen ingestelde<br />

examencommissies;<br />

- of van een getuigschrift uitgereikt aan de laureaten van de<br />

Koninklijke Militaire School en die gerechtigd zijn tot het voeren van de<br />

titel van burgerlijk ingenieur of van licentiaat/master.<br />

c EN beschikken over 9 jaar nuttige ervaring die omvat :<br />

- een relevante beroepservaring van minimum 6 jaar in management.<br />

Door ervaring in management wordt bedoeld een ervaring in het<br />

beheer bij een openbare dienst of een privé organisatie;<br />

- een relevante beroepservaring van minimum 3 jaar in het domein<br />

van de sociale zekerheid en/of van de gezondheid en/of van de<br />

tewerkstelling en/of in het domein van het sociaal overleg en/of in het<br />

beheer van human ressources.<br />

Deze functie is echter eveneens toegankelijk, via promotie of via<br />

mobiliteit, voor federale ambtenaren die aan volgende voorwaarden<br />

voldoen :<br />

- via bevordering : benoemd zijn in klasse A3;<br />

- via mobiliteit : benoemd zijn in klasse A3 of in klasse A4.<br />

Federale ambtenaren die zich kandidaat stellen via mobiliteit of via<br />

promotie dienen de diplomavoorwaarden en de voorwaarden qua<br />

vereiste ervaring niet te vervullen.<br />

Gelijkschakeling en taal van het diploma<br />

c U kunt ook deelnemen als U een vroeger behaald diploma hebt, dat<br />

gelijkgesteld wordt met één van de vermelde diploma’s.<br />

c Indien U uw diploma hebt behaald in een ander land dan België,<br />

dan moet U in het bezit zijn van een gelijkwaardigheidsattest ervan op<br />

de uiterste inschrijvingsdatum. Dit gelijkwaardigheidsattest dient aan<br />

de Controledienst samen met een kopie van uw diploma worden<br />

overgemaakt.<br />

c Indien U uw diploma hebt behaald in een andere taal dan het<br />

Nederlands dient U op de uiterste inschrijvingsdatum kunnen aantonen<br />

geslaagd te zijn voor een taalexamen bij SELOR dat getuigt van uw<br />

kennis van de Nederlandse taal.<br />

PROCEDURE<br />

Binnen de maand die volgt op het verstrijken van de termijn voor het<br />

indienen van de kandidaturen geeft de Raad van de Controledienst aan<br />

de Minister van Sociale Zaken zijn advies over de verschillende<br />

kandidaten op basis van een vergelijking van de titels en verdiensten<br />

van de verschillende kandidaten.


83348 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Afin d’établir cette comparaison, les candidats seront invités à se<br />

soumettre à un assessment auprès du Selor et, selon le cas, à une<br />

épreuve écrite ou à une audition par le Conseil de l’Office de contrôle.<br />

Admissibilité des candidatures<br />

L’Office de contrôle décide si les candidats satisfont aux conditions<br />

générales et particulières d’admissibilité exclusivement sur base des<br />

informations reprises dans le dossier de candidature.<br />

Tests informatisés : environ 3h (Selor)<br />

Cette épreuve consiste en des tests informatisés dont l’objet est de<br />

cerner les aptitudes de gestion et d’organisation des candidats, ainsi<br />

que leur personnalité. Les résultats obtenus aux tests sont communiqués<br />

aux assesseurs qui en apprécient et en évaluent seuls les résultats.<br />

Ces tests auront lieu les 3 et 4 décembre 2013.<br />

Entretien + temps de préparation : environ 3h (Selor)<br />

Cette épreuve a pour but, au départ d’un cas pratique ayant trait à la<br />

fonction à pourvoir, d’évaluer les compétences comportementales<br />

requises à l’exercice de la fonction. Vous disposerez d’un temps de<br />

préparation. Les entretiens auront lieu du 5 au 10 décembre 2013.<br />

Evaluation des compétences techniques et de la motivation des<br />

candidats (Office de contrôle)<br />

Les compétences techniques et la motivation des candidats seront<br />

évaluées par l’Office de contrôle.<br />

En fonction du nombre de candidats admissibles, l’évaluation sera<br />

soit une épreuve écrite (si le nombre de candidats admissibles est<br />

supérieur à 10), soit une audition (si le nombre de candidats admissibles<br />

est inférieur ou égal à 10). Dans l’hypothèse où il s’agit d’épreuves<br />

écrites celles-ci auront lieu du 11 au 13 décembre 2013. Dans l’hypothèse<br />

où il s’agit d’auditions, celles-ci auront lieu les 17 et 18 décembre<br />

2013.<br />

Convocations<br />

Les invitations aux épreuves se font exclusivement par courrier<br />

électronique. Merci d’indiquer votre adresse e-mail dans le CV<br />

standardisé lorsque vous vous inscrivez.<br />

La non participation à une des épreuves prévues rend la candidature<br />

caduque.<br />

INTRODUCTION DES CANDIDATURES<br />

Pour que la candidature soit prise en compte, celle-ci doit être<br />

adressée en un seul envoi par lettre recommandée à Madame B.<br />

LAMBRECHTS, Présidente du Conseil de l’Office de contrôle des<br />

mutualités, avenue de l’Astronomie, 1 à 1210 Bruxelles, dans un délai<br />

de vingt jours après la publication du présent avis au Moniteur belge (le<br />

cachet de la poste faisant foi) soit en l’occurrence pour le 20 novembre<br />

2013 au plus tard et remplir toutes les conditions suivantes :<br />

1. Mentionner tous les renseignements suivants :<br />

c nom;<br />

c prénom;<br />

c adresse complète;<br />

c date de naissance;<br />

c numéro de registre national;<br />

c la dénomination exacte du diplôme le plus élevé;<br />

2. Etre accompagnée du CV standardisé OCM13-001 pour la fonction<br />

à pourvoir dûment et sincèrement complété (aucune autre présentation<br />

ou adaptation du curriculum vitae ne sera acceptée). Il peut être obtenu :<br />

c en le téléchargeant au départ du site internet de l’Office de contrôle<br />

www.ocm-cdz.be;<br />

c par téléphone auprès de l’Office de contrôle au 02-209 19 02;<br />

c ou sur demande à l’adresse électronique info@ocm-cdz.be<br />

3. Etre accompagnée des documents suivants :<br />

a) Si vous êtes fonctionnaire fédéral et vous vous inscrivez via la<br />

mobilité interne ou la promotion et vous ne travaillez pas pour l’Office<br />

de contrôle, une preuve écrite de nomination dans la classe A3 ou A4<br />

(arrêté de nomination, extrait du Moniteur belge,preuvedel’employeur).<br />

b) Si vous vous trouvez dans une autre situation que celle décrite au<br />

littera a) ci-dessus, une copie d’un des diplômes suivants :<br />

- diplôme de licencié/master, docteur, pharmacien, agrégé, ingénieur,<br />

ingénieur industriel, architecte, maître (diplôme de base de 2e cycle)<br />

reconnus et délivrés par les universités belges et les établissements<br />

d’enseignement supérieur de type long, après au moins 4 ans d’études<br />

ou par un jury de l’Etat ou l’une des communautés;<br />

Met het oog op deze vergelijking zullen de kandidaten worden<br />

verzocht zich te onderwerpen aan een assessment bij Selor en, naargelang<br />

het geval, aan een schriftelijke proef of een interview door de<br />

Raad van de Controledienst.<br />

Toelaatbaarheid van de kandidaturen<br />

De Controledienst beslist of de kandidaten voldoen aan de algemene<br />

en bijzondere toelaatbaarheidsvereisten enkel op basis van de informatie<br />

opgenomen in het kandidatuurdossier.<br />

Geïnformatiseerde testen : ongeveer 3u (Selor)<br />

Deze proef bestaat uit geïnformatiseerde testen die uw managementen<br />

organisatorische vaardigheden en uw persoonlijkheid testen. De<br />

resultaten van deze testen worden meegedeeld aan de assessoren die<br />

als enige de resultaten ervan beoordelen en evalueren. Deze testen<br />

zullen op 3 en 4 december 2013 plaatsvinden.<br />

Interview + voorbereidingstijd : ongeveer 3u (Selor)<br />

Uitgaande van een praktijkgeval dat verband houdt met deze job,<br />

worden de gedragsgerichte competenties, vereist voor de uitoefening<br />

van de functie, geëvalueerd. U krijgt tijd om zich voor te bereiden. Deze<br />

interviews zullen van 5 tot en met 10 december 2013 plaatsvinden.<br />

Evaluatie van de technische competenties en van de motivatie van<br />

de kandidaten (Controledienst)<br />

De technische competenties en de motivatie van de kandidaten<br />

zullen door de Controledienst worden geëvalueerd.<br />

In functie van het aantal toelaatbare kandidaten zal de evaluatie<br />

bestaan ofwel uit een schriftelijke proef (indien het aantal toelaatbare<br />

kandidaten hoger is dan 10) ofwel uit een interview (indien het aantal<br />

toelaatbare kandidaten lager is dan of gelijk is aan 10). In geval van<br />

schriftelijke proeven zullen deze van 11 tot en met 13 december 2013<br />

plaatsvinden. In geval van interviews zullen deze op 17 en 18 december<br />

2013 plaatsvinden.<br />

Uitnodigingen<br />

De uitnodigingen voor de proeven krijgt U uitsluitend per e-mail. Vul<br />

dus zeker uw e-mailadres in het standaard CV in als U zich inschrijft.<br />

Door de niet deelname aan één van de voorziene proeven vervalt de<br />

kandidatuur.<br />

INDIENING VAN DE KANDIDATUREN<br />

Opdat de kandidatuur in aanmerking zou kunnen worden genomen<br />

moet deze in een enkele briefomslag bij een ter post aangetekende brief<br />

worden gericht aan mevrouw B. LAMBRECHTS, Voorzitter van de<br />

Raad van de Controledienst voor de ziekenfondsen, Sterrenkundelaan<br />

1, 1210 Brussel, binnen een termijn van twintig dagen na de<br />

bekendmaking van dit bericht in het Belgisch Staatsblad (de poststempel<br />

geldt als bewijs), namelijk in dit geval voor uiterlijk 20 november 2013<br />

en aan alle volgende voorwaarden voldoen :<br />

1. Alle volgende inlichtingen vermelden :<br />

c naam;<br />

c voornaam;<br />

c volledig adres;<br />

c geboortedatum;<br />

c Rijksregisternummer;<br />

c juiste benaming van het hoogste diploma;<br />

2. Vergezeld worden van het standaard CV CDZ13-001 voor de te<br />

begeven functie terdege en in ere ingevuld (een andere presentatie of<br />

een aanpassing van dat CV wordt niet aanvaard). Dit CV kan verkregen<br />

worden :<br />

c door het te downloaden van de website www.ocm-cdz.be van de<br />

Controledienst;<br />

c telefonisch bij de Controledienst op het nummer 02-209 19 02;<br />

c of op aanvraag op het elektronisch adres info@ocm-cdz.be<br />

3. Vergezeld worden van de volgende documenten :<br />

a) Indien U federale ambtenaar bent en U schrijft U in via interne<br />

mobiliteit of bevordering en U bent niet werkzaam bij de Controledienst,<br />

een schriftelijk bewijs van uw benoeming in de klasse A3 of A4<br />

(benoemingsbesluit, uittreksel uit het Belgisch Staatsblad, bewijs van de<br />

werkgever).<br />

b) Indien U zich in een andere toestand dan deze omschreven onder<br />

bovenvermeld littera a) bevindt, een kopie van een van de volgende<br />

diploma’s :<br />

- diploma van licentiaat/master, arts, apotheker, geaggregeerde van<br />

het onderwijs, ingenieur, industrieel ingenieur, architect, meester<br />

(basisopleiding van 2 cycli) erkend en uitgereikt door de Belgische<br />

universiteiten en de instellingen voor hoger onderwijs van het lange<br />

type, voor zover de studies ten minste vier jaar hebben omvat, of door<br />

een door de Staat of een van de Gemeenschappen ingestelde examencommissies;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83349<br />

- ou certificat délivré aux lauréats de l’Ecole royale militaire qui<br />

peuvent porter le titre d’ingénieur civil ou de licencié/master,<br />

ainsi qu’une copie :<br />

- de votre brevet linguistique portant sur la connaissance approfondie<br />

du français (Art 7 niv. A), si vous avez obtenu votre diplôme dans<br />

une autre langue que le français;<br />

- de la décision de la Communauté française de Belgique déclarant<br />

votre diplôme étranger équivalent à un diplôme délivré en Communauté<br />

française de Belgique, si vous avez obtenu votre diplôme à<br />

l’étranger.<br />

INFORMATIONS COMPLEMENTAIRE<br />

Si votre candidature répond aux conditions de participation vous<br />

serez convié(e) par mail au plus tard le 28/11/2013 à présenter les tests<br />

informatisés ainsi que l’assessment et, selon le cas, l’épreuve écrite ou<br />

l’audition. Merci d’indiquer votre adresse e-mail dans le CV standardisé<br />

lorsque vous vous inscrivez.<br />

Pour plus d’informations à propos de la présente vacance d’emploi,<br />

vous pouvez prendre contact avec Monsieur Yves Salmon, Conseiller à<br />

l’Office de contrôle, au numéro de téléphone 02-209 19 21.<br />

*<br />

- of van een getuigschrift uitgereikt aan de laureaten van de<br />

Koninklijke Militaire School en die gerechtigd zijn tot het voeren van de<br />

titel van burgerlijk ingenieur of van licentiaat/master.<br />

alsmede een kopie :<br />

- van uw taalbrevet inzake de grondige kennis van het Nederlands<br />

(Art 7 niv. A), indien U uw diploma behaalde in een andere taal dan het<br />

Nederlands;<br />

- van de beslissing van de Vlaamse Gemeenschap die uw buitenlands<br />

diploma gelijkstelt met een diploma afgeleverd in de Vlaamse gemeenschap,<br />

indien U uw diploma behaalde in het buitenland.<br />

BIJKOMENDE INFORMATIE<br />

Indien uw kandidatuur aan de deelnemingsvoorwaarden voldoet,<br />

zal U per mail worden uitgenodigd ten laatste op 28/11/2013 om de<br />

geïnformatiseerde testen, de assessment en, naargelang het geval, de<br />

schriftelijke proef of het interview af te leggen. Gelieve uw e-mailadres<br />

in het standaard CV bij de inschrijving te vermelden.<br />

Voor meer info met betrekking tot de huidige vacature kunt U contact<br />

opnemen met de heer Yves Salmon, Adviseur bij de Controledienst, op<br />

het telefoonnummer 02-209 19 21.<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE<br />

[C − 2013/09477]<br />

Loi du 15 mai 1987<br />

relative aux noms et prénoms. — Publications<br />

Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, la nommée De Farias Guimarães,<br />

Caroline, née à Namur, le 27 novembre 2012, y demeurant, a été<br />

autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à<br />

substituer à son nom patronymique celui de « Ataides De Farias »,<br />

après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente<br />

insertion.<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE<br />

[C − 2013/09477]<br />

Wet van 15 mei 1987<br />

betreffende de namen en voornamen. — Bekendmakingen<br />

Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013 is machtiging verleend aan<br />

de genaamde De Farias Guimarães, Caroline, geboren te Namen op<br />

27 november 2012, er wonende, om, behoudens tijdig verzet waarover<br />

zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Ataides De Farias »<br />

te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />

Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, la nommée San Roman, Chloe,<br />

née à New York (Etats-Unis d’Amérique) le 7 mars 2008, et la nommée<br />

San Roman, Luna, née à New York (Etats-Unis d’Amérique) le<br />

7 mars 2008, et la nommée San Roman y Sordo, Thaïs Colette, née à<br />

Ixelles, le 8 juin 2010, toutes trois demeurant à Kraainem, sont autorisés,<br />

sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à<br />

leur nom patronymique celui de « San Roman Martinot », après<br />

l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.<br />

Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013 is machtiging verleend aan<br />

de genaamde San Roman, Chloe, geboren te New York (Verenigde<br />

Staten of America) op 7 maart 2008; en de genaamde San Roman, Luna,<br />

geboren te New York (Verenigde Staten of America) op 7 maart 2008, en<br />

de genaamde San Roman y Sordo, Thaïs Colette, geboren te Elsene op<br />

8 juni 2010, alle drie wonende te Kraainem, om, behoudens tijdig verzet<br />

waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam in die van « San<br />

Roman Martinot » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen<br />

van deze bekendmaking.<br />

Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, Mme Elouartallani, Sarah<br />

Yasmine France Valentine Nora, née à Bruxelles, le 14 février 1995,<br />

résidant à Liège, est autorisée, sauf opposition en temps utile sur<br />

laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de<br />

« France », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la<br />

présente insertion.<br />

Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013 is machtiging verleend aan<br />

Mevr. Elouartallani, Sarah Yasmine France Valentine Nora, geboren te<br />

Brussel op 14 februari 1995, wonende te Luik, om, behoudens tijdig<br />

verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van<br />

« France » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze<br />

bekendmaking.<br />

Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, la nommée Mpembe, Elisabeth<br />

Marie-Rita, née à Bruxelles le 14 juin 2004, et le nommé Vungbo Bongo<br />

Mpembe, David Henri Paul, né àBruxelles, le 23 juillet 2005, tous deux<br />

demeurant à Ninove, sont autorisés, sauf opposition en temps utile sur<br />

laquelle il sera statué, à substituer à leur nom patronymique celui de<br />

« Vungbo Bongo Yawilly », après l’expiration du délai de 60 jours à<br />

compter de la présente insertion.<br />

Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013 is machtiging verleend aan<br />

de genaamde Mpembe, Elisabeth Marie-Rita, geboren te Brussel op<br />

14 juni 2004, en de genaamde Vungbo Bongo Mpembe, David Henri<br />

Paul, geboren te Brussel op 23 juli 2005, beiden wonende te Ninove, om,<br />

behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam<br />

in die van « Vungbo Bongo Yawilly » te veranderen, na afloop<br />

van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />

Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, la nommée Cerqueira y Pilar,<br />

Elea, née à Uccle le 7 octobre 2010 et le nommé Cerqueira y Pilar,<br />

Adrien, né à Uccle, le 7 octobre 2010, tous deux demeurant à<br />

Anderlecht, sont autorisés, sauf opposition en temps utile sur laquelle<br />

il sera statué, à substituer à leur nom patronymique celui de « Cerqueira<br />

Davidt », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la<br />

présente insertion.<br />

Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013 is machtiging verleend aan<br />

de genaamde Cerqueira y Pilar, Elea, geboren te Ukkel op 7 oktober<br />

2010 en de genaamde Cerqueira y Pilar, Adrien, geboren te Ukkel<br />

op 7 oktober 2010, beiden wonende te Anderlecht, om, behoudens tijdig<br />

verzet waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam in die van<br />

« Cerqueira Davidt » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen<br />

van deze bekendmaking.


83350 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE<br />

[C − 2013/09478]<br />

Loi du 15 mai 1987<br />

relative aux noms et prénoms. — Publications<br />

Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, le nommé Saint-Denis, Aurèle<br />

Hyacinthe Roger, néàUccle, le 31 juillet 2012, demeurant à Saint-Gilles,<br />

a été autorisé, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué,<br />

à substituer à son nom patronymique celui de « Saint-Denis Lahaye »,<br />

après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente<br />

insertion.<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE<br />

[C − 2013/09478]<br />

Wet van 15 mei 1987<br />

betreffende de namen en voornamen. — Bekendmakingen<br />

Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013, is machtiging verleend aan<br />

de genaamde Saint-Denis, Aurèle Hyacinthe Roger, geboren te Ukkel<br />

op 31 juli 2012, wonende te Sint-Gillis, om, behoudens tijdig verzet<br />

waarover zal beslist worden, zijn geslachtsnaam in die van « Saint-<br />

Denis Lahaye » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van<br />

deze bekendmaking.<br />

Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, Mlle Dehaen, Anaïs Joëlle<br />

Ghislaine, née à Ath, le 13 août 1998, demeurant à Enghien, a été<br />

autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à<br />

substituer à son nom patronymique celui de « Ghyssens », après<br />

l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.<br />

Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013, is machtiging verleend aan<br />

de Mej. Dehaen, Anaïs Joëlle Ghislaine, geboren te Aat op 13 augustus<br />

1998, wonende te Edingen, om, behoudens tijdig verzet waarover<br />

zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Ghyssens » te<br />

veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />

Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, la nommée Tocino Diaz, Solena,<br />

née à Uccle, le 23 janvier 2012, demeurant à La Hulpe, a été autorisée,<br />

sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à<br />

son nom patronymique celui de « Tocino Detemmerman », après<br />

l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.<br />

Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013, is machtiging verleend aan<br />

de de genaamde Tocino Diaz, Solena, geboren te Ukkel op 23 januari 2012,<br />

wonende te Terhulpen, om, behoudens tijdig verzet waarover zal<br />

beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Tocino Detemmerman<br />

» te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze<br />

bekendmaking.<br />

Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, la nommée Sieiro Pena, Manon<br />

Carmen Inès, née à Bruxelles, le 7 mars 2012, demeurant à Anderlecht,<br />

a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué,<br />

à substituer à son nom patronymique celui de « Sieiro Cintas », après<br />

l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.<br />

Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013, is machtiging verleend aan<br />

de de genaamde Sieiro Pena, Manon Carmen Inès, geboren te Brussel<br />

op 7 maart 2012, wonende te Anderlecht, om, behoudens tijdig verzet<br />

waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Sieiro<br />

Cintas » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze<br />

bekendmaking.<br />

Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, Mme François, Sandrine Joëlle<br />

Claudine, née à Liège le 13 décembre 1976, demeurant à Grâce-<br />

Hollogne, a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il<br />

sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Remy »,<br />

après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente<br />

insertion.<br />

Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013, is machtiging verleend aan<br />

de Mevr. François, Sandrine Joëlle Claudine, geboren te Luik op<br />

13 december 1976, wonende te Grâce-Hollogne, om, behoudens tijdig<br />

verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van<br />

« Remy » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze<br />

bekendmaking.<br />

Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, la nommée Andaluz Loachamin,<br />

Alice Noémie, née à Ixelles, le 25 décembre 2012, demeurant à<br />

Auderghem, a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle<br />

il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Andaluz<br />

Pillajo », aprèsl’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente<br />

insertion.<br />

Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013, is machtiging verleend aan<br />

de genaamde Andaluz Loachamin, Alice Noémie, geboren te Elsene op<br />

25 december 2012, wonende te Oudergem, om, behoudens tijdig verzet<br />

waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Andaluz<br />

Pillajo » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze<br />

bekendmaking.<br />

Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, le nommé QuirózSánchez, Parsa,<br />

né àIxelles, le 17 mai 2012, demeurant à Ganshoren, a été autorisée,<br />

sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à<br />

son nom patronymique celui de « Quiróz Kolivand », aprèsl’expiration<br />

du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.<br />

Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013, is machtiging verleend aan<br />

de genaamde Quiróz Sánchez, Parsa, geboren te Elsene op 17 mei 2012,<br />

wonende te Ganshoren, om, behoudens tijdig verzet waarover zal<br />

beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Quiróz Kolivand » te<br />

veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />

*<br />

SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE,<br />

P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE<br />

[2013/40310]<br />

Indice des prix à la consommation du mois d’octobre 2013<br />

Le Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et<br />

Energie communique que l’indice des prix à la consommation s’établit<br />

à 122.56 points en octobre 2013, contre 122.65 points en septembre 2013,<br />

ce qui représente une baisse de 0.09 point ou 0.07 %.<br />

L’indice santé, tel que prévu dans l’arrêté royal du 24 décembre 1993<br />

(Moniteur belge du 31 décembre 1993), s’élève pour le mois<br />

d’octobre 2013 à 120.99 points.<br />

FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE,<br />

K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE<br />

[2013/40310]<br />

Indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand oktober 2013<br />

De Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en<br />

Energie deelt mee dat het indexcijfer van de consumptieprijzen voor de<br />

maand oktober 2013, 122.56 punten bedraagt, tegenover 122.65 punten<br />

in september 2013, hetgeen een daling van 0.09 punt of 0.07 % betekent.<br />

Het gezondheidsindexcijfer, zoals bedoeld in het koninklijk besluit<br />

van 24 december 1993 (Belgisch Staatsblad van 31 december 1993),<br />

bedraagt 120.99 punten voor de maand oktober 2013.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83351<br />

La moyenne arithmétique des indices des quatre derniers mois,<br />

soit juillet, août, septembre et octobre 2013 s’élève à 120.94 points.<br />

Het rekenkundig gemiddelde van de indexcijfers van de laatste<br />

vier maanden, namelijk juli, augustus, september en oktober 2013,<br />

bedraagt 120.94 punten.<br />

Produit ou service<br />

Septembre<br />

−<br />

September<br />

Octobre<br />

−<br />

Oktober<br />

Product of dienst<br />

01. Produits alimentaires et boissons 128.10 128.08 01. Voedingsmiddelen en dranken<br />

01.1. Produits alimentaires 129.65 129.56 01.1 Voedingsmiddelen<br />

01.1.1. Pain et céréales 139.01 139.45 01.1.1. Brood en granen<br />

01.1.2. Viandes 124.33 125.05 01.1.2. Vlees<br />

01.1.3. Poissons 136.77 135.82 01.1.3. Vis<br />

01.1.4. Lait, fromage et œufs 127.50 128.54 01.1.4. Melk, kaas en eieren<br />

01.1.5. Huiles et graisses 141.83 141.32 01.1.5. Oliën en vetten<br />

01.1.6 Fruits 123.27 122.80 01.1.6. Fruit<br />

01.1.7. Légumes (y compris les pommes de terre) 121.58 116.97 01.1.7. Groenten (aardappelen inbegrepen)<br />

01.1.8. Sucreries et similaires 137.63 137.66 01.1.8. Suikerwaren en dergelijke<br />

01.1.9. Autres produits alimentaires 128.92 129.70 01.1.9. Andere voedingsmiddelen<br />

01.2. Boissons non alcoolisées 122.19 122.85 01.2. Alcoholvrije dranken<br />

01.2.1. Café, thé et cacao 137.39 138.22 01.2.1. Koffie, thee en cacao<br />

01.2.2. Eaux minérales, boissons rafraîchissantes 118.36 118.98 01.2.2. Mineraalwater, frisdrank en fruitsap<br />

et jus de fruits<br />

01.3. Boissons alcoolisées 120.48 120.42 01.3. Alcoholhoudende dranken<br />

01.3.1. Spiritueux 124.21 124.88 01.3.1. Gedistilleerde dranken<br />

01.3.2. Vins 117.06 117.08 01.3.2. Wijnen<br />

01.3.3. Bières 127.51 126.92 01.3.3. Bieren<br />

02. Tabac 144.81 145.41 02. Tabak<br />

03. Articles d’habillement et articles chaussants<br />

104.17 104.62 03. Kleding en schoeisel<br />

03.1. Articles d’habillement 102.80 103.18 03.1. Kleding<br />

03.2. Articles chaussants (y compris les réparations)<br />

110.05 110.77 03.2. Schoeisel (schoenreparaties inbegrepen)<br />

04. Logement, eau, électricité, gaz et autres<br />

combustibles<br />

137.73 137.91 04. Huisvesting, water, elektriciteit, gas, brandstoffen<br />

04.1. Loyers 117.58 117.75 04.1. Huur<br />

04.1.1.0.1. Loyers non-sociaux 115.64 115.83 04.1.1.0.1. Niet-sociale huur<br />

04.1.1.0.2. Loyers sociaux 139.59 139.44 04.1.1.0.2. Sociale huur<br />

04.3. Entretien et réparations courantes du logement<br />

130.03 130.40 04.3. Normaal onderhoud en reparaties van de<br />

woning<br />

04.4. Eau et autres services relatifs au logement<br />

137.45 137.57 04.4. Water en andere diensten in verband met<br />

de woning<br />

04.4.1. Consommation d’eau 154.16 154.34 04.4.1. Waterverbruik<br />

04.4.2. Collecte des déchets ménagers 107.67 107.67 04.4.2. Huisvuilophaling<br />

04.4.4. Autres services relatifs au logement 129.39 129.51 04.4.4. Andere diensten in verband met de woning<br />

04.5. Electricité, gaz et autres combustibles 163.06 163.18 04.5. Elektriciteit, gas en andere brandstoffen<br />

04.5.1. Electricité 139.12 139.90 04.5.1. Elektriciteit<br />

04.5.2. Gaz 164.78 165.30 04.5.2. Gas<br />

04.5.2.1. Gaz naturel 165.44 166.19 04.5.2.1. Aardgas<br />

04.5.2.2. Gaz de pétrole 150.66 146.15 04.5.2.2. Petroleumgas<br />

04.5.3. Combustibles liquides 231.05 228.49 04.5.3. Vloeibare brandstoffen<br />

04.5.4. Combustibles solides 130.57 130.83 04.5.4. Vaste brandstoffen<br />

05. Ameublement, appareils ménagers, entretien<br />

du logement<br />

05.1. Meubles, articles d’ameublement, revêtements<br />

de sol<br />

115.84 116.09 05. Stoffering, huishoudapparaten en onderhoud<br />

van woning<br />

116.57 116.73 05.1. Meubelen, stoffering, vloerbekleding<br />

05.2. Articles de ménage en textiles 121.68 121.75 05.2. Huishoudtextiel<br />

05.3. Appareils ménagers et réparations 103.88 103.85 05.3. Huishoudapparaten en reparaties<br />

05.4. Verrerie, vaisselle et ustensiles de<br />

ménage<br />

124.36 125.58 05.4. Vaat- en glaswerk en huishoudelijke artikelen<br />

05.5 Outillage pour la maison et le jardin 104.32 104.57 05.5 Gereedschap voor huis en tuin<br />

05.6. Biens et services pour l’entretien de<br />

l’habitation<br />

122.30 122.68 05.6 Goederen en diensten voor onderhoud<br />

van de woning<br />

06. Dépenses de santé 104.23 104.33 06. Gezondheidsuitgaven<br />

06.1. Médicaments et autres produits pharmaceutiques<br />

100.22 100.37 06.1. Geneesmiddelen en andere farmaceutische<br />

producten


83352 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Produit ou service<br />

Septembre<br />

−<br />

September<br />

Octobre<br />

−<br />

Oktober<br />

Product of dienst<br />

06.2. Services de médecins et autres praticiens 106.39 106.39 06.2. Diensten van medisch geschoolden<br />

06.3. Soins des hôpitaux & assimilés 113.66 113.73 06.3. Verpleging in ziekenhuis<br />

07. Transport 124.75 123.33 07. Vervoer<br />

07.1. Achats de véhicules 105.91 105.99 07.1. Aankoop van voertuigen<br />

07.2. Utilisation des véhicules personnels 143.22 140.21 07.2. Gebruik van privé-voertuigen<br />

07.3. Services de transport 119.28 119.33 07.3. Vervoersdiensten<br />

08. Communications 90.45 90.19 08. Communicatie<br />

08.1. Services postaux 134.90 134.90 08.1. Posterijen<br />

08.2. Equipements de téléphone et de télécopie 71.48 69.04 08.2. Telefoon- en faxtoestellen<br />

08.3. Services de téléphone et de télécopie 89.79 89.62 08.3. Telefoon- en faxdiensten<br />

09. Loisirs et culture 112.48 112.63 09. Recreatie en cultuur<br />

09.1. Appareils et accessoires, y compris les<br />

réparations<br />

09.2. Autres biens durables pour loisirs et culture<br />

09.3. Autres articles récréatifs, horticulture, animaux<br />

53.94 53.68 09.1. Apparaten en toebehoren, reparaties inbegrepen<br />

109.84 110.05 09.2. Andere duurzame goederen voor recreatie<br />

en cultuur<br />

114.50 115.05 09.3. Andere recreatieve artikelen, tuinbouw,<br />

huisdieren<br />

09.4. Services récréatifs et culturels 125.04 125.46 09.4. Diensten inzake recreatie & cultuur<br />

09.5. Presse, librairie et papeterie 130.12 130.45 09.5. Kranten, boeken en schrijfwaren<br />

09.6. Voyages touristiques, tout compris 131.08 130.69 09.6. Pakketreizen<br />

10. Enseignement 119.79 121.82 10. Onderwijs<br />

11. Hôtels, cafés et restaurants 129.61 130.02 11. Hotels, cafés en restaurants<br />

11.1. Restaurants et débits de boissons 131.04 131.50 11.1. Restaurants en drankgelegenheden<br />

11.2. Services d’hébergement 117.38 117.33 11.2. Accommodatie<br />

12. Autres biens et services 128.59 128.67 12. Diverse goederen en diensten<br />

12.1. Soins personnels 122.16 122.62 12.1. Lichaamsverzorging<br />

12.3. Effets personnels n.d.a. 164.55 162.62 12.3. Artikelen voor persoonlijk gebruik, n.e.g.<br />

12.4. Protection sociale 123.16 123.51 12.4. Sociale bescherming<br />

12.5. Assurances 129.09 129.09 12.5. Verzekeringen<br />

12.6. Services financiers n.d.a. 111.10 111.10 12.6. Financiële diensten, n.e.g.<br />

12.7. Autres services n.d.a. 131.10 131.42 12.7. Andere diensten, n.e.g.<br />

1. Produits alimentaires et boissons 128.10 128.08 1. Voedingsmiddelen en dranken<br />

2. Produits non-alimentaires 121.39 120.98 2. Niet-voedingsmiddelen<br />

3. Services 122.06 122.36 3. Diensten<br />

4. Loyers 117.58 117.75 4. Huur<br />

Indice 122.65 122.56 Index


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83353<br />

MINISTERE DE LA DEFENSE<br />

[C − 2013/07216]<br />

Recrutement spécial. — Session de recrutement de candidats<br />

sous-officiers de carrière niveau B en 2014<br />

1. Une session de recrutement spécial de candidats sous-officiers de<br />

carrière, qui sont titulaires d’un diplôme de l’enseignement supérieur<br />

de type court (bachelor spécifique) de plein exercice ou d’un niveau au<br />

moins équivalent, est organisée pour les Forces terrestre et aérienne et<br />

le Service médical en 2014.<br />

2. Inscriptions<br />

a. L’inscription est possible à partir du 10 octobre 2013 et se fait de<br />

préférence le plus tôt possible.<br />

b. Les inscriptions sont clôturées le 25 juillet 2014.<br />

c. Les conditions de participation au concours, les conditions<br />

d’admission et les épreuves et examens du concours peuvent être<br />

obtenues auprès des Centres d’information, au Numéro<br />

Vert 0800/33348 ou via www.mil.be/jobsite<br />

3. Programme des épreuves et examens<br />

a. Les examens médicaux, l’épreuve commune de condition physique<br />

et les épreuves psychotechniques sont organisés à partir du 10 octobre<br />

2013.<br />

b. Une interview structurée devant une commission d’examen en vue<br />

d’apprécier l’aptitude du postulant à exercer les fonctions futures pour<br />

lesquelles il est recruté, est organisée du 1 au 19 septembre 2014 inclus.<br />

c. Les postulants qui ont réussi les examens et se sont classés en ordre<br />

utile seront admis le 6 octobre 2014.<br />

4. Postes vacants<br />

Sous réserve d’adaptation en fonction des moyens budgétaires du<br />

département de la Défense et/ou de modification des besoins organisationnels,<br />

le nombre de places est fixé comme suit :<br />

MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING<br />

[C − 2013/07216]<br />

Bijzondere werving. — Wervingssessie<br />

van kandidaat-beroepsonderofficieren niveau B in 2014<br />

1. In 2014 wordt een wervingssessie georganiseerd voor de bijzondere<br />

werving van kandidaat-beroepsonderofficieren, die houder zijn<br />

van een diploma van het hogere onderwijs van het korte type<br />

(specifieke bachelor) met volledig leerplan of van een minstens<br />

gelijkwaardig diploma, voor de Landmacht, Luchtmacht en Medische<br />

Dienst.<br />

2. Inschrijvingen<br />

a. De inschrijving is mogelijk vanaf 10 oktober 2013 en gebeurt bij<br />

voorkeur zo vroeg mogelijk.<br />

b. De inschrijvingen worden afgesloten op 25 juli 2014.<br />

c. De voorwaarden tot deelname aan de wedstrijd, de toelatingsvoorwaarden<br />

en de proeven en examens van de wedstrijd kunnen worden<br />

bekomen bij de Informatiecentra, op het Groene Nummer 0800/33348<br />

of via www.mil.be/jobsite<br />

3. Programma van de proeven en examens<br />

a. De geneeskundige onderzoeken, de gemeenschappelijke proef<br />

inzake fysieke conditie en de psychotechnische proeven worden<br />

georganiseerd vanaf 10 oktober 2013.<br />

b. Een gestructureerd interview vóór een examencommissie met het<br />

oog op de beoordeling van de geschiktheid van de sollicitant voor het<br />

uitoefenen van de toekomstige functies waarvoor hij wordt aangeworven,<br />

wordt georganiseerd van 1 tot en met 19 september 2014.<br />

c. De geslaagde en batig gerangschikte sollicitanten zullen worden<br />

toegelaten op 6 oktober 2014.<br />

4. Vacatures<br />

Onder voorbehoud van aanpassing in functie van de budgettaire<br />

middelen van het departement Defensie en/of van veranderingen in de<br />

behoeften van de organisatie, is het aantal opengestelde plaatsen als<br />

volgt bepaald :<br />

Nombre de postes vacants / Aantal vacatures<br />

F N Total/Totaal<br />

18 20 38<br />

Abréviations utilisées :<br />

F = du régime linguistique français<br />

N = du régime linguistique néerlandais<br />

Le tableau ci-dessous reprend les postes vacants ouverts par force :<br />

Gebruikte afkortingen :<br />

F = van het Franstalige taalstelsel<br />

N = van het Nederlandstalige taalstelsel<br />

De onderstaande tabel herneemt de opengestelde vacatures per<br />

Krijgsmachtdeel :<br />

Force terrestre<br />

- Communication et information / Technicien ICT (1)<br />

- Technicien ElecMecSp Sys (2)<br />

- Technicien ElecMec Veh (2)<br />

- Technicien weaponsystems optronics / electronics (2)<br />

- Technicien armement & optique (2)<br />

Force aérienne<br />

- Technicien armement avion de combat (2)<br />

- Technicien avionics (2)<br />

- Communication et Information / Technicien ICT (1)<br />

- Technicien mechanics (2)<br />

- Technicien communication, navigation et systems d’observations<br />

(CNS) (2)<br />

- Technicien ElecMec Sp Sys (2)<br />

- Technicien ElecMec Veh (2)<br />

Service médical<br />

- Expert en imagerie médicale (N) (3)<br />

- Bachelor en soins infirmiers –infirmier hospitalier (N + F) (4)<br />

- Bachelor en soins infirmiers – infirmier hospitalier à bord d’un<br />

navire (N + F) (4)<br />

- Bachelor en agronomie et biotechnologie – soins animaliers (N + F) (5)<br />

- Bachelor en biologie médicale - Technologue de laboratoire médical (N +<br />

F) (6)<br />

- Electronicien pour matériel médical (N + F) (7)<br />

Landmacht<br />

- Communicatie en informatie / Steun Informatie- en communicatietechnologie<br />

(1)<br />

- Technicus ElecMec Sp Sys (2)<br />

- Technicus ElecMec Vtg(2)<br />

- Technicus wapensystemen optronica / elektronica (2)<br />

- Technicus wapensystemen bewapening & optiek (2)<br />

Luchtmacht<br />

- Technicus bewapening gevechtsvliegtuigen (2)<br />

- Technicus avionics (2)<br />

- Communicatie en informatie / Steun Informatie- en communicatietechnologie<br />

(1)<br />

- Technicus mechanics (2)<br />

- Technicus Communicatie-, Navigatie- en Observatiesystemen (CNS) (2)<br />

- Technicus ElecMec Sp Sys (2)<br />

- Technicus ElecMec Veh (2)<br />

Medische dienst<br />

- Expert in medische beeldvorming (N) (3)<br />

- Bachelor in de verpleegkunde - ziekenhuisverpleegkunde (N + F) (4)<br />

- Bachelor in de verpleegkunde - ziekenhuisverpleegkunde aan boord van<br />

een schip (N + F) (4)<br />

- Bachelor in Agro- en biotechnologie - dierenzorg (N +F) (5)<br />

- Bachelor in de medische biologie - Medische laboratoriumtechnoloog (N<br />

+ F) (6)<br />

- Elektronicus voor medisch materiaal (N + F) (7)


83354 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Diplôme exigé :<br />

(1) Etre en possession d’un Bachelor en electonique - ICT<br />

(2) Etre en possession d’un Bachelor en aérotechnique ou électromécanique<br />

(3) Etre en possession d’un Bachelor en imagerie médicale<br />

(4) Etre en possession d’un Bachelor en soins infirmiers - infirmier<br />

hospitalier<br />

(5) Etre en possession d’un Bachelor en agronomie et biotechnologie -<br />

soins animaliers<br />

(6) Etre en possession d’un Bachelor en biologie médicale - Technologue<br />

de laboratoire médical<br />

(7) Etre en possession d’un Bachelor en Electronique pour matériel<br />

médical<br />

Remarque : un diplôme équivalent (graduat) ou supérieur est<br />

également admis, mais pour déterminer les droits et obligations, il est<br />

tenu compte du diplôme exigé.<br />

5. Adaptations possibles des places non attribuées<br />

Le chef de la Section Recrutement et Sélection de la Direction<br />

Générale Human Resources adapte, si nécessaire, les postes vacants par<br />

fonction sur base des circonstances de recrutement et organise les<br />

transferts en fonction des besoins exprimés.<br />

*<br />

Vereist diploma :<br />

(1) In het bezit zijn van een bachelor in electronica - ICT<br />

(2) In het bezit zijn van een bachelor in de luchtvaarttechnologie of<br />

elektromechanica<br />

(3) In het bezit zijn van een bachelor in medische beeldvorming<br />

(4) In het bezit zijn van een bachelor in de verpleegkundeziekenhuisverpleegkunde<br />

(5) In het bezit zijn van een bachelor in agro- en biotechnologie –<br />

dierenzorg<br />

(6) In het bezit zijn van een bachelor in de medische biologie -<br />

Medische laboratoriumtechnoloog<br />

(7) In het bezit zijn van een bachelor in elektronica voor medisch<br />

materiaal<br />

Opmerking : Een gelijkwaardig diploma (graduaat) of een hoger<br />

diploma zijn eveneens toegelaten, maar om de rechten en de verplichtingen<br />

te bepalen wordt er met het vereiste diploma rekening<br />

gehouden.<br />

5. Mogelijke aanpassingen van de niet toegekende plaatsen<br />

De chef van de Sectie Rekrutering en Selectie van de Algemene<br />

Directie Human Resources past, indien nodig, de vacatures per functie<br />

aan op basis van de wervingsomstandigheden en organiseert de<br />

transfers in functie van de uitgedrukte behoeften.<br />

MINISTERE DE LA DEFENSE<br />

[C − 2013/07218]<br />

Recrutement normal<br />

Session de recrutement de candidats sous-officiers de carrière<br />

niveau C technique en 2014<br />

1. Une session de recrutement de candidats sous-officiers de carrière<br />

pour le cycle de formation Niveau C technique est organisée en 2014.<br />

2. Inscriptions<br />

a. L’inscription est possible à partir du 10 octobre 2013 et se fait de<br />

préférence le plus tôt possible.<br />

b. Les inscriptions sont clôturées le 30 avril 2014.<br />

c. Les conditions de participation au concours, les conditions<br />

d’admission et les épreuve et examens du concours peuvent<br />

être obtenues auprès des Centres d’information, au Numéro<br />

Vert 0800/33348 ou via www.mil.be/jobsite<br />

3. Programme des épreuves et examens<br />

a. Les examens médicaux, les épreuves de condition physique et les<br />

épreuves psychotechniques sont organisés à partir du 10 octobre 2013.<br />

b. Les épreuves de connaissance académique sont organisées le<br />

28 juin et le 1 er juillet 2014 à l’Ecole royale des Sous-officiers de<br />

Saffraanberg.<br />

Ces épreuves comportent les épreuves relatives aux matières spécifiques<br />

:<br />

(1) l’épreuve d’électricité : cette épreuve, sous la forme d’un test à<br />

choix multiples, a pour but de vérifier si le postulant possède la<br />

connaissance nécessaire en électricité et ses applications, afin que<br />

celui-ci puisse suivre la formation supplémentaire du niveau de<br />

l’enseignement secondaire.<br />

(2) l’épreuve de mécanique : cette épreuve, sous la forme d’un test à<br />

choix multiples, a pour but de vérifier si le postulant possède la<br />

connaissance nécessaire en mécanique et ses applications, afin que<br />

celui-ci puisse suivre la formation supplémentaire du niveau de<br />

l’enseignement secondaire.<br />

(3) L’épreuve de calcul : cette épreuve, sous la forme d’un test à choix<br />

multiples, a pour but de vérifier si le postulant est capable d’utiliser les<br />

calculs mathématiques dans des problèmes techniques. Elle comprend,<br />

avec ou sans support visuel, des problèmes techniques qui peuvent être<br />

résolus à l’aide de calculs mathématiques simples.<br />

c. Les postulants qui ont réussi les examens et se sont classés en ordre<br />

utile seront admis le 18 août 2014 à l’Ecole royale des Sous-officiers de<br />

Saffraanberg.<br />

MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING<br />

[C − 2013/07218]<br />

Normale werving<br />

Wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren<br />

niveau C technisch in 2014<br />

1. In 2014 wordt een wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren<br />

georganiseerd voor de vormingscyclus Niveau C technisch.<br />

2. Inschrijvingen<br />

a. De inschrijving is mogelijk vanaf 10 oktober 2013 en gebeurt bij<br />

voorkeur zo vroeg mogelijk.<br />

b. De inschrijvingen worden afgesloten op 30 april 2014.<br />

c. De voorwaarden tot deelname aan de wedstrijd, de toelatingsvoorwaarden<br />

en de proeven en examens van de wedstrijd kunnen worden<br />

bekomen bij de Informatiecentra, op het Groene Nummer 0800/33348<br />

of via www.mil.be/jobsite<br />

3. Programma van de proeven en examens<br />

a. De geneeskundige onderzoeken, de proeven inzake fysieke<br />

conditie en de psychotechnische proeven worden georganiseerd vanaf<br />

10 oktober 2013.<br />

b. De proeven van schoolse kennis worden georganiseerd op<br />

28 juni en 1 juli 2014 in de Koninklijke School voor Onderofficieren van<br />

Saffraanberg.<br />

Deze proeven omvatten proeven specifieke vakgebieden :<br />

(1) Proef elektriciteit : deze proef, onder de vorm van een test met<br />

meervoudige keuze, heeft tot doel om te toetsen of de sollicitant de<br />

nodige kennis heeft over elektriciteit en haar toepassingen, zodat de<br />

sollicitant kan aansluiten aan de aanvullende vorming op niveau van<br />

secundair onderwijs.<br />

(2) Proef mechanica : deze proef onder de vorm van een test met<br />

meervoudige keuze, heeft tot doel om te toetsen of de sollicitant de<br />

nodige kennis heeft over mechanica en haar toepassingen, zodat de<br />

sollicitant kan aansluiten aan de aanvullende vorming op niveau van<br />

secundair onderwijs.<br />

(3) Proef rekentechnieken : deze proef, onder de vorm van een test<br />

met meervoudige keuze, heeft tot doel te toetsen of de sollicitant de<br />

wiskundige rekentechnieken kan gebruiken in technische probleemstellingen.<br />

Ze omvat, al dan niet visueel ondersteunde, technische<br />

probleemstellingen die via eenvoudige rekentechnieken kunnen opgelost<br />

worden.<br />

c. De geslaagde en batig gerangschikte sollicitanten zullen worden<br />

toegelaten op 18 augustus 2014 in de Koninklijke School voor<br />

Onderofficieren van Saffraanberg.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83355<br />

4. Postes vacants<br />

Sous réserve d’adaptation en fonction des moyens budgétaires du<br />

département de la Défense et/ou de modification des besoins organisationnels,<br />

le nombre de places est fixé comme suit :<br />

4. Vacatures<br />

Onder voorbehoud van aanpassing in functie van de budgettaire<br />

middelen van het departement Defensie en/of van veranderingen in de<br />

behoeften van de organisatie, is het aantal opengestelde plaatsen als<br />

volgt bepaald :<br />

Nombre de postes vacants / Aantal vacatures<br />

F N Total / Totaal<br />

53 84 137<br />

Abréviations utilisées :<br />

F = du régime linguistique français<br />

N = du régime linguistique néerlandais<br />

Le tableau ci-dessous reprend les postes vacants ouverts par force :<br />

Gebruikte afkortingen<br />

F = van het Franstalige taalstelsel<br />

N = van het Nederlandstalige taalstelsel<br />

De onderstaande tabel herneemt de opengestelde vacatures per<br />

Krijgsmachtdeel :<br />

Force terrestre<br />

Landmacht<br />

- Sous-officier électromécanicien pour véhicules (N + F) - Onderofficier elektromecanicien voor voertuigen (N + F)<br />

- Sous-officier électromécanicien pour des systèmes d’appui (N + F) - Onderofficier elektromecanicien voor steunsystemen (N + F)<br />

- Sous-officier technicien en armement et optique (N + F) - Onderofficier technicus bewapening en optiek (N+F)<br />

- Sous-officier technicien en électronique-optronique (N + F) - Onderofficier technicus elektronica-optronica (N + F)<br />

- Sous-officier soudeur (N) - Onderofficier lasser (N)<br />

Force aérienne<br />

Luchtmacht<br />

- Technique avions / Sous-officier technicien en avionics - Techniek vliegtuigen / Onderofficier technicus avionics<br />

- Technique avions / Sous-officier technicien en mécanique aéronautique<br />

- Technique avions / Sous-officier technicien en armement sur avions<br />

de combat<br />

- Techniek vliegtuigen / Onderofficier technicus luchtvaartmechanica<br />

- Techniek vliegtuigen / Onderofficier technicus bewapening op<br />

gevechtsvliegtuigen<br />

- Sous-officier électromécanicien pour des systèmes d’appui - Onderofficier elektromecanicien voor voertuigen<br />

- Sous-officier électromécanicien pour véhicules - Onderofficier elektromecanicien voor steunsystemen<br />

Marine<br />

Marine<br />

- Sous-officier service technique d’armement - Onderofficier wapentechnische dienst<br />

- Sous-officier service technique - Onderofficier technische dienst<br />

5. Adaptations possibles des postes vacants non attribuées<br />

Le chef de la Section Recrutement et Sélection de la Direction<br />

Générale Human Resources adapte, si nécessaire, les postes vacants par<br />

fonction sur base des circonstances de recrutement et organise les<br />

transferts en fonction des besoins exprimés.<br />

*<br />

5. Mogelijke aanpassingen van de niet toegekende vacatures<br />

De chef van de Sectie Rekrutering en Selectie van de Algemene<br />

Directie Human Resources past, indien nodig, de vacatures per functie<br />

aan op basis van de wervingsomstandigheden en organiseert de<br />

transfers in functie van de uitgedrukte behoeften.<br />

MINISTERE DE LA DEFENSE<br />

[C − 2013/07217]<br />

Recrutement normal<br />

Session de recrutement de candidats sous-officiers<br />

de carrière niveau C non technique en 2014<br />

1. Une session de recrutement de candidats sous-officiers de carrière<br />

pour le cycle de formation Niveau C non technique est organisée<br />

en 2014.<br />

2. Inscriptions<br />

a. L’inscription est possible à partir du 10 octobre 2013 et se fait de<br />

préférence le plus tôt possible.<br />

b. Les inscriptions sont clôturées le 30 avril 2014.<br />

c. Les conditions de participation au concours, les conditions<br />

d’admission et les épreuves et examens du concours peuvent être<br />

obtenues auprèsdesCentresd’information, au Numéro Vert 0800/333 48<br />

ou via www.mil.be/jobsite<br />

3. Programme des épreuves et examens<br />

a. Les examens médicaux, les épreuves de condition physique et les<br />

épreuves psychotechniques sont organisés à partir du 10 octobre 2013.<br />

MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING<br />

[C − 2013/07217]<br />

Normale werving<br />

Wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren<br />

niveau C niet-technisch in 2014<br />

1. In 2014 wordt een wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren<br />

georganiseerd voor de vormingscyclus Niveau C niettechnisch.<br />

2. Inschrijvingen<br />

a. De inschrijving is mogelijk vanaf 10 oktober 2013 en gebeurt bij<br />

voorkeur zo vroeg mogelijk.<br />

b. De inschrijvingen worden afgesloten op 30 april 2014.<br />

c. De voorwaarden tot deelname aan de wedstrijd, de toelatingsvoorwaarden<br />

en de proeven en examens van de wedstrijd kunnen worden<br />

bekomen bij de Informatiecentra, op het Groene Nummer 0800/333 48<br />

of via www.mil.be/jobsite<br />

3. Programma van de proeven en examens<br />

a. De geneeskundige onderzoeken, de proeven inzake fysieke<br />

conditie en de psychotechnische proeven worden georganiseerd vanaf<br />

10 oktober 2013.


83356 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

b. Les épreuves de connaissance professionnelle (UNIQUEMENT<br />

pour le postulant candidat sous-officier contrôleur de combat aérien,<br />

observateur météo, appui aérien-renseignements, appui aérien-mission<br />

planning, appui aérien-opérations aériennes) sont organisées à partir<br />

du 10 octobre 2013 au Service d’Accueil et d’Orientation et consistent en<br />

une épreuve d’anglais sous la forme d’un test à choix multiples ayant<br />

pour but de vérifier si le postulant possède une connaissance élémentaire<br />

de cette langue.<br />

c. Les postulants qui ont réussi les examens et se sont classés en ordre<br />

utile seront admis :<br />

(1) Le 18 août 2014 à l’Ecole royale des Sous-officiers de Saffraanberg<br />

pour les postulants dans les spécialités suivantes : contrôleur de combat<br />

aérien, observateur météo, appui aérien-renseignements, appui aérienmission<br />

planning, appui aérien-opérations aériennes.<br />

(2) Le 6 octobre 2014 à l’Ecole royale des Sous-officiers de Saffraanbergpour<br />

les autres postulants candidats sous-officiers pour des<br />

fonctions non techniques.<br />

4. Postes vacants<br />

Sous réserve d’adaptation en fonction des moyens budgétaires du<br />

département de la Défense et/ou de modification des besoins organisationnels,<br />

le nombre de places est fixé comme suit :<br />

b. De proeven beroepskennis (ENKEL voor de sollicitant kandidaatonderofficier<br />

luchtgevechtsleider, meteoroloog, luchtsteun-inlichtingen,<br />

luchtsteun-vliegoperaties, luchtsteun-mission planning) worden georganiseerd<br />

vanaf 10 oktober 2013 in de Dienst Onthaal en Oriëntatie en<br />

omvatten een proef Engels, onder de vorm van meerkeuzevragen, die<br />

tot doel heeft na te gaan of de sollicitant een elementaire kennis heeft<br />

van deze taal.<br />

c. De geslaagde en batig gerangschikte sollicitanten zullen worden<br />

toegelaten op :<br />

(1) 18 augustus 2014 in de Koninklijke School voor Onderofficieren<br />

van Saffraanberg voor de sollicitanten in de volgende specialiteiten :<br />

luchtgevechtsleider, meteoroloog, luchtsteuninlichtingen, luchtsteunmission<br />

planning en luchtsteun-vliegoperaties.<br />

(2) 6 oktober 2014 in de Koninklijke School voor Onderofficieren van<br />

Saffraanberg voor de andere sollicitanten kandidaat-onderofficieren in<br />

niet-technische disciplines.<br />

4. Vacatures<br />

Onder voorbehoud van aanpassing in functie van de budgettaire<br />

middelen van het departement Defensie en/of van veranderingen in de<br />

behoeften van de organisatie, is het aantal opengestelde plaatsen als<br />

volgt bepaald :<br />

Nombre de postes vacants / Aantal vacatures<br />

F N Total / Totaal<br />

135 205 340<br />

Abréviations utilisées :<br />

F = du régime linguistique français<br />

N = du régime linguistique néerlandais<br />

Le tableau ci-dessous reprend les postes vacants ouverts par force :<br />

Gebruikte afkortingen<br />

F = van het Franstalige taalstelsel<br />

N = van het Nederlandstalige taalstelsel<br />

De onderstaande tabel herneemt de opengestelde vacatures per<br />

Krijgsmachtdeel :<br />

Force terrestre<br />

Landmacht<br />

- Sous-officier Combat Para Commando - Onderofficier Combat Para Commando<br />

- Sous-officier Combat Manœuvre - Onderofficier Combat Manoeuvre<br />

- Sous-officier Combat - Onderofficier Combat<br />

- Sous-officier Artillerie - Onderofficier Artillerie<br />

- Sous-officier Combat Service Support - Onderofficier Combat Service Support<br />

- Sous-officier Construction - Onderofficier Constructie<br />

- Sous-officier spécialiste en matière de décontamination chimique,<br />

biologique, nucléaire et radiologique (CBRN)<br />

- Sous-officier cuisinier - Onderofficier kok<br />

Force aérienne<br />

- Appui non technique/ Sous-officier d’administration financière et<br />

du personnel<br />

- Onderofficier specialist chemische, bacteriologische, radiologische<br />

en nucleaire ontsmetting (CBRN)<br />

Luchtmacht<br />

- Niet-technische steun / Onderofficier financiële en personeelsadministratie<br />

- Appui non technique/ Sous-officier cuisinier - Niet-technische steun / Onderofficier kok<br />

- Appui non technique/ Sous-officier supply chain & mobility -<br />

supply<br />

- Appui non technique/ Sous-officier supply chain & mobility –<br />

supply (UMO)<br />

- Opérations aériennes / Sous-officier aéronautical information<br />

service<br />

-Opérations aériennes /Sous-officier air traffic control<br />

-Opérations aériennes / Sous-officier d’appui aérien –fire rescue<br />

team<br />

- Opérations aériennes / Sous-officier d’appui aérien - mission<br />

support<br />

-Opérations aériennes /Sous-officier junior météorologue<br />

-Opérations aériennes / Sous-officier contrôleur de combat aérien<br />

-Opérations aériennes /Sous-officier spécialiste en matière de décontamination<br />

chimique, biologique, nucléaire et radiologique (CBRN)<br />

- Niet-technische steun / Onderofficier supply chain & mobility –<br />

supply<br />

- Niet-technische steun / Onderofficier supply chain & Mobility –<br />

supply (UMO)<br />

- Luchtoperaties / Onderofficier / aéronautical information service<br />

- Luchtoperaties / Onderofficier air traffic control<br />

- Luchtoperaties / Onderofficier luchtsteun –fire rescue team<br />

- Luchtoperaties / Onderofficier luchtsteun - mission support<br />

- Luchtoperaties / Onderofficier meteoroloog junior<br />

- Luchtoperaties / Onderofficier luchtgevechtleider<br />

- Luchtoperaties / Onderofficier specialist chemische, bacteriologische,<br />

radiologische en nucleaire ontsmetting bij de Luchtmacht<br />

(CBRN)


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83357<br />

-Opérations au sol / Sous-officier de protection d’aérodrome<br />

- Grondoperaties / Onderofficier vliegveldverdediger<br />

- C3IS / Sous-officier Tech ICT - C3IS / Onderofficier Tech ICT<br />

Marine<br />

Marine<br />

- Sous-officier pont à bord d’un navire - Onderofficier dek aan boord van een schip<br />

- Sous-officier opérateur en détection sous-marine et de surface à bord<br />

d’un navire<br />

- Sous-officier liaison (communication) de la Marine à bord d’un<br />

navire<br />

- Sous-officier cuisinier de la Marine à bord d’un navire - Onderofficier scheepskok<br />

- Onderofficier operator in onderwater- en oppervlaktedetectie aan<br />

boord van een schip<br />

- Onderofficier Marine verbindingen aan boord van een schip<br />

- Sous-officier d’approvisionnement de la Marine à bord d’un navire - Onderofficier bevoorrader voor de Marine aan boord van een schip<br />

- Sous-officier d’administration financière et du personnel à bord d’un<br />

navire<br />

- Sous-officier plongeur - Onderofficier duiker<br />

Service médical<br />

- Sous-officier ambulancier - Onderofficier ambulancier<br />

- Onderofficier financiële en personeelsadministratie aan boord van<br />

een schip<br />

Medische dienst<br />

5. Adaptations possibles des postes vacants non attribuées<br />

Le chef de la Section Recrutement et Sélection de la Direction<br />

Générale Human Resources adapte, si nécessaire, les postes vacants par<br />

fonction sur base des circonstances de recrutement et organise les<br />

transferts en fonction des besoins exprimés.<br />

*<br />

5. Mogelijke aanpassingen van de niet toegekende vacatures<br />

De chef van de Sectie Rekrutering en Selectie van de Algemene<br />

Directie Human Resources past, indien nodig, de vacatures per functie<br />

aan op basis van de wervingsomstandigheden en organiseert de<br />

transfers in functie van de uitgedrukte behoeften.<br />

AGENCE FEDERALE DES MEDICAMENTS<br />

ET DES PRODUITS DE SANTE<br />

[C − 2013/18437]<br />

Liste des agréments d’établissements de matériel corporel humain<br />

octroyés entre le 1 er septembre 2013 et le 30 septembre 2013 en<br />

application de la loi du 19 décembre 2008 relative à l’obtention et à<br />

l’utilisation de matériel corporel humain destinéàdes applications<br />

médicales humaines ou à des fins de recherche scientifique<br />

FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR GENEESMIDDELEN<br />

EN GEZONDHEIDSPRODUCTEN<br />

[C − 2013/18437]<br />

Lijst van de erkenningen die tussen 1 september 2013 en 30 september<br />

2013 toegekend werden bij toepassing van de wet van<br />

19 december 2008 inzake het verkrijgen en het gebruik van<br />

menselijk lichaamsmateriaal met het oog op de geneeskundige<br />

toepassing op de mens of het wetenschappelijk onderzoek<br />

Etablissement Localité Type de matériel corporel<br />

humain ou d’opérations<br />

A. Banques de matériel corporel humain<br />

CHU de Charleroi Charleroi Matériel corporel humain de l’appareil reproducteur<br />

(limité aux activités autorisées à un<br />

programme de soins « médecine de la<br />

reproduction A »)<br />

CHU de Liège Liège Autre matériel corporel humain destiné à<br />

des thérapies cellulaires<br />

B. Structure intermédiaire<br />

Agrément<br />

provisoire<br />

Prolongé jusqu’à<br />

décision définitive<br />

Prolongé jusqu’à<br />

décision définitive<br />

Labo Nuytinck Evergem Capacitation des gamètes masculins Prolongé jusqu’à<br />

décision définitive<br />

Rode Kruis Vlaanderen Gent Traitement, conservation, stockage et distribution<br />

de cellules souches hématopoïétiques<br />

Agrément<br />

définitif<br />

- Agrément refusé<br />

-<br />

-<br />

-<br />

Instelling Plaats Type menselijk lichaamsmateriaal<br />

of handeling<br />

A. Bank voor menselijk lichaamsmateriaal<br />

CHU de Charleroi Charleroi Reproductief menselijk lichaamsmateriaal<br />

(beperkt tot de activiteiten van een zorgprogramma<br />

“reproductieve geneeskunde A”)<br />

CHU de Liège Luik Ander menselijk lichaamsmateriaal bestemd<br />

voor celtherapieën<br />

B. Intermediaire structuur<br />

Voorlopige<br />

erkenning<br />

Verlengd tot de definitieve<br />

beslissing<br />

Verlengd tot de definitieve<br />

beslissing<br />

Labo Nuytinck Evergem Capacitatie van mannelijke gameten Verlengd tot de definitieve<br />

beslissing<br />

Rode Kruis Vlaanderen Gent Bewerken, preserveren, bewaren en distribueren<br />

van hematopoiëtische stamcellen<br />

Definitieve<br />

erkenning<br />

- Erkenning geweigerd<br />

-<br />

-<br />

-


83358 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION<br />

GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN<br />

GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN<br />

VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE<br />

JOBPUNT VLAANDEREN<br />

Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een beleidsmedewerker non-discriminatie<br />

voor de stafdienst VR van het departement Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid<br />

[2013/205968]<br />

Het departement Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid (DAR) biedt strategische en operationele<br />

ondersteuning aan de minister-president en aan de Vlaamse Regering voor haar algemeen beleid en haar dagelijkse<br />

werking. Het departement richt zich op algemene beleidsthema’s, om in dialoog met de andere beleidsdomeinen, de<br />

andere bestuursniveau’s, het maatschappelijk middenveld en de burger, mee te werken aan een slagkrachtige en<br />

klantgeoriënteerde overheid. Hiermee bouwt het departement mee aan een duurzame en open samenleving in<br />

Vlaanderen en speelt daarbij in op bestaande en nieuwe maatschappelijke uitdagingen.<br />

Het departement DAR wil kansen bieden om met originele of nieuwe ideeën en oplossingen te komen die het<br />

overheidsbeleid efficiënter, doeltreffender, open en duurzamer maken. Het departement DAR is een professionele<br />

organisatie die aan haar medewerkers maximale ontwikkelingskansen biedt en die de werking van haar organisatie<br />

voortdurend verbetert.<br />

De afdeling Stafdienst van de Vlaamse Regering ondersteunt de Vlaamse Regering, in het bijzonder de<br />

minister-president, voor het algemeen regeringsbeleid. De afdeling is ook belast met de ondersteuning voor een aantal<br />

uiteenlopende transversale beleidsthema’s die aan het beleidsdomein Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid zijn<br />

toegewezen.<br />

Het Vlaams Gelijkekansenbeleid - Team Gelijke Kansen in Vlaanderen :<br />

Het Vlaamse Gelijkekansenbeleid vertrekt vanuit de vaststelling dat nog heel wat burgers dagelijks aankijken<br />

tegen drempels die hun volwaardig deelname aan het maatschappelijk leven in de weg staan. Die drempels willen we<br />

traceren en wegwerken en nieuwe obstakels voorkomen. Aldus streven we naar een tolerante en inclusieve<br />

samenleving waarin ieder gelijke kansen krijgt, geëmancipeerd en autonoom in het leven kan staan en het volledig<br />

genot van mensenrechten en fundamentele vrijheden kan genieten. We timmeren hiertoe niet alleen preventief aan<br />

meer gelijke kansen maar bouwen ook een reactief beleid uit dat er op gericht is feitelijke discriminaties te bestrijden.<br />

Dit beleid wordt voorbereid en uitgevoerd binnen het team Gelijke Kansen in Vlaanderen. Dat telt momenteel<br />

11 personeelsleden, waaronder een teamhoofd, 7 beleidsmedewerkers en 3 collega’s die zorgen voor de administratieve<br />

ondersteuning.<br />

De te werven persoon zal zich vooral toeleggen op de uitbouw van de non-discriminatiebeleid. Dit houdt<br />

ondermeer in dat hij/zij :<br />

een transversale beleidswerking in de steigers zet, die de verschillende Vlaamse beleidsdomeinen er toe aanzet<br />

hun beleid, wetgeving en instrumenten discriminatievrij te maken en waar nodig sectorgerichte preventieve acties te<br />

ontplooien;<br />

een beleid uitzet dat zich richt op de ondersteuning van slachtoffers van discriminatie. Dit via de coördinatie van<br />

een netwerk aan meldpunten dat bemiddelt in individuele klachten en in partnerschap met een onafhankelijk orgaan<br />

dat zich op Vlaams niveau toelegt op de (gerechtelijke) bestrijding van discriminaties. Hiertoe worden netwerken<br />

uitgebouwd en structurele samenwerkingsverbanden aangegaan, projecten en campagnes opgezet, onderzoeken<br />

uitbesteed, wetgeving geanalyseerd, beleidsadviezen geschreven, monitoringsinstrumenten ontwikkeld, enzovoort.<br />

Functie :<br />

Het Vlaams discriminatiebeleid vanuit theoretische en praktische deskundigheid uitbouwen en implementeren en<br />

teneinde toepassingen omtrent non-discriminatie te initiëren, te stimuleren en te bewaken en bij te dragen tot de<br />

beleidsvoering ter zake.<br />

De functie opereert op twee niveaus :<br />

Op niveau van het Vlaamse beleid : Uitbouw van een transversale beleidsas die tot doel heeft de Vlaamse<br />

beleidsdomeinen ertoe aan te zetten hun beleid, wetgeving en systemen discriminatievrij te maken en waar nodig<br />

preventieve acties te ontplooien.<br />

Op niveau van de burger : Ondersteuning van slachtoffers van discriminatie (In partnerschap met de meldpunten<br />

discriminatie, het onafhankelijk orgaan en een netwerk aan bevoegdheidsgerelateerde instanties) Uitgebreide<br />

informatie over de resultaatsgebieden van deze functie kan je vinden in het selectiereglement in bijlage op<br />

www.jobpunt.be<br />

Profiel :<br />

Formele deelnemingsvoorwaarden :<br />

Op 10 november 2013 voldoe je aan volgende twee voorwaarden :<br />

Diploma : je beschikt over een masterdiploma in de rechten.<br />

Werkervaring : je hebt drie jaar relevante ervaring in de (beleids)problematiek rond het discriminatie- en<br />

mensenrechtenthema. Daarnaast beschik je over professionele ervaring inzake het Vlaamse non-discriminatiebeleid.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83359<br />

Kandidaten die binnen de Vlaamse overheid werken en kunnen deelnemen via de interne mobiliteit, hoeven niet<br />

te voldoen aan de diplomavoorwaarde.<br />

Indien je in het bezit bent van een buitenlands diploma, dien je de erkenning van de gelijkwaardigheid ervan met<br />

master voor te kunnen leggen bij inschrijving. Je kunt dit aanvragen bij NARIC-Vlaanderen :<br />

http://www.ond.vlaanderen.be/naric<br />

Als je je diploma hebt behaald in een andere taal dan het Nederlands, moet je bij inschrijving aantonen geslaagd<br />

te zijn in een taalexamen bij SELOR.<br />

Vaktechnische competenties :<br />

Uitgebreide kennis van de discriminatie- en mensenrechtenwetgeving, het administratief- en strafrecht,<br />

staatsrecht,...<br />

Sterk affiniteit met en zeer grondige kennis van de discriminatie- en mensenrechtenproblematiek in de praktijk, het<br />

werkveld en het (inter)nationaal beleid ter zake.<br />

Affiniteit met en basiskennis van de andere thema’s van het Gelijkekansenbeleid.<br />

Kennis van de organisatie en de werking van de Vlaamse overheid, haar administratieve processen, ed.<br />

Vertrouwd met de gangbare informaticatoepassingen (Word, Excell, E-mail, internet,..) Gedragscompetenties :<br />

Voortdurend verbeteren III<br />

Klantgerichtheid II<br />

Samenwerken III<br />

Betrouwbaarheid II<br />

Probleemanalyse II<br />

Visie II<br />

Initiatief III<br />

Schriftelijke uitdrukkingsvaardigheid II<br />

Overtuigingskracht II<br />

Aanbod :<br />

Je komt terecht in een dynamische organisatie die oog heeft voor innovatie en die een permanente verbetering van<br />

de dienstverlening nastreeft.<br />

Je krijgt ruime mogelijkheden wat vorming, bijscholing en ondersteuning met moderne ICT-middelen betreft.<br />

Je werkdruk kan hoog zijn, maar er worden ernstige inspanningen geleverd om het werk zo optimaal mogelijk te<br />

combineren met de privé-situatie : zo bieden wij je 35 dagen vakantie per jaar en een systeem van glijdende werktijden.<br />

Alle personeelsleden ontvangen maaltijdcheques van 7 euro per gewerkte dag.<br />

Je woon-werkverkeer met het openbaar vervoer en je hospitalisatieverzekering zijn gratis.<br />

Je wordt aangeworven in de graad van adjunct van de directeur (rang A1) met de bijbehorende salarisschaal A111.<br />

Je aanvangssalaris bedraagt minimaal 3.314,64 euro (brutomaandsalaris bij drie jaar ervaring, aangepast aan de<br />

huidige index), reglementaire toelagen niet inbegrepen. Relevante beroepservaring in de private sector of als<br />

zelfstandige kan worden erkend door de lijnmanager op basis van de functievereisten en kan tot maximaal negen jaar<br />

verloond worden.<br />

Je eerste twaalf maanden (maximaal) vormen een proefperiode met een individueel vormingsprogramma. De<br />

proeftijd is niet van toepassing indien je reeds Vlaams ambtenaar bent in de graad van de vacature.<br />

De Vlaamse overheid wil de samenleving waarvoor ze zich inzet zo goed mogelijk weerspiegelen. Kandidaten<br />

worden dan ook geselecteerd op basis van hun kwaliteiten en vaardigheden, ongeacht geslacht, afkomst of handicap.<br />

Hoe solliciteren ?<br />

Indien je geïnteresseerd bent in deze vacature, solliciteer dan uiterlijk op 10 november 2013.<br />

Je stuurt een ingevuld standaard-CV via mail naar : sollicitatiesVO@jobpunt.be.<br />

Vermeld in het onderwerp van je mail het selectienummer 16.538.<br />

Je kandidatuur wordt enkel in aanmerking genomen als je het standaard-CV gebruikt en je je kandidatuur uiterlijk<br />

op 10 november 2013 naar ons stuurt (datum verzending mail geldt hiervoor als bewijs).<br />

Meer weten ?<br />

Meer informatie kan je terugvinden in het selectiereglement in bijlage op www.jobpunt.be<br />

Als je meer informatie wenst over de selectieprocedure kan je contact opnemen met Jolien Elegheer,<br />

accountmanager (jolien.elegheer@jobpunt.be).


83360 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

JOBPUNT VLAANDEREN<br />

[2013/205964]<br />

Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een administratief bediende afdeling Bovenschelde<br />

standplaats Merelbeke Waterwegen en Zeekanaal NV<br />

In het westen en het centrum van Vlaanderen beheert Waterwegen en Zeekanaal NV, kortweg W&Z, als organisatie<br />

binnen de Vlaamse overheid, de waterwegen en heel wat watergebonden gronden. Onze organisatie heeft als<br />

doelstelling de binnenvaart te stimuleren en te optimaliseren via goed onderhouden vaarwegen en geautomatiseerde<br />

bruggen en sluizen. De zorg voor milieu en veiligheid, evenals ’de mens’ in het algemeen, dragen wij hierbij hoog in<br />

het vaandel. Zo beschermen wij de bevolking tegen wateroverlast door de aanleg van dijken en gecontroleerde<br />

overstromingsgebieden en besteden wij aandacht aan ecologische oeverversterkingen in natuurgebieden. Ten slotte<br />

bouwen wij de recreatieve functies op en om onze waterwegen verder uit van voorzieningen voor wandelaars en<br />

fietsers tot faciliteiten voor de pleziervaart en allerlei watersporten. Verscheidenheid is troef bij W&Z en dat<br />

weerspiegelt zich ook in onze jobmogelijkheden.<br />

Om ons W&Z-team te versterken, zijn wij op zoek naar (m/v) :<br />

1 administratief bediende<br />

Jouw functie :<br />

Je wordt tewerkgesteld in onze cel Juridische en Administratieve Ondersteuning. In deze functie ben je<br />

verantwoordelijk voor het verlenen van administratief ondersteunende diensten aan het celhoofd Beheer, projectingenieurs<br />

en andere medewerkers binnen de cel Beheer. Je takenpakket is dan ook zeer uitgebreid en divers. Zo sta je in<br />

voor de opmaak van verslagen en opvolging van actiepunten van diverse vergaderingen.<br />

Verder maak je brieven, nota’s en actiepuntenlijsten op. Je verricht voorbereidend opzoekwerk in diverse<br />

(technische) dossiers. Tevens werk je mee aan de voorbereiding van de rapporteringen in kader van de<br />

Europese projecten binnen de cel Beheer. Eveneens geef je ondersteuning aan het celhoofd Beheer bij de opmaak van<br />

de jaarlijkse onderhoudsbegroting.<br />

Jouw profiel :<br />

Je hebt een bachelordiploma, aangevuld met twee jaar administratieve ervaring die je kan aantonen in je CV.<br />

Administratieve ervaring in een waterbouwkundige sector is een voordeel. Je kunt zelfstandig en proactief werken.<br />

Bovendien weet je van aanpakken en ben je een uitgesproken organisatietalent. Daarnaast zijn nauwkeurigheid en<br />

klantgerichtheid jouw troeven. Je bent in het bezit van een rijbewijs B.<br />

Ons aanbod :<br />

Een statutaire benoeming mits het voldoen binnen de proeftijd en een startsalaris van 2.372,39 euro bruto per<br />

maand (bij twee jaar ervaring).<br />

W&Z biedt daarnaast vooral een boeiende job vol afwisseling en de kans om mee te werken aan maatschappelijk<br />

zinvolle projecten. Vorming, opleiding en training zijn vanzelfsprekendheden bij W&Z, want we laten jou groeien,<br />

maar ook ons. Als overheidsorganisatie bieden wij naast werkzekerheid ook heel wat doorgroeimogelijkheden,<br />

35 verlofdagen, maaltijdcheques, een hospitalisatieverzekering en gratis openbaar vervoer van en naar het werk.<br />

Relevante privé-ervaring kan tot maximaal negen jaar gevaloriseerd worden.<br />

Hoe solliciteren ?<br />

Je kan je kandidaat stellen via onze Jobsite : surf naar http://www.wenz.be en klik op ’Vacatures’. Hier kan je<br />

tevens een uitgebreide functieomschrijving vinden. We verwachten jouw kandidatuur uiterlijk op 17 november 2013.<br />

Meer weten ?<br />

Voor meer informatie over deze functies kan je terecht bij Veerle Goethals, HR Business Partner, op<br />

tel. nr. 09-292 12 26. Indien je problemen ondervindt bij het online solliciteren, kan je steeds terecht bij bovenstaande<br />

contactpersoon of een mail sturen naar jobsite@wenz.be<br />

*<br />

JOBPUNT VLAANDEREN<br />

Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een dossierbeheerder grondverwervingen<br />

afdeling Bovenschelde standplaats Merelbeke Waterwegen en Zeekanaal NV<br />

[2013/205965]<br />

In het westen en het centrum van Vlaanderen beheert Waterwegen en Zeekanaal NV, kortweg W&Z, als organisatie<br />

binnen de Vlaamse overheid, de waterwegen en heel wat watergebonden gronden. Onze organisatie heeft als<br />

doelstelling de binnenvaart te stimuleren en te optimaliseren via goed onderhouden vaarwegen en geautomatiseerde<br />

bruggen en sluizen. De zorg voor milieu en veiligheid, evenals ’de mens’ in het algemeen, dragen wij hierbij hoog in<br />

het vaandel. Zo beschermen wij de bevolking tegen wateroverlast door de aanleg van dijken en gecontroleerde<br />

overstromingsgebieden en besteden wij aandacht aan ecologische oeverversterkingen in natuurgebieden. Ten slotte<br />

bouwen wij de recreatieve functies op en om onze waterwegen verder uit van voorzieningen voor wandelaars en<br />

fietsers tot faciliteiten voor de pleziervaart en allerlei watersporten. Verscheidenheid is troef bij W&Z en dat<br />

weerspiegelt zich ook in onze jobmogelijkheden.<br />

Om ons W&Z-team te versterken, zijn wij op zoek naar (m/v) :<br />

Jouw functie :<br />

1 dossierbeheerder grondverwervingen<br />

In deze uitdagende functie word je tewerkgesteld in de cel Juridische en Administratieve Ondersteuning van onze<br />

afdeling Bovenschelde. Je bent verantwoordelijk voor het beheer en de administratieve afhandeling van de dossiers<br />

binnen het proces grondverwerving en grondbeheer, in het bijzonder met betrekking tot aankopen in der minne en<br />

onteigeningen. Je takenpakket is zeer uitgebreid en divers. Naast het opvragen en controleren van gegevens sta je in<br />

voor de eigenlijke samenstelling en opmaak van de grondverwervingsdossiers. Zo maak je brieven, besluiten,<br />

overzichten en rapporten op. Voor het technische luik dien je nauw samen te werken met onze projectingenieurs en<br />

voor de regelgeving met onze juristen. In deze functie dien je goede contacten te onderhouden met de betrokken<br />

instanties (bv. kadaster, aankoopcomité ...). Tevens verstrek je correcte informatie aan onze klanten (bv. particulieren,<br />

bedrijven ...) inzake de jou toevertrouwde dossiers.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83361<br />

Jouw profiel :<br />

Je hebt een bachelordiploma, aangevuld met één jaar aantoonbare administratieve ervaring op het vlak van<br />

verwervingen (onteigeningen, voorkooprecht ...) die je kan aantonen in je CV. Je kunt zelfstandig en proactief werken.<br />

Daarnaast zijn nauwkeurigheid en klantgerichtheid jouw troeven. Je bent in het bezit van een rijbewijs B.<br />

Ons aanbod :<br />

Een statutaire benoeming mits het voldoen binnen de proeftijd en een startsalaris van 2.304,03 euro bruto per<br />

maand (bij één jaar ervaring).<br />

W&Z biedt daarnaast vooral een boeiende job vol afwisseling en de kans om mee te werken aan maatschappelijk<br />

zinvolle projecten. Vorming, opleiding en training zijn vanzelfsprekendheden bij W&Z, want we laten jou groeien,<br />

maar ook ons. Als overheidsorganisatie bieden wij naast werkzekerheid ook heel wat doorgroeimogelijkheden,<br />

35 verlofdagen, maaltijdcheques, een hospitalisatieverzekering en gratis openbaar vervoer van en naar het werk.<br />

Relevante privé-ervaring kan tot maximaal negen jaar gevaloriseerd worden.<br />

Hoe solliciteren ?<br />

Je kan je kandidaat stellen via onze Jobsite : surf naar http://www.wenz.be en klik op ’Vacatures’. Hier kan je<br />

tevens een uitgebreide functieomschrijving vinden. We verwachten jouw kandidatuur uiterlijk op 17 november 2013.<br />

Meer weten ?<br />

Voor meer informatie over deze functies kan je terecht bij Veerle Goethals, HR Business Partner, op<br />

tel. nr. 09-292 12 26. Indien je problemen ondervindt bij het online solliciteren, kan je steeds terecht bij bovenstaande<br />

contactpersoon of een mail sturen naar jobsite@wenz.be<br />

*<br />

JOBPUNT VLAANDEREN<br />

[2013/205966]<br />

Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een projectingenieur afdeling Bovenschelde<br />

standplaats Merelbeke Waterwegen en Zeekanaal NV<br />

In het westen en het centrum van Vlaanderen beheert Waterwegen en Zeekanaal NV, kortweg W&Z, als organisatie<br />

binnen de Vlaamse overheid, de waterwegen en heel wat watergebonden gronden. Onze organisatie heeft als<br />

doelstelling de binnenvaart te stimuleren en te optimaliseren via goed onderhouden vaarwegen en geautomatiseerde<br />

bruggen en sluizen. De zorg voor milieu en veiligheid, evenals ’de mens’ in het algemeen, dragen wij hierbij hoog in<br />

het vaandel. Zo beschermen wij de bevolking tegen wateroverlast door de aanleg van dijken en gecontroleerde<br />

overstromingsgebieden en besteden wij aandacht aan ecologische oeverversterkingen in natuurgebieden. Ten slotte<br />

bouwen wij de recreatieve functies op en om onze waterwegen verder uit van voorzieningen voor wandelaars en<br />

fietsers tot faciliteiten voor de pleziervaart en allerlei watersporten. Verscheidenheid is troef bij W&Z en dat<br />

weerspiegelt zich ook in onze jobmogelijkheden.<br />

Om ons W&Z-team te versterken, zijn wij op zoek naar (m/v) :<br />

Jouw functie :<br />

1 projectingenieur voor het Seine-Scheldeproject<br />

In deze boeiende functie ben je als projectingenieur verantwoordelijk voor uiteenlopende projecten in de<br />

waterbouw binnen het Vlaamse luik van het infrastructuurproject Seine-Schelde (http://www.seineschelde.be). Je<br />

begeleidt de projecten vanaf de ontwikkeling tot en met de realisatie van o.a. kaaimuren, sluizen, stuwen en bruggen.<br />

De voorbereidende studies zoals de technische ontwerpen, de milieueffectenrapportage, de ruimtelijke uitvoeringsplannen<br />

en de stabiliteitsstudies worden door jou uitgevoerd of gecoördineerd in het geval er beroep wordt gedaan op<br />

externe studiebureaus. Je maakt het aanbestedingsdossier op en zorgt voor de aanvraag van de stedenbouwkundige<br />

vergunning. Je leidt zowel technisch als administratief de uitvoering van de werken in nauwe samenwerking met de<br />

toezichters. Je bent het centraal aanspreekpunt voor alle betrokken partijen zoals aannemers, gemeentebesturen en<br />

belangenverenigingen.<br />

Jouw profiel :<br />

Je hebt een masterdiploma in de ingenieurswetenschappen met als optie bouwkunde. Je bent in het bezit van een<br />

rijbewijs B. Verder ben je klantgericht en communicatief met veel zin voor initiatief en resultaat. Je kan zelfstandig<br />

werken, maar bent ook in staat om samen met het projectteam tot resultaten te komen.<br />

Ons aanbod :<br />

De projectingenieur Seine-Scheldeproject krijgt een contract bepaalde duur tot en met 2020 aangeboden en een<br />

startsalaris van 3.522,40 euro bruto per maand (bij 0 jaar ervaring). Voor deze laatste functie wordt tevens een<br />

bedrijfswagen voorzien.<br />

W&Z biedt daarnaast vooral een boeiende job vol afwisseling en de kans om mee te werken aan maatschappelijk<br />

zinvolle projecten. Vorming, opleiding en training zijn vanzelfsprekendheden bij W&Z, want we laten jou groeien,<br />

maar ook ons. Als overheidsorganisatie bieden wij naast werkzekerheid ook heel wat doorgroeimogelijkheden,<br />

35 verlofdagen, maaltijdcheques, een hospitalisatieverzekering en gratis openbaar vervoer van en naar het werk.<br />

Relevante privé-ervaring kan tot maximaal 15 jaar gevaloriseerd worden.<br />

Hoe solliciteren ?<br />

Je kan je kandidaat stellen via onze Jobsite : surf naar http://www.wenz.be en klik op ’Vacatures’. Hier kan je<br />

tevens een uitgebreide functieomschrijving vinden. We verwachten jouw kandidatuur uiterlijk op 17 november 2013.<br />

Meer weten ?<br />

Voor meer informatie over deze functies kan je terecht bij Veerle Goethals, HR Business Partner, op<br />

tel. nr. 09-292 12 26. Indien je problemen ondervindt bij het online solliciteren, kan je steeds terecht bij bovenstaande<br />

contactpersoon of een mail sturen naar jobsite@wenz.be


83362 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

JOBPUNT VLAANDEREN<br />

[2013/205969]<br />

Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een beleidsondersteuner GIS voor de stafdienst VR<br />

van het departement Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid<br />

Het departement Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid (DAR) biedt strategische en operationele<br />

ondersteuning aan de minister-president en aan de Vlaamse Regering voor haar algemeen beleid en haar dagelijkse<br />

werking. Het departement richt zich op algemene beleidsthema’s, om in dialoog met de andere beleidsdomeinen, de<br />

andere bestuursniveau’s, het maatschappelijk middenveld en de burger, mee te werken aan een slagkrachtige en<br />

klantgeoriënteerde overheid. Hiermee bouwt het departement mee aan een duurzame en open samenleving in<br />

Vlaanderen en speelt daarbij in op bestaande en nieuwe maatschappelijke uitdagingen.<br />

Het departement DAR wil kansen bieden om met originele of nieuwe ideeën en oplossingen te komen die het<br />

overheidsbeleid efficiënter, doeltreffender, open en duurzamer maken. Het departement DAR is een professionele<br />

organisatie die aan haar medewerkers maximale ontwikkelingskansen biedt en die de werking van haar organisatie<br />

voortdurend verbetert.<br />

De afdeling Stafdienst van de Vlaamse Regering ondersteunt de Vlaamse Regering, in het bijzonder de<br />

minister-president, voor het algemeen regeringsbeleid. De afdeling is ook belast met de ondersteuning voor een aantal<br />

uiteenlopende transversale beleidsthema’s die aan het beleidsdomein Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid zijn<br />

toegewezen.<br />

Het team Geografische Informatie ondersteunt het beleid en de beleidsafstemming op het vlak van geografische<br />

informatie. Werkt in dat verband regelgeving uit en vervult de secretariaatsfunctie van de adviesorganen van het<br />

samenwerkingsverband voor de Geografische Data-Infrastructuur Vlaanderen. Beheert de dotatie aan het Agentschap<br />

voor Geografische Informatie Vlaanderen (AGIV) en volgt de beheersovereenkomst met dat agentschap op.<br />

Functie :<br />

Doel van de functie :<br />

Goed onderbouwde en kwalitatieve beleidsvoorstellen doen teneinde de beleidsbepaler(s) zoals bv. de Vlaamse<br />

Regering, de functionele ministers in staat te stellen de juiste beleidsbeslissingen te nemen die ook politiek gedragen<br />

kunnen worden.<br />

Meer uitgebreide informatie over het takenpakket en de resultaatsgebieden kan je vinden in het selectiereglement<br />

in bijlage op www.jobpunt.be<br />

Profiel :<br />

Formele deelnemingsvoorwaarden :<br />

Op 17 november 2013 voldoe je aan volgende twee voorwaarden :<br />

Diploma : Je hebt een diploma of getuigschrift dat toegang geeft tot niveau A binnen de Vlaamse Overheid (zoals<br />

masterdiploma’s of diploma’s van licentiaat,...).<br />

Werkervaring : je beschikt over affiniteit (uit opleiding of werkervaring) met volgende domeinen :<br />

Geografische informatie.<br />

Geografische toepassingen.<br />

Statistische verwerking Kandidaten die binnen de Vlaamse overheid werken en kunnen deelnemen via de interne<br />

mobiliteit, hoeven niet te voldoen aan de diplomavoorwaarde.<br />

Indien je in het bezit bent van een buitenlands diploma, dien je de erkenning van de gelijkwaardigheid ervan met<br />

master voor te kunnen leggen bij inschrijving. Je kunt dit aanvragen bij NARIC-Vlaanderen :<br />

http://www.ond.vlaanderen.be/naric.<br />

Als je je diploma hebt behaald in een andere taal dan het Nederlands, moet je bij inschrijving aantonen geslaagd<br />

te zijn in een taalexamen bij SELOR.<br />

Vaktechnische competenties :<br />

Je hebt interesse voor geografische informatie of toepassingen rond geografische informatie.<br />

Kennis van de Vlaamse overheid is een pluspunt.<br />

Je hebt een vlotte pen Gedragscompetenties :<br />

Voortdurend verbeteren II<br />

Klantgerichtheid II<br />

Samenwerken II<br />

Betrouwbaarheid II<br />

360 o -inlevingsvermogen II<br />

Probleemanalyse II<br />

Oordeelsvorming II<br />

Schriftelijke uitdrukkingsvaardigheid II<br />

Aanbod :<br />

Je komt terecht in een dynamische organisatie die oog heeft voor innovatie en die een permanente verbetering van<br />

de dienstverlening nastreeft.<br />

Je krijgt ruime mogelijkheden wat vorming, bijscholing en ondersteuning met moderne ICT-middelen betreft.<br />

Je werkdruk kan hoog zijn, maar er worden ernstige inspanningen geleverd om het werk zo optimaal mogelijk te<br />

combineren met de privé-situatie : zo bieden wij je 35 dagen vakantie per jaar en een systeem van glijdende werktijden.<br />

Alle personeelsleden ontvangen maaltijdcheques van 7 euro per gewerkte dag.<br />

Je woon-werkverkeer met het openbaar vervoer en je hospitalisatieverzekering zijn gratis.<br />

Je wordt aangeworven in de graad van adjunct van de directeur (rang A1) met de bijbehorende salarisschaal A111.<br />

Je aanvangssalaris bedraagt minimaal 3.019,77 euro (brutomaandsalaris, aangepast aan de huidige index), reglementaire<br />

toelagen niet inbegrepen. Relevante beroepservaring in de private sector of als zelfstandige kan worden erkend<br />

door de lijnmanager op basis van de functievereisten en kan tot maximaal negen jaar verloond worden.<br />

Je eerste 12 maanden (maximaal) vormen een proefperiode met een individueel vormingsprogramma. De proeftijd<br />

is niet van toepassing indien je reeds Vlaams ambtenaar bent in de graad van de vacature.<br />

De Vlaamse overheid wil de samenleving waarvoor ze zich inzet zo goed mogelijk weerspiegelen. Kandidaten<br />

worden dan ook geselecteerd op basis van hun kwaliteiten en vaardigheden, ongeacht geslacht, afkomst of handicap.<br />

Hoe solliciteren ?<br />

Indien je geïnteresseerd bent in deze vacature, solliciteer dan uiterlijk op 17 november 2013.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83363<br />

Je stuurt een ingevuld standaard-CV via mail naar : sollicitatiesVO@jobpunt.be<br />

Vermeld in het onderwerp van je mail het selectienummer 16.540.<br />

Je kandidatuur wordt enkel in aanmerking genomen als je het standaard-CV gebruikt en je je kandidatuur uiterlijk<br />

op 17 november 2013 naar ons stuurt (datum verzending mail geldt hiervoor als bewijs).<br />

Meer weten ?<br />

Meer informatie kan je terugvinden in het selectiereglement in bijlage op www.jobpunt.be.<br />

Als je meer informatie wenst over de selectieprocedure kan je contact opnemen met Jolien Elegheer,<br />

accountmanager (jolien.elegheer@jobpunt.be).<br />

*<br />

JOBPUNT VLAANDEREN<br />

Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een ziekenhuisapotheker<br />

bij het Openbaar Psychiatrisch Zorgcentrum Geel<br />

[2013/205999]<br />

Het Openbaar Psychiatrisch Zorgcentrum is een openbaar psychiatrisch zorg- en kenniscentrum met een<br />

tweedelijnsopdracht, dat voor mensen met een psychiatrische problematiek en hun directe omgeving, op respectvolle<br />

wijze professionele zorg organiseert om samen te werken aan herstel. Ruim 610 personeelsleden en 800 plaatsen en<br />

bedden verdeeld over drie divisies richten zich, elk met hun eigen aanpak en expertise naar de specifieke doelgroepen<br />

Volwassenen, Ouderen en Jongeren.<br />

Ter ondersteuning van onze apotheek, zijn wij op zoek naar een<br />

Ziekenhuisapotheker (m/v)<br />

U bent verantwoordelijk voor de organisatie en het toezicht op de algemene operationele taken van de<br />

ziekenhuisapotheek in samenwerking met de titularis, o.a. de controle en opvolging van de distributie van<br />

geneesmiddelen, magistrale bereidingen en steriel materiaal. U stuurt de medewerkers (apotheekassistenten, laborant<br />

en administratief medewerker) van de apotheek mee aan.<br />

Profiel<br />

U bent in het bezit van het diploma van ziekenhuisapotheker. U kunt zowel zelfstandig als in teamverband<br />

functioneren en beschikt over een flexibele professionele houding. Daarnaast bent u organisatievaardig en hebt u zin<br />

voor initiatief. U werkt nauwgezet en levert kwaliteitsvol werk. U communiceert vlot met zowel de apotheekassistenten,<br />

de administratieve medewerkers, de artsen, de verpleegkundigen en bent vertrouwd met het gebruik van<br />

diverse informaticatoepassingen.<br />

Wat bieden we je ?<br />

Een vaste benoeming (in salarisschaal A121) waarbij relevante ervaring wordt gehonoreerd, aantrekkelijke en<br />

gezinsvriendelijke arbeidsvoorwaarden, vormings- en opleidingskansen, een aantrekkelijke vakantieregeling (35 dagen<br />

vakantie per jaar), hospitalisatieverzekering, maaltijdcheques, ...<br />

Interesse ?<br />

Uw sollicitatie met cv en vermelding van de functie stuurt u vóór 24 november naar het OPZ Geel t.a.v Iris<br />

Croonenborghs, Dr. Sanodreef 4, 2440 Geel of via e-mail naar iris.croonenborghs@opzgeel.be (ook voor het opvragen<br />

van de functiebeschrijving en het examenreglement).<br />

Voor meer informatie over de functie kan u terecht bij Annemie Jansseune, ziekenhuisapotheker, op het<br />

nummer 014-57 90 87, bij Iris Van Regenmortel, ziekenhuisapotheker, op het nummer 014-57 90 87 of bij dr. Tom<br />

Geuens, hoofdgeneesheer, op het nummer 014-57 90 71.<br />

*<br />

JOBPUNT VLAANDEREN<br />

Jobpunt Vlaanderen Selectie van schipper. — Uitslag<br />

[2013/206021]<br />

De selectie van schipper (niveau D), Beleidsdomein Mobiliteit en Openbare Werken, Agentschap voor Maritieme<br />

Dienstverlening en Kust, DAB Vloot - (selectienummer 15946).<br />

Er zijn 3 geslaagden.<br />

*<br />

VLAAMSE OVERHEID<br />

Internationaal Vlaanderen<br />

[C − 2013/36027]<br />

Oproep tot kandidaatstelling deskundigen voor de hernieuwing van het Adviescomité, Beroepscommissies,<br />

Technische Commissie Brandveiligheid van het Toeristische Logies en de Technische Commissie Brandveiligheid<br />

voor Toerisme voor Allen verblijven<br />

Het Departement internationaal Vlaanderen is op zoek naar kandidaten deskundigen voor de hernieuwing van het<br />

Adviescomité, Beroepscommissies en Technische Commissie Brandveiligheid van het Toeristische Logies en voor<br />

Toerisme voor Allen voor een mandaat van vier jaar (vanaf 1 januari 2014) als volgt :<br />

1. Effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor het Adviescomité voor alle categorieën van het<br />

Toeristische Logies :<br />

c Drie effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Hotel;<br />

c Drie effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Openluchtrecreatief terrein;<br />

c Drie effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Gastenkamer;<br />

c Drie effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Vakantiewoning;<br />

c Drie effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Vakantielogies.


83364 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

2. Effectieve leden deskundigen voor de Beroepscommissie voor alle categorieën van het Toeristische Logies :<br />

c Een voorzitter;<br />

c Vijf effectieve leden deskundigen voor de Categorie Hotel;<br />

c Vijf effectieve leden deskundigen voor de Categorie Openluchtrecreatief terrein;<br />

c Vijf effectieve leden deskundigen voor de Categorie Gastenkamer;<br />

c Vijf effectieve leden deskundigen voor de Categorie Vakantiewoning;<br />

c Vijf effectieve leden deskundigen voor de Categorie Vakantielogies.<br />

De deskundiger voor het Adviescomité en de Beroepscommissie dienen te beschikken over minstens vijf jaar<br />

relevante ervaring in de betreffende Toeristische Logiessector die ze wensen te vertegenwoordigen.<br />

De zetelende leden van het Adviescomité en de Beroepscommissie voor het Toeristische Logies kunnen aanspraak<br />

maken op de volgende vergoedingen :<br />

c Een presentiegeld van 50 euro per bijgewoonde vergadering;<br />

c Een reisvergoeding voor de reiskosten die ze gemaakt hebben om een vergadering bij te wonen overeenkomstig<br />

de kilometervergoeding voor dienstreizen die toegekend wordt aan de personeelsleden van de diensten van de<br />

Vlaamse overheid.<br />

De vergoeding wordt berekend op basis van de afstand tussen de woonplaats en de plaats van de vergadering in<br />

Brussel.<br />

3. Effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers van de Technische Commissie Brandveiligheid voor alle<br />

categorieën van het Toeristische Logies :<br />

c Een voorzitter, die een personeelslid is van een Vlaamse overheidsdienst en die geen effectief of<br />

plaatsvervangend lid van het Adviescomité van het Toeristische Logies;<br />

c Vier brandveiligheidsdeskundigen die actief deel uitmaken van een openbare brandweerdienst;<br />

c Twee effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Hotel van wie één effectief lid<br />

deskundige is voor de categorie Hotel in het Adviescomité van het Toeristische Logies;<br />

c Twee effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Openluchtrecreatief terrein van wie<br />

één effectief lid deskundige is voor de categorie Openluchtrecreatief terrein in het Adviescomité van het<br />

Toeristische Logies;<br />

c Twee effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de categorie Gastenkamer van wie één effectief lid<br />

deskundige is voor de categorie Gastenkamer in het Adviescomité van het Toeristische Logies;<br />

c Twee effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Vakantiewoningen van wie één<br />

effectief lid deskundige is voor de categorie Vakantiewoning in het Adviescomité van het Toeristische Logies;<br />

c Twee effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de categorie Vakantielogies van wie één effectief<br />

lid deskundige is voor de categorie Vakantielogies in het Adviescomité van het Toeristische Logies.<br />

4. Effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers van de Technische Commissie Brandveiligheid voor<br />

Toerisme voor Allen verblijven :<br />

c Een voorzitter, die een personeelslid is van een Vlaamse overheidsdienst;<br />

c Vier brandveiligheidsdeskundigen die actief deel uitmaken van een openbare brandweerdienst;<br />

c Twee effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Jeugdverblijfsector;<br />

c Twee effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Volwassenenverblijfsector.<br />

De zetelende leden van de Technische Commissie Brandveiligheid voor het Toeristische logies en voor Toerisme<br />

voor Allen verblijven kunnen aanspraak maken op de volgende vergoedingen :<br />

1. Een geïndexeerd presentiegeld van 50 euro per bijgewoonde vergadering;<br />

2. Een reisvergoeding voor de reiskosten die ze gemaakt hebben om een vergadering van de Technische Commissie<br />

Brandveiligheid bij te wonen overeenkomstig de kilometervergoeding voor dienstreizen die toegekend wordt aan<br />

de personeelsleden van de diensten van de Vlaamse overheid. De vergoeding wordt berekend op basis van de<br />

afstand tussen de woonplaats en de plaats van de vergadering in Brussel;<br />

3. Een reisvergoeding voor de reiskosten die ze gemaakt hebben om een plaatsbezoek uit te voeren met een ander<br />

vervoermiddel dan hun dienstwagen overeenkomstig de kilometervergoeding voor dienstreizen die toegekend<br />

wordt aan de personeelsleden van de diensten van de Vlaamse overheid;<br />

4. Een geïndexeerde vergoeding van 25 euro voor de plaatsbezoeken die ze uitgevoerd hebben per afwijkings- en<br />

beroepsdossier.<br />

De vier zetelende brandveiligheidsdeskundigen kunnen daarboven aanspraak maken op een geïndexeerde<br />

vergoeding van 100 euro voor de plaatsbezoeken die ze uitgevoerd hebben per afwijkings- en beroepsdossier.<br />

Kandidaat-leden worden verzocht hun kandidaturen uiterlijk 1 december 2013 elektronisch in te dienen bij het<br />

Departement internationaal Vlaanderen via toerisme@iv.vlaanderen.be<br />

Een curriculum Vitae waaruit blijkt dat de kandidaat over de nodige ervaring beschikt, moet bij de kandidatuur<br />

worden gevoegd.<br />

Het Departement internationaal Vlaanderen bezorgt de indicatieve lijst met kandidaten aan de Vlaamse minister,<br />

bevoegd voor het toerisme. De minister benoemt de weerhouden kandidaten. Voor elk effectief lid benoemt de minister<br />

een plaatsvervangend lid dat aan dezelfde voorwaarden voldoet. Effectieve leden en hun plaatsvervangers wonen de<br />

vergadering van de Beroepscommissie en Technische Commissie Brandveiligheid enkel bij wanneer het uit te brengen<br />

advies betrekking heeft op de categorie van het Toeristische Logies die ze vertegenwoordigen.<br />

Meer informatie over de taken van het Adviescomité, de Beroepscommissies en de Technische Commissie<br />

Brandveiligheid voor het Toeristische Logies en Toerisme voor Allen vindt u op http://www.vlaanderen.be/int/adviesen-beroepscommissies-toerisme


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83365<br />

PUBLICATIONS LEGALES ET AVIS DIVERS<br />

WETTELIJKE BEKENDMAKINGEN EN VERSCHILLENDE BERICHTEN<br />

Ruimtelijke Ordening<br />

Gemeente Holsbeek<br />

Het college van burgemeester en schepenen maakt bekend dat het<br />

rooilijn- en onteigeningsplan Gebr. Van Tiltstraat (weg nr. 25) + een<br />

gedeelte van de Leuvensebaan, tussen het Langeveld (weg nr. 29) en<br />

de Gebr. Van Tiltstraat voorlopig werd goedgekeurd op de gemeenteraad<br />

van 15 oktober 2013 en onderworpen wordt aan een openbaar<br />

onderzoek.<br />

De bundel ligt ter inzage op de dienst Ruimtelijke Ordening en<br />

Leefmilieu van de gemeente Holsbeek, Dutselstraat 15 te 3220 Holsbeek<br />

vanaf 31 oktober 2013 t.e.m. 30 november 2013.<br />

Eventuele bezwaren en/of opmerkingen worden uiterlijk de laatste<br />

dag van het openbaar onderzoek naar de gemeente Holsbeek - Dutselstraat<br />

15 te 3220 Holsbeek - per aangetekende brief verstuurd of<br />

afgegeven tegen ontvangstbewijs op de dienst Ruimtelijke Ordening en<br />

Leefmilieu van de gemeente Holsbeek op hetzelfde adres.<br />

Het rooilijnplan heeft ook gevolgen voor werken en handelingen<br />

waarvoor geen stedenbouwkundige vergunning vereist is, zie art. 16,<br />

vierde lid, van het rooilijnendecreet van 8 mei 2009.<br />

(37423)<br />

Assemblées générales<br />

Algemene vergaderingen<br />

2. Voorstel tot aanpassing van artikel 13 van de statuten aan het feit<br />

dat de raad van bestuur voortaan zal samengesteld zijn uit negen (9)<br />

leden, waarvan twee (2) leden onafhankelijk dienen te zijn. Vaststelling<br />

van de criteria waaraan deze onafhankelijke bestuurders dienen te<br />

voldoen.<br />

3. Voorstel tot inlassing in fine van artikel 14.1 van de statuten van<br />

de volgende tekst :<br />

“De legal counsel van de vennootschap woont alle vergaderingen<br />

van de raad van bestuur bij en maakt de notulen van de vergadering<br />

op”.<br />

4. Voorstel om in artikel 14.4 van de statuten de hierna vermelde<br />

wijzigingen door te voeren, namelijk :<br />

vervanging in de eerste alinea van de woorden “In afwijking van het<br />

vorige artikel en ...;” door de woorden “Binnen de gewone meerderheid<br />

van stemmen zoals bepaald in artikel 14.3 en ...;”<br />

vervanging van de tekst van punt h) in door de volgende tekst :<br />

“h) aanwerving, ontslag, vergoeding en bonussen van de CEO, CFO<br />

en Senior Managers (zoals gedefinieerd in artikel 1.1 van de Restated<br />

Shareholders Agreement overeengekomen tussen de aandeelhouders<br />

en de vennootschap op 28 oktober 2013) van de vennootschap indien<br />

zulks niet expliciet voorzien was in het jaarlijks budget;”.<br />

5. Voorstel om in artikel 15 van de statuten de inrichting te voorzien<br />

door de raad van bestuur van een auditcomité en een benoemings- en<br />

remuneratiecomité, alsmede vaststelling van de samenstelling en de<br />

bevoegdheden van deze comité’s.<br />

6. Voorstel tot inlassing in fine van artikel 27 van de statuten van een<br />

punt j) waarvan de tekst luidt als volgt :<br />

“j) benoeming en ontslag van de onafhankelijke bestuurders”.<br />

7. Machtiging voor het opstellen van een gecoördineerde tekst van<br />

de statuten.<br />

Voor de raad van bestuur.<br />

(37076)<br />

SARENS BESTUUR, naamloze vennootschap,<br />

Autoweg 10, 1861 Wolvertem<br />

Ondernemingsnummer : 0451.416.125<br />

Bijeenroeping buitengewone algemene vergadering<br />

van aandeelhouders<br />

De aandeelhouders en obligatiehouders van Sarens Bestuur NV<br />

worden uitgenodigd de buitengewone algemene vergadering bij te<br />

wonen die zal gehouden worden op 18 november 2013, om 17 uur, op<br />

het kantoor van Geassocieerde notarissen Deckers, De Graeve,<br />

Sledsens, Van den Bergh, Broederminstraat 9, 2018 Antwerpen met<br />

volgende agenda :<br />

1. Vaststelling dat ingevolge de overdracht van aandelen tussen de<br />

aandeelhouders het maatschappelijk kapitaal thans vertegenwoordigd<br />

wordt door tienduizend honderd en acht (10.108) aandelen van klasse<br />

A en tweeduizend honderd zesendertig (2.136) aandelen van klasse B,<br />

en derhalve voorstel tot aanpassing van de artikelen 5 en 9.2 van de<br />

statuten.<br />

PARKING ST. JACOB<br />

ST. JACOBSMARKT 81-83, 2000 ANTWERPEN<br />

Proces-verbaal van de algemene vergadering van de vereniging van mede-eigenaars<br />

van PARKING ST. JACOB, gehouden op dinsdag 1 oktober 2013, om 20 uur, in<br />

het THEATER HOTEL te 2000 Antwerpen.<br />

De vergadering wordt geopend om 20 u. 30 m. onder voorzitterschap<br />

van de heer J. Wets.<br />

Secretaris : de heer A. Van Ransbeeck.<br />

Stemopnemers : mevrouw Mertens en de heer Kindermans.<br />

Telling der aanwezigen bij het begin van de vergadering :<br />

Aantal aanwezige of vertegenwoordigde mede-eigenaars op een<br />

totaal van 47 eigenaars : 41 (87,23 %) (moet minstens 50 % +1 zijn)<br />

Zij vertegenwoordigen 86,57 % van de parkeerplaatsen. (moet<br />

minstens 50 % +1 zijn).


83366 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Aan beide voorwaarden werd voldaan zodat de vergadering rechtsgeldig<br />

kan beslissen over de punten van de agenda :<br />

1. opening van de vergadering door de voorzitter<br />

2. keuze van de exploitant voor het beheer van Parking St. Jacob<br />

vanaf 1/11/2013<br />

3. benoeming van de syndicus vanaf 1/11/2013<br />

4. goedkeuring van de begroting van de vereniging van medeeigenaars<br />

van Parking St. Jacob voor boekjaar 2013<br />

5. goedkeuring van de jaarrekening van de vereniging van medeeigenaars<br />

van Parking St. Jacob voor boekjaar 2012<br />

6. décharge aan syndicus, naamloze vennootschap, Beheercentrale<br />

7. décharge aan raad van mede-eigendom<br />

8. rondvraag en sluiting van de vergadering door de voorzitter<br />

Na bespreking neemt de vergadering volgende beslissingen :<br />

Eerste besluit :<br />

Opening van de algemene vergadering van de vereniging van medeeigenaars<br />

Parking St. Jacob door de voorzitter.<br />

Tweede besluit :<br />

Met 123 stemmen op 245 wordt BVBA Antwerpse Parkings gekozen<br />

als exploitant voor het beheer van Parking St. Jacob vanaf 01.11.2013.<br />

(Beheercentrale : 0 stemmen, BVBA Antwerpse Parkings :<br />

123 stemmen, Vinci : 122 stemmen, Q-Park : 0 stemmen).<br />

Derde besluit :<br />

Met 123 stemmen op 245 wordt BVBA Antwerpse Parkings benoemd<br />

als syndicus tot de volgende statutaire algemene vergadering der<br />

mede-eigenaars.<br />

(Beheercentrale : 0 stemmen, BVBA Antwerpse Parkings : 123<br />

stemmen, Vinci (in onderaanneming) : 122 stemmen, Q-Park :<br />

0 stemmen)<br />

Vierde besluit :<br />

De algemene vergadering keurt met 100 % der stemmen de begroting<br />

van de vereniging van mede-eigenaars voor het boekjaar 2013 goed.<br />

Neen : /<br />

Onthouding : Antwerpse Parkings, De Smet, Marques, Moeremans<br />

H. + K. + L. +C. + M., Rasschaert, Van Leeuwen<br />

Vijfde besluit :<br />

De algemene vergadering keurt met 100 % der stemmen de jaarrekening<br />

van de vereniging van mede-eigenaars voor het boekjaar 2012<br />

goed.<br />

Neen : /<br />

Onthouding : Antwerpse Parkings, De Smet, Marques, Moeremans<br />

H. + K. + L. +C. + M., Rasschaert<br />

Zesde besluit :<br />

Met 76,73 % der stemmen verleent de vergadering décharge aan,<br />

naamloze vennootschap,<br />

Beheercentrale als syndicus voor de uitoefening van zijn mandaat<br />

tijdens de afgelopen ambtstermijn.<br />

Neen : Antwerpse Parkings, Kindermans, Rens B. + C. + J., Rens-<br />

Vercammen, erven Schietekatte, Truyens C., Duerinck M., Gysels,<br />

Pycke, Van Ransbeeck<br />

Onthouding : /<br />

Zevende besluit :<br />

Met 46,94 % der stemmen wordt geen décharge verleend aan de heer<br />

J. Wets voor de uitoefening van zijn mandaat als lid van de raad van<br />

mede-eigendom tijdens de afgelopen ambtstermijn.<br />

Neen : Beheercentrale, Convents F. + M. + P. + R., De Bie, Dieltiëns,<br />

Iekeler C. + I, Interparking, Marques, Moeremans H. + K. + L. +C. +<br />

M., T.Z., Van Leeuwen, Wuyts<br />

Onthouding : /<br />

Achtste besluit :<br />

Met 42,86 % der stemmen wordt geen décharge verleend aan de heer<br />

A. Van Ransbeeck voor de uitoefening van zijn mandaat als lid van de<br />

raad van mede-eigendom tijdens de afgelopen ambtstermijn.<br />

Neen : Beheercentrale, Convents F. + M. + P. + R., Coucheir, De Bie,<br />

Dieltiëns, Iekeler C. + I, Interparking, Marques, Moeremans H. + K. +<br />

L. +C. + M., T.Z., Van Leeuwen, Wuyts<br />

Onthouding : /<br />

Negende besluit :<br />

Met 42,86 % der stemmen wordt geen décharge verleend aan<br />

mevrouw M. Mertens voor de uitoefening van haar mandaat als lid van<br />

de raad van mede-eigendom tijdens de afgelopen ambtstermijn.<br />

Neen : Beheercentrale, Convents F. + M. + P. + R., Coucheir, De Bie,<br />

Dieltiëns, Iekeler C. + I, Interparking, Marques, Moeremans H. + K. +<br />

L. +C. + M., T.Z., Van Leeuwen, Wuyts<br />

Onthouding : /<br />

Tiende besluit :<br />

Met 46,94 % der stemmen wordt geen décharge verleend aan de heer<br />

A. Kindermans voor de uitoefening van zijn mandaat als lid van de<br />

raad van mede-eigendom tijdens de afgelopen ambtstermijn.<br />

Neen : Beheercentrale, Convents F. + M. + P. + R., De Bie, Dieltiëns,<br />

Iekeler C. + I, Interparking, Marques, Moeremans H. + K. + L. +C. +<br />

M., T.Z., Van Leeuwen, Wuyts<br />

Onthouding : /<br />

Elfde besluit :<br />

Rondvraag en sluiting van de vergadering door de voorzitter om<br />

23 uur.<br />

(37077)<br />

PARKING ST. JACOB, naamloze vennootschap,<br />

Sint-Jacobsmarkt 81, 2000 ANTWERPEN<br />

Ondernemingsnummer : 0407.164.131<br />

Verslag van de algemene vergadering der aandeelhouders<br />

van de Naamloze Vennootschap PARKING SINT JACOB,<br />

gehouden te Antwerpen op dinsdag 1 oktober 2013<br />

De vergadering wordt geopend te 23 uur onder voorzitterschap van<br />

de Heer Jules Wets.<br />

De voorzitter stelt tot secretaris aan : de Heer Alphonsius Van<br />

Ransbeeck<br />

De vergadering stelt tot stemopnemers aan :<br />

de heer Antoine Kindermans<br />

de heer Luc Naets<br />

De voorzitter zet uiteen dat alle aandeelhouders tot deze vergadering<br />

werden uitgenodigd overeenkomstig de modaliteiten voorzien in<br />

art. 533 W.Venn., en dat de aanwezige aandeelhouders - vermeld op de<br />

aanwezigheidslijst - derhalve geldig kunnen beslissen over de punten<br />

van de dagorde :<br />

1. Opening van de vergadering door de voorzitter;<br />

2. Bespreking van de jaarrekening en de resultatenrekening per<br />

31.12.2012;<br />

3. Bestemming van het resultaat;<br />

4. Decharge aan de bestuurders en de commissaris-revisor;<br />

5. Benoeming tot bestuurder van de heer A. De Keersmaecker;<br />

6. Benoeming commissaris-revisor WF&Co;<br />

7. Sluiting van de vergadering door de voorzitter.<br />

Na bespreking neemt de vergadering volgende beslissingen :<br />

Eerste besluit<br />

Opening van de vergadering door de voorzitter;


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83367<br />

Tweede besluit<br />

De Raad van Bestuur en de Commissaris doen voorlezing van hun<br />

verslag over het boekjaar 2012, waarna de Commissaris uitgebreid de<br />

balans en resultatenrekening toelicht.<br />

De balans per 31.12.2012 en de resultatenrekening over 2012, evenals<br />

de toelichtingen worden met 100 % van de stemmen goedgekeurd.<br />

Derde besluit<br />

De winst van het boekjaar of S 2.934,11 wordt toegewezen aan de<br />

beschikbare reserves, met 92,13 % van de stemmen.<br />

Vierde besluit<br />

Met 45 % van de stemmen wordt geen decharge gegeven aan de heer<br />

Alphonsius Van Ransbeeck voor de uitoefening van zijn mandaat als<br />

bestuurder over het boekjaar 2012.<br />

Met 49,50 % van de stemmen wordt geen decharge gegeven aan<br />

mevrouw Anna-Maria Wets voor de uitoefening van haar mandaat als<br />

bestuurder over het boekjaar 2012.<br />

Met 55,33 % van de stemmen wordt decharge gegeven aan de heer<br />

Ronny Lamoen voor de uitoefening van zijn mandaat als bestuurder<br />

over het boekjaar 2012.<br />

Met 45,69 % van de stemmen wordt geen decharge gegeven aan de<br />

heer Luc Naets voor de uitoefening van zijn mandaat als bestuurder<br />

over het boekjaar 2012.<br />

Met 100 % van de stemmen wordt decharge verleend aan de<br />

Commissaris voor de uitoefening van zijn mandaat over het boekjaar<br />

2012.<br />

Vijfde besluit<br />

De BVBA Interius, vertegenwoordigd door de heer Kristiaan Moeremans<br />

(NN 631201-27337), wordt met 100 % van de stemmen benoemd<br />

als bestuurder voor een periode van zes jaar.<br />

De heer Albert De Keersmaecker (NN 490313-28386) heeft zich<br />

kandidaat gesteld als bestuurder van de vennootschap, met 65 % van<br />

de stemmen wordt hij benoemd voor een periode van zes jaar, zodat de<br />

Raad van Bestuur derhalve als volgt samengesteld is :<br />

mevrouw Anna-Maria WETS, Drabstraat 15, te 2640 Mortsel -<br />

Bestuurder (2017);<br />

de heer Luc NAETS, Reynaertstraat 34, te 2547 Lint - Bestuurder<br />

(2017);<br />

de heer Ronny LAMOEN, Kuikenstraat 11, te 2860 St.Katelijne-Waver<br />

- Bestuurder (2017);<br />

de heer Alphonsius VAN RANSBEECK, Maalbeeklaan 12, te<br />

1780 Wemmel – Bestuurder (2018);<br />

de heer Albert De Keersmaecker, Ganzenbollaan 30, te 2550 Kontich<br />

– Bestuurder (2019);<br />

BVBA Interius, Irisstraat 9, te 2845 Niel – Bestuurder (2019).<br />

De vergadering bevestigt dat alle mandaten van bestuurder onbezoldigd<br />

zijn.<br />

De Heer Albert Huysmans mag de vergaderingen van de Raad van<br />

Bestuur bijwonen als waarnemer.<br />

Zesde besluit<br />

Het mandaat van commissaris wordt met 100 % van de stemmen<br />

over de boekjaren 2013, 2014 en 2015 toevertrouwd aan de Burgerlijke<br />

BVBA WF & Co, bedrijfsrevisoren, Kortrijksesteenweg, 1126, te<br />

9051Gent, vertegenwoordigd door de heer Stefaan Beirens, bedrijfsrevisor.<br />

De vergoeding voor de audit werd vastgesteld op S 3.100,00 per jaar<br />

(te indexeren).<br />

Zevende besluit<br />

Rondvraag en sluiting van de vergadering door de voorzitter.<br />

Na afhandeling van de agenda wordt de vergadering geheven te<br />

23 u. 30 m., na voorlezing van dit verslag en na ondertekening door de<br />

leden van het bureau en de aandeelhouders die wensen te tekenen.<br />

(37078)<br />

BBI, société anonyme,<br />

rue Zénobe Gramme 67, 6000 CHARLEROI<br />

Numéro d’entreprise 0449.491.862<br />

Assemblée ordinaire au siège social le 22/11/2013, à 18 heures. Ordre<br />

du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes annuels. Affectation<br />

résultats. Décharge administrateurs. Nominations. Divers.<br />

(AOPC11300853/ 31.10) (37237)<br />

FERYN CONSTRUCTIE, naamloze vennootschap,<br />

Koning Leopoldlaan 11, 2870 PUURS<br />

Ondernemingsnummer 0890.232.544<br />

Algemene vergadering ter zetel op 22/11/2013 om 10 uur. Agenda :<br />

Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting<br />

bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers.<br />

(AOPC-1-13-00146/ 31.10) (37238)<br />

IEPER GOLF, naamloze vennootschap,<br />

Industriellaan 24, 8900 IEPER<br />

Ondernemingsnummer 0447.763.876<br />

De aandeelhouders en bestuurders worden verzocht de buitengewone<br />

algemene vergadering bij te wonen die plaatsvindt te Oostende,<br />

Vijverstraat 49, op 18 november 2013 om 14 uur, om over de volgende<br />

agenda te beraadslagen.<br />

Dagorde :<br />

1. Omzetting van aandelen aan toonder in aandelen op naam.<br />

2. Aanpassing van de statuten aan het nieuw Wetboek van vennootschappen,<br />

ingevoerd bij de wet van zeven mei negentienhonderd<br />

negenennegentig, zoals gewijzigd bij latere wetten.<br />

3. Vaststelling van de herwerkte statuten, met behoud van de<br />

kenmerken van de vennootschap, onder meer rekening houdend met<br />

de hiervoor te nemen besluiten en met het nieuw Wetboek van<br />

vennootschappen.<br />

4. (Her)benoeming bestuurders en gedelegeerd bestuurder.<br />

5. Bevoegdheden te verlenen aan de raad van bestuur met het oog<br />

op de uitvoering van de te nemen beslissingen. Volmacht wettelijke<br />

formaliteiten.<br />

Om geldig te kunnen deelnemen aan de vergadering dienen de<br />

aandeelhouders zich te schikken naar de voorschriften in het Wetboek<br />

van Vennootschappen en de statuten.<br />

(AXPC-1-13-00899/ 31.10) (37239)<br />

NOVOFERM BELGIUM, naamloze vennootschap,<br />

Mechelseweg 87, 1880 KAPELLE-OP-DEN-BOS<br />

Ondernemingsnummer 0441.849.450<br />

Algemene vergadering ter zetel op 22/11/2013 om 15 uur. Agenda :<br />

Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting<br />

bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers.<br />

(AOPC-1-13-00147/ 31.10) (37240)<br />

Organica, société anonyme,<br />

Venelle de Saint-Job 3, 1180 BRUXELLES<br />

Numéro d’entreprise 0464.744.519<br />

Assemblée ordinaire le 21/11/2013, à 15 heures, av. Château de<br />

Walzin 3/21, à 1180 Uccle (Lelièvre & ass.). Ordre du jour : Rapport du<br />

C.A., Approbation comptes annuels 2012. Affectation résultats.<br />

Décharge administrateurs. Renouvellement mandats administrateurs.<br />

(AOPC-1-13-00895/ 31.10) (37241)


83368 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

SERMAN, naamloze vennootschap,<br />

Aststraat 23, 8940 WERVIK<br />

Ondernemingsnummer 0455.446.276<br />

Algemene vergadering ter zetel op 23/11/2013 om 14 uur. Agenda :<br />

Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting<br />

bestuurders. Divers.<br />

(AOPC-1-13-00386/ 31.10) (37242)<br />

UNION FINANCIERE BOEL, société anonyme,<br />

rue Ducale 21, 1000 BRUXELLES<br />

Numéro d’entreprise 0405.761.391<br />

Assemblée générale spéciale au siège social le 18/11/2013, à<br />

16 heures. Ordre du jour : 1. Approbation des comptes sociaux arrêtés<br />

au 30 septembre 2013. 2. Rapport de gestion. 3. Rapport du commissaire.<br />

4. Décharge aux administrateurs. 5. Décharge au commissaire.<br />

Dépôt des titres ou attestations : rue Ducale 21, cinq jours avant<br />

l’assemblée (art. 28 des statuts).<br />

(AXPC-1-13-00896/ 31.10) (37243)<br />

VERIMTOP, naamloze vennootschap,<br />

Wegvoeringstraat 296, 9230 WETTEREN<br />

Ondernemingsnummer 0452.897.453<br />

Algemene vergadering ter zetel op 22/11/2013 om 20 uur. Agenda :<br />

Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting<br />

bestuurders. Divers.<br />

(AOPC-1-13-00797/ 31.10) (37244)<br />

PARKILIM, naamloze vennootschap,<br />

Torenplein 9, bus 24, 3500 HASSELT<br />

Ondernemingsnummer 0415.076.262<br />

Jaarvergadering op 18.11.2013 om 20 uur in de Holiday Inn, Kattegatstraat<br />

1, 3500 Hasselt. Agenda : Goedkeuring jaarrekening en bestemming<br />

resultaat. Kwijting bestuurders. Eventueel ontslag en benoeming<br />

bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten.<br />

De raad van bestuur.<br />

(37245)<br />

Profiel van de kandidaat<br />

Houder zijn van een diploma van master in de Geomatica en<br />

Landmeetkunde of gelijkwaardig diploma;<br />

Beschikken over de nodige competenties om zelfstandig wetenschappelijk<br />

onderzoek uit te voeren;<br />

Belangstelling hebben voor Geomatica en Landmeetkundig onderzoek<br />

met een sterk interdisciplinair karakter;<br />

Beschikken over goede communicatieve en didactische vaardigheden<br />

voor het verstrekken van praktische oefeningen voornamelijk in de<br />

Bachelor opleiding.<br />

Inhoud van de functie<br />

Bijstand bij het onderwijs van de vakgroep;<br />

Wetenschappelijk onderzoek in de Geomatica en Landmeetkunde<br />

met een sterk interdisciplinair karakter ter voorbereiding van een<br />

doctoraat (minstens 50% van de tijd dient besteed te worden aan<br />

onderzoek in het kader van de voorbereiding van een doctoraat);<br />

Medewerking aan de dienstverlening van de vakgroep<br />

Indiensttreding : 1 januari 2014.<br />

Sollicitaties dienen uiterlijk op 11 november 2013 en enkel per e-mail<br />

verzonden te worden aan wervingaap@ugent.be met in bijlage (samengevoegd<br />

in één document) de sollicitatiebrief, een kopie van het<br />

vereiste diploma en voor assistenten een overzicht van de behaalde<br />

studieresultaten. Vermeld duidelijk het mandaat en de vakgroep waarvoor<br />

u solliciteert. U krijgt een bevestiging bij goede ontvangst van de<br />

sollicitatie.<br />

Kandidaten moeten voldoen aan de taalvereisten zoals opgenomen<br />

in artikel 91novies van het decreet van 4 april 2003 betreffende de<br />

herstructurering van het hoger onderwijs in Vlaanderen. De bestuursen<br />

onderwijstaal aan de Universiteit Gent is het Nederlands maar ook<br />

niet-Nederlandstaligen kunnen solliciteren.<br />

Conform het decreet moet de kandidaat, belast met een onderwijsopdracht,<br />

de onderwijstaal waarin hij een opleidingsonderdeel doceert<br />

op adequate wijze beheersen. Dit betekent dat de kandidaat die taal<br />

moet beheersen op ERK-niveau (Europees Referentiekader voor Talen)<br />

C1. Ook de kandidaat, belast met een onderwijsopdracht, die geen<br />

opleidingsonderdelen in het Nederlands doceert, moet de Nederlandse<br />

taal beheersen op ERK-niveau B2.<br />

Aan die voorwaarde moet voldaan zijn binnen de 3 jaar na de<br />

aanstelling of op het moment van de benoeming.<br />

(zie http ://www.ugent.be/nl/nieuwsagenda/vacatures/aap).<br />

(37079)<br />

Places vacantes<br />

Openstaande betrekkingen<br />

Universiteit Gent<br />

Vacatures<br />

Assisterend academisch personeel<br />

Bij de faculteit Bio-Ingenieurswetenschappen is volgend mandaat te<br />

begeven : het betreft een tijdelijke aanstelling voor een termijn van één<br />

jaar die hernieuwbaar is<br />

Universiteit Gent<br />

Vacatures<br />

Assisterend academisch personeel<br />

Bij de faculteit Bio-Ingenieurswetenschappen is volgend mandaat te<br />

begeven : het betreft een tijdelijke aanstelling voor een termijn van<br />

twee jaar die hernieuwbaar is<br />

WE12<br />

een betrekking van voltijds assistent bij de vakgroep Geografie<br />

(WE12) – salaris à 100 % : min. S 23.468,58 – max. S 39.716,10 (thans<br />

uitbetaald à 160,84 %)<br />

WE11<br />

een betrekking van deeltijds praktijkassistent (40 %) in bij de<br />

vakgroep Biologie (WE11) – salaris a 100 % : min. S 23.468,58 –<br />

max. S 39.716,10 (thans uitbetaald à 160,84 %)<br />

Profiel van de kandidaat<br />

Houder zijn van het diploma van licentiaat/master in de biologie of<br />

van een gelijkwaardige opleiding;<br />

Aantoonbare ervaring met onderwijs- en onderzoeksactiviteiten;<br />

Aantoonbare mycologische en botanische kennis;<br />

Goede didactische en communicatieve vaardigheden bezitten.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83369<br />

Inhoud van de functie<br />

Medewerking verlenen aan het biologie-onderwijs binnen de<br />

vakgroep Biologie;<br />

De hoofdopdracht bestaat uit de begeleiding en evaluatie van<br />

praktische oefeningen en excursies mycologie en plantkunde, en van<br />

de bachelor- en masterproeven;<br />

Daarnaast kan medewerking worden gevraagd bij de begeleiding<br />

van andere logistieke of organisatorische activiteiten ter ondersteuning<br />

van het biologie-onderwijs.<br />

Indiensttreding : 1 december 2013.<br />

Sollicitaties dienen uiterlijk op 11 november 2013 en enkel per e-mail<br />

verzonden te worden aan wervingaap@ugent.be met in bijlage (samengevoegd<br />

in één document) de sollicitatiebrief, een kopie van het<br />

vereiste diploma en voor assistenten een overzicht van de behaalde<br />

studieresultaten. Vermeld duidelijk het mandaat en de vakgroep waarvoor<br />

u solliciteert. U krijgt een bevestiging bij goede ontvangst van de<br />

sollicitatie.<br />

Kandidaten moeten voldoen aan de taalvereisten zoals opgenomen<br />

in artikel 91novies van het decreet van 4 april 2003 betreffende de<br />

herstructurering van het hoger onderwijs in Vlaanderen. De bestuursen<br />

onderwijstaal aan de Universiteit Gent is het Nederlands maar ook<br />

niet-Nederlandstaligen kunnen solliciteren.<br />

Conform het decreet moet de kandidaat, belast met een onderwijsopdracht,<br />

de onderwijstaal waarin hij een opleidingsonderdeel doceert<br />

op adequate wijze beheersen. Dit betekent dat de kandidaat die taal<br />

moet beheersen op ERK-niveau (Europees Referentiekader voor Talen)<br />

C1. Ook de kandidaat, belast met een onderwijsopdracht, die geen<br />

opleidingsonderdelen in het Nederlands doceert, moet de Nederlandse<br />

taal beheersen op ERK-niveau B2.<br />

Aan die voorwaarde moet voldaan zijn binnen de 3 jaar na de<br />

aanstelling of op het moment van de benoeming.<br />

(zie http ://www.ugent.be/nl/nieuwsagenda/vacatures/aap).<br />

(37080)<br />

Stad Aarschot<br />

Interesse ? Stuur jouw sollicitatiebrief samen met CV en een kopie<br />

van het vereiste diploma aangetekend naar de burgemeester van en te<br />

Aarschot, Ten Drossaarde 1, 3200 Aarschot, en dit uiterlijk op<br />

1 december 2013.<br />

Voor meer informatie of het volledige overzicht van de aanwervingsvoorwaarden<br />

staat de brandweerdienst (tel. 016-56 66 57) voor je klaar.<br />

Je kan het volledige overzicht van de aanwervingsvoorwaarden ook<br />

raadplegen op de website www.aarschot.be<br />

(37236)<br />

Administrateurs provisoire<br />

Code civil - article 488bis<br />

Voorlopig bewindvoerders<br />

Burgerlijk Wetboek - artikel 488bis<br />

Justice de paix du canton d’Andenne<br />

Par ordonnance de Monsieur le Juge de Paix du canton d’Andenne<br />

en date du 24 octobre 2013, la nommée Mme Georgette Fernande<br />

Victorine MATHIEU, née le 4 septembre 1932 à Couthuin, domiciliée<br />

rue François Bovesse 46, à 5020 NAMUR, résidant au Home « La<br />

Quiétude », rue de l’Hôpital 19, à 5300 ANDENNE, a été déclarée<br />

incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur<br />

provisoire en la personne de Maître Pierre GROSSI, avocat, dont les<br />

bureaux sont établis rue de Dave 45, à 5100 Jambes.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Grégoire, Martine.<br />

(75056)<br />

Werft aan (m/v) :<br />

1 beroepsonderluitenant brandweer<br />

1 onderluitenant-vrijwilliger brandweer<br />

Jouw functie : Als beroepsonderluitenant ondersteun en vervang je<br />

de officier-dienstchef voor operationele taken (brandbestrijding, bijzondere<br />

interventies en brandvoorkoming), de organisatie en de werkplanning<br />

* Als brandpreventionist draag je zorg voor controles ter<br />

plaatse, verslagen en adviezen in dit kader uitgebracht, in overeenstemming<br />

met de vigerende wetgeving * Zowel de beroepsofficier als de<br />

officier-vrijwilliger zullen buiten de normale werkuren wachtdiensten<br />

aan huis verrichten en de leiding nemen op interventies * Beheer van<br />

materieel * Coördineren van taken en houden van algemeen toezicht<br />

op de onderofficieren en het lager kader * Opleiding en vorming van<br />

het personeel * De onderluitenant-vrijwilliger wordt speciaal belast met<br />

de communicatie in het brandweerkorps.<br />

JOUW PROFIEL : Je bent in het bezit van een diploma of getuigschrift<br />

dat toegang verleent tot betrekkingen van niveau II bij de<br />

federale overheidsdiensten, vermeld in bijlage I bij het KB van<br />

2/10/1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel (minimum<br />

secundair onderwijs of gelijkgesteld).<br />

Indien gewenst kan u voor beide vacatures solliciteren. U dient dit<br />

wel duidelijk te vermelden in uw sollicitatiebrief. De examens voor<br />

beide vacatures vinden op verschillende data plaats. Uiteraard kan u<br />

slechts voor 1 functie in aanmerking komen.<br />

AANWERVINGSVOORWAARDEN : Je dient te slagen voor het<br />

aanwervingsexamen (lichamelijke, schriftelijke en mondelinge proef)<br />

en medisch geschikt bevonden te worden.<br />

WIJ BIEDEN : Naast een veelzijdige, creatieve job in een aangename<br />

werkomgeving, een bezoldiging overeenkomstig de aanwervingsvoorwaarden.<br />

Justice de paix du canton d’Andenne<br />

Par ordonnance de Monsieur le Juge de Paix du canton d’Andenne<br />

en date du 24 octobre 2013, la nommée MmeJoséphine Charlotte Laure<br />

BOGAERTS, née le 17 novembre 1934 à Ixelles, domiciliée rue<br />

Ry-d’Août 59, à 5530 YVOIR, résidant au Home « La Roseraie », rue<br />

Haut-Bois 16, à 5340 GESVES, section de Haltinne, a été déclarée<br />

incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur<br />

provisoire en la personne de Maître Anne-Joëlle ETIENNE, avocat, dont<br />

les bureaux sont établis chaussée de Dinant 18, à 5530 SPONTIN.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Grégoire, Martine.<br />

(75057)<br />

Justice de paix du troisième canton de Bruxelles<br />

Par ordonnance du Juge de Paix du troisième canton de Bruxelles,<br />

du 11 octobre 2013, Mme WIJNS, Victorina, née à Anderlecht le<br />

26 octobre 1926, domiciliée à 1070 Anderlecht, rue de la Vérité 42,<br />

résidant à 1000 Bruxelles, rue du Grand Hospice 7, a été déclarée<br />

incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur<br />

provisoire en la personne de Maître DEBROUX, Annick, avocat à<br />

1000 Bruxelles, place du Petit Sablon 13.<br />

Bruxelles, le 24 octobre 2013.<br />

Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Jean-Louis Mottin.<br />

(75058)


83370 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Justice de paix du quatrième canton de Charleroi<br />

Justice de paix du canton de La Louvière<br />

Par ordonnance rendue le 18-10-2013 par M. Thierry KNOOPS, juge<br />

suppléant du quatrième canton de Charleroi, siègeant en chambre du<br />

conseil, Mme Marie Louise TAMINE, née le 28 avril 1923 à Montigniessur-Sambre,<br />

domicilée à la résidence « Jules Bosse », sise à 6040 Jumet,<br />

rue de Gosselies 56B, aété déclarée hors d’état de gérer ses biens et<br />

pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de<br />

Maître Frédéric MOHYMONT, avocat à 6000 CHARLEROI, boulevard<br />

de Fontaine 21/051.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) Milic, Véronique.<br />

(75059)<br />

Suite à la requête déposée le 20-09-2013, par ordonnance du Juge de<br />

Paix du canton de La Louvière, rendue le 08-10-2013, Madame BURY,<br />

Colette Ghislaine, née le 17-02-1943 à LA LOUVIERE, domiciliée à<br />

7110 STREPY-BRACQUEGNIES (LA LOUVIERE), « L’Espoir », rue des<br />

Canadiens 117, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été<br />

pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de<br />

Maître LEEMAN, Nadine, avocate, domiciliée à 7110 HOUDENG-<br />

AIMERIES (LA LOUVIERE), rue Liébin 59.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé)<br />

Isabelle POLIART.<br />

(75063)<br />

Justice de paix du canton de La Louvière<br />

Justice de paix du canton de Châtelet<br />

Suite à la requête déposée le 19 septembre 2013, par ordonnance du<br />

Juge de paix du canton de Châtelet rendue le 17 octobre 2013,<br />

Mme Maria VAN WAETERMEULEN, née à Montignies-sur-Sambre le<br />

6 juillet 1937, domiciliée à 6000 CHARLEROI, rue de la Cayauderie 7,<br />

résidant à 6200 CHATELET, Home Le Temps des Cerises, rue des<br />

Campagnes 78, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été<br />

pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de M. Jean-<br />

Louis PEETERS, rue du Marais 28, à 6200 BOUFFIOULX.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Alain Vanden<br />

Brande.<br />

(75060)<br />

Suite à la requête déposée le 20-09-2013, par ordonnance du Juge de<br />

Paix du canton de La Louvière, rendue le 08-10-2013, Monsieur GOED-<br />

STOUWERS, Pascal Jean-Louis, né le 20-07-1967 à BINCHE, domiciliéà<br />

7100 LA LOUVIERE, rue Mathy 10, a été déclaré incapable de gérer ses<br />

biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de<br />

Madame LELEUX, Nathalie, avocat, dont le cabinet est sis à<br />

6141 FORCHIES-LA-MARCHE (FONTAINE-L’EVEQUE), rue des<br />

Juifs 71.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé)<br />

Isabelle POLIART.<br />

(75064)<br />

Justice de paix du canton de La Louvière<br />

Justice de paix du canton de Huy II-Hannut,<br />

siège de Hannut<br />

Suite à la requête déposée le 11-10-2013, par ordonnance du Juge de<br />

Paix du canton Justice de Paix de Hannut, rendue le 24 octobre 2013,<br />

M. Ernest Jean Ghislain Joseph HAMENDE, né à Merdorp le<br />

17 juillet 1930, domicilié à1350 Orp-Jauche, place de I er Cuirassiers<br />

Francais 20, résidant actuellement au Home Saint-Joseph, rue de<br />

Landen 29, à 4287 Racour (Lincent), a été déclaré incapable de gérer ses<br />

biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de<br />

HAMENDE, Chantal, domiciliée rue du Brou 4, à 1350 Jandrain-<br />

Jandrenouille.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) p/o Rycken, Jeannine,<br />

Naôme, Ch.<br />

(75061)<br />

Justice de paix du canton de Jette<br />

Par ordonnance du Juge de Paix du Canton de Jette, en date du<br />

17 octobre 2013, suite à la requête déposée le 1 er octobre 2013, le nommé<br />

PENDEVILLE, Dimitri, né àAuvelais le 19 septembre 1973, domicilié à<br />

1083 GANSHOREN, avenue Charles Quint 84/bte 1, a été déclaré<br />

incapable de gérer ses biens et pourvu d’un administrateur provisoire,<br />

étant : ROSSEEL, Klaas, avocat à 1050 IXELLES, rue de Livourne 45.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Veronica<br />

HUBRICH.<br />

(75062)<br />

Suite à la requête déposée le 20-09-2013, par ordonnance du Juge de<br />

Paix du canton de La Louvière, rendue le 08-10-2013, Madame DELAU-<br />

NOIS, Carine Mireille, née le 17-03-1967 à BAUDOUR, domiciliée à<br />

7100 LA LOUVIERE, rue Mathy 10, a été déclarée incapable de gérer<br />

ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la<br />

personne de Madame LELEUX, Nathalie, avocat, dont le cabinet est sis<br />

à 6141 FORCHIES-LA-MARCHE (FONTAINE-L’EVEQUE), rue des<br />

Juifs 71.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé)<br />

Isabelle POLIART.<br />

(75065)<br />

Justice de paix du canton de Liège IV<br />

Suite à la requête déposée le 30-09-2013, par décision du Juge de Paix<br />

du canton de LIEGE IV, rendue le 21 octobre 2013, Mlle PHAM DANG,<br />

Jessy Kim, née à LIEGE le 6 octobre 1982, domiciliée à 4051 Chaudfontaine,<br />

Au Gros Thier 36, résidant à 4030 LIEGE, rue Nicolas Spiroux<br />

154, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue<br />

d’un administrateur provisoire en la personne de Maître JAMMAER,<br />

Thierry, avocat, dont les bureaux sont sis à 4000 Liège, rue Courtois 16.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) BONTEMPS,<br />

Catherine.<br />

(75066)<br />

Justice de paix du premier canton de Mons<br />

Suite à la requête déposée le 27 septembre 2013, par ordonnance du<br />

Juge de Paix du premier canton de Mons, rendue le 11 octobre 2013,<br />

Monsieur Christian Rodolphe Edouard GUERIN, né à Mons le<br />

20 avril 1948, domiciliéà7000 Mons, digue des Peupliers 25/2, résidant<br />

au CHP « Le Chêne-aux-Haies », chemin du Chêne aux Haies 24, à


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83371<br />

7000 Mons, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu<br />

d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Luc<br />

VAN KERCKHOVEN, avocat, dont le cabinet est sis à 7000 Mons, rue<br />

des Marcottes 30.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé)<br />

A.-F. Cordier.<br />

(75067)<br />

a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un<br />

administrateur provisoire en la personne de son fils GOSSET, Claude,<br />

retraité, domicilié à5590 LEIGNON (CINEY), rue Somlette 2.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Leruth, Corine.<br />

(75071)<br />

Justice de paix du second canton de Namur<br />

Justice de paix du second canton de Mons<br />

Suite à la requête déposée le 13 septembre 2013, par ordonnance du<br />

Juge de Paix du second canton de Mons, rendue en chambre du conseil,<br />

le 23 octobre 2013, Mme SOYEUR, Reina Marie, AP 72/13, née le<br />

18 mars 1928 à WASMES, domiciliée à 7390 QUAREGNON, rue de<br />

Maubeuge 110, résidant à 7012 MONS, Séniorie BELLE VUE, rue de<br />

Quaregnon 155, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été<br />

pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de<br />

Me LESUISSE, Olivier, avocat, dont le cabinet est sis à 7000 MONS,<br />

Croix Place 7.<br />

Mons, le 25 octobre 2013.<br />

Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Etienne Blairon.<br />

(75068)<br />

Par ordonnance du Juge de paix du second canton de Namur en date<br />

du 21 octobre 2013, la nommée LEFEVRE, Nathalie, avocat à<br />

5000 NAMUR, Résidence « La Paix », rue Grandgagnage 28, bte 12, a<br />

été désignée en qualité d’administrateur provisoire ad hoc des biens de<br />

Mme MOREAUX, Ghislaine, née à Jambes le 22 avril 1939, domiciliée à<br />

5100 JAMBES, rue de Maibelle 21, résidant à 5100 Jambes, rue de<br />

Dave 163, avec pour seule mission d’estimer la valeur locative de<br />

l’immeuble, de conclure une convention d’occupation ou de bail avec<br />

les actuels occupants selon les modalités estimées dans l’intérêt de la<br />

personne protégée, d’examiner la possibilité de scinder le logement.<br />

Pour extrait certifié conforme : le greffier, (signé) Emmanuel Boquet.<br />

(75072)<br />

Justice de paix du canton de Seraing<br />

Justice de paix du second canton de Mons<br />

Suite à la requête déposée le 27 septembre 2013, par ordonnance du<br />

Juge de Paix du Second Canton de Mons, rendue en chambre du<br />

conseil, le 23 octobre 2013, M. CALLARI, Salvatore, AP 78/13, né le<br />

18 novembre 1927 à SAN CATALDO (ITALIE), domiciliéà7012 MONS,<br />

rue du Repos 31, résidant à 7012 MONS, quai des Otages 1, a été déclaré<br />

incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur<br />

provisoire en la personne de Me LESUISSE, Olivier, avocat, dont le<br />

cabinet est sis à 7000 MONS, Croix Place 7.<br />

Mons, le 25 octobre 2013.<br />

Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Etienne Blairon.<br />

(75069)<br />

Justice de paix du canton de Marche-en-Famenne-Durbuy,<br />

siège de Durbuy<br />

Suite à la requête déposée le 03-10-2013, par ordonnance du Juge de<br />

Paix du canton de Marche-en-Famenne-Durbuy, siège de Durbuy,<br />

rendue le 22-10-2013, DURAND, Madeleine Marie Léonie Ghislaine,<br />

née à Forrières le 31 juillet 1923, domiciliée à 6953 FORRIERES<br />

(NASSOGNE), rue de Lesterny 16, résidant à 6921 CHANLY<br />

(WELLIN), rue des Chenays 121, a été déclarée incapable de gérer ses<br />

biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne<br />

de son fils GOSSET, Claude, retraité, domicilié à 5590 LEIGNON<br />

(CINEY), rue Somlette 2.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Leruth, Corine.<br />

Justice de paix du canton de Marche-en-Famenne-Durbuy,<br />

siège de Durbuy<br />

(75070)<br />

Suite à la requête déposée le 03-10-2013, par ordonnance du Juge de<br />

Paix du canton de Marche-en-Famenne-Durbuy, siège de Durbuy,<br />

rendue le 22-10-2013, GOSSET, Léon Joseph Ghislain, né à Bure le<br />

15 octobre 1921, domicilié à6953 FORRIERES (NASSOGNE), rue de<br />

Lesterny 16, résidant à 6921 CHANLY (WELLIN), rue des Chenays 121,<br />

Suite à la requête déposée le 09-10-2013, par ordonnance du Juge de<br />

Paix du canton de SERAING, rendue le 24 octobre 2013, M. DELCLEF,<br />

Jean Manuel, de nationalité belge, né àHuy le 5 avril 1954, ouvrier<br />

d’usine pré-pensionné, divorcé de PRESMAN, Aurélia, domicilié à<br />

4100 Seraing, rue de la Fontaine 215, a été déclaré incapable de gérer<br />

ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne<br />

de Maître CHAPELIER, Joël, avocat dont les bureaux sont établis à<br />

4000 LIEGE (Glain), rue Vandersnoeck 31, avec les pouvoirs prévus à<br />

l’article 488bis, c du Code civil.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Chantal Schaus.<br />

Justice de paix du canton de Seraing<br />

(75073)<br />

Suite à la requête déposée le 08-10-2013, par ordonnance du Juge de<br />

Paix du canton de SERAING, rendue le 24 octobre 2013, Mme TESSEN,<br />

Anne, née à Monz-lez-Liège le 19 mars 1926, veuve, domiciliée à<br />

4101 Jemeppe-sur-Meuse (Seraing), Voie du Promeneur 7/14, et en<br />

résidence à la Résidence « Lambert Wathieu », sise rue Renkin<br />

Sualem 19, à 4101 Jemeppe-sur-Meuse (Seraing), a été déclaré incapable<br />

de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la<br />

personne de Maître AGLIATA, Edoardo, avocat, dont les bureaux sont<br />

établis à 4101 Seraing (Jemeppe-sur-Meuse), rue de la Station 9, avec<br />

les pouvoirs prévus à l’article 488bis, c du Code civil.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Chantal Schaus.<br />

Justice de paix du canton de Soignies<br />

(75074)<br />

Par ordonnance du Juge de Paix du Canton de Soignies du<br />

22-10-2013, sur requête déposée le 15-10-2013, la nommée<br />

Madame Irène ROLAND, née à Braine-le-Comte le 21 janvier 1922,<br />

domiciliée à 7090 Braine-le-Comte, avenue du Marouset 82, résidant<br />

rue de la Bienfaisance 12a, à 7090 Braine-le-Comte, a été déclarée<br />

incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur<br />

provisoire en la personne de Monsieur Christian LEGRAIN, employé<br />

de banque, domicilié à7090 Braine-le-Comte, chemin de Feluy 193.<br />

Soignies, le 25 octobre 2013.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) BODART, Catherine.<br />

(75075)


83372 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Justice de paix du canton de Sprimont<br />

Justice de paix du canton d’Uccle<br />

Par ordonnance du Juge de Paix du canton de Sprimont, en date du<br />

23 octobre 2013, BLOEM, Marguerite Marie Lambertine Joseph, veuve,<br />

née à Trembleur le 22 mai 1936, domiciliée « LES PRUNUS », rue de la<br />

Goffe 25, à 4130 Esneux, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a<br />

été pourvue d’un administrateur provisoire, à savoir : GILLET, Valérie,<br />

avocate, domiciliée hameau de Hotchamps 16, à 4141 Sprimont.<br />

Sprimont, le 25 octobre 2013.<br />

Pour extrait certifié conforme : le greffier, (signé) Frédérique SELECK.<br />

(75076)<br />

Par ordonnance du Juge de Paix du canton d’Uccle, en date du<br />

18-10-2013, en suite de la requête déposée le 7 octobre 2013,<br />

Mme Clementina Antoinette Maria HENDRIX, née à Anvers le<br />

1 er août 1930, domiciliée à la résidence Les Jardins de Longchamp, à<br />

1180 Uccle, avenue Winston Churchill 255, a été déclarée incapable de<br />

gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant<br />

Mme MAHIEU, Pascale, domiciliée à 1640 Rhode-Saint-Genèse,<br />

Amazonelaan 6.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Pascal Goies.<br />

(75081)<br />

Justice de paix du canton de Thuin<br />

Justice de paix du canton d’Uccle<br />

Suite à la requête déposée le 23-09-2013, par ordonnance du Juge de<br />

Paix du canton de Thuin, rendue le 23 octobre 2013, Madame Brigitte<br />

MORAY, née à Thy-le-Baudouin le 10 décembre 1965, domiciliée à<br />

6250 Aiseau-Presles, rue Al’Croix 30/0001, résidant rue Miserque 14, à<br />

6120 Ham-sur-Heure-Nalinnes, a été déclarée incapable de gérer ses<br />

biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne<br />

de Maître Jean-François LIEGEOIS, avocat, dont le cabinet est sis à<br />

6530 Thuin, Grand-Rue 70.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Jean-François Mahieux.<br />

(75077)<br />

Par ordonnance du Juge de Paix du canton d’Uccle, en date du<br />

18-10-2013, en suite de la requête déposée le 1 er octobre 2013,<br />

Mme Liliane Jeanne Marie HANNOTTE, née à Etterbeek le<br />

16 décembre 1926, domiciliée au Home Brugmann, à 1180 Uccle, rue<br />

Egide Van Ophem 3, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été<br />

pourvue d’un administrateur provisoire, étant Maître DEBROUX,<br />

Annick, avocat, dont le cabinet est sis à 1000 Bruxelles, place du Petit<br />

Sablon 13.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Pascal Goies.<br />

(75082)<br />

Justice de paix du premier canton de Tournai<br />

Justice de paix du canton d’Uccle<br />

Par ordonnance du Juge de Paix du premier canton de Tournai,<br />

rendue le 24 octobre 2013, VERDONCK, Odette, née à DOTTIGNIES le<br />

29 août 1928, domiciliée à 7500 Tournai, « Maison de Providence »,<br />

chaussée de Renaix 24, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a<br />

été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de<br />

VERDONCK, Henri pensionné, domicilié à 7540 Kain (Tournai),<br />

avenue d’Audenarde 97.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Pauline Batteur.<br />

(75078)<br />

Par ordonnance du Juge de Paix de complément du canton d’Uccle,<br />

en date du 23 octobre 2013, concernant les biens de Mme ICKX, Julie<br />

Hélène Emmanuelle, née à Louvain le 23 mars 1977, domiciliée à<br />

1348 Ottignies-Louvain-la-Neuve, Cortil Gérardine 1/1, il a été mis fin<br />

au mandat d’administrateur provisoire de Maître GAILLARD, Martine,<br />

avocate, dont le cabinet est sis à 1050 Ixelles, avenue Louise 391/7.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Goies, Pascal.<br />

(75083)<br />

Justice de paix du canton d’Uccle<br />

Justice de paix du second canton de Verviers<br />

Par ordonnance du Juge de Paix du canton d’Uccle, en date du<br />

17-10-2013, en suite de la requête déposée le 11 septembre 2013,<br />

Madame Monique Marie Marguerite Jeanne Berthe DELHAISE, née à<br />

Watermael-Boitsfort le 16 août 1924, domiciliée à la « Résidence Parc<br />

Palace », à 1180 Uccle, avenue du Lycée Français 2, a été déclarée<br />

incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur<br />

provisoire, étant : Madame DE FAYS, Françoise, née le 16 avril 1953,<br />

domiciliée à 1180 Uccle, rue François Vervloet 184.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Pascal GOIES.<br />

(75079)<br />

Par décision de Monsieur le Juge de Paix du second canton de<br />

Verviers rendue en date du 23 octobre 2013, suite à la requête déposée<br />

le 19 septembre 2013, M. NOLS, Michel Pierre J., né à Verviers le<br />

7février 1964, domicilié à4800 VERVIERS, chaussée de Heusy 78, a été<br />

déclaré incapable de gérer ses biens et pourvu d’un administrateur<br />

provisoire en la personne de HALLEUX, Geneviève, avocat, dont les<br />

bureaux sont établis à 4800 VERVIERS, rue Laoureux 37.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Christine Hendrick.<br />

(75084)<br />

Justice de paix du canton d’Uccle<br />

Justice de paix du canton de Vielsalm-La Roche-en-Ardenne-<br />

Houffalize, siège de La Roche-en-Ardenne<br />

Par ordonnance du Juge de Paix du canton d’Uccle, en date du<br />

18-10-2013, en suite de la requête déposée le 7 octobre 2013,<br />

Madame Mariette Anne Elisabeth DELCOUX, née à Rocourt le<br />

28 janvier 1960, domiciliée à 5030 Gembloux, allée des Marronniers<br />

2/33, hospitalisée à«LA RAMEE », à 1180 Uccle, avenue de<br />

Boetendael 34, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été<br />

pourvue d’un administrateur provisoire, étant : Madame FEYS,<br />

Dominique-Andrée, avocate, dont le cabinet est sis à 1050 Ixelles, rue<br />

Paul-Emile Janson 11.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Pascal GOIES.<br />

(75080)<br />

Suite à la requête déposée le 4 juin 2013, par jugement du Juge de<br />

Paix du canton de Vielsalm, La Roche-en-Ardenne et Houffalize, siège<br />

de La Roche-en-Ardenne, rendu le 10 septembre 2013, M. PEYFFERS,<br />

Tony Jean, né le 27 février 1957 à Bruxelles, registre national n° 57.02.27-<br />

129.78, domicilié et résidant au Home Jamotte, rue du Chalet 10, à<br />

6980 La Roche-en-Ardenne, a été déclaré incapable de gérer ses biens et<br />

a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de<br />

M. PEYFFERS, Olivier, domicilié à1080 Bruxelles, rue du Madrigale 51,<br />

bte 3.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Ninane, Frédérique.<br />

(75085)


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83373<br />

Justice de paix du canton de Virton-Florenville-Etalle,<br />

siège de Florenville<br />

Justice de paix du canton de Jodoigne-Perwez,<br />

section de Jodoigne<br />

Remplacement d’administrateur provisoire<br />

Suite à la requête déposée le 30 septembre 2013 par ordonnance du<br />

Juge de Paix du canton de Virton-Etalle-Florenville, siège de Florenville,<br />

rendue le 22 octobre 2013, M. Sébastien BOUTTEVILLE, né à<br />

Messancy le 10 novembre 1976, domicilié à 6820 Florenville, rue<br />

Généraux-Cuvelier 32-0002, a été déclaré incapable de gérer ses biens<br />

et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de<br />

Maître Delphine BOREUX, avocate, dont le cabinet est sis à<br />

6792 Halanzy (Aubange), Aix-Sur-Cloie, rue de la Forge 6/A.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) Toussaint,<br />

Mireille.<br />

(75086)<br />

Justice de paix du canton de Virton-Florenville-Etalle,<br />

siège de Virton<br />

Suite à la lettre du 20 septembre 2013, par ordonnance du Juge de<br />

Paix du canton de Jodoigne-Perwez, section de Jodoigne, rendue le<br />

25 octobre 2013, iIl a été mis fin au mandat de Mme Danielle UREEL,<br />

domiciliée à 1325 DION-VALMONT, avenue des Moissonneurs 4,<br />

désignée par ordonnance du Juge de Paix du canton de Jodoigne le<br />

08/08/2013, en sa qualité d’administrateur provisoire des biens de DE<br />

KETELAERE, Paul, néàGand, le 24 novembre 1925, domicilié au home<br />

Renard, à 1390 GREZ-DOICEAU, rue du Stampia 17, résidant à la<br />

même adresse.<br />

Un nouvel administrateur provisoire a été désigné àcette personne<br />

protégée, à savoir : Maître Anne DEFOUR, avocat à 1370 JODOIGNE,<br />

avenue F. Charlot 5A.<br />

Fait à Jodoigne, le 25 octobre 2013.<br />

Pour extrait certifié conforme : le greffier, (signé) V. Vandenplas.<br />

(75090)<br />

Justice de paix du canton d’Ath-Lessines,<br />

siège de Lessines<br />

Suite à la requête déposée le 20 septembre 2013 par ordonnance du<br />

Juge de Paix du canton de Virton-Etalle-Florenville, siège de Virton,<br />

rendue le 3 octobre 2013, M. Claude ERRARD, né à Tintigny le<br />

16 janvier 1955, domicilié à 6700 Arlon, rue du Vivat 1, résidant<br />

Clinique Edmond Jacques, à 6762 Saint-Mard (Virton), rue d’Harnoncourt<br />

48, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un<br />

administrateur provisoire en la personne de Maître Delphine BOREUX,<br />

dont le cabinet est sis à 6792 Halanzy (Aubange), Aix-Sur-Coie, rue de<br />

la Forge 6/A.<br />

Pour extrait conforme :<br />

Mainlevée d’administration provisoire<br />

Par ordonnance de Monsieur le Juge de Paix du canton d’Ath-<br />

Lessines, siège de Lessines, du 24 octobre 2013, il a été mis fin au<br />

mandat de Marcel LELUBRE, domicilié àEllezelles, rue Jean Vinois 26,<br />

en sa qualité d’administrateur provisoire des biens de Jeanne DELVIN,<br />

née à Overboelaere le 23 mars 1925, domiciliée à Lessines, rue des<br />

Quatre Fils Aymon 17, cette personne étant décédée le 8 avril 2013.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Comian.<br />

(75091)<br />

le greffier délégué, (signé) Discret Maria.<br />

(75087)<br />

Justice de paix du canton de Boussu<br />

Mainlevée d’administration provisoire<br />

Justice de paix du premier canton de Wavre<br />

Suite à la requête déposée le 4 octobre 2013, par ordonnance du Juge<br />

de Paix du premier canton de Wavre, rendue le 16 octobre 2013,<br />

Mme Nathalie HUYBRECHT, née à Charleroi, le 3 mars 1970, domiciliée<br />

à 1300 Wavre, ASBL Au Logis, rue de Bruxelles 23, a été déclarée<br />

incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur<br />

provisoire en la personne de Maître Virginie ROOS, avocat à<br />

1330 Rixensart, avenue des Combattants 227.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Leclef, Stéphane.<br />

(75088)<br />

Suite à la requête déposée le 04.07.2013, par ordonnance du Juge de<br />

Paix du canton de Boussu, rendue le 24.10.2013, Mme DENIS, Christine<br />

Yvonne Léonce, registre national 68.04.20-114.63, née à Boussu le<br />

20.04.1968, hôtelière, domiciliée à Boussu, quartier de la Haute<br />

Borne 22, a été déclarée de nouveau en état de gérer ses biens.<br />

Par conséquent, il a été mis fin à la mission de son administrateur<br />

provisoire, à savoir Mme HARMEGNIES, Marie-Claire, retraitée, domiciliée<br />

à 7300 Boussu, rue de Binche 495, ayant été désignée en cette<br />

qualité par ordonnance du Juge de Paix du Canton de Boussu le<br />

10.01.2013 (R.R. n° 12B696).<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Hélène Doyen.<br />

Justice de paix du canton de Jodoigne-Perwez,<br />

section de Jodoigne<br />

(75092)<br />

Justice de paix du canton de Jette<br />

Remplacement d’administrateur provisoire<br />

Suite la requête du 15 octobre 2013 inscrite le 23 octobre 2013, par<br />

jugement du Juge de Paix de Jette, rendu le 23 octobre 2013, il a été mis<br />

fin à la date du 23 octobre 2013 au mandat de VALVEKENS, Sandrine,<br />

avocat, à 1050 IXELLES, rue de Livourne 45, en sa qualité d’administrateur<br />

provisoire des biens de GRIMARD, Patrick, né le 27 mai 1948,<br />

domiciliéà1090 JETTE, rue Jules Lahaye 225, et a été désigné en qualité<br />

de nouvel administrateur provisoire BENOIT, Alexandra, avocat à<br />

1081 KOEKELBERG, avenue du Château 22.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Veronica Hubrich.<br />

(75089)<br />

Mainlevée d’administration provisoire<br />

Par ordonnance du Juge de Paix du canton de Jodoigne-Perwez,<br />

section de Jodoigne, rendue le 25 janvier 2007, la nommée MARIQUE,<br />

Maria, née à Nodrenge, le 13 avril 1913, domiciliée de son vivant à<br />

1350 ORP-JAUCHE, ruelle du Cuvé 11, et résidant au home « Le<br />

Hesbin », à 4219 WASSEIGES, rue du Baron d’Obin 40, avait été<br />

déclarée incapable de gérer ses biens et avait été pourvue d’un<br />

administrateur provisoire en la personne de CASNOT, David, avocat à<br />

1370 JODOIGNE, avenue des Combattants 4.<br />

Cette mesure a été levée par ordonnance du 07 février 2013 suite au<br />

décès de Madame Maria MARIQUE le 2 février 2013.<br />

Fait à Jodoigne, le 24 octobre 2013.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Vanessa Vandenplas.<br />

(75093)


83374 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Justice de paix du troisième canton de Liège<br />

Mainlevée d’administration provisoire<br />

Par ordonnance du Juge de paix du troisième canton de Liège du<br />

24 octobre 2013.<br />

A ETE LEVEE la mesure d’administration provisoire prise par<br />

décision du 06/08/2008, et publiée au Moniteur belge du 18/08/2008, à<br />

l’égard de M. Kevin GERARD, né le 8 avril 1983, domiciliéà4000 Liège,<br />

rue Hullos 100, cette personne étant redevenue capable de gérer ses<br />

biens.<br />

A ETE MIS FIN, en conséquence, à la mission de son administrateur<br />

provisoire, Maître Olivier DEVENTER, avocat dont le cabinet est établi<br />

à 4000 Liège, rue Sainte-Walburge 462.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Hackin, Stéphane.<br />

(75094)<br />

Justice de paix du second canton de Wavre<br />

Mainlevée d’administration provisoire<br />

Par ordonnance du Juge de Paix du second canton de Wavre rendue<br />

le 24 octobre 2013, il a été constaté que la mesure d’administration<br />

provisoire prise par ordonnance du 29 août 2012 a pris fin suite au<br />

décès de M. MARTIN, Fernand, né le 6 juillet 1923 à NOISEUX,<br />

domicilié à1435 MONT-SAINT-GUIBERT, AU BON VIEUX TEMPS,<br />

rue de Corbais 14, et y est décédé le 14 octobre 2013.<br />

Par conséquent, après dépôt d’un rapport de gestion, il a été mis fin<br />

à la mission de son administrateur provisoire, Maître TOLLENAERE,<br />

Valérie, avocate à 1300 WAVRE, rue de Bruxelles 37.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Christine Hermant.<br />

(75098)<br />

Justice de paix du premier canton de Namur<br />

Mainlevée d’administration provisoire<br />

Par ordonnance du Juge de Paix du premier canton de Namur<br />

prononcée en date du 23 octobre 2013 (REP. N° 5653/2013), il a été mis<br />

fin à la mesure d’administration provisoire prononcée le 29/09/2010<br />

par la Justice de Paix du Premier canton de Namur à l’égard de<br />

Mlle GODDEVRIND, Allison, née à Etterbeek, le 19 octobre 1985,<br />

domiciliée à 5004 Bouge (Namur), rue Don Juan d’Autriche 11, et<br />

Maître Johanne MARTIN, avocat, dont le cabinet est établi à<br />

5000 Namur, rue du Lombard 85, a été déchargée de son mandat<br />

d’administrateur provisoire.<br />

Namur, le 23/10/2013.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Gouy, Nancy.<br />

Justice de paix du second canton de Tournai<br />

(75095)<br />

Justice de paix du canton de Waremme<br />

Mainlevée d’administration provisoire<br />

Suite à la requête déposée le 01-08-2011, par ordonnance du Juge de<br />

Paix du canton de Waremme, rendue le 24-10-2013, a été levée la<br />

mesure d’administration provisoire prise par ordonnance du<br />

8 avril 2008 et publié au Moniteur belge du 17 avril 2008, à l’égard de<br />

M. BOUCHE, Bastien, né àWaremme le 25 novembre 1987, domicilié<br />

en France à 44600 SAINT-NAZAIRE, rue du Grand Ormeau, Res<br />

l’Armateur Bat B 8, cette personne étant redevenue capable de gérer<br />

ses biens, il a été mis fin, en conséquence, à la mission de son<br />

administrateur provisoire, à savoir Maître LAMBERT, Catherine, avocat<br />

à 4300 WAREMME, rue du Fond d’Or 2/A02.<br />

Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) Delvaux,<br />

Stefan.<br />

(75099)<br />

Mainlevée d’administration provisoire<br />

Par ordonnance du Juge de Paix du second canton de Tournai,<br />

rendue le 24 octobre 2013, il a été constaté que la mesure d’administration<br />

provisoire prise par ordonnance du 4 octobre 2013, a pris fin<br />

suite au décès de LEGRAND, Roger, né àThieulain le 24 juillet 1932,<br />

domicilié de son vivant à 7901 Thieulain (Leuze-en-Hainaut), rue<br />

Warde 23, mais résidant au CHwapi, Site Dorcas, à 7500 TOURNAI,<br />

boulevard du Roi Albert 1, décédé àTournai, le 13 octobre 2013.<br />

Par conséquent, il a été mis fin à la mission de son administrateur<br />

provisoire, LEGRAND, Marie-Rose, domiciliée à 7750 Anserœul (Montde-l’Enclus),<br />

rue Vieille Cure 4.<br />

Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) Jeanne Hélin.<br />

(75096)<br />

Vredegerecht van het kanton Aalst<br />

Bij vonnis van de vrederechter van het tweede kanton Aalst, verleend<br />

op 25.10.2013, werd DE KONINCK, Sandra, geboren te Aalst op<br />

26.07.1977, wonende te9300 Aalst, Tweehagenstraat 25/1, verblijvende,<br />

niet in staat verklaard haar/zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd<br />

als voorlopig bewindvoerder : CALLEBAUT, Joost, advocaat,<br />

wonende te 9300 Aalst, Binnenstraat 39.<br />

Voor eensluidend uittreksel : (get.) Myriam HAEGEMAN, hoofdgriffier<br />

van het vredegerecht van het tweede kanton Aalst.<br />

(75100)<br />

Justice de paix du second canton de Verviers<br />

Mainlevée d’administration provisoire<br />

Suite à la requête déposée le 6 septembre 2013, par ordonnance du<br />

Juge de Paix du second canton de Verviers rendue en date du<br />

24 octobre 2013, a été levée la mesure d’administration provisoire prise<br />

par ordonnance du 8 mars 2012 du Juge de Paix du deuxième canton<br />

de Liège, à l’égard de Mme STROOMEYTE, Vanessa, née le 15/03/1991<br />

à Lobbes, domiciliée rue de Heusy 13/2 ét., à 4800 VERVIERS, cette<br />

personne étant redevenue capable de gérer ses biens, il a été mis fin, en<br />

conséquence, à la mission de son administrateur provisoire, à savoir :<br />

Me GALAND, Pierre-Louis, avocat, dont les bureaux sont établis à<br />

4000 LIEGE, rue Bois l’Evêque 112.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Christine Hendrick.<br />

(75097)<br />

Vredegerecht van het tweede kanton Aalst<br />

Bij vonnis van de vrederechter van het tweede kanton Aalst, verleend<br />

op 25.10.2013, werd VERCRUYSSE, Conny, geboren te Waregem op<br />

13.09.1964, wonende te 9300 Aalst, Tweehagenstraat 25/1, verblijvende,<br />

niet in staat verklaard haar/zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd<br />

als voorlopig bewindvoerder : CALLEBAUT, Joost, advocaat,<br />

wonende te 9300 Aalst, Binnenstraat 39.<br />

Voor eensluidend uittreksel : (get.) Myriam HAEGEMAN, hoofdgriffier<br />

van het vredegerecht van het tweede kanton Aalst.<br />

(75101)


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83375<br />

Vredegerecht van het kanton Arendonk<br />

Vredegerecht van het kanton Geraardsbergen-Brakel,<br />

zetel Geraardsbergen<br />

Bij vonnis van de Vrederechter van het kanton Arendonk, uitgesproken<br />

op 16 oktober 2013, werd SEGERS, Germaine Augusta José<br />

Philomena, geboren te Mol op 10 juli 1926, wonende te 2470 RETIE,<br />

Pijlstraat 16, verblijvende Rusthuis Kempenerf, te 2480 DESSEL,<br />

Kwademeer 10, niet in staat verklaard zelf haar goederen te beheren en<br />

kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : FEYEN, Eddy René<br />

Marie Louise Remi, ambtenaar, geboren te MOL op 19 februari 1956,<br />

wonende te 2370 ARENDONK, Akkerstraat 55.<br />

Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Geraardsbergen-<br />

Brakel, zetel Geraardsbergen, verleend op 22 oktober 2013, werd<br />

Etienne DE LEYE, geboren te Herne op 21 maart 1947, wonende te<br />

9500 Geraardsbergen, Akrenstraat 112, niet in staat verklaard zelf zijn<br />

goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder,<br />

Mr. Francis De Vleeschouwer, advocaat, kantoorhoudende te<br />

9620 Zottegem, Kleine Nieuwstraat 4.<br />

Arendonk, 24 oktober 2013.<br />

De hoofdgriffier, (get.) Hilde Heylen.<br />

(75102)<br />

Geraardsbergen, 25 oktober 2013.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Jürgen Peirlinck.<br />

(75106)<br />

Vredegerecht van het kanton Beveren<br />

Vredegerecht van het kanton Genk<br />

Bij vonnis uitgesproken door de Vrederechter van het kanton<br />

Beveren, d.d. 24 oktober 2013, werd HEYVAERT, Kevin, geboren op<br />

9 oktober 1995 te Antwerpen (Borgerhout), wonende te 9120 Beveren,<br />

Pachthof 15, niet in staat verklaard zelf zijn goederen te beheren.<br />

Mr. AMELINCKX, Frédéric, advocaat met kantoor te 9140 Temse, Piet<br />

Nutenlaan 7A, werd toegevoegd als voorlopig bewindvoerder.<br />

Beveren, 25 oktober 2013.<br />

De griffier, (get.) VAN NIEUWENHOVE, Anke.<br />

Vredegerecht van het kanton Gent 4<br />

(75103)<br />

Vonnis, d.d. 22 oktober 2013.<br />

Verklaart IBOURKI, Fatiha, geboren te GENK op 6 augustus 1985,<br />

wonende te 3600 GENK, Wintergroenstraat 76, bus 3, niet in staat zelf<br />

haar goederen te beheren.<br />

Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : VANDENHOUDT, David,<br />

advocaat, met burelen gevestigd te 3600 GENK, André Dumontlaan<br />

210.<br />

Genk, 25 oktober 2013.<br />

De hoofdgriffier : (get.) Marie-Louise Groffils.<br />

(75107)<br />

Bij vonnis van de vrederechter van het Vredegerecht Gent 4, verleend<br />

op 25 oktober 2013, werd beslist dat Francesco FLAMMIA, geboren op<br />

20 april 1957 te Genk, wonende te 9000 Gent, Onderbergen 86,<br />

verblijvende te 9000 Gent, Drietorekensstraat 1, met rijksregisternummer<br />

57.04.20 193-44, niet in staat is verklaard zijn goederen te<br />

beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mr. VAN<br />

CAENEGEM, Peter, advocaat, te Einde Were 270, 9000 Gent.<br />

Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op<br />

3 oktober 2013.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd griffier, (get.)<br />

Angélique Vander Haegen.<br />

(75104)<br />

Vredegerecht van het kanton Haacht<br />

Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Haacht verleend op<br />

24 oktober 2013, werd Maria Huberta VAN LEEMPUT, geboren te<br />

Werchter op 24 december 1927, wonende te 3150 Haacht,<br />

Standonkstraat 3A, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en<br />

kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Marc<br />

VANDENBEMPT, geboren te op, advocaat, kantoorhoudende te<br />

3001 Heverlee (Leuven), Van Arenbergplein 3.<br />

Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op<br />

2 oktober 2013.<br />

Vredegerecht van het kanton Gent 4<br />

HAACHT, 25 oktober 2013.<br />

Voor eensluidend uittreksel : (get.) Discart, Mia, griffier.<br />

(75108)<br />

Bij beschikking van de vrederechter van het Vredegerecht Gent 4,<br />

verleend op 18 oktober 2013, werd beslist dat Rita Clara DE BEUL,<br />

geboren te Gent op 8 november 1949, wonende te 9000 GENT,<br />

Muinkkaai 106, verblijvende in het Provinciaal Zorgcentrum Lemberge<br />

APD, te 9820 MERELBEKE, Salisburylaan 100, niet in staat is verklaard<br />

haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder,<br />

Mr. Valérie TETAERT, advocaat te 9040 Sint-Amandsberg<br />

(Gent), Maalderijstraat 4, in vervanging van de heer Luc DE BEUL,<br />

wonende te 9050 Gentbrugge, Gentbruggekouter 42, aangesteld bij<br />

vonnis van deze zetel van 8 december 2009.<br />

Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op<br />

24 september 2013.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd griffier, (get.) Stefanie<br />

Temmerman.<br />

(75105)<br />

Vredegerecht van het kanton Haacht<br />

Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Haacht, verleend op<br />

24 oktober 2013, werd Frans VERBEECK, geboren te Haacht op<br />

18 november 1929, wonende te 3150 Haacht, Rijmenamsesteenweg 71,<br />

niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd<br />

als voorlopig bewindvoerder : Tine DE HANTSETTERS, kantoorhoudende<br />

te 3150 Haacht, Werchtersesteenweg 146. Er werd vastgesteld<br />

dat het verzoekschrift neergelegd werd op 26 september 2013.<br />

HAACHT, 25 oktober 2013.<br />

Voor eensluidend uittreksel : (get.) Discart, Mia, griffier.<br />

(75109)


83376 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Vredegerecht van het kanton Halle<br />

Vredegerecht van het kanton Heist-op-den-Berg<br />

Bij beschikking van de Vrederechter van het kanton Halle, verleend<br />

op 17 oktober 2013, werd NOTAERT, Pierre Stephane, geboren te<br />

HALLE op 16 augustus 1962, wonende te 1650 BEERSEL, Stoofstraat 10,<br />

verblijvende Regionaal Ziekenhuis Sint-Maria VZW, Ziekenhuislaan<br />

100, te 1500 HALLE, niet in staat verklaard zelf zijn goederen te<br />

beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : HOUT-<br />

HUYS, Jan, advocaat, met kantoor te 1500 HALLE, Suikerkaai 7.<br />

Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op<br />

8 oktober 2013.<br />

Halle, 25 oktober 2013.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Verena De<br />

Ridder.<br />

(75110)<br />

Bij vonnis, verleend door de vrederechter van het kanton Heist-opden-Berg<br />

op 23 oktober 2013, werd VAN HERCK, Maria, geboren te<br />

Tremelo op 30 april 1930, wonende te 3150 Haacht, Spreeuwestraat 25,<br />

en verblijvende te 2580 Putte, Mechelbaan 53, niet in staat verklaard<br />

haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder<br />

: AELBRECHT, Maria, wonend Denneweg 21, te 3150 Haacht.<br />

Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift werd neergelegd op<br />

10 oktober 2013.<br />

Heist-op-den-Berg, 23 oktober 2013.<br />

Bij uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Wim Ooms.<br />

(75114)<br />

Vredegerecht van het kanton Houthalen-Helchteren<br />

Vredegerecht van het kanton Heist-op-den-Berg<br />

Bij vonnis, verleend door de vrederechter van het kanton Heist-opden-Berg<br />

op 23 oktober 2013, werd VAN DEN BOSSCHE, Andreas,<br />

geboren te Boom op 2 mei 1930, en wonende te 2580 Putte, Lierbaan 46,<br />

niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd<br />

als voorlopig bewindvoerder : VAN DEN BOSSCHE, Marianne,<br />

wonend Verbindingsstraat 5, te 2275 Lille.<br />

Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift werd neergelegd op<br />

8 oktober 2013.<br />

Heist-op-den-Berg, 23 oktober 2013.<br />

Bij uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Wim Ooms.<br />

(75111)<br />

Bij vonnis van de Vrederechter van het kanton Houthalen-<br />

Helchteren, verleend op 21 oktober 2013, werd POELMANS, Henri<br />

Lambert, geboren te Helchteren op 14 juli 1957, wonende te 3530 Houthalen-Helchteren,<br />

Grote Baan 551, niet in staat verklaard zijn goederen<br />

te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder :<br />

WOUTERS, Rolf, advocaat, met kantooradres te 3530 Houthalen-<br />

Helchteren, Hofstraat 16.<br />

Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op<br />

12 september 2013.<br />

Houthalen-Helchteren, 25 oktober 2013.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Marleen Vrolix.<br />

(75115)<br />

Vredegerecht van het kanton Heist-op-den-Berg<br />

Vredegerecht van het kanton Houthalen-Helchteren<br />

Bij vonnis, verleend door de vrederechter van het kanton Heist-opden-Berg<br />

op 23 oktober 2013, werd MUES, Nancy, geboren te Leuven<br />

op 21 mei 1965, en wonende te 2220 Heist-op-den-Berg, Kerselaarlaan<br />

27/0010, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg<br />

toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : DUERINCK, Dominique,<br />

advocaat te 2220 Heist-op-den-Berg, Palmbosstraat 18A.<br />

Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift werd neergelegd op<br />

10 oktober 2013.<br />

Heist-op-den-Berg, 24 oktober 2013.<br />

Bij uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Wim Ooms.<br />

(75112)<br />

Bij vonnis van de Vrederechter van het kanton Houthalen-<br />

Helchteren, verleend op 21 oktober 2013, werd AERTS, Kim Danny,<br />

geboren te Houthalen-Helchteren op 6 november 1986, wonende te<br />

3530 Houthalen-Helchteren, Bronweg 17, niet in staat verklaard zijn<br />

goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder<br />

: WOUTERS, Rolf, advocaat, met kantooradres te 3530 Houthalen-<br />

Helchteren, Hofstraat 16.<br />

Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op<br />

13 september 2013.<br />

Houthalen-Helchteren, 25 oktober 2013.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Marleen Vrolix.<br />

(75116)<br />

Vredegerecht van het kanton Heist-op-den-Berg<br />

Vredegerecht van het kanton Leuven-1<br />

Bij vonnis, verleend door de vrederechter van het kanton Heist-opden-Berg<br />

op 23 oktober 2013, werd SCHROOS, Julia, geboren te Keerbergen<br />

op 22 september 1934, en wonende te 2220 Heist-op-den-Berg,<br />

Boonmarkt 27, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg<br />

toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : VAN DEN PUT, Walter,<br />

wonend Langstraat 31, te 2223 Heist-op-den-Berg.<br />

Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift werd neergelegd op<br />

10 oktober 2013.<br />

Heist-op-den-Berg, 24 oktober 2013.<br />

Bij uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Wim Ooms.<br />

(75113)<br />

Bij vonnis van de Vrederechter van het kanton Leuven 1 d.d.<br />

25 oktober 2013 werd Josephine VAN BELLINGEN, geboren te Herent<br />

op 21 maart 1921, wonende te 3020 Herent, Broekveldstraat 7, niet in<br />

staat verklaard zelf de goederen te beheren.<br />

Voegen toe als voorlopig bewindvoerder : Anja Irma René CELIS,<br />

advocaat, geboren te LUBBEEK op 2 mei 1968, kantoorhoudend te<br />

3000 Leuven, Vital Decosterstraat 46/6.<br />

Leuven, 25 oktober 2013.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Temperville, Karine.<br />

(75117)


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83377<br />

Vredegerecht van het tweede kanton Leuven<br />

Vredegerecht van het kanton Sint-Niklaas-1<br />

Bij beschikking verleend door de Vrederechter van het tweede kanton<br />

Leuven d.d. 24 oktober 2013 werd DEMEULENAERE, Jean Marie,<br />

geboren te DAMPREMY op 30 december 1955, arbeider, gedomicilieerd<br />

en verblijvend U.P.C. Sint-Kamillus, Krijkelberg 1, 3360 BIERBEEK, niet<br />

in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als<br />

voorlopige bewindvoerder : Nele SENTE, advocaat, kantoorhoudend<br />

Sint-Maartensstraat 8, 3000 LEUVEN.<br />

Leuven, 25 oktober 2013.<br />

De griffier, (get.) Veronique Verbist.<br />

(75118)<br />

Bij beschikking van de vrederechter van het Vredegerecht Sint-<br />

Niklaas-1, verleend op 24 oktober 2013, werd Sonja VAN ACKER,<br />

geboren te Beveren op 18 april 1959, wonende te 9120 Beveren, Zandstraat<br />

91, verblijvende p.a. A.P.Z. Sint-Lucia, Ankerstraat 91, 9100 Sint-<br />

Niklaas, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg<br />

toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mr. Sarah BERNAERS,<br />

advocaat, met kantoor te 9100 Sint-Niklaas, Vermorgenstraat 20.<br />

Sint-Niklaas, 24 oktober 2013<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Astrid Duquet.<br />

(75122)<br />

Vredegerecht van het kanton Sint-Niklaas-1<br />

Vredegerecht van het kanton Ninove<br />

Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Ninove, verleend op<br />

17 oktober 2013, werd OST, Edouard Joseph Marie, geboren te<br />

Amsterdam op 21 augustus 1920 wonende te 9400 Ninove (Denderwindeke),<br />

Peyenbeek 12, verblijvende in het rustoord W.Z.C. Wilgendries,<br />

Plekkerstraat 1, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg<br />

toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Meester S. Vissenaekens,<br />

advocaat te 9300 Aalst, Sint-Jobstraat 110.<br />

Afgeleverd te Ninove op 25 oktober 2013.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) VOLCKAERT, Annick.<br />

(75119)<br />

Vredegerecht van het kanton Ronse<br />

De plaatsvervangend Vrederechter van het kanton Ronse verleent op<br />

16 oktober 2013 de volgende beschikking :<br />

Verklaart COLPAERT, Patricia, geboren te Tielt op 19 februari 1970,<br />

gedomcilieerd te 8700 Tielt, Kistestraat 40, doch verblijvende te<br />

9690 Kluisbergen, Stationsstraat 3 (home VZW De Bolster, vestiging<br />

Kluisbergen), niet in staat zelf haar goederen te beheren.<br />

Voegt toe als voorlopige bewindvoerder : Meester VANDEWALLE,<br />

Véronique, advocaat, met kantoor te 9690 Kluisbergen, Molenstraat 32.<br />

Ronse, 24 oktober 2013.<br />

De hoofdgriffier, (get.) Armand Coppens.<br />

Vredegerecht van het kanton Sint-Niklaas-1<br />

(75120)<br />

Bij beschikking van de vrederechter van het Vredegerecht Sint-<br />

Niklaas-1, verleend op 24 oktober 2013, werd Yvan SMEETS, geboren<br />

te Antwerpen op 20 december 1967, wonende te 9140 Temse, Piet<br />

Nutenlaan 7/F, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg<br />

toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mr. Sarah BERNAERS,<br />

advocaat, met kantoor te 9100 Sint-Niklaas, Vermorgenstraat 20.<br />

Sint-Niklaas, 24 oktober 2013.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Astrid Duquet.<br />

(75123)<br />

Vredegerecht van het kanton Schilde<br />

Bij vonnis van de Vrederechter van het kanton Schilde, verleend op<br />

24 oktober 2013, werd mevrouw Margaretha COOLS, geboren te<br />

Antwerpen op 22 februari 1923, verblijvend in het W.Z.C. Wommelgheem,<br />

2160 Wommelgem, Selsaetenstraat 50, niet in staat verklaard<br />

haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder<br />

: Mr. Patricia VAN GELDER, advocaat, met kantoor te<br />

2600 Antwerpen, Grotesteenweg 638.<br />

Schilde, 25 oktober 2013.<br />

De griffier, (get.) Wenselaers, Ludgard.<br />

Vredegerecht van het kanton Zandhoven<br />

(75124)<br />

Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Zandhoven, uitgesproken<br />

op 24 oktober 2013 ingevolge het verzoekschrift ter griffie<br />

neergelegd op 3 oktober 2013, werd aan VINCKEN, Paula Elisabeth<br />

Antonia, van Belgische nationaliteit, weduwe, geboren te Leut op<br />

1 november 1927, wonende te 2930 Brasschaat, Truyensstraat 34, thans<br />

verblijvende in Z.N.A. Joostens, te 2980 ZOERSEL, Kapellei 133, als<br />

voorlopige bewindvoerder toegevoegd : JORIS, Wilfried, advocaat aan<br />

de balie te Antwerpen, met kantoor te 2110 Wijnegem, Marktplein 22.<br />

Zandhoven, 25 oktober 2013.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Debby Haes.<br />

(75125)<br />

Bij beschikking van de vrederechter van het Vredegerecht Sint-<br />

Niklaas-1, verleend op 24 oktober 2013, werd Bram BAERT, geboren te<br />

Lokeren op 26 oktober 1988, wonende te 9111 Sint-Niklaas, Belseledorp<br />

83/B4, verblijvende p.a. A.P.Z. Sint-Lucia, Ankerstraat 91,<br />

9100 Sint-Niklaas, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en<br />

kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mr. Nancy BOSMAN,<br />

advocaat, met kantoor te 9100 Sint-Niklaas, Casinostraat 3b.<br />

Sint-Niklaas, 24 oktober 2013.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Astrid Duquet.<br />

(75121)<br />

Vredegerecht van het eerste kanton Brugge<br />

Vervanging voorlopig bewindvoerder<br />

Bij beschikking d.d. 16 oktober 2013 werd als volgt beslist :<br />

Verklaart DE GRANDE, Agnes Madeleine, geboren te Brugge op<br />

20 februari 1939, wonende te 8200 Brugge (Sint-Andries), Torhoutse<br />

Steenweg 116/0101, en RAES, Arnold Maurice, geboren te Oostende op<br />

13 september 1933, accountant, wonende te 8400 Oostende, Eigen-<br />

Haardstraat 38, aangewezen bij vonnis verleend door de Vrederechter


83378 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Vredegerecht Brugge-1 op 17 maart 2008 (rolnummer 08A197 -<br />

Rep.R. 669/2008, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van<br />

4 april 2008), tot voorlopige bewindvoerder over WELVAERT, Filip,<br />

geboren te Brugge op 15 mei 1966, wonende en verblijvende in het<br />

Sint-Amandusinstituut, te 8730 Beernem, Reigerlostraat 10, met ingang<br />

van 16 oktober 2013 ontslagen van hun opdracht.<br />

Voegt toe als nieuwe voorlopige bewindvoerder aan de voornoemde<br />

beschermde persoon : Mr. ROTSAERT, Petra, advocaat, met kantoor te<br />

8310 Brugge (Assebroek), Kleine Kerkhofstraat 72.<br />

bus 13, verblijvende Woon- en Zorgcentrum Huize Uilenspiegel, te<br />

3600 GENK, Socialestraat 4 (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van<br />

28 maart 2011, blz. 20922 en onder nr. 63814), met ingang van<br />

08 oktober 2013 ontslagen van de opdracht gezien de beschermde<br />

persoon overleden is te Genk op 08 oktober 2013.<br />

Genk, 25 oktober 2013.<br />

De hoofdgriffier, (get.) Marie-Louise Groffils.<br />

(75129)<br />

Brugge, 25 oktober 2013.<br />

De griffier, (get.) Nancy Hosdey.<br />

(75126)<br />

Vredegerecht van het kanton Heist-op-den-Berg<br />

Vredegerecht van het kanton Lennik<br />

Vervanging voorlopig bewindvoerder<br />

Bij beschikking verleend door de Vrederechter van het kanton Lennik<br />

op 10 oktober 2013 werd BOSMANS, KELLY, advocaat, met kantoor te<br />

1730 Asse, Kerkplein 1, toegevoegd als nieuwe voorlopig bewindvoerder<br />

over de goederen van BROWN, Yvonne, geboren op<br />

13 oktober 1953, verblijvende in het home Zonnestraal, te 1750 Lennik,<br />

Kroonstraat 44, ter vervanging van : wijlen de heer VAN DER MIJNS-<br />

BRUGGE, Frans, overleden op 11 september 2013, aangesteld als<br />

voorlopige bewindvoerder bij beschikking verleend door de vrederechter<br />

van het kanton SintKwintens-Lennik op 11 december 2000<br />

(RV 00B157 - Rept.R. 2255/2000, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad<br />

van 21 december 2000).<br />

Voor eensluidend uittreksel : de waarnemend hoofdgriffier, (get.)<br />

E. De Gieter.<br />

(75127)<br />

Opheffing voorlopig bewind<br />

Bij beschikking verleend door de vrederechter van het kanton Heistop-den-Berg<br />

op 25 oktober 2013, werd vastgesteld dat VERLINDEN,<br />

Josephus, geboren te Westerlo op 6 april 1934, en laatst wonende te<br />

2222 Heist-op-den-Berg, Advokatestraat 13, overleden is te Heist-opden-Berg<br />

op 13 oktober 2013, en er aan de aanstelling als voorlopig<br />

bewindvoerder van VERLINDEN, Wilfred, geboren te Herentals op<br />

8 januari 1962, wonende te 2222 Heist-op-den-Berg, Witte Gracht 28,<br />

hiertoe aangesteld bij beslissing van de vrederechter van deze rechtbank<br />

d.d. 8 oktober 2013 (rep.nr. 2984/2013), een einde is gekomen op<br />

de datum van het overlijden.<br />

Heist-op-den-Berg, 25 oktober 2013.<br />

Bij uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Wim Ooms.<br />

Vredegerecht van het kanton Heist-op-den-Berg<br />

(75130)<br />

Vredegerecht van het kanton Dendermonde-Hamme, zetel Hamme<br />

Vervanging voorlopig bewindvoerder<br />

Bij beschikking van de vrederechter Dendermonde-Hamme, met<br />

zetel te Hamme, verleend op 24 oktober 2013, werd vastgesteld dat aan<br />

de opdracht van PEETERS, Marc, advocaat te 9200 DENDERMONDE,<br />

Kerkstraat 52, aangewezen als voorlopige bewindvoerder over MALF-<br />

LIET, Nele, geboren te Hamme op 17 mei 1966, wonende te 9250<br />

WAASMUNSTER, Oude Heerweg - Ruiter 158, een einde is gekomen<br />

met ingang op 24 oktober 2013, ingevolge volledig herstel van de<br />

beschermde persoon, zodat de beschikking verleend door de Vrederechter<br />

van het kanton Dendermonde-Hamme, met zetel te Hamme op<br />

22 mei 2013 (rolnummer 13B66 / rep. nr. 577/2013), en gepubliceerd in<br />

het Belgisch Staatsblad van 18.06.2013, ophoudt uitwerking te hebben.<br />

Opheffing voorlopig bewind<br />

Bij beschikking verleend door de vrederechter van het kanton Heistop-den-Berg<br />

op 24 oktober 2013, werd vastgesteld dat SCHOEN-<br />

MAKERS, Maria, geboren te Lier op 4 april 1922, en laatst wonende te<br />

2220 Heist-op-den-Berg, Boonmarkt 29, overleden is te Heist-op-den-<br />

Berg op 12 oktober 2013, en er aan de aanstelling als voorlopig<br />

bewindvoerder van Mr. Nancy VANNUETEN, advocaat te 2580 Putte,<br />

Lierbaan 209, hiertoe aangesteld bij beslissing van de vrederechter van<br />

deze rechtbank d.d. 18 januari 2005 (rep.nr. 93/2005), een einde is<br />

gekomen op de datum van het overlijden.<br />

Heist-op-den-Berg, 24 oktober 2013.<br />

Bij uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Wim Ooms.<br />

(75131)<br />

Hamme, 24 oktober 2013<br />

De griffier, (get.) Christophe Dewitte.<br />

(75128)<br />

Vredegerecht van het kanton Heist-op-den-Berg<br />

Opheffing voorlopig bewind<br />

Vredegerecht van het kanton Genk<br />

Opheffing voorlopig bewind<br />

Beschikking d.d. 25 oktober 2013 :<br />

Verklaart KOLIOFOTIS, Aretoula, geboren te Genk op 3 april 1964,<br />

wonende te 3600 Genk, Lavendelstraat 41, aangewezen bij vonnis van<br />

de Vrederechter Vredegerecht Genk van 21 maart 2011 (rolnummer<br />

11A675 - Rep.R. 1192/2011), tot voorlopig bewindvoerder over<br />

KOLIOFOTIS, Konstantinos, geboren te TRIKASTRON (Griekenland)<br />

op 10 maart 1926, gedomicilieerd te 3600 GENK, Onderwijslaan 70,<br />

Bij beschikking, verleend door de vrederechter van het kanton Heistop-den-Berg<br />

op 22 oktober 2013, werd vastgesteld dat MESSELIER,<br />

Peter, geboren te Torhout op 13 juni 1975, en wonende te 2220 Heistop-den-Berg,<br />

Ter Hagen 35, opnieuw in staat verklaard werd zijn<br />

goederen te beheren en er aan de opdracht als voorlopig bewindvoerder<br />

van Mr. Nadine JANSSENS, advocaat te 2222 Heist-op-den-<br />

Berg, L. Van Bauwelstraat 27, hiertoe aangesteld bij beslissing van de<br />

vrederechter van deze rechtbank d.d. 20 november 2012 (rep.nr. 2336/<br />

2012), een einde is gekomen op de datum van de beschikking.<br />

Heist-op-den-Berg, 23 oktober 2013.<br />

Bij uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Wim Ooms.<br />

(75132)


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83379<br />

Vredegerecht van het kanton Maasmechelen<br />

Opheffing voorlopig bewind<br />

Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Maasmechelen,<br />

verleend op 25 oktober 2013, werd vastgesteld dat de opdracht van<br />

COSEMANS, Josephine, geboren te Leuven op 23 maart 1947, wonende<br />

te 3630 MAASMECHELEN, Kwaadstraat 14, als voorlopig bewindvoerder<br />

over VAN HOYWEGHEN, Jacqueline, geboren te HEVERLEE<br />

op 20 juli 1928, in leven wonende te 3630 MAASMECHELEN,<br />

Rijksweg 106, hiertoe aangesteld bij vonnis van de vrederechter van<br />

het kanton Maasmechelen op 20 oktober 2006 (rolnummer 06A854 -<br />

Rep.R. 2827), van rechtswege beëindigd is op 14 oktober 2013, in<br />

gevolge het overlijden van de beschermde persoon.<br />

Maasmechelen, 25 oktober 2013.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Coun, Rita.<br />

Vredegerecht van het kanton Ninove<br />

Opheffing voorlopig bewind<br />

(75133)<br />

Bij beschikking verleend door de Vrederechter van het kanton<br />

Ninove op 24 oktober 2013, werd Mr. Carla Souffriau, advocaat te<br />

9404 Aspelare, Geraardsbergsesteenweg 399, aangewezen bij beschikking<br />

verleend door de Vrederechter van Vredegerecht Ninove op<br />

26 oktober 2000 (rolnummer 00B117 - Rep.R.1735/2000), tot voorlopig<br />

bewindvoerder over Martha DE MEYER, geboren te HAALTERT op<br />

16 april 1933, in leven laatst wonende in home Masui, te 1210 Sint-<br />

Joost-ten-Node, Masuistraat 135 (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad<br />

van 10 november 2000, blz. 37310 en onder nr. 67491), met ingang van<br />

heden ontslagen van de opdracht, gezien de beschermde persoon<br />

overleden is op 11 juli 2013.<br />

NINOVE, 24 oktober 2013<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Annick VOLCKAERT.<br />

(75134)<br />

Acceptation sous bénéfice d’inventaire<br />

Code civil - article 793<br />

Aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving<br />

Burgerlijk Wetboek - artikel 793<br />

Dont acte dressé sur réquisition expresse de la comparante, qu’après<br />

lecture faite, elle a signé avec nous, greffier délégué.<br />

Les créanciers et légataires éventuels dudit défunt sont invités à faire<br />

connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de<br />

trois mois à compter de la présente insertion.<br />

Cet avis doit être adressé àMaître MARCOTTY, Quentin, notaire,<br />

dont l’étude est située à 6700 Arlon, rue Léon Castilhon 47.<br />

Arlon, le 24 octobre 2013.<br />

Le greffier délégué, (signé) I. HUYBRECHTS.<br />

Tribunal de première instance de Bruxelles<br />

(37084)<br />

Suivant acte n° 13-2554 passé au greffe du Tribunal de Première<br />

Instance de Bruxelles le vingt-quatre octobre deux mille treize :<br />

Madame Monique Huguette C. VANDEN BOSSCHE, domiciliée à<br />

1620 Drogenbos, rue Longue 52, agissant en son nom personnel,<br />

a déclaré accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de<br />

Madame VANDEN BOSSCHE, Christiane Berthe Janine Gh. A., née à<br />

Bruxelles II le 23 mars 1928, de son vivant domiciliée à UCCLE, rue<br />

Henri Van Zuylen 80/40, et décédée le 3 août 2013 à Etterbeek.<br />

Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis<br />

recommandé, leurs droits dans un délai de trois mois à compter de la<br />

présente insertion à Maître Jean-Pierre MARCHANT, notaire à<br />

1180 Bruxelles, avenue Brugmann 480.<br />

Le greffier délégué, (signé) Cindy DE PAEPE.<br />

Tribunal de première instance de Bruxelles<br />

(37085)<br />

Suivant acte dressé au greffe du Tribunal de Première Instance de<br />

Bruxelles, en date du 26 septembre 2013 :<br />

Monsieur LIETART, Thibaut Laurent, né à Etterbeek le<br />

30 octobre 1998, étudiant, Belge, demeurant et domicilié àEvere, rue<br />

Hugo Verriest 3, orphelin de père et de mère.<br />

Dûment représenté :<br />

a) par son tuteur à la personne, étant Monsieur LEROU, Guy Charles<br />

Michel, époux de Madame DE PAUW Nadine, domicilié àEvere, rue<br />

Hugo Verriest 3;<br />

b) par son tuteur aux biens, étant Monsieur FASTRE, Michel Philippe,<br />

époux de Madame DELIGNE Arlette, domicilié à78530 Buc (France),<br />

avenue Jean-Baptiste Lulli 39;<br />

Tribunal de première instance d’Arlon<br />

L’an deux mille treize, le vingt-quatre octobre, au greffe du tribunal<br />

de Première Instance d’Arlon, et par-devant nous, I. HUYBRECHTS,<br />

greffier délégué (A.M. 05/09/2013), A COMPARU :<br />

Madame WILTGEN, Patricia, née à Arlon le 26 avril 1971, agissant<br />

en sa qualité de mère de ses enfants mineurs :<br />

KOHL, Julien, fils du défunt, né àLuxembourg le 18 décembre 2000;<br />

KOHL, Matthieu, fils du défunt, né àLuxembourg le 18 janvier 2005;<br />

domiciliés ensemble à 6747 Saint-Léger (Châtillon), Grand-Rue 46.<br />

Laquelle comparante a, au nom de ses enfants mineurs, autorisée à<br />

ce faire en vertu d’une ordonnance rendue par le Juge de Paix de Virton,<br />

en date du 15 octobre 2013, déclaré accepter sous bénéfice d’inventaire<br />

la succession de Monsieur KOHL, Jérôme Marc Christian, né àArlon le<br />

5 septembre 1975, en son vivant domicilié à 6747 Saint-Léger<br />

(Châtillon), Grand-Rue 46, et décédé àArlon le 10 juin 2013.<br />

le tout ainsi qu’il résulte d’une ordonnance rendue par le Juge de<br />

Paix du Canton de Woluwe-Saint-Pierre le 1 er octobre 2012, qui a<br />

également appelé aux fonctions de subrogé-tuteur Madame DE PAUW,<br />

Nadine, épouse de Monsieur LEROU, Guy, domiciliée à Evere, rue<br />

Hugo Verriest 3.<br />

Etant fait observer que :<br />

- par ordonnance rendue par le Juge de Paix du canton de<br />

Woluwe-Saint-Pierre le 2 septembre 2013, Monsieur LEROU, Guy, et<br />

Monsieur FASTRE, Michel, ont été autorisés à accepter, pour compte<br />

du mineur d’âge, Monsieur LIETART, Thibaut, la succession de son<br />

grand-père, Monsieur LIETART, Maurice, sous bénéfice d’inventaire;<br />

- cette déclaration d’acceptation sous bénéfice d’inventaire a été faite<br />

au greffe du Tribunal de Première Instance de Bruxelles le<br />

26 septembre 2013, et qu’elle sera incessamment publiée au Moniteur<br />

belge .<br />

Adéclaré accepter, dûment représenté comme dit est, mais sous<br />

bénéfice d’inventaire seulement, la succession de son grand-père<br />

maternel, étant Monsieur LIETART, Maurice Joseph Florent Marie, né à


83380 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Ixelles, le vingt-trois juillet mil neuf cent vingt-quatre, en son vivant<br />

pensionné, veuf de Madame FASTRE, Yvonne, non remarié, demeurant<br />

et domicilié en dernier lieu à Auderghem, avenue Hermann-<br />

Debroux 50, et y décédé le 19 juillet 2013.<br />

Et ce, en représentation des droits de sa mère, seconde fille du défunt,<br />

prédécédée, étant : Madame LIETART, Françoise Véronique Marie<br />

Yvonne, née à Uccle le 15 janvier 1963, célibataire, domiciliée en dernier<br />

lieu à 1200 Woluwe-Saint-Lambert, avenue de la Charmille 6/36,<br />

décédée à Etterbeek le 29 juillet 2012.<br />

Les créanciers et les légataires sont invités à faire connaître leurs<br />

droits, par avis recommandé, dans un délai de trois mois à compter de<br />

la date de la présente insertion.<br />

Cet avis doit être adressé au notaire Valérie INDEKEU, de résidence<br />

à Saint-Gilles (1060 Bruxelles), chaussée de Charleroi 70, boîte 3.<br />

Saint-Gilles (Bruxelles), le 20 octobre 2013.<br />

(Signé) Valérie INDEKEU, notaire.<br />

(37086)<br />

La comparante, ès dites qualités, désignée à cette fonction par<br />

ordonnance de Monsieur le Juge de paix du canton de Boussu en date<br />

du 21 novembre 2002 et dûment habilitée aux fins des présentes par<br />

ordonnance de la même Justice de paix cantonale en date du<br />

14 octobre 2013 que Nous annexons ce jour, au présent acte, en copie<br />

conforme.<br />

La comparante agissant comme dit ci-dessus, Nous a déclaré<br />

ACCEPTER SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE LA SUCCESSION DE<br />

BUFFART, Rémy, né àQuiévrain le 31 décembre 1932, en son vivant<br />

domicilié àQUIEVRAIN, Petite Place 1, et décédé le 30 mai 2013 à<br />

Quiévrain.<br />

Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits<br />

par avis recommandé dans un délai de trois mois à compter de la date<br />

de la présente insertion.<br />

Cet avis doit être adressé à Maître LEFEBVRE, Géry, notaire, de<br />

résidence à 7382 Audregnies, rue Achille Descamps 9-11.<br />

Le greffier, (signé) C. Degeneffe.<br />

(37088)<br />

Tribunal de première instance de Mons<br />

Tribunal de première instance de Namur<br />

Suivant acte dressé au greffe du Tribunal de ce siège le vingtdeux<br />

octobre deux mille treize, A COMPARU :<br />

Madame BOUGARD, Valérie, née à Charleroi le 14 septembre 1968,<br />

domiciliée à Rouveroy, rue Sainte-Barbe 13, porteur d’une procuration<br />

spéciale sous seing privé àlui donnée à Couvin le 10 septembre 2013,<br />

par :<br />

Maître DELVALLEE, Julien, avocat, dont le cabinet est sis à<br />

5660 Couvin, rue de la Marcelle 11, agissant en sa qualité d’administrateur<br />

provisoire des biens de :<br />

Madame FLAMENT, Fabienne Julia Andrée Ghislaine, née à Namur<br />

le 12 avril 1966, domiciliée à 5660 Couvin, rue de la Marcelle 133<br />

« Home Saint-Joseph ».<br />

Procuration dont la signature a été vue pour certification par<br />

Maître DELCROIX, Laurent, notaire à 7000 Mons, rue Neuve 18, et que<br />

nous annexons ce jour, au présent acte.<br />

Maître DELVALLEE, Julien, ès dites qualités, désigné àcette fonction<br />

par ordonnance de Monsieur le juge de paix du canton de Couvin-<br />

Philippeville, siège de Couvin, en date du 28 avril 2011, et dûment<br />

habilité aux fins des présentes par ordonnance de la même justice de<br />

paix cantonale, en date du 21 août 2013, que nous annexons ce jour, au<br />

présent acte, en copie conforme.<br />

La comparante agissant comme dit ci-dessus, nous a déclaré<br />

ACCEPTER SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE LA SUCCESSION DE<br />

VREUX, Carmen Eugénie Marguerite, née à Jurbise le 2 décembre 1913,<br />

en son vivant domiciliée à JURBISE, rue des Anglais 23, et décédée le<br />

23 juin 2012 à Saint-Ghislain.<br />

Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits<br />

par avis recommandé dans un délai de trois mois à compter de la date<br />

de la présente insertion.<br />

Cet avis doit être adressé àMaître DELCROIX, Laurent, notaire de<br />

résidence à 7000 Mons, rue Neuve 18.<br />

Le greffier délégué, (signé) C. SEBRET.<br />

(37087)<br />

L’an deux mil treize, le vingt-quatre octobre.<br />

Au Greffe du Tribunal de Première Instance de Namur, et par-devant<br />

Nous, Fabienne LISSOIR, greffier chef de service.<br />

A comparu :<br />

- Maître Pierre GROSSI, avocat à 5100 Jambes, rue de Dave 45,<br />

agissant en sa qualité d’administrateur provisoire des biens appartenant<br />

à :<br />

- Monsieur BONANNO, Lucio (fils du défunt), né àMottafollone<br />

(Italie) le 20 décembre 1950, domicilié rue Sur les Sarts 79 A 6, à<br />

5352 Perwez-Haillot, désigné àcette fonction en vertu d’une ordonnance<br />

rendue par Monsieur Jean-Pierre VAN LAETHEM, Juge de Paix<br />

du canton d’Andenne, en date du vingt-huit avril deux mil neuf, et<br />

dûment autorisé en vertu d’une ordonnance rendue par ledit Juge de<br />

Paix, en date du quinze octobre deux mil treize.<br />

Lequel comparant, a déclaré en langue française, agissant comme dit<br />

ci-dessus, accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Monsieur<br />

BONANNO, Lorenzo, né àMottafollone (Italie) le vingt-neuf mars mil<br />

neuf cent vingt-sept, domicilié en son vivant à 5300 Vezin, rue de<br />

Houssoi 292, et décédéàBouge en date du quatre juillet deux mil treize.<br />

Dont acte requis par le comparant, qui après lecture, signe avec Nous,<br />

Fabienne LISSOIR, greffier chef de service.<br />

Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis<br />

recommandé, leurs droits, dans un délai de trois mois, à compter de la<br />

date de la présente insertion.<br />

Cet avis doit être adressé àMaître Michel d’HARVENG, notaire à<br />

5300 Thon-Samson, Grand-Route de Liège 5.<br />

Namur, le 24 octobre 2013.<br />

Le greffier chef de service, (signé) Fabienne Lissoir.<br />

Tribunal de première instance de Tournai<br />

(37089)<br />

Tribunal de première instance de Mons<br />

Suivant acte dressé au greffe du Tribunal de ce siège le vingttrois<br />

octobre deux mille treize, a comparu :<br />

Madame DEWAELE, Nicole Léa, née à Quiévrechain (France) le<br />

29 juin 1943, domiciliée à 7380 Quiévrain, rue de Dour 41, agissant en<br />

sa qualité d’administrateur provisoire de son fils, à savoir :<br />

Monsieur BUFFART, Pascal Rémy, né àQuiévrain le 18 octobre 1963,<br />

domicilié à7382 Audregnies, Petite Place 1.<br />

L’an deux mille treize, le vingt-quatre octobre.<br />

Par-devant Nous, Claudine Verschelden, greffier au Tribunal de<br />

Première Instance de TOURNAI, province de Hainaut.<br />

A comparu :<br />

Maître Nathalie JOLY, avocate à 7860 Lessines, Grand Rue 26,<br />

agissant en qualité d’administrateur provisoire de ROELANDS,<br />

MALVINA, née à Uccle le 1 er mars 1952, domiciliée à Flobecq, rue des<br />

Frères Gabreau 43, désignée à cette fonction par ordonnance du<br />

2 juin 2003 et autorisée par ordonnance du 9 octobre 2013 prononcées<br />

par Monsieur le Juge de Paix du canton d’Ath-Lessines, siège de


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83381<br />

Lessines, laquelle comparante, agissant comme dit ci-dessus, a déclaré<br />

ACCEPTER SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE LA SUCCESSION DE<br />

LIZON, Jean Jules, né àMeslin-l’Evêque le 28 juin 1928, en son vivant<br />

domicilié à FLOBECQ, rue des Frères Gabreau 43, et décédé le<br />

23 août 2013 à Renaix.<br />

Réorganisation judiciaire<br />

Gerechtelijke reorganisatie<br />

Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du<br />

Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en l’étude<br />

de Me Serge CAMBIER, notaire, de résidence à 7880 Flobecq, rue de la<br />

Gare 2.<br />

Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits<br />

par avis recommandé adressé au domicile élu dans un délai de trois<br />

mois à compter de la date de la présente insertion.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Claudine Verschelden.<br />

(37090)<br />

Tribunal de première instance de Tournai<br />

L’an deux mille treize, le vingt-quatre octobre.<br />

Par-devant Nous, Marina Beyens, greffier au tribunal de première<br />

instance de TOURNAI, province de Hainaut.<br />

A comparu :<br />

MAITRE WIBAUT, STEPHANIE, avocate, dont le cabinet est sis à<br />

7500 TOURNAI, rue de l’Athénée 54, agissant en qualité d’administrateur<br />

provisoire de BOUQUELLE, GHISLAIN, né à Tournai le<br />

1 er février 1950, domicilié à 7500 Tournai, boulevard Léopold 95,<br />

désignée à cette fonction par ordonnance rendue le 7 avril 2006 et<br />

autorisée par ordonnance rendue le 14 octobre 2013 par Monsieur le<br />

Juge de Paix du second canton de TOURNAI, laquelle comparante<br />

agissant comme dit ci-dessus a déclaré ACCEPTER SOUS BENEFICE<br />

D’INVENTAIRE LA SUCCESSION DE DERICK, Françoise Marie<br />

Ambroise Alfred Ghislaine, née à Tournai le 11 mai 1921, en son vivant<br />

domiciliée à TOURNAI, boulevard Léopold 95, et décédée le<br />

7 juillet 2013 à Tournai.<br />

Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793<br />

du Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en<br />

l’étude de Maître Stéphane BOUQUELLE, notaire, de résidence à<br />

7500 TOURNAI, rue du Château 9.<br />

Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits<br />

par avis recommandé adressé au domicile élu dans un délai de trois<br />

mois à compter de la date de la présente insertion.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Beyens, Marina.<br />

Rechtbank van eerste aanleg te Turnhout<br />

(37091)<br />

Ingevolge verklaring afgelegd ter griffie van de rechtbank van eerste<br />

aanleg te Turnhout op 18 oktober 2013, heeft mevrouw Versteynen,<br />

Nathalie, handelend in haar hoedanigheid van gevolmachtigde van<br />

mevrouw Lason, Rita Julia, geboren te Gent op 14 april 1953, wonende<br />

te 2470 Retie, Looiend 73, drager van het ouderlijk gezag over haar<br />

verlengd minderjarig verklaarde zoon : Otten, Peter, geboren te Turnhout<br />

op 6 juni 1978, wonende te 2470 Retie, Looiend 73, en krachtens<br />

een beschikking van de vrederechter van het kanton Arendonk de dato<br />

10 oktober 2013, verklaard de nalatenschap van wijlen mevrouw<br />

De Clerck, Joanna Alfonsina, geboren te Arendonk op 26 februari 1926,<br />

laatst wonende te Arendonk, Begijnhof 17, bus 2, en overleden te Arendonk<br />

op 26 juli 2013, te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving<br />

in naam en voor rekening van de verlengd minderjarige.<br />

De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie<br />

maanden vanaf de datum van publicatie in het Belgisch Staatsblad hun<br />

rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van<br />

notaris Mia Willemsen, te 2470 Retie, Molsebaan 54.<br />

Mia Willemsen, notaris.<br />

(37092)<br />

Tribunal de commerce de Bruxelles<br />

Par jugement du 23 octobre 2013, le tribunal de commerce de<br />

Bruxelles n’a pas homologué le plan de redressement de la réorganisation<br />

judiciaire de la SPRL BOOST ANY, avec siège social à<br />

1070 ANDERLECHT, avenue Joseph Wybran 40.<br />

(B.C.E. : 0873.903.187)<br />

N° P.R.J. : 20130070.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37093)<br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

Bij vonnis van 23 oktober 2013 van de Rechtbank van koophandel te<br />

Brussel werd het reorganisatieplan van de gerechtelijke reorganisatie<br />

uitgesproken van de BVBA BOOST ANY, met maatschappelijke zetel te<br />

1070 ANDERLECHT, Joseph Wybranlaan 40, niet gehomologeerd.<br />

(KBO : 0873.903.187.)<br />

Nr. P.R.J. : 20130070.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37093)<br />

Tribunal de commerce de Bruxelles<br />

Par jugement du 23 octobre 2013,1e tribunal de commerce de<br />

Bruxelles n’a pas homologué le plan de redressement de la réorganisation<br />

judiciaire de la SPRL RMDS RESTAURANT, avec siège social à<br />

1050 Bruxelles, place du Châtelain 19.<br />

(B.C.E. : 0835.048.947)<br />

N° P.R.J. : 20130131.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37094)<br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

Bij vonnis van 23 oktober 2013 van de Rechtbank van koophandel te<br />

Brussel werd het reorganisatieplan van de gerechtelijke reorganisatie<br />

uitgesproken voor de BVBA RMDS RESTAURANT, met maatschappelijke<br />

zetel te 1050 Brussel, Kasteleinsplein 19, niet gehomologeerd.<br />

(KBO : 0835.048.947.)<br />

Nr. P.R.J. : 20130131.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37094)


83382 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Tribunal de commerce de Bruxelles<br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

Par jugement du 23 octobre 2013 le tribunal de commerce de<br />

Bruxelles a accordé la réorganisation judiciaire par accord collectif à la<br />

SPRL 20100, avec siège social à 1050 IXELLES, rue Saint-Boniface 35.<br />

Numéro d’entreprise : 0866.051.137.<br />

N° R.J. : 20130197.<br />

Activité : restaurant.<br />

Le tribunal a désigné Monsieur PHILIPPART de FOY, J.-L., boulevard<br />

de Waterloo 70, à 1000 Bruxelles, en qualité de juge délégué.<br />

Echéance du sursis le 23 avril 2014.<br />

Vote des créanciers : 16 avril 2014.<br />

Bij vonnis d.d. 23/10/2013 van de Rechtbank van koophandel te<br />

Brussel werd de gerechtelijke reorganisatie toegekend bij minnelijk<br />

akkoord aan de BVBA PHARMACIE BRABANÇONNE, met maatschappelijke<br />

zetel te 1030 BRUSSEL, Brabançonnelaan 139.<br />

Ond. Nr. : 0406.433.463.<br />

Volgnummer R.J. : 20130191.<br />

Handelsactiviteit : apotheek.<br />

De Rechtbank heeft de heer DE MOOR, Arnaud, Waterloolaan 70, te<br />

1000 Brussel, als gedelegeerd rechter benoemd.<br />

Vervaldatum van de opschorting : 22 januari 2014.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37096)<br />

Dépôt du plan : 19 mars 2014.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37095)<br />

Tribunal de commerce de Bruxelles<br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

Par jugement du 23/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles a<br />

accordé la réorganisation judiciaire par accord amiable à la SPRL PERS-<br />

PEPHARMA, avec siège social à 1000 BRUXELLES, rue Haute 250.<br />

Numéro d’entreprise : 0862.436.601.<br />

Bij vonnis d.d. 23 oktober 2013 van de Rechtbank van koophandel te<br />

Brussel werd de gerechtelijke reorganisatie toegekend bij collectief<br />

akkoord aan de BVBA 20100, met maatschappelijke zetel te<br />

1050 ELSENE, Sint-Bonifaasstraat 35.<br />

Ond. Nr. : 0866.051.137.<br />

Volgnummer R.J. : 20130197.<br />

Handelsactiviteit : restaurant.<br />

De Rechtbank heeft de heer PHILIPPART de FOY J.-L., Waterloolaan<br />

70, te 1000, Brussel als gedelegeerd rechter benoemd.<br />

Vervaldatum van de opschorting : 23 april 2014.<br />

Stemming op : 16 april 2014.<br />

Neerlegging plan : 19 maart 2014.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37095)<br />

Tribunal de commerce de Bruxelles<br />

Par jugement du 23/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles a<br />

accordé la réorganisation judiciaire par accord amiable à la<br />

SPRL PHARMACIE BRABANÇONNE, avec siège social à<br />

1030 BRUXELLES, avenue de la Brabançonne 139.<br />

Numéro d’entreprise : 0406.433.463.<br />

N° R.J. : 20130191.<br />

Activité : pharmacie et parapharmacie.<br />

Le tribunal a désigné Monsieur DE MOOR, Arnaud, boulevard de<br />

Waterloo 70, à 1000 Bruxelles, en qualité de juge délégué.<br />

Echéance du sursis le 22 janvier 2014.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37096)<br />

N° R.J. : 2013189.<br />

Activité : pharmacie et parapharmacie.<br />

Le tribunal a désigné Monsieur DE MOOR, Arnaud, boulevard de<br />

Waterloo 70, à 1000 Bruxelles, en qualité de juge délégué.<br />

Echéance du sursis le 22 janvier 2014.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37097)<br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

Bij vonnis d.d. 23/10/2013 van de Rechtbank van koophandel te<br />

Brussel werd de gerechtelijke reorganisatie toegekend bij minnelijk<br />

akkoord aan de BVBA PERSPEPHARMA, met maatschappelijke zetel<br />

te 1000 BRUSSEL, Hoogstraat 250.<br />

Ond. Nr. : 0862.436.601.<br />

Volgnummer R.J. : 2013189.<br />

Handelsactiviteit : apotheek.<br />

De Rechtbank heeft de heer DE MOOR, Arnaud, Waterloolaan 70, te<br />

1000 Brussel, als gedelegeerd rechter benoemd.<br />

Vervaldatum van de opschorting : 22 januari 2014.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37097)<br />

Tribunal de commerce de Bruxelles<br />

Par jugement du 23/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles a<br />

accordé la réorganisation judiciaire par accord amiable à la<br />

SPRL PHARMACIE GRAWCHEH, avec siège social à<br />

1000 BRUXELLES, rue Haute 250.<br />

Numéro d’entreprise : 0875.105.591.<br />

N° R.J. : 20130190.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83383<br />

Activité : pharmacie et parapharmacie.<br />

Le tribunal a désigné Monsieur DE MOOR, Arnaud, boulevard de<br />

Waterloo 70, à 1000 Bruxelles, en qualité de juge délégué.<br />

Echéance du sursis le 22 janvier 2014.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37098)<br />

Fixe au jeudi 17 janvier 2014 à 8 h 30 m précises, à l’audience de la<br />

deuxième chambre du tribunal de commerce, le vote et les débats sur<br />

le plan de réorganisation, sous réserve de toute modification à intervenir<br />

dans l’entre-temps sur l’objectif de la procédure.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) M.-B. Painblanc.<br />

(37101)<br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

Tribunal de commerce de Charleroi<br />

Bij vonnis d.d. 23/10/2013 van de Rechtbank van koophandel te<br />

Brussel werd de gerechtelijke reorganisatie toegekend bij minnelijk<br />

akkoord aan de BVBA PHARMACIE GRAWCHEH, met maatschappelijke<br />

zetel te 1000 BRUSSEL, Hoogstraat 250.<br />

Ond. Nr. : 0875.105.591.<br />

Volgnummer R.J. : 20130190.<br />

Handelsactiviteit : apotheek.<br />

De Rechtbank heeft de heer DE MOOR, Arnaud, Waterloolaan 70, te<br />

1000 Brussel, als gedelegeerd rechter benoemd.<br />

Vervaldatum van de opschorting : 22 januari 2014.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37098)<br />

Tribunal de commerce de Charleroi<br />

Par jugement du 24 octobre 2013, la deuxième chambre du tribunal<br />

de commerce de Charleroi a prorogé le sursis de la SPRL CORNIL<br />

CONCEPT & CO, dont le siège social est sis à 6000 CHARLEROI,<br />

avenue Général Michel 1/E, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises<br />

sous le numéro 0898.732.219.<br />

Le sursis est prorogé jusqu’au 22 décembre 2013.<br />

Fixe au 19 décembre 2013 à 10 heures précises, à l’audience de la<br />

deuxième chambre du tribunal de commerce, le vote et les débats sur<br />

le plan de réorganisation, sous réserve de toute modification à intervenir<br />

dans l’entre-temps sur l’objectif de la procédure.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) M.-B. Painblanc.<br />

(37099)<br />

Par jugement du 24 octobre 2013, la deuxième chambre du tribunal<br />

de commerce de Charleroi a homologué le plan de réorganisation<br />

judiciaire déposé le 26 septembre 2013, conformément aux articles 47 et<br />

suivants de la loi du 31 janvier 2009, relative à la continuité des<br />

entreprises, par M. Joseph RICCA, né le 11.11.1952, domicilié à<br />

6183 TRAZEGNIES, rue de Gosselies 217, inscrit à la Banque-Carrefour<br />

des Entreprises sous le numéro 0663.507.318.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) M.-B. Painblanc.<br />

Tribunal de commerce de Charleroi<br />

(37102)<br />

Par jugement du 24 octobre 2013, la deuxième chambre du tribunal<br />

de commerce de Charleroi a déclaré ouverte la procédure en réorganisation<br />

judiciaire conformément aux articles 16 et suivants de la loi du<br />

31 janvier 2009, relative à la continuité des entreprises par accord<br />

collectif et en a octroyé le bénéfice à la SPRL I.F.D. MANAGEMENT,<br />

dont le siège social est sis à 7181 ARQUENNES, chaussée de<br />

Nivelles 121/2, inscrite à la B.C.E. sous le n° 0863.215.569.<br />

La SPRL IFD MANAGEMENT est active dans toute activité de<br />

conseil, management et gestion.<br />

La durée du sursis est de quatre mois prenant cours le<br />

24 octobre 2013 pour se terminer le 24 février 2014.<br />

Le tribunal a désigné Monsieur le juge consulaire Guy PIERSON,<br />

dont la résidence administrative est sise au Palais de Justice, boulevard<br />

P. JANSON 87, à 6000 CHARLEROI, en qualité de juge-délégué àcette<br />

procédure.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) M.-B. Painblanc.<br />

(37103)<br />

Tribunal de commerce de Charleroi<br />

Tribunal de commerce de Charleroi<br />

Par jugement du 24 octobre 2013, la deuxième chambre du tribunal<br />

de commerce de Charleroi a mis anticipativement à la procédure en<br />

réorganisation judiciare conformément à l’article 41 LCE, de la SPRL<br />

DIRVA, dont le siège social est sis à 6000 CHARLEROI, rue du Pont<br />

Neuf 11, inscrite à la B.C.E. sous le n° 0454.821.716.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) M.-B. Painblanc.<br />

Tribunal de commerce de Charleroi<br />

(37100)<br />

Par jugement du 24 octobre 2013, la deuxième chambre du tribunal<br />

de commerce de Charleroi a prorogé le sursis, conformément à<br />

l’article 38, § 1 er de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des<br />

entreprises, octroyé par jugement du 30 juillet 2013 à la SA AUTECH,<br />

dont le siège social est sis à 6000 CHARLEROI, place de la Digue 28,<br />

inscrite à la B.C.E. sous le n° 0437.823.257.<br />

Le nouveau sursis prendra cours le 24 octobre 2013 pour se terminer<br />

le 24 janvier 2014.<br />

Par jugement du 24 octobre 2013, la deuxième chambre du tribunal<br />

de commerce de Charleroi a déclaré ouverte la procédure en réorganisation<br />

judiciaire conformément aux articles 16 et suivants de la loi du<br />

31 janvier 2009, relative à la continuité des entreprises par accord<br />

collectif et en a octroyé le bénéfice à la SPRL BL SYSTEM, dont le siège<br />

social est sis à 6210 FRASNES-LEZ-GOSSELIES, chemin du Saucy 18,<br />

inscrite à la B.C.E. sous le n° 0886.554.858.<br />

La SPRL BL SYSTEM est active dans le domaine des procédés de mise<br />

en peinture industriels et professionnels.<br />

La durée du sursis est de quatre mois prenant cours le<br />

24 octobre 2013 pour se terminer le 24 février 2014.<br />

Le tribunal a désigné Madame le juge consulaire Caroline<br />

GAILLARD, dont la résidence administrative est sise au Palais de<br />

Justice, boulevard P. JANSON 87, à 6000 CHARLEROI, en qualité de<br />

juge-délégué àcette procédure.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) M.-B. Painblanc.<br />

(37104)


83384 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Rechtbank van koophandel te Ieper<br />

Faillite<br />

Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Ieper, uitgesproken<br />

in datum van vijfentwintig oktober tweeduizend en dertien ingevolge<br />

artikel 55, alinea 1 van de Wet van 31 januari 2009 betreffende de<br />

continuïteit van de ondernemingen, wordt het reorganisatieplan, neergelegd<br />

ter griffie van de Rechtbank te Ieper in datum van<br />

dertig september tweeduizend en dertien door R.M.B. BVBA., met zetel<br />

te 8980 Zonnebeke, Molenstraat 15, hiertoe ingeschreven in de<br />

Kruispuntbank van Ondernemingen onder het nummer 0884.912.687<br />

voor de volgende activiteiten « Verhuur van fietsenKleinhandel in<br />

artikelen van hout, kurk of vlechtwerk - Operationele leasing van<br />

personenauto’s zonder chauffeur - Kleinhandel in vloeibare en gasvormige<br />

brandstoffen - Verhuur van personenauto’s met chauffeur Verhuizing<br />

van het meubilair van particulieren, kantoren, werkplaatsen of<br />

fabrieken - Detailhandel in vaste, vloeibare en gasvormige brandstoffen<br />

in gespecialiseerde winkels, m.u.v. motorbrandstoffen - Kleinhandel in<br />

nieuwe en gebruikte autobussen, touringcars, minibusjes, motorhomes,<br />

enz. Goederenvervoer over de weg, m.u.v. verhuisbedrijven - Handelsbemiddeling<br />

gespecialiseerd in andere goederen - Overige vrachtbehandeling,<br />

exclusief in zeehavens - Gespecialiseerde kleinhandel in<br />

geschenken m.b.t. de woninginrichting - Algemeen onderhoud en<br />

reparatie van auto’s en lichte bestelwagens (= 3,5 ton) - Handelsbemiddeling<br />

en groothandel in onderdelen en accessoires van motorvoertuigen<br />

- Verhuur en lease van personenauto’s en lichte bestelwagens<br />

( < 3,5 ton) - Meubelbewaarplaatsen - Verhuur en lease van<br />

schepen - Overige activiteiten i.v.m. de organisatie van het vrachtvervoer<br />

- Activiteiten van vervoercommissionairs die contracten voor het<br />

vervoer van goederen afsluiten in eigen naam maar het vervoer zelf<br />

door derden laten uitvoeren - Installatie van onderdelen en accessoires,<br />

inclusief de ombouw- en uitbouwwerkzaamheden - Laden, overladen<br />

en lossen van goederen en van bagage die vervoerd worden over de<br />

weg, per spoor, door de lucht of over binnenwateren - Kleinhandel in<br />

huishoudelijke artikelen, n.e.g. - Kleinhandel in vloerbekleding van<br />

kunststof, rubber, enz. - Levering van meubels en huishoudapparaten -<br />

Reparatie van fietsen - Kleinhandel in niet-elektrische huishoudapparaten,<br />

messenmakerswerk, vaatwerk, aardewerk, porselein en<br />

glaswerk - Overige vervoerondersteunende activiteiten - Activiteiten<br />

van vervoermakelaars - Kleinhandel in nieuwe en gebruikte auto’s voor<br />

personenvervoer, inclusief die voor bijzondere doeleinden (b.v. ambulances)<br />

- Detailhandel in andere huishoudelijke artikelen in gespecialiseerde<br />

winkels, n.e.g. - Verhuur op korte termijn van personenauto’s<br />

zonder chauffeur - Detailhandel in fietsen in gespecialiseerde winkels -<br />

Groothandel in ijzer- en staalschroot en in oude non-ferrometalen -<br />

Detailhandel in onderdelen en accessoires van motorvoertuigen -<br />

Verhuur en lease van vrachtwagens en overige motorvoertuigen<br />

( > 3,5 ton) - Goederenvervoer over de weg, m.u.v. verhuisbedrijven -<br />

Expeditiekantoor - Activiteiten van commissionair-expediteurs, enz. -<br />

Kleinhandel in verlichtingsartikelen - Kleinhandel in nieuwe en<br />

gebruikte vrachtwagens, trekkers, bestelwagens, terreinwagens (b.v.<br />

jeeps) enz. - Detailhandel in huismeubilair in gespecialiseerde winkels<br />

- Besteldiensten : het ophalen van vracht en het groeperen van individuele<br />

vracht voor de verzending, het distribueren en thuisbezorgen van<br />

vracht bij aankomst - Kleinhandel in onderdelen en accessoires van<br />

motorrijwielen - Reparatie van auto’s : reparatie van de mechanische<br />

onderdelen en van de elektrische installatie - Carrosserieherstelling -<br />

Kleinhandel in huishoudtextiel zoals lakens, dekens, tafelkleden, handdoeken,<br />

enz. - Detailhandel in en onderhoud en reparatie van motorfietsen<br />

en delen en toebehoren van motorfietsen - Overige posterijen en<br />

koeriers« en met als handelsbenaming : gehomologeerd en wordt de<br />

reorganisatieprocedure, toegekend bij vonnis van de Rechtbank te Ieper<br />

de dato 24 juli 2013, afgesloten.<br />

De griffier, (get.) Caroline Melsens.<br />

(37105)<br />

Faillissement<br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />

te Brussel, werd gesloten verklaard bij ontoereikend aktief het<br />

faillissement van MABA AND CO BVBA, BASILIEKSTRAAT 73,<br />

1500 HALLE.<br />

(O.N. : 0827.443.157)<br />

Faillissementsnummer : 20112315.<br />

Curator : Mr. VANDERLEENEN, ANNA-MARIA.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37107)<br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />

te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening het faillissement<br />

van STUDIO CAMPUS NV, VIJVERSLAAN 172,<br />

1780 WEMMEL.<br />

(O.N. : 449.022.601)<br />

Faillissementsnummer : 20000621.<br />

Curator : Mr. DE MOT, LODEWIJK.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37108)<br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />

te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening het faillissement<br />

van APOTUIN BVBA, BESSENVELDSTRAAT 25,<br />

1831 DIEGEM.<br />

(O.N. : 421.514.389)<br />

Faillissementsnummer : 20001103.<br />

Curator : Mr. DE MOT, LODEWIJK.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37109)<br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

Tribunal de commerce de Charleroi<br />

Par jugement du 24 octobre 2013, la deuxième chambre du tribunal<br />

de commerce de Charleroi a révoqué le plan de réorganisation judiciaire,<br />

homologué par jugement du 29 mars 2013, de la SCS MELANIE<br />

BRESCICH, dont le siège social est établi à 6032 MONT-SUR-<br />

MARCHIENNE, avenue Paul Pastur 76, inscrite à la Banque-Carrefour<br />

des Entreprises sous le numéro 0869.917.873.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) PAINBLANC,M.-B.<br />

(37106)<br />

Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />

te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening het faillissement<br />

van THIELEMANS-TRAEN NV, VROONBAAN 74,<br />

1880 KAPELLE-OP-DEN-BOS.<br />

(O.N. : 0432.035.525)<br />

Faillissementsnummer : 20101714.<br />

Curator : Mr. BUEKENS, MARK.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37110)


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83385<br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />

te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening het faillissement<br />

van WITTERS & STORME BVBA, GERSELARENDRIES 19,<br />

1850 GRIMBERGEN.<br />

(O.N. : 0894.609.818)<br />

Faillissementsnummer : 20120435.<br />

Curator : Mr. VERRAES, MICHIEL.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37111)<br />

Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />

te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het<br />

faillissement van EDELWEIS BVBA, SINGELWEG 7, 1980 ZEMST.<br />

(O.N. : 0417.305.084)<br />

Faillissementsnummer : 20081410.<br />

Curator : Mr. VERRAES, MICHIEL.<br />

Vereffenaar : Buelens, Lilane.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37115)<br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />

te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het<br />

faillissement van ISOFAR BVBA, MEUSEGEMSTRAAT 91,<br />

1861 WOLVERTEM.<br />

(O.N. : 0895.323.955)<br />

Faillissementsnummer : 20121451.<br />

Curator : Mr. MOMBAERS, Jos.<br />

Vereffenaar : Vermeir, Eddy, Meusegemstraat 91, 1861 Wolvertem.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37112)<br />

Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />

te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het<br />

faillissement van REGINALI BVBA, VILVOORDELAAN 39,<br />

1930 ZAVENTEM.<br />

(O.N. : 0474.943.672)<br />

Faillissementsnummer : 20112581.<br />

Curator : Mr. DE CHAFFOY, J.M.<br />

Vereffenaar : Muktan, Milan, Leuvensesteenweg 119, te 1210 Brussel.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37116)<br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />

te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het<br />

faillissement van FINTEC GLOBAL CONSULTANTS BVBA,<br />

LAMBROEKSTRAAT 5A, 1831 DIEGEM.<br />

(O.N. : 0474.888.046)<br />

Faillissementsnummer : 20121448.<br />

Curator : Mr. MOMBAERS, Jos.<br />

Vereffenaar : Krijger, Dirk, Britselei 35, te 2000 Antwerpen.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37113)<br />

Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />

te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening het faillissement<br />

van VANDENDYCK, MIKAEL (TWEE HUIZENSTRAAT 78/02<br />

TE 1140 EVERE), CHAZALLAAN 6, 1030 SCHAARBEEK.<br />

(O.N. : 0889.609.467)<br />

Faillissementsnummer : 20111023.<br />

Curator : Mr. VANDERLEENEN, ANNA-MARIA.<br />

Vereffenaar : WERD NIET VERSCHOONBAAR VERKLAARD !<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37117)<br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

Tribunal de commerce de Bruxelles<br />

Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />

te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het<br />

faillissement van BUZYMAIL GCV, KEIZER KARELLAAN 34,<br />

1982 ELEWIJT.<br />

(O.N. : 0893.705.540)<br />

Faillissementsnummer : 20102241.<br />

Curator : Mr. BUEKENS, MARK.<br />

Par jugement du 22/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles à<br />

déclaré close par liquidation la faillite de VANDENDYCK, MIKAEL<br />

(TWEE HUIZENSTRAAT 78/02, A 1140 EVERE), AVENUE CHAZAL 6,<br />

1030 SCHAARBEEK.<br />

(N.E. : 0889.609.467)<br />

Numéro de faillite : 20111023.<br />

Curator : Mr. VANDERLEENEN, ANNA-MARIA.<br />

Vereffenaar : Mariette, Geens, Keizer Karellaan 34, te 1982 Elewijt,<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37114)<br />

Liquidateur : N’A PAS ETE DECLARE EXCUSABLE !<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37117)


83386 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />

te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening het faillissement<br />

van GALERIE ERNA HECEY BVBA, FABRIEKSSTRAAT 1C,<br />

1000 BRUSSEL-1.<br />

(O.N. : 0872.777.888)<br />

Faillissementsnummer : 20101302.<br />

Curator : Mr. DUBAERE, JOAN.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37118)<br />

Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />

te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het<br />

faillissement van COLORFUL ASIA BVBA, ATOMIUMSQUARE 1,<br />

1020 BRUSSEL-2.<br />

(O.N. : 0860.334.570)<br />

Faillissementsnummer : 20130708.<br />

Curator : Mr. VANDERLEENEN, ANNA-MARIA.<br />

Vereffenaar : Koppes, Martijn, wonende in Nederland, Hugowaard,<br />

Zuidwijkring 143.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37120)<br />

Tribunal de commerce de Bruxelles<br />

Tribunal de commerce de Bruxelles<br />

Par jugement du 22/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles à<br />

déclaré close par liquidation la faillite de GALERIE ERNA<br />

HECEY SPRL, rue de l’usine 1C, 1000 BRUXELLES-1.<br />

(N.E. : 0872.777.888)<br />

Numéro de faillite : 20101302.<br />

Curator : Mr. DUBAERE, JOAN.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

(37118)<br />

Par jugement du 22/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles a<br />

déclaré close par faute d’actif la faillite de COLORFUL ASIA SPRL,<br />

ATOMIUMSQUARE 1, 1020 BRUXELLES-2.<br />

(N.E. : 0860.334.570)<br />

Numéro de faillite : 20130708.<br />

Curateur : Me VANDERLEENEN, ANNA-MARIA.<br />

Liquidateur : Koppes, Martijn, domicilié àHugowaard (Nederland),<br />

Zuidwijkring 143.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37120)<br />

Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />

te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het<br />

faillissement van CLIFFORD SIMMONDS TERDU BVBA, BISCHOFFS-<br />

HEIMLAAN 36, 1000 BRUSSEL-1.<br />

(O.N. : 0811.417.767)<br />

Faillissementsnummer : 20130707.<br />

Curator : Mr. VANDERLEENEN, ANNA-MARIA.<br />

Vereffenaar : Terdu, Matheus, Oudestraat 83, 2630 Aartselaar.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37119)<br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />

te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het<br />

faillissement van GROUPE S&S BVBA, EUGENE CATTOIR-<br />

STRAAT 4/5, 1050 ELSENE.<br />

(O.N. : 0440.084.743)<br />

Faillissementsnummer : 20112578.<br />

Curator : Mr. DE CHAFFOY, J.M.<br />

Vereffenaar : Suydulla Mohammed Selyathin.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37121)<br />

Tribunal de commerce de Bruxelles<br />

Tribunal de commerce de Bruxelles<br />

Par jugement du 22/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles a<br />

déclaré close par faute d’actif la faillite de CLIFFORD SIMMONDS<br />

TERDU SPRL, avenue BISCHOFFSHEIM 36, 1000 BRUXELLES-1.<br />

(N.E. : 0811.417.767)<br />

Numéro de faillite : 20130707.<br />

Curateur : Me VANDERLEENEN, ANNA-MARIA.<br />

Liquidateur : Terdu, Matheus, Oudestraat 83, 2630 Aartselaar.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37119)<br />

Par jugement du 22/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles a<br />

déclaré close par faute d’actif la faillite de GROUPE S&S SPRL, rue<br />

EUGENE CATTOIR 4/5, 1050 Ixelles.<br />

(N.E. : 0440.084.743)<br />

Numéro de faillite : 20112578.<br />

Curateur : Me DE CHAFFOY, J.M.<br />

Liquidateur : Suydulla Mohammed Selyathin.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37121)


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83387<br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

Tribunal de première instance de Bruxelles<br />

Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />

te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het<br />

faillissement van JPC CONSULTING VOF, SINT-ANNADREEF 68B,<br />

1020 LAKEN (BRUSSEL-STAD).<br />

(O.N. : 0882.090.284)<br />

Faillissementsnummer : 20112468.<br />

Curator : Mr. VERRAES, MICHIEL.<br />

Vereffenaar : Gheldof, Catherine, Gentstraat 2, bus 13, te 8500 Kortrijk.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37122)<br />

Tribunal de commerce de Bruxelles<br />

Par jugement du 22/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles a<br />

déclaré close par faute d’actif la faillite de JPC CONSULTING VOF,<br />

SINT-ANNADREEF 68B, 1020 LAKEN (BRUSSEL-STAD).<br />

(N.E. : 0882.090.284)<br />

Numéro de faillite : 20112468.<br />

Curateur : Me VERRAES, MICHIEL.<br />

Liquidateur : Gheldof, Catherine, Gentstraat 2, bte 13, à 8500 Kortrijk.<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37122)<br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />

te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het<br />

faillissement van SPOTISING NV, SINT-DENIJSSTRAAT 164,<br />

1190 VORST.<br />

(O.N. : 0458.755.164)<br />

Faillissementsnummer : 20111690.<br />

Curator : Mr. VERRAES, MICHIEL.<br />

Vereffenaar : Peron, Philippe Louis, rue Jean-Baptiste Colyns 39,<br />

1050 Brussel.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37123)<br />

Tribunal de commerce de Bruxelles<br />

Par ordonnance du 10 octobre 2013, la neuvième chambre du tribunal<br />

de première instance de Bruxelles a prononcé la clôture de la liquidation<br />

de l’ASBL « MAMBO CLUB », dont le siège social est établi à<br />

1050 Bruxelles, chaussée de Wavre 70, B.C.E. n° 0452.562.408 et a<br />

déchargé Me Jean-Marie Verschueren, avocat au barreau de Bruxelles,<br />

dont le cabinet est sis à 1050 Bruxelles, avenue Louise 200, bte 116, de<br />

son mandat de liquidateur judiciaire.<br />

(Signé) Jean-Marie Verschueren, avocat associé.<br />

(37124)<br />

Tribunal de commerce de Liège<br />

Le 25 octobre 2013, le tribunal de commerce de Liège a déclaré la<br />

faillite de la SPRL C.A.I.-CONSULTANT, AMENAGEMENT ET IMMO-<br />

BILIER, dont le siège social est établi à 4100 Seraing, rue Lahaut 160,<br />

B.C.E. n° 0875.566.342, activité : construction générale de bâtiments.<br />

Curateurs : Maîtres Béatrice VERSIE, avocat à 4000 Liège, rue<br />

Lambert le Bègue 9 et Jean-Philippe DERROITTE, avocat à 4000 Liège,<br />

boulevard d’Avroy 280.<br />

Déclaration des créances au greffe endéans les trente jours du<br />

jugement déclaratif de faillite et dépôt du premier procès-verbal de<br />

vérification des créances le 5 décembre 2013.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) P. Driesen.<br />

(37125)<br />

Tribunal de commerce de Liège<br />

Par jugement du 16 octobre 2013, le Tribunal de commerce de Liège<br />

a prononcé le clôture de la liquidation de la SA VERSO, sise avenue de<br />

l’Expansion 9, à 4432 ALLEUR, B.C.E. n° 0873.860.726.<br />

Le même jugement a accordé décharge générale au liquidateur, au<br />

regard du mandat de justice lui confié, et a mis fin à celui-ci.<br />

(Signé) Andre Renette, liquidateur.<br />

(37126)<br />

Tribunal de commerce de Nivelles<br />

Par jugement du 21/10/2013 le Tribunal de Commerce de Nivelles a<br />

ordonné la clôture pour insuffisance d’actif de la faillite de AZUR<br />

BELGIUM SPRL, AVENUE DU ROI SOLEIL 48, 1410 WATERLOO,<br />

inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0479.782.190,<br />

déclarée ouverte par jugement du 17/10/2011, a constaté la dissolution<br />

de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en<br />

qualité de liquidateur : M. Samir BOUDJEMA, domicilié à<br />

1410 WATERLOO, avenue du Roi Soleil 48.<br />

Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. Keerstock.<br />

(37127)<br />

Par jugement du 22/10/20131e tribunal de commerce de Bruxelles a<br />

déclaré close par faute d’actif la faillite de SPOTISING SA, rue Saint-<br />

Denis 164, 1190 FOREST.<br />

(N.E. : 0458.755.164)<br />

Numéro de faillite : 20111690.<br />

Curateur : Me VERRAES, MICHIEL.<br />

Liquidateur : Peron, Philippe Louis, rue Jean-Baptiste Colyns 39,<br />

1050 Brussel<br />

Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />

(37123)<br />

Tribunal de commerce de Nivelles<br />

Par jugement du 21/10/2013 le Tribunal de Commerce de Nivelles a<br />

ordonné la clôture pour insuffisance d’actif de la faillite de l’ENTRE-<br />

PRISE PAUL PEETROONS SPRL, RUE DE L’EGLISE SAINT-<br />

SULPICE 15, 1320 BEAUVECHAIN, inscrite à la Banque-Carrefour des<br />

Entreprises sous le n° 0479.052.217, déclarée ouverte par jugement du<br />

12/12/2011, a constaté la dissolution de la société faillie et la clôture<br />

immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : M. Paul<br />

PETROONS, domicilié à1300 WAVRE, chaussée des Atrebattes 2/12.<br />

Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. Keerstock.<br />

(37128)


83388 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Tribunal de commerce de Nivelles<br />

Tribunal de commerce de Nivelles<br />

Par jugement du 21/10/2013 le Tribunal de Commerce de Nivelles a<br />

ordonné la clôture pour insuffisance d’actif de la faillite de LES<br />

JARDINS DE LISA SPRL, CHAUSSEE BARA 211, 1410 WATERLOO,<br />

inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0896.835.967,<br />

déclarée ouverte par jugement du 14/05/2012, a constaté la dissolution<br />

de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en<br />

qualité de liquidateur : M. CHERPION, Philippe, domicilié à<br />

1332 GENVAL, rue Joseph Desmet 23.<br />

Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. Keerstock.<br />

(37129)<br />

Par jugement du 21/10/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a<br />

ordonné la clôture, pour insuffisance d’actif, de la faillite de<br />

BEAURIEUX-CORTES SPRL, FAUBOURG DE SOIGNIES 17, à<br />

1400 NIVELLES, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous<br />

le n° 0465.934.154, déclarée ouverte par jugement du 26/03/2012, a<br />

constaté la dissolution de la société faillie et la clôture immédiate de<br />

celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : Madame Malgorzata<br />

KROLAK, domiciliée à 1400 NIVELLES, faubourg de Soignies 29.<br />

Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK.<br />

(37133)<br />

Tribunal de commerce de Nivelles<br />

Tribunal de commerce de Nivelles<br />

Par jugement du 21/10/2013 1e Tribunal de Commerce de Nivelles a<br />

ordonné la clôture pour insuffisance d’actif de la faillite de STYLL SPRL,<br />

B.C.E. n° 0875.119.746, RUE DES COMBATTANTS 50, 1310 LA HULPE,<br />

inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0875.119.746,<br />

déclarée ouverte par jugement du 15/07/2010, a constaté la dissolution<br />

de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en<br />

qualité de liquidateur : M. SHETA YU, domicilié à 1332 GENVAL,<br />

avenue des Genêts 27.<br />

Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. Keerstock.<br />

(37130)<br />

Tribunal de commerce de Nivelles<br />

Par jugement du 21/10/2013 le Tribunal de Commerce de Nivelles a<br />

ordonné la clôture pour insuffisance d’actif de la faillite de LA BELLE<br />

RENAISSANCE SPRL, SQUARE D’HOUGOUMONT 4/2,<br />

1420 BRAINE-L’ALLEUD, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises<br />

sous le n° 0860.962.496, déclarée ouverte par jugement du<br />

14/03/2011, a constaté la dissolution de la société faillie et la clôture<br />

immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : M. Miah<br />

JAHANGIR, domicilié à1000 BRUXELLES, rue de la Bourse 38-40.<br />

Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. Keerstock.<br />

(37131)<br />

Tribunal de commerce de Nivelles<br />

Par jugement du 21/10/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a<br />

ordonné la clôture, pour insuffisance d’actif, de la faillite de BOS<br />

INTERNATIONAL SA, RUE EMILE FRANCQUI 3, à 1435 MONT-<br />

SAINT-GUIBERT, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous<br />

le n° 0806.679.714, déclarée ouverte par jugement du 04/02/2013, a<br />

constaté la dissolution de la société faillie et la clôture immédiate de<br />

celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : Me DELCOURT, avocat à<br />

1380 LASNE, chaussée de Louvain 523.<br />

Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK.<br />

(37134)<br />

Tribunal de commerce de Nivelles<br />

Par jugement du 21/10/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a<br />

ordonné la clôture, pour insuffisance d’actif, de la faillite de LANDS-<br />

CAPE & ENVIRONMENTAL MANAGEMENT SPRL, EN ABREGE :<br />

« L&EM », RUE DES MOULINS 4, à 1460 ITTRE, inscrite à la Banque-<br />

Carrefour des Entreprises sous le n° 0833.106.472, déclarée ouverte par<br />

jugement du 01/10/2012, a constaté la dissolution de la société faillie<br />

et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur :<br />

Monsieur Sébastien LAURIERS, domicilié à 1460 ITTRE, rue du<br />

Sad 51/6.<br />

Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK.<br />

(37135)<br />

Tribunal de commerce de Nivelles<br />

Par jugement du 21/10/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a<br />

ordonné la clôture, pour insuffisance d’actif, de la faillite de I.D.LOC.<br />

SPRL, RUE DE BRUXELLES 109/E, à 1480 TUBIZE, inscrite à la<br />

Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0895.881.013, déclarée<br />

ouverte par jugement du 08/04/2013, a constaté la dissolution de la<br />

société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de<br />

liquidateur : Monsieur MICHIELS, Jean-Marc, domicilié à1480 SAIN-<br />

TES, Try Haut 79.<br />

Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK.<br />

(37136)<br />

Par jugement du 21/10/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a<br />

ordonné la clôture, pour insuffisance d’actif, de la faillite de<br />

REMM SPRL, AVENUE DES COMBATTANTS 102/1, 1340 OTTI-<br />

GNIES, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous<br />

le n° 0883.980.103, déclarée ouverte par jugement du 26/03/2012, a<br />

constaté la dissolution de la société faillie et la clôture immédiate de<br />

celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : Antonio ORTEGA<br />

JIMENEZ, domicilié à1080 MOLENBEEK-SAINT-JEAN, rue Vandenboogaerde<br />

22.<br />

Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK.<br />

(37132)<br />

Tribunal de commerce de Verviers<br />

Faillite sur aveu<br />

Par jugement du lundi 21 octobre 2013, le tribunal de commerce de<br />

Verviers a déclaré la faillite de la société privée à responsabilité limitée<br />

« TRANS-MISSION OFFICIEL », dont le siège social est établi à<br />

4890 Thimister-Clermont, chemin de Xhénorie 99A, inscrite à la<br />

Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0466.436.871, pour le<br />

transport de colis, de personnes et services aux ambassades.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83389<br />

Curateur : Maître Marc GILSON, avocat à 4800 VERVIERS, avenue<br />

de Spa 5.<br />

Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe endéans les<br />

trente jours.<br />

Clôture du premier procès-verbal de vérification des créances :<br />

le 23 décembre 2013 à 9 h 30 m, au Palais de Justice de Verviers.<br />

Par jugement du 21 octobre 2013, le tribunal de commerce de Verviers<br />

a clôturé la procédure en réorganisation judiciaire de la SPRL « Trans-<br />

Mission Officiel ».<br />

Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Yves Joris.<br />

(37137)<br />

Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór 22/11/2013.<br />

Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />

schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />

van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />

(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />

griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />

De griffier-hoofd van dienst, M. Caers.<br />

(Pro deo) (37140)<br />

Tribunal de commerce de Verviers<br />

Faillite sur aveu<br />

Par jugement du lundi 21 octobre 2013, le tribunal de commerce de<br />

Verviers a déclaré la faillite de la société privée à responsabilité limitée<br />

LEONARD, dont le siège social est établi rue du Tombeux 35/1 er ét.,<br />

4801 Stembert, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le<br />

numéro 0442.915.856, pour la vente et réparation de matériels de<br />

jardinage.<br />

Curateur : Maître Pierre HENRY, avocat à 4800 VERVIERS, rue du<br />

Palais 64.<br />

Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe endéans les<br />

trente jours.<br />

Clôture du premier procès-verbal de vérification des créances :<br />

le 23 décembre 2013, à 9 h 30 m, au Palais de Justice de Verviers.<br />

Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Yves Joris.<br />

(37138)<br />

Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen d.d.<br />

24/10/2013 is MIXED DRINK BVBA, TWEEMONTSTRAAT 5,<br />

BUS GLV, 2100 DEURNE (ANTWERPEN), tussenpersoon in de handel,<br />

ondernemingsnummer 0844.821.597, BIJ DAGVAARDING failliet<br />

verklaard.<br />

Curator : Mr. VAN SANT, PAUL, JUSTITIESTRAAT 27,<br />

2018 ANTWERPEN-1.<br />

Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór 22/11/2013.<br />

Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />

schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />

van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />

(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />

griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />

De griffier-hoofd van dienst, M. Caers.<br />

(Pro deo) (37141)<br />

Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen d.d.<br />

24/10/2013 is de heer KASUMI SEAD, geboren te Krusevac (Joegoslavië)<br />

op 07.07.1986, wonende te 2020 Antwerpen, Zandvlietstraat 59,<br />

haarverzorging, ondernemingsnummer : 0833.733.410, BIJ DAGVAAR-<br />

DING failliet verklaard.<br />

Curator : Mr. VAN RAEMDONCK, MARC, MECHELSE-<br />

STEENWEG 166, 2018 ANTWERPEN-1.<br />

Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór 22/11/2013.<br />

Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />

schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank van<br />

Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />

(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />

griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />

De griffier-hoofd van dienst, M. Caers.<br />

(Pro deo) (37139)<br />

Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen d.d.<br />

24/10/2013 is IDL SERVICES BVBA, MARIA-THERESIASTRAAT 5,<br />

2018 ANTWERPEN-1, algemene reiniging van gebouwen, ondernemingsnummer<br />

0840.084.732, BIJ DAGVAARDING failliet verklaard.<br />

Curator : Mr. VAN SANT, PAUL, JUSTITIESTRAAT 27,<br />

2018 ANTWERPEN-1.<br />

Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór 22/11/2013.<br />

Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />

schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />

van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />

(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />

griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />

De griffier-hoofd van dienst, M. Caers.<br />

(Pro deo) (37142)<br />

Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />

Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen d.d.<br />

24/10/2013 is ’T ZOETE SNACKJE BVBA, VIADUCT-DAM 2,<br />

2060 ANTWERPEN-6, eetgelegenheden met beperkte bediening,<br />

ondernemingsnummer 0478.072.715, BIJ DAGVAARDING failliet<br />

verklaard.<br />

Curator : Mr. VAN RAEMDONCK, MARC, MECHELSE-<br />

STEENWEG 166, 2018 ANTWERPEN-1.<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen d.d.<br />

24/10/2013is MATTENS BVBA, MARKT 27, 2940 STABROEK, elektronische<br />

installatiewerken aan gebouwen, ondernemingsnummer<br />

0819.462.928, BIJ DAGVAARDING failliet verklaard.<br />

Curator : Mr. VAN INGELGHEM, DANIEL, AMERIKALEI 160,<br />

2000 ANTWERPEN-1.<br />

Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór 22/11/2013.


83390 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />

schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />

van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />

(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />

griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />

De griffier-hoofd van dienst, M. Caers.<br />

(Pro deo) (37143)<br />

Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />

Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.<br />

Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />

schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />

van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />

(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />

griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />

De griffier-hoofd van Dienst, (get.) M. CAERS.<br />

(Pro deo) (37146)<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen d.d.<br />

24/10/2013 is LADDERS SMITS VERHUUR BVBA, BELCROWN-<br />

LAAN 46, 2100 DEURNE (ANTWERPEN), groothandel in gereedschapswerktuigen,<br />

ondernemingsnummer 0450.116.127, BIJ DAG-<br />

VAARDING failliet verklaard.<br />

Curator : Mr. VAN INGELGHEM, DANIEL, AMERIKALEI 160,<br />

2000 ANTWERPEN-1.<br />

Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór 22/11/2013.<br />

Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />

schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />

van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />

(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />

griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />

De griffier-hoofd van dienst, M. Caers.<br />

(Pro deo) (37144)<br />

Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />

24/10/2013, is ANDIS BVBA, VESTINGSTRAAT 74, BUS 22,<br />

2018 ANTWERPEN 1, groothandel in dimant en andere edelstenen,<br />

ondernemingsnummer 0473.597.748, BIJ DAGVAARDING failliet<br />

verklaard.<br />

Curator : Mr. VAN IMPE, BRUNO, GENERAAL SLINGENEYER-<br />

LAAN 107, 2100 DEURNE (ANTWERPEN).<br />

Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.<br />

Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />

schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />

van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />

(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />

griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />

De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.<br />

(Pro deo) (37145)<br />

Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />

24/10/2013, is : de heer BIRO ZOLTAN-MARIUS, geboren te Oradea<br />

(Roemenië) op 15.07.1977, wonende te 2110 Wijnegem, Turnhoutsebaan<br />

472;<br />

mevrouw BIRO MIHAELA-RAMONA, geboren te Oradea (Roemenië)<br />

op 03.09.1975, wonende te 2110 Wijnegem, Turnhoutsebaan 472, BIJ<br />

DAGVAARDING failliet verklaard.<br />

Curator : Mr. VAN IMPE, BRUNO, GENERAAL SLINGENEYER-<br />

LAAN 107, 2100 DEURNE (ANTWERPEN).<br />

Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />

Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />

24/10/2013, is HAKO NV, WIJNGAARDSTRAAT 9, 2910 ESSEN,<br />

tussenpersoon in de handel, ondernemingsnummer 0460.095.942, BIJ<br />

DAGVAARDING failliet verklaard.<br />

Curator : Mr. VAN GOETHEM, INGE, VERDUSSENSTRAAT 29,<br />

2018 ANTWERPEN 1.<br />

Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.<br />

Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />

schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />

van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />

(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />

griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />

De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.<br />

(Pro deo) (37147)<br />

Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />

24/10/2013, is<br />

VOF DB PROJECTS, met zetel te 2550 Kontich, Pronkenbergstraat<br />

29E, werkzaamheden in verband met de afwerking van<br />

gebouwen, ondernemingsnummer : 0828.730.287;<br />

DHR. LYUBENOV, LYUBOMIR, wonende te 2300 Pernik (Bulgarije),<br />

Lyulin 33;<br />

DHR. RUMEN FILIPOV, wonende te 1303 Sofia (Bulgarije), Vuzkresenie<br />

82; BIJ DAGVAARDING failliet verklaard.<br />

Curator : Mr. VAN GOETHEM, INGE, VERDUSSENSTRAAT 29,<br />

2018 ANTWERPEN 1.<br />

Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.<br />

Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />

schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />

van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />

(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />

griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />

De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.<br />

(Pro deo) (37148)


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83391<br />

Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />

24/10/2013, is CCGC BVBA, IJZERLAAN 18-20, 2060 ANTWERPEN 6,<br />

detailhandel in chocolade en suikerwerk in gespecialiseerde winkels,<br />

ondernemingsnummer 0829.538.258, BIJ DAGVAARDING failliet<br />

verklaard.<br />

Curator : Mr. VAN GIJSEGHEM, GEERT, THONETLAAN 110,<br />

2050 ANTWERPEN 5.<br />

Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.<br />

Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />

schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />

van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />

(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />

griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />

De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.<br />

(Pro deo) (37149)<br />

Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />

24/10/2013, is :<br />

VOF MAGNIFIQUE, met zetel te 2660 Hoboken, Aartselaarstraat 1,<br />

ondernemingsnummer : 0829.143.924, cafés en bars;<br />

MEVR. TAGHZOUTI, JAMILA, geboren te Borgerhout op 12.08.1982,<br />

wonende te 2660 Hoboken, Sint Bernardsesteenweg 1122;<br />

DHR. AMAZIAN, HAKIM, geboren te Dr Mnoud (Marokko) op<br />

01.09.1975, wonende te 2660 Hoboken, Sint Bernardsesteenweg 1122,<br />

BIJ DAGVAARDING failliet verklaard.<br />

Curator : Mr. VAN GIJSEGHEM, GEERT, THONETLAAN 110,<br />

2050 ANTWERPEN 5.<br />

Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.<br />

Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />

schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />

van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />

(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />

griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />

De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.<br />

(Pro deo) (37150)<br />

Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />

(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />

griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />

De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.<br />

(Pro deo) (37151)<br />

Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />

24/10/2013, is FINKA BVBA, LANGE LEEMSTRAAT 108,<br />

2018 ANTWERPEN 1, detailhandel in niet-gespecialiseerde winkels<br />

waarbij voedings- en genotmiddelen overheersen, ondernemingsnummer<br />

0827.480.670, BIJ DAGVAARDING failliet verklaard.<br />

Curator : Mr. VAN DER SCHUEREN, CHRIS, LANGE NIEUW-<br />

STRAAT 47, 2000 ANTWERPEN 1.<br />

Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.<br />

Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />

schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />

van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />

(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />

griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />

De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.<br />

(Pro deo) (37152)<br />

Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />

24/10/2013, is<br />

GCV DICLE, met zetel te 2060 Antwerpen, Van Kerckhovenstraat 12,<br />

ondernemingsnummer : 0479.790.308;<br />

de heer MEHMET, HANIFI GUNDOGDU, geboren te Karakocan<br />

(Turkije) op 11.01.1965, wonende te 2060 Antwerpen, Korte Ypermanstraat<br />

3; BIJ DAGVAARDING failliet verklaard.<br />

Curator : Mr. HENDRICKX, JEAN, LANGE LOZANASTRAAT 24,<br />

2018 ANTWERPEN 1.<br />

Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.<br />

Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />

schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />

van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />

(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />

griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />

De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.<br />

(Pro deo) (37153)<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />

24/10/2013, is MARINA SMIR BVBA, ZEGEPRAALSTRAAT 1,<br />

2140 BORGERHOUT (ANTWERPEN), cafés en bars, ondernemingsnummer<br />

0897.901.878, BIJ DAGVAARDING failliet verklaard.<br />

Curator : Mr. VAN DER SCHUEREN, CHRIS, LANGE NIEUW-<br />

STRAAT 47, 2000 ANTWERPEN 1.<br />

Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.<br />

Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />

schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />

van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />

Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />

24/10/2013, is STESAB BVBA, BREDESTRAAT 2, 2620 HEMIKSEM,<br />

cafés en bars, ondernemingsnummer 0885.600.793, OP BEKENTENIS<br />

failliet verklaard.<br />

Curator : Mr. SCHOENAERTS, BRUNO, AMERIKALEI 31,<br />

2000 ANTWERPEN 1.<br />

Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.


83392 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />

schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />

van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />

(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />

griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />

De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.<br />

(Pro deo) (37154)<br />

Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />

24/10/2013, is VAN HUFFELEN, CHANTAL, geboren te Deurne op<br />

09.09.1969, wonende te 1970 Schilde, Den Hert 6, handeldrijvende<br />

onder de benaming « VAN HUFFELEN CHANTAL », markt- en straathandel<br />

in andere artikelen, ondernemingsnummer : 0646.431.952; OP<br />

BEKENTENIS failliet verklaard.<br />

Curator : Mr. SCHOENAERTS, BRUNO, AMERIKALEI 31,<br />

2000 ANTWERPEN 1.<br />

Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.<br />

Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />

schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />

van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />

(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />

griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />

De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.<br />

(Pro deo) (37155)<br />

Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />

24/10/2013, is LEEMANS, ALFONS, geboren te Hoogstraten op<br />

26.11.1962, wonende te 2320 Hoogstraten, Vrijheid 36, handeldrijvende<br />

onder de benaming « DE ZOETE KIWI », detailhandel in<br />

niet-gespecialiseerde winkels waarbij voedings- en genotmiddelen<br />

overheersen (verkoopsoppervlakte < 100m 2 ), ondernemingsnummer<br />

: 0703.603.950, OP BEKENTENIS failliet verklaard.<br />

Curator : Mr. SCHOENAERTS, BRUNO, AMERIKALEI 31,<br />

2000 ANTWERPEN 1.<br />

Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.<br />

Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />

schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />

van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />

(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />

griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />

De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.<br />

(Pro deo) (37156)<br />

Rechtbank van koophandel te Dendermonde<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van<br />

24/10/2013, werd FORTHEON BVBA, FINANCIELE DIENSTVERLE-<br />

NING, LOUIS CALLEBAUTSTRAAT 38, 9320 NIEUWERKERKEN<br />

(AALST), in staat van faillissement verklaard.<br />

Ondernemingsnummer : 0863.447.181.<br />

- Rechter-Commissaris : CHRISTOPHE MEERT.<br />

- Curator : Mr. ALBERT COPPENS, 9300 AALST, PARKLAAN 101.<br />

- Datum staking van betaling : 01/10/2013, onder voorbehoud van<br />

art. 12, lid 2 F.W.<br />

- Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op<br />

de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen<br />

de 30 dagen vanaf datum faillissementsvonnis.<br />

- Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen<br />

zal neergelegd worden op de griffie van de rechtbank op<br />

vrijdag 29/11/2013.<br />

- Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling<br />

vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen<br />

zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring.<br />

(art. 63 F.W.)<br />

- Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke<br />

personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de<br />

gefailleerde op de griffie van de rechtbank van koophandel een<br />

verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet<br />

in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is.<br />

(art. 72bis F.W. en art. 10 Wet 20.07.2005)<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kim Blanckaert.<br />

(37157)<br />

Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />

De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />

vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op bekentenis<br />

uitgesproken van EMO NV, DEMERSTRAAT 15, te 3590 DIEPENBEEK,<br />

ondernemingsnummer 0426.938.471, handelswerkzaamheid : schrijnwerkerij,<br />

dossiernummer : 8278.<br />

Rechter commissaris : de Heer DE MEESTER, C.<br />

Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUT-<br />

HALEN.<br />

Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel<br />

te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013.<br />

Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />

schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />

donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.<br />

De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben<br />

gesteld voor de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van<br />

Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van<br />

de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.).<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.<br />

Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />

(37158)<br />

De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />

vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op bekentenis<br />

uitgesproken van DAMOTEC NV, DEMERSTRAAT 13, te<br />

3590 DIEPENBEEK, ondernemingsnummer 0437.535.920, handelswerkzaamheid<br />

: schrijnwerkerij, dossiernummer : 8277.<br />

Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.<br />

Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUT-<br />

HALEN.<br />

Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel<br />

te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013<br />

Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />

schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />

donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83393<br />

De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben<br />

gesteld voor de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van<br />

Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van<br />

de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.).<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.<br />

Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />

(37159)<br />

De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />

vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op dagvaarding uitgesproken<br />

van GROVEN, BERTRAND PIERRE, HELSHOVENSTRAAT 2,<br />

te 3800 SINT-TRUIDEN, ondernemingsnummer 0641.150.994, dossiernummer<br />

: 8274.<br />

Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.<br />

Curator : ENGELEN, VICTOR,<br />

HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUTHALEN.<br />

Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel<br />

te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013.<br />

Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />

schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />

donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.<br />

De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben<br />

gesteld voor de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van<br />

Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van<br />

de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.).<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.<br />

Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />

(37160)<br />

De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />

vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op dagvaarding uitgesproken<br />

van EURO SOLAR BVBA, INDUSTRIEWEG 45-47, BUR. 45, te<br />

3980 TESSENDERLO, ondernemingsnummer 0835.285.806, dossiernummer<br />

: 8275.<br />

Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.<br />

Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUT-<br />

HALEN.<br />

Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel<br />

te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013.<br />

Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />

schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />

donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.<br />

De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben<br />

gesteld voor de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van<br />

Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van<br />

de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.).<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.<br />

(37161)<br />

Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />

De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />

vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op dagvaarding uitgesproken<br />

van ALG DAK BVBA, POSTHOORNSTRAAT 64, te<br />

3582 KOERSEL, ondernemingsnummer 0840.441.553, dossiernummer<br />

: 8276.<br />

Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.<br />

Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUT-<br />

HALEN.<br />

Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel<br />

te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013.<br />

Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />

schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />

donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.<br />

De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben<br />

gesteld voor de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van<br />

Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van<br />

de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.).<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.<br />

(37162)<br />

Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />

De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />

vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op dagvaarding uitgesproken<br />

van WEIRDO BVBA, LUIKERSTEENWEG 195, te 3800 SINT-<br />

TRUIDEN, ondernemingsnummer 0871.845.304, dossiernummer : 8279.<br />

Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.<br />

Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUT-<br />

HALEN.<br />

Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel<br />

te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013.<br />

Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />

schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />

donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.<br />

De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben<br />

gesteld, vóór de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van<br />

Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van<br />

de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.).<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.<br />

(37163)<br />

Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />

De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />

vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op dagvaarding uitgesproken<br />

van PARKHOTEL LUMMEN BVBA, RINGLAAN 1, te<br />

3560 LUMMEN, ondernemingsnummer 0465.194.974, dossiernummers<br />

8280.<br />

Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.<br />

Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUT-<br />

HALEN.<br />

Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel<br />

te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013.<br />

Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />

schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />

donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.


83394 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben<br />

gesteld, vóór de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van<br />

Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van<br />

de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.).<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.<br />

Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />

(37164)<br />

De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />

vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op dagvaarding uitgesproken<br />

van 2R2D BVBA, MINDERBROEDERSSTRAAT 12-14, te<br />

3500 HASSELT, ondernemingsnummer 0473.731.766, dossiernummer<br />

: 8281.<br />

Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.<br />

Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUT-<br />

HALEN.<br />

Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel<br />

te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013<br />

Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />

schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />

donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.<br />

De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben<br />

gesteld, vóór de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van<br />

Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van<br />

de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.).<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.<br />

Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />

(37165)<br />

De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />

vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op bekentenis<br />

uitgesproken van AX INTERIEUR NV, GROTE BAAN 25/3, te<br />

3511 HASSELT, ondernemingsnummer 0447.475.846, handelswerkzaamheid<br />

: interieurbureau, dossiernummer : 8283.<br />

Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.<br />

Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUT-<br />

HALEN.<br />

Tijdstip ophouden van betaling : 01/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel<br />

te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013.<br />

Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />

schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />

donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.<br />

De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben<br />

gesteld, vóór de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van<br />

Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van<br />

de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.).<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.<br />

(37166)<br />

Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />

De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />

vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op bekentenis<br />

uitgesproken van PLOTERA GROEP NV, STADSBEEMD 1420A, te<br />

3545 HALEN, ondernemingsnummer 0464.412.739, handelswerkzaamheid<br />

: buitenschrijnwerk, rolluiken, dossiernummer : 8282.<br />

Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.<br />

Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUT-<br />

HALEN.<br />

Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel<br />

te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013.<br />

Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />

schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />

donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.<br />

De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben<br />

gesteld, vóór de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van<br />

Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van<br />

de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.).<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.<br />

Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />

(37167)<br />

De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />

vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op bekentenis<br />

uitgesproken van DE FACTORIJ BVBA, MAASTRICHTERSTRAAT 67,<br />

te 3500 HASSELT, ondernemingsnummer 0887.125.277, handelswerkzaamheid<br />

: goudsmid, dossiernummer : 8284.<br />

Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.<br />

Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUT-<br />

HALEN.<br />

Tijdstip ophouden van betaling : 24/04/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel<br />

te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013.<br />

Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />

schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />

donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.<br />

De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben<br />

gesteld, vóór de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van<br />

Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van<br />

de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.).<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.<br />

Rechtbank van koophandel te Kortrijk<br />

(37168)<br />

Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, VIJFDE<br />

KAMER, d.d. 23/10/2013, werd het faillissement van DUPONT,<br />

ANTHONY, voorheen wonend te 8770 INGELMUNSTER, OOST-<br />

ROZEBEKESTRAAT 213A, thans wonend te 8755 RUISELEDE,<br />

WINGENESTEENWEG 12, geboren op 20/11/1989, niet persoonlijk<br />

ingeschreven in de Kruispuntbank van Ondernemingen, doch handel<br />

drijvend als vennoot van de VOF Frituur De Passage, AFGESLOTEN<br />

WEGENS ONTOEREIKEND AKTIVA.<br />

De gefailleerde werd hierbij verschoonbaar verklaard.<br />

De griffier, (get.) V. Soreyn.<br />

(37169)


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83395<br />

Rechtbank van koophandel te Kortrijk<br />

Rechtbank van koophandel te Kortrijk<br />

Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, VIJFDE<br />

KAMER, d.d. 23/10/2013, werd het faillissement van DESERRANO,<br />

NANCY, voorheen wonend te 8760 MEULEBEKE, KREKEL-<br />

STRAAT 132, thans wonend te 8800 ROESELARE, BEVERSE-<br />

STEENWEG 53/0009, geboren op 24/02/1969, ondernemingsnummer<br />

: 0855.509.316, AFGESLOTEN WEGENS ONTOEREIKEND<br />

AKTIVA.<br />

De gefailleerde werd hierbij verschoonbaar verklaard.<br />

Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, VIJFDE<br />

KAMER, d.d. 23/10/2013, werd het faillissement van DIET, STEFAAN<br />

ROLAND, voorheen wonend te 8800 ROESELARE, KATTEN-<br />

STRAAT 166, thans wonend te 8820 TORHOUT, BOEIAARD-<br />

STRAAT 42, geboren op 25/05/1974, ondernemingsnummer<br />

: 0781.189.005, DOOR VEREFFENING BEEINDIGD.<br />

De gefailleerde werd hierbij niet verschoonbaar verklaard.<br />

De griffier, (get.) V. Soreyn.<br />

(37174)<br />

De griffier, (get.) V. Soreyn.<br />

(37170)<br />

Rechtbank van koophandel te Kortrijk<br />

Rechtbank van koophandel te Kortrijk<br />

Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, VIJFDE<br />

KAMER, d.d. 23/10/2013, werd het faillissement van HEYNINCK,<br />

ANNICK GERARDINE, voorheen wonend te 8670 KOKSIJDE,<br />

ALBERT I-LAAN 123/702, thans wonend te 8670 KOKSIJDE,<br />

NIEUWSTRAAT 4, geboren op 15/06/1963, handelsbenaming :<br />

PINTOHOF, ondernemingsnummer : 0862.025.340, DOOR VEREFFE-<br />

NING BEEINDIGD.<br />

De gefailleerde werd hierbij verschoonbaar verklaard.<br />

De griffier, (get.) V. Soreyn.<br />

Rechtbank van koophandel te Kortrijk<br />

(37171)<br />

Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, VIJFDE<br />

KAMER, d.d. 23/10/2013, werd het faillissement van GROUP<br />

DEWAELE BVBA, WALLENSTRAAT 71, BUS 33, te 8800 ROESELARE,<br />

ondernemingsnummer : 0444.632.657, AFGESLOTEN WEGENS<br />

ONTOEREIKEND AKTIVA.<br />

Als vermoedelijke vereffenaar wordt beschouwd : Stéphane Dewaele,<br />

wonend te 8500 Kortrijk, Grote Markt 18/0051.<br />

De griffier, (get.) V. Soreyn.<br />

Rechtbank van koophandel te Kortrijk<br />

(37172)<br />

Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, VIJFDE<br />

KAMER, d.d. 23/10/2013, werd het faillissement van MAES-<br />

BRUGGEMAN BVBA, HEIRWEG ZUID 68A, te 8770 INGELMUN-<br />

STER, ondernemingsnummer : 0448.714.971, DOOR VEREFFENING<br />

BEEINDIGD.<br />

Als vermoedelijke vereffenaars worden beschouwd : Geert Maes en<br />

Mieke Bruggeman, beiden wonend te 8770 Ingelmunster, Heirweg<br />

Zuid 68/A.<br />

De griffier, (get.) V. Soreyn.<br />

(37173)<br />

Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, VIJFDE<br />

KAMER, d.d. 23/10/2013, werd het faillissement van DUYCK, GRETA<br />

NICOLE JEROOM, voorheen wonend te 8930 MENEN, PLAATS 14,<br />

thans wonend te 8501 HEULE, KORTRIJKSESTRAAT 3, geboren op<br />

05/08/1963, ondernemingsnummer : 0527.818.867, DOOR VEREFFE-<br />

NING BEEINDIGD.<br />

De gefailleerde werd hierbij verschoonbaar verklaard.<br />

De griffier, (get.) V. Soreyn.<br />

Rechtbank van koophandel te Kortrijk<br />

(37175)<br />

Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, BUITEN-<br />

GEWONE ZITTING VIJFDE KAMER, d.d. 24/10/2013, werd OP<br />

BEKENTENIS failliet verklaard : SERVICETEAM CVBA, STASEGEM-<br />

SESTEENWEG 110, te 8500 KORTRIJK.<br />

Ondernemingsnummer : 0880.531.356.<br />

Organisatie van congressen en beurzen - logistieke ondersteuning.<br />

Rechter-commissaris : SMAGGHE, GUIDO.<br />

Curator : Mr. VERSCHUERE, Arne, Koning Leopold I-straat 8/2,<br />

8500 KORTRIJK.<br />

Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />

Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór : 19/11/2013.<br />

Neerlegging eerste PV van verificatie der schuldvorderingen :<br />

11/12/2013, te 10.30 uur, in zaal A, rechtbank van Koophandel,<br />

gerechtsgebouw II, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk.<br />

Belangrijk bericht aan de belanghebbenden : om in voorkomend<br />

geval te kunnen genieten van de bevrijding waarvan sprake in art. 73<br />

of in art. 80 van de Faillissementswet, moeten de natuurlijke personen<br />

die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde,<br />

ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring<br />

neerleggen die hun identiteit, hun beroep en hun woonplaats vermeldt<br />

en waarin zij bevestigen dat hun beroep en hun woonplaats vermeldt<br />

en waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met<br />

hun inkomsten en hun patrimonium is, en waarbij de stukken zijn<br />

gevoegd zoals bepaald is in art. 72ter van de Faillissementswet.<br />

De hoofdgriffier, (get.) Engels, Koen.<br />

(Pro deo) (37176)<br />

Rechtbank van koophandel te Leuven<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven, d.d.<br />

24.10.2013, werd het faillissement BVBA CINEMATECHNICS -<br />

KINOTON, met zetel te 3220 Holsbeek, Sint-Catharinastraat 1, K.B.O.<br />

nr. 0460.956.173, gesloten verklaard.<br />

De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.


83396 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Curator : Missoul, Viviane, advocaat te 3010 Leuven, Koning Albertlaan<br />

186.<br />

Wordt als vereffenaar beschouwd : GERARD, Jean-Louis, met laatst<br />

gekend adres te 3220 Holsbeek, Sint-Catharinastraat 1.<br />

De griffier, (get.) W. Coosemans.<br />

(37177)<br />

Wordt als vereffenaar beschouwd : Vanwinkel, Jan, wonende te<br />

3130 Begijnendijk, Kleinesteenweg 2A.<br />

Curator : J. Convents, advocaat te 3000 Leuven, Bondgenotenlaan<br />

161.<br />

De griffier, (get.) W. Coosemans.<br />

(37181)<br />

Rechtbank van koophandel te Leuven<br />

Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven d.d.<br />

24.10.2013, werd het faillissement de BVBA ZANZIBAR, met zetel te<br />

3020 Herent, Omleiding 9, K.B.O. nr. 0479.542.660, gesloten verklaard.<br />

De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.<br />

Curator : Missoul, Viviane, advocaat te 3010 Leuven, Koning Albertlaan<br />

186.<br />

Wordt als vereffenaar beschouwd : NIJS, Nicolas, wonende te<br />

3001 Heverlee, Naamsesteenwewg 268/2.<br />

De griffier, (get.) W. Coosemans.<br />

(37178)<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />

24/10/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />

22/11/2010, op naam van VAN DER VENNE, BERNARDUS (geboortedatum<br />

: 06/04/1950), te DOMINICANENWAL 1, 6131 HD SITTARD<br />

(NEDERLAND), RPR/ondernemingsnummer : 0699.405.335, gesloten<br />

verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd VERSCHOON-<br />

BAAR verklaard.<br />

Dossiernr. : 5874.<br />

De griffier, (get.) J. Tits.<br />

Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />

(37182)<br />

Rechtbank van koophandel te Leuven<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven d.d.<br />

24.10.2013, werd het faillissement van de BVBA E.V.L., met zetel te<br />

3272 Scherpenheuvel-Zichem, Rode 104/A, K.B.O. nr. 0465.518.044,<br />

gesloten verklaard.<br />

De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.<br />

Curator : Missoul, Viviane, advocaat te 3010 Leuven, Koning Albertlaan<br />

186.<br />

Wordt als vereffenaar beschouwd : Verbinnen, Kristof, wonende te<br />

2260 Westerlo, Bergveld 50C.<br />

De griffier, (get.) W. Coosemans.<br />

(37179)<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />

24/10/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />

03/06/2013, op naam van C EN BVBA, te KONINGINNE-<br />

LAAN 115/19, 3630 MAASMECHELEN, RPR/ondernemingsnummer<br />

: 0875.011.858, gesloten verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde<br />

werd NIET verschoonbaar verklaard.<br />

De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap<br />

ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat<br />

overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd :<br />

Limpens, Jordi, te NL-6245 BW Eijsden, Spauwenstraat 7.<br />

Dossiernr. : 6807.<br />

De griffier, (get.) J. Tits.<br />

(37183)<br />

Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />

Rechtbank van koophandel te Leuven<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven d.d.<br />

24.10.2013, werd het faillissement BVBA HUBERIC, met zetel te<br />

3212 Pellenberg, Gellenberg 14, K.B.O. nr. 0477.135.158, gesloten<br />

verklaard.<br />

De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.<br />

Curator : CELIS, Christophe, advocaat te 3290 Diest, F. Allenstraat 4.<br />

Wordt als vereffenaar beschouwd : HUYGHEBAERT, Bernadette,<br />

wonende te 3212 Lubbeek, Loostaat 8/0002.<br />

De griffier, (get.) W. Coosemans.<br />

(37180)<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />

24/10/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />

14/12/2009, op naam van PARADYS, NOEL (geboortedatum :<br />

20/12/1974), te WEG NAAR BREE 108, 3660 OPGLABBEEK,<br />

RPR/ondernemingsnummer : 0705.738.148, gesloten verklaard bij<br />

gebrek aan actief. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.<br />

Dossiernr. : 5543.<br />

De griffier, (get.) J. Tits.<br />

Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />

(37184)<br />

Rechtbank van koophandel te Leuven<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven d.d.<br />

24.10.2013 werd het faillissement van de BVBA SMULL 177, met<br />

zetel te 3390 Sint-Joris-Winge, Leuvensesteenweg 215, K.B.O.<br />

nr. 0884.516.868, gesloten verklaard.<br />

Gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />

24/10/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />

21/02/2011, op naam van SURINX, STIJN (geboortedatum :<br />

02/09/1986), te GENUTSTRAAT 35, 3740 BILZEN, thans zonder<br />

gekende woon- of verblijfplaats, RPR/ondernemingsnummer<br />

: 0813.229.489, gesloten verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde<br />

werd VERSCHOONBAAR verklaard.<br />

Dossiernr. : 5958.<br />

De griffier, (get.) J. Tits.<br />

(37185)


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83397<br />

Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />

Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />

24/10/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />

19/12/2011, op naam van VAN STEENIS, DENNIS (geboortedatum :<br />

07/10/1968), te LANGENAKKER 86, 3830 WELLEN, zonder gekende<br />

woon- of verblijfplaats, RPR/ondernemingsnummer : 0891.009.138,<br />

gesloten verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd NIET<br />

verschoonbaar verklaard.<br />

Dossiernr. : 6249.<br />

De griffier, (get.) J. Tits.<br />

Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />

(37186)<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />

24/10/2013, werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />

23/07/2012 op naam van ART & ANTIQUES - LES DEUX CHENES<br />

BVBA, te TONGERSESTEENWEG 76, 3720 KORTESSEM;<br />

RPR/ondernemingsnummer : 0478.315.611, gesloten verklaard bij<br />

gebrek aan actief De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.<br />

De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap<br />

ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat<br />

overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd :<br />

Visschers, Elisabet, te 3830 Wellen, Zonneveldweg 37.<br />

Dossiernr. : 6465.<br />

(Get.) J. Tits, griffier.<br />

(37190)<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />

24/10/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />

19/11/2012, op naam van AYDOGAN SAMET (geboortedatum :<br />

10/05/1987), te VENNESTRAAT 11/2, 3600 GENK, RPR/ondernemingsnummer<br />

: 0823.111.316, gesloten verklaard bij gebrek aan<br />

actief. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.<br />

Dossiernr. : 6584.<br />

De griffier, (get.) J. Tits.<br />

Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />

(37187)<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />

24/10/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />

17/09/2012, op naam van TAVERNE IBERICA BVBA, te<br />

RIJKSWEG 189 (L), 3630 MAASMECHELEN, RPR/ondernemingsnummer<br />

: 0826.080.803, gesloten verklaard bij gebrek aan actief.<br />

De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.<br />

De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap<br />

ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat<br />

overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaar wordt beschouwd :<br />

Terzi Tetyana, te Susteren (Nederland), Stationsstraat 81.<br />

Dossiernr. : 6514.<br />

De griffier, (get.) J. Tits.<br />

Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />

(37188)<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />

24/10/2013, werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />

14/01/2013 op naam van ALISA BVBA, te HOEVENZAVELLAAN 41,<br />

3600 GENK; RPR/ondernemingsnummer : 0809.995.530, gesloten<br />

verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar<br />

verklaard.<br />

De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap<br />

ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat<br />

overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd :<br />

Hilali Larbi te 6042 Roermond, Ridder Van Asenrodeweg 30A.<br />

Dossiernr. : 6631.<br />

(Get.) J. Tits, griffier).<br />

(37189)<br />

Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />

« Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />

24/10/2013, werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />

06/05/2013 op naam van ROLU GCW te SCHOORSTRAAT 136A,<br />

3631 BOORSEM; RPR/ondernemingsnummer : 0826.192.253, gesloten<br />

verklaard bij gebrek aan actief De gefailleerde werd NIET verschoonbaar<br />

verklaard.<br />

De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap<br />

ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat<br />

overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd :<br />

Janssen, Petrus, te Duitsland, 52538 Selfkant, Hofgensweg 7.<br />

Dossiernr. : 6762.<br />

(Get.) J. Tits, griffier.<br />

Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />

(37191)<br />

« Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />

24/10/2013, werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />

14/01/2013, op naam van NEVERLAND BVBA, te KANAALDIJK 20,<br />

3620 LANAKEN; RPR/ondernemingsnummer : 0835.085.371, gesloten<br />

verklaard bij gebrek aan actief De gefailleerde werd NIET verschoonbaar<br />

verklaard.<br />

De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap<br />

ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat<br />

overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd :<br />

Boetskens, Kevin, te 3620 Lanaken, Kanaaldijk 20.<br />

Dossiernr. : 6639.<br />

(Get.) J. Tits, griffier.<br />

Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />

(37192)<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />

24/10/2013, werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />

14/01/2013 op naam van HANS MAA TIENS PUBLISHING<br />

COMM.V., te ROOTENSTRAAT 9, bus 31, 3600 GENK;<br />

RPR/ondernemingsnummer : 0898.161.897, gesloten verklaard bij<br />

gebrek aan actief. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.


83398 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap<br />

ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat<br />

overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd :<br />

Maatjens, Johannes, p/a Procureur des Konings, te 3700 Tongeren,<br />

Piepelpoel 12.<br />

Dossiernr. : 6630.<br />

(Get.) J. Tits, griffier.<br />

Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />

(37193)<br />

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />

24/10/2013, werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />

16/04/2012 op naam van RON-IMMO BVBA, te STEENWEG 183,<br />

3570 ALKEN; RPR/ondernemingsnummer : 0863.029.388, gesloten<br />

verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar<br />

verklaard.<br />

De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap<br />

ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat<br />

overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd :<br />

Vanstraelen, Rohnny, te Spanje 29649 Mijas, Jardines El Aquilla 10.<br />

Dossiernr. : 6362.<br />

(Get.) J. Tits, griffier.<br />

Rechtbank van koophandel te Veurne<br />

(37194)<br />

Rechtbank van koophandel te Veurne<br />

Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Veurne van<br />

23/10/2013, werden de verrichtingen van het faillissement van de<br />

NAAMLOZE VENNOOTSCHAP VLAEMINCK ALGEMENE BOUW-<br />

WERKEN, destijds met maatschappelijke zetel te 8647 Lo-Reninge,<br />

Zwartestraat 43, met ondernemingsnummer 0442.685.27; afgesloten<br />

door vereffening waardoor de voormelde vennootschap wordt<br />

ontbonden en haar vereffening onmiddellijk wordt gesloten.<br />

Wordt als vereffenaar beschouwd, overeenkomstig artikel 185 van het<br />

Wetboek van vennootschappen, de heer Lieven Vlaeminck, wonende<br />

te 8920 Langemark-Poelkapelle, Hanebeekstraat 21.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) C. Giraldo.<br />

Rechtbank van koophandel te Veurne<br />

(37197)<br />

Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Veurne van<br />

23/10/2013, werden de verrichtingen van het faillissement van<br />

BESLOTEN VENNOOTSCHAP MET BEPERKTE AANSPRAKELIJK-<br />

HEID IL GUSTO, destijds met maatschappelijke zetel te 8670 Koksijde,<br />

Zeedijk 278, met ondernemingsnummer 0827.010.617; afgesloten<br />

wegens ontoereikend actief waardoor de voormelde vennootschap<br />

wordt ontbonden en haar vereffening onmiddellijk wordt gesloten.<br />

Wordt als vereffenaar beschouwd, overeenkomstig artikel 185 van het<br />

Wetboek van vennootschappen, de heer Johnny Hennebert, wonende<br />

te 8430 Middelkerke, Gasstraat 22.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) C. Giraldo.<br />

(37198)<br />

Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Veurne van<br />

23/10/2013, werden de verrichtingen van het faillissement van de<br />

BESLOTEN VENNOOTSCHAP MET BEPERKTE AANSPRAKELIJK-<br />

HEID BERIVA, destijds met maatschappelijke zetel te<br />

8620 Nieuwpoort, Recollettenstraat 47, met ondernemingsnummer<br />

0894.200.339, afgesloten wegens ontoereikend actief waardoor de<br />

voormelde vennootschap wordt ontbonden en haar vereffening onmiddellijk<br />

wordt gesloten.<br />

Worden als vereffenaars beschouwd, overeenkomstig artikel 185 van<br />

het Wetboek van vennootschappen, de heer Gilbert de Roeck, wonende<br />

te 8670 Koksijde, Biedenkopflaan 3 GV02 en mevrouw Boisdanghien,<br />

Martine, wonende te 8670 Koksijde, Biedenkopflaan 3 GV02.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) C. Giraldo.<br />

Rechtbank van koophandel te Veurne<br />

(37195)<br />

Rechtbank van koophandel te Veurne<br />

Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Veurne van<br />

23/10/2013, werden de verrichtingen van het faillissement van<br />

LUCIDARME, PATRICK, JOZEF, geboren te Veurne op 24 juli 1964,<br />

destijds wonende en handel drijvende te 8620 Nieuwpoort, Justus Van<br />

Clichthovenstraat 54, met ondernemingsnummer 0875.458.751, afgesloten<br />

wegens ontoereikend actief waarbij de gefailleerde verschoonbaar<br />

werd verklaard.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) C. Giraldo.<br />

Faillite rapportée<br />

Intrekking faillissement<br />

(37199)<br />

Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Veurne van<br />

23/10/2013, werden de verrichtingen van het faillissement van de<br />

BESLOTEN VENNOOTSCHAP MET BEPERKTE AANSPRAKELIJK-<br />

HEID ’T HOEKSKEN, destijds met maatschappelijke zetel te 8660 De<br />

Panne, Noordhoekstraat 7, met ondernemingsnummer 0474.824.205,<br />

afgesloten wegens ontoereikend actief waardoor de voormelde<br />

vennootschap wordt ontbonden en haar vereffening onmiddellijk<br />

wordt gesloten.<br />

Wordt als vereffenaar beschouwd, overeenkomstig artikel 185 van het<br />

Wetboek van vennootschappen, Anita Denolf, wonende te 8660 De<br />

Panne, Noordhoekstraat 7.<br />

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) C. Giraldo.<br />

(37196)<br />

Rechtbank van koophandel te Brussel<br />

Bij vonnis gewezen door de vijfde kamer van de rechtbank van<br />

koophandel te Brussel, in datum van 10/09/2013, werd overgegaan<br />

tot intrekking van het faillissement van de BVBA BS CAR,<br />

KBO 0866.955.316, met maatschappelijke zetel gevestigd te 1090 Jette,<br />

Maurice Van Rolleghemstraat 70.<br />

K. Nevens, afgevaardigd griffier.<br />

(37508)


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83399<br />

Dissolution judiciaire<br />

Gerechtelijke ontbinding<br />

Aux termes d’un acte reçu par Maître Olivier MAHY, notaire à<br />

OREYE, le 4 octobre 2013, Monsieur KERSTEN, Charles Joseph Alberte<br />

Ghislain, né à Liège le 29 décembre 1966, et son épouse, Madame<br />

ONGENA, Véronique Cécile Marie Philippe, née à Rocourt le<br />

20 décembre 1966, domiciliés à CRISNEE, rue Louis Genot 2, ont<br />

modifié leur régime matrimonial.<br />

Le contrat modificatif comporte la conclusion d’un accord relatif aux<br />

droits qu’un époux peut exercer dans la succession de l’autre, conformément<br />

à l’article 1388, alinéa 2, du Code civil.<br />

Tribunal de première instance de Mons<br />

Oreye, le 24 octobre 2013.<br />

Pour les requérants, (signé) Olivier Mahy, notaire.<br />

(37203)<br />

Par jugement du 2 octobre 2013, le tribunal de première instance de<br />

Mons a prononcé la dissolution judiciaire de l’association sans but<br />

lucratif « LES ECURIES DU VOLCAN », dont le siège social est établi à<br />

7332 Saint-Ghislain, rue des Bertrands 44/A, inscrite à la B.C.E. sous le<br />

n° 04829.379.296, et a prononcé la clôture immédiate de la liquidation.<br />

Pour extrait conforme : le greffier chef de service f.f., (signé)<br />

C. Degeneffe.<br />

(37200)<br />

Tribunal de commerce de Tournai<br />

Par jugement du 21 octobre 2013, le Tribunal de Commerce de<br />

Tournai a prononcé la dissolution et la clôture de la liquidation de la<br />

SPRL RV IMMO, dont le siège social est établi à 7700 Mouscron, rue du<br />

Docteur Roux 13, B.C.E. n° 0892.386.637, ayant pour objet social l’intermédiation<br />

en achat, vente et location de biens immobiliers pour compte<br />

de tiers.<br />

Décharge Maître Thierry OPSOMER de ses fonctions d’administrateur<br />

provisoire de la SPRL RV IMMO.<br />

Pour extrait conforme : le greffier, (signé) S. Gueret.<br />

Régime matrimonial<br />

Code civil - article 1396<br />

Huwelijksvermogensstelsel<br />

Burgerlijk Wetboek - artikel 1396<br />

(37201)<br />

D’un acte reçu par Maître Valérie Depouhon, de Trazegnies, le<br />

10 octobre 2013, enregistré à Fontaine-l’Evêque le 15 octobre 2013,<br />

volume 530, folio 54, case 1, 3 rôles, sans renvoi, reçu S 50, par le<br />

Receveur M. Stoquart.<br />

Il résulte que :<br />

1. Monsieur DRUGMAN, Alain André Claude, né àLa Hestre le<br />

30 août 1968, inscrit au registre national des personnes physiques sous<br />

le numéro 68.08.30-145.51, de nationalité belge et son épouse,<br />

2. Madame BOURGUIGNON, Geneviève Renée Georgette, née à<br />

Charleroi le 30 décembre 1974, inscrite au registre national des<br />

personnes physiques sous le numéro 74.12.30-268.82, de nationalité<br />

belge.<br />

Domiciliés ensemble à 6141 Fontaine-l’Evêque (Forchies-la-Marche),<br />

Cour Bury 7.<br />

Ont apporté une modification à leur régime matrimonial.<br />

Cette modification consiste en l’apport au patrimoine commun par<br />

Monsieur DRUGMAN Alain du bien suivant :<br />

VILLE de FONTAINE-L’EVEQUE - deuxième division - FORCHIES-<br />

LA-MARCHE<br />

Une maison d’habitation avec toutes dépendances, garage et jardin,<br />

l’ensemble sis Cour Bury, où l’immeuble porte le numéro 7, paraissant<br />

cadastré ou l’avoir été section A numéro 261/N/6 pour une contenance<br />

de deux ares dix-sept centiares selon matrice cadastrale délivrée le<br />

21 juin 2013.<br />

Trazegnies, le 25 octobre 2013.<br />

Pour extrait analytique conforme : (signé) Valérie Depouhon, notaire.<br />

(37204)<br />

D’un acte reçu par le notaire Jean-Philippe LAGAE, à Bruxelles,<br />

substituant son confrère, le notaire Corinne DUPONT, à Bruxelles,<br />

légalement empêchée, en date du quinze octobre deux mil treize, il<br />

résulte que Monsieur JACOBS, Patrice Louis Jacques Ghislain, né à<br />

Namur le vingt et un octobre mil neuf cent septante-cinq, et son épouse<br />

Madame AMATULLI, Dominique Louise Michèle Marie, née à Etterbeek<br />

le vingt et un septembre mil neuf cent septante-sept, domiciliés<br />

ensemble à Rhode-Saint-Genèse, rue du Village 17/101, ont modifié<br />

leur contrat de mariage reçu par le notaire Jean-Philippe LAGAE, à<br />

Bruxelles, substituant son confrère le notaire Corinne DUPONT, à<br />

Bruxelles, légalement empêchée, le quatorze septembre deux mil six,<br />

en constituant, accessoirement au régime de séparation des biens qui<br />

demeurera la base de leur union, une société de biens.<br />

Pour extrait conforme : (signé) Jean-Philippe Lagae, notaire.<br />

(37202)<br />

Aux termes d’un acte reçu par Maître Ilse BANMEYER, notaire<br />

associée à Gembloux, en date du 6 septembre 2013, enregistré à<br />

Gembloux, le 17 septembre 2013, volume 599, folio 62, case 16, 3 rôles,<br />

sans renvoi.<br />

Madame BEGUIN, Yvonne Hélène Christine Ghislaine, née à<br />

Purnode le 3 novembre 1957, et son époux Monsieur VANDER-<br />

SMISSEN, Michel Lucien Emile Ghislain, né à Bois-de-Villers le<br />

21 juin 1953, domiciliés ensemble à 5530 Yvoir-Purnode, rue de Chirmont<br />

1, ont modifié leur régime matrimonial par l’apport à ladite<br />

communauté d’une maison d’habitation avec jardin, l’ensemble sis rue<br />

de Chirmont 1, à Purnode, appartenant à Madame BEGUIN, Yvonne.<br />

Les époux BEGUIN-VANDERSMISSEN se sont mariés devant l’Officier<br />

de l’Etat civil de la Commune d’Yvoir le 23 juin 2012, sous le régime<br />

légal de la communauté àdéfaut d’avoir fait précéder leur union de<br />

conventions anténuptiales, non modifié depuis lors.<br />

Pour extrait conforme : pour les époux BEGUIN-VANDERSMISSEN,<br />

(signé) Ilse Banmeyer, notaire associé àGembloux.<br />

(37205)


83400 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Il résulte d’un acte dressé par Maître Philippe Dumon, notaire<br />

soussigné,résidant à Mouscron, en date du trente septembre deux mille<br />

treize, enregistré 3rôles, un renvoi, à Mouscron, deuxième bureau, le<br />

vingt-quatre septembre deux mille treize, volume 185, folio 10, case 6,<br />

par le Receveur, P.PARENT, que :<br />

Monsieur VANSTEENKISTE, Robert César, né à Mouscron le<br />

dix-sept janvier mil neuf cent trente trois, et son épouse<br />

Madame DURNEZ, Georgette Antoinette, née à Woumen le vingt et<br />

un juin mil neuf cent trente trois, domiciliés à Mouscron, rue<br />

Mattéotti 80, ont modifié leur régime matrimonial par acte dressé par<br />

le notaire Philippe DUMON, à Mouscron, en date du<br />

19 septembre 2012.<br />

Le contrat modificatif maintient le régime légal et contient l’apport<br />

d’un immeuble propre appartenant à Monsieur Vansteenkiste au<br />

patrimoine commun, immeuble sis à Mouscron, rue Mattéotti 80.<br />

(Signé) Philippe Dumon, notaire.<br />

(37206)<br />

Il résulte d’un acte reçu par le notaire Michèle Hebette à Houffalize<br />

le 22 octobre 2013, enregistré àVielsalm le 25 octobre 2013, volume 163,<br />

folio 05 case 06, que M. Bourcy, Frédéric Jean Louis, né àBastogne le<br />

21 septembre 1969, et son épouse Mme Philippus, Nadia Maria<br />

Johanna, née à Hal le 11 juin 1969, tous deux de nationalité belge,<br />

domiciliés à 6660 Houffalize, rue de Bastogne 25, époux mariés sans<br />

avoir fait précéder leur union d’un contrat de mariage devant l’Officier<br />

de l’Etat Civil de la Commune de Houffalize le 6 août 2005, ont modifié<br />

leur régime matrimonial par une modification de la composition du<br />

patrimoine commun existant entre eux, par ameublissement d’un<br />

immeuble propre appartenant à M. Bourcy, Frédéric au profit du<br />

patrimoine commun, à savoir :<br />

Commune de Houffalize, première division, Houffalize :<br />

« R de Bastogne 25 », section A, n° 729 L, maison d’un are trente-trois<br />

centiares; « Pachy », section A, n° 711 E, terre vaine d’un are quatrevingt-huit<br />

centiares.<br />

Pour extrait analytique conforme : (signé) Michèle Hebette, notaire à<br />

Houffalize.<br />

(37207)<br />

D’un acte reçu par Baudouin Cambier, notaire à Walcourt, en date<br />

du 8 octobre 2013, portant à la suite la mention « Enregistré deux rôles<br />

sans renvoi à Walcourt le 16 octobre 2013, volume 394, folio 91, case 17.<br />

Reçu cinquante euros (signé) le conseiller-inspecteur principal a.i.<br />

Ph. Dessomme », il résulte que M. Ventura, Benito-Erico, né àCourcelles<br />

le 18 mai 1964 (N.N. 64-05-18 037-26) et son épouse Mme Fléaux,<br />

Maithé, née à Charleroi le 2 décembre 1980 (NN 80-12-02 160-89),<br />

domiciliés ensemble à 5600 Philippeville, rue du Moulin 10, mariés à<br />

Philippeville, le 10 août 2013, sous le régime légal à défaut de contrat<br />

de mariage, ont, en application des articles 1394 et suivants du Code<br />

civil, apporté une modification conventionnelle à leur régime matrimonial.<br />

Le contrat modificatif comporte entre autres apport à la communauté<br />

d’un bien propre.<br />

Fait à Walcourt, le 25 octobre 2013.<br />

(Signé) Baudouin Cambier, notaire à Walcourt.<br />

(37208)<br />

D’un acte reçu par Me François Mathonet, notaire à Liège, le<br />

3 octobre 2013, enregistré àLiège VI, le 14 octobre 2013, volume 182,<br />

folio 68, case 5, il résulte que M. Van Eersel, Michel Joseph Lambert<br />

Marie Julien, né àLiège le 5 août 1953 (NN 53-08-05 039-10), et son<br />

épouse Mme Bodeux, Mireille, France, née à Seraing le 29 mars 1948<br />

(NN 48-03-29 214-42), domiciliés à Saint-Nicolas, rue Frédéric Braconier<br />

21, tous deux de nationalité belge, ont déclaré :<br />

1. qu’ils se sont mariés le dix-neuf décembre mil neuf cent quatrevingt-un<br />

devant l’Officier de l’Etat civil de la commune de Herstal, sous<br />

le régime de la séparation de biens aux termes de leur contrat de<br />

mariage reçu par Me Jean Wiser, alors notaire à Liège, le<br />

20 novembre 1981, non modifié;<br />

2. qu’ils sont de nationalité belge;<br />

3. qu’ils déclarent maintenir le régime de la séparation de biens avec<br />

les modifications ci-après.<br />

4. Monsieur Van Eersel, Michel et Mme Bodeux, Mireille ont déclaré<br />

vouloir constituer accessoirement à leur régime de séparation de biens,<br />

tel que maintenu, une société dans laquelle, M. Van Eersel, Michel a<br />

déclaré faire entrer uniquement un appartement, sis à Ans, rue de la<br />

Station 79, au cinquième étage, sous le n° 5 de type D dans le complexe<br />

immobilier « Résidence Foch » (A5/d/c5d/), sur un terrain, cadastré<br />

section B, n° 0027/W/23 lui appartenant en propre et dans laquelle<br />

Mme Bodeux a déclaré faire entrer uniquement un immeuble, sis à Ans,<br />

rue Frédéric Braconier 21, cadastré section B, n° 0103 M, pour une<br />

superficie de 296 m 2 et un jardin situé rue Frédéric Braconnier, cadastré<br />

section B, n° 0103 L, pour une superficie de 320 m 2 lui appartenant en<br />

propre.<br />

Pour extrait analytique conforme : (signé) F. Mathonet, notaire à<br />

Liège.<br />

(37210)<br />

Aux termes d’un acte de modification de régime matrimonial reçu<br />

par Me Gabriel Rasson, notaire à Liège-Sclessin, le 22 octobre 2013,<br />

M. Istace, Michel Jules Hubert, né àOugrée le 3 avril 1937, et son<br />

épouse Mme Solheid, Jacqueline Odette Marie Louise, née à Ougrée le<br />

4 août 1938, domiciliés à Liège, rue des Bruyères 39, époux mariés sous<br />

le régime de la séparation des biens, suivant contrat de mariage reçu<br />

par Me Marcel Berger, notaire à Liège, le 10 juin 1960, ont modifié leur<br />

régime matrimonial.<br />

Cette modification régime matrimonial comporte :<br />

1. la création d’une société d’acquêts, accessoirement au régime de<br />

la séparation des biens adopté par les époux Istace-Solheid et;<br />

2. l’apport à ladite société d’acquêt par l’époux, M. Istace,<br />

prénommé, du bien suivant :<br />

Ville de Liège, 27 e division M.C. 07376 :<br />

Un immeuble, sis rue Ernest Solvay 85, au coin de la rue de la<br />

Préfecture.<br />

Ce bien appartenait à M. Istace en propre.<br />

Le 23 octobre 2013.<br />

Pour extrait analytique conforme : (signé) Gabriel Rasson, notaire<br />

soussigné.<br />

(37211)<br />

Aux termes d’un acte reçu par Me Léopold Derbaix, notaire à Binche,<br />

en date du 23 octobre 2013, les époux Cassano, Vincenzo (NN 57-02-<br />

24 155-45), né à Péronnes-lez-Binche le 24 février 1957 et<br />

Mme Hamaide, Martine Jeannine Ghislaine (NN 61-04-30 026-92), née<br />

à Binche le 30 avril 1961, domiciliés ensemble à Binche, rue Zéphirin<br />

Fontaine 94, ont modifié leur régime matrimonial, cette modification<br />

n’entraînant pas de changement du régime matrimonial existant, mais<br />

changement dans la composition des patrimoines, à savoir l’apport<br />

d’un bien propre de l’époux à la communauté, étant une maison<br />

d’habitation, située rue Zéphirin Fontaine 94, sur et avec 1 are.<br />

Pour extrait conforme : (signé) Léopold Derbaix, notaire.<br />

(37209)<br />

Il résulte d’un acte reçu par le notaire Patrick Gustin, à Auderghem,<br />

le 27 septembre 2013, enregistré, que M. Impens, Yves Philippe Hughes,<br />

et son épouse Mme Lievens, Muriel, domiciliés ensemble à Auderghem,<br />

rue Antoine Vandergoten 30, ont procédé àla modification de leur<br />

régime matrimonial consistant au remplacement de l’article 3 paragraphe<br />

« Société limitée » : 1. par la clause, dont les parties en gras sont<br />

les parties modifiées; 2. par l’apport à ladite société limitée d’un<br />

immeuble à Koekelberg; 3. par l’ajout d’une clause d’attribution<br />

optionnelle.<br />

Pour extrait analytique conforme : (signé) Patrick Gustin, notaire à<br />

Auderghem.<br />

(37212)


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83401<br />

Aux termes d’un acte reçu par le notaire Olivier VERSTRAETE, à<br />

Auderghem, le 5 septembre 2013, M. VANDERPAS, Jean-Baptiste<br />

Nicolas Joseph, né à Ixelles le 2 juillet 1953, et son épouse,<br />

Mme RIVERA ESCALONA, Maria Teresa de Fatima, née à Valledupar,<br />

Colombie, le 12 mai 1953, domiciliés à 7000 Mons, rue du Bois de<br />

Là-Haut 14, mariés sous le régime légal aux termes de leur contrat de<br />

mariage, reçu par le notaire Pierre Garde, ayant résidé àAuderghem,<br />

en date du 13 mai 1979, ont apporté la modification suivante à leurs<br />

conventions matrimoniales : suppression de l’article 3 du contrat de<br />

mariage initial et remplacement par une clause de partage alternatif de<br />

la communauté en cas de dissolution de ladite communauté par le<br />

décès de l’un des époux.<br />

Pour extrait analytique conforme : (signé) Olivier Verstraete, notaire.<br />

(37213)<br />

D’un acte du 25 octobre 2013, reçu par le notaire Louis-Marie<br />

PÖNSGEN, de résidence à Seraing (Ougrée), avenu entre :<br />

M. PAVONE, Antonio, né à Ougrée, le dix-huit juin mil neuf cent<br />

septante et un (Numéro national : 71.06.18-247.67), et son épouse,<br />

Mme BARDUCA, Mireille Giovanna Jacqueline Ghislaine, née à<br />

Hermalle-sous-Argenteau, le quinze juin mil neuf cent septante-deux<br />

(Numéro national : 72.06.15-180.51), domiciliés à 4102 Ougrée, rue de<br />

la Démocratie 66.<br />

Ils ont déclaré s’être mariés tous deux, M. PAVONE en troisièmes<br />

noces et Mme BARDUCA en deuxièmes noces, à Seraing, le 2 mars 2013<br />

sous le régime légal à défaut de contrat de mariage, régime qu’ils<br />

déclarent maintenir aux termes de l’acte reçu par Maître PÖNSGEN,<br />

Louis-Marie, notaire à Seraing, le 25 octobre 2013. Il résulte, toutefois,<br />

de cet acte que M. PAVONE, Antonio a apporté àla communauté<br />

l’immeuble dont il était propriétaire à titre personnel mais également<br />

les charges y relatives, savoir :<br />

DESIGNATION DU BIEN<br />

Ville de Seraing (62342) – dixième division – anciennement Ougrée<br />

deuxième division – article 11345 – Revenu Cadastral : 1065 euros.<br />

Une maison d’habitation sise rue de la Démocratie 66, cadastrée selon<br />

titre et matrice datant de moins d’un an, section B, numéro 591 B 17,<br />

pour une contenance de cent vingt-huit mètres carrés (128 m 2 ).<br />

(Signé) Louis-Marie PÖNSGEN, notaire.<br />

(37214)<br />

Die Eheleute, Herr KOHNENMERGEN, Patrick Mathieu, geboren in<br />

Sankt Vith am 29. November 1965, und Frau SCHULZEN, Marie Rita<br />

Ida, geboren in Lüttich am 4. März 1967, zusammen wohnhaft in Amel,<br />

Medell, Im Koelchen 14, haben vor dem Notar Huppertz Edgar in Sankt<br />

Vith am 26. Oktober 2013 eine Güterstandsabänderung unterzeichnet,<br />

beinhaltend die Beibehaltung des gesetzlichen Güterrechts und die<br />

Einbringung durch Herrn Kohnenmergen in das gesetzliche<br />

Gemeinschaftsgut von Grundbesitz in der Gemeinde Amel, Gemarkung<br />

Medell.<br />

Sankt Vith, den 27.10.2013<br />

(Gez.) Huppertz, Edgar, Notar.<br />

(37215)<br />

Bij akte verleden voor notaris Bernard Indekeu, te Zoutleeuw, op<br />

11 oktober 2013, werd het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer<br />

SMETS, Karl Maria José Ghislenus, geboren te Sint-Truiden op<br />

28 augustus 1972, en zijn echtgenote mevrouw VANGOIDSENHOVEN,<br />

Pascale Marie Madeleine Sophie, geboren te Leuven op 17 mei 1976,<br />

samenwonende te 3404 Landen (Attenhoven), Zoutleeuwstraat 10,<br />

gewijzigd met behoud van het stelsel. De wijziging houdt in de<br />

toevoeging van een vennootschap van aanwinsten met inbreng van één<br />

onroerend goed in de vennootschap van aanwinsten.<br />

Zoutleeuw, 25 oktober 2013.<br />

Namens de verzoekers, (get.) Bernard Indekeu, notaris te Zoutleeuw.<br />

(37216)<br />

De heer SYMONS, Willy Jozef, geboren te Rillaar op<br />

29 december 1955, en zijn echtgenote mevrouw VAN DESSEL, Gerda<br />

Emma Francisca, geboren te Langdorp op 7 december 1956, samenwonende<br />

te 3202 Aarschot (Rillaar), Tieltseweg 259, hebben bij akte<br />

verleden voor Dirk Michiels, geassocieerde notaris te Aarschot op<br />

7 oktober 2013, een wijziging gedaan van hun huwelijksvermogensstelsel<br />

waarbij het wettelijk stelsel ingevolge hun huwelijkscontract<br />

verleden voor notaris Godfried Van Kerckhoven, voorheen te Aarschot<br />

op 4 juli 1975, behouden bleef, een inbreng gedaan van één onroerend<br />

goed en schuld door de heer SYMONS in het gemeenschappelijk<br />

vermogen onder bepaalde voorwaarden door het artikel twee van hun<br />

huwelijkscontract te schrappen en te vervangen door een keuzebeding<br />

inzake de toebedeling van de gemeenschap en voorzien in een schrapping<br />

van een gift tussen echtgenoten.<br />

Voor de echtgenoten, (get.) Dirk Michiels, geassocieerde notaris.<br />

(37217)<br />

Bij akte verleden voor notaris Thierry Devos, te Wervik, op<br />

2 oktober 2013, werd het huwelijksvermogensstelsel gewijzigd tussen<br />

de heer DERAM, Geert Guido, geboren te Menen op 5 oktober 1964, en<br />

mevrouw CLOET, Marianne Danielle, geboren te Tourcoing (Fr.) op<br />

3 oktober 1959.<br />

De echtgenoten Geert DERAM-CLOET, Marianne, zijn gehuwd te<br />

Menen op 12 mei 2006 onder het stelsel van de wettelijke gemeenschap<br />

van goederen bij gebrek aan huwelijkscontract en hebben bij voormelde<br />

wijzigende akte dit huwelijksstelsel behouden.<br />

Krachtens voormelde wijzigende akte werd door de heer DERAM,<br />

Geert, een (eigen) onroerend goed in de gemeenschap ingebracht.<br />

Wervik, 25 oktober 2013.<br />

Voor gelijkluidend uittreksel : (get.) Thierry Devos, notaris te Wervik.<br />

(37218)<br />

Uit een akte verleden voor notaris Rina DIELTIENS, te Ravels, op<br />

23 oktober 2013, blijkt dat de heer SPOORMANS, Karel Jan Emilienne,<br />

geboren te Arendonk op 8 augustus 1952, en zijn echtgenote mevrouw<br />

BROECKX, Josephina Laurentia Maria, geboren te Turnhout op<br />

4 oktober 1955, samenwonende te 2370 Arendonk, Reenstraat 22, die<br />

gehuwd zijn te Arendonk op 18 januari 1974 onder het stelsel van<br />

scheiding van goederen, ingevolge huwelijkscontract verleden voor<br />

notaris Louis Van Gansewinkel, te Arendonk, op 11 januari 1974, hun<br />

huwelijksvermogensstelsel op minnelijke wijze hebben gewijzigd,<br />

conform artikel 1394 Burgerlijk Wetboek, door het wettelijk huwelijksstelsel<br />

aan te nemen.<br />

Ravels, 23 oktober 2013.<br />

Voor ontledend uittreksel : (get.) Rina Dieltiëns, notaris.<br />

(37219)<br />

Ingevolge akte verleden voor geassocieerd notaris Kristiaan TRIAU,<br />

te Rotselaar, op 17 september 2013 (geregistreerd twee bladen geen<br />

verzendingen te Haacht op 25 september 2013 boek 5/78 blad 74<br />

vak 17. Ontvangen : vijftig euro (S 50,00). De Ontvanger, (get.) Hubert<br />

Van Linter), hebben de heer SALU, Michaël Henricus, geboren te<br />

Veltem-Beisem op 24 september 1944, en zijn echtgenote mevrouw<br />

VANDENBERGH, Marie Louise, geboren te Wezemaal op<br />

13 februari 1943, samenwonende te Haacht, Sint-Annaveld 13, gehuwd<br />

onder het stelsel van de wettelijke gemeenschap van goederen ingevolge<br />

huwelijkscontract verleden voor notaris Godfried Van Kerckhoven,<br />

destijds te Aarschot op 25 juli 1969, dit contract gewijzigd met<br />

behoud van het stelsel. Partijen zijn overeengekomen dat er tussen hen<br />

een algehele gemeenschap van goederen zal zijn.<br />

Voor ontledend uittreksel : (get.) Kristiaan Triau, geassocieerd<br />

notaris.<br />

(37220)


83402 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Er blijkt uit een akte verleden voor notaris Hans De Decker, te Brasschaat,<br />

op 30 september 2013, geregistreerd drie bladen drie verzendingen<br />

te Brasschaat. Registratie II op 11 oktober 2013, boek 198,<br />

blad 31, vak 8, ontvangen vijftig euro (S 50,00), de eerstaanwezend<br />

Inspecteur (getekend) J. Rombouts, dat :<br />

de heer VERVOORT, Herman Joanna Cornelia [I.K. 591-3370562-11]<br />

[R.R. 48.01.10- 237.90], op rust, geboren te Brecht op 10 januari 1948, en<br />

echtgenote : mevrouw VERHEYEN, Ingrid Antoinette Laurette<br />

[I.K. 591-2259480-64] [R.R. 52.03.03-246.01], op rust, geboren te<br />

Antwerpen op 3 maart 1952, samenwonende te 2930 Brasschaat,<br />

Martouginlei 134,<br />

gehuwd, voor beiden in eerste en enige echt, te Brasschaat op<br />

16 juli 1971, onder het stelsel van algehele gemeenschap, blijkens<br />

huwelijkscontract verleden voor notaris Joseph Roevens, te Brasschaat,<br />

op 4 mei 1971, welk stelsel sindsdien conventioneel niet werd gewijzigd,<br />

hun bestaand huwelijksvermogenstelsel hebben behouden maar<br />

hieraan, bij wijze van huwelijksovereenkomst, de DEFINITIE EN<br />

SAMENSTELLING van deze vermogens hebben gewijzigd.<br />

En, bij wijze van huweliiksovereenkomst een KEUZEBEDING<br />

(desgevallend geheel of ten dele onder last) in voordeel van de<br />

langstlevende onder hen, hebben toegevoegd, welke clausule in de<br />

plaats komt van de actuele tekst van artikel 2 van hun bestaand<br />

huwelijkscontract, bevattende thans een beding van vooruitmaking,<br />

welk beding dus bij akte werd opgeheven.<br />

Voor ontledend uittreksel : de notaris, (get.) Hans De Decker.<br />

(37221)<br />

Er blijkt uit een akte verleden op 2 oktober 2013 voor Mr. LUC VAN<br />

EECKHOUDT, notaris met standplaats te Halle, dat de heer VAN<br />

BOSSUYT, Hedwig Philemon, nationaal nummer 53.07.13 457-24,<br />

geboren te Ninove op 13 juli 1953, en zijn echtgenote, mevrouw<br />

COPPENS, Gratienne Cyrilla, nationaal nummer 55.03.25 586-34,<br />

geboren te Ninove op 25 maart 1955, samenwonende te 1770 Liedekerke,<br />

Hortensialaan 24.<br />

Gehuwd te Borchtlombeek op 29 juli 1975, hun oorspronkelijk<br />

huwelijksvermogenstelsel hebben gewijzigd overeenkomstig<br />

artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek.<br />

Geregistreerd 3 bladen, geen renvooien, te Halle I, op 9 oktober 2013,<br />

boek 727 folio 11, vak 16, ontvangen, vijftig euro, De Ontvanger -<br />

Adviseur (get.) : C. DE VILLE.<br />

Voor eensluidend uittreksel : (get.) Luc Van Eeckhoudt, notaris te<br />

Halle.<br />

(37222)<br />

Bij akte verleden voor notaris Jan Denys, met standplaats te Werchter,<br />

op 9 oktober 2013, hebben de echtgenoten Janick Mario<br />

CLOOSTERMANS-GIELEN, Sarah Alfonsina Joanna, samenwonend te<br />

2800 Mechelen, Willem Herreynsstraat 9, gehuwd onder het beheer van<br />

het wettelijk stelsel verleden voor notaris Jan Denys, te Werchter, op<br />

15 juli 2006, wijzigingen aan hun huwelijksvermogensstelsel aangebracht,<br />

waarbij de samenstelling van de vermogens werd gewijzigd<br />

door inbreng van roerende goederen door beiden in de<br />

huwgemeenschap.<br />

Voor de verzoekers : de notaris, (get.) Jan Denys.<br />

(37223)<br />

Bij akte wijziging huwelijksstelsel opgemaakt voor Mr. Frank<br />

WILSENS, geassocieerd notaris te Wellen, vennoot van de burgerlijke<br />

vennootschap onder de vorm van een besloten vennootschap met<br />

beperkte aansprakelijkheid « WILSENS & CLEEREN », geassocieerde<br />

notarissen te Wellen, met zetel te 3830 Wellen, Volmolensteeg 1, in dato<br />

van 25 september 2013, hebben de heer JEURIS, Firmin Jozef, geboren<br />

te Alken op dertig oktober negentienhonderd veertig, nationaal<br />

nummer 40.10.30-119.85, en zijn echtgenote, mevrouw PALMERS,<br />

Paula Sophie, geboren te Alken op vier november negentienhonderd<br />

zesenveertig, nationaal nummer 46.11.04-160.84, wonende te<br />

3570 Alken, Laagdorp 11.<br />

Gehuwd te Alken op 22 april 1968 onder het wettelijk stelsel bij<br />

gebrek aan een huwelijkscontract.<br />

De echtgenoten Jeuris-Palmers hebben gevraagd hun stelsel te<br />

wijzigen.<br />

Echtgenoten Jeuris-Palmers, oorspronkelijk gehuwd onder het wettelijk<br />

stelsel bij gebrek aan een huwelijkscontract, wensen hun huwelijksstelsel<br />

aan te passen door inbreng van onroerend goed in de gemeenschap.<br />

Wellen, 23 oktober 2013.<br />

Namens de echtgenoten Jeuris-Palmers :<br />

Voor ontledend uittreksel : (get.) Frank Wilsens, geassocieerd notaris,<br />

te Wellen.<br />

(37224)<br />

Uit een akte wijziging huwelijkscontract opgemaakt door<br />

geassocieerd notaris Karlos Dewagtere, met standplaats te Jabbeke, lid<br />

van de maatschap « Van Hoestenberghe & Dewagtere », op 07.10.2013,<br />

(Geregistreerd te Brugge, tweede kantoor Bevoegd voor REGISTRATIE,<br />

drie bladen, drie verzendingen, op 21-10-2013, boek 278, blad 60,<br />

vak 13, ontvangen : vijftig eur (50 S) P. BAILLEUL bij delegatie e.a.<br />

verif. (getekend) B. BILLIAU), blijkt dat de heer MONTEYNE, Philip<br />

Carolus Marcel, geboren te Varsenare op 24 oktober 1963, en zijn<br />

echtgenote, mevrouw DE VLEESCHOUWER, Suzy Emma, wonende te<br />

8490 Jabbeke, Hagebos 1;<br />

gehuwd zijn voor de ambtenaar van de burgerlijke stand te Berlare<br />

op 12 september 1986, zonder voorafgaandelijk een huwelijkscontract<br />

te hebben laten opmaken; een wijziging hebben aangebracht aan hun<br />

huwelijksstelsel, waarin mevrouw Suzy De Vleesschouwer onroerende<br />

goederen heeft ingebracht in het gemeenschappelijk vermogen.<br />

Voor beredeneerd uittreksel : (get.) K. Dewagtere, geassocieerd<br />

notaris te jabbeke.<br />

(37225)<br />

Er blijkt uit een akte verleden voor Mr. Jan Bael, geassocieerd notaris<br />

met zetel van de burgerlijke vennootschap onder de vorm van een<br />

besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid « Notariskantoor<br />

Bael - De Brauwere », te Gent op twee oktober tweeduizend<br />

dertien, geregistreerd te GENT 2, de 07 OKT 2013, boek 248, blad 27,<br />

vak 09, vijf rollen, een verz. Ontvangen : VIJFTIG euro (S 50,00). De<br />

Eerstaanwezend Inspecteur, (get.) S. HAEGEMAN, dat de heer<br />

Speeckaert, Luc en mevrouw Mortier, Godelieve, samenwonende te<br />

9030 Gent (Mariakerke), Kollekasteelstraat 48, wijzigingen hebben<br />

aangebracht aan hun huwe-lijksvermogensstelsel.<br />

Voor gelijkvormig uittreksel : (get.) Ilse De Brauwere, geassocieerd<br />

notaris te Gent.<br />

(37226)<br />

Uit een akte verleden voor Luc MOORTGAT, notaris, met standplaats<br />

te Geel, op 24 oktober 2013, blijkt dat de heer VERMEERSCH, Martin<br />

Jules Jozef, geboren te Brugge op 23 september 1931, en zijn echtgenote,<br />

mevrouw VAN WINDEKENS, Theresia Aima Maria, geboren te Blankenberge<br />

op 3 november 1937, samenwonende te 2440 Geel, Gasthuisstraat<br />

531B000. Gehuwd onder het stelsel van gemeenschap van<br />

aanwinsten blijkens huwelijkscontract verleden voor notaris Gustaaf -<br />

Jozef NOTEBAERT, te Blankenberge, op 28 januari 1960.<br />

Gebruik hebben gemaakt van de mogelijkheid hen verschaft bij<br />

artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek, hun voormeld huwelijkscontract<br />

te wijzigen.<br />

Krachtens voormelde wijzigende akte werden de artikelen « 2, 4, 5<br />

en 6 » van hun oorspronkelijk huwelijkscontract geschrapt en<br />

vervangen door een keuzebeding.<br />

Voor beredeneerd uittreksel : (get.) Luc Moortgat, notaris.<br />

(37227)


<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

83403<br />

Er blijkt uit een akte verleden voor notaris Wendy GEUSENS, te<br />

Hamont-Achel, op negen oktober tweeduizend dertien, geregistreerd<br />

te Neerpelt op éénentwintig oktober tweeduizend dertien, boek 549,<br />

blad 96, vak 9, dat de heer EMMERS, Dennis, geboren te Neerpelt op<br />

éénentwintig augustus negentienhonderd negenenzeventig, en echtgenote<br />

mevrouw KWANTEN, Mira, geboren te Neerpelt op<br />

elf december negentienhonderd negenenzeventig, wonende te<br />

B 3930 Hamont-Achel, Molenstraat 41/A000, hun huwelijksstelsel<br />

hebben gewijzigd.<br />

De wijziging heeft niet de vereffening van het vorige stelsel, maar<br />

wel een dadelijke verandering van de samenstelling van de vermogens<br />

tot gevolg.<br />

De echtgenoten waren gehuwd voor de ambtenaar van de burgerlijke<br />

stand te Hamont-Achel op éénentwintig augustus tweeduizend en<br />

negen, onder het wettelijk stelsel, bij gebrek aan een huwelijkscontract.<br />

Voor ontledend uittreksel, opgemaakt op drieëntwintig<br />

oktober tweeduizend dertien, (get.) Wendy Geusens, notaris.<br />

(37228)<br />

Van Linter), hebben de heer BOGAERTS, Jonny Jean Baptiste, geboren<br />

te Rotselaar op 9 mei 1944, en zijn echtgenote, mevrouw DE KOCK,<br />

Antoinetta Magda, geboren te Herselt op 22 juni 1947, samenwonende<br />

te Rotselaar, Torenstraat 64, gehuwd onder het stelsel van de gemeenschap<br />

van aanwinsten ingevolge huwelijkscontract verleden voor<br />

notaris Leon Denys, destijds te Werchter op achttien mei negentienhonderd<br />

eenenzeventig, dit contract gewijzigd met behoud van het stelsel.<br />

Partijen zijn overeengekomen dat er tussen hen een algehele gemeenschap<br />

van goederen zal zijn.<br />

Voor ontledend uittreksel : (get.) Kristiaan Triau, geassocieerd<br />

notaris.<br />

(37231)<br />

Succession vacante<br />

Onbeheerde nalatenschap<br />

Bij akte verleden voor notaris Stéphane Meert, te Erpe, op<br />

24 oktober 2013, hebben de heer Marc Prosper ROELS, geboren te Aalst<br />

op 20/03/1953, en zijn echtgenote, mevrouw Maria Christina Clarisse<br />

VAN BOVEN, geboren te Aalst op 02/01/1954, samenwonend te<br />

9320 Nieuwerkerken, Blauwenbergstraat 75A, een wijziging aan hun<br />

huwelijksvermogensstelsel aangebracht, houdende inbreng in het<br />

gemeenschappelijk vermogen van de hierna beschreven onroerende<br />

goederen door de heer Marc ROELS :<br />

- het perceel waarop het woonhuis werd opgericht, en het naastliggend<br />

perceel bouwgrond, gelegen te 9320 Nieuwerkerken, Blauwenbergstraat<br />

75A, kadastraal bekend 13e afdeling, sectie A,<br />

nummer 131/C en 131/D, groot respectievelijk 907 m 2 en 903 m 2 ;<br />

- Een grond, gelegen te 9280 Denderbelle, ʹ′Motteken’, kadastraal<br />

bekend 4e afdeling, sectie B, nummer 543/A, groot 1.920 m 2 ;<br />

- Een grond, gelegen te 9280 Denderbelle, Bert, kadastraal bekend<br />

4e afdeling, sectie B, nummer 396, groot 4.150 m 2 ;<br />

- Een grond, gelegen te 9280 Denderbelle, Gasthofveld, kadastraal<br />

bekend 4e afdeling, sectie B, nummer 478/M, groot 5.274 m 2 .<br />

Namens de echtgenoten Marc Roels-Van Boven Maria, (get.)<br />

Stéphane Meert, geassocieerd notaris.<br />

(37229)<br />

Tribunal de première instance de Liège<br />

Par ordonnance de la troisième chambre du Tribunal de Première<br />

Instance de Liège du 14 octobre 2013, Maître Lorraine DE KNOOP,<br />

avocat, dont le cabinet est établi à 4000 LlEGE, rue Sainte-Walburge 462,<br />

a été désignée en qualité de curateur à succession réputée vacante de<br />

Mme Paule Maria Alice LEJEUNE, née à Montivilliers (France) le<br />

27 avril 1917, de son vivant domiciliée à 4122 NEUPRE, rue Grosse<br />

Pierre 28 et décédée à Neupré le 11 janvier 2012.<br />

Les créanciers à la succession sont invités à adresser au curateur leur<br />

déclaration de créance, justificatifs à l’appui, dans les trois mois à<br />

compter de la présente publication.<br />

(Signé) Lorraine De Knoop, avocat.<br />

(37232)<br />

Bij akte verleden voor geassocieerd notaris Stijn Verhamme, te Tielt,<br />

op 7 oktober 2013, hebben de heer BAERT, Michel Luc Paul, geboren te<br />

Roeselare op 25 november 1986 [R.R. 86.11.25-311.46], wonende te<br />

8850 Ardooie, Wezestraat 28, en zijn echtgenote mevrouw<br />

DESPLENTER, Elien Marleen, geboren te Izegem op 28 maart 1991<br />

[R.R. 91.03.28-580.27], wonende te 8870 Izegem, Tinnenpotstraat 26,<br />

gehuwd voor de ambtenaar van de burgerlijke stand van Ardooie op<br />

23 augustus 2013 onder het wettelijk stelsel bij gebrek aan een huwelijkscontract,<br />

hun huwelijksvermogensstelsel gewijzigd, zonder een<br />

ander stelsel aan te nemen en zonder dat deze wijziging de vereffening<br />

van hun stelsel tot gevolg heeft, doch door inbreng van een onroerende<br />

goed in het gemeenschappelijk vermogen.<br />

Namens de echtgenoten, (get.) Stijn VERHAMME,geassocieerd<br />

notaris te Tielt.<br />

(37230)<br />

Rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde<br />

Het blijkt uit een vonnis uitgesproken op 10 oktober 2013 door de<br />

eerste kamer der rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, zitting<br />

houdende in burgerlijke zaken, dat Mr. Bart Daneels, advocaat te<br />

9400 Ninove, Bevrijdingslaan 18, werd aangesteld als curator over de<br />

onbeheerde nalatenschap van wijlen mevrouw Carolina Paula VAN<br />

den DRIESSCHE, geboren te Sint-Gillis (Dendermonde) op 19 mei 1933,<br />

in leven laatst wonende te 9400 Ninove, Sint-Marcellusstraat 12 en<br />

overleden te Ninove op 13 januari 2013.<br />

Alle schuldeisers dienen zich binnen de drie maanden vanaf heden<br />

kenbaar te maken aan de curator.<br />

Ingevolge akte verleden voor geassocieerd notaris Kristiaan TRIAU<br />

te Rotselaar op 27 september 2013 (geregistreerd twee bladen geen<br />

verzendingen te Haacht op 30 september 2013 boek 5/78 blad 76<br />

vak 04. Ontvangen : vijftig euro (S 50,00). De Ontvanger, (get.) Hubert<br />

Dendermonde, 25 oktober 2013.<br />

De griffier, (get.) B. Quintelier.<br />

(37233)


83404 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />

Rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde<br />

Ruimtelijke Ordening<br />

Het blijkt uit een vonnis uitgesproken op 8 oktober 2013 door de<br />

eerste kamer der rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, zitting<br />

houdende in burgerlijke zaken, dat Mr. Koenraad Van De Sijpe,<br />

advocaat te 9100 Sint-Niklaas, Vijfstraten 57, werd aangesteld als<br />

curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen :<br />

de heer Jean-Pierre Rita Josepha MAES, geboren te Sint-Niklaas op<br />

25 februari 1956, in leven laatst wonende te 9170 Sint-Gillis-Waas, Prins<br />

Philiplaan 26 en overleden te Sint-Niklaas op 13 mei 2009.<br />

Alle schuldeisers dienen zich binnen de drie maanden vanaf heden<br />

kenbaar te maken aan de curator.<br />

Dendermonde, 25 oktober 2013.<br />

De griffier, (get.) B. Quintelier.<br />

Rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde<br />

(37234)<br />

Het blijkt uit een vonnis uitgesproken op 8 oktober 2013 door de<br />

eerste kamer der rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, zitting<br />

houdende in burgerlijke zaken, dat Mr. Marianne Macharis, advocaat<br />

te 9200 Dendermonde, Koningin Astridlaan 8, werd aangesteld als<br />

curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen mevrouw Pascale<br />

Evelyne LEFEBURE, geboren te Anderlecht op 2 maart 1963, in leven<br />

laatst wonende te 9220 Hamme, Molenstraat 39 en overleden te Gent<br />

op 11 juli 2012.<br />

Alle schuldeisers dienen zich binnen de drie maanden vanaf heden<br />

kenbaar te maken aan de curator.<br />

Dendermonde, 25 oktober 2013.<br />

De griffier, (get.) B. Quintelier.<br />

(37235)<br />

Stad Blankenberge<br />

Dit bericht vervangt en annuleert bericht nr. 36315,<br />

verschenen op 25 oktober 2013, blz. 82394<br />

Openbaar onderzoek : RUP 25, Ambachtelijke zone WEST<br />

Bestaande uit ontwerp van het plan bestaande toestand, bestemmingsplan,<br />

onteigeningsplan en tekstbundel met memorie van toelichting<br />

en stedenbouwkundige voorschriften,voorlopig aanvaard in de<br />

gemeenteraad, d.d. 08.10.2013.<br />

Het dossier met alle nuttige inlichtingen aangaande hogervermeld<br />

onderzoek ligt ter inzage in de afdeling STROM, stadhuis, eerste<br />

verdieping, iedere werkdag, vanaf vrijdag 01.11.2013, te 00 uur, tot<br />

maandag 30.12.2013, te 24 uur, op maandag, dinsdag, woensdag,<br />

donderdag en vrijdag van 08 u. 30 m. tot 12 uur, op woensdag van<br />

13 u. 30 m. tot 17 u. 15 m. en op donderdag van 16 uur tot 19 u. 30 m.<br />

Datum van aanplakking van dit bericht : 25 oktober 2013.<br />

Datum en uur van opening van het onderzoek : 1 november 2013 te<br />

00 uur.<br />

Datum en uur van sluiting van het onderzoek : 30 december 2013, te<br />

24 uur.<br />

Het College van Burgemeester en Schepenen, deelt mee aan de<br />

bevolking dat een openbaar onderzoek is geopend betreffende de in<br />

hoofding vermelde zaak. Personen die tegen dit ontwerp opmerkingen<br />

en/of bezwaren in te brengen hebben worden verzocht deze uiterlijk<br />

de laatste dag van het openbaar onderzoek te bezorgen aan de<br />

gemeentelijke commissie voor ruimtelijke ordening, per aangetekende<br />

brief of afgeven tegen ontvangstbewijs : Gemeentelijke commissie voor<br />

ruimtelijke ordening : p.a. Afdeling Stedenbouw, Ruimtelijke ordening<br />

en Milieu – stadhuis eerste verdieping, J.F. Kennedyplein 1, te<br />

8370 Blankenberge.<br />

Blankenberge, 24 oktober 2013.<br />

(37646)<br />

Moniteur belge, chaussée d’Anvers 53, 1000 Bruxelles. − Belgisch Staatsblad, Antwerpsesteenweg53,1000Brussel.<br />

Conseiller général/Adviseur-generaal : A. VAN DAMME

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!