MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD - PvdA
MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD - PvdA
MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD - PvdA
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>MONITEUR</strong><br />
<strong>BELGE</strong><br />
<strong>BELGISCH</strong><br />
<strong>STAATSBLAD</strong><br />
Publication conforme aux articles 472 à 478 de la<br />
loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les<br />
articles 4 à 8 de la loi portant des dispositions diverses du<br />
20 juillet 2005.<br />
Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de<br />
programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de<br />
artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse<br />
bepalingen van 20 juli 2005.<br />
Le Moniteur belge peut être consulté à l’adresse :<br />
www.moniteur.be<br />
Direction du Moniteur belge, chaussée d’Anvers 53,<br />
1000 Bruxelles - Conseiller général : A. Van Damme<br />
Numéro tél. gratuit : 0800-98 809<br />
183e ANNEE<br />
JEUDI 31 OCTOBRE 2013<br />
N. 321<br />
Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op :<br />
www.staatsblad.be<br />
Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Antwerpsesteenweg<br />
53, 1000 Brussel - Adviseur-generaal : A. Van Damme<br />
Gratis tel. nummer : 0800-98 809<br />
183e JAARGANG<br />
DONDERDAG 31 OKTOBER 2013<br />
SOMMAIRE<br />
INHOUD<br />
Lois, décrets, ordonnances et règlements<br />
Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen<br />
Service public fédéral Intérieur<br />
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken<br />
14 DECEMBRE 2012. — Loi modifiant la loi du 17 mai 2006 relative<br />
au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine<br />
privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre<br />
des modalités d’exécution de la peine afin d’améliorer l’approche des<br />
abus sexuels et des faits de pédophilie dans une relation d’autorité.<br />
Traduction allemande, p. 83193.<br />
27 DECEMBRE 2012. — Loi modifiant la loi du 17 mai 2006 relative<br />
au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine<br />
privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre<br />
des modalités d’exécution de la peine et la loi du 5 août 1992 sur la<br />
fonction de police. Traduction allemande, p. 83195.<br />
21 NOVEMBRE 2012. — Arrêté ministériel établissant la liste des<br />
revêtements de toitures pouvant être considérés comme répondant<br />
aux exigences de performance vis-à-vis d’un incendie extérieur.<br />
Traduction allemande, p. 83196.<br />
14 DECEMBER 2012. — Wet tot wijziging van de wet van 17 mei 2006<br />
betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een<br />
vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam<br />
van de strafuitvoeringsmodaliteiten met het oog op de verbetering van<br />
de aanpak van seksueel misbruik en feiten van pedofilie binnen een<br />
gezagsrelatie. Duitse vertaling, bl. 83193.<br />
27 DECEMBER 2012. — Wet tot wijziging van de wet van 17 mei 2006<br />
betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een<br />
vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het kader<br />
van de strafuitvoeringsmodaliteiten en van de wet van 5 augustus 1992<br />
op het politieambt. Duitse vertaling, bl. 83195.<br />
21 NOVEMBER 2012. — Ministerieel besluit tot vaststelling van de<br />
lijst van dakbedekkingen die kunnen worden geacht aan de eisen ten<br />
aanzien van het prestatiecriterium « brandgedrag aan de buitenzijde »<br />
te voldoen. Duitse vertaling, bl. 83196.<br />
Föderaler Öffentlicher Dienst Inneres<br />
14. DEZEMBER 2012 — Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe<br />
verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte im Hinblick auf die Verbesserung<br />
der Bekämpfung von sexuellem Missbrauch und pädophilen Handlungen in einer Autoritätsbeziehung. Deutsche Übersetzung, S. 83193.<br />
27. DEZEMBER 2012 — Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe<br />
verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte und des Gesetzes vom<br />
5. August 1992 über das Polizeiamt. Deutsche Übersetzung, S. 83195.<br />
21. NOVEMBER 2012 — Ministerieller Erlass zur Festlegung der Liste der Bedachungen, von denen angenommen werden kann, dass sie den<br />
Anforderungen für das Merkmal «Verhalten bei einem Brand von außen» entsprechen. Deutsche Übersetzung, S. 83197.<br />
Service public fédéral Finances<br />
24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’AR/CIR 92 en ce qui<br />
concerne l’exonération des prix et subsides payés ou attribués à des<br />
savants, des écrivains ou des artistes, p. 83198.<br />
Federale Overheidsdienst Financiën<br />
24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van het<br />
KB/WIB 92 op het stuk van de belastingvrijstelling van prijzen en<br />
subsidies, betaald of toegekend aan geleerden, schrijvers of kunstenaars,<br />
bl. 83198.<br />
218 pages/bladzijden
83188 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> − 31.10.2013 − <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
28 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel portant désignation, au sein<br />
du Service public fédéral Finances, des supérieurs hiérarchiques<br />
compétents pour formuler une proposition provisoire de peine<br />
disciplinaire, p. 83199.<br />
28 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit tot aanwijzing, bij de<br />
Federale Overheidsdienst Financiën, van de hiërarchische meerderen<br />
die bevoegd zijn om een voorlopig voorstel van tuchtstraf te formuleren,<br />
bl. 83199.<br />
Service public fédéral Mobilité et Transports<br />
4 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel sur la désignation des<br />
aérodromes douaniers tels que définis dans l’article 45 de l’arrêté royal<br />
du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne, p. 83202.<br />
9 JUILLET 2013. — Arrêté royal déterminant les exigences applicables<br />
au personnel de sécurité. Addendum, p. 83203.<br />
9 JUILLET 2013. — Arrêté royal déterminant les exigences applicables<br />
au personnel de sécurité. Erratum, p. 83205.<br />
Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer<br />
4 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van douaneluchtvaartterreinen<br />
zoals bedoeld in artikel 45 van het koninklijk<br />
besluit van 15 maart 1954 tot regeling der luchtvaart, bl. 83202.<br />
9 JULI 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de vereisten van<br />
toepassing op het veiligheidspersoneel. Addendum, bl. 83203.<br />
9 JULI 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de vereisten van<br />
toepassing op het veiligheidspersoneel. Erratum, bl. 83205.<br />
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale<br />
18 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal relatif à la durée du travail de<br />
certains ouvriers ressortissant à la Commission paritaire du commerce<br />
alimentaire (CP 119), p. 83262.<br />
18 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du<br />
6 novembre 1969 déterminant les modalités générales de fonctionnement<br />
des commissions et des sous-commissions paritaires, p. 83263.<br />
24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’article 46 de l’arrêté<br />
royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage,<br />
p. 83264.<br />
24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’article 66bis de l’arrêté<br />
royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage,<br />
p. 83265.<br />
24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant les articles 59quater/1,<br />
59quater/2, 59quinquies/1 et 70 de l’arrêté royal du 25 novembre 1991<br />
portant réglementation du chômage, p. 83266.<br />
29 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal fixant la date de dépôt telle que<br />
visée à l’article 190, § 2, alinéa 2, de la loi du 27 décembre 2006 portant<br />
des dispositions diverses (I), de la convention collective de travail<br />
visée à l’article 190, § 1 er , de la loi précitée, pour l’année 2013, p. 83268.<br />
29 MAI 2013. — Arrêté ministériel relatif au Règlement d’ordre<br />
intérieur du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au<br />
travail, p. 83269.<br />
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg<br />
18 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur<br />
van sommige werklieden die onder het Paritair Comité voor de handel<br />
in voedingswaren ressorteren (PC 119), bl. 83262.<br />
18 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van het<br />
koninklijk besluit van 6 november 1969 tot vaststelling van de<br />
algemene regels voor de werking van de paritaire comités en paritaire<br />
subcomités, bl. 83263.<br />
24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 46<br />
van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de<br />
werkloosheidsreglementering, bl. 83264.<br />
24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van artikel<br />
66bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de<br />
werkloosheidsreglementering, bl. 83265.<br />
24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van de<br />
artikelen 59quater/1, 59quater/2, 59quinquies/1 en 70 van het koninklijk<br />
besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering,<br />
bl. 83266.<br />
29 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot vastelling van de datum<br />
van neerlegging zoals bedoeld in artikel 190, § 2, tweede lid, van de wet<br />
van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), van de<br />
collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 190, § 1, van de<br />
voornoemde wet voor het jaar 2013, bl. 83268.<br />
29 MEI 2013. — Ministerieel besluit betreffende het Huishoudelijk<br />
Reglement van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het<br />
werk, bl. 83269.<br />
Service public fédéral Sécurité sociale<br />
21 OCTOBRE 2013. — Règlement modifiant le règlement du<br />
28 juillet 2003 portant exécution de l’article 22, 11°, de la loi relative à<br />
l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le<br />
14 juillet 1994, p. 83273.<br />
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid<br />
21 OKTOBER 2013. — Verordening tot wijziging van de verordening<br />
van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende<br />
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,<br />
gecoördineerd op 14 juli 1994, bl. 83273.<br />
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et<br />
Environnement<br />
15 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel<br />
du 30 juin 2004 fixant la composition du Collège de médecins pour<br />
le diagnostic par imagerie médicale et médecine nucléaire, p. 83276.<br />
Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen<br />
en Leefmilieu<br />
15 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit tot wijziging van het<br />
ministerieel besluit van 30 juni 2004 tot vaststelling van de samenstelling<br />
van het College van geneesheren voor diagnostiek met medische<br />
beeldvorming en nucleaire geneeskunde, bl. 83276.<br />
Ministère de la Défense<br />
14 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal relatif à la mobilité externe des<br />
militaires, p. 83276.<br />
Ministerie van Landsverdediging<br />
14 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit betreffende de externe<br />
mobiliteit van de militairen, bl. 83276.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> − 31.10.2013 − <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83189<br />
14 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal fixant la composition et le<br />
fonctionnement de l’instance d’appel au sein de la Défense, p. 83278.<br />
14 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal relatif au transfert interne de<br />
certains militaires déclarés définitivement inaptes sur le plan médical<br />
comme agent de l’Etat vers le Ministère de la Défense, p. 83280.<br />
14 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de<br />
samenstelling en de werking van de beroepsinstantie binnen Defensie,<br />
bl. 83278.<br />
14 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit betreffende de interne<br />
overplaatsing van sommige op medisch vlak definitief ongeschikt<br />
verklaarde militairen als rijksambtenaar bij het Ministerie van<br />
Landsverdediging, bl. 83280.<br />
Gouvernements de Communauté et de Région<br />
Communauté flamande<br />
Autorité flamande<br />
13 SEPTEMBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement flamand portant<br />
reconnaissance de la qualification professionnelle de « interieurbouwer<br />
» (constructeur d’intérieurs), p. 83288.<br />
13 SEPTEMBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement flamand portant<br />
agrément de la qualification professionnelle de cultivateur de raisins<br />
de table-serriste, p. 83300.<br />
Environnement, Nature et Energie<br />
25 SEPTEMBRE 2013. — Arrêté ministériel fixant les facteurs de<br />
banding pour les certificats d’électricité écologique pour les projets<br />
d’électricité écologique utilisant l’énergie solaire ayant une date de<br />
début à partir de 2014, p. 83305.<br />
Gemeenschaps- en Gewestregeringen<br />
Vlaamse Gemeenschap<br />
Vlaamse overheid<br />
13 SEPTEMBER 2013. — Besluit van de Vlaamse Regering tot<br />
erkenning van de beroepskwalificatie interieurbouwer, bl. 83281.<br />
13 SEPTEMBER 2013. — Besluit van de Vlaamse Regering tot<br />
erkenning van de beroepskwalificatie teler van tafeldruiven - serrist,<br />
bl. 83295.<br />
Leefmilieu, Natuur en Energie<br />
25 SEPTEMBER 2013. — Ministerieel besluit houdende vastlegging<br />
van de bandingfactoren van groenestroomcertificaten voor groenestroomprojecten<br />
die gebruik maken van zonne-energie met een startdatum<br />
vanaf 2014, bl. 83305.<br />
Région wallonne<br />
Service public de Wallonie<br />
10 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon portant<br />
règlement de l’examen d’aptitude à l’encadrement visé àl’article 53<br />
de l’arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le<br />
Code de la Fonction publique wallonne, p. 83306.<br />
17 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon organisant<br />
un régime de subvention en faveur des éleveurs pour l’équipement<br />
des pâtures le long des cours d’eau, p. 83312.<br />
17 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon organisant<br />
l’obligation de clôturer les terres pâturées situées en bordure des<br />
cours d’eau et modifiant diverses dispositions, p. 83318.<br />
24 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon modifiant<br />
les articles 103 et 104 du Code de la Fonction publique wallonne,<br />
p. 83324.<br />
Waals Gewest<br />
Waalse Overheidsdienst<br />
10 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering houdende<br />
regeling van het geschiktheidsexamen voor staffuncties bedoeld in<br />
artikel 53 van het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003<br />
houdende de Waalse Ambtenarencode, bl. 83310.<br />
17 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering ter invoering<br />
van een subsidieregeling ten gunste van veehouders voor het uitrusten<br />
van weiden gelegen langs waterlopen, bl. 83316.<br />
17 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering houdende<br />
verplichting om de weidegronden gelegen langs de waterlopen te<br />
omheinen en houdende wijziging van verscheidene bepalingen, bl. 83322.<br />
24 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging<br />
van de artikelen 103 en 104 van de Waalse Ambtenarencode, bl. 83325.<br />
Gemeinschafts- und Regionalregierungen<br />
Wallonische Region<br />
Öffentlicher Dienst der Wallonie<br />
10. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Regelung der in Artikel 53 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom<br />
18. Dezember 2003 zur Festlegung des Kodex des wallonischen öffentlichen Dienstes angeführten Eignungsprüfung für eine Führungstätigkeit,<br />
S. 83308.<br />
17. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung über die Einführung einer Subventionsregelung zugunsten der Züchter für die<br />
Ausrüstung der Weiden entlang der Wasserläufe, S. 83314.<br />
17. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Regelung der Verpflichtung, die beweideten Ländereien, die sich entlang der<br />
Wasserläufe befinden, einzufrieden, und zur Änderung verschiedener Bestimmungen, S. 83319.<br />
24. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung der Artikel 103 und 104 des Kodex des Wallonischen öffentlichen<br />
Dienstes, S. 83324.
83190 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> − 31.10.2013 − <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Région de Bruxelles-Capitale<br />
Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale<br />
10 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Collège réuni de la Commission<br />
communautaire commune déterminant les règles relatives à l’intervention<br />
financière de la Commission communautaire commune dans la<br />
construction, l’extension, la transformation, l’équipement et l’appareillage<br />
d’hôpitaux et de maisons de soins psychiatriques. Avis<br />
rectificatif, p. 83325.<br />
Brussels Hoofdstedelijk Gewest<br />
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad<br />
10 OKTOBER 2013. — Besluit van het Verenigd College van de<br />
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie tot bepaling van de<br />
regels betreffende de financiële tegemoetkoming van de Gemeenschappelijke<br />
Gemeenschapscommissie in de bouw, de uitbreiding, de<br />
verbouwing, de uitrusting en de apparatuur van ziekenhuizen en<br />
psychiatrische verzorgingstehuizen. Rechtzetting, bl. 83325.<br />
Autres arrêtés<br />
Andere besluiten<br />
Service public fédéral Personnel et Organisation<br />
Personnel. Promotion, p. 83326.<br />
Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie<br />
Personeel. Bevordering, bl. 83326.<br />
Service public fédéral Finances<br />
21 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel portant nomination des<br />
membres du comité de gestion de l’entreprise d’Etat ʺ″Monnaie royale<br />
de Belgiqueʺ″, p. 83326.<br />
Federale Overheidsdienst Financiën<br />
21 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit houdende de aanduiding<br />
van de leden van het beheerscomité van het Staatsbedrijf ʺ″Koninklijke<br />
Munt van Belgiëʺ″, bl. 83326.<br />
Service public fédéral Sécurité sociale<br />
Institut national d’assurance maladie-invalidité. Comité de l’assurance<br />
soins de santé.Démission et nomination d’un membre, p. 83326. —<br />
Institut national d’assurance maladie-invalidité. Conseil technique<br />
des moyens diagnostiques et de matériel de soins, institué auprès du<br />
Service des soins de santé. Démission et nomination d’un membre,<br />
p. 83327.<br />
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid<br />
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. Comité van de<br />
verzekering voor geneeskundige verzorging. Ontslag en benoeming<br />
van een lid, bl. 83326. — Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering.<br />
Technische Raad voor diagnostische middelen en verzorgingsmiddelen,<br />
ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging.<br />
Ontslag en benoeming van een lid, bl. 83327.<br />
Ministère de la Défense<br />
Forces armées. Fonction spéciale. Commission, p. 83327. — Forces<br />
armées. Mise à la pension, p. 83327.<br />
Ministerie van Landsverdediging<br />
Krijgsmacht. Speciale functie. Aanstelling, bl. 83327. — Krijgsmacht.<br />
Pensionering, bl. 83327.<br />
Service public fédéral de Programmation Politique scientifique<br />
18 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du<br />
21 mai 2013 fixant la composition du Conseil scientifique des Musées<br />
royaux d’Art et d’Histoire, p. 83327.<br />
Programmatorische Federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid<br />
18 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van het<br />
koninklijk besluit van 21 mei 2013 houdende samenstelling van de<br />
Wetenschappelijke Raad van de Koninklijke Musea voor Kunst en<br />
Geschiedenis, bl. 83327.<br />
Gouvernements de Communauté et de Région<br />
Gemeenschaps- en Gewestregeringen<br />
Vlaamse Gemeenschap<br />
Vlaamse overheid<br />
Leefmilieu, Natuur en Energie<br />
18 OKTOBER 2013. — Toekenning van een andere dienstaanwijzing<br />
door herplaatsing aan mevrouw Annita Stevens, bl. 83328.<br />
Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed<br />
Provincie Oost-Vlaanderen. Ruimtelijke Ordening, bl. 83328.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> − 31.10.2013 − <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83191<br />
Région wallonne<br />
Service public de Wallonie<br />
Pouvoirs locaux, p. 83329. — Direction générale opérationnelle<br />
Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon<br />
des déchets. Acte modifiant l’acte du 27 février 2013 procédant à<br />
l’enregistrement de la SPRL LMC TEX, en qualité de collecteur et de<br />
transporteur de déchets autres que dangereux, p. 83333. — Direction<br />
générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement.<br />
Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de<br />
la SPRL Ducarmois, en qualité de transporteur de déchets autres que<br />
dangereux, p. 83333. — Direction générale opérationnelle Agriculture,<br />
Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets.<br />
Acte procédant à l’enregistrement de la « SP Zoo Global Trans », en<br />
qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 83335. —<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et<br />
Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement<br />
de la SARL Europe Navigation, en qualité de transporteur de<br />
déchets autres que dangereux, p. 83337. — Direction générale opérationnelle<br />
Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office<br />
wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de<br />
l’ASBL Le Renouveau, en qualité de transporteur de déchets autres que<br />
dangereux, p. 83338. — Direction générale opérationnelle Agriculture,<br />
Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets.<br />
Acte procédant à l’enregistrement de la SPRL T.C.L.P., en qualité de<br />
transporteur de déchets autres que dangereux, p. 83340. — Direction<br />
générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement.<br />
Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de<br />
la « KFT Vandor Intertrans Nemzetkozi Fuvarozo », en qualité de<br />
transporteur de déchets autres que dangereux, p. 83342.<br />
Lokale Behörden, S. 83331.<br />
Gemeinschafts- und Regionalregierungen<br />
Wallonische Region<br />
Öffentlicher Dienst der Wallonie<br />
Avis officiels<br />
Officiële berichten<br />
SELOR. — Bureau de Sélection de l’Administration fédérale<br />
Sélection comparative de conseillers audit interne - coordinateurs<br />
(m/f) (niveau A3), francophones, pour le SPF Justice (AFG13170),<br />
p. 83343.<br />
SELOR. — Selectiebureau van de Federale Overheid<br />
Vergelijkende selectie van Nederlandstalige adviseurs interne audit -<br />
coördinators (m/v) (niveau A3) voor de FOD Justitie (ANG13167),<br />
bl. 83343.<br />
Service public fédéral Finances<br />
Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines.<br />
Publications prescrites par l’article 770 du Code civil. Successions en<br />
déshérence, p. 83344.<br />
Federale Overheidsdienst Financiën<br />
Administratie van het kadaster, registratie en domeinen. Bekendmakingen<br />
voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek.<br />
Erfloze nalatenschappen, bl. 83344.<br />
Service public fédéral Sécurité sociale<br />
Office de contrôle des mutualités et des unions nationales de<br />
mutualités. Emploi vacant d’administrateur général (classe A4). Appel<br />
aux candidats, p. 83345.<br />
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid<br />
Controledienst voor de ziekenfondsen en de landsbonden van<br />
ziekenfondsen. Vacante betrekking van administrateur-generaal<br />
(klasse A4). Oproep tot kandidaten, bl. 83345.<br />
Service public fédéral Justice<br />
Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. Publications,<br />
p. 83349. — Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms.<br />
Publications, p. 83350.<br />
Federale Overheidsdienst Justitie<br />
Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen.<br />
Bekendmakingen, bl. 83349. — Wet van 15 mei 1987 betreffende de<br />
namen en voornamen. Bekendmakingen, bl. 83350.
83192 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> − 31.10.2013 − <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie<br />
Indice des prix à la consommation du mois d’octobre 2013, p. 83350.<br />
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie<br />
Indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand oktober 2013,<br />
bl. 83350.<br />
Ministère de la Défense<br />
Recrutement spécial. Session de recrutement de candidats sousofficiers<br />
de carrière niveau B en 2014, p. 83353.<br />
Recrutement normal. Session de recrutement de candidats sousofficiers<br />
de carrière niveau C technique en 2014, p. 83354.<br />
Recrutement normal. Session de recrutement de candidats sousofficiers<br />
de carrière niveau C non technique en 2014, p. 83355.<br />
Ministerie van Landsverdediging<br />
Bijzondere werving. Wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren<br />
niveau B in 2014, bl. 83353.<br />
Normale werving. Wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren<br />
niveau C technisch in 2014, bl. 83354.<br />
Normale werving. Wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren<br />
niveau C niet-technisch in 2014, bl. 83355.<br />
Agence fédérale des Médicaments et des Produits de Santé<br />
Liste des agréments d’établissements de matériel corporel humain<br />
octroyés entre le 1 er septembre 2013 et le 30 septembre 2013 en<br />
application de la loi du 19 décembre 2008 relative à l’obtention et à<br />
l’utilisation de matériel corporel humain destiné à des applications<br />
médicales humaines ou à des fins de recherche scientifique, p. 83357.<br />
Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten<br />
Lijst van de erkenningen die tussen 1 september 2013 en 30 september<br />
2013 toegekend werden bij toepassing van de wet van 19 december<br />
2008 inzake het verkrijgen en het gebruik van menselijk lichaamsmateriaal<br />
met het oog op de geneeskundige toepassing op de mens of<br />
het wetenschappelijk onderzoek, bl. 83357.<br />
Gemeenschaps- en Gewestregeringen<br />
Vlaamse Gemeenschap<br />
Jobpunt Vlaanderen<br />
Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een beleidsmedewerker<br />
non-discriminatie voor de stafdienst VR van het departement<br />
Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid, bl. 83358.<br />
Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een administratief<br />
bediende afdeling Bovenschelde standplaats Merelbeke Waterwegen<br />
en Zeekanaal NV, bl. 83360.<br />
Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een dossierbeheerder<br />
grondverwervingen afdeling Bovenschelde standplaats Merelbeke<br />
Waterwegen en Zeekanaal NV, bl. 83360.<br />
Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een projectingenieur<br />
afdeling Bovenschelde standplaats Merelbeke Waterwegen en<br />
Zeekanaal NV, bl. 83361.<br />
Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een beleidsondersteuner<br />
GIS voor de stafdienst VR van het departement Diensten<br />
voor het Algemeen Regeringsbeleid, bl. 83362.<br />
Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een ziekenhuisapotheker<br />
bij het Openbaar Psychiatrisch Zorgcentrum Geel, bl. 83363.<br />
Jobpunt Vlaanderen. Selectie van schipper. Uitslag, bl. 83363.<br />
Vlaamse overheid<br />
Internationaal Vlaanderen<br />
Oproep tot kandidaatstelling deskundigen voor de hernieuwing van<br />
het Adviescomité, Beroepscommissies, Technische Commissie Brandveiligheid<br />
van het Toeristische Logies en de Technische Commissie<br />
Brandveiligheid voor Toerisme voor Allen verblijven, bl. 83363.<br />
Les Publications légales et Avis divers ne sont pas repris dans ce<br />
sommaire mais figurent aux pages 83365 à 83404.<br />
De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten worden<br />
niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden zich van<br />
bl. 83365 tot bl. 83404.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83193<br />
LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS<br />
WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR<br />
[C − 2013/00681]<br />
14 DECEMBRE 2012. — Loi modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au<br />
statut juridique externe des personnes condamnées à une peine<br />
privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre<br />
des modalités d’exécution de la peine afin d’améliorer l’approche<br />
des abus sexuels et des faits de pédophilie dans une relation<br />
d’autorité. — Traduction allemande<br />
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi<br />
du 14 décembre 2012 modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au statut<br />
juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de<br />
liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités<br />
d’exécution de la peine afin d’améliorer l’approche des abus sexuels et<br />
des faits de pédophilie dans une relation d’autorité (Moniteur belge du<br />
22 avril 2013).<br />
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction<br />
allemande à Malmedy.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN<br />
[C − 2013/00681]<br />
14 DECEMBER 2012. — Wet tot wijziging van de wet van 17 mei 2006<br />
betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een<br />
vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het<br />
raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten met het oog op de<br />
verbetering van de aanpak van seksueel misbruik en feiten van<br />
pedofilie binnen een gezagsrelatie. — Duitse vertaling<br />
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van<br />
14 december 2012 tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 betreffende<br />
de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en<br />
de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de<br />
strafuitvoeringsmodaliteiten met het oog op de verbetering van de<br />
aanpak van seksueel misbruik en feiten van pedofilie binnen een<br />
gezagsrelatie (Belgisch Staatsblad van 22 april 2013).<br />
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse<br />
vertaling in Malmedy.<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES<br />
[C − 2013/00681]<br />
14. DEZEMBER 2012 — Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der<br />
zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten<br />
zuerkannten Rechte im Hinblick auf die Verbesserung der Bekämpfung von sexuellem Missbrauch und<br />
pädophilen Handlungen in einer Autoritätsbeziehung — Deutsche Übersetzung<br />
Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Gesetzes vom 14. Dezember 2012 zur Abänderung des<br />
Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die<br />
dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte im Hinblick auf die Verbesserung der<br />
Bekämpfung von sexuellem Missbrauch und pädophilen Handlungen in einer Autoritätsbeziehung.<br />
Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden.<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ<br />
14. DEZEMBER 2012 — Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der<br />
zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten<br />
zuerkannten Rechte im Hinblick auf die Verbesserung der Bekämpfung von sexuellem Missbrauch und<br />
pädophilen Handlungen in einer Autoritätsbeziehung<br />
ALBERT II., König der Belgier,<br />
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß!<br />
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:<br />
KAPITEL 1 - Allgemeine Bestimmung<br />
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.<br />
KAPITEL 2 - Verbesserung des Informationsaustauschs zwischen Polizei, Staatsanwaltschaft,<br />
Justizhäusern und Strafvollstreckungsgerichten<br />
Art. 2 - Artikel 53 des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe<br />
verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte wird<br />
durch zwei Absätze mit folgendem Wortlaut ergänzt:<br />
ʺ″Das Strafvollstreckungsgericht und die Staatsanwaltschaft können den Dienst der Justizhäuser des Föderalen<br />
Öffentlichen Dienstes Justiz damit beauftragen, einen kurzgefassten Informationsbericht abzufassen oder eine<br />
Sozialuntersuchung durchzuführen.<br />
Die auftraggebende Behörde kann beim Dienst der Justizhäuser die Berichte über die Gerichtsverfahren<br />
anfordern.ʺ″<br />
KAPITEL 3 - Wohnverbot<br />
Art. 3 - In Titel V desselben Gesetzes wird ein Kapitel IV mit folgender Überschrift eingefügt: ʺ″Kapitel IV -<br />
Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone<br />
zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhaltenʺ″.<br />
Art. 4 - In Kapitel IV, eingefügt durch Artikel 3, wird ein Artikel 26/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
ʺ″Art. 26/1 - Die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer<br />
bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, ist eine Modalität zur Ausführung<br />
der in Artikel 382bis Absatz 1 Nr. 4 des Strafgesetzbuches erwähnten Aberkennung des Rechts, wobei die Dauer der<br />
Aberkennung verkürzt werden kann, die Modalitäten oder Bedingungen für die Aberkennung angepasst werden<br />
können oder die Aberkennung ausgesetzt oder beendet werden kann.ʺ″
83194 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Art. 5 - Artikel 28 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 21. April 2007, wird wie folgt<br />
abgeändert:<br />
1. In § 1 Absatz 1 werden nach den Wörtern ʺ″Mit Ausnahme der vorläufigen Freilassung im Hinblick auf das<br />
Entfernen aus dem Staatsgebiet oder die Übergabeʺ″ die Wörter ʺ″und mit Ausnahme der Verkürzung der Dauer der vom<br />
Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder<br />
sich dort aufzuhalten,ʺ″ eingefügt.<br />
2. Der Artikel wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut ergänzt:<br />
ʺ″§ 3 - Die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten<br />
festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, kann dem Verurteilten gewährt werden, sofern<br />
er keine Gegenanzeigen aufweist, die sich auf das Risiko beziehen, dass er die Opfer belästigen könnte.ʺ″<br />
Art. 6 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 29/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
ʺ″Art. 29/1 - § 1 - Die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer<br />
bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, wird vom Strafvollstreckungsrichter<br />
auf schriftlichen Antrag des Verurteilten oder der Staatsanwaltschaft gewährt.<br />
§ 2 - Der schriftliche Antrag wird bei der Kanzlei des Strafvollstreckungsgerichts oder, wenn der Verurteilte<br />
inhaftiert ist, bei der Kanzlei des Gefängnisses eingereicht. Die Kanzlei des Gefängnisses übermittelt der Kanzlei des<br />
Strafvollstreckungsgerichts binnen vierundzwanzig Stunden den schriftlichen Antrag und übergibt dem Gefängnisdirektor<br />
eine Abschrift davon.<br />
§ 3 - Wenn der Verurteilte inhaftiert ist, gibt der Direktor binnen zwei Monaten nach Empfang der Abschrift des<br />
schriftlichen Antrags eine Stellungnahme ab. Die Artikel 31 und 32 finden Anwendung.ʺ″<br />
Art. 7 - Artikel 33 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 27. Dezember 2006, wird durch einen<br />
Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut ergänzt:<br />
ʺ″§ 3 - Wenn ein nicht inhaftierter Verurteilter eine Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten<br />
Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten,<br />
beantragt, kann die Staatsanwaltschaft ebenfalls den Dienst der Justizhäuser des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz<br />
damit beauftragen, einen kurzgefassten Informationsbericht abzufassen oder eine Sozialuntersuchung durchzuführen.ʺ″<br />
Art. 8 - Artikel 35 desselben Gesetzes wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut ergänzt:<br />
ʺ″§ 3 - Wenn ein nicht inhaftierter Verurteilter eine Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten<br />
Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten,<br />
beantragt, kann die Staatsanwaltschaft ebenfalls den Dienst der Justizhäuser des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz<br />
damit beauftragen, einen kurzgefassten Informationsbericht abzufassen oder eine Sozialuntersuchung durchzuführen.ʺ″<br />
Art. 9 - Artikel 47 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 21. April 2007, wird wie folgt<br />
abgeändert:<br />
1. In § 1 werden nach den Wörtern ʺ″Mit Ausnahme der vorläufigen Freilassung im Hinblick auf das Entfernen aus<br />
dem Staatsgebiet oder die Übergabeʺ″ die Wörter ʺ″und mit Ausnahme der Verkürzung der Dauer der vom Richter<br />
verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort<br />
aufzuhalten,ʺ″ eingefügt.<br />
2. Der Artikel wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut ergänzt:<br />
ʺ″§ 3 - Die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten<br />
festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, kann dem Verurteilten gewährt werden, sofern<br />
er keine Gegenanzeigen aufweist, die sich auf das Risiko beziehen, dass er die Opfer belästigen könnte.ʺ″<br />
Art. 10 - In Artikel 48 desselben Gesetzes werden zwischen den Wörtern ʺ″oder die Übergabeʺ″ und den Wörtern<br />
ʺ″muss die Akte des Verurteiltenʺ″ die Wörter ʺ″und außer für die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten<br />
Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten,ʺ″<br />
eingefügt.<br />
Art. 11 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 49/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
ʺ″Art. 49/1 - § 1 - Die Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer<br />
bestimmten festgelegten Zone zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhalten, wird vom Strafvollstreckungsrichter<br />
auf schriftlichen Antrag des Verurteilten oder der Staatsanwaltschaft gewährt.<br />
§ 2 - Der schriftliche Antrag wird bei der Kanzlei des Strafvollstreckungsgerichts oder, wenn der Verurteilte<br />
inhaftiert ist, bei der Kanzlei des Gefängnisses eingereicht. Die Kanzlei des Gefängnisses übermittelt der Kanzlei des<br />
Strafvollstreckungsgerichts binnen vierundzwanzig Stunden den schriftlichen Antrag und übergibt dem Direktor eine<br />
Abschrift davon.<br />
§ 3 - Wenn der Verurteilte inhaftiert ist, gibt der Direktor binnen zwei Monaten nach Empfang der Abschrift des<br />
schriftlichen Antrags eine Stellungnahme ab. Die Artikel 31 und 32 finden Anwendung.ʺ″<br />
Art. 12 - Artikel 62 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert:<br />
1. Paragraph 1 wird durch folgenden Satz ergänzt:<br />
ʺ″Der Justizassistent ist mit der Überwachung und Kontrolle der dem Verurteilten vom Strafvollstreckungsgericht<br />
oder vom Strafvollstreckungsrichter auferlegten Bedingungen beauftragt.ʺ″
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83195<br />
2. In § 3 Absatz 1 werden zwischen dem ersten Satz, der mit den Wörtern ʺ″, mindestens aber alle sechs Monate.ʺ″<br />
endet, und dem zweiten Satz, der mit den Wörtern ʺ″Der Justizassistentʺ″ beginnt, folgende Sätze eingefügt:<br />
ʺ″Dieser Bericht enthält alle für das Strafvollstreckungsgericht oder den Strafvollstreckungsrichter relevanten<br />
Informationen in Bezug auf den Verurteilten, über die der Justizassistent verfügt. Der Bericht enthält mindestens eine<br />
Aufzählung aller dem Verurteilten auferlegten Bedingungen und inwiefern diese Bedingungen eingehalten werden.ʺ″<br />
Art. 13 - In Titel XI desselben Gesetzes wird ein Kapitel IV mit folgender Überschrift eingefügt : ʺ″Kapitel IV -<br />
Verkürzung der Dauer der vom Richter verkündeten Aberkennung des Rechts, in einer bestimmten festgelegten Zone<br />
zu wohnen, zu verbleiben oder sich dort aufzuhaltenʺ″.<br />
Art. 14 - In Kapitel IV, eingefügt durch Artikel 13, wird ein Artikel 95/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
ʺ″Art. 95/1 - § 1 - Unbeschadet der Artikel 28 § 3 und 47 § 3 kann der Strafvollstreckungsrichter entscheiden, eine<br />
formell rechtskräftig gewordene Verurteilung zur Aberkennung des in Artikel 382bis Absatz 1 Nr. 4 des<br />
Strafgesetzbuches erwähnten Rechts abzuändern, indem er die Dauer der Aberkennung verkürzt, die Modalitäten oder<br />
die Bedingungen für die Aberkennung anpasst, die Aberkennung aussetzt oder sie beendet.<br />
§ 2 - Das in den Artikeln 82 bis 86 vorgesehene Verfahren ist anwendbar, wobei die Kanzlei des Strafvollstreckungsgerichts<br />
dem Opfer unverzüglich eine Abschrift des schriftlichen Antrags des Verurteilten oder des Antrags der<br />
Staatsanwaltschaft übermittelt, die Sitzung unter Ausschluss der Öffentlichkeit stattfindet und der Strafvollstreckungsrichter<br />
ebenfalls das Opfer anhört.<br />
§ 3 - Der Strafvollstreckungsrichter kann dem Verurteilten individualisierte Sonderbedingungen auferlegen, wenn<br />
diese im Interesse des Opfers absolut erforderlich sind.<br />
§ 4 - Die Staatsanwaltschaft kann den Strafvollstreckungsrichter mit der Sache befassen, um die Verkürzung oder<br />
die Aussetzung der Aberkennung zu widerrufen, wenn die auferlegten Sonderbedingungen nicht eingehalten werden.<br />
Das in § 2 erwähnte Verfahren finden Anwendung.ʺ″<br />
KAPITEL 4 - Erklärung des Opfers<br />
Art. 15 - In Artikel 3 § 1 desselben Gesetzes wird zwischen Absatz 1 und Absatz 2 ein Absatz mit folgendem<br />
Wortlaut eingefügt:<br />
ʺ″Dieser schriftliche Antrag wird beim Justizassistenten, bei der Staatsanwaltschaft oder bei einem Strafvollstreckungsgericht<br />
eingereicht. Sie übermitteln ihrerseits dem zuständigen Strafvollstreckungsgericht unverzüglich den<br />
schriftlichen Antrag. Wenn das zuständige Strafvollstreckungsgericht noch nicht bekannt ist, übermitteln sie den<br />
schriftlichen Antrag an das Strafvollstreckungsgericht des Bereichs, in dem der Verurteilte zu diesem Zeitpunkt<br />
wohnt.ʺ″<br />
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das<br />
Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.<br />
Gegeben zu Brüssel, den 14. Dezember 2012<br />
ALBERT<br />
Von Königs wegen:<br />
Die Ministerin der Justiz<br />
Frau A. TURTELBOOM<br />
Mit dem Staatssiegel versehen:<br />
Die Ministerin der Justiz<br />
Frau A. TURTELBOOM<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR<br />
[C − 2013/00682]<br />
27 DECEMBRE 2012. — Loi modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au<br />
statut juridique externe des personnes condamnées à une peine<br />
privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre<br />
des modalités d’exécution de la peine et la loi du 5 août 1992 sur la<br />
fonction de police. — Traduction allemande<br />
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi<br />
du 27 décembre 2012 modifiant la loi du 17 mai 2006 relative au statut<br />
juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de<br />
liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités<br />
d’exécution de la peine et la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police<br />
(Moniteur belge du 31 janvier 2013).<br />
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction<br />
allemande à Malmedy.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN<br />
[C − 2013/00682]<br />
27 DECEMBER 2012. — Wet tot wijziging van de wet van 17 mei 2006<br />
betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een<br />
vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het<br />
kader van de strafuitvoeringsmodaliteiten en van de wet van<br />
5 augustus 1992 op het politieambt. — Duitse vertaling<br />
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van<br />
27 december 2012 tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 betreffende<br />
de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en<br />
de aan het slachtoffer toegekende rechten in het kader van de<br />
strafuitvoeringsmodaliteiten en van de wet van 5 augustus 1992 op het<br />
politieambt (Belgisch Staatsblad van 31 januari 2013).<br />
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse<br />
vertaling in Malmedy.<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES<br />
[C − 2013/00682]<br />
27. DEZEMBER 2012 — Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der<br />
zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten<br />
zuerkannten Rechte und des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt — Deutsche Übersetzung<br />
Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Gesetzes vom 27. Dezember 2012 zur Abänderung des<br />
Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die<br />
dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte und des Gesetzes vom 5. August 1992<br />
über das Polizeiamt.<br />
Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden.
83196 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ<br />
27. DEZEMBER 2012 — Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der<br />
zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten<br />
zuerkannten Rechte und des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt<br />
ALBERT II., König der Belgier,<br />
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß!<br />
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:<br />
TITEL I - Allgemeine Bestimmung<br />
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.<br />
TITEL II - Strafvollstreckung<br />
Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und<br />
die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte<br />
Art. 2 - In Artikel 70 Absatz 1 des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe Rechtsstellung der zu einer<br />
Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten<br />
Rechte werden die Wörter ʺ″dessen vorläufige Festnahme anordnenʺ″ durch die Wörter ʺ″oder die Staatsanwaltschaft die<br />
vorläufige Festnahme des Verurteilten anordnenʺ″ ersetzt.<br />
Art. 3 - In Artikel 95/20 Absatz 2 desselben Gesetzes, eingefügt durch das Gesetz vom 26. April 2007, werden die<br />
Wörter ʺ″findet Anwendungʺ″ durch die Wörter ʺ″und Titel IX finden Anwendungʺ″ ersetzt.<br />
TITEL III - Untersuchungshaft unter elektronischer Überwachung<br />
KAPITEL I - Abänderung des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt<br />
Art. 4 - Artikel 20 des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt, abgeändert durch die Gesetze vom<br />
7. Dezember 1998 und 26. April 2007, wird wie folgt abgeändert:<br />
1. In Absatz 1 werden zwischen den Wörtern ʺ″freigelassenen Verurteilten sowieʺ″ und den Wörtern ʺ″die gemäß dem<br />
Gesetz über die Untersuchungshaftʺ″ die Wörter ʺ″die Beschuldigten, gegen die ein Haftbefehl erlassen worden ist, der<br />
durch eine Untersuchungshaft unter elektronischer Überwachung vollstreckt wird, oderʺ″ eingefügt.<br />
1. In Absatz 2 werden zwischen den Wörtern ʺ″freigelassenen Verurteilten sowieʺ″ und den Wörtern ʺ″den gemäß<br />
dem Gesetz über die Untersuchungshaftʺ″ die Wörter ʺ″den Beschuldigten, gegen die ein Haftbefehl erlassen worden ist,<br />
der durch eine Untersuchungshaft unter elektronischer Überwachung vollstreckt wird, oderʺ″ eingefügt.<br />
KAPITEL II - Inkrafttreten<br />
Art. 5 - Vorliegender Titel tritt an einem vom König zu bestimmenden Datum und spätestens am 1. Januar 2014<br />
in Kraft.<br />
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das<br />
Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.<br />
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 27. Dezember 2012<br />
ALBERT<br />
Von Königs wegen:<br />
Die Ministerin der Justiz<br />
Frau A. TURTELBOOM<br />
Mit dem Staatssiegel versehen:<br />
Für die Ministerin der Justiz, abwesend:<br />
Der Minister der Pensionen<br />
A. DE CROO<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR<br />
[C − 2013/00675]<br />
21 NOVEMBRE 2012. — Arrêté ministériel établissant la liste des<br />
revêtements de toitures pouvant être considérés commerépondant<br />
aux exigences de performance vis-à-vis d’un incendie extérieur. —<br />
Traduction allemande<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN<br />
[C − 2013/00675]<br />
21 NOVEMBER 2012. — Ministerieel besluit tot vaststelling van de<br />
lijst van dakbedekkingen die kunnen worden geacht aan de eisen<br />
ten aanzien van het prestatiecriterium « brandgedrag aan de<br />
buitenzijde » te voldoen. — Duitse vertaling<br />
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de<br />
l’arrêté ministériel du 21 novembre 2012 établissant la liste des<br />
revêtements de toitures pouvant être considérés commerépondant aux<br />
exigences de performance vis-à-vis d’un incendie extérieur (Moniteur<br />
belge du 10 décembre 2012).<br />
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het ministerieel<br />
besluit van 21 november 2012 tot vaststelling van de lijst van<br />
dakbedekkingen die kunnen worden geacht aan de eisen ten aanzien<br />
van het prestatiecriterium « brandgedrag aan de buitenzijde » te<br />
voldoen (Belgisch Staatsblad van 10 december 2012).<br />
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction<br />
allemande à Malmedy.<br />
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse<br />
vertaling in Malmedy.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83197<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES<br />
[C − 2013/00675]<br />
21. NOVEMBER 2012 — Ministerieller Erlass zur Festlegung der Liste der Bedachungen, von denen angenommen<br />
werden kann, dass sie den Anforderungen für das Merkmal «Verhalten bei einem Brand von außen»<br />
entsprechen — Deutsche Übersetzung<br />
Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Ministeriellen Erlasses vom 21. November 2012 zur Festlegung<br />
der Liste der Bedachungen, von denen angenommen werden kann, dass sie den Anforderungen für das Merkmal<br />
«Verhalten bei einem Brand von außen» entsprechen.<br />
Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden.<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES<br />
21. NOVEMBER 2012 — Ministerieller Erlass zur Festlegung der Liste der Bedachungen, von denen angenommen<br />
werden kann, dass sie den Anforderungen für das Merkmal «Verhalten bei einem Brand von außen»<br />
entsprechen<br />
Der Minister des Innern<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 30. Juli 1979 über die Brand- und Explosionsverhütung sowie über die<br />
Haftpflichtversicherung in diesen Fällen, des Artikels 2, abgeändert durch das Gesetz vom 22. Dezember 2003;<br />
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden<br />
Grundnormen zur Brand- und Explosionsverhütung, des Punkts 3bis3 von Anlage 1, eingefügt durch den Königlichen<br />
Erlass vom 12. Juli 2012;<br />
Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Brand- und Explosionsschutz vom 15. März 2012;<br />
Aufgrund des Gutachtens Nr. 51.947/2/V des Staatsrates vom 5. September 2012, abgegeben in Anwendung von<br />
Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat;<br />
In Erwägung der Entscheidung 2000/553/EG vom 6. September 2000 zur Durchführung der Richtlinie<br />
89/106/EWG des Rates hinsichtlich des Verhaltens von Bedachungen bei einem Brand von außen<br />
Erlässt:<br />
Artikel 1 - Von den in Artikel 2 aufgeführten Dachdeckungsprodukten und/oder —materialien kann ohne<br />
Prüfung angenommen werden, dass sie den Anforderungen für das Merkmal «Verhalten bei einem Brand von außen»<br />
entsprechen, sofern die Vorschriften für Entwurf und Ausführung von Bauwerken beachtet werden.<br />
Art. 2 - Mit «Dachdeckung» wird das Produkt bezeichnet, das die oberste Schicht der Dachkonstruktion bildet.<br />
Für die in nachstehender Tabelle aufgeführten Produkte/Materialien kann, sofern die Dachkonstruktion den Regeln<br />
der Technik entsprechend entworfen und ausgeführt wurde, ohne Prüfung angenommen werden, dass sie folgenden<br />
Leistungskriterien für das Verhalten bei einem Brand von außen entsprechen: Branddurchtritt durch das Dach,<br />
Brandausbreitung über die äußere Oberfläche, Brandausbreitung im Innern des Dachaufbaus, brennendes<br />
Abtropfen/Abfallen. Die in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Dachdeckungsprodukte/-materialien müssen den<br />
einschlägigen technischen Spezifikationen (harmonisierte europäische Norm oder europäische technische Zulassung)<br />
entsprechen.<br />
Dachdeckungsprodukte/-materialien<br />
Decksteine aus Schiefer oder anderem Naturstein<br />
Dachsteine aus Stein, Beton, Ton oder Keramik,<br />
Dachplatten aus Stahl<br />
Faserzementdeckungen:<br />
- Ebene und profilierte Platten<br />
- Faserzement-Dachplatten<br />
Profilblech aus Aluminium, Aluminiumlegierung, Kupfer,<br />
Kupferlegierung, Zink, Zinklegierung, unbeschichtetem<br />
Stahl, nichtrostendem Stahl, verzinktem Stahl,<br />
beschichtetem Stahl oder emailliertem Stahl<br />
Ebenes Blech aus Aluminium, Aluminiumlegierung, Kupfer,<br />
Kupferlegierung, Zink, Zinklegierung, unbeschichtetem<br />
Stahl, nichtrostendem Stahl, verzinktem Stahl,<br />
beschichtetem Stahl oder emailliertem Stahl<br />
Besondere Voraussetzungen<br />
für die Konformitätsvermutung<br />
Entsprechen den Bestimmungen des Ministeriellen Erlasses<br />
vom 21. November 2012 zur Festlegung des Verzeichnisses<br />
von Bauprodukten, die in die Brandverhaltensklassen<br />
A1 und A1 FL einzustufen sind<br />
Entsprechen den Bestimmungen des Ministeriellen Erlasses<br />
vom 21. November 2012 zur Festlegung des Verzeichnisses<br />
von Bauprodukten, die in die Brandverhaltensklassen<br />
A1 und A1 FL einzustufen sind<br />
Außenliegende Beschichtungen müssen anorganisch<br />
sein oder müssen einen Brennwert PCS ≤ 4,0 MJ/m 2<br />
oder eine Masse ≤ 200 g/m 2 haben<br />
Entsprechen den Bestimmungen des Ministeriellen Erlasses<br />
vom 21. November 2012 zur Festlegung des Verzeichnisses<br />
von Bauprodukten, die in die Brandverhaltensklassen<br />
A1 und A1 FL einzustufen sind oder haben<br />
einen Brennwert PCS ≤ 3,0 MJ/kg<br />
Dicke > 0,4 mm<br />
Außenliegende Beschichtungen müssen anorganisch<br />
sein oder müssen einen Brennwert PCS ≤ 4,0 MJ/m 2<br />
oder eine Masse ≤ 200 g/m 2 haben<br />
Dicke > 0,4 mm<br />
Außenliegende Beschichtungen müssen anorganisch<br />
sein oder müssen einen Brennwert PCS ≤ 4,0 MJ/m 2<br />
oder eine Masse ≤ 200 g/m 2 haben
83198 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Dachdeckungsprodukte/-materialien<br />
Produkte, die im Normalfall voll bedeckt sind (von den<br />
rechts aufgeführten anorganischen Materialien)<br />
Besondere Voraussetzungen<br />
für die Konformitätsvermutung<br />
Lose Kiesschicht mit einer Mindestdicke von 50 mm<br />
oder eine Masse > 80 kg/m 2 (Mindestkorngröße 4mm,<br />
maximale Korngröße 32 mm)<br />
Sand-/Zementbelag mit einer Mindestdicke von 30 mm<br />
Betonwerksteine oder Mineralfaserplatten mit einer<br />
Mindestdicke von 40 mm<br />
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Dezember 2012 in Kraft.<br />
Brüssel, den 21. November 2012<br />
Frau J. MILQUET<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES<br />
[C − 2013/03363]<br />
24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’AR/CIR 92 en ce qui<br />
concerne l’exonération des prix et subsides payés ou attribués à des<br />
savants, des écrivains ou des artistes (1)<br />
PHILIPPE, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, l’article 90, 2°, alinéa 2;<br />
Vu l’AR/CIR 92, l’article 53, modifié par les arrêtés royaux des<br />
13 décembre 1993, 28 mars 1994, 7 octobre 1994, 17 octobre 1996, 9 juin<br />
1999, 5 septembre 2001, 26 juin 2002, 10 mars 2003, 18 février 2004,<br />
28 février 2005, 15 septembre 2006, 9 avril 2007, 7 juin 2007, 17 juillet<br />
2012 et 11 février 2013 ;<br />
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 8 août 2013;<br />
Vu l’accord de Notre Ministre du Budget, donné le 16 octobre 2013;<br />
Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,<br />
l’article 3, § 1 er ;<br />
Vu l’urgence;<br />
Considérant :<br />
- que la liste des institutions agréées en vue de l’octroi de prix et<br />
subsides exonérés d’impôts doit être complétée par une nouvelle<br />
institution qui peut prétendre à l’agrément;<br />
- que ladite modification doit être apportée sans délai afin de<br />
déterminer le régime fiscal des prix et subsides payés ou attribués à<br />
partir du 1 er janvier 2012;<br />
- que cet arrêté doit donc être pris d’urgence;<br />
Sur la proposition du Ministre des Finances et de l’avis de Nos<br />
Ministres qui en ont délibéré en Conseil,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
Article 1 er . Dans l’article 53 de l’AR/CIR 92, modifié par les arrêtés<br />
royaux des 13 décembre 1993, 28 mars 1994, 7 octobre 1994, 17 octobre<br />
1996, 9 juin 1999, 5 septembre 2001, 26 juin 2002, 10 mars 2003,<br />
18 février 2004, 28 février 2005, 15 septembre 2006, 9 avril 2007,<br />
7 juin 2007, 17 juillet 2012 et 11 février 2013, le § 2 est complété par :<br />
ʺ″- l’ASBL Les Amis des Instituts Pasteurʺ″<br />
ʺ″Prix Jules Bordetʺ″.<br />
pour ce qui concerne le<br />
Art. 2. Le présent arrêté est applicable aux prix et subsides payés ou<br />
attribués à partir du 1 er janvier 2012.<br />
Art. 3. Le ministre qui a les Finances dans ses attributions, est chargé<br />
de l’exécution du présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, le 24 octobre 2013.<br />
PHILIPPE<br />
Par le Roi :<br />
Le Ministre des Finances<br />
K. GEENS<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN<br />
[C − 2013/03363]<br />
24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van het<br />
KB/WIB 92 op het stuk van de belastingvrijstelling van prijzen en<br />
subsidies, betaald of toegekend aan geleerden, schrijvers of<br />
kunstenaars (1)<br />
FILIP, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 90,<br />
2°, tweede lid;<br />
Gelet op het KB/WIB 92, artikel 53, gewijzigd bij de koninklijke<br />
besluiten van 13 december 1993, 28 maart 1994, 7 oktober 1994,<br />
17 oktober 1996, 9 juni 1999, 5 september 2001, 26 juni 2002,<br />
10 maart 2003, 18 februari 2004, 28 februari 2005, 15 september 2006,<br />
9 april 2007, 7 juni 2007, 17 juli 2012 en 11 februari 2013;<br />
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op<br />
8 augustus 2013;<br />
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van<br />
16 oktober 2013;<br />
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op<br />
12 januari 1973, artikel 3, § 1;<br />
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;<br />
Overwegende :<br />
- dat de lijst van de instellingen, erkend voor het toekennen van<br />
belastingvrije prijzen en subsidies, moet worden aangevuld met een<br />
nieuwe instelling die op erkenning aanspraak kan maken;<br />
- dat deze wijziging zonder uitstel moet worden doorgevoerd teneinde<br />
het belastingstelsel te bepalen van de vanaf 1 januari 2012<br />
betaalde of toegekende prijzen en subsidies;<br />
- dit besluit dus dringend moet worden getroffen;<br />
Op de voordracht van de Minister van Financiën en op het advies<br />
van Onze in Raad vergaderde Ministers,<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
Artikel 1. In artikel 53 van het KB/WIB 92, gewijzigd bij de<br />
koninklijke besluiten van 13 december 1993, 28 maart 1994, 7 oktober<br />
1994, 17 oktober 1996, 9 juni 1999, 5 september 2001, 26 juni 2002,<br />
10 maart 2003, 18 februari 2004, 28 februari 2005, 15 september 2006,<br />
9 april 2007, 7 juni 2007, 17 juli 2012 en 11 februari 2013, wordt § 2<br />
aangevuld met :<br />
ʺ″- de VZW Les Amis des Instituts Pasteurʺ″ voor wat de ʺ″Prix Jules<br />
Bordetʺ″ betreft.<br />
Art. 2. Dit besluit is van toepassing op de prijzen en subsidies die<br />
met ingang van 1 januari 2012 zijn betaald of toegekend.<br />
Art. 3. De minister die bevoegd is voor Financiën, is belast met de<br />
uitvoering van dit besluit.<br />
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2013.<br />
FILIP<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Financiën,<br />
K. GEENS
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83199<br />
(1) Références au Moniteur belge :<br />
Code des impôts sur les revenus 1992, coordonné par arrêté royal du<br />
10 avril 1992, Moniteur belge du 30 juillet 1992.<br />
AR/CIR 92 – Arrêté royal du 27 août 1993 d’exécution du Code des<br />
impôts sur les revenus 1992, Moniteur belge du 13 septembre 1993.<br />
Arrêté royal du 13 décembre 1993, Moniteur belge du 24 décembre<br />
1993.<br />
Arrêté royal du 28 mars 1994, Moniteur belge du 19 avril 1994.<br />
Arrêté royal du 7 octobre 1994, Moniteur belge du 25 octobre 1994.<br />
Arrêté royal du 17 octobre 1996, Moniteur belge du 21 novembre 1996.<br />
Arrêté royal du 9 juin 1999, Moniteur belge du 7 juillet 1999, Ed. 1.<br />
Arrêté royal du 5 septembre 2001, Moniteur belge du 28 septembre<br />
2001.<br />
Arrêté royal du 26 juin 2002, Moniteur belge du 5 juillet 2002.<br />
Arrêté royal du 10 mars 2003, Moniteur belge du 25 mars 2003.<br />
Arrêté royal du 18 février 2004, Moniteur belge du 1 er mars 2004.<br />
Arrêté royal du 28 février 2005, Moniteur belge du 8 mars 2005.<br />
Arrêté royal du 15 septembre 2006, Moniteur belge du 21 septembre<br />
2006.<br />
Arrêté royal du 9 avril 2007, Moniteur belge du 18 avril 2007.<br />
Arrêté royal du 7 juin 2007, Moniteur belge du 13 juin 2007,<br />
err. 19 juin 2007.<br />
Arrêté royal du 17 juillet 2012, Moniteur belge du 30 juillet 2012,<br />
Ed. 1.<br />
Arrêté royal du 11 février 2013, Moniteur belge du 21 février 2013,<br />
Ed. 2.<br />
Lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées par arrêté royal du 12 janvier<br />
1973, Moniteur belge du 21 mars 1973.<br />
Loi du 4 juillet 1989, Moniteur belge du 25 juillet 1989.<br />
Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 20 août 1996, err. 8 octobre 1996.<br />
*<br />
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :<br />
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gecoördineerd bij<br />
koninklijk besluit van 10 april 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1992.<br />
KB/WIB 92 – Koninklijk besluit van 27 augustus 1993 tot uitvoering<br />
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, Belgisch Staatsblad<br />
van 13 september 1993.<br />
Koninklijk besluit van 13 december 1993, Belgisch Staatsblad van<br />
24 december 1993.<br />
Koninklijk besluit van 28 maart 1994, Belgisch Staatsblad van<br />
19 april 1994.<br />
Koninklijk besluit van 7 oktober 1994, Belgisch Staatsblad van<br />
25 oktober 1994.<br />
Koninklijk besluit van 17 oktober 1996, Belgisch Staatsblad van<br />
21 november 1996.<br />
Koninklijk besluit van 9 juni 1999, Belgisch Staatsblad van 7 juli 1999,<br />
Ed. 1<br />
Koninklijk besluit van 5 september 2001, Belgisch Staatsblad van<br />
28 september 2001.<br />
Koninklijk besluit van 26 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 5 juli 2002.<br />
Koninklijk besluit van 10 maart 2003, Belgisch Staatsblad van<br />
25 maart 2003.<br />
Koninklijk besluit van 18 februari 2004, Belgisch Staatsblad van<br />
1 maart 2004.<br />
Koninklijk besluit van 28 februari 2005, Belgisch Staatsblad van<br />
8 maart 2005.<br />
Koninklijk besluit van 15 september 2006, Belgisch Staatsblad van<br />
21 september 2006.<br />
Koninklijk besluit van 9 april 2007, Belgisch Staatsblad van 18 april 2007.<br />
Koninklijk besluit van 7 juni 2007, Belgisch Staatsblad van 13 juni 2007,<br />
err. 19 juni 2007.<br />
Koninklijk besluit van 17 juli 2012, Belgisch Staatsblad van 30 juli 2012,<br />
Ed. 1.<br />
Koninklijk besluit van 11 februari 2013, Belgisch Staatsblad van<br />
21 februari 2013, Ed. 2.<br />
Wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij koninklijk besluit van<br />
12 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973.<br />
Wet van 4 juli 1989, Belgisch Staatsblad van 25 juli 1989.<br />
Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1996,<br />
err. 8 oktober 1996.<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES<br />
[C − 2013/03344]<br />
28 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel portant désignation, au sein<br />
du Service public fédéral Finances, des supérieurs hiérarchiques<br />
compétents pour formuler une proposition provisoire de peine<br />
disciplinaire<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN<br />
[C − 2013/03344]<br />
28 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit tot aanwijzing, bij de<br />
Federale Overheidsdienst Financiën, van de hiërarchische meerderen<br />
die bevoegd zijn om een voorlopig voorstel van tuchtstraf te<br />
formuleren<br />
Le Premier Ministre,<br />
Le Ministre des Finances,<br />
Le Secrétaire d’Etat à la Lutte contre la fraude sociale et fiscale,<br />
De Eerste Minister,<br />
De Minister van Financiën,<br />
De Staatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale en de<br />
fiscale fraude,<br />
Vu l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de<br />
l’Etat, l’article 78, § 5, remplacé par l’arrêté royal du 31 mars 1995;<br />
Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het<br />
statuut van het Rijkspersoneel, artikel 78, § 5, vervangen bij het<br />
koninklijk besluit van 31 maart 1995;<br />
Vu l’arrêté ministériel du 17 décembre 2012 portant désignation des<br />
supérieurs hiérarchiques compétents pour formuler une proposition<br />
provisoire de peine disciplinaire;<br />
Gelet op het ministerieel besluit van 17 december 2012 tot aanwijzing<br />
van de hiërarchische meerderen die bevoegd zijn om een voorlopig<br />
voorstel van tuchtstraf te formuleren;<br />
Vu le protocole de négociation n° C.D. 337/D/82/1 du Comité de<br />
Secteur II – Finances, conclu le 25 juin 2013;<br />
Gelet op het protocol van onderhandelingen nr. C.D. 337/D/82/1<br />
van het Sectorcomité II – Financiën, gesloten op 25 juni 2013;<br />
Vu l’avis 53.917/2/V du Conseil d’Etat, donné le 21 août 2013, en<br />
application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1°, des lois sur le Conseil<br />
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;<br />
Gelet op het advies 53.917/2/V van de Raad van State, gegeven op<br />
21 augustus 2013, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de<br />
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
83200 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Considérant que les membres du personnel des services opérationnels<br />
et des services autres qu’opérationnels du Service public fédéral<br />
Finances sont intégrés dans une nouvelle structure organisationnelle,<br />
Arrêtent :<br />
Article 1 er . Pour l’application du présent arrêté, l’on entend par :<br />
1° règlement organique : l’arrêté royal du 19 juillet 2013 fixant le<br />
règlement organique du Service public fédéral Finances ainsi que les<br />
dispositions particulières applicables aux agents statutaires;<br />
2° entité : les services mentionnés aux articles 3, 10, 12 et 13/1 du<br />
règlement organique et le service Fedorest, service administratif à<br />
comptabilité autonome;<br />
3° affectés : soit nommés, soit désignés pour un service ou mutés au<br />
sens de l’article 49 de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut<br />
des agents de l’Etat.<br />
Art. 2. La proposition provisoire de peine disciplinaire à l’encontre<br />
des titulaires d’une fonction de management et des titulaires d’une<br />
fonction d’encadrement repris dans la colonne 1 du tableau ci-après est<br />
formulée par le titulaire de la fonction repris dans la colonne 2 :<br />
Overwegende dat de personeelsleden van de operationele diensten<br />
en de diensten andere dan operationele van de Federale Overheidsdienst<br />
Financiën geïntegreerd worden in een nieuwe organisatiestructuur,<br />
Besluiten :<br />
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit dient te worden<br />
verstaan onder :<br />
1° organiek reglement : het koninklijk besluit van 19 juli 2013 tot<br />
vaststelling van het organiek reglement van de Federale Overheidsdienst<br />
Financiën en van de bijzondere bepalingen die van toepassing<br />
zijn op het statutair personeel;<br />
2° entiteit : de diensten vermeld in de artikelen 3, 10, 12 en 13/1 van<br />
het organiek reglement en de dienst Fedorest, administratieve dienst<br />
met boekhoudkundige autonomie;<br />
3° geaffecteerd : hetzij benoemd, hetzij aangewezen voor een dienst<br />
of gemuteerd in de zin van artikel 49 van het koninklijk besluit van<br />
2 oktober 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel.<br />
Art. 2. Het voorlopig voorstel van tuchtstraf tegen de houders van<br />
een managementfunctie en de houders van een staffunctie vermeld in<br />
kolom 1 van de hiernavolgende tabel, wordt geformuleerd door de<br />
houder van de functie vermeld in kolom 2 :<br />
Kolom 1/Colonne 1 Kolom 2/Colonne 2<br />
De houders van een managementfunctie<br />
- 1 of -2<br />
Les titulaires d’une fonction de management - 1 ou -2<br />
De houders van een staffunctie -1 of -2<br />
Les titulaires d’une fonction d’encadrement<br />
- 1 ou -2<br />
De Voorzitter van het directiecomité<br />
Le Président du comité de direction<br />
De Voorzitter van het directiecomité<br />
Le Président du comité de direction<br />
Art. 3. La proposition provisoire de peine disciplinaire à l’encontre :<br />
1° des agents des services opérationnels mentionnés à l’article 3 du<br />
règlement organique;<br />
2° des agents des services autres qu’opérationnels mentionnés aux<br />
articles 10, 12 et 13/1 du règlement organique;<br />
3° des agents de FEDOREST,<br />
repris dans la colonne 1 du tableau ci-après est formulée par le<br />
membre du personnel repris dans la colonne 2 :<br />
Art. 3. Het voorlopig voorstel van tuchtstraf tegen :<br />
1° de ambtenaren van de operationele diensten vermeld in artikel 3<br />
van het organiek reglement;<br />
2° de ambtenaren van de diensten andere dan operationele vermeld<br />
in de artikelen 10, 12 en 13/1 van het organiek reglement;<br />
3° de ambtenaren van FEDOREST,<br />
vermeld in kolom 1 van de hiernavolgende tabel, wordt geformuleerd<br />
door het personeelslid vermeld in kolom 2 :<br />
Ambtenaren behorend tot de klasse A4 of A5<br />
Kolom 1/Colonne 1 Kolom 2/Colonne 2<br />
De houder van de managementfunctie of de staffunctie die zich in de<br />
structuur van de entiteit waar de betrokken ambtenaar is geaffecteerd,<br />
hiërarchisch de plaats bekleedt welke het dichtst bij die van de<br />
betrokken ambtenaar staat, in voorkomend geval de Voorzitter van<br />
het directiecomité.<br />
Les agents appartenant à la classe A4 ou A5<br />
Ambtenaren behorend tot de klasse A3, A2 of A1<br />
Les agents appartenant à la classe A3, A2 ou A1<br />
Ambtenaren behorend tot het niveau B, C of D<br />
Les agents appartenant au niveau B, C ou D<br />
Le titulaire de la fonction de management ou de la fonction<br />
d’encadrement qui, dans la structure de l’entité où l’agent concerné<br />
est affecté, occupe hiérarchiquement la place la plus proche de l’agent<br />
concerné, le cas échéant le Président du comité de direction.<br />
De ambtenaar behorend tot de klasse A4 die in de structuur van de<br />
entiteit waar de betrokken ambtenaar is geaffecteerd, hiërarchisch de<br />
plaats bekleedt welke het dichtst bij die van de betrokken ambtenaar<br />
staat.<br />
L’agent appartenant à la classe A4 qui, dans la structure de l’entité où<br />
l’agent concerné est affecté, occupe hiérarchiquement la place la plus<br />
proche de l’agent concerné.<br />
De ambtenaar behorend tot de klasse A3 die in de structuur van de<br />
entiteit waar de betrokken ambtenaar is geaffecteerd, hiërarchisch de<br />
plaats bekleedt welke het dichtst bij die van de betrokken ambtenaar<br />
staat.<br />
L’agent appartenant à la classe A3 qui, dans la structure de l’entité où<br />
l’agent concerné est affecté, occupe hiérarchiquement la place la plus<br />
proche de l’agent concerné.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83201<br />
Art. 4. La proposition provisoire de peine disciplinaire à l’encontre<br />
des agents du Secteur des Hypothèques mentionné àl’article 9 du<br />
règlement organique, repris dans la colonne 1 du tableau ci-après est<br />
formulée par le membre du personnel repris dans la colonne 2 :<br />
Art. 4. Het voorlopig voorstel van tuchtstraf tegen de ambtenaren<br />
van de Sector Hypotheken bedoeld in artikel 9 van het organiek<br />
reglement, vermeld in kolom 1 van de hiernavolgende tabel, wordt<br />
geformuleerd door het personeelslid vermeld in kolom 2 :<br />
Ambtenaren behorend tot het niveau B, C of D<br />
Kolom 1/Colonne 1 Kolom 2/Colonne 2<br />
De hypotheekbewaarder waarvan zij hiërarchisch afhangen<br />
Les agents appartenant au niveau B, C ou D<br />
Le conservateur des hypothèques dont ils dépendent hiérarchiquement<br />
Art. 5. La proposition provisoire de peine disciplinaire à l’encontre<br />
des agents des services autonomes au niveau du Président du comité de<br />
direction mentionnés à l’article 13 du règlement organique, repris dans<br />
la colonne 1 du tableau ci-après est formulée par le membre du<br />
personnel repris dans la colonne 2 :<br />
Art. 5. Het voorlopig voorstel van tuchtstraf tegen de ambtenaren<br />
van de autonome diensten op het niveau van de Voorzitter van het<br />
directiecomité bedoeld in artikel 13 van het organiek reglement,<br />
vermeld in kolom 1 van de hiernavolgende tabel, wordt geformuleerd<br />
door het personeelslid vermeld in kolom 2 :<br />
Kolom 1/Colonne 1 Kolom 2/Colonne 2<br />
De Voorzitters van de colleges van de autonome diensten op het<br />
niveau van de Voorzitter van het directiecomité<br />
De Voorzitter van het directiecomité<br />
Les Présidents des collèges des services autonomes au niveau du<br />
Président du comité de direction<br />
De andere leden van de colleges en de ambtenaren van de autonome<br />
diensten op het niveau van de Voorzitter van het directiecomité.<br />
Les autres membres des collèges et les agents des services autonomes<br />
au niveau du Président du comité de direction<br />
Le Président du comité de direction<br />
De Voorzitter van het college van de autonome dienst waar de<br />
betrokkene deel van uitmaakt<br />
Le Président du collège du service autonome dans lequel l’intéressé<br />
est occupé<br />
Art. 6. Sans préjudice de l’article 7, en cas d’empêchement ou<br />
d’absence du membre du personnel qui en vertu des articles 2 à 5 est<br />
compétent pour formuler la proposition provisoire et pour autant que<br />
personne n’ait été désigné temporairement de manière formelle en tant<br />
que dirigeant de l’agent faisant l’objet d’une procédure disciplinaire, la<br />
proposition provisoire de peine disciplinaire est formulée par le<br />
titulaire d’une fonction de management ou d’une fonction d’encadrement<br />
ou par un agent appartenant à la même classe ou à une classe<br />
supérieure à celle reprise dans la colonne 2 des articles précités, qui<br />
dans la structure organisationnelle occupe dans l’ordre croissant de la<br />
hiérarchie la place la plus proche de l’agent qui fait l’objet d’une<br />
procédure disciplinaire.<br />
Art. 6. Onverminderd artikel 7, wordt bij ontstentenis of afwezigheid<br />
van het personeelslid dat krachtens de artikelen 2 tot 5 bevoegd is<br />
voor het formuleren van het voorlopig voorstel en mits er niemand<br />
formeel tijdelijk werd aangesteld als leidinggevende van de ambtenaar<br />
die het voorwerp uitmaakt van een tuchtprocedure, het voorlopig<br />
voorstel van tuchtstraf geformuleerd door de houder van een<br />
management- of staffunctie of een ambtenaar behorend tot dezelfde of<br />
een hogere klasse dan deze bedoeld in kolom 2 van genoemde<br />
artikelen, die in de organisatiestructuur in de opklimmende orde van<br />
de hiërarchie de plaats bekleedt welke het dichtst staat bij de ambtenaar<br />
die het voorwerp uitmaakt van een tuchtprocedure.<br />
Pour l’application de l’alinéa 1 er , un agent ou un titulaire de mandat<br />
a les compétences disciplinaires qui reviennent au titulaire de la<br />
fonction de management ou de la fonction d’encadrement ou à l’agent<br />
dont il dirige temporairement les services.<br />
Voor de toepassing van het eerste lid heeft een ambtenaar of een<br />
mandaathouder de tuchtrechtelijke bevoegdheden die toekomen aan<br />
de titularis van de managementfunctie of staffunctie of van de<br />
ambtenaar wiens diensten hij tijdelijk leidt.<br />
Art. 7. Si un supérieur hiérarchique visé aux articles 2 à 6 ne possède<br />
pas, conformément aux lois coordonnées sur l’emploi des langues en<br />
matière administrative, la connaissance linguistique légalement requise,<br />
la proposition provisoire de peine disciplinaire est formulée par le<br />
titulaire d’une fonction de management ou d’une fonction d’encadrement<br />
ou par un agent appartenant à la même classe ou à une classe<br />
supérieure à celle reprise dans la colonne 2 des articles précités, qui<br />
possède la connaissance linguistique légalement requise et qui dans la<br />
structure organisationnelle occupe dans l’ordre croissant de la hiérarchie<br />
la place la plus proche de l’agent qui fait l’objet d’une procédure<br />
disciplinaire.<br />
Art. 7. Indien een hiërarchische meerdere bedoeld in de artikelen 2<br />
tot 6, overeenkomstig de gecoördineerde wetten op het gebruik van de<br />
talen in bestuurszaken, niet over de vereiste wettelijke taalkennis<br />
beschikt wordt het voorlopig voorstel van tuchtstraf geformuleerd door<br />
de houder van een management- of een staffunctie of de ambtenaar<br />
behorend tot dezelfde of een hogere klasse dan deze bedoeld in kolom 2<br />
van genoemde artikelen, die over de vereiste wettelijke taalkennis<br />
beschikt en die in de organisatiestructuur in de opklimmende orde van<br />
de hiërarchie de plaats bekleedt welke het dichtst staat bij de ambtenaar<br />
die het voorwerp uitmaakt van een tuchtprocedure.<br />
Lorsque personne ne possède la connaissance linguistique légalement<br />
requise dans la ligne hiérarchique, un agent ou un titulaire d’une<br />
fonction de management ou d’une fonction d’encadrement qui possède<br />
la connaissance linguistique légalement requise et qui sera chargé de<br />
formuler une éventuelle proposition provisoire de peine disciplinaire<br />
est alors désigné par décision ministérielle individuelle.<br />
Wanneer in de hiërarchische lijn niemand over de vereiste wettelijke<br />
taalkennis beschikt, wordt, bij een individuele ministeriële beslissing,<br />
een ambtenaar of een houder van een managementfunctie of een<br />
staffunctie aangewezen die over de vereiste wettelijke taalkennis<br />
beschikt en belast met het formuleren van een eventueel voorlopig<br />
voorstel van tuchtstraf.<br />
Art. 8. L’arrêté ministériel du 17 décembre 2012 portant désignation<br />
des supérieurs hiérarchiques compétents pour formuler une proposition<br />
provisoire de peine disciplinaire est abrogé.<br />
Art. 8. Het ministerieel besluit van 17 december 2012 tot aanwijzing<br />
van de hiërarchische meerderen die bevoegd zijn om een voorlopig<br />
voorstel van tuchtstraf te formuleren, wordt opgeheven.
83202 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Art. 9. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois<br />
qui suit celui de sa publication au Moniteur belge.<br />
Bruxelles, le 28 octobre 2013.<br />
Le Premier Ministre,<br />
E. Di Rupo<br />
Le Ministre des Finances,<br />
K. GEENS<br />
Le Secrétaire d’Etat à la Lutte contre la fraude sociale et fiscale,<br />
J. CROMBEZ<br />
Art. 9. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand<br />
na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.<br />
Brussel, 28 oktober 2013.<br />
*<br />
De Eerste Minister,<br />
E. Di Rupo<br />
De Minister van Financiën,<br />
K. GEENS<br />
De Staatssecretaris voor de Bestrijding<br />
van de sociale en de fiscale fraude,<br />
J. CROMBEZ<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS<br />
[C − 2013/14640]<br />
4 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel sur la désignation des<br />
aérodromes douaniers tels que définis dans l’article 45 de l’arrêté<br />
royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER<br />
[C − 2013/14640]<br />
4 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van<br />
douaneluchtvaartterreinen zoals bedoeld in artikel 45 van het<br />
koninklijk besluit van 15 maart 1954 tot regeling der luchtvaart<br />
La Ministre de l’Intérieur et de l’Egalité des chances, le<br />
Ministre des Finances et le Secrétaire d’État à la Mobilité,<br />
De Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, de<br />
Minister van Financiën en de Staatssecretaris voor Mobiliteit,<br />
Vu la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre<br />
1919 relative à la réglementation de la navigation aérienne;<br />
Gelet op de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet<br />
van 16 november 1919 betreffende de regeling der luchtvaart;<br />
Vu la loi du 18 juillet 1977 sur les douanes et accises, les articles 8<br />
et 167;<br />
Gelet op de wet van 18 juli 1977 inzake douane en accijnzen,<br />
artikelen 8 en 167;<br />
Vu l’arrêté royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation<br />
aérienne, l’article 45, modifié par l’arrêté royal du 30 avril 1964;<br />
Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1954, tot regeling der<br />
luchtvaart, artikel 45, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 april 1964;<br />
Vu l’arrêté ministériel du 14 avril 1977 portant désignation des<br />
aérodromes douaniers;<br />
Gelet op het ministerieel besluit van 14 april 1977 houdende<br />
aanwijzing van de douaneluchtvaartterreinen;<br />
Vu l’association des gouvernements de région à l’élaboration du<br />
présent arrêté;<br />
Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen<br />
van dit besluit betrokken zijn;<br />
Vu l’avis n° 54.474/4 du Conseil d’Etat, donné le 26 juin 2013, en<br />
application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1°, des lois sur le Conseil<br />
d’Etat coordonnées le 12 janvier 1973;<br />
Gelet op advies nr. 54.474/4 van de Raad van State, gegeven op<br />
26 juni 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de<br />
wetten op de Raad van State gecoördineerde op 12 januari 1973;<br />
Considérant la disposition b) de l’article 190 du Règlement (CEE)<br />
n° 2454/93 de la Commission du 2 juillet 1993 fixant certaines<br />
dispositions d’application du Règlement (CEE) n° 2913/92 du Conseil<br />
établissant le code des douanes communautaires,<br />
Arrêtent :<br />
Article 1 er . Les aérodromes douaniers suivants sont désignés<br />
comme aérodromes douaniers pour le trafic des marchandises et<br />
des voyageurs : Anvers; Bruxelles-National; Charleroi-Bruxelles Sud;<br />
Liège-Bierset; Ostende-Bruges et Courtrai-Wevelgem.<br />
Art. 2. L’arrêté ministériel du 14 avril 1977 portant désignation des<br />
aérodromes douaniers est abrogé.<br />
Art. 3. Cet arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième mois<br />
qui suit celui de sa publication au Moniteur belge.<br />
Bruxelles, le 4 octobre 2013.<br />
La Ministre de l’Intérieur et de l’Egalité des Chances,<br />
Mme J. MILQUET<br />
Le Ministre des Finances,<br />
K. GEENS<br />
Le Secrétaire d’Etat à la Mobilité,<br />
M. WATHELET<br />
Overwegende de bepaling onder b) van artikel 190 van de Verordening<br />
(EEG) nr. 2454/93 van de Commissie van 2 juli 1993 houdende<br />
vaststelling van enkele bepalingen ter uitvoering van Verordening<br />
(EEG) nr. 2913/92 van de Raad tot vaststelling van het communautair<br />
douanewetboek,<br />
Besluiten :<br />
Artikel 1. De hiernavolgende openbare luchtvaartterreinen worden<br />
als douaneluchtvaartterreinen aangewezen voor goederen- en reizigersverkeer<br />
: Antwerpen; Brussel-Nationaal; Charleroi-Brussel Zuid; Luik-<br />
Bierset; Oostende-Brugge en Kortrijk-Wevelgem.<br />
Art. 2. Het ministerieel besluit van 14 april 1977 houdende aanwijzing<br />
van de douaneluchtvaartterreinen wordt opgeheven.<br />
Art. 3. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede<br />
maand na die waarin het in het Belgische Staatsblad is bekendgemaakt.<br />
Brussel, 4 oktober 2013.<br />
De Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen,<br />
Mevr. J. MILQUET<br />
De Minister van Financiën,<br />
K. GEENS<br />
De Staatssecretaris voor Mobiliteit,<br />
M. WATHELET
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83203<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS<br />
[C − 2013/14645]<br />
9 JUILLET 2013. — Arrêté royal déterminant les exigences applicables<br />
au personnel de sécurité. — Addendum<br />
Au Moniteur belge du 22 octobre 2013, à la page 74954, il y a lieu de<br />
publier, après le rapport au Roi, l’avis du Conseil d’Etat.<br />
Avis 52.881/4 du 11 mars 2013 du Conseil d’État, section de<br />
législation sur un projet d’arrêté royal ‘déterminant les exigences<br />
applicables au personnel de sécurité’<br />
Le 12 février 2013 , le Conseil d’État, section de législation, a été invité<br />
par le Secrétaire d’État à la Mobilité, adjoint à la Ministre de l’Intérieur<br />
à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet<br />
d’arrêté royal ‘déterminant les exigences applicables au personnel de<br />
sécurité’.<br />
Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 11 mars 2013. La<br />
chambre était composée de Pierre Liénardy, président de chambre,<br />
Jacques Jaumotte et Bernard Blero , conseillers d’État, Yves De Cordt et<br />
Christian Behrendt, assesseurs, et Colette Gigot, greffier.<br />
Le rapport a été présenté par Yves Chauffoureaux, auditeur.<br />
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a<br />
été vérifiée sous le contrôle de Pierre Liénardy.<br />
L’avis, dont le texte suit, a été donné le 11 mars 2013.<br />
Comme la demande d’avis est introduite sur la base de l’article 84,<br />
§ 1 er , alinéa 1 er ,1° , des lois coordonnées sur le Conseil d’État, tel qu’il<br />
est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son<br />
examen au fondement juridique du projet , à la compétence de l’auteur<br />
de l’acte ainsi qu’à l’accomplissement des formalités préalables,<br />
conformément à l’article 84, § 3, des lois coordonnées précitées.<br />
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes.<br />
Formalités préalables<br />
1. Le projet examiné doit être soumis à la procédure d’association des<br />
trois gouvernements de région, conformément à l’article 6, § 4, 3°, de la<br />
loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles.<br />
Ne figurent toutefois dans le dossier joint à la demande d’avis que les<br />
copies des lettres adressées aux différents gouvernements de région et<br />
datées, tout comme la demande d’avis, du 5 février 2013.<br />
Il revient par conséquent à l’auteur du projet de veiller à l’accomplissement<br />
complet de cette formalité préalable.<br />
2. Le projet relève de la notion de « règles de sécurité qui constituent<br />
le cadre réglementaire national de sécurité», au sens de l’article 6, § 1 er ,<br />
3°, de la loi du 19 décembre 2006 ‘relative à la sécurité d’exploitation<br />
ferroviaire’.<br />
Il revient à l’auteur du projet de vérifier, sur la base des critères<br />
définis à l’article 7, § 1 er , de la loi du 19 décembre 2006, si le projet ne<br />
doit pas être soumis aux procédures de consultation et de notification<br />
préalable prévues aux paragraphes 2 et 3 du même article.<br />
Examen du projet<br />
Intitulé<br />
L’intitulé gagnerait àêtre complété pour préciser qu’il s’applique à<br />
l’exploitation du transport ferroviaire.<br />
L’intitulé suivant est proposé :<br />
« Arrêté royal déterminant les exigences applicables au personnel de<br />
sécurité des utilisateurs de l’infrastructure ferroviaire ».<br />
Préambule<br />
1. L’alinéa 1 er du préambule est consacré au visa des différentes<br />
dispositions de la loi du 19 décembre 2006 procurant un fondement<br />
légal du projet. Cette présentation du fondement légal du projet doit<br />
être complète et précise.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER<br />
[C − 2013/14645]<br />
9 JULI 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de vereisten<br />
van toepassing op het veiligheidspersoneel. — Addendum<br />
In het Belgisch Staatsblad van 22 oktober 2013, op bladzijde 74954,<br />
dient, na het verslag aan de Koning, het advies van de Raad van State<br />
te worden gepubliceerd.<br />
Advies 52.881/4 van 11 maart 2013 van de Raad van State, afdeling<br />
Wetgeving, over een ontwerp van koninklijk besluit ‘tot bepaling van<br />
de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel’<br />
Op 12 februari 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door<br />
de Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Minister van<br />
Binnenlandse Zaken verzocht binnen een termijn van dertig dagen een<br />
advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit ‘tot<br />
bepaling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel’.<br />
Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 11 maart 2013.<br />
De kamer was samengesteld uit Pierre Liénardy, kamervoorzitter,<br />
Jacques Jaumotte en Bernard Blero, staatsraden, Yves De Cordt en<br />
Christian Behrendt, assessoren, en Colette Gigot griffier.<br />
Het verslag is uitgebracht door Yves Chauffoureaux, auditeur.<br />
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van<br />
het advies is nagezien onder toezicht van Pierre Liénardy.<br />
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 11 maart 2013.<br />
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84,<br />
§ 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State,<br />
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling<br />
Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde<br />
gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het<br />
ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te<br />
vervullen voorafgaande vormvereisten.<br />
Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de<br />
volgende opmerkingen.<br />
Voorafgaande vormvereisten<br />
1. Overeenkomstig artikel 6, § 4, 3°, van de bijzondere wet van<br />
8 augustus 1980 ‘tot hervorming der instellingen’ moeten de drie<br />
gewestregeringen worden betrokken bij het uitwerken van het voorliggende<br />
ontwerp.<br />
In het dossier dat bij de adviesaanvraag is gevoegd, bevinden zich<br />
evenwel slechts de afschriften van de brieven die aan de verschillende<br />
gewestregeringen zijn overgezonden en die net zoals de adviesaanvraag<br />
5 februari 2013 zijn gedateerd.<br />
De steller van het ontwerp moet er derhalve voor zorgen dat dit<br />
voorafgaand vormvereiste volledig wordt vervuld.<br />
2. Het ontwerp valt onder het begrip “veiligheidsvoorschriften die<br />
het regelgevend kader van de nationale veiligheidsvoorschriften vormen”,<br />
in de zin van artikel 6, § 1, 3°, van de wet van 19 december 2006<br />
‘betreffende de exploitatieveiligheid van de spoorwegen’.<br />
De steller van het ontwerp moet op basis van de criteria die in<br />
artikel 7, § 1, van de wet van 19 december 2006 zijn vastgesteld, nagaan<br />
of op het ontwerp niet de procedures van raadpleging en van<br />
voorafgaande kennisgeving, waarin in de paragrafen 2 en 3 van<br />
hetzelfde artikel wordt voorzien, moeten worden toegepast.<br />
Onderzoek van het ontwerp<br />
Opschrift<br />
Het opschrift zou beter worden aangevuld teneinde aan te geven dat<br />
het van toepassing is op de exploitatie van het treinverkeer.<br />
Het volgende opschrift wordt voorgesteld :<br />
“Koninklijk besluit tot bepaling van de vereisten van toepassing op<br />
het veiligheidspersoneel van de gebruikers van de spoorweginfrastructuur”.<br />
Aanhef<br />
1. Het eerste lid van de aanhef bevat de verwijzing naar de<br />
verschillende bepalingen van de wet van 19 december 2006 die<br />
rechtsgrond opleveren voor het ontwerp. De rechtsgrond van het<br />
ontwerp moet vollediger en nauwkeuriger worden aangegeven.
83204 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Pour ce qui concerne l’article 6, de la loi du 19 décembre 2006, il<br />
convient d’y mentionner que l’article 6, § 2, alinéa 3, a été remplacé, et<br />
non modifié, par la loi du 26 janvier 2010. Il est, en outre, inutile d’y<br />
reprendre l’intitulé de cette loi modificative.<br />
2. Le projet ayant notamment pour objet de déterminer les exigences<br />
complémentaires applicables au personnel de sécurité qui assure la<br />
circulation des véhicules à caractère patrimonial (articles 34 à 38,<br />
formant la section 3 du chapitre 3 du projet), il y a également lieu de<br />
viser, au titre de fondement légal, l’article 6, § 2, 5°, de la loi du<br />
19 décembre 2006, remplacé par la loi du 26 janvier 2010.<br />
3. Pour ce qui concerne l’article 37/27 de la loi du 19 décembre 2006,<br />
il convient de préciser que cet article a été inséré par la loi du<br />
26 janvier 2010.<br />
Comme en a convenu la fonctionnaire déléguée, il convient également<br />
de viser en lieu et place de l’article 37/27, paragraphe 1 er ,3°bis et<br />
5°, l’article 37/27, paragraphe 5, 3° et 4°.<br />
Dispositif<br />
Article 15<br />
L’article 15, § 1 er , du projet est consacré à l’énumération des<br />
différentes catégories de licences (nationales) de conducteur de train. La<br />
catégorie A4 concerne la catégorie « conducteur de raccordé »<br />
(« bestuurder van een spooraansluiting »).<br />
De l’accord de la fonctionnaire déléguée, les termes « raccordement<br />
privé »(« private spooraansluiting ») remplaceront adéquatement le<br />
terme « raccordé »(1).<br />
Cette observation vaut également pour le modèle de licence figurant<br />
à l’annexe 1.4 du projet.<br />
Article 39<br />
1. L’article 39, § 1 er , alinéa 3, du projet, dispose :<br />
« Le GI en réfère immédiatement, et au plus tard le jour ouvrable<br />
suivant, à l’autorité de sécurité ».<br />
Cette disposition constituant un rappel de la norme figurant déjà à<br />
l’article 27, § 1 er , de la loi du 4 décembre 2006 ‘relative à l’utilisation de<br />
l’infrastructure ferroviaire’, il convient, pour éviter toute méprise sur sa<br />
portée, de la compléter par les mots « conformément à l’article 27, § 1 er ,<br />
de la loi du 4 décembre 2006 relative à l’utilisation de l’infrastructure<br />
ferroviaire ».<br />
2. L’article 39, § 3, du projet, dispose :<br />
« § 3. Le personnel de sécurité qui fait l’objet d’une suspension<br />
préventive est soumis à un contrôle du taux d’alcoolémie ».<br />
Une suspension préventive peut intervenir dans des hypothèses<br />
totalement étrangères à un soupçon d’imprégnation alcoolique de<br />
l’agent concerné. Il est donc excessif de prévoir que le membre du<br />
personnel de sécurité suspendu préventivement est, dans tous les cas,<br />
soumis à un contrôle du taux d’alcoolémie. Il convient dès lors de<br />
remplacer les mots « est soumis » par les mots « peut être soumis ».<br />
Annexes<br />
1. De l’accord de la fonctionnaire déléguée, le point 3 de l’annexe 1 du<br />
projet sera omis.<br />
2. Les modèles d’attestation de connaissance de ligne et d’attestation<br />
de connaissance de matériel, figurant aux points 5 et 6 (devenant les<br />
points 4 et 5) de l’annexe 1 du projet, se réfèrent à un « Livret du Service<br />
des Trains – Tome III ».<br />
Il convient d’y mentionner la référence réglementaire précise de ce<br />
document, ou, à défaut, d’en donner la définition dans le dispositif du<br />
projet.<br />
3. L’observation qui précède vaut également pour le modèle d’attestation<br />
de connaissances professionnelles figurant à l’annexe 2, point 4,<br />
du projet, qui mentionne en note (2) « Appellations reprises au Tome III<br />
LST ».<br />
Le greffier,<br />
Colette Gigot<br />
Le président,<br />
Pierre Liénardy<br />
Voor wat artikel 6 van de wet van 19 december 2006 betreft, moet<br />
worden vermeld dat artikel 6, § 2, derde lid, is vervangen, en niet<br />
gewijzigd, bij de wet van 26 januari 2010. Het is daarenboven onnodig<br />
daar het opschrift van deze wijzigingswet over te nemen.<br />
2. Aangezien het ontwerp er onder andere toe strekt de bijkomende<br />
vereisten vast te stellen die van toepassing zijn op het veiligheidspersoneel<br />
dat met de toeristische spoorwegritten met historische voertuigen<br />
is belast (artikelen 34 tot 38, die afdeling 3 van hoofdstuk 3 van het<br />
ontwerp vormen), moet ook artikel 6, § 2, 5°, van de wet van<br />
19 december 2006, vervangen bij de wet van 26 januari 2010, als<br />
rechtsgrond worden vermeld.<br />
3. Voor wat artikel 37/27 van de wet van 19 december 2006 betreft,<br />
moet worden aangegeven dat dit artikel is ingevoegd bij de wet van<br />
26 januari 2010.<br />
Zoals de gemachtigde ambtenaar heeft beaamd, moet ook worden<br />
verwezen naar artikel 37/27, § 5, 3° en 4°, in plaats van naar<br />
artikel 37/27, § 1, 3bis en 5°.<br />
Dispositief<br />
Artikel 15<br />
Artikel 15, § 1, van het ontwerp bevat een opsomming van de<br />
verschillende categorieën (nationale) vergunningen van treinbestuurder.<br />
Categorie A4 betreft de categorie “bestuurder van een spooraansluiting”<br />
(“conducteur de raccordé”).<br />
De gemachtigde ambtenaar is het ermee eens dat de term “spooraansluiting”<br />
beter zou worden vervangen door de woorden “private<br />
spooraansluiting” (“raccordement privé”) (1).<br />
Deze opmerking geldt ook voor het model van vergunning dat in<br />
bijlage 1.4 van het ontwerp is opgenomen.<br />
Artikel 39<br />
1. Artikel 39, § 1, derde lid, van het ontwerp luidt als volgt :<br />
“De IB meldt dit onmiddellijk en uiterlijk de volgende werkdag aan<br />
de veiligheidsinstantie.”<br />
Aangezien deze bepaling een herhaling is van de regel die reeds in<br />
artikel 27, § 1, van de wet van 4 december 2006 ‘betreffende het gebruik<br />
van de spoorweginfrastructuur’ is vervat, moet ze, teneinde elke<br />
misvatting betreffende haar strekking te voorkomen, worden aangevuld<br />
met de woorden “overeenkomstig artikel 27, § 1, van de wet van<br />
4 december 2006 betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur”.<br />
2. Artikel 39, § 3, van het ontwerp luidt als volgt :<br />
“Het veiligheidspersoneelslid dat het voorwerp uitmaakt van een<br />
preventieve schorsing van de veiligheidsfuncties wordt onderworpen<br />
aan een alcoholtest”.<br />
Een preventieve schorsing kan voorkomen in gevallen die in het<br />
geheel niets te maken hebben met een vermoeden van een te groot<br />
alcoholpromillage van de betrokken werknemer. Het is dus overdreven<br />
te bepalen dat het lid van het veiligheidspersoneel dat preventief is<br />
geschorst, in alle gevallen een alcoholtest moet ondergaan. De woorden<br />
“wordt onderworpen” moeten dus worden vervangen door de woorden<br />
“kan worden onderworpen”.<br />
Bijlagen<br />
1. In overeenstemming met de gemachtigde ambtenaar moet punt 3<br />
van bijlage 1 van het ontwerp worden weggelaten.<br />
2. De modellen van attest van lijnkennis en van attest van materieelkennis<br />
die in de punten 5 en 6 (die de punten 4 en 5 worden) van<br />
bijlage 1 van het ontwerp zijn opgenomen, grijpen terug naar het “Boek<br />
van de Treindienst - Deel III”.<br />
Er moet nauwkeurig worden aangegeven naar welke regelgeving dit<br />
document verwijst, of anders moet het document in het dispositief van<br />
het ontwerp worden gedefinieerd.<br />
3. De voorgaande opmerking geldt tevens voor het model van attest<br />
van beroepskennis, opgenomen in bijlage 2, punt 4, van het ontwerp,<br />
dat in voetnoot (2) melding maakt van “In Deel III van het BVT<br />
opgenomen benamingen.”<br />
De griffier,<br />
Colette Gigot<br />
De voorzitter,<br />
Pierre Liénardy<br />
Note<br />
(1) Voir, dans l’avis 52.830/4, donné le 25 février 2013 sur un projet<br />
d’arrêté royal ‘portant adoption des exigences applicables au matériel<br />
roulant n’utilisant pas de sillons’ (observation particulière en ce sens<br />
formulée à propos de l’article 3).<br />
Nota<br />
(1) Zie advies 52.830/4, op 25 februari 2013, gegeven over een<br />
ontwerp van koninklijk besluit ‘tot aanneming van de van toepassing<br />
zijnde vereisten op het rollend materieel zonder het gebruik van<br />
rijpaden’ (bijzondere opmerking betreffende artikel 3 in die zin).
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83205<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS<br />
[C − 2013/14646]<br />
9 JUILLET 2013. — Arrêté royal déterminant les exigences applicables<br />
au personnel de sécurité. — Erratum<br />
Au Moniteur belge du 22 octobre 2013, à la page 75038, dans le<br />
considérant rédigé comme suit : « Considérant que cela signifie que les<br />
conducteurs de train possédant une licence nationale délivrée conformément<br />
aux dispositions de l’arrêté royal du 9 juin 2009 ont le droit de<br />
poursuivre leurs activités professionnelles pour une durée maximale de<br />
sept ans après l’établissement des registres visés aux articles précités; »,<br />
les mots : « l’arrêté royal du 9 juin 2009 », doivent être lus comme suit :<br />
« l’arrêté ministériel du 9 juin 2009 ».<br />
Au Moniteur belge du 22 octobre 2013, à la page 75050, il y a lieu de<br />
publier, après la signature du Roi et de ses Ministres, les annexes audit<br />
arrêté royal.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER<br />
[C − 2013/14646]<br />
9 JULI 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de vereisten<br />
van toepassing op het veiligheidspersoneel. — Erratum<br />
In het Belgisch Staatsblad van 22 oktober 2013, op bladzijde 75038, in<br />
de zo geschreven overweging: « Overwegende dat dit betekent dat de<br />
treinbestuurders die over een nationale vergunning beschikken die<br />
werd afgeleverd overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk<br />
besluit van 9 juni 2009, het recht hebben hun beroepsbezigheden voort<br />
te zetten voor een duur van ten hoogste zeven jaar na het aanleggen<br />
van de registers bedoeld in de bovenvermelde artikels; », moeten de<br />
woorden « het koninklijk besluit van 9 juni 2009 » worden gelezen als<br />
volgt: « het ministerieel besluit van 9 juni 2009 ».<br />
In het Belgisch Staatsblad van 22 oktober 2013, op bladzijde 75050,<br />
dienen, na de handtekening van de Koning en zijn Ministers, de<br />
bijlagen van dit koninklijk besluit gepubliceerd te worden.<br />
Annexe 1 re à l’arrêté royal du 9 juillet 2013 déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité<br />
ANNEXE 1 re :CONDUCTEUR<br />
SOMMAIRE<br />
1 CRITERES MEDICAUX ET PSYCHOLOGIQUES<br />
2COMPETENCESAACQUERIR<br />
3LICENCEDECONDUCTEUR<br />
4 ATTESTATION DE CONNAISSANCE DE LIGNE<br />
5 ATTESTATION DE CONNAISSANCE DU MATERIEL<br />
1 CRITERES MEDICAUX ET PSYCHOLOGIQUES<br />
1.1 Avant affectation<br />
a. Contenu minimal de l’examen médical<br />
1° un examen de médecine générale;<br />
2° un examen des fonctions sensorielles : vision, audition, perception des couleurs;<br />
3° une analyse d’urine ou de sang pour la détection du diabète sucré et d’autres états comme indiqué par l’examen<br />
clinique;<br />
4° le dépistage de l’usage de drogues;<br />
5° l’examen médical avant affectation doit comprendre une électrocardiographie au repos.<br />
b. Critères de portée générale<br />
Le personnel ne doit pas effectuer de tâches de sécurité lorsque sa vigilance est altérée par des substances telles que<br />
l’alcool, les drogues ou des médicaments psychotropes.<br />
Le personnel ne doit pas être dans un état de santé, ni prendre un traitement médical susceptible d’entraîner :<br />
1° une perte soudaine de connaissance;<br />
2° une altération de la vigilance ou de la concentration;<br />
3° une incapacité soudaine;<br />
4° une altération de l’équilibre ou de la coordination;<br />
5° une limitation significative de la mobilité.<br />
c. Critères de vision<br />
1° acuité visuelle corrigée ou non à distance : 1,0 (binoculaire); au minimum de 0,5 pour l’œil le moins bon; si des<br />
verres sont nécessaires, le port en est obligatoire;<br />
2° verres correcteurs maximaux : hypermétropie + 5 D/ myopie -8D. Le médecin du travail reconnu peut admettre<br />
des valeurs situées en-dehors de cette plage dans des cas exceptionnels et après avis d’un oculiste;<br />
3° vision à moyenne distance et de près : suffisante, qu’elle soit corrigée ou non;<br />
4° les verres de contact sont autorisés;<br />
5° les lentilles avec filtres UV sont autorisées;<br />
6° les verres de contact colorés et les lentilles photo chromatiques ne sont pas autorisés;<br />
7° vision des couleurs complètement normale : utilisation d’un test reconnu, tel que le test Ishiara;<br />
8° champ de vision normal (absence de toute anomalie affectant la tâche à accomplir);<br />
9° vision pour les deux yeux (binoculaire) : effective;<br />
10° fusion : présente;<br />
11° sensibilité aux contrastes : bonne;<br />
12° absence de maladie ophtalmique évolutive;<br />
13° les implants oculaires, les kératotomies et les kératectomies sont permis, à condition qu’ils soient vérifiés<br />
annuellement ou selon une périodicité édictée par le médecin du travail;<br />
14° prescription impérative aux porteurs de lunettes et de lentilles : une paire de lunettes de rechange doit être<br />
disponible à tout moment.<br />
d. Critères d’audition<br />
Une audition suffisante confirmée par audiogramme tonal, c’est-à-dire :<br />
1° audition suffisamment bonne pour maintenir une conversation téléphonique et pouvoir entendre des tonalités<br />
d’alerte et des messages radio;
83206 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
2° il convient de considérer comme des lignes directrices les valeurs suivantes, qui sont fournies uniquement pour<br />
information :<br />
a) le manque d’audition ne doit pas être supérieur à 40 dB à 500 et 1000 Hz;<br />
b) le manque d’audition ne doit pas être supérieur à 45 dB à 2000 Hz pour l’oreille ayant la conduction aérienne<br />
du son la plus mauvaise;<br />
3° aucune anomalie du système vestibulaire;<br />
4° aucun trouble chronique du langage (vu la nécessité d’échanger des messages fortement et clairement);<br />
5° les exigences d’audition définies doivent être satisfaites sans l’utilisation d’appareils acoustiques. L’utilisation de<br />
ce type d’appareils est autorisée dans certains cas, sous réserve d’un avis médical.<br />
e. Anthropométrie<br />
Les paramètres anthropométriques du personnel doivent permettre l’utilisation sûre du matériel roulant. Les<br />
conducteurs ne doivent pas être obligés ni autorisés à faire fonctionner certains types particuliers de matériel roulant<br />
si leur taille, leur poids ou d’autres caractéristiques physiques créent un risque.<br />
f. Grossesse<br />
En cas de faible tolérance ou de condition pathologique, la grossesse doit être considérée comme une cause<br />
provisoire d’exclusion.<br />
L’employeur doit s’assurer que les dispositions légales protégeant les travailleuses enceintes sont appliquées.<br />
g. Evaluations psychologiques<br />
Le but de l’évaluation psychologique est d’assister l’entreprise ferroviaire en matière d’affectation et de gestion du<br />
personnel ayant les capacités cognitives, psychomotrices et comportementales et la personnalité requises pour remplir<br />
son rôle en toute sécurité.<br />
Pour déterminer le contenu de l’évaluation psychologique, le psychologue doit au moins tenir compte des critères<br />
suivants relatifs aux exigences applicables à chaque fonction de sécurité :<br />
1° Critères de cognitivité :<br />
a) attention et concentration,<br />
b) mémoire,<br />
c) capacité de perception,<br />
d) raisonnement,<br />
e) communication.<br />
2° Critères psychomoteurs :<br />
a) vitesse de réaction,<br />
b) coordination gestuelle.<br />
3° Critères comportementaux et de personnalité :<br />
a) maîtrise émotionnelle,<br />
b) fiabilité comportementale,<br />
c) autonomie,<br />
d) capacité d’éveil.<br />
Si le psychologue omet l’un des critères ci-dessus, il doit justifier et attester sa décision.<br />
1.2 Examen périodique<br />
a. Fréquence de l’examen périodique<br />
1° tous les 3 ans pour le personnel jusqu’à 60 ans;<br />
2° tous les ans pour le personnel à partir de 60 ans.<br />
Le médecin du travail doit augmenter la périodicité des examens si l’état de santé du membre du personnel<br />
concerné l’exige.<br />
b. Contenu minimal de l’examen périodique<br />
Les examens périodiques spécialisés doivent inclure au minimum les éléments suivants :<br />
1° un examen de médecine générale;<br />
2° des examens des fonctions sensorielles (vision, audition, perception des couleurs);<br />
3° une analyse d’urine ou de sang pour la détection du diabète sucré et d’autres états comme indiqué par l’examen<br />
clinique;<br />
4° le dépistage de l’usage de drogues, quand il existe pour cela un motif au point de vue clinique;<br />
5° chaque examen médical périodique du personnel âgé de 40 ans et plus doit comprendre un ECG au repos.<br />
1.3 Examens médicaux et/ou évaluations psychologiques supplémentaires.<br />
a. Outre l’examen médical périodique, un examen médical et/ou une évaluation psychologique spécifique<br />
supplémentaire doivent être effectués lorsqu’il y a raisonnablement un doute quant à l’aptitude physique ou<br />
psychologique d’un membre du personnel ou qu’il y a raisonnablement des soupçons quant à l’usage de drogues ou<br />
à l’abus d’alcool. Ceci serait notamment le cas après un incident ou un accident dû àune erreur humaine de l’individu<br />
concerné.<br />
b. L’employeur doit demander un examen médical après toute absence pour maladie d’une durée supérieure à 30<br />
jours. Dans des cas appropriés, cet examen peut se limiter à une évaluation par le médecin du travail, sur la base des<br />
informations disponibles indiquant que l’aptitude au travail du travailleur n’a pas été affectée.<br />
1.4 Soutien psychologique<br />
L’employeur doit fournir les soins appropriés au membre du personnel qui est traumatisé lors de l’accomplissement<br />
de sa fonction.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83207<br />
2COMPETENCESAACQUERIR<br />
2.1 La connaissance de ligne, des engins-moteur et du matériel roulant<br />
Le conducteur doit être capable de :<br />
a. conduire seul en toute sécurité, sur un itinéraire connu, le train pour lequel il est habilité en respectant :<br />
1° la signalisation et la réglementation, y compris les éléments temporaires et en situations particulières (Avis de<br />
Ralentissement Temporaire, obstruction, obstacle sur la voie,....);<br />
2° l’horaire dans les conditions normales de circulation;<br />
b. assurer la conduite du train dans les règles de l’art;<br />
c. disposer d’une connaissance suffisante des éléments constitutifs du matériel roulant (châssis, roulements,<br />
freinage,...);<br />
d. diagnostiquer les avaries à l’engin-moteur ou au matériel roulant et d’effectuer les dépannages pour lesquels il<br />
est reconnu compétent;<br />
e. décider des conditions de continuation d’un convoi en cas d’avarie ou d’incident;<br />
f. pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger et le marquage du matériel.<br />
2.2 L’aptitude à des tâches déterminées<br />
Grâce à la maîtrise de connaissances techniques, sur la base d’instructions générales et tenant compte des<br />
prescriptions en vigueur sur l’infrastructure, le conducteur doit être capable d’exécuter principalement les tâches<br />
suivantes :<br />
a. procéder avant le départ aux vérifications prescrites, notamment en ce qui concerne les capacités de traction des<br />
véhicules;<br />
b. se préparer à la mission :<br />
1° consulter suffisamment tôt le service à effectuer et les documents correspondants (horaires, modifications<br />
d’itinéraires, de signalisation, ralentissements temporaires de vitesse,...);<br />
2° àpartir des informations concernant le service à effectuer, en simuler mentalement les points essentiels;<br />
3° s’équiper en fonction du service à effectuer (habillement, documents et petit équipement);<br />
4° se préparer à conduire dans de bonnes conditions en adoptant une hygiène de vie adaptée et compatible avec<br />
les exigences légales;<br />
5° vérifier les capacités de l’engin-moteur :<br />
a) vérifier que l’engin-moteur correspond aux caractéristiques de la mission à effectuer;<br />
b) vérifier les indications portées sur les documents de bord de l’engin-moteur;<br />
c. s’assurer, en effectuant les vérifications et tests prévus, que l’engin est en état d’assurer la remorque du point de<br />
vue :<br />
1° de l’effort de traction;<br />
2° des dispositifs de sécurité, à savoir le cas échéant : veille automatique, répétition des signaux, contrôle de<br />
vitesse, signalisation de cabine, enregistreur de conduite, agrès de signalisation et de sécurité, etc.;<br />
3° assurer les opérations courantes d’entretien préventif éventuellement prévues (purges, vérification de niveaux,<br />
absence de fuites, etc.);<br />
d. effectuer la visite extérieure de l’engin (blocs de frein, attelages, boyaux de raccordement, feux, etc.);<br />
e. contribuer à la vérification de l’efficacité des dispositifs de freinage :<br />
1° vérifier le fonctionnement du freinage de l’engin-moteur avant toute mise en mouvement;<br />
2° prendre en compte la nature de l’essai de frein à effectuer avec le train;<br />
3° contribuer à la vérification du fonctionnement du freinage du train avant le départ;<br />
4° en marche, vérifier l’efficacité du freinage;<br />
f. conduire de façon compétente et sûre des engins-moteur en respectant les signaux ainsi que les vitesses admises<br />
et en tenant compte des horaires prévus :<br />
1° avant le départ du train :<br />
a) procéder aux évolutions d’engin-moteur, manœuvres, raccordements/coupes de véhicules selon les ordres reçus<br />
et les signaux, en toute sécurité pour les personnes et les véhicules;<br />
b) mettre éventuellement en fonction les dispositifs d’éclairage, climatisation, etc. du train commandés depuis<br />
l’engin-moteur;<br />
2° au départ du train :<br />
a) le cas échéant, consulter les prescriptions remises par la gare de départ;<br />
b) ne mettre le train en marche que lorsque toutes les conditions réglementaires sont remplies (horaire, ordre ou<br />
signal de départ, etc.);<br />
c) démarrer le train en respectant les contraintes de sécurité, d’adhérence et de puissance;<br />
3° en cours de route :<br />
a) connaître à tout moment sa position sur la ligne, ainsi que les gares, voies, bifurcations, déclivités, vitesses limites<br />
de l’itinéraire emprunté (voir le point 1 ci-devant - connaissance de ligne);<br />
b) déterminer à tout moment le type de marche et la vitesse limite de circulation imposés par la réglementation et<br />
les caractéristiques de la ligne;<br />
c) observer de façon active la signalisation (latérale ou en cabine), la décoder sans hésitation ni erreur, et effectuer<br />
les actions prescrites;<br />
d) utiliser le frein pour les ralentissements et arrêts en toute sécurité, en respectant le matériel roulant et le confort<br />
des passagers ou le fret transporté;<br />
e) régler la bonne marche du convoi conformément à l’horaire et aux consignes éventuelles d’économie d’énergie,<br />
en intégrant les caractéristiques de l’engin-moteur, du train, de la ligne et de l’environnement;<br />
f) respecter les arrêts prévus à l’horaire ou ordonnés, et effectuer éventuellement les opérations liées au service des<br />
voyageurs lors de ces arrêts (ouverture et fermeture des portes par exemple);
83208 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
g) circuler en toute sécurité dans les modes particuliers d’exploitation : marches particulières sur ordre, limitations<br />
temporaires de vitesse, circulation à contre-voie, ordre de franchissement de signal fermé, etc.;<br />
h) actionner et contrôler le dispositif de veille automatique, le dispositif de commande de marche, observer et<br />
manipuler les instruments de bord :<br />
i. agencer de façon rationnelle l’espace de travail dans la cabine de conduite;<br />
ii. utiliser l’ensemble des dispositifs de veille automatique, de commande et de contrôle qui sont à sa disposition,<br />
selon les règles applicables, sans hésitation ni erreur;<br />
iii. utiliser l’avertisseur pour assurer la sécurité des voyageurs ou des circulations routières, dans les cas prévus;<br />
iv. connaître à tout moment les principaux paramètres de fonctionnement du train et se représenter correctement<br />
l’effet des différents gestes de conduite sur le fonctionnement, notamment sur celui des automatismes de sécurité;<br />
i) repérer et localiser dans les meilleurs délais les perturbations techniques et d’exploitation ainsi que les<br />
événements inhabituels du parcours et, le cas échéant, examiner les wagons et/ou voitures pour détecter les<br />
détériorations et les défectuosités, assurer la protection du train ou d’un obstacle et faire appel à une aide extérieure<br />
ou de lancer l’alarme :<br />
i. détecter les perturbations :<br />
- maintenir constamment sa vigilance;<br />
- être attentif, dans la mesure où la conduite du train le permet, aux événements inhabituels concernant<br />
l’infrastructure et l’environnement : signaux, voies, alimentation en énergie, passages à niveau, environs de la voie,<br />
autres circulations, présence de personnes, d’animaux, etc.;<br />
- être attentif aux événements inhabituels concernant l’engin-moteur conduit;<br />
- identifier les indicateurs de non conformité, les différencier et réagir selon leur importance respective, en<br />
privilégiant, dans tous les cas, la sécurité des circulations ferroviaires, des personnes et des biens;<br />
ii. prendre les mesures nécessaires en cas de perturbation :<br />
- dans tous les cas d’anomalies, appliquer les procédures réglementaires et notamment prendre les mesures<br />
susceptibles d’assurer la sécurité des circulations et des personnes, chaque fois que cela est nécessaire, qu’il s’agisse de<br />
mesures d’urgence ou de mesures différées;<br />
- examiner, le cas échéant, les véhicules, la voie ou les installations d’alimentation en énergie pour détecter les<br />
anomalies et en évaluer les conséquences. Effectuer cette visite dans le respect des règles de sécurité;<br />
- assurer les liaisons nécessaires avec d’autres personnes pour signaler les anomalies et demander éventuellement<br />
l’aide nécessaire, en utilisant les différents moyens de communication disponibles;<br />
- remédier aux perturbations mineures et engager les mesures en vue d’éliminer les perturbations plus complexes<br />
sur les véhicules :<br />
* diagnostiquer la nature et les conséquences des anomalies constatées, en appliquant éventuellement des<br />
documents techniques préétablis et en respectant les règles de sécurité;<br />
* effectuer, si nécessaire, des interventions mineures pour remédier aux incidents sur les matériels moteurs ou<br />
remorqués;<br />
* évaluer les conditions dans lesquelles le train peut continuer seul ou remorqué après un incident (vitesse limite<br />
notamment);<br />
* si nécessaire, demander le secours en appliquant les procédures prévues par le GI;<br />
* assurer le secours à un autre train affecté par un incident;<br />
- assurer l’immobilisation du train et le garer en toute sécurité :<br />
* en cas d’arrêt, prendre les mesures garantissant que le train ne se mettra pas en marche intempestivement, même<br />
dans les circonstances les plus défavorables;<br />
* effectuer les opérations et vérifications prévues à l’arrivée du train;<br />
- rendre compte verbalement et/ou par écrit de l’exercice de sa mission, et notamment en cas d’événements<br />
inhabituels, au moyen de rapports précis :<br />
* à tout moment, pouvoir renseigner le GI avec exactitude sur les principaux événements concernant la marche de<br />
son train et les anomalies constatées, en sélectionnant les informations utiles pour l’interlocuteur;<br />
* utiliser les moyens de communication prévus : téléphone, radio, formulaires écrits, etc. en s’assurant d’être bien<br />
compris par son interlocuteur;<br />
* se conformer aux procédures de communication éventuellement en vigueur;<br />
* renseigner avec les documents techniques éventuellement attachés à l’engin-moteur, les constatations<br />
d’anomalies effectuées;<br />
* à l’arrivée au lieu de garage de l’engin ou de fin de service, donner par écrit et/ou oralement les renseignements<br />
nécessaires sur l’exercice de la mission et décrire avec précision les événements inhabituels.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83209<br />
3LICENCEDECONDUCTEUR
83210 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
4 ATTESTATION DE CONNAISSANCE DE LIGNE<br />
(1) Lors de l’annotation des cases de l’attestation de connaissance de ligne, seuls peuvent être utilisés les numéros<br />
de lignes et/ou parties de ligne tels que repris dans les informations publiées par le gestionnaire de l’infrastructure<br />
conformément aux articles 21 à 23 de la loi du 4 décembre 2006 relative à l’utilisation de l’infrastructure ferroviaire.<br />
L’indication d’un numéro de ligne signifie que le conducteur possède également la connaissance requise pour<br />
l’(les) itinéraire(s) de déviation prévu(s). Les itinéraires de déviation prévus sont repris dans les informations publiées<br />
par le gestionnaire de l’infrastructure conformément aux articles 21 à 23 de la loi du 4 décembre 2006 relative à<br />
l’utilisation de l’infrastructure ferroviaire. Les cases inutilisées sont biffées.<br />
(2) Lors de l’annotation de ces cases, peuvent seulement apparaître les définitions des parties de ligne et les<br />
dénominations des gares telles que reprises dans les informations publiées par le gestionnaire de l’infrastructure<br />
conformément aux articles 21 à 23 de la loi du 4 décembre 2006 relative à l’utilisation de l’infrastructure ferroviaire.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83211<br />
5 ATTESTATION DE CONNAISSANCE DU MATERIEL<br />
(1) Lors de l’annotation de ces cases, peuvent seulement y figurer les données telles que reprises dans les<br />
informations publiées par le gestionnaire de l’infrastructure conformément aux articles 21 à 23 de la loi du<br />
4décembre 2006 relative à l’utilisation de l’infrastructure ferroviaire. Les cases inutilisées seront biffées avant la<br />
délivrance de l’attestation.<br />
(2) Seulement à compléter s’il s’agit d’engin(s) de travaux n’appartenant pas au gestionnaire de l’infrastructure.<br />
Vu pour être annexé ànotre arrêté du 9 juillet 2013 déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité.<br />
ALBERT<br />
Par le Roi :<br />
La Ministre de l’Intérieur,<br />
Mme J. MILQUET<br />
Le Secrétaire d’Etat à la Mobilité,<br />
M. WATHELET
83212 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Annexe 2 à l’arrêté royal du 9 juillet 2013 déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité<br />
ANNEXE 2 : ACCOMPAGNATEUR DE TRAINS DE VOYAGEURS<br />
SOMMAIRE<br />
1 CRITERES MEDICAUX ET PSYCHOLOGIQUES<br />
2COMPETENCESAACQUERIR<br />
3 CERTIFICAT D’ACCOMPAGNATEUR DE TRAINS DE VOYAGEURS<br />
4 ATTESTATION DE CONNAISSANCES PROFESSIONNELLES<br />
1 CRITERES MEDICAUX ET PSYCHOLOGIQUES<br />
1.1 Avant affectation<br />
a. Contenu minimal de l’examen médical<br />
1° un examen de médecine générale;<br />
2° un examen des fonctions sensorielles : vision, audition, perception des couleurs;<br />
3° une analyse d’urine ou de sang pour la détection du diabète sucré et d’autres états comme indiqué par l’examen<br />
clinique;<br />
4° le dépistage de l’usage de drogues.<br />
b. Critères de portée générale<br />
Le personnel ne doit pas effectuer de tâches de sécurité lorsque sa vigilance est altérée par des substances telles que<br />
l’alcool, les drogues ou des médicaments psychotropes.<br />
Le personnel ne doit pas être dans un état de santé ni prendre un traitement médical susceptible d’entraîner :<br />
1° une perte soudaine de connaissance;<br />
2° une altération de la vigilance ou de la concentration;<br />
3° une incapacité soudaine;<br />
4° une altération de l’équilibre ou de la coordination;<br />
5° une limitation significative de la mobilité.<br />
c. Critères de vision<br />
1° acuité visuelle corrigée ou brute à distance : 0,8 (binoculaire); un minimum de 0,3 pour l’œil le moins bon; si<br />
des verres sont nécessaires, le port en est obligatoire;<br />
2° verres correcteurs maximaux : hypermétropie + 5 D/ myopie -8D. Le médecin du travail reconnu peut admettre<br />
des valeurs situées en-dehors de cette plage dans des cas exceptionnels et après avis d’un oculiste;<br />
3° vision à moyenne distance et de près : suffisante, qu’elle soit corrigée ou non;<br />
4° les verres de contact sont autorisés;<br />
5° les lentilles avec filtre UV sont autorisées;<br />
6° les verres de contact colorés et les lentilles photo chromatiques ne sont pas autorisés;<br />
7° vision normale des couleurs (au maximum 4 fautes) : utilisation d’un test reconnu, tel que le test Ishiara,<br />
complété par un autre test reconnu en cas de besoin (Fansworth);<br />
8° champ de vision normal (absence de toute anomalie affectant la tâche à accomplir);<br />
9° vision pour les deux yeux (binoculaire) : effective;<br />
10° fusion : présente;<br />
11° sensibilité aux contrastes : bonne;<br />
12° absence de maladie ophtalmique évolutive;<br />
13° les implants oculaires, les kératotomies, et les kératectomies sont permis, à condition qu’ils soient vérifiés<br />
annuellement ou selon une périodicité édictée par le médecin du travail;<br />
14° prescription impérative aux porteurs de lunettes et de lentilles : une paire de lunettes de rechange doit être<br />
disponible à tout moment.<br />
d. Critères d’audition<br />
1° aucune anomalie du système vestibulaire;<br />
2° une audition suffisante confirmée par audiogramme tonal, c’est-à-dire :<br />
a) audition suffisamment bonne pour maintenir une conversation téléphonique et pouvoir entendre des tonalités<br />
d’alerte et des messages radio;<br />
b) il convient de considérer comme des lignes directrices les valeurs suivantes qui sont fournies uniquement pour<br />
information :<br />
i. le manque d’audition ne doit pas être supérieur à 40 dB à 500 et 1000 Hz;<br />
ii. le manque d’audition ne doit pas être supérieur à 45 dB à 2000 Hz pour l’oreille ayant la conduction aérienne<br />
du son la plus mauvaise.<br />
e. Grossesse<br />
En cas de faible tolérance ou de condition pathologique, la grossesse doit être considérée comme une cause<br />
provisoire d’exclusion. L’employeur doit s’assurer que les dispositions légales protégeant les travailleuses enceintes<br />
sont appliquées.<br />
f. Anthropométrie<br />
Les paramètres anthropométriques du personnel doivent permettre l’utilisation sûre du matériel roulant. Les<br />
accompagnateurs de trains de voyageurs ne doivent pas être obligés ni autorisés à faire fonctionner certains<br />
équipements du matériel roulant si leur taille, leur poids ou d’autres caractéristiques physiques créent un risque.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83213<br />
g. Évaluations psychologiques<br />
Le but de l’évaluation psychologique est d’assister l’EF en matière d’affectation et de gestion du personnel ayant<br />
les capacités cognitives, psychomotrices et comportementales et la personnalité requises pour remplir son rôle en toute<br />
sécurité.<br />
Pour déterminer le contenu de l’évaluation psychologique, le psychologue doit au moins tenir compte des critères<br />
suivants relatifs aux exigences applicables à chaque fonction de sécurité :<br />
a) Critères de cognitivité :<br />
i. attention et concentration,<br />
ii. mémoire,<br />
iii. capacité de perception,<br />
iv. raisonnement,<br />
v. communication.<br />
b) Critères psychomoteurs :<br />
i. vitesse de réaction,<br />
ii. coordination gestuelle.<br />
c) Critères comportementaux et de personnalité :<br />
i. maîtrise émotionnelle,<br />
ii. fiabilité comportementale,<br />
iii. autonomie,<br />
iv. capacité d’éveil.<br />
Si le psychologue omet l’un des critères ci-dessus, il doit justifier et attester sa décision.<br />
1.2 Examen périodique<br />
a. Fréquence de l’examen périodique<br />
1° tous les 3 ans pour le personnel jusqu’à 62 ans;<br />
2° tous les ans pour le personnel à partir de 62 ans.<br />
Le médecin du travail doit augmenter la périodicité des examens si l’état de santé du membre du personnel<br />
concerné l’exige.<br />
b. Contenu minimal de l’examen périodique<br />
Les examens périodiques spécialisés doivent inclure au minimum :<br />
1° un examen de médecine générale;<br />
2° des examens des fonctions sensorielles (vision, audition, perception des couleurs);<br />
3° une analyse d’urine ou de sang pour la détection du diabète sucré et d’autres états comme indiqué par l’examen<br />
clinique;<br />
4° le dépistage de l’usage de drogues, quand il existe pour cela un motif au point de vue clinique.<br />
1.3 Examens médicaux et/ou évaluations psychologiques supplémentaires.<br />
a. Outre l’examen médical périodique, un examen médical et/ou une évaluation psychologique spécifique<br />
supplémentaire doivent être effectués lorsqu’il y a raisonnablement un doute quant à l’aptitude physique ou<br />
psychologique d’un membre du personnel ou qu’il y a raisonnablement des soupçons quant à l’usage de drogues ou<br />
à l’abus d’alcool. Ceci serait notamment le cas après un incident ou un accident dû àune erreur humaine de l’individu<br />
concerné.<br />
b. L’employeur doit demander un examen médical après toute absence pour maladie d’une durée supérieure à 30<br />
jours. Dans des cas appropriés, cet examen peut se limiter à une évaluation par le médecin du travail, sur la base des<br />
informations disponibles indiquant que l’aptitude au travail du travailleur n’a pas été affectée.<br />
1.4 Soutien psychologique<br />
L’employeur doit fournir les soins appropriés au membre du personnel qui est traumatisé lors de l’accomplissement<br />
de sa fonction.<br />
2COMPETENCESAACQUERIR<br />
Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «accompagnateur de trains de voyageurs »<br />
sont principalement les suivantes :<br />
2.1 appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />
2.2 effectuer les actions relatives au matériel roulant :<br />
a. effectuer les essais des freins prévus aux trains composés de matériel tracté et automoteur;<br />
b. vérifier la continuité des conduites d’air comprimé;<br />
c. lire les indications portées par les voitures (tare, charge, frein), repérer la vitesse maximale autorisée d’une<br />
voiture ou d’une automotrice;<br />
d. repérer les véhicules dont la suspension pneumatique ne fonctionne pas et en informer le conducteur;<br />
e. vérifier la constitution correcte des attelages, des soufflets et des raccords divers (éclairage, chauffage, etc.);<br />
f. intervenir dans l’allumage et l’extinction des signaux de queue lors du premier départ et en cas de défaillance<br />
de ces équipements;<br />
g. réaliser l’immobilisation provisoire d’une rame en stationnement;<br />
h. repérer la présence d’une étiquette d’avarie interdisant tout déplacement du véhicule;<br />
i. pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger;<br />
j. rapporter les défectuosités constatées;<br />
k. verrouiller une porte si nécessaire (porte d’extrémité du train, porte de poste de conduite non desservi, etc.);<br />
l. prendre les mesures en cas de non verrouillage d’une porte;<br />
m. vérifier le bon fonctionnement d’une porte à l’ouverture et à la fermeture;<br />
n. prendre les mesures utiles en cas d’avarie au système d’ouverture et de fermeture des portes;<br />
o. effectuer les opérations d’ouverture et de fermeture des portes;
83214 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
p. ouvrir une porte à l’aide du dispositif de secours;<br />
2.3 participer à la sécurité des voyageurs :<br />
a. appliquer les directives journalières relatives aux particularités des circulations;<br />
b. surveiller les opérations d’embarquement et de débarquement, seul ou en collaboration avec d’autres agents;<br />
c. participer aux opérations d’accouplement des trains composés de matériel automoteur;<br />
d. prendre les mesures à l’égard des voyageurs lorsqu’une partie du train est hors quai;<br />
e. assurer la canalisation des voyageurs dans un point d’arrêt non gardé en cas de circulation à contre-voie;<br />
f. discerner un comportement dangereux et réagir en conséquence;<br />
2.4 savoir utiliser les divers moyens de communication (interphone, GSM, radio, etc.);<br />
2.5 assurer les communications avec le conducteur :<br />
a. communiquer au conducteur les éléments relatifs à la composition et au freinage du train;<br />
b. donner l’information « opérations terminées » au conducteur, au moyen du dispositif propre au matériel et du<br />
dispositif au sol (indicateur « opérations terminées »);<br />
c. prendre les mesures en cas de constat de dérangement aux dispositifs « opérations terminées »;<br />
2.6 effectuer les contrôles et actions adaptées lors de situations anormales, d’incidents ou d’accidents :<br />
a. vérifier le caractère complet d’un train de voyageurs qui ne présente pas les signaux de queue réglementaires;<br />
b. réagir aux signaux acoustiques lancés par le conducteur;<br />
c. utiliser la sonorisation pour se mettre en contact avec le conducteur;<br />
d. transmettre un avis de détresse rédigé par un conducteur;<br />
e. couvrir un obstacle (couverture à distance, couverture rapprochée);<br />
f. constater le franchissement irrégulier d’un signal et réagir en conséquence;<br />
g. localiser une avarie à la caténaire et lancer l’alerte;<br />
h. demander une coupure de tension de la caténaire;<br />
i. constater la présence de matières dangereuses et appliquer les recommandations de la carte de danger;<br />
j. prendre les mesures en cas d’accident ou d’incendie à bord;<br />
k. signaler au personnel habilité une avarie mettant la sécurité en cause;<br />
l. trouver et utiliser les moyens de communications disponibles;<br />
m. lancer un message radio sol-train d’urgence;<br />
n. évacuer les voyageurs d’un train en ligne;<br />
o. prendre les mesures adéquates en cas d’actionnement d’un signal d’alarme.<br />
3 CERTIFICAT D’ACCOMPAGNATEUR DE TRAINS DE VOYAGEURS
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83215<br />
4 ATTESTATION DE CONNAISSANCES PROFESSIONNELLES<br />
(1) Les connaissances ou compétences du titulaire de l’attestation sont confirmées par la présence d’une croix dans<br />
la première colonne.<br />
(2) Appellations reprises dans les informations publiées par le gestionnaire de l’infrastructure conformément aux<br />
articles 21 à 23 de la loi du 4 décembre 2006 relative à l’utilisation de l’infrastructure ferroviaire.<br />
Vu pour être annexé ànotre arrêté du 9 juillet 2013 déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité.<br />
ALBERT<br />
Par le Roi :<br />
La Ministre de l’Intérieur,<br />
Mme J. MILQUET<br />
Le Secrétaire d’Etat à la Mobilité,<br />
M. WATHELET
83216 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Annexe 3 à l’arrêté royal déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité<br />
ANNEXE 3 : AUTRES FONCTIONS DE SECURITE<br />
SOMMAIRE<br />
1 CRITERES MEDICAUX ET PSYCHOLOGIQUES<br />
2COMPETENCESAACQUERIR<br />
2.1 RESPONSABLE DU SERVICE DES MANŒUVRES<br />
2.2 AGENT D’ESCORTE DES TRAINS DE MARCHANDISES<br />
2.3 AGENT CHARGE DE LA MANŒUVRE<br />
2.4 AGENT CHARGE DE LA FORMATION ET DE L’EXPEDITION DES TRAINS<br />
2.5 AGENT CHARGE DE LA GESTION DES OPERATIONS ADMINISTRATIVES RELATIVES A LA MANŒU-<br />
VRE, DESSERTE D’INSTALLATIONS, FORMATION ET EXPEDITION DES TRAINS<br />
2.6 AGENT CHARGE DE LA DESSERTE DES APPAREILS DE VOIE ET DES INSTALLATIONS DE SIGNALISA-<br />
TION<br />
2.7 AGENT CHARGE DE LA VISITE TECHNIQUE COMPLETE DU MATERIEL ROULANT, SPECIALITE<br />
« MARCHANDISE »<br />
2.8 AGENT CHARGE DE LA VISITE DU MATERIEL ROULANT, SPECIALITE « VOYAGEUR »<br />
2.9 SOUS-CHEF DE GARE SPECIALITE « VOYAGEUR » SURVEILLANCE ET DESSERTE DES QUAIS ET<br />
FAISCEAUX DE GARAGE.<br />
2.10 AGENT PREPOSE AUX MANŒUVRES SPECIALITE « VOYAGEUR »<br />
2.11 AGENT CHARGE DES OPERATIONS RELATIVES À LA DESSERTE DES RACCORDEMENTS PRIVES<br />
2.12 AGENT CHARGE DE LA DESSERTE D’UNE INSTALLATION (ATELIER, POSTE D’ENTRETIEN, ETC.)<br />
2.13 LA FONCTION DE SECURITE « AGENT RESPONSABLE DE L’EXECUTION DES TRAVAUX »<br />
2.14 LA FONCTION DE SECURITE « REPARTITEUR COURANT DE TRACTION »<br />
2.15 LA FONCTION DE SECURITE « AGENT D’ESCORTE DES TRAINS DE TRAVAUX »<br />
2.16 FONCTION DE SECURITE « GARDE BARRIERE »<br />
2.17 LA FONCTION DE SECURITE « FACTIONNAIRE »<br />
2.18 LA FONCTION DE SECURITE « AGENT DU MOUVEMENT INFRABEL »<br />
2.19 LES FONCTIONS DE SECURITE « SIGNALEUR » ET « OPERATEUR »<br />
2.20 LA FONCTION DE SECURITE « SIGNALEUR MOBILE »<br />
1 CRITERES MEDICAUX ET PSYCHOLOGIQUES<br />
1.1 Remarque préliminaire<br />
Dans l’application des critères médicaux repris aux points 1.2 et 1.3 ci-après, il y a lieu de faire une distinction<br />
entre deux catégories de personnel :<br />
a. le personnel qui, soit exerce une fonction de sécurité en relation avec la formation des trains, soit dont la tâche<br />
est d’autoriser le mouvement des trains, pour lesquels les critères médicaux sont de stricte application 1;<br />
b. pour le personnel qui n’est pas repris au paragraphe précédent, le médecin du travail décide quels sont les<br />
critères médicaux pertinents et dans quelle mesure ils sont d’application en tenant compte du (des) poste(s) de travail<br />
concernés en se basant en plus sur l’analyse des risques effectuée par l’employeur et sur sa connaissance des postes de<br />
travail 2.<br />
1.2 Avant affectation<br />
a. Contenu minimal de l’examen médical<br />
1° un examen de médecine générale;<br />
2° un examen des fonctions sensorielles : vision, audition, perception des couleurs;<br />
3° une analyse d’urine ou de sang pour la détection du diabète sucré et d’autres états comme indiqué par l’examen<br />
clinique;<br />
4° le dépistage de l’usage de drogues.<br />
b. Critères de portée générale<br />
Le personnel ne doit pas effectuer de tâches de sécurité lorsque sa vigilance est altérée par des substances telles que<br />
l’alcool, les drogues ou des médicaments psychotropes.<br />
Le personnel ne doit pas être dans un état de santé ni prendre un traitement médical susceptible d’entraîner :<br />
1° une perte soudaine de connaissance;<br />
2° une altération de la vigilance ou de la concentration;<br />
3° une incapacité soudaine;<br />
4° une altération de l’équilibre ou de la coordination;<br />
5° une limitation significative de la mobilité.<br />
c. Critères de vision<br />
1° acuité visuelle corrigée ou brute à distance : 0,8 (binoculaire); un minimum de 0,3 pour l’œil le moins bon; si des<br />
verres sont nécessaires, le port en est obligatoire;<br />
2° verres correcteurs maximaux : hypermétropie + 5 D/ myopie -8D. Le médecin du travail reconnu peut admettre<br />
des valeurs situées en-dehors de cette plage dans des cas exceptionnels et après avis d’un oculiste;<br />
3° vision à moyenne distance et de près : suffisante, qu’elle soit corrigée ou non;<br />
4° les verres de contact sont autorisés;<br />
5° les lentilles avec filtre UV sont autorisées;<br />
6° les verres de contact colorés et les lentilles photo chromatiques ne sont pas autorisés;<br />
7° vision normale des couleurs : utilisation d’un test reconnu, tel que le test Ishiara, complété par un autre test<br />
reconnu en cas de besoin (Fansworth);<br />
8° champ de vision normal (absence de toute anomalie affectant la tâche à accomplir);<br />
9° vision pour les deux yeux (binoculaire) : effective;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83217<br />
10° fusion présente;<br />
11° sensibilité aux contrastes : bonne;<br />
12° absence de maladie ophtalmique évolutive;<br />
13° les implants oculaires, les kératotomies, et les kératectomies sont permis, à condition qu’ils soient vérifiés<br />
annuellement ou selon une périodicité édictée par le médecin du travail;<br />
14° pour les porteurs de lunettes et de lentilles : si le porteur se trouve dans une situation où il lui est impossible<br />
d’utiliser ses lunettes ou lentilles (bris, perte, etc.), l’exercice de la fonction de sécurité doit être immédiatement arrêté.<br />
d. Critères d’audition<br />
1° aucune anomalie du système vestibulaire;<br />
2° une audition suffisante confirmée par audiogramme tonal, c’est-à-dire :<br />
a) audition suffisamment bonne pour maintenir une conversation téléphonique et pouvoir entendre des tonalités<br />
d’alerte et des messages radio;<br />
b) il convient de considérer comme des lignes directrices les valeurs suivantes qui sont fournies uniquement pour<br />
information :<br />
i. le manque d’audition ne doit pas être supérieur à 40 dB à 500 et 1000 Hz;<br />
ii. le manque d’audition ne doit pas être supérieur à 45 dB à 2000 Hz pour l’oreille ayant la conduction aérienne<br />
du son la plus mauvaise.<br />
e. Grossesse<br />
En cas de faible tolérance ou de condition pathologique, la grossesse doit être considérée comme une cause<br />
provisoire d’exclusion. L’employeur doit s’assurer que les dispositions légales protégeant les travailleuses enceintes<br />
sont appliquées.<br />
1.3 Examen périodique<br />
a. Fréquence de l’examen périodique<br />
Adéterminer éventuellement, pour son personnel, par l’EF ou le GI dans le cadre de son système de gestion de<br />
la sécurité.<br />
b. Contenu minimal de l’examen périodique<br />
Les examens périodiques spécialisés doivent inclure au minimum les éléments suivants :<br />
1° un examen de médecine générale;<br />
2° des examens des fonctions sensorielles (vision, audition, perception des couleurs);<br />
3° une analyse d’urine ou de sang pour la détection du diabète sucré et d’autres états comme indiqué par l’examen<br />
clinique;<br />
4° le dépistage de l’usage de drogues, quand il existe pour cela un motif au point de vue clinique.<br />
1.4 Examens médicaux et/ou évaluations psychologiques supplémentaires.<br />
a. Outre l’examen médical périodique, un examen médical et/ou une évaluation psychologique spécifique<br />
supplémentaire doivent être effectués lorsqu’il y a raisonnablement un doute quant à l’aptitude physique ou<br />
psychologique d’un membre du personnel ou qu’il y a raisonnablement des soupçons quant à l’usage de drogues ou<br />
à l’abus d’alcool. Ceci serait notamment le cas après un incident ou un accident dû àune erreur humaine de l’individu<br />
concerné.<br />
b. L’employeur doit demander un examen médical après toute absence pour maladie d’une durée supérieure à 30<br />
jours. Dans des cas appropriés, cet examen peut se limiter à une évaluation par le médecin du travail, sur la base des<br />
informations disponibles indiquant que l’aptitude au travail du travailleur n’a pas été affectée.<br />
1.5 Soutien psychologique<br />
L’employeur doit fournir les soins appropriés au membre du personnel qui est traumatisé lors de l’accomplissement<br />
de sa fonction.<br />
2COMPETENCESAACQUERIR<br />
2.1 Responsable du service des manœuvres<br />
Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «responsable du service des manœuvres »<br />
sont principalement les suivantes :<br />
a. connaissance des installations et du trafic;<br />
b. connaissances théorique et pratique des opérations à réaliser (triage, formation, dessertes, opérationnalisation de<br />
la zone, etc.);<br />
c. connaissance des règlements généraux et locaux y relatifs;<br />
d. capacité àorganiser les tâches à réaliser;<br />
e. capacité àanalyser et anticiper les conflits de circulation, les conséquences de retards importants, d’incident(s),<br />
etc. et les réduire le plus possible;<br />
f. coordonner l’activité du personnel de son UI dans sa zone d’action (aussi vis-à-vis du personnel du GI et du<br />
personnel d’autres éventuels UI);<br />
g. connaissance des règles à respecter pour les transports particuliers (dangereux, transports exceptionnels, etc.) et<br />
des mesures à prendre pour manœuvrer ce type de transports;<br />
h. capacité àéchanger les informations prévues et nécessaires (avec le personnel du GI, avec le personnel de l’UI,<br />
avec le personnel d’autres UI, avec les clients, etc.) en vue de garantir la sécurité des circulations, la régularité du trafic<br />
et l’exécution optimale des tâches;<br />
i. capacité àprendre les mesures nécessaires en cas d’incident(s), d’accident(s), en situation perturbée, en cas de<br />
composition anormale du train, etc;<br />
j. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />
k. si le système de gestion de la sécurité le prévoit;<br />
1° effectuer certaines tâches de visite technique limitée du matériel afin de repérer les avaries et irrégularités faciles<br />
à découvrir, telles que spécifiées dans les règles internes de l’UI concerné;<br />
2° réaliser un essai des freins en collaboration avec le conducteur.<br />
2.2 Agent d’escorte des trains de marchandises
83218 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité « agent d’escorte des trains de<br />
marchandises » sont principalement les suivantes :<br />
a. effectuer les opérations relatives à la formation des trains;<br />
b. assurer la desserte d’aiguillages situés à pied d’œuvre;<br />
c. ouvrir/fermer des taquets d’arrêt ou des aiguilles de déraillement;<br />
d. exécuter des manœuvres ordinaires, commandées par signaux optiques ou par radio;<br />
e. effectuer la visite technique limitée des véhicules et détecter les anomalies « facilement décelables ». Rédiger,<br />
apposer et transmettre une étiquette d’avarie;<br />
f. accoupler l’engin moteur;<br />
g. enlever les dispositifs d’immobilisation d’une rame;<br />
h. exécuter les essais de freins prévus;<br />
i. mettre en ordre la partie arrière d’un train;<br />
j. positionner les alternateurs « vide-chargé», « voyageurs-marchandises »;<br />
k. placer, faire l’essai et utiliser le dispositif de freinage d’urgence;<br />
l. vérifier les conditions de freinage, composition, vitesse, charge du train, etc.;<br />
m. connaître la procédure et les règles à respecter pour la desserte correcte de l’accouplement de freinage en<br />
certains cas de rame poussée;<br />
n. pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger;<br />
o. faire franchir un passage à niveau en toute sécurité ;<br />
p. effectuer les contrôles et actions adaptées lors de situations anormales, d’incidents ou d’accidents :<br />
1° provoquer l’arrêt du train si la sécurité est compromise;<br />
2° appliquer les mesures lorsqu’il a connaissance d’un fait motivant une restriction de vitesse;<br />
3° couvrir un obstacle (couverture à distance et couverture rapprochée);<br />
4° vérifier le caractère complet d’un train qui ne présente pas le signal de queue réglementaire;<br />
5° transmettre un avis de détresse rédigé par un conducteur;<br />
6° trouver et utiliser les circuits téléphoniques d’alarme, le téléphone d’une loge de passage à niveau, un autre<br />
téléphone sur la ligne;<br />
7° constater le franchissement irrégulier d’un signal et réagir en conséquence;<br />
8° constater la présence de matières dangereuses et appliquer les recommandations de la carte de danger;<br />
q. pouvoir assurer l’échange des communications imposées par le GI pour :<br />
1° entrer dans une zone d’infrastructure en respectant l’exécution et l’accomplissement de toutes les mesures<br />
prévues par les protocoles locaux d’utilisation de l’infrastructure;<br />
2° sortir d’une zone d’infrastructure en respectant l’exécution et l’accomplissement de toutes les mesures prévues<br />
par les protocoles locaux d’utilisation de l’infrastructure.<br />
r. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />
s. avoir les connaissances théorique et pratique ainsi que la capacité d’appliquer des consignes et protocoles locaux<br />
d’utilisation de l’infrastructure ferroviaire.<br />
2.3 Agent chargé de la manœuvre<br />
Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «agent chargé de la manœuvre, » sont<br />
principalement les suivantes.<br />
Être à même de savoir appliquer les règles de l’art, notamment :<br />
a. repérer et communiquer les caractéristiques des véhicules ferroviaires et des chargements :<br />
1° distinguer le matériel autorisé dans les trains de type voyageurs et les trains de type marchandises;<br />
2° interpréter les signes conventionnels et les inscriptions portés par les véhicules;<br />
3° interpréter les étiquettes d’avarie;<br />
4° interpréter les étiquettes de fragilité;<br />
5° pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger;<br />
b. constater la présence de marchandises dangereuses, le cas échéant, appliquer les recommandations de la carte<br />
de danger et utiliser le livre-code des marchandises dangereuses;<br />
c. assurer sa propre protection et, s’il dirige une équipe, celle des agents sous sa responsabilité lors de sa présence<br />
sur l’infrastructure ferroviaire;<br />
d. connaître et appliquer les vérifications essentielles à opérer avant de commander une manœuvre;<br />
e. appliquer les règles relatives au freinage et à l’immobilisation des véhicules et convois :<br />
1° repérer et manipuler un robinet d’isolement, une valve de purge;<br />
2° comprendre la signification des indicateurs techniques (freins, charge, etc.) et savoir prendre les mesures<br />
d’application;<br />
3° effectuer les essais des freins sur une rame en manœuvre;<br />
4° classer les véhicules dans une rame;<br />
5° repérer, contrôler et manœuvrer un frein à main;<br />
6° distinguer, contrôler et utiliser les différents types et séries de blocs d’arrêt;<br />
7° effectuer les immobilisations provisoire et complémentaire des véhicules et des rames, déterminer le nombre de<br />
freins à main et/ou de blocs d’arrêt nécessaires;<br />
8° supprimer une immobilisation;<br />
9° réagir correctement en cas d’échappement de véhicules;<br />
f. (dé)composer les convois ferroviaires :<br />
1° accoupler et désaccoupler les véhicules;<br />
2° déterminer la longueur d’une rame;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83219<br />
3° commander le déplacement et l’arrêt des véhicules et des rames;<br />
4° reconnaître les différents aspects d’un signal d’arrêt fixe;<br />
5° reconnaître les différents panneaux de signalisation;<br />
6° reconnaître les signaux mobiles optiques et acoustiques;<br />
7° transmettre des ordres au conducteur : verbalement, par signaux acoustiques, par gestes, par desserte de<br />
l’accouplement de freinage;<br />
8° respecter la marche à vue;<br />
9° placer un aiguillage manœuvré àpied d’œuvre dans la position désirée;<br />
10° vérifier un itinéraire (aiguillage, croisements, etc.);<br />
11° savoir réaliser l’accouplement/désaccouplement de matériel roulant (liaisons mécaniques, électriques,<br />
pneumatiques);<br />
12° vérifier qu’une manœuvre peut être entamée en ce qui concerne le matériel et la coordination entre les<br />
intervenants;<br />
13° requérir l’autorisation nécessaire pour l’exécution de certains mouvements (manœuvre en voie principale,<br />
déplacement d’un véhicule avarié);<br />
14° collecter et transmettre les données wagons et/ou trains en vue de leur exploitation;<br />
15° appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />
16° connaître les installations à desservir et les opérations à réaliser;<br />
17° pouvoir établir les itinéraires en toute sécurité et les vérifier;<br />
18° connaître la desserte et savoir appliquer les procédures locales relatives aux appareils de voie et de signalisation<br />
dont la commande est assurée par l’UI ou lui est déléguée conformément aux dispositions reprises dans les protocoles<br />
locaux;<br />
19° si le système de gestion de la sécurité le prévoit, effectuer les tâches reprises ci-après, telles que spécifiées dans<br />
les règles internes de l’UI concerné :<br />
a) effectuer la préparation d’une rame au triage (« démaillage »);<br />
b) savoir utiliser des blocs d’arrêts et les autres dispositifs spécifiques aux opérations de manœuvre;<br />
c) composer les coupes pour le triage d’une rame par lancement ou par la gravité;<br />
d) regrouper les wagons stationnant sur une même voie (« ratissage »).<br />
2.4 Agent chargé de la formation et de l’expédition des trains<br />
Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «agent chargé de la formation et de<br />
l’expédition des trains » sont principalement les suivantes.<br />
Être à même de savoir appliquer les règles de l’art, notamment :<br />
a. repérer et communiquer les caractéristiques des véhicules ferroviaires et des chargements :<br />
1° effectuer les opérations nécessaires pour le repérage d’un transport exceptionnel;<br />
2° déterminer et communiquer le niveau de protection à attribuer aux véhicules et agir en conséquence;<br />
3° repérer le matériel dont le bandage des roues est rouillé, communiquer l’information;<br />
b. si le système de gestion de la sécurité le prévoit, effectuer certaines tâches de visite technique limitée et<br />
d’entretien du matériel afin de repérer les avaries et irrégularités faciles à découvrir, telles que spécifiées dans les règles<br />
internes de l’UI concerné (y inclus rédiger, apposer et transmettre les données relatives aux étiquettes d’avarie et de<br />
fragilité).<br />
c. appliquer les règles relatives au freinage et à l’immobilisation des véhicules et convois :<br />
1° repérer les différents alternateurs automatiques et manuels, adapter les alternateurs « voyageurs/marchandises »<br />
et « vide/chargé »;<br />
2° déterminer le type d’essai des freins à effectuer selon les circonstances;<br />
3° effectuer les essais des freins (minimum : essais de continuité, de raccordement, de l’accouplement de freinage,<br />
de fonctionnement sur une rame en manœuvre) y compris dans des cas particuliers tels que transports d’explosifs,<br />
véhicules avariés ainsi que l’essai de continuité de la conduite d’alimentation;<br />
4° transcrire et transmettre le bulletin de freinage au conducteur ainsi que bordereau de composition;<br />
5° composer les coupes pour le triage d’une rame par lancement ou par la gravité;<br />
d. connaître les règles de la signalisation de queue d’un convoi;<br />
e. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />
f. (dé)composer les convois ferroviaires :<br />
1° respecter les règles d’incorporation et de classement des véhicules imposées par des impératifs d’ordre<br />
technique et de sécurité particuliers (vitesse maximale en fonction du matériel et/ou du chargement, marchandises<br />
dangereuses, transports exceptionnels, avaries, etc.);<br />
2° mettre en ordre la queue d’un train en ce qui concerne l’attelage, les conduites, les signaux;<br />
3° effectuer la préparation d’une rame au triage (« démaillage »)<br />
4° faire franchir un passage à niveau en toute sécurité;<br />
5° savoir utiliser des blocs d’arrêts et les autres dispositifs spécifiques aux opérations de manœuvre;<br />
6° regrouper les wagons stationnant sur une même voie (« ratissage »)<br />
7° assurer la sécurité des agents non concernés et du public;<br />
8° assurer la couverture d’un obstacle;<br />
9° réagir au constat du franchissement irrégulier d’un signal;<br />
10° connaître les installations à desservir et les opérations à réaliser;<br />
11° pouvoir établir les itinéraires en toute sécurité et les vérifier;<br />
12° connaître la desserte et savoir appliquer les procédures locales relatives aux appareils de voie et de signalisation<br />
dont la commande est assurée par l’UI ou lui est déléguée conformément aux dispositions reprises dans les protocoles<br />
locaux.
83220 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
2.5 Agent chargé de la gestion des opérations administratives relatives à la manœuvre, desserte d’installations,<br />
formation et expédition des trains<br />
Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «agent chargé de la gestion des opérations<br />
administratives relatives à la manœuvre, desserte d’installations, formation et expédition des trains » sont<br />
principalement les suivantes :<br />
a. distinguer le matériel autorisé dans les divers types de parcours et sur les itinéraires autorisés;<br />
b. comprendre les diverses indications figurant sur le matériel, sur les chargements, sur les documents de transport<br />
(y compris électroniques);<br />
c. appliquer les règles relatives à la composition des convois;<br />
d. interpréter les indications figurant sur les étiquettes de danger, sur les étiquettes d’avarie, sur les étiquettes<br />
« FRAGILE », à les rédiger et à les apposer sur les chargements concernés;<br />
e. établir et transmettre le bulletin de freinage;<br />
f. établir et transmettre le bulletin de triage;<br />
g. établir et transmettre le bulletin de composition;<br />
h. savoir transmettre toutes les informations nécessaires aux destinataires prévus et ce, par les différents moyens<br />
prévus (papier, télex, téléfax, bandes magnétiques, courrier informatique, etc.);<br />
i. assurer la tenue à jour de toutes les écritures relatives aux envois et pouvoir en garantir la traçabilité;<br />
j. assurer le suivi administratif des acheminements et pouvoir en garantir la traçabilité;<br />
k. transmettre l’annonce de composition;<br />
l. réaliser l’acceptation des transports, notamment les envois de marchandises dangereuses;<br />
m. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />
n. déterminer le régime et le pourcentage de freinage d’un train et en déduire la vitesse autorisée.<br />
2.6 Agent chargé de la desserte des appareils de voie et des installations de signalisation<br />
Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «agent chargé de la desserte des appareils<br />
de voie et des installations de signalisation » sont principalement les suivantes :<br />
a. connaître et savoir appliquer la réglementation générale, les consignes, les protocoles locaux, les instructions<br />
locales temporaires, etc.;<br />
b. connaître les installations à desservir, les divers itinéraires pouvant être parcourus, les particularités de certaines<br />
installations, etc.;<br />
c. connaître les différentes opérations à réaliser ou pouvant être réalisées, les appareils à desservir (aiguillages,<br />
aiguilles de déraillement, taquets, passages à niveau, slots, poste(s) d’aiguilleur, etc.);<br />
d. connaître les diverses procédures à appliquer selon les circonstances et les conditions de travail (échange<br />
d’annonces, échange de communications formalisées, mesures spéciales à prendre en situation anormale ou perturbée,<br />
etc.);<br />
e. être à même de respecter les programmes de circulation des trains, des rames, des dessertes;<br />
f. être à même de respecter les diverses affectations des voies desservies;<br />
g. pouvoir établir ou pouvoir faire établir les itinéraires en toute sécurité et suffisamment tôt pour éviter les<br />
ralentissements, les entraves, les arrêts inutiles ou toute autre perturbation, y compris celle(s) ayant des conséquences<br />
dans les zones opérationnalisées par le GI ou par un autre UI;<br />
h. coordonner les mouvements dans son secteur d’intervention (manœuvres, départs, réceptions, etc.);<br />
i. connaître et savoir appliquer les mesures de protection adéquates à l’égard des personnes, du matériel et des<br />
transports;<br />
j. surveiller la marche des parcours, leur composition, leur conformité (entre autres, la présence du disque de<br />
queue, l’état des chargements, etc.);<br />
k. assurer la desserte de dispositifs locaux ou application de procédures locales pour le franchissement de passages<br />
à niveau;<br />
l. savoir interpréter et pouvoir appliquer les dispositions reprises dans des protocoles de desserte ou dans des<br />
documents techniques;<br />
m. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />
n. en situation perturbée :<br />
1° alerter les services concernés (GI, l’UI ou les UI s’ils sont plusieurs à prester simultanément, les services de<br />
secours, etc.);<br />
2° savoir prendre toute(s) mesure(s) de nature à prévenir ou réduire les conséquences et propre(s) à hâter le retour<br />
à la situation normale;<br />
3° appliquer les procédures prévues en cas de dérangement(s) aux divers systèmes d’opérationnalisation.<br />
2.7 Agent chargé de la visite technique complète du matériel roulant, spécialité «marchandise »<br />
Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «agent chargé de la visite technique<br />
complète du matériel roulant, spécialité «marchandise »»sont principalement les suivantes :<br />
a. rechercher, localiser les avaries et les anomalies éventuelles aux véhicules susceptibles de compromettre la<br />
sécurité et la fiabilité du transport ainsi qu’engager des mesures en vue d’y remédier;<br />
b. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />
c. vérifier la conformité des chargements;<br />
d. vérifier l’efficacité des dispositifs de freinage;<br />
e. assurer le maintien des traces de son travail;<br />
f. assurer sa propre protection lors de sa présence sur l’infrastructure;<br />
g. marques, inscriptions et moyens de réforme :<br />
1° vérifier si les véhicules correspondent aux caractéristiques de la circulation à effectuer;<br />
2° vérifier les dates des opérations périodiques;<br />
3°évaluer l’importance des anomalies signalées (étiquette de réforme apposée antérieurement, carnet de bord, etc.)<br />
et donner les suites utiles;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83221<br />
4° utiliser les moyens de réforme (étiquettes, carnet de bord, etc.);<br />
5° pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger;<br />
h. infrastructure du véhicule :<br />
1° vérifier l’état :<br />
a) du châssis des véhicules et des bogies;<br />
b) de la suspension;<br />
c) des organes de roulement;<br />
d) des organes d’accouplement;<br />
e) des organes de choc,<br />
en recherchant des indices extérieurs faisant douter du bon état des organes cachés;<br />
2° vérifier la réalisation correcte des attelages (liaisons mécanique, pneumatique, électrique, etc.);<br />
i. système de freinage :<br />
1° vérifier l’intégrité de la timonerie et l’état des pièces constitutives du frein;<br />
2° vérifier la position des commandes :<br />
a) des robinets d’isolement des freins;<br />
b) des robinets d’arrêt;<br />
c) des dispositifs « vide-chargé »et « marchandise-voyageur »;<br />
3° s’assurer du desserrage du (des) frein(s) à main (sauf instructions contraires);<br />
j. superstructure :<br />
1° s’assurer de l’intégrité extérieure de la caisse, de l’état de ses éléments constitutifs et, si nécessaire, de leur mise<br />
en position adéquate;<br />
2° s’assurer de l’intégrité intérieure de la caisse et de l’état de ses aménagements;<br />
3° s’assurer que les parties mobiles sont en position adéquate et que leurs organes de guidage et d’immobilisation<br />
sont efficaces et enclenchés;<br />
k. chargements :<br />
1° s’assurer de la stabilité, de la bonne répartition et de l’arrimage correct des chargements ordinaires et<br />
exceptionnels;<br />
2° vérifier qu’il n’y a pas de perte de marchandises;<br />
3° vérifier que les moyens de conservation (agrès, etc.) sont bien utilisés;<br />
l. essais des freins :<br />
1° conduire un essai de frein avec la locomotive de remorque;<br />
2° réaliser un essai de frein à l’aide d’installations fixes;<br />
3° effectuer un essai de frein dans des cas particuliers tels que le transport d’explosifs, la présence de véhicules<br />
avariés, l’essai de continuité de la conduite générale d’alimentation;<br />
m. petits travaux et interventions sur le matériel :<br />
exécuter certains travaux simples pour remettre le matériel en ordre de marche (remplacement de blocs de frein,<br />
boyau pneumatique, tendeurs d’attelage, etc.);<br />
n. dresser un rapport :<br />
1° rapporter avec précision aux services compétents les avaries, défectuosités et autres anomalies;<br />
2° communiquer suivant les procédures appropriées et en utilisant les moyens adéquats (radio, téléphone,<br />
formulaires, informatique, etc.).<br />
2.8 Agent chargé de la visite du matériel roulant, spécialité «voyageur »<br />
Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «agent chargé de la visite du matériel<br />
roulant, spécialité «voyageur »»sont principalement les suivantes :<br />
a. rechercher et localiser les avaries et les anomalies éventuelles aux véhicules susceptibles de compromettre la<br />
sécurité et la fiabilité du transport ainsi qu’engager des mesures en vue d’y remédier;<br />
b. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />
c. vérifier l’efficacité des dispositifs de freinage;<br />
d. assurer le maintien des traces de son travail;<br />
e. assurer sa propre protection lors de sa présence sur l’infrastructure;<br />
f. marques, inscriptions et moyens de réforme :<br />
1° vérifier si les véhicules correspondent aux caractéristiques de la circulation à effectuer;<br />
2° vérifier les dates des opérations périodiques;<br />
3°évaluer l’importance des anomalies signalées (étiquette de réforme apposée antérieurement, carnet de bord, etc.)<br />
et donner les suites utiles;<br />
4° utiliser les moyens de réforme (étiquettes, carnet de bord, etc.);<br />
g. infrastructure du véhicule :<br />
1° vérifier l’état :<br />
a) du châssis des véhicules et des bogies;<br />
b) de la suspension;<br />
c) des organes de roulement;<br />
d) des organes d’accouplement;<br />
e) des organes de choc,<br />
en recherchant des indices extérieurs faisant douter du bon état des organes cachés;<br />
2° vérifier la réalisation correcte des attelages (liaisons mécanique, pneumatique, électrique, etc.);<br />
h. système de freinage :<br />
1° vérifier l’intégrité de la timonerie et l’état des pièces constitutives du frein;
83222 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
2° vérifier la position des commandes :<br />
a) des robinets d’isolement des freins;<br />
b) des robinets d’arrêt;<br />
c) des dispositifs « vide-chargé »et « marchandise-voyageur »;<br />
3° s’assurer du desserrage du (des) frein(s) à main (sauf instructions contraires);<br />
i. accouplement<br />
1° accouplement et désaccouplement d’un train à une installation fixe pour l’alimentation en énergie 3kV pour<br />
voiture et prises fixes 400 V;<br />
2° connaissance de tous les coupleurs entre les voitures et être en mesure de réaliser un accouplement et un<br />
désaccouplement correct entre les voitures.<br />
j. superstructure :<br />
1° vérifier le bon fonctionnement des portes, être capable d’isoler une porte défectueuse;<br />
2° connaître l’alimentation en énergie du matériel roulant;<br />
3° connaître les installations WC du matériel roulant, pouvoir isoler un WC défectueux.<br />
k. essais des freins :<br />
1° conduire un essai de frein avec la locomotive de remorque;<br />
2° réaliser un essai de frein à l’aide d’installations fixes;<br />
3° effectuer un essai de frein dans des cas particuliers tels que la présence de véhicules avariés, l’essai de continuité<br />
de la conduite générale d’alimentation;<br />
l. petits travaux et interventions sur le matériel :<br />
exécuter certains travaux simples pour remettre le matériel en ordre de marche (remplacement de blocs de frein,<br />
boyau pneumatique, tendeurs d’attelage, etc.);<br />
m. dresser un rapport :<br />
1° rapporter avec précision aux services compétents les avaries, défectuosités et autres anomalies;<br />
2° communiquer suivant les procédures appropriées et en utilisant les moyens adéquats (radio, téléphone,<br />
formulaires, informatique, etc.).<br />
2.9 Sous-chef de gare spécialité «voyageur » surveillance et desserte des quais et faisceaux de garage.<br />
a. Les connaissances particulières requises en matière de sécurité sont :<br />
appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel.<br />
b. Responsabilité du service des manœuvres :<br />
1° parfaite connaissance des installations locales desservies;<br />
2° connaissance théorique et pratique (savoir faire) des opérations à réaliser (manœuvres en rame poussée, en rame<br />
tirée, etc.)<br />
3° connaissance des règlements généraux et locaux y relatifs;<br />
4° capacité àorganiser les tâches à réaliser;<br />
5° coordonner l’activité du personnel de l’UI (conducteur, agent préposé àla manœuvre) dans sa zone d’action<br />
(aussi vis-à-vis du personnel du GI et du personnel d’autres éventuels UI);<br />
6° capacité àéchanger les informations prévues et nécessaires (avec le personnel du GI, avec le personnel de l’UI<br />
(conducteur), avec le personnel d’autres UI, etc..) en vue de garantir la sécurité des circulations, la régularité du trafic<br />
et l’exécution optimale des tâches;<br />
7° repérer et communiquer les caractéristiques des véhicules ferroviaires :<br />
a) distinguer le matériel autorisé dans les trains de type voyageurs (matériel remorqué, AM, autorails, rames TGV);<br />
b) interpréter les signes conventionnels et les inscriptions portés par les véhicules;<br />
c) si le système de gestion de la sécurité le prévoit, effectuer certaines tâches de visite technique limitée du matériel<br />
afin de repérer les avaries et irrégularités faciles à découvrir, telles que spécifiées dans les règles internes de l’UI<br />
concerné.<br />
d) pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger;<br />
e) déterminer et communiquer le niveau de protection à attribuer aux véhicules, agir en conséquence;<br />
f) repérer le matériel dont le bandage des roues est rouillé, communiquer l’information;<br />
8° constater la présence de marchandises dangereuses; le cas échéant, appliquer les recommandations de la carte<br />
de danger;<br />
9° assurer sa propre protection, et celle d’autres personnes lors de sa présence sur l’infrastructure ferroviaire;<br />
10° connaître et appliquer les vérifications essentielles et les procédures à opérer avant de commander une<br />
manœuvre;<br />
11° appliquer les règles relatives au freinage et à l’immobilisation des véhicules et convois (confirmer la réalisation<br />
au GI et au personnel de l’UI préposé aux manœuvres) :<br />
a) repérer et manipuler un robinet d’isolement, une valve de purge;<br />
b) comprendre la signification des indicateurs techniques (freins, charge, etc...) et savoir prendre les mesures<br />
d’application;<br />
c) repérer les différents alternateurs automatiques et manuels, adapter les alternateurs manuels « plaine/montagne »,<br />
« voyageurs/marchandises », « vide/chargé »;<br />
d) déterminer le type d’essai des freins à effectuer selon les circonstances;<br />
e) effectuer les essais des freins (minimum : essais de continuité (type D) et complet (type E), de l’accouplement de<br />
freinage, de rame en manœuvre);<br />
f) classer les véhicules dans une rame;<br />
g) déterminer le régime et le pourcentage de freinage d’une rame et en déduire la vitesse autorisée;<br />
h) transmettre la composition d’un train au conducteur lorsque spécifié dans les règles internes de l’EF;<br />
i) repérer, contrôler et manœuvrer un frein à main;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83223<br />
j) distinguer, contrôler et utiliser les différents types et séries de blocs d’arrêt;<br />
k) effectuer les immobilisations provisoire et complémentaire des véhicules et des rames, déterminer le nombre de<br />
freins à main et/ou de blocs d’arrêt nécessaires;<br />
l) supprimer une immobilisation;<br />
m) réagir correctement en cas d’échappement de véhicules;<br />
n) connaître les règles de la signalisation de queue d’un convoi;<br />
12° composer et décomposer les convois ferroviaires :<br />
a) accoupler et désaccoupler les véhicules;<br />
b) respecter les règles d’incorporation et de classement des véhicules imposées par des impératifs d’ordre<br />
technique et de sécurité particuliers (vitesse maximale en fonction du matériel et/ou du chargement, marchandises<br />
dangereuses, transports exceptionnels, avaries, etc.);<br />
c) déterminer la longueur d’une rame;<br />
d) mettre en ordre la queue d’un train en ce qui concerne l’attelage, les conduites, les signaux;<br />
e) commander la préparation d’une rame en manœuvre;<br />
f) commander le déplacement et l’arrêt des véhicules et des rames :<br />
i. reconnaître les différents aspects d’un signal d’arrêt fixe;<br />
ii. reconnaître les différents panneaux de signalisation;<br />
iii. reconnaître les signaux mobiles optiques et acoustiques;<br />
g) transmettre des ordres au conducteur : verbalement, par signaux acoustiques, par gestes, par desserte de<br />
l’accouplement de freinage, par radio;<br />
h) assurer la desserte de dispositifs locaux ou application de procédures locales pour le franchissement de passages<br />
à niveau;<br />
i) respecter la marche à vue;<br />
j) placer un aiguillage manœuvré àpied d’œuvre dans la position désirée (uniquement dans les zones où la<br />
desserte des aiguillages par EF est autorisée);<br />
k) vérifier un itinéraire (aiguillages, croisements) uniquement dans les zones où la desserte des aiguillages par l’UI<br />
est autorisée);<br />
l) savoir réaliser l’accouplement/désaccouplement de matériel roulant (liaisons mécaniques, électriques,<br />
pneumatiques, passerelles, soufflets, etc..);<br />
m) vérifier qu’une manœuvre peut être entamée en ce qui concerne le matériel et la coordination entre les<br />
intervenants;<br />
n) accorder l’autorisation nécessaire pour l’exécution de certains mouvements (manœuvre en voie principale,<br />
déplacement d’un véhicule avarié);<br />
o) assurer la sécurité des agents non concernés et du public;<br />
p) assurer la couverture d’un obstacle.<br />
c. surveillance générale des quais :<br />
1° manœuvre IOT aux trains avec allège non accouplée;<br />
2° manœuvre IOT au matériel où l’accompagnateur de trains de voyageurs ne peut quitter la rame;<br />
3° transmission des IOT aux Thalys, ICE et Eurostar;<br />
4° Intervention lors d’un départ irrégulier (dérangement matériel, départ différé);<br />
5° surveillance des manœuvres à quai (voir spécificités au point a ci-dessus);<br />
6° surveillance de la préparation des trains à quai (accouplements, désaccouplements à quai);<br />
7° surveillance générale de la sécurité des voyageurs et des personnes à mobilité réduite et des groupes en<br />
particulier;<br />
8° assistance aux victimes en cas d’accident.<br />
d. Incidents/accidents/détresse :<br />
1° coordination intervention secours;<br />
2° aide/assistance pour le placement de l’attelage de secours;<br />
3° exécution d’un essai de frein;<br />
4° immobilisation d’une rame;<br />
5° diffusion de l’information concernant l’immobilisation;<br />
6° protection de la rame en campagne;<br />
7° sécurité des voyageurs sur les lieux de l’accident, incident, détresse;<br />
8° transbordement de la clientèle sur un autre train ou vers bus et taxis;<br />
9° mise en place de moyens de remplacement pour le transport clientèle, sécurité;<br />
10° accompagnement en gare du conducteur (installations mal connues, brouillard, etc.).<br />
2.10 Agent préposé aux manœuvres spécialité «voyageur »<br />
Les connaissances particulières requises en matière de sécurité, dans le cadre d’exécution du service des<br />
manœuvres, desserte d’installations, formation de trains, sont :<br />
a. parfaite connaissance des installations locales desservies;<br />
b. connaissance théorique et pratique (savoir faire) des opérations à réaliser (manœuvres en rame poussée, en rame<br />
tirée, etc);<br />
c. connaissance des règlements généraux et locaux y relatifs;<br />
d. capacité àéchanger les informations prévues et nécessaires avec le personnel du GI, avec le personnel de l’UI<br />
(conducteur), avec le personnel d’autres UI, etc..;<br />
e. repérer et communiquer les caractéristiques des véhicules ferroviaires :<br />
1° distinguer le matériel autorisé dans les trains de type voyageurs (matériel remorqué, AM, autorails, rames TGV);<br />
2° interpréter les signes conventionnels et les inscriptions portés par les véhicules;
83224 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
3° pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger;<br />
f. constater la présence de marchandises dangereuses; le cas échéant, appliquer les recommandations de la carte de<br />
danger;<br />
g. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />
h. connaître et appliquer les vérifications essentielles et les procédures à opérer avant de commander une<br />
manœuvre;<br />
i. connaître la procédure et les règles à respecter pour la desserte correcte de l’accouplement de freinage en cas de<br />
rame poussée;<br />
j. appliquer les règles relatives au freinage et à l’immobilisation des véhicules et convois (confirmer la réalisation<br />
au GI et au personnel de l’UI préposé aux manœuvres) :<br />
1° repérer et manipuler un robinet d’isolement et une valve de purge;<br />
2° comprendre la signification des indicateurs techniques (freins, charge, etc...) et savoir prendre les mesures<br />
d’application;<br />
3° repérer les différents alternateurs automatiques et manuels, adapter les alternateurs manuels « plaine/montagne »,<br />
« voyageurs/marchandises », « vide/chargé »;<br />
4° connaître et appliquer le type d’essai des freins à effectuer selon les circonstances;<br />
5° effectuer les essais des freins (minimum : essais de continuité (type D) et complet (type E), de l’accouplement<br />
de freinage, de rame en manœuvre);<br />
6° classer les véhicules dans une rame;<br />
7° repérer, contrôler et manœuvrer un frein à main;<br />
8° distinguer, contrôler et utiliser les différents types et séries de blocs d’arrêt;<br />
9° effectuer les immobilisations provisoire et complémentaire des véhicules et des rames, déterminer le nombre de<br />
freins à main et/ou de blocs d’arrêt nécessaires;<br />
10° supprimer une immobilisation;<br />
11° réagir correctement en cas d’échappement de véhicules;<br />
12° connaître les règles de la signalisation de queue d’un convoi;<br />
k. composer et décomposer les convois ferroviaires :<br />
1° accoupler et désaccoupler les véhicules;<br />
2° respecter les règles d’incorporation et de classement des véhicules imposées par des impératifs d’ordre<br />
technique et de sécurité particuliers (vitesse maximale en fonction du matériel et/ou du chargement, marchandises<br />
dangereuses, transports exceptionnels, avaries, etc.);<br />
3° déterminer la longueur d’une rame;<br />
4° mettre en ordre la queue d’un train en ce qui concerne l’attelage, les conduites et les signaux;<br />
5° effectuer la préparation d’une rame en manœuvre;<br />
6° commander le déplacement et l’arrêt des véhicules et des rames :<br />
7° reconnaître les différents aspects d’un signal d’arrêt fixe;<br />
8° reconnaître les différents panneaux de signalisation;<br />
9° reconnaître les signaux mobiles optiques et acoustiques;<br />
10° transmettre des ordres au conducteur : verbalement, par signaux acoustiques, par gestes, par desserte de<br />
l’accouplement de freinage, par radio;<br />
11° assurer la desserte de dispositifs locaux ou application de procédures locales pour le franchissement de<br />
passages à niveau;<br />
12° respecter la marche à vue;<br />
13° placer un aiguillage manœuvré àpied d’œuvre dans la position désirée (uniquement dans les zones où la<br />
desserte par l’UI des aiguillages est autorisée);<br />
14° vérifier un itinéraire (aiguillages, croisements, etc.) uniquement dans les zones où la desserte par l’UI des<br />
aiguillages est autorisée;<br />
15° savoir réaliser l’accouplement/désaccouplement de matériel roulant (liaisons mécaniques, électriques,<br />
pneumatiques, passerelles, soufflets, etc..);<br />
16° vérifier qu’une manœuvre peut être entamée en ce qui concerne le matériel et la coordination entre les<br />
intervenants;<br />
17° requérir l’autorisation nécessaire pour l’exécution de certains mouvements (manœuvre en voie principale,<br />
déplacement d’un véhicule avarié);<br />
18° assurer la sécurité des agents non concernés et du public;<br />
19° assurer la couverture d’un obstacle;<br />
l. contrôler la libération des croisements au niveau des traverses d’écartement.<br />
2.11 Agent chargé des opérations relatives à la desserte des raccordements privés<br />
Cette fonction ne peut s’exercer que dans les limites strictes définies dans le protocole local signé entre le GI et l’UI.<br />
Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «agent chargé des opérations relatives à la<br />
desserte des raccordements privés » sont principalement les suivantes :<br />
a. être à même de savoir appliquer les règles de l’art, notamment :<br />
1° repérer et communiquer les caractéristiques des véhicules ferroviaires et des chargements :<br />
a) interpréter les signes conventionnels et les inscriptions portés par les véhicules;<br />
b) interpréter les étiquettes d’avarie;<br />
c) interpréter les étiquettes de fragilité;<br />
d) pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger;<br />
2° constater la présence de marchandises dangereuses, le cas échéant, appliquer les recommandations de la carte<br />
de danger et utiliser le livre-code des marchandises dangereuses;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83225<br />
3° assurer sa propre protection et, s’il dirige une équipe, celle des agents sous sa responsabilité lors de sa présence<br />
sur l’infrastructure ferroviaire;<br />
4° connaître et appliquer les vérifications essentielles à opérer avant de commander une manœuvre;<br />
5° appliquer les règles relatives au freinage et à l’immobilisation des véhicules et convois :<br />
a) repérer et manipuler un robinet d’isolement et une valve de purge;<br />
b) comprendre la signification des indicateurs techniques (freins, charge, etc.) et savoir prendre les mesures<br />
d’application;<br />
c) effectuer les essais des freins sur une rame en manœuvre;<br />
d) classer les véhicules dans une rame;<br />
e) repérer, contrôler et manœuvrer un frein à main;<br />
f) distinguer, contrôler et utiliser les différents types et séries de blocs d’arrêt;<br />
g) effectuer les immobilisations provisoire et complémentaire des véhicules et des rames, déterminer le nombre de<br />
freins à main et/ou de blocs d’arrêt nécessaires;<br />
h) supprimer une immobilisation;<br />
i) réagir correctement en cas d’échappement de véhicules;<br />
6° (dé)composer les convois ferroviaires :<br />
a) accoupler et désaccoupler les véhicules;<br />
b) déterminer la longueur d’une rame;<br />
c) commander le déplacement et l’arrêt des véhicules et des rames;<br />
d) reconnaître les différents aspects d’un signal d’arrêt fixe;<br />
e) reconnaître les différents panneaux de signalisation;<br />
f) reconnaître les signaux mobiles optiques et acoustiques;<br />
g) transmettre des ordres au conducteur : verbalement, par signaux acoustiques, par gestes, par desserte de<br />
l’accouplement de freinage;<br />
h) respecter la marche à vue;<br />
i) placer un aiguillage manœuvré àpied d’œuvre dans la position désirée;<br />
j) vérifier un itinéraire (aiguillage, croisements, etc.);<br />
k) s’avoir réaliser l’accouplement/désaccouplement de matériel roulant (liaisons mécaniques, électriques,<br />
pneumatiques);<br />
l) vérifier qu’une manœuvre peut être entamée en ce qui concerne le matériel et la coordination entre les<br />
intervenants;<br />
m) connaître les installations à desservir et les opérations à réaliser;<br />
n) pouvoir établir les itinéraires en toute sécurité et les vérifier;<br />
o) connaître la desserte et savoir appliquer les procédures locales relatives aux appareils de voie et de signalisation<br />
dont la commande est assurée par l’UI ou lui est déléguée conformément aux dispositions reprises dans les protocoles<br />
locaux;<br />
b. être à même d’assurer la desserte de matériel roulant hors sillons autorisé à circuler sur l’infrastructure<br />
ferroviaire belge conformément à l’arrêté royal du 2013 portant adoption des exigences applicables au matériel roulant<br />
n’utilisant pas de sillons, notamment :<br />
1° être capable de conduire seul en toute sécurité en respectant la signalisation et la réglementation qui lui a été<br />
communiquée;<br />
2° s’assurer, en effectuant les vérifications et tests prévus, que l’engin est en état d’assurer son service;<br />
3° effectuer la visite extérieure de l’engin;<br />
4° vérifier le fonctionnement du freinage de l’engin moteur avant toute mise en mouvement;<br />
5° identifier les indicateurs de non conformité, les différencier et réagir selon leur importance respective, en<br />
privilégiant, dans tous les cas, la sécurité des circulations ferroviaires, des personnes et des biens;<br />
6° assurer les liaisons nécessaires avec d’autres personnes pour signaler les anomalies et demander éventuellement<br />
l’aide nécessaire, en utilisant les différents moyens de communication disponibles;<br />
7° assurer l’immobilisation du train et le garer en toute sécurité;<br />
8° se conformer aux procédures de communication éventuellement en vigueur.<br />
Le titulaire de cette fonction ne peut pas assurer la desserte d’un engin moteur autorisé àcirculer sur le réseau<br />
ferroviaire belge conformément aux dispositions de l’arrêté ministériel du 30 juillet 2010 portant adoption des exigences<br />
applicables au matériel roulant pour l’utilisation des sillons.<br />
2.12 Agent chargé de la desserte d’une installation (atelier, poste d’entretien, etc.)<br />
Cette fonction ne peut s’exercer que dans les limites strictes définies dans le protocole local signé entre le GI et l’UI.<br />
Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «agent chargé de la desserte d’une<br />
installation » sont principalement les suivantes :<br />
a. être à même de savoir appliquer les règles de l’art, notamment :<br />
1° assurer sa propre protection et, s’il dirige une équipe, celle des agents sous sa responsabilité lors de sa présence<br />
sur l’infrastructure ferroviaire;<br />
2° connaître et appliquer les vérifications essentielles à opérer avant de commander une manœuvre;<br />
3° repérer, contrôler et manœuvrer un frein à main;<br />
4° distinguer, contrôler et utiliser les différents types et séries de blocs d’arrêt;<br />
5° effectuer les immobilisations provisoire et complémentaire des véhicules, déterminer le nombre de freins à main<br />
et/ou de blocs d’arrêt nécessaires;<br />
6° supprimer une immobilisation;<br />
7° réagir correctement en cas d’échappement de véhicules;<br />
8° accoupler et désaccoupler les véhicules;<br />
9° commander le déplacement et l’arrêt des véhicules;
83226 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
10° reconnaître les différents aspects d’un signal d’arrêt fixe;<br />
11° reconnaître les différents panneaux de signalisation;<br />
12° reconnaître les signaux mobiles optiques et acoustiques;<br />
13° transmettre des ordres au conducteur : verbalement, par signaux acoustiques, par gestes, par desserte de<br />
l’accouplement de freinage;<br />
14° respecter la marche à vue;<br />
15° placer un aiguillage manœuvré àpied d’œuvre dans la position désirée;<br />
16° vérifier un itinéraire (aiguillage, croisements, etc.);<br />
17° s’avoir réaliser l’accouplement/désaccouplement de matériel roulant (liaisons mécaniques, électriques,<br />
pneumatiques);<br />
18° vérifier qu’une manœuvre peut être entamée en ce qui concerne le matériel et la coordination entre les<br />
intervenants;<br />
19° connaître les installations à desservir et les opérations à réaliser;<br />
20° pouvoir établir les itinéraires en toute sécurité et les vérifier;<br />
21° connaître la desserte et savoir appliquer les procédures locales relatives aux appareils de voie et de signalisation<br />
dont la commande est assurée par l’UI ou lui est déléguée conformément aux dispositions reprises dans les protocoles<br />
locaux;<br />
b. être à même d’assurer la desserte d’un engin moteur, dans le cadre de mouvement de manœuvre, notamment :<br />
1° être capable de conduire seul en toute sécurité en respectant la signalisation et la réglementation qui lui a été<br />
communiquée;<br />
2° s’assurer, en effectuant les vérifications et tests prévus, que l’engin est en état d’assurer son service;<br />
3° effectuer la visite extérieure de l’engin;<br />
4° vérifier le fonctionnement du freinage de l’engin moteur avant toute mise en mouvement;<br />
5° identifier les indicateurs de non conformité, les différencier et réagir selon leur importance respective, en<br />
privilégiant, dans tous les cas, la sécurité des circulations ferroviaires, des personnes et des biens;<br />
6° assurer les liaisons nécessaires avec d’autres personnes pour signaler les anomalies et demander éventuellement<br />
l’aide nécessaire, en utilisant les différents moyens de communication disponibles;<br />
7° assurer l’immobilisation du train et le garer en toute sécurité;<br />
8° se conformer aux procédures de communication éventuellement en vigueur.<br />
2.13 La fonction de sécurité «agent responsable de l’exécution des travaux »<br />
Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «agent responsable de l’exécution des<br />
travaux » sont principalement les suivantes :<br />
a. prendre les mesures prescrites pour sécuriser le chantier et assurer la sécurité du trafic ferroviaire et du<br />
personnel;<br />
b. diriger et organiser le travail de la brigade;<br />
c. surveiller l’exécution des travaux;<br />
d. pouvoir utiliser le carnet de sécurité pour travaux ;<br />
e. autoriser l’introduction des trains de travaux sur la voie mise hors service;<br />
f. prendre les mesures nécessaires pour sécuriser la circulation des trains de travaux sur la voie mise hors service;<br />
g. prendre les mesures nécessaires pour faire franchir les passages à niveau en toute sécurité lorsque des trains de<br />
travaux circulent sur la voie mise hors service;<br />
h. s’assurer du bon état de l’installation avant la remise en service de la voie;<br />
i. autoriser ou interdire l’empiétement dans le gabarit d’une voie en service après avoir appliqué les mesures de<br />
sécurité prévues;<br />
j. autoriser, après avoir pris les mesures de sécurité nécessaires, d’autres services à effectuer des travaux sur la voie<br />
déjà mise hors service;<br />
k. remettre la voie en service après que tous les services auxquels il a donné l’autorisation de travailler sur la voie<br />
mise hors service, lui aient communiqué la fin des travaux et le bon état des installations;<br />
l. pouvoir utiliser le carnet de sécurité pour un parcours;<br />
m. connaître la procédure téléphonique de mise hors service et de remise en service d’une voie;<br />
n. si les travaux font l’objet d’une Instruction Locale Temporaire, appliquer les mesures qu’elle mentionne;<br />
o. prendre les mesures nécessaires dans le cas de travaux, autres que ceux repris ci-dessus, modifiant les conditions<br />
de sécurité;<br />
p. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />
q. appliquer les mesures prévues en cas de travaux à un aiguillage en service;<br />
r. appliquer la procédure d’accès vers une voie hors service.<br />
Certaines de ces connaissances sont spécifiques à des catégories déterminées de personnel comme reprises dans le<br />
système de gestion de la sécurité du GI.<br />
2.14 La fonction de sécurité «répartiteur courant de traction »<br />
Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «répartiteur du courant de traction » sont<br />
principalement les suivantes :<br />
a. assurer l’alimentation de la caténaire par une exploitation efficace des sous-stations, postes de sectionnement,<br />
postes d’alimentation et sectionneurs;<br />
b. posséder une connaissance approfondie :<br />
1° du fonctionnement des appareils et de leurs schémas des connexions;<br />
2° de la composition des caténaires et du schéma de la liaison électrique des caténaires;<br />
3° des différents règlements et des différentes instructions concernant l’exploitation des sous-stations, des postes<br />
de sectionnement, des postes d’alimentation et du réseau de caténaires;<br />
c. donner l’ordre de circuler avec les pantographes abaissés;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83227<br />
d. prendre les mesures prévues pour assurer la sécurité du personnel;<br />
e. être à même de comprendre immédiatement la signification de tout dérangement;<br />
f. gérer à distance les installations;<br />
g. couper le courant, mettre la caténaire hors et sous tension;<br />
h. assurer le suivi des déclenchements des protections et rechercher les causes;<br />
i. garantir la régularité du trafic ferroviaire en prenant les mesures nécessaires en cas de dérangements;<br />
j. coordonner la collaboration avec le Traffic Control et les postes de signalisation;<br />
k. appeler du personnel en cas d’avaries;<br />
l. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />
m. en cas de constatation ou d’annonce d’un accident, d’un obstacle, d’une électrocution ou d’un risque de<br />
collision :<br />
1° couper la tension et/ou mettre la caténaire de la zone concernée hors tension;<br />
2° appliquer les procédures prévues pour informer les postes de signalisation, les autres répartiteurs, les<br />
régulateurs de lignes et le personnel technique sur la ligne.<br />
2.15 La fonction de sécurité «agent d’escorte des trains de travaux »<br />
Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité«agent d’escorte des trains de travaux » sont<br />
principalement les suivantes :<br />
a. connaître et pouvoir appliquer les dispositions générales du livret de sécurité;<br />
b. effectuer les opérations relatives à la formation des trains :<br />
1° assurer la desserte d’aiguillages manœuvrés à pied d’œuvre;<br />
2° manœuvre des taquets d’arrêt ou des aiguilles de déraillement;<br />
3° exécuter des manœuvres ordinaires, commandées par signaux optiques ou par radio;<br />
4° effectuer la visite technique limitée des véhicules et détecter les anomalies « facilement décelables »;<br />
5° rédiger, apposer et transmettre une étiquette d’avarie;<br />
6° accoupler l’engin moteur;<br />
7° enlever les dispositifs d’immobilisation d’une rame;<br />
8° exécuter les essais de freins prévus;<br />
9° mettre en ordre la partie arrière d’un train;<br />
10° positionner les alternateurs « vide-chargé», « marchandises-voyageurs »;<br />
11° placer, faire l’essai et utiliser le dispositif de freinage d’urgence;<br />
12° vérifier les conditions de freinage, composition, vitesse, charge du train, etc.;<br />
13° rédiger et remettre au conducteur les documents nécessaires conformément à la réglementation en vigueur;<br />
c. connaître la procédure et les règles à respecter pour la desserte correcte de l’accouplement de freinage en cas de<br />
rame poussée;<br />
d. pouvoir lire et savoir comprendre la signification des étiquettes de danger;<br />
e. faire franchir un passage à niveau en toute sécurité;<br />
f. escorter un train vers, sur et d’une voie hors service :<br />
1° repérer les limites d’une voie hors service (identification des signaux) et retenir les particularités du tronçon<br />
(zones de circulation à vitesse réduite, régime des passages à niveau, etc.);<br />
2° reconnaître les signaux mobiles d’arrêt, signaux de vitesse et signaux s’adressant à la traction électrique;<br />
3° faire avancer et arrêter la marche à vue, faire respecter les signaux et la vitesse lors des mouvements en rame<br />
poussée, par signaux visuels et par radio;<br />
4° réaliser l’immobilisation provisoire et définitive d’une rame;<br />
5° utiliser l’appareillage d’annulation des zones d’annonce des passages à niveau;<br />
6° franchir un passage à niveau avec un train de travaux;<br />
7° désaccoupler un engin moteur;<br />
g. effectuer les contrôles et actions adaptés lors de situations anormales, d’incidents ou d’accidents :<br />
1° provoquer l’arrêt du train si la sécurité est compromise;<br />
2° appliquer les mesures lors de la survenance d’un fait motivant une restriction de vitesse;<br />
3° couvrir un obstacle (couverture à distance et couverture rapprochée);<br />
4° vérifier le caractère complet d’un train qui ne présente pas le signal de queue réglementaire;<br />
5° transmettre une « déclaration de détresse » rédigée par un conducteur;<br />
6° trouver et utiliser les moyens de communications disponibles;<br />
7° pouvoir constater le franchissement irrégulier d’un signal et réagir en conséquence;<br />
8° constater la présence de matières dangereuses et appliquer les recommandations de la carte de danger;<br />
h. réaliser, le cas échéant, des opérations normalement dévolues au chef de travail :<br />
1° vérifier un train de travaux au point de vue de la composition;<br />
2° faire adapter les alternateurs « vide-chargé» et corriger le bulletin de freinage du conducteur en cas de<br />
modification des conditions de freinage ou de charge d’un wagon;<br />
i. pouvoir assurer l’échange des communications imposées par le GI pour entrer dans une zone d’infrastructure en<br />
respectant l’exécution et l’accomplissement de toutes les mesures prévues par les protocoles locaux;<br />
j. avoir les connaissances théorique et pratique ainsi que la capacité d’appliquer des consignes et protocoles locaux<br />
d’utilisation de l’infrastructure ferroviaire;<br />
k. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />
l. effectuer les opérations administratives relatives à la formation et l’expédition des trains.<br />
2.16 La fonction de sécurité «garde barrière »
83228 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Les connaissances suivantes sont nécessaires à l’exercice de la fonction de sécurité «garde barrière » :<br />
a. être apte à préparer les documents, l’outillage et le matériel nécessaires au gardiennage;<br />
b. pouvoir compléter correctement les carnets du garde barrière;<br />
c. appliquer les procédures de communication concernant les passages à niveau;<br />
d. connaître les échanges d’annonces requises;<br />
e. être capable de transmettre toutes les annonces reçues via la ligne « passage à niveau » ;<br />
f. connaître la procédure « organiser le gardiennage »;<br />
g. connaître la procédure «fin gardiennage »;<br />
h. être à même d’interdire la circulation routière au niveau du passage à niveau dans les situations dégradées<br />
(dérangement à la fermeture des barrières, feux éteints, etc.);<br />
i. pouvoir inscrire les constatations éventuelles dans le registre des constatations, instructions et ordres;<br />
j. savoir répondre immédiatement et impeccablement à tout appel téléphonique;<br />
k. connaître la procédure « travaux »;<br />
l. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />
m. être capable, en cas de constatation ou à l’annonce d’un accident, d’un obstacle ou d’un risque de collision, de :<br />
1° transmettre oralement l’alerte aux postes de signalisation ainsi qu’aux autres passages à niveau gardés;<br />
2° placer sur chaque voie un signal mobile d’arrêt appuyé d’un pétard;<br />
3° interdire la circulation routière.<br />
2.17 La fonction de sécurité «factionnaire »<br />
Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «factionnaire » sont principalement les<br />
suivantes :<br />
a. avoir une connaissance suffisante des lieux de travail (plans des voies, pistes de circulation, sens des circulations,<br />
vitesse de référence au lieu de chantier, distance de visibilité, etc.);<br />
b. connaître l’ensemble des tâches dévolues à la fonction :<br />
1° surveiller l’approche des circulations;<br />
2° détecter l’arrivée des parcours et leur sens de circulation;<br />
3° connaître et utiliser en temps utile les dispositifs d’alerte;<br />
4° s’assurer à tout moment que la distance de visibilité nécessaire est préservée et qu’ainsi, le délai d’annonce peut<br />
être respecté;<br />
5° détecter les situations critiques et pouvoir prendre les mesures d’urgence adaptées;<br />
c. connaître les prescriptions à appliquer en cas de situation perturbée ou en cas d’accident;<br />
d. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />
e. connaître les prescriptions à appliquer en cas de mauvaises conditions atmosphériques (brouillard, tempête de<br />
neige, visibilité insuffisante, etc.).<br />
2.18 La fonction de sécurité «agent du mouvement Infrabel »<br />
a. Agent du mouvement affecté àun poste de signalisation<br />
Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «agent du mouvement affecté àun poste<br />
de signalisation » sont principalement les suivantes :<br />
1° connaître les mesures prescrites pour se déplacer en toute sécurité sur l’infrastructure ferroviaire;<br />
2° concernant les véhicules ferroviaires :<br />
a) repérer les véhicules ferroviaires et connaître les inscriptions et signes qu’ils portent;<br />
b) connaître la signification des étiquettes de danger;<br />
c) connaître la signification des étiquettes d’avarie;<br />
3° pouvoir lire et comprendre un plan schématique de signalisation;<br />
4° connaître l’organisation du service des trains;<br />
5° appliquer les procédures en matière de communication de sécurité;<br />
6° manœuvrer correctement les appareils de voie sur le terrain;<br />
7° posséder une connaissance approfondie des signaux fixes et mobiles;<br />
8° assurer la sécurité et le suivi du trafic en respectant les sillons et l’ordre de priorité;<br />
9° connaître les conditions de départ d’un train;<br />
10° connaître les signaux portés par un train et les conditions auxquelles la queue d’un train doit répondre;<br />
11° connaître les conditions spécifiques de suppression ou de détournement d’un train;<br />
12° repérer un transport exceptionnel et pouvoir appliquer les mesures de sécurité prescrites;<br />
13° prendre les mesures prescrites pour assurer la sécurité du personnel occupé dans les dépendances du chemin<br />
de fer ou dans ses environs;<br />
14° comprendre et pouvoir appliquer les mesures prescrites dans l’instruction locale, l’instruction professionnelle,<br />
le tableau des positions d’aiguillages, le tableau des itinéraires et/ou la fiche d’itinéraires ainsi que dans les instructions<br />
locales temporaires;<br />
15° savoir utiliser le registre des constatations et instructions;<br />
16° savoir utiliser les documents de sécurité;<br />
17° posséder une connaissance approfondie de la technologie, des équipements et de la configuration des voies du<br />
poste de signalisation;<br />
18° connaissance des lignes desservies et des block-systems applicables au poste de signalisation;<br />
19° utilisation et application des procédures opérationnelles de secours;<br />
20° connaître et pouvoir appliquer les consignes de sécurité concernant :<br />
a) la circulation d’un véhicule léger;<br />
b) la circulation d’un tracteur lourd remorquant au moins un véhicule léger;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83229<br />
c) la circulation d’un véhicule avec bandages rouillés;<br />
d) la circulation d’un convoi remorquant au moins un véhicule avec un écartement entre essieux supérieur à 26,5m;<br />
e) les rails rouillés;<br />
21° assurer la sécurité en cas de service à voie unique et de circulation à contre-voie;<br />
22° appliquer les mesures de sécurité prescrites au poste de signalisation en cas de dérangement d’un aiguillage;<br />
23° disposer des connaissances nécessaires pour mettre une voie, un tronçon de voie ou une ligne hors service<br />
conformément à la procédure prescrite;<br />
24° appliquer les mesures de sécurité pour la mise hors service d’une voie;<br />
25° savoir utiliser un carnet de sécurité pour travaux;<br />
26° appliquer les mesures de sécurité prescrites pour autoriser un train de travaux sur une voie mise hors service<br />
et permettre à un train de travaux de quitter une voie mise hors service;<br />
27° remettre les voies en service et reprendre la desserte normale;<br />
28° prendre les mesures prévues en cas d’empiétement sporadique dans le gabarit;<br />
29° prendre les mesures nécessaires pour provoquer l’arrêt d’urgence d’un train;<br />
30° appliquer les mesures de sécurité prescrites en cas d’incidents, de détresse, d’accidents et de situations<br />
anormales;<br />
31° connaître les principes de la caténaire;<br />
32° actionner des interrupteurs T et TS à la demande du répartiteur courant de traction;<br />
33° prendre les mesures de sécurité prévues en cas d’avarie ou de travaux à la caténaire;<br />
34° maîtriser la réglementation en matière de raccordements travaux;<br />
35° intervenir sur place en cas de dérangement des appareils de voies (dérangements aiguillage, actionner<br />
interrupteurs sur demande répartiteur courant de traction, etc.);<br />
36° posséder une connaissance approfondie des consignes et protocoles locaux;<br />
37° être à même de prendre les mesures adéquates en cas de dérangements, d’inversion du sens de la circulation<br />
et de transports exceptionnels;<br />
38° sécuriser le lieu d’un train en détresse ou d’un accident à distance ou sur place et autoriser la reprise de la<br />
marche après l’état d’alerte ou l’accident;<br />
39° prendre toutes les mesures nécessaires en cas de dépassement illicite d’un signal;<br />
40° prendre les mesures de sécurité spécifiques en cas d’interruption des communications de block;<br />
41° prendre les mesures spécifiques en cas d’accident impliquant des marchandises dangereuses;<br />
42° appliquer les mesures de sécurité prescrites lorsque le signal de queue fait défaut ou est éteint;<br />
43° prendre les mesures nécessaires en cas d’échappement de véhicules;<br />
44° prendre les mesures de sécurité adéquates en cas de détection d’une boîte chaude;<br />
45° disposer des connaissances nécessaires pour modifier un itinéraire en toute sécurité;<br />
46° appeler les services techniques pour remédier à des dérangements;<br />
47° posséder une connaissance approfondie du fonctionnement des passages à niveau automatiques et gardés ainsi<br />
que des mesures à prendre en cas de dérangements;<br />
48° appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />
49° en cas de constatation ou à l’annonce d’un accident, d’un obstacle ou d’un risque de collision :<br />
a) interdire l’accès à la voie, au tronçon de voie, à la section de ligne ou de voie;<br />
b) si possible lancer l’alerte;<br />
c) informer le Traffic Control, les répartiteurs courant de traction concernés, les autres postes de signalisation<br />
concernés et le personnel sur la ligne (gardes-barrières, etc.).<br />
b. Agent du mouvement affecté au Traffic Control<br />
Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «agent du mouvement affecté au Traffic<br />
Control » sont principalement les suivantes :<br />
1° contrôler la régularité du trafic ferroviaire;<br />
2° respecter l’ordre de priorité des trains, en fonction des besoins;<br />
3° connaître l’organisation du service des trains;<br />
4° gérer l’ordre des mouvements en cas de circulation à voie unique;<br />
5° connaître et pouvoir appliquer les principes des temps d’attente;<br />
6° décider, en fonction des desiderata des EF, du maintien ou de la suppression de correspondances;<br />
7° appliquer les procédures prévues en cas de dérangements;<br />
8° en cas de dérangements ou de situations anormales sur la ligne, avertir le conducteur de train via la liaison<br />
sol-train ou le GSM-R;<br />
9° appeler les services techniques pour remédier à des dérangements;<br />
10° échanger des ordres de blocage avec les blocks en cas de service à voie unique et de circulation à contre-voie<br />
pour décharger la section de voie;<br />
11° connaître les principes de la caténaire;<br />
12° pouvoir appliquer et annuler correctement un cas caténaire;<br />
13° pouvoir provoquer l’arrêt d’urgence d’un train;<br />
14° appliquer les procédures de sécurité;<br />
15° prendre les mesures prévues pour garantir la sécurité des services de secours et/ou des personnes à proximité<br />
des voies;<br />
16° veiller à l’échange des informations correctes entre les postes de signalisation, les conducteurs de train et le<br />
personnel d’accompagnement en cas de situation gravement perturbée;<br />
17° en cas de constatation ou à l’annonce d’un accident, d’un obstacle ou d’un risque de collision :<br />
a) lancer l’alerte;
83230 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
b) informer les postes de signalisation, les répartiteurs courant de traction et autres régulateurs de lignes concernés;<br />
c) si nécessaire, expédier des trains techniques de secours;<br />
18° appliquer les mesures de sécurité prescrites en cas d’incidents, de détresse, d’accidents et de situations<br />
anormales;<br />
19° pouvoir lire et comprendre un plan schématique de signalisation;<br />
20° connaître les conditions spécifiques de suppression ou de détournement d’un train;<br />
21° posséder une connaissance approfondie des consignes et protocoles;<br />
22° appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />
23° prendre les mesures spécifiques en cas d’accident impliquant des marchandises dangereuses.<br />
2.19 Les fonctions de sécurité «signaleur » et « opérateur »<br />
a. Un signaleur est affecté àun :<br />
1° poste de signalisation entièrement mécanique : toutes les commandes (aiguillages + signaux) sont mécaniques;<br />
2° poste de signalisation électromécanique : les commandes sont partiellement électriques et partiellement<br />
mécaniques;<br />
3° poste de signalisation électrique : toutes les commandes sont électriques;<br />
4° poste de signalisation tout relais : des boutons-poussoirs actionnent des relais qui commandent la manœuvre.<br />
b. Un opérateur est affecté àun Poste de Commande Électronique (PCE) :<br />
1° PCE/RZ : les relais sont commandés par ordinateur;<br />
2° PCE/PLP : commande des aiguillages et signaux par ordinateur (plus besoin de salle de relais).<br />
c. Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité «signaleur » et « opérateur » sont<br />
principalement les suivantes :<br />
1° connaître les mesures prescrites pour se déplacer en toute sécurité dans les dépendances du chemin de fer;<br />
2° connaître l’organisation du service des trains;<br />
3° repérer les véhicules ferroviaires et connaître les inscriptions et signes qu’ils portent;<br />
4° posséder une connaissance approfondie des signaux fixes et mobiles;<br />
5° assurer la sécurité et le suivi du trafic en respectant les sillons et l’ordre de priorité;<br />
6° connaître les conditions de départ d’un train;<br />
7° connaître les signaux portés par un train et les conditions auxquelles la queue d’un train doit répondre;<br />
8° repérer un transport exceptionnel;<br />
9° prendre les mesures prescrites pour assurer la sécurité du personnel occupé dans les dépendances du chemin<br />
de fer ou dans ses environs;<br />
10° comprendre et pouvoir appliquer les mesures prescrites dans l’instruction locale, l’instruction professionnelle,<br />
le tableau des positions d’aiguillages, le tableau des itinéraires et/ou la fiche d’itinéraire ainsi que dans les instructions<br />
locales temporaires;<br />
11° pouvoir utiliser le registre des constatations, instructions et ordres;<br />
12° posséder une connaissance approfondie de la technologie, de l’équipement et de la configuration des voies du<br />
poste de signalisation;<br />
13° connaissance des lignes desservies et des block-systems applicables au poste de signalisation;<br />
14° connaître et pouvoir appliquer les consignes de sécurité concernant :<br />
a) la circulation d’un véhicule léger;<br />
b) la circulation d’un tracteur lourd remorquant au moins un véhicule léger;<br />
c) la circulation d’un véhicule avec bandages rouillés;<br />
d) la circulation d’un convoi remorquant au moins un véhicule avec un écartement entre essieux supérieur à 26,5m;<br />
e) les rails rouillés;<br />
15° connaître les principes concernant le fonctionnement des passages à niveau automatiques et gardés et de leur<br />
franchissement en toute sécurité;<br />
16° bloquer le trafic en cas de service à voie unique et de circulation à contre-voie;<br />
17° connaître les mesures de sécurité prescrites pour autoriser un train de travaux sur une voie hors service et<br />
permettre à un train de travaux de quitter la voie mise hors service;<br />
18° appliquer les mesures prévues en cas d’empiétement sporadique dans le gabarit;<br />
19° connaître les mesures nécessaires pour provoquer l’arrêt d’urgence d’un train;<br />
20° connaître les mesures de sécurité prescrites en cas d’incidents, de détresse, d’accidents et de situations<br />
anormales;<br />
21° connaître les restrictions en cas d’avarie ou de travaux à une caténaire;<br />
22° posséder une connaissance approfondie des consignes et protocoles locaux;<br />
23° connaître les mesures adéquates en cas de dérangements, d’inversion du sens de la circulation et de transports<br />
exceptionnels;<br />
24° connaître les mesures de sécurité spécifiques en cas d’interruption des communications de block;<br />
25° connaître les mesures de sécurité prescrites si un signal de queue fait défaut ou est éteint;<br />
26° connaître les mesures nécessaires en cas d’échappement de véhicules;<br />
27° prendre les mesures spécifiques en cas d’accident impliquant des marchandises dangereuses;<br />
28° connaître les principes de la caténaire;<br />
29° pouvoir lire et comprendre un plan schématique de signalisation;<br />
30° appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />
31° appliquer les procédures en matière de communication de sécurité.<br />
2.20 La fonction de sécurité «signaleur mobile »
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83231<br />
Les signaleurs mobiles sont uniquement prévus dans le district Nord-est de la zone portuaire d’Anvers. Ils exercent<br />
les activités de signaleur, d’agent de manœuvre et de chargeur.<br />
Les connaissances particulières à l’exécution de la fonction de sécurité«signaleur mobile » sont principalement les<br />
suivantes :<br />
a. connaître et pouvoir appliquer la réglementation générale, les consignes, les protocoles locaux ainsi que les<br />
instructions locales temporaires;<br />
b. connaître les installations à desservir, les divers itinéraires pouvant être parcourus, les particularités de<br />
l’installation;<br />
c. connaître les différentes opérations à réaliser ou pouvant être réalisées, les appareils à desservir (aiguillages,<br />
aiguilles de déraillement, taquets, passages à niveau, slots, postes d’aiguilleur, etc.);<br />
d. connaître les diverses procédures à appliquer (échange d’annonces, échange de communications formalisées,<br />
mesures spécifiques à prendre en situation normale et anormale, etc.);<br />
e. être à même d’exécuter le mouvement prévu et les dessertes;<br />
f. coordonner les mouvements dans son secteur d’intervention (manœuvres, départs, réceptions, etc.);<br />
g. connaître les mesures prescrites pour se déplacer en toute sécurité dans les dépendances du chemin de fer;<br />
h. véhicules ferroviaires :<br />
1° repérer les véhicules ferroviaires et connaître les inscriptions et signes qu’ils portent;<br />
2° connaître la signification des étiquettes de danger;<br />
3° connaître la signification des étiquettes d’avarie;<br />
i. prendre les mesures prescrites pour assurer la sécurité du personnel occupé dans les dépendances du chemin de<br />
fer ou dans ses environs;<br />
j. assurer le suivi des mouvements, pouvoir en rendre compte;<br />
k. en cas de constatation ou à l’annonce d’un accident, d’un obstacle ou d’un risque de collision, informer les postes<br />
de signalisation, les répartiteurs courant de traction et autres régulateurs de lignes concernés;<br />
l. appliquer les mesures de sécurité prescrites en cas d’incidents, de détresse, d’accidents et de situations<br />
anormales;<br />
m. connaître les principes concernant le fonctionnement des passages à niveau et de leur franchissement en toute<br />
sécurité;<br />
n. connaître l’organisation du service des trains;<br />
o. connaître les block-systems qui sont d’application;<br />
p. connaître les mesures à prendre lors de l’exécution des manœuvres;<br />
q. prendre les mesures spécifiques en cas d’accident impliquant des marchandises dangereuses;<br />
r. connaître les principes de la caténaire;<br />
s. appliquer les règles relatives à la sécurité du personnel;<br />
t. exécuter les manœuvres conformément à la réglementation prescrite.<br />
Vu pour être annexé ànotre arrêté du 9 juillet 2013 déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité.<br />
ALBERT<br />
Par le Roi :<br />
La Ministre de l’Intérieur,<br />
Mme J. MILQUET<br />
Le Secrétaire d’Etat à la Mobilité,<br />
M. WATHELET<br />
Notes<br />
(1) Dans le cadre du présent point, les fonctions de sécurité en relation avec la formation des trains ou dont la tâche<br />
est d’autoriser le mouvement des trains, sont :<br />
• responsable du service des manœuvres;<br />
• agent d’escorte des trains de marchandises;<br />
• agent chargé de la manœuvre;<br />
• agent chargé de la formation et l’expédition des trains;<br />
• agent chargé de la desserte des appareils de voie et des installations de signalisation (dans la limite des accords<br />
passés entre les EF et le GI);<br />
• agent chargé de la visite technique complète du matériel roulant , spécialité «marchandise »;<br />
• agent chargé de la visite du matériel roulant, spécialité «voyageur »;<br />
• sous-chef de gare spécialité «voyageur » - surveillance et desserte des quais et faisceaux de garage;<br />
• agent préposé aux manœuvres spécialité «voyageur »;<br />
• agent chargé des opérations relatives à la desserte des raccordements privés;<br />
• agent chargé de la desserte d’une installation (atelier, poste d’entretien, etc.);<br />
• agent responsable de l’exécution des travaux;<br />
• répartiteur courant de traction;<br />
• agent d’escorte des trains de travaux;<br />
• garde barrière;<br />
• factionnaire;<br />
• agent du mouvement;<br />
• opérateur et signaleur;<br />
• signaleur mobile.
83232 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
(2 ) Dans le cadre du présent point, la fonction de sécurité qui n’est pas en relation avec la formation des trains ou<br />
dont la tâche n’est pas d’autoriser le mouvement des trains, est :<br />
• agent chargé de la gestion des opérations administratives relatives à la manœuvre, la desserte d’installations, la<br />
formation et l’expédition des trains.<br />
Annexe 4 à l’arrêté royal du 9 juillet 2013 déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité<br />
Annexe 4 : suspension préventive
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83233<br />
Vu pour être annexé ànotre arrêté du 9 juillet 2013 déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité.<br />
ALBERT<br />
Par le Roi :<br />
La Ministre de l’Intérieur,<br />
Mme J. MILQUET<br />
Le Secrétaire d’Etat à la Mobilité,<br />
M. WATHELET<br />
Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 9 juli 2013<br />
tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel<br />
BIJLAGE 1 : BESTUURDER<br />
INHOUDSTAFEL<br />
1. MEDISCHE EN PSYCHOLOGISCHE CRITERIA<br />
2. TE VERWERVEN BEKWAAMHEDEN<br />
3. VERGUNNING VAN BESTUURDER<br />
4. ATTEST VAN LIJNKENNIS<br />
5. ATTEST VAN MATERIEELKENNIS<br />
1. MEDISCHE EN PSYCHOLOGISCHE CRITERIA<br />
1.1 Vóór de aanstelling<br />
a. Minimuminhoud van het medisch onderzoek<br />
1° een algemeen medisch onderzoek;<br />
2° een onderzoek van de zintuiglijke functies : zicht, gehoor, kleurwaarneming;<br />
3° een urine- of bloedonderzoek ter opsporing van suikerziekte en andere aandoeningen als geïndiceerd door<br />
klinisch onderzoek;<br />
4° de opsporing van drugsgebruik;<br />
5° het medisch onderzoek vóór de aanstelling moet een elektrocardiogram in rust omvatten.
83234 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
b. Algemene criteria<br />
Het personeel mag geen veiligheidstaken uitvoeren indien de waakzaamheid is aangetast door alcohol, drugs of<br />
psychotrope geneesmiddelen.<br />
Het personeel mag niet lijden aan medische aandoeningen of medische behandelingen ondergaan die de volgende<br />
incidenten kunnen veroorzaken :<br />
1° een plotseling bewustzijnsverlies;<br />
2° een waakzaamheids- of concentratiestoornis;<br />
3° een plotselinge ongeschiktheid;<br />
4° een evenwichts- of coördinatiestoornis;<br />
5° een aanzienlijke mobiliteitsbeperking.<br />
c. Gezichtscriteria<br />
1° gezichtsscherpte op verre afstand, met of zonder hulpmiddelen : 1,0 (binoculair); minstens 0,5 voor het zwakste<br />
oog; als men een bril nodig heeft, is men verplicht die te dragen;<br />
2° maximale correctie : verziendheid +5D/bijziendheid -8D. De erkende arbeidsgeneesheer kan in uitzonderlijke<br />
gevallen en na raadpleging van een oogarts waarden buiten dit bereik accepteren;<br />
3° zicht op gemiddelde afstand en nabij : voldoende, met of zonder hulpmiddelen;<br />
4° contactlenzen zijn toegestaan;<br />
5° UV-filterlenzen zijn toegestaan;<br />
6° gekleurde contactlenzen en fotochromatische lenzen zijn niet toegestaan;<br />
7° volledig normale kleurwaarneming : gebruik van een erkende test, zoals de Ishihara-test;<br />
8° normaal gezichtsveld (geen afwijkingen die de te verrichten taak nadelig beïnvloeden);<br />
9° zicht voor beide ogen (binoculair) : aanwezig;<br />
10° fusie : aanwezig;<br />
11° contrastgevoeligheid : goed;<br />
12° geen progrediënte oogziekten;<br />
13° oogimplantaten, keratotomieën en keratectomieën zijn toegestaan op voorwaarde dat een jaarlijkse of een door<br />
de arbeidsgeneesheer voorgeschreven periodieke controle wordt uitgevoerd;<br />
14° dwingend voorschrift voor bril- en lensdragers : steeds een reservebril ter beschikking hebben.<br />
d. Gehoorcriteria<br />
Een voldoende gehoor, aangetoond met een toonaudiogram :<br />
1° voldoende goed gehoor om een telefoongesprek te voeren en waarschuwingstonen en radioberichten te horen;<br />
2° de volgende waarden dienen tot richtsnoer te worden genomen die alleen worden gegeven ter info :<br />
a) het gehoorverlies mag niet groter zijn dan 40 dB bij 500 en 1000 Hz;<br />
b) het gehoorverlies aan het oor met de slechtste geluidsvoortplanting mag niet groter zijn dan 45 dB bij 2000 Hz;<br />
3° geen anomalieën van het vestibulair systeem;<br />
4° geen chronische spraakgebreken (berichten moeten luid en duidelijk kunnen worden uitgewisseld);<br />
5° aan de gehooreisen moet zonder hoorapparaat worden voldaan. In bepaalde gevallen kan het gebruik van<br />
hoorapparatuur op medisch advies worden toegestaan.<br />
e. Antropometrie<br />
De lichaamsmaten van het personeel moeten zodanig zijn dat rollend materieel veilig kan worden gebruikt. De<br />
bestuurders mogen niet worden verplicht of toegestaan bijzondere typen van rollend materieel te besturen indien hun<br />
lengte, gewicht of andere lichaamseigenschappen een risico opleveren.<br />
f. Zwangerschap<br />
Bij een lage tolerantie of een pathologische aandoening moet zwangerschap worden beschouwd als een tijdelijke<br />
grond voor uitsluiting.<br />
De werkgever moet zich ervan vergewissen dat de wettelijke voorschriften ter bescherming van zwangere<br />
werkneemsters worden nageleefd.<br />
g. Psychologische beoordelingen<br />
Het doel van de psychologische beoordeling is de spoorwegonderneming inzicht te verschaffen in de mate waarin<br />
het personeel uit cognitief, psychomotorisch, gedragsmatig en persoonlijkheidsoogpunt in staat is zijn taak veilig te<br />
vervullen.<br />
Bij het vaststellen van de inhoud van de psychologische beoordeling moet de psycholoog minstens rekening<br />
houden met de volgende criteria die relevant zijn voor elke veiligheidsfunctie :<br />
1° Cognitieve criteria :<br />
a) aandacht en concentratie,<br />
b) geheugen,<br />
c) waarnemingsvermogen,<br />
d) redeneringvermogen,<br />
e) communicatie.<br />
2° Psychomotorische criteria :<br />
a) reactiesnelheid,<br />
b) bewegingscoördinatie.<br />
3° Gedrags- en persoonlijkheidscriteria :<br />
a) zelfbeheersing,<br />
b) handelingsbetrouwbaarheid,<br />
c) zelfstandigheid,<br />
d) waakzaamheid.<br />
Als de psycholoog één van de bovenstaande criteria weglaat, moet hij zijn beslissing verantwoorden en staven.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83235<br />
1.2 Periodiek onderzoek<br />
a. Frequentie van het periodiek onderzoek<br />
1° om de 3 jaar voor personeel tot 60 jaar;<br />
2° jaarlijks voor personeel vanaf 60 jaar.<br />
De arbeidsgeneesheer moet de periodiciteit van de onderzoeken verhogen als hij dat gezien de gezondheidstoestand<br />
van het betrokken personeelslid nodig acht.<br />
b. Minimuminhoud van het periodiek onderzoek<br />
De periodieke gespecialiseerde onderzoeken moeten minimaal de volgende elementen omvatten :<br />
1° een algemeen medisch onderzoek;<br />
2° onderzoeken van de zintuiglijke functies (zicht, gehoor, kleurwaarneming);<br />
3° een urine- of bloedonderzoek in verband met suikerziekte en andere aandoeningen als geïndiceerd door klinisch<br />
onderzoek;<br />
4° de opsporing van drugsgebruik, indien daarvoor een klinische reden bestaat;<br />
5° elk periodiek medisch onderzoek van personeel van 40 jaar en ouder moet een ECG in rust omvatten.<br />
1.3<br />
Aanvullende medische onderzoeken en/of psychologische beoordelingen<br />
a. Naast de periodieke medische onderzoeken moet een aanvullend specifiek medisch onderzoek en/of een<br />
aanvullende psychologische beoordeling worden uitgevoerd wanneer er aannemelijke redenen zijn om aan de<br />
medische of psychologische geschiktheid van een personeelslid te twijfelen of wanneer er redelijke vermoedens van<br />
drugsgebruik of alcoholmisbruik bestaan. Dat kan in het bijzonder nodig zijn na een incident of ongeval dat aan<br />
menselijk falen te wijten is.<br />
b. De werkgever moet een medisch onderzoek aanvragen na ziekteverlof van langer dan 30 dagen. Waar de<br />
beschikbare medische gegevens erop wijzen dat de werknemer zijn taak normaal kan vervullen, volstaat een<br />
beoordeling door de arbeidsgeneesheer op basis van beschikbare medische informatie.<br />
1.4 Psychologische bijstand<br />
De werkgever moet passende zorg verstrekken aan het personeelslid dat getraumatiseerd wordt tijdens de<br />
uitvoering van zijn functie.<br />
2. TE VERWERVEN BEKWAAMHEDEN<br />
2.1 Lijnkennis, kennis van krachtvoertuigen en van het rollend materieel<br />
De bestuurder moet :<br />
a. in staat zijn om alleen en in alle veiligheid, op een gekend traject, de trein waarvoor hij bevoegd is verklaard te<br />
besturen met inachtneming van :<br />
1° de seininrichting en de reglementering, met inbegrip van de tijdelijke elementen en de bijzondere situaties<br />
(Bericht van Tijdelijke Snelheidsbeperking, versperring, hinder op de sporen, ...);<br />
2° de dienstregeling in normale verkeersomstandigheden;<br />
b. in staat zijn om de trein volgens de regels van de kunst te besturen;<br />
c. over voldoende kennis van de onderdelen van het rollend materieel (draagstel, rollagers, reminrichting, ...)<br />
beschikken;<br />
d. in staat zijn om beschadigingen aan het krachtvoertuig of aan het rollend materieel vast te stellen en de<br />
herstellingen uit te voeren waarvoor hij bekwaam is geacht;<br />
e. kunnen beslissen over de voorwaarden waaronder een konvooi kan voortrijden in geval van beschadiging of<br />
incident;<br />
f. de betekenis van de gevaarsetiketten en de merktekens op het materieel te lezen en te begrijpen.<br />
2.2 Geschiktheid voor bepaalde taken<br />
Door zijn technische kennis, gebaseerd op de algemene onderrichtingen en rekening houdend met de voor de<br />
infrastructuur geldende voorschriften, moet de bestuurder in staat zijn om hoofdzakelijk de volgende taken uit te<br />
voeren :<br />
a. vóór het vertrek de voorgeschreven controles uitvoeren, meer bepaald met betrekking tot het tractievermogen<br />
van de voertuigen;<br />
b. zich klaarmaken voor zijn opdracht :<br />
1° door vooraf en tijdig de uit te voeren dienst en de bijhorende documenten te raadplegen (dienstregelingen,<br />
wijzigingen aan de reisweg of aan seininrichting, tijdelijke snelheidsbeperkingen, enz.);<br />
2° door zich de belangrijkste punten voor de geest te halen op basis van de gegevens in verband met de uit te<br />
voeren dienst;<br />
3° door afhankelijk van de uit te voeren dienst, de juiste uitrusting te kiezen (kleding, documenten en<br />
basisuitrusting);<br />
4° door zich voor te bereiden om zijn voertuig onder gunstige omstandigheden te besturen door een gepaste<br />
levenswijze aan te nemen die strookt met de wettelijke vereisten;<br />
5° door de geschiktheid van het krachtvoertuig na te gaan :<br />
a) door na te gaan of het krachtvoertuig beantwoordt aan de bijzonderheden van de uit te voeren opdracht;<br />
b) door de aanduidingen op de boorddocumenten van het krachtvoertuig te controleren;<br />
c. de voorgeschreven controles en proeven uitvoeren om zich ervan te vergewissen dat het voertuig in staat is om<br />
de sleping te waarborgen, op het punt van :<br />
1° trekkracht;<br />
2° veiligheidsinrichtingen, zoals, in voorkomend geval : automatische waakinrichting, seinherhaling, snelheidscontrole,<br />
stuurpostsignalisatie, toestel voor registratie van de ritgegevens, seingevings- en veiligheidstoebehoren, enz.;<br />
3° de eventueel voorgeschreven gewone preventieve onderhoudsverrichtingen uitvoeren (spuien, controle van de<br />
niveaus, afwezigheid van lekken, enz.);<br />
d. de uitwendige schouwing van het krachtvoertuig uitvoeren (remblokken, koppelingen, verbindingsslangen,<br />
lichten, enz.);
83236 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
e. helpen bij de controle van de werking van de reminrichtingen :<br />
1° de werking van de remmen van het krachtvoertuig controleren vóór het in beweging brengen;<br />
2° rekening houden met de aard van de op de trein uit te voeren remproef;<br />
3° helpen bij de controle van de werking van de remmen van de trein vóór het vertrek;<br />
4° tijdens de rit de werking van de remmen controleren;<br />
f. de krachtvoertuigen op bekwame en veilige wijze besturen met inachtneming van de seinen alsook de toegelaten<br />
snelheden, en rekening houdend met de voorgeschreven dienstregelingen :<br />
1° vóór het vertrek van de trein :<br />
a) uitvoeren van de bewegingen van de krachtvoertuigen, rangeringen, (ont)koppelingen van voertuigen volgens<br />
de ontvangen bevelen en de seinen, in alle veiligheid voor het personeel en de voertuigen;<br />
b) eventueel inschakelen van de inrichtingen voor verlichting, klimaatregeling enz. vanuit het krachtvoertuig;<br />
2° bij het vertrek van de trein :<br />
a) indien nodig de voorschriften van het vertrekstation raadplegen;<br />
b) de trein pas in beweging zetten als alle reglementaire voorwaarden zijn vervuld (dienstregeling, vertrekbevel of<br />
-sein, enz.);<br />
c) bij het starten van de trein alle verplichtingen op het vlak van veiligheid, adhesie en vermogen in acht nemen;<br />
3° tijdens de rit :<br />
a) op elk ogenblik zijn positie op de lijn kennen, alsook de stations, sporen, vertakkingen, hellingen en<br />
maximumsnelheden van het bereden traject (zie punt 1 hiervoor - lijnkennis);<br />
b) op elk ogenblik de aard van de rit bepalen, alsook de door de reglementering opgelegde maximumsnelheid en<br />
de lijngegevens;<br />
c) op een actieve manier de seinen in acht nemen (laterale of stuurpostsignalisatie), ze zonder aarzeling of<br />
vergissing herkennen en de voorgeschreven handelingen uitvoeren;<br />
d) gebruik maken van de remmen om in alle veiligheid te vertragen en te stoppen, hierbij zorg dragend voor het<br />
rollend materieel en het comfort van de reizigers of de vervoerde vracht;<br />
e) de rit van het konvooi zo regelen dat het beantwoordt aan de dienstregeling en de eventuele energiebesparende<br />
richtlijnen, rekening houdend met de kenmerken van het krachtvoertuig, de trein, de lijn en het milieu;<br />
f) de in de dienstregeling voorgeschreven of opgelegde haltes naleven en eventueel tijdens die stilstanden de<br />
verrichtingen op het vlak van de reizigersdienst uitvoeren (bijvoorbeeld het openen en sluiten van de deuren);<br />
g) in alle veiligheid rijden wanneer een bijzondere wijze van exploitatie wordt voorgeschreven : bijzonder verkeer<br />
op bevel, tijdelijke snelheidsbeperkingen, rit op tegenspoor, overschrijdingsbevel gesloten sein, enz.;<br />
h) de automatische waakinrichting en de rijcontroller bedienen en controleren, de boordinstrumenten in het oog<br />
houden en bedienen :<br />
i de werkruimte in de stuurpost op een rationele manier inrichten;<br />
ii het geheel van de automatische waakinrichting, stuur- en controle-inrichtingen waarover hij beschikt zonder<br />
aarzeling of vergissing gebruiken volgens de geldende voorschriften;<br />
iii in de voorziene gevallen de claxon gebruiken om de veiligheid van de reizigers of het wegverkeer te<br />
waarborgen;<br />
iv op elk ogenblik de belangrijkste parameters van de werking van de trein kennen en een juist beeld hebben van<br />
de gevolgen van de verschillende besturingshandelingen op die werking, in het bijzonder op de veiligheidsautomatismen;<br />
i) zo spoedig mogelijk de technische storingen en exploitatiestoringen alsook de ongewone gebeurtenissen op het<br />
traject opmerken en lokaliseren en, in voorkomend geval, de wagons en/of de voertuigen onderzoeken om de<br />
beschadigingen en gebreken op te sporen, de veiligheid van de trein of een hindernis te waarborgen en een beroep te<br />
doen op hulp van buitenaf of alarm te slaan :<br />
i de storingen opsporen :<br />
- voortdurend waakzaam blijven;<br />
- in de mate waarin dat tijdens de besturing van de trein mogelijk is, letten op ongewone voorvallen op het vlak<br />
van infrastructuur en omgeving : seinen, sporen, energievoorziening, overwegen, omgeving van het spoor, ander<br />
verkeer, aanwezigheid van personen of dieren, enz.;<br />
- letten op ongewone voorvallen in verband met het bestuurde krachtvoertuig;<br />
- aanwijzingen van niet-conformiteit identificeren, ze onderscheiden en erop reageren volgens hun respectief<br />
belang, waarbij in alle gevallen voorrang wordt gegeven aan de veiligheid van het spoorverkeer, van personen en<br />
goederen;<br />
ii bij storingen de nodige maatregelen treffen :<br />
- bij elke afwijking de reglementaire procedures toepassen en meer bepaald maatregelen nemen om, telkens<br />
wanneer dat nodig is, de veiligheid van het verkeer en van personen te waarborgen, of de maatregelen nu dringend<br />
of met uitstel worden genomen;<br />
- in voorkomend geval de voertuigen, het spoor of de energievoorzieningsinstallaties onderzoeken om<br />
onregelmatigheden op te sporen en er de gevolgen van te beoordelen. Bij de uitvoering van deze controle de<br />
veiligheidsvoorschriften naleven;<br />
- de nodige contacten opnemen met andere personen om de onregelmatigheden te melden en eventueel de nodige<br />
hulp te vragen, met gebruik van de verschillende beschikbare communicatiemiddelen;<br />
- kleinere storingen verhelpen en maatregelen nemen om complexere storingen aan de voertuigen op te lossen :<br />
* de diagnose stellen van de aard en de gevolgen van de vastgestelde onregelmatigheden, eventueel met<br />
toepassing van de vooraf opgemaakte technische documenten en met inachtneming van de veiligheidsvoorschriften;<br />
* indien nodig, kleinere interventies uitvoeren om incidenten met de krachtvoertuigen en het getrokken materieel<br />
te verhelpen;<br />
* de omstandigheden beoordelen waarin de trein na een incident alleen kan verder rijden of getrokken kan worden<br />
(meer bepaald zijn maximumsnelheid);<br />
* indien nodig, hulp vragen met toepassing van de door de IB voorgeschreven procedures;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83237<br />
* hulp bieden aan een andere door een incident getroffen trein;<br />
- de trein in alle veiligheid immobiliseren en op een zijspoor plaatsen :<br />
* bij een stilstand, maatregelen nemen om te waarborgen dat de trein zich niet ontijdig in beweging zet, zelfs in<br />
de meest ongunstige omstandigheden;<br />
* de bij aankomst van de trein voorgeschreven verrichtingen en controles uitvoeren;<br />
- mondeling en/of schriftelijk verslag uitbrengen over de uitvoering van zijn opdracht, in het bijzonder bij<br />
ongewone voorvallen, door middel van nauwkeurige verslagen :<br />
* de IB op elk ogenblik nauwkeurig kunnen inlichten over de belangrijkste voorvallen tijdens de rit van zijn trein<br />
en over de vastgestelde onregelmatigheden, waarbij hij de voor zijn gesprekspartner nuttige gegevens vermeldt;<br />
* de voorgeschreven communicatiemiddelen gebruiken : telefoon, radio, formulieren, enz., waarbij hij zich ervan<br />
vergewist dat zijn gesprekspartner hem goed heeft begrepen;<br />
* de van kracht zijnde communicatieprocedures naleven;<br />
* de vaststellingen van onregelmatigheden vermelden op de eventueel bij het krachtvoertuig horende technische<br />
documenten;<br />
* bij aankomst in de uitwijkplaats van het voertuig of op het einde van de dienst, schriftelijk en/of mondeling de<br />
nodige inlichtingen verstrekken over de uitvoering van zijn opdracht en de ongewone voorvallen nauwkeurig<br />
beschrijven.<br />
3. VERGUNNING VAN BESTUURDER
83238 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
4. ATTEST VAN LIJNKENNIS<br />
(1) Bij de invulling van de vakjes van het attest van lijnkennis mogen enkel de nummers van de lijnen en/of<br />
lijngedeeltes gebruikt worden zoals ze opgenomen zijn in de gegevens gepubliceerd door de infrastructuurbeheerder<br />
overeenkomstig de artikelen 21 tot 23 van de wet van 4 december 2006 betreffende het gebruik van de<br />
spoorweginfrastructuur .<br />
De aanduiding van een lijnnummer betekent dat de bestuurder ook de vereiste kennis heeft van de<br />
afwijkingsreisweg(en). De voorziene afwijkingsreiswegen zijn opgenomen in de gegevens gepubliceerd door de<br />
infrastructuurbeheerder overeenkomstig de artikelen 21 tot 23 van de wet van 4 december 2006 betreffende het gebruik<br />
van de spoorweginfrastructuur. Ongebruikte vakjes worden doorgehaald.<br />
(2) Bij de invulling van deze vakjes mogen enkel de omschrijvingen van de lijngedeeltes en benamingen van de<br />
stations voorkomen zoals ze opgenomen zijn in de gegevens gepubliceerd door de infrastructuurbeheerder<br />
overeenkomstig de artikelen 21 tot 23 van de wet van 4 december 2006 betreffende het gebruik van de<br />
spoorweginfrastructuur.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83239<br />
5. ATTEST VAN MATERIEELKENNIS<br />
(1) Bij de invulling van deze vakjes mogen enkel de gegevens voorkomen zoals ze opgenomen zijn in de gegevens<br />
gepubliceerd door de infrastructuurbeheerder overeenkomstig de artikelen 21 tot 23 van de wet van 4 december 2006<br />
betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur .Ongebruikte vakjes worden vóór de aflevering van het attest<br />
doorgehaald.<br />
(2) Enkel in te vullen voor de werktuigen die geen eigendom zijn van de infrastructuurbeheerder.<br />
Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 9 juli 2013 tot bepaling van de vereisten van toepassing op het<br />
veiligheidspersoneel.<br />
ALBERT<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Binnenlandse Zaken,<br />
Mevr. J. MILQUET<br />
De Staatssecretaris voor Mobiliteit,<br />
M. WATHELET
83240 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 9 juli 2013<br />
tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel<br />
BIJLAGE 2 : BEGELEIDER VAN REIZIGERSTREINEN<br />
INHOUDSTAFEL<br />
1. MEDISCHE EN PSYCHOLOGISCHE CRITERIA<br />
2. TE VERWERVEN BEKWAAMHEDEN<br />
3. ATTEST VAN BEGELEIDER VAN REIZIGERSTREINEN<br />
4. ATTEST VAN BEROEPSKENNIS<br />
1. MEDISCHE EN PSYCHOLOGISCHE CRITERIA<br />
1.1 Vóór de aanstelling<br />
a. Minimuminhoud van het medisch onderzoek<br />
1° een algemeen medisch onderzoek;<br />
2° een onderzoek van de zintuiglijke functies : zicht, gehoor, kleurwaarneming;<br />
3° een urine- of bloedonderzoek ter opsporing van suikerziekte en andere aandoeningen als geïndiceerd door<br />
klinisch onderzoek;<br />
4° de opsporing van drugsgebruik.<br />
b. Algemene criteria<br />
Het personeel mag geen veiligheidstaken uitvoeren indien de waakzaamheid is aangetast door alcohol, drugs of<br />
psychotrope geneesmiddelen.<br />
Het personeel mag niet lijden aan medische aandoeningen of medische behandelingen ondergaan die kunnen<br />
leiden tot :<br />
1° een plotseling bewustzijnsverlies;<br />
2° een waakzaamheids- of concentratiestoornis;<br />
3° een plotselinge ongeschiktheid;<br />
4° een evenwichts- of coördinatiestoornis;<br />
5° een aanzienlijke mobiliteitsbeperking.<br />
c. Gezichtscriteria<br />
1° gezichtsscherpte op verre afstand, met of zonder hulpmiddelen : 0,8 (binoculair); minstens 0,3 voor het zwakste<br />
oog; als men een bril nodig heeft, is men verplicht die te dragen;<br />
2° maximale correctie : verziendheid +5D/bijziendheid -8D. De erkende arbeidsgeneesheer kan in uitzonderlijke<br />
gevallen en na raadpleging van een oogarts waarden buiten dit bereik accepteren;<br />
3° zicht op gemiddelde afstand en nabij : voldoende, met of zonder hulpmiddelen;<br />
4° contactlenzen zijn toegestaan;<br />
5° UV-filterlenzen zijn toegestaan;<br />
6° gekleurde contactlenzen en fotochromatische lenzen zijn niet toegestaan;<br />
7° normale kleurwaarneming (maximaal 4 fouten) bij gebruik van een erkende test, zoals de Ishihara-test, en zo<br />
nodig aangevuld met een andere erkende test (Fansworth);<br />
8° normaal gezichtsveld (geen afwijkingen die de te verrichten taak nadelig beïnvloeden);<br />
9° zicht voor beide ogen (binoculair) : aanwezig;<br />
10° fusie : aanwezig;<br />
11° contrastgevoeligheid : goed;<br />
12° geen progrediënte oogziekten;<br />
13° oogimplantaten, keratotomieën en keratectomieën zijn toegestaan op voorwaarde dat een jaarlijkse of een door<br />
de arbeidsgeneesheer voorgeschreven periodieke controle wordt uitgevoerd;<br />
14° dwingend voorschrift voor bril- en lensdragers : steeds een reservebril ter beschikking hebben.<br />
d. Gehoorcriteria<br />
1° geen anomalieën van het vestibulair systeem;<br />
2° een voldoende gehoor, aangetoond met een toonaudiogram :<br />
a) voldoende goed gehoor om een telefoongesprek te voeren en waarschuwingstonen en radioberichten te horen;<br />
b) de volgende waarden dienen tot richtsnoer te worden genomen en alleen ter info worden gegeven :<br />
i. het gehoorverlies mag niet groter zijn dan 40 dB bij 500 en 1000 Hz;<br />
ii. het gehoorverlies aan het oor met de slechtste geluidsvoortplanting mag niet groter zijn dan 45 dB bij 2000 Hz.<br />
e. Zwangerschap<br />
Bij een lage tolerantie of een pathologische aandoening moet zwangerschap worden beschouwd als een tijdelijke<br />
grond voor uitsluiting. De werkgever moet zich ervan vergewissen dat de wettelijke voorschriften ter bescherming van<br />
zwangere werkneemsters worden nageleefd.<br />
f. Antropometrie<br />
De lichaamsmaten van het personeel moeten zodanig zijn dat het rollend materieel veilig kan worden gebruikt.<br />
Begeleiders van reizigerstreinen mogen niet verplicht worden of geen toelating krijgen om bepaalde uitrusting van<br />
rollend materieel te bedienen wanneer hun lichaamslengte, gewicht of andere lichaamseigenschappen dit onveilig zou<br />
maken.<br />
g. Psychologische beoordelingen<br />
Het doel van de psychologische beoordeling is de SO inzicht te verschaffen in de mate waarin het personeel uit<br />
cognitief, psychomotorisch, gedragsmatig en persoonlijkheidsoogpunt in staat is zijn taak veilig te vervullen.<br />
Bij het vaststellen van de inhoud van de psychologische beoordeling moet de psycholoog minstens rekening<br />
houden met de volgende criteria die relevant zijn voor elke veiligheidsfunctie :<br />
a) Cognitieve criteria :<br />
i. aandacht en concentratie,
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83241<br />
ii. geheugen,<br />
iii. waarnemingsvermogen,<br />
iv. redeneervermogen,<br />
v. communicatie.<br />
b) Psychomotorische criteria :<br />
i. reactiesnelheid,<br />
ii. bewegingscoördinatie.<br />
c) Gedrags- en persoonlijkheidscriteria :<br />
i. zelfbeheersing,<br />
ii. handelingsbetrouwbaarheid,<br />
iii. zelfstandigheid,<br />
iv. waakzaamheid.<br />
Als de psycholoog één van de bovenstaande criteria weglaat, moet hij zijn beslissing verantwoorden en staven.<br />
1.2 Periodiek onderzoek<br />
a. Frequentie van het periodiek onderzoek<br />
1° om de 3 jaar voor personeel tot 62 jaar;<br />
2° jaarlijks voor personeel vanaf 62 jaar.<br />
De arbeidsgeneesheer moet de periodiciteit van de onderzoeken verhogen als hij dat gezien de gezondheidstoestand<br />
van het betrokken personeelslid nodig acht.<br />
b. Minimuminhoud van het periodiek onderzoek<br />
De periodieke gespecialiseerde onderzoeken moeten minimaal de volgende elementen omvatten :<br />
1° een algemeen medisch onderzoek;<br />
2° onderzoeken van de zintuiglijke functies (zicht, gehoor, kleurwaarneming);<br />
3° een urine- of bloedonderzoek ter opsporing van suikerziekte en andere aandoeningen als geïndiceerd door<br />
klinisch onderzoek;<br />
4° de opsporing van drugsgebruik, indien daarvoor een klinische reden bestaat.<br />
1.3 Aanvullende medische onderzoeken en/of psychologische beoordelingen<br />
a. Naast het periodiek medisch onderzoek moet een aanvullend specifiek medisch onderzoek en/of een<br />
aanvullende psychologische beoordeling worden uitgevoerd wanneer er aannemelijke redenen zijn om aan de<br />
medische of psychologische geschiktheid van een personeelslid te twijfelen of wanneer er redelijke vermoedens van<br />
drugsgebruik of alcoholmisbruik bestaan. Dat kan in het bijzonder nodig zijn na een incident of ongeval dat aan<br />
menselijk falen van het betrokken personeelslid te wijten is.<br />
b. De werkgever moet een medisch onderzoek aanvragen na ziekteverlof van langer dan 30 dagen. Waar de<br />
beschikbare medische gegevens erop wijzen dat de werknemer zijn taak normaal kan vervullen, volstaat een<br />
beoordeling door de arbeidsgeneesheer op basis van beschikbare medische informatie.<br />
1.4 Psychologische bijstand<br />
De werkgever moet passende zorg verstrekken aan het personeelslid dat getraumatiseerd wordt tijdens de<br />
uitvoering van zijn functie.<br />
2. TE VERWERVEN BEKWAAMHEDEN<br />
De bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « begeleider van reizigerstreinen » zijn<br />
voornamelijk de volgende :<br />
2.1 de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />
2.2 uitvoeren van de verrichtingen met betrekking tot het rollend materieel :<br />
a. de voorziene remproeven uitvoeren bij de treinen die zijn samengesteld uit gesleept materieel en motorstellen;<br />
b. de continuïteit van de luchtdrukleidingen controleren;<br />
c. de op de rijtuigen vermelde aanduidingen aflezen (tarra, lading, rem), de toegestane maximumsnelheid van een<br />
rijtuig of een motorstel herkennen;<br />
d. de voertuigen opsporen waarvan de pneumatische ophanging niet werkt en er de bestuurder over inlichten;<br />
e. de correcte toestand van de koppelingen, vouwbalgen en diverse verbindingen nagaan (verlichting,<br />
verwarming, enz.);<br />
f. helpen bij het aansteken en doven van de eindseinen bij het eerste vertrek en bij een defect aan die uitrustingen;<br />
g. de tijdelijke immobilisatie realiseren van een treinstel met oponthoud;<br />
h. opmerken wanneer er een beschadigingsetiket is aangebracht dat elke verplaatsing van het voertuig verbiedt;<br />
i. de gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen;<br />
j. de vastgestelde gebreken melden;<br />
k. indien nodig een deur vergrendelen (kopdeur van de trein, deur van niet-bediende stuurpost, enz.);<br />
l. maatregelen nemen als een deur niet is vergrendeld;<br />
m. de goede werking van een deur controleren bij het openen en sluiten;<br />
n. de nodige maatregelen nemen bij beschadiging aan het systeem voor het openen en sluiten van de deuren;<br />
o. de verrichtingen voor het openen en het sluiten van de deuren uitvoeren;<br />
p. een deur openen met de noodinrichting;<br />
2.3 bijdragen tot de veiligheid van de reizigers :<br />
a. de dagelijkse richtlijnen in verband met de bijzonderheden van het verkeer toepassen;<br />
b. toezicht houden op het in- en uitstappen, alleen of samen met andere bedienden;<br />
c. meewerken aan de koppelingsbewerkingen van treinen samengesteld uit motorstellen;<br />
d. maatregelen nemen voor de reizigers wanneer een gedeelte van de trein niet aan het perron komt;<br />
e. zorgen voor het kanaliseren van de reizigers in een onbewaakte stopplaats bij verkeer op tegenspoor;
83242 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
f. gevaarlijk gedrag herkennen en er op passende wijze op reageren;<br />
2.4 de verschillende communicatiemiddelen kunnen gebruiken (interfoon, gsm, radio, enz.);<br />
2.5 zorgen voor de communicatie met de bestuurder :<br />
a. aan de bestuurder de gegevens meedelen in verband met de samenstelling en de remming van de trein;<br />
b. de mededeling « Verrichtingen Gedaan » aan de bestuurder overgeven, door middel van de daartoe bestemde<br />
inrichting op het materieel en de vaste inrichting (Aanwijstoestel « verrichtingen gedaan »);<br />
c. maatregelen nemen als wordt vastgesteld dat de toestellen « Verrichtingen gedaan » gestoord zijn;<br />
2.6 de passende controles en verrichtingen uitvoeren bij abnormale situaties, incidenten of ongevallen :<br />
a. nagaan of een reizigerstrein volledig is als hij niet is uitgerust met de reglementaire eindseinen;<br />
b. reageren op de door de bestuurder gegeven akoestische signalen;<br />
c. contact opnemen met de bestuurder via de omroepinstallatie;<br />
d. een door een bestuurder opgesteld noodbericht doorsturen;<br />
e. een hindernis afdekken (op afstand of ter plaatse afdekken);<br />
f. een onregelmatige seinoverschrijding vaststellen en er op passende wijze op reageren;<br />
g. een beschadiging aan de bovenleiding lokaliseren en alarm slaan;<br />
h. een onderbreking van de bovenleidingsspanning aanvragen;<br />
i. de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen vaststellen en de aanbevelingen van de gevarenkaart toepassen;<br />
j. maatregelen nemen bij een ongeval of in geval van brand aan boord;<br />
k. beschadigingen die de veiligheid in het gedrang brengen aan het bevoegde personeel melden;<br />
l. weten waar en hoe gebruik kan worden gemaakt van de beschikbare communicatiemiddelen;<br />
m. een dringend radiobericht versturen via de grond-treinverbinding;<br />
n. de passagiers van een trein in volle baan evacueren;<br />
o. passende maatregelen treffen als er alarm geslagen wordt.<br />
3. ATTEST VAN BEGELEIDER VAN REIZIGERSTREINEN
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83243<br />
4. ATTEST VAN BEROEPSKENNIS<br />
(1) De kennis of vaardigheid van de houder van het attest wordt bevestigd door middel van een kruisje in de eerste<br />
kolom.<br />
(2) In de gegevens gepubliceerd door de infrastructuurbeheerder overeenkomstig de artikelen 21 tot 23 van de wet<br />
van 4 december 2006 betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur opgenomen benamingen.<br />
Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 9 juli 2013 tot bepaling van de vereisten van toepassing op het<br />
veiligheidspersoneel.<br />
ALBERT<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Binnenlandse Zaken,<br />
Mevr. J. MILQUET<br />
De Staatssecretaris van Mobiliteit,<br />
M. WATHELET
83244 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Bijlage 3 bij het koninklijk besluit van 9 juli 2013<br />
tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel<br />
BIJLAGE 3 ANDERE VEILIGHEIDSFUNCTIES<br />
INHOUDSTAFEL<br />
1. MEDISCHE EN PSYCHOLOGISCHE CRITERIA<br />
2. TE VERWERVEN KENNIS<br />
2.1 VERANTWOORDELIJKE VAN DE RANGEERDIENST<br />
2.2 BEGELEIDENDE AGENT GOEDERENTREINEN<br />
2.3 BEDIENDE BELAST MET HET RANGEREN<br />
2.4 BEDIENDE BELAST MET HET SAMENSTELLEN EN VERZENDEN VAN TREINEN<br />
2.5 BEDIENDE BELAST MET HET BEHEER VAN DE ADMINISTRATIEVE TAKEN MET BETREKKING TOT HET<br />
RANGEREN, BEDIENEN VAN INSTALLATIES, SAMENSTELLEN EN VERZENDEN VAN TREINEN<br />
2.6 BEDIENDE BELAST MET DE BEDIENING VAN SPOORTOESTELLEN EN SEINPOSTEN<br />
2.7 BEDIENDE BELAST MET DE VOLLEDIGE TECHNISCHE SCHOUWING VAN HET ROLLEND MATERIEEL,<br />
SPECIALITEIT « GOEDEREN »<br />
2.8 BEDIENDE BELAST MET DE SCHOUWING VAN HET ROLLEND MATERIEEL, SPECIALITEIT « REIZI-<br />
GER »<br />
2.9 ONDERSTATIONCHEF SPECIALITEIT « REIZIGER » - TOEZICHT EN BEDIENING VAN DE PERRONS EN<br />
UITWIJKBUNDELS.<br />
2.10 BEDIENDE BELAST MET DE RANGERINGEN SPECIALITEIT « REIZIGER »<br />
2.11 BEDIENDE BELAST MET VERRICHTINGEN TOT BEDIENING VAN DE PRIVATE SPOORAANSLUITIN-<br />
GEN<br />
2.12 BEDIENDE BELAST MET DE BEDIENING VAN INSTALLATIES (WERKPLAATS, ONDERHOUDSPOST,<br />
ENZ.)<br />
2.13 DE VEILIGHEIDSFUNCTIE « VERANTWOORDELIJKE BEDIENDE VOOR DE UITVOERING VAN DE<br />
WERKEN »<br />
2.14 DE VEILIGHEIDSFUNCTIE « VERDELER TRACTIESTROOM »<br />
2.15 DE VEILIGHEIDSFUNCTIE « BEGELEIDENDE AGENT VAN WERKTREINEN »<br />
2.16 DE VEILIGHEIDSFUNCTIE « OVERWEGWACHTER » :<br />
2.17 DE VEILIGHEIDSFUNCTIE « SCHILDWACHT »<br />
2.18 DE VEILIGHEIDSFUNCTIE « BEDIENDE BEWEGING INFRABEL »<br />
2.19 DE VEILIGHEIDSFUNCTIES « SEINGEVER » EN « OPERATOR »<br />
2.20 DE VEILIGHEIDSFUNCTIE « MOBIELE SEINGEVER »<br />
1. MEDISCHE EN PSYCHOLOGISCHE CRITERIA<br />
1.1 Voorafgaande opmerking<br />
Bij de toepassing van de medische criteria opgenomen in de hierna vermelde punten 1.2 en 1.3 moet er een<br />
onderscheid worden gemaakt tussen twee personeelscategorieën:<br />
a. het personeel dat ofwel een veiligheidsfunctie uitoefent in verband met de samenstelling van treinen of die de<br />
taak heeft om de bewegingen van treinen toe te staan, en voor wie de medische criteria strikt van toepassing zijn 1;<br />
b. het personeel dat niet onder de voorgaande paragraaf valt. Voor deze personeelscategorie beslist de<br />
arbeidsgeneesheer welke de relevante medische criteria zijn en in welke mate deze van toepassing zijn, rekening<br />
houdend met de betrokken werkplaats(en). Hierbij gaat hij vooral uit van de risicoanalyse die de werkgever heeft<br />
uitgevoerd en van zijn eigen kennis van deze werkplaatsen2.<br />
1.2 Vóór de aanstelling<br />
a. Minimuminhoud van het medisch onderzoek<br />
1° een algemeen medisch onderzoek;<br />
2° een onderzoek van de zintuiglijke functies : zicht, gehoor, kleurwaarneming;<br />
3° een urine- of bloedonderzoek ter opsporing van suikerziekte en andere aandoeningen als geïndiceerd door<br />
klinisch onderzoek;<br />
4° de opsporing van drugsgebruik.<br />
b. Algemene criteria<br />
Het personeel mag geen veiligheidstaken uitvoeren indien de waakzaamheid is aangetast door alcohol, drugs of<br />
psychotrope geneesmiddelen.<br />
Het personeel mag niet lijden aan medische aandoeningen of medische behandelingen ondergaan die kunnen<br />
leiden tot :<br />
1° een plotseling bewustzijnsverlies;<br />
2° een waakzaamheids- of concentratiestoornis;<br />
3° een plotselinge ongeschiktheid;<br />
4° een evenwichts- of coördinatiestoornis;<br />
5° een aanzienlijke mobiliteitsbeperking.<br />
c. Gezichtscriteria<br />
1° gezichtsscherpte op verre afstand, met of zonder hulpmiddelen : 0,8 (binoculair); minstens 0,3 voor het zwakste<br />
oog; als men een bril nodig heeft, is men verplicht die te dragen;<br />
2° maximale correctie : verziendheid +5D / bijziendheid -8D. De erkende arbeidsgeneesheer kan in uitzonderlijke<br />
gevallen en na raadpleging van een oogarts waarden buiten dit bereik accepteren;<br />
3° zicht op gemiddelde afstand en nabij : voldoende, met of zonder hulpmiddelen;<br />
4° contactlenzen zijn toegestaan;<br />
5° UV-filterlenzen zijn toegestaan;<br />
6° gekleurde contactlenzen en fotochromatische lenzen zijn niet toegestaan;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83245<br />
7° normale kleurwaarneming bij gebruik van een erkende test, zoals de Ishihara-test, en zo nodig aangevuld met<br />
een andere erkende test (Fansworth);<br />
8° normaal gezichtsveld (geen afwijkingen die de te verrichten taak nadelig beïnvloeden);<br />
9° zicht voor beide ogen (binoculair) : aanwezig;<br />
10° fusie : aanwezig;<br />
11° goede contrastgevoeligheid;<br />
12° geen progrediënte oogziekten;<br />
13° oogimplantaten, keratotomieën en keratectomieën zijn toegestaan op voorwaarde dat een jaarlijkse of een door<br />
de arbeidsgeneesheer voorgeschreven periodieke controle wordt uitgevoerd;<br />
14° voor bril- en lensdragers : indien de drager zich in een situatie bevindt waarin hij in de onmogelijkheid verkeert<br />
om zijn bril of lenzen te gebruiken (breuk, verlies, enz.), moet de uitoefening van de veiligheidsfunctie onmiddellijk<br />
worden stopgezet.<br />
d. Gehoorcriteria<br />
1° geen anomalieën van het vestibulair systeem;<br />
2° een voldoende gehoor, aangetoond met een toonaudiogram :<br />
a) voldoende goed gehoor om een telefoongesprek te voeren en waarschuwingstonen en radioberichten te horen;<br />
b) de volgende waarden dienen tot richtsnoer te worden genomen en alleen ter info worden gegeven :<br />
i. het gehoorverlies mag niet groter zijn dan 40 dB bij 500 en 1000 Hz;<br />
ii. het gehoorverlies aan het oor met de slechtste geluidsvoortplanting mag niet groter zijn dan 45 dB bij 2000 Hz.<br />
e. Zwangerschap<br />
Bij een lage tolerantie of een pathologische aandoening moet zwangerschap worden beschouwd als een tijdelijke<br />
grond voor uitsluiting. De werkgever moet zich ervan vergewissen dat de wettelijke voorschriften ter bescherming van<br />
zwangere werkneemsters worden nageleefd.<br />
1.3 Periodiek onderzoek<br />
a. Frequentie van het periodiek onderzoek<br />
De SO of de IB bepalen in het kader van hun veiligheidsbeheersysteem de regelmaat van de periodieke<br />
onderzoeken van hun personeel.<br />
b. Minimuminhoud van het periodiek onderzoek<br />
De periodieke gespecialiseerde onderzoeken moeten minimaal de volgende elementen omvatten :<br />
1° een algemeen medisch onderzoek;<br />
2° onderzoeken van de zintuiglijke functies (zicht, gehoor, kleurwaarneming);<br />
3° een urine- of bloedonderzoek ter opsporing van suikerziekte en andere aandoeningen als geïndiceerd door<br />
klinisch onderzoek;<br />
4° de opsporing van drugsgebruik, indien daarvoor een klinische reden bestaat.<br />
1.4 Aanvullende medische onderzoeken en/of psychologische beoordelingen<br />
a. Naast het periodiek medisch onderzoek moet een aanvullend specifiek medisch onderzoek en/of een<br />
aanvullende psychologische beoordeling worden uitgevoerd wanneer er aannemelijke redenen zijn om aan de<br />
medische of psychologische geschiktheid van een personeelslid te twijfelen of wanneer er redelijke vermoedens van<br />
drugsgebruik of alcoholmisbruik bestaan. Dat kan in het bijzonder nodig zijn na een incident of ongeval dat aan<br />
menselijk falen van het betrokken personeelslid te wijten is.<br />
b. De werkgever moet een medisch onderzoek aanvragen na ziekteverlof van langer dan 30 dagen. Waar de<br />
beschikbare medische gegevens erop wijzen dat de werknemer zijn taak normaal kan vervullen, volstaat een<br />
beoordeling door de arbeidsgeneesheer op basis van beschikbare medische informatie.<br />
1.5 Psychologische bijstand<br />
De werkgever moet passende zorg verstrekken aan het personeelslid dat getraumatiseerd wordt gedurende de<br />
uitvoering van zijn functie.<br />
2. TE VERWERVEN KENNIS<br />
2.1 Verantwoordelijke van de rangeerdienst<br />
De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « verantwoordelijke van de<br />
rangeerdienst » zijn voornamelijk de volgende :<br />
a. kennis hebben van de installaties en het verkeer;<br />
b. theoretische en praktische kennis bezitten van de uit te voeren verrichtingen (rangeren, vorming, bediening,<br />
werking van de zone, enz.);<br />
c. de betrokken algemene en plaatselijke reglementering kennen;<br />
d. in staat zijn de uit te voeren taken te organiseren;<br />
e. in staat zijn de verkeersproblemen, de gevolgen van belangrijke vertragingen of van incidenten, enz. te<br />
analyseren en anticiperend op te treden en ze zoveel mogelijk te beperken;<br />
f. de activiteiten van het personeel van de IG in zijn actiezone coördineren (ook tegenover het personeel van de IB<br />
of van andere mogelijke IG’s);<br />
g. kennis hebben van en naleven van de regels betreffende bijzonder vervoer (gevaarlijk of uitzonderlijk vervoer,<br />
enz.) en de te nemen maatregelen om deze te rangeren;<br />
h. in staat zijn de voorziene en nodige inlichtingen uit te wisselen (met het personeel van de IB, met het personeel<br />
van de IG, met het personeel van andere IG’s, met klanten, enz.) voor het waarborgen van de veiligheid van de<br />
bewegingen, de regelmaat van het treinverkeer en de optimale uitvoering van de taken;<br />
i. in staat zijn de nodige maatregelen te nemen in geval van incident(en), ongeval(len), verstoring of abnormale<br />
samenstelling van de trein, enz.;<br />
j. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;
83246 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
k. indien het veiligheidsbeheersysteem dit voorziet :<br />
1° bepaalde taken met betrekking tot de keuring van het materieel uitvoeren, teneinde de gemakkelijk te<br />
ontdekken beschadigingen en onregelmatigheden zoals nader omschreven in de interne regelgeving van de betrokken<br />
IG, op te sporen;<br />
2° samen met de bestuurder een remtest uitvoeren.<br />
2.2 Begeleidende agent goederentreinen<br />
De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « begeleidende agent goederentreinen »<br />
zijn voornamelijk de volgende :<br />
a. de verrichtingen uitvoeren met betrekking tot het samenstellen van de treinen;<br />
b. instaan voor de ter plaatse te bedienen wissels;<br />
c. openen en sluiten van stuitklampen of ontspoortongen;<br />
d. gewone, door optische seinen of per radio bevolen rangeringen uitvoeren;<br />
e. de beperkte technische schouwing van de voertuigen uitvoeren en de « gemakkelijk te ontdekken »<br />
onregelmatigheden opsporen. Een beschadigingsetiket opmaken, aanbrengen en opsturen;<br />
f. het krachtvoertuig aankoppelen;<br />
g. de inrichtingen voor immobilisatie van een treinstel uitschakelen;<br />
h. de voorziene remproeven uitvoeren;<br />
i. het treineinde in orde brengen;<br />
j. de alternatoren « ledig-beladen » en « reizigers-goederen » in de juiste stand plaatsen;<br />
k. de noodreminrichting plaatsen, testen en gebruiken;<br />
l. de voorwaarden controleren met betrekking tot remming, samenstelling, snelheid, last van de trein, enz.;<br />
m. de procedure en de regels voor het correct gebruik van de remkoppeling eerbiedigen bij het opdrukken van een<br />
stel;<br />
n. gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen;<br />
o. een overweg in alle veiligheid overschrijden;<br />
p. de passende controles en verrichtingen uitvoeren bij abnormale situaties, incidenten of ongevallen :<br />
1° de trein tot stilstand brengen, indien de veiligheid in het gedrang komt;<br />
2° de vereiste maatregelen nemen, als om een bepaalde reden een snelheidsbeperking nodig is;<br />
3° een hindernis afdekken (op afstand en ter plaatse afdekken);<br />
4° nagaan of een trein volledig is, indien het reglementair eindsein ontbreekt;<br />
5° een door een bestuurder opgesteld noodbericht doorsturen;<br />
6° weten waar en hoe gebruik kan worden gemaakt van de alarmtelefoon, de telefoon in een overwegkeet of een<br />
andere telefoon op de lijn;<br />
7° een onregelmatige seinoverschrijding vaststellen en er op passende wijze op reageren;<br />
8° de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen vaststellen en de aanbevelingen van de gevarenkaart toepassen;<br />
q. de vereiste mededelingen die door de IB worden opgelegd, kunnen uitwisselen om :<br />
1° bij het binnenrijden van een infrastructuurzone de toepassing en uitvoering van alle voorziene maatregelen van<br />
de plaatselijke protocollen voor het gebruik van de infrastructuur te eerbiedigen;<br />
2° bij het verlaten van een infrastructuurzone de uitvoering en de toepassing van de voorziene maatregelen van<br />
de plaatselijke protocollen voor het gebruik van de infrastructuur te eerbiedigen;<br />
r. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />
s. beschikken over een theoretische en praktische kennis van de plaatselijke consignes en plaatselijke protocollen<br />
voor het gebruik van de infrastructuur en bekwaam zijn deze toe te passen.<br />
2.3 Bediende belast met het rangeren<br />
De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende belast met het rangeren »<br />
zijn voornamelijk de volgende :<br />
In staat zijn de regels van de kunst toe te passen, met name :<br />
a. de kenmerken van de spoorvoertuigen en hun lading herkennen en meedelen :<br />
1° het in reizigers- en goederentreinen toegestane materieel onderscheiden;<br />
2° de conventionele tekens en opschriften op de voertuigen interpreteren;<br />
3° de beschadigingsetiketten interpreteren;<br />
4° de etiketten inzake breekbare goederen interpreteren;<br />
5° gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen;<br />
b. de aanwezigheid van gevaarlijke goederen vaststellen, in voorkomend geval, de aanbevelingen van de<br />
gevarenkaart toepassen en het codeboek van de gevaarlijke goederen gebruiken;<br />
c. tijdens zijn aanwezigheid op de spoorweginfrastructuur in de eigen veiligheid, en indien men een ploeg leidt,<br />
in de veiligheid van het personeel onder zijn bevoegdheid voorzien;<br />
d. kennen en toepassen van de noodzakelijke controles alvorens het bevel tot rangering te geven;<br />
e. de regels inzake het remmen en het immobiliseren van voertuigen en konvooien toepassen :<br />
1° een afzonderingskraan en een spuiklep herkennen en bedienen;<br />
2° de betekenis van de technische merktekens (rem, lading, enz.) begrijpen en de maatregelen nemen die erop van<br />
toepassing zijn;<br />
3° de remproeven uitvoeren op een stel in rangering;<br />
4° de voertuigen in een stel rangschikken;<br />
5° een handrem lokaliseren, controleren en bedienen;<br />
6° de verschillende types en reeksen van stopblokken onderscheiden, controleren en gebruiken;<br />
7° tijdelijke en aanvullende immobilisaties van voertuigen en stellen uitvoeren, het vereiste aantal handremmen<br />
en/of stopblokken bepalen;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83247<br />
8° een immobilisatie ongedaan maken;<br />
9° correct reageren bij ontsnapping van voertuigen;<br />
f. samenstellen en ontbinden van spoorkonvooien :<br />
1° de voertuigen koppelen en ontkoppelen;<br />
2° de lengte van een stel bepalen;<br />
3° bevelen van het verplaatsen en het stoppen van de voertuigen en de stellen;<br />
4° herkennen van de verschillende beelden van een vast stopsein;<br />
5° herkennen van verschillende seinborden;<br />
6° herkennen van optische en akoestische handseinen;<br />
7° bevelen aan de bestuurder doorgeven : mondeling, met akoestische seinen, met gebaren, door het bedienen van<br />
de remkoppeling;<br />
8° het rijden op zicht naleven;<br />
9° een ter plaatse te bedienen wissel in de gewenste stand plaatsen;<br />
10° een reisweg controleren (wissels, kruisingen, enz.);<br />
11° rollend materieel kunnen koppelen en ontkoppelen (mechanische, elektrische en pneumatische koppelingen);<br />
12° nagaan of de rangeerbeweging rekening houdend met het materieel en de coördinatie tussen de deelnemers,<br />
kan worden aangevat;<br />
13° de voor de uitvoering van bepaalde bewegingen vereiste toestemming vragen (rangering op hoofdspoor,<br />
verplaatsing van een beschadigd voertuig);<br />
14° verzamelen en doorgeven van de wagon- en/of treingegevens met het oog op hun exploitatie;<br />
15° de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />
16° de te bedienen installaties en de uit te voeren handelingen kennen;<br />
17° de te berijden reiswegen in alle veiligheid kunnen aanleggen en deze reiswegen controleren;<br />
18° de bediening kennen en de plaatselijke procedures met betrekking tot de spoortoestellen en de seinposten<br />
waarvan de bediening door de IG gebeurt of aan laatstgenoemde is toevertrouwd, conform de bepalingen vermeld in<br />
de plaatselijke protocollen, kunnen toepassen;<br />
19° indien het veiligheidsbeheersysteem hierin voorziet, de hierna volgende taken zoals deze in het intern<br />
reglement van de betreffende IG zijn gespecificeerd, uitvoeren :<br />
a) de voorbereiding uitvoeren van een te rangeren stel (« losdraaien »);<br />
b) de stopblokken kunnen gebruiken alsook de andere specifieke toestellen voor de rangeerdienst;<br />
c) het samenstellen van de sneden voor het rangeren van een stel door afstoten of door heuvelen;<br />
d) het hergroeperen van de gerangeerde wagons die zich op één spoor bevinden (« samenduwen »).<br />
2.4 Bediende belast met het samenstellen en verzenden van treinen<br />
De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende belast met het samenstellen<br />
en verzenden van treinen » zijn voornamelijk de volgende :<br />
In staat zijn de regels van de kunst toe te passen, met name :<br />
a. de kenmerken van de spoorvoertuigen en hun lading herkennen en meedelen :<br />
1° de nodige handelingen uitvoeren om een buitengewoon vervoer te lokaliseren;<br />
2° de aan de voertuigen toe te kennen beschermingsgraad bepalen, meedelen en dienovereenkomstig handelen;<br />
3° materieel met beroeste wielbanden opsporen en die informatie doorgeven;<br />
b. indien het veiligheidsbeheersysteem hierin voorziet, bepaalde beperkte taken van technische schouwing en<br />
onderhoud van het materieel uitvoeren om de in het oog springende beschadigingen en onregelmatigheden, zoals<br />
gespecificeerd in het intern reglement van de betreffende IG, op te sporen (met inbegrip van het opstellen, aanbrengen<br />
en doorgeven van beschadigingsetiketten en etiketten voor breekbare goederen).<br />
c. de regels toepassen voor het remmen en het immobiliseren van voertuigen en konvooien :<br />
1° de verschillende automatische en handbediende alternatoren herkennen, de alternatoren, « reizigers/<br />
goederen » en « ledig/ beladen » in de juiste stand plaatsen;<br />
2° het volgens de omstandigheden uit te voeren type van remproef bepalen;<br />
3° de remproeven uitvoeren (minimum : continuïteitsproef, verbindingsproef, remkoppelingsproef, werkingsproef<br />
op een stel in rangering), ook in de bijzondere gevallen zoals vervoer van springstoffen en beschadigde voertuigen,<br />
alsook de continuïteitsproef van de voedingsleiding;<br />
4° optekenen en doorgeven van een remmingsbulletin aan de bestuurder alsook een samenstellingsborderel;<br />
5° de « sneden » samenstellen voor het rangeren van een stel door afstoten of door heuvelen;<br />
d. de signalisatieregels voor het einde van een spoorkonvooi kennen;<br />
e. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />
f. samenstellen en ontbinden van spoorkonvooien :<br />
1° de regels naleven met betrekking tot het invoegen en rangschikken van voertuigen, opgelegd door bijzondere<br />
technische voorschriften en veiligheidsvoorschriften (maximumsnelheid afhankelijk van het materieel en/of de lading,<br />
gevaarlijke goederen, uitzonderlijk vervoer, beschadigingen, enz);<br />
2° het treineinde wat betreft de koppeling, de leidingen en de seinen, in orde brengen;<br />
3° de voorbereiding uitvoeren van een te rangeren stel (« losdraaien »)<br />
4° een overweg in alle veiligheid laten overschrijden;<br />
5° stopblokken en andere bijzondere toestellen, nodig bij het rangeren, kunnen gebruiken;<br />
6° de op eenzelfde spoor staande wagons groeperen (« samenduwen »);<br />
7° de veiligheid van de niet-betrokken bedienden en van het publiek waarborgen;<br />
8° een hindernis afdekken;<br />
9° reageren bij het vaststellen van een onregelmatige seinoverschrijding;<br />
10° de te bedienen installaties en de uit te voeren handelingen kennen;
83248 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
11° de te berijden reiswegen in alle veiligheid kunnen aanleggen en deze reiswegen controleren;<br />
12° de bediening kennen en de plaatselijke procedures met betrekking tot de spoortoestellen en de seinposten<br />
waarvan de bediening door de IG gebeurt of aan laatstgenoemde is toevertrouwd, conform de bepalingen vermeld in<br />
de plaatselijke protocollen, kunnen toepassen.<br />
2.5 Bediende belast met het beheer van de administratieve taken met betrekking tot het rangeren, bedienen van<br />
installaties, samenstellen en verzenden van treinen<br />
De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende belast met het beheer van<br />
de administratieve taken met betrekking tot het rangeren, bedienen van installaties, samenstellen en verzenden van<br />
treinen » zijn voornamelijk de volgende :<br />
a. het in de verschillende types van bewegingen en op goedgekeurde reiswegen toegelaten materieel<br />
onderscheiden;<br />
b. de aanduidingen op de voertuigen, op de lading en op de vervoersdocumenten (met inbegrip van de<br />
elektronische) kunnen begrijpen;<br />
c. de regels voor het samenstellen van een konvooi kunnen toepassen;<br />
d. de aanduidingen op de gevaarsetiketten, op de beschadigingsetiketten en op de etiketten « BREEKBAAR »<br />
kunnen lezen, opstellen en op de betrokken lading plaatsen;<br />
e. het remmingsbulletin kunnen opstellen en doorgeven;<br />
f. het trieerbulletin kunnen opstellen en doorgeven;<br />
g. het samenstellingsbulletin kunnen opstellen en doorgeven;<br />
h. al de nodige informatie kunnen doorspelen aan de voorziene bestemmelingen en dit door gebruik te maken van<br />
de verschillende voorziene middelen (papier, telex, fax, magnetische banden, elektronische briefwisseling, enz.);<br />
i. de geschriften aangaande de verzendingen kunnen bijhouden en de traceerbaarheid ervan kunnen waarborgen;<br />
j. instaan voor de opvolging van de verzendingsadministratie en de traceerbaarheid ervan kunnen waarborgen;<br />
k. versturen van de aankondiging van de samenstelling;<br />
l. instaan voor het aannemen van transporten, met name de zendingen met gevaarlijke goederen;<br />
m. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />
n. het bepalen van het remregime en het rempercentage van een trein en op basis hiervan de toegestane snelheid<br />
bepalen.<br />
2.6 Bediende belast met de bediening van spoortoestellen en seinposten<br />
De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende belast met de bediening van<br />
spoortoestellen en seinposten » zijn voornamelijk de volgende :<br />
a. de algemene reglementering, de consignes, de plaatselijke protocollen en de tijdelijke plaatselijke onderrichtingen<br />
enz. kennen en kunnen toepassen;<br />
b. de te bedienen installaties, de verschillende mogelijke te berijden reiswegen, de bijzonderheden van sommige<br />
installaties kennen;<br />
c. de verschillende uit te voeren handelingen of mogelijk uit te voeren handelingen en de te bedienen toestellen<br />
kennen (wissels, ontspoortongen, stuitklampen, overwegen, sloten, wisselwachtersposten, enz.);<br />
d. volgens de omstandigheden en de werkvoorwaarden de verschillende te verwezenlijken procedures kunnen<br />
toepassen (het uitwisselen van aankondigingen, van geformaliseerde aankondigingen, het nemen van bijzondere<br />
maatregelen in normale en abnormale omstandigheden, enz.);<br />
e. in staat zijn de voorziene beweging van de treinen, stellen en bedieningen in acht te nemen;<br />
f. in staat zijn de verschillende dienstbestemmingen van de sporen na te leven;<br />
g. in alle veiligheid reiswegen aanleggen of laten aanleggen, voldoende tijdig om vertragingen, belemmeringen,<br />
onnodige stilstanden of elke andere verstoring, te vermijden, met inbegrip van deze die gevolgen hebben in de<br />
operationele zones van de IB of van een andere IG;<br />
h. de bewegingen in zijn actiezone (rangeringen, vertrekken, ontvangsten, enz.) coördineren;<br />
i. jegens personen, materieel en vervoer treffende beschermingsmaatregelen kennen en kunnen toepassen;<br />
j. waken over het verloop van de bewegingen, hun samenstelling en hun gelijkvormigheid (o.a. de aanwezigheid<br />
van een eindsein, de toestand van de ladingen, enz.);<br />
k. instaan voor de bediening van plaatselijke toestellen of de toepassing van plaatselijke procedures voor het<br />
overschrijden van overwegen;<br />
l. de bepalingen die in de bedieningsprotocollen of in de technische documenten zijn opgenomen, kunnen<br />
interpreteren en toepassen;<br />
m. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />
n. in geval van verstoring :<br />
1° de betrokken diensten op de hoogte brengen (IB, IG of IG’s indien er meerdere tegelijk betrokken zijn, de<br />
hulpdiensten, enz.);<br />
2° alle maatregelen kunnen nemen om de storing te verhinderen, de gevolgen ervan te verminderen en / of de<br />
normale toestand zo spoedig mogelijk te herstellen;<br />
3° in staat zijn de voorziene procedures in geval van storing(en) op de verschillende inzetbare systemen toe te<br />
passen.<br />
2.7 Bediende belast met de volledige technische schouwing van het rollend materieel, specialiteit « goederen »<br />
De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende belast met de volledige<br />
technische schouwing van het rollend materieel, specialiteit « goederen »»zijn voornamelijk de volgende :<br />
a. opsporen en lokaliseren van de eventuele beschadigingen en gebreken aan de voertuigen die de veiligheid en<br />
de betrouwbaarheid van het vervoer in het gedrang kunnen brengen en maatregelen nemen om deze te verhelpen;<br />
b. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />
c. de conformiteit van de ladingen controleren;<br />
d. de doeltreffendheid van de remmen controleren;<br />
e. zorgen voor de naspeurbaarheid van zijn werkzaamheden;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83249<br />
f. tijdens zijn aanwezigheid op de spoorweginfrastructuur in zijn eigen veiligheid voorzien;<br />
g. merken, opschriften en afkeuringsmiddelen :<br />
1° nagaan of de voertuigen beantwoorden aan de kenmerken van het vervoer waarvoor ze worden ingezet;<br />
2° de data van de periodieke verrichtingen nagaan;<br />
3° het belang van de gemelde onregelmatigheden beoordelen (eerder aangebracht afkeuringsetiket, logboek, enz.)<br />
en er het gepaste gevolg aan geven;<br />
4° de afkeuringsmiddelen gebruiken (etiketten, logboek, enz. );<br />
5° gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen;<br />
h. uitrusting van het voertuig :<br />
1° de staat nagaan van :<br />
a) het onderstel van de voertuigen en de draaistellen;<br />
b) de ophanging;<br />
c) het loopwerk;<br />
d) de koppelingen;<br />
e) het stootwerk;<br />
door het opsporen van de uitwendige tekenen die wijzen op een minder goede staat van de verborgen onderdelen;<br />
2° nagaan of de koppelingen juist zijn uitgevoerd (mechanische, pneumatische, elektrische verbindingen, enz.).<br />
i. remmechanisme :<br />
1° controleren of het remhangwerk en de onderdelen van de rem in goede staat zijn;<br />
2° de stand van de bedieningsinrichting nagaan van :<br />
a) de afzonderingskranen van de remmen;<br />
b) de eindkranen;<br />
c) de inrichtingen « ledig-beladen » en « reizigers-goederen »;<br />
3° het lossen van de handrem(men) controleren (behalve bij andersluidende onderrichtingen).<br />
j. bovenbouw :<br />
1° controleren of de buitenkant van de kast en de onderdelen ervan in goede staat zijn en indien nodig of ze juist<br />
geplaatst zijn;<br />
2° controleren of de binnenkant van de kast en de inrichting ervan in goede staat zijn;<br />
3° controleren of de mobiele delen zich in de juiste stand bevinden en of hun geleiding en vastzetwerk goed werkt<br />
en ingeschakeld is;<br />
k. ladingen :<br />
1° zich vergewissen van de stabiliteit, de juiste verdeling en vastzetten van de gewone en uitzonderlijke ladingen;<br />
2° nagaan of er geen verlies van goederen is;<br />
3° nagaan of de middelen om producten te bewaren (benodigdheden, enz.) goed zijn gebruikt.<br />
l. remproeven :<br />
1° een remproef rijden met de sleeplocomotief;<br />
2° een remproef uitvoeren d.m.v. vaste installaties;<br />
3° een remproef verrichten in bijzondere omstandigheden zoals bij vervoer van explosieven, beschadigde<br />
voertuigen, beproeven van de continuïteit van de algemene voedingsleiding.<br />
m. kleine werken en tussenkomsten aan het materieel :<br />
bepaalde eenvoudige werken uitvoeren om het materieel rijklaar te maken (vervanging van remblokken,<br />
pneumatische slang, schroefkoppelingen, enz.).<br />
n. een verslag opstellen :<br />
1° nauwkeurig verslag uitbrengen van de beschadigingen, gebreken en andere onregelmatigheden aan de<br />
bevoegde diensten;<br />
2° communiceren volgens de gepaste procedures en met de geschikte middelen (radio, telefoon, formulieren,<br />
informatica, enz.).<br />
2.8 Bediende belast met de schouwing van het rollend materieel, specialiteit « reiziger »<br />
De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende belast met de schouwing<br />
van het rollend materieel, specialiteit « reiziger »»zijn voornamelijk de volgende :<br />
a. opsporen en lokaliseren van de eventuele beschadigingen en gebreken aan de voertuigen die de veiligheid en<br />
de betrouwbaarheid van het vervoer in het gedrang kunnen brengen en maatregelen nemen om deze te verhelpen;<br />
b. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />
c. de doeltreffendheid van de remmen controleren;<br />
d. zorgen voor de naspeurbaarheid van zijn werkzaamheden;<br />
e. tijdens zijn aanwezigheid op de spoorweginfrastructuur in zijn eigen veiligheid voorzien;<br />
f. merken, opschriften en afkeuringsmiddelen :<br />
1° nagaan of de voertuigen beantwoorden aan de kenmerken van het vervoer waarvoor ze worden ingezet;<br />
2° de data van de periodieke verrichtingen nagaan;<br />
3° het belang van de gemelde onregelmatigheden beoordelen (eerder aangebracht afkeuringsetiket, logboek, enz.)<br />
en er het gepaste gevolg aan geven;<br />
4° de afkeuringsmiddelen gebruiken (etiketten, logboek, enz. );<br />
g. uitrusting van het voertuig :<br />
1° de staat nagaan van :<br />
a) het onderstel van de voertuigen en de draaistellen;<br />
b) de ophanging;<br />
c) het loopwerk;
83250 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
d) de koppelingen;<br />
e) het stootwerk;<br />
door het opsporen van de uitwendige tekenen die wijzen op een minder goede staat van de verborgen onderdelen;<br />
2° nagaan of de koppelingen juist zijn uitgevoerd (mechanische, pneumatische, elektrische verbindingen, enz.).<br />
h. remmechanisme :<br />
1° controleren of het remhangwerk en de onderdelen van de rem in goede staat zijn;<br />
2° de stand van de bedieningsinrichting nagaan van :<br />
a) de afzonderingskranen van de remmen;<br />
b) de eindkranen;<br />
c) de inrichtingen « ledig-beladen » en « reizigers-goederen »;<br />
3° het lossen van de handrem(men) controleren (behalve bij andersluidende onderrichtingen);<br />
i. koppelingen :<br />
1° koppeling en ontkoppeling van een trein aan een vaste installatie voor energievoorziening 3kV voor rijtuigen<br />
en vaste stekkers 400V;<br />
2° kennis van alle koppelingssystemen tussen rijtuigen en in staat zijn om een koppeling of ontkoppeling tussen<br />
rijtuigen correct te verwezenlijken;<br />
j. bovenbouw :<br />
1° de goede werking van de deuren controleren, in staat zijn een defecte deur af te scheiden;<br />
2° de voeding en energie van het rollend materieel kennen;<br />
3° de installaties van de WC van het rollend materieel kennen, een defecte WC kunnen afscheiden.<br />
k. remproeven uitvoeren :<br />
1° met de sleeplocomotief;<br />
2° d.m.v. vaste installaties;<br />
3° in bijzondere omstandigheden zoals bij vervoer van explosieven, beschadigde voertuigen, beproeven van de<br />
continuïteit van de algemene voedingsleiding.<br />
l. kleine werken en tussenkomsten aan het materieel :<br />
bepaalde eenvoudige werken uitvoeren om het materieel rijklaar te maken (vervanging van remblokken,<br />
pneumatische slang, schroefkoppelingen, enz.).<br />
m. een verslag opstellen :<br />
1° nauwkeurig verslag uitbrengen van de beschadigingen, gebreken en andere onregelmatigheden aan de<br />
bevoegde diensten;<br />
2° communiceren volgens de gepaste procedures en met de geschikte middelen (radio, telefoon, formulieren,<br />
informatica, enz.).<br />
2.9 Onderstationschef specialiteit « reiziger » - toezicht en bediening van de perrons en uitwijkbundels<br />
a. De bijzondere vereiste bekwaamheden op het gebied van veiligheid zijn :<br />
1° de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen.<br />
b. Verantwoordelijkheid van de rangeerdienst :<br />
1° volmaakte kennis van de bediende plaatselijke installaties;<br />
2° theoretische en praktische kennis (kennis van zaken) van de uit te voeren verrichtingen (geduwde rangering,<br />
getrokken rangering, enz.);<br />
3° kennis van de betrokken algemene en plaatselijke reglementering;<br />
4° in staat zijn de uit te voeren taken te organiseren;<br />
5° de activiteiten van het personeel van de IG (bestuurder, bediende belast met de rangering) in zijn actiezone<br />
coördineren (alsook tegenover het personeel van de IB en het personeel van mogelijke andere IG’s);<br />
6° in staat zijn de voorziene en noodzakelijke mededelingen te wisselen (met het personeel van de IB, met het<br />
personeel van de IG (bestuurder), met het personeel van andere IG’s, enz..) om de veiligheid van de bewegingen, de<br />
regelmaat van het treinverkeer en de optimale uitvoering van de taken te garanderen;<br />
7° de kenmerken van de spoorvoertuigen herkennen en meedelen :<br />
a) het in reizigerstreinen toegelaten materieel onderscheiden (gesleept materieel, MS, motorwagons, HST-stellen);<br />
b) de op de voertuigen voorkomende conventionele tekens en opschriften interpreteren;<br />
c) indien het veiligheidsbeheersysteem hierin voorziet, bepaalde taken van beperkte schouwing van het materieel<br />
uitvoeren om de in het oog springende beschadigingen en onregelmatigheden, zoals deze in het intern reglement van<br />
de betreffende IG zijn gespecificeerd, op te sporen;<br />
d) de gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen;<br />
e) de aan de voertuigen toe te kennen beschermingsgraad bepalen en meedelen en dienovereenkomstig handelen;<br />
f) materieel met beroeste wielbanden opsporen en die informatie doorgeven;<br />
8° de aanwezigheid van gevaarlijke goederen vaststellen; in voorkomend geval de aanbevelingen van de<br />
gevarenkaart toepassen;<br />
9° tijdens zijn aanwezigheid op de spoorweginfrastructuur instaan voor zijn eigen veiligheid en voor die van<br />
overige aanwezigen;<br />
10° de noodzakelijke controles en uit te voeren procedures kennen en toepassen, alvorens een rangering te bevelen;<br />
11° de regels toepassen betreffende het remmen en het immobiliseren van voertuigen en konvooien (de uitvoering<br />
bevestigen aan de IB en aan het personeel van de IG dat met de rangeringen is belast) :<br />
a) een afzonderingskraan en een spuiklep herkennen en bedienen;<br />
b) de betekenis van de technische merktekens (rem, lading, enz.) kennen en ze in de praktijk kunnen brengen;<br />
c) de verschillende automatische en handbediende alternatoren herkennen, de handbediende alternatoren<br />
« vlakte/bergen », « reizigers/goederen », « ledig/beladen » in de juiste stand plaatsen;<br />
d) het volgens de omstandigheden uit te voeren type van remproef bepalen;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83251<br />
e) de remproeven uitvoeren (minimum : continuïteitsproef (type D) en volledige proef (type E), remkoppelingsproef,<br />
werkingsproef op een rangerend stel);<br />
f) de voertuigen in een stel rangschikken;<br />
g) het remregime en rempercentage van een stel bepalen en er de toegestane snelheid uit afleiden;<br />
h) de samenstelling van een trein doorgeven aan de bestuurder indien dit gespecificeerd werd in de interne<br />
regelgeving van de SO;<br />
i) een handrem lokaliseren, controleren en bedienen;<br />
j) de verschillende types en reeksen van stopblokken onderscheiden, controleren en gebruiken;<br />
k) tijdelijke en aanvullende immobilisatie van voertuigen en stellen uitvoeren, het vereiste aantal handremmen en/<br />
of stopblokken bepalen;<br />
l) een immobilisatie ongedaan maken;<br />
m) correct reageren bij ontsnapping van voertuigen;<br />
n) de signalisatievoorwaarden waaraan het einde van het spoorkonvooi moet voldoen, kennen.<br />
12° samenstellen en ontbinden van spoorkonvooien :<br />
a) de voertuigen koppelen en ontkoppelen;<br />
b) de regels naleven met betrekking tot het invoegen en rangschikken van voertuigen, zoals deze zijn opgelegd<br />
door bijzondere technische voorschriften en veiligheidsvoorschriften (maximumsnelheid afhankelijk van het materieel<br />
en/ of de lading, gevaarlijke goederen, buitengewoon vervoer, beschadigingen, enz.);<br />
c) de lengte van een stel bepalen;<br />
d) het treineinde wat betreft de koppeling, de leidingen en de seinen, in orde brengen;<br />
e) het bevel geven om een treinstel klaar te maken voor het rangeren;<br />
f) bevel geven voor het verplaatsen en tot stilstand brengen van voertuigen en stellen :<br />
i. de verschillende beelden van een vast stopsein herkennen;<br />
ii. de verschillende seinborden herkennen;<br />
iii. de optische en akoestische handseinen herkennen.<br />
g) bevelen aan de bestuurder doorgeven : mondeling, met akoestische signalen, met gebaren, door het bedienen<br />
van de remkoppeling, per radio;<br />
h) instaan voor de bediening van plaatselijke toestellen of toepassing van plaatselijke procedures voor het<br />
overschrijden van overwegen;<br />
i) het rijden op zicht naleven;<br />
j) een ter plaatse te bedienen wissel in de gewenste stand plaatsen (enkel in de zones waar de bediening van de<br />
wissels door de SO toegelaten is);<br />
k) een reisweg controleren (wissels, kruisingen, enz.) enkel in de zones waar de bediening van de wissels door IG<br />
toegestaan is;<br />
l) rollend materieel kunnen koppelen en ontkoppelen (mechanische, elektrische, pneumatische leidingen,<br />
overgangsbruggen en vouwbalgen);<br />
m) nagaan of een rangeerbeweging kan worden uitgevoerd rekening houdend met het materieel en op de<br />
coördinatie tussen de deelnemers;<br />
n) de voor de uitvoering van bepaalde bewegingen vereiste toestemming geven (rangering op hoofdspoor,<br />
verplaatsing van een beschadigd voertuig);<br />
o) de veiligheid van de niet-betrokken bedienden en van het publiek waarborgen;<br />
p) een hindernis afdekken.<br />
c. Algemeen toezicht op de perrons :<br />
1° bewerking AVG aan treinen met niet-gekoppelde opdruklocomotief;<br />
2° bewerking AVG aan materieel waar de begeleider van reizigerstreinen het stel niet kan verlaten;<br />
3° doorgeven van de mededeling AVG aan de Thalys-, ICE- en Eurostar treinen;<br />
4° tussenkomst bij een onregelmatig vertrek (storing materieel, uitgesteld vertrek);<br />
5° toezicht op de rangeringen aan het perron (zie specificaties in punt a hierboven);<br />
6° toezicht op de voorbereiding van de treinen aan het perron (koppeling, ontkoppeling aan het perron);<br />
7° algemeen toezicht op de veiligheid van de reizigers en van de personen met beperkte mobiliteit en van de<br />
groepen in het bijzonder;<br />
8° bijstand aan de slachtoffers bij een ongeval.<br />
d. Incidenten/ongevallen/nood :<br />
1° coördinatie hulpdiensten;<br />
2° hulp bij plaatsing van een noodkoppeling;<br />
3° uitvoering van een remproef;<br />
4° immobilisatie van een treinstel;<br />
5° verspreiding van de informatie betreffende de immobilisatie;<br />
6° bescherming te velde van het treinstel;<br />
7° veiligheid van de reizigers op de plaats van het ongeval, het incident, de noodsituatie;<br />
8° overstap van de klanten op een andere trein of naar bussen en taxi’s;<br />
9° instellen van vervangingsmiddelen voor het vervoer van de klanten, veiligheid;<br />
10° begeleiding van de bestuurder naar het station (slecht vertrouwd met de installaties, mist, enz.).<br />
2.10 Bediende belast met de rangeringen specialiteit « reiziger »<br />
De bijzondere kennis die vereist is met betrekking tot de veiligheid in het raam van de uitvoering van de<br />
rangeerdienst, het bedienen van de installaties, het samenstellen van treinen, is de volgende :<br />
a. volmaakte kennis van de bediende plaatselijke installaties;
83252 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
b. theoretische en praktische kennis (kennis van zaken) van de uit te voeren verrichtingen (rangering met<br />
opgeduwd stel, rangering met getrokken stel, enz.);<br />
c. kennis van de betrokken algemene en plaatselijke reglementering;<br />
d. in staat zijn de voorziene en noodzakelijke mededelingen te wisselen met het personeel van de IB, met het<br />
personeel van de IG (bestuurder), met het personeel van andere IG’s, enz..);<br />
e. de kenmerken van de spoorvoertuigen herkennen en meedelen :<br />
1° het in reizigerstreinen toegestane materieel onderscheiden (gesleept materieel, MS, motorwagons, HST-stellen);<br />
2° de op de voertuigen voorkomende conventionele tekens en opschriften interpreteren;<br />
3° de gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen;<br />
f. de aanwezigheid van gevaarlijke goederen vaststellen; in voorkomend geval, de aanbevelingen van de<br />
gevarenkaart toepassen;<br />
g. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />
h. de noodzakelijke controles en verplichte procedures alvorens een rangering te bevelen, kennen en toepassen;<br />
i. de procedure en de regels voor het correct gebruik van de remkoppeling kennen en eerbiedigen bij het<br />
opdrukken van een stel;<br />
j. de regels inzake het remmen en het immobiliseren van voertuigen en konvooien toepassen (de uitvoering<br />
bevestigen aan de IB en aan het personeel van de IG belast met de rangeringen) :<br />
1° een afzonderingskraan en een spuiklep herkennen en bedienen;<br />
2° de betekenis kennen van de technische merktekens (rem, lading, enz.) en de maatregelen die van toepassing zijn<br />
in de praktijk, kunnen brengen;<br />
3° de verschillende automatische en handbediende alternatoren herkennen, de handbediende alternatoren<br />
« vlakte/bergen », « reizigers/ goederen », « ledig/beladen » in de juiste stand plaatsen;<br />
4° het volgens de omstandigheden uit te voeren type van remproef bepalen en kunnen uitvoeren;<br />
5° de remproeven uitvoeren (minimum : continuïteitsproef (type D) en volledige proef (type E), remkoppelingsproef,<br />
werkingsproef op een rangerend stel);<br />
6° de voertuigen in een stel rangschikken;<br />
7° een handrem lokaliseren, controleren en bedienen;<br />
8° de verschillende types en reeksen van stopblokken onderscheiden, controleren en gebruiken;<br />
9° tijdelijke en aanvullende immobilisatie van voertuigen en stellen uitvoeren, het vereiste aantal handremmen<br />
en/of stopblokken bepalen;<br />
10° een immobilisatie ongedaan maken;<br />
11° correct reageren wanneer voertuigen ontsnappen;<br />
12° de voorwaarden inzake signalisatie waaraan het einde van het spoorkonvooi moet voldoen kennen.<br />
k. samenstellen en ontbinden van spoorkonvooien :<br />
1° de voertuigen koppelen en ontkoppelen;<br />
2° de regels naleven met betrekking tot het invoegen en rangschikken van voertuigen, opgelegd door bijzondere<br />
technische voorschriften en veiligheidsvoorschriften (maximumsnelheid afhankelijk van het materieel en/of de lading,<br />
gevaarlijke goederen, buitengewoon vervoer, beschadigingen, enz.);<br />
3° de lengte van een stel bepalen;<br />
4° het treineinde wat betreft de koppeling, de leidingen en de seinen, in orde brengen;<br />
5° het bevel geven om een treinstel klaar te maken voor het rangeren;<br />
6° het bevel geven voor het verplaatsen en tot stilstand brengen van voertuigen en stellen :<br />
7° de verschillende beelden van een vast stopsein herkennen;<br />
8° de verschillende seinborden herkennen;<br />
9° de optische en akoestische handseinen herkennen;<br />
10° bevelen aan de bestuurder doorgeven : mondeling, met akoestische signalen, met gebaren, door het bedienen<br />
van de remkoppeling, via radioverbinding;<br />
11° instaan voor de bediening van plaatselijke toestellen of toepassing van plaatselijke procedures voor het<br />
overschrijden van overwegen;<br />
12° het rijden op zicht naleven;<br />
13° een ter plaatse te bedienen wissel in de gewenste stand plaatsen (enkel in de zones waar de bediening van de<br />
wissels door IG toegestaan is);<br />
14° een reisweg controleren (wissels, kruisingen, enz.) enkel in de zones waar de bediening van de wissels door<br />
IG toegestaan is;<br />
15° rollend materieel kunnen koppelen en ontkoppelen (mechanische, elektrische, en pneumatische leidingen,<br />
overgangsbruggen en vouwbalgen, enz.);<br />
16° nagaan of een rangeerbeweging kan worden uitgevoerd met het oog op het materieel en op de coördinatie<br />
tussen de deelnemers;<br />
17° de voor de uitvoering van bepaalde bewegingen vereiste toelating vragen (rangering op hoofdspoor,<br />
verplaatsing van een beschadigd voertuig);<br />
18° de veiligheid van de niet-betrokken bedienden en van het publiek verzekeren;<br />
19° een hindernis afdekken;<br />
l. de vrijmaking van de kruisingen nakijken ter hoogte van de vrijeruimtebalken.<br />
2.11 Bediende belast met verrichtingen tot bediening van de private spooraansluitingen<br />
Deze functie kan alleen worden uitgeoefend binnen de strikte grenzen die in het plaatselijk protocol opgenomen<br />
werden, ondertekend door de IB en de IG.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83253<br />
De bijzondere kennis voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie van « bediende belast met verrichtingen tot<br />
bediening van de private spooraansluitingen », zijn voornamelijk de volgende :<br />
a. in staat zijn de regels van de kunst toe te passen, met name :<br />
1° de kenmerken van de spoorvoertuigen en hun lading herkennen en meedelen :<br />
a) de conventionele tekens en opschriften op de voertuigen interpreteren;<br />
b) de beschadigingsetiketten interpreteren;<br />
c) de etiketten inzake breekbare goederen interpreteren;<br />
d) gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen;<br />
2° de aanwezigheid van gevaarlijke goederen vaststellen, in voorkomend geval, de aanbevelingen van de<br />
gevarenkaart toepassen en het codeboek van de gevaarlijke goederen gebruiken;<br />
3° tijdens de aanwezigheid op de spoorweginfrastructuur in de eigen veiligheid, en indien men een ploeg leidt, in<br />
de veiligheid van het personeel onder zijn bevoegdheid voorzien;<br />
4° kennen en toepassen van de noodzakelijke controles alvorens het bevel tot rangering te geven;<br />
5° de regels inzake het remmen en het immobiliseren van voertuigen en konvooien toepassen :<br />
a) een afzonderingskraan en een spuiklep herkennen en bedienen;<br />
b) de betekenis van de technische merktekens (rem, lading, enz.) begrijpen en de maatregelen nemen die erop van<br />
toepassing zijn;<br />
c) de remproeven uitvoeren op een stel in rangering;<br />
d) de voertuigen in een stel rangschikken;<br />
e) een handrem lokaliseren, controleren en bedienen;<br />
f) de verschillende types en reeksen van stopblokken onderscheiden, controleren en gebruiken;<br />
g) tijdelijke en aanvullende immobilisaties van voertuigen en stellen uitvoeren, het vereiste aantal handremmen<br />
en/of stopblokken bepalen;<br />
h) een immobilisatie ongedaan maken;<br />
i) correct reageren bij ontsnapping van voertuigen;<br />
6° samenstellen en ontbinden van spoorkonvooien :<br />
a) de voertuigen koppelen en ontkoppelen;<br />
b) de lengte van een stel bepalen;<br />
c) bevelen van het verplaatsen en het stoppen van de voertuigen en de stellen;<br />
d) herkennen van de verschillende beelden van een vast stopsein;<br />
e) herkennen van verschillende seinborden;<br />
f) herkennen van optische en akoestische handseinen<br />
g) bevelen aan de bestuurder doorgeven : mondeling, met akoestische seinen, met gebaren, door het bedienen van<br />
de remkoppeling;<br />
h) het rijden op zicht naleven;<br />
i) een ter plaatse te bedienen wissel in de gewenste stand plaatsen;<br />
j) een reisweg controleren (wissels, kruisingen, enz.);<br />
k) rollend materieel kunnen koppelen en ontkoppelen (mechanische, elektrische en pneumatische koppelingen);<br />
l) nagaan of de rangeerbeweging rekening houdend met het materieel en de coördinatie tussen de deelnemers, kan<br />
worden aangevat;<br />
m) de te bedienen installaties en de uit te voeren handelingen kennen;<br />
n) de te berijden reiswegen in alle veiligheid kunnen aanleggen en deze reiswegen controleren;<br />
o) de bediening kennen en de plaatselijke procedures met betrekking tot de spoortoestellen en de seinposten<br />
waarvan de bediening door de IG gebeurt of aan laatstgenoemde is toevertrouwd, conform de bepalingen vermeld in<br />
de plaatselijke protocollen, kunnen toepassen.<br />
b. in staat zijn de bediening van het rollend materieel op sporen buiten toegelaten rijpad te verzekeren, dat op de<br />
Belgische spoorweginfrastructuur rijdt overeenkomstig het koninklijk besluit van ....................................<br />
2013 tot aanneming van de van toepassing zijnde vereisten op<br />
het rollend materieel zonder het gebruik van rijpaden, namelijk :<br />
1° in staat zijn om alleen en in alle veiligheid de trein te besturen met inachtneming van de seininrichting en de<br />
reglementering die hem werd meegedeeld ;<br />
2° de voorgeschreven controles en proeven uitvoeren om zich ervan te vergewissen dat het voertuig in staat is om<br />
zijn dienst te waarborgen;<br />
3° de uitwendige schouwing van het krachtvoertuig uitvoeren;<br />
4° de werking van de remmen van het krachtvoertuig controleren vóór het in beweging brengen van de trein;<br />
5° aanwijzingen van niet-conformiteit identificeren, ze onderscheiden en erop reageren volgens hun respectief<br />
belang, waarbij in alle gevallen voorrang wordt gegeven aan de veiligheid van het spoorverkeer, van personen en<br />
goederen;<br />
6° de nodige contacten opnemen met andere personen om de onregelmatigheden te melden en eventueel de nodige<br />
hulp te vragen, met gebruik van de verschillende beschikbare communicatiemiddelen;<br />
7° de trein in alle veiligheid immobiliseren en op een zijspoor plaatsen;<br />
8° de van kracht zijnde communicatieprocedures naleven.<br />
De titularis van deze functie mag de bediening van een tractiemotor toegelaten om op de Belgische<br />
spoorweginfrastructuur te rijden overeenkomstig de beschikkingen van het ministerieel besluit van 30 juli 2010 tot<br />
aanneming van de van toepassing zijnde vereisten op het rollend materieel voor gebruik van de rijpaden, niet<br />
verzekeren.<br />
2.12 Bediende belast met de bediening van installaties (werkplaats, onderhoudspost, enz.)<br />
Deze functie kan alleen worden uitgeoefend binnen de strikte grenzen die in het plaatselijk protocol opgenomen<br />
werden, ondertekend door de IB en de IG.
83254 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
De bijzondere kennis voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie van « bediende belast met de bediening van<br />
installaties », zijn voornamelijk de volgende :<br />
a. in staat zijn de regels van de kunst toe te passen, met name :<br />
1° tijdens de aanwezigheid op de spoorweginfrastructuur in de eigen veiligheid, en indien men een ploeg leidt, in<br />
de veiligheid van het personeel onder zijn bevoegdheid voorzien;<br />
2° kennen en toepassen van de noodzakelijke controles alvorens het bevel tot rangering te geven;<br />
3° een handrem lokaliseren, controleren en bedienen;<br />
4° de verschillende types en reeksen van stopblokken onderscheiden, controleren en gebruiken;<br />
5° tijdelijke en aanvullende immobilisaties van voertuigen en stellen uitvoeren, het vereiste aantal handremmen<br />
en/of stopblokken bepalen;<br />
6° een immobilisatie ongedaan maken;<br />
7° correct reageren bij ontsnapping van voertuigen;<br />
8° de voertuigen koppelen en ontkoppelen;<br />
9° bevelen van het verplaatsen en het stoppen van de voertuigen;<br />
10° herkennen van de verschillende beelden van een vast stopsein;<br />
11° herkennen van verschillende seinborden;<br />
12° herkennen van optische en akoestische handseinen;<br />
13° bevelen aan de treinbestuurder doorgeven : mondeling, met akoestische seinen, met gebaren, door het<br />
bedienen van de remkoppeling;<br />
14° het rijden op zicht naleven;<br />
15° een ter plaatse te bedienen wissel in de gewenste stand plaatsen;<br />
16° een reisweg controleren (wissels, kruisingen, enz.);<br />
17° rollend materieel kunnen koppelen en ontkoppelen (mechanische, elektrische en pneumatische koppelingen);<br />
18° nagaan of de rangeerbeweging rekening houdend met het materieel en de coördinatie tussen de deelnemers,<br />
kan worden aangevat;<br />
19° de te bedienen installaties en de uit te voeren handelingen kennen;<br />
20° de te berijden reiswegen in alle veiligheid kunnen opstellen en deze reiswegen controleren;<br />
21° de bediening kennen en de plaatselijke procedures met betrekking tot de spoortoestellen en de seinposten<br />
waarvan de bediening door de IG gebeurt of aan laatstgenoemde is toevertrouwd, conform de bepalingen vermeld in<br />
de plaatselijke protocollen, kunnen toepassen.<br />
b. in staat zijn om de bediening van een tractiemotor te verzekeren, in het kader van rangeerbewegingen, namelijk :<br />
1° in staat zijn om alleen en in alle veiligheid de trein te besturen met inachtneming van de seininrichting en de<br />
reglementering die hem werd meegedeeld ;<br />
2° de voorgeschreven controles en proeven uitvoeren om zich ervan te vergewissen dat het voertuig in staat is om<br />
zijn dienst te waarborgen;<br />
3° de uitwendige schouwing van het krachtvoertuig uitvoeren;<br />
4° de werking van de remmen van het krachtvoertuig controleren vóór het in beweging brengen;<br />
5° aanwijzingen van niet-conformiteit identificeren, ze onderscheiden en erop reageren volgens hun respectief<br />
belang, waarbij in alle gevallen voorrang wordt gegeven aan de veiligheid van het spoorverkeer, van personen en<br />
goederen;<br />
6° de nodige contacten opnemen met andere personen om de onregelmatigheden te melden en eventueel de nodige<br />
hulp te vragen, met gebruik van de verschillende beschikbare communicatiemiddelen;<br />
7° de trein in alle veiligheid immobiliseren en op een zijspoor plaatsen;<br />
8° de eventuele van kracht zijnde communicatieprocedures naleven.<br />
2.13 De veiligheidsfunctie « verantwoordelijke bediende voor de uitvoering van de werken »<br />
De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « verantwoordelijke bediende voor de<br />
uitvoering van de werken » zijn voornamelijk de volgende :<br />
a. de voorgeschreven maatregelen nemen om de werf te beveiligen en de veiligheid te verzekeren van het<br />
treinverkeer en het personeel;<br />
b. leiden en organiseren van het werk van de brigade;<br />
c. toezicht houden op de uitvoering van de werken;<br />
d. gebruik van het veiligheidsboekje voor werken kennen;<br />
e. de voorziene procedure toepassen om werktreinen op het buiten dienst gestelde spoor toe te laten;<br />
f. de nodige maatregelen nemen om het verkeer van werktreinen op het buitendienstgestelde spoor veilig te laten<br />
verlopen;<br />
g. de nodige maatregelen nemen om bij verkeer van werktreinen op het buitendienstgestelde spoor de overwegen<br />
veilig te overschrijden;<br />
h. zich vergewissen van de goede staat van de installatie vooraleer het spoor terug in dienst te geven;<br />
i. toestaan of verbieden om in te dringen in het vrijeruimteprofiel van een in dienst zijnd spoor na toepassing van<br />
de voorziene veiligheidsmaatregelen;<br />
j. verlenen van toelating aan andere diensten om werken uit te voeren op het al buitendienstgestelde spoor, na het<br />
nemen van de nodige veiligheidsmaatregelen;<br />
k. terug in dienst stellen van het spoor nadat alle diensten die hij toelating gegeven heeft om te werken op het<br />
buitendienstgestelde spoor, de beëindiging van de werken en de goede staat van de installaties hebben gemeld;<br />
l. gebruik van het veiligheidsboekje voor een rit kennen;<br />
m. de procedure om telefonisch een spoor buiten dienst en terug in dienst te stellen kennen;<br />
n. indien er een Tijdelijke Plaatselijke Onderrichting opgemaakt werd voor de werken, de maatregelen die erin<br />
vermeld zijn toepassen;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83255<br />
o. de nodige maatregelen nemen bij de uitvoering van andere werken dan welke hierboven zijn vermeld, door de<br />
veiligheidsvoorwaarden aan te passen;<br />
p. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />
q. toepassen van de voorziene maatregelen bij werken aan een wissel in dienst;<br />
r. toepassen van de toegangsprocedure tot een spoor buiten dienst.<br />
Sommige van deze bekwaamheden, die in het veiligheidsbeheersysteem van de IB zijn opgenomen, zijn specifiek<br />
voor welbepaalde personeelscategorieën.<br />
2.14 De veiligheidsfunctie « verdeler tractiestroom »<br />
De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « verdeler tractiestroom » zijn<br />
voornamelijk de volgende :<br />
a. verzekeren van de voeding van de bovenleiding door een doelmatige uitbating van de onderstations,<br />
sectioneerposten, voedingsposten en bovenleidingschakelaars;<br />
b. een grondige kennis bezitten van :<br />
1° de werking van de toestellen en hun schakelschema’s;<br />
2° de samenstelling van de bovenleidingen en het schema van de elektrische verdeling van de bovenleidingen;<br />
3° de verschillende reglementen en onderrichtingen betreffende de exploitatie van de onderstations, sectioneerposten,<br />
voedingsposten en van het bovenleidingsnet;<br />
c. bevelen tot rijden met neergelaten stroomafnemers;<br />
d. de voorziene maatregelen nemen om de veiligheid van het personeel te verzekeren;<br />
e. in staat zijn om onmiddellijk de betekenis van elke storing te begrijpen;<br />
f. van op afstand de installaties beheren;<br />
g. stroom verbreken, buiten spanning stellen en onder spanning stellen van de bovenleiding;<br />
h. opvolgen van het uitschakelen van beveiligingen en het opzoeken van de oorzaken;<br />
i. de regelmaat van het treinverkeer vrijwaren door de nodige maatregelen te nemen bij storingen;<br />
j. coördineren van de samenwerking met Traffic Control en seinposten;<br />
k. oproepen van personeel in geval van beschadigingen;<br />
l. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />
m. bij vaststellen of melding van een ongeval, hinder, elektrocutie of gevaar voor aanrijding :<br />
1° de spanning verbreken en/of buiten spanning stellen van de bovenleiding voor de betrokken zone;<br />
2° de voorziene procedures toepassen om de seinposten, andere verdelers, de lijnregelaars en het technisch<br />
personeel op de lijn in te lichten.<br />
2.15 De veiligheidsfunctie « begeleidende agent van werktreinen »<br />
De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « begeleidende agent van werktreinen »<br />
zijn voornamelijk de volgende :<br />
a. de algemene beschikkingen van het veiligheidsboekje kennen en kunnen toepassen;<br />
b. de verrichtingen uitvoeren met betrekking tot het samenstellen van de treinen;<br />
1° handbediende wissels bedienen;<br />
2° stuitklampen en ontspoortongen bedienen;<br />
3° gewone, door optische seinen of per radio bevolen rangeringen uitvoeren;<br />
4° de beperkte technische schouwing van de voertuigen uitvoeren en de « gemakkelijk te ontdekken »<br />
onregelmatigheden opsporen;<br />
5° een beschadigingsetiket opmaken, aanbrengen en opsturen;<br />
6° het krachtvoertuig aankoppelen;<br />
7° de inrichting voor immobilisatie van het treinstel uitschakelen;<br />
8° de voorziene remproeven uitvoeren;<br />
9° het treineinde in orde brengen;<br />
10° de alternatoren « ledig-beladen » en « goederen-reizigers » in de juiste stand plaatsen;<br />
11° de koppeling voor noodremming van wagons plaatsen, testen en gebruiken;<br />
12° de voorwaarden controleren met betrekking tot remming, samenstelling, snelheid, last van de trein, enz.;<br />
13° de overeenkomstig de van kracht zijnde reglementering vereiste documenten opmaken en aan de bestuurder<br />
bezorgen;<br />
c. de procedure en de regels voor het correct gebruik van de remkoppeling eerbiedigen bij het opdrukken van een<br />
stel;<br />
d. gevaarsetiketten kunnen lezen en de betekenis ervan begrijpen;<br />
e. een overweg in alle veiligheid laten overschrijden;<br />
f. een trein vergezellen naar, op en van een spoor buiten dienst :<br />
1° de grenzen van een spoor buiten dienst kennen (identificatie van de seinen) en de bijzonderheden van het<br />
spoorvak onthouden (zones met snelheidsbeperking, overwegstelsel, enz.);<br />
2° de handstopseinen, snelheidsseinen en seinen voor elektrische tractie herkennen;<br />
3° de rit op zicht uitvoeren en beëindigen, ervoor zorgen dat de seinen en de snelheid tijdens het opdrukken van<br />
het stel door middel van visuele seinen en radio in acht worden genomen;<br />
4° een treinstel voorlopig en definitief immobiliseren;<br />
5° gebruik maken van de apparatuur voor de uitschakeling van de aankondigingzones van de overwegen;<br />
6° een overweg overschrijden met een werktrein;<br />
7° een krachtvoertuig ontkoppelen;<br />
g. de passende controles en verrichtingen uitvoeren bij abnormale situaties, incidenten of ongevallen :<br />
1° de trein tot stilstand brengen indien de veiligheid in het gedrang komt;
83256 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
2° de vereiste maatregelen treffen indien een feit dat een snelheidsbeperking vereist, zich voordoet;<br />
3° een hinder afdekken (op afstand en ter plaatse);<br />
4° nagaan of een trein volledig is als hij niet is uitgerust met het reglementaire eindsein;<br />
5° een bericht van « in nood-verklaring » opgesteld door een bestuurder doorsturen;<br />
6° weten waar en hoe gebruik kan worden gemaakt van de beschikbare communicatiemiddelen;<br />
7° een onregelmatige seinoverschrijding kunnen vaststellen en er op passende wijze op reageren;<br />
8° de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen vaststellen en de aanbevelingen van de gevarenkaart toepassen;<br />
h. in voorkomend geval verrichtingen uitvoeren die normaal aan de werkleider zijn toegewezen :<br />
1° de samenstelling van een werktrein controleren;<br />
2° de alternatoren « ledig-beladen » doen aanpassen en het remmingsbulletin van de bestuurder aanpassen als de<br />
rem- of ladingsvoorwaarden van een wagon zijn veranderd.<br />
i. de vereiste mededelingen opgelegd door de IB kunnen wisselen om bij het binnenrijden van een<br />
infrastructuurzone de uitvoering en de toepassing van de voorziene beschikkingen van de plaatselijke protocollen te<br />
eerbiedigen;<br />
j. beschikken over de theoretische en praktische kennis van de plaatselijke consignes en plaatselijke protocollen<br />
voor het gebruik van de infrastructuur en bekwaam zijn deze toe te passen;<br />
k. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />
l. de administratieve handelingen in verband met het samenstellen en verzenden van treinen uitvoeren.<br />
2.16 De veiligheidsfunctie « overwegwachter »<br />
Volgende bekwaamheden zijn vereist voor het uitoefenen van de veiligheidsfunctie « overwegwachter » :<br />
a. bekwaam zijn om de nodige documenten, gereedschap en materiaal klaar te maken voor de bewaking;<br />
b. de boekjes voor de wegwachter correct kunnen aanvullen;<br />
c. toepassen van de communicatieprocedures betreffende overwegen;<br />
d. kennis van de vereiste uit te wisselen aankondigingen;<br />
e. bekwaam zijn om alle ontvangen aankondigingen door te geven langs de overweglijn;<br />
f. de procedure « instellen van de bewaking » kennen;<br />
g. de procedure « einde bewaking » kennen;<br />
h. bekwaam zijn om het wegverkeer te verbieden op een overweg in beschadigde toestand (verstoring door<br />
sluiting van slagbomenbarelen/spoorbomen ; gedoofde lichten, enz.);<br />
i. de eventueel gedane vaststellingen kunnen inschrijven in het register der vaststellingen en onderrichtingen;<br />
j. onmiddellijk en op een onberispelijke manier kunnen antwoorden op elke telefonische oproep;<br />
k. de procedure « werken » kennen;<br />
l. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />
m. bekwaam zijn om bij het vaststellen of ingelicht worden van een ongeval, hinder of gevaar voor aanrijding :<br />
1° het alarm mondeling door te geven aan de seinposten en aan de andere overwegen in bewaking;<br />
2° in elk spoor een mobiel stopsein te plaatsen bevestigd door een klapper<br />
3° het wegverkeer te verbieden.<br />
2.17 De veiligheidsfunctie « schildwacht »<br />
De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « schildwacht » zijn voornamelijk de<br />
volgende :<br />
a. een voldoende kennis bezitten van de plaats van de werkzaamheden (sporenplan, reiswegen, ritzin,<br />
refertesnelheid van de werf, zichtbaarheidsafstand, verwittigingsafstand, enz.);<br />
b. het geheel van de aan de functie toegekende taken :<br />
1° bewaken van aankomende bewegingen;<br />
2° waarnemen van de ritzin van de aankomende bewegingen;<br />
3° de waarschuwingsmiddelen kennen en ze tijdig kunnen gebruiken;<br />
4° er zich steeds van vergewissen dat de nodige zichbaarheidsafstand wordt gevrijwaard zodat de aankondigingstijden<br />
kunnen geëerbiedigd worden;<br />
5° gevaarlijke situaties ontdekken en dringend aangepaste maatregelen kunnen treffen;<br />
c. de toe te passen voorschriften met betrekking tot storingen en ongevallen kennen;<br />
d. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />
e. de toe te passen voorschriften met betrekking tot slechte weersomstandigheden kennen (mist, sneeuwstorm,<br />
onvoldoende zichtbaarheid, enz.).<br />
2.18 De veiligheidsfunctie « bediende beweging Infrabel »<br />
a. Bediende beweging werkzaam op een seinhuis<br />
De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende beweging werkzaam op een<br />
seinhuis » zijn voornamelijk de volgende :<br />
1° de voorgeschreven maatregelen kennen om zich veilig te verplaatsen op de spoorweginfrastructuur;<br />
2° betreffende spoorvoertuigen :<br />
a) de spoorvoertuigen herkennen en de opschriften en tekens die erop voorkomen kennen;<br />
b) de betekenis van de gevaarsetiketten kennen;<br />
c) de betekenis van beschadigingsetiketten kennen;<br />
3° een schematisch seininrichtingsplan kunnen lezen en begrijpen;<br />
4° de organisatie van de treindienst kennen;<br />
5° de procedures in verband met veiligheidscommunicatie toepassen;<br />
6° spoortoestellen te velde correct bedienen;<br />
7° een grondige kennis bezitten over de vaste en mobiele seinen;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83257<br />
8° de veiligheid en opvolging van het verkeer verzekeren, met respect voor de treinpaden en de voorrangsvolgorde;<br />
9° de voorwaarden voor het vertrek van een trein kennen;<br />
10° de door een trein gedragen seinen en de voorwaarden waaraan een treineinde moet voldoen kennen;<br />
11° de bijzondere voorwaarden kennen voor het afschaffen of omleiden van een trein;<br />
12° een buitengewoon vervoer herkennen en de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen kunnen toepassen;<br />
13° de voorgeschreven maatregelen nemen om de veiligheid te verzekeren van het personeel dat tewerkgesteld is<br />
op spoorwegterrein of in de omgeving ervan;<br />
14° de in de plaatselijke onderrichting, beroepsonderrichting, de tabel der wisselstraten en/of wisselstandbladen<br />
en de in de tijdelijke plaatselijke onderrichtingen voorgeschreven maatregelen begrijpen en kunnen toepassen;<br />
15° het gebruik kennen van het register der vaststellingen en onderrichtingen;<br />
16° het gebruik kennen van de veiligheidsdocumenten;<br />
17° een grondige kennis bezitten van de technologie, de uitrusting en het sporencomplex van de seinpost;<br />
18° kennis hebben van de bediende lijnen en de blokstelsels die van toepassing zijn op de seinpost;<br />
19° gebruik en toepassing van de operationele hulpprocedures kennen;<br />
20° de veiligheidsvoorschriften kennen en kunnen toepassen voor<br />
a) het verkeer van een licht voertuig;<br />
b) het verkeer van een zwaar krachtvoertuig dat minstens een licht voertuig sleept;<br />
c) het verkeer van een voertuig met beroeste wielbanden;<br />
d) het verkeer van minstens één voertuig met een radafstand groter dan 26,5m;<br />
e) beroeste spoorstaven;<br />
21° de veiligheid verzekeren bij dienst op enkelspoor en verkeer op tegenspoor;<br />
22° de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen toepassen op de seinpost bij storingen aan een wissel;<br />
23° over de nodige kennis beschikken om een spoor, spoorgedeelte of een lijn buiten dienst te stellen volgens de<br />
voorgeschreven procedure;<br />
24° de veiligheidsmaatregelen toepassen voor het buiten dienst stellen van een spoor;<br />
25° het gebruik van het veiligheidsboekje voor werken kennen;<br />
26° de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen toepassen om een werktrein toe te laten op een spoor buiten dienst<br />
en om een werktrein het buitendienstgestelde spoor te laten verlaten;<br />
27° de sporen opnieuw in dienst stellen en de normale bediening hervatten;<br />
28° de voorziene maatregelen nemen bij sporadische indringing in het vrijeruimteprofiel;<br />
29° de nodige maatregelen nemen om een trein dringend te laten stoppen;<br />
30° de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen toepassen bij incidenten, in nood verkeren, ongevallen en<br />
abnormale toestanden;<br />
31° de principes van de bovenleiding kennen;<br />
32° T- en TS-schakelaars bedienen op vraag van de verdeler tractiestroom;<br />
33° de voorziene veiligheidsmaatregelen nemen bij beschadiging of werken aan bovenleiding;<br />
34° de reglementering in verband met werkaansluitingen beheersen;<br />
35° tussenbeide komen te velde in geval van storingen aan spoortoestellen (storingen wissel, bedienen schakelaars<br />
op vraag verdeler tractiestroom, enz.);<br />
36° een grondige kennis bezitten over de plaatselijke consignes en protocollen;<br />
37° de passende maatregelen kunnen nemen bij storingen, keren van de rijrichting en bijzondere vervoeren;<br />
38° de plaats van een trein in nood of een ongeval van op afstand en te velde beveiligen en toelating geven om de<br />
rit te hervatten na noodtoestand of ongeval;<br />
39° alle noodzakelijke maatregelen nemen in geval van ongeoorloofde seinvoorbijrijding;<br />
40° de bijzondere veiligheidsmaatregelen nemen in geval van onderbreking van de blokverbindingen;<br />
41° de bijzondere maatregelen treffen bij een ongeval met gevaarlijke goederen;<br />
42° de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen toepassen bij ontbreken of gedoofd eindsein;<br />
43° de nodige maatregelen nemen bij het ontsnappen van voertuigen;<br />
44° de passende veiligheidsmaatregelen nemen bij detectie van een warme asbus;<br />
45° over de nodige kennis beschikken om een aangelegde wisselstraat op een veilige manier te wijzigen;<br />
46° technische diensten oproepen om storingen te verhelpen;<br />
47° een grondige kennis bezitten over de werking van de automatische en bewaakte overwegen alsook de te nemen<br />
maatregelen bij storingen;<br />
48° de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />
49° bij vaststellen of ingelicht worden van een ongeval, hinder of gevaar voor aanrijding :<br />
a) toegang tot het betrokken spoor, spoorgedeelte, lijn- of spoorvak verbieden;<br />
b) indien mogelijk alarm versturen;<br />
c) Traffic Control, betrokken verdelers tractiestroom, andere betrokken seinposten en personeel op de lijn<br />
(overwegwachters, enz.) inlichten.<br />
b. Bediende beweging werkzaam op Traffic Control<br />
De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « bediende beweging werkzaam op<br />
Traffic Control » zijn voornamelijk de volgende :<br />
1° toezicht houden op de regelmaat van het treinverkeer;<br />
2° de voorrangsvolgorde van de treinen respecteren, aangepast volgens de behoeften;<br />
3° de organisatie van de treindienst kennen;<br />
4° de volgorde van de bewegingen beheren in geval van verkeer op enkelspoor;
83258 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
5° principes van de wachttijden kennen en kunnen toepassen;<br />
6° op basis van de wensen van de SO beslissen of aansluitingen behouden blijven of afgeschaft worden;<br />
7° de voorziene procedures toepassen in geval van storingen;<br />
8° in geval van storingen of abnormale toestanden op de lijn, de treinbestuurder waarschuwen via de<br />
grond-treinverbinding of GSM-R;<br />
9° technische diensten oproepen om storingen te verhelpen;<br />
10° sperbevelen wisselen met de blokposten in geval van dienst op enkelspoor en verkeer op tegenspoor om het<br />
spoorvak te ontlasten;<br />
11° de principes van de bovenleiding kennen;<br />
12° een geval van de bovenleiding correct kunnen laten toepassen en opheffen;<br />
13° een trein dringend kunnen laten stoppen;<br />
14° de veiligheidsprocedures toepassen;<br />
15° de voorziene maatregelen nemen om de veiligheid van de hulpdiensten te garanderen en/of van personen in<br />
de nabijheid van sporen;<br />
16° erover waken dat de correcte informatie gewisseld wordt tussen de seinposten, de treinbestuurders en het<br />
begeleidingspersoneel in geval van een ernstig verstoorde situatie;<br />
17° bij vaststellen of ingelicht worden van een ongeval, hinder of gevaar voor aanrijding :<br />
a) alarm versturen;<br />
b) betrokken seinposten, betrokken verdelers tractiestroom en andere betrokken lijnregelaars inlichten;<br />
c) indien nodig technische hulptreinen verzenden;<br />
18° de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen toepassen bij incidenten, in nood verkeren, ongevallen en<br />
abnormale toestanden;<br />
19° een schematisch seininrichtingsplan kunnen lezen en begrijpen;<br />
20° de bijzondere voorwaarden kennen voor het afschaffen of omleiden van een trein;<br />
21° een grondige kennis bezitten over de consignes en protocollen;<br />
22° de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />
23° de bijzondere maatregelen treffen bij een ongeval met gevaarlijke goederen.<br />
2.19 De veiligheidsfuncties « seingever » en « operator »<br />
a. Een seingever wordt tewerkgesteld op :<br />
1° zuiver mechanische seinpost : alle bedieningen (wissels + seinen) gebeuren mechanisch;<br />
2° elektromechanische seinpost : bedieningen gebeuren deels elektrisch, deels mechanisch;<br />
3° elektrische seinpost : alle bedieningen gebeuren elektrisch;<br />
4° al relais seinpost : drukknoppen bedienen relais die de bediening sturen.<br />
b. Een operator wordt tewerkgesteld op een Elektronisch Bediende Seinpost (EBP) :<br />
1° EBP/RZ : de relais worden bediend door een computer;<br />
2° EBP/PLP : sturing van de wissels en seinen d.m.v. computer (geen relaiszaal meer nodig).<br />
c. De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « seingever » en « operator » zijn<br />
voornamelijk de volgende :<br />
1° kennen van de voorgeschreven maatregelen om zich veilig te verplaatsen op spoorwegterrein;<br />
2° de organisatie van de treindienst kennen;<br />
3° de spoorvoertuigen herkennen en de opschriften en tekens die erop voorkomen kennen;<br />
4° een grondige kennis bezitten over de vaste en mobiele seinen;<br />
5° verzekeren van de veiligheid en opvolging van het verkeer, met respect voor de treinpaden en de<br />
voorrangsvolgorde;<br />
6° kennen van de voorwaarden voor het vertrek van een trein;<br />
7° kennen van de door een trein gedragen seinen en de voorwaarden waaraan een treineinde moet voldoen;<br />
8° een buitengewoon vervoer herkennen;<br />
9° de voorgeschreven maatregelen nemen om de veiligheid te verzekeren van het personeel dat tewerkgesteld is<br />
op spoorwegterrein of in de omgeving ervan;<br />
10° de in de plaatselijke onderrichting, beroepsonderrichting, de tabel der wisselstraten en/of wisselstandbladen<br />
en de in de tijdelijke plaatselijke onderrichtingen voorgeschreven maatregelen begrijpen en kunnen toepassen;<br />
11° het gebruik kennen van het register der vaststellingen en onderrichtingen;<br />
12° een grondige kennis bezitten over de technologie, de uitrusting en het sporencomplex van de seinpost;<br />
13° kennis van de bediende lijnen en de blokstelsels die van toepassing zijn op de seinpost;<br />
14° de veiligheidsvoorschriften kennen en kunnen toepassen voor :<br />
a) het verkeer van een licht voertuig;<br />
b) het verkeer van een zwaar krachtvoertuig dat minstens een licht voertuig sleept;<br />
c) het verkeer van een voertuig met beroeste wielbanden;<br />
d) het verkeer van minstens één voertuig met een radafstand groter dan 26,5m;<br />
e) beroeste spoorstaven;<br />
15° de principes in verband met de werking van de automatische en bewaakte overwegen alsook de veilige<br />
overschrijding ervan kennen;<br />
16° sperren van het verkeer bij dienst op enkelspoor en verkeer op tegenspoor;<br />
17° de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen kennen om een werktrein toe te laten op een spoor buiten dienst en<br />
om een werktrein het buitendienstgestelde spoor te laten verlaten;<br />
18° de voorziene maatregelen toepassen bij sporadische indringing in het vrijeruimteprofiel;<br />
19° de nodige maatregelen kennen om een trein dringend te laten stoppen;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83259<br />
20° de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen kennen bij incidenten, in nood verkeren, ongevallen en abnormale<br />
toestanden;<br />
21° de beperkingen kennen bij beschadiging of werken aan bovenleiding;<br />
22° een grondige kennis bezitten van de plaatselijke consignes en protocollen;<br />
23° de passende maatregelen kennen bij storingen, keren van de rijrichting en buitengewone vervoeren;<br />
24° de bijzondere veiligheidsmaatregelen kennen in geval van onderbreking van de blokverbindingen;<br />
25° kennen van de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen bij ontbrekend of gedoofd eindsein;<br />
26° de nodige maatregelen kennen bij het ontsnappen van voertuigen;<br />
27° de bijzondere maatregelen treffen bij een ongeval met gevaarlijke goederen;<br />
28° de principes van de bovenleiding kennen;<br />
29° een schematisch seininrichtingsplan kunnen lezen en begrijpen;<br />
30° de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />
31° de procedures in verband met veiligheidscommunicatie toepassen.<br />
2.20 De veiligheidsfunctie « mobiele seingever »<br />
Mobiele seingevers zijn enkel voorzien in het district Noordoost – Havengebied van Antwerpen. Zij worden belast<br />
met de werkzaamheden van seingever, rangeerder en lader.<br />
De specifieke bekwaamheden voor het uitvoeren van de veiligheidsfunctie « mobiele seingever » zijn voornamelijk<br />
de volgende :<br />
a. de algemene reglementering, de consignes, de plaatselijke protocollen en de tijdelijke plaatselijke onderrichtingen<br />
kennen en kunnen toepassen;<br />
b. de te bedienen installaties, de verschillende mogelijke te berijden reiswegen, de bijzonderheden van de installatie<br />
kennen;<br />
c. de verschillende uit te voeren handelingen of mogelijk uit te voeren handelingen en de te bedienen toestellen<br />
kennen (wissels, ontspoortongen, stuitklampen, overwegen, sloten, wisselwachtersposten, enz.);<br />
d. de verschillende te verwezenlijken procedures kunnen toepassen (wisselen van aankondigingen / geformaliseerde<br />
aankondigingen, nemen van bijzondere maatregelen in normale en abnormale omstandigheden, enz.);<br />
e. in staat zijn de voorziene beweging en bedieningen uit te voeren;<br />
f. coördineren van de bewegingen in zijn actiezone (rangeringen, vertrekken, ontvangsten, enz.);<br />
g. kennen van de voorgeschreven maatregelen om zich veilig te verplaatsen op spoorwegterrein;<br />
h. spoorvoertuigen :<br />
1° de spoorvoertuigen herkennen en de opschriften en tekens die erop voorkomen kennen;<br />
2° de betekenis van de gevaarsetiketten kennen;<br />
3° de betekenis van de beschadigingsetiketten kennen;<br />
i. de voorgeschreven maatregelen nemen om de veiligheid te verzekeren van het personeel dat tewerkgesteld is op<br />
spoorwegterrein of in de omgeving ervan;<br />
j. de bewegingen opvolgen, er rekenschap over kunnen afleggen;<br />
k. bij vaststellen of ingelicht worden van een ongeval, hinder of gevaar voor aanrijding, de betrokken seinposten,<br />
de betrokken verdelers tractiestroom en betrokken lijnregelaars inlichten;<br />
l. de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen toepassen bij incidenten, in nood verkeren, ongevallen en abnormale<br />
toestanden;<br />
m. de principes in verband met de werking van de overwegen en de veilige overschrijding ervan kennen;<br />
n. de organisatie van de treindienst kennen;<br />
o. de blokstelsels die van toepassing zijn kennen;<br />
p. de te treffen maatregelen kennen bij uitvoering van rangeringen;<br />
q. de bijzondere maatregelen treffen bij een ongeval met gevaarlijke goederen;<br />
r. de principes van de bovenleiding kennen;<br />
s. de regels met betrekking tot de veiligheid van het personeel toepassen;<br />
t. het uitvoeren van rangeringen volgens de voorgeschreven reglementering.<br />
Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 9 juli 2013 tot bepaling van de vereisten van toepassing op het<br />
veiligheidspersoneel.<br />
ALBERT<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Binnenlandse Zaken,<br />
Mevr. J. MILQUET<br />
De Staatssecretaris van Mobiliteit,<br />
M. WATHELET<br />
Nota’s<br />
(1) In het raam van dit punt zijn de veiligheidsfuncties die verband houden met de samenstelling van treinen of<br />
waarvan het takenpakket bestaat uit het toestaan van de bewegingen van treinen, de volgende :<br />
• verantwoordelijke voor de rangeerdienst;<br />
• begeleidende agent van goederentreinen;<br />
• bediende belast met het rangeren;<br />
• bediende belast met het samenstellen en verzenden van treinen;<br />
• bediende belast met de bediening van spoortoestellen en seinposten (binnen de perken van de overeenkomsten<br />
tussen de SO en de IB);
83260 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
• bediende belast met de volledige technische schouwing van het rollend materieel, specialiteit « goederen »;<br />
• bediende belast met de schouwing van het rollend materieel, specialiteit « reizigers »;<br />
• onderchef specialiteit « reiziger » - toezicht en bediening van de perrons en uitwijkbundels;<br />
• bediende belast met de rangeringen specialiteit « reiziger »;<br />
• bediende belast met verrichtingen tot bediening van de private spooraansluitingen;<br />
• bediende belast met de bediening van installaties (werkplaats, onderhoudspost, enz.);<br />
• verantwoordelijke bediende voor de uitvoering van de werken;<br />
• verdeler tractiestroom;<br />
• begeleidende agent van werktreinen;<br />
• overwegwachter;<br />
• schildwacht;<br />
• bediende beweging;<br />
• seingever en operator;<br />
• mobiele seingever;<br />
(2) In het raam van dit punt is de veiligheidsfunctie die geen verband houdt met de samenstelling van treinen of<br />
waarvan het takenpakket niet bestaat uit het toestaan van de bewegingen van treinen, de volgende :<br />
• bediende belast met het beheer van de administratieve taken met betrekking tot het rangeren, het bedienen van<br />
installaties, het samenstellen en verzenden van treinen.<br />
Bijlage 4 bij het koninklijk besluit van 9 juli 2013<br />
tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel<br />
Bijlage 4 : preventieve schorsing
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83261<br />
Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 9 juli 2013 tot bepaling van de vereisten van toepassing op het<br />
veiligheidspersoneel.<br />
ALBERT<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Binnenlandse Zaken,<br />
Mevr. J. MILQUET<br />
De Staatssecretaris van Mobiliteit,<br />
M. WATHELET
83262 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
[2013/205079]<br />
18 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal relatif à la durée du travail de<br />
certains ouvriers ressortissant à la Commission paritaire du<br />
commerce alimentaire (CP 119) (1)<br />
PHILIPPE, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, l’article 19, alinéa 3, 2 o , et<br />
l’article 24, § 1 er , 2 o , modifié par l’arrêté royal n o 225 du<br />
7décembre 1983 et par la loi du 22 janvier 1985;<br />
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire<br />
du 5 juin 2013;<br />
Vu la demande d’avis dans un délai de trente jours adressée le<br />
7 août 2013 au Conseil d’Etat en application de l’article 84, § 1 er ,<br />
alinéa 1 er ,1 o , des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier<br />
1973;<br />
Considérant l’absence de communication de l’avis dans ce délai;<br />
Vu l’article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées<br />
le 12 janvier 1973;<br />
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
Article 1 er . § 1 er . Le présent arrêté s’applique aux employeurs et aux<br />
ouvriers occupés à des travaux de transport, chargement et déchargement,<br />
qui ressortissent à la compétence de la Commission paritaire du<br />
commerce alimentaire, à l’exclusion des boucheries, charcuteries et<br />
triperies.<br />
§ 2. Pour l’application de cet arrêté, on entend par ouvriers : les<br />
ouvriers masculins et féminins.<br />
Art. 2. Pour la détermination de la durée du travail ne sont pas<br />
considérés comme temps pendant lequel l’ouvrier est à la disposition<br />
de l’employeur, les repos pris par les ouvriers occupés à des travaux de<br />
transport, en vue notamment de la sécurité routière.<br />
Toutefois, ces repos, qui ne sont pas considérés comme temps<br />
pendant lequel l’ouvrier est à la disposition de l’employeur, ne peuvent<br />
en aucun cas excéder 15 % du temps de présence.<br />
Art. 3. Les limites de la durée du travail fixées par les articles 19<br />
et 20 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail ou par la convention<br />
collective de travail peuvent être dépassées, à condition que la durée<br />
hebdomadaire de travail, calculée sur une période d’un trimestre au<br />
maximum, ne dépasse pas en moyenne la durée de travail fixée par la<br />
convention collective de travail.<br />
Art. 4. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication<br />
au Moniteur belge et cessera d’être en vigueur le 31 octobre 2013.<br />
Art. 5. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de<br />
l’exécution du présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, le 18 octobre 2013.<br />
PHILIPPE<br />
Par le Roi :<br />
La Ministre de l’Emploi,<br />
Mme M. DE CONINCK<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
[2013/205079]<br />
18 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur<br />
van sommige werklieden die onder het Paritair Comité voor de<br />
handel in voedingswaren ressorteren (PC 119) (1)<br />
FILIP, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, artikel 19, derde lid, 2 o , en<br />
artikel 24, § 1, 2 o , gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 225 van<br />
7 december 1983 en bij de wet van 22 januari 1985;<br />
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in<br />
voedingswaren van 5 juni 2013;<br />
Gelet op de adviesaanvraag binnen dertig dagen, die op 7 augustus<br />
2013 bij de Raad van State is ingediend, met toepassing van<br />
artikel 84, § 1, eerste lid, 1 o , van de wetten op de Raad van State,<br />
gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />
Overwegende dat het advies niet is meegedeeld binnen die termijn;<br />
Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van<br />
State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />
Op de voordracht van de Minister van Werk,<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
Artikel 1. § 1. Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de<br />
werklieden tewerkgesteld aan werken van vervoer, laden en lossen, die<br />
onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren ressorteren,<br />
met uitsluiting van de slagerijen, spekslagerijen en penserijen.<br />
§ 2. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder<br />
werklieden : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.<br />
Art. 2. Worden voor de vaststelling van de arbeidsduur niet als tijd<br />
beschouwd gedurende welke de werkman ter beschikking is van de<br />
werkgever, de rusttijden, die door de werklieden, tewerkgesteld aan<br />
werken van vervoer, genomen worden, inzonderheid met het oog op de<br />
verkeersveiligheid.<br />
Deze rusttijden, die niet beschouwd worden als tijd gedurende welke<br />
de werkman ter beschikking is van de werkgever, mogen evenwel in<br />
geen geval 15 % van de aanwezigheidstijd overschrijden.<br />
Art. 3. De grenzen van de arbeidsduur vastgesteld bij de artikelen<br />
19 en 20 van de arbeidswet van 16 maart 1971 of bij collectieve<br />
arbeidsovereenkomst, kunnen overschreden worden op voorwaarde<br />
dat de wekelijkse arbeidsduur berekend over een periode van maximum<br />
een trimester, gemiddeld de arbeidsduur zoals vastgesteld bij de<br />
collectieve arbeidsovereenkomst niet overschrijdt.<br />
Art. 4. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het<br />
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en treedt buiten werking op<br />
31 oktober 2013.<br />
Art. 5. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering<br />
van dit besluit.<br />
Gegeven te Brussel, 18 oktober 2013.<br />
FILIP<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Werk,<br />
Mevr. M. DE CONINCK<br />
Note<br />
(1) Références au Moniteur belge :<br />
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978.<br />
Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985.<br />
Arrêté royal n o 225 du 7 décembre 1983, Moniteur belge du 15 décembre<br />
1983.<br />
Nota<br />
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :<br />
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.<br />
Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985.<br />
Koninklijk besluit nr. 225 van 7 december 1983, Belgisch Staatsblad van<br />
15 december 1983.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83263<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
[2013/205516]<br />
18 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du<br />
6 novembre 1969 déterminant les modalités générales de fonctionnement<br />
des commissions et des sous-commissions paritaires (1)<br />
PHILIPPE, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail<br />
et les commissions paritaires, l’article 49;<br />
Vu l’arrêté royal du 6 novembre 1969 déterminant les modalités<br />
générales de fonctionnement des commissions et des sous-commissions<br />
paritaires;<br />
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 7 mars 2013;<br />
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 4 septembre 2013;<br />
Vu l’avis 53.295/1 du Conseil d’Etat, donné le 27 mai 2013, en<br />
application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er , des lois sur le Conseil d’Etat,<br />
coordonnées le 12 janvier 1973;<br />
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
Article 1 er . Article 1 er , 2 o , de l’arrêté royal du 6 novembre 1969<br />
déterminant les modalités générales de fonctionnement des commissions<br />
et des sous-commissions paritaires est remplacé par ce qui suit :<br />
« le service : la Direction générale des relations collectives de travail du<br />
Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. »<br />
Art. 2. L’article 4, premier alinéa, du même arrêté est remplacé par<br />
ce qui suit : « Les membres sont convoqués par voie électronique à<br />
l’intervention du président ou à défaut par le directeur général du<br />
service ou par le fonctionnaire que ce dernier désigne. »<br />
Art. 3. Dans le texte français de l’article 6 du même arrêté, les mots<br />
« et décider » sont insérés après le mot « délibérer ».<br />
Art. 4. Dans l’article 7 du même arrêté, les mots « ou en cas<br />
d’empêchement le vice-président, » sont insérés entre les mots « président<br />
» et « représente ».<br />
Art. 5. L’article 8 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :<br />
« Le président ou en cas d’empêchement le vice-président signe la<br />
correspondance de la commission.<br />
Sauf dispositions réglementaires contraires, cette compétence ne peut<br />
pas être déléguée aux secrétaires. »<br />
Art. 6. Dans l’article 11 du même arrêté, les modifications suivantes<br />
sont apportées :<br />
1 o à l’alinéa 2, les mots « le nom des membres suppléants représentant<br />
les membres effectifs empêchés » sont supprimés;<br />
2 o à l’alinéa 2, dans le texte français du dernier tiret, les mots « et<br />
décider » sont ajoutés après le mot « délibérer »;<br />
3 o à l’alinéa 3, les mots « le compte rendu fidèle et détaillé» sont<br />
remplacés par les mots « une reproduction fidèle ».<br />
Art. 7. Dans l’article 12 du même arrêté, les modifications suivantes<br />
sont apportées :<br />
1 o à l’alinéa 1 er , le mot « trois » est remplacé par le mot « quatorze »;<br />
2 o à l’alinéa 2, les mots « qu’il transmet dans le délai de trois jours au<br />
Ministre » sont remplacés par les mots « et le dépose au service dans le<br />
délai de quatorze jours ».<br />
Art. 8. Dans l’article 14 du même arrêté, les modifications suivantes<br />
sont apportées :<br />
1 o à l’alinéa 1 er , les mots « Le procès-verbal est adressé aux membres<br />
effectifs et suppléants dans les quatorze jours qui suivent la réunion »<br />
sont remplacés par les mots « Le procès-verbal est adressé aux membres<br />
effectifs et suppléants par voie électronique au terme des deux délais<br />
mentionné àl’article 12 »;<br />
2 o au dernier alinéa du texte français les mots « plus prochaine » sont<br />
supprimés et les mots « la plus proche » sont ajoutés après le mot<br />
« paritaire ».<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
[2013/205516]<br />
18 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van het<br />
koninklijk besluit van 6 november 1969 tot vaststelling van de<br />
algemene regels voor de werking van de paritaire comités en<br />
paritaire subcomités (1)<br />
FILIP, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve<br />
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, artikel 49;<br />
Gelet op het koninklijk besluit van 6 november 1969 tot vaststelling<br />
van de algemene regels voor de werking van de paritaire comités en<br />
paritaire subcomités;<br />
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op<br />
7 maart 2013;<br />
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d.<br />
4 september 2013;<br />
Gelet op advies 53.295/1 van de Raad van State, gegeven op<br />
27 mei 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1 o , van de<br />
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />
Op de voordracht van de Minister van Werk,<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
Artikel 1. Artikel 1, 2 o , van het koninklijk besluit van 6 november<br />
1969 tot vaststelling van de algemene regels voor de werking van de<br />
paritaire comités en de paritaire subcomités wordt vervangen als volgt :<br />
ʺ″de dienst : de Algemene Directie collectieve arbeidsbetrekkingen bij de<br />
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg.ʺ″<br />
Art. 2. Artikel 4, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen<br />
als volgt : « De leden worden elektronisch opgeroepen door toedoen<br />
van de voorzitter of bij ontstentenis door de directeur-generaal van de<br />
dienst of de door deze laatste persoon aangewezen ambtenaar. »<br />
Art. 3. In de Franse tekst van artikel 6 van hetzelfde besluit, worden<br />
de woorden ʺ″et déciderʺ″ ingevoegd na het woord ʺ″délibérerʺ″.<br />
Art. 4. In artikel 7 van hetzelfde besluit, worden de woorden ʺ″of bij<br />
verhindering de ondervoorzitter,ʺ″ ingevoegd tussen de woorden<br />
ʺ″voorzitterʺ″ en ʺ″vertegenwoordigtʺ″.<br />
Art. 5. Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :<br />
ʺ″De voorzitter of bij verhindering de ondervoorzitter ondertekent de<br />
correspondentie van het comité.<br />
Behoudens andersluidende reglementaire bepalingen, kan deze<br />
bevoegdheid niet aan de secretarissen overgedragen worden.ʺ″<br />
Art. 6. In artikel 11 van hetzelfde besluit, worden de volgende<br />
wijzigingen aangebracht :<br />
1 o in het tweede lid worden de woorden ʺ″de naam van de<br />
plaatsvervangende leden die de verhinderde effectieve leden vervangenʺ″<br />
opgeheven;<br />
2 o in het tweede lid worden in de Franse tekst van het laatste streepje<br />
na het woord ʺ″délibérerʺ″ de woorden ʺ″et déciderʺ″ toegevoegd;<br />
3 o in het derde lid worden de woorden ʺ″een getrouw en gedetailleerd<br />
verslagʺ″ vervangen door de woorden ʺ″een getrouwe weergaveʺ″.<br />
Art. 7. In artikel 12 van hetzelfde besluit, worden de volgende<br />
wijzigingen aangebracht :<br />
1 o in het eerste lid wordt het woord ʺ″drieʺ″ vervangen door het woord<br />
ʺ″veertienʺ″;<br />
2 o in het tweede lid, worden de woorden ʺ″die hij binnen de drie<br />
dagen aan de Minister voorlegtʺ″ vervangen door de woorden ʺ″en legt<br />
ze binnen de veertien dagen neer bij de dienstʺ″.<br />
Art. 8. In artikel 14 van hetzelfde besluit, worden de volgende<br />
wijzigingen aangebracht :<br />
1 o in het eerste lid, worden de woorden ʺ″De notulen worden gericht<br />
aan de effectieve en plaatsvervangende leden binnen de veertien dagen<br />
na de vergaderingʺ″ vervangen door de woorden ʺ″De notulen worden<br />
elektronisch verzonden aan de effectieve en plaatsvervangende leden<br />
na afloop van de beide termijnen vermeld in artikel 12ʺ″;<br />
2 o in het laatste lid worden in de Franse tekst de woorden ʺ″plus<br />
prochaineʺ″ geschrapt en de woorden ʺ″la plus procheʺ″ toegevoegd<br />
achter het woord ʺ″paritaireʺ″.
83264 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Art. 9. Dans l’article 14 du même arrêté, les modifications suivantes<br />
sont apportées :<br />
1 o à l’alinéa 1 er les mots « Le règlement d’ordre intérieur établi par<br />
la commission est déposé au service » sont remplacés par les mots « Le<br />
règlement d’ordre intérieur qui est rédigé par la commission, conformément<br />
à l’article 50 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions<br />
collectives de travail et les commissions paritaires, est déposé auprès du<br />
service ».<br />
2 o Un dernier alinéa est ajouté qui est rédigé comme suit : « L’objet,<br />
la composition et les règles de fonctionnement de ces groupes de travail<br />
doivent être inscrites dans le procès-verbal de la réunion au sein de<br />
laquelle elles ont été instaurées ou dans une convention collective de<br />
travail. »<br />
Art. 10. L’article 17 est abrogé.<br />
Art. 11. L’article 20, premier alinéa, est complété comme suit : « et à<br />
défaut de cela, dans une convention collective de travail. »<br />
Art. 12. Dans l’article 22, alinéa 2, du même arrêté, les mots ʺ″ou dans<br />
une convention collective de travailʺ″ sont ajoutés entre les mots<br />
« intérieur » et « le président ».<br />
Art. 13. L’article 24 est remplacé par ce qui suit : « La commission<br />
pourra demander d’être informée au moins une fois par an, de l’activité<br />
et des résultats de l’action du bureau de conciliation. »<br />
Art. 14. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé<br />
de l’exécution du présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, le 18 octobre 2013.<br />
PHILIPPE<br />
Par le Roi :<br />
La Ministre de l’Emploi,<br />
Mme M. DE CONINCK<br />
Art. 9. Artikel 15 van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzigingen<br />
aangebracht :<br />
1 o in het eerste lid van artikel 15 worden de woorden ʺ″Het<br />
huishoudelijk reglement dat door het comité is opgesteld, wordt bij de<br />
dienst neergelegdʺ″ vervangen door de woorden ʺ″Het huishoudelijk<br />
reglement dat overeenkomstig artikel 50 van de wet van 5 december<br />
1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de<br />
paritaire comités door het comité is opgesteld, wordt bij de dienst<br />
neergelegdʺ″.<br />
2 o Een laatste lid wordt toegevoegd dat luidt als volgt : ʺ″Het doel, de<br />
samenstelling en de werkingsregels van deze werkgroepen dienen<br />
vastgelegd te worden in de notulen van de vergaderingen waarin zij<br />
werden opgericht of in een collectieve arbeidsovereenkomst.ʺ″<br />
Art. 10. Artikel 17 wordt opgeheven.<br />
Art. 11. Artikel 20, eerste lid, wordt aangevuld als volgt : ʺ″en bij<br />
ontstentenis hiervan in een collectieve arbeidsovereenkomst.ʺ″<br />
Art. 12. In artikel 22, tweede lid, van hetzelfde besluit, worden de<br />
woorden ʺ″of in een collectieve arbeidsovereenkomstʺ″ toegevoegd<br />
tussen de woorden ʺ″reglementʺ″ en ʺ″moetʺ″.<br />
Art. 13. Artikel 24 wordt vervangen als volgt : ʺ″Het comité kan<br />
vragen om minstens eenmaal per jaar op de hoogte gesteld te worden<br />
van de activiteit van het verzoeningsbureau en van de resultaten die<br />
zijn bereikt.ʺ″<br />
Art. 14. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering<br />
van dit besluit.<br />
Gegeven te Brussel, 18 oktober 2013.<br />
FILIP<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Werk,<br />
Mevr. M. DE CONINCK<br />
Note<br />
(1) Référence au Moniteur belge :<br />
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.<br />
Arrêté royal du 6 novembre 1969, Moniteur belge du 18 novembre<br />
1969.<br />
Nota<br />
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :<br />
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.<br />
Koninklijk besluit van 6 november 1969, Belgisch Staatsblad van<br />
18 november 1969.<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
[2013/205803]<br />
24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal<br />
modifiant l’article 46 de l’arrêté royal<br />
du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage<br />
PHILIPPE, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des<br />
travailleurs, l’article 7, § 1 er , alinéa 3, i), remplacé par la loi du<br />
14 février 1961;<br />
Vu l’arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du<br />
chômage;<br />
Vu l’avis du Comité de gestion de l’Office national pour l’Emploi,<br />
donné le 18 juillet 2013;<br />
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 6 août 2013;<br />
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 4 septembre 2013;<br />
Vu l’examen préalable selon la loi du 5 mai 1997 relative à la<br />
coordination de la politique fédérale de développement durable,<br />
l’article 19/1, § 1 er ;<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
[2013/205803]<br />
24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 46<br />
van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de<br />
werkloosheidsreglementering<br />
FILIP, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de<br />
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, i),<br />
vervangen bij de wet van 14 februari 1961;<br />
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de<br />
werkloosheidsreglementering;<br />
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor<br />
Arbeidsvoorziening, gegeven op 18 juli 2013;<br />
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op<br />
6 augustus 2013;<br />
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting<br />
gegeven op 4 september 2013;<br />
Gelet op het voorgaand onderzoek volgens de wet van 5 mei 1997<br />
betreffende de coördinatie van het federale beleid inzake duurzame<br />
ontwikkeling, artikel 19/1, § 1;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83265<br />
Vu l’avis 54.116/1 du Conseil d’Etat, donné le 3 octobre 2013 en<br />
application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1 o , des lois sur le Conseil<br />
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;<br />
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
Article 1 er . Al’article 46 de l’arrêté royal du 25 novembre 1991<br />
portant réglementation du chômage, remplacé par l’arrêté royal<br />
du 28 juillet 2006 et modifié par l’arrêté royal du 21 mai 2013,<br />
sont apportées les modifications suivantes :<br />
1 o ) le § 1 er , alinéa 1 er , est complété par un 7 o ,rédigé comme suit :<br />
« 7 o l’indemnité visée à l’article 19, § 1 er , alinéa 5, de l’arrêté royal du<br />
28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant<br />
l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des<br />
travailleurs. »;<br />
2 o ) le § 1 er est complété par un alinéa, rédigé comme suit :<br />
« Pour l’application de l’alinéa 1 er ,5 o , et par dérogation aux alinéas 3<br />
et 4, ces indemnités sont toujours considérées comme une rémunération,<br />
dans le cas où elles sont une rémunération au sens de l’article 14<br />
de la loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944<br />
concernant la sécurité sociale des travailleurs. »;<br />
3 o ) au § 4, alinéa 2, les mots ʺ″Le montant dû par l’employeurʺ″ sont<br />
remplacé par les mots ʺ″Les montants dus par l’employeur, additionnés<br />
le cas échéantʺ″;<br />
4 o il est complété par un § 5, rédigé comme suit :<br />
«§5. Les dispositions du § 4 sont applicables à l’indemnité visée au<br />
§ 1 er , alinéa 1 er ,7 o . »<br />
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le 1 er novembre 2013.<br />
Art. 3. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de<br />
l’exécution du présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, le 24 octobre 2013.<br />
PHILIPPE<br />
Gelet op advies 54.116/1 van de Raad van State, gegeven op<br />
3 oktober 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1 o , van de<br />
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />
Op de voordracht van de Minister van Werk,<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
Artikel 1. In artikel 46 van het koninklijk besluit van 25 november<br />
1991 houdende de werkloosheidsreglementering, vervangen bij het<br />
koninklijk besluit van 28 juli 2006 en gewijzigd bij het koninklijk besluit<br />
van 21 mei 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht :<br />
1 o ) paragraaf 1, eerste lid, wordt aangevuld met een 7 o , luidende :<br />
« 7 o de vergoeding bedoeld in artikel 19, § 1, vijfde lid, van het<br />
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van<br />
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944<br />
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. »;<br />
2 o ) paragraaf 1 wordt aangevuld met een lid, luidende :<br />
« Voor de toepassing van het eerste lid, 5 o , en in afwijking van het<br />
derde en vierde lid, worden die vergoedingen steeds als loon beschouwd<br />
indien ze loon zijn in de zin van artikel 14 van de wet van 27 juni 1969<br />
tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de<br />
maatschappelijke zekerheid der arbeiders. »;<br />
3 o ) in paragraaf 4, tweede lid worden de woorden ʺ″Het door de<br />
werkgever verschuldigde bedragʺ″ vervangen door de woorden ʺ″De door<br />
de werkgever verschuldigde bedragen, in voorkomend geval samengeteldʺ″;<br />
4 o het wordt aangevuld met een paragraaf 5, luidende :<br />
«§5. De bepalingen van § 4 zijn van toepassing op de vergoeding<br />
bedoeld in § 1, eerste lid, 7 o . »<br />
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 1 november 2013.<br />
Art. 3. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering<br />
van dit besluit.<br />
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2013.<br />
FILIP<br />
Par le Roi :<br />
La Ministre de l’Emploi,<br />
Mme M. DE CONINCK<br />
*<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Werk,<br />
Mevr. M. DE CONINCK<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
[2013/205804]<br />
24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal<br />
modifiant l’article 66bis de l’arrêté royal<br />
du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage<br />
PHILIPPE, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des<br />
travailleurs, notamment l’article 7, § 1 er , alinéa 3, i, remplacé par la loi<br />
du 14 février 1961;<br />
Vu l’arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du<br />
chômage;<br />
Vu l’avis du comité de gestion de l’Office national de l’Emploi, donné<br />
le 20 juin 2013;<br />
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 1 er juillet 2013;<br />
Vu l’accord du Ministre au Budget, donné le 4 septembre 2013;<br />
Vu l’examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation<br />
d’incidence concernant le développement durable, concluant qu’une<br />
évaluation d’incidence n’est pas requise;<br />
Vu l’avis 54.117/1 du Conseil d’Etat, donné le 3 octobre 2013, en<br />
application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1 o , des lois sur le Conseil<br />
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
[2013/205804]<br />
24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van artikel<br />
66bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991<br />
houdende de werkloosheidsreglementering<br />
FILIP, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de<br />
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7,<br />
§ 1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961;<br />
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de<br />
werkloosheidsreglementering;<br />
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor<br />
Arbeidsvoorziening, gegeven op 20 juni 2013;<br />
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op<br />
1 juli 2013;<br />
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting,<br />
gegeven op 4 september 2013;<br />
Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak<br />
om een effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling uit te voeren,<br />
waarbij besloten is dat een effectbeoordeling niet vereist is;<br />
Gelet op het advies 54.117/1 van de Raad van State, gegeven op<br />
3 oktober 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1 o , van de<br />
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
83266 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
Article 1 er . Al’article 66bis de l’arrêté royal du 25 novembre 1991<br />
portant réglementation du chômage, inséré par l’arrêté royal du<br />
5 mars 2006, le mot ʺ″quatorzièmeʺ″ est à chaque fois remplacé par le mot<br />
ʺ″septièmeʺ″.<br />
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du<br />
deuxième mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge.<br />
Art. 3. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de<br />
l’exécution du présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, le 24 octobre 2013.<br />
PHILIPPE<br />
Op de voordracht van de Minister van Werk,<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
Artikel 1. In artikel 66bis van het koninklijk besluit van 25 november<br />
1991 houdende de werkloosheidsreglementering, ingevoegd bij het<br />
koninklijk besluit van 5 maart 2006, wordt het woord ʺ″veertiendeʺ″<br />
telkens vervangen door het woord ʺ″zevendeʺ″.<br />
Art. 2. Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de<br />
tweede maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch<br />
Staatsblad.<br />
Art. 3. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering<br />
van dit besluit.<br />
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2013.<br />
FILIP<br />
Par le Roi :<br />
La Ministre de l’Emploi,<br />
Mme M. DE CONINCK<br />
*<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Werk,<br />
Mevr. M. DE CONINCK<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
[2013/205805]<br />
24 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant les articles 59quater/1,<br />
59quater/2, 59quinquies/1 et 70 de l’arrêté royal du 25 novembre<br />
1991 portant réglementation du chômage<br />
PHILIPPE, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des<br />
travailleurs, notamment l’article 7, § 1 er , alinéa 3, i, remplacé par la loi<br />
du 14 février 1961;<br />
Vu l’arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du<br />
chômage;<br />
Vu l’avis du comité de gestion de l’Office national de l’Emploi, donné<br />
le 18 juillet 2013;<br />
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 5 août 2013;<br />
Vu l’accord du Ministre au Budget, donné le 4 septembre 2013;<br />
Vu l’examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation<br />
d’incidence concernant le développement durable, concluant qu’une<br />
évaluation d’incidence n’est pas requise;<br />
Vu l’avis 54.118/1 du Conseil d’Etat, donné le 3 octobre 2013,<br />
en application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1 o , des lois sur le Conseil<br />
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;<br />
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
Article 1 er . Al’article 59quater/1 de l’arrêté royal du 25 novembre<br />
1991 portant réglementation du chômage, inséré par l’arrêté royal<br />
du 20 juillet 2012, sont apportées les modifications suivantes :<br />
1 o ) au § 1 er , il est inséré un alinéa entre le 2 e et le 3 e alinéa, rédigé<br />
comme suit :<br />
« Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande d’informations<br />
dans le délai d’un mois prévu à l’alinéa 2, un rappel lui est envoyé<br />
par lettre recommandée à la poste. »;<br />
2 o ) le § 1 er , alinéa 3, est remplacé par ce qui suit :<br />
« Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre<br />
recommandée visé àl’alinéa 3, dans un délai de cinq jours ouvrables<br />
prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est exclu<br />
du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de l’article<br />
70. »;<br />
3 o ) le § 1 er , alinéa 4, est remplacé par ce qui suit :<br />
« La demande d’informations visée à l’alinéa 1 er et la lettre recommandée<br />
à la poste visée à l’alinéa 3 sont censées être reçues le 3 e jour<br />
ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. »;<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
[2013/205805]<br />
24 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van de<br />
artikelen 59quater/1, 59quater/2, 59quinquies/1 en 70 van het koninklijk<br />
besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering<br />
FILIP, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de<br />
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7,<br />
§ 1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961;<br />
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de<br />
werkloosheidsreglementering;<br />
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor<br />
Arbeidsvoorziening, gegeven op 18 juli 2013;<br />
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op<br />
5 augustus 2013;<br />
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting,<br />
gegeven op 4 september 2013;<br />
Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak<br />
om een effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling uit te voeren,<br />
waarbij besloten is dat een effectbeoordeling niet vereist is;<br />
Gelet op het advies 54.118/1 van de Raad van State, gegeven op<br />
3 oktober 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1 o , van de<br />
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />
Op de voordracht van de Minister van Werk,<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
Artikel 1. In artikel 59quater/1 van het koninklijk besluit van<br />
25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, ingevoegd<br />
bij het koninklijk besluit van 20 juli 2012, worden de volgende<br />
wijzigingen aangebracht :<br />
1 o ) in § 1 wordt tussen het tweede en het derde lid een lid ingevoegd,<br />
luidende :<br />
« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar<br />
informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het tweede lid,<br />
wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd. »;<br />
2 o ) § 1, derde lid, wordt vervangen als volgt :<br />
« De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende<br />
brief bedoeld in het derde lid, binnen een termijn van vijf dagen die<br />
aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de<br />
voormelde brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen,<br />
overeenkomstig de bepalingen van artikel 70. »;<br />
3 o ) § 1, vierde lid, wordt vervangen als volgt :<br />
« De vraag naar informatie bedoeld in het eerste lid en de aangetekende<br />
brief, bedoeld in het derde lid, worden geacht ontvangen te zijn<br />
op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de brief aan de post. »;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83267<br />
4 o ) au § 2, il est inséré trois alinéas entre le 2 e et le 3 e alinéa, rédigés<br />
comme suit :<br />
« Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande d’informations<br />
dans le délai d’un mois prévu à l’alinéa 1 er , un rappel lui est<br />
envoyé par lettre recommandée à la poste.<br />
Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre<br />
recommandée visé àl’alinéa 2 dans un délai de cinq jours ouvrables<br />
prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est exclu<br />
du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de l’article<br />
70.<br />
La lettre recommandée à la poste visée à l’alinéa 2 est censée être<br />
reçue le 3 e jour ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. ».<br />
Art. 2. Al’article 59quater/2, du même arrêté, inséré par l’arrêté<br />
royal du 20 juillet 2012, sont apportées les modifications suivantes :<br />
1 o ) au § 1 er , il est inséré un alinéa entre le 2 e et le 3 e alinéa, rédigé<br />
comme suit :<br />
« Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande d’informations<br />
dans le délai d’un mois prévu à l’alinéa 2, un rappel lui est envoyé<br />
par lettre recommandée à la poste. »;<br />
2 o ) le § 1 er , alinéa 3, est remplacé par ce qui suit :<br />
« Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre<br />
recommandée visé àl’alinéa 3, dans un délai de cinq jours ouvrables<br />
prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est exclu<br />
du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de l’article<br />
70. »;<br />
3 o ) le § 1 er , alinéa 4, est remplacé par ce qui suit :<br />
« La demande d’informations visée à l’alinéa 1 er et la lettre recommandée<br />
à la poste visée à l’alinéa 3 sont censées être reçues le 3 e jour<br />
ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. »;<br />
4 o ) au § 2, il est inséré trois alinéas entre le 2 e et le 3 e alinéa, rédigés<br />
comme suit :<br />
« Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande d’informations<br />
dans le délai d’un mois prévu à l’alinéa 1 er , un rappel lui est<br />
envoyé par lettre recommandée à la poste.<br />
Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre<br />
recommandée visé àl’alinéa 2 dans un délai de cinq jours ouvrables<br />
prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est exclu<br />
du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de l’article<br />
70.<br />
La lettre recommandée à la poste visée à l’alinéa 2 est censée être<br />
reçue le 3 e jour ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. ».<br />
Art. 3. Al’article 59quinquies/1 du même arrêté, inséré par l’arrêté<br />
royal du 20 juillet 2012, sont apportées les modifications suivantes :<br />
1 o ) au § 1 er , il est inséré un alinéa entre le 2 e et le 3 e alinéa, rédigé<br />
comme suit :<br />
« Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande d’informations<br />
dans le délai d’un mois prévu à l’alinéa 2, un rappel lui est envoyé<br />
par lettre recommandée à la poste. »;<br />
2 o ) le § 1 er , alinéa 3, est remplacé par ce qui suit :<br />
« Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre<br />
recommandée visé àl’alinéa 3, dans un délai de cinq jours ouvrables<br />
prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est exclu<br />
du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de l’article<br />
70. »;<br />
3 o ) le § 1 er , alinéa 4, est remplacé par ce qui suit :<br />
« La demande d’informations visée à l’alinéa 1 er et la lettre recommandée<br />
à la poste visée à l’alinéa 3 sont censées être reçues le 3 eme jour<br />
ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. »;<br />
4 o ) au § 2, il est inséré trois alinéas entre le 2 e et le 3 e alinéa, rédigés<br />
comme suit :<br />
« Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande d’informations<br />
dans le délai d’un mois prévu à l’alinéa 1 er , un rappel lui est<br />
envoyé par lettre recommandée à la poste.<br />
Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre<br />
recommandée visé àl’alinéa 2 dans un délai de cinq jours ouvrables<br />
prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est exclu<br />
du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de l’article<br />
70.<br />
4 o ) in § 2 worden tussen het eerste en het tweede lid drie leden<br />
ingevoegd, luidende :<br />
« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar<br />
informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het eerste lid,<br />
wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd.<br />
De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende brief<br />
bedoeld in het tweede lid, binnen een termijn van vijf dagen die<br />
aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de<br />
voormelde brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen,<br />
overeenkomstig de bepalingen van artikel 70.<br />
De aangetekende brief, bedoeld in het tweede lid, worden geacht<br />
ontvangen te zijn op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de<br />
brief aan de post. ».<br />
Art. 2. In artikel 59quater/2 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het<br />
koninklijk besluit van 20 juli 201, worden de volgende wijzigingen<br />
aangebracht :<br />
1 o ) in § 1 wordt tussen het tweede en het derde lid een lid ingevoegd,<br />
luidende :<br />
« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar<br />
informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het tweede lid,<br />
wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd. »;<br />
2 o ) § 1, derde lid, wordt vervangen als volgt :<br />
« De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende<br />
brief bedoeld in het derde lid, binnen een termijn van vijf dagen die<br />
aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de<br />
voormelde brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen,<br />
overeenkomstig de bepalingen van artikel 70. »;<br />
3 o ) § 1, vierde lid, wordt vervangen als volgt :<br />
« De vraag naar informatie bedoeld in het eerste lid en de aangetekende<br />
brief, bedoeld in het derde lid, worden geacht ontvangen te zijn<br />
op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de brief aan de post. »;<br />
4 o ) in § 2 worden tussen het eerste en het tweede lid drie leden<br />
ingevoegd, luidende :<br />
« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar<br />
informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het eerste lid,<br />
wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd.<br />
De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende brief<br />
bedoeld in het tweede lid, binnen een termijn van vijf dagen die<br />
aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de<br />
voormelde brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen,<br />
overeenkomstig de bepalingen van artikel 70.<br />
De aangetekende brief, bedoeld in het tweede lid, worden geacht<br />
ontvangen te zijn op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de<br />
brief aan de post. ».<br />
Art. 3. In artikel 59quinquies/1 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij<br />
het koninklijk besluit van 20 juli 2012, worden de volgende wijzigingen<br />
aangebracht :<br />
1 o ) in § 1 wordt tussen het tweede en het derde lid een lid ingevoegd,<br />
luidende :<br />
« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar<br />
informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het tweede lid,<br />
wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd. »;<br />
2 o ) § 1, derde lid, wordt vervangen als volgt :<br />
« De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende<br />
brief bedoeld in het derde lid, binnen een termijn van vijf dagen die<br />
aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de<br />
voormelde brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen,<br />
overeenkomstig de bepalingen van artikel 70. »;<br />
3 o ) § 1, vierde lid, wordt vervangen als volgt :<br />
« De vraag naar informatie bedoeld in het eerste lid en de aangetekende<br />
brief, bedoeld in het derde lid, worden geacht ontvangen te zijn<br />
op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de brief aan de post. »<br />
4 o ) in § 2 worden tussen het eerste en het tweede lid drie leden<br />
ingevoegd, luidende :<br />
« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar<br />
informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het eerste lid,<br />
wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd.<br />
De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende brief<br />
bedoeld in het tweede lid, binnen een termijn van vijf dagen die<br />
aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de<br />
voormelde brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen,<br />
overeenkomstig de bepalingen van artikel 70.
83268 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
La lettre recommandée à la poste visée à l’alinéa 2 est censée être<br />
reçue le 3 e jour ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. ».<br />
Art. 4. Al’article 70 du même arrêté, modifié en dernier lieu par<br />
l’arrêté royal du 22 janvier 2013, sont apportées les modifications<br />
suivantes :<br />
1 o ) le § 2 est remplacé par les dispositions suivantes :<br />
«§2. Le jeune travailleur visé àl’article 36 qui n’a pas donné suite à<br />
la lettre recommandée visée aux articles 59quater/1, § 1 er , alinéa 3 ou<br />
§ 2, alinéa 2, 59quater/2, § 1 er , alinéa 3 ou § 2, alinéa 2 ou 59quinquies/1,<br />
§ 1 er , alinéa 3 ou § 2, alinéa 2, est exclu du bénéfice des allocations.<br />
La décision prise en application de l’alinéa 1 er produit ses effets à<br />
partir du lendemain de l’expiration du délai de cinq jours ouvrables<br />
prévu respectivement aux articles 59quater/1, § 1 er , alinéa 4 ou § 2,<br />
alinéa 3, 59quater/2, § 1 er , alinéa 4 ou § 2, alinéa 3 ou 59quinquies/1,<br />
§ 1 er , alinéa 4 ou § 2, alinéa 3. »;<br />
2 o ) le § 3, 1 o , est remplacé par les dispositions suivantes :<br />
« 1 o soit le formulaire complété et les preuves écrites éventuelles ou<br />
la demande écrite d’entretien visés respectivement aux articles<br />
59quater/1, § 1 er , alinéa 2 ou § 2, alinéa1 er , 59quater/2, § 1 er , alinéa2<br />
ou § 2, alinéa 1 er , ou 59quinquies/1, § 1 er , alinéa 2 ou § 2, alinéa 1 er ,<br />
parviennent au bureau du chômage; ».<br />
Art. 5. Le présent arrêté entre en vigueur le 1 er novembre 2013.<br />
Art. 6. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de<br />
l’exécution du présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, le 24 octobre 2013.<br />
PHILIPPE<br />
De aangetekende brief, bedoeld in het tweede lid, worden geacht<br />
ontvangen te zijn op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de<br />
brief aan de post. ».<br />
Art. 4. In artikel 70 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het<br />
koninklijk besluit van 22 januari 2013, worden de volgende wijzigingen<br />
aangebracht :<br />
1 o ) § 2 wordt vervangen door de volgende bepalingen :<br />
Ǥ 2. De in artikel 36 bedoelde jonge werknemer die geen gevolg<br />
heeft gegeven aan de aangetekende brief bedoeld in de artikelen<br />
59quater/1, § 1, derde lid, of § 2, tweede lid, 59quater/2, § 1,<br />
derde lid of § 2, tweede lid of 59quinquies/1, § 1, derde lid, of § 2,<br />
tweede lid, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen.<br />
De beslissing genomen in toepassing van het eerste lid heeft<br />
uitwerking vanaf de dag van het verstrijken van de termijn van<br />
vijf werkdagen, respectievelijk bedoeld in de artikelen 59quater/1, § 1,<br />
vierde lid of § 2, derde lid, 59quater/2, § 1, vierde lid of § 2, derde lid<br />
of 59quinquies/1, § 1, vierde lid of § 2, derde lid. »;<br />
2 o ) § 3, 1 o , wordt vervangen door de volgende bepalingen :<br />
« 1 o hetzij het ingevulde formulier en de eventuele schriftelijke<br />
bewijzen of de schriftelijke vraag om een geprek respectievelijk bedoeld<br />
in de artikelen 59quater/1, § 1, tweede lid, of § 2, eerste lid, 59quater/2,<br />
§ 1, tweede lid of § 2, eerste lid, of 59quinquies/1, § 1, tweede lid, of § 2,<br />
eerste lid, op het werkloosheidsbureau aankomen; ».<br />
Art. 5. Dit besluit treedt in werking op 1 november 2013.<br />
Art. 6. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering<br />
van dit besluit.<br />
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2013.<br />
FILIP<br />
Par le Roi :<br />
La Ministre de l’Emploi,<br />
Mme M. DE CONINCK<br />
*<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Werk,<br />
Mevr. M. DE CONINCK<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
[2013/205893]<br />
29 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal fixant la date de dépôt telle que<br />
visée à l’article 190, § 2, alinéa 2, de la loi du 27 décembre 2006<br />
portant des dispositions diverses (I), de la convention collective de<br />
travail visée à l’article 190, § 1 er , de la loi précitée, pour l’année 2013<br />
PHILIPPE, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I),<br />
article 190 § 2 alinéa 2;<br />
Vu l’article 2, 9 o , de l’arrêté royal du 20 septembre 2012 portant<br />
exécution de l’article 19/1, § 1 er , deuxième alinéa, du chapitre V/1 de<br />
la loi du 5 mai 1997 relative à la coordination de la politique fédérale de<br />
développement durable en vertu duquel sont dispensés de l’examen<br />
préalable les projets d’arrêté royal qui ne doivent pas faire l’objet d’une<br />
délibération en Conseil des Ministres;<br />
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 5 août 2013;<br />
Vu l’avis du Conseil National du Travail, donné le 24 septembre 2013;<br />
Vu l’urgence motivée par le fait que les négociations sectorielles ont<br />
pris du retard suite à un contexte social et politique particulier visant à<br />
réformer et fixer des nouvelles règles en matière de compétitivité et du<br />
rapprochement des statuts employés et ouvriers;<br />
Vu que les conventions collectives de travail relatives aux groupes à<br />
risque doivent être déposées pour le 1 er octobre de l’année à laquelle<br />
elles se rapportent;<br />
Vu que les négociations sectorielles viennent seulement de commencer;<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
[2013/205893]<br />
29 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de<br />
datum van neerlegging zoals bedoeld in artikel 190, § 2, tweede lid,<br />
van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I),<br />
van de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 190, § 1,<br />
van de voornoemde wet voor het jaar 2013<br />
FILIP, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op de wet van 27 december 2006 houdende diverse<br />
bepalingen (I), artikel 190 § 2, tweede lid;<br />
Gelet op artikel 2, 9 o , van het koninklijk besluit van 20 september<br />
2012 houdende uitvoering van artikel 19/1, § 1, tweede lid van<br />
hoofdstuk V/1 van de wet van 5 mei 1997 betreffende de coördinatie<br />
van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling op grond<br />
waarvan ontwerpen van koninklijk besluit die niet het voorwerp<br />
moeten uitmaken van overleg in de Ministerraad vrijgesteld zijn van<br />
een voorafgaand onderzoek;<br />
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financien, gegeven op<br />
5 augustus 2013;<br />
Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op<br />
24 september 2013;<br />
Gelet op de spoedeisendheid gemotiveerd door het feit dat de<br />
sectorale onderhandelingen vertraging hebben opgelopen tengevolge<br />
van een bijzondere sociale en politieke context die tot doel had te<br />
hervormen en nieuwe regels vast te stellen inzake competitiviteit en de<br />
toenadering van de statuten van arbeidsers en bedienden;<br />
Gelet op het feit dat de collectieve arbeidsovereenkomsten met<br />
betrekking tot de risicogroepen neergelmegd moeten worden vóór<br />
1 oktober van het jaar waarop zij betrekking hebben;<br />
Gelet op het feit dat de sectorale onderhandelingen pas gestart zijn;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83269<br />
Qu’il est urgent de publier l’arrêté royal modifiant la date de dépôt<br />
desdites conventions dans les meilleurs délais, et dans tous les cas<br />
avant l’expiration du mois d’octobre 2013, afin de lever toute incertitude<br />
quant au prolongement de la date de dépôt et de permettre ainsi<br />
aux partenaires sociaux de négocier en toute sérénité;<br />
Vu l’avis 54285/1 du Conseil d’Etat, donné le 15 octobre 2013, en<br />
application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,2 o , des lois sur le Conseil<br />
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;<br />
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
Article 1 er . En dérogation à l’article 190, § 2, alinéa 2, de la loi du 27<br />
décembre 2006 portant des dispositions diverses (I) la date ultime de<br />
dépôt de la convention collective de travail visée à l’article 190, § 2,<br />
alinéa 1 er , au Greffe de la Direction générale Relations collectives de<br />
travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale,<br />
est fixée pour l’année 2013, au 1 er novembre de l’année à laquelle se<br />
rapporte la convention collective de travail précitée.<br />
Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1 er octobre 2013.<br />
Art. 3. - Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé<br />
de l’exécution du présent arrêté.<br />
Donné àCiergnon, le 29 octobre 2013.<br />
PHILIPPE<br />
Dat het dringend is om het koninklijk besluit tot wijziging van de<br />
datum van neerlegging van voormelde overeenkomsten zo spoedig<br />
mogelijk te publiceren, en in ieder geval vóór het verstrijken van de<br />
maand oktober 2013, teneinde elke onzekerheid met betrekking tot de<br />
verlenging van de datum van neerlegging weg te nemen en zodoende<br />
de sociale partners toe te laten in alle sereniteit te onderhandelen;<br />
Gelet op advies 54285/1 van de Raad van State, gegeven op<br />
15 oktober 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2 o , van de<br />
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />
Op de voordracht van het Minister van Werk,<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
Artikel 1. In afwijking van artikel 190, § 2, tweede lid, van de wet<br />
van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) wordt de<br />
uiterste datum van neerlegging van de collectieve arbeidsovereenkomst<br />
zoals bedoeld in artikel 190, § 2, eerste lid, op de griffie van de<br />
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale<br />
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, voor het<br />
jaar 2013 bepaald op 1 november van het jaar waarop de voornoemde<br />
collectieve arbeidsovereenkomst betrekking heeft.<br />
Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2013.<br />
Art. 3. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering<br />
van dit besluit.<br />
Gegeven te Ciergnon, 29 oktober 2013.<br />
FILIP<br />
Par le Roi :<br />
La Ministre de l’Emploi,<br />
Mme M. DE CONINCK<br />
(1) Références au Moniteur belge :<br />
Loi du 27 décembre 2006, Moniteur belge du 28 décembre 2006<br />
*<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Werk,<br />
Mevr. M. DE CONINCK<br />
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :<br />
Wet van 27 december 2006, Belgisch Staatsblad van 28 december.<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
[C − 2012/12016]<br />
29 MAI 2013. — Arrêté ministériel relatif au Règlement d’Ordre<br />
intérieur du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection<br />
au travail<br />
La Ministre de l’Emploi,<br />
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de<br />
l’exécution de leur travail, les articles 44 et 47;<br />
Vu l’arrêté royal du 27 octobre 2006 relatif au Conseil supérieur pour<br />
la Prévention et la Protection au travail, l’article 16;<br />
Considérant que le Conseil supérieur pour la Prévention et la<br />
Protection au travail a élaboré son règlement d’ordre intérieur le<br />
16 décembre 2011,<br />
Arrête :<br />
Article unique. Le règlement d’ordre intérieur du Conseil supérieur<br />
pour la Prévention et la Protection au travail, repris à l’annexe au<br />
présent arrêté, est approuvé.<br />
Bruxelles, le 29 mai 2013.<br />
Mme M. DE CONINCK<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
[C − 2012/12016]<br />
29 MEI 2013. — Ministerieel besluit betreffende het Huishoudelijk<br />
Reglement van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op<br />
het werk<br />
De Minister van Werk,<br />
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de<br />
werknemers bij de uitvoering van hun werk, de artikelen 44 en 47;<br />
Gelet op het koninklijk besluit van 27 oktober 2006 betreffende de<br />
Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het werk, artikel 16;<br />
Overwegende dat de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op<br />
het werk zijn huishoudelijk reglement heeft opgesteld op 16 december<br />
2011,<br />
Besluit :<br />
Enig artikel. Het huishoudelijk reglement van de Hoge Raad voor<br />
Preventie en Bescherming op het werk, gevoegd in bijlage bij dit<br />
besluit, wordt goedgekeurd.<br />
Brussel, 29 mei 2013.<br />
Mevr. M. DE CONINCK<br />
Annexe de l’arrête ministériel du 29 mai 2013 relatif au Règlement<br />
d’Ordre intérieur du Conseil supérieur pour la Prévention et la<br />
Protection au travail<br />
Règlement d’Ordre Intérieur (Conseil supérieur PPT et organes<br />
à l’exception de la Commission permanente opérationnelle)<br />
Règlement d’Ordre Intérieur<br />
pour le Conseil supérieur PPT et ses organes<br />
Préliminaire. — Définitions<br />
Pour l’application des dispositions du règlement d’ordre intérieur, on<br />
entend par :<br />
1. la loi : la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors<br />
de l’exécution de leur travail;<br />
Bijlage bij het Ministerieel besluit van 29 mei 2013 betreffende het<br />
Huishoudelijk Reglement van de Hoge Raad voor Preventie en<br />
Bescherming op het werk<br />
Huishoudelijk Reglement (Hoge Raad PBW en organen<br />
met uitzondering van de Vaste Operationele Commissie)<br />
Huishoudelijk Reglement<br />
voor de Hoge Raad PBW en zijn organen<br />
Vooraf. — Definities<br />
Voor de toepassing van de bepalingen van het huishoudelijke<br />
reglement wordt verstaan onder :<br />
1. de wet : de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de<br />
werknemers bij de uitvoering van hun werk;
83270 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
2. l’arrêté royal : l’arrêté royal du 27 octobre 2006 relatif au Conseil<br />
supérieur pour la Prévention et la Protection au travail;<br />
3. le Conseil supérieur : le Conseil supérieur pour la Prévention et la<br />
Protection au travail;<br />
4. le secrétariat : le Secrétariat du Conseil;<br />
5. la direction générale : Direction générale Humanisation du Travail.<br />
Champ d’application<br />
Le présent texte comprend le règlement d’ordre intérieur du Conseil<br />
supérieur PPT et de ses organes, sauf celui de la Commission<br />
Opérationnelle Permanente qui, en vertu de l’article 35 de l’arrêté royal,<br />
dispose de son propre règlement d’ordre intérieur.<br />
Ce règlement d’ordre intérieur comprend cependant des dispositions<br />
sur la façon de composer une liste de suppléants pour la Commission<br />
Opérationnelle Permanente.<br />
CHAPITRE 1 er<br />
Quand le Conseil supérieur et ses organes se réunissent-ils ?<br />
Le Bureau exécutif fait un calendrier reprenant les dates des réunions<br />
de la Séance plénière du Conseil supérieur et du Bureau exécutif pour<br />
l’année de travail suivante.<br />
Le Président peut, après avoir informé les membres du Bureau<br />
exécutif, décider d’annuler une réunion qui avait été planifiée par<br />
manque de points à l’ordre du jour ou insérer des réunions supplémentaires<br />
si cela est nécessaire.<br />
Le Conseil supérieur et ses organes ne peuvent délibérer valablement,<br />
à moins qu’autre chose soit explicitement stipulé dans un arrêté<br />
royal, que si au moins la moitié des représentants des travailleurs et au<br />
moins la moitié des représentants des employeurs sont présents ou sont<br />
représentés par un membre suppléant.<br />
CHAPITRE 2. — Rédaction et envoi des invitations et autres documents<br />
Les invitations et les documents annexes sont envoyés au moins<br />
10 jours calendriers avant la date de la réunion ou mis à disposition sur<br />
le réseau internet de l’organe du Conseil supérieur concerné.<br />
Lorsque la date d’une réunion est déterminée, les personnes<br />
concernées en sont informées immédiatement.<br />
Il peut être dérogé àce principe après l’accord du Bureau exécutif.<br />
Un rapport des réunions de la Séance Plénière du Conseil supérieur<br />
est établi dans lequel sont indiqués clairement quels sont les avis<br />
unanimes éventuels ainsi que les avis partagés des représentants des<br />
travailleurs et des représentants des employeurs.<br />
Ce rapport reprend aussi les remarques des membres extraordinaires<br />
et des experts permanents.<br />
Le Secrétariat s’occupe des documents et rapports nécessaires pour<br />
soutenir le fonctionnement du Bureau exécutif.<br />
CHAPITRE 3. — La procédure à suivre<br />
pour la réalisation d’un avis du Conseil supérieur<br />
La réalisation d’un avis<br />
Un avis à la demande du (des) Ministre(s) parcourt le trajet suivant<br />
avant d’être soumis au Ministre :<br />
- Le Conseil supérieur reçoit une demande d’avis;<br />
- le délai endéans lequel un avis doit être donné commence à courir<br />
le jour où le Bureau exécutif en prend connaissance en réunion;<br />
- le Bureau exécutif décide si une commission ad hoc ou un groupe<br />
de travail va préparer l’avis s’il l’estime nécessaire;<br />
- les activités de cette commission ad hoc ou de ce groupe de travail<br />
aboutissent à un avant-projet d’avis qui exprime les remarques des<br />
partenaires sociaux;<br />
- les remarques des experts sont reprises dans le rapport de la<br />
commission ad hoc ou du groupe de travail s’il celui-ci est établi;<br />
- le Bureau exécutif discute de l’avant-projet d’avis et y apporte si<br />
nécessaire des modifications;<br />
- le texte du projet d’avis au sujet duquel le Bureau exécutif est<br />
d’accord est alors envoyé au Conseil supérieur;<br />
- un avis peut toujours être soumis à l’approbation du Conseil<br />
supérieur par voie électronique;<br />
- le Conseil supérieur discute du projet d’avis et émet un avis;<br />
2. het koninklijk besluit : het koninklijk besluit van 27 oktober 2006<br />
betreffende de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het werk;<br />
3. de Hoge Raad : de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op<br />
het werk;<br />
4. het Secretariaat : het Secretariaat van de Raad;<br />
5. de algemene directie : Algemene Directie Humanisering van de<br />
Arbeid.<br />
Toepassingsgebied<br />
Deze tekst omvat het huishoudelijk reglement van de Hoge Raad<br />
PBW en zijn organen behalve dat van de Vaste Operationele Commissie<br />
die krachtens artikel 35 van het koninklijk besluit een eigen huishoudelijk<br />
reglement heeft.<br />
Dit huishoudelijk reglement bevat echter beschikkingen over de<br />
wijze van het samenstellen van een lijst van plaatsvervangers voor de<br />
Vaste Operationele Commissie.<br />
HOOFDSTUK 1<br />
Wanneer vergaderen de Hoge Raad en zijn organen ?<br />
Het Uitvoerend Bureau maakt een kalender van de data van de<br />
vergaderingen van de bijeenkomsten van de Plenaire Vergadering van<br />
de Hoge Raad en van het Uitvoerend Bureau voor het volgende<br />
werkjaar.<br />
De Voorzitter kan na informatie aan de leden van het Uitvoerend<br />
Bureau beslissen een geplande vergadering af te gelasten omdat er geen<br />
agendapunten zijn of bijkomende vergaderingen inlassen wanneer dit<br />
nodig is.<br />
De Hoge Raad en zijn organen kunnen niet geldig beraadslagen,<br />
tenzij uitdrukkelijk anders bepaald in een koninklijk besluit, indien niet<br />
minstens de helft van de werknemersvertegenwoordigers en niet<br />
minstens de helft van de werkgeversvertegenwoordigers aanwezig zijn<br />
of vertegenwoordigd worden door een plaatsvervangend lid.<br />
HOOFDSTUK 2. — Redactie en verzending<br />
van uitnodigingen en andere documenten<br />
Uitnodigingen en bijhorende documenten worden minstens 10 kalenderdagen<br />
vóór de vergaderdatum verzonden of beschikbaar gesteld op<br />
de internetgemeenschap van het betrokken orgaan van de Hoge Raad.<br />
Wanneer de datum van een vergadering vastgelegd wordt, worden<br />
de betrokkenen daarvan onverwijld ingelicht.<br />
Van dit principe kan afgeweken worden na akkoord van het<br />
Uitvoerend Bureau.<br />
Er wordt een verslag gemaakt van de bijeenkomsten van de Plenaire<br />
Vergadering van de Hoge Raad waarin duidelijk aangegeven wordt<br />
wat eventueel gemeenschappelijke standpunten zijn en waarin de<br />
verdeelde standpunten van werknemers- en werkgeversvertegenwoordigers<br />
aangegeven worden.<br />
In dit verslag worden ook de opmerkingen van de buitengewone<br />
leden en van de permanente deskundigen opgenomen.<br />
Het Secretariaat zorgt voor de nodige documenten en verslagen om<br />
de werking van het Uitvoerend Bureau te ondersteunen.<br />
HOOFDSTUK 3. — Procedure voor de totstandkoming<br />
van een advies van de Hoge Raad<br />
Totstandkoming advies<br />
Een advies op vraag van de Minister(s) doorloopt het volgende<br />
traject voor het wordt uitgebracht aan de Minister :<br />
- De Hoge Raad ontvangt een adviesaanvraag;<br />
- de termijn waarbinnen het advies moet worden gegeven, begint te<br />
lopen de dag dat het Uitvoerend Bureau in vergadering er kennis van<br />
neemt;<br />
- het Uitvoerend Bureau beslist of een commissie ad hoc of<br />
werkgroep het advies gaat voorbereiden indien het dat nodig acht;<br />
- de werkzaamheden van deze commissie ad hoc of werkgroep leiden<br />
tot een voorontwerp van advies dat de opmerkingen van de sociale<br />
partners weergeeft;<br />
- de opmerkingen van de deskundigen worden opgenomen in het<br />
verslag van deze commissie ad hoc of werkgroep indien dat gemaakt<br />
wordt;<br />
- het Uitvoerend Bureau bespreekt het voorontwerp van advies en<br />
brengt zo nodig wijzigingen aan;<br />
- de tekst van het ontwerp van advies waarover het Uitvoerend<br />
Bureau het eens is, wordt dan naar de Hoge Raad gestuurd;<br />
- een advies kan steeds op elektronische wijze aan de goedkeuring<br />
van de Hoge Raad voorgelegd worden;<br />
- de Hoge Raad bespreekt het ontwerp van advies en brengt advies<br />
uit;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83271<br />
- quand l’avis a été donné verbalement, il sera confirmé par écrit au<br />
cours de la prochaine réunion du Conseil supérieur;<br />
-l’avis est envoyé au Ministre;<br />
-l’avis est placé sur le website du SPF ETCS.<br />
En cas d’un avis d’initiative propre, le même procédé est suivi.<br />
CHAPITRE 4. — Le Président et les Vice-présidents<br />
1. Pour réaliser le bon déroulement, le Président peut demander aux<br />
membres ordinaires et extraordinaires de transmettre leurs points de<br />
vue par écrit ou électroniquement au Secrétariat du Conseil.<br />
2. Lorsque le Président est absent, la présidence des réunions est<br />
assurée par le Vice-président avec la plus grande ancienneté en grade.<br />
CHAPITRE 5. — Les experts temporaires<br />
Les experts temporaires peuvent être invités et peuvent participer<br />
aux réunions du Bureau exécutif, de la Séance Plénière du Conseil<br />
supérieur, aux réunions thématiques du Bureau exécutif et aux<br />
réunions des Commissions ad hoc moyennant l’accord des membres du<br />
Bureau exécutif.<br />
Le Conseil supérieur peut, en vertu de l’article 11 de l’arrêté royal,<br />
faire appel à des personnes qui sont spécialisées ou particulièrement<br />
compétentes pour le sujet étudié, et qui appartiennent ou non à la<br />
commission permanente des experts visée à l’article 19 de l’arrêté royal.<br />
§ 1 er . Fonctionnement<br />
CHAPITRE 6. — Le Conseil supérieur<br />
1. Les membres extraordinaires qui sont empêchés d’assister à une<br />
réunion, ne peuvent désigner un remplaçant.<br />
Ils peuvent cependant communiquer par écrit au Président leurs<br />
remarques et propositions concernant les points à l’ordre du jour du<br />
Conseil supérieur;<br />
2. Le Président invite aux séances du Conseil les experts temporaires,<br />
désignés par le Conseil ou par le Bureau exécutif, ou les invite à bien<br />
vouloir lui remettre leur avis par écrit;<br />
3. Le Président représente le Conseil auprès des autorités et des<br />
organisations privées, accompagné d’une délégation du Conseil supérieur,<br />
désignée soit par celui-ci, soit par le Bureau exécutif;<br />
4. Sans préjudice des dispositions concernant la forme des avis et des<br />
rapports des réunions du Conseil supérieur fixée à l’article 42 de<br />
l’arrêté royal, les rapports mentionnent les points de vue des fonctionnaires<br />
et des experts.<br />
Les avis reflètent clairement les points de vue communs des<br />
partenaires sociaux et mentionnent le contenu des points de vue<br />
divisés;<br />
5. Si aucune remarque écrite ne parvient endéans les 20 jours<br />
ouvrables aprèsl’envoi, les mois de juillet et d’août exceptés, le rapport<br />
concernant les réunions de la Séance Plénière est considéré comme<br />
étant approuvé.<br />
Fonctionnement.<br />
CHAPITRE 7. — Le Bureau exécutif<br />
et ses relations avec les commissions<br />
Le Bureau exécutif vise le consensus; si c’est impossible, la décision<br />
est prise par la majorité ordinaire des membres présents après le<br />
rétablissement de la parité entre les représentations des travailleurs et<br />
des employeurs.<br />
Le Ministre fixe le nombre de mandats d’une commission permanente,<br />
détermine sur proposition du Bureau exécutif la liste des<br />
associations et des instances qui sont invités à déléguer quelqu’un et en<br />
nomme les membres sur proposition du Bureau exécutif.<br />
Le Bureau exécutif peut, par demande motivée, fixer pour certains<br />
mandats confiés à une commission permanente, une fréquence de<br />
réunion supérieure à la fréquence déterminée par le Ministre lors de la<br />
constitution d’une commission permanente.<br />
Le Bureau exécutif institue une commission ad hoc lorsque au moins<br />
la moitié des membres représentant les employeurs et au moins la<br />
moitié des membres représentant les travailleurs, le demandent.<br />
- wanneer het advies mondeling werd gegeven, zal het in schriftelijke<br />
vorm bevestigd worden tijdens de eerstvolgende vergadering van de<br />
Hoge Raad;<br />
- het advies wordt naar de Minister gestuurd;<br />
- het advies wordt op de website van de FOD WASO geplaatst.<br />
In geval van een advies op eigen initiatief wordt hetzelfde procedé<br />
gevolgd.<br />
HOOFDSTUK 4. — De Voorzitter en de Ondervoorzitters<br />
1. Om het goed verloop te bewerkstelligen kan de Voorzitter de<br />
gewone en buitengewone leden verzoeken om hun standpunt schriftelijk<br />
of elektronisch over te maken aan het Secretariaat van de Raad.<br />
2. Wanneer de Voorzitter afwezig is, worden de vergaderingen<br />
voorgezeten door de Ondervoorzitter met de hoogste graadanciënniteit.<br />
HOOFDSTUK 5. — De tijdelijke deskundigen<br />
Tijdelijke deskundigen kunnen uitgenodigd worden en mits akkoord<br />
van de leden van het Uitvoerend Bureau deelnemen aan de bijeenkomsten<br />
van het Uitvoerend Bureau, de Plenaire Vergadering van de Hoge<br />
Raad, thematische bijeenkomsten van het Uitvoerend Bureau en<br />
bijeenkomsten van de Commissies ad hoc.<br />
De Hoge Raad kan krachtens artikel 11 van het koninklijk besluit een<br />
beroep doen op personen die gespecialiseerd zijn in of bijzonder<br />
bevoegd zijn voor het bestudeerde onderwerp, en die al dan niet<br />
behoren tot de vaste commissie van deskundigen bedoeld in artikel 19<br />
van het koninklijk besluit.<br />
§ 1. Werkingsregels<br />
HOOFDSTUK 6. — De Hoge Raad<br />
1. Buitengewone leden die verhinderd zijn een vergadering bij te<br />
wonen, kunnen geen vervanger aanduiden.<br />
Zij kunnen evenwel hun bemerkingen en voorstellen in verband met<br />
punten op de dagorde van de Hoge Raad vooraf aan de Voorzitter<br />
schriftelijk mededelen;<br />
2. De Voorzitter nodigt de door de Hoge Raad of het Uitvoerend<br />
Bureau aangewezen tijdelijke deskundigen op de vergaderingen van de<br />
Raad uit, of nodigt hen uit om hem schriftelijk hun advies te willen<br />
verstrekken;<br />
3. De Voorzitter vertegenwoordigt de Hoge Raad bij de overheden en<br />
de private organisaties, vergezeld van een afvaardiging van de Raad,<br />
hetzij door deze aangeduid, hetzij door het Uitvoerend Bureau;<br />
4. Onverminderd de bepalingen betreffende de vorm van de<br />
adviezen en de verslagen van de vergaderingen van de Hoge Raad<br />
vastgesteld in artikel 42 van het koninklijk besluit, vermelden de<br />
verslagen de standpunten van de ambtenaren en de deskundigen.<br />
Adviezen geven duidelijk de gemeenschappelijke standpunten van<br />
de sociale partners weer en vermelden de inhoud van de verdeelde<br />
standpunten;<br />
5. Indien geen geschreven opmerkingen binnen de 20 werkdagen,<br />
uitgezonderd in de maanden juli en augustus, na de verzending<br />
toekomen, wordt het verslag betreffende de bijeenkomsten van de<br />
Plenaire Vergadering als goedgekeurd beschouwd.<br />
Werkingsregels.<br />
HOOFDSTUK 7. — Het Uitvoerend Bureau<br />
en zijn relaties tot de commissies<br />
Het Uitvoerend Bureau streeft naar consensus; indien dit onmogelijk<br />
is, wordt de beslissing genomen bij gewone meerderheid van de<br />
aanwezige leden na herstel van de pariteit tussen werknemers- en<br />
werkgeversvertegenwoordiging.<br />
De Minister stelt het aantal mandaten van een vaste commissie vast,<br />
bepaalt op voorstel van het Uitvoerend Bureau de lijst van de<br />
verenigingen en instanties die uitgenodigd worden iemand af te<br />
vaardigen en benoemt de leden ervan op voorstel van het Uitvoerend<br />
Bureau.<br />
Het Uitvoerend Bureau kan voor bepaalde aan een vaste commissie<br />
toevertrouwde mandaten, een vergaderritme vragen dat hoger is dan<br />
het ritme bepaald door de Minister bij de oprichting van een vaste<br />
commissie mits daartoe de redenen op te geven.<br />
Het Uitvoerend Bureau richt een commissie ad hoc op wanneer ten<br />
minste de helft van de leden die de werkgevers vertegenwoordigen en<br />
ten minste de helft van de leden die de werknemers vertegenwoordigen,<br />
hierom verzoeken.
83272 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
A cette occasion, le Bureau exécutif détermine le mandat de la<br />
commission ad hoc, sa composition conformément aux dispositions de<br />
l’article 38 de l’arrêté royal, la date da sa première réunion, ainsi que la<br />
date à laquelle la commission doit terminer les travaux liés à son<br />
mandat, peu importe le résultat.<br />
Lorsqu’une commission ad hoc ne termine pas ses travaux avant la<br />
date précitée, elle communique un rapport sur l’état de la situation au<br />
Bureau exécutif.<br />
CHAPITRE 8. — Règles pour la rédaction par le Bureau exécutif d’une liste<br />
de remplaçants des membres du Bureau exécutif pour la Commission<br />
permanente opérationnelle et pour la Commission permanente de Sensibilisation<br />
et de Communication<br />
Les membres du Bureau exécutif communiquent par écrit les noms<br />
des personnes qui peuvent les remplacer en cas d’empêchement aux<br />
réunions de la Commission opérationnelle permanente et de la<br />
Commission permanente de Sensibilisation et de Communication<br />
Ces personnes sont<br />
- Soit des membres ordinaires ou suppléants du Conseil supérieur<br />
qui représentent leur organisation<br />
- Soit des membres de leur organisation spécialement compétents<br />
pour la matière pour laquelle ces Commissions Permanentes sont<br />
compétentes.<br />
Le Secrétariat du Conseil supérieur rédige les listes des personnes qui<br />
ne sont pas membres du Conseil supérieur et les soumet pour<br />
approbation au Bureau exécutif. Cette liste est communiquée au<br />
Ministre et publiée au Moniteur belge.<br />
En cas d’empêchement pour participer aux réunions de la Commission<br />
Permanente, les membres du Bureau exécutif avertiront ces<br />
personnes, leur procureront les documents concernant ces réunions et<br />
avertiront le Secrétariat du remplacement.<br />
CHAPITRE 9. — La Commission Permanente des Experts<br />
Le Bureau exécutif décide sous quelles conditions et selon quelles<br />
règles précises une recherche, un rapport ou des propositions sont<br />
demandées à la Commission Permanente des Experts.<br />
Les demandes de la Ministre à ces Experts de la CP sont transmises<br />
au Secrétariat du CSPPT.<br />
Le Secrétariat transmet ces demandes à la Commission Permanente<br />
des Experts après les avoir communiquées au Bureau exécutif.<br />
Les recherches, les rapports et les propositions sont transmis par la<br />
CPE au Secrétariat qui les communique au Bureau exécutif et au<br />
Ministre.<br />
CHAPITRE 10. — Les réunions<br />
de la Commission Permanente Sensibilisation et Communication.<br />
Le Commission permanente Sensibilisation et Communication se<br />
réunit sur convocation de son Président.<br />
La convocation comporte les points de l’ordre du jour. Elle est<br />
envoyée aux membres 15 jours au moins avant la date de la réunion. Ce<br />
délai peut être réduit en cas d’urgence.<br />
Un procès-verbal sera établi par le Secrétariat pour chaque séance. Ce<br />
procès-verbal sera envoyé aux membres de la Commission permanente.<br />
Les comptes rendus mentionnent les avis et les propositions, leur<br />
motivation et les déclarations dont l’insertion est demandée.<br />
A défaut de remarque écrite dans les 20 jours ouvrables de<br />
l’expédition, sauf pour les mois de juillet et d’août, le procès-verbal se<br />
rapportant aux réunions, en application de l’article 26, 1° et 2° de<br />
l’arrêté royal sera considéré comme approuvé.<br />
CHAPITRE 11. — Les autres commissions permanentes<br />
(visées à l’article 36 de l’arrêté CSPPT)<br />
Les règlements d’ordre intérieur des autres commissions permanentes<br />
sectorielles sont repris en annexe de ce règlement d’ordre intérieur.<br />
CHAPITRE 12. — Les commissions ad hoc<br />
1. Fréquence des réunions<br />
Les commissions ad hoc fixent elles-mêmes la fréquence de leurs<br />
réunions, compte tenu du délai fixé par le Bureau exécutif pour<br />
terminer leurs travaux.<br />
2. Fonctionnement<br />
Il n’y a pas de vote dans les commissions ad hoc.<br />
Bij deze gelegenheid bepaalt het Uitvoerend Bureau het mandaat van<br />
de commissie ad hoc, haar samenstelling overeenkomstig artikel 38 van<br />
het koninklijk besluit, de datum van haar eerste vergadering, alsook de<br />
datum waarop de commissie de werkzaamheden verbonden aan haar<br />
mandaat moet beëindigen, ongeacht het resultaat.<br />
Indien een commissie ad hoc haar werkzaamheden niet vóór de<br />
voormelde datum beëindigt, deelt zij een verslag betreffende de stand<br />
van zaken aan het Uitvoerend Bureau mee.<br />
HOOFDSTUK 8. — Regels voor het opmaken door het Uitvoerend Bureau<br />
van de lijst van plaatsvervangers van de leden van het Uitvoerend Bureau<br />
voor de Vaste Operationele Commissie en voor de Vaste Commissie<br />
Sensibilisatie en Communicatie<br />
De leden van het Uitvoerend Bureau delen schriftelijk de namen mee<br />
van de personen die hen ingeval van verhindering kunnen vervangen<br />
tijdens de bijeenkomsten van de Vaste Operationele Commissie en van<br />
de Vaste Commissie sensibilisatie en communicatie.<br />
Deze personen zijn<br />
- Ofwel gewone of plaatsvervangende leden van de Hoge Raad die<br />
hun organisatie vertegenwoordigen<br />
- Ofwel leden van hun organisatie bijzonder bevoegd voor de materie<br />
waarvoor deze Vaste Commissies bevoegd zijn.<br />
Het Secretariaat van de Hoge Raad stelt de lijsten samen van<br />
personen die geen lid zijn van de Hoge Raad en legt die ter<br />
bekrachtiging voor aan het Uitvoerend Bureau. Deze lijst wordt<br />
meegedeeld aan de Minister en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad.<br />
In geval van verhindering voor het bijwonen van de bijeenkomsten<br />
van de Vaste Commissie verwittigen de leden van het Uitvoerend<br />
Bureau deze personen, bezorgen hen de documenten betreffende deze<br />
bijeenkomsten en brengen het Secretariaat in kennis van de vervanging.<br />
HOOFDSTUK 9. — De Vaste Commissie van Deskundigen<br />
Het Uitvoerend Bureau beslist onder welke voorwaarden en volgens<br />
welke nadere regels aan de Vaste Commissie van Deskundigen een<br />
onderzoek, een verslag of voorstellen worden gevraagd.<br />
De verzoeken van de Minister aan deze VC Deskundigen worden<br />
overgemaakt aan het Secretariaat van de HRPBW.<br />
Het Secretariaat maakt deze verzoeken na mededeling aan het<br />
Uitvoerend Bureau over aan de Vaste Commissie van Deskundigen.<br />
De onderzoeken, voorstellen en verslagen worden door de VCD<br />
overgemaakt aan het Secretariaat die deze mededeelt aan het Uitvoerend<br />
Bureau en aan de Minister.<br />
HOOFDSTUK 10. — De bijeenkomsten<br />
van de Vaste Commissie Sensibilisatie en Communicatie.<br />
De Vaste Commissie Sensibilisatie en Communicatie vergadert op<br />
uitnodiging van zijn Voorzitter.<br />
De uitnodiging vermeldt de punten van de agenda. Zij wordt<br />
tenminste 15 dagen vóór de datum van de vergadering aan de leden<br />
toegezonden. Deze termijn kan in dringende gevallen verkort worden.<br />
Van elke zitting wordt door het Secretariaat een verslag opgemaakt<br />
en aan de leden van de Vaste Commissie toegezonden.<br />
De notulen vermelden de adviezen en de voorstellen, hun motivering<br />
en de verklaringen, waarvan de opneming wordt gevraagd.<br />
Indien geen geschreven opmerkingen binnen de 20 werkdagen,<br />
uitgezonderd de maanden juli en augustus, na de verzending toekomen,<br />
wordt het verslag betreffende de bijeenkomsten met toepassing<br />
van artikel 26, 1° en 2° van het koninklijk besluit als goedgekeurd<br />
beschouwd.<br />
HOOFDSTUK 11. — De andere vaste commissies<br />
(bedoeld in artikel 36 van het besluit HRPBW)<br />
De huishoudelijke reglementen van de andere sectorale vaste<br />
commissies worden opgenomen in bijlage van dit huishoudelijk<br />
reglement.<br />
1. Vergaderritme<br />
HOOFDSTUK 12. — De commissies ad hoc<br />
De commissies ad hoc bepalen zelf hun vergaderritme, rekening<br />
houdend met de termijn gesteld door het Uitvoerend Bureau om hun<br />
werkzaamheden te beëindigen.<br />
2. Werkingsregels<br />
In commissies ad hoc wordt niet gestemd.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83273<br />
Les membres d’une commission ad hoc, invités pour une commission<br />
ad hoc peuvent, s’ils le veulent, soit communiquer par écrit au<br />
Président leurs éventuelles remarques sur les projets de textes réglementaires<br />
reçus, soit participer aux travaux des commissions ad hoc<br />
concernées.<br />
S’ils veulent participer aux activités de ladite commission ou s’ils<br />
souhaitent désigner un suppléant, ils en informent préalablement le<br />
secrétariat.<br />
Lorsqu’un membre est empêché d’assister à une réunion d’une<br />
commission ad hoc, il prévoit un remplaçant, lui fournit les informations<br />
et les documents nécessaires, et en informe le secrétariat.<br />
Al’issue des activités d’une commission ad hoc, la commission ad<br />
hoc fait un rapport au Bureau exécutif en vue de la rédaction d’un avant<br />
projet d’avis.<br />
CHAPITRE 13. — Le Secrétariat du Conseil supérieur PPT<br />
Le secrétariat est chargé :<br />
- de procurer aux membres du Conseil supérieur et à ses organes, de<br />
sa propre initiative ou sur demande, les informations et les pièces se<br />
rapportant aux propositions prises en considération qui sont nécessaires<br />
à l’examen des problèmes soumis;<br />
- de rédiger les avis, les propositions et les rapports dans la forme<br />
adéquate;<br />
-d’assurer la conservation des archives.<br />
En application du principe de la publicité de l’administration, le<br />
secrétariat communique une copie des avis du Conseil à toute personne<br />
qui le sollicite et réfère, le cas échéant, au site web.<br />
Vu pour être annexé àl’arrête ministériel du 29 mai 2013 relatif au<br />
Règlement d’ordre intérieur du Conseil supérieur pour la Prévention et<br />
la Protection au travail.<br />
Bruxelles, le 29 mai 2013.<br />
Mme M. DE CONINCK<br />
*<br />
De leden van de commissie ad hoc die worden uitgenodigd voor een<br />
commissie ad hoc kunnen, zo zij dit wensen, hun eventuele bemerkingen<br />
in verband met de ontvangen ontwerpen van reglementaire teksten<br />
schriftelijk aan de voorzitter van de commissie ad hoc meedelen.<br />
Indien zij aan de werkzaamheden van de desbetreffende commissie<br />
willen deelnemen of een plaatsvervanger wensen aan te duiden,<br />
brengen zij het secretariaat hiervan voorafgaandelijk op de hoogte.<br />
Indien een lid verhinderd is deel te nemen aan een vergadering van<br />
een commissie ad hoc, voorziet het in een plaatsvervanger, verstrekt<br />
hem of haar de nodige informatie en documenten, en brengt er het<br />
secretariaat van op de hoogte.<br />
Na afloop van de werkzaamheden van een commissie ad hoc<br />
rapporteert de commissie ad hoc aan het Uitvoerend Bureau met het<br />
oog op de opstelling van een voorontwerp van advies.<br />
HOOFDSTUK 13. — Het Secretariaat van de Hoge Raad PBW<br />
Het secretariaat is ermede belast :<br />
- aan de leden van de Hoge Raad en zijn organen, op eigen initiatief<br />
of op aanvraag, de inlichtingen en de stukken betreffende in overweging<br />
genomen voorstellen te verschaffen die nodig zijn voor het<br />
onderzoek van de voorgelegde problemen;<br />
- de adviezen, voorstellen en verslagen in de gepaste vorm op te<br />
stellen;<br />
- de archieven te bewaren.<br />
In toepassing van het principe van de openbaarheid van bestuur,<br />
deelt het secretariaat een kopie van de adviezen van de Raad mee aan<br />
eenieder die hierom verzoekt en verwijst, desgevallend, naar de<br />
website.<br />
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van<br />
29 mei 2013 betreffende het Huishoudelijk Reglement van de Hoge<br />
Raad voor Preventie en Bescherming op het werk.<br />
Brussel, 29 mei 2013.<br />
Mevr. M. DE CONINCK<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />
SECURITE SOCIALE<br />
[C − 2013/22551]<br />
21 OCTOBRE 2013. — Règlement modifiant le règlement du<br />
28 juillet 2003 portant exécution de l’article 22, 11°, de la loi relative<br />
à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée<br />
le 14 juillet 1994<br />
Le Comité de l’assurance soins de santé de l’Institut national<br />
d’assurance maladie-invalidité,<br />
Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et<br />
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l’article 22, 11°;<br />
Vu le Règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l’article 22,<br />
11°, de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et<br />
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994;<br />
Vu l’avis de la Commission de convention bandagistes-orthopédistesorganismes<br />
assureurs du 1 er octobre 2013;<br />
Après en avoir délibéré au cours de sa réunion du 21 octobre 2013;<br />
Arrête :<br />
Article 1 er . L’annexe 13 du Règlement du 28 juillet 2003 portant<br />
exécution de l’article 22, 11°, de la loi relative à l’assurance obligatoire<br />
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 est remplacée<br />
par l’annexe 13, jointe en annexe du présent règlement.<br />
Toutefois, l’annexe 13, dans sa rédaction au jour précédant l’entrée en<br />
vigueur du présent règlement, peut être utilisée jusqu’au 31 mars 2014<br />
inclus (date de signature faisant foi).<br />
Art. 2. Le présent règlement entre en vigueur le 1 er décembre 2013.<br />
Bruxelles, le 21 octobre 2013.<br />
Le Fonctionnaire Dirigeant,<br />
Le Président,<br />
H. DE RIDDER G. PERL<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />
SOCIALE ZEKERHEID<br />
[C − 2013/22551]<br />
21 OKTOBER 2013. — Verordening tot wijziging van de verordening<br />
van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet<br />
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging<br />
en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994<br />
Het Verzekeringscomité voor geneeskundige verzorging van het<br />
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering,<br />
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige<br />
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994,<br />
inzonderheid op artikel 22, 11°;<br />
Gelet op de Verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22,<br />
11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige<br />
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994;<br />
Gelet op het advies van de Overeenkomstencommissie bandagistenorthopedisten-verzekeringsinstellingen<br />
van 1 oktober 2013;<br />
Na daarover te hebben beraadslaagd in zijn vergadering van<br />
21 oktober 2013;<br />
Besluit :<br />
Artikel 1. De bijlage 13 van de Verordening van 28 juli 2003 tot<br />
uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte<br />
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd<br />
op 14 juli 1994, wordt vervangen door de bijlage 13, die als bijlage<br />
bij deze verordening gaat.<br />
Evenwel kan bijlage 13 zoals ze is opgesteld de dag voorgaand aan de<br />
inwerkingtreding van deze verordening gebruikt worden tot en met<br />
31 maart 2014 (de datum van handtekening geldt als bewijs).<br />
Art. 2. Deze verordening treedt in werking op 1 december 2013.<br />
Brussel, 21 oktober 2013.<br />
De Leidend Ambtenaar,<br />
De Voorzitter,<br />
H. DE RIDDER G. PERL
83274 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong>
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83275
83276 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE,<br />
SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE<br />
ET ENVIRONNEMENT<br />
[C − 2013/24376]<br />
15 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel<br />
du 30 juin 2004 fixant la composition du Collège de médecins<br />
pour le diagnostic par imagerie médicale et médecine nucléaire<br />
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,<br />
Vu la loi coordonnée sur les hôpitaux et autres établissements de<br />
soins, l’article 20, § 2;<br />
Vu l’arrêté royal du 15 février 1999 relatif à l’évaluation qualitative<br />
de l’activité médicale dans les hôpitaux, l’article 6, § 1 er et § 7, inséré<br />
par l’arrêté royal du 21 octobre 2003;<br />
Vu l’arrêté ministériel du 30 juin 2004 fixant la composition du<br />
Collège de médecins pour le diagnostic par imagerie médicale et<br />
médecine nucléaire;<br />
Vu l’examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation<br />
d’incidence des décisions sur le développement durable, dont il ressort<br />
qu’une évaluation d’incidence n’est pas nécessaire;<br />
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 13 novembre 2012;<br />
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 4 septembre 2013;<br />
Vu l’avis 53.587/2 du Conseil d’Etat, donné le 3 juillet 2013, en<br />
application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1°, des lois sur le Conseil<br />
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID,<br />
VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN<br />
EN LEEFMILIEU<br />
[C − 2013/24376]<br />
15 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit tot wijziging van het<br />
ministerieel besluit van 30 juni 2004 tot vaststelling van de<br />
samenstelling van het College van geneesheren voor diagnostiek<br />
met medische beeldvorming en nucleaire geneeskunde<br />
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,<br />
Gelet op de gecoördineerde wet op de ziekenhuizen en andere<br />
verzorgingsinrichtingen, artikel 20, § 2;<br />
Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1999 betreffende de<br />
kwalitatieve toetsing van de medische activiteit in de ziekenhuizen,<br />
artikel 6, § 1 en § 7, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 21 oktober<br />
2003;<br />
Gelet op het ministerieel besluit van 30 juni 2004 tot vaststelling van<br />
de samenstelling van het College van geneesheren voor diagnostiek<br />
met medische beeldvorming en nucleaire geneeskunde;<br />
Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak<br />
om een duurzame ontwikkelingseffectbeoordeling uit te voeren, waarin<br />
besloten wordt dat een effectbeoordeling niet vereist is;<br />
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op<br />
13 november 2012;<br />
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d.<br />
4 september 2013;<br />
Gelet op advies 53.587/2 van de Raad van State, gegeven op<br />
3 juli 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de<br />
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973,<br />
Arrête :<br />
Article unique. Al’article 1 er de l’arrêté ministériel du 30 juin 2004<br />
fixant la composition du Collège de médecins pour le diagnostic<br />
par imagerie médicale et médecine nucléaire, modifié par l’arrêté<br />
ministériel du 9 janvier 2012, les modifications suivantes sont apportées<br />
:<br />
1° àl’alinéa 1 er , la mention ’14’ est remplacée par la mention ’22’;<br />
2° àl’alinéa 2, la mention ’8’ est remplacée par la mention ’16’.<br />
Bruxelles, le 15 octobre 2013.<br />
Mme L. ONKELINX<br />
Besluit :<br />
*<br />
Enig artikel. In artikel 1 van het ministerieel besluit van 30 juni 2004<br />
tot vaststelling van de samenstelling van het College van geneesheren<br />
voor diagnostiek met medische beeldvorming en nucleaire geneeskunde,<br />
gewijzigd door het ministerieel besluit van 9 januari 2012<br />
worden de volgende wijzigingen aangebracht :<br />
1° in het eerste lid wordt de vermelding ’14’ vervangen door de<br />
vermelding ’22’;<br />
2° in het tweede lid wordt de vermelding ’8’ vervangen door de<br />
vermelding ’16’.<br />
Brussel, 15 oktober 2013.<br />
Mevr. L. ONKELINX<br />
MINISTERE DE LA DEFENSE<br />
[C − 2013/07229]<br />
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING<br />
[C − 2013/07229]<br />
14 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal<br />
relatif à la mobilité externe des militaires<br />
14 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit<br />
betreffende de externe mobiliteit van de militairen<br />
PHILIPPE, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu la loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires et candidats<br />
militaires du cadre actif des forces armées, l’article 146, remplacé par la<br />
loi du 31 juillet 2013, l’article 152, alinéa 1 er ,4°, remplacé par la loi du<br />
31 juillet 2013, l’article 156/15, alinéa 1 er , 5°, inséré par la loi du<br />
31 juillet 2013, l’article 158, alinéa 1 er , 6°, remplacé par la loi du<br />
31 juillet 2013, l’article 163/1, alinéa 1 er , 6°, inséré par la loi du<br />
31 juillet 2013, l’article 166, alinéa 3, inséré par la loi du 31 juillet 2013,<br />
l’article 167, § 4, alinéa 1 er , remplacé par la loi du 31 juillet 2013,<br />
l’article 170, alinéa 3, remplacé par la loi du 31 juillet 2013, l’article 229,<br />
2°, et l’article 272, modifié par la loi du 20 juin 2012;<br />
Vu l’arrêté royal du 1 er avril 2006 relatif à la démission volontaire<br />
accompagnée d’un programme personnalisé de reconversion professionnelle<br />
au bénéfice de certains militaires;<br />
Vu l’arrêté royal du 4 octobre 2006 relatif au transfert de certains<br />
militaires vers un employeur public;<br />
Vu l’arrêté royal du 4 octobre 2006 relatif à la réorientation<br />
professionnelle des militaires;<br />
Vu l’arrêté royal du 12 mai 2011 portant exécution de la loi du<br />
20 mai 1994 relative à l’utilisation de militaires en dehors des forces<br />
armées;<br />
Vu le protocole de négociation N-338 du Comité de négociation du<br />
personnel militaire, conclu le 5 juin 2013;<br />
FILIP, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het statuut<br />
van de militairen en kandidaat-militairen van het actief kader van de<br />
krijgsmacht, artikel 146, vervangen bij de wet van 31 juli 2013,<br />
artikel 152, eerste lid, 4°, vervangen bij de wet van 31 juli 2013,<br />
artikel 156/15, eerste lid, 5°, ingevoegd bij de wet van 31 juli 2013,<br />
artikel 158, eerste lid, 6°, vervangen bij de wet van 31 juli 2013, artikel<br />
163/1, eerste lid, 6°, ingevoegd bij de wet van 31 juli 2013, artikel 166,<br />
derde lid, ingevoegd bij de wet van 31 juli 2013, artikel 167, § 4, eerste<br />
lid, vervangen bij de wet van 31 juli 2013, artikel 170, derde lid,<br />
vervangen bij de wet van 31 juli 2013, artikel 229, 2°, en artikel 272,<br />
gewijzigd bij de wet van 20 juni 2012;<br />
Gelet op het koninklijk besluit van 1 april 2006 betreffende het<br />
vrijwillig ontslag vergezeld van een geïndividualiseerd beroepsomschakelingsprogramma<br />
ten behoeve van bepaalde militairen;<br />
Gelet op het koninklijk besluit van 4 oktober 2006 betreffende de<br />
overplaatsing van sommige militairen naar een openbare werkgever;<br />
Gelet op het koninklijk besluit van 4 oktober 2006 betreffende de<br />
professionele heroriëntering van de militairen;<br />
Gelet op het koninklijk besluit van 12 mei 2011 tot uitvoering van de<br />
wet van 20 mei 1994 betreffende de beziging van militairen buiten de<br />
krijgsmacht;<br />
Gelet op het protocol van onderhandelingen N-338 van het Onderhandelingscomité<br />
van het militair personeel, gesloten op 5 juni 2013;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83277<br />
Vu l’avis 53.961/2/V du Conseil d’Etat, donné le 9 septembre 2012,<br />
en application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1°, des lois sur le Conseil<br />
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;<br />
Sur la proposition du Ministre de la Défense,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
CHAPITRE 1 er . — Dispositions communes à l’utilisation, au transfert<br />
et à la reconversion professionnelle<br />
Article 1 er . Pour l’application du présent arrêté, il faut entendre par<br />
ʺ″la loiʺ″ : la loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires et<br />
candidats militaires du cadre actif des forces armées.<br />
Art. 2. La candidature pour une utilisation, un transfert et une<br />
reconversion professionnelle doit être introduite par formulaire ʺ″modèle<br />
Bʺ″ auprès du directeur général human resources ou de l’autorité qu’il<br />
désigne, avant la date que cette autorité fixe. La date d’introduction de<br />
ce formulaire fait foi.<br />
Art. 3. Le directeur général human resources ou l’autorité qu’il<br />
désigne :<br />
1° accepte ou refuse les candidatures visées aux articles 152,<br />
alinéa 1 er ,1°, 158, alinéa 1 er ,1°, et 163/1, alinéa 1 er ,1°, de la loi;<br />
2° détermine le modèle du formulaire visé àl’article 2.<br />
Art. 4. Le nombre d’années d’ancienneté de service minimal qu’un<br />
militaire doit compter pour pouvoir bénéficier d’une utilisation, d’un<br />
transfert et d’une reconversion professionnelle, est de 15 ans.<br />
CHAPITRE 2. — De l’utilisation<br />
Art. 5. Les allocations visées à l’article 156/15, alinéa1 er ,5°, de la loi,<br />
sont, le cas échéant :<br />
1° l’allocation de sélectionné visée à l’article 30 de l’arrêté royal du<br />
18 mars 2003 relatif au statut pécuniaire des militaires de tous rangs et<br />
au régime des prestations de service des militaires du cadre actif<br />
au-dessous du rang d’officier;<br />
2° l’allocation de fonction d’état-major visée à l’article 31, § 2, du<br />
même arrêté;<br />
3° l’allocation de commandement visée à l’article 31, § 3, du même<br />
arrêté;<br />
4° l’allocation de formation visée à l’article 32 du même arrêté;<br />
5° l’allocation de maîtrise visée à l’article 34 du même arrêté.<br />
CHAPITRE 3. — De la reconversion professionnelle<br />
Art. 6. La durée de la phase d’orientation est fixée à un mois.<br />
La durée maximale de la phase de reclassement est fixée à onze mois.<br />
Art. 7. Les allocations ayant le caractère d’un accessoire du traitement,<br />
visé àl’article 170, alinéa 3, de la loi sont :<br />
1° l’allocation de foyer ou de résidence visée à l’arrêté royal du<br />
26 novembre 1997 remplaçant, pour le personnel de certains services<br />
publics, l’arrêté royal du 30 janvier 1967 attribuant une allocation de<br />
foyer ou une allocation de résidence au personnel des ministères;<br />
2° l’allocation de sélectionné visée à l’article 30 de l’arrêté royal du<br />
18 mars 2003 relatif au statut pécuniaire des militaires de tous rangs et<br />
au régime des prestations de service des militaires du cadre actif<br />
au-dessous du rang d’officier;<br />
3° l’allocation de formation visée à l’article 32 du même arrêté;<br />
4° l’allocation de maîtrise visée à l’article 34 du même arrêté.<br />
CHAPITRE 4. — Dispositions abrogatoires et finales<br />
Art. 8. Sont abrogés:<br />
1° l’arrêté royal du 1 er avril 2006 relatif à la démission volontaire<br />
accompagnée d’un programme personnalisé de reconversion professionnelle<br />
au bénéfice de certains militaires, modifié par les arrêtés<br />
royaux des 27 avril 2007 et 25 septembre 2007;<br />
2° l’arrêté royal du 4 octobre 2006 relatif au transfert de certains<br />
militaires vers un employeur public, modifié par l’arrêté royal du<br />
14 février 2011;<br />
Gelet op het advies 53.961/2/V van de Raad van State, gegeven op<br />
9 september 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van<br />
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />
Op de voordracht van de Minister van Landsverdediging,<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
HOOFDSTUK 1. — Gemeenschappelijke bepalingen aan de beziging,<br />
de overplaatsing en de beroepsomschakeling<br />
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit moet onder ʺ″de wetʺ″<br />
verstaan worden : de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het<br />
statuut van de militairen en kandidaat-militairen van het actief kader<br />
van de krijgsmacht.<br />
Art. 2. De kandidatuur voor een beziging, een overplaatsing en een<br />
beroepsomschakeling moet met een formulier ʺ″model Bʺ″ ingediend<br />
worden bij de directeur-generaal human resources of de overheid die<br />
hij aanwijst, vóór de datum die deze overheid bepaalt. De datum van<br />
indiening van dit formulier geldt als bewijs.<br />
Art. 3. De directeur-generaal human resources of de overheid die hij<br />
aanwijst :<br />
1° aanvaardt of weigert de kandidaturen bedoeld in de artikelen 152,<br />
eerste lid, 1°, 158, eerste lid, 1°, en 163/1, eerste lid, 1°, van de wet;<br />
2° bepaalt het model van het in artikel 2 bedoelde formulier.<br />
Art. 4. Het minimum aantal jaren dienstanciënniteit dat een militair<br />
moet tellen om in aanmerking te komen voor een beziging, een<br />
overplaatsing en een beroepsomschakeling, bedraagt 15 jaar.<br />
HOOFDSTUK 2. — De beziging<br />
Art. 5. De toelagen bedoeld in artikel 156/15, eerste lid, 5°, van de<br />
wet zijn, in voorkomend geval :<br />
1° de toelage voor geselecteerde bedoeld in artikel 30 van het<br />
koninklijk besluit van 18 maart 2003 houdende bezoldigingsregeling<br />
van de militairen van alle rangen en betreffende het stelsel van de<br />
dienstprestaties van de militairen van het actief kader beneden de rang<br />
van officier;<br />
2° de staffunctietoelage bedoeld in artikel 31, § 2, van hetzelfde<br />
besluit;<br />
3° de commandotoelage bedoeld in artikel 31, § 3, van hetzelfde<br />
besluit;<br />
4° de vormingstoelage bedoeld in artikel 32 van hetzelfde besluit;<br />
5° de meesterschapstoelage bedoeld in artikel 34 van hetzelfde<br />
besluit.<br />
HOOFDSTUK 3. — De beroepsomschakeling<br />
Art. 6. De duur van de oriëntatiefase wordt vastgesteld op<br />
één maand.<br />
De maximale duur van de reclasseringsfase wordt vastgesteld op<br />
elf maanden.<br />
Art. 7. De toelagen die het karakter van een toebehoren van de<br />
wedde hebben, zoals bedoeld in artikel 170, derde lid, van de wet zijn :<br />
1° de haard- of standplaatstoelage bedoeld in het koninklijk besluit<br />
van 26 november 1997 tot vervanging, voor het personeel van sommige<br />
overheidsdiensten, van het koninklijk besluit van 30 januari 1967<br />
houdende toekenning van een haardtoelage of een standplaatstoelage<br />
aan het personeel der ministeries;<br />
2° de toelage voor geselecteerde, bedoeld in artikel 30 van het<br />
koninklijk besluit van 18 maart 2003 houdende bezoldigingsregeling<br />
van de militairen van alle rangen en betreffende het stelsel van de<br />
dienstprestaties van de militairen van het actief kader beneden de rang<br />
van officier;<br />
3° de vormingstoelage bedoeld in artikel 32 van hetzelfde besluit;<br />
4° de meesterschapstoelage bedoeld in artikel 34 van hetzelfde<br />
besluit.<br />
HOOFDSTUK 4. — Opheffings- en slotbepalingen<br />
Art. 8. Opgeheven worden :<br />
1° het koninklijk besluit van 1 april 2006 betreffende het vrijwillig<br />
ontslag vergezeld van een geïndividualiseerd beroepsomschakelingsprogramma<br />
ten behoeve van bepaalde militairen, gewijzigd bij de<br />
koninklijke besluiten van 27 april 2007 en 25 september 2007;<br />
2° het koninklijk besluit van 4 oktober 2006 betreffende de overplaatsing<br />
van sommige militairen naar een openbare werkgever, gewijzigd<br />
bij het koninklijk besluit van 14 februari 2011;
83278 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
3° l’arrêté royal du 4 octobre 2006 relatif à la réorientation professionnelle<br />
des militaires;<br />
4° l’arrêté royal du 12 mai 2011 portant exécution de la loi du<br />
20 mai 1994 relative à l’utilisation de militaires en dehors des forces<br />
armées.<br />
Art. 9. Entrent en vigueur le 31 décembre 2013 :<br />
1° les articles 144 à 170/3, 216/1, 237/6 à 238/1, 241, 241/1 et 271/1<br />
de la loi, tels que modifiés par la loi du 31 juillet 2013;<br />
2° le présent arrêté.<br />
Art. 10. Le ministre qui a la Défense dans ses attributions est chargé<br />
de l’exécution du présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, le 14 octobre 2013.<br />
PHILIPPE<br />
3° het koninklijk besluit van 4 oktober 2006 betreffende de professionele<br />
heroriëntering van de militairen;<br />
4° het koninklijk besluit van 12 mei 2011 tot uitvoering van de wet<br />
van 20 mei 1994 betreffende de beziging van militairen buiten de<br />
krijgsmacht.<br />
Art. 9. Op 31 december 2013 treden in werking :<br />
1° de artikelen 144 tot 170/3, 216/1, 237/6 tot 238/1, 241, 241/1 en<br />
271/1 van de wet, zoals gewijzigd bij de wet van 31 juli 2013;<br />
2° dit besluit.<br />
Art. 10. De minister bevoegd voor Landsverdediging is belast met<br />
de uitvoering van dit besluit.<br />
Gegeven te Brussel, 14 oktober 2013.<br />
FILIP<br />
Par le Roi :<br />
Le Ministre de la Défense,<br />
P. DE CREM<br />
*<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Landsverdediging,<br />
P. DE CREM<br />
MINISTERE DE LA DEFENSE<br />
[C − 2013/07230]<br />
14 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal fixant la composition<br />
et le fonctionnement de l’instance d’appel au sein de la Défense<br />
PHILIPPE, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu la loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires et candidats<br />
militaires du cadre actif des forces armées, l’article 178/2, alinéa 5,<br />
inséré par la loi du 31 juillet 2013;<br />
Vu l’arrêté royal du 21 novembre 2007 fixant la composition et le<br />
fonctionnement de l’instance d’appel chargée de traiter de l’appel<br />
introduit contre une appréciation de poste avec mention « insuffisant »<br />
qui a pour conséquence la perte de la qualité de militaire;<br />
Vu le protocole de négociation N-336 du Comité de négociation du<br />
personnel militaire, conclu le 5 juin 2013;<br />
Vu l’avis 53/959/2/V du Conseil d’Etat, donné le 9 septembre 2013,<br />
en application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1°, des lois sur le Conseil<br />
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;<br />
Sur la proposition du Ministre de la Défense,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
Article 1 er . Pour l’application du présent arrêté, il faut entendre<br />
par :<br />
1° «la loi » : la loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires et<br />
candidats militaires du cadre actif des forces armées;<br />
2° «le ministre » : le ministre de la Défense;<br />
3° «le DGHR » : le directeur général human resources;<br />
4° «l’instance d’appel » :l’instance d’appel visée à l’article 178/2 de<br />
la loi;<br />
5° « le comparant » : la personne qui doit comparaître devant<br />
l’instance d’appel.<br />
Art. 2. § 1 er . Sans préjudice des dispositions des paragraphes 2 et 3,<br />
l’instance d’appel se compose, conformément à l’article 178/2, alinéa 5,<br />
de la loi, de trois membres effectifs, qui répondent aux conditions<br />
suivantes :<br />
1° un président, officier supérieur ou général, revêtu d’un grade<br />
supérieur à celui du président de l’instance ou de l’autorité qui a pris la<br />
décision contre laquelle est introduit le recours, ou au moins plus<br />
ancien dans le même grade de la même catégorie de personnel;<br />
2° deux membres revêtus d’un grade supérieur à celui du comparant,<br />
ou au moins plus anciens dans le même grade de la même catégorie de<br />
personnel.<br />
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING<br />
[C − 2013/07230]<br />
14 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de<br />
samenstelling en de werking van de beroepsinstantie binnen<br />
Defensie<br />
FILIP, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het statuut<br />
van de militairen en kandidaat-militairen van het actief kader van de<br />
krijgsmacht, artikel 178/2, vijfde lid, ingevoegd bij de wet van<br />
31 juli 2013;<br />
Gelet op het koninklijk besluit van 21 november 2007 tot vaststelling<br />
van de samenstelling en de werking van de beroepsinstantie die belast<br />
is met de behandeling van het beroep ingediend tegen een postbeoordeling<br />
met vermelding « onvoldoende » die het verlies van de hoedanigheid<br />
van militair tot gevolg heeft;<br />
Gelet op het protocol van onderhandelingen N-336 van het Onderhandelingscomité<br />
van het militair personeel, gesloten op 5 juni 2013;<br />
Gelet op het advies 53/959/2/V van de Raad van State, gegeven op<br />
9 september 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van<br />
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />
Op de voordracht van de Minister van Landsverdediging,<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
Artikel 1. Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder :<br />
1° «de wet » : de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het<br />
statuut van de militairen en kandidaat-militairen van het actief kader<br />
van de krijgsmacht;<br />
2° «de minister » : de minister van Landsverdediging;<br />
3° «de DGHR » : de directeur-generaal human resources;<br />
4° « de beroepsinstantie » : de beroepsinstantie bedoeld in artikel<br />
178/2 van de wet;<br />
5° «de comparant » : de persoon die voor de beroepsinstantie moet<br />
verschijnen.<br />
Art. 2. § 1. Onverminderd de bepalingen van de paragrafen 2 en 3,<br />
bestaat de beroepsinstantie, overeenkomstig artikel 178/2, vijfde lid,<br />
van de wet, uit drie effectieve leden die beantwoorden aan de volgende<br />
voorwaarden :<br />
1° een voorzitter, hoofd- of opperofficier, bekleed met een hogere<br />
graad dan de autoriteit die de beslissing heeft genomen waartegen het<br />
beroep wordt ingediend, of minstens met meer anciënniteit in dezelfde<br />
graad van dezelfde personeelscategorie;<br />
2° twee leden bekleed met een hogere graad dan deze van de<br />
comparant of minstens met meer anciënniteit in dezelfde graad van<br />
dezelfde personeelscategorie.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83279<br />
§ 2. L’instance d’appel compétente dans les cas visés à l’article 178/2,<br />
alinéa 1 er ,4° et 5°, de la loi se compose :<br />
1° d’un président, revêtu au moins d’un grade d’officier supérieur de<br />
la direction générale de la formation;<br />
2° d’un militaire de la direction générale de la formation ou du<br />
département d’état-major opérations et entraînement, appartenant au<br />
moins à la même catégorie de personnel que le comparant et revêtu au<br />
moins d’un grade de sous-officier supérieur;<br />
3° d’un militaire de la direction générale human resources, appartenant<br />
au moins à la même catégorie de personnel que le comparant et<br />
revêtu au moins d’un grade de sous-officier supérieur.<br />
§ 3. L’instance d’appel compétente dans le cas visé àl’article 178/2,<br />
alinéa 6, de la loi, se compose :<br />
1° d’un membre par syndicat représentatif du personnel militaire;<br />
2° d’un nombre de militaires, égal au nombre visé au 1°, dont le<br />
président et dont au moins un membre appartient à la même catégorie<br />
de personnel que celle du comparant.<br />
Art. 3. Les membres de l’instance d’appel ne peuvent avoir été<br />
impliqués dans la procédure ayant donné lieu à la décision contestée.<br />
Art. 4. Un ou plusieurs membres suppléants sont désignés pour<br />
chaque membre effectif de l’instance d’appel. Les membres suppléants<br />
doivent répondre aux mêmes conditions de désignation que celles des<br />
membres effectifs.<br />
Art. 5. § 1 er . Sans préjudice des dispositions des paragraphes 2 à 4,<br />
le DGHR désigne les militaires chargés de remplir pendant un an les<br />
fonctions de membres effectifs et de membres suppléants :<br />
1° appartenant à la direction générale human resources;<br />
2° sur la proposition du directeur général ou du sous-chef d’étatmajor<br />
compétent, pour les militaires appartenant à une autre direction<br />
générale ou à un département d’état-major.<br />
§ 2. Dans les cas visés à l’article 178/2, alinéa1 er ,4° et 5°, de la loi, les<br />
militaires chargés de remplir pendant un an les fonctions de membres<br />
effectifs et de membres suppléants de l’instance d’appel sont désignés<br />
par le directeur général de la formation :<br />
1° d’office pour les militaires appartenant à la direction générale de la<br />
formation;<br />
2° sur la proposition du :<br />
a) DGHR, pour les militaires appartenant à la direction générale<br />
human resources;<br />
b) sous-chef d’état-major opérations et entraînement, pour les<br />
militaires appartenant au département d’état-major opérations et<br />
entraînement.<br />
§ 3. Dans le cas visé à l’article 178/2, alinéa 6, de la loi, les<br />
représentants des syndicats représentatifs du personnel militaire sont<br />
désignés en leur sein.<br />
§ 4. Lorsqu’en application de la loi ou du présent arrêté, le président<br />
est le DGHR, le directeur général de la formation, le chef de la défense<br />
ou le ministre, aucune désignation préalable n’est requise.<br />
Art. 6. L’instance d’appel est assistée par un secrétaire désigné par le<br />
président.<br />
Toutefois, le DGHR ou l’autorité qu’il désigne peut constituer un ou<br />
plusieurs secrétariats permanents pour une ou plusieurs des décisions<br />
visées à l’article 178/2 de la loi.<br />
Art. 7. Outre les décisions que l’instance d’appel peut prendre en<br />
application des articles 71 à 72/2 et 101/1, alinéa 2, de la loi, l’instance<br />
d’appel peut prendre une ou plusieurs des décisions suivantes :<br />
1° confirmer la décision contre laquelle le recours est introduit;<br />
2° prendre une des autres décisions que pouvait prendre l’autorité<br />
qui a pris la décision contestée;<br />
3° annuler partiellement ou totalement la décision.<br />
Art. 8. L’arrêté royal du 21 novembre 2007 fixant la composition et le<br />
fonctionnement de l’instance d’appel chargée de traiter de l’appel<br />
introduit contre une appréciation de poste avec mention « insuffisant »<br />
qui a pour conséquence la perte de la qualité de militaire, est abrogé.<br />
§ 2. De beroepsinstantie die bevoegd is voor de gevallen bedoeld in<br />
artikel 178/2, eerste lid, 4° en 5°, van de wet bestaat uit :<br />
1° een voorzitter, minstens bekleed met een graad van hoofdofficier<br />
van de algemene directie vorming;<br />
2° een militair van de algemene directie vorming of van het<br />
stafdepartement operaties en training, minstens behorend tot dezelfde<br />
personeelscategorie als de comparant en minstens bekleed met een<br />
graad van hoofdonderofficier;<br />
3° een militair van de algemene directie human resources, minstens<br />
behorend tot dezelfde personeelscategorie als de comparant en minstens<br />
bekleed met een graad van hoofdonderofficier.<br />
§ 3. De beroepsinstantie die bevoegd is voor de gevallen bedoeld in<br />
artikel 178/2, zesde lid, van de wet bestaat uit :<br />
1° één lid per representatieve vakorganisatie van het militair<br />
personeel;<br />
2° een aantal militairen, gelijk aan het aantal leden bedoeld in 1°,<br />
waarvan de voorzitter en waarvan ten minste één lid behorend tot<br />
dezelfde personeelscategorie als de comparant;<br />
Art. 3. De leden van de beroepsinstantie mogen niet betrokken<br />
geweest zijn in de procedure die heeft geleid tot de betwiste beslissing.<br />
Art. 4. Een of meerdere plaatsvervangende leden worden aangewezen<br />
voor elk effectief lid van de beroepsinstantie. De plaatsvervangende<br />
leden moeten aan dezelfde aanwijzingsvoorwaarden voldoen als deze<br />
van de effectieve leden.<br />
Art. 5. § 1. Onverminderd de bepalingen van de paragrafen 2 tot 4<br />
wijst de DGHR de militairen aan, belast met het uitoefenen van de<br />
functies van effectieve leden en plaatsvervangende leden gedurende<br />
één jaar :<br />
1° behorend tot de algemene directie human resources;<br />
2° op voorstel van de bevoegde directeur-generaal of de onderstafchef,<br />
voor de militairen behorend tot een andere algemene directie of<br />
tot een stafdepartement.<br />
§ 2. In de gevallen bedoeld in artikel 178/2, eerste lid, 4° en 5°, van<br />
de wet, worden de militairen belast met het uitoefenen van de functies<br />
van effectieve leden en plaatsvervangende leden gedurende één jaar<br />
aangewezen door de directeur-generaal vorming :<br />
1° van ambtswege voor de militairen behorend tot de algemene<br />
directie vorming;<br />
2° op voorstel van :<br />
a) de DGHR, voor de militairen behorend tot de algemene directie<br />
human resources;<br />
b) de onderstafchef operaties en training, voor de militairen behorend<br />
tot het stafdepartement operaties en training.<br />
§ 3. In de gevallen bedoeld in artikel 178/2, zesde lid, van de wet,<br />
worden de vertegenwoordigers van de representatieve vakorganisaties<br />
van het militair personeel in hun midden aangewezen.<br />
§ 4. Wanneer in toepassing van de wet of van dit besluit, de voorzitter<br />
de DGHR, de directeur-generaal vorming, de chef defensie of de<br />
minister is, is geen enkele voorafgaande aanwijzing vereist.<br />
Art. 6. De beroepsinstantie wordt bijgestaan door een secretaris<br />
aangewezen door de voorzitter.<br />
De DGHR of de autoriteit die hij aanwijst kan één of meerdere<br />
permanente secretariaten oprichten voor één of meerdere van de<br />
beslissingen bedoeld in artikel 178/2 van de wet.<br />
Art. 7. Naast de beslissingen die de beroepsinstantie kan nemen in<br />
toepassing van de artikelen 71 tot 72/2 en 101/1, tweede lid, van de<br />
wet, kan de beroepsinstantie één of meerdere van de volgende<br />
beslissingen nemen :<br />
1° het bevestigen van de beslissing waartegen het beroep wordt<br />
ingediend;<br />
2° het nemen van één van de andere beslissingen die de autoriteit, die<br />
de betwiste beslissing heeft genomen, kon nemen;<br />
3° het geheel of gedeeltelijk tenietdoen van de beslissing.<br />
Art. 8. Het koninklijk besluit van 21 november 2007 tot vaststelling<br />
van de samenstelling en de werking van de beroepsinstantie die belast<br />
is met de behandeling van het beroep ingediend tegen een postbeoordeling<br />
met vermelding « onvoldoende » die het verlies van de hoedanigheid<br />
van militair tot gevolg heeft, wordt opgeheven.
83280 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Art. 9. Par mesure transitoire, toute procédure relative à un recours<br />
introduit contre une des décisions visées à l’article 178/2 de la loi,<br />
entamée avant l’entrée en vigueur du présent arrêté, est soumise aux<br />
dispositions législatives et réglementaires qui étaient d’application à la<br />
veille de la date d’entrée en vigueur du présent arrêté.<br />
Art. 10. Le présent arrêté entre en vigueur le 31 décembre 2013.<br />
Art. 11. Le ministre qui a la Défense dans ses attributions est chargé<br />
de l’exécution du présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, le 14 octobre 2013.<br />
PHILIPPE<br />
Art. 9. Bij wijze van overgangsmaatregel wordt elke procedure<br />
betreffende een beroep ingediend tegen één van de beslissingen<br />
bedoeld in artikel 178/2 van de wet, begonnen vóór de inwerkingtreding<br />
van dit besluit, onderworpen aan de wettelijke en reglementaire<br />
bepalingen die van toepassing waren de dag vóór de datum van de<br />
inwerkingtreding van dit besluit.<br />
Art. 10. Dit besluit treedt in werking op 31 december 2013.<br />
Art. 11. De minister bevoegd voor Landsverdediging is belast met<br />
de uitvoering van dit besluit.<br />
Gegeven te Brussel, 14 oktober 2013.<br />
FILIP<br />
Par le Roi :<br />
Le Ministre de la Défense,<br />
P. DE CREM<br />
*<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Landsverdediging,<br />
P. DE CREM<br />
MINISTERE DE LA DEFENSE<br />
[C − 2013/07232]<br />
14 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal relatif au transfert interne de<br />
certains militaires déclarés définitivement inaptes sur le plan<br />
médical comme agent de l’Etat vers le Ministère de la Défense<br />
PHILIPPE, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu la loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires et candidats<br />
militaires du cadre actif des forces armées, les articles 143, remplacé par<br />
la loi du 31 juillet 2013, et 272, modifié par la loi du 20 juin 2012;<br />
Vu le protocole de négociation N-340 du Comité de négociation du<br />
personnel militaire, conclu le 5 juin 2013;<br />
Vu l’avis 53.962/2/V du Conseil d’Etat, donné le 9 septembre 2013,<br />
en application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1°, des lois sur le Conseil<br />
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;<br />
Sur la proposition du Ministre de la Défense,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
Article 1 er . La demande de transfert interne visée à l’article 142 de la<br />
loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires et candidats<br />
militaires du cadre actif des forces armées, doit être introduite par envoi<br />
recommandé auprès du directeur général human resources ou de<br />
l’autorité qu’il désigne. La date de l’envoi recommandé fait foi.<br />
Art. 2. Le militaire concerné peut bénéficier d’un transfert interne<br />
pour autant :<br />
1° que sa demande soit introduite dans le délai visé àl’article 142, de<br />
la loi du 28 février 2007 précitée;<br />
2° qu’une ou plusieurs fonctions compatibles avec son état de santé<br />
et son profil de compétence lui soient proposées par le chef de la<br />
division gestion de la direction générale human resources, selon les<br />
modalités fixées dans un règlement arrêté par le ministre de la Défense;<br />
3° qu’il accepte d’exercer une des fonctions proposées par l’autorité<br />
compétente.<br />
La fonction est identifiée comme appartenant à un grade ou à une<br />
classe de métiers existant au sein du ministère de la Défense.<br />
Art. 3. Lorsque le militaire n’accepte aucune de ces fonctions, il est<br />
pensionné pour inaptitude physique le premier jour du deuxième mois<br />
qui suit la décision visée à l’article 141 de la loi du 28 février 2007<br />
précitée.<br />
Art. 4. Si aucune fonction ne peut être trouvée pour laquelle le<br />
militaire est professionnellement compétent ou si l’autorité compétente<br />
est d’avis que l’intéressé n’est pas médicalement apte à exercer la<br />
fonction pour laquelle il est professionnellement compétent, le cas<br />
échéant en adaptant raisonnablement le poste de travail, le militaire est<br />
pensionné pour inaptitude physique le premier jour du deuxième mois<br />
qui suit la décision définitive visée à l’article 141 de la loi du<br />
28 février 2007 précitée.<br />
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING<br />
[C − 2013/07232]<br />
14 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit betreffende de interne<br />
overplaatsing van sommige op medisch vlak definitief ongeschikt<br />
verklaarde militairen als rijksambtenaar bij het Ministerie van<br />
Landsverdediging<br />
FILIP, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het statuut<br />
van de militairen en kandidaat-militairen van het actief kader van de<br />
krijgsmacht, de artikelen 143, vervangen bij de wet van 31 juli 2013,<br />
en 272, gewijzigd bij de wet van 20 juni 2012;<br />
Gelet op het protocol van onderhandelingen N-340 van het Onderhandelingscomité<br />
van het militair personeel, gesloten op 5 juni 2013;<br />
Gelet op het advies 53.962/2/V van de Raad van State, gegeven op<br />
9 september 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van<br />
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />
Op de voordracht van de Minister van Landsverdediging,<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
Artikel 1. Het verzoek om een interne overplaatsing bedoeld in<br />
artikel 142 van de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het<br />
statuut van de militairen en kandidaat-militairen van het actief kader<br />
van de krijgsmacht, moet ingediend worden bij de directeur-generaal<br />
human resources of de overheid die hij aanwijst, met een aangetekende<br />
zending. De datum van de aangetekende zending geldt als bewijs.<br />
Art. 2. De betrokken militair kan van een interne overplaatsing<br />
genieten, voor zover :<br />
1° zijn verzoek binnen de termijn bedoeld in artikel 142, van de<br />
voornoemde wet van 28 februari 2007, ingediend wordt;<br />
2° hem één of meerdere ambten, verenigbaar met zijn gezondheidstoestand<br />
en zijn competentieprofiel, worden voorgesteld door de chef<br />
van de divisie beheer van de algemene directie human resources,<br />
volgens de nadere regels bepaald in een reglement uitgevaardigd door<br />
de minister van Landsverdediging;<br />
3° hij één van de door de bevoegde overheid voorgestelde ambten<br />
aanvaardt uit te oefenen.<br />
Het ambt wordt geïdentificeerd als behorend tot een graad of<br />
vakklasse bestaand binnen het ministerie van Landsverdediging.<br />
Art. 3. Indien de militair geen enkele van deze ambten aanvaardt,<br />
wordt hij op de eerste dag van de tweede maand volgend op de<br />
beslissing bedoeld in het artikel 141 van de voornoemde wet van<br />
28 februari 2007, op pensioen gesteld wegens lichamelijke ongeschiktheid.<br />
Art. 4. Indien geen enkel ambt kan gevonden worden waarvoor de<br />
militair beroepsgeschikt is of indien de bevoegde overheid van oordeel<br />
is dat betrokkene niet medisch geschikt is om het ambt uit te oefenen<br />
waarvoor hij beroepsgeschikt is, desgevallend mits redelijke aanpassingen<br />
aan de arbeidspost, dan wordt de militair op pensioen gesteld<br />
wegens lichamelijke ongeschiktheid op de eerste dag van de<br />
tweede maand die volgt op de definitieve beslissing bedoeld in het<br />
artikel 141 van de voornoemde wet van 28 februari 2007.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83281<br />
Art. 5. Le jour du transfert interne :<br />
1° le militaire perd la qualité de militaire du cadre actif;<br />
2° le cas échéant, il est mis fin à tout régime de travail à temps partiel;<br />
3° le militaire acquiert la qualité d’agent de l’Etat au sein de la<br />
Défense.<br />
Art. 6. Entrent en vigueur le 31 décembre 2013 :<br />
1° les articles 141 à 143 de la loi du 28 février 2007 précitée, tels que<br />
modifiés par la loi du 31 juillet 2013;<br />
2° le présent arrêté.<br />
Art. 7. Le ministre qui a la Défense dans ses attributions est chargé<br />
de l’exécution du présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, le 14 octobre 2013.<br />
PHILIPPE<br />
Par le Roi :<br />
Le Ministre de la Défense,<br />
P. DE CREM<br />
Art. 5. Op de dag van de interne overplaatsing :<br />
1° verliest de militair de hoedanigheid van militair van het actief<br />
kader;<br />
2° in voorkomend geval, wordt een einde gesteld aan elke deeltijdse<br />
arbeidsregeling;<br />
3° verwerft de militair de hoedanigheid van Rijksambtenaar binnen<br />
Defensie.<br />
Art. 6. Op 31 december 2013 treden in werking :<br />
1° de artikelen 141 tot 143 van de voornoemde wet van 28 februari 2007,<br />
zoals gewijzigd bij de wet van 31 juli 2013;<br />
2° dit besluit.<br />
Art. 7. De minister bevoegd voor Landsverdediging is belast met de<br />
uitvoering van dit besluit.<br />
Gegeven te Brussel, 14 oktober 2013.<br />
FILIP<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Landsverdediging,<br />
P. DE CREM<br />
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION<br />
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN<br />
GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN<br />
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE<br />
VLAAMSE OVERHEID<br />
13 SEPTEMBER 2013. — Besluit van de Vlaamse Regering<br />
tot erkenning van de beroepskwalificatie interieurbouwer<br />
[C − 2013/36017]<br />
De Vlaamse Regering,<br />
Gelet op het decreet van 30 april 2009 betreffende de kwalificatiestructuur, artikel 12, vervangen bij het decreet van<br />
1 juli 2011;<br />
Gelet op het erkenningsadvies van het Agentschap voor Kwaliteitszorg in Onderwijs en Vorming, gegeven op<br />
15 juli 2013;<br />
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 2 september 2013;<br />
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel en de Vlaamse minister van<br />
Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke Ordening en Sport;<br />
Na beraadslaging,<br />
Besluit :<br />
Artikel 1. De beroepskwalificatie van interieurbouwer, ingeschaald op niveau 3 van de Vlaamse kwalificatiestructuur,<br />
wordt erkend. De beschrijving, opgenomen in bijlage, die bij dit besluit is gevoegd, omvat de definitie en de<br />
bijbehorende competenties.<br />
Art. 2. De Vlaamse minister, bevoeg voor het onderwijs, en de Vlaamse minister bevoegd voor het tewerkstellingsbeleid<br />
zijn, ieder wat hem of haar betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.<br />
Brussel, 13 september 2013.<br />
De minister-president van de Vlaamse Regering,<br />
K. PEETERS<br />
De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel,<br />
P. SMET<br />
De Vlaamse minister van Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke Ordening en Sport,<br />
Ph. MUYTERS<br />
Bijlage. Beschrijving van de beroepskwalificatie van interieurbouwer (m/v) (BK0041) als vermeld in artikel 1.<br />
1. GLOBAAL<br />
a. Titel<br />
Interieurbouwer (m/v)
83282 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
b. Definitie<br />
Het voorbereiden van de eigen werkzaamheden en grondstoffen; het instellen, omstellen, bewerken, vergaren en<br />
afmonteren (monteren van het beslag ) van onderdelen voor interieurelementen; het bevestigen en aansluiten van<br />
interieurelementen aan elkaar of aan de ruwbouw; het integreren van sanitaire en elektrische toestellen en afwerken<br />
van interieuronderdelen teneinde interieur- of projectmeubilair voor keukens, badkamers, winkels, horecazaken,<br />
kantoorruimten,... aan de hand van een werkopdracht te vervaardigen en te plaatsen.<br />
c. Niveau<br />
3<br />
d. Jaartal<br />
2013<br />
2. COMPETENTIES<br />
2.1 Opsomming competenties<br />
BASISACTIVITEITEN<br />
c Werkt in teamverband (co 00252)<br />
- Communiceert effectief en efficiënt<br />
- Wisselt informatie uit met collega’s en verantwoordelijken<br />
- Rapporteert aan leidinggevenden<br />
- Werkt efficiënt samen met collega’s<br />
- Volgt aanwijzingen van verantwoordelijken op<br />
- Past zich flexibel aan (verandering van collega’s, ...)<br />
c Werkt met oog voor veiligheid, milieu, kwaliteit en welzijn (co 00253)<br />
- Maakt onderscheid tussen gevaarlijke en niet-gevaarlijke producten en afvalstoffen<br />
- Vraagt om informatie in geval van twijfel over afvalstoffen<br />
- Sorteert afval volgens de richtlijnen<br />
- Respecteert bij het plaatsen de regels rond energieprestaties van gebouwen (EPB: de regelgeving omtrent het<br />
realiseren van energiezuinige, comfortabele gebouwen)<br />
- Herkent asbesthoudende producten en reageert passend<br />
- Houdt zich aan de regels voor traceerbaarheid van producten<br />
- Werkt ergonomisch<br />
- Gebruikt persoonlijke en collectieve beschermingsmiddelen (PBM’s (persoonlijke beschermingsmiddelen) en<br />
CBM’s (collectieve beschermingsmiddelen))<br />
- Ziet erop toe dat veiligheids- en milieuvoorschriften worden gerespecteerd<br />
- Meldt problemen aan de verantwoordelijke<br />
c Organiseert zijn werkplek veilig en ordelijk (co 00254)<br />
- Organiseert zijn werkplaats rekening houdend met een logische werkvolgorde<br />
- Richt de werkplaats (ergonomisch) in<br />
- Beperkt stofemissie<br />
- Sorteert afval volgens de richtlijnen<br />
- Houdt de werkplek schoon<br />
- Bergt de eigen gereedschappen en hulpmiddelen op<br />
- Ziet erop toe dat veiligheids- en milieuvoorschriften worden gerespecteerd<br />
- Gebruikt (stof)afzuigapparatuur/installaties<br />
- Gebruikt persoonlijke en collectieve beschermingsmiddelen (PBM’s en CBM’s)<br />
c Werkt op hoogte (co 00255)<br />
- Bouwt steigers op en af volgens de veiligheidsregels<br />
- Gebruikt ladders volgens de veiligheidsregels<br />
- Bouwt goederenliften op en zekert die, bedient de goederenlift<br />
- Installeert een geschikte randbeveiliging<br />
- Gebruikt persoonlijke en collectieve beschermingsmiddelen (PBM’s en CBM’s)<br />
- Gebruikt hefplatformen volgens voorschriften<br />
c Gebruikt stromen duurzaam en beperkt geluidshinder (co 00256)<br />
- Gebruikt water voor taken & schoonmaak efficiënt<br />
- Gebruikt machines en gereedschappen efficiënt<br />
- Beperkt het lawaai: gebruikt persoonlijke beschermingsmiddelen, implementeert preventiemaatregelen voor<br />
omgeving<br />
c Plant en bereidt de eigen werkzaamheden voor de productie voor (co 00257)<br />
- Neemt kennis van de eigen werkopdracht<br />
- Leest en begrijpt (werk)tekeningen en plannen<br />
- Controleert de aangeleverde (productie)gegevens (aantal, compleetheid, juistheid, ...)<br />
- Neemt de planning door<br />
- Meet op (hoogte, breedte, diepte, ...)<br />
- Stelt correct en overzichtelijk een hout-, meet-, en materiaalstaat op<br />
- Stelt een zaagplan op<br />
- Gebruikt meet- en controlegereedschap<br />
- Bepaalt de uit te voeren bewerkingen<br />
- Bepaalt een optimale werkvolgorde<br />
- Meldt problemen aan de leidinggevende/verantwoordelijke
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83283<br />
- Beheert de administratie: houdt planning en eventuele documenten die de ploegbaas overgemaakt heeft bij<br />
c Controleert (de voorraad) grondstoffen en materialen (beschikbaarheid, tekorten, hoeveelheid, kwaliteitsafwijkingen,<br />
... ) (co 00258)<br />
- Houdt de voorraad op peil<br />
- Controleert de te verwerken grondstoffen en materialen en onderneemt actie bij afwijkingen (gebreken,<br />
vochtigheid, ...)<br />
- Stemt de hoeveelheid af op de opdracht<br />
- Gebruikt controle-instrumenten en interpreteert de controlegegevens<br />
- Houdt rekening met de interne codering<br />
- Neemt leveringen in ontvangst en controleert de leveringen<br />
- Selecteert, controleert en hanteert materialen/gereedschappen<br />
c Bereidt de grondstoffen voor op de werkopdracht (uitsmetten, opdelen, aftekenen, paren, ...) (co 00259)<br />
- Leest en begrijpt (werk)tekeningen en plannen<br />
- Kant recht en/of kort ruw hout af<br />
- Bepaalt visueel hoe houtelementen optimaal uit bool of gevierschaald hout gehaald kunnen worden (zaagwijze,<br />
vezelrichting, tekening, gebreken van het hout, ...)<br />
- Deelt plaatmateriaal optimaal in (richting, beschadiging, ...)<br />
- Tekent uit te zagen onderdelen uit op hout of plaatmateriaal<br />
- Zaagt de onderdelen op de juiste afmeting uit volgens borderel of zaagplan<br />
- Gebruikt zaagmachines<br />
- Stapelt zorgvuldig volgens een logische verwerkingsvolgorde<br />
- Brengt merktekens aan op de werkstukken (paringstekens, ...)<br />
- Schrijft onderdelen volgens een eenvormige afschrijvingsmethode en maataanduiding af<br />
- Gebruikt aftekengereedschap<br />
c Selecteert, controleert, monteert en vervangt (snij)gereedschappen op de (houtbewerkings) machines (co 00260)<br />
- Raadpleegt technische bronnen (werkstuktekeningen, instelgegevens, omrekeningstabellen, ...)<br />
- Houdt zich aan procedures en voorschriften<br />
- Selecteert (snij)gereedschappen in functie van de uit te voeren bewerking<br />
- Stelt verspaningssets samen<br />
- Controleert (snij)gereedschappen (standtijd, mec/man, ...)<br />
- Verzamelt materiaal en gereedschap en beoordeelt de conformiteit ervan<br />
- (De)monteert (snij)gereedschappen in/op de machine of installatie en stelt ze af<br />
- Bergt (snij)gereedschappen veilig op<br />
- Vervangt en onderhoudt (snij)gereedschappen<br />
- Onderneemt actie bij onvoorziene omstandigheden of problemen<br />
c Stelt (houtbewerkings)machines in en om (co 00261)<br />
- Raadpleegt (technische) voorschriften en productfiches<br />
- Stelt de juiste aanvoersnelheid en toerental in<br />
- Stelt de parameters en coördinaten manueel of (semi)computergestuurd in<br />
- Roept een CNC-programma op<br />
- Voert eenvoudige aanpassingen uit in een CNC-programma<br />
- (De)monteert en stelt hulpstukken en beveiligingen in<br />
- Maakt een proefstuk<br />
- Onderneemt actie bij onvoorziene omstandigheden of problemen<br />
c Controleert de veiligheidsvoorzieningen van de (houtbewerkings)machines (co 00262)<br />
- Raadpleegt veiligheidsvoorschriften en leeft ze na<br />
- Volgt informatie op, zowel ter plaatse als via beeldschermen<br />
- Doet veiligheidscontroles aan de (houtbewerkings)machines<br />
- Merkt afwijkingen, storingen of de nood aan preventief onderhoud van de (houtbewerkings)machine op<br />
- Evalueert veiligheidsrisico’s en neemt gepaste maatregelen<br />
- Meldt problemen aan de verantwoordelijke<br />
- Legt de werkzaamheden stil indien nodig<br />
c Bewerkt onderdelen met (houtbewerkings)machines (co 00263)<br />
- Houdt zich aan (technische) voorschriften en productiefiches<br />
- Bepaalt de te gebruiken machines<br />
- Controleert de beveiliging voor het opstarten<br />
- Start, stopt en bedient de machines om hout te bewerken<br />
- Schaaft tot ontruwde vlakken<br />
- Brengt merktekens aan op de werkstukken (paringstekens, ...)<br />
- Brengt (gebogen) profileringen aan<br />
- Maakt verbindingen<br />
- Schuurt werkstukken tot de gewenste afwerkingsgraad op<br />
- Maakt, indien nodig, gebruik van mallen<br />
- Stapelt zorgvuldig volgens een logische verwerkingsvolgorde<br />
- Gebruikt (NC) (houtbewerkings)machines<br />
- Gebruikt (C)NC bewerkingscentra
83284 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
- Controleert kwaliteit en maatvoering<br />
- Gebruikt meet- en controlegereedschap<br />
- Onderneemt actie bij onvoorziene omstandigheden of problemen<br />
c Vergaart onderdelen (verlijmen, samenvoegen, opspannen, nagelen, nieten, schroeven, demontabel assembleren,<br />
...) (co 00264)<br />
- Leest (werk)tekeningen en plannen en leidt af welke onderdelen (demontabel) vergaard kunnen worden<br />
- Bepaalt of bepaalde oppervlaktebehandelingen voor de vergaring moet komen<br />
- Verlijmt verbindingsgedeelten<br />
- Voegt de onderdelen volgens een logische werkvolgorde samen<br />
- Past manuele en machinale opspantechnieken toe<br />
- Gebruikt persmachines<br />
- Past mechanische verbindingstechnieken toe (nagelen, nieten, schroeven, ...)<br />
- Verwijdert lijmresten<br />
- Controleert de kwaliteit, haaksheid en maatvoering<br />
- Stapelt en merkt voor de volgende productiefase<br />
- Gebruikt elektrisch en pneumatisch handgereedschap<br />
- Gebruikt meet- en controlegereedschap<br />
- Gebruikt opspangereedschap<br />
c Voert preventief basisonderhoud uit van de (houtbewerkings)machines (co 00265)<br />
- Merkt noodzaak aan technisch onderhoud op<br />
- Plaatst de (houtbewerkings)machines in veiligheidsmodus voor het uitvoeren van onderhoud<br />
- Houdt zich aan het onderhoudsplan en -richtlijnen<br />
- Voert eenvoudige onderhoudswerkzaamheden uit<br />
- Rapporteert problemen aan de technicus of de verantwoordelijke<br />
- Registreert basisonderhoud<br />
c Transporteert grondstoffen, constructieonderdelen en materialen (intern, op de werf, ...) (co 00266)<br />
- Houdt zich aan procedures en voorschriften<br />
- Verplaatst veilig en op ergonomisch verantwoorde wijze<br />
- Stapelt zorgvuldig volgens een logische verwerkingsvolgorde<br />
- Verpakt en beschermt voor transport (vochtigheid, temperatuur, lichtinval, ...)<br />
- Laadt, lost (interne)transportmiddelen conform de richtlijnen (maximaal gewicht, aantal,...)<br />
- Bevestigt en beveiligt tegen vervoersrisico’s (het zekeren van ladingen, ...)<br />
- Transporteert op de werf of plaats van bestemming<br />
- Gebruikt (interne)transportmiddelen, waarvoor hij bevoegd is<br />
- Past hef- en tiltechnieken toe<br />
- Organiseert tussentijdse opslag op de werf, rekening houdend met de werfomstandigheden<br />
- Onderneemt actie bij onvoorziene omstandigheden of problemen<br />
SPECIFIEKE ACTIVITEITEN<br />
c Brengt bekleding/kanten aan op plaatmateriaal (fineer, hpl, melamine, ...) (co 00267)<br />
- Houdt zich aan (technische) voorschriften en productiefiches<br />
- Controleert de kwaliteit van bekledingsmateriaal<br />
- Verlijmt bekleding op plaatmateriaal<br />
- Brengt kantafwerking aan op plaatmateriaal<br />
- Controleert kwaliteit en maatvoering<br />
- Gebruikt kantenlijmmachines<br />
- Gebruikt (HF)persen<br />
c Behandelt oppervlakken van interieurelementen (schuren, beschermen, afwerken, ...) (co 00268)<br />
- Houdt zich aan (technische) voorschriften en productiefiches<br />
- Bereidt beschermings- en/of afwerkingsproducten voor<br />
- Bereidt diverse ondergronden voor (schuren, ontvetten, ...)<br />
- Brengt manueel en/of machinaal grond-, tussen- en afwerklagen aan<br />
- Controleert visueel de kwaliteit van de behandelde oppervlakken<br />
- Voert kleine herstellingen en retouches uit<br />
- Brengt interne codering aan (etiketten, labels, ...)<br />
- Beschermt afgewerkte werkstukken en slaat ze op<br />
- Gebruikt schuur-/borstelmachines<br />
- Gebruikt afwerkingsgereedschappen en apparatuur<br />
c Monteert en regelt beslag aan interieurelementen af (scharnieren, lades, ...) (co 00269)<br />
- Houdt zich aan (technische) voorschriften en productiefiches<br />
- Leest en begrijpt (werk)tekeningen en plannen<br />
- Voorziet uitsparingen voor beslag, sluit- en schuifmechanismen<br />
- Stelt beslag, sluit- en schuifmechanismen samen<br />
- Bevestigt beslag, sluit- en schuifmechanismen<br />
- Regelt beslag, sluit- en schuifmechanismen af<br />
- Gebruikt elektrische en pneumatisch handgereedschap
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83285<br />
c Stelt de situatie op de werf afhankelijk van de eigen werkzaamheden vast en bereidt de plaatsing voor (co 00270)<br />
- Neemt kennis van de eigen werkopdracht<br />
- Leest en begrijpt (werk)tekeningen en plannen<br />
- Controleert de levering (aantal, compleetheid, juistheid, ...) in functie van de eigen werkzaamheden<br />
- Neemt de planning door<br />
- Beoordeelt de werf/ruwbouw, controleert de vloeren, muren,... in functie van de eigen werkzaamheden<br />
- Verzekert zich van de fysische en hygrothermische omgevingscondities en de geschiktheid van het gebouw<br />
voor het plaatsen van de onderdelen<br />
- Traceert en controleert de nutsvoorzieningen<br />
- Gebruikt meet- en controlegereedschap<br />
- Signaleert grote aanpassingen aan nutsvoorzieningen en/of de omgeving aan de<br />
leidinggevende/verantwoordelijke<br />
- Bepaalt een optimale werkvolgorde<br />
- Verwijdert losse en vaste elementen<br />
- Brengt signalisatie aan<br />
c Plaatst interieurelementen (co 00271)<br />
- Leest en begrijpt (werk)tekeningen en plannen<br />
- Voert kleine aanpassingen uit aan de omgeving (nutsvoorzieningen, openingen, dampafvoer, ...)<br />
- Bevestigt interieurelementen aan de ruwbouw en aan elkaar<br />
- Maakt sluitstukken tussen interieurelementen en de ruwbouw<br />
- Voorziet uitsparingen voor te integreren onderdelen (gootsteen, stopcontact, verluchtingsrooster, spots, ... )<br />
- Voorkomt koudebruggen en lekken in het lucht- en dampscherm<br />
- Controleert de kwaliteit en maatvoering<br />
- Gebruikt elektrisch en pneumatisch handgereedschap<br />
- Gebruikt controle- en meetgereedschap<br />
- Meldt problemen aan de leidinggevende/verantwoordelijke<br />
- Gebruikt hijstoestellen<br />
c Werkt interieurinrichingen af (co 00272)<br />
- Integreert andere materialen aan het interieur (glas, elektrische toestellen, sanitair, ...)<br />
- Regelt beslag, sluit- en schuifmechanismen<br />
- Kit, indien nodig, af<br />
- Controleert de kwaliteit van het uitgevoerde werk<br />
- Meldt problemen/afwijkingen aan leidinggevende/verantwoordelijke<br />
2.2 Beschrijving van de competenties/activiteiten aan de hand van de descriptorelementen<br />
2.2.1 Kennis<br />
- Basiskennis van sanitair<br />
- Basiskennis van residentiële elektriciteitswerken (gereedschappen, materialen, meettoestellen, risico’s, veiligheidsvoorzieningen)<br />
- Basiskennis van algemene principes EPB (de regelgeving omtrent het realiseren van energiezuinige,<br />
comfortabele gebouwen )<br />
- Basiskennis van mechanica (in functie van beslag)<br />
- Basiskennis van opslag- en stapeltechnieken<br />
- Basiskennis van beschermings-, onderhouds- en afwerkingsproducten voor interieurelementen<br />
- Basiskennis van milieuzorgsystemen en -voorschriften in functie van de eigen werkzaamheden<br />
- Basiskennis van CNC (computerised numeric control )-sturing<br />
- Kennis van voorschriften rond afval en gevaarlijke producten<br />
- Kennis van veiligheids-, gezondheids-, hygiëne- en welzijnsvoorschriften<br />
- Kennis van het productieproces van interieurelementen<br />
- Kennis van informatiebronnen<br />
- Kennis van vakterminologie<br />
- Kennis van werkdocumenten, tekeningen en plannen<br />
- Kennis van hout en plaatmaterialen<br />
- Kennis van materialen en gereedschappen<br />
- Kennis van beslag, sluit- en schuifmechanismen voor interieurelementen<br />
- Kennis van het 32 mm systeem (een algemene standaard binnen de meubel- en interieurbouw )<br />
- Kennis van elektrisch en pneumatisch handgereedschap<br />
- Kennis van technische voorschriften en aanbevelingen in functie van de eigen werkzaamheden<br />
- Kennis van randapparatuur<br />
- Kennis van afschrijfmethodes<br />
- Kennis van snijgereedschappen<br />
- Kennis van (CNC: computerised numeric control) (houtbewerkings)machines<br />
- Kennis van verspaningstechnologie en -technieken<br />
- Kennis van bewerkingsmethodes<br />
- Kennis van constructie- en verbindingstechnieken voor interieurelementen<br />
- Kennis van opspansystemen<br />
- Kennis van de lijmsoorten
83286 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
- Kennis van montagetechnieken<br />
- Kennis van afwerkingstechnieken voor interieurelementen<br />
- Kennis van (interne) transportmiddelen<br />
- Kennis van verpakkingstechnieken<br />
- Kennis van laad- en zekeringstechnieken<br />
- Kennis van bevestigingsmiddelen voor interieurelementen<br />
- Kennis van plaatsingmethodes voor interieurelementen<br />
- Kennis van controle- en meetmethoden en -middelen<br />
- Kennis van elementaire wiskunde<br />
- Kennis van kwaliteitsnormen, waarden en toleranties<br />
- Kennis van persoonlijke en collectieve beschermingsmiddelen<br />
- Kennis van (veiligheids)pictogrammen<br />
- Kennis van ergonomische hef- en tiltechnieken<br />
- Kennis van etikettering en productidentificatie<br />
2.2.2 Vaardigheden<br />
Cognitieve vaardigheden<br />
- Het kunnen lezen en interpreteren van werkdocumenten, tekeningen en plannen en die gegevens vertalen naar<br />
de eigen werkzaamheden<br />
- Het mondeling en/of schriftelijk kunnen rapporteren aan de leidinggevende en efficiënt communiceren met<br />
collega’s en derden<br />
- Het kunnen identificeren van verschillende houtsoorten en plaatmaterialen<br />
- Het kunnen controleren en uitvoeren van de werkopdracht volgens de planning, werktekeningen en plannen,<br />
de voorschriften en productfiches<br />
- Het kunnen raadplegen van technische bronnen en het afleiden van (productie)gegevens uit onder andere<br />
werktekeningen en plannen<br />
- Het kunnen berekenen van toerentallen<br />
- Het kunnen berekenen van afmetingen voor het bewerken van hout en plaatmateriaal<br />
- Het (visueel) kunnen identificeren van afwijkingen en gebreken aan de grondstoffen en eindproducten<br />
- Het kunnen bijhouden van gegevens over het verbruik van materiaal en het productieverloop<br />
- Het manueel of computergestuurd kunnen instellen van (houtbewerkings-)machines<br />
- Het kunnen starten, bedienen en stoppen van de (houtbewerkings-)machines om een zo efficiënt mogelijke<br />
productie te realiseren<br />
- Het kunnen uitvoeren van veiligheidscontroles<br />
- Het kunnen naleven van veiligheids-, gezondheids-, hygiëne- en welzijnsvoorschriften<br />
- Het kunnen uitvoeren van preventief basisonderhoud<br />
- Het kunnen controleren van de situatie op de werf in functie van de eigen werkzaamheden<br />
- Het kunnen uitvoeren van kleine aanpassingen aan de omgeving (nutsvoorzieningen, openingen, ...)<br />
- Het kunnen toepassen van kwaliteitscontroles met de geschikte instrumenten<br />
Probleemoplossende vaardigheden<br />
- Het gepast kunnen reageren op vastgestelde problemen met betrekking tot kwaliteit, veiligheid, milieu, proces<br />
en techniek, rekening houdend met de voorschriften/procedures<br />
- Het kunnen bijsturen van de werkopdracht bij onvoorziene omstandigheden<br />
- Het kunnen oplossen van eenvoudige problemen aan de omgeving of het product bij de plaatsing<br />
- Het kunnen bijstellen van de (houtbewerkings)machines bij afwijkingen aan de bewerkte werkstukken<br />
- Het kunnen aanpassen van de eigen planning aan wijzigende omstandigheden<br />
- Het kunnen bijsturen van de eigen werkzaamheden om koudebruggen en lekken in het lucht- en dampscherm<br />
te vermijden<br />
- Het proactief kunnen nemen van gepaste maatregelen bij veiligheidsrisico’s rekening houdend met de<br />
voorschriften/procedures<br />
Motorische vaardigheden<br />
- Het op hoogte kunnen werken<br />
- Het kunnen bedienen van elektrisch en pneumatisch handgereedschap<br />
- Het kunnen hanteren van handgereedschap<br />
- Het kunnen in- en omstellen van (houtbewerkings-)machines<br />
- Het kunnen bedienen van de (houtbewerkings-)machines<br />
- Het kunnen aanbrengen van lijmen, beslag, ... volgens voorschriften van de fabrikant<br />
- Het kunnen gebruiken van toestellen voor goederentransport<br />
- Het kunnen gebruiken van meet- en controletoestellen<br />
- Het kunnen toepassen van de juiste ergonomische hef- en tiltechnieken<br />
- Het kunnen plaatsen en afwerken van interieurelementen volgens de werkopdracht<br />
2.2.3 Context<br />
Omgevingscontext<br />
- Dit beroep wordt uitgeoefend in de werkplaats en op bouwplaatsen (nieuwbouw), in bewoonde gebouwen of<br />
in gebruik zijnde gebouwen (renovatie) binnen ondernemingen en vergt de nodige mobiliteit en contactvaardigheid.<br />
- Dit beroep wordt meestal in teamverband uitgeoefend, meestal in een onderneming waar de nodige flexibiliteit<br />
belangrijk is om zich aan te passen aan wijzigingen van planning, omgeving, grondstoffen en machines.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83287<br />
- De werkopdrachten worden vaak strikt afgebakend in de tijd en er heersen in veel gevallen strikte deadlines,<br />
wat resultaatgerichtheid, stressbestendigheid en doorzettingsvermogen vraagt.<br />
- De hout- en bouwsector kennen veel reglementeringen, normen, aanbevelingen en technische voorlichtingsfiches<br />
inzake kwaliteit, veiligheid, gezondheid, hygiëne, welzijn, milieu en duurzaam bouwen.<br />
Verspilling en de rijzende afvalberg dwingen tot een economische en ecologische omgang met en hergebruik van<br />
grondstoffen en materialen.<br />
- Binnen dit beroep maakt men gebruik van elektrisch en pneumatisch gereedschap. Dit kan gevaar inhouden<br />
voor het oplopen van snijwonden, het klem raken van de machine, de terugslag van het werkstuk en/of van de<br />
machine, het stoten tegen voorwerpen, gevaar voor elektrocutie,... .<br />
- Bij het werken met machines kan er lawaaihinder en (hout)stof voorkomen.<br />
- De situatie op de werkplek kan het dragen van lasten en werken in moeilijke houdingen en omstandigheden<br />
impliceren.<br />
- Het bijblijven met de (technologische) ontwikkelingen binnen de sector vergt leergierigheid en het volgen van<br />
(verplichte) opleidingen.<br />
Handelingscontext<br />
- Oog hebben voor kwaliteit en de tevredenheid van de klant door met zorg, toewijding en zin voor esthetiek te<br />
werken<br />
- Op constructieve en gebruiksvriendelijke wijze uitwisselen van informatie met klanten, collega’s en derden<br />
- Aandacht hebben voor gevaarlijke situaties, veiligheidssignalisatie op de werkplek/werf respecteren en PBM’s<br />
en CBM’s met zorg gebruiken en onderhouden<br />
- Omzichtig omgaan met grondstoffen en producten, rekening houdend met veiligheidsvoorschriften<br />
- Zorgvuldig en nauwkeurig omgaan met (houtbewerkings-)machines, gereedschappen en materialen<br />
2.2.4 Autonomie<br />
- Is zelfstandig in :<br />
- het uitvoeren van de plannen en voorbereiden van de eigen werkzaamheden<br />
- het opmeten, een hout-, meet- en materiaalstaat opstellen, een zaagplan opmaken en het bepalen van de<br />
werkvolgorde<br />
- het uitvoeren van de werkzaamheden, voorbereiden, bewerken, vergaren, (af)monteren, afwerken, plaatsen<br />
en controleren<br />
- datgene wat binnen de opdracht en competentie ligt te veranderen en aan te passen indien nodig<br />
- Is gebonden aan:<br />
- een ontvangen werkopdracht en tijdsplanning<br />
- veiligheids- en milieuvoorschriften, technische voorschriften, productfiches, werktekeningen en plannen<br />
- Doet een beroep op :<br />
- de leidinggevende voor de werkopdracht, de (productie)gegevens, de planning, het melden van<br />
problemen/storingen en bijkomende instructies<br />
- de (onderhouds)technieker en/of derden bij storingen, technische interventies en/of onderhoud aan het<br />
machinepark<br />
2.2.5 Verantwoordelijkheid<br />
- Het efficiënt functioneren in een onderneming<br />
- Het milieubewust, kwalitatief en veilig uitvoeren van de werken<br />
- Het veilig en ordelijk organiseren van de werkplek<br />
- Het veilig uitvoeren van werken op hoogte<br />
- Het voorbereiden en plannen van de eigen werkzaamheden voor de productie<br />
- Het controleren van de voorraad grondstoffen en materialen in functie van de werkopdracht<br />
- Het voorbereiden van de grondstoffen op de werkopdracht<br />
- Het selecteren, controleren (snij)gereedschappen en monteren op de (houtbewerkings-) machines<br />
- Het om- en instellen van de (houtbewerkings-)machines<br />
- Het controleren van de veiligheidsvoorzieningen van de (houtbewerkings-) machines<br />
- Het bewerken van onderdelen met (houtbewerkings-)machines<br />
- Het vergaren van onderdelen<br />
- Het uitvoeren van preventief basisonderhoud van de (houtbewerkings-) machines<br />
- Het transporteren van grondstoffen, constructieonderdelen en materialen<br />
- Het aanbrengen van bekleding/kanten op plaatmateriaal<br />
- Het behandelen van oppervlakken van interieurelementen<br />
- Het monteren en afregelen van beslag aan interieurelementen<br />
- Het vaststellen van de situatie op de werf in functie van de eigen werkzaamheden en de plaatsing voorbereiden<br />
- Het plaatsen van de interieurelementen<br />
- Het afwerken van interieurinrichtingen
83288 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
2.3 Vereiste attesten<br />
Er zijn geen verplichte attesten, maar voor het uitoefenen van bepaalde werkzaamheden en/of risicovolle taken<br />
zijn bepaalde attesten en/of certificaten vereist, zoals VCA, attest veilig werken op hoogte,...<br />
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering van 13 september 2013 tot erkenning van<br />
de beroepskwalificatie interieurbouwer.<br />
Brussel, 13 september 2013.<br />
De minister-president van de Vlaamse Regering,<br />
K. PEETERS<br />
De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel,<br />
P. SMET<br />
De Vlaamse minister van Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke Ordening en Sport<br />
Ph. MUYTERS<br />
TRADUCTION<br />
AUTORITE FLAMANDE<br />
[C − 2013/36017]<br />
13 SEPTEMBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement flamand portant reconnaissance<br />
de la qualification professionnelle de « interieurbouwer » (constructeur d’intérieurs)<br />
Le Gouvernement flamand,<br />
Vu le décret du 30 avril 2009 relatif à la structure des certifications, notamment l’article 12, remplacé par le décret<br />
du 1 er juillet 2011;<br />
Vu l’avis de reconnaissance de l’« Agentschap voor Kwaliteitszorg in Onderwijs en Vorming » (Agence pour la<br />
Gestion de la Qualité dans l’Enseignement et la Formation), rendu le 15 juillet 2013;<br />
Vu l’avis de l’Inspection des Finances, rendu le 2 septembre 2013;<br />
Sur la proposition du Ministre flamand de l’Enseignement, de la Jeunesse, de l’Egalité des Chances et de Bruxelles<br />
et du Ministre flamand des Finances, du Budget, de l’Emploi, de l’Aménagement du Territoire et des Sports;<br />
Après délibération,<br />
Arrête :<br />
Article 1 er . La qualification professionnelle de « interieurbouwer » (constructeur d’intérieurs), insérée au niveau 3<br />
de la structure flamande des certifications, est agréée. La description, reprise dans l’annexe jointe au présent arrêté,<br />
comprend la définition et les compétences y afférentes.<br />
Art. 2. Le Ministre flamand qui a l’enseignement dans ses attributions et le Ministre flamand qui a la politique de<br />
l’emploi dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté.<br />
Bruxelles, le 13 septembre 2013.<br />
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,<br />
K. PEETERS<br />
Le Ministre flamand de l’Enseignement, de la Jeunesse, de l’Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises,<br />
P. SMET<br />
Le Ministre flamand des Finances, du Budget, de l’Emploi, de l’Aménagement du Territoire et des Sports,<br />
Ph. MUYTERS<br />
Annexe. Description de la qualification professionnelle de « interieurbouwer »<br />
(constructeur d’intérieurs) (m/f) (BK0051) telle que visée à l’article 1er.<br />
1. AU NIVEAU GLOBAL<br />
a. Titre<br />
Constructeur d’intérieurs (m/f)<br />
b. Définition<br />
La préparation des propres travaux et matériaux ; réglage et modification des dimensions des parties des éléments<br />
d’agencement, leur traitement, assemblage et finition (montage des chants ); la fixation et la jointure d’éléments<br />
d’agencement à d’autres éléments ou au gros oeuvre ; l’intégration d’appareils sanitaires et électriques et la finition des<br />
parties de l’intérieur dans le but de fabriquer et de poser du mobilier d’intérieur ou de projet pour cuisines, salles de<br />
bain, magasins, établissements Horeca, espaces de bureau au moyen d’un schéma.<br />
c. Niveau<br />
3<br />
d. Année<br />
2013<br />
2. COMPETENCES<br />
2.1 Enumération des compétences<br />
ACTIVITES DE BASE<br />
c Travaille en équipe (co 00252)<br />
- Communique de manière effective et efficace<br />
- Echange des informations avec des collègues et des responsables<br />
- Fait rapport à des supérieurs
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83289<br />
- Collabore de manière efficace avec des collègues<br />
- Suit les indications de responsables<br />
-S’adapte de manière flexible (changement de collègues, ...)<br />
c Travaille en tenant compte de la sécurité, de l’environnement, de la qualité et du bien-être (co 00253)<br />
- Fait la distinction entre des produits et déchets dangereux et non dangereux<br />
- Demande des informations en cas de doute quant aux déchets<br />
- Trie des déchets selon les directives<br />
- Respecte, lors de l’installation, les règles relatives à la performance énergétique de bâtiments (PEB : la<br />
réglementation concernant la réalisation de bâtiments peu énergivores, confortables)<br />
- Reconnaît des produits contenant de l’amiante et réagit de manière appropriée<br />
- Respecte les règles en matière de traçabilité de produits<br />
- Travaille de manière ergonomique<br />
- Utilise des équipements de protection individuelle et collective (EPI (équipements de protection individuelle)<br />
et EPC (équipements de protection collective))<br />
- Veille à ce que les consignes en matière de sécurité et d’environnement soient respectées<br />
- Signale des problèmes au responsable<br />
c Organise son poste de travail de manière sûre et ordonnée (co 00254)<br />
- Organise son lieu de travail compte tenu d’un ordre logique<br />
-Aménage le lieu de travail (de manière ergonomique)<br />
- Limite l’émission de poussières<br />
- Trie des déchets selon les directives<br />
- Maintient son poste de travail propre<br />
- Range les propres outils et accessoires<br />
- Veille à ce que les consignes en matière de sécurité et d’environnement soient respectées<br />
- Utilise des appareils/installations d’aspiration (des poussières)<br />
- Utilise des équipements de protection individuelle et collective (EPI et EPC)<br />
c Effectue des travaux en hauteur (co 00255)<br />
- Monte et démonte des échafaudages conformément aux règles de sécurité<br />
- Utilise des échelles conformément aux règles de sécurité<br />
- Construit des monte-charges, les sécurise et les commande<br />
- Installe un garde-corps approprié<br />
- Utilise des équipements de protection individuelle et collective (EPI et EPC)<br />
- Utilise des plateformes élévatrices selon les consignes<br />
c Utilise les flux d’énergie de manière durable et limite les nuisances sonores (co 00256)<br />
- Utilise l’eau pour des tâches et le nettoyage de manière efficace<br />
- Utilise des machines et des outils de manière efficace<br />
- Limite le bruit : utilise des équipements de protection individuelle, met en œuvre des mesures de prévention<br />
pour l’environnement<br />
c Planifie et prépare les propres travaux pour la production (co 00257)<br />
- Prend connaissance du propre ordre de travail<br />
- Lit et comprend des croquis (de travail) et des plans<br />
- Contrôle les données (de production) fournies (nombre, complétude, exactitude, ...)<br />
-Récapitule le planning<br />
- Mesure (hauteur, largeur, profondeur, ...)<br />
- Établit de manière correcte et claire un état du bois, un métré et un état du matériel<br />
- Établit un plan de scie<br />
- Utilise des outils de mesure et de contrôle<br />
-Détermine les opérations à effectuer<br />
-Détermine un ordre de travail optimal<br />
- Signale des problèmes au supérieur/responsable<br />
-Gère l’administration : tient le planning et les documents éventuels que le chef d’équipe a transmis<br />
c Contrôle (le stock) de matières premières et de matériaux (disponibilité, manques, quantité, divergences de<br />
qualité, ... ) (co 00258)<br />
- Conserve un stock à niveau<br />
- Contrôle les matières premières et les matériaux à transformer et prend des mesures en cas de divergences<br />
(défauts, humidité, ...)<br />
-Détermine la quantité en fonction de l’ordre<br />
- Utilise des instruments de contrôle et interprète les données de contrôle<br />
- Tient compte du codage interne<br />
-Réceptionne des livraisons et contrôle les livraisons<br />
-Sélectionne, contrôle et utilise des matériaux/outils<br />
c Prépare les matières premières pour l’ordre de travail (découper, subdiviser, dessiner, accoupler, ...) (co 00259)<br />
- Lit et comprend des croquis (de travail) et des plans<br />
- Équarrit et/ou raccourcit le bois brut<br />
-Détermine visuellement comment des éléments de bois peuvent être retirés de plots ou de bois avivé de manière<br />
optimale (manière de scier, direction des fibres, dessin, défauts du bois, ...)
83290 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
- Divise les panneaux à base de bois de manière optimale (direction, dégâts, ...)<br />
- Dessine les parties à découper sur le bois ou les panneaux à base de bois<br />
-Découpe les parties suivant les bonnes dimensions selon le bordereau ou plan de scie<br />
- Utilise des scieuses<br />
- Empile avec soin selon un ordre de traitement logique<br />
- Applique des marques sur les pièces de travail (marques d’assemblage, ...)<br />
- Amortit des parties selon une méthode d’amortissement et indication de mesure uniformes<br />
- Utilise des outils de traçage<br />
c Sélectionne, contrôle, monte et remplace des outils (tranchants) des machines (de travail du bois) (co 00260)<br />
- Consulte des sources techniques (croquis de pièces à usiner, données de réglage, tables de conversion, ...)<br />
- Respecte les procédures et consignes<br />
-Sélectionne des outils (de découpe) en fonction du travail à effectuer<br />
- Compose des ensembles d’enlèvement des copeaux<br />
- Contrôle des outils (de découpe) (durée de vie, méc/man, ...)<br />
- Rassemble du matériel et des outils et en évalue la conformité<br />
- (Dé)monte des outils (de découpe) dans/sur la machine ou installation et les ajuste<br />
- Range des outils (de découpe) de manière sûre<br />
- Remplace et entretient des outils (de découpe)<br />
- Entreprend de l’action en cas de circonstances imprévues ou de problèmes<br />
c Règle et modifie des machines (de travail du bois) (co 00261)<br />
- Consulte des consignes (techniques) et des fiches de produit<br />
-Règle la vitesse d’alimentation correcte et le régime<br />
-Règle les paramètres et coordonnées de manière manuelle ou (semi-)gérée par ordinateur<br />
- Appelle un programme CNC<br />
- Effectue des ajustements simples dans un programme CNC<br />
- (Dé)monte et règle des accessoires et des dispositifs de sécurité<br />
-Réalise une pièce d’essai<br />
- Entreprend de l’action en cas de circonstances imprévues ou de problèmes<br />
c Contrôle les dispositifs de sécurité des machines (de travail du bois) (co 00262)<br />
- Consulte les consignes de sécurité et les respecte<br />
- Suit les informations, tant sur place que via des écrans<br />
- Procède à des contrôles de sécurité des machines (de travail du bois)<br />
- Remarque des divergences, des dérèglements ou la nécessité d’un entretien préventif de la machine (de travail<br />
du bois)<br />
- Évalue les risques de sécurité et prend des mesures appropriées<br />
- Signale des problèmes au responsable<br />
- Arrête les activités si nécessaire<br />
c Travaille des parties avec des machines (de travail du bois) (co 00263)<br />
- Respecte les consignes (techniques) et les fiches de production<br />
-Détermine les machines à utiliser<br />
- Contrôle la sécurité avant le démarrage<br />
-Démarre, arrête et manie les machines pour travailler du bois<br />
- Rabote jusqu’à obtenir des surfaces lisses<br />
- Applique des marques sur les pièces de travail (marques d’assemblage, ...)<br />
- Apporte les profilages (courbés)<br />
-Réalise des raccordements<br />
- Ponce des pièces de travail jusqu’au degré de finition souhaité<br />
- Utilise, le cas échéant, des moules<br />
- Empile avec soin selon un ordre de traitement logique<br />
- Utilise des machines (de travail du bois) (NC)<br />
- Utilise des centres (C)NC de transformation<br />
- Contrôle la qualité et le mesurage<br />
- Utilise des outils de mesure et de contrôle<br />
- Entreprend de l’action en cas de circonstances imprévues ou de problèmes<br />
c Assemble des parties (coller, joindre, tendre, clouer, river, visser, assembler de manière démontable, ...) (co 00264)<br />
- Lit et comprend des croquis (de travail) et des plans et déduit quelles parties (démontables) peuvent être<br />
assemblées<br />
-Détermine si certains traitements de la surface doivent précéder l’assemblage<br />
- Colle des parties de raccordement<br />
- Joint les parties selon un ordre de travail logique<br />
- Applique des techniques de tension manuelles et mécaniques<br />
- Utilise des sertisseuses<br />
- Applique des techniques de raccordement mécaniques (clouer, river, visser, ...)<br />
- Enlève des restes de colle<br />
- Contrôle la qualité, la perpendicularité et le mesurage<br />
- Empile et marque pour la prochaine phase de production
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83291<br />
- Utilise des outils à main électriques et pneumatiques<br />
- Utilise des outils de mesure et de contrôle<br />
- Utilise des outils de tension<br />
c Effectue un entretien préventif de base des machines (de travail du bois) (co 00265)<br />
- Remarque la nécessité d’un entretien technique<br />
- Place les machines (de travail du bois) en mode sécurité pour l’exécution de l’entretien<br />
- Respecte le plan et les consignes d’entretien<br />
- Exécute des travaux d’entretien simples<br />
- Fait rapport de problèmes au technicien ou au responsable<br />
- Enregistre l’entretien de base<br />
c Transporte des matières premières, des parties de construction et des matériaux (interne, sur le chantier, ...)<br />
(co 00266)<br />
- Respecte les procédures et consignes<br />
-Déplace de manière sûre et ergonomiquement justifiée<br />
- Empile avec soin selon un ordre de traitement logique<br />
- Emballe et protège pour le transport (humidité, température, lumière, ...)<br />
- Charge, décharge des moyens de transport (internes) conformément aux consignes (poids maximal, nombre, ...)<br />
- Fixe et protège contre des risques du transport (l’arrimage de charges, ...)<br />
- Transporte sur le chantier ou sur le lieu de destination<br />
- Utilise les moyens de transport (internes) pour lesquels il est certifié<br />
- Applique des techniques de levage et de soulèvement<br />
- Organise le stockage intérimaire sur le chantier, compte tenu des circonstances sur le chantier<br />
- Entreprend de l’action en cas de circonstances imprévues ou de problèmes<br />
ACTIVITES SPECIFIQUES<br />
c Appose un recouvrement/des chants sur les panneaux (placage, hpl, mélamine, ...) (co 00267)<br />
- Respecte les consignes (techniques) et les fiches de production<br />
- Contrôle la qualité du matériel de recouvrement<br />
- Colle le revêtement sur les panneaux<br />
- Appose des bandes de chant sur les panneaux<br />
- Contrôle la qualité et le mesurage<br />
- Utilise des encolleuses de chants<br />
- Utilise des presses haute fréquence<br />
c Traite les surfaces d’éléments d’intérieur (poncer, protéger, finir, ...) (co 00268)<br />
- Respecte les consignes (techniques) et les fiches de production<br />
- Prépare les produits de protection et/ou de finition<br />
- Prépare les fonds divers (poncer, dégraisser, ...)<br />
- Applique des couches de fond, couches intermédiaires et couches de finition manuellement et/ou<br />
machinalement<br />
- Contrôle visuellement la qualité des surfaces traitées<br />
- Effectue de petites réparations et retouches<br />
- Appose du codage interne (étiquettes, labels, ...)<br />
- Protège les pièces de travail finies et les stocke<br />
- Utilise des ponceuses vibrantes/machines de brossage<br />
- Utilise des outils et des appareils de finition<br />
c Fait le montage et met au point les chants des éléments d’intérieur (ferrures, tiroirs, ...) (co 00269)<br />
- Respecte les consignes (techniques) et les fiches de production<br />
- Lit et comprend des croquis (de travail) et des plans<br />
- Prévoit des entailles pour chants, mécanismes de verrouillage et coulissants<br />
- Fait l’assemblage des chants, mécanismes de verrouillage et coulissants<br />
- Fixe les chants, mécanismes de verrouillage et coulissants<br />
- Met au point les chants, mécanismes de verrouillage et coulissants<br />
- Utilise des outils à main électriques et pneumatiques<br />
c Constate la situation sur le chantier en fonction des propres travaux et prépare l’installation (co 00270)<br />
- Prend connaissance du propre ordre de travail<br />
- Lit et comprend des croquis (de travail) et des plans<br />
- Contrôle la livraison (nombre, complétude, exactitude, ...) en fonction des propres travaux<br />
-Récapitule le planning<br />
- Évalue le chantier/gros œuvre, contrôle les sols, murs, ... en fonction des propres travaux<br />
-S’assure des conditions d’environnement physiques et hygrothermiques et de l’aptitude du bâtiment pour<br />
placer des parties<br />
- Trace et contrôle les équipements d’utilité publique, ...<br />
- Utilise des outils de mesure et de contrôle<br />
- Signale de grandes adaptations des équipements d’utilité publique et/ou de l’environnement au<br />
supérieur/responsable<br />
-Détermine un ordre de travail optimal<br />
- Enlève des éléments détachés et fixés
83292 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
- Apporte de la signalisation<br />
c Pose des éléments d’intérieur (co 00271)<br />
- Lit et comprend des croquis (de travail) et des plans<br />
- Exécute de petits ajustements à l’environnement (équipements d’utilité publique, ouvertures, évacuation de<br />
vapeur, ...)<br />
- Joint des élements d’intérieur au gros oeuvre et à d’autres éléments d’intérieur<br />
- Confectionne des pièces obturatrices entre les éléments d’intérieur et le gros oeuvre<br />
- Prévoit des entailles pour les parties à intégrer (évier, prises de courant, grilles d’aération, luminaires, ...)<br />
- Prévient des ponts thermiques et des fuites dans l’écran d’étanchéité àl’air et le pare-vapeur<br />
- Contrôle la qualité et le mesurage<br />
- Utilise des outils à main électriques et pneumatiques<br />
- Utilise des outils de contrôle et de mesure<br />
- Signale des problèmes au supérieur/responsable<br />
- Utilise des appareils de levage<br />
c Fait la finition des agencements d’intérieur (co 00272)<br />
- Intègre d’autres matériaux dans l’intérieur (verre, appareils électriques, sanitaires, ...)<br />
- Fixe les chants, mécanismes de verrouillage et coulissants<br />
- Mastique, le cas échéant<br />
- Contrôle la qualité du travail exécuté<br />
- Signale des problèmes/divergences au supérieur/responsable<br />
2.2 Description des compétences/activités à l’aide des éléments de descripteur<br />
2.2.1 Connaissance<br />
- Connaissance de base de sanitaire<br />
- Connaissance de base de travaux d’électricité résidentiels (outils, matériaux, outils de mesurage, risques,<br />
mesures de sécurité)<br />
- Connaissance de base des principes PEB généraux (la réglementation concernant la réalisation de bâtiments peu<br />
énergivores et confortables )<br />
- Connaissance de base en mécanique ( en fonction du type des chants)<br />
- Connaissance de base de techniques de stockage et d’empilage<br />
- Connaissance de base de produits de protection, d’entretien et de finition pour éléments d’intérieur<br />
- Connaissance de base de systèmes et de consignes de respect de l’environnement en fonction des propres<br />
travaux<br />
- Connaissance de base de commande CNC (computerised numeric control )<br />
- Connaissance de prescriptions relatives aux déchets et produits dangereux<br />
- Connaissance de consignes de sécurité, de santé, d’hygiène et de bien-être<br />
- Connaissance du processus de production de la construction d’éléments d’intérieur<br />
- Connaissance de sources d’information<br />
- Connaissance de la terminologie professionnelle<br />
- Connaissance de documents de travail, de croquis et de plans<br />
- Connaissance de bois et de panneaux<br />
- Connaissance de matériaux et d’outils<br />
- Connaissance de chants, de mécanismes de verrouillage et coulissants pour éléments d’intérieur<br />
- Connaissance du système 32 mm (standard général au sein de la construction de meubles et d’intérieur )<br />
- Connaissance d’outils à main électriques et pneumatiques<br />
- Connaissance de consignes techniques et de recommandations en fonction des propres travaux<br />
- Connaissance d’équipements périphériques<br />
- Connaissance de méthodes d’amortissement<br />
- Connaissance d’outils tranchants<br />
- Connaissance de machines (de travail du bois) (CNC : computerised numeric control)<br />
- Connaissance de technologie et de techniques d’usinage<br />
- Connaissance de techniques de traitement<br />
- Connaissance de techniques de construction et de raccordement pour la construction d’éléments d’intérieur<br />
- Connaissance de systèmes de tension<br />
- Connaissance des types de colle<br />
- Connaissance de techniques de montage<br />
- Connaissance de techniques de finition pour éléments d’intérieur<br />
- Connaissance de moyens de transport (internes)<br />
- Connaissance de techniques d’emballage<br />
- Connaissance de techniques de chargement et d’arrimage<br />
- Connaissance de moyens de fixation pour éléments d’intérieur<br />
- Connaissance de méthodes de pose pour éléments d’intérieur<br />
- Connaissance des méthodes et moyens de contrôle et de mesure<br />
- Connaissance de la mathématique élémentaire<br />
- Connaissance de normes de qualité, de valeurs et de tolérances<br />
- Connaissance d’équipements de protection individuelle et collective<br />
- Connaissance de pictogrammes (de sécurité)
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83293<br />
- Connaissance de techniques ergonomiques de levage et de soulèvement<br />
- Connaissance d’étiquetage et d’identification de produits<br />
2.2.2 Aptitudes<br />
Aptitudes cognitives<br />
- Pouvoir lire et interpréter des documents de travail, des croquis et des plans et traduire ces données en fonction<br />
des propres travaux<br />
- Pouvoir faire rapport oralement et/ou par écrit au supérieur et communiquer efficacement avec des collègues<br />
et des tiers<br />
- Pouvoir identifier différents types de bois et de panneaux<br />
- Pouvoir contrôler et exécuter l’ordre de travail selon le planning, les épures et plans, les consignes et les fiches<br />
de produit<br />
- Pouvoir consulter des sources techniques et pouvoir déduire des données (de production) entre autres d’épures<br />
et de plans<br />
- Pouvoir calculer les régimes<br />
- Pouvoir calculer des dimensions pour le traitement de bois et de panneaux<br />
- Pouvoir identifier (visuellement) des divergences et des défauts aux matières premières et aux produits finaux<br />
- Pouvoir tenir des données sur la consommation de matériaux et le déroulement de la production<br />
- Pouvoir régler des machines (de travail du bois) de manière manuelle ou par ordinateur<br />
- Pouvoir démarrer, manier et arrêter les machines (de travail du bois) afin de réaliser une production aussi<br />
efficace que possible<br />
- Pouvoir exécuter des contrôles de sécurité<br />
- Pouvoir respecter des consignes de sécurité, de santé, d’hygiène et de bien-être<br />
- Pouvoir exécuter un entretien préventif de base<br />
- Pouvoir contrôler la situation sur le chantier en fonction des propres travaux<br />
- Pouvoir exécuter de petits ajustements à l’environnement (équipements d’utilité publique, ouvertures, ...)<br />
- Pouvoir appliquer des contrôles de qualité au moyen des instruments appropriés<br />
Aptitudes à la résolution de problèmes<br />
- Pouvoir réagir de manière appropriée aux problèmes constatés en ce qui concerne la qualité, la sécurité,<br />
l’environnement, le processus et la technique, en tenant compte des prescriptions/procédures<br />
- Pouvoir ajuster l’ordre de travail en cas de circonstances imprévues<br />
- Pouvoir résoudre des problèmes simples au niveau de l’environnement ou du produit lors de la pose<br />
- Pouvoir ajuster des machines (de travail du bois) en cas de divergences aux pièces de travail traitées<br />
- Pouvoir adapter le propre planning à des circonstances changeantes<br />
- Pouvoir ajuster ses propres travaux afin d’éviter des ponts thermiques et des fuites dans l’écran d’étanchéité à<br />
l’air et pare-vapeur<br />
- Pouvoir prendre des mesures appropriées de manière proactive en cas de risques de sécurité, compte tenu des<br />
consignes/procédures<br />
Aptitudes motrices<br />
- Pouvoir travailler sur des hauteurs<br />
- Pouvoir manier des outils à main électriques et pneumatiques<br />
- Pouvoir manier des outils à main<br />
- Pouvoir régler et modifier des machines (de travail du bois)<br />
- Pouvoir manier les machines (de travail du bois)<br />
- Pouvoir apporter des colles, chants selon les consignes du fabricant<br />
- Pouvoir utiliser des appareils pour le transport de marchandises<br />
- Pouvoir utiliser des appareils de mesure et de contrôle<br />
- Pouvoir appliquer les techniques ergonomiques appropriées de levage et de soulèvement<br />
- Pouvoir placer et finir des éléments d’intérieur selon l’ordre de travail<br />
2.2.3 Contexte<br />
Contexte d’environnement<br />
- Cette profession est exercée dans l’atelier et/ou sur des chantiers (construction neuve), dans des bâtiments<br />
habités ou utilisés (rénovation) dans des entreprises et requiert la mobilité et sens des contacts nécessaires.<br />
- Cette profession s’exerce généralement au sein d’une équipe, le plus souvent dans une entreprise où la flexibilité<br />
nécessaire est importante pour s’adapter aux modifications du planning, à l’environnement, aux matières<br />
premières et aux machines.<br />
- Les ordres de travail sont souvent strictement délimités dans le temps et requièrent dans de nombreux cas des<br />
délais impératifs, ce qui nécessite une orientation sur le résultat, une résistance au stress et de la persévérance.<br />
- Le secteur du bois et de la construction connaît de nombreuses réglementations, normes, recommandations et<br />
fiches d’information techniques en matière de qualité, de sécurité, de santé, d’hygiène, de bien-être,<br />
d’environnement et de construction durable.<br />
Le gaspillage et le volume croissant des déchets obligent à une utilisation économique et écologique et à la<br />
réutilisation de matières premières et de matériaux.<br />
- Dans le cadre de cette profession, des outils électriques et pneumatiques sont utilisés. Cela peut impliquer des<br />
risques de coupures, de blocage de la machine, de recul de la pièce de travail et/ou de la machine, de se heurter<br />
à des objets, de danger d’électrocution, ...<br />
- Des nuisances sonores et de la poussière (de bois) peuvent apparaître lors de l’utilisation des machines<br />
- La situation sur le lieu de travail peut impliquer le port de charges et des travaux dans des positions et<br />
conditions difficiles.
83294 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
- Suivre les développements (technologiques) dans le secteur nécessite une soif d’apprendre et la participation à<br />
des formations (obligatoires).<br />
Contexte d’opération<br />
- Se soucier de la qualité et de la satisfaction du client en travaillant avec soin, dévouement et un sens de<br />
l’esthétique<br />
- Échanger des informations de manière constructive et conviviale avec des clients, des collègues et des tiers<br />
- Gérer attentivement des situations dangereuses, respecter la signalisation de sécurité sur le lieu de<br />
travail/chantier et utiliser et entretenir des EPI et EPC avec soin.<br />
-Gérer avec prudence des matières premières et des produits, compte tenu des consignes de sécurité<br />
- Utiliser des machines (de travail du bois), des outils et des matériels avec soin et précision.<br />
2.2.4 Autonomie<br />
- Est indépendant(e) en ce qui concerne :<br />
-l’exécution des plans et la préparation des propres travaux<br />
- la mesure, l’établissement d’un état du bois, d’un métré et d’un état du matériel, l’établissement d’un plan<br />
de scie et la détermination de l’ordre de travail<br />
-réaliser des travaux, préparer, traiter, assembler, monter, finir, poser et contrôler<br />
- le changement et, le cas échéant, l’adaptation de ce qui relève de l’ordre et de la compétence<br />
- Est lié(e) par :<br />
- un ordre de travail et un planning qui lui ont été communiqués<br />
- des consignes de sécurité et d’environnement, des consignes techniques, des fiches de produit, des épures et<br />
des plans<br />
- Fait appel :<br />
- au supérieur pour l’ordre de travail, les données (de production), le planning, la notification de<br />
problèmes/dérèglements et des instructions complémentaires<br />
- au technicien (d’entretien) et/ou à des tiers en cas de dérèglements, d’interventions techniques et/ou<br />
d’entretien du parc de machines<br />
2.2.5 Responsabilité<br />
- Fonctionner efficacement au sein d’une entreprise<br />
- Exécuter les travaux dans le souci de l’environnement, de manière qualitative et sûre<br />
- Organiser le lieu de travail de manière sûre et ordonnée<br />
- Exécuter des travaux en hauteur de manière sûre<br />
- Préparer et planifier les propres travaux pour la production<br />
- Contrôler le stock de matières premières et de matériaux en fonction de l’ordre de travail<br />
- Préparer les matières premières pour l’ordre de travail<br />
-Sélectionner et contrôler des outils (tranchants) et les monter sur les machines (de travail du bois)<br />
- Modifier et régler les machines (de travail du bois)<br />
- Contrôler les dispositifs de sécurité des machines (de travail du bois)<br />
- Travailler des parties avec des machines (de travail du bois)<br />
- Assembler des parties<br />
- Exécuter un entretien préventif de base des machines (de travail du bois)<br />
- Transporter des matières premières, des parties de construction et des matériaux<br />
- Appliquer du revêtement/ des chants sur les panneaux<br />
- Traiter des surfaces d’éléments d’intérieur<br />
- Monter et régler les chants d’éléments d’intérieur<br />
- Constater la situation sur le chantier en fonction des propres travaux et préparer la pose<br />
- Poser les éléments d’intérieur<br />
- Finir les aménagements d’intérieur<br />
2.3 Certificats requis<br />
Aucune attestation obligatoire, mais pour l’exécution de certains travaux et/ou certaines tâches à risques, certaines<br />
attestations et/ou certificats sont requis, comme le certificat VCA, l’attestation pour des travaux sûrs en hauteur, ...<br />
Vu pour être annexé àl’arrêté du Gouvernement flamand du 13 septembre 2013 portant reconnaisance de la<br />
qualification professionnelle de « interieurbouwer » (constructeur d’intérieur).<br />
Bruxelles, le 13 septembre 2013.<br />
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,<br />
K. PEETERS<br />
Le Ministre flamand de l’Enseignement, de la Jeunesse, de l’Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises,<br />
P. SMET<br />
Le Ministre flamand des Finances, du Budget, de l’Emploi, de l’Aménagement du Territoire et des Sports,<br />
Ph. MUYTERS
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83295<br />
VLAAMSE OVERHEID<br />
13 SEPTEMBER 2013. — Besluit van de Vlaamse Regering<br />
tot erkenning van de beroepskwalificatie teler van tafeldruiven - serrist<br />
[C − 2013/36000]<br />
De Vlaamse Regering,<br />
Gelet op het decreet van 30 april 2009 betreffende de kwalificatiestructuur, artikel 12, vervangen bij het decreet van<br />
1 juli 2011;<br />
Gelet op het erkenningsadvies van het Agentschap voor Kwaliteitszorg in Onderwijs en Vorming, gegeven op<br />
15 juli 2013;<br />
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 2 september 2013;<br />
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel en de Vlaamse minister van<br />
Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke Ordening en Sport;<br />
Na beraadslaging,<br />
Besluit :<br />
Artikel 1. De beroepskwalificatie van Teler van tafeldruiven - serrist, ingeschaald op niveau 5 van de Vlaamse<br />
kwalificatiestructuur, wordt erkend. De beschrijving, opgenomen in bijlage, die bij dit besluit is gevoegd, omvat de<br />
definitie en de bijbehorende competenties.<br />
Art. 2. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, en de Vlaamse minister bevoegd voor het<br />
tewerkstellingsbeleid zijn, ieder wat hem of haar betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.<br />
Brussel, 13 september 2013.<br />
De minister-president van de Vlaamse Regering,<br />
K. PEETERS<br />
De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel,<br />
P. SMET<br />
De Vlaamse minister van Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke Ordening en Sport,<br />
Ph. MUYTERS<br />
Bijlage. Beschrijving van de beroepskwalificatie van teler van tafeldruiven-serrist (m/v) (BK0050)<br />
als vermeld in artikel 1.<br />
1. GLOBAAL<br />
a. Titel<br />
Teler van tafeldruiven-serrist (m/v)<br />
b. Definitie<br />
Het telen van tafeldruiven volgens de geldende regels van voedselveiligheid en hygiëne, teneinde mooie<br />
kwaliteitsvolle druiventrossen aan de eindgebruiker te kunnen aanbieden en commercialiseren.<br />
c. Niveau<br />
5<br />
d. Jaartal<br />
2013<br />
2. COMPETENTIES<br />
2.1 Opsomming competenties<br />
BASISACTIVITEITEN<br />
Á Bereidt het materiaal voor (Id 12496)<br />
- Controleert en past het materiaal aan voor gebruik<br />
- Houdt zich aan de planning<br />
- Houdt zich aan de gezondheids- en veiligheidsvoorschriften<br />
Á Bepaalt de plaats voor de opbouw van de serre(s) (Toevoeging door arbeidsmarktactoren) (co 00357)<br />
- Controleert de planning<br />
- Bepaalt de oriëntatie en de ligging van de serre(s) (inval zonlicht,...)<br />
- Houdt zich aan de planning<br />
Á Stelt de opdracht en de plaats van de aanplant vast op basis van de planning (Id 12496)<br />
- Controleert de planning<br />
- Voorziet (gecertificeerd) plantmateriaal<br />
- Voorziet materieel voor de uitvoering van de opdracht<br />
- Bepaalt de plaats van de aanplant van de druivelaars<br />
- Houdt zich aan de planning<br />
- Volgt de conditie van de bodem op (visueel, staalname,...)<br />
Á Plant de druivelaars (rooien, enten, opbinden,...) na voorbereiding van de gronden (Id 7548)<br />
- Gebruikt landbouwmachines<br />
- Volgt de conditie van de bodem op (visueel, staalname,...)<br />
- Houdt zich aan de voorschriften voor het planten van de gewassen (positie, diepte, tijdstip, weersomstandigheden,...)<br />
- Voorziet gecertificeerd plantmateriaal in geval van beschermde oorsprongsbenaming (BOB)<br />
- Selecteert en installeert steunmateriaal<br />
- Bevestigt struiken aan steunmateriaal<br />
- Leidt de ranken van de druivelaar op als een kandelaar met twee of drie gesteltakken
83296 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Á Plaatst serremateriaal en de irrigatie-uitrustingen (Id 14471)<br />
- Voorziet de grondstoffen en materiaal voor de uitvoering van de opdracht (leidingen,...)<br />
- Controleer en past het materieel aan voor het gebruik<br />
- Spant steundraden voor bevestiging van de jonge scheuten<br />
Á Onderhoudt en verzorgt de vruchten op de druivelaar door te snoeien en overtollige ranken en bladeren weg te<br />
snijden (Id 7706/26171)<br />
- Gebruikt snoeigereedschappen (snoeischaar, kettingzaag)<br />
- Snoeit de takken op 2 ogen<br />
- Pluist of knipt de concurrerende ranken weg<br />
- Ontdubbelt de nieuwe scheuten<br />
- Verwijdert de slaapogen<br />
Á Ontdubbelt de nieuwe scheuten (Toevoeging door arbeidsmarktactoren) (co 00358)<br />
- Laat één scheut staan per spoor<br />
- Kiest hiervoor de best geplaatste scheut met het mooiste fruit uit<br />
- Leidt de tak verder<br />
Á Bindt de nieuwe scheuten aan (Toevoeging door arbeidsmarktactoren) (co 00359)<br />
- Controleert en past het materiaal aan voor gebruik<br />
- Bindt de scheuten van 60 à 80 cm lengte aan op steunmateriaal<br />
- Haalt alle okselscheuten weg om mooi fruit te bekomen<br />
- Haalt de top van de scheut weg<br />
Á Verwarmt de serres (Toevoeging door arbeidsmarktactor) (co 00360)<br />
- Verwarmt de serres afzonderlijk om de oogst te spreiden<br />
- Maakt een planning op voor de volgorde van verwarming van de serres<br />
- Houdt zich aan de planning<br />
- Bewaakt de temperatuur van minimum 18 °C<br />
- Stelt de temperatuur bij waar nodig<br />
Á Korrelt de trossen uit (Toevoeging door arbeidsmarktactoren) (co 00361)<br />
- Verwijdert de overtollige, kleine en middelmatige blijvende druiven<br />
- Verwijdert de verdroogde bloemetjes met perslucht<br />
- Gebruikt aangepaste scharen<br />
- Controleert en past het materieel aan voor gebruik<br />
- Brengt zo weinig mogelijk schade toe aan de tros<br />
- Laat de druiventrossen dikken<br />
Á Houdt toezicht op de ontwikkeling van de vruchten, dient voedingsstoffen aan de druivelaars toe en gebruikt<br />
fytosanitaire producten preventief (voornamelijk spuitzwavel) en in geval van afwijkingen (Id 17718)<br />
- Gebruikt gewasbeschermingsmiddelen volgens de voorschriften<br />
- Past biologische gewasbeschermingstechnieken toe (vangplaten, feromoonvallen, natuurlijke vijanden,...)<br />
- Beschermt gewassen tegen het klimaat (folie aanbrengen, serre inwitten,...)<br />
- Stelt de aanwezigheid van ziektes en plagen vast<br />
- Herkent schimmels<br />
Á Stelt de aanwezigheid van schadelijke diersoorten vast (Id 14268)<br />
- Herkent ongedierte of sporen van ongedierte<br />
Á Stelt de aard en de omvang van beschadigingen vast (Id 14268)<br />
- Houdt een register bij volgens de richtlijnen<br />
- Reageert gepast<br />
Á Voert zintuigelijke controletests uit van de rijpheid van de vruchten (Id 20324)<br />
- Volgt het kleuringsproces op<br />
Herkent het moment waarop druiven voldoende geblankt zijn<br />
Á Weet wanneer vruchten geoogst kunnen worden (Id 17137)<br />
- Gebruikt een refractometer<br />
- Interpreteert metingen<br />
Á Oogst vruchten (Id 17137)<br />
- Gebruikt landbouwgereedschap<br />
- Stemt de oogstmethode en het materieel af op de druivenpluk<br />
- Herkent rijpe druiven<br />
- Brengt zo weinig mogelijk schade toe aan de oogst zelf<br />
Á Voert preventief of correctief basisonderhoud en ijking van machines of uitrustingen uit (Id 18027)<br />
- Controleert de werking van de machines of uitrustingen (irrigatiesysteem,...)<br />
- Merkt afwijkingen, storingen of de nood aan preventief onderhoud op<br />
- Houdt zich aan het onderhoudsplan en -richtlijnen<br />
- Stemt de techniek en het materieel af op de opdracht (reinigen, smeren, onderdelen vervangen,...)<br />
- Meldt problemen aan de technicus of verantwoordelijke<br />
Á Verpakt de druiven (Id 21215)<br />
- Maakt de producten visueel aantrekkelijk (bladeren verwijderen, kapotte vruchten verwijderen,...)<br />
- Sorteert de producten volgens de vraag van de klant en/of de afzetmarkt (kwaliteit, grootte, dikte, kleur,...)<br />
- Pakt de producten manueel in<br />
- Weegt de producten<br />
- Maakt de producten verkoopsklaar<br />
- Werkt voedselveilig en hygiënisch<br />
Á Bereidt bestellingen voor (Id 18787)<br />
- Maakt de producten klaar voor transport
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83297<br />
- Voorziet de pakketten van een label<br />
- Past ergonomische hef- en tiltechnieken toe<br />
Á Commercialiseert de tafeldruiven (Id 18596/19964)<br />
- Gebruikt kantoorsoftware<br />
- Past commerciële technieken toe<br />
- Gaat de behoefte aan producten na volgens de afzet<br />
- Stelt producten volgens bepaalde thema’s en verkoopsdoelstellingen ten toon<br />
- Verkoopt de tafeldruiven<br />
- Benadrukt de kwaliteit van het eigen aanbod<br />
- Stelt vragen over de wens van de klant<br />
- Geeft informatie over het keuzeaanbod en de kenmerken van de producten<br />
- Informeert de klant over prijzen en verkrijgbaarheid van de producten<br />
- Neemt deel aan evenementen<br />
- Voert acties, reclamecampagnes,...<br />
- Maakt een selectie van klanten uit het klantenbestand, via internet, kranten,...<br />
- Contacteert mogelijke klanten rechtstreeks of via mailing<br />
- Volgt bestaande klanten op (klantentevredenheid, behoefte aan bijkomende dienstverlening,...)<br />
Á Coördineert de activiteiten van een team (Id 18000)<br />
- Verleent hulp en advies bij problemen<br />
- Stemt de planning af op de vaardigheden van de medewerkers<br />
- Stemt de planning af op de duur en volgorde van de opdrachten<br />
- Organiseert teamvergaderingen<br />
- Ziet toe op de uitvoering van de opdrachten<br />
- Ziet erop toe dat de veiligheids- en milieuvoorschriften worden gerespecteerd<br />
- Bespreekt de uitvoering van de opdrachten met de medewerkers<br />
- Luistert naar vragen, voorstellen of problemen van medewerkers<br />
- Grijpt in bij verkeerd werk of gedrag van de medewerkers<br />
2.2 Beschrijving van de competenties/activiteiten aan de hand van de descriptorelementen<br />
2.2.1 Kennis<br />
- Basiskennis van agronomie (landbouwkunde of agronomie is een breed multidisciplinair gebied dat<br />
natuurlijke, economische en sociale wetenschappen omvat die in de landbouw worden gebruikt)<br />
- Basiskennis van algemene mechanica<br />
- Basiskennis van marketing<br />
- Basiskennis van boekhoudkundig en administratief beheer<br />
- Basiskennis van de betrokken landbouwwetgeving<br />
- Kennis van hygiëne- en veiligheidsvoorschriften voor voedingsmiddelen – Hazard Analysis Critical Control<br />
Point (HACCP)<br />
- Kennis van cultiveringstechnieken<br />
- Kennis van druivenranken<br />
- Kennis van snoeitechnieken van druivenranken<br />
- Kennis van fytosanitaire producten (Planten, bloemen, groenten en fruit ) : hun werking op de plant en de<br />
neveneffecten op de natuur<br />
- Kennis van technieken voor het gebruik van fytosanitaire producten<br />
- Kennis van specifieke kenmerken van dier- en plantparasieten<br />
- Kennis van kwaliteitsnormen<br />
- Kennis van druivenvariëteiten<br />
- Kennis van voorschriften van het BOB (Beschermde Oorsprongsbenaming)<br />
- Kennis van commerciële distributiecircuits<br />
- Kennis van technieken voor het leiden van een team<br />
- Kennis van ergonomische hef- en tiltechnieken<br />
2.2.2 Vaardigheden<br />
Cognitieve vaardigheden<br />
- Het kunnen bepalen van de plaats, de oriëntatie en de opbouw van de serre(s)<br />
- Het kunnen selecteren van serremateriaal<br />
- Het kunnen gebruiken van gewasbeschermingsmiddelen<br />
- Het kunnen opmaken en controleren van de planning<br />
- Het kunnen opvolgen van de planning<br />
- Het kunnen opmaken en opvolgen van een planning voor de verwarming van de serres en de spreiding van<br />
de oogst<br />
- Het kunnen bewaken van de temperatuur in de serres<br />
- Het kunnen toepassen van gezondheids- en veiligheids- en hygiënerichtlijnen<br />
- Het kunnen voorzien in geschikt materieel en plantmaterieel voor de uitvoering van de opdracht<br />
- Het kunnen voorzien van gecertificeerd plantmateriaal in geval van Beschermde Oorsprongsbenaming<br />
- Het kunnen opvolgen van de conditie van de bodem visueel en via staalnames<br />
- Het kunnen toepassen van de voorschriften voor het planten van de gewassen<br />
- Het kunnen gebruiken van bodemherbiciden volgens de voorschriften<br />
- Het kunnen opmerken van afwijkingen, storingen of nood aan preventief onderhoud bij machines en<br />
uitrustingen<br />
- Het kunnen afstemmen van techniek en materieel op de opdracht<br />
- Het kunnen kiezen van de druivensoorten (Leopold III, Canon Hall, Baidor,...)
83298 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
- Het kunnen uitvoeren en interpreteren van metingen met de refractometer (toestel waarmee men het<br />
suikergehalte (percentage) kan bepalen.<br />
- Het kunnen promoten van producten<br />
- Het kunnen contacteren en informeren van klanten (prijs, druivensoort,...)<br />
- Het kunnen gebruiken van software<br />
- Het kunnen contacteren van (potentiële) klanten<br />
- Het kunnen plannen van de werkzaamheden van het team<br />
- Het kunnen ingrijpen bij verkeerde handelingen of gedrag van medewerkers<br />
- Het kunnen voedselveilig- en hygiënisch werken<br />
Probleemoplossende vaardigheden<br />
- Het kunnen bepalen van het geschikte druivenras<br />
- Het kunnen bepalen van de planning voor verwarming, in functie van de oogst<br />
- Het kunnen ingrijpen bij wisselende weersomstandigheden<br />
- Het kunnen vaststellen wanneer er moet bemest worden<br />
- Het kunnen vaststellen wanneer er moet gesproeid worden tegen schadelijke insecten<br />
- Het kunnen bepalen van de weg te snoeien delen van de druivenrank<br />
- Het kunnen bepalen van het geschikte oogstmoment<br />
Motorische vaardigheden<br />
- Het kunnen bouwen van serres<br />
- Het kunnen gebruiken van landbouwmachines<br />
- Het kunnen afstemmen van techniek en materieel op de opdracht (nivelleren, ploegen, bemesten, snoeien,...)<br />
- Het kunnen verwarmen van de serres<br />
- Het kunnen installeren van steunmateriaal voor de druivenranken<br />
- Het kunnen planten, rooien en opbinden van druivelaars<br />
- Het kunnen weghalen van de toppen van de scheuten<br />
- Het kunnen weghalen van de okselscheuten<br />
- Het kunnen opleiden van de ranken in de vorm van een kandelaar<br />
- Het kunnen ontdubbelen van de nieuwe scheuten<br />
- Het kunnen verwijderen van slaapogen<br />
- Het kunnen uitkorrelen van de trossen<br />
- Het kunnen verwijderen van de verdroogde bloemetjes met perslucht<br />
- Het kunnen gebruiken van snoeigereedschappen<br />
- Het kunnen snoeien op 2 ogen van takken en knippen van concurrerende takken<br />
- Het kunnen beschermen van de gewassen tegen het klimaat (folie aanbrengen, serre inwitten,...)<br />
- Het kunnen hanteren van een refractometer<br />
- Het kunnen oogsten van de druiven<br />
- Het kunnen controleren van de werking van de machines en uitrustingen (irrigatiesystemen,....)<br />
- Het kunnen toepassen van hef- en tiltechnieken<br />
2.2.3 Context<br />
Omgevingscontext<br />
- Het beroep wordt uitgeoefend in bedrijven die tafeldruiven telen<br />
- Het beroep wordt uitgeoefend in serres: het werk vindt plaats in vochtige warme omstandigheden, afgewisseld<br />
met zeer koude temperaturen in de winter (bij niet verwarmde serres)<br />
- De beroepsbeoefenaar is afhankelijk van klimatologische factoren: zij oefenen hun invloed uit op het welslagen<br />
van de oogst en de kwaliteit van het eindproduct (zon, warmte, vorst,...). De teler van tafeldruiven-serrist moet<br />
hierop flexibel kunnen inspelen.<br />
- De activiteit varieert naar gelang de grootte van het bedrijf.<br />
- Tijdens bepaalde periodes op het jaar wordt er gewerkt onder een zekere tijdsdruk , bijvoorbeeld het binnen<br />
halen van de oogst. De teler van tafeldruiven-serrist zal dan in die bepaalde perioden ook tijdens de weekends<br />
en op zon- en feestdagen moeten werken. Het beroep kent seizoenpieken.<br />
- Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen (bv. sproeimasker) is aangewezen in deze omgeving<br />
- De teler van tafeldruiven-serrist moet omgaan met een verscheidenheid aan machines en gereedschap<br />
- Het op de markt brengen van het product kan verplaatsingen met zich mee brengen (markten, winkels,...). Het<br />
op de markt brengen van de druiven is echter wel seizoensgebonden.<br />
- Het werk kan het hanteren van lasten en langdurig rechtstaan met zich meebrengen.<br />
Handelingscontext<br />
- Het beroep kan uitgeoefend worden in teamverband<br />
- De beroepsuitoefening gebeurt in zeer hoge mate manueel<br />
- De teler van tafeldruiven-serrist moet permanent aandacht hebben voor het naleven van een waaier aan<br />
reglementeringen inzake kwaliteit, veiligheid, milieu, welzijn, gewasbeschermingsmiddelen, meststoffen en<br />
BOB indien van toepassing<br />
- De teler van tafeldruiven-serrist heeft aandacht voor het correct hanteren van gewasbeschermingsmiddelen en<br />
meststoffen<br />
- Het permanent naleven van voedsel- en hygiëne voorschriften is cruciaal<br />
- De teler van tafeldruiven-serrist is afhankelijk van de kwaliteit en de hoeveelheid van de oogst. Deze bepalen<br />
een flexibele markt. De beroepsbeoefenaar moet hier kunnen op inspelen<br />
- Hij moet ook aandacht hebben voor het opvolgen van de concurrentie<br />
- De teler van tafeldruiven-serrist moet zijn verkoopaanbod afstellen op de wensen van de klant en moet<br />
contactvaardig zijn<br />
- De teler van tafeldruiven-serrist komt in contact met klanten en leveranciers<br />
- De opvolging van de groei en ontwikkeling van de tafeldruiven vereist bijzondere aandacht en concentratie in<br />
het belang van de kwaliteit van het eindproduct<br />
- Voorzichtige omgang met de tafeldruiven is noodzakelijk
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83299<br />
- Het vraagt een permanente opvolging van alle gegevens met betrekking tot het product<br />
- Het vraagt permanente opvolging van het register met betrekking tot de gewasbeschermingsmiddelen<br />
- De beroepsbeoefenaar moet efficiënt kunnen handelen in kritische situaties en bij productafwijkingen<br />
- De teler van de tafeldruiven-serrist is zich bewust van de impact van zijn handelingen op de kwaliteit van het<br />
eindproduct<br />
- Hij moet in alle omstandigheden kwaliteitsvol en klantgericht handelen<br />
- De teler van tafeldruiven-serrist werkt in een omgeving waar meerdere zaken moeten opgevolgd en op elkaar<br />
afgestemd worden: verwarmen, bemesten, snoeien, oogsten, verpakken, marketing en opvolgen van<br />
personeel,....<br />
2.2.4 Autonomie<br />
- De teler van de tafeldruiven-serrist is zelfstandig in het managen van serres met betrekking tot opbouw en<br />
verwarming, het opvolgen van het groeiproces van de druiven, het op de markt brengen van het product en<br />
het plannen van de activiteiten van het team<br />
- De teler van de tafeldruiven-serrist is gebonden aan regelgeving in verband met gewasbeschermingsmiddelen,<br />
meststoffen, sproeistoffen, gecertificeerd plantmaterieel voor BOB, HACCP-normen, economische zaken (o.m.<br />
oorsprongsbenaming), ruimtelijke ordening, milieu<br />
- De teler van de tafeldruiven-serrist doet beroep op seizoenarbeiders voor het uitkorrelen van de druiven<br />
2.2.5 Verantwoordelijkheid<br />
- Een uitgewerkte planning voor de werkzaamheden<br />
- Een uitgewerkte planning voor de verwarming van de serres en de fases van de oogst<br />
- Opbouw en oriëntatie van de serres<br />
- Aangebracht serremateriaal en irrigatie-uitrustingen<br />
- Optimale conditie van de gronden<br />
- Staalnames van de conditie van de bodem<br />
- Gecertificeerd plantmateriaal in geval van BOB<br />
- Vereiste omgevingstemperatuur in de serres<br />
- Correcte aanplanting en snoeien van druivenranken<br />
- Opgeleide scheuten<br />
- Ontdubbelde nieuwe scheuten<br />
- Verwijderde slaapogen<br />
- Uitgekorrelde druiventrossen<br />
- Gedikte druiventrossen<br />
- Opgevolgd kleuringsproces<br />
- Opgevolgde ontwikkeling van druiven en oogst<br />
- Tijdig toegevoegde voedingsstoffen<br />
- Vernietiging van schadelijke diersoorten<br />
- Gepaste reacties bij vaststelling van ziektes en schimmels<br />
- Correct gebruik van gewasbeschermingsmiddelen en meststoffen<br />
- Opgevolgde kwaliteit van druiven<br />
- Gecontroleerde en eventueel bijgestuurde omgevingstemperatuur<br />
- Onderhouden machines en uitrustingen<br />
- Toegepaste gezondheids- en veiligheidsrichtlijnen<br />
- Hygiënisch gereinigd materieel en ruimtes<br />
- Promotie van producten<br />
- Goed geïnformeerde klanten<br />
- Opgevolgde en verrekende bestellingen<br />
2.3 Vereiste attesten<br />
- Een medisch attest om te mogen werken in de voedingssector indien de teler van tafeldruiven-serrist verkoopt<br />
op markten<br />
- Een FYTO-licentie (Type 2): systeem van certificaten voor het professioneel gebruiken, distribueren en het<br />
geven van voorlichting met betrekking tot gewasbeschermingsmiddelen volgens de EU-richtlijn. In het totaal<br />
zullen er 5 verschillende types van FYTO-licenties bestaan. Ze zullen vanaf 31 augustus 2015 verplicht zijn.<br />
- Indien uitbating: Alle wettelijk bepaalde vergunningen met betrekking tot de uitbating van een tuinbouwbedrijf<br />
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering van 13 september 2013 tot erkenning van<br />
de beroepskwalificatie teler van tafeldruiven-serrist.<br />
Brussel, 13 september 2013.<br />
De minister-president van de Vlaamse Regering,<br />
K. PEETERS<br />
De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel,<br />
P. SMET<br />
De Vlaamse minister van Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke Ordening en Sport,<br />
Ph. MUYTERS
83300 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
TRADUCTION<br />
AUTORITE FLAMANDE<br />
[C − 2013/36000]<br />
13 SEPTEMBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement flamand<br />
portant agrément de la qualification professionnelle de cultivateur de raisins de table-serriste<br />
Le Gouvernement flamand,<br />
Vu le décret du 30 avril 2009 relatif à la structure des certifications, notamment l’article 12, remplacé par le décret<br />
du 1 er juillet 2011;<br />
Vu l’avis de reconnaissance de l’« Agentschap voor Kwaliteitszorg in Onderwijs en Vorming » (Agence pour la<br />
Gestion de la Qualité dans l’Enseignement et la Formation), rendu le 15 juillet 2013;<br />
Vu l’avis de l’Inspection des Finances, rendu le 2 septembre 2013;<br />
Sur la proposition du Ministre flamand de l’Enseignement, de la Jeunesse, de l’Egalité des Chances et des Affaires<br />
bruxelloises et du Ministre flamand des Finances, du Budget, de l’Emploi, de l’Aménagement du Territoire et des<br />
Sports;<br />
Après délibération,<br />
Arrête :<br />
Article 1 er . La qualification professionnelle de cultivateur de raisins de table-serriste, insérée au niveau 5 de la<br />
structure flamande des certifications, est agréée. La description jointe en annexe au présent arrêté comprend la<br />
définition et les compétences y afférentes.<br />
Art. 2. Le Ministre flamand ayant l’enseignement dans ses attributions et le Ministre flamand ayant la politique<br />
de l’emploi dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté.<br />
Bruxelles, le 13 septembre 2013.<br />
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,<br />
K. PEETERS<br />
Le Ministre flamand de l’Enseignement, de la Jeunesse, de l’Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises,<br />
P. SMET<br />
Le Ministre flamand des Finances, du Budget, de l’Emploi, de l’Aménagement du Territoire et des Sports,<br />
Ph. MUYTERS<br />
Annexe. Description de la qualification professionnelle de cultivateur de raisins de table-serriste (m/f) (BK0050)<br />
telle que visée à l’article 1 er .<br />
1. GLOBALEMENT<br />
a. Titre<br />
Cultivateur de raisins de table-serriste (m/f)<br />
b. Définition<br />
La culture de raisins de table conformément aux règles de sécurité alimentaire et d’hygiène en vue d’offrir à<br />
l’utilisateur final de belles grappes de raisin de qualité et de les commercialiser.<br />
c. Niveau<br />
5<br />
d. Année<br />
2013<br />
2. COMPETENCES<br />
2.1 Enumération des compétences<br />
ACTIVITES DE BASE<br />
Á Prépare le matériel (Id 12496)<br />
- Contrôle et adapte le matériel avant de l’utiliser<br />
- Respecte le planning<br />
- Respecte les prescriptions en matière de santé et de sécurité<br />
Á Détermine l’endroit pour la construction de la ou des serres (Addition par des acteurs du marché du travail) (co<br />
00357)<br />
- Contrôle le planning<br />
-Détermine l’orientation et la localisation de la ou des serres (par rapport au rayonnement solaire,... )<br />
- Respecte le planning<br />
Á Détermine l’ordre et l’endroit de la plantation sur la base du planning (Id 12496)<br />
- Contrôle le planning<br />
- Prévoit des matériels de plantes (certifiés)<br />
- Pourvoit du matériel pour l’exécution de l’ordre<br />
-Détermine l’endroit de la plantation des vignes<br />
- Respecte le planning<br />
- Contrôle la condition du sol (visuellement, échantillonnage,... )<br />
Á Plante les vignes (arracher, greffer, attacher,...) après avoir préparé les terrains (Id 7548)<br />
- Utilise des machines agricoles<br />
- Contrôle la condition du sol (visuellement, échantillonnage,... )<br />
- Respecte les prescriptions en matière de plantation des cultures (position, profondeur, timing, conditions<br />
météorologiques,...)<br />
- Pourvoit du matériel de plantes certifié en cas d’appellation d’origine protégée (AOP)<br />
-Sélectionne et installe du matériel de soutien
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83301<br />
- Attache les vignes au matériel de soutien<br />
- Conduit les vignes en forme de chandelier à deux ou trois branches maîtresses<br />
Á Place l’équipement de serre et d’irrigation (Id 14471)<br />
- Pourvoit les matières premières et le matériel pour l’exécution de la tâche (conduites,...)<br />
- Contrôle et adapte le matériel avant de l’utiliser<br />
- Installe des fils d’appui pour attacher les jeunes pousses<br />
Á Maintient et soigne les fruits de la vigne en taillant et en coupant les sarments et feuilles excédentaires<br />
(Id 7706/26171)<br />
- Utilise des matériels de taille (sécateur, scie à chaîne)<br />
- Taille les branches à 2 yeux<br />
- Ebourgeonne ou coupe les sarments concurrents<br />
-Déduplique les nouvelles pousses<br />
- Enlève les yeux dormants<br />
Á Déduplique les nouvelles pousses (Addition par des acteurs du marché du travail) (co 00358)<br />
- Laisse une pousse par éperon<br />
- Choisit à cet effet la pousse la mieux positionnée avec les plus beaux fruits<br />
- Dirige la branche<br />
Á Attache les nouvelles pousses (Addition par des acteurs du marché du travail) (co 00359)<br />
- Contrôle et adapte le matériel avant de l’utiliser<br />
- Attache les pousses d’une longueur de 60 à 80 cm au matériel de soutien<br />
- Enlève tous les bourgeons axillaires afin d’obtenir de beaux fruits<br />
- Enlève la pointe de la pousse<br />
Á Réchauffe les serres (Addition par des acteurs du marché du travail) (co 00360)<br />
-Réchauffe les serres séparément afin d’étaler la vendange dans le temps<br />
- Etablit un planning pour l’ordre de l’échauffement des serres<br />
- Respecte le planning<br />
- Maintient une température minimale de 18°C<br />
-Règle au besoin la température<br />
Á Eclaircit les grappes (Addition par des acteurs du marché du travail) (co 00361)<br />
- Enlève les raisins excédentaires, petits et ceux restant médiocres<br />
- Enlève les fleurs séchées à l’aide d’air comprimé<br />
- Utilise des ciseaux adaptés<br />
- Contrôle et adapte le matériel avant de l’utiliser<br />
-S’efforce de ne pas abîmer les grappes<br />
- Laisse les grappes s’épaissir<br />
Á Veille au développement des fruits, administre des substances nutritives aux vignes et utilise préventivement des<br />
produits phytosanitaires (principalement du soufre mouillable) et en cas de malformations (Id 17718)<br />
- Utilise des produits phytopharmaceutiques conformément aux prescriptions<br />
- Applique des techniques phytopharmaceutiques biologiques (panneaux englués, pièges à phéromones,<br />
ennemis naturels,...)<br />
- Protège les cultures contre le climat (appliquer du feuil, blanchir la serre,...)<br />
- Observe la présence de maladies et d’épidémies<br />
- Identifie des moisissures<br />
Á Observe la présence d’espèces animales nuisibles (Id 14268)<br />
- Identifie des animaux nuisibles ou des traces de vermine<br />
Á Détermine la nature et l’ampleur des dommages (Id 14268)<br />
- Tient un registre conformément aux directives<br />
-Réagit de manière appropriée<br />
Á Effectue des tests de contrôle sensoriel sur la maturité des fruits (Id 20324)<br />
- Observe le processus de coloration<br />
Reconnaît le moment où les raisins sont suffisamment blanchis<br />
Á Sait quand les fruits peuvent être récoltés (Id 17137)<br />
- Utilise un réfractomètre<br />
- Interprète des mesurages<br />
Á Récolte des fruits (Id 17137)<br />
- Utilise du matériel agricole<br />
- Adapte la méthode de récolte et le matériel à la vendange<br />
- Reconnaît des raisins mûrs<br />
-S’efforce de ne pas abîmer la vendange<br />
Á Effectue de manière préventive ou corrective l’entretien de base ou l’étalonnage de machines ou d’équipements<br />
(Id 18027)<br />
- Contrôle le fonctionnement des machines ou des équipements (système d’irrigation,...)<br />
- Remarque des déviations, des défaillances ou la nécessité d’un entretien préventif<br />
- Respecte le plan et les consignes d’entretien<br />
- Adapte la technique et le matériel à la mission (nettoyer, huiler, remplacer des pièces détachées,...)<br />
- Signale les problèmes au technicien ou au responsable<br />
Á Emballe les raisins (Id 21215)<br />
- Veille à ce que les produits soient visuellement attractifs (enlever les feuilles, les fruits abimés,...)<br />
- Trie les produits en fonction de la demande du client et/ou des débouchés (qualité, grosseur, largeur,<br />
couleur,...)<br />
- Emballe manuellement les produits
83302 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
-Pèse les produits<br />
- Conditionne les produits pour la vente<br />
- Travaille dans le respect des prescriptions en matière de sécurité alimentaire et d’hygiène<br />
Á Prépare les commandes (Id 18787)<br />
- Prépare les produits pour le transport<br />
- Munit les paquets d’une étiquette<br />
- Applique des techniques ergonomiques de levage et de hissage.<br />
Á Commercialise les raisins de table (Id 18569/19964)<br />
- Utilise des logiciels bureautiques<br />
- Applique des techniques commerciales<br />
-Vérifie la demande de produits en fonction de la vente<br />
- Expose des produits selon certains thèmes et objectifs de vente<br />
- Vend les raisins de table<br />
- Met en valeur la qualité de la propre offre<br />
- Interroge le client quant à ces souhaits<br />
- Donne des informations sur l’offre et les caractéristiques des produits<br />
- Informe le client sur les prix et la disponibilité des produits<br />
- Participe à des événements<br />
-Mène des actions, des campagnes publicitaires,...<br />
- Procède à une sélection de clients dans la base de données des clients, par internet, journaux,...<br />
- Se met directement en contact avec des clients potentiels ou par e-mail<br />
- Suit les clients existants (satisfaction du client, besoin de services supplémentaires,...)<br />
Á Coordonne les activités d’une équipe (Id 18000)<br />
- Fournit de l’aide et des avis en cas de problèmes<br />
- Adapte le planning aux aptitudes des collaborateurs<br />
- Adapte le planning à la durée et l’ordre des commandes<br />
- Organise des réunions d’équipe<br />
- Veille sur l’exécution des commandes<br />
- Veille à ce que les consignes de sécurité et d’environnement soient respectées<br />
- Discute l’exécution des commandes avec les collaborateurs<br />
- Ecoute les questions, les propositions ou les problèmes des collaborateurs<br />
- Intervient en cas de travail ou comportement inadéquats des collaborateurs<br />
2.2 Description des compétences/activités à l’aide des éléments de descripteur<br />
2.2.1 Connaissances<br />
- Connaissances de base de l’agronomie (l’agronomie est un large domaine multidisciplinaire comprenant des<br />
sciences naturelles, économiques et sociales utilisées au sein de l’agriculture)<br />
- Connaissances de base de la mécanique générale<br />
- Connaissances de base du marketing<br />
- Connaissances de base de la gestion comptable et administrative<br />
- Connaissances de base de la législation agricole pertinente<br />
- Connaissances des prescriptions en matière d’hygiène et de sécurité des denrées alimentaires - Hazard<br />
Analysis Critical Control Point (HACCP)<br />
- Connaissances de techniques de culture<br />
- Connaissances des sarments<br />
- Connaissances de techniques de taille des sarments<br />
- Connaissances de produits phytosanitaires (Plantes, fleurs, légumes et fruits ) : leurs effets sur la plante et les<br />
effets secondaires sur la nature<br />
- Connaissances de techniques pour l’utilisation de produits phytosanitaires<br />
- Connaissances de caractéristiques spécifiques de parasites d’animaux et de plantes<br />
- Connaissances de normes de qualité<br />
- Connaissances de variétés de raisins<br />
- Connaissances de prescriptions d’appelation d’origine protégée (AOP)<br />
- Connaissances de circuits de distribution commerciaux<br />
- Connaissances de techniques pour la direction d’une équipe<br />
- Connaissances de techniques ergonomiques de levage et de hissage<br />
2.2.2 Aptitudes<br />
Aptitudes cognitives<br />
- Pouvoir déterminer l’endroit, l’orientation et la construction de la ou des serres<br />
- Pouvoir sélectionner l’équipement de serre<br />
- Pouvoir utiliser des produits phytopharmaceutiques<br />
- Pouvoir établir et contrôler le planning<br />
- Pouvoir suivre le planning<br />
- Pouvoir établir et suivre un planning pour l’échauffement des serres et l’étalement dans le temps de la récolte<br />
- Pouvoir surveiller la température dans les serres<br />
- Pouvoir appliquer des directives en matière de santé, de sécurité et d’hygiène<br />
- Etre capable de pourvoir à des matériels adéquats et à des matériels de plantation pour l’exécution de la<br />
commande<br />
- Etre capable de pourvoir à des matériels de plantation certifiés en cas d’appelation d’origine protégée<br />
- Pouvoir suivre la condition du sol visuellement et par le biais d’échantillonnages<br />
- Pouvoir appliquer les prescriptions de plantation des cultures<br />
- Pouvoir utiliser des herbicides pour le sol conformément aux prescriptions
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83303<br />
- Pouvoir remarquer des déviations, des défaillances ou des besoins d’entretien préventif des machines et des<br />
équipements<br />
- Pouvoir choisir les techniques et les matériels en fonction de la commande<br />
- Pouvoir choisir les variétés de vigne (Léopold III, Canon Hall, Baidor,...)<br />
- Pouvoir effectuer et interpréter des mesurages à l’aide d’un réfractomètre (un appareil pour déterminer la<br />
teneur en sucre (pourcentage))<br />
- Pouvoir promouvoir les produits<br />
- Pouvoir contacter et informer les clients (prix, variété de vigne,...)<br />
- Pouvoir utiliser des logiciels<br />
- Pouvoir contacter des clients (potentiels)<br />
- Pouvoir planifier les activités de l’équipe<br />
- Pouvoir intervenir en cas de manipulations ou de comportement inadéquats des collaborateurs<br />
- Pouvoir travailler dans le respect des prescriptions de sécurité alimentaire et d’hygiène<br />
Aptitudes à résoudre des problèmes<br />
- Pouvoir déterminer la variété de vigne adéquate<br />
- Pouvoir établir le planning d’échauffement en fonction de la récolte<br />
- Pouvoir intervenir en fonction des conditions météorologiques<br />
- Pouvoir déterminer le moment de la fertilisation<br />
- Pouvoir déterminer le moment de la pulvérisation contre les insectes nuisibles<br />
- Pouvoir déterminer les parties du sarment à tailler<br />
- Pouvoir déterminer le moment adéquat de la récolte<br />
Aptitudes motrices<br />
- Pouvoir construire des serres<br />
- Pouvoir utiliser des machines agricoles<br />
- Pouvoir choisir les techniques et les matériels en fonction de la commande (niveler, labourer, fertiliser, tailler,...)<br />
- Pouvoir réchauffer les serres<br />
- Pouvoir installer du matériel de soutien pour les sarments<br />
- Pouvoir planter, déraciner et attacher des vignes<br />
- Pouvoir enlever les pointes des pousses<br />
- Pouvoir enlever les bourgeons axillaires<br />
- Pouvoir conduire les sarments en forme de chandelier<br />
- Pouvoir dédupliquer les nouvelles pousses<br />
- Pouvoir enlever les yeux dormants<br />
- Pouvoir éclaircir les grappes<br />
- Pouvoir enlever les fleurs séchées à l’aide d’air comprimé<br />
- Pouvoir utiliser des matériels de taille<br />
- Pouvoir tailler les branches à deux yeux et couper les branches concurrentes<br />
- Pouvoir protéger les cultures contre le climat (appliquer une feuille adhésive, blanchir la serre,...)<br />
- Pouvoir utiliser un réfractomètre<br />
- Pouvoir récolter les raisins<br />
- Pouvoir contrôler le fonctionnement des machines et des équipements (systèmes d’irrigation,...)<br />
- Pouvoir appliquer des techniques de levage et de hissage<br />
2.2.3 Contexte<br />
Contexte d’environnement<br />
- La profession est exercée dans des entreprises cultivant les raisins de table<br />
- La profession est exercée dans des serres : le travail a lieu dans des circonstances humides et chaudes, alternant<br />
avec des températures très froides en hiver (en cas de serres non chauffées)<br />
- Le professionnel dépend de facteurs climatologiques : ceux-ci ont une influence sur la réussite de la récolte et<br />
la qualité du produit final (soleil, chaleur, gelée,...). Le cultivateur de raisins de table-serriste doit pouvoir<br />
anticiper ces facteurs de manière flexible.<br />
-L’activité varie en fonction de la taille de l’entreprise.<br />
- Durant certaines périodes de l’année, le travail doit être effectué dans des délais serrés, par exemple lorsque<br />
la vendange est rentrée. Durant ces périodes, le cultivateur de raisins de table-serriste devra également<br />
travailler les dimanches et jours fériés. La profession connaît des pics saisonniers.<br />
- Il est indiqué de porter dans cet environnement des équipements de protection personnelle (p.ex. un masque<br />
de pulvérisation)<br />
- Le cultivateur de raisins de table-serriste doit travailler avec une diversité de machines et d’outils<br />
- La vente du produit est saisonnière et peut nécessiter des déplacements (marchés, magasins,...).<br />
- Manipuler des charges et rester debout pendant de longues périodes font partie du travail.<br />
Contexte d’action<br />
- La profession peut être exercée en équipe<br />
-L’exercice de la profession consiste principalement en un travail manuel<br />
- Le cultivateur de raisins de table-serriste doit accorder une attention permanente au respect d’un éventail de<br />
réglementations en matière de qualité, de sécurité, d’environnement, de bien-être, de produits phytopharmaceutiques,<br />
d’engrais et, le cas échéant, d’Appelation d’origine protégée<br />
- Le cultivateur de raisins de table-serriste prête attention à l’utilisation correcte des produits phytopharmaceutiques<br />
et des engrais<br />
- Le respect permanent des prescriptions de sécurité alimentaire et d’hygiène est d’une importance cruciale.<br />
- Le cultivateur de raisins de table-serriste dépend de la qualité et de la quantité de la récolte. Celles-ci sont<br />
déterminantes pour un marché flexible. Le professionnel doit pouvoir y réagir<br />
- Il doit également être attentif à la concurrence<br />
- Le cultivateur de raisins de table-serriste doit adapter son offre en vente aux souhaits du client et il doit avoir<br />
le sens du contact
83304 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
- Le cultivateur de raisins de table-serriste entre en contact avec des clients et des fournisseurs<br />
- Le suivi de la croissance et du développement des raisins de table nécessite une attention et une concentration<br />
particulières dans l’intérêt de la qualité du produit final<br />
- Les raisins de table doivent être manipulées avec prudence<br />
-L’activité requiert un suivi permanent de toutes les données relatives au produit<br />
-L’activité requiert un suivi permanent du registre des produits phytopharmaceutiques<br />
- Le professionnel doit pouvoir réagir efficacement dans des situations critiques et en cas de déviations du<br />
produit<br />
- Le cultivateur de raisins de table-serriste est conscient de l’effet de ses actions sur la qualité du produit final<br />
- Il doit agir en toutes circonstances dans le respect de la qualité et du client<br />
- Le cultivateur de raisins de table-serriste travaille dans un environnement où plusieurs aspects doivent être<br />
suivis et alignés les uns sur les autres : réchauffer, fumer, tailler, récolter, emballer, marketing et suivi du<br />
personnel,...<br />
2.2.4 Autonomie<br />
- Le cultivateur de raisins de table-serriste fait preuve d’autonomie pour la gestion de serres, notamment en ce<br />
qui concerne la construction et l’échauffement, le suivi du processus de croissance des raisins, la<br />
commercialisation du produit et l’organisation des activités de l’équipe<br />
- Le cultivateur de raisins de table-serriste est tenu de respecter la réglementation relative aux produits<br />
phytopharmaceutiques, aux engrais, aux bouillies de pulvérisation, aux matériels de plantation certifiés pour<br />
l’Appélation d’origine protégée, aux normes HACCP, aux affaires économiques (e.a. appellation d’origine), à<br />
l’aménagement du territoire, au milieu<br />
- Le cultivateur de raisins de table-serriste fait appel à des travailleurs saisonniers pour éclaircir les raisins<br />
2.2.5 Responsabilité<br />
- Un planning détaillé des travaux<br />
- Un planning détaillé de l’échauffement des serres et des phases de la récolte<br />
- Construction et orientation des serres<br />
- Equipements de serre déployés et installations d’irrigation<br />
- Condition optimale des terrains<br />
- Echantillonage de la condition du sol<br />
- Matériels de plantation certifiés en cas d’Appelation d’origine protégée<br />
-Température ambiante requise dans les serres<br />
- Plantation et taille correctes des sarments<br />
- Pousses conduites<br />
- Nouvelles pousses dédupliquées<br />
- Yeux dormants enlevés<br />
- Grappes de raisins éclaircies<br />
- Grappes de raisins épaissies<br />
- Processus de coloration suivi<br />
-Développement suivi des raisins et de la récolte<br />
- Substances alimentaires ajoutées à temps<br />
- Destruction d’espèces animales nuisibles<br />
- Intervention adéquate en cas de maladies et de moisissures<br />
- Utilisation correcte des produits phytopharmaceutiques et des engrais<br />
- Qualité suivie des raisins<br />
-Température ambiante contrôlée et éventuellement ajustée<br />
- Machines et équipements entretenus<br />
- Directives en matière de santé et de sécurité appliquées<br />
- Matériels et espaces hygiéniquement nettoyés<br />
- Promotion des produits<br />
- Clients bien informés<br />
- Commandes suivies et réglées<br />
2.3 Attestations requises<br />
- Une attestation médicale pour le travail dans le secteur alimentaire si le cultivateur de raisins de table-serriste<br />
vend les produits sur des marchés<br />
- Une phytolicence (Type 2) : un système de certificats pour pouvoir distribuer des produits phytopharmaceutiques,<br />
en faire un usage professionnel ou fournir des conseils en la matière conformément à la directive UE.<br />
Au total, 5 types de phytolicences seront mis en place. Elles seront obligatoires à partir du 31 août 2015.<br />
- En cas d’exploitation : Toutes les autorisations légalement définies relatives à l’exploitation d’une entreprise<br />
horticole<br />
Vu pour être annexé àl’arrêté du Gouvernement flamand du 13 septembre 2013 portant reconnaissance de la<br />
qualification de cultivateur de raisins de table-serriste.<br />
Bruxelles, le 13 septembre 2013.<br />
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,<br />
K. PEETERS<br />
Le Ministre flamand de l’Enseignement, de la Jeunesse, de l’Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises,<br />
P. SMET<br />
Le Ministre flamand des Finances, du Budget, de l’Emploi, de l’Aménagement du Territoire et des Sports<br />
Ph. MUYTERS
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83305<br />
VLAAMSE OVERHEID<br />
Leefmilieu, Natuur en Energie<br />
[C − 2013/35864]<br />
25 SEPTEMBER 2013. — Ministerieel besluit houdende vastlegging van de bandingfactoren<br />
van groenestroomcertificaten voor groenestroomprojecten die gebruik maken van zonne-energie<br />
met een startdatum vanaf 2014<br />
De Vlaamse minister van Energie, Wonen, Steden en Sociale Economie,<br />
Gelet op het Energiedecreet van 8 mei 2009, de artikelen 7.1.1 en 7.1.2, vervangen bij decreet van 13 juli 2012 en<br />
gewijzigd bij decreet van 28 juni 2013, artikel 7.1.3, artikel 7.1.4/1, ingevoegd bij decreet van 13 juli 2012 en gewijzigd<br />
bij decreet van 28 juni 2013 en artikel 7.1.5, gewijzigd bij decreet van 13 juli 2012;<br />
Gelet op het Energiebesluit van 19 november 2010, artikel 6.2/1.1, ingevoegd bij besluit van 21 december 2012 en<br />
artikel 6.2/1.6, ingevoegd bij besluit van 21 december 2012;<br />
Gelet op het rapport van het Vlaams Energieagentschap van 28 juni 2013,<br />
Besluit :<br />
Artikel 1. Voor groenestroomprojecten die gebruik maken van zonne-energie wordt de bandingfactor per<br />
categorie, door het Vlaams Energieagentschap in haar rapport van 28 juni 2013 voorgesteld ter uitvoering van het<br />
bepaalde in artikel 6.2/1.5, §2, derde lid van het Energiebesluit, vastgesteld als volgt :<br />
1° zonne-energie :<br />
a) nieuwe installaties met een maximaal AC-vermogen van de omvormer(s) tot en met 10 kW en met een<br />
startdatum vanaf twee maanden na publicatie van dit besluit: de bandingfactor bedraagt 0,268;<br />
b) nieuwe installaties met een maximaal AC-vermogen van de omvormer(s) groter dan 10 kW tot en met 250 kW<br />
en met een startdatum vanaf twee maanden na publicatie van dit besluit: de bandingfactor bedraagt 0,522;<br />
c) nieuwe installaties met een maximaal AC-vermogen van de omvormer(s) groter dan 250 kW tot en met 750 kW<br />
en met een startdatum vanaf twee maanden na publicatie van dit besluit: de bandingfactor bedraagt 0,437;<br />
Brussel, 25 september 2013.<br />
De Vlaamse minister van Energie, Wonen, Steden en Sociale Economie,<br />
F. VAN DEN BOSSCHE<br />
TRADUCTION<br />
AUTORITE FLAMANDE<br />
Environnement, Nature et Energie<br />
[C − 2013/35864]<br />
25 SEPTEMBRE 2013. — Arrêté ministériel fixant les facteurs de banding<br />
pour les certificats d’électricité écologique pour les projets d’électricité écologique<br />
utilisant l’énergie solaire ayant une date de début à partir de 2014<br />
La ministre flamande de l’Energie, du Logement, des Villes et de l’Economie sociale,<br />
Vu le décret sur l’Energie du 8 mai 2009, notamment les articles 7.1.1 et 7.1.2, remplacés par le décret du 13 juillet 2012<br />
et modifiés par le décret du 28 juin 2013, l’article 7.1.3, l’article 7.1.4/1, inséré par le décret du 13 juillet 2012 et modifié<br />
par le décret du 28 juin 2013 et l’article 7.1.5, modifié par le décret du 13 juillet 2012;<br />
Vu l’arrêté relatif à l’Energie du 19 novembre 2010, notamment l’article 6.2/1.1, inséré par l’arrêté du<br />
21 décembre 2012, et l’article 6.2/1.6, inséré par l’arrêté du 21 décembre 2012;<br />
Vu le rapport de la « Vlaams Energieagentschap » (Agence flamande de l’Energie) du 28 juin 2013,<br />
Arrête :<br />
Article 1 er . Pour les projets d’énergie écologique utilisant l’énergie solaire, le facteur de banding est présenté<br />
comme suit par catégorie, par la « Vlaams Energieagentschap » dans son rapport du 28 juin 2013, en exécution de ce<br />
qui est stipulé àl’article 6.2/1.5, § 2, alinéa trois :<br />
1° énergie solaire :<br />
a) les nouvelles installations ayant une puissance maximale AC du/des transformateur(s) jusqu’à 10 kW et ayant<br />
une date de début de deux mois après publication du présent arrêté : le facteur de banding s’élève à 0,268;<br />
b) les nouvelles installations ayant une puissance maximale AC du/des transformateur(s) supérieur à 10 kW<br />
jusqu’à 250 kW inclus et ayant une date de début de deux mois après publication du présent arrêté : le facteur de<br />
banding s’élève à 0,522;<br />
c) les nouvelles installations ayant une puissance maximale AC du/des transformateur(s) supérieur à 250 kW<br />
jusqu’à 750 kW inclus et ayant une date de début de deux mois après publication du présent arrêté : le facteur de<br />
banding s’élève à 0,437.<br />
Bruxelles, le 25 septembre 2013.<br />
La Ministre flamande de l’Energie, du Logement, des Villes et de l’Economie sociale,<br />
F. VAN DEN BOSSCHE
83306 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST<br />
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />
[2013/205938]<br />
10 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon portant règlement de l’examen d’aptitude à l’encadrement<br />
visé àl’article 53 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de la Fonction<br />
publique wallonne<br />
Le Gouvernement wallon,<br />
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, l’article 87, § 3, remplacé par la loi spéciale du<br />
8 août 1988;<br />
Vu l’accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 13 décembre 2012;<br />
Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 17 décembre 2012;<br />
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 16 mai 2013;<br />
Vu le protocole de négociation n o 608 du Comité de secteur n o XVI, conclu le 12 juillet 2013;<br />
Vu l’avis du Conseil d’Etat, donné le 11 septembre 2013, en application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1 o , des lois<br />
coordonnées sur le Conseil d’Etat;<br />
Considérant l’arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de la Fonction publique<br />
wallonne, l’article 53;<br />
Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique;<br />
Après délibération,<br />
Arrête :<br />
CHAPITRE I er — Inscriptions et convocations<br />
Article 1 er . Pour l’application du présent arrêté, il y a lieu d’entendre par :<br />
1 o « secrétaire général » : le secrétaire général du Service public de Wallonie;<br />
2 o « Département de la Gestion des Ressources humaines » : le Département de la Gestion des Ressources<br />
humaines du Secrétariat général du Service public de Wallonie;<br />
3 o « Direction de la Sélection » : la Direction de la Sélection du Département de la Gestion des Ressources<br />
humaines;<br />
4 o « examen d’aptitude à l’encadrement » : un examen d’aptitude à l’encadrement visé àl’article 53 de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de la Fonction publique wallonne;<br />
5 o « organisme » : un organisme d’intérêt public visé àl’article 2 du décret du 22 janvier 1998 relatif au statut du<br />
personnel de certains organismes d’intérêt public relevant de la Région wallonne;<br />
6 o « service du personnel » : la Direction de l’Administration du Personnel du Département des Affaires générales du<br />
Secrétariat général du Service public de Wallonie et le service chargé de la gestion du personnel au sein de chaque organisme.<br />
Art. 2. Le service du personnel annonce, par courrier postal et courrier électronique, aux agents qui remplissent<br />
les conditions de participation, l’organisation d’un examen d’aptitude à l’encadrement. Il leur communique la<br />
description de fonction, le programme de l’examen, ainsi qu’un formulaire d’inscription.<br />
Art. 3. La demande de participation à l’examen d’aptitude à l’encadrement est adressée au service du personnel<br />
selon les modalités fixées dans le programme de l’examen. Le service du personnel dresse la liste des candidats et la<br />
transmet à la Direction de la Sélection.<br />
Art. 4. Le candidat qui souhaite que les conditions de déroulement de l’examen d’aptitude à l’encadrement soient<br />
adaptées aux contraintes liées à son handicap en fait la demande dans le formulaire d’inscription, en précisant les<br />
adaptations souhaitées.<br />
Art. 5. Les candidats sont convoqués au moins quinze jours avant la date de chaque épreuve.<br />
Les épreuves ne sont pas organisées durant les périodes de vacances scolaires.<br />
Les candidats absents peuvent prétendre à l’organisation d’une seule nouvelle épreuve, ou partie d’épreuve.<br />
La convocation indique la manière dont le présent arrêté peut être consulté ou obtenu sur simple demande.<br />
CHAPITRE II. — Composition et fonctionnement du jury<br />
Art. 6. Pour chaque épreuve, le jury est composé d’un président et de deux membres au minimum à cinq membres<br />
au maximum, possédant des connaissances particulières ou une expérience large de haut niveau dans le domaine du<br />
management ou dans le domaine des ressources humaines.<br />
Le secrétaire général désigne le président du jury et son suppléant, choisis parmi les agents du Département de la<br />
Gestion des Ressources humaines.<br />
Sur avis du président du jury, le secrétaire général désigne les autres membres du jury et leurs suppléants, dont<br />
un membre au moins, ainsi que son suppléant, est issu du Service public de Wallonie ou d’un organisme.<br />
Art. 7. Le président du jury est d’un rang supérieur à celui des emplois à pourvoir.<br />
Les membres du jury qui font partie du personnel des services du Gouvernement wallon ou d’un organisme sont<br />
d’un rang au moins égal à celui des emplois à pourvoir.<br />
Art. 8. Nul ne peut prendre part, en qualité de membre d’un jury, à l’épreuve à laquelle participe un parent ou<br />
allié jusqu’au quatrième degré inclus.<br />
Art. 9. Le jury siège uniquement si trois membres au moins, effectifs ou suppléants, sont présents, et délibère à<br />
huis clos.<br />
Les décisions sont prises à la majorité des voix. En cas de partage des voix, la voix du président est prépondérante.<br />
Art. 10. Chaque jury peut être assisté par un secrétaire désigné par le secrétaire général parmi les agents de la<br />
Direction de la Sélection.<br />
Le secrétaire assiste aux délibérations mais n’y participe pas.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83307<br />
CHAPITRE III. — Organisation des épreuves<br />
Art. 11. L’examen d’aptitude à l’encadrement évalue l’adéquation entre la description de fonction mentionnée à<br />
l’article 2, d’une part, et, d’autre part, les compétences des candidats dans le domaine de l’aptitude à l’encadrement.<br />
Une première épreuve éliminatoire facultative est organisée par niveau, si le nombre de candidats à l’examen<br />
d’aptitude à l’encadrement est dix fois supérieur au nombre de postes déclarés vacants par niveau. Cette première<br />
épreuve éliminatoire facultative est annoncée dans l’appel aux candidats.<br />
L’examen d’aptitude à l’encadrement comporte trois parties d’épreuves :<br />
1 o un exercice de groupe opérationnel décontextualisé, qui évalue le comportement des candidats dans le travail<br />
avec autrui. Cet exercice n’est pas éliminatoire et s’organise en préalable à l’entretien;<br />
2 o un questionnaire d’attitude professionnelle qui évalue le comportement des candidats typique dans le travail.<br />
Ce questionnaire n’est pas éliminatoire et s’organise en préalable à l’entretien;<br />
3 o un entretien d’évaluation des compétences des candidats dans le domaine de l’aptitude à l’encadrement, qui est<br />
éliminatoire et clôture l’examen.<br />
Art. 12. La Direction de la Sélection arrête les questions ou les consignes relatives aux questions lorsqu’il s’agit<br />
d’épreuves ou parties d’épreuve orales. A cet effet, la Direction de la Sélection demande les avis des membres du jury.<br />
Les membres du jury sont tenus au secret concernant le contenu des épreuves.<br />
Art. 13. A son arrivée à l’épreuve, chaque candidat présente sa convocation ainsi que son passeport, sa carte<br />
d’identité ou son permis de conduire afin d’attester valablement son identité.<br />
Adéfaut de convocation, la présence du candidat dans la liste des inscrits est vérifiée. Au besoin, un duplicata de<br />
la convocation est établi.<br />
Adéfaut de document d’identité, le candidat présente l’épreuve sous condition. L’épreuve sera considérée comme<br />
nulle et non avenue pour le candidat qui ne présente pas, en personne, une des pièces d’identité requises, dans les<br />
15 jours, auprès de la Direction de la Sélection.<br />
Art. 14. Un candidat ne peut pas quitter les lieux de l’épreuve sans avoir remis ses feuilles de réponses et ses<br />
brouillons éventuels ainsi que tous les documents mis à sa disposition.<br />
Art. 15. Les épreuves sont soumises à surveillance par le personnel désigné par le secrétaire général.<br />
Les surveillants assurent le maintien de l’ordre sous l’autorité du président. Ils ne peuvent pas fournir<br />
d’explication aux candidats. Si des renseignements leur sont demandés, ils en avertissent le président ou le secrétaire.<br />
Art. 16. Le candidat qui trouble l’ordre, qui fraude ou tente de frauder est exclu par le président.<br />
Les candidats ne peuvent pas, sous peine d’exclusion immédiate, communiquer entre eux, ni consulter des notes<br />
ou des livres, à l’exception de la documentation éventuellement autorisée, ni utiliser un ordinateur portable, un<br />
téléphone, un baladeur ou tout moyen multimédia similaire.<br />
Ils peuvent uniquement faire usage des feuilles de réponses et de brouillon ainsi que de l’ordinateur<br />
éventuellement mis à leur disposition.<br />
Art. 17. Aucun candidat n’est admis à l’épreuve au-delà de son ouverture, sauf accord du président qui peut<br />
autoriser l’entrée jusqu’à 15 minutes après l’ouverture de l’épreuve.<br />
Les candidats quittent seulement les lieux de l’épreuve aprèsl’expiration du temps mentionné dans la convocation,<br />
sauf accord du président.<br />
CHAPITRE IV. — Résultats<br />
Art. 18. Les résultats ne tiennent pas compte des réponses qui n’ont pas été données conformément aux<br />
instructions.<br />
Art. 19. Hormis dans le cas d’une épreuve ou partie d’épreuve informatisée, les membres du jury attribuent les<br />
cotes au moyen d’une grille d’évaluation. La grille d’évaluation est établie préalablement par la Direction de la Sélection<br />
qui demande les avis des membres du jury.<br />
La réussite à la première épreuve éliminatoire facultative est fixée à 50 points sur 100.<br />
La réussite à l’entretien d’évaluation des compétences est fixée à 60 points sur 100.<br />
Art. 20. Après délibération du jury, un procès-verbal est établi par la Direction de la Sélection.<br />
Art. 21. Chaque candidat est informé, par courrier postal et courrier électronique, de ses résultats à la première<br />
épreuve éliminatoire facultative, lorsque celle-ci est organisée, et à l’examen d’aptitude à l’encadrement.<br />
La liste des lauréats est communiquée au service du personnel dont ils dépendent.<br />
CHAPITRE V. — Délégations<br />
Art. 22. Les délégations dont le secrétaire général est investi en vertu du présent arrêté sont accordées, pendant<br />
la durée de son absence ou de son empêchement, à l’inspecteur général du Département de la Gestion des Ressources<br />
humaines ou, en cas d’absence ou d’empêchement de ce dernier, au directeur de la Direction de la Sélection.<br />
CHAPITRE VI. — Dispositions transitoires et finales<br />
Art. 23. Le présent arrêté ne s’applique pas aux examens d’aptitude à l’encadrement annoncés par la Direction de<br />
la Sélection aux services du personnel avant son entrée en vigueur.<br />
Art. 24. Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l’exécution du présent arrêté.<br />
Namur, le 10 octobre 2013.<br />
Le Ministre-Président,<br />
R. DEMOTTE<br />
Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique,<br />
J.-M. NOLLET
83308 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
ÜBERSETZUNG<br />
ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE<br />
[2013/205938]<br />
10. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Regelung der in Artikel 53 des Erlasses der<br />
Wallonischen Regierung vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung des Kodex des wallonischen öffentlichen<br />
Dienstes angeführten Eignungsprüfung für eine Führungstätigkeit<br />
Die Wallonische Regierung,<br />
Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 über institutionelle Reformen, Artikel 87, § 3, ersetzt durch das<br />
Sondergesetz vom 8. August 1988;<br />
Aufgrund des am 13. Dezember 2012 gegebenen Einverständnisses des Ministers für den öffentlichen Dienst;<br />
Aufgrund des am 17. Dezember 2012 abgegebenen Gutachtens der Finanzinspektion;<br />
Aufgrund des am 16. Mai 2013 gegebenen Einverständnisses des Ministers für Haushalt;<br />
Aufgrund des am 12. Juli 2013 abgeschlossenen Protokolls Nr. 608 des Sektorenausschusses Nr. XVI;<br />
Aufgrund des am 11. September 2013 in Anwendung des Artikels 84, § 1, Absatz 1, 1 o der koordinierten Gesetze<br />
über den Staatsrat abgegebenen Gutachtens des Staatsrats;<br />
In Erwägung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung des Kodex des<br />
wallonischen öffentlichen Dienstes, Artikel 53;<br />
Auf Vorschlag des Ministers für den öffentlichen Dienst;<br />
Nach Beratung,<br />
Beschließt:<br />
KAPITEL I — Einschreibungen und Vorladungen<br />
Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses gelten folgende Definitionen:<br />
1 o ʺ″Generalsekretärʺ″: der Generalsekretär des Öffentlichen Dienstes der Wallonie;<br />
2 o ʺ″Abteilung Humanressourcenʺ″: die Abteilung Humanressourcen des Generalsekretariats des Öffentlichen<br />
Dienstes der Wallonie;<br />
3 oʺ″ Direktion Personalauswahlʺ″: die Direktion Personalauswahl der Abteilung Humanressourcen;<br />
4 o ʺ″Eignungsprüfung für eine Führungstätigkeitʺ″: die in Artikel 53 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom<br />
18. Dezember 2003 zur Festlegung des Kodex des wallonischen öffentlichen Dienstes angeführte Eignungsprüfung für<br />
eine Führungstätigkeit;<br />
5 o ʺ″Einrichtungʺ″: eine in Artikel 2 des Dekrets vom 22. Januar 1998 über das Statut des Personals bestimmter<br />
Einrichtungen öffentlichen Interesses, die der Wallonischen Region unterstehen, angeführte Einrichtung öffentlichen<br />
Interesses;<br />
6 o ʺ″Personaldienstʺ″: die Direktion der Humanressourcen der Abteilung Allgemeine Angelegenheiten des<br />
Generalsekretariats des Öffentlichen Dienstes der Wallonie und der Dienst, der innerhalb jeder Einrichtung mit der<br />
Personalverwaltung beauftragt ist.<br />
Art. 2 - Der Personaldienst gibt den Bediensteten, die die Teilnahmebedingungen erfüllen, per Post und<br />
elektronische Post die Organisation einer Eignungsprüfung für eine Führungstätigkeit bekannt. Er teilt ihnen die<br />
Funktionsbeschreibung und das Prüfungsprogramm mit und übermittelt ihnen ein Anmeldeformular.<br />
Art. 3 - Der Antrag auf Teilnahme an der Eignungsprüfung für eine Führungstätigkeit ist dem Personaldienst<br />
nach den im Prüfungsprogramm festgelegten Modalitäten zu übermitteln. Der Personaldienst erstellt die Liste der<br />
Prüfungsteilnehmer und übermittelt sie der Direktion Personalauswahl.<br />
Art. 4 - Der Prüfungsteilnehmer, der möchte, dass die Bedingungen für den Ablauf der Eignungsprüfung für eine<br />
Führungstätigkeit den mit seiner Behinderung verbundenen Einschränkungen angepasst werden, beantragt dies im<br />
Anmeldeformular unter Angabe der gewünschten Anpassungen.<br />
Art. 5 - Die Prüfungsteilnehmer werden mindestens fünfzehn Tage vor dem Datum jeder Prüfung vorgeladen.<br />
Die Prüfungen werden nicht während der Schulferien organisiert.<br />
Die abwesenden Prüfungsteilnehmer haben einmal Anspruch auf die Organisation einer neuen Prüfung oder eines<br />
neuen Prüfungsteils.<br />
In der Vorladung wird angegeben, wie der vorliegende Erlass eingesehen oder auf einfache Anfrage erhalten<br />
werden kann.<br />
KAPITEL II — Zusammensetzung und Arbeitsweise des Prüfungsausschusses<br />
Art. 6 - Für jede Prüfung setzt sich der Prüfungsausschuss aus einem Vorsitzenden und aus mindestens zwei<br />
Mitgliedern und höchstens fünf Mitgliedern zusammen, die besondere Kenntnisse oder eine ausgedehnte Erfahrung<br />
auf hohem Niveau im Bereich des Managements oder im Bereich der Humanressourcen besitzen.<br />
Der Generalsekretär bezeichnet den Vorsitzenden des Prüfungsausschusses und dessen Stellvertreter, die unter<br />
den Bediensteten der Abteilung Humanressourcen auserwählt werden.<br />
Auf Gutachten des Vorsitzenden des Prüfungsausschusses bezeichnet der Generalsekretär die weiteren Mitglieder<br />
des Prüfungsausschusses und deren Stellvertreter, von denen mindestens ein Mitglied sowie sein Stellvertreter dem<br />
Öffentlichen Dienst der Wallonie oder einer Einrichtung angehören.<br />
Art. 7 - Der Vorsitzende des Prüfungsausschusses besitzt einen Dienstrang, der über dem Dienstrang der zu<br />
besetzenden Stellen steht.<br />
Die Mitglieder des Prüfungsausschusses, die dem Personal der Dienststellen der Wallonischen Regierung oder<br />
einer Einrichtung angehören, besitzen einen Dienstrang, der mindestens dem Dienstrang der zu besetzenden Stellen<br />
entspricht.<br />
Art. 8 - Es ist untersagt, als Mitglied eines Prüfungsausschusses an einem Prüfungsteil teilzunehmen, an dem<br />
eine bis zum vierten Grad einschließlich verwandte oder verschwägerte Person teilnimmt.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83309<br />
Art. 9 - Der Prüfungsausschuss tagt nur, wenn wenigstens drei effektive bzw. stellvertretende Mitglieder<br />
anwesend sind. Er beschließt unter Ausschluss der Öffentlichkeit.<br />
Die Beschlüsse werden mit der Mehrheit der Stimmen gefasst. Bei Stimmengleichheit ist die Stimme des<br />
Vorsitzenden ausschlaggebend.<br />
Art. 10 - Jedem Prüfungsausschuss kann ein Sekretär zugeteilt werden, der durch den Generalsekretär unter den<br />
Bediensteten der Direktion Personalauswahl bezeichnet wird.<br />
Der Sekretär wohnt den Beratungen bei aber er nimmt nicht daran teil.<br />
KAPITEL III — Organisation der Prüfungen<br />
Art. 11 - Durch die Eignungsprüfung für die Führungstätigkeit wird die Übereinstimmung der in Artikel 2<br />
erwähnten Funktionsbeschreibung einerseits mit den Fähigkeiten der Prüfungsteilnehmer im Bereich der Eignung für<br />
die Führungstätigkeit andererseits beurteilt. Für jede Stufe wird eine erste fakultative Vorauswahlprüfung organisiert,<br />
wenn die Anzahl von Teilnehmer an der Eignungsprüfung für eine Führungsfähigkeit zehnmal höher liegt als die<br />
Anzahl der pro Stufe für frei erklärten Stellen. Diese erste Vorauswahlprüfung wird im Aufruf an die Prüfungsteilnehmer<br />
angekündigt.<br />
Die Eignungsprüfung für eine Führungstätigkeit besteht aus drei Prüfungsteilen:<br />
1 o eine kontextfreie operative Gruppenübung, die das Verhalten der Prüfungsteilnehmer bei der Arbeit mit Dritten<br />
bewertet. Diese Übung führt nicht zum Ausschluss und sie findet vor dem Gespräch statt;<br />
2 o ein Fragebogen über das berufliche Verhalten, durch den das typische Verhalten der Prüfungsteilnehmer bei der<br />
Arbeitstätigkeit bewertet wird. Dieser Fragebogen führt nicht zum Ausschluss und er findet vor dem Gespräch statt;<br />
3 o ein Gespräch zur Bewertung der Fähigkeiten der Prüfungsteilnehmer im Bereich der Führungstätigkeit, das<br />
zum Ausschluss führen kann und die Prüfung abschließt.<br />
Art. 12 - Die Direktion Personalauswahl bestimmt die Fragen oder die Anweisungen für die Fragen, wenn es sich<br />
um mündliche Prüfungen oder Prüfungsteile handelt. Zu diesem Zweck fordert die Direktion Personalauswahl die<br />
Stellungsnahmen der Mitglieder des Prüfungsausschusses an.<br />
Die Mitglieder des Prüfungsausschusses sind zur Geheimhaltung des Inhalts der Prüfungen verpflichtet.<br />
Art. 13 - Bei seiner Ankunft legt der Prüfungsteilnehmer seine Vorladung sowie seinen Reisepass, seinen<br />
Personalausweis oder seinen Führerschein vor, um seine Identität ordnungsgemäß zu belegen.<br />
Falls ein Prüfungsteilnehmer seine Vorladung vergessen hat, wird geprüft, ob er in der Liste der eingetragenen<br />
Teilnehmer angeführt wird. Falls notwendig wird ein Duplikat der Vorladung ausgestellt.<br />
Verfügt er nicht über Dokument, durch das er sich ausweisen kann, legt der Prüfungsteilnehmer die Prüfung unter<br />
Vorbehalt ab. Die Prüfung des Bewerbers, der eines der erforderlichen Identitätsdokumente innerhalb von 15 Tagen bei<br />
der Direktion Personalauswahl nicht persönlich vorlegt, wird als nichtig betrachtet.<br />
Art. 14 - Ein Prüfungsteilnehmer darf den Prüfungsraum nicht verlassen, ohne vorher seine Antwortblätter und<br />
seine Kladde sowie alle sonstigen Dokumente, die ihm zur Verfügung gestellt worden sind, abgegeben zu haben.<br />
Art. 15 - Die Prüfungen werden von dem durch den Generalsekretär bezeichneten Personal überwacht.<br />
Diese Aufseher sorgen unter der Aufsicht des Vorsitzenden für Ruhe und Ordnung. Sie sind nicht berechtigt, den<br />
Prüfungsteilnehmer Erklärungen zu den Fragen zu geben. Falls ihnen Fragen gestellt werden, teilen sie dies dem<br />
Vorsitzenden oder dem Sekretär des Prüfungsausschusses mit.<br />
Art. 16 - Der Bewerber, der die Ruhe stört, der betrügt oder zu betrügen versucht, wird vom Vorsitzenden sofort<br />
ausgeschlossen.<br />
Unter Androhung eines sofortigen Ausschlusses ist es den Prüfungsteilnehmern untersagt, miteinander zu<br />
kommunizieren, Einsicht in Notizen oder Bücher zu nehmen (mit Ausnahme der ggf. erlaubten Dokumentation) oder<br />
einen tragbaren Computer, ein Telefon, einen Walkman oder ähnliche Multimediageräte zu verwenden.<br />
Sie dürfen nur die Antwortblätter und die Kladde sowie den ihnen ggf. zur Verfügung gestellten Computer<br />
benutzen.<br />
Art. 17 - Kein Prüfungsteilnehmer wird zur Prüfung zugelassen, nachdem diese bereits begonnen hat, es sei<br />
denn, der Vorsitzende, der die Teilnahme bis zu 15 Minuten nach Beginn der Prüfung erlauben kann, gibt sein<br />
Einverständnis.<br />
Die Prüfungsteilnehmer verlassen den Prüfungsraum erst nach dem Ablauf der Zeit, die in der Vorladung<br />
angegeben ist, es sei denn, der Vorsitzende erlaubt ihnen, den Prüfungsraum vorzeitig zu verlassen.<br />
KAPITEL IV — Ergebnisse<br />
Art. 18 - Bei den Ergebnissen werden jene Antworten, die nicht gemäß den Anweisungen gegeben worden sind,<br />
nicht berücksichtigt.<br />
Art. 19 - Außer im Falle einer EDV-gestützten Prüfung oder eines EDV-gestützten Prüfungsteils vergeben die<br />
Mitglieder des Prüfungsausschusses die Punkte mit Hilfe eines Bewertungsrasters. Das Bewertungsraster wird vorher<br />
durch die Direktion Personalauswahl unter Beantragung der Stellungsnahmen der Mitglieder des Prüfungsausschusses<br />
festgelegt.<br />
Um die erste fakultative Vorauswahlprüfung erfolgreich abzulegen, sind 50 von 100 möglichen Punkten zu<br />
erzielen.<br />
Um das Gespräch zur Bewertung der Fähigkeiten erfolgreich abzulegen, sind 60 von 100 möglichen Punkten zu<br />
erzielen.<br />
Art. 20 - Nach Beratung des Prüfungsausschusses erstellt die Direktion Personalauswahl ein Protokoll.<br />
Art. 21 - Jeder Prüfungsteilnehmer wird per Post und elektronische Post über seine Ergebnisse bei der ersten<br />
fakultativen Vorauswahlprüfung - insofern diese organisiert wird - und bei der Eignungsprüfung für eine<br />
Führungsfähigkeit benachrichtigt.<br />
Die Liste der erfolgreichen Prüfungsteilnehmer wird dem Personaldienst, der für sie zuständig ist, übermittelt.
83310 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
KAPITEL V — Vollmachten<br />
Art. 22 - Die Vollmachten, die dem Generaldirektor auf der Grundlage des vorliegenden Erlasses übertragen<br />
werden, werden während der Dauer seiner Abwesenheit oder Verhinderung auf den Generalinspektor der Abteilung<br />
Allgemeine Angelegenheiten oder bei dessen Abwesenheit oder Verhinderung auf den Direktor der Direktion<br />
Personalauswahl übertragen.<br />
KAPITEL VI — Übergangs- und Schlussbestimmungen<br />
Art. 23 - Der vorliegende Erlass ist nicht anwendbar auf die Eignungsprüfungen für eine Führungstätigkeit, die<br />
den Personaldiensten durch die Direktion Personalauswahl vor seinem dem Inkrafttreten angekündigt worden sind.<br />
Art. 24 - Der Minister für den öffentlichen Dienst wird mit der Durchführung des vorliegenden Erlasses<br />
beauftragt.<br />
Namur, den 10. Oktober 2013<br />
Der Minister-Präsident<br />
R. DEMOTTE<br />
Der Minister für nachhaltige Entwicklung und den öffentlichen Dienst<br />
J.-M. NOLLET<br />
VERTALING<br />
WAALSE OVERHEIDSDIENST<br />
[2013/205938]<br />
10 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering houdende regeling van het geschiktheidsexamen voor<br />
staffuncties bedoeld in artikel 53 van het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 houdende de<br />
Waalse Ambtenarencode<br />
De Waalse Regering,<br />
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, artikel 87, § 3, vervangen bij de<br />
bijzondere wet van 8 augustus 1988;<br />
Gelet op de instemming van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 13 december 2012;<br />
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 december 2012;<br />
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 16 mei 2013;<br />
Gelet op het onderhandelingsprotocol nr. 608 van Sectorcomité nr. XVI, gesloten op 12 juli 2013;<br />
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 11 september 2013, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste<br />
lid, 1 o , van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;<br />
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 houdende de Waalse Ambtenarencode,<br />
inzonderheid op artikel 53;<br />
Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken;<br />
Na beraadslaging,<br />
Besluit :<br />
HOOFDSTUK I. — Inschrijvingen en oproepingen<br />
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan onder :<br />
1 o ʺ″secretaris-generaalʺ″ : de secretaris-generaal van de Waalse overheidsdienst;<br />
2 o ʺ″Departement Beheer Human Resourcesʺ″ : het Departement Beheer Human Resources van het Secretariaatgeneraal<br />
van de Waalse overheidsdienst;<br />
3 o ʺ″Directie Selectieʺ″ : de Directie Selectie van het Departement Beheer Human resources;<br />
4 o ʺ″geschiktheidsexamen voor staffunctiesʺ″ : het geschiktheidsexamen voor staffuncties bedoeld in artikel 53 van<br />
het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 houdende de Waalse Ambtenarencode;<br />
5 o ʺ″instellingʺ″ : een instelling van openbaar nut, zoals bedoeld in artikel 2 van het decreet van 22 januari 1998<br />
betreffende het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut die onder het Waalse Gewest<br />
ressorteren;<br />
6 o ʺ″personeelsdienstʺ″ : de Directie Beheer van het personeel van het Departement Algemene Zaken van het<br />
Secretariaat-generaal van de Waalse overheidsdienst en de dienst belast met het beheer van het personeel binnen elke instelling.<br />
Art. 2. De personeelsdienst kondigt, per post of per e-mail, de organisatie van een geschiktheidsexamen voor<br />
staffuncties af aan de ambtenaren die aan de deelnemingsvoorwaarden voldoen. Hij geeft hen kennis van de<br />
omschrijving van de functie, van het examenprogramma, alsook een inschrijvingsformulier.<br />
Art. 3. De aanvraag tot deelname aan het geschiktheidsexamen voor staffuncties wordt gericht aan de<br />
personeelsdienst volgens de modaliteiten bepaald in het examenprogramma. De personeelsdienst maakt een lijst van<br />
de kandidaten op en maakt het over aan de Directie Selectie.<br />
Art. 4. De kandidaat die wenst dat de voorwaarden voor het verloop van het geschiktheidsexamen voor<br />
staffuncties worden aangepast aan de dwingende omstandigheden die verbonden zijn aan zijn handicap, verzoekt<br />
daarom in het inschrijvingsformulier, en vermeldt de gewenste aanpassingen.<br />
Art. 5. De kandidaten worden opgeroepen minstens vijftien dagen vóór de datum van elke proef.<br />
De proeven worden niet georganiseerd tijdens de schoolvakantieperiodes.<br />
De kandidaten die afwezig zijn kunnen aanspraak maken op de organisatie van een enkele proef, of gedeelte van<br />
proef.<br />
De oproeping vermeldt hoe dit besluit kan worden geraadpleegd of verkregen op gewoon verzoek.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83311<br />
HOOFDSTUK II. — Samenstelling en werking van de jury<br />
Art. 6. Voor elke proef, is de jury samengesteld uit een voorzitter en minstens twee leden tot hoogstens vijf leden,<br />
die over bijzondere kennis of een ruime hoogwaardige expertise op het gebied van management of op het gebied van<br />
human resources beschikken.<br />
De secretaris-generaal wijst de voorzitter van de jury en zijn plaatsvervanger aan, gekozen onder de<br />
personeelsleden van het Departement Beheer Human Resources.<br />
Na advies van de voorzitter van de jury, wijst de secretaris-generaal de andere leden van de jury en hun<br />
plaatsvervangers aan, waaronder minstens een lid, en zijn plaatsvervanger, afkomstig is uit de Waalse Overheidsdienst<br />
of een instelling.<br />
Art. 7. De voorzitter van de jury heeft een graad van een hogere rang dan die van de in te vullen betrekkingen.<br />
De leden van de jury die deel uitmaken van het personeel van de diensten van de Waalse Regering of van een<br />
instelling hebben een graad van een tenminste gelijke rang dan die van de te in te vullen betrekkingen.<br />
Art. 8. Niemand mag, als lid van een jury, deelnemen aan de proef waaraan een bloed- of aanverwant tot de<br />
vierde graad inbegrepen, deelneemt.<br />
Art. 9. De jury zetelt enkel als minstens drie gewone of plaatsvervangende leden aanwezig zijn, en beraadslaagt<br />
achter gesloten deuren.<br />
De beslissingen worden bij meerderheid van de stemmen genomen. Bij staking van stemmen, is de stem van de<br />
voorzitter doorslaggevend.<br />
Art. 10. Elke jury kan worden bijgestaan door een secretaris aangewezen door de secretaris-generaal onder de<br />
personeelsleden van de Directie Selectie.<br />
De secretaris woont de beraadslagingen bij maar neemt hieraan niet deel.<br />
HOOFDSTUK III. — Organisatie van de proeven<br />
Art. 11. Het geschiktheidsexamen voor staffuncties beoordeelt enerzijds de overeenstemming tussen de beschrijving<br />
van de functie bedoeld in artikel 2 en, anderzijds, de bevoegdheden van de kandidaten op het gebied van de<br />
geschiktheid voor staffuncties. Een eerste facultatieve uitschakelende proef wordt georganiseerd per niveau, als het<br />
aantal kandidaten voor het geschiktheidsexamen voor staffuncties tien maal groter is dan het aantal vacant verklaarde<br />
betrekkingen per niveau. Deze eerste facultatieve uitschakelende proef wordt aangekondigd in de oproep tot<br />
kandidaten.<br />
Het geschiktheidsexamen voor staffuncties bestaat uit drie proefgedeelten :<br />
1 o een operationele groepsoefening zonder context, waarbij het gedrag van de kandidaten op het werk met de<br />
anderen wordt beoordeeld. Deze oefening is geen uitsluitingsproef en wordt georganiseerd vóór het onderhoud;<br />
2 o een lijst vragen met betrekking tot de professionele houding, waarbij het typische gedrag van de kandidaten op<br />
het werk wordt beoordeeld. Deze lijst vragen is geen uitsluitingsproef en wordt georganiseerd vóórr het gesprek;<br />
3 o een evaluatiegesprek van de bevoegdheden van de kandidaten op het gebied van de geschiktheid voor<br />
staffuncties, dat uitsluitend is en dat het examen beëindigt.<br />
Art. 12. De Directie Selectie stelt de vragen of aanwijzingen met betrekking tot de vragen vast, als het gaat om<br />
mondelinge proeven of gedeelten van proeven. Daartoe wint de Directie Selectie het advies in van de leden van de jury.<br />
De leden van de jury zijn verplicht tot geheimhouding van de inhoud van de proeven.<br />
Art. 13. Bij zijn aankomst op de proef, vertoont elk lid zijn oproepingsbrief en zijn paspoort, zijn identiteitskaart<br />
of zijn rijbewijs om zijn identiteit geldig te bewijzen.<br />
Bij gebrek aan oproepingsbrief, wordt de inschrijving van de kandidaat op de inschrijvingslijst gecontroleerd.<br />
Indien nodig, wordt een duplicaat van de oproepingsbrief opgesteld.<br />
Bij gebrek aan identiteitsdocument, neemt het kandidaat deel aan de proef onder voorwaarden. De proef zal<br />
worden beschouwd als nietig en onbestaande voor de kandidaat die binnen 15 dagen een van de vereiste<br />
identiteitsbewijzen niet persoonlijk vertoont bij de Directie Selectie.<br />
Art. 14. Een kandidaat mag de plaats van de proef slechts verlaten na overhandiging van zijn antwoordbladen en<br />
eventueel, zijn kladschriften en alle documenten die hem ter beschikking worden gesteld.<br />
Art. 15. De door de secretaris-generaal aangewezen personeelsleden worden belast met het toezicht van de proef.<br />
De toezichthouders staan in voor de orde onder het gezag van de voorzitter. Zij mogen geen uitleg aan de<br />
kandidaten geven. Als daarom wordt gevraagd, waarschuwen zij de voorzitter of de secretaris.<br />
Art. 16. De kandidaat die de orde verstoort, of die bedrog pleegt of poogt te plegen, wordt door de voorzitter<br />
uitgesloten.<br />
De kandidaten mogen, op straffe van onmiddellijke uitsluiting, noch met elkaar communiceren, noch notities of<br />
boeken raadplegen buiten de eventueel toegestane documentatie, noch gebruik maken van een draagbare computer,<br />
een telefoon, een mp3-speler of elk gelijkaardig multimediamiddel.<br />
Ze mogen enkel gebruik maken van de antwoordbladen, kladschriften en de computer die hen eventueel ter<br />
beschikking worden gesteld.<br />
Art. 17. Geen enkele kandidaat mag nog tot de proef worden toegelaten na het begin ervan, behalve met de<br />
instemming van de voorzitter, hoogstens 15 minuten na het begin van de proef.<br />
De kandidaten mogen de plaats van de proef pas verlaten na het in de oproepingsbrief vermelde tijdstip, behalve<br />
met de instemming van de voorzitter.
83312 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
HOOFDSTUK IV. — Uitslagen<br />
Art. 18. De resultaten houden geen rekening met de antwoorden die niet overeenkomstig de instructies zijn<br />
gegeven.<br />
Art. 19. Behalve in geval van geïnformatiseerde proeven of gedeelten van proeven, geven de leden van de jury de<br />
punten door middel van een evaluatierooster. De evaluatierooster wordt vooraf vastgesteld door de Directie Selectie,<br />
rekening houdend met de adviezen van de leden van de jury.<br />
Het slagen voor de eerste facultatieve uitschakelende proef wordt vastgesteld op 50 punten op 100.<br />
Het slagen voor het evaluatiegesprek van de bevoegdheden wordt vastgesteld op 60 punten op 100.<br />
Art. 20. Na beraadslaging van de jury, wordt een proces-verbaal opgesteld door de Directie Selectie.<br />
Art. 21. Elke kandidaat wordt per post of per e-mail op de hoogte gebracht van zijn uitslagen op de eerste<br />
facultatieve uitschakelende proef, indien georganiseerd, en op het geschiktheidsexamen voor staffuncties.<br />
De lijst van de laureaten wordt overgemaakt aan de personeelsdienst waarvan ze afhangen.<br />
HOOFDSTUK V. — Delegaties<br />
Art. 22. De delegaties toegekend aan de secretaris-generaal krachtens dit besluit worden tijdens de duur van zijn<br />
afwezigheid of verhindering toegekend aan de inspecteur-generaal van het Departement Beheer Human Resources of,<br />
indien hij afwezig of verhinderd is, aan de directeur van de Directie Selectie.<br />
HOOFDSTUK VI. — Overgangs- en slotbepalingen<br />
Art. 23. Dit besluit is niet van toepassing op de geschiktheidsexamens voor staffuncties die door de Directie<br />
Selectie worden bekendgemaakt aan de personeelsdienst vóór de inwerkingtreding ervan.<br />
Art. 24. De Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering van dit besluit.<br />
Namen, 10 oktober 2013.<br />
De Minister-President,<br />
R. DEMOTTE<br />
De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken,<br />
J.-M. NOLLET<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />
[2013/205858]<br />
17 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon organisant un régime de subvention en faveur des éleveurs<br />
pour l’équipement des pâtures le long des cours d’eau<br />
Le Gouvernement wallon,<br />
Vu le décret du 27 juin 2013 prévoyant des dispositions diverses en matière d’agriculture, d’horticulture et<br />
d’aquaculture, publié le 30 juillet 2013, l’article 14, § 2;<br />
Vu le Règlement (CE) n o 1698/2005 du Conseil du 20 septembre 2005 concernant le soutien au développement<br />
rural par le Fonds européen agricole pour le développement rural (Feader) qui organise l’éligibilité des investissements<br />
non productifs liés à la réalisation des engagements pris au titre des paiements agroenvironnementaux ou d’autres<br />
objectifs agroenvironnementaux, l’article 41, a);<br />
Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 4 octobre 2013;<br />
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 28 juin 2012;<br />
Vu l’avis de la Commission consultative de l’Eau, donné le 11 septembre 2012;<br />
Vu l’avis du Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la Région wallonne, donné le<br />
13 septembre 2012;<br />
Vu l’avis 52.788/4 du Conseil d’Etat, donné le 20 février 2013, en application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1 o , des<br />
lois sur le Conseil d’Etat coordonnées le 12 janvier 1973;<br />
Considérant que la Directive 2000/60/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2000 établissant un<br />
cadre pour une politique communautaire dans le domaine de l’eau a pour but principal d’atteindre un « bon état » de<br />
toutes les eaux communautaires en décembre 2015;<br />
Considérant que ce bon état implique le respect de normes de qualité contraignantes tant pour l’état écologique<br />
que pour la composition chimique du milieu;<br />
Considérant qu’une demande de modification du programme wallon de développement rural proposant une<br />
mesure d’aide aux investissements non productifs en application de l’article 41 du Règlement (CE) n o 1698/2005 a été<br />
introduite auprès du comité de suivi du 22 décembre 2010 et approuvée par la Commission européenne en date du<br />
3 août 2011;<br />
Considérant la loi du 28 décembre 1967 relative aux cours d’eau non navigables, les articles 16bis, 17, alinéa 2, 3 o ,<br />
et 23, § 3, insérés par les articles 12 à 14 du décret du 10 juillet 2013 instaurant un cadre pour parvenir à une utilisation<br />
des pesticides compatible avec le développement durable et modifiant le Livre I er du Code de l’Environnement, le<br />
Livre II du Code de l’Environnement, contenant le Code de l’Eau, la loi du 28 décembre 1967 relative aux cours d’eau<br />
non navigables et le décret du 12 juillet 2001 relatif à la formation professionnelle en agriculture;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83313<br />
Considérant l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2013 organisant l’obligation de clôturer les terres<br />
pâturées situées en bordure des cours d’eau;<br />
Sur la proposition du Ministre de l’Agriculture et du Ministre de l’Environnement;<br />
Après délibération,<br />
Arrête :<br />
CHAPITRE I er . — Définitions<br />
Article 1 er . Pour l’application du présent arrêté, on entend par :<br />
1 o abreuvoir : tout dispositif placé de manière permanente dans une prairie bordée d’un cours d’eau et permettant<br />
l’abreuvement du bétail sans contact direct de celui-ci avec le cours d’eau;<br />
2 o bétail : les animaux concourant à la production agricole, à l’exception de la volaille;<br />
3 o clôture : tout dispositif placé de manière permanente dans le but d’empêcher l’accès du bétail au cours d’eau;<br />
4 o éleveur : au sens du présent arrêté, toute personne physique ou morale qui répond aux conditions cumulatives<br />
suivantes :<br />
- exerce une activité d’élevage du bétail sur le territoire de la Région wallonne;<br />
- dispose d’un siège social sur le territoire de la Région wallonne;<br />
- dispose d’un numéro de producteur.<br />
CHAPITRE II. — Régime de subvention<br />
Art. 2. Pour bénéficier de la subvention, l’éleveur introduit :<br />
1 o une déclaration de superficie pour l’année en cours;<br />
2 o une demande d’aide de modèle CB recevable, via le site internet de l’Administration;<br />
3 o une déclaration d’investissement avec les pièces jointes pour le 30 juin 2015 au plus tard.<br />
Art. 3. § 1 er . Dans la limite des crédits budgétaires disponibles, les éleveurs bénéficient d’une subvention afin de<br />
couvrir les frais liés à l’installation d’abreuvoirs et de clôtures destinées à empêcher l’accès du bétail aux cours d’eau<br />
s’ils respectent les dispositions du présent arrêté.<br />
§ 2. Ces investissements sont réalisés au plus tard :<br />
1 o le 31 mars 2014 dans les zones visées à l’article 4 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 octobre 2013<br />
organisant l’obligation de clôturer les terres pâturées au bord des cours d’eau;<br />
2 o le 31 décembre 2014 dans le reste du territoire.<br />
Art. 4. Seules les prairies pâturées situées le long de la berge d’un cours d’eau sont prises en compte pour le calcul<br />
de la subvention en faveur de la pose de clôtures et de l’installation d’abreuvoirs.<br />
Pour bénéficier de cette subvention, les clôtures sont placées à une distance comprise entre un et quinze mètres de<br />
la crête de berge. Lorsque deux clôtures sont présentes sur cette distance, seule la clôture la moins longue fait l’objet<br />
d’une subvention.<br />
Art. 5. § 1 er . Le nombre maximum d’abreuvoirs pouvant donner lieu à l’octroi d’une subvention est fixé comme<br />
suit :<br />
1 o un abreuvoir de type ʺ″pompe à museauʺ″ par tranche d’un hectare de prairie;<br />
2 o un abreuvoir de type ʺ″bacʺ″ par tranche de trois hectares de prairie.<br />
§ 2. Un abreuvoir de type « bac » n’est pris en compte pour le calcul de la subvention que s’il a une capacité<br />
minimale d’un mètre cube.<br />
§ 3. Toute tranche entamée est admissible au régime de subvention.<br />
Art. 6. Pour être admis au régime de subvention, les travaux remplissent les conditions suivantes :<br />
1 o débuter au plus tôt le lendemain de la date d’introduction de la demande d’aide complète et recevable à<br />
l’Administration;<br />
2 o être facturés au plus tard le 31 mars 2014 pour les zones prioritaires;<br />
3 o être facturés au plus tard le 31 décembre 2014 pour le reste du territoire.<br />
Art. 7. § 1 er .L’aide consiste en une subvention en capital correspondant à un maximum de 75 % du montant des<br />
travaux admissibles.<br />
La subvention est payable en une seule tranche après admission de la demande par l’Administration.<br />
§ 2. Lorsqu’un éleveur exploite des pâtures l’objet des 2 cas de figure visés au de l’article 3, § 2, le dossier de<br />
demande d’aide fait l’objet d’une seule demande.<br />
§ 3. Le montant minimum de l’investissement admissible est fixé à500,00 euros hors taxe sur la valeur ajoutée.<br />
Les montants maxima hors taxe sur la valeur ajoutée pris en considération pour la détermination du montant<br />
admissible de l’investissement sont fixés comme suit :<br />
1 o clôture 1,65 EUR/mètre courant<br />
2 o abreuvoir type « pompe à museau », alimentation en<br />
eau comprise<br />
350,00 EUR/pièce<br />
3 o abreuvoir type « bac », alimentation en eau comprise 700,00 EUR/pièce
83314 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
§ 4. Lorsque la facture jointe à la déclaration d’investissement comprend l’achat du matériel, ainsi que les travaux<br />
de pose des clôtures, le montant global de la facture est pris en considération pour établir le montant de l’investissement<br />
admissible.<br />
Lorsque la facture jointe à la déclaration d’investissement comprend uniquement l’achat de matériel, le montant<br />
de la facture est majoré d’un montant de 1,15 euro par mètre courant, sans préjudice des montants visés au § 3.<br />
Art. 8. L’Administration procède à la vérification des travaux réalisés et établit un rapport d’acceptation du<br />
dossier sur base de la conformité des investissements et de leur correspondance par rapport aux factures fournies.<br />
La décision d’admission ou de non-admission de la demande est envoyée à l’éleveur après la rédaction du rapport<br />
d’acceptation.<br />
CHAPITRE III. — Dispositions finales<br />
Art. 9. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.<br />
Art. 10. Le Ministre de l’Agriculture et le Ministre de l’Environnement sont chargés de l’exécution du présent<br />
arrêté.<br />
Namur, le 17 octobre 2013.<br />
Le Ministre-Président,<br />
R. DEMOTTE<br />
Le Ministre de l’Environnement, de l’Aménagement du Territoire et de la Mobilité,<br />
Ph. HENRY<br />
Le Ministre des Travaux publics, de l’Agriculture, de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine,<br />
C. DI ANTONIO<br />
ÜBERSETZUNG<br />
ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE<br />
[2013/205858]<br />
17. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung über die Einführung<br />
einer Subventionsregelung zugunsten der Züchter für die Ausrüstung der Weiden entlang der Wasserläufe<br />
Die Wallonische Regierung,<br />
Aufgrund des am 30. Juli 2013 veröffentlichten Dekrets vom 27. Juni 2013 zur Einführung verschiedener<br />
Bestimmungen in den Bereichen Landwirtschaft, Gartenbau und Aquakultur, Artikel 14, § 2;<br />
Aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 des Rates vom 20. September 2005 über die Förderung der<br />
Entwicklung des ländlichen Raums durch den Europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft<br />
(EAGFL), die die Beihilfefähigkeit nicht produktiver Investitionen im Zusammenhang mit der Durchführung von im<br />
Rahmen der Zahlungen für Agrarumweltmaßnahmen oder anderer Agrarumweltziele eingegangener Verpflichtungen<br />
regelt, Artikel 41, a);<br />
Aufgrund des am 4. Oktober 2013 abgegebenen Gutachtens der Finanzinspektion;<br />
Aufgrund des am 28. Juni 2012 abgegebenen Gutachtens des Ministers des Haushalts;<br />
Aufgrund des am 11. September 2012 abgegebenen Gutachtens des Beratungsausschusses für Wasser;<br />
Aufgrund des am 13. September 2012 abgegebenen Gutachtens des ʺ″Conseil supérieur des Villes, Communes et<br />
Provinces de la Région wallonneʺ″ (Hoher Rat der Städte, Gemeinden und Provinzen der Wallonischen Region);<br />
Aufgrund des am 20. Februar 2013 in Anwendung des Artikels 84, § 1, Absatz 1, 1 o der am 12. Januar 1973<br />
koordinierten Gesetze über den Staatsrat abgegebenen Gutachtens des Staatsrats 52.788/4;<br />
In der Erwägung, dass die Richtlinie 2000/60/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. Oktober<br />
2000 zur Schaffung eines Ordnungsrahmens für Maßnahmen der Gemeinschaft im Bereich der Wasserpolitik<br />
vorrangig darauf abzielt, bis im Dezember 2015 einen ʺ″guten Zustandʺ″ aller Gewässer in der Gemeinschaft zu<br />
erreichen;<br />
In der Erwägung, dass dieser gute Zustand die Beachtung von verbindlichen Qualitätsstandards voraussetzt,<br />
sowohl was den ökologischen Zustand als auch die chemische Zusammensetzung des Milieus betrifft;<br />
In der Erwägung, dass ein Antrag zur Abänderung des wallonischen Programms für ländliche Entwicklung zur<br />
Einführung einer Beihilfemaßnahme für nicht produktive Investitionen in Anwendung von Artikel 41 der Verordnung<br />
(EG) Nr. 1698/2005 im Rahmen der Sitzung des Begleitausschusses am 22. Dezember 2010 eingereicht worden ist und<br />
dieser am 3. August 2011 von der Europäischen Kommission gebilligt worden ist;<br />
In Erwägung des Gesetzes vom 28. Dezember 1967 über die nichtschiffbaren Wasserläufe, Artikel 16bis, 17,<br />
Absatz 2, 3 o , und 23, § 3, eingefügt durch die Artikel 12 bis 14 des Dekrets vom 10. Juli 2013 über einen Rahmen für<br />
die nachhaltige Verwendung von Pestiziden und zur Abänderung des Buches I des Umweltgesetzbuches, des Buches<br />
II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, des Gesetzes vom 28. Dezember 1967 über die<br />
nichtschiffbaren Wasserläufe und des Dekrets vom 12. Juli 2001 über die berufliche Ausbildung in der Landwirtschaft;<br />
In Erwägung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 10. Oktober 2013 zur Regelung der Verpflichtung, die<br />
beweideten Ländereien, die sich entlang der Wasserläufe befinden, einzufrieden;<br />
Auf Vorschlag des Ministers für Landwirtschaft und des Ministers für Umwelt;<br />
Nach Beratung,<br />
Beschließt:<br />
KAPITEL I — Begriffsbestimmungen<br />
Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses gelten folgende Begriffsbestimmungen:<br />
1 o Tränke: jede auf einer Weide, an die ein Wasserlauf grenzt, permanent angebrachte Vorrichtung, die das Tränken<br />
des Viehs ermöglicht, ohne dass dieses dabei direkten Kontakt zu dem Wasserlauf hat;<br />
2 o Vieh: die Tiere, die zur landwirtschaftlichen Erzeugung beitragen, mit Ausnahme des Geflügels;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83315<br />
3 o Einfriedung: jede permanent angebrachte Vorrichtung, die den Zugang des Viehs zu dem Wasserlauf<br />
verhindern soll;<br />
4 o Züchter: im Sinne des vorliegenden Erlasses jede natürliche oder juristische Person, die folgende kumulative<br />
Bedingungen erfüllt:<br />
- eine Tätigkeit im Bereich der Viehzucht auf dem Gebiet der wallonischen Region ausüben;<br />
- einen Gesellschaftssitz auf dem Gebiet der wallonischen Region besitzen;<br />
- eine Erzeugernummer besitzen.<br />
KAPITEL II — Subventionsregelung<br />
Art. 2 - Um in den Genuss der Subvention zu gelangen, reicht der Züchter folgende Schriftstücke ein:<br />
1 o eine Flächenerklärung für das laufende Jahr;<br />
2 o einen über die Internetseiten der Verwaltung eingereichten zulässigen Beihilfeantrag nach dem Muster CB;<br />
3 o eine Erklärung über die Investition einschl. Anlagen spätestens am 30. Juni 2015.<br />
Art. 3 - § 1. Im Rahmen der verfügbaren Haushaltsmittel wird den Züchtern unter der Bedingung, dass sie die<br />
Auflagen des vorliegenden Erlasses erfüllen, eine Subvention gewährt zur Deckung der Kosten für das Anbringen von<br />
Tränken und Einfriedungen, um den Zugang des Viehs zu den Wasserläufen zu verhindern.<br />
§ 2. Diese Investitionen sind zu tätigen spätestens am:<br />
1 o 31. März 2014 in den Gebieten, die angeführt werden in Artikel 4 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom<br />
10. Oktober 2013 zur Regelung der Verpflichtung, die beweideten Ländereien, die sich entlang der Wasserläufe<br />
befinden, einzufrieden;<br />
2 o 31. Dezember 2014 in allen anderen Gebieten.<br />
Art. 4 - Nur die beweideten Ländereien, die sich entlang der Uferböschung eines Wasserlaufs befinden, werden<br />
für die Berechnung der für das Anbringen von Einfriedungen und Tränken gewährten Subvention berücksichtigt.<br />
Um in den Genuss dieser Subvention zu gelangen, müssen die Einfriedungen in einem Abstand zwischen einem<br />
und fünfzehn Metern vom oberen Teil der Uferböschung angebracht werden. Befinden sich zwei Einfriedungen<br />
innerhalb dieser Entfernung, wird nur für die kürzere der beiden Einfriedungen eine Subvention gewährt.<br />
Art. 5 - § 1. Die Höchstanzahl der Tränken, für die eine Subvention gewährt werden kann, wird wie folgt<br />
festgelegt:<br />
1 o eine Tränke vom Typ ʺ″Selbsttränkeʺ″ pro Abschnitt von einem Hektar Weideland;<br />
2 o eine Tränke vom Typ ʺ″Weidetrogʺ″ pro Abschnitt von drei Hektar Weideland;<br />
§ 2. Eine Tränke vom Typ ʺ″Weidetrogʺ″ wird nur dann für die Berechnung der Subvention berücksichtigt, wenn er<br />
eine Kapazität von wenigstens einem Kubikmeter besitzt.<br />
§ 3. Jeder begonnene Abschnitt kann im Rahmen der Subventionsregelung berücksichtigt werden.<br />
Art. 6 - Um im Rahmen der Subventionsregelung berücksichtigt werden zu können, müssen die Arbeiten:<br />
1 o frühestens am Tag nach dem Datum des Einreichens des vollständigen und zulässigen Beihilfeantrags bei der<br />
Verwaltung beginnen;<br />
2 o spätestens am 31. März 2014 für die prioritären Gebiete in Rechnung gestellt werden;<br />
3 o spätestens am 31. Dezember 2014 für alle anderen Gebiete in Rechnung gestellt werden.<br />
Art. 7 - § 1. Bei der Beihilfe handelt es sich um eine Kapitelsubvention, die höchstens 75% des Betrags der<br />
beihilfefähigen Arbeiten entspricht.<br />
Nachdem der Antrag von der Verwaltung zugelassen wurde, ist die Subvention in einer einzigen Tranche zahlbar.<br />
§ 2. Falls ein Züchter Weiden bewirtschaftet, die den beiden in Artikel 3, § 2 angeführten Fällen entsprechen, so ist<br />
die Antragsakte Gegenstand eines einzigen Antrags.<br />
§ 3. Der Mindestbetrag der zulässigen Investition wird auf 500,00 Euro (ohne MwSt.) festgelegt.<br />
Die für die Bestimmung des zulässigen Betrags der Investition berücksichtigten Höchstbeträge (ohne MwSt.)<br />
werden wie folgt festgelegt:<br />
1 o Einfriedung 1,65 EUR/laufender Meter<br />
2 o Tränke von Typ ʺ″Selbsttränkeʺ″, einschließlich Wasserversorgung<br />
3 o Tränke von Typ ʺ″Weidetrogʺ″, einschließlich Wasserversorgung<br />
350,00 EUR/Stück<br />
700,00 EUR/Stück<br />
§ 4. Falls die der Erklärung über die Investition beigefügte Rechnung den Ankauf von Material betrifft, sowie die<br />
Arbeiten für das Errichten der Einfriedungen, so wird der Gesamtbetrag der Rechnung berücksichtigt, um den<br />
zulässigen Betrag der Investition zu bestimmen.<br />
Falls die der Erklärung über die Investition beigefügte Rechnung ausschließlich den Ankauf von Material betrifft,<br />
so wird der Betrag der Rechnung unbeschadet der in § 3 angeführten Beträge um einen Betrag von 1,15 Euro pro<br />
laufenden Meter erhöht.<br />
Art. 8 - Die Verwaltung überprüft die realisierten Arbeiten und fasst einen Bericht zur Genehmigung der Akte ab<br />
auf der Grundlage der Feststellung, dass die Investitionen ordnungsgemäß sind und sie den übermittelten Rechnungen<br />
entsprechen.<br />
Die Entscheidung, den Antrag zu genehmigen oder ihn abzulehnen, wird dem Züchter im Anschluss an die<br />
Abfassung des Genehmigungsberichts übermittelt.
83316 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
KAPITEL III — Abschließende Bestimmungen<br />
Art. 9 - Der vorliegende Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.<br />
Art. 10 - Der Minister für Landwirtschaft und der Minister der Umwelt werden mit der Durchführung des<br />
vorliegenden Erlasses beauftragt.<br />
Namur, den 17. Oktober 2013<br />
Der Minister-Präsident<br />
R. DEMOTTE<br />
Der Minister für Umwelt, Raumordnung und Mobilität<br />
Ph. HENRY<br />
Der Minister für öffentliche Arbeiten, Landwirtschaft, ländliche Angelegenheiten, Natur, Forstwesen und Erbe<br />
C. DI ANTONIO<br />
VERTALING<br />
WAALSE OVERHEIDSDIENST<br />
[2013/205858]<br />
17 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering ter invoering van een subsidieregeling<br />
ten gunste van veehouders voor het uitrusten van weiden gelegen langs waterlopen<br />
De Waalse Regering,<br />
Gelet op het decreet van 27 juni 2013 houdende verschillende bepalingen inzake landbouw, tuinbouw en<br />
aquacultuur, bekendgemaakt op 30 juli 2013, artikel 14, § 2;<br />
Gelet op Verordening (EG) nr. 1698/2005 van de Raad van 20 september 2005 inzake steun voor plattelandsontwikkeling<br />
uit het Europees Landbouwfonds voor Plattelandsontwikkeling, die ervoor zorgt dat niet-productieve<br />
investeringen die verband houden met het naleven van verbintenissen genomen als landbouw/milieubetalingen of<br />
andere landbouw/milieudoelstellingen, artikel 41, a) in aanmerking worden genomen;<br />
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 4 maart 2013;<br />
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 28 juni 2012;<br />
Gelet op het advies van de ʺ″Commission consultative de l’Eauʺ″ (Adviescommissie Waterbeleid), gegeven op<br />
11 september 2012;<br />
Gelet op het advies van de ʺ″Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de Wallonieʺ″ (Hoge Raad van<br />
de Steden, Gemeenten en Provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 13 september 2012;<br />
Gelet op advies 52.788/4 van de Raad van State, gegeven op 20 februari 2013, overeenkomstig artikel 84, § 1,<br />
eerste lid, 1 o , van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />
Overwegende dat Richtlijn 2006/60/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2000 tot<br />
vaststelling van een kader voor communautaire maatregelen betreffende het waterbeleid er hoofdzakelijk toe strekt een<br />
goede waterkwaliteit te bereiken voor alle communautaire wateren tegen december 2015;<br />
Overwegende dat er voor het bereiken van een goede waterkwaliteit dwingende kwaliteitsnormen nageleefd<br />
dienen te worden, zowel voor de ecologische toestand als voor de chemische samenstelling van het milieu;<br />
Overwegende dat een aanvraag tot wijziging van het Waalse programma voor plattelandsontwikkeling met een<br />
tegemoetingsmaatregel voor niet-productieve investeringen overeenkomstig artikel 41 van verordening (EG)<br />
nr. 1698/2005 bij het opvolgingscomité werd ingediend op 22 december 2010, goedgekeurd door de Europese<br />
commissie op 3 augustus 2011;<br />
Gelet op de wet van 28 december 1967 betreffende de onbevaarbare waterlopen, op de artikelen 16bis, 17, lid 2, 3 o ,<br />
en 23, § 3, ingevoegd bij de artikelen 12 tot 14 van het decreet van 10 juli 2013 tot vaststelling van een kader ter<br />
verwezenlijking van een duurzaam gebruik van pesticiden en tot wijziging van Boek I van het Milieuwetboek, Boek II<br />
van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, de wet van 28 december 1967 betreffende de onbevaarbare<br />
waterlopen en het decreet van 12 juli 2001 betreffende de beroepsopleiding in de landbouw;<br />
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 10 oktober 2013 houdende de verplichting om weidegrond<br />
gelegen langs waterlopen te omheinen;<br />
Op de voordracht van de Minister van Landbouw en de Minister van Leefmilieu;<br />
Na beraadslaging,<br />
Besluit :<br />
HOOFDSTUK I. — Begripsomschrijvingen<br />
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :<br />
1 o drinkbak : elke uitrusting die permanent in een weide langs een waterloop staat en het laten drinken van vee<br />
mogelijk maakt zonder rechtstreeks contact van het vee met de waterloop;<br />
2 o vee : dieren voor landbouwproductie, pluimvee uitgezonderd;<br />
3 o omheining : elke uitrusting die permanent opgesteld blijft om te verhinderen dat vee toegang krijgt tot een<br />
waterloop;<br />
4 o veehouder : in de zin van dit besluit, elke natuurlijke of rechtspersoon die aan alle volgende voorwaarden<br />
voldoet :<br />
- een activiteit als veefokker uitoefenen op het grondgebied van het Waalse Gewest;<br />
- over een maatschappelijke zetel beschikken op het grondgebied van het Waalse Gewest;<br />
- over een producentennummer beschikken.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83317<br />
HOOFDSTUK II. — Subsidieregeling<br />
Art. 2. Om voor de subsidie in aanmerking te komen, worden door de veehouder ingediend :<br />
1 o een oppervlakte-aangifte voor het lopende jaar;<br />
2 o een ontvankelijke tegemoetkomingsaanvraag CB-model via de website van de administratie;<br />
3 o een investeringsaangifte met bijlagen, tegen uiterlijk 30 juni 2015.<br />
Art. 3. § 1. Binnen de perken van de beschikbare begrotingskredieten krijgen de veehouders een subsidie om de<br />
kosten te dekken voor de installatie van drinkbakken en het omheinen van de weidegronden om te verhinderen dat vee<br />
de waterlopen kan bereiken, als ze de bepalingen van dit besluit naleven.<br />
§ 2. Die investeringen komen uiterlijk tot stand :<br />
1 o op 31 maart 2014 in de gebieden bedoeld in artikel 4 van het besluit van de Waalse Regering van 10 oktober 2013<br />
houdende de verplichting om weidegrond gelegen langs waterlopen te omheinen;<br />
2 o op 31 december 2014, voor het overige deel van het grondgebied.<br />
Art. 4. Enkel de begraasde weidelanden gelegen langs oevers van waterlopen worden betrokken bij de<br />
berekening van de subsidie voor het plaatsen van omheiningen en drinkbakken.<br />
Om die subsidie te krijgen, worden de omheiningen op een afstand geplaatst gaande van één tot vijftien meter ten<br />
opzichte van de top van de oever. Wanneer twee omheiningen op die afstand aanwezig zijn, wordt enkel de minst lange<br />
omheining gesubsidieerd.<br />
Art. 5. § 1. Het maximumaantal drinkbakken waarvoor een subsidie bekomen kan worden, wordt berekend als<br />
volgt :<br />
1 o een drinkbak met weidepomp per fractie van één hectare weide;<br />
2 o een drinkbak met waterschaal per fractie van drie hectare weide.<br />
§ 2. Een drinkbak met waterschaal wordt enkel in overweging genomen voor de berekening van de subsidie als<br />
hij een minimuminhoud van één kubieke meter heeft.<br />
§ 3. Ook onvolledige fracties komen voor subsidie in aanmerking.<br />
Art. 6. Om voor de subsidieregeling in aanmerking te komen, voldoen de werken aan volgende voorwaarden :<br />
1 o starten ten vroegste daags na de datum van indiening van de volledige en ontvankelijke tegemoetkomingsaanvraag<br />
bij het bestuur;<br />
2 o gefactureerd worden tegen uiterlijk 31 maart 2014 voor de prioritaire gebieden;<br />
3 o gefactureerd worden tegen uiterlijk 31 december 2014 voor het overige deel van het grondgebied.<br />
Art. 7. § 1. De tegemoetkoming is een kapitaalsubsidie die overeenstemt met maximum 75 % van het bedrag van<br />
de in aanmerking komende werken.<br />
De subsidie wordt in één enkele keer uitbetaald na aanvaarding van de aanvraag door het bestuur.<br />
§ 2. Wanneer een veehouder weidegronden in bedrijf heeft waarvan sprake in artikel 3, § 2, wordt voor het<br />
tegemoetkomingsaanvraagdossier slechts één aanvraag ingediend.<br />
§ 3. Het minimumbedrag van de in aanmerking komende investering wordt vastgesteld op 500,00 euro, btw niet<br />
meegerekend.<br />
De maximumbedragen, btw niet meegerekend, die bij de berekening van het toelaatbare bedrag van de investering<br />
betrokken zijn, worden vastgesteld als volgt :<br />
1 o omheining 1,65 EUR/lopende meter<br />
2 o drinkbak type weidepomp, waterbevoorrading inbegrepen<br />
3 o drinkbak type waterschaal, waterbevoorrading inbegrepen<br />
350,00 EUR/stuk<br />
700,00 EUR/stuk<br />
§ 4. Wanneer de bij de investeringsaangifte gevoegde factuur de aankoop van materieel bevat, evenals werken voor<br />
het plaatsen van de omheiningen, wordt het globale bedrag van de factuur in overweging genomen om het bedrag van<br />
de toelaatbare investering vast te leggen.<br />
Wanneer de bij de investeringsaangifte gevoegde factuur enkel de aankoop van materieel bevat, wordt het bedrag<br />
van de factuur verhoogd met 1,15 euro per lopende meter, onverminderd de bedragen bedoeld in § 3.<br />
Art. 8. De administratie gaat na of de werken zijn uitgevoerd en stelt een verslag voor de aanvaarding van het<br />
dossier op, op grond van de conformiteit van de investeringen en hun overeenstemming met de geleverde facturen.<br />
De beslissing of de aanvraag al dan niet toegelaten wordt, wordt de veehouder toegezonden na opstelling van het<br />
aanvaardingsverslag.<br />
HOOFDSTUK III. — Slotbepalingen<br />
Art. 9. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt.<br />
Art. 10. De Minister van Landbouw en de Minister van Leefmilieu zijn belast met de uitvoering van dit besluit.<br />
Namen, 17 oktober 2013.<br />
De Minister-President,<br />
R. DEMOTTE<br />
De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit,<br />
Ph. HENRY<br />
De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed,<br />
C. DI ANTONIO
83318 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />
[2013/205859]<br />
17 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon organisant l’obligation de clôturer les terres pâturées<br />
situées en bordure des cours d’eau et modifiant diverses dispositions<br />
Le Gouvernement wallon,<br />
Vu la loi du 28 décembre 1967 relative aux cours d’eau non navigables, notamment les articles 16bis, 17, 21 et 23;<br />
Vu la partie décrétale du Livre II du Code de l’Environnement, contenant le Code de l’Eau, notamment les<br />
articles D.6-1, D.42-1, D.52-1, D.156 et D.157;<br />
Vu l’arrêté royal du 5 août 1970 portant règlement général de police des cours d’eau non navigables;<br />
Vu la partie réglementaire du Livre II du Code de l’Environnement, contenant le Code de l’Eau;<br />
Vu l’avis de la Commission consultative de l’Eau, donné le 11 septembre 2012;<br />
Vu l’avis du Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la Région wallonne, donné le<br />
13 septembre 2012;<br />
Vu l’avis 52.781/4 du Conseil d’Etat, donné le 18 février 2013, en application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1 o , des<br />
lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;<br />
Considérant que la directive 2000/60/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2000 établissant un<br />
cadre pour une politique communautaire dans le domaine de l’eau prévoit que les Etats membres protègent, améliorent<br />
et restaurent toutes les masses d’eau de surface afin de parvenir à un bon état des eaux de surface au plus tard le<br />
22 décembre 2015; que le bon état d’une eau de surface est atteint lorsque son état chimique et son état écologique sont<br />
au moins « bons »;<br />
Considérant que la Directive 91/676/CEE du Conseil du 12 décembre 1991 concernant la protection des eaux<br />
contre la pollution par les nitrates à partir de sources agricoles impose aux Etats membres de prendre des mesures en<br />
vue de réduire et de prévenir la pollution des eaux par les nitrates;<br />
Considérant qu’il convient de modifier la réglementation applicable en Région wallonne en vue de préserver l’état<br />
des masses d’eau de surface et d’atteindre le bon état des eaux de surface;<br />
Considérant que la Directive 76/160/CEE du Conseil du 8 décembre 1975 concernant la qualité des eaux de<br />
baignade prévoit que les Etats membres prennent les dispositions nécessaires pour réduire la pollution des eaux de<br />
baignade et la protection de celles-ci à l’égard d’une dégradation ultérieure;<br />
Sur la proposition du Ministre de l’Environnement, de l’Aménagement du Territoire et de la Mobilité et du<br />
Ministre des Travaux publics, de l’Agriculture, de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine;<br />
Après délibération,<br />
Arrête :<br />
Article 1 er . L’article 8 de l’arrêté royal du 5 août 1970 portant règlement général de police des cours d’eau non<br />
navigables est remplacé par ce qui suit :<br />
« Art. 8. La Direction territorialement compétente du Département de la Nature et des Forêts peut accorder aux<br />
personnes soumises à l’obligation prévue à l’article 16bis, alinéa 1 er , de la loi du 28 décembre 1967 relative aux cours<br />
d’eau non navigables une dérogation à celle-ci pour les terres faisant l’objet d’un pâturage très extensif favorable à la<br />
biodiversité. »<br />
Art. 2. L’article 12, alinéa 2, 3 o , du même arrêté est abrogé.<br />
Art. 3. Dans le Livre II du Code de l’Environnement, contenant le Code de l’Eau, partie II, titre VII, chapitre II, il<br />
est inséré une section 4, comportant les articles R.142bis à R.142quater, rédigée comme suit :<br />
« Section 4. — Protection des eaux de surface contre les atteintes liées à l’accès du bétail<br />
Art. R. 142bis. Les zones à enjeux spécifiques désignées en vertu de l’article 16bis de la loi du 28 décembre 1967<br />
relative aux cours d’eau non navigables en raison du risque d’eutrophisation des eaux de surface sont reprises à<br />
l’annexe XIXbis du présent Code.<br />
Art. R.142ter. Le Ministre de l’Environnement peut interdire l’accès du bétail aux cours d’eau dans des zones<br />
spécifiques lorsque celui-ci compromet l’atteinte des objectifs définis à l’article D.22, § 1 er ,1 o .<br />
Art. R.142quater. Les zones visées à l’article 23 de la loi du 28 décembre 1967 relative aux cours d’eau non<br />
navigables et à l’article D.52-1 du Livre II du Code de l’Environnement, contenant le Code de l’Eau sont les zones de<br />
baignade et d’amont telles que visées à l’annexe IX. »<br />
Art. 4. Dans l’article R.114 du même Code, les mots « marqués d’une astérisque » sont remplacés par le mot<br />
« visées ».<br />
Art. 5. Al’annexe IX de la partie réglementaire du même Code, les modifications suivantes sont apportées :<br />
1 o les astérisques sont chaque fois abrogés;<br />
2 o les mots « (*) voir article R 114. » sont abrogés.<br />
Art. 6. Dans le même Code, il est inséré une annexe XIXbis rédigée comme suit :<br />
Code de la masse d’eau<br />
DG07R<br />
HN15R<br />
LE23R<br />
LE24R<br />
LE27R<br />
LE28R<br />
« Annexe XIXbis<br />
Zones à enjeux spécifiques<br />
Nom<br />
Grande Gette I<br />
Grande Honnelle<br />
Hilan I<br />
Hilan II<br />
Ruisseau de Mahoux<br />
Ruisseau des Forges
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83319<br />
Code de la masse d’eau<br />
MM08R<br />
MM17R<br />
MM22R<br />
MM25R<br />
MM26R<br />
MM28R<br />
MM29R<br />
MM30R<br />
MM31R<br />
MM37R<br />
MV02R<br />
MV07R<br />
MV08R<br />
MV16R<br />
MV17R<br />
MV25R<br />
MV26R<br />
MV27R<br />
OU22R<br />
OU23R<br />
OU33R<br />
SA02R<br />
SA03R<br />
SA04R<br />
SA11R<br />
SA15R<br />
SA17R<br />
SA26R<br />
VE05R<br />
VE08R<br />
Nom<br />
Ruisseau du Fagnolle<br />
Ruisseau de la Jonquière<br />
Ruisseau de Feron<br />
Ruisseau des Fonds de Leffe<br />
Molignée I<br />
Bocq I<br />
Ruisseau de Crupet<br />
Bocq II<br />
Burnot<br />
Ruisseau de Massembre<br />
Ruisseau de Solières<br />
Hoyoux I<br />
Ruisseau du Triffoy<br />
Berwinne I<br />
Berwinne II<br />
Gueule I<br />
Gueule II<br />
Iterbach<br />
Ourthe II<br />
Eau de Somme<br />
Marchette II<br />
Thure<br />
Hantes<br />
Biesmes l’Eau<br />
Eau d’Heure III<br />
Ruisseau d’Hanzinne I<br />
Biesme I<br />
Ruisseau d’Hanzinne II<br />
Bach<br />
Ruisseau de Bilstain<br />
Art. 7. Le Ministre de l’Environnement et le Ministre de l’Agriculture, de la Nature et de la Forêt sont chargés de<br />
l’exécution du présent arrêté.<br />
Namur, le 17 octobre 2013.<br />
Le Ministre-Président,<br />
R. DEMOTTE<br />
Le Ministre de l’Environnement, de l’Aménagement du Territoire et de la Mobilité,<br />
Ph. HENRY<br />
Le Ministre des Travaux publics, de l’Agriculture, de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine,<br />
C. DI ANTONIO<br />
».<br />
ÜBERSETZUNG<br />
ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE<br />
[2013/205859]<br />
17. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Regelung der Verpflichtung, die beweideten<br />
Ländereien, die sich entlang der Wasserläufe befinden, einzufrieden, und zur Änderung verschiedener<br />
Bestimmungen<br />
Die Wallonische Regierung,<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 28. Dezember 1967 über die nichtschiffbaren Wasserläufe, insbesondere der<br />
Artikel 16bis, 17, 21 und 23;<br />
Aufgrund des dekretalen Teils des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet,<br />
insbesondere der Artikel D.6-1, D.42-1, D.52-1, D.156 und D.157;
83320 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. August 1970 zur allgemeinen Polizeiverordnung für nicht schiffbare<br />
Wasserläufe;<br />
Aufgrund des verordnungsrechtlichen Teils des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch<br />
bildet;<br />
Aufgrund des am 11. September 2012 abgegebenen Gutachtens des Beratungsausschusses für Wasser;<br />
Aufgrund des am 13. September 2012 abgegebenen Gutachtens des ʺ″Conseil supérieur des Villes, Communes et<br />
Provinces de la Région wallonneʺ″ (Hoher Rat der Städte, Gemeinden und Provinzen der wallonischen Region);<br />
Aufgrund des am 18. Februar 2013 in Anwendung des Artikels 84, § 1, Absatz 1, 1 o der am 12. Januar 1973<br />
koordinierten Gesetze über den Staatsrat abgegebenen Gutachtens des Staatsrats Nr. 52.781/4;<br />
In der Erwägung, dass die Mitgliedstaaten nach den Bestimmungen der Richtlinie 2000/60/EG des europäischen<br />
Parlaments und des Rates vom 23. Oktober 2000 zur Schaffung eines Ordnungsrahmens für Maßnahmen der<br />
Gemeinschaft im Bereich der Wasserpolitik verpflichtet sind, alle Oberflächenwasserkörper zu schützen, zu verbessern<br />
und zu sanieren, mit dem Ziel, spätestens am 22. Dezember 2015 einen guten Oberflächenwasserzustand zu erreichen;<br />
dass ein guter Oberflächenwasserzustand erreicht wird, wenn sein chemischer und sein ökologischer Zustand<br />
wenigstens als ʺ″gutʺ″ bewertet werden kann;<br />
In der Erwägung, dass im Rahmen der Europäischen Richtlinie 91/676/EWG des Rates vom 12. Dezember 1991<br />
zum Schutz der Gewässer vor Verunreinigung durch Nitrat aus landwirtschaftlichen Quellen von den Mitgliedstaaten<br />
verlangt wird, Maßnahmen zu treffen, um die Verunreinigung der Gewässer durch Nitrat zu vermeiden und zu<br />
verringern;<br />
In der Erwägung, dass die in der Wallonischen Region anwendbare Regelung zu ändern ist, um den Zustand der<br />
Oberflächenwasserkörper zu erhalten und einen guten Oberflächenwasserzustand zu erreichen;<br />
In der Erwägung, dass im Rahmen der Richtlinie 76/160/EWG des Rates vom 8. Dezember 1975 über die Qualität<br />
der Badegewässer von den Mitgliedstaaten verlangt wird, Maßnahmen zu treffen, um die Verunreinigung der<br />
Gewässer zu verringern und sie vor einer weiteren Verschlechterung zu schützen;<br />
Auf Vorschlag des Ministers für Umwelt, Raumordnung und Mobilität und des Ministers und des Ministers für<br />
öffentliche Arbeiten, Landwirtschaft, ländliche Angelegenheiten, Natur, Forstwesen und Erbe;<br />
Nach Beratung,<br />
Beschließt:<br />
Artikel 1 - Artikel 8 des Königlichen Erlasses vom 5. August 1970 zur allgemeinen Polizeiverordnung für nicht<br />
schiffbare Wasserläufe wird durch das Folgende ersetzt:<br />
ʺ″Art. 8 - Die örtlich zuständige Direktion der Abteilung Natur und Forstwesen ist befugt, den Personen, die der<br />
in Artikel 16bis, Absatz 1 des Gesetzes vom 28. Dezember 1967 über die nichtschiffbaren Wasserläufe angeführten<br />
Verpflichtung unterliegen, zu erlauben, von dieser Verpflichtung abzuweichen, falls es sich um Ländereien handelt, die<br />
Gegenstand einer sehr extensiven für die biologische Vielfalt vorteilhaften Beweidung sind.ʺ″.<br />
Art. 2 - Artikel 12, Absatz 2, 3 o desselben Erlasses wird außer Kraft gesetzt.<br />
Art. 3 - In Teil II, Titel VII, Kapitel II des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch<br />
bildet, wird ein die Artikel R.142bis bis R.142quater umfassender Abschnitt 4 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
ʺ″Abschnitt 4. — Schutz des Oberflächenwassers gegen die Schäden in Zusammenhang mit dem Zugang des Viehs<br />
Art. R. 142bis - Die gemäß Artikel 16bis des Gesetzes vom 28. Dezember 1967 über die nichtschiffbaren Wasserläufe<br />
aufgrund der Gefahr einer Eutrophierung des Oberflächenwassers bezeichneten Gebiete mit spezifischen Herausforderungen<br />
werden in der Anlage XIXbis des Gesetzbuches angeführt.<br />
Art. R.142ter - Der Minister für Umwelt ist befugt, in spezifischen Gebieten den Zugang des Viehs zu den<br />
Wasserläufen zu untersagen, falls durch diesen Zugang die in Artikel D.22, § 1, 1 o festgelegten Ziele gefährdet werden.<br />
Art. R.142quater - Bei den in Artikel 23 des Gesetzes vom 28. Dezember 1967 über die nichtschiffbaren Wasserläufe<br />
und in Artikel D.52-1 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, angeführten<br />
Gebieten handelt es sich um die in der Anlage IX angeführten Badegebiete und stromaufwärts gelegenen Gebiete.ʺ″.<br />
Art. 4 - In Art. R.114 desselben Gesetzbuches wird der Wortlaut ʺ″mit einem Sternchen markiertʺ″ durch den<br />
Wortlaut ʺ″angeführtʺ″ ersetzt.<br />
Art. 5 - In der Anlage IX des verordnungsrechtlichen Teils desselben Gesetzbuches werden die folgenden<br />
Abänderungen vorgenommen:<br />
1 o die Sternchen werden jeweils gestrichen;<br />
2 o der Wortlaut ʺ″(*) S. Artikel R 114ʺ″.ʺ″ wird gestrichen.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83321<br />
Art. 6 - In dasselbe Gesetzbuch wird eine Anlage XIXbis mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
ʺ″Anlage XIXbis<br />
Gebiete mit spezifischen Herausforderungen<br />
Nummer des Wasserkörpers<br />
DG07R<br />
HN15R<br />
LE23R<br />
LE24R<br />
LE27R<br />
LE28R<br />
MM08R<br />
MM17R<br />
MM22R<br />
MM25R<br />
MM26R<br />
MM28R<br />
MM29R<br />
MM30R<br />
MM31R<br />
MM37R<br />
MV02R<br />
MV07R<br />
MV08R<br />
MV16R<br />
MV17R<br />
MV25R<br />
MV26R<br />
MV27R<br />
OU22R<br />
OU23R<br />
OU33R<br />
SA02R<br />
SA03R<br />
SA04R<br />
SA11R<br />
SA15R<br />
SA17R<br />
SA26R<br />
VE05R<br />
VE08R<br />
Bezeichnung<br />
Grande Gette I<br />
Grande Honnelle<br />
Hilan I<br />
Hilan II<br />
Ruisseau de Mahoux<br />
Ruisseau des Forges<br />
Ruisseau du Fagnolle<br />
Ruisseau de la Jonquière<br />
Ruisseau de Feron<br />
Ruisseau des Fonds de Leffe<br />
Molignée I<br />
Bocq I<br />
Ruisseau de Crupet<br />
Bocq II<br />
Burnot<br />
Ruisseau de Massembre<br />
Ruisseau de Solières<br />
Hoyoux I<br />
Ruisseau du Triffoy<br />
Berwinne I<br />
Berwinne II<br />
Göhl I<br />
Göhl II<br />
Iterbach<br />
Ourthe II<br />
Eau de Somme<br />
Marchette II<br />
Thure<br />
Hantes<br />
Biesmes l’Eau<br />
Eau d’Heure III<br />
Ruisseau d’Hanzinne I<br />
Biesme I<br />
Ruisseau d’Hanzinne II<br />
Bach<br />
Ruisseau de Bilstain<br />
ʺ″.<br />
Art. 7 - Der Minister für Umwelt und der Minister für Landwirtschaft, Natur und Forstwesen werden mit der<br />
Durchführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.<br />
Namur, den 17. Oktober 2013<br />
Der Minister-Präsident<br />
R. DEMOTTE<br />
Der Minister für Umwelt, Raumordnung und Mobilität<br />
Ph. HENRY<br />
Der Minister für öffentliche Arbeiten, Landwirtschaft, ländliche Angelegenheiten, Natur, Forstwesen und Erbe<br />
C. DI ANTONIO
83322 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
VERTALING<br />
WAALSE OVERHEIDSDIENST<br />
[2013/205859]<br />
17 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering houdende verplichting om de weidegronden<br />
gelegen langs de waterlopen te omheinen en houdende wijziging van verscheidene bepalingen<br />
De Waalse Regering,<br />
Gelet op de wet van 28 december 1967 op de onbevaarbare waterlopen, inzonderheid op de artikelen 16bis, 17, 21<br />
en 23;<br />
Gelet op het decreetgevend deel van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, inzonderheid<br />
op de artikelen D.6-1, D.42-1, D.52-1, D.156 en D.157;<br />
Gelet op het koninklijk besluit van 5 augustus 1970 houdende algemeen reglement op de onbevaarbare<br />
waterlopen;<br />
Gelet op het reglementair deel van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt;<br />
Gelet op het advies van de ʺ″Commission consultative de l’Eauʺ″ (Wateradviescommissie), gegeven op<br />
11 september 2012;<br />
Gelet op het advies van de ʺ″Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la Région wallonneʺ″ (Hoge<br />
Raad van Steden, Gemeenten en Provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 13 september 2012;<br />
Gelet op advies van de Raad van State nr. 52.781/4, gegeven op 18 februari 2013, overeenkomstig artikel 84, § 1,<br />
eerste lid, 1 o , van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />
Overwegende dat Richtlijn 2000/60/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2000 tot<br />
vaststelling van een kader voor communautaire maatregelen betreffende het waterbeleid bepaalt dat de lidstaten alle<br />
oppervlaktewateren beschermen, verbeteren en herstellen om tegen uiterlijk 22 december 2015 naar een goede<br />
watertoestand te streven; dat de goede toestand van een oppervlaktewater bereikt is wanneer zijn chemische en<br />
ecologische toestand minstens ʺ″goedʺ″ zijn;<br />
Overwegende dat Richtlijn 91/676/EEG van de Raad van 12 december 1991 inzake de bescherming van water<br />
tegen verontreiniging door nitraten uit agrarische bronnen de lidstaten ertoe verplicht maatregelen te treffen met het<br />
oog op de vermindering en de voorkoming van verontreiniging van water door nitraten;<br />
Overwegende dat de in het Waalse Gewest van toepassing zijnde regelgeving gewijzigd dient te worden om de<br />
toestand van de oppervlaktewaterlichamen te behouden en naar de goede toestand van de oppervlaktewateren te<br />
streven;<br />
Overwegende dat Richtlijn 91/160/EEG van de Raad van 8 december 1975 betreffende de kwaliteit van het<br />
zwemwater de lidstaten ertoe verplicht maatregelen te treffen met het oog op de vermindering verontreiniging van het<br />
zwemwater en de bescherming ervan tegen latere verslechteringen;<br />
Op de voordracht van de Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit en van de Minister van<br />
Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed;<br />
Na beraadslaging,<br />
Besluit :<br />
Artikel 1. Artikel 8 van het koninklijk besluit van 5 augustus 1970 houdende algemeen reglement op de<br />
onbevaarbare waterlopen wordt vervangen door hetgeen volgt :<br />
ʺ″Art. 8. De territoriaal bevoegde Directie van het Departement Natuur en Bossen kan de personen onderworpen<br />
aan de verplichting waarvan sprake in artikel 16bis, eerste lid, van de wet van 28 december 1967 betreffende de<br />
onbevaarbare waterlopen een afwijking ervan toestaan voor de gronden die als biodiversiteitsvriendelijk zeer extensief<br />
weideland gebruikt worden.ʺ″.<br />
Art. 2. Artikel 12, tweede lid, 3 o , van hetzelfde besluit wordt opgeheven.<br />
Art. 3. In Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, deel II, titel VII, hoofdstuk II, wordt een<br />
afdeling 4 ingevoegd, houdende de artikelen R.142bis tot en met R.142quater, luidend als volgt :<br />
« Afdeling 4. — Bescherming van de oppervlaktewateren tegen schade door de toegang van vee tot waterlopen<br />
Art. R. 142bis. De specifieke blootgestelde gebieden aangewezen krachtens artikel 16bis van de wet van<br />
28 december 1967 op de onbevaarbare waterlopen wegens het eutrofiëringsrisico van de oppervlakterwateren staan<br />
vermeld in bijlage XIXbis van dit Wetboek.<br />
Art. R.142ter. De Minister van Leefmilieu kan de toegang van vee tot de waterlopen in de specifieke gebieden<br />
verbieden wanneer dit het nastreven van de doelen bedoeld in artikel D.22, § 1, 1 o , bemoeilijkt.<br />
Art. R.142quater. De gebieden bedoeld in artikel 23 van de wet van 28 december 1967 op de onbevaarbare<br />
waterlopen en in artikel D.52-1 van Boek II van het Leefmilieuwetboek dat het Waterwetboek inhoudt, zijn de<br />
zwemzones en bovenstroomse gebieden zoals bedoeld in bijlage IX.ʺ″.<br />
Art. 4. In artikel R.114 van hetzelfde Wetboek, worden de woorden ʺ″voorzien van een asteriskʺ″ vervangen door<br />
het woord ʺ″bedoeldʺ″.<br />
Art. 5. In bijlage IX van het regelgevend deel van hetzelfde Wetboek, worden de volgende wijzigingen<br />
aangebracht :<br />
1 o de asterisken worden telkens opgeheven;<br />
2 o de woorden « (*) zie artikel R114. » worden opgeheven.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83323<br />
Art. 6. In hetzelfde Wetboek wordt een bijlage XIXbis ingevoegd, luidend als volgt :<br />
Nummer Waterlichaam<br />
DG07R<br />
HN15R<br />
LE23R<br />
LE24R<br />
LE27R<br />
LE28R<br />
MM08R<br />
MM17R<br />
MM22R<br />
MM25R<br />
MM26R<br />
MM28R<br />
MM29R<br />
MM30R<br />
MM31R<br />
MM37R<br />
MV02R<br />
MV07R<br />
MV08R<br />
MV16R<br />
MV17R<br />
MV25R<br />
MV26R<br />
MV27R<br />
OU22R<br />
OU23R<br />
OU33R<br />
SA02R<br />
SA03R<br />
SA04R<br />
SA11R<br />
SA15R<br />
SA17R<br />
SA26R<br />
VE05R<br />
VE08R<br />
« Bijlage XIXbis<br />
Specifieke blootgestelde gebieden<br />
Naam<br />
ʺ″Grande Gette Iʺ″<br />
ʺ″Grande Honnelleʺ″<br />
Hilan I<br />
ʺ″Hilan IIʺ″<br />
Beek van Mahoux<br />
Beek Forges<br />
Beek Fagnolle<br />
Beek ʺ″la Jonquièreʺ″<br />
Beek Feron<br />
Beek ʺ″Fonds de Leffeʺ″<br />
Molignée I<br />
Bocq I<br />
Beek van Crupet<br />
Bocq II<br />
Burnot<br />
Beek van Massembre<br />
Beek van Solières<br />
Hoyoux I<br />
Beek van Triffoy<br />
Berwinne I<br />
Berwinne II<br />
Gueule I<br />
Gueule II<br />
Iterbach<br />
Ourthe II<br />
ʺ″Eau de Sommeʺ″<br />
Marchette II<br />
Thure<br />
Hantes<br />
ʺ″Biesmes l’Eauʺ″<br />
Eau d’Heure III<br />
Beek van Hanzinne I<br />
Biesme I<br />
Beek van Hanzinne II<br />
Bach<br />
Beek van Bilstain<br />
».<br />
Art. 7. De Minister van Leefmilieu en de Minister van Landbouw, Natuur en Bossen zijn belast met de uitvoering<br />
van dit decreet.<br />
Namen, 17 oktober 2013.<br />
De Minister-President,<br />
R. DEMOTTE<br />
De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit,<br />
Ph. HENRY<br />
De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed,<br />
C. DI ANTONIO
83324 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />
24 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Gouvernement wallon modifiant les articles 103 et 104<br />
du Code de la Fonction publique wallonne<br />
[2013/205937]<br />
Le Gouvernement wallon,<br />
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, notamment l’article 87, § 3, remplacée par la loi<br />
spéciale du 8 août 1988;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de la Fonction publique wallonne;<br />
Vu l’accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 22 mars 2013;<br />
Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 22 mars 2013;<br />
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 28 mars 2013;<br />
Vu le protocole de négociation n o 604 du Comité de secteur n o XVI, conclu le 28 juin 2013;<br />
Vu l’avis 54.121/2 du Conseil d’Etat, donné le 7 octobre 2013, en application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,1 o , des<br />
lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;<br />
Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique;<br />
Après délibération,<br />
Arrête :<br />
Article 1 er . L’article 103 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de la Fonction<br />
publique wallonne, remplacé par l’arrêté du Gouvernement wallon du 15 février 2007, est complété par un alinéarédigé<br />
comme suit :<br />
« Le nombre d’heures visé aux alinéas 2 et 3 est porté àcent quatre-vingt quand l’agent suit des formations<br />
universitaires ou de niveau universitaire. ».<br />
Art. 2. Dans l’article 104 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 15 février 2007, les<br />
mots « des 120 heures par année » sont remplacés par les mots « du nombre d’heures par année visé àl’article 103 ».<br />
Art. 3. Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l’exécution du présent arrêté.<br />
Namur, le 24 octobre 2013.<br />
Le Ministre Président,<br />
R. DEMOTTE<br />
Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique,<br />
J.-M. NOLLET<br />
ÜBERSETZUNG<br />
ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE<br />
24. OKTOBER 2013 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung der Artikel 103 und 104<br />
des Kodex des Wallonischen öffentlichen Dienstes<br />
[2013/205937]<br />
Die Wallonische Regierung,<br />
Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 über institutionelle Reformen, insbesondere des durch das<br />
Sondergesetz vom 8. August 1988 ersetzten Artikels 87, § 3;<br />
Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung des Kodex des<br />
wallonischen öffentlichen Dienstes;<br />
Aufgrund des am 22. März 2013 gegebenen Einverständnisses des Ministers für den öffentlichen Dienst;<br />
Aufgrund des am 22. März 2013 abgegebenen Gutachtens der Finanzinspektion;<br />
Aufgrund des am 28. März 2013 gegebenen Einverständnisses des Ministers für Haushalt;<br />
Aufgrund des am 28. Juni 2013 abgeschlossenen Protokolls Nr. 604 des Sektorenausschusses Nr. XVI;<br />
Aufgrund des am 7. Oktober 2013 in Anwendung des Artikels 84, § 1, Absatz 1, 1 o der am 12. Januar 1973<br />
koordinierten Gesetze über den Staatsrat abgegebenen Gutachtens 54.121/2 des Staatsrats;<br />
Auf Vorschlag des Ministers für den öffentlichen Dienst;<br />
Nach Beratung,<br />
Beschließt:<br />
Artikel 1 - Artikel 103 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung des<br />
Kodex des Wallonischen öffentlichen Dienstes, ersetzt durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 15. Februar<br />
2007, wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt:<br />
ʺ″Die in den Absätzen 2 und 3 angeführte Anzahl Stunden wird auf hundertachtzig erhöht, falls der Bedienstete<br />
Ausbildungen an einer Universität oder an einer gleichwertigen Hochschule ablegt.ʺ″.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83325<br />
Art. 2 - In Artikel 104 desselben Erlasses, abgeändert durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom<br />
15. Februar 2007, wird der Wortlaut ʺ″der 120 Stunden pro Jahrʺ″ durch den Wortlaut ʺ″der in Artikel 103 angeführten<br />
Anzahl Stunden pro Jahrʺ″ ersetzt.<br />
Art. 3 - Der Minister für den öffentlichen Dienst wird mit der Durchführung des vorliegenden Erlasses<br />
beauftragt.<br />
Namur, den 24. Oktober 2013<br />
Der Minister-Präsident<br />
R. DEMOTTE<br />
Der Minister für nachhaltige Entwicklung und den öffentlichen Dienst<br />
J.-M. NOLLET<br />
VERTALING<br />
WAALSE OVERHEIDSDIENST<br />
[2013/205937]<br />
24 OKTOBER 2013. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van de artikelen 103 en 104<br />
van de Waalse Ambtenarencode<br />
De Waalse Regering,<br />
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 3,<br />
vervangen bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988;<br />
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 houdende de Waalse ambtenarencode;<br />
Gelet op de instemming van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 22 maart 2013;<br />
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 22 maart 2013;<br />
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 28 maart 2013;<br />
Gelet op het onderhandelingsprotocol nr. 604 van Sectorcomité nr. XVI, opgesteld op 28 juni 2013;<br />
Gelet op het advies 54.121/2 van de Raad van State, gegeven op 7 oktober 2013, overeenkomstig artikel 84, § 1,<br />
eerste lid, 1 o , van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />
Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken;<br />
Na beraadslaging,<br />
Besluit :<br />
Artikel 1. Artikel 103 van het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 houdende de<br />
Waalse ambtenarencode, vervangen door het besluit van de Waalse Regering van 15 februari 2007, wordt aangevuld<br />
met volgend lid :<br />
ʺ″ Het aantal uren bedoeld in lid 2 en 3 wordt op honderd tachtig gebracht wanneer de ambtenaar universitaire<br />
opleidingen of opleidingen van universitair niveau volgt. ʺ″.<br />
Art. 2. In artikel 104 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 februari 2007,<br />
worden de woorden ʺ″van de 120 uur per jaarʺ″ vervangen door de woorden ʺ″van het aantal uren per jaar bedoeld in<br />
artikel 103ʺ″.<br />
Art. 3. De Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering van dit besluit.<br />
Namen, 24 oktober 2013.<br />
De Minister-President,<br />
R. DEMOTTE<br />
De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken,<br />
J.-M. NOLLET<br />
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE — BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST<br />
COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE<br />
DE BRUXELLES-CAPITALE<br />
[C − 2013/31846]<br />
10 OCTOBRE 2013. — Arrêté du Collège réuni de la Commission<br />
communautaire commune déterminant les règles relatives à l’intervention<br />
financière de la Commission communautaire commune<br />
dans la construction, l’extension, la transformation, l’équipement<br />
et l’appareillage d’hôpitaux et de maisons de soins psychiatriques.<br />
— Avis rectificatif<br />
Au Moniteur belge n° 313 du 23 octobre 2013, page 75.501, il y a lieu<br />
d’apporter la modification suivante dans l’article 1 er , 12° :<br />
Remplacer le mot « subventionnée » par les mots « non subventionnée<br />
».<br />
GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE<br />
VAN BRUSSEL-HOOFDSTAD<br />
[C − 2013/31846]<br />
10 OKTOBER 2013. — Besluit van het Verenigd College van de<br />
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie tot bepaling van<br />
de regels betreffende de financiële tegemoetkoming van de Gemeenschappelijke<br />
Gemeenschapscommissie in de bouw, de uitbreiding,<br />
de verbouwing, de uitrusting en de apparatuur van ziekenhuizen<br />
en psychiatrische verzorgingstehuizen. — Rechtzetting<br />
In het Belgisch Staatsblad nr. 313 van 23 oktober 2013, bladzijde 75.501,<br />
moet de volgende correctie worden aangebracht in artikel 1, 12° :<br />
Het woord « gesubsidieerde » vervangen door de woorden « niet<br />
gesubsidieerde ».
83326 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
AUTRES ARRETES — ANDERE BESLUITEN<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />
PERSONNEL ET ORGANISATION<br />
Personnel. — Promotion<br />
[C − 2013/02057]<br />
Par arrêté royal du 14 octobre 2013, M. HABOUN, Samir, est promu<br />
par avancement à la classe supérieure dans la classe A2 au Service<br />
public fédéral Personnel et Organisation dans un emploi du cadre<br />
linguistique français, à partir du 1 er septembre 2013.<br />
Conformément aux lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, un recours<br />
peut être introduit endéans les soixante jours après cette publication. La<br />
requête doit être envoyée sous pli recommandé àla poste, au Conseil<br />
d’Etat, rue de la Science 33, à 1040 BRUXELLES.<br />
*<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />
PERSONEEL EN ORGANISATIE<br />
Personeel. — Bevordering<br />
[C − 2013/02057]<br />
Bij koninklijk besluit van 14 oktober 2013 wordt de heer HABOUN,<br />
Samir, bevorderd door verhoging naar de hogere klasse in de klasse A2<br />
bij de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie in een<br />
betrekking van het Frans taalkader, met ingang van 1 september 2013.<br />
Overeenkomstig de gecoördineerde wetten op de Raad van State kan<br />
beroep worden ingediend binnen de zestig dagen na deze bekendmaking.<br />
Het verzoekschrift hiertoe dient bij ter post aangetekende brief<br />
aan de Raad van State, Wetenschapsstraat 33, te 1040 BRUSSEL, te<br />
worden toegezonden.<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES<br />
[C − 2013/03361]<br />
21 OCTOBRE 2013. — Arrêté ministériel portant nomination des<br />
membres du comité de gestion de l’entreprise d’Etat ʺ″Monnaie<br />
royale de Belgiqueʺ″<br />
Le Ministre des Finances<br />
Vu l’arrêté royal du 5 août 1992 portant règlement organique de la<br />
Monnaie Royale de Belgique, notamment l’article 1 er quater, inséré par<br />
l’arrêté royal du 13 avril 1997;<br />
Sur proposition du Président du comité de gestion de l’entreprise<br />
d’Etat ʺ″Monnaie Royale de Belgiqueʺ″,<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN<br />
[C − 2013/03361]<br />
21 OKTOBER 2013. — Ministerieel besluit houdende de aanduiding<br />
van de leden van het beheerscomité van het Staatsbedrijf ʺ″Koninklijke<br />
Munt van Belgiëʺ″<br />
De Minister van Financiën<br />
Gelet op het Koninklijk besluit van 5 augustus 1992 houdende het<br />
organiek reglement van de Koninklijke Munt van België, inzonderheid<br />
op artikel 1 quater, ingevoegd bij koninklijk besluit van 13 april 1997;<br />
Op voorstel van de Voorzitter van het beheerscomité van het<br />
Staatsbedrijf ʺ″Koninklijke Munt van Belgiëʺ″,<br />
Arrête :<br />
Article 1 er . A partir du 1 er novembre 2013 :<br />
- Démission honorable est accordée à madame Viviane Buydens,<br />
conseiller général, de sa fonction de membre du comité de gestion de<br />
l’entreprise d’Etat «Monnaie Royale de Belgique »;<br />
- Monsieur Victor De Robiano, conseiller, est nommé comme membre<br />
du comité de gestion, en remplacement de madame Viviane Buydens,<br />
dont il achèvera le mandat;<br />
- Madame Nadine Genard, expert financier et administratif, est<br />
nommée comme membre suppléant du comité de gestion, en remplacement<br />
de monsieur Victor De Robiano, dont elle achèvera le mandat.<br />
Bruxelles, le 21 octobre 2013.<br />
K. GEENS<br />
Besluit :<br />
Artikel 1. Met ingang van 1 november 2013 :<br />
- Aan mevrouw Viviane Buydens, adviseur-generaal, wordt eervol<br />
ontslag verleend uit haar mandaat van lid van het beheerscomité van<br />
het Staatsbedrijf ʺ″Koninklijke Munt van Belgiëʺ″;<br />
- De heer Victor De Robiano , adviseur, wordt benoemd tot lid van<br />
het beheerscomité ter vervanging van mevrouw Viviane Buydens<br />
wiens mandaat hij zal voleindigen;<br />
- Mevrouw Nadine Genard, financieel en administratief deskundige,<br />
wordt benoemd tot plaatsvervangend lid van het beheerscomité ter<br />
vervanging van de heer Victor De Robiano wiens mandaat ze zal<br />
voleindigen.<br />
Brussel, 21 oktober 2013.<br />
*<br />
K. GEENS<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />
SECURITE SOCIALE<br />
[C − 2013/22554]<br />
Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Comité de l’assurance<br />
soins de santé. — Démission et nomination d’un membre<br />
Par arrêté royal du 18 octobre 2013, qui entre en vigueur le jour de la<br />
présente publication, démission honorable de ses fonctions de membre<br />
effectif du Comité de l’assurance soins de santé de l’Institut national<br />
d’assurance maladie-invalidité, est accordée à M. NEELS Leo.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />
SOCIALE ZEKERHEID<br />
[C − 2013/22554]<br />
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Comité van<br />
de verzekering voor geneeskundige verzorging. — Ontslag en<br />
benoeming van een lid<br />
Bij koninklijk besluit van 18 oktober 2013, dat in werking treedt de<br />
dag van deze bekendmaking, wordt eervol ontslag uit zijn functies van<br />
werkend lid van het Comité van de verzekering voor geneeskundige<br />
verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering,<br />
verleend aan de heer NEELS Leo.<br />
Par le même arrêté, Mme RUTTEN Catherine, est nommée en qualité<br />
de membre effectif audit Comité, au titre de représentante d’une<br />
organisation représentative de l’ensemble des employeurs, en remplacement<br />
de M. NEELS Leo, pour un terme expirant le 29 septembre 2018.<br />
Bij hetzelfde besluit, wordt mevrouw RUTTEN Catherine, benoemd<br />
in de hoedanigheid van werkend lid bij genoemd comité, als vertegenwoordigster<br />
van een representatieve werkgeversorganisatie, ter vervanging<br />
van de heer NEELS Leo, voor een termijn verstrijkend op<br />
29 september 2018.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83327<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />
SECURITE SOCIALE<br />
[C − 2013/22559]<br />
Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Conseil technique<br />
des moyens diagnostiques et de matériel de soins, institué<br />
auprès du Service des soins de santé. — Démission et nomination<br />
d’un membre<br />
Par arrêté royal du 18 octobre 2013, démission honorable de ses<br />
fonctions de membre du Conseil technique des moyens diagnostiques<br />
et de matériel de soins, institué auprès du Service des soins de santé<br />
de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité, est accordée à<br />
M. KELCHTERMANS, Henri, membre effectif.<br />
Par le même arrêté, Mme PROFILI, Francine, est nommée audit<br />
Conseil, au titre de représentante d’un organisme assureur, en qualité<br />
de membre effectif, en remplacement de M. KELCHTERMANS, Henri,<br />
dont elle achèvera le mandat.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />
SOCIALE ZEKERHEID<br />
[C − 2013/22559]<br />
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Technische<br />
Raad voor diagnostische middelen en verzorgingsmiddelen, ingesteld<br />
bij de Dienst voor geneeskundige verzorging. — Ontslag en<br />
benoeming van een lid<br />
Bij koninklijk besluit van 18 oktober 2013, wordt eervol ontslag uit<br />
zijn functies van lid van de Technische raad voor diagnostische<br />
middelen en verzorgingsmiddelen, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige<br />
verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering,<br />
verleend aan de heer KELCHTERMANS, Henri, werkend<br />
lid.<br />
Bij hetzelfde besluit, wordt Mevr. PROFILI, Francine, benoemd bij<br />
genoemde Raad, als vertegenwoordigster van een verzekeringsinstelling,<br />
in de hoedanigheid van werkend lid, ter vervanging van de heer<br />
KELCHTERMANS, Henri, wiens mandaat zij zal voleindigen.<br />
*<br />
MINISTERE DE LA DEFENSE<br />
[C − 2013/07233]<br />
Forces armées. — Fonction spéciale. — Commission<br />
Par arrêté royal n° 9563 du 17 juin 2013, le colonel breveté<br />
d’état-major Devos, J. est commissionné le 17 juin 2013, pour la durée<br />
de la mission, au grade de général de brigade pour exercer la fonction<br />
de Deputy Chief of Staff Training & Resources auprès de l’EURO-<br />
CORPS.<br />
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING<br />
[C − 2013/07233]<br />
Krijgsmacht. — Speciale functie. — Aanstelling<br />
Bij koninklijk besluit nr. 9563 van 17 juni 2013, wordt kolonel<br />
stafbrevethouder J. Devos op 17 juni 2013, voor de duur van de<br />
opdracht, aangesteld in de graad van brigadegeneraal om de functie uit<br />
te oefenen van Deputy Chief of Staff Training & Resources bij het<br />
EUROCORPS.<br />
*<br />
MINISTERE DE LA DEFENSE<br />
[C − 2013/07234]<br />
Forces armées. — Mise à la pension<br />
Par arrêté royal n° 9564 du 19 juin 2013, le lieutenant-colonel<br />
administrateur militaire Bauwens, E., est mis à la pension le 1 er avril 2014.<br />
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING<br />
Krijgsmacht. — Pensionering<br />
[C − 2013/07234]<br />
Bij koninklijk besluit nr. 9564 van 19 juni 2013, wordt luitenantkolonel<br />
militair administrateur E. Bauwens, op pensioen gesteld op<br />
1 april 2014.<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />
DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE<br />
[C − 2013/21118]<br />
18 OCTOBRE 2013. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du<br />
21 mai 2013 fixant la composition du Conseil scientifique des<br />
Musées royaux d’Art et d’Histoire<br />
PROGRAMMATORISCHE<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID<br />
[C − 2013/21118]<br />
18 OKTOBER 2013. — Koninklijk besluit tot wijziging van het<br />
koninklijk besluit van 21 mei 2013 houdende samenstelling van de<br />
Wetenschappelijke Raad van de Koninklijke Musea voor Kunst en<br />
Geschiedenis<br />
PHILIPPE, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu les articles 37 et 107, alinéa 2 de la Constitution;<br />
Vu l’arrêté royal du 20 avril 1965 fixant le statut organique des<br />
établissements scientifiques fédéraux, l’article 7, remplacé par l’arrêté<br />
royal du 25 février 2008;<br />
Vu l’arrêté royal du 21 mai 2013 fixant la composition du Conseil<br />
scientifique des Musées royaux d’Art et d’Histoire;<br />
FILIP, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op artikelen 37 en 107, tweede lid van de Grondwet;<br />
Gelet op het koninklijk besluit van 20 april 1965 tot vaststelling van<br />
het organiek statuut van de federale wetenschappelijke instellingen, op<br />
artikel 7, vervangen bij het koninklijk besluit van 25 februari 2008;<br />
Gelet op het koninklijk besluit van 21 mei 2013 houdende samenstelling<br />
van de Wetenschappelijke Raad bij de Koninklijke Musea voor<br />
Kunst en Geschiedenis;
83328 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Vu les propositions formulées par le Directeur général a.i. des Musées<br />
royaux d’Art et d’Histoire dans ses lettres des 11 juin 2013 et<br />
12 août 2013;<br />
Sur la proposition de Notre Secrétaire d’Etat à la Politique scientifique,<br />
Gelet op de voorstellen geformuleerd door de Algemeen Directeur<br />
a.i. van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis in zijn<br />
brieven van 11 juni 2013 en 12 augustus 2013;<br />
Op de voordracht van Onze Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
Article 1 er . Dans l’article 1 er de l’arrêté royal du 21 mai 2013 fixant<br />
la composition du Conseil scientifique des Musées royaux d’Art et<br />
d’Histoire, sont apportées les modifications suivantes :<br />
1° le point b) est modifié comme suit :<br />
les mots « Mme M. Lambrecht, Chef de section a.i. » sont remplacés<br />
par les mots « Mme A. De Poorter, chef de section a.i. ».<br />
2° le point b) est complété comme suit :<br />
« - Mme S. Willaert, Chef de section a.i. ».<br />
3° le point c) est complété comme suit :<br />
« - M. L. Verslyphe, professeur à l’Université catholique de Louvain<br />
».<br />
Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1 er juin 2013.<br />
Art. 3. Notre Secrétaire d’Etat à la Politique scientifique est chargé<br />
de l’exécution du présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, le 18 octobre 2013.<br />
PHILIPPE<br />
Par le Roi :<br />
Le Secrétaire d’Etat à la Politique scientifique,<br />
Ph. COURARD<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
Artikel 1. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 21 mei 2013<br />
houdende samenstelling van de Wetenschappelijke Raad van de<br />
Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, worden de volgende<br />
wijzigingen aangebracht :<br />
1° punt b) wordt gewijzigd als volgt :<br />
de woorden « Mevr. M. Lambrecht, Afdelingshoofd a.i. » worden<br />
vervangen door de woorden « Mevr. A. De Poorter, Afdelingshoofd<br />
a.i. ».<br />
2° punt b) wordt aangevuld als volgt :<br />
« - Mevr. S. Willaert, Afdelingshoofd a.i. ».<br />
3° punt c) wordt aangevuld als volgt :<br />
« - de heer L. Verslyphe, professor aan de « Université catholique de<br />
Louvain ». ».<br />
Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2013.<br />
Art. 3. Onze Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid is belast met<br />
de uitvoering van dit besluit.<br />
Gegeven te Brussel, 18 oktober 2013.<br />
FILIP<br />
Van Koningswege :<br />
De Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid,<br />
Ph. COURARD<br />
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION<br />
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN<br />
GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN<br />
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE<br />
VLAAMSE OVERHEID<br />
Leefmilieu, Natuur en Energie<br />
18 OKTOBER 2013. — Toekenning van een andere dienstaanwijzing<br />
door herplaatsing aan mevrouw Annita Stevens<br />
[2013/205935]<br />
Bij besluit van de Vlaamse Regering van 18 oktober 2013 wordt het volgende bepaald :<br />
Artikel 1. Mevrouw Annita Stevens, adjunct-directeur-generaal, personeelsnummer : 208369, wordt met ingang<br />
van 1 november 2013 herplaatst naar het extern verzelfstandigd agentschap de Vlaamse Landmaatschappij.<br />
Art. 2. De Vlaamse minister, bevoegd voor de landinrichting en het natuurbehoud, is belast met de uitvoering van<br />
het besluit.<br />
*<br />
VLAAMSE OVERHEID<br />
Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed<br />
Provincie Oost-Vlaanderen. — Ruimtelijke Ordening<br />
[C − 2013/36023]<br />
NINOVE. — Bij besluit van 26 september 2013 heeft de Deputatie van de provincie Oost-Vlaanderen het<br />
Gemeentelijk Ruimtelijk Uitvoeringsplan ʺ″Schoolomgeving Appelterreʺ″ van de stad Ninove goedgekeurd.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83329<br />
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST<br />
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />
Pouvoirs locaux<br />
[C − 2013/27218]<br />
MALMEDY. — Un arrêté ministériel du 27 août 2013 réforme les modifications budgétaires n° 1 pour<br />
l’exercice 2013 de la ville de Malmedy votées en séance du conseil communal en date du 20 juin 2013 :
83330 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong>
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83331<br />
ÜBERSETZUNG<br />
ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE<br />
Lokale Behörden<br />
[C − 2013/27218]<br />
MALMEDY — Durch Ministerialerlass vom 27. August 2013 werden die Haushaltsplanabänderungen Nr. 1 für das<br />
Haushaltsjahr 2013 der Stadt Malmedy, über die in der Sitzung des Gemeinderats vom 20. Juni 2013 abgestimmt wurde,<br />
reformiert:
83332 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong>
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83333<br />
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />
[2013/205866]<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des<br />
déchets. — Acte modifiant l’acte du 27 février 2013 procédant à l’enregistrement de la SPRL LMC TEX, en<br />
qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux<br />
L’Inspecteur général,<br />
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;<br />
Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et<br />
portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière<br />
de taxes régionales directes;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté<br />
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt n o 94.211 du Conseil d’Etat du<br />
22 mars 2001;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et<br />
transporteurs de déchets autres que dangereux;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;<br />
Vu l’acte du 27 février 2013 procédant à l’enregistrement de la SPRL LMC TEX, en qualité de collecteur et de<br />
transporteur de déchets autres que dangereux;<br />
Vu le courrier de la SPRL LMC TEX, du 16 septembre 2013;<br />
Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,<br />
Acte :<br />
Article 1 er . Les paragraphes 2 et 3 de l’article 1 er de l’acte 2013-02-27-05 procédant à l’enregistrement de la<br />
SPRL LMC TEX, sise rue du Tournai 172, à 7972 Quevauchamps, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets<br />
autres que dangereux sont modifiés comme suit :<br />
«§2. Le présent enregistrement porte sur la collecte et le transport des déchets suivants :<br />
-déchets inertes;<br />
-déchets ménagers et assimilés;<br />
-déchets industriels ou agricoles non dangereux.<br />
§ 3. Le présent enregistrement exclut la collecte et le transport des déchets suivants :<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;<br />
-déchets dangereux;<br />
- huiles usagées;<br />
- PCB/PCT;<br />
-déchets animaux;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2. ».<br />
Namur, le 19 septembre 2013.<br />
A. HOUTAIN<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />
[2013/205860]<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des<br />
déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SPRL Ducarmois, en qualité de transporteur de déchets<br />
autres que dangereux<br />
L’Inspecteur général,<br />
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;<br />
Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et<br />
portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière<br />
de taxes régionales directes;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté<br />
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt n o 94.211 du Conseil d’Etat du<br />
22 mars 2001;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et<br />
transporteurs de déchets autres que dangereux;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;<br />
Vu la demande introduite par la SPRL Ducarmois, le 28 août 2013;<br />
Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,<br />
Acte :<br />
Article 1 er . § 1 er . La SPRL Ducarmois, sise rue d’Houtaing 109, à 7812 Houtaing (numéro Banque-Carrefour des<br />
Entreprises ou de T.V.A. : BE0844945521), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux.<br />
L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-09-16-21.<br />
§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :<br />
-déchets inertes;<br />
-déchets industriels ou agricoles non dangereux.
83334 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :<br />
-déchets dangereux;<br />
- huiles usagées;<br />
- PCB/PCT;<br />
-déchets animaux;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;<br />
-déchets ménagers et assimilés.<br />
Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1 er , § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région<br />
wallonne.<br />
Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un<br />
collecteur enregistré de déchets.<br />
Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.<br />
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions<br />
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.<br />
Art. 5. § 1 er . Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport<br />
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.<br />
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des<br />
déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :<br />
a) la description du déchet;<br />
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;<br />
c) la date du transport;<br />
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des<br />
déchets;<br />
e) la destination des déchets;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;<br />
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.<br />
§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé<br />
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.<br />
Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.<br />
Art. 7. § 1 er .L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :<br />
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;<br />
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des<br />
déchets;<br />
c) la date et le lieu de la remise;<br />
d) la quantité de déchets remis;<br />
e) la nature et le code des déchets remis;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.<br />
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1 er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de<br />
l’administration.<br />
Art. 8. § 1 er .L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des<br />
déchets, une déclaration de transport de déchets.<br />
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La<br />
déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.<br />
§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.<br />
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office<br />
wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations<br />
suivantes :<br />
1 o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers<br />
et affectés au transport des déchets;<br />
2 o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.<br />
Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1 er , du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des<br />
déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement<br />
et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des<br />
déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par<br />
l’Office wallon des déchets.<br />
Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent<br />
enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en<br />
prend acte.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83335<br />
Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les<br />
transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,<br />
aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses<br />
moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé.<br />
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un<br />
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été<br />
entendue.<br />
Art. 13. § 1 er .L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.<br />
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite<br />
de validité susvisée.<br />
Namur, le 16 septembre 2013.<br />
Ir A. HOUTAIN<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />
[2013/205861]<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des<br />
déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « SP Zoo Global Trans », en qualité de transporteur de<br />
déchets autres que dangereux<br />
L’Inspecteur général,<br />
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;<br />
Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et<br />
portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière<br />
de taxes régionales directes;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté<br />
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt n o 94.211 du Conseil d’Etat du<br />
22 mars 2001;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et<br />
transporteurs de déchets autres que dangereux;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;<br />
Vu la demande introduite par la « SP Zoo Global Trans », le 6 août 2013;<br />
Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,<br />
Acte :<br />
Article 1 er . § 1 er . La « SP Zoo Global Trans », sise Konstytucji 3 Maja 18, à PL-72 100 Goleniow (numéro<br />
Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : PL8561766979), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets<br />
autres que dangereux.<br />
L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-09-16-22.<br />
§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :<br />
-déchets inertes;<br />
-déchets industriels ou agricoles non dangereux.<br />
§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :<br />
-déchets dangereux;<br />
- huiles usagées;<br />
- PCB/PCT;<br />
-déchets animaux;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;<br />
-déchets ménagers et assimilés.<br />
Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1 er , § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région<br />
wallonne.<br />
Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un<br />
collecteur enregistré de déchets.<br />
Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.<br />
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions<br />
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.<br />
Art. 5. § 1 er . Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport<br />
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.
83336 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des<br />
déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :<br />
a) la description du déchet;<br />
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;<br />
c) la date du transport;<br />
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des<br />
déchets;<br />
e) la destination des déchets;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;<br />
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.<br />
§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé<br />
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.<br />
Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.<br />
Art. 7. § 1 er .L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :<br />
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;<br />
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des<br />
déchets;<br />
c) la date et le lieu de la remise;<br />
d) la quantité de déchets remis;<br />
e) la nature et le code des déchets remis;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.<br />
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1 er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de<br />
l’administration.<br />
Art. 8. § 1 er .L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des<br />
déchets, une déclaration de transport de déchets.<br />
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La<br />
déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.<br />
§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.<br />
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office<br />
wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations<br />
suivantes :<br />
1 o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers<br />
et affectés au transport des déchets;<br />
2 o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.<br />
Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1 er , du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des<br />
déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement<br />
et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des<br />
déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par<br />
l’Office wallon des déchets.<br />
Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent<br />
enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en<br />
prend acte.<br />
Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les<br />
transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,<br />
aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses<br />
moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé.<br />
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un<br />
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été<br />
entendue.<br />
Art. 13. § 1 er .L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.<br />
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite<br />
de validité susvisée.<br />
Namur, le 16 septembre 2013.<br />
Ir A. HOUTAIN
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83337<br />
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />
[2013/205862]<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des<br />
déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SARL Europe Navigation, en qualité de transporteur de<br />
déchets autres que dangereux<br />
L’Inspecteur général,<br />
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;<br />
Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et<br />
portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière<br />
de taxes régionales directes;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté<br />
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt n o 94.211 du Conseil d’Etat du<br />
22 mars 2001;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et<br />
transporteurs de déchets autres que dangereux;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;<br />
Vu la demande introduite par la SARL Europe Navigation, le 27 août 2013;<br />
Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,<br />
Acte :<br />
Article 1 er . § 1 er . La SARL Europe Navigation, sise route de Chéroy 6, à F-77940 Blennes (numéro Banque-<br />
Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : FR27488306929), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres<br />
que dangereux.<br />
L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-09-16-23.<br />
§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :<br />
-déchets inertes;<br />
-déchets industriels ou agricoles non dangereux.<br />
§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :<br />
-déchets dangereux;<br />
- huiles usagées;<br />
- PCB/PCT;<br />
-déchets animaux;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;<br />
-déchets ménagers et assimilés.<br />
Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1 er , § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région<br />
wallonne.<br />
Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un<br />
collecteur enregistré de déchets.<br />
Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.<br />
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions<br />
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.<br />
Art. 5. § 1 er . Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport<br />
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.<br />
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des<br />
déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :<br />
a) la description du déchet;<br />
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;<br />
c) la date du transport;<br />
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des<br />
déchets;<br />
e) la destination des déchets;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;<br />
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.<br />
§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé<br />
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.
83338 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.<br />
Art. 7. § 1 er .L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :<br />
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;<br />
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des<br />
déchets;<br />
c) la date et le lieu de la remise;<br />
d) la quantité de déchets remis;<br />
e) la nature et le code des déchets remis;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.<br />
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1 er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de<br />
l’administration.<br />
Art. 8. § 1 er .L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des<br />
déchets, une déclaration de transport de déchets.<br />
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La<br />
déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.<br />
§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.<br />
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office<br />
wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations<br />
suivantes :<br />
1 o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers<br />
et affectés au transport des déchets;<br />
2 o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.<br />
Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1 er , du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des<br />
déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement<br />
et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des<br />
déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par<br />
l’Office wallon des déchets.<br />
Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent<br />
enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en<br />
prend acte.<br />
Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les<br />
transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,<br />
aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses<br />
moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé.<br />
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un<br />
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été<br />
entendue.<br />
Art. 13. § 1 er .L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.<br />
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite<br />
de validité susvisée.<br />
Namur, le 16 septembre 2013.<br />
Ir A. HOUTAIN<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />
[2013/205863]<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des<br />
déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de l’ASBL Le Renouveau, en qualité de transporteur de déchets<br />
autres que dangereux<br />
L’Inspecteur général,<br />
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;<br />
Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et<br />
portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière<br />
de taxes régionales directes;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté<br />
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt n o 94.211 du Conseil d’Etat du<br />
22 mars 2001;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et<br />
transporteurs de déchets autres que dangereux;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83339<br />
Vu la demande introduite par l’ASBL Le Renouveau, le 9 septembre 2013;<br />
Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,<br />
Acte :<br />
Article 1 er . § 1 er .L’ASBL Le Renouveau, sise rue des Juifs 47, à 7950 Grosage (numéro Banque-Carrefour des<br />
Entreprises ou de T.V.A. : BE0443084518), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux.<br />
L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-09-16-24.<br />
§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :<br />
-déchets inertes;<br />
-déchets industriels ou agricoles non dangereux.<br />
§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :<br />
-déchets dangereux;<br />
- huiles usagées;<br />
- PCB/PCT;<br />
-déchets animaux;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;<br />
-déchets ménagers et assimilés.<br />
Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1 er , § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région<br />
wallonne.<br />
Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un<br />
collecteur enregistré de déchets.<br />
Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.<br />
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions<br />
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.<br />
Art. 5. § 1 er . Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport<br />
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.<br />
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des<br />
déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :<br />
a) la description du déchet;<br />
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;<br />
c) la date du transport;<br />
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des<br />
déchets;<br />
e) la destination des déchets;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;<br />
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.<br />
§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé<br />
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.<br />
Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.<br />
Art. 7. § 1 er .L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :<br />
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;<br />
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des<br />
déchets;<br />
c) la date et le lieu de la remise;<br />
d) la quantité de déchets remis;<br />
e) la nature et le code des déchets remis;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.<br />
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1 er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de<br />
l’administration.<br />
Art. 8. § 1 er .L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des<br />
déchets, une déclaration de transport de déchets.<br />
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La<br />
déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.<br />
§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.<br />
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office<br />
wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations<br />
suivantes :<br />
1 o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers<br />
et affectés au transport des déchets;<br />
2 o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.
83340 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1 er , du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des<br />
déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement<br />
et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des<br />
déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par<br />
l’Office wallon des déchets.<br />
Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent<br />
enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en<br />
prend acte.<br />
Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les<br />
transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,<br />
aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses<br />
moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé.<br />
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un<br />
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été<br />
entendue.<br />
Art. 13. § 1 er .L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.<br />
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite<br />
de validité susvisée.<br />
Namur, le 16 septembre 2013.<br />
Ir A. HOUTAIN<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />
[2013/205864]<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des<br />
déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SPRL T.C.L.P., en qualité de transporteur de déchets autres<br />
que dangereux<br />
L’Inspecteur général,<br />
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;<br />
Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et<br />
portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière<br />
de taxes régionales directes;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté<br />
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt n o 94.211 du Conseil d’Etat du<br />
22 mars 2001;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et<br />
transporteurs de déchets autres que dangereux;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;<br />
Vu la demande introduite par la SPRL T.C.L.P., le 3 septembre 2013;<br />
Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,<br />
Acte :<br />
Article 1 er . § 1 er . La SPRL T.C.L.P., sise rue de Romerée 28, à 5680 Doische (numéro Banque-Carrefour des<br />
Entreprises ou de T.V.A. : BE0811452114), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux.<br />
L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-09-16-25.<br />
§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :<br />
-déchets inertes;<br />
-déchets industriels ou agricoles non dangereux.<br />
§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :<br />
-déchets dangereux;<br />
- huiles usagées;<br />
- PCB/PCT;<br />
-déchets animaux;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;<br />
-déchets ménagers et assimilés.<br />
Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1 er , § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région<br />
wallonne.<br />
Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un<br />
collecteur enregistré de déchets.<br />
Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.<br />
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions<br />
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83341<br />
Art. 5. § 1 er . Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport<br />
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.<br />
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des<br />
déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :<br />
a) la description du déchet;<br />
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;<br />
c) la date du transport;<br />
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des<br />
déchets;<br />
e) la destination des déchets;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;<br />
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.<br />
§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé<br />
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.<br />
Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.<br />
Art. 7. § 1 er .L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :<br />
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;<br />
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des<br />
déchets;<br />
c) la date et le lieu de la remise;<br />
d) la quantité de déchets remis;<br />
e) la nature et le code des déchets remis;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.<br />
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1 er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de<br />
l’administration.<br />
Art. 8. § 1 er .L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des<br />
déchets, une déclaration de transport de déchets.<br />
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La<br />
déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.<br />
§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.<br />
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office<br />
wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations<br />
suivantes :<br />
1 o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers<br />
et affectés au transport des déchets;<br />
2 o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.<br />
Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1 er , du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des<br />
déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement<br />
et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des<br />
déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par<br />
l’Office wallon des déchets.<br />
Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent<br />
enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en<br />
prend acte.<br />
Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les<br />
transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,<br />
aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses<br />
moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé.<br />
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un<br />
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été<br />
entendue.<br />
Art. 13. § 1 er .L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.<br />
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite<br />
de validité susvisée.<br />
Namur, le 16 septembre 2013.<br />
Ir A. HOUTAIN
83342 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />
[2013/205865]<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des<br />
déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « KFT Vandor Intertrans Nemzetkozi Fuvarozo », en qualité<br />
de transporteur de déchets autres que dangereux<br />
L’Inspecteur général,<br />
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;<br />
Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et<br />
portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière<br />
de taxes régionales directes;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté<br />
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt n o 94.211 du Conseil d’Etat du<br />
22 mars 2001;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et<br />
transporteurs de déchets autres que dangereux;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;<br />
Vu la demande introduite par la « KFT Vandor Intertrans Nemzetkozi Fuvarozo », le 2 septembre 2013;<br />
Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,<br />
Acte :<br />
Article 1 er . § 1 er . La « KFT Vandor Intertrans Nemzetkozi Fuvarozo », sise hrsz 035/2, à HU-8912 Nagypali<br />
(numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : HU23466391), est enregistrée en qualité de transporteur de<br />
déchets autres que dangereux.<br />
L’enregistrement est identifié par le numéro 2013-09-16-26.<br />
§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :<br />
-déchets inertes;<br />
-déchets ménagers et assimilés;<br />
-déchets industriels ou agricoles non dangereux.<br />
§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :<br />
-déchets dangereux;<br />
- huiles usagées;<br />
- PCB/PCT;<br />
-déchets animaux;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1.<br />
Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1 er , § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région<br />
wallonne.<br />
Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un<br />
collecteur enregistré de déchets.<br />
Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.<br />
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions<br />
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.<br />
Art. 5. § 1 er . Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport<br />
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.<br />
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des<br />
déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :<br />
a) la description du déchet;<br />
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;<br />
c) la date du transport;<br />
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des<br />
déchets;<br />
e) la destination des déchets;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;<br />
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.<br />
§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé<br />
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.<br />
Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83343<br />
Art. 7. § 1 er .L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :<br />
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;<br />
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des<br />
déchets;<br />
c) la date et le lieu de la remise;<br />
d) la quantité de déchets remis;<br />
e) la nature et le code des déchets remis;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.<br />
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1 er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de<br />
l’administration.<br />
Art. 8. § 1 er .L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des<br />
déchets, une déclaration de transport de déchets.<br />
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La<br />
déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.<br />
§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.<br />
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office<br />
wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations<br />
suivantes :<br />
1 o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers<br />
et affectés au transport des déchets;<br />
2 o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.<br />
Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1 er , du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des<br />
déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement<br />
et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des<br />
déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par<br />
l’Office wallon des déchets.<br />
Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent<br />
enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en<br />
prend acte.<br />
Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au règlement 1013/2006/CE concernant les<br />
transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,<br />
aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses<br />
moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé.<br />
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un<br />
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été<br />
entendue.<br />
Art. 13. § 1 er .L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.<br />
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite<br />
de validité susvisée.<br />
Namur, le 16 septembre 2013.<br />
Ir A. HOUTAIN<br />
AVIS OFFICIELS — OFFICIELE BERICHTEN<br />
SELOR<br />
BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE<br />
[2013/205998]<br />
Sélection comparative de conseillers audit interne - coordinateurs<br />
(m/f) (niveau A3), francophones, pour le SPF Justice (AFG13170)<br />
Une liste de 10 lauréats maximum, valable un an, sera établie après<br />
la sélection.<br />
Outre cette liste des lauréats, une liste spécifique des lauréats (qui<br />
reste valable quatre ans) présentant un handicap est établie.<br />
Conditions d’admissibilité :<br />
1. Diplômes requis à la date limite d’inscription :<br />
• diplôme de licencié/master, docteur, pharmacien, agrégé, ingénieur,<br />
ingénieur industriel, architecte, maître (diplôme de base du<br />
2 e cycle) reconnus et délivrés par les universités belges et les<br />
établissements d’enseignement supérieur de type long, après au moins<br />
quatre ans d’études ou par un jury de l’Etat ou l’une des Communautés;<br />
SELOR<br />
SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID<br />
[2013/205998]<br />
Vergelijkende selectie van Nederlandstalige adviseurs interne audit<br />
- coördinators (m/v) (niveau A3) voor de FOD Justitie (ANG13167)<br />
Na de selectie wordt een lijst met maximum 10 geslaagden aangelegd,<br />
die één jaar geldig blijft.<br />
Naast deze lijst van geslaagden wordt een bijzondere lijst opgesteld<br />
(die vier jaar geldig blijft) van de personen met een handicap die<br />
geslaagd zijn.<br />
Toelaatbaarheidsvereisten :<br />
1. Vereiste diploma’s op de uiterste inschrijvingsdatum :<br />
• diploma van licentiaat/master, arts, doctor, apotheker, geaggregeerde<br />
van het onderwijs, ingenieur, industrieel ingenieur, architect,<br />
meester (basisopleiding van 2 cycli), erkend en uitgereikt door de<br />
Belgische universiteiten en de instellingen voor hoger onderwijs van<br />
het lange type, voor zover de studies ten minste vier jaar hebben omvat,<br />
of door een door de Staat of een van de Gemeenschappen ingestelde<br />
examencommissies;
83344 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
• certificats délivrés aux lauréats de l’Ecole royale militaire qui<br />
peuvent porter le titre d’ingénieur civil ou de licencié/master.<br />
2. Expérience requise à la date limite d’inscription : minimum six ans<br />
d’expérience professionnelle pertinente dans le domaine du soutien au<br />
management (conseiller sur le contenu de dossiers), dont au moins<br />
minimum deux années d’expérience dans le domaine de la gestion<br />
organisationnelle (contrôle interne) dans au moins deux des tâches<br />
suivantes :<br />
analyse et gestion des risques;<br />
définition d’objectifs de contrôle;<br />
donner des recommandations;<br />
3. Cette fonction est également accessible par promotion ou par<br />
mobilité aux fonctionnaires fédéraux remplissant les conditions suivantes<br />
:<br />
• promotion :<br />
° soit minimum quatre ans d’ancienneté dans la classe A2;<br />
° soit une ancienneté de six ans dans les classes A1 et A2 et être<br />
nommé àla date du 1 er décembre 2004;<br />
• mobilité :<br />
° soit être nommé en classe A3;<br />
° soit minimum quatre ans d’ancienneté dans la classe A2;<br />
° soit une ancienneté de six ans dans la classe A1 et A2 et être<br />
nommé àla date du 1 er décembre 2004.<br />
Les fonctionnaires fédéraux de niveau A3 qui travaille pour l’organisme<br />
recruteur, ne peuvent pas participer à cette sélection.<br />
Si vous êtes déjà fonctionnaire fédéral et vous ne travaillez pas pour<br />
l’organisme qui recrute, téléchargez une preuve de nomination de<br />
niveau A1, A2 ou A3 (arrêté de nomination, extrait du Moniteur belge,<br />
preuve de votre employeur, prestation de serment ou arrêté d’accession)<br />
avant la date limite d’inscription et mentionnez l’historique<br />
complet de votre expérience professionnelle, emploi actuel inclus. Si<br />
vous avez déjà téléchargé votre preuve de nomination dans votre CV en<br />
ligne, inutile de répéter à nouveau cette opération. Si vous ne parvenez<br />
pas à télécharger votre preuve de nomination, vous pouvez contacter la<br />
personne de contact mentionnée sous « Données de contact SELOR ».<br />
• getuigschrift uitgereikt aan de laureaten van de Koninklijke<br />
Militaire School en die gerechtigd zijn tot het voeren van de titel van<br />
burgerlijk ingenieur of van licentiaat/master.<br />
2. Vereiste ervaring op de uiterste inschrijvingsdatum : een relevante<br />
professionele ervaring van minstens zes jaar in het domein van<br />
managementondersteuning (geven van inhoudelijke adviezen over<br />
dossiers) waarvan minimum twee jaar binnen het domein van organisatiebeheersing<br />
(interne controle) binnen minstens twee van volgende<br />
taken :<br />
risicoanalyse en risicobeheersing;<br />
definiëren van controledoelstellingen;<br />
aanbevelingen geven.<br />
3. Deze functie is ook toegankelijk via promotie of mobiliteit voor<br />
federale ambtenaren die aan volgende voorwaarden voldoet :<br />
• via promotie :<br />
o hetzij minstens vier jaar anciënniteit in de klasse A2;<br />
o hetzij met een anciënniteit van zes jaar in klasses A1 en A2 en<br />
benoemd geweest zijn op datum van 1 december 2004;<br />
• via mobiliteit :<br />
o hetzij benoemd zijn in klasse A3;<br />
o hetzij minstens vier jaar anciënniteit in de klasse A2;<br />
o hetzij minstens een anciënniteit van zes jaar in klasses A1 en A2<br />
en benoemd geweest zijn op datum van 1 december 2004.<br />
Federale ambtenaren van niveau A3 die werken voor de rekruterende<br />
instelling, kunnen niet deelnemen aan de selectie.<br />
Als je al federaal ambtenaar bent en nog niet werkt voor de<br />
rekruterende instelling, laad je je bewijs van benoeming op niveau A1,<br />
A2 of A3 (benoemingsbesluit, uittreksel uit het Belgisch Staatsblad,<br />
bewijs van je werkgever, bevorderingsbesluit of bewijs van eedaflegging)<br />
op vóór de uiterste inschrijvingsdatum en vul je volledige<br />
professionele ervaring in, inclusief je huidige job. Als dit bewijs van<br />
benoeming al werd opgeladen in je online-CV, moet je dit niet opnieuw<br />
doen. Als je twijfelt, kan je contact opnemen met de contactpersoon van<br />
SELOR die vermeld wordt bij ’Contactgegevens SELOR’.<br />
Les fonctionnaires fédéraux qui s’inscrivent via la mobilité interne ou<br />
la promotion ne doivent pas remplir les conditions liées au diplôme.<br />
Vous pouvez poser votre candidature jusqu’au 18 novembre 2013 via<br />
www.selor.be<br />
La description de fonction (reprenant le contenu de la fonction, la<br />
procédure de sélection,...) est disponible auprès du SELOR (ligne<br />
info 0800-505 55) ou via www.selor.be<br />
*<br />
Federale ambtenaren die zich kandidaat stellen via mobiliteit dienen<br />
de diplomavoorwaarden niet in te vullen.<br />
Solliciteren kan tot 18 november 2013 via www.selor.be<br />
De gedetailleerde functiebeschrijving (jobinhoud, selectieprocedure,...)<br />
kan u verkrijgen bij SELOR (via de infolijn 0800-505 54) of op<br />
www.selor.be<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES<br />
Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines<br />
Publications prescrites par l’article 770<br />
du Code civil<br />
Succession en déshérence de Stoquart, Guy<br />
[2013/55199]<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN<br />
Administratie van het kadaster, registratie en domeinen<br />
Bekendmakingen voorgeschreven bij artikel 770<br />
van het Burgerlijk Wetboek<br />
Erfloze nalatenschap van Stoquart, Guy<br />
[2013/55199]<br />
Guy Stoquart, né à Saint-Ghislain le 1 er août 1937, domicilié à<br />
Colfontaine (Pâturages), rue Louis Pépin 124, Mons (Jemappes), rue<br />
Rabelais 14, est décédé àColfontaine le 11 mars 2013, sans laisser de<br />
successeur connu.<br />
De heer Guy Stoquart, geboren te Saint-Ghislain op 1 augustus 1937,<br />
wonende te Colfontaine (Pâturages), rue Louis Pépin 124, is overleden<br />
te Colfontaine op 11 maart 2013, zonder gekende erfopvolger na te<br />
laten.<br />
Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de<br />
l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat,<br />
l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance<br />
de Mons, a, par jugement du 24 juin 2012, prescrit les publications et les<br />
affiches prévues par l’article 770 du Code civil.<br />
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de btw,<br />
registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van de<br />
nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Bergen, bij<br />
beschikking van 24 juni 2013, de bekendmakingen en aanplakkingen<br />
voorzien bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.<br />
Mons, le 22 juillet 2013.<br />
Le directeur a.i.,<br />
Ch. Honorez.<br />
Bergen, 22 juli 2013.<br />
De directeur a.i.,<br />
Ch. Honorez.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83345<br />
Succession en déshérence de Hunebelle, Geneviève<br />
Marie Thérèse Henriette<br />
(55200)<br />
Erfloze nalatenschap van Hunebellle, Geneviève<br />
Marie Thérèse Henriette<br />
(55200)<br />
Mme Hunebelle, Geneviève Marie Thérèse Henriette, née à Jemeppesur-Meuse<br />
le 21 juillet 1931, célibataire, domiciliée à Awans, rue Rond<br />
du Roi Albert 16, est décédée à Awans le 30 janvier 2012, sans laisser de<br />
successeur connu.<br />
Avant de statuer sur la demande de l’Administration du Cadastre, de<br />
l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat,<br />
l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance<br />
de Liège, a, par ordonnance du 4 juillet 2013, prescrit les publications et<br />
affiches prévues par l’article 770 du Code civil.<br />
Liège, le 22 juillet 2013.<br />
Le directeur régional de l’enregistrement et des domaines ad interim,<br />
M. Ninane.<br />
(55200)<br />
*<br />
Mevr. Hunebelle, Geneviève Marie Thérèse Henriette, geboren te<br />
Jemeppe-sur-Meuse op 21 juillet 1931, ongehuwd, wonende te Awans,<br />
rue Rond du Roi Albert 16, is overleden te Awans op 30 januari 2012,<br />
zonder gekende erfopvolger na te laten.<br />
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van het<br />
kadaster, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling<br />
van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Luik, bij<br />
beschikking van 4 juli 2013, de bekendmakingen en aanplakkingen<br />
voorzien bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.<br />
Luik, 22 juli 2013.<br />
De gewestelijke directeur a.i. der registratie en domeinen,<br />
M. Ninane.<br />
(55200)<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />
SECURITE SOCIALE<br />
[C − 2013/22567]<br />
Office de contrôle des mutualités et des unions nationales<br />
de mutualités. — Emploi vacant d’administrateur général<br />
(classe A4). — Appel aux candidats<br />
Le Conseil a, en sa séance du 24 octobre 2013, déclaré vacant l’emploi<br />
d’administrateur général de l’Office de contrôle des mutualités et des<br />
unions nationales de mutualités.<br />
CONTENU DE LA FONCTION<br />
Raison d’être de la fonction<br />
L’administrateur général assure la gestion journalière de l’Office de<br />
contrôle et développe l’action de l’Office de contrôle en respectant<br />
l’orientation des activités définie par le Conseil afin de garantir le bon<br />
fonctionnement de l’organisme et de parvenir :<br />
- à des décisions uniformes et objectives en ce qui concerne, d’une<br />
part, l’application de la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et aux<br />
unions nationales de mutualités, de ses arrêtés d’exécution et des<br />
circulaires prises en leur exécution et d’autre part, le contrôle du respect<br />
des dispositions comptables et financières de la loi relative à l’assurance<br />
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994,<br />
ainsi que des arrêtés pris en application de celle-ci;<br />
- à des décisions proportionnelles et objectives en ce qui concerne<br />
l’application de la législation et de la réglementation en matière<br />
d’assurances aux sociétés mutualistes qui peuvent offrir des assurances.<br />
Finalités<br />
c Vous assurez la gestion journalière de l’organisme afin d’accomplir<br />
tous les actes dispositifs et administratifs nécessaires pour garantir le<br />
bon fonctionnement de l’organisme.<br />
c Vous organisez les différents services afin de réaliser les objectifs de<br />
l’Office de contrôle.<br />
c Vous élaborez de nouvelles initiatives dans tous les domaines qui se<br />
rapportent aux missions de l’organisme et développez l’action de<br />
l’Office de contrôle, soit d’initiative, soit à la demande du Conseil afin<br />
notamment de parvenir à des décisions uniformes en ce qui concerne<br />
l’application de la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et aux<br />
unions nationales de mutualités, de ses arrêtés d’exécution et des<br />
circulaires prises en application de celle-ci, l’application de la législation<br />
et de la réglementation en matière d’assurances aux sociétés<br />
mutualistes qui peuvent offrir des assurances et le contrôle du respect<br />
des dispositions comptables et financières de la loi relative à l’assurance<br />
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994,<br />
ainsi que des arrêtés pris en application de celle-ci.<br />
c Vous entretenez des relations avec des tiers et représentez le service<br />
en justice afin d’exprimer la vision et la position du service.<br />
c Vous suivez les évolutions importantes au niveau belge et européen<br />
susceptibles d’avoir des répercussions sur le fonctionnement du secteur<br />
mutualiste.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />
SOCIALE ZEKERHEID<br />
[C − 2013/22567]<br />
Controledienst voor de ziekenfondsen en de landsbonden van<br />
ziekenfondsen. — Vacante betrekking van administrateur-generaal<br />
(klasse A4). — Oproep tot kandidaten<br />
De Raad heeft, in zijn zitting van 24 oktober 2013, de betrekking van<br />
administrateur-generaal van de Controledienst voor de ziekenfondsen<br />
en de landsbonden van ziekenfondsen vacant verklaard.<br />
JOBINHOUD<br />
Doel van de functie<br />
De administrateur-generaal neemt het dagelijks beheer van de<br />
Controledienst waar en werkt, met inachtneming van de door de Raad<br />
bepaalde oriëntatie van de activiteiten, het beleid van de Controledienst<br />
uit, teneinde de goede werking van de instelling te waarborgen en te<br />
komen :<br />
- tot uniforme en objectieve beslissingen inzake enerzijds de toepassing<br />
van de wet van 6 augustus 1990 betreffende de ziekenfondsen en<br />
de landsbonden van ziekenfondsen, van haar uitvoeringsbesluiten en<br />
van de in uitvoering ervan genomen omzendbrieven en anderzijds de<br />
controle op de naleving van de boekhoudkundige en financiële<br />
bepalingen van de wet betreffende de verplichte verzekering voor<br />
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994,<br />
alsook van de besluiten uitgevaardigd in uitvoering ervan;<br />
- tot proportionele en objectieve beslissingen wat betreft de toepassing<br />
van de wetgeving en van de reglementering inzake verzekeringen<br />
op de maatschappijen van onderlinge bijstand die verzekeringen<br />
mogen aanbieden.<br />
Resultaatgebieden<br />
c U neemt het dagelijks beheer van de instelling waar teneinde alle<br />
beschikkende en administratieve handelingen te verrichten die nodig<br />
zijn om de goede werking van de instelling te waarborgen.<br />
c U organiseert de verschillende diensten teneinde de doelstellingen<br />
van de Controledienst te realiseren.<br />
c U werkt nieuwe initiatieven uit in alle domeinen die verband<br />
houden met de opdrachten van de instelling en ontwikkelt het beleid<br />
van de Controledienst, hetzij op eigen initiatief, hetzij op vraag van de<br />
Raad teneinde onder meer te komen tot uniforme beslissingen inzake<br />
de toepassing van de wet van 6 augustus 1990 betreffende de<br />
ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen, van haar<br />
uitvoeringsbesluiten en van de in uitvoering ervan genomen omzendbrieven,<br />
de toepassing van de wetgeving en de reglementering inzake<br />
verzekeringen op de maatschappijen van onderlinge bijstand die<br />
verzekeringen mogen aanbieden, en de controle op de naleving van de<br />
boekhoudkundige en financiële bepalingen van de wet betreffende de<br />
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,<br />
gecoördineerd op 14 juli 1994, alsook van de besluiten uitgevaardigd in<br />
uitvoering ervan.<br />
c U onderhoudt relaties met derden en vertegenwoordigt de dienst in<br />
rechte teneinde de visie en het standpunt van de dienst te vertolken.<br />
c U volgt de belangrijke evoluties op Belgisch en Europees vlak die<br />
een weerslag kunnen hebben op de werking van de mutualistische<br />
sector.
83346 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
EMPLOYEUR<br />
L’Office de contrôle des mutualités est un organisme d’intérêt public<br />
placé sous la tutelle du Ministre des Affaires sociales et qui exerce un<br />
contrôle financier, comptable et juridique sur les activités des mutualités,<br />
des unions nationales de mutualités et des sociétés mutualistes.<br />
Les missions de l’Office de contrôle sont les suivantes :<br />
c veiller à ce que les services et activités instaurés par les mutualités,<br />
les unions nationales et les sociétés mutualistes qui n’offrent pas<br />
d’assurances soient conformes aux dispositions de la loi du 6 août 1990<br />
relative aux mutualités et aux unions nationales de mutualités;<br />
c contrôler le respect, par les mutualités, les unions nationales et les<br />
sociétés mutualistes qui n’offrent pas d’assurances, des règles administratives,<br />
comptables et financières de la loi précitée du 6 août 1990, ainsi<br />
que pour ce qui est des deux premiers types d’entités citées ci-dessus<br />
des règles comptables et financières de la loi relative à l’assurance<br />
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994;<br />
c agréer les sociétés mutualistes qui offrent des assurances et veiller à<br />
ce qu’elles agissent conformément aux dispositions des lois du<br />
9juillet1975relativeaucontrôle des entreprises d’assurances, 25 juin 1992<br />
sur le contrat d’assurance terrestre et 27 mars 1995 relative à<br />
l’intermédiation en assurances et en réassurances et à la distribution<br />
d’assurances qui leur sont applicables et à leurs mesures d’exécution,<br />
ainsi qu’aux dispositions de la loi précitée du 6 août 1990 et à celles<br />
prises en exécution de celle-ci qui leur sont applicables;<br />
c inscrire les intermédiaires des sociétés mutualistes qui offrent des<br />
assurances dans un registre spécifique, de veiller à ce qu’ils agissent<br />
conformément aux dispositions de la loi du 27 mars 1995 relative à<br />
l’intermédiation en assurances et en réassurances et à la distribution<br />
d’assurances qui leur sont applicables et à leurs mesures d’exécution;<br />
c examiner et donner la suite adéquate à toute plainte en rapport avec<br />
l’exécution de la loi précitée du 6 août 1990 et de ses arrêtésd’exécution;<br />
c responsabiliser les organismes assureurs par :<br />
° l’attribution d’une partie des frais d’administration aux organismes<br />
assureurs en fonction de la manière dont ceux-ci exécutent leurs<br />
missions légales en assurance obligatoire;<br />
° la mise en œuvre d’un système de responsabilisation financière<br />
visant àfixer les modalités de répartition des ressources de l’assurance<br />
obligatoire entre les organismes assureurs.<br />
OFFRE<br />
Conditions de travail<br />
Rémunération<br />
Traitement de départ minimum : 63.644,39 EUR (salaire annuel brut,<br />
déjà adapté àl’index actuel, allocations réglementaires non comprises).<br />
Conditions d’affectation<br />
Vous devez remplir les conditions suivantes à la date d’affectation :<br />
c être belge ou ressortissant d’un autre Etat faisant partie de l’Espace<br />
Economique Européen ou de la Suisse;<br />
c jouir des droits civils et politiques;<br />
c avoir une conduite répondant aux exigences de la fonction visée.<br />
PROFIL<br />
Compétences<br />
Compétences comportementales<br />
c Vous disposez d’un grand sens des responsabilités et êtes capable de<br />
prendre des décisions importantes.<br />
c Vous faites preuve d’objectivité et d’impartialité compte tenu de la<br />
diversité du paysage mutualiste lequel traduit fidèlement les diverses<br />
tendances et convictions sociales (une union nationale chrétienne,<br />
socialiste, libérale, libre et neutre auprès de laquelle sont affiliées des<br />
mutualités de la même tendance).<br />
c Vous êtes capable de résoudre des problèmes.<br />
c Vous êtes capable de gérer un volume de travail considérable et des<br />
tâches diverses et très variées et de déterminer les priorités et<br />
d’effectuer les tâches rapidement et efficacement et si nécessaire les<br />
déléguer.<br />
c Vous êtes capable d’introduire de nouvelles procédures de travail<br />
ainsi que des processus de changement en vue d’une administration<br />
moderne, performante et de qualité.<br />
c Vous êtes capable de coacher, motiver et épanouir les collaborateurs.<br />
WERKGEVER<br />
De Controledienst voor de ziekenfondsen is een instelling van<br />
openbaar nut geplaatst onder de voogdij van de Minister van Sociale<br />
Zaken die zorgt voor een financiële, boekhoudkundige en juridische<br />
controle van de activiteiten van de ziekenfondsen, de landsbonden van<br />
ziekenfondsen en de maatschappijen van onderlinge bijstand.<br />
De opdrachten van de Controledienst zijn :<br />
c er op toezien dat de door de ziekenfondsen, de landsbonden en de<br />
maatschappijen van onderlinge bijstand die geen verzekeringen aanbieden<br />
ingestelde diensten en activiteiten in overeenstemming zijn met<br />
de bepalingen van de wet van 6 augustus 1990 betreffende de<br />
ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen;<br />
c toezicht houden op de naleving door de ziekenfondsen, de<br />
landsbonden en de maatschappijen van onderlinge bijstand die geen<br />
verzekeringen aanbieden van de administratieve, boekhoudkundige en<br />
financiële bepalingen van de voornoemde wet van 6 augustus 1990, en<br />
wat betreft de twee eerstgenoemde entiteiten van de boekhoudkundige<br />
en financiële bepalingen van de wet betreffende de verplichte verzekering<br />
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd<br />
op14 juli 1994;<br />
c de toelating verlenen aan de maatschappijen van onderlinge<br />
bijstand die verzekeringen aanbieden en er op toezien dat zij handelen<br />
volgens de bepalingen van de wetten van 9 juli 1975 betreffende de<br />
controle der verzekeringsondernemingen, 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst<br />
en 27 maart 1995 betreffende de verzekeringsen<br />
herverzekeringsbemiddeling en de distributie van verzekeringen die<br />
op hen van toepassing zijn, de uitvoeringsmaatregelen ervan, evenals<br />
de bepalingen van voornoemde wet van 6 augustus 1990 en de<br />
bepalingen ter uitvoering ervan die op hen van toepassing zijn;<br />
c de tussenpersonen van maatschappijen van onderlinge bijstand die<br />
verzekeringen aanbieden inschrijven in een specifiek register en er op<br />
toezien dat zij handelen volgens de bepalingen van de wet van<br />
27 maart 1995 betreffende de verzekerings- en herverzekeringsbemiddeling<br />
en de distributie van verzekeringen die op hen van toepassing<br />
zijn alsook de uitvoeringsmaatregelen ervan;<br />
c iedere klacht in verband met de uitvoering van voornoemde wet<br />
van 6 augustus 1990 en haar uitvoeringsbesluiten onderzoeken en er<br />
het passende gevolg aan geven;<br />
c de verzekeringinstellingen responsabiliseren via :<br />
° de toekenning van een deel van de administratiekosten aan de<br />
verzekeringsinstellingen in functie van de wijze waarop zij hun<br />
wettelijke opdrachten in het kader van de verplichte verzekering<br />
uitvoeren;<br />
° de instelling van een stelsel van financiële verantwoordelijkheid ten<br />
einde de modaliteiten vast te leggen van de verdeling van de inkomsten<br />
van de verplichte verzekering onder de verzekeringsinstellingen.<br />
AANBOD<br />
Arbeidsvoorwaarden<br />
Loon<br />
Minimum aanvangswedde : 63.644,39 EUR (bruto jaarsalaris,<br />
reeds aangepast aan de huidige index, reglementaire toelagen niet<br />
inbegrepen).<br />
Aanstellingsvoorwaarden<br />
U moet op de aanstellingsdatum :<br />
c Belg zijn of burger van een ander land behorende tot de Europese<br />
Economische Ruimte of Zwitserland;<br />
c de burgerlijke en politieke rechten genieten;<br />
c een gedrag hebben dat in overeenstemming is met de eisen van de<br />
beoogde betrekking.<br />
PROFIEL<br />
Competenties<br />
Gedragsgerichte competenties<br />
c U beschikt over een grote verantwoordelijkheidszin en bent in staat<br />
belangrijke beslissingen te treffen.<br />
c U geeft blijk van objectiviteit en onpartijdigheid gelet op de<br />
verscheidenheid van het mutualistische landschap dat een weerspiegeling<br />
is van de diverse maatschappelijke strekkingen en geledingen (een<br />
christelijke, socialistische, liberale, onafhankelijke en neutrale landsbond<br />
met bij elk gelijkgezinde aangesloten ziekenfondsen).<br />
c U beschikt over een probleemoplossend vermogen.<br />
c U bent in staat om een zeer omvangrijk werkvolume met diverse en<br />
steeds wisselende taken te verwerken, de prioriteiten ervan vast te<br />
leggen en de taken snel en accuraat uit te voeren en indien nodig te<br />
delegeren.<br />
c U voert nieuwe werkprocedures door evenals veranderingsprocessen<br />
met het oog op een moderne, performante en kwaliteitsvolle<br />
administratie.<br />
c U kunt de medewerkers coachen, motiveren en ontwikkelen.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83347<br />
Compétences techniques<br />
c Vous disposez d’une très bonne connaissance du droit administratif<br />
et du droit social.<br />
c Vous disposez d’une très bonne connaissance du secteur mutualiste<br />
belge et en particulier de la législation applicable aux entités contrôlées<br />
par l’Office à savoir, entre autres :<br />
- la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et aux unions nationales<br />
de mutualités, des arrêtés d’exécution de cette loi et des circulaires<br />
arrêtées par l’Office de contrôle;<br />
- la loi du 26 avril 2010 portant des dispositions diverses en matière<br />
de l’organisation de l’assurance complémentaire (I);<br />
- la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités,<br />
coordonnée le 14 juillet 1994;<br />
- la législation en matière d’assurances, à savoir, entre autres, la loi du<br />
9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances, la loi du<br />
25 juin 1992 sur le contrat d’assurance terrestre et la loi du 27 mars 1995<br />
relative à l’intermédiation en assurances et en réassurances, ainsi que<br />
les circulaires de la FSMA et BNB qui ont trait aux lois précitées,<br />
ainsi que des tâches, des compétences et du fonctionnement de<br />
l’Office de contrôle des mutualités.<br />
c Vous disposez d’une bonne connaissance de matières budgétaires.<br />
c Vous disposez d’une bonne aptitude à la communication, vous<br />
savez présider des réunions et prendre la parole en public et vous<br />
disposez des aptitudes nécessaires en matière de relations publiques.<br />
Atout<br />
Compte tenu de la teneur de la fonction, la connaissance du<br />
néerlandais est un réel atout.<br />
Conditions de participation<br />
A la date limite d’inscription, vous devez :<br />
c être porteur<br />
- d’un diplôme de licencié/master, docteur, pharmacien, agrégé,<br />
ingénieur, ingénieur industriel, architecte, maître (diplôme de base de<br />
2e cycle) reconnus et délivrés par les universités belges et les<br />
établissements d’enseignement supérieur de type long, après au moins<br />
quatre ans d’études ou par un jury de l’Etat ou l’une des communautés;<br />
- ou d’un certificat délivré aux lauréats de l’Ecole royale militaire qui<br />
peuvent porter le titre d’ingénieur civil ou de licencié/master.<br />
c ET disposer de 9 années d’expérience utile comportant :<br />
- une expérience professionnelle pertinente de minimum 6 années en<br />
management. Par expérience en management, il y a lieu d’entendre une<br />
expérience en gestion au sein d’un service public ou d’une organisation<br />
du secteur privé;<br />
- une expérience professionnelle pertinente de minimum 3 années<br />
dans le domaine de la sécurité sociale et/ou de la santé et/ou de<br />
l’emploi et/ou dans le domaine de la concertation sociale et/ou dans la<br />
gestion des ressources humaines.<br />
Toutefois, cette fonction est également accessible via mobilité ou<br />
promotion pour les fonctionnaires fédéraux qui rentrent dans les<br />
conditions suivantes :<br />
- via promotion : être nommé dans la classe A3;<br />
- via mobilité : être nommé dans la classe A3 ou A4.<br />
Les fonctionnaires fédéraux qui s’inscrivent via la mobilité interne ou<br />
la promotion ne doivent pas remplir les conditions liées au diplôme ni<br />
à l’expérience requise.<br />
Equivalence et langue du diplôme<br />
c Vous pouvez également participer lorsque votre diplôme a été<br />
délivré anciennement mais correspond à l’un des diplômes précités.<br />
c Si vous avez obtenu votre diplôme dans un pays autre que la<br />
Belgique, vous devez avoir obtenu l’équivalence de celui-ci à la date<br />
limite d’inscription. Vous devez envoyer ladite équivalence à l’Office de<br />
contrôle en même temps qu’une copie de votre diplôme.<br />
c Si vous avez obtenu votre diplôme dans une langue autre que le<br />
français, vous devez, à la date limite d’inscription, pouvoir attester de<br />
la réussite d’un examen linguistique chez SELOR attestant de votre<br />
connaissance de la langue française.<br />
PROCEDURE<br />
Dans le mois qui suit l’expiration du délai pour l’introduction des<br />
candidatures, le Conseil de l’Office de contrôle donne au Ministre des<br />
Affaires sociales son avis sur les candidats en se basant sur une<br />
comparaison des titres et mérites des différents candidats.<br />
Technische competenties<br />
c U beschikt over een zeer goede kennis van het administratief en<br />
sociaal recht.<br />
c U beschikt over een zeer goede kennis van de Belgische mutualistische<br />
sector en inzonderheid van de wetgeving die van toepassing is<br />
op de door de Controledienst gecontroleerde entiteiten, met name<br />
onder andere :<br />
- de wet van 6 augustus 1990 betreffende de ziekenfondsen en de<br />
landsbonden van ziekenfondsen, de uitvoeringsbesluiten van deze wet<br />
en de omzendbrieven uitgevaardigd door de Controledienst;<br />
- de wet van 26 april 2010 houdende diverse bepalingen inzake de<br />
organisatie van de aanvullende ziekteverzekering (I);<br />
- de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 betreffende de verplichte<br />
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen;<br />
- de wetgeving inzake verzekeringen met name, onder andere, de<br />
wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen,<br />
de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst<br />
en de wet van 27 maart 1995 betreffende de verzekerings- en<br />
herverzekeringsbemiddeling en de distributie van verzekeringen, alsook<br />
de omzendbrieven van de FSMA en de NBB die betrekking hebben<br />
op voornoemde wetten,<br />
evenals van de taken, bevoegdheden en werking van de Controledienst<br />
voor de ziekenfondsen.<br />
c U beschikt over een goede kennis van begrotingsmateries.<br />
c U beschikt over goede communicatievaardigheden, U kunt vergaderingen<br />
leiden en het woord voeren voor een publiek en U beschikt<br />
over de nodige vaardigheden inzake public relations.<br />
Pluspunt<br />
Gezien de inhoud van de functie, is de kennis van het Frans een reëel<br />
pluspunt.<br />
Deelnemingsvoorwaarden<br />
Op de uiterste inschrijvingsdatum, moet U :<br />
c houder zijn<br />
- van een diploma van licentiaat/master, arts, apotheker, geaggregeerde<br />
van het onderwijs, ingenieur, industrieel ingenieur, architect,<br />
meester (basisopleiding van 2 cycli) erkend en uitgereikt door de<br />
Belgische universiteiten en de instellingen voor hoger onderwijs van<br />
het lange type, voor zover de studies ten minste vier jaar hebben omvat,<br />
of door een door de Staat of een van de Gemeenschappen ingestelde<br />
examencommissies;<br />
- of van een getuigschrift uitgereikt aan de laureaten van de<br />
Koninklijke Militaire School en die gerechtigd zijn tot het voeren van de<br />
titel van burgerlijk ingenieur of van licentiaat/master.<br />
c EN beschikken over 9 jaar nuttige ervaring die omvat :<br />
- een relevante beroepservaring van minimum 6 jaar in management.<br />
Door ervaring in management wordt bedoeld een ervaring in het<br />
beheer bij een openbare dienst of een privé organisatie;<br />
- een relevante beroepservaring van minimum 3 jaar in het domein<br />
van de sociale zekerheid en/of van de gezondheid en/of van de<br />
tewerkstelling en/of in het domein van het sociaal overleg en/of in het<br />
beheer van human ressources.<br />
Deze functie is echter eveneens toegankelijk, via promotie of via<br />
mobiliteit, voor federale ambtenaren die aan volgende voorwaarden<br />
voldoen :<br />
- via bevordering : benoemd zijn in klasse A3;<br />
- via mobiliteit : benoemd zijn in klasse A3 of in klasse A4.<br />
Federale ambtenaren die zich kandidaat stellen via mobiliteit of via<br />
promotie dienen de diplomavoorwaarden en de voorwaarden qua<br />
vereiste ervaring niet te vervullen.<br />
Gelijkschakeling en taal van het diploma<br />
c U kunt ook deelnemen als U een vroeger behaald diploma hebt, dat<br />
gelijkgesteld wordt met één van de vermelde diploma’s.<br />
c Indien U uw diploma hebt behaald in een ander land dan België,<br />
dan moet U in het bezit zijn van een gelijkwaardigheidsattest ervan op<br />
de uiterste inschrijvingsdatum. Dit gelijkwaardigheidsattest dient aan<br />
de Controledienst samen met een kopie van uw diploma worden<br />
overgemaakt.<br />
c Indien U uw diploma hebt behaald in een andere taal dan het<br />
Nederlands dient U op de uiterste inschrijvingsdatum kunnen aantonen<br />
geslaagd te zijn voor een taalexamen bij SELOR dat getuigt van uw<br />
kennis van de Nederlandse taal.<br />
PROCEDURE<br />
Binnen de maand die volgt op het verstrijken van de termijn voor het<br />
indienen van de kandidaturen geeft de Raad van de Controledienst aan<br />
de Minister van Sociale Zaken zijn advies over de verschillende<br />
kandidaten op basis van een vergelijking van de titels en verdiensten<br />
van de verschillende kandidaten.
83348 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Afin d’établir cette comparaison, les candidats seront invités à se<br />
soumettre à un assessment auprès du Selor et, selon le cas, à une<br />
épreuve écrite ou à une audition par le Conseil de l’Office de contrôle.<br />
Admissibilité des candidatures<br />
L’Office de contrôle décide si les candidats satisfont aux conditions<br />
générales et particulières d’admissibilité exclusivement sur base des<br />
informations reprises dans le dossier de candidature.<br />
Tests informatisés : environ 3h (Selor)<br />
Cette épreuve consiste en des tests informatisés dont l’objet est de<br />
cerner les aptitudes de gestion et d’organisation des candidats, ainsi<br />
que leur personnalité. Les résultats obtenus aux tests sont communiqués<br />
aux assesseurs qui en apprécient et en évaluent seuls les résultats.<br />
Ces tests auront lieu les 3 et 4 décembre 2013.<br />
Entretien + temps de préparation : environ 3h (Selor)<br />
Cette épreuve a pour but, au départ d’un cas pratique ayant trait à la<br />
fonction à pourvoir, d’évaluer les compétences comportementales<br />
requises à l’exercice de la fonction. Vous disposerez d’un temps de<br />
préparation. Les entretiens auront lieu du 5 au 10 décembre 2013.<br />
Evaluation des compétences techniques et de la motivation des<br />
candidats (Office de contrôle)<br />
Les compétences techniques et la motivation des candidats seront<br />
évaluées par l’Office de contrôle.<br />
En fonction du nombre de candidats admissibles, l’évaluation sera<br />
soit une épreuve écrite (si le nombre de candidats admissibles est<br />
supérieur à 10), soit une audition (si le nombre de candidats admissibles<br />
est inférieur ou égal à 10). Dans l’hypothèse où il s’agit d’épreuves<br />
écrites celles-ci auront lieu du 11 au 13 décembre 2013. Dans l’hypothèse<br />
où il s’agit d’auditions, celles-ci auront lieu les 17 et 18 décembre<br />
2013.<br />
Convocations<br />
Les invitations aux épreuves se font exclusivement par courrier<br />
électronique. Merci d’indiquer votre adresse e-mail dans le CV<br />
standardisé lorsque vous vous inscrivez.<br />
La non participation à une des épreuves prévues rend la candidature<br />
caduque.<br />
INTRODUCTION DES CANDIDATURES<br />
Pour que la candidature soit prise en compte, celle-ci doit être<br />
adressée en un seul envoi par lettre recommandée à Madame B.<br />
LAMBRECHTS, Présidente du Conseil de l’Office de contrôle des<br />
mutualités, avenue de l’Astronomie, 1 à 1210 Bruxelles, dans un délai<br />
de vingt jours après la publication du présent avis au Moniteur belge (le<br />
cachet de la poste faisant foi) soit en l’occurrence pour le 20 novembre<br />
2013 au plus tard et remplir toutes les conditions suivantes :<br />
1. Mentionner tous les renseignements suivants :<br />
c nom;<br />
c prénom;<br />
c adresse complète;<br />
c date de naissance;<br />
c numéro de registre national;<br />
c la dénomination exacte du diplôme le plus élevé;<br />
2. Etre accompagnée du CV standardisé OCM13-001 pour la fonction<br />
à pourvoir dûment et sincèrement complété (aucune autre présentation<br />
ou adaptation du curriculum vitae ne sera acceptée). Il peut être obtenu :<br />
c en le téléchargeant au départ du site internet de l’Office de contrôle<br />
www.ocm-cdz.be;<br />
c par téléphone auprès de l’Office de contrôle au 02-209 19 02;<br />
c ou sur demande à l’adresse électronique info@ocm-cdz.be<br />
3. Etre accompagnée des documents suivants :<br />
a) Si vous êtes fonctionnaire fédéral et vous vous inscrivez via la<br />
mobilité interne ou la promotion et vous ne travaillez pas pour l’Office<br />
de contrôle, une preuve écrite de nomination dans la classe A3 ou A4<br />
(arrêté de nomination, extrait du Moniteur belge,preuvedel’employeur).<br />
b) Si vous vous trouvez dans une autre situation que celle décrite au<br />
littera a) ci-dessus, une copie d’un des diplômes suivants :<br />
- diplôme de licencié/master, docteur, pharmacien, agrégé, ingénieur,<br />
ingénieur industriel, architecte, maître (diplôme de base de 2e cycle)<br />
reconnus et délivrés par les universités belges et les établissements<br />
d’enseignement supérieur de type long, après au moins 4 ans d’études<br />
ou par un jury de l’Etat ou l’une des communautés;<br />
Met het oog op deze vergelijking zullen de kandidaten worden<br />
verzocht zich te onderwerpen aan een assessment bij Selor en, naargelang<br />
het geval, aan een schriftelijke proef of een interview door de<br />
Raad van de Controledienst.<br />
Toelaatbaarheid van de kandidaturen<br />
De Controledienst beslist of de kandidaten voldoen aan de algemene<br />
en bijzondere toelaatbaarheidsvereisten enkel op basis van de informatie<br />
opgenomen in het kandidatuurdossier.<br />
Geïnformatiseerde testen : ongeveer 3u (Selor)<br />
Deze proef bestaat uit geïnformatiseerde testen die uw managementen<br />
organisatorische vaardigheden en uw persoonlijkheid testen. De<br />
resultaten van deze testen worden meegedeeld aan de assessoren die<br />
als enige de resultaten ervan beoordelen en evalueren. Deze testen<br />
zullen op 3 en 4 december 2013 plaatsvinden.<br />
Interview + voorbereidingstijd : ongeveer 3u (Selor)<br />
Uitgaande van een praktijkgeval dat verband houdt met deze job,<br />
worden de gedragsgerichte competenties, vereist voor de uitoefening<br />
van de functie, geëvalueerd. U krijgt tijd om zich voor te bereiden. Deze<br />
interviews zullen van 5 tot en met 10 december 2013 plaatsvinden.<br />
Evaluatie van de technische competenties en van de motivatie van<br />
de kandidaten (Controledienst)<br />
De technische competenties en de motivatie van de kandidaten<br />
zullen door de Controledienst worden geëvalueerd.<br />
In functie van het aantal toelaatbare kandidaten zal de evaluatie<br />
bestaan ofwel uit een schriftelijke proef (indien het aantal toelaatbare<br />
kandidaten hoger is dan 10) ofwel uit een interview (indien het aantal<br />
toelaatbare kandidaten lager is dan of gelijk is aan 10). In geval van<br />
schriftelijke proeven zullen deze van 11 tot en met 13 december 2013<br />
plaatsvinden. In geval van interviews zullen deze op 17 en 18 december<br />
2013 plaatsvinden.<br />
Uitnodigingen<br />
De uitnodigingen voor de proeven krijgt U uitsluitend per e-mail. Vul<br />
dus zeker uw e-mailadres in het standaard CV in als U zich inschrijft.<br />
Door de niet deelname aan één van de voorziene proeven vervalt de<br />
kandidatuur.<br />
INDIENING VAN DE KANDIDATUREN<br />
Opdat de kandidatuur in aanmerking zou kunnen worden genomen<br />
moet deze in een enkele briefomslag bij een ter post aangetekende brief<br />
worden gericht aan mevrouw B. LAMBRECHTS, Voorzitter van de<br />
Raad van de Controledienst voor de ziekenfondsen, Sterrenkundelaan<br />
1, 1210 Brussel, binnen een termijn van twintig dagen na de<br />
bekendmaking van dit bericht in het Belgisch Staatsblad (de poststempel<br />
geldt als bewijs), namelijk in dit geval voor uiterlijk 20 november 2013<br />
en aan alle volgende voorwaarden voldoen :<br />
1. Alle volgende inlichtingen vermelden :<br />
c naam;<br />
c voornaam;<br />
c volledig adres;<br />
c geboortedatum;<br />
c Rijksregisternummer;<br />
c juiste benaming van het hoogste diploma;<br />
2. Vergezeld worden van het standaard CV CDZ13-001 voor de te<br />
begeven functie terdege en in ere ingevuld (een andere presentatie of<br />
een aanpassing van dat CV wordt niet aanvaard). Dit CV kan verkregen<br />
worden :<br />
c door het te downloaden van de website www.ocm-cdz.be van de<br />
Controledienst;<br />
c telefonisch bij de Controledienst op het nummer 02-209 19 02;<br />
c of op aanvraag op het elektronisch adres info@ocm-cdz.be<br />
3. Vergezeld worden van de volgende documenten :<br />
a) Indien U federale ambtenaar bent en U schrijft U in via interne<br />
mobiliteit of bevordering en U bent niet werkzaam bij de Controledienst,<br />
een schriftelijk bewijs van uw benoeming in de klasse A3 of A4<br />
(benoemingsbesluit, uittreksel uit het Belgisch Staatsblad, bewijs van de<br />
werkgever).<br />
b) Indien U zich in een andere toestand dan deze omschreven onder<br />
bovenvermeld littera a) bevindt, een kopie van een van de volgende<br />
diploma’s :<br />
- diploma van licentiaat/master, arts, apotheker, geaggregeerde van<br />
het onderwijs, ingenieur, industrieel ingenieur, architect, meester<br />
(basisopleiding van 2 cycli) erkend en uitgereikt door de Belgische<br />
universiteiten en de instellingen voor hoger onderwijs van het lange<br />
type, voor zover de studies ten minste vier jaar hebben omvat, of door<br />
een door de Staat of een van de Gemeenschappen ingestelde examencommissies;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83349<br />
- ou certificat délivré aux lauréats de l’Ecole royale militaire qui<br />
peuvent porter le titre d’ingénieur civil ou de licencié/master,<br />
ainsi qu’une copie :<br />
- de votre brevet linguistique portant sur la connaissance approfondie<br />
du français (Art 7 niv. A), si vous avez obtenu votre diplôme dans<br />
une autre langue que le français;<br />
- de la décision de la Communauté française de Belgique déclarant<br />
votre diplôme étranger équivalent à un diplôme délivré en Communauté<br />
française de Belgique, si vous avez obtenu votre diplôme à<br />
l’étranger.<br />
INFORMATIONS COMPLEMENTAIRE<br />
Si votre candidature répond aux conditions de participation vous<br />
serez convié(e) par mail au plus tard le 28/11/2013 à présenter les tests<br />
informatisés ainsi que l’assessment et, selon le cas, l’épreuve écrite ou<br />
l’audition. Merci d’indiquer votre adresse e-mail dans le CV standardisé<br />
lorsque vous vous inscrivez.<br />
Pour plus d’informations à propos de la présente vacance d’emploi,<br />
vous pouvez prendre contact avec Monsieur Yves Salmon, Conseiller à<br />
l’Office de contrôle, au numéro de téléphone 02-209 19 21.<br />
*<br />
- of van een getuigschrift uitgereikt aan de laureaten van de<br />
Koninklijke Militaire School en die gerechtigd zijn tot het voeren van de<br />
titel van burgerlijk ingenieur of van licentiaat/master.<br />
alsmede een kopie :<br />
- van uw taalbrevet inzake de grondige kennis van het Nederlands<br />
(Art 7 niv. A), indien U uw diploma behaalde in een andere taal dan het<br />
Nederlands;<br />
- van de beslissing van de Vlaamse Gemeenschap die uw buitenlands<br />
diploma gelijkstelt met een diploma afgeleverd in de Vlaamse gemeenschap,<br />
indien U uw diploma behaalde in het buitenland.<br />
BIJKOMENDE INFORMATIE<br />
Indien uw kandidatuur aan de deelnemingsvoorwaarden voldoet,<br />
zal U per mail worden uitgenodigd ten laatste op 28/11/2013 om de<br />
geïnformatiseerde testen, de assessment en, naargelang het geval, de<br />
schriftelijke proef of het interview af te leggen. Gelieve uw e-mailadres<br />
in het standaard CV bij de inschrijving te vermelden.<br />
Voor meer info met betrekking tot de huidige vacature kunt U contact<br />
opnemen met de heer Yves Salmon, Adviseur bij de Controledienst, op<br />
het telefoonnummer 02-209 19 21.<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE<br />
[C − 2013/09477]<br />
Loi du 15 mai 1987<br />
relative aux noms et prénoms. — Publications<br />
Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, la nommée De Farias Guimarães,<br />
Caroline, née à Namur, le 27 novembre 2012, y demeurant, a été<br />
autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à<br />
substituer à son nom patronymique celui de « Ataides De Farias »,<br />
après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente<br />
insertion.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE<br />
[C − 2013/09477]<br />
Wet van 15 mei 1987<br />
betreffende de namen en voornamen. — Bekendmakingen<br />
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013 is machtiging verleend aan<br />
de genaamde De Farias Guimarães, Caroline, geboren te Namen op<br />
27 november 2012, er wonende, om, behoudens tijdig verzet waarover<br />
zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Ataides De Farias »<br />
te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, la nommée San Roman, Chloe,<br />
née à New York (Etats-Unis d’Amérique) le 7 mars 2008, et la nommée<br />
San Roman, Luna, née à New York (Etats-Unis d’Amérique) le<br />
7 mars 2008, et la nommée San Roman y Sordo, Thaïs Colette, née à<br />
Ixelles, le 8 juin 2010, toutes trois demeurant à Kraainem, sont autorisés,<br />
sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à<br />
leur nom patronymique celui de « San Roman Martinot », après<br />
l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013 is machtiging verleend aan<br />
de genaamde San Roman, Chloe, geboren te New York (Verenigde<br />
Staten of America) op 7 maart 2008; en de genaamde San Roman, Luna,<br />
geboren te New York (Verenigde Staten of America) op 7 maart 2008, en<br />
de genaamde San Roman y Sordo, Thaïs Colette, geboren te Elsene op<br />
8 juni 2010, alle drie wonende te Kraainem, om, behoudens tijdig verzet<br />
waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam in die van « San<br />
Roman Martinot » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen<br />
van deze bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, Mme Elouartallani, Sarah<br />
Yasmine France Valentine Nora, née à Bruxelles, le 14 février 1995,<br />
résidant à Liège, est autorisée, sauf opposition en temps utile sur<br />
laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de<br />
« France », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la<br />
présente insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013 is machtiging verleend aan<br />
Mevr. Elouartallani, Sarah Yasmine France Valentine Nora, geboren te<br />
Brussel op 14 februari 1995, wonende te Luik, om, behoudens tijdig<br />
verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van<br />
« France » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze<br />
bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, la nommée Mpembe, Elisabeth<br />
Marie-Rita, née à Bruxelles le 14 juin 2004, et le nommé Vungbo Bongo<br />
Mpembe, David Henri Paul, né àBruxelles, le 23 juillet 2005, tous deux<br />
demeurant à Ninove, sont autorisés, sauf opposition en temps utile sur<br />
laquelle il sera statué, à substituer à leur nom patronymique celui de<br />
« Vungbo Bongo Yawilly », après l’expiration du délai de 60 jours à<br />
compter de la présente insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013 is machtiging verleend aan<br />
de genaamde Mpembe, Elisabeth Marie-Rita, geboren te Brussel op<br />
14 juni 2004, en de genaamde Vungbo Bongo Mpembe, David Henri<br />
Paul, geboren te Brussel op 23 juli 2005, beiden wonende te Ninove, om,<br />
behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam<br />
in die van « Vungbo Bongo Yawilly » te veranderen, na afloop<br />
van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, la nommée Cerqueira y Pilar,<br />
Elea, née à Uccle le 7 octobre 2010 et le nommé Cerqueira y Pilar,<br />
Adrien, né à Uccle, le 7 octobre 2010, tous deux demeurant à<br />
Anderlecht, sont autorisés, sauf opposition en temps utile sur laquelle<br />
il sera statué, à substituer à leur nom patronymique celui de « Cerqueira<br />
Davidt », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la<br />
présente insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013 is machtiging verleend aan<br />
de genaamde Cerqueira y Pilar, Elea, geboren te Ukkel op 7 oktober<br />
2010 en de genaamde Cerqueira y Pilar, Adrien, geboren te Ukkel<br />
op 7 oktober 2010, beiden wonende te Anderlecht, om, behoudens tijdig<br />
verzet waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam in die van<br />
« Cerqueira Davidt » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen<br />
van deze bekendmaking.
83350 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE<br />
[C − 2013/09478]<br />
Loi du 15 mai 1987<br />
relative aux noms et prénoms. — Publications<br />
Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, le nommé Saint-Denis, Aurèle<br />
Hyacinthe Roger, néàUccle, le 31 juillet 2012, demeurant à Saint-Gilles,<br />
a été autorisé, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué,<br />
à substituer à son nom patronymique celui de « Saint-Denis Lahaye »,<br />
après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente<br />
insertion.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE<br />
[C − 2013/09478]<br />
Wet van 15 mei 1987<br />
betreffende de namen en voornamen. — Bekendmakingen<br />
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013, is machtiging verleend aan<br />
de genaamde Saint-Denis, Aurèle Hyacinthe Roger, geboren te Ukkel<br />
op 31 juli 2012, wonende te Sint-Gillis, om, behoudens tijdig verzet<br />
waarover zal beslist worden, zijn geslachtsnaam in die van « Saint-<br />
Denis Lahaye » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van<br />
deze bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, Mlle Dehaen, Anaïs Joëlle<br />
Ghislaine, née à Ath, le 13 août 1998, demeurant à Enghien, a été<br />
autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à<br />
substituer à son nom patronymique celui de « Ghyssens », après<br />
l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013, is machtiging verleend aan<br />
de Mej. Dehaen, Anaïs Joëlle Ghislaine, geboren te Aat op 13 augustus<br />
1998, wonende te Edingen, om, behoudens tijdig verzet waarover<br />
zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Ghyssens » te<br />
veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, la nommée Tocino Diaz, Solena,<br />
née à Uccle, le 23 janvier 2012, demeurant à La Hulpe, a été autorisée,<br />
sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à<br />
son nom patronymique celui de « Tocino Detemmerman », après<br />
l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013, is machtiging verleend aan<br />
de de genaamde Tocino Diaz, Solena, geboren te Ukkel op 23 januari 2012,<br />
wonende te Terhulpen, om, behoudens tijdig verzet waarover zal<br />
beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Tocino Detemmerman<br />
» te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze<br />
bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, la nommée Sieiro Pena, Manon<br />
Carmen Inès, née à Bruxelles, le 7 mars 2012, demeurant à Anderlecht,<br />
a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué,<br />
à substituer à son nom patronymique celui de « Sieiro Cintas », après<br />
l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013, is machtiging verleend aan<br />
de de genaamde Sieiro Pena, Manon Carmen Inès, geboren te Brussel<br />
op 7 maart 2012, wonende te Anderlecht, om, behoudens tijdig verzet<br />
waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Sieiro<br />
Cintas » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze<br />
bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, Mme François, Sandrine Joëlle<br />
Claudine, née à Liège le 13 décembre 1976, demeurant à Grâce-<br />
Hollogne, a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il<br />
sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Remy »,<br />
après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente<br />
insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013, is machtiging verleend aan<br />
de Mevr. François, Sandrine Joëlle Claudine, geboren te Luik op<br />
13 december 1976, wonende te Grâce-Hollogne, om, behoudens tijdig<br />
verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van<br />
« Remy » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze<br />
bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, la nommée Andaluz Loachamin,<br />
Alice Noémie, née à Ixelles, le 25 décembre 2012, demeurant à<br />
Auderghem, a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle<br />
il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Andaluz<br />
Pillajo », aprèsl’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente<br />
insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013, is machtiging verleend aan<br />
de genaamde Andaluz Loachamin, Alice Noémie, geboren te Elsene op<br />
25 december 2012, wonende te Oudergem, om, behoudens tijdig verzet<br />
waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Andaluz<br />
Pillajo » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze<br />
bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, le nommé QuirózSánchez, Parsa,<br />
né àIxelles, le 17 mai 2012, demeurant à Ganshoren, a été autorisée,<br />
sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à<br />
son nom patronymique celui de « Quiróz Kolivand », aprèsl’expiration<br />
du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013, is machtiging verleend aan<br />
de genaamde Quiróz Sánchez, Parsa, geboren te Elsene op 17 mei 2012,<br />
wonende te Ganshoren, om, behoudens tijdig verzet waarover zal<br />
beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Quiróz Kolivand » te<br />
veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE,<br />
P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE<br />
[2013/40310]<br />
Indice des prix à la consommation du mois d’octobre 2013<br />
Le Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et<br />
Energie communique que l’indice des prix à la consommation s’établit<br />
à 122.56 points en octobre 2013, contre 122.65 points en septembre 2013,<br />
ce qui représente une baisse de 0.09 point ou 0.07 %.<br />
L’indice santé, tel que prévu dans l’arrêté royal du 24 décembre 1993<br />
(Moniteur belge du 31 décembre 1993), s’élève pour le mois<br />
d’octobre 2013 à 120.99 points.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE,<br />
K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE<br />
[2013/40310]<br />
Indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand oktober 2013<br />
De Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en<br />
Energie deelt mee dat het indexcijfer van de consumptieprijzen voor de<br />
maand oktober 2013, 122.56 punten bedraagt, tegenover 122.65 punten<br />
in september 2013, hetgeen een daling van 0.09 punt of 0.07 % betekent.<br />
Het gezondheidsindexcijfer, zoals bedoeld in het koninklijk besluit<br />
van 24 december 1993 (Belgisch Staatsblad van 31 december 1993),<br />
bedraagt 120.99 punten voor de maand oktober 2013.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83351<br />
La moyenne arithmétique des indices des quatre derniers mois,<br />
soit juillet, août, septembre et octobre 2013 s’élève à 120.94 points.<br />
Het rekenkundig gemiddelde van de indexcijfers van de laatste<br />
vier maanden, namelijk juli, augustus, september en oktober 2013,<br />
bedraagt 120.94 punten.<br />
Produit ou service<br />
Septembre<br />
−<br />
September<br />
Octobre<br />
−<br />
Oktober<br />
Product of dienst<br />
01. Produits alimentaires et boissons 128.10 128.08 01. Voedingsmiddelen en dranken<br />
01.1. Produits alimentaires 129.65 129.56 01.1 Voedingsmiddelen<br />
01.1.1. Pain et céréales 139.01 139.45 01.1.1. Brood en granen<br />
01.1.2. Viandes 124.33 125.05 01.1.2. Vlees<br />
01.1.3. Poissons 136.77 135.82 01.1.3. Vis<br />
01.1.4. Lait, fromage et œufs 127.50 128.54 01.1.4. Melk, kaas en eieren<br />
01.1.5. Huiles et graisses 141.83 141.32 01.1.5. Oliën en vetten<br />
01.1.6 Fruits 123.27 122.80 01.1.6. Fruit<br />
01.1.7. Légumes (y compris les pommes de terre) 121.58 116.97 01.1.7. Groenten (aardappelen inbegrepen)<br />
01.1.8. Sucreries et similaires 137.63 137.66 01.1.8. Suikerwaren en dergelijke<br />
01.1.9. Autres produits alimentaires 128.92 129.70 01.1.9. Andere voedingsmiddelen<br />
01.2. Boissons non alcoolisées 122.19 122.85 01.2. Alcoholvrije dranken<br />
01.2.1. Café, thé et cacao 137.39 138.22 01.2.1. Koffie, thee en cacao<br />
01.2.2. Eaux minérales, boissons rafraîchissantes 118.36 118.98 01.2.2. Mineraalwater, frisdrank en fruitsap<br />
et jus de fruits<br />
01.3. Boissons alcoolisées 120.48 120.42 01.3. Alcoholhoudende dranken<br />
01.3.1. Spiritueux 124.21 124.88 01.3.1. Gedistilleerde dranken<br />
01.3.2. Vins 117.06 117.08 01.3.2. Wijnen<br />
01.3.3. Bières 127.51 126.92 01.3.3. Bieren<br />
02. Tabac 144.81 145.41 02. Tabak<br />
03. Articles d’habillement et articles chaussants<br />
104.17 104.62 03. Kleding en schoeisel<br />
03.1. Articles d’habillement 102.80 103.18 03.1. Kleding<br />
03.2. Articles chaussants (y compris les réparations)<br />
110.05 110.77 03.2. Schoeisel (schoenreparaties inbegrepen)<br />
04. Logement, eau, électricité, gaz et autres<br />
combustibles<br />
137.73 137.91 04. Huisvesting, water, elektriciteit, gas, brandstoffen<br />
04.1. Loyers 117.58 117.75 04.1. Huur<br />
04.1.1.0.1. Loyers non-sociaux 115.64 115.83 04.1.1.0.1. Niet-sociale huur<br />
04.1.1.0.2. Loyers sociaux 139.59 139.44 04.1.1.0.2. Sociale huur<br />
04.3. Entretien et réparations courantes du logement<br />
130.03 130.40 04.3. Normaal onderhoud en reparaties van de<br />
woning<br />
04.4. Eau et autres services relatifs au logement<br />
137.45 137.57 04.4. Water en andere diensten in verband met<br />
de woning<br />
04.4.1. Consommation d’eau 154.16 154.34 04.4.1. Waterverbruik<br />
04.4.2. Collecte des déchets ménagers 107.67 107.67 04.4.2. Huisvuilophaling<br />
04.4.4. Autres services relatifs au logement 129.39 129.51 04.4.4. Andere diensten in verband met de woning<br />
04.5. Electricité, gaz et autres combustibles 163.06 163.18 04.5. Elektriciteit, gas en andere brandstoffen<br />
04.5.1. Electricité 139.12 139.90 04.5.1. Elektriciteit<br />
04.5.2. Gaz 164.78 165.30 04.5.2. Gas<br />
04.5.2.1. Gaz naturel 165.44 166.19 04.5.2.1. Aardgas<br />
04.5.2.2. Gaz de pétrole 150.66 146.15 04.5.2.2. Petroleumgas<br />
04.5.3. Combustibles liquides 231.05 228.49 04.5.3. Vloeibare brandstoffen<br />
04.5.4. Combustibles solides 130.57 130.83 04.5.4. Vaste brandstoffen<br />
05. Ameublement, appareils ménagers, entretien<br />
du logement<br />
05.1. Meubles, articles d’ameublement, revêtements<br />
de sol<br />
115.84 116.09 05. Stoffering, huishoudapparaten en onderhoud<br />
van woning<br />
116.57 116.73 05.1. Meubelen, stoffering, vloerbekleding<br />
05.2. Articles de ménage en textiles 121.68 121.75 05.2. Huishoudtextiel<br />
05.3. Appareils ménagers et réparations 103.88 103.85 05.3. Huishoudapparaten en reparaties<br />
05.4. Verrerie, vaisselle et ustensiles de<br />
ménage<br />
124.36 125.58 05.4. Vaat- en glaswerk en huishoudelijke artikelen<br />
05.5 Outillage pour la maison et le jardin 104.32 104.57 05.5 Gereedschap voor huis en tuin<br />
05.6. Biens et services pour l’entretien de<br />
l’habitation<br />
122.30 122.68 05.6 Goederen en diensten voor onderhoud<br />
van de woning<br />
06. Dépenses de santé 104.23 104.33 06. Gezondheidsuitgaven<br />
06.1. Médicaments et autres produits pharmaceutiques<br />
100.22 100.37 06.1. Geneesmiddelen en andere farmaceutische<br />
producten
83352 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Produit ou service<br />
Septembre<br />
−<br />
September<br />
Octobre<br />
−<br />
Oktober<br />
Product of dienst<br />
06.2. Services de médecins et autres praticiens 106.39 106.39 06.2. Diensten van medisch geschoolden<br />
06.3. Soins des hôpitaux & assimilés 113.66 113.73 06.3. Verpleging in ziekenhuis<br />
07. Transport 124.75 123.33 07. Vervoer<br />
07.1. Achats de véhicules 105.91 105.99 07.1. Aankoop van voertuigen<br />
07.2. Utilisation des véhicules personnels 143.22 140.21 07.2. Gebruik van privé-voertuigen<br />
07.3. Services de transport 119.28 119.33 07.3. Vervoersdiensten<br />
08. Communications 90.45 90.19 08. Communicatie<br />
08.1. Services postaux 134.90 134.90 08.1. Posterijen<br />
08.2. Equipements de téléphone et de télécopie 71.48 69.04 08.2. Telefoon- en faxtoestellen<br />
08.3. Services de téléphone et de télécopie 89.79 89.62 08.3. Telefoon- en faxdiensten<br />
09. Loisirs et culture 112.48 112.63 09. Recreatie en cultuur<br />
09.1. Appareils et accessoires, y compris les<br />
réparations<br />
09.2. Autres biens durables pour loisirs et culture<br />
09.3. Autres articles récréatifs, horticulture, animaux<br />
53.94 53.68 09.1. Apparaten en toebehoren, reparaties inbegrepen<br />
109.84 110.05 09.2. Andere duurzame goederen voor recreatie<br />
en cultuur<br />
114.50 115.05 09.3. Andere recreatieve artikelen, tuinbouw,<br />
huisdieren<br />
09.4. Services récréatifs et culturels 125.04 125.46 09.4. Diensten inzake recreatie & cultuur<br />
09.5. Presse, librairie et papeterie 130.12 130.45 09.5. Kranten, boeken en schrijfwaren<br />
09.6. Voyages touristiques, tout compris 131.08 130.69 09.6. Pakketreizen<br />
10. Enseignement 119.79 121.82 10. Onderwijs<br />
11. Hôtels, cafés et restaurants 129.61 130.02 11. Hotels, cafés en restaurants<br />
11.1. Restaurants et débits de boissons 131.04 131.50 11.1. Restaurants en drankgelegenheden<br />
11.2. Services d’hébergement 117.38 117.33 11.2. Accommodatie<br />
12. Autres biens et services 128.59 128.67 12. Diverse goederen en diensten<br />
12.1. Soins personnels 122.16 122.62 12.1. Lichaamsverzorging<br />
12.3. Effets personnels n.d.a. 164.55 162.62 12.3. Artikelen voor persoonlijk gebruik, n.e.g.<br />
12.4. Protection sociale 123.16 123.51 12.4. Sociale bescherming<br />
12.5. Assurances 129.09 129.09 12.5. Verzekeringen<br />
12.6. Services financiers n.d.a. 111.10 111.10 12.6. Financiële diensten, n.e.g.<br />
12.7. Autres services n.d.a. 131.10 131.42 12.7. Andere diensten, n.e.g.<br />
1. Produits alimentaires et boissons 128.10 128.08 1. Voedingsmiddelen en dranken<br />
2. Produits non-alimentaires 121.39 120.98 2. Niet-voedingsmiddelen<br />
3. Services 122.06 122.36 3. Diensten<br />
4. Loyers 117.58 117.75 4. Huur<br />
Indice 122.65 122.56 Index
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83353<br />
MINISTERE DE LA DEFENSE<br />
[C − 2013/07216]<br />
Recrutement spécial. — Session de recrutement de candidats<br />
sous-officiers de carrière niveau B en 2014<br />
1. Une session de recrutement spécial de candidats sous-officiers de<br />
carrière, qui sont titulaires d’un diplôme de l’enseignement supérieur<br />
de type court (bachelor spécifique) de plein exercice ou d’un niveau au<br />
moins équivalent, est organisée pour les Forces terrestre et aérienne et<br />
le Service médical en 2014.<br />
2. Inscriptions<br />
a. L’inscription est possible à partir du 10 octobre 2013 et se fait de<br />
préférence le plus tôt possible.<br />
b. Les inscriptions sont clôturées le 25 juillet 2014.<br />
c. Les conditions de participation au concours, les conditions<br />
d’admission et les épreuves et examens du concours peuvent être<br />
obtenues auprès des Centres d’information, au Numéro<br />
Vert 0800/33348 ou via www.mil.be/jobsite<br />
3. Programme des épreuves et examens<br />
a. Les examens médicaux, l’épreuve commune de condition physique<br />
et les épreuves psychotechniques sont organisés à partir du 10 octobre<br />
2013.<br />
b. Une interview structurée devant une commission d’examen en vue<br />
d’apprécier l’aptitude du postulant à exercer les fonctions futures pour<br />
lesquelles il est recruté, est organisée du 1 au 19 septembre 2014 inclus.<br />
c. Les postulants qui ont réussi les examens et se sont classés en ordre<br />
utile seront admis le 6 octobre 2014.<br />
4. Postes vacants<br />
Sous réserve d’adaptation en fonction des moyens budgétaires du<br />
département de la Défense et/ou de modification des besoins organisationnels,<br />
le nombre de places est fixé comme suit :<br />
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING<br />
[C − 2013/07216]<br />
Bijzondere werving. — Wervingssessie<br />
van kandidaat-beroepsonderofficieren niveau B in 2014<br />
1. In 2014 wordt een wervingssessie georganiseerd voor de bijzondere<br />
werving van kandidaat-beroepsonderofficieren, die houder zijn<br />
van een diploma van het hogere onderwijs van het korte type<br />
(specifieke bachelor) met volledig leerplan of van een minstens<br />
gelijkwaardig diploma, voor de Landmacht, Luchtmacht en Medische<br />
Dienst.<br />
2. Inschrijvingen<br />
a. De inschrijving is mogelijk vanaf 10 oktober 2013 en gebeurt bij<br />
voorkeur zo vroeg mogelijk.<br />
b. De inschrijvingen worden afgesloten op 25 juli 2014.<br />
c. De voorwaarden tot deelname aan de wedstrijd, de toelatingsvoorwaarden<br />
en de proeven en examens van de wedstrijd kunnen worden<br />
bekomen bij de Informatiecentra, op het Groene Nummer 0800/33348<br />
of via www.mil.be/jobsite<br />
3. Programma van de proeven en examens<br />
a. De geneeskundige onderzoeken, de gemeenschappelijke proef<br />
inzake fysieke conditie en de psychotechnische proeven worden<br />
georganiseerd vanaf 10 oktober 2013.<br />
b. Een gestructureerd interview vóór een examencommissie met het<br />
oog op de beoordeling van de geschiktheid van de sollicitant voor het<br />
uitoefenen van de toekomstige functies waarvoor hij wordt aangeworven,<br />
wordt georganiseerd van 1 tot en met 19 september 2014.<br />
c. De geslaagde en batig gerangschikte sollicitanten zullen worden<br />
toegelaten op 6 oktober 2014.<br />
4. Vacatures<br />
Onder voorbehoud van aanpassing in functie van de budgettaire<br />
middelen van het departement Defensie en/of van veranderingen in de<br />
behoeften van de organisatie, is het aantal opengestelde plaatsen als<br />
volgt bepaald :<br />
Nombre de postes vacants / Aantal vacatures<br />
F N Total/Totaal<br />
18 20 38<br />
Abréviations utilisées :<br />
F = du régime linguistique français<br />
N = du régime linguistique néerlandais<br />
Le tableau ci-dessous reprend les postes vacants ouverts par force :<br />
Gebruikte afkortingen :<br />
F = van het Franstalige taalstelsel<br />
N = van het Nederlandstalige taalstelsel<br />
De onderstaande tabel herneemt de opengestelde vacatures per<br />
Krijgsmachtdeel :<br />
Force terrestre<br />
- Communication et information / Technicien ICT (1)<br />
- Technicien ElecMecSp Sys (2)<br />
- Technicien ElecMec Veh (2)<br />
- Technicien weaponsystems optronics / electronics (2)<br />
- Technicien armement & optique (2)<br />
Force aérienne<br />
- Technicien armement avion de combat (2)<br />
- Technicien avionics (2)<br />
- Communication et Information / Technicien ICT (1)<br />
- Technicien mechanics (2)<br />
- Technicien communication, navigation et systems d’observations<br />
(CNS) (2)<br />
- Technicien ElecMec Sp Sys (2)<br />
- Technicien ElecMec Veh (2)<br />
Service médical<br />
- Expert en imagerie médicale (N) (3)<br />
- Bachelor en soins infirmiers –infirmier hospitalier (N + F) (4)<br />
- Bachelor en soins infirmiers – infirmier hospitalier à bord d’un<br />
navire (N + F) (4)<br />
- Bachelor en agronomie et biotechnologie – soins animaliers (N + F) (5)<br />
- Bachelor en biologie médicale - Technologue de laboratoire médical (N +<br />
F) (6)<br />
- Electronicien pour matériel médical (N + F) (7)<br />
Landmacht<br />
- Communicatie en informatie / Steun Informatie- en communicatietechnologie<br />
(1)<br />
- Technicus ElecMec Sp Sys (2)<br />
- Technicus ElecMec Vtg(2)<br />
- Technicus wapensystemen optronica / elektronica (2)<br />
- Technicus wapensystemen bewapening & optiek (2)<br />
Luchtmacht<br />
- Technicus bewapening gevechtsvliegtuigen (2)<br />
- Technicus avionics (2)<br />
- Communicatie en informatie / Steun Informatie- en communicatietechnologie<br />
(1)<br />
- Technicus mechanics (2)<br />
- Technicus Communicatie-, Navigatie- en Observatiesystemen (CNS) (2)<br />
- Technicus ElecMec Sp Sys (2)<br />
- Technicus ElecMec Veh (2)<br />
Medische dienst<br />
- Expert in medische beeldvorming (N) (3)<br />
- Bachelor in de verpleegkunde - ziekenhuisverpleegkunde (N + F) (4)<br />
- Bachelor in de verpleegkunde - ziekenhuisverpleegkunde aan boord van<br />
een schip (N + F) (4)<br />
- Bachelor in Agro- en biotechnologie - dierenzorg (N +F) (5)<br />
- Bachelor in de medische biologie - Medische laboratoriumtechnoloog (N<br />
+ F) (6)<br />
- Elektronicus voor medisch materiaal (N + F) (7)
83354 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Diplôme exigé :<br />
(1) Etre en possession d’un Bachelor en electonique - ICT<br />
(2) Etre en possession d’un Bachelor en aérotechnique ou électromécanique<br />
(3) Etre en possession d’un Bachelor en imagerie médicale<br />
(4) Etre en possession d’un Bachelor en soins infirmiers - infirmier<br />
hospitalier<br />
(5) Etre en possession d’un Bachelor en agronomie et biotechnologie -<br />
soins animaliers<br />
(6) Etre en possession d’un Bachelor en biologie médicale - Technologue<br />
de laboratoire médical<br />
(7) Etre en possession d’un Bachelor en Electronique pour matériel<br />
médical<br />
Remarque : un diplôme équivalent (graduat) ou supérieur est<br />
également admis, mais pour déterminer les droits et obligations, il est<br />
tenu compte du diplôme exigé.<br />
5. Adaptations possibles des places non attribuées<br />
Le chef de la Section Recrutement et Sélection de la Direction<br />
Générale Human Resources adapte, si nécessaire, les postes vacants par<br />
fonction sur base des circonstances de recrutement et organise les<br />
transferts en fonction des besoins exprimés.<br />
*<br />
Vereist diploma :<br />
(1) In het bezit zijn van een bachelor in electronica - ICT<br />
(2) In het bezit zijn van een bachelor in de luchtvaarttechnologie of<br />
elektromechanica<br />
(3) In het bezit zijn van een bachelor in medische beeldvorming<br />
(4) In het bezit zijn van een bachelor in de verpleegkundeziekenhuisverpleegkunde<br />
(5) In het bezit zijn van een bachelor in agro- en biotechnologie –<br />
dierenzorg<br />
(6) In het bezit zijn van een bachelor in de medische biologie -<br />
Medische laboratoriumtechnoloog<br />
(7) In het bezit zijn van een bachelor in elektronica voor medisch<br />
materiaal<br />
Opmerking : Een gelijkwaardig diploma (graduaat) of een hoger<br />
diploma zijn eveneens toegelaten, maar om de rechten en de verplichtingen<br />
te bepalen wordt er met het vereiste diploma rekening<br />
gehouden.<br />
5. Mogelijke aanpassingen van de niet toegekende plaatsen<br />
De chef van de Sectie Rekrutering en Selectie van de Algemene<br />
Directie Human Resources past, indien nodig, de vacatures per functie<br />
aan op basis van de wervingsomstandigheden en organiseert de<br />
transfers in functie van de uitgedrukte behoeften.<br />
MINISTERE DE LA DEFENSE<br />
[C − 2013/07218]<br />
Recrutement normal<br />
Session de recrutement de candidats sous-officiers de carrière<br />
niveau C technique en 2014<br />
1. Une session de recrutement de candidats sous-officiers de carrière<br />
pour le cycle de formation Niveau C technique est organisée en 2014.<br />
2. Inscriptions<br />
a. L’inscription est possible à partir du 10 octobre 2013 et se fait de<br />
préférence le plus tôt possible.<br />
b. Les inscriptions sont clôturées le 30 avril 2014.<br />
c. Les conditions de participation au concours, les conditions<br />
d’admission et les épreuve et examens du concours peuvent<br />
être obtenues auprès des Centres d’information, au Numéro<br />
Vert 0800/33348 ou via www.mil.be/jobsite<br />
3. Programme des épreuves et examens<br />
a. Les examens médicaux, les épreuves de condition physique et les<br />
épreuves psychotechniques sont organisés à partir du 10 octobre 2013.<br />
b. Les épreuves de connaissance académique sont organisées le<br />
28 juin et le 1 er juillet 2014 à l’Ecole royale des Sous-officiers de<br />
Saffraanberg.<br />
Ces épreuves comportent les épreuves relatives aux matières spécifiques<br />
:<br />
(1) l’épreuve d’électricité : cette épreuve, sous la forme d’un test à<br />
choix multiples, a pour but de vérifier si le postulant possède la<br />
connaissance nécessaire en électricité et ses applications, afin que<br />
celui-ci puisse suivre la formation supplémentaire du niveau de<br />
l’enseignement secondaire.<br />
(2) l’épreuve de mécanique : cette épreuve, sous la forme d’un test à<br />
choix multiples, a pour but de vérifier si le postulant possède la<br />
connaissance nécessaire en mécanique et ses applications, afin que<br />
celui-ci puisse suivre la formation supplémentaire du niveau de<br />
l’enseignement secondaire.<br />
(3) L’épreuve de calcul : cette épreuve, sous la forme d’un test à choix<br />
multiples, a pour but de vérifier si le postulant est capable d’utiliser les<br />
calculs mathématiques dans des problèmes techniques. Elle comprend,<br />
avec ou sans support visuel, des problèmes techniques qui peuvent être<br />
résolus à l’aide de calculs mathématiques simples.<br />
c. Les postulants qui ont réussi les examens et se sont classés en ordre<br />
utile seront admis le 18 août 2014 à l’Ecole royale des Sous-officiers de<br />
Saffraanberg.<br />
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING<br />
[C − 2013/07218]<br />
Normale werving<br />
Wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren<br />
niveau C technisch in 2014<br />
1. In 2014 wordt een wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren<br />
georganiseerd voor de vormingscyclus Niveau C technisch.<br />
2. Inschrijvingen<br />
a. De inschrijving is mogelijk vanaf 10 oktober 2013 en gebeurt bij<br />
voorkeur zo vroeg mogelijk.<br />
b. De inschrijvingen worden afgesloten op 30 april 2014.<br />
c. De voorwaarden tot deelname aan de wedstrijd, de toelatingsvoorwaarden<br />
en de proeven en examens van de wedstrijd kunnen worden<br />
bekomen bij de Informatiecentra, op het Groene Nummer 0800/33348<br />
of via www.mil.be/jobsite<br />
3. Programma van de proeven en examens<br />
a. De geneeskundige onderzoeken, de proeven inzake fysieke<br />
conditie en de psychotechnische proeven worden georganiseerd vanaf<br />
10 oktober 2013.<br />
b. De proeven van schoolse kennis worden georganiseerd op<br />
28 juni en 1 juli 2014 in de Koninklijke School voor Onderofficieren van<br />
Saffraanberg.<br />
Deze proeven omvatten proeven specifieke vakgebieden :<br />
(1) Proef elektriciteit : deze proef, onder de vorm van een test met<br />
meervoudige keuze, heeft tot doel om te toetsen of de sollicitant de<br />
nodige kennis heeft over elektriciteit en haar toepassingen, zodat de<br />
sollicitant kan aansluiten aan de aanvullende vorming op niveau van<br />
secundair onderwijs.<br />
(2) Proef mechanica : deze proef onder de vorm van een test met<br />
meervoudige keuze, heeft tot doel om te toetsen of de sollicitant de<br />
nodige kennis heeft over mechanica en haar toepassingen, zodat de<br />
sollicitant kan aansluiten aan de aanvullende vorming op niveau van<br />
secundair onderwijs.<br />
(3) Proef rekentechnieken : deze proef, onder de vorm van een test<br />
met meervoudige keuze, heeft tot doel te toetsen of de sollicitant de<br />
wiskundige rekentechnieken kan gebruiken in technische probleemstellingen.<br />
Ze omvat, al dan niet visueel ondersteunde, technische<br />
probleemstellingen die via eenvoudige rekentechnieken kunnen opgelost<br />
worden.<br />
c. De geslaagde en batig gerangschikte sollicitanten zullen worden<br />
toegelaten op 18 augustus 2014 in de Koninklijke School voor<br />
Onderofficieren van Saffraanberg.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83355<br />
4. Postes vacants<br />
Sous réserve d’adaptation en fonction des moyens budgétaires du<br />
département de la Défense et/ou de modification des besoins organisationnels,<br />
le nombre de places est fixé comme suit :<br />
4. Vacatures<br />
Onder voorbehoud van aanpassing in functie van de budgettaire<br />
middelen van het departement Defensie en/of van veranderingen in de<br />
behoeften van de organisatie, is het aantal opengestelde plaatsen als<br />
volgt bepaald :<br />
Nombre de postes vacants / Aantal vacatures<br />
F N Total / Totaal<br />
53 84 137<br />
Abréviations utilisées :<br />
F = du régime linguistique français<br />
N = du régime linguistique néerlandais<br />
Le tableau ci-dessous reprend les postes vacants ouverts par force :<br />
Gebruikte afkortingen<br />
F = van het Franstalige taalstelsel<br />
N = van het Nederlandstalige taalstelsel<br />
De onderstaande tabel herneemt de opengestelde vacatures per<br />
Krijgsmachtdeel :<br />
Force terrestre<br />
Landmacht<br />
- Sous-officier électromécanicien pour véhicules (N + F) - Onderofficier elektromecanicien voor voertuigen (N + F)<br />
- Sous-officier électromécanicien pour des systèmes d’appui (N + F) - Onderofficier elektromecanicien voor steunsystemen (N + F)<br />
- Sous-officier technicien en armement et optique (N + F) - Onderofficier technicus bewapening en optiek (N+F)<br />
- Sous-officier technicien en électronique-optronique (N + F) - Onderofficier technicus elektronica-optronica (N + F)<br />
- Sous-officier soudeur (N) - Onderofficier lasser (N)<br />
Force aérienne<br />
Luchtmacht<br />
- Technique avions / Sous-officier technicien en avionics - Techniek vliegtuigen / Onderofficier technicus avionics<br />
- Technique avions / Sous-officier technicien en mécanique aéronautique<br />
- Technique avions / Sous-officier technicien en armement sur avions<br />
de combat<br />
- Techniek vliegtuigen / Onderofficier technicus luchtvaartmechanica<br />
- Techniek vliegtuigen / Onderofficier technicus bewapening op<br />
gevechtsvliegtuigen<br />
- Sous-officier électromécanicien pour des systèmes d’appui - Onderofficier elektromecanicien voor voertuigen<br />
- Sous-officier électromécanicien pour véhicules - Onderofficier elektromecanicien voor steunsystemen<br />
Marine<br />
Marine<br />
- Sous-officier service technique d’armement - Onderofficier wapentechnische dienst<br />
- Sous-officier service technique - Onderofficier technische dienst<br />
5. Adaptations possibles des postes vacants non attribuées<br />
Le chef de la Section Recrutement et Sélection de la Direction<br />
Générale Human Resources adapte, si nécessaire, les postes vacants par<br />
fonction sur base des circonstances de recrutement et organise les<br />
transferts en fonction des besoins exprimés.<br />
*<br />
5. Mogelijke aanpassingen van de niet toegekende vacatures<br />
De chef van de Sectie Rekrutering en Selectie van de Algemene<br />
Directie Human Resources past, indien nodig, de vacatures per functie<br />
aan op basis van de wervingsomstandigheden en organiseert de<br />
transfers in functie van de uitgedrukte behoeften.<br />
MINISTERE DE LA DEFENSE<br />
[C − 2013/07217]<br />
Recrutement normal<br />
Session de recrutement de candidats sous-officiers<br />
de carrière niveau C non technique en 2014<br />
1. Une session de recrutement de candidats sous-officiers de carrière<br />
pour le cycle de formation Niveau C non technique est organisée<br />
en 2014.<br />
2. Inscriptions<br />
a. L’inscription est possible à partir du 10 octobre 2013 et se fait de<br />
préférence le plus tôt possible.<br />
b. Les inscriptions sont clôturées le 30 avril 2014.<br />
c. Les conditions de participation au concours, les conditions<br />
d’admission et les épreuves et examens du concours peuvent être<br />
obtenues auprèsdesCentresd’information, au Numéro Vert 0800/333 48<br />
ou via www.mil.be/jobsite<br />
3. Programme des épreuves et examens<br />
a. Les examens médicaux, les épreuves de condition physique et les<br />
épreuves psychotechniques sont organisés à partir du 10 octobre 2013.<br />
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING<br />
[C − 2013/07217]<br />
Normale werving<br />
Wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren<br />
niveau C niet-technisch in 2014<br />
1. In 2014 wordt een wervingssessie van kandidaat-beroepsonderofficieren<br />
georganiseerd voor de vormingscyclus Niveau C niettechnisch.<br />
2. Inschrijvingen<br />
a. De inschrijving is mogelijk vanaf 10 oktober 2013 en gebeurt bij<br />
voorkeur zo vroeg mogelijk.<br />
b. De inschrijvingen worden afgesloten op 30 april 2014.<br />
c. De voorwaarden tot deelname aan de wedstrijd, de toelatingsvoorwaarden<br />
en de proeven en examens van de wedstrijd kunnen worden<br />
bekomen bij de Informatiecentra, op het Groene Nummer 0800/333 48<br />
of via www.mil.be/jobsite<br />
3. Programma van de proeven en examens<br />
a. De geneeskundige onderzoeken, de proeven inzake fysieke<br />
conditie en de psychotechnische proeven worden georganiseerd vanaf<br />
10 oktober 2013.
83356 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
b. Les épreuves de connaissance professionnelle (UNIQUEMENT<br />
pour le postulant candidat sous-officier contrôleur de combat aérien,<br />
observateur météo, appui aérien-renseignements, appui aérien-mission<br />
planning, appui aérien-opérations aériennes) sont organisées à partir<br />
du 10 octobre 2013 au Service d’Accueil et d’Orientation et consistent en<br />
une épreuve d’anglais sous la forme d’un test à choix multiples ayant<br />
pour but de vérifier si le postulant possède une connaissance élémentaire<br />
de cette langue.<br />
c. Les postulants qui ont réussi les examens et se sont classés en ordre<br />
utile seront admis :<br />
(1) Le 18 août 2014 à l’Ecole royale des Sous-officiers de Saffraanberg<br />
pour les postulants dans les spécialités suivantes : contrôleur de combat<br />
aérien, observateur météo, appui aérien-renseignements, appui aérienmission<br />
planning, appui aérien-opérations aériennes.<br />
(2) Le 6 octobre 2014 à l’Ecole royale des Sous-officiers de Saffraanbergpour<br />
les autres postulants candidats sous-officiers pour des<br />
fonctions non techniques.<br />
4. Postes vacants<br />
Sous réserve d’adaptation en fonction des moyens budgétaires du<br />
département de la Défense et/ou de modification des besoins organisationnels,<br />
le nombre de places est fixé comme suit :<br />
b. De proeven beroepskennis (ENKEL voor de sollicitant kandidaatonderofficier<br />
luchtgevechtsleider, meteoroloog, luchtsteun-inlichtingen,<br />
luchtsteun-vliegoperaties, luchtsteun-mission planning) worden georganiseerd<br />
vanaf 10 oktober 2013 in de Dienst Onthaal en Oriëntatie en<br />
omvatten een proef Engels, onder de vorm van meerkeuzevragen, die<br />
tot doel heeft na te gaan of de sollicitant een elementaire kennis heeft<br />
van deze taal.<br />
c. De geslaagde en batig gerangschikte sollicitanten zullen worden<br />
toegelaten op :<br />
(1) 18 augustus 2014 in de Koninklijke School voor Onderofficieren<br />
van Saffraanberg voor de sollicitanten in de volgende specialiteiten :<br />
luchtgevechtsleider, meteoroloog, luchtsteuninlichtingen, luchtsteunmission<br />
planning en luchtsteun-vliegoperaties.<br />
(2) 6 oktober 2014 in de Koninklijke School voor Onderofficieren van<br />
Saffraanberg voor de andere sollicitanten kandidaat-onderofficieren in<br />
niet-technische disciplines.<br />
4. Vacatures<br />
Onder voorbehoud van aanpassing in functie van de budgettaire<br />
middelen van het departement Defensie en/of van veranderingen in de<br />
behoeften van de organisatie, is het aantal opengestelde plaatsen als<br />
volgt bepaald :<br />
Nombre de postes vacants / Aantal vacatures<br />
F N Total / Totaal<br />
135 205 340<br />
Abréviations utilisées :<br />
F = du régime linguistique français<br />
N = du régime linguistique néerlandais<br />
Le tableau ci-dessous reprend les postes vacants ouverts par force :<br />
Gebruikte afkortingen<br />
F = van het Franstalige taalstelsel<br />
N = van het Nederlandstalige taalstelsel<br />
De onderstaande tabel herneemt de opengestelde vacatures per<br />
Krijgsmachtdeel :<br />
Force terrestre<br />
Landmacht<br />
- Sous-officier Combat Para Commando - Onderofficier Combat Para Commando<br />
- Sous-officier Combat Manœuvre - Onderofficier Combat Manoeuvre<br />
- Sous-officier Combat - Onderofficier Combat<br />
- Sous-officier Artillerie - Onderofficier Artillerie<br />
- Sous-officier Combat Service Support - Onderofficier Combat Service Support<br />
- Sous-officier Construction - Onderofficier Constructie<br />
- Sous-officier spécialiste en matière de décontamination chimique,<br />
biologique, nucléaire et radiologique (CBRN)<br />
- Sous-officier cuisinier - Onderofficier kok<br />
Force aérienne<br />
- Appui non technique/ Sous-officier d’administration financière et<br />
du personnel<br />
- Onderofficier specialist chemische, bacteriologische, radiologische<br />
en nucleaire ontsmetting (CBRN)<br />
Luchtmacht<br />
- Niet-technische steun / Onderofficier financiële en personeelsadministratie<br />
- Appui non technique/ Sous-officier cuisinier - Niet-technische steun / Onderofficier kok<br />
- Appui non technique/ Sous-officier supply chain & mobility -<br />
supply<br />
- Appui non technique/ Sous-officier supply chain & mobility –<br />
supply (UMO)<br />
- Opérations aériennes / Sous-officier aéronautical information<br />
service<br />
-Opérations aériennes /Sous-officier air traffic control<br />
-Opérations aériennes / Sous-officier d’appui aérien –fire rescue<br />
team<br />
- Opérations aériennes / Sous-officier d’appui aérien - mission<br />
support<br />
-Opérations aériennes /Sous-officier junior météorologue<br />
-Opérations aériennes / Sous-officier contrôleur de combat aérien<br />
-Opérations aériennes /Sous-officier spécialiste en matière de décontamination<br />
chimique, biologique, nucléaire et radiologique (CBRN)<br />
- Niet-technische steun / Onderofficier supply chain & mobility –<br />
supply<br />
- Niet-technische steun / Onderofficier supply chain & Mobility –<br />
supply (UMO)<br />
- Luchtoperaties / Onderofficier / aéronautical information service<br />
- Luchtoperaties / Onderofficier air traffic control<br />
- Luchtoperaties / Onderofficier luchtsteun –fire rescue team<br />
- Luchtoperaties / Onderofficier luchtsteun - mission support<br />
- Luchtoperaties / Onderofficier meteoroloog junior<br />
- Luchtoperaties / Onderofficier luchtgevechtleider<br />
- Luchtoperaties / Onderofficier specialist chemische, bacteriologische,<br />
radiologische en nucleaire ontsmetting bij de Luchtmacht<br />
(CBRN)
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83357<br />
-Opérations au sol / Sous-officier de protection d’aérodrome<br />
- Grondoperaties / Onderofficier vliegveldverdediger<br />
- C3IS / Sous-officier Tech ICT - C3IS / Onderofficier Tech ICT<br />
Marine<br />
Marine<br />
- Sous-officier pont à bord d’un navire - Onderofficier dek aan boord van een schip<br />
- Sous-officier opérateur en détection sous-marine et de surface à bord<br />
d’un navire<br />
- Sous-officier liaison (communication) de la Marine à bord d’un<br />
navire<br />
- Sous-officier cuisinier de la Marine à bord d’un navire - Onderofficier scheepskok<br />
- Onderofficier operator in onderwater- en oppervlaktedetectie aan<br />
boord van een schip<br />
- Onderofficier Marine verbindingen aan boord van een schip<br />
- Sous-officier d’approvisionnement de la Marine à bord d’un navire - Onderofficier bevoorrader voor de Marine aan boord van een schip<br />
- Sous-officier d’administration financière et du personnel à bord d’un<br />
navire<br />
- Sous-officier plongeur - Onderofficier duiker<br />
Service médical<br />
- Sous-officier ambulancier - Onderofficier ambulancier<br />
- Onderofficier financiële en personeelsadministratie aan boord van<br />
een schip<br />
Medische dienst<br />
5. Adaptations possibles des postes vacants non attribuées<br />
Le chef de la Section Recrutement et Sélection de la Direction<br />
Générale Human Resources adapte, si nécessaire, les postes vacants par<br />
fonction sur base des circonstances de recrutement et organise les<br />
transferts en fonction des besoins exprimés.<br />
*<br />
5. Mogelijke aanpassingen van de niet toegekende vacatures<br />
De chef van de Sectie Rekrutering en Selectie van de Algemene<br />
Directie Human Resources past, indien nodig, de vacatures per functie<br />
aan op basis van de wervingsomstandigheden en organiseert de<br />
transfers in functie van de uitgedrukte behoeften.<br />
AGENCE FEDERALE DES MEDICAMENTS<br />
ET DES PRODUITS DE SANTE<br />
[C − 2013/18437]<br />
Liste des agréments d’établissements de matériel corporel humain<br />
octroyés entre le 1 er septembre 2013 et le 30 septembre 2013 en<br />
application de la loi du 19 décembre 2008 relative à l’obtention et à<br />
l’utilisation de matériel corporel humain destinéàdes applications<br />
médicales humaines ou à des fins de recherche scientifique<br />
FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR GENEESMIDDELEN<br />
EN GEZONDHEIDSPRODUCTEN<br />
[C − 2013/18437]<br />
Lijst van de erkenningen die tussen 1 september 2013 en 30 september<br />
2013 toegekend werden bij toepassing van de wet van<br />
19 december 2008 inzake het verkrijgen en het gebruik van<br />
menselijk lichaamsmateriaal met het oog op de geneeskundige<br />
toepassing op de mens of het wetenschappelijk onderzoek<br />
Etablissement Localité Type de matériel corporel<br />
humain ou d’opérations<br />
A. Banques de matériel corporel humain<br />
CHU de Charleroi Charleroi Matériel corporel humain de l’appareil reproducteur<br />
(limité aux activités autorisées à un<br />
programme de soins « médecine de la<br />
reproduction A »)<br />
CHU de Liège Liège Autre matériel corporel humain destiné à<br />
des thérapies cellulaires<br />
B. Structure intermédiaire<br />
Agrément<br />
provisoire<br />
Prolongé jusqu’à<br />
décision définitive<br />
Prolongé jusqu’à<br />
décision définitive<br />
Labo Nuytinck Evergem Capacitation des gamètes masculins Prolongé jusqu’à<br />
décision définitive<br />
Rode Kruis Vlaanderen Gent Traitement, conservation, stockage et distribution<br />
de cellules souches hématopoïétiques<br />
Agrément<br />
définitif<br />
- Agrément refusé<br />
-<br />
-<br />
-<br />
Instelling Plaats Type menselijk lichaamsmateriaal<br />
of handeling<br />
A. Bank voor menselijk lichaamsmateriaal<br />
CHU de Charleroi Charleroi Reproductief menselijk lichaamsmateriaal<br />
(beperkt tot de activiteiten van een zorgprogramma<br />
“reproductieve geneeskunde A”)<br />
CHU de Liège Luik Ander menselijk lichaamsmateriaal bestemd<br />
voor celtherapieën<br />
B. Intermediaire structuur<br />
Voorlopige<br />
erkenning<br />
Verlengd tot de definitieve<br />
beslissing<br />
Verlengd tot de definitieve<br />
beslissing<br />
Labo Nuytinck Evergem Capacitatie van mannelijke gameten Verlengd tot de definitieve<br />
beslissing<br />
Rode Kruis Vlaanderen Gent Bewerken, preserveren, bewaren en distribueren<br />
van hematopoiëtische stamcellen<br />
Definitieve<br />
erkenning<br />
- Erkenning geweigerd<br />
-<br />
-<br />
-
83358 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION<br />
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN<br />
GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN<br />
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE<br />
JOBPUNT VLAANDEREN<br />
Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een beleidsmedewerker non-discriminatie<br />
voor de stafdienst VR van het departement Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid<br />
[2013/205968]<br />
Het departement Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid (DAR) biedt strategische en operationele<br />
ondersteuning aan de minister-president en aan de Vlaamse Regering voor haar algemeen beleid en haar dagelijkse<br />
werking. Het departement richt zich op algemene beleidsthema’s, om in dialoog met de andere beleidsdomeinen, de<br />
andere bestuursniveau’s, het maatschappelijk middenveld en de burger, mee te werken aan een slagkrachtige en<br />
klantgeoriënteerde overheid. Hiermee bouwt het departement mee aan een duurzame en open samenleving in<br />
Vlaanderen en speelt daarbij in op bestaande en nieuwe maatschappelijke uitdagingen.<br />
Het departement DAR wil kansen bieden om met originele of nieuwe ideeën en oplossingen te komen die het<br />
overheidsbeleid efficiënter, doeltreffender, open en duurzamer maken. Het departement DAR is een professionele<br />
organisatie die aan haar medewerkers maximale ontwikkelingskansen biedt en die de werking van haar organisatie<br />
voortdurend verbetert.<br />
De afdeling Stafdienst van de Vlaamse Regering ondersteunt de Vlaamse Regering, in het bijzonder de<br />
minister-president, voor het algemeen regeringsbeleid. De afdeling is ook belast met de ondersteuning voor een aantal<br />
uiteenlopende transversale beleidsthema’s die aan het beleidsdomein Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid zijn<br />
toegewezen.<br />
Het Vlaams Gelijkekansenbeleid - Team Gelijke Kansen in Vlaanderen :<br />
Het Vlaamse Gelijkekansenbeleid vertrekt vanuit de vaststelling dat nog heel wat burgers dagelijks aankijken<br />
tegen drempels die hun volwaardig deelname aan het maatschappelijk leven in de weg staan. Die drempels willen we<br />
traceren en wegwerken en nieuwe obstakels voorkomen. Aldus streven we naar een tolerante en inclusieve<br />
samenleving waarin ieder gelijke kansen krijgt, geëmancipeerd en autonoom in het leven kan staan en het volledig<br />
genot van mensenrechten en fundamentele vrijheden kan genieten. We timmeren hiertoe niet alleen preventief aan<br />
meer gelijke kansen maar bouwen ook een reactief beleid uit dat er op gericht is feitelijke discriminaties te bestrijden.<br />
Dit beleid wordt voorbereid en uitgevoerd binnen het team Gelijke Kansen in Vlaanderen. Dat telt momenteel<br />
11 personeelsleden, waaronder een teamhoofd, 7 beleidsmedewerkers en 3 collega’s die zorgen voor de administratieve<br />
ondersteuning.<br />
De te werven persoon zal zich vooral toeleggen op de uitbouw van de non-discriminatiebeleid. Dit houdt<br />
ondermeer in dat hij/zij :<br />
een transversale beleidswerking in de steigers zet, die de verschillende Vlaamse beleidsdomeinen er toe aanzet<br />
hun beleid, wetgeving en instrumenten discriminatievrij te maken en waar nodig sectorgerichte preventieve acties te<br />
ontplooien;<br />
een beleid uitzet dat zich richt op de ondersteuning van slachtoffers van discriminatie. Dit via de coördinatie van<br />
een netwerk aan meldpunten dat bemiddelt in individuele klachten en in partnerschap met een onafhankelijk orgaan<br />
dat zich op Vlaams niveau toelegt op de (gerechtelijke) bestrijding van discriminaties. Hiertoe worden netwerken<br />
uitgebouwd en structurele samenwerkingsverbanden aangegaan, projecten en campagnes opgezet, onderzoeken<br />
uitbesteed, wetgeving geanalyseerd, beleidsadviezen geschreven, monitoringsinstrumenten ontwikkeld, enzovoort.<br />
Functie :<br />
Het Vlaams discriminatiebeleid vanuit theoretische en praktische deskundigheid uitbouwen en implementeren en<br />
teneinde toepassingen omtrent non-discriminatie te initiëren, te stimuleren en te bewaken en bij te dragen tot de<br />
beleidsvoering ter zake.<br />
De functie opereert op twee niveaus :<br />
Op niveau van het Vlaamse beleid : Uitbouw van een transversale beleidsas die tot doel heeft de Vlaamse<br />
beleidsdomeinen ertoe aan te zetten hun beleid, wetgeving en systemen discriminatievrij te maken en waar nodig<br />
preventieve acties te ontplooien.<br />
Op niveau van de burger : Ondersteuning van slachtoffers van discriminatie (In partnerschap met de meldpunten<br />
discriminatie, het onafhankelijk orgaan en een netwerk aan bevoegdheidsgerelateerde instanties) Uitgebreide<br />
informatie over de resultaatsgebieden van deze functie kan je vinden in het selectiereglement in bijlage op<br />
www.jobpunt.be<br />
Profiel :<br />
Formele deelnemingsvoorwaarden :<br />
Op 10 november 2013 voldoe je aan volgende twee voorwaarden :<br />
Diploma : je beschikt over een masterdiploma in de rechten.<br />
Werkervaring : je hebt drie jaar relevante ervaring in de (beleids)problematiek rond het discriminatie- en<br />
mensenrechtenthema. Daarnaast beschik je over professionele ervaring inzake het Vlaamse non-discriminatiebeleid.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83359<br />
Kandidaten die binnen de Vlaamse overheid werken en kunnen deelnemen via de interne mobiliteit, hoeven niet<br />
te voldoen aan de diplomavoorwaarde.<br />
Indien je in het bezit bent van een buitenlands diploma, dien je de erkenning van de gelijkwaardigheid ervan met<br />
master voor te kunnen leggen bij inschrijving. Je kunt dit aanvragen bij NARIC-Vlaanderen :<br />
http://www.ond.vlaanderen.be/naric<br />
Als je je diploma hebt behaald in een andere taal dan het Nederlands, moet je bij inschrijving aantonen geslaagd<br />
te zijn in een taalexamen bij SELOR.<br />
Vaktechnische competenties :<br />
Uitgebreide kennis van de discriminatie- en mensenrechtenwetgeving, het administratief- en strafrecht,<br />
staatsrecht,...<br />
Sterk affiniteit met en zeer grondige kennis van de discriminatie- en mensenrechtenproblematiek in de praktijk, het<br />
werkveld en het (inter)nationaal beleid ter zake.<br />
Affiniteit met en basiskennis van de andere thema’s van het Gelijkekansenbeleid.<br />
Kennis van de organisatie en de werking van de Vlaamse overheid, haar administratieve processen, ed.<br />
Vertrouwd met de gangbare informaticatoepassingen (Word, Excell, E-mail, internet,..) Gedragscompetenties :<br />
Voortdurend verbeteren III<br />
Klantgerichtheid II<br />
Samenwerken III<br />
Betrouwbaarheid II<br />
Probleemanalyse II<br />
Visie II<br />
Initiatief III<br />
Schriftelijke uitdrukkingsvaardigheid II<br />
Overtuigingskracht II<br />
Aanbod :<br />
Je komt terecht in een dynamische organisatie die oog heeft voor innovatie en die een permanente verbetering van<br />
de dienstverlening nastreeft.<br />
Je krijgt ruime mogelijkheden wat vorming, bijscholing en ondersteuning met moderne ICT-middelen betreft.<br />
Je werkdruk kan hoog zijn, maar er worden ernstige inspanningen geleverd om het werk zo optimaal mogelijk te<br />
combineren met de privé-situatie : zo bieden wij je 35 dagen vakantie per jaar en een systeem van glijdende werktijden.<br />
Alle personeelsleden ontvangen maaltijdcheques van 7 euro per gewerkte dag.<br />
Je woon-werkverkeer met het openbaar vervoer en je hospitalisatieverzekering zijn gratis.<br />
Je wordt aangeworven in de graad van adjunct van de directeur (rang A1) met de bijbehorende salarisschaal A111.<br />
Je aanvangssalaris bedraagt minimaal 3.314,64 euro (brutomaandsalaris bij drie jaar ervaring, aangepast aan de<br />
huidige index), reglementaire toelagen niet inbegrepen. Relevante beroepservaring in de private sector of als<br />
zelfstandige kan worden erkend door de lijnmanager op basis van de functievereisten en kan tot maximaal negen jaar<br />
verloond worden.<br />
Je eerste twaalf maanden (maximaal) vormen een proefperiode met een individueel vormingsprogramma. De<br />
proeftijd is niet van toepassing indien je reeds Vlaams ambtenaar bent in de graad van de vacature.<br />
De Vlaamse overheid wil de samenleving waarvoor ze zich inzet zo goed mogelijk weerspiegelen. Kandidaten<br />
worden dan ook geselecteerd op basis van hun kwaliteiten en vaardigheden, ongeacht geslacht, afkomst of handicap.<br />
Hoe solliciteren ?<br />
Indien je geïnteresseerd bent in deze vacature, solliciteer dan uiterlijk op 10 november 2013.<br />
Je stuurt een ingevuld standaard-CV via mail naar : sollicitatiesVO@jobpunt.be.<br />
Vermeld in het onderwerp van je mail het selectienummer 16.538.<br />
Je kandidatuur wordt enkel in aanmerking genomen als je het standaard-CV gebruikt en je je kandidatuur uiterlijk<br />
op 10 november 2013 naar ons stuurt (datum verzending mail geldt hiervoor als bewijs).<br />
Meer weten ?<br />
Meer informatie kan je terugvinden in het selectiereglement in bijlage op www.jobpunt.be<br />
Als je meer informatie wenst over de selectieprocedure kan je contact opnemen met Jolien Elegheer,<br />
accountmanager (jolien.elegheer@jobpunt.be).
83360 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
JOBPUNT VLAANDEREN<br />
[2013/205964]<br />
Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een administratief bediende afdeling Bovenschelde<br />
standplaats Merelbeke Waterwegen en Zeekanaal NV<br />
In het westen en het centrum van Vlaanderen beheert Waterwegen en Zeekanaal NV, kortweg W&Z, als organisatie<br />
binnen de Vlaamse overheid, de waterwegen en heel wat watergebonden gronden. Onze organisatie heeft als<br />
doelstelling de binnenvaart te stimuleren en te optimaliseren via goed onderhouden vaarwegen en geautomatiseerde<br />
bruggen en sluizen. De zorg voor milieu en veiligheid, evenals ’de mens’ in het algemeen, dragen wij hierbij hoog in<br />
het vaandel. Zo beschermen wij de bevolking tegen wateroverlast door de aanleg van dijken en gecontroleerde<br />
overstromingsgebieden en besteden wij aandacht aan ecologische oeverversterkingen in natuurgebieden. Ten slotte<br />
bouwen wij de recreatieve functies op en om onze waterwegen verder uit van voorzieningen voor wandelaars en<br />
fietsers tot faciliteiten voor de pleziervaart en allerlei watersporten. Verscheidenheid is troef bij W&Z en dat<br />
weerspiegelt zich ook in onze jobmogelijkheden.<br />
Om ons W&Z-team te versterken, zijn wij op zoek naar (m/v) :<br />
1 administratief bediende<br />
Jouw functie :<br />
Je wordt tewerkgesteld in onze cel Juridische en Administratieve Ondersteuning. In deze functie ben je<br />
verantwoordelijk voor het verlenen van administratief ondersteunende diensten aan het celhoofd Beheer, projectingenieurs<br />
en andere medewerkers binnen de cel Beheer. Je takenpakket is dan ook zeer uitgebreid en divers. Zo sta je in<br />
voor de opmaak van verslagen en opvolging van actiepunten van diverse vergaderingen.<br />
Verder maak je brieven, nota’s en actiepuntenlijsten op. Je verricht voorbereidend opzoekwerk in diverse<br />
(technische) dossiers. Tevens werk je mee aan de voorbereiding van de rapporteringen in kader van de<br />
Europese projecten binnen de cel Beheer. Eveneens geef je ondersteuning aan het celhoofd Beheer bij de opmaak van<br />
de jaarlijkse onderhoudsbegroting.<br />
Jouw profiel :<br />
Je hebt een bachelordiploma, aangevuld met twee jaar administratieve ervaring die je kan aantonen in je CV.<br />
Administratieve ervaring in een waterbouwkundige sector is een voordeel. Je kunt zelfstandig en proactief werken.<br />
Bovendien weet je van aanpakken en ben je een uitgesproken organisatietalent. Daarnaast zijn nauwkeurigheid en<br />
klantgerichtheid jouw troeven. Je bent in het bezit van een rijbewijs B.<br />
Ons aanbod :<br />
Een statutaire benoeming mits het voldoen binnen de proeftijd en een startsalaris van 2.372,39 euro bruto per<br />
maand (bij twee jaar ervaring).<br />
W&Z biedt daarnaast vooral een boeiende job vol afwisseling en de kans om mee te werken aan maatschappelijk<br />
zinvolle projecten. Vorming, opleiding en training zijn vanzelfsprekendheden bij W&Z, want we laten jou groeien,<br />
maar ook ons. Als overheidsorganisatie bieden wij naast werkzekerheid ook heel wat doorgroeimogelijkheden,<br />
35 verlofdagen, maaltijdcheques, een hospitalisatieverzekering en gratis openbaar vervoer van en naar het werk.<br />
Relevante privé-ervaring kan tot maximaal negen jaar gevaloriseerd worden.<br />
Hoe solliciteren ?<br />
Je kan je kandidaat stellen via onze Jobsite : surf naar http://www.wenz.be en klik op ’Vacatures’. Hier kan je<br />
tevens een uitgebreide functieomschrijving vinden. We verwachten jouw kandidatuur uiterlijk op 17 november 2013.<br />
Meer weten ?<br />
Voor meer informatie over deze functies kan je terecht bij Veerle Goethals, HR Business Partner, op<br />
tel. nr. 09-292 12 26. Indien je problemen ondervindt bij het online solliciteren, kan je steeds terecht bij bovenstaande<br />
contactpersoon of een mail sturen naar jobsite@wenz.be<br />
*<br />
JOBPUNT VLAANDEREN<br />
Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een dossierbeheerder grondverwervingen<br />
afdeling Bovenschelde standplaats Merelbeke Waterwegen en Zeekanaal NV<br />
[2013/205965]<br />
In het westen en het centrum van Vlaanderen beheert Waterwegen en Zeekanaal NV, kortweg W&Z, als organisatie<br />
binnen de Vlaamse overheid, de waterwegen en heel wat watergebonden gronden. Onze organisatie heeft als<br />
doelstelling de binnenvaart te stimuleren en te optimaliseren via goed onderhouden vaarwegen en geautomatiseerde<br />
bruggen en sluizen. De zorg voor milieu en veiligheid, evenals ’de mens’ in het algemeen, dragen wij hierbij hoog in<br />
het vaandel. Zo beschermen wij de bevolking tegen wateroverlast door de aanleg van dijken en gecontroleerde<br />
overstromingsgebieden en besteden wij aandacht aan ecologische oeverversterkingen in natuurgebieden. Ten slotte<br />
bouwen wij de recreatieve functies op en om onze waterwegen verder uit van voorzieningen voor wandelaars en<br />
fietsers tot faciliteiten voor de pleziervaart en allerlei watersporten. Verscheidenheid is troef bij W&Z en dat<br />
weerspiegelt zich ook in onze jobmogelijkheden.<br />
Om ons W&Z-team te versterken, zijn wij op zoek naar (m/v) :<br />
Jouw functie :<br />
1 dossierbeheerder grondverwervingen<br />
In deze uitdagende functie word je tewerkgesteld in de cel Juridische en Administratieve Ondersteuning van onze<br />
afdeling Bovenschelde. Je bent verantwoordelijk voor het beheer en de administratieve afhandeling van de dossiers<br />
binnen het proces grondverwerving en grondbeheer, in het bijzonder met betrekking tot aankopen in der minne en<br />
onteigeningen. Je takenpakket is zeer uitgebreid en divers. Naast het opvragen en controleren van gegevens sta je in<br />
voor de eigenlijke samenstelling en opmaak van de grondverwervingsdossiers. Zo maak je brieven, besluiten,<br />
overzichten en rapporten op. Voor het technische luik dien je nauw samen te werken met onze projectingenieurs en<br />
voor de regelgeving met onze juristen. In deze functie dien je goede contacten te onderhouden met de betrokken<br />
instanties (bv. kadaster, aankoopcomité ...). Tevens verstrek je correcte informatie aan onze klanten (bv. particulieren,<br />
bedrijven ...) inzake de jou toevertrouwde dossiers.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83361<br />
Jouw profiel :<br />
Je hebt een bachelordiploma, aangevuld met één jaar aantoonbare administratieve ervaring op het vlak van<br />
verwervingen (onteigeningen, voorkooprecht ...) die je kan aantonen in je CV. Je kunt zelfstandig en proactief werken.<br />
Daarnaast zijn nauwkeurigheid en klantgerichtheid jouw troeven. Je bent in het bezit van een rijbewijs B.<br />
Ons aanbod :<br />
Een statutaire benoeming mits het voldoen binnen de proeftijd en een startsalaris van 2.304,03 euro bruto per<br />
maand (bij één jaar ervaring).<br />
W&Z biedt daarnaast vooral een boeiende job vol afwisseling en de kans om mee te werken aan maatschappelijk<br />
zinvolle projecten. Vorming, opleiding en training zijn vanzelfsprekendheden bij W&Z, want we laten jou groeien,<br />
maar ook ons. Als overheidsorganisatie bieden wij naast werkzekerheid ook heel wat doorgroeimogelijkheden,<br />
35 verlofdagen, maaltijdcheques, een hospitalisatieverzekering en gratis openbaar vervoer van en naar het werk.<br />
Relevante privé-ervaring kan tot maximaal negen jaar gevaloriseerd worden.<br />
Hoe solliciteren ?<br />
Je kan je kandidaat stellen via onze Jobsite : surf naar http://www.wenz.be en klik op ’Vacatures’. Hier kan je<br />
tevens een uitgebreide functieomschrijving vinden. We verwachten jouw kandidatuur uiterlijk op 17 november 2013.<br />
Meer weten ?<br />
Voor meer informatie over deze functies kan je terecht bij Veerle Goethals, HR Business Partner, op<br />
tel. nr. 09-292 12 26. Indien je problemen ondervindt bij het online solliciteren, kan je steeds terecht bij bovenstaande<br />
contactpersoon of een mail sturen naar jobsite@wenz.be<br />
*<br />
JOBPUNT VLAANDEREN<br />
[2013/205966]<br />
Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een projectingenieur afdeling Bovenschelde<br />
standplaats Merelbeke Waterwegen en Zeekanaal NV<br />
In het westen en het centrum van Vlaanderen beheert Waterwegen en Zeekanaal NV, kortweg W&Z, als organisatie<br />
binnen de Vlaamse overheid, de waterwegen en heel wat watergebonden gronden. Onze organisatie heeft als<br />
doelstelling de binnenvaart te stimuleren en te optimaliseren via goed onderhouden vaarwegen en geautomatiseerde<br />
bruggen en sluizen. De zorg voor milieu en veiligheid, evenals ’de mens’ in het algemeen, dragen wij hierbij hoog in<br />
het vaandel. Zo beschermen wij de bevolking tegen wateroverlast door de aanleg van dijken en gecontroleerde<br />
overstromingsgebieden en besteden wij aandacht aan ecologische oeverversterkingen in natuurgebieden. Ten slotte<br />
bouwen wij de recreatieve functies op en om onze waterwegen verder uit van voorzieningen voor wandelaars en<br />
fietsers tot faciliteiten voor de pleziervaart en allerlei watersporten. Verscheidenheid is troef bij W&Z en dat<br />
weerspiegelt zich ook in onze jobmogelijkheden.<br />
Om ons W&Z-team te versterken, zijn wij op zoek naar (m/v) :<br />
Jouw functie :<br />
1 projectingenieur voor het Seine-Scheldeproject<br />
In deze boeiende functie ben je als projectingenieur verantwoordelijk voor uiteenlopende projecten in de<br />
waterbouw binnen het Vlaamse luik van het infrastructuurproject Seine-Schelde (http://www.seineschelde.be). Je<br />
begeleidt de projecten vanaf de ontwikkeling tot en met de realisatie van o.a. kaaimuren, sluizen, stuwen en bruggen.<br />
De voorbereidende studies zoals de technische ontwerpen, de milieueffectenrapportage, de ruimtelijke uitvoeringsplannen<br />
en de stabiliteitsstudies worden door jou uitgevoerd of gecoördineerd in het geval er beroep wordt gedaan op<br />
externe studiebureaus. Je maakt het aanbestedingsdossier op en zorgt voor de aanvraag van de stedenbouwkundige<br />
vergunning. Je leidt zowel technisch als administratief de uitvoering van de werken in nauwe samenwerking met de<br />
toezichters. Je bent het centraal aanspreekpunt voor alle betrokken partijen zoals aannemers, gemeentebesturen en<br />
belangenverenigingen.<br />
Jouw profiel :<br />
Je hebt een masterdiploma in de ingenieurswetenschappen met als optie bouwkunde. Je bent in het bezit van een<br />
rijbewijs B. Verder ben je klantgericht en communicatief met veel zin voor initiatief en resultaat. Je kan zelfstandig<br />
werken, maar bent ook in staat om samen met het projectteam tot resultaten te komen.<br />
Ons aanbod :<br />
De projectingenieur Seine-Scheldeproject krijgt een contract bepaalde duur tot en met 2020 aangeboden en een<br />
startsalaris van 3.522,40 euro bruto per maand (bij 0 jaar ervaring). Voor deze laatste functie wordt tevens een<br />
bedrijfswagen voorzien.<br />
W&Z biedt daarnaast vooral een boeiende job vol afwisseling en de kans om mee te werken aan maatschappelijk<br />
zinvolle projecten. Vorming, opleiding en training zijn vanzelfsprekendheden bij W&Z, want we laten jou groeien,<br />
maar ook ons. Als overheidsorganisatie bieden wij naast werkzekerheid ook heel wat doorgroeimogelijkheden,<br />
35 verlofdagen, maaltijdcheques, een hospitalisatieverzekering en gratis openbaar vervoer van en naar het werk.<br />
Relevante privé-ervaring kan tot maximaal 15 jaar gevaloriseerd worden.<br />
Hoe solliciteren ?<br />
Je kan je kandidaat stellen via onze Jobsite : surf naar http://www.wenz.be en klik op ’Vacatures’. Hier kan je<br />
tevens een uitgebreide functieomschrijving vinden. We verwachten jouw kandidatuur uiterlijk op 17 november 2013.<br />
Meer weten ?<br />
Voor meer informatie over deze functies kan je terecht bij Veerle Goethals, HR Business Partner, op<br />
tel. nr. 09-292 12 26. Indien je problemen ondervindt bij het online solliciteren, kan je steeds terecht bij bovenstaande<br />
contactpersoon of een mail sturen naar jobsite@wenz.be
83362 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
JOBPUNT VLAANDEREN<br />
[2013/205969]<br />
Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een beleidsondersteuner GIS voor de stafdienst VR<br />
van het departement Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid<br />
Het departement Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid (DAR) biedt strategische en operationele<br />
ondersteuning aan de minister-president en aan de Vlaamse Regering voor haar algemeen beleid en haar dagelijkse<br />
werking. Het departement richt zich op algemene beleidsthema’s, om in dialoog met de andere beleidsdomeinen, de<br />
andere bestuursniveau’s, het maatschappelijk middenveld en de burger, mee te werken aan een slagkrachtige en<br />
klantgeoriënteerde overheid. Hiermee bouwt het departement mee aan een duurzame en open samenleving in<br />
Vlaanderen en speelt daarbij in op bestaande en nieuwe maatschappelijke uitdagingen.<br />
Het departement DAR wil kansen bieden om met originele of nieuwe ideeën en oplossingen te komen die het<br />
overheidsbeleid efficiënter, doeltreffender, open en duurzamer maken. Het departement DAR is een professionele<br />
organisatie die aan haar medewerkers maximale ontwikkelingskansen biedt en die de werking van haar organisatie<br />
voortdurend verbetert.<br />
De afdeling Stafdienst van de Vlaamse Regering ondersteunt de Vlaamse Regering, in het bijzonder de<br />
minister-president, voor het algemeen regeringsbeleid. De afdeling is ook belast met de ondersteuning voor een aantal<br />
uiteenlopende transversale beleidsthema’s die aan het beleidsdomein Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid zijn<br />
toegewezen.<br />
Het team Geografische Informatie ondersteunt het beleid en de beleidsafstemming op het vlak van geografische<br />
informatie. Werkt in dat verband regelgeving uit en vervult de secretariaatsfunctie van de adviesorganen van het<br />
samenwerkingsverband voor de Geografische Data-Infrastructuur Vlaanderen. Beheert de dotatie aan het Agentschap<br />
voor Geografische Informatie Vlaanderen (AGIV) en volgt de beheersovereenkomst met dat agentschap op.<br />
Functie :<br />
Doel van de functie :<br />
Goed onderbouwde en kwalitatieve beleidsvoorstellen doen teneinde de beleidsbepaler(s) zoals bv. de Vlaamse<br />
Regering, de functionele ministers in staat te stellen de juiste beleidsbeslissingen te nemen die ook politiek gedragen<br />
kunnen worden.<br />
Meer uitgebreide informatie over het takenpakket en de resultaatsgebieden kan je vinden in het selectiereglement<br />
in bijlage op www.jobpunt.be<br />
Profiel :<br />
Formele deelnemingsvoorwaarden :<br />
Op 17 november 2013 voldoe je aan volgende twee voorwaarden :<br />
Diploma : Je hebt een diploma of getuigschrift dat toegang geeft tot niveau A binnen de Vlaamse Overheid (zoals<br />
masterdiploma’s of diploma’s van licentiaat,...).<br />
Werkervaring : je beschikt over affiniteit (uit opleiding of werkervaring) met volgende domeinen :<br />
Geografische informatie.<br />
Geografische toepassingen.<br />
Statistische verwerking Kandidaten die binnen de Vlaamse overheid werken en kunnen deelnemen via de interne<br />
mobiliteit, hoeven niet te voldoen aan de diplomavoorwaarde.<br />
Indien je in het bezit bent van een buitenlands diploma, dien je de erkenning van de gelijkwaardigheid ervan met<br />
master voor te kunnen leggen bij inschrijving. Je kunt dit aanvragen bij NARIC-Vlaanderen :<br />
http://www.ond.vlaanderen.be/naric.<br />
Als je je diploma hebt behaald in een andere taal dan het Nederlands, moet je bij inschrijving aantonen geslaagd<br />
te zijn in een taalexamen bij SELOR.<br />
Vaktechnische competenties :<br />
Je hebt interesse voor geografische informatie of toepassingen rond geografische informatie.<br />
Kennis van de Vlaamse overheid is een pluspunt.<br />
Je hebt een vlotte pen Gedragscompetenties :<br />
Voortdurend verbeteren II<br />
Klantgerichtheid II<br />
Samenwerken II<br />
Betrouwbaarheid II<br />
360 o -inlevingsvermogen II<br />
Probleemanalyse II<br />
Oordeelsvorming II<br />
Schriftelijke uitdrukkingsvaardigheid II<br />
Aanbod :<br />
Je komt terecht in een dynamische organisatie die oog heeft voor innovatie en die een permanente verbetering van<br />
de dienstverlening nastreeft.<br />
Je krijgt ruime mogelijkheden wat vorming, bijscholing en ondersteuning met moderne ICT-middelen betreft.<br />
Je werkdruk kan hoog zijn, maar er worden ernstige inspanningen geleverd om het werk zo optimaal mogelijk te<br />
combineren met de privé-situatie : zo bieden wij je 35 dagen vakantie per jaar en een systeem van glijdende werktijden.<br />
Alle personeelsleden ontvangen maaltijdcheques van 7 euro per gewerkte dag.<br />
Je woon-werkverkeer met het openbaar vervoer en je hospitalisatieverzekering zijn gratis.<br />
Je wordt aangeworven in de graad van adjunct van de directeur (rang A1) met de bijbehorende salarisschaal A111.<br />
Je aanvangssalaris bedraagt minimaal 3.019,77 euro (brutomaandsalaris, aangepast aan de huidige index), reglementaire<br />
toelagen niet inbegrepen. Relevante beroepservaring in de private sector of als zelfstandige kan worden erkend<br />
door de lijnmanager op basis van de functievereisten en kan tot maximaal negen jaar verloond worden.<br />
Je eerste 12 maanden (maximaal) vormen een proefperiode met een individueel vormingsprogramma. De proeftijd<br />
is niet van toepassing indien je reeds Vlaams ambtenaar bent in de graad van de vacature.<br />
De Vlaamse overheid wil de samenleving waarvoor ze zich inzet zo goed mogelijk weerspiegelen. Kandidaten<br />
worden dan ook geselecteerd op basis van hun kwaliteiten en vaardigheden, ongeacht geslacht, afkomst of handicap.<br />
Hoe solliciteren ?<br />
Indien je geïnteresseerd bent in deze vacature, solliciteer dan uiterlijk op 17 november 2013.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83363<br />
Je stuurt een ingevuld standaard-CV via mail naar : sollicitatiesVO@jobpunt.be<br />
Vermeld in het onderwerp van je mail het selectienummer 16.540.<br />
Je kandidatuur wordt enkel in aanmerking genomen als je het standaard-CV gebruikt en je je kandidatuur uiterlijk<br />
op 17 november 2013 naar ons stuurt (datum verzending mail geldt hiervoor als bewijs).<br />
Meer weten ?<br />
Meer informatie kan je terugvinden in het selectiereglement in bijlage op www.jobpunt.be.<br />
Als je meer informatie wenst over de selectieprocedure kan je contact opnemen met Jolien Elegheer,<br />
accountmanager (jolien.elegheer@jobpunt.be).<br />
*<br />
JOBPUNT VLAANDEREN<br />
Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een ziekenhuisapotheker<br />
bij het Openbaar Psychiatrisch Zorgcentrum Geel<br />
[2013/205999]<br />
Het Openbaar Psychiatrisch Zorgcentrum is een openbaar psychiatrisch zorg- en kenniscentrum met een<br />
tweedelijnsopdracht, dat voor mensen met een psychiatrische problematiek en hun directe omgeving, op respectvolle<br />
wijze professionele zorg organiseert om samen te werken aan herstel. Ruim 610 personeelsleden en 800 plaatsen en<br />
bedden verdeeld over drie divisies richten zich, elk met hun eigen aanpak en expertise naar de specifieke doelgroepen<br />
Volwassenen, Ouderen en Jongeren.<br />
Ter ondersteuning van onze apotheek, zijn wij op zoek naar een<br />
Ziekenhuisapotheker (m/v)<br />
U bent verantwoordelijk voor de organisatie en het toezicht op de algemene operationele taken van de<br />
ziekenhuisapotheek in samenwerking met de titularis, o.a. de controle en opvolging van de distributie van<br />
geneesmiddelen, magistrale bereidingen en steriel materiaal. U stuurt de medewerkers (apotheekassistenten, laborant<br />
en administratief medewerker) van de apotheek mee aan.<br />
Profiel<br />
U bent in het bezit van het diploma van ziekenhuisapotheker. U kunt zowel zelfstandig als in teamverband<br />
functioneren en beschikt over een flexibele professionele houding. Daarnaast bent u organisatievaardig en hebt u zin<br />
voor initiatief. U werkt nauwgezet en levert kwaliteitsvol werk. U communiceert vlot met zowel de apotheekassistenten,<br />
de administratieve medewerkers, de artsen, de verpleegkundigen en bent vertrouwd met het gebruik van<br />
diverse informaticatoepassingen.<br />
Wat bieden we je ?<br />
Een vaste benoeming (in salarisschaal A121) waarbij relevante ervaring wordt gehonoreerd, aantrekkelijke en<br />
gezinsvriendelijke arbeidsvoorwaarden, vormings- en opleidingskansen, een aantrekkelijke vakantieregeling (35 dagen<br />
vakantie per jaar), hospitalisatieverzekering, maaltijdcheques, ...<br />
Interesse ?<br />
Uw sollicitatie met cv en vermelding van de functie stuurt u vóór 24 november naar het OPZ Geel t.a.v Iris<br />
Croonenborghs, Dr. Sanodreef 4, 2440 Geel of via e-mail naar iris.croonenborghs@opzgeel.be (ook voor het opvragen<br />
van de functiebeschrijving en het examenreglement).<br />
Voor meer informatie over de functie kan u terecht bij Annemie Jansseune, ziekenhuisapotheker, op het<br />
nummer 014-57 90 87, bij Iris Van Regenmortel, ziekenhuisapotheker, op het nummer 014-57 90 87 of bij dr. Tom<br />
Geuens, hoofdgeneesheer, op het nummer 014-57 90 71.<br />
*<br />
JOBPUNT VLAANDEREN<br />
Jobpunt Vlaanderen Selectie van schipper. — Uitslag<br />
[2013/206021]<br />
De selectie van schipper (niveau D), Beleidsdomein Mobiliteit en Openbare Werken, Agentschap voor Maritieme<br />
Dienstverlening en Kust, DAB Vloot - (selectienummer 15946).<br />
Er zijn 3 geslaagden.<br />
*<br />
VLAAMSE OVERHEID<br />
Internationaal Vlaanderen<br />
[C − 2013/36027]<br />
Oproep tot kandidaatstelling deskundigen voor de hernieuwing van het Adviescomité, Beroepscommissies,<br />
Technische Commissie Brandveiligheid van het Toeristische Logies en de Technische Commissie Brandveiligheid<br />
voor Toerisme voor Allen verblijven<br />
Het Departement internationaal Vlaanderen is op zoek naar kandidaten deskundigen voor de hernieuwing van het<br />
Adviescomité, Beroepscommissies en Technische Commissie Brandveiligheid van het Toeristische Logies en voor<br />
Toerisme voor Allen voor een mandaat van vier jaar (vanaf 1 januari 2014) als volgt :<br />
1. Effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor het Adviescomité voor alle categorieën van het<br />
Toeristische Logies :<br />
c Drie effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Hotel;<br />
c Drie effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Openluchtrecreatief terrein;<br />
c Drie effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Gastenkamer;<br />
c Drie effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Vakantiewoning;<br />
c Drie effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Vakantielogies.
83364 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
2. Effectieve leden deskundigen voor de Beroepscommissie voor alle categorieën van het Toeristische Logies :<br />
c Een voorzitter;<br />
c Vijf effectieve leden deskundigen voor de Categorie Hotel;<br />
c Vijf effectieve leden deskundigen voor de Categorie Openluchtrecreatief terrein;<br />
c Vijf effectieve leden deskundigen voor de Categorie Gastenkamer;<br />
c Vijf effectieve leden deskundigen voor de Categorie Vakantiewoning;<br />
c Vijf effectieve leden deskundigen voor de Categorie Vakantielogies.<br />
De deskundiger voor het Adviescomité en de Beroepscommissie dienen te beschikken over minstens vijf jaar<br />
relevante ervaring in de betreffende Toeristische Logiessector die ze wensen te vertegenwoordigen.<br />
De zetelende leden van het Adviescomité en de Beroepscommissie voor het Toeristische Logies kunnen aanspraak<br />
maken op de volgende vergoedingen :<br />
c Een presentiegeld van 50 euro per bijgewoonde vergadering;<br />
c Een reisvergoeding voor de reiskosten die ze gemaakt hebben om een vergadering bij te wonen overeenkomstig<br />
de kilometervergoeding voor dienstreizen die toegekend wordt aan de personeelsleden van de diensten van de<br />
Vlaamse overheid.<br />
De vergoeding wordt berekend op basis van de afstand tussen de woonplaats en de plaats van de vergadering in<br />
Brussel.<br />
3. Effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers van de Technische Commissie Brandveiligheid voor alle<br />
categorieën van het Toeristische Logies :<br />
c Een voorzitter, die een personeelslid is van een Vlaamse overheidsdienst en die geen effectief of<br />
plaatsvervangend lid van het Adviescomité van het Toeristische Logies;<br />
c Vier brandveiligheidsdeskundigen die actief deel uitmaken van een openbare brandweerdienst;<br />
c Twee effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Hotel van wie één effectief lid<br />
deskundige is voor de categorie Hotel in het Adviescomité van het Toeristische Logies;<br />
c Twee effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Openluchtrecreatief terrein van wie<br />
één effectief lid deskundige is voor de categorie Openluchtrecreatief terrein in het Adviescomité van het<br />
Toeristische Logies;<br />
c Twee effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de categorie Gastenkamer van wie één effectief lid<br />
deskundige is voor de categorie Gastenkamer in het Adviescomité van het Toeristische Logies;<br />
c Twee effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Categorie Vakantiewoningen van wie één<br />
effectief lid deskundige is voor de categorie Vakantiewoning in het Adviescomité van het Toeristische Logies;<br />
c Twee effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de categorie Vakantielogies van wie één effectief<br />
lid deskundige is voor de categorie Vakantielogies in het Adviescomité van het Toeristische Logies.<br />
4. Effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers van de Technische Commissie Brandveiligheid voor<br />
Toerisme voor Allen verblijven :<br />
c Een voorzitter, die een personeelslid is van een Vlaamse overheidsdienst;<br />
c Vier brandveiligheidsdeskundigen die actief deel uitmaken van een openbare brandweerdienst;<br />
c Twee effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Jeugdverblijfsector;<br />
c Twee effectieve leden deskundigen en plaatsvervangers voor de Volwassenenverblijfsector.<br />
De zetelende leden van de Technische Commissie Brandveiligheid voor het Toeristische logies en voor Toerisme<br />
voor Allen verblijven kunnen aanspraak maken op de volgende vergoedingen :<br />
1. Een geïndexeerd presentiegeld van 50 euro per bijgewoonde vergadering;<br />
2. Een reisvergoeding voor de reiskosten die ze gemaakt hebben om een vergadering van de Technische Commissie<br />
Brandveiligheid bij te wonen overeenkomstig de kilometervergoeding voor dienstreizen die toegekend wordt aan<br />
de personeelsleden van de diensten van de Vlaamse overheid. De vergoeding wordt berekend op basis van de<br />
afstand tussen de woonplaats en de plaats van de vergadering in Brussel;<br />
3. Een reisvergoeding voor de reiskosten die ze gemaakt hebben om een plaatsbezoek uit te voeren met een ander<br />
vervoermiddel dan hun dienstwagen overeenkomstig de kilometervergoeding voor dienstreizen die toegekend<br />
wordt aan de personeelsleden van de diensten van de Vlaamse overheid;<br />
4. Een geïndexeerde vergoeding van 25 euro voor de plaatsbezoeken die ze uitgevoerd hebben per afwijkings- en<br />
beroepsdossier.<br />
De vier zetelende brandveiligheidsdeskundigen kunnen daarboven aanspraak maken op een geïndexeerde<br />
vergoeding van 100 euro voor de plaatsbezoeken die ze uitgevoerd hebben per afwijkings- en beroepsdossier.<br />
Kandidaat-leden worden verzocht hun kandidaturen uiterlijk 1 december 2013 elektronisch in te dienen bij het<br />
Departement internationaal Vlaanderen via toerisme@iv.vlaanderen.be<br />
Een curriculum Vitae waaruit blijkt dat de kandidaat over de nodige ervaring beschikt, moet bij de kandidatuur<br />
worden gevoegd.<br />
Het Departement internationaal Vlaanderen bezorgt de indicatieve lijst met kandidaten aan de Vlaamse minister,<br />
bevoegd voor het toerisme. De minister benoemt de weerhouden kandidaten. Voor elk effectief lid benoemt de minister<br />
een plaatsvervangend lid dat aan dezelfde voorwaarden voldoet. Effectieve leden en hun plaatsvervangers wonen de<br />
vergadering van de Beroepscommissie en Technische Commissie Brandveiligheid enkel bij wanneer het uit te brengen<br />
advies betrekking heeft op de categorie van het Toeristische Logies die ze vertegenwoordigen.<br />
Meer informatie over de taken van het Adviescomité, de Beroepscommissies en de Technische Commissie<br />
Brandveiligheid voor het Toeristische Logies en Toerisme voor Allen vindt u op http://www.vlaanderen.be/int/adviesen-beroepscommissies-toerisme
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83365<br />
PUBLICATIONS LEGALES ET AVIS DIVERS<br />
WETTELIJKE BEKENDMAKINGEN EN VERSCHILLENDE BERICHTEN<br />
Ruimtelijke Ordening<br />
Gemeente Holsbeek<br />
Het college van burgemeester en schepenen maakt bekend dat het<br />
rooilijn- en onteigeningsplan Gebr. Van Tiltstraat (weg nr. 25) + een<br />
gedeelte van de Leuvensebaan, tussen het Langeveld (weg nr. 29) en<br />
de Gebr. Van Tiltstraat voorlopig werd goedgekeurd op de gemeenteraad<br />
van 15 oktober 2013 en onderworpen wordt aan een openbaar<br />
onderzoek.<br />
De bundel ligt ter inzage op de dienst Ruimtelijke Ordening en<br />
Leefmilieu van de gemeente Holsbeek, Dutselstraat 15 te 3220 Holsbeek<br />
vanaf 31 oktober 2013 t.e.m. 30 november 2013.<br />
Eventuele bezwaren en/of opmerkingen worden uiterlijk de laatste<br />
dag van het openbaar onderzoek naar de gemeente Holsbeek - Dutselstraat<br />
15 te 3220 Holsbeek - per aangetekende brief verstuurd of<br />
afgegeven tegen ontvangstbewijs op de dienst Ruimtelijke Ordening en<br />
Leefmilieu van de gemeente Holsbeek op hetzelfde adres.<br />
Het rooilijnplan heeft ook gevolgen voor werken en handelingen<br />
waarvoor geen stedenbouwkundige vergunning vereist is, zie art. 16,<br />
vierde lid, van het rooilijnendecreet van 8 mei 2009.<br />
(37423)<br />
Assemblées générales<br />
Algemene vergaderingen<br />
2. Voorstel tot aanpassing van artikel 13 van de statuten aan het feit<br />
dat de raad van bestuur voortaan zal samengesteld zijn uit negen (9)<br />
leden, waarvan twee (2) leden onafhankelijk dienen te zijn. Vaststelling<br />
van de criteria waaraan deze onafhankelijke bestuurders dienen te<br />
voldoen.<br />
3. Voorstel tot inlassing in fine van artikel 14.1 van de statuten van<br />
de volgende tekst :<br />
“De legal counsel van de vennootschap woont alle vergaderingen<br />
van de raad van bestuur bij en maakt de notulen van de vergadering<br />
op”.<br />
4. Voorstel om in artikel 14.4 van de statuten de hierna vermelde<br />
wijzigingen door te voeren, namelijk :<br />
vervanging in de eerste alinea van de woorden “In afwijking van het<br />
vorige artikel en ...;” door de woorden “Binnen de gewone meerderheid<br />
van stemmen zoals bepaald in artikel 14.3 en ...;”<br />
vervanging van de tekst van punt h) in door de volgende tekst :<br />
“h) aanwerving, ontslag, vergoeding en bonussen van de CEO, CFO<br />
en Senior Managers (zoals gedefinieerd in artikel 1.1 van de Restated<br />
Shareholders Agreement overeengekomen tussen de aandeelhouders<br />
en de vennootschap op 28 oktober 2013) van de vennootschap indien<br />
zulks niet expliciet voorzien was in het jaarlijks budget;”.<br />
5. Voorstel om in artikel 15 van de statuten de inrichting te voorzien<br />
door de raad van bestuur van een auditcomité en een benoemings- en<br />
remuneratiecomité, alsmede vaststelling van de samenstelling en de<br />
bevoegdheden van deze comité’s.<br />
6. Voorstel tot inlassing in fine van artikel 27 van de statuten van een<br />
punt j) waarvan de tekst luidt als volgt :<br />
“j) benoeming en ontslag van de onafhankelijke bestuurders”.<br />
7. Machtiging voor het opstellen van een gecoördineerde tekst van<br />
de statuten.<br />
Voor de raad van bestuur.<br />
(37076)<br />
SARENS BESTUUR, naamloze vennootschap,<br />
Autoweg 10, 1861 Wolvertem<br />
Ondernemingsnummer : 0451.416.125<br />
Bijeenroeping buitengewone algemene vergadering<br />
van aandeelhouders<br />
De aandeelhouders en obligatiehouders van Sarens Bestuur NV<br />
worden uitgenodigd de buitengewone algemene vergadering bij te<br />
wonen die zal gehouden worden op 18 november 2013, om 17 uur, op<br />
het kantoor van Geassocieerde notarissen Deckers, De Graeve,<br />
Sledsens, Van den Bergh, Broederminstraat 9, 2018 Antwerpen met<br />
volgende agenda :<br />
1. Vaststelling dat ingevolge de overdracht van aandelen tussen de<br />
aandeelhouders het maatschappelijk kapitaal thans vertegenwoordigd<br />
wordt door tienduizend honderd en acht (10.108) aandelen van klasse<br />
A en tweeduizend honderd zesendertig (2.136) aandelen van klasse B,<br />
en derhalve voorstel tot aanpassing van de artikelen 5 en 9.2 van de<br />
statuten.<br />
PARKING ST. JACOB<br />
ST. JACOBSMARKT 81-83, 2000 ANTWERPEN<br />
Proces-verbaal van de algemene vergadering van de vereniging van mede-eigenaars<br />
van PARKING ST. JACOB, gehouden op dinsdag 1 oktober 2013, om 20 uur, in<br />
het THEATER HOTEL te 2000 Antwerpen.<br />
De vergadering wordt geopend om 20 u. 30 m. onder voorzitterschap<br />
van de heer J. Wets.<br />
Secretaris : de heer A. Van Ransbeeck.<br />
Stemopnemers : mevrouw Mertens en de heer Kindermans.<br />
Telling der aanwezigen bij het begin van de vergadering :<br />
Aantal aanwezige of vertegenwoordigde mede-eigenaars op een<br />
totaal van 47 eigenaars : 41 (87,23 %) (moet minstens 50 % +1 zijn)<br />
Zij vertegenwoordigen 86,57 % van de parkeerplaatsen. (moet<br />
minstens 50 % +1 zijn).
83366 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Aan beide voorwaarden werd voldaan zodat de vergadering rechtsgeldig<br />
kan beslissen over de punten van de agenda :<br />
1. opening van de vergadering door de voorzitter<br />
2. keuze van de exploitant voor het beheer van Parking St. Jacob<br />
vanaf 1/11/2013<br />
3. benoeming van de syndicus vanaf 1/11/2013<br />
4. goedkeuring van de begroting van de vereniging van medeeigenaars<br />
van Parking St. Jacob voor boekjaar 2013<br />
5. goedkeuring van de jaarrekening van de vereniging van medeeigenaars<br />
van Parking St. Jacob voor boekjaar 2012<br />
6. décharge aan syndicus, naamloze vennootschap, Beheercentrale<br />
7. décharge aan raad van mede-eigendom<br />
8. rondvraag en sluiting van de vergadering door de voorzitter<br />
Na bespreking neemt de vergadering volgende beslissingen :<br />
Eerste besluit :<br />
Opening van de algemene vergadering van de vereniging van medeeigenaars<br />
Parking St. Jacob door de voorzitter.<br />
Tweede besluit :<br />
Met 123 stemmen op 245 wordt BVBA Antwerpse Parkings gekozen<br />
als exploitant voor het beheer van Parking St. Jacob vanaf 01.11.2013.<br />
(Beheercentrale : 0 stemmen, BVBA Antwerpse Parkings :<br />
123 stemmen, Vinci : 122 stemmen, Q-Park : 0 stemmen).<br />
Derde besluit :<br />
Met 123 stemmen op 245 wordt BVBA Antwerpse Parkings benoemd<br />
als syndicus tot de volgende statutaire algemene vergadering der<br />
mede-eigenaars.<br />
(Beheercentrale : 0 stemmen, BVBA Antwerpse Parkings : 123<br />
stemmen, Vinci (in onderaanneming) : 122 stemmen, Q-Park :<br />
0 stemmen)<br />
Vierde besluit :<br />
De algemene vergadering keurt met 100 % der stemmen de begroting<br />
van de vereniging van mede-eigenaars voor het boekjaar 2013 goed.<br />
Neen : /<br />
Onthouding : Antwerpse Parkings, De Smet, Marques, Moeremans<br />
H. + K. + L. +C. + M., Rasschaert, Van Leeuwen<br />
Vijfde besluit :<br />
De algemene vergadering keurt met 100 % der stemmen de jaarrekening<br />
van de vereniging van mede-eigenaars voor het boekjaar 2012<br />
goed.<br />
Neen : /<br />
Onthouding : Antwerpse Parkings, De Smet, Marques, Moeremans<br />
H. + K. + L. +C. + M., Rasschaert<br />
Zesde besluit :<br />
Met 76,73 % der stemmen verleent de vergadering décharge aan,<br />
naamloze vennootschap,<br />
Beheercentrale als syndicus voor de uitoefening van zijn mandaat<br />
tijdens de afgelopen ambtstermijn.<br />
Neen : Antwerpse Parkings, Kindermans, Rens B. + C. + J., Rens-<br />
Vercammen, erven Schietekatte, Truyens C., Duerinck M., Gysels,<br />
Pycke, Van Ransbeeck<br />
Onthouding : /<br />
Zevende besluit :<br />
Met 46,94 % der stemmen wordt geen décharge verleend aan de heer<br />
J. Wets voor de uitoefening van zijn mandaat als lid van de raad van<br />
mede-eigendom tijdens de afgelopen ambtstermijn.<br />
Neen : Beheercentrale, Convents F. + M. + P. + R., De Bie, Dieltiëns,<br />
Iekeler C. + I, Interparking, Marques, Moeremans H. + K. + L. +C. +<br />
M., T.Z., Van Leeuwen, Wuyts<br />
Onthouding : /<br />
Achtste besluit :<br />
Met 42,86 % der stemmen wordt geen décharge verleend aan de heer<br />
A. Van Ransbeeck voor de uitoefening van zijn mandaat als lid van de<br />
raad van mede-eigendom tijdens de afgelopen ambtstermijn.<br />
Neen : Beheercentrale, Convents F. + M. + P. + R., Coucheir, De Bie,<br />
Dieltiëns, Iekeler C. + I, Interparking, Marques, Moeremans H. + K. +<br />
L. +C. + M., T.Z., Van Leeuwen, Wuyts<br />
Onthouding : /<br />
Negende besluit :<br />
Met 42,86 % der stemmen wordt geen décharge verleend aan<br />
mevrouw M. Mertens voor de uitoefening van haar mandaat als lid van<br />
de raad van mede-eigendom tijdens de afgelopen ambtstermijn.<br />
Neen : Beheercentrale, Convents F. + M. + P. + R., Coucheir, De Bie,<br />
Dieltiëns, Iekeler C. + I, Interparking, Marques, Moeremans H. + K. +<br />
L. +C. + M., T.Z., Van Leeuwen, Wuyts<br />
Onthouding : /<br />
Tiende besluit :<br />
Met 46,94 % der stemmen wordt geen décharge verleend aan de heer<br />
A. Kindermans voor de uitoefening van zijn mandaat als lid van de<br />
raad van mede-eigendom tijdens de afgelopen ambtstermijn.<br />
Neen : Beheercentrale, Convents F. + M. + P. + R., De Bie, Dieltiëns,<br />
Iekeler C. + I, Interparking, Marques, Moeremans H. + K. + L. +C. +<br />
M., T.Z., Van Leeuwen, Wuyts<br />
Onthouding : /<br />
Elfde besluit :<br />
Rondvraag en sluiting van de vergadering door de voorzitter om<br />
23 uur.<br />
(37077)<br />
PARKING ST. JACOB, naamloze vennootschap,<br />
Sint-Jacobsmarkt 81, 2000 ANTWERPEN<br />
Ondernemingsnummer : 0407.164.131<br />
Verslag van de algemene vergadering der aandeelhouders<br />
van de Naamloze Vennootschap PARKING SINT JACOB,<br />
gehouden te Antwerpen op dinsdag 1 oktober 2013<br />
De vergadering wordt geopend te 23 uur onder voorzitterschap van<br />
de Heer Jules Wets.<br />
De voorzitter stelt tot secretaris aan : de Heer Alphonsius Van<br />
Ransbeeck<br />
De vergadering stelt tot stemopnemers aan :<br />
de heer Antoine Kindermans<br />
de heer Luc Naets<br />
De voorzitter zet uiteen dat alle aandeelhouders tot deze vergadering<br />
werden uitgenodigd overeenkomstig de modaliteiten voorzien in<br />
art. 533 W.Venn., en dat de aanwezige aandeelhouders - vermeld op de<br />
aanwezigheidslijst - derhalve geldig kunnen beslissen over de punten<br />
van de dagorde :<br />
1. Opening van de vergadering door de voorzitter;<br />
2. Bespreking van de jaarrekening en de resultatenrekening per<br />
31.12.2012;<br />
3. Bestemming van het resultaat;<br />
4. Decharge aan de bestuurders en de commissaris-revisor;<br />
5. Benoeming tot bestuurder van de heer A. De Keersmaecker;<br />
6. Benoeming commissaris-revisor WF&Co;<br />
7. Sluiting van de vergadering door de voorzitter.<br />
Na bespreking neemt de vergadering volgende beslissingen :<br />
Eerste besluit<br />
Opening van de vergadering door de voorzitter;
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83367<br />
Tweede besluit<br />
De Raad van Bestuur en de Commissaris doen voorlezing van hun<br />
verslag over het boekjaar 2012, waarna de Commissaris uitgebreid de<br />
balans en resultatenrekening toelicht.<br />
De balans per 31.12.2012 en de resultatenrekening over 2012, evenals<br />
de toelichtingen worden met 100 % van de stemmen goedgekeurd.<br />
Derde besluit<br />
De winst van het boekjaar of S 2.934,11 wordt toegewezen aan de<br />
beschikbare reserves, met 92,13 % van de stemmen.<br />
Vierde besluit<br />
Met 45 % van de stemmen wordt geen decharge gegeven aan de heer<br />
Alphonsius Van Ransbeeck voor de uitoefening van zijn mandaat als<br />
bestuurder over het boekjaar 2012.<br />
Met 49,50 % van de stemmen wordt geen decharge gegeven aan<br />
mevrouw Anna-Maria Wets voor de uitoefening van haar mandaat als<br />
bestuurder over het boekjaar 2012.<br />
Met 55,33 % van de stemmen wordt decharge gegeven aan de heer<br />
Ronny Lamoen voor de uitoefening van zijn mandaat als bestuurder<br />
over het boekjaar 2012.<br />
Met 45,69 % van de stemmen wordt geen decharge gegeven aan de<br />
heer Luc Naets voor de uitoefening van zijn mandaat als bestuurder<br />
over het boekjaar 2012.<br />
Met 100 % van de stemmen wordt decharge verleend aan de<br />
Commissaris voor de uitoefening van zijn mandaat over het boekjaar<br />
2012.<br />
Vijfde besluit<br />
De BVBA Interius, vertegenwoordigd door de heer Kristiaan Moeremans<br />
(NN 631201-27337), wordt met 100 % van de stemmen benoemd<br />
als bestuurder voor een periode van zes jaar.<br />
De heer Albert De Keersmaecker (NN 490313-28386) heeft zich<br />
kandidaat gesteld als bestuurder van de vennootschap, met 65 % van<br />
de stemmen wordt hij benoemd voor een periode van zes jaar, zodat de<br />
Raad van Bestuur derhalve als volgt samengesteld is :<br />
mevrouw Anna-Maria WETS, Drabstraat 15, te 2640 Mortsel -<br />
Bestuurder (2017);<br />
de heer Luc NAETS, Reynaertstraat 34, te 2547 Lint - Bestuurder<br />
(2017);<br />
de heer Ronny LAMOEN, Kuikenstraat 11, te 2860 St.Katelijne-Waver<br />
- Bestuurder (2017);<br />
de heer Alphonsius VAN RANSBEECK, Maalbeeklaan 12, te<br />
1780 Wemmel – Bestuurder (2018);<br />
de heer Albert De Keersmaecker, Ganzenbollaan 30, te 2550 Kontich<br />
– Bestuurder (2019);<br />
BVBA Interius, Irisstraat 9, te 2845 Niel – Bestuurder (2019).<br />
De vergadering bevestigt dat alle mandaten van bestuurder onbezoldigd<br />
zijn.<br />
De Heer Albert Huysmans mag de vergaderingen van de Raad van<br />
Bestuur bijwonen als waarnemer.<br />
Zesde besluit<br />
Het mandaat van commissaris wordt met 100 % van de stemmen<br />
over de boekjaren 2013, 2014 en 2015 toevertrouwd aan de Burgerlijke<br />
BVBA WF & Co, bedrijfsrevisoren, Kortrijksesteenweg, 1126, te<br />
9051Gent, vertegenwoordigd door de heer Stefaan Beirens, bedrijfsrevisor.<br />
De vergoeding voor de audit werd vastgesteld op S 3.100,00 per jaar<br />
(te indexeren).<br />
Zevende besluit<br />
Rondvraag en sluiting van de vergadering door de voorzitter.<br />
Na afhandeling van de agenda wordt de vergadering geheven te<br />
23 u. 30 m., na voorlezing van dit verslag en na ondertekening door de<br />
leden van het bureau en de aandeelhouders die wensen te tekenen.<br />
(37078)<br />
BBI, société anonyme,<br />
rue Zénobe Gramme 67, 6000 CHARLEROI<br />
Numéro d’entreprise 0449.491.862<br />
Assemblée ordinaire au siège social le 22/11/2013, à 18 heures. Ordre<br />
du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes annuels. Affectation<br />
résultats. Décharge administrateurs. Nominations. Divers.<br />
(AOPC11300853/ 31.10) (37237)<br />
FERYN CONSTRUCTIE, naamloze vennootschap,<br />
Koning Leopoldlaan 11, 2870 PUURS<br />
Ondernemingsnummer 0890.232.544<br />
Algemene vergadering ter zetel op 22/11/2013 om 10 uur. Agenda :<br />
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting<br />
bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers.<br />
(AOPC-1-13-00146/ 31.10) (37238)<br />
IEPER GOLF, naamloze vennootschap,<br />
Industriellaan 24, 8900 IEPER<br />
Ondernemingsnummer 0447.763.876<br />
De aandeelhouders en bestuurders worden verzocht de buitengewone<br />
algemene vergadering bij te wonen die plaatsvindt te Oostende,<br />
Vijverstraat 49, op 18 november 2013 om 14 uur, om over de volgende<br />
agenda te beraadslagen.<br />
Dagorde :<br />
1. Omzetting van aandelen aan toonder in aandelen op naam.<br />
2. Aanpassing van de statuten aan het nieuw Wetboek van vennootschappen,<br />
ingevoerd bij de wet van zeven mei negentienhonderd<br />
negenennegentig, zoals gewijzigd bij latere wetten.<br />
3. Vaststelling van de herwerkte statuten, met behoud van de<br />
kenmerken van de vennootschap, onder meer rekening houdend met<br />
de hiervoor te nemen besluiten en met het nieuw Wetboek van<br />
vennootschappen.<br />
4. (Her)benoeming bestuurders en gedelegeerd bestuurder.<br />
5. Bevoegdheden te verlenen aan de raad van bestuur met het oog<br />
op de uitvoering van de te nemen beslissingen. Volmacht wettelijke<br />
formaliteiten.<br />
Om geldig te kunnen deelnemen aan de vergadering dienen de<br />
aandeelhouders zich te schikken naar de voorschriften in het Wetboek<br />
van Vennootschappen en de statuten.<br />
(AXPC-1-13-00899/ 31.10) (37239)<br />
NOVOFERM BELGIUM, naamloze vennootschap,<br />
Mechelseweg 87, 1880 KAPELLE-OP-DEN-BOS<br />
Ondernemingsnummer 0441.849.450<br />
Algemene vergadering ter zetel op 22/11/2013 om 15 uur. Agenda :<br />
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting<br />
bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers.<br />
(AOPC-1-13-00147/ 31.10) (37240)<br />
Organica, société anonyme,<br />
Venelle de Saint-Job 3, 1180 BRUXELLES<br />
Numéro d’entreprise 0464.744.519<br />
Assemblée ordinaire le 21/11/2013, à 15 heures, av. Château de<br />
Walzin 3/21, à 1180 Uccle (Lelièvre & ass.). Ordre du jour : Rapport du<br />
C.A., Approbation comptes annuels 2012. Affectation résultats.<br />
Décharge administrateurs. Renouvellement mandats administrateurs.<br />
(AOPC-1-13-00895/ 31.10) (37241)
83368 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
SERMAN, naamloze vennootschap,<br />
Aststraat 23, 8940 WERVIK<br />
Ondernemingsnummer 0455.446.276<br />
Algemene vergadering ter zetel op 23/11/2013 om 14 uur. Agenda :<br />
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting<br />
bestuurders. Divers.<br />
(AOPC-1-13-00386/ 31.10) (37242)<br />
UNION FINANCIERE BOEL, société anonyme,<br />
rue Ducale 21, 1000 BRUXELLES<br />
Numéro d’entreprise 0405.761.391<br />
Assemblée générale spéciale au siège social le 18/11/2013, à<br />
16 heures. Ordre du jour : 1. Approbation des comptes sociaux arrêtés<br />
au 30 septembre 2013. 2. Rapport de gestion. 3. Rapport du commissaire.<br />
4. Décharge aux administrateurs. 5. Décharge au commissaire.<br />
Dépôt des titres ou attestations : rue Ducale 21, cinq jours avant<br />
l’assemblée (art. 28 des statuts).<br />
(AXPC-1-13-00896/ 31.10) (37243)<br />
VERIMTOP, naamloze vennootschap,<br />
Wegvoeringstraat 296, 9230 WETTEREN<br />
Ondernemingsnummer 0452.897.453<br />
Algemene vergadering ter zetel op 22/11/2013 om 20 uur. Agenda :<br />
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting<br />
bestuurders. Divers.<br />
(AOPC-1-13-00797/ 31.10) (37244)<br />
PARKILIM, naamloze vennootschap,<br />
Torenplein 9, bus 24, 3500 HASSELT<br />
Ondernemingsnummer 0415.076.262<br />
Jaarvergadering op 18.11.2013 om 20 uur in de Holiday Inn, Kattegatstraat<br />
1, 3500 Hasselt. Agenda : Goedkeuring jaarrekening en bestemming<br />
resultaat. Kwijting bestuurders. Eventueel ontslag en benoeming<br />
bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten.<br />
De raad van bestuur.<br />
(37245)<br />
Profiel van de kandidaat<br />
Houder zijn van een diploma van master in de Geomatica en<br />
Landmeetkunde of gelijkwaardig diploma;<br />
Beschikken over de nodige competenties om zelfstandig wetenschappelijk<br />
onderzoek uit te voeren;<br />
Belangstelling hebben voor Geomatica en Landmeetkundig onderzoek<br />
met een sterk interdisciplinair karakter;<br />
Beschikken over goede communicatieve en didactische vaardigheden<br />
voor het verstrekken van praktische oefeningen voornamelijk in de<br />
Bachelor opleiding.<br />
Inhoud van de functie<br />
Bijstand bij het onderwijs van de vakgroep;<br />
Wetenschappelijk onderzoek in de Geomatica en Landmeetkunde<br />
met een sterk interdisciplinair karakter ter voorbereiding van een<br />
doctoraat (minstens 50% van de tijd dient besteed te worden aan<br />
onderzoek in het kader van de voorbereiding van een doctoraat);<br />
Medewerking aan de dienstverlening van de vakgroep<br />
Indiensttreding : 1 januari 2014.<br />
Sollicitaties dienen uiterlijk op 11 november 2013 en enkel per e-mail<br />
verzonden te worden aan wervingaap@ugent.be met in bijlage (samengevoegd<br />
in één document) de sollicitatiebrief, een kopie van het<br />
vereiste diploma en voor assistenten een overzicht van de behaalde<br />
studieresultaten. Vermeld duidelijk het mandaat en de vakgroep waarvoor<br />
u solliciteert. U krijgt een bevestiging bij goede ontvangst van de<br />
sollicitatie.<br />
Kandidaten moeten voldoen aan de taalvereisten zoals opgenomen<br />
in artikel 91novies van het decreet van 4 april 2003 betreffende de<br />
herstructurering van het hoger onderwijs in Vlaanderen. De bestuursen<br />
onderwijstaal aan de Universiteit Gent is het Nederlands maar ook<br />
niet-Nederlandstaligen kunnen solliciteren.<br />
Conform het decreet moet de kandidaat, belast met een onderwijsopdracht,<br />
de onderwijstaal waarin hij een opleidingsonderdeel doceert<br />
op adequate wijze beheersen. Dit betekent dat de kandidaat die taal<br />
moet beheersen op ERK-niveau (Europees Referentiekader voor Talen)<br />
C1. Ook de kandidaat, belast met een onderwijsopdracht, die geen<br />
opleidingsonderdelen in het Nederlands doceert, moet de Nederlandse<br />
taal beheersen op ERK-niveau B2.<br />
Aan die voorwaarde moet voldaan zijn binnen de 3 jaar na de<br />
aanstelling of op het moment van de benoeming.<br />
(zie http ://www.ugent.be/nl/nieuwsagenda/vacatures/aap).<br />
(37079)<br />
Places vacantes<br />
Openstaande betrekkingen<br />
Universiteit Gent<br />
Vacatures<br />
Assisterend academisch personeel<br />
Bij de faculteit Bio-Ingenieurswetenschappen is volgend mandaat te<br />
begeven : het betreft een tijdelijke aanstelling voor een termijn van één<br />
jaar die hernieuwbaar is<br />
Universiteit Gent<br />
Vacatures<br />
Assisterend academisch personeel<br />
Bij de faculteit Bio-Ingenieurswetenschappen is volgend mandaat te<br />
begeven : het betreft een tijdelijke aanstelling voor een termijn van<br />
twee jaar die hernieuwbaar is<br />
WE12<br />
een betrekking van voltijds assistent bij de vakgroep Geografie<br />
(WE12) – salaris à 100 % : min. S 23.468,58 – max. S 39.716,10 (thans<br />
uitbetaald à 160,84 %)<br />
WE11<br />
een betrekking van deeltijds praktijkassistent (40 %) in bij de<br />
vakgroep Biologie (WE11) – salaris a 100 % : min. S 23.468,58 –<br />
max. S 39.716,10 (thans uitbetaald à 160,84 %)<br />
Profiel van de kandidaat<br />
Houder zijn van het diploma van licentiaat/master in de biologie of<br />
van een gelijkwaardige opleiding;<br />
Aantoonbare ervaring met onderwijs- en onderzoeksactiviteiten;<br />
Aantoonbare mycologische en botanische kennis;<br />
Goede didactische en communicatieve vaardigheden bezitten.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83369<br />
Inhoud van de functie<br />
Medewerking verlenen aan het biologie-onderwijs binnen de<br />
vakgroep Biologie;<br />
De hoofdopdracht bestaat uit de begeleiding en evaluatie van<br />
praktische oefeningen en excursies mycologie en plantkunde, en van<br />
de bachelor- en masterproeven;<br />
Daarnaast kan medewerking worden gevraagd bij de begeleiding<br />
van andere logistieke of organisatorische activiteiten ter ondersteuning<br />
van het biologie-onderwijs.<br />
Indiensttreding : 1 december 2013.<br />
Sollicitaties dienen uiterlijk op 11 november 2013 en enkel per e-mail<br />
verzonden te worden aan wervingaap@ugent.be met in bijlage (samengevoegd<br />
in één document) de sollicitatiebrief, een kopie van het<br />
vereiste diploma en voor assistenten een overzicht van de behaalde<br />
studieresultaten. Vermeld duidelijk het mandaat en de vakgroep waarvoor<br />
u solliciteert. U krijgt een bevestiging bij goede ontvangst van de<br />
sollicitatie.<br />
Kandidaten moeten voldoen aan de taalvereisten zoals opgenomen<br />
in artikel 91novies van het decreet van 4 april 2003 betreffende de<br />
herstructurering van het hoger onderwijs in Vlaanderen. De bestuursen<br />
onderwijstaal aan de Universiteit Gent is het Nederlands maar ook<br />
niet-Nederlandstaligen kunnen solliciteren.<br />
Conform het decreet moet de kandidaat, belast met een onderwijsopdracht,<br />
de onderwijstaal waarin hij een opleidingsonderdeel doceert<br />
op adequate wijze beheersen. Dit betekent dat de kandidaat die taal<br />
moet beheersen op ERK-niveau (Europees Referentiekader voor Talen)<br />
C1. Ook de kandidaat, belast met een onderwijsopdracht, die geen<br />
opleidingsonderdelen in het Nederlands doceert, moet de Nederlandse<br />
taal beheersen op ERK-niveau B2.<br />
Aan die voorwaarde moet voldaan zijn binnen de 3 jaar na de<br />
aanstelling of op het moment van de benoeming.<br />
(zie http ://www.ugent.be/nl/nieuwsagenda/vacatures/aap).<br />
(37080)<br />
Stad Aarschot<br />
Interesse ? Stuur jouw sollicitatiebrief samen met CV en een kopie<br />
van het vereiste diploma aangetekend naar de burgemeester van en te<br />
Aarschot, Ten Drossaarde 1, 3200 Aarschot, en dit uiterlijk op<br />
1 december 2013.<br />
Voor meer informatie of het volledige overzicht van de aanwervingsvoorwaarden<br />
staat de brandweerdienst (tel. 016-56 66 57) voor je klaar.<br />
Je kan het volledige overzicht van de aanwervingsvoorwaarden ook<br />
raadplegen op de website www.aarschot.be<br />
(37236)<br />
Administrateurs provisoire<br />
Code civil - article 488bis<br />
Voorlopig bewindvoerders<br />
Burgerlijk Wetboek - artikel 488bis<br />
Justice de paix du canton d’Andenne<br />
Par ordonnance de Monsieur le Juge de Paix du canton d’Andenne<br />
en date du 24 octobre 2013, la nommée Mme Georgette Fernande<br />
Victorine MATHIEU, née le 4 septembre 1932 à Couthuin, domiciliée<br />
rue François Bovesse 46, à 5020 NAMUR, résidant au Home « La<br />
Quiétude », rue de l’Hôpital 19, à 5300 ANDENNE, a été déclarée<br />
incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur<br />
provisoire en la personne de Maître Pierre GROSSI, avocat, dont les<br />
bureaux sont établis rue de Dave 45, à 5100 Jambes.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Grégoire, Martine.<br />
(75056)<br />
Werft aan (m/v) :<br />
1 beroepsonderluitenant brandweer<br />
1 onderluitenant-vrijwilliger brandweer<br />
Jouw functie : Als beroepsonderluitenant ondersteun en vervang je<br />
de officier-dienstchef voor operationele taken (brandbestrijding, bijzondere<br />
interventies en brandvoorkoming), de organisatie en de werkplanning<br />
* Als brandpreventionist draag je zorg voor controles ter<br />
plaatse, verslagen en adviezen in dit kader uitgebracht, in overeenstemming<br />
met de vigerende wetgeving * Zowel de beroepsofficier als de<br />
officier-vrijwilliger zullen buiten de normale werkuren wachtdiensten<br />
aan huis verrichten en de leiding nemen op interventies * Beheer van<br />
materieel * Coördineren van taken en houden van algemeen toezicht<br />
op de onderofficieren en het lager kader * Opleiding en vorming van<br />
het personeel * De onderluitenant-vrijwilliger wordt speciaal belast met<br />
de communicatie in het brandweerkorps.<br />
JOUW PROFIEL : Je bent in het bezit van een diploma of getuigschrift<br />
dat toegang verleent tot betrekkingen van niveau II bij de<br />
federale overheidsdiensten, vermeld in bijlage I bij het KB van<br />
2/10/1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel (minimum<br />
secundair onderwijs of gelijkgesteld).<br />
Indien gewenst kan u voor beide vacatures solliciteren. U dient dit<br />
wel duidelijk te vermelden in uw sollicitatiebrief. De examens voor<br />
beide vacatures vinden op verschillende data plaats. Uiteraard kan u<br />
slechts voor 1 functie in aanmerking komen.<br />
AANWERVINGSVOORWAARDEN : Je dient te slagen voor het<br />
aanwervingsexamen (lichamelijke, schriftelijke en mondelinge proef)<br />
en medisch geschikt bevonden te worden.<br />
WIJ BIEDEN : Naast een veelzijdige, creatieve job in een aangename<br />
werkomgeving, een bezoldiging overeenkomstig de aanwervingsvoorwaarden.<br />
Justice de paix du canton d’Andenne<br />
Par ordonnance de Monsieur le Juge de Paix du canton d’Andenne<br />
en date du 24 octobre 2013, la nommée MmeJoséphine Charlotte Laure<br />
BOGAERTS, née le 17 novembre 1934 à Ixelles, domiciliée rue<br />
Ry-d’Août 59, à 5530 YVOIR, résidant au Home « La Roseraie », rue<br />
Haut-Bois 16, à 5340 GESVES, section de Haltinne, a été déclarée<br />
incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur<br />
provisoire en la personne de Maître Anne-Joëlle ETIENNE, avocat, dont<br />
les bureaux sont établis chaussée de Dinant 18, à 5530 SPONTIN.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Grégoire, Martine.<br />
(75057)<br />
Justice de paix du troisième canton de Bruxelles<br />
Par ordonnance du Juge de Paix du troisième canton de Bruxelles,<br />
du 11 octobre 2013, Mme WIJNS, Victorina, née à Anderlecht le<br />
26 octobre 1926, domiciliée à 1070 Anderlecht, rue de la Vérité 42,<br />
résidant à 1000 Bruxelles, rue du Grand Hospice 7, a été déclarée<br />
incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur<br />
provisoire en la personne de Maître DEBROUX, Annick, avocat à<br />
1000 Bruxelles, place du Petit Sablon 13.<br />
Bruxelles, le 24 octobre 2013.<br />
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Jean-Louis Mottin.<br />
(75058)
83370 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Justice de paix du quatrième canton de Charleroi<br />
Justice de paix du canton de La Louvière<br />
Par ordonnance rendue le 18-10-2013 par M. Thierry KNOOPS, juge<br />
suppléant du quatrième canton de Charleroi, siègeant en chambre du<br />
conseil, Mme Marie Louise TAMINE, née le 28 avril 1923 à Montigniessur-Sambre,<br />
domicilée à la résidence « Jules Bosse », sise à 6040 Jumet,<br />
rue de Gosselies 56B, aété déclarée hors d’état de gérer ses biens et<br />
pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de<br />
Maître Frédéric MOHYMONT, avocat à 6000 CHARLEROI, boulevard<br />
de Fontaine 21/051.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) Milic, Véronique.<br />
(75059)<br />
Suite à la requête déposée le 20-09-2013, par ordonnance du Juge de<br />
Paix du canton de La Louvière, rendue le 08-10-2013, Madame BURY,<br />
Colette Ghislaine, née le 17-02-1943 à LA LOUVIERE, domiciliée à<br />
7110 STREPY-BRACQUEGNIES (LA LOUVIERE), « L’Espoir », rue des<br />
Canadiens 117, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été<br />
pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de<br />
Maître LEEMAN, Nadine, avocate, domiciliée à 7110 HOUDENG-<br />
AIMERIES (LA LOUVIERE), rue Liébin 59.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé)<br />
Isabelle POLIART.<br />
(75063)<br />
Justice de paix du canton de La Louvière<br />
Justice de paix du canton de Châtelet<br />
Suite à la requête déposée le 19 septembre 2013, par ordonnance du<br />
Juge de paix du canton de Châtelet rendue le 17 octobre 2013,<br />
Mme Maria VAN WAETERMEULEN, née à Montignies-sur-Sambre le<br />
6 juillet 1937, domiciliée à 6000 CHARLEROI, rue de la Cayauderie 7,<br />
résidant à 6200 CHATELET, Home Le Temps des Cerises, rue des<br />
Campagnes 78, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été<br />
pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de M. Jean-<br />
Louis PEETERS, rue du Marais 28, à 6200 BOUFFIOULX.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Alain Vanden<br />
Brande.<br />
(75060)<br />
Suite à la requête déposée le 20-09-2013, par ordonnance du Juge de<br />
Paix du canton de La Louvière, rendue le 08-10-2013, Monsieur GOED-<br />
STOUWERS, Pascal Jean-Louis, né le 20-07-1967 à BINCHE, domiciliéà<br />
7100 LA LOUVIERE, rue Mathy 10, a été déclaré incapable de gérer ses<br />
biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de<br />
Madame LELEUX, Nathalie, avocat, dont le cabinet est sis à<br />
6141 FORCHIES-LA-MARCHE (FONTAINE-L’EVEQUE), rue des<br />
Juifs 71.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé)<br />
Isabelle POLIART.<br />
(75064)<br />
Justice de paix du canton de La Louvière<br />
Justice de paix du canton de Huy II-Hannut,<br />
siège de Hannut<br />
Suite à la requête déposée le 11-10-2013, par ordonnance du Juge de<br />
Paix du canton Justice de Paix de Hannut, rendue le 24 octobre 2013,<br />
M. Ernest Jean Ghislain Joseph HAMENDE, né à Merdorp le<br />
17 juillet 1930, domicilié à1350 Orp-Jauche, place de I er Cuirassiers<br />
Francais 20, résidant actuellement au Home Saint-Joseph, rue de<br />
Landen 29, à 4287 Racour (Lincent), a été déclaré incapable de gérer ses<br />
biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de<br />
HAMENDE, Chantal, domiciliée rue du Brou 4, à 1350 Jandrain-<br />
Jandrenouille.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) p/o Rycken, Jeannine,<br />
Naôme, Ch.<br />
(75061)<br />
Justice de paix du canton de Jette<br />
Par ordonnance du Juge de Paix du Canton de Jette, en date du<br />
17 octobre 2013, suite à la requête déposée le 1 er octobre 2013, le nommé<br />
PENDEVILLE, Dimitri, né àAuvelais le 19 septembre 1973, domicilié à<br />
1083 GANSHOREN, avenue Charles Quint 84/bte 1, a été déclaré<br />
incapable de gérer ses biens et pourvu d’un administrateur provisoire,<br />
étant : ROSSEEL, Klaas, avocat à 1050 IXELLES, rue de Livourne 45.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Veronica<br />
HUBRICH.<br />
(75062)<br />
Suite à la requête déposée le 20-09-2013, par ordonnance du Juge de<br />
Paix du canton de La Louvière, rendue le 08-10-2013, Madame DELAU-<br />
NOIS, Carine Mireille, née le 17-03-1967 à BAUDOUR, domiciliée à<br />
7100 LA LOUVIERE, rue Mathy 10, a été déclarée incapable de gérer<br />
ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la<br />
personne de Madame LELEUX, Nathalie, avocat, dont le cabinet est sis<br />
à 6141 FORCHIES-LA-MARCHE (FONTAINE-L’EVEQUE), rue des<br />
Juifs 71.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé)<br />
Isabelle POLIART.<br />
(75065)<br />
Justice de paix du canton de Liège IV<br />
Suite à la requête déposée le 30-09-2013, par décision du Juge de Paix<br />
du canton de LIEGE IV, rendue le 21 octobre 2013, Mlle PHAM DANG,<br />
Jessy Kim, née à LIEGE le 6 octobre 1982, domiciliée à 4051 Chaudfontaine,<br />
Au Gros Thier 36, résidant à 4030 LIEGE, rue Nicolas Spiroux<br />
154, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue<br />
d’un administrateur provisoire en la personne de Maître JAMMAER,<br />
Thierry, avocat, dont les bureaux sont sis à 4000 Liège, rue Courtois 16.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) BONTEMPS,<br />
Catherine.<br />
(75066)<br />
Justice de paix du premier canton de Mons<br />
Suite à la requête déposée le 27 septembre 2013, par ordonnance du<br />
Juge de Paix du premier canton de Mons, rendue le 11 octobre 2013,<br />
Monsieur Christian Rodolphe Edouard GUERIN, né à Mons le<br />
20 avril 1948, domiciliéà7000 Mons, digue des Peupliers 25/2, résidant<br />
au CHP « Le Chêne-aux-Haies », chemin du Chêne aux Haies 24, à
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83371<br />
7000 Mons, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu<br />
d’un administrateur provisoire en la personne de Maître Luc<br />
VAN KERCKHOVEN, avocat, dont le cabinet est sis à 7000 Mons, rue<br />
des Marcottes 30.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé)<br />
A.-F. Cordier.<br />
(75067)<br />
a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un<br />
administrateur provisoire en la personne de son fils GOSSET, Claude,<br />
retraité, domicilié à5590 LEIGNON (CINEY), rue Somlette 2.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Leruth, Corine.<br />
(75071)<br />
Justice de paix du second canton de Namur<br />
Justice de paix du second canton de Mons<br />
Suite à la requête déposée le 13 septembre 2013, par ordonnance du<br />
Juge de Paix du second canton de Mons, rendue en chambre du conseil,<br />
le 23 octobre 2013, Mme SOYEUR, Reina Marie, AP 72/13, née le<br />
18 mars 1928 à WASMES, domiciliée à 7390 QUAREGNON, rue de<br />
Maubeuge 110, résidant à 7012 MONS, Séniorie BELLE VUE, rue de<br />
Quaregnon 155, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été<br />
pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de<br />
Me LESUISSE, Olivier, avocat, dont le cabinet est sis à 7000 MONS,<br />
Croix Place 7.<br />
Mons, le 25 octobre 2013.<br />
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Etienne Blairon.<br />
(75068)<br />
Par ordonnance du Juge de paix du second canton de Namur en date<br />
du 21 octobre 2013, la nommée LEFEVRE, Nathalie, avocat à<br />
5000 NAMUR, Résidence « La Paix », rue Grandgagnage 28, bte 12, a<br />
été désignée en qualité d’administrateur provisoire ad hoc des biens de<br />
Mme MOREAUX, Ghislaine, née à Jambes le 22 avril 1939, domiciliée à<br />
5100 JAMBES, rue de Maibelle 21, résidant à 5100 Jambes, rue de<br />
Dave 163, avec pour seule mission d’estimer la valeur locative de<br />
l’immeuble, de conclure une convention d’occupation ou de bail avec<br />
les actuels occupants selon les modalités estimées dans l’intérêt de la<br />
personne protégée, d’examiner la possibilité de scinder le logement.<br />
Pour extrait certifié conforme : le greffier, (signé) Emmanuel Boquet.<br />
(75072)<br />
Justice de paix du canton de Seraing<br />
Justice de paix du second canton de Mons<br />
Suite à la requête déposée le 27 septembre 2013, par ordonnance du<br />
Juge de Paix du Second Canton de Mons, rendue en chambre du<br />
conseil, le 23 octobre 2013, M. CALLARI, Salvatore, AP 78/13, né le<br />
18 novembre 1927 à SAN CATALDO (ITALIE), domiciliéà7012 MONS,<br />
rue du Repos 31, résidant à 7012 MONS, quai des Otages 1, a été déclaré<br />
incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur<br />
provisoire en la personne de Me LESUISSE, Olivier, avocat, dont le<br />
cabinet est sis à 7000 MONS, Croix Place 7.<br />
Mons, le 25 octobre 2013.<br />
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Etienne Blairon.<br />
(75069)<br />
Justice de paix du canton de Marche-en-Famenne-Durbuy,<br />
siège de Durbuy<br />
Suite à la requête déposée le 03-10-2013, par ordonnance du Juge de<br />
Paix du canton de Marche-en-Famenne-Durbuy, siège de Durbuy,<br />
rendue le 22-10-2013, DURAND, Madeleine Marie Léonie Ghislaine,<br />
née à Forrières le 31 juillet 1923, domiciliée à 6953 FORRIERES<br />
(NASSOGNE), rue de Lesterny 16, résidant à 6921 CHANLY<br />
(WELLIN), rue des Chenays 121, a été déclarée incapable de gérer ses<br />
biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne<br />
de son fils GOSSET, Claude, retraité, domicilié à 5590 LEIGNON<br />
(CINEY), rue Somlette 2.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Leruth, Corine.<br />
Justice de paix du canton de Marche-en-Famenne-Durbuy,<br />
siège de Durbuy<br />
(75070)<br />
Suite à la requête déposée le 03-10-2013, par ordonnance du Juge de<br />
Paix du canton de Marche-en-Famenne-Durbuy, siège de Durbuy,<br />
rendue le 22-10-2013, GOSSET, Léon Joseph Ghislain, né à Bure le<br />
15 octobre 1921, domicilié à6953 FORRIERES (NASSOGNE), rue de<br />
Lesterny 16, résidant à 6921 CHANLY (WELLIN), rue des Chenays 121,<br />
Suite à la requête déposée le 09-10-2013, par ordonnance du Juge de<br />
Paix du canton de SERAING, rendue le 24 octobre 2013, M. DELCLEF,<br />
Jean Manuel, de nationalité belge, né àHuy le 5 avril 1954, ouvrier<br />
d’usine pré-pensionné, divorcé de PRESMAN, Aurélia, domicilié à<br />
4100 Seraing, rue de la Fontaine 215, a été déclaré incapable de gérer<br />
ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne<br />
de Maître CHAPELIER, Joël, avocat dont les bureaux sont établis à<br />
4000 LIEGE (Glain), rue Vandersnoeck 31, avec les pouvoirs prévus à<br />
l’article 488bis, c du Code civil.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Chantal Schaus.<br />
Justice de paix du canton de Seraing<br />
(75073)<br />
Suite à la requête déposée le 08-10-2013, par ordonnance du Juge de<br />
Paix du canton de SERAING, rendue le 24 octobre 2013, Mme TESSEN,<br />
Anne, née à Monz-lez-Liège le 19 mars 1926, veuve, domiciliée à<br />
4101 Jemeppe-sur-Meuse (Seraing), Voie du Promeneur 7/14, et en<br />
résidence à la Résidence « Lambert Wathieu », sise rue Renkin<br />
Sualem 19, à 4101 Jemeppe-sur-Meuse (Seraing), a été déclaré incapable<br />
de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la<br />
personne de Maître AGLIATA, Edoardo, avocat, dont les bureaux sont<br />
établis à 4101 Seraing (Jemeppe-sur-Meuse), rue de la Station 9, avec<br />
les pouvoirs prévus à l’article 488bis, c du Code civil.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Chantal Schaus.<br />
Justice de paix du canton de Soignies<br />
(75074)<br />
Par ordonnance du Juge de Paix du Canton de Soignies du<br />
22-10-2013, sur requête déposée le 15-10-2013, la nommée<br />
Madame Irène ROLAND, née à Braine-le-Comte le 21 janvier 1922,<br />
domiciliée à 7090 Braine-le-Comte, avenue du Marouset 82, résidant<br />
rue de la Bienfaisance 12a, à 7090 Braine-le-Comte, a été déclarée<br />
incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur<br />
provisoire en la personne de Monsieur Christian LEGRAIN, employé<br />
de banque, domicilié à7090 Braine-le-Comte, chemin de Feluy 193.<br />
Soignies, le 25 octobre 2013.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) BODART, Catherine.<br />
(75075)
83372 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Justice de paix du canton de Sprimont<br />
Justice de paix du canton d’Uccle<br />
Par ordonnance du Juge de Paix du canton de Sprimont, en date du<br />
23 octobre 2013, BLOEM, Marguerite Marie Lambertine Joseph, veuve,<br />
née à Trembleur le 22 mai 1936, domiciliée « LES PRUNUS », rue de la<br />
Goffe 25, à 4130 Esneux, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a<br />
été pourvue d’un administrateur provisoire, à savoir : GILLET, Valérie,<br />
avocate, domiciliée hameau de Hotchamps 16, à 4141 Sprimont.<br />
Sprimont, le 25 octobre 2013.<br />
Pour extrait certifié conforme : le greffier, (signé) Frédérique SELECK.<br />
(75076)<br />
Par ordonnance du Juge de Paix du canton d’Uccle, en date du<br />
18-10-2013, en suite de la requête déposée le 7 octobre 2013,<br />
Mme Clementina Antoinette Maria HENDRIX, née à Anvers le<br />
1 er août 1930, domiciliée à la résidence Les Jardins de Longchamp, à<br />
1180 Uccle, avenue Winston Churchill 255, a été déclarée incapable de<br />
gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant<br />
Mme MAHIEU, Pascale, domiciliée à 1640 Rhode-Saint-Genèse,<br />
Amazonelaan 6.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Pascal Goies.<br />
(75081)<br />
Justice de paix du canton de Thuin<br />
Justice de paix du canton d’Uccle<br />
Suite à la requête déposée le 23-09-2013, par ordonnance du Juge de<br />
Paix du canton de Thuin, rendue le 23 octobre 2013, Madame Brigitte<br />
MORAY, née à Thy-le-Baudouin le 10 décembre 1965, domiciliée à<br />
6250 Aiseau-Presles, rue Al’Croix 30/0001, résidant rue Miserque 14, à<br />
6120 Ham-sur-Heure-Nalinnes, a été déclarée incapable de gérer ses<br />
biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne<br />
de Maître Jean-François LIEGEOIS, avocat, dont le cabinet est sis à<br />
6530 Thuin, Grand-Rue 70.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Jean-François Mahieux.<br />
(75077)<br />
Par ordonnance du Juge de Paix du canton d’Uccle, en date du<br />
18-10-2013, en suite de la requête déposée le 1 er octobre 2013,<br />
Mme Liliane Jeanne Marie HANNOTTE, née à Etterbeek le<br />
16 décembre 1926, domiciliée au Home Brugmann, à 1180 Uccle, rue<br />
Egide Van Ophem 3, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été<br />
pourvue d’un administrateur provisoire, étant Maître DEBROUX,<br />
Annick, avocat, dont le cabinet est sis à 1000 Bruxelles, place du Petit<br />
Sablon 13.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Pascal Goies.<br />
(75082)<br />
Justice de paix du premier canton de Tournai<br />
Justice de paix du canton d’Uccle<br />
Par ordonnance du Juge de Paix du premier canton de Tournai,<br />
rendue le 24 octobre 2013, VERDONCK, Odette, née à DOTTIGNIES le<br />
29 août 1928, domiciliée à 7500 Tournai, « Maison de Providence »,<br />
chaussée de Renaix 24, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a<br />
été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de<br />
VERDONCK, Henri pensionné, domicilié à 7540 Kain (Tournai),<br />
avenue d’Audenarde 97.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Pauline Batteur.<br />
(75078)<br />
Par ordonnance du Juge de Paix de complément du canton d’Uccle,<br />
en date du 23 octobre 2013, concernant les biens de Mme ICKX, Julie<br />
Hélène Emmanuelle, née à Louvain le 23 mars 1977, domiciliée à<br />
1348 Ottignies-Louvain-la-Neuve, Cortil Gérardine 1/1, il a été mis fin<br />
au mandat d’administrateur provisoire de Maître GAILLARD, Martine,<br />
avocate, dont le cabinet est sis à 1050 Ixelles, avenue Louise 391/7.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Goies, Pascal.<br />
(75083)<br />
Justice de paix du canton d’Uccle<br />
Justice de paix du second canton de Verviers<br />
Par ordonnance du Juge de Paix du canton d’Uccle, en date du<br />
17-10-2013, en suite de la requête déposée le 11 septembre 2013,<br />
Madame Monique Marie Marguerite Jeanne Berthe DELHAISE, née à<br />
Watermael-Boitsfort le 16 août 1924, domiciliée à la « Résidence Parc<br />
Palace », à 1180 Uccle, avenue du Lycée Français 2, a été déclarée<br />
incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur<br />
provisoire, étant : Madame DE FAYS, Françoise, née le 16 avril 1953,<br />
domiciliée à 1180 Uccle, rue François Vervloet 184.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Pascal GOIES.<br />
(75079)<br />
Par décision de Monsieur le Juge de Paix du second canton de<br />
Verviers rendue en date du 23 octobre 2013, suite à la requête déposée<br />
le 19 septembre 2013, M. NOLS, Michel Pierre J., né à Verviers le<br />
7février 1964, domicilié à4800 VERVIERS, chaussée de Heusy 78, a été<br />
déclaré incapable de gérer ses biens et pourvu d’un administrateur<br />
provisoire en la personne de HALLEUX, Geneviève, avocat, dont les<br />
bureaux sont établis à 4800 VERVIERS, rue Laoureux 37.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Christine Hendrick.<br />
(75084)<br />
Justice de paix du canton d’Uccle<br />
Justice de paix du canton de Vielsalm-La Roche-en-Ardenne-<br />
Houffalize, siège de La Roche-en-Ardenne<br />
Par ordonnance du Juge de Paix du canton d’Uccle, en date du<br />
18-10-2013, en suite de la requête déposée le 7 octobre 2013,<br />
Madame Mariette Anne Elisabeth DELCOUX, née à Rocourt le<br />
28 janvier 1960, domiciliée à 5030 Gembloux, allée des Marronniers<br />
2/33, hospitalisée à«LA RAMEE », à 1180 Uccle, avenue de<br />
Boetendael 34, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été<br />
pourvue d’un administrateur provisoire, étant : Madame FEYS,<br />
Dominique-Andrée, avocate, dont le cabinet est sis à 1050 Ixelles, rue<br />
Paul-Emile Janson 11.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Pascal GOIES.<br />
(75080)<br />
Suite à la requête déposée le 4 juin 2013, par jugement du Juge de<br />
Paix du canton de Vielsalm, La Roche-en-Ardenne et Houffalize, siège<br />
de La Roche-en-Ardenne, rendu le 10 septembre 2013, M. PEYFFERS,<br />
Tony Jean, né le 27 février 1957 à Bruxelles, registre national n° 57.02.27-<br />
129.78, domicilié et résidant au Home Jamotte, rue du Chalet 10, à<br />
6980 La Roche-en-Ardenne, a été déclaré incapable de gérer ses biens et<br />
a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de<br />
M. PEYFFERS, Olivier, domicilié à1080 Bruxelles, rue du Madrigale 51,<br />
bte 3.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Ninane, Frédérique.<br />
(75085)
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83373<br />
Justice de paix du canton de Virton-Florenville-Etalle,<br />
siège de Florenville<br />
Justice de paix du canton de Jodoigne-Perwez,<br />
section de Jodoigne<br />
Remplacement d’administrateur provisoire<br />
Suite à la requête déposée le 30 septembre 2013 par ordonnance du<br />
Juge de Paix du canton de Virton-Etalle-Florenville, siège de Florenville,<br />
rendue le 22 octobre 2013, M. Sébastien BOUTTEVILLE, né à<br />
Messancy le 10 novembre 1976, domicilié à 6820 Florenville, rue<br />
Généraux-Cuvelier 32-0002, a été déclaré incapable de gérer ses biens<br />
et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de<br />
Maître Delphine BOREUX, avocate, dont le cabinet est sis à<br />
6792 Halanzy (Aubange), Aix-Sur-Cloie, rue de la Forge 6/A.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) Toussaint,<br />
Mireille.<br />
(75086)<br />
Justice de paix du canton de Virton-Florenville-Etalle,<br />
siège de Virton<br />
Suite à la lettre du 20 septembre 2013, par ordonnance du Juge de<br />
Paix du canton de Jodoigne-Perwez, section de Jodoigne, rendue le<br />
25 octobre 2013, iIl a été mis fin au mandat de Mme Danielle UREEL,<br />
domiciliée à 1325 DION-VALMONT, avenue des Moissonneurs 4,<br />
désignée par ordonnance du Juge de Paix du canton de Jodoigne le<br />
08/08/2013, en sa qualité d’administrateur provisoire des biens de DE<br />
KETELAERE, Paul, néàGand, le 24 novembre 1925, domicilié au home<br />
Renard, à 1390 GREZ-DOICEAU, rue du Stampia 17, résidant à la<br />
même adresse.<br />
Un nouvel administrateur provisoire a été désigné àcette personne<br />
protégée, à savoir : Maître Anne DEFOUR, avocat à 1370 JODOIGNE,<br />
avenue F. Charlot 5A.<br />
Fait à Jodoigne, le 25 octobre 2013.<br />
Pour extrait certifié conforme : le greffier, (signé) V. Vandenplas.<br />
(75090)<br />
Justice de paix du canton d’Ath-Lessines,<br />
siège de Lessines<br />
Suite à la requête déposée le 20 septembre 2013 par ordonnance du<br />
Juge de Paix du canton de Virton-Etalle-Florenville, siège de Virton,<br />
rendue le 3 octobre 2013, M. Claude ERRARD, né à Tintigny le<br />
16 janvier 1955, domicilié à 6700 Arlon, rue du Vivat 1, résidant<br />
Clinique Edmond Jacques, à 6762 Saint-Mard (Virton), rue d’Harnoncourt<br />
48, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un<br />
administrateur provisoire en la personne de Maître Delphine BOREUX,<br />
dont le cabinet est sis à 6792 Halanzy (Aubange), Aix-Sur-Coie, rue de<br />
la Forge 6/A.<br />
Pour extrait conforme :<br />
Mainlevée d’administration provisoire<br />
Par ordonnance de Monsieur le Juge de Paix du canton d’Ath-<br />
Lessines, siège de Lessines, du 24 octobre 2013, il a été mis fin au<br />
mandat de Marcel LELUBRE, domicilié àEllezelles, rue Jean Vinois 26,<br />
en sa qualité d’administrateur provisoire des biens de Jeanne DELVIN,<br />
née à Overboelaere le 23 mars 1925, domiciliée à Lessines, rue des<br />
Quatre Fils Aymon 17, cette personne étant décédée le 8 avril 2013.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) B. Comian.<br />
(75091)<br />
le greffier délégué, (signé) Discret Maria.<br />
(75087)<br />
Justice de paix du canton de Boussu<br />
Mainlevée d’administration provisoire<br />
Justice de paix du premier canton de Wavre<br />
Suite à la requête déposée le 4 octobre 2013, par ordonnance du Juge<br />
de Paix du premier canton de Wavre, rendue le 16 octobre 2013,<br />
Mme Nathalie HUYBRECHT, née à Charleroi, le 3 mars 1970, domiciliée<br />
à 1300 Wavre, ASBL Au Logis, rue de Bruxelles 23, a été déclarée<br />
incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur<br />
provisoire en la personne de Maître Virginie ROOS, avocat à<br />
1330 Rixensart, avenue des Combattants 227.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Leclef, Stéphane.<br />
(75088)<br />
Suite à la requête déposée le 04.07.2013, par ordonnance du Juge de<br />
Paix du canton de Boussu, rendue le 24.10.2013, Mme DENIS, Christine<br />
Yvonne Léonce, registre national 68.04.20-114.63, née à Boussu le<br />
20.04.1968, hôtelière, domiciliée à Boussu, quartier de la Haute<br />
Borne 22, a été déclarée de nouveau en état de gérer ses biens.<br />
Par conséquent, il a été mis fin à la mission de son administrateur<br />
provisoire, à savoir Mme HARMEGNIES, Marie-Claire, retraitée, domiciliée<br />
à 7300 Boussu, rue de Binche 495, ayant été désignée en cette<br />
qualité par ordonnance du Juge de Paix du Canton de Boussu le<br />
10.01.2013 (R.R. n° 12B696).<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Hélène Doyen.<br />
Justice de paix du canton de Jodoigne-Perwez,<br />
section de Jodoigne<br />
(75092)<br />
Justice de paix du canton de Jette<br />
Remplacement d’administrateur provisoire<br />
Suite la requête du 15 octobre 2013 inscrite le 23 octobre 2013, par<br />
jugement du Juge de Paix de Jette, rendu le 23 octobre 2013, il a été mis<br />
fin à la date du 23 octobre 2013 au mandat de VALVEKENS, Sandrine,<br />
avocat, à 1050 IXELLES, rue de Livourne 45, en sa qualité d’administrateur<br />
provisoire des biens de GRIMARD, Patrick, né le 27 mai 1948,<br />
domiciliéà1090 JETTE, rue Jules Lahaye 225, et a été désigné en qualité<br />
de nouvel administrateur provisoire BENOIT, Alexandra, avocat à<br />
1081 KOEKELBERG, avenue du Château 22.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Veronica Hubrich.<br />
(75089)<br />
Mainlevée d’administration provisoire<br />
Par ordonnance du Juge de Paix du canton de Jodoigne-Perwez,<br />
section de Jodoigne, rendue le 25 janvier 2007, la nommée MARIQUE,<br />
Maria, née à Nodrenge, le 13 avril 1913, domiciliée de son vivant à<br />
1350 ORP-JAUCHE, ruelle du Cuvé 11, et résidant au home « Le<br />
Hesbin », à 4219 WASSEIGES, rue du Baron d’Obin 40, avait été<br />
déclarée incapable de gérer ses biens et avait été pourvue d’un<br />
administrateur provisoire en la personne de CASNOT, David, avocat à<br />
1370 JODOIGNE, avenue des Combattants 4.<br />
Cette mesure a été levée par ordonnance du 07 février 2013 suite au<br />
décès de Madame Maria MARIQUE le 2 février 2013.<br />
Fait à Jodoigne, le 24 octobre 2013.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Vanessa Vandenplas.<br />
(75093)
83374 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Justice de paix du troisième canton de Liège<br />
Mainlevée d’administration provisoire<br />
Par ordonnance du Juge de paix du troisième canton de Liège du<br />
24 octobre 2013.<br />
A ETE LEVEE la mesure d’administration provisoire prise par<br />
décision du 06/08/2008, et publiée au Moniteur belge du 18/08/2008, à<br />
l’égard de M. Kevin GERARD, né le 8 avril 1983, domiciliéà4000 Liège,<br />
rue Hullos 100, cette personne étant redevenue capable de gérer ses<br />
biens.<br />
A ETE MIS FIN, en conséquence, à la mission de son administrateur<br />
provisoire, Maître Olivier DEVENTER, avocat dont le cabinet est établi<br />
à 4000 Liège, rue Sainte-Walburge 462.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Hackin, Stéphane.<br />
(75094)<br />
Justice de paix du second canton de Wavre<br />
Mainlevée d’administration provisoire<br />
Par ordonnance du Juge de Paix du second canton de Wavre rendue<br />
le 24 octobre 2013, il a été constaté que la mesure d’administration<br />
provisoire prise par ordonnance du 29 août 2012 a pris fin suite au<br />
décès de M. MARTIN, Fernand, né le 6 juillet 1923 à NOISEUX,<br />
domicilié à1435 MONT-SAINT-GUIBERT, AU BON VIEUX TEMPS,<br />
rue de Corbais 14, et y est décédé le 14 octobre 2013.<br />
Par conséquent, après dépôt d’un rapport de gestion, il a été mis fin<br />
à la mission de son administrateur provisoire, Maître TOLLENAERE,<br />
Valérie, avocate à 1300 WAVRE, rue de Bruxelles 37.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Christine Hermant.<br />
(75098)<br />
Justice de paix du premier canton de Namur<br />
Mainlevée d’administration provisoire<br />
Par ordonnance du Juge de Paix du premier canton de Namur<br />
prononcée en date du 23 octobre 2013 (REP. N° 5653/2013), il a été mis<br />
fin à la mesure d’administration provisoire prononcée le 29/09/2010<br />
par la Justice de Paix du Premier canton de Namur à l’égard de<br />
Mlle GODDEVRIND, Allison, née à Etterbeek, le 19 octobre 1985,<br />
domiciliée à 5004 Bouge (Namur), rue Don Juan d’Autriche 11, et<br />
Maître Johanne MARTIN, avocat, dont le cabinet est établi à<br />
5000 Namur, rue du Lombard 85, a été déchargée de son mandat<br />
d’administrateur provisoire.<br />
Namur, le 23/10/2013.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Gouy, Nancy.<br />
Justice de paix du second canton de Tournai<br />
(75095)<br />
Justice de paix du canton de Waremme<br />
Mainlevée d’administration provisoire<br />
Suite à la requête déposée le 01-08-2011, par ordonnance du Juge de<br />
Paix du canton de Waremme, rendue le 24-10-2013, a été levée la<br />
mesure d’administration provisoire prise par ordonnance du<br />
8 avril 2008 et publié au Moniteur belge du 17 avril 2008, à l’égard de<br />
M. BOUCHE, Bastien, né àWaremme le 25 novembre 1987, domicilié<br />
en France à 44600 SAINT-NAZAIRE, rue du Grand Ormeau, Res<br />
l’Armateur Bat B 8, cette personne étant redevenue capable de gérer<br />
ses biens, il a été mis fin, en conséquence, à la mission de son<br />
administrateur provisoire, à savoir Maître LAMBERT, Catherine, avocat<br />
à 4300 WAREMME, rue du Fond d’Or 2/A02.<br />
Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) Delvaux,<br />
Stefan.<br />
(75099)<br />
Mainlevée d’administration provisoire<br />
Par ordonnance du Juge de Paix du second canton de Tournai,<br />
rendue le 24 octobre 2013, il a été constaté que la mesure d’administration<br />
provisoire prise par ordonnance du 4 octobre 2013, a pris fin<br />
suite au décès de LEGRAND, Roger, né àThieulain le 24 juillet 1932,<br />
domicilié de son vivant à 7901 Thieulain (Leuze-en-Hainaut), rue<br />
Warde 23, mais résidant au CHwapi, Site Dorcas, à 7500 TOURNAI,<br />
boulevard du Roi Albert 1, décédé àTournai, le 13 octobre 2013.<br />
Par conséquent, il a été mis fin à la mission de son administrateur<br />
provisoire, LEGRAND, Marie-Rose, domiciliée à 7750 Anserœul (Montde-l’Enclus),<br />
rue Vieille Cure 4.<br />
Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) Jeanne Hélin.<br />
(75096)<br />
Vredegerecht van het kanton Aalst<br />
Bij vonnis van de vrederechter van het tweede kanton Aalst, verleend<br />
op 25.10.2013, werd DE KONINCK, Sandra, geboren te Aalst op<br />
26.07.1977, wonende te9300 Aalst, Tweehagenstraat 25/1, verblijvende,<br />
niet in staat verklaard haar/zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd<br />
als voorlopig bewindvoerder : CALLEBAUT, Joost, advocaat,<br />
wonende te 9300 Aalst, Binnenstraat 39.<br />
Voor eensluidend uittreksel : (get.) Myriam HAEGEMAN, hoofdgriffier<br />
van het vredegerecht van het tweede kanton Aalst.<br />
(75100)<br />
Justice de paix du second canton de Verviers<br />
Mainlevée d’administration provisoire<br />
Suite à la requête déposée le 6 septembre 2013, par ordonnance du<br />
Juge de Paix du second canton de Verviers rendue en date du<br />
24 octobre 2013, a été levée la mesure d’administration provisoire prise<br />
par ordonnance du 8 mars 2012 du Juge de Paix du deuxième canton<br />
de Liège, à l’égard de Mme STROOMEYTE, Vanessa, née le 15/03/1991<br />
à Lobbes, domiciliée rue de Heusy 13/2 ét., à 4800 VERVIERS, cette<br />
personne étant redevenue capable de gérer ses biens, il a été mis fin, en<br />
conséquence, à la mission de son administrateur provisoire, à savoir :<br />
Me GALAND, Pierre-Louis, avocat, dont les bureaux sont établis à<br />
4000 LIEGE, rue Bois l’Evêque 112.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Christine Hendrick.<br />
(75097)<br />
Vredegerecht van het tweede kanton Aalst<br />
Bij vonnis van de vrederechter van het tweede kanton Aalst, verleend<br />
op 25.10.2013, werd VERCRUYSSE, Conny, geboren te Waregem op<br />
13.09.1964, wonende te 9300 Aalst, Tweehagenstraat 25/1, verblijvende,<br />
niet in staat verklaard haar/zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd<br />
als voorlopig bewindvoerder : CALLEBAUT, Joost, advocaat,<br />
wonende te 9300 Aalst, Binnenstraat 39.<br />
Voor eensluidend uittreksel : (get.) Myriam HAEGEMAN, hoofdgriffier<br />
van het vredegerecht van het tweede kanton Aalst.<br />
(75101)
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83375<br />
Vredegerecht van het kanton Arendonk<br />
Vredegerecht van het kanton Geraardsbergen-Brakel,<br />
zetel Geraardsbergen<br />
Bij vonnis van de Vrederechter van het kanton Arendonk, uitgesproken<br />
op 16 oktober 2013, werd SEGERS, Germaine Augusta José<br />
Philomena, geboren te Mol op 10 juli 1926, wonende te 2470 RETIE,<br />
Pijlstraat 16, verblijvende Rusthuis Kempenerf, te 2480 DESSEL,<br />
Kwademeer 10, niet in staat verklaard zelf haar goederen te beheren en<br />
kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : FEYEN, Eddy René<br />
Marie Louise Remi, ambtenaar, geboren te MOL op 19 februari 1956,<br />
wonende te 2370 ARENDONK, Akkerstraat 55.<br />
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Geraardsbergen-<br />
Brakel, zetel Geraardsbergen, verleend op 22 oktober 2013, werd<br />
Etienne DE LEYE, geboren te Herne op 21 maart 1947, wonende te<br />
9500 Geraardsbergen, Akrenstraat 112, niet in staat verklaard zelf zijn<br />
goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder,<br />
Mr. Francis De Vleeschouwer, advocaat, kantoorhoudende te<br />
9620 Zottegem, Kleine Nieuwstraat 4.<br />
Arendonk, 24 oktober 2013.<br />
De hoofdgriffier, (get.) Hilde Heylen.<br />
(75102)<br />
Geraardsbergen, 25 oktober 2013.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Jürgen Peirlinck.<br />
(75106)<br />
Vredegerecht van het kanton Beveren<br />
Vredegerecht van het kanton Genk<br />
Bij vonnis uitgesproken door de Vrederechter van het kanton<br />
Beveren, d.d. 24 oktober 2013, werd HEYVAERT, Kevin, geboren op<br />
9 oktober 1995 te Antwerpen (Borgerhout), wonende te 9120 Beveren,<br />
Pachthof 15, niet in staat verklaard zelf zijn goederen te beheren.<br />
Mr. AMELINCKX, Frédéric, advocaat met kantoor te 9140 Temse, Piet<br />
Nutenlaan 7A, werd toegevoegd als voorlopig bewindvoerder.<br />
Beveren, 25 oktober 2013.<br />
De griffier, (get.) VAN NIEUWENHOVE, Anke.<br />
Vredegerecht van het kanton Gent 4<br />
(75103)<br />
Vonnis, d.d. 22 oktober 2013.<br />
Verklaart IBOURKI, Fatiha, geboren te GENK op 6 augustus 1985,<br />
wonende te 3600 GENK, Wintergroenstraat 76, bus 3, niet in staat zelf<br />
haar goederen te beheren.<br />
Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : VANDENHOUDT, David,<br />
advocaat, met burelen gevestigd te 3600 GENK, André Dumontlaan<br />
210.<br />
Genk, 25 oktober 2013.<br />
De hoofdgriffier : (get.) Marie-Louise Groffils.<br />
(75107)<br />
Bij vonnis van de vrederechter van het Vredegerecht Gent 4, verleend<br />
op 25 oktober 2013, werd beslist dat Francesco FLAMMIA, geboren op<br />
20 april 1957 te Genk, wonende te 9000 Gent, Onderbergen 86,<br />
verblijvende te 9000 Gent, Drietorekensstraat 1, met rijksregisternummer<br />
57.04.20 193-44, niet in staat is verklaard zijn goederen te<br />
beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mr. VAN<br />
CAENEGEM, Peter, advocaat, te Einde Were 270, 9000 Gent.<br />
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op<br />
3 oktober 2013.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd griffier, (get.)<br />
Angélique Vander Haegen.<br />
(75104)<br />
Vredegerecht van het kanton Haacht<br />
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Haacht verleend op<br />
24 oktober 2013, werd Maria Huberta VAN LEEMPUT, geboren te<br />
Werchter op 24 december 1927, wonende te 3150 Haacht,<br />
Standonkstraat 3A, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en<br />
kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Marc<br />
VANDENBEMPT, geboren te op, advocaat, kantoorhoudende te<br />
3001 Heverlee (Leuven), Van Arenbergplein 3.<br />
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op<br />
2 oktober 2013.<br />
Vredegerecht van het kanton Gent 4<br />
HAACHT, 25 oktober 2013.<br />
Voor eensluidend uittreksel : (get.) Discart, Mia, griffier.<br />
(75108)<br />
Bij beschikking van de vrederechter van het Vredegerecht Gent 4,<br />
verleend op 18 oktober 2013, werd beslist dat Rita Clara DE BEUL,<br />
geboren te Gent op 8 november 1949, wonende te 9000 GENT,<br />
Muinkkaai 106, verblijvende in het Provinciaal Zorgcentrum Lemberge<br />
APD, te 9820 MERELBEKE, Salisburylaan 100, niet in staat is verklaard<br />
haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder,<br />
Mr. Valérie TETAERT, advocaat te 9040 Sint-Amandsberg<br />
(Gent), Maalderijstraat 4, in vervanging van de heer Luc DE BEUL,<br />
wonende te 9050 Gentbrugge, Gentbruggekouter 42, aangesteld bij<br />
vonnis van deze zetel van 8 december 2009.<br />
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op<br />
24 september 2013.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd griffier, (get.) Stefanie<br />
Temmerman.<br />
(75105)<br />
Vredegerecht van het kanton Haacht<br />
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Haacht, verleend op<br />
24 oktober 2013, werd Frans VERBEECK, geboren te Haacht op<br />
18 november 1929, wonende te 3150 Haacht, Rijmenamsesteenweg 71,<br />
niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd<br />
als voorlopig bewindvoerder : Tine DE HANTSETTERS, kantoorhoudende<br />
te 3150 Haacht, Werchtersesteenweg 146. Er werd vastgesteld<br />
dat het verzoekschrift neergelegd werd op 26 september 2013.<br />
HAACHT, 25 oktober 2013.<br />
Voor eensluidend uittreksel : (get.) Discart, Mia, griffier.<br />
(75109)
83376 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Vredegerecht van het kanton Halle<br />
Vredegerecht van het kanton Heist-op-den-Berg<br />
Bij beschikking van de Vrederechter van het kanton Halle, verleend<br />
op 17 oktober 2013, werd NOTAERT, Pierre Stephane, geboren te<br />
HALLE op 16 augustus 1962, wonende te 1650 BEERSEL, Stoofstraat 10,<br />
verblijvende Regionaal Ziekenhuis Sint-Maria VZW, Ziekenhuislaan<br />
100, te 1500 HALLE, niet in staat verklaard zelf zijn goederen te<br />
beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : HOUT-<br />
HUYS, Jan, advocaat, met kantoor te 1500 HALLE, Suikerkaai 7.<br />
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op<br />
8 oktober 2013.<br />
Halle, 25 oktober 2013.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Verena De<br />
Ridder.<br />
(75110)<br />
Bij vonnis, verleend door de vrederechter van het kanton Heist-opden-Berg<br />
op 23 oktober 2013, werd VAN HERCK, Maria, geboren te<br />
Tremelo op 30 april 1930, wonende te 3150 Haacht, Spreeuwestraat 25,<br />
en verblijvende te 2580 Putte, Mechelbaan 53, niet in staat verklaard<br />
haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder<br />
: AELBRECHT, Maria, wonend Denneweg 21, te 3150 Haacht.<br />
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift werd neergelegd op<br />
10 oktober 2013.<br />
Heist-op-den-Berg, 23 oktober 2013.<br />
Bij uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Wim Ooms.<br />
(75114)<br />
Vredegerecht van het kanton Houthalen-Helchteren<br />
Vredegerecht van het kanton Heist-op-den-Berg<br />
Bij vonnis, verleend door de vrederechter van het kanton Heist-opden-Berg<br />
op 23 oktober 2013, werd VAN DEN BOSSCHE, Andreas,<br />
geboren te Boom op 2 mei 1930, en wonende te 2580 Putte, Lierbaan 46,<br />
niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd<br />
als voorlopig bewindvoerder : VAN DEN BOSSCHE, Marianne,<br />
wonend Verbindingsstraat 5, te 2275 Lille.<br />
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift werd neergelegd op<br />
8 oktober 2013.<br />
Heist-op-den-Berg, 23 oktober 2013.<br />
Bij uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Wim Ooms.<br />
(75111)<br />
Bij vonnis van de Vrederechter van het kanton Houthalen-<br />
Helchteren, verleend op 21 oktober 2013, werd POELMANS, Henri<br />
Lambert, geboren te Helchteren op 14 juli 1957, wonende te 3530 Houthalen-Helchteren,<br />
Grote Baan 551, niet in staat verklaard zijn goederen<br />
te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder :<br />
WOUTERS, Rolf, advocaat, met kantooradres te 3530 Houthalen-<br />
Helchteren, Hofstraat 16.<br />
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op<br />
12 september 2013.<br />
Houthalen-Helchteren, 25 oktober 2013.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Marleen Vrolix.<br />
(75115)<br />
Vredegerecht van het kanton Heist-op-den-Berg<br />
Vredegerecht van het kanton Houthalen-Helchteren<br />
Bij vonnis, verleend door de vrederechter van het kanton Heist-opden-Berg<br />
op 23 oktober 2013, werd MUES, Nancy, geboren te Leuven<br />
op 21 mei 1965, en wonende te 2220 Heist-op-den-Berg, Kerselaarlaan<br />
27/0010, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg<br />
toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : DUERINCK, Dominique,<br />
advocaat te 2220 Heist-op-den-Berg, Palmbosstraat 18A.<br />
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift werd neergelegd op<br />
10 oktober 2013.<br />
Heist-op-den-Berg, 24 oktober 2013.<br />
Bij uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Wim Ooms.<br />
(75112)<br />
Bij vonnis van de Vrederechter van het kanton Houthalen-<br />
Helchteren, verleend op 21 oktober 2013, werd AERTS, Kim Danny,<br />
geboren te Houthalen-Helchteren op 6 november 1986, wonende te<br />
3530 Houthalen-Helchteren, Bronweg 17, niet in staat verklaard zijn<br />
goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder<br />
: WOUTERS, Rolf, advocaat, met kantooradres te 3530 Houthalen-<br />
Helchteren, Hofstraat 16.<br />
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op<br />
13 september 2013.<br />
Houthalen-Helchteren, 25 oktober 2013.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Marleen Vrolix.<br />
(75116)<br />
Vredegerecht van het kanton Heist-op-den-Berg<br />
Vredegerecht van het kanton Leuven-1<br />
Bij vonnis, verleend door de vrederechter van het kanton Heist-opden-Berg<br />
op 23 oktober 2013, werd SCHROOS, Julia, geboren te Keerbergen<br />
op 22 september 1934, en wonende te 2220 Heist-op-den-Berg,<br />
Boonmarkt 27, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg<br />
toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : VAN DEN PUT, Walter,<br />
wonend Langstraat 31, te 2223 Heist-op-den-Berg.<br />
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift werd neergelegd op<br />
10 oktober 2013.<br />
Heist-op-den-Berg, 24 oktober 2013.<br />
Bij uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Wim Ooms.<br />
(75113)<br />
Bij vonnis van de Vrederechter van het kanton Leuven 1 d.d.<br />
25 oktober 2013 werd Josephine VAN BELLINGEN, geboren te Herent<br />
op 21 maart 1921, wonende te 3020 Herent, Broekveldstraat 7, niet in<br />
staat verklaard zelf de goederen te beheren.<br />
Voegen toe als voorlopig bewindvoerder : Anja Irma René CELIS,<br />
advocaat, geboren te LUBBEEK op 2 mei 1968, kantoorhoudend te<br />
3000 Leuven, Vital Decosterstraat 46/6.<br />
Leuven, 25 oktober 2013.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Temperville, Karine.<br />
(75117)
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83377<br />
Vredegerecht van het tweede kanton Leuven<br />
Vredegerecht van het kanton Sint-Niklaas-1<br />
Bij beschikking verleend door de Vrederechter van het tweede kanton<br />
Leuven d.d. 24 oktober 2013 werd DEMEULENAERE, Jean Marie,<br />
geboren te DAMPREMY op 30 december 1955, arbeider, gedomicilieerd<br />
en verblijvend U.P.C. Sint-Kamillus, Krijkelberg 1, 3360 BIERBEEK, niet<br />
in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als<br />
voorlopige bewindvoerder : Nele SENTE, advocaat, kantoorhoudend<br />
Sint-Maartensstraat 8, 3000 LEUVEN.<br />
Leuven, 25 oktober 2013.<br />
De griffier, (get.) Veronique Verbist.<br />
(75118)<br />
Bij beschikking van de vrederechter van het Vredegerecht Sint-<br />
Niklaas-1, verleend op 24 oktober 2013, werd Sonja VAN ACKER,<br />
geboren te Beveren op 18 april 1959, wonende te 9120 Beveren, Zandstraat<br />
91, verblijvende p.a. A.P.Z. Sint-Lucia, Ankerstraat 91, 9100 Sint-<br />
Niklaas, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg<br />
toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mr. Sarah BERNAERS,<br />
advocaat, met kantoor te 9100 Sint-Niklaas, Vermorgenstraat 20.<br />
Sint-Niklaas, 24 oktober 2013<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Astrid Duquet.<br />
(75122)<br />
Vredegerecht van het kanton Sint-Niklaas-1<br />
Vredegerecht van het kanton Ninove<br />
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Ninove, verleend op<br />
17 oktober 2013, werd OST, Edouard Joseph Marie, geboren te<br />
Amsterdam op 21 augustus 1920 wonende te 9400 Ninove (Denderwindeke),<br />
Peyenbeek 12, verblijvende in het rustoord W.Z.C. Wilgendries,<br />
Plekkerstraat 1, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg<br />
toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Meester S. Vissenaekens,<br />
advocaat te 9300 Aalst, Sint-Jobstraat 110.<br />
Afgeleverd te Ninove op 25 oktober 2013.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) VOLCKAERT, Annick.<br />
(75119)<br />
Vredegerecht van het kanton Ronse<br />
De plaatsvervangend Vrederechter van het kanton Ronse verleent op<br />
16 oktober 2013 de volgende beschikking :<br />
Verklaart COLPAERT, Patricia, geboren te Tielt op 19 februari 1970,<br />
gedomcilieerd te 8700 Tielt, Kistestraat 40, doch verblijvende te<br />
9690 Kluisbergen, Stationsstraat 3 (home VZW De Bolster, vestiging<br />
Kluisbergen), niet in staat zelf haar goederen te beheren.<br />
Voegt toe als voorlopige bewindvoerder : Meester VANDEWALLE,<br />
Véronique, advocaat, met kantoor te 9690 Kluisbergen, Molenstraat 32.<br />
Ronse, 24 oktober 2013.<br />
De hoofdgriffier, (get.) Armand Coppens.<br />
Vredegerecht van het kanton Sint-Niklaas-1<br />
(75120)<br />
Bij beschikking van de vrederechter van het Vredegerecht Sint-<br />
Niklaas-1, verleend op 24 oktober 2013, werd Yvan SMEETS, geboren<br />
te Antwerpen op 20 december 1967, wonende te 9140 Temse, Piet<br />
Nutenlaan 7/F, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg<br />
toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mr. Sarah BERNAERS,<br />
advocaat, met kantoor te 9100 Sint-Niklaas, Vermorgenstraat 20.<br />
Sint-Niklaas, 24 oktober 2013.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Astrid Duquet.<br />
(75123)<br />
Vredegerecht van het kanton Schilde<br />
Bij vonnis van de Vrederechter van het kanton Schilde, verleend op<br />
24 oktober 2013, werd mevrouw Margaretha COOLS, geboren te<br />
Antwerpen op 22 februari 1923, verblijvend in het W.Z.C. Wommelgheem,<br />
2160 Wommelgem, Selsaetenstraat 50, niet in staat verklaard<br />
haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder<br />
: Mr. Patricia VAN GELDER, advocaat, met kantoor te<br />
2600 Antwerpen, Grotesteenweg 638.<br />
Schilde, 25 oktober 2013.<br />
De griffier, (get.) Wenselaers, Ludgard.<br />
Vredegerecht van het kanton Zandhoven<br />
(75124)<br />
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Zandhoven, uitgesproken<br />
op 24 oktober 2013 ingevolge het verzoekschrift ter griffie<br />
neergelegd op 3 oktober 2013, werd aan VINCKEN, Paula Elisabeth<br />
Antonia, van Belgische nationaliteit, weduwe, geboren te Leut op<br />
1 november 1927, wonende te 2930 Brasschaat, Truyensstraat 34, thans<br />
verblijvende in Z.N.A. Joostens, te 2980 ZOERSEL, Kapellei 133, als<br />
voorlopige bewindvoerder toegevoegd : JORIS, Wilfried, advocaat aan<br />
de balie te Antwerpen, met kantoor te 2110 Wijnegem, Marktplein 22.<br />
Zandhoven, 25 oktober 2013.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Debby Haes.<br />
(75125)<br />
Bij beschikking van de vrederechter van het Vredegerecht Sint-<br />
Niklaas-1, verleend op 24 oktober 2013, werd Bram BAERT, geboren te<br />
Lokeren op 26 oktober 1988, wonende te 9111 Sint-Niklaas, Belseledorp<br />
83/B4, verblijvende p.a. A.P.Z. Sint-Lucia, Ankerstraat 91,<br />
9100 Sint-Niklaas, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en<br />
kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mr. Nancy BOSMAN,<br />
advocaat, met kantoor te 9100 Sint-Niklaas, Casinostraat 3b.<br />
Sint-Niklaas, 24 oktober 2013.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Astrid Duquet.<br />
(75121)<br />
Vredegerecht van het eerste kanton Brugge<br />
Vervanging voorlopig bewindvoerder<br />
Bij beschikking d.d. 16 oktober 2013 werd als volgt beslist :<br />
Verklaart DE GRANDE, Agnes Madeleine, geboren te Brugge op<br />
20 februari 1939, wonende te 8200 Brugge (Sint-Andries), Torhoutse<br />
Steenweg 116/0101, en RAES, Arnold Maurice, geboren te Oostende op<br />
13 september 1933, accountant, wonende te 8400 Oostende, Eigen-<br />
Haardstraat 38, aangewezen bij vonnis verleend door de Vrederechter
83378 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Vredegerecht Brugge-1 op 17 maart 2008 (rolnummer 08A197 -<br />
Rep.R. 669/2008, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van<br />
4 april 2008), tot voorlopige bewindvoerder over WELVAERT, Filip,<br />
geboren te Brugge op 15 mei 1966, wonende en verblijvende in het<br />
Sint-Amandusinstituut, te 8730 Beernem, Reigerlostraat 10, met ingang<br />
van 16 oktober 2013 ontslagen van hun opdracht.<br />
Voegt toe als nieuwe voorlopige bewindvoerder aan de voornoemde<br />
beschermde persoon : Mr. ROTSAERT, Petra, advocaat, met kantoor te<br />
8310 Brugge (Assebroek), Kleine Kerkhofstraat 72.<br />
bus 13, verblijvende Woon- en Zorgcentrum Huize Uilenspiegel, te<br />
3600 GENK, Socialestraat 4 (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van<br />
28 maart 2011, blz. 20922 en onder nr. 63814), met ingang van<br />
08 oktober 2013 ontslagen van de opdracht gezien de beschermde<br />
persoon overleden is te Genk op 08 oktober 2013.<br />
Genk, 25 oktober 2013.<br />
De hoofdgriffier, (get.) Marie-Louise Groffils.<br />
(75129)<br />
Brugge, 25 oktober 2013.<br />
De griffier, (get.) Nancy Hosdey.<br />
(75126)<br />
Vredegerecht van het kanton Heist-op-den-Berg<br />
Vredegerecht van het kanton Lennik<br />
Vervanging voorlopig bewindvoerder<br />
Bij beschikking verleend door de Vrederechter van het kanton Lennik<br />
op 10 oktober 2013 werd BOSMANS, KELLY, advocaat, met kantoor te<br />
1730 Asse, Kerkplein 1, toegevoegd als nieuwe voorlopig bewindvoerder<br />
over de goederen van BROWN, Yvonne, geboren op<br />
13 oktober 1953, verblijvende in het home Zonnestraal, te 1750 Lennik,<br />
Kroonstraat 44, ter vervanging van : wijlen de heer VAN DER MIJNS-<br />
BRUGGE, Frans, overleden op 11 september 2013, aangesteld als<br />
voorlopige bewindvoerder bij beschikking verleend door de vrederechter<br />
van het kanton SintKwintens-Lennik op 11 december 2000<br />
(RV 00B157 - Rept.R. 2255/2000, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad<br />
van 21 december 2000).<br />
Voor eensluidend uittreksel : de waarnemend hoofdgriffier, (get.)<br />
E. De Gieter.<br />
(75127)<br />
Opheffing voorlopig bewind<br />
Bij beschikking verleend door de vrederechter van het kanton Heistop-den-Berg<br />
op 25 oktober 2013, werd vastgesteld dat VERLINDEN,<br />
Josephus, geboren te Westerlo op 6 april 1934, en laatst wonende te<br />
2222 Heist-op-den-Berg, Advokatestraat 13, overleden is te Heist-opden-Berg<br />
op 13 oktober 2013, en er aan de aanstelling als voorlopig<br />
bewindvoerder van VERLINDEN, Wilfred, geboren te Herentals op<br />
8 januari 1962, wonende te 2222 Heist-op-den-Berg, Witte Gracht 28,<br />
hiertoe aangesteld bij beslissing van de vrederechter van deze rechtbank<br />
d.d. 8 oktober 2013 (rep.nr. 2984/2013), een einde is gekomen op<br />
de datum van het overlijden.<br />
Heist-op-den-Berg, 25 oktober 2013.<br />
Bij uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Wim Ooms.<br />
Vredegerecht van het kanton Heist-op-den-Berg<br />
(75130)<br />
Vredegerecht van het kanton Dendermonde-Hamme, zetel Hamme<br />
Vervanging voorlopig bewindvoerder<br />
Bij beschikking van de vrederechter Dendermonde-Hamme, met<br />
zetel te Hamme, verleend op 24 oktober 2013, werd vastgesteld dat aan<br />
de opdracht van PEETERS, Marc, advocaat te 9200 DENDERMONDE,<br />
Kerkstraat 52, aangewezen als voorlopige bewindvoerder over MALF-<br />
LIET, Nele, geboren te Hamme op 17 mei 1966, wonende te 9250<br />
WAASMUNSTER, Oude Heerweg - Ruiter 158, een einde is gekomen<br />
met ingang op 24 oktober 2013, ingevolge volledig herstel van de<br />
beschermde persoon, zodat de beschikking verleend door de Vrederechter<br />
van het kanton Dendermonde-Hamme, met zetel te Hamme op<br />
22 mei 2013 (rolnummer 13B66 / rep. nr. 577/2013), en gepubliceerd in<br />
het Belgisch Staatsblad van 18.06.2013, ophoudt uitwerking te hebben.<br />
Opheffing voorlopig bewind<br />
Bij beschikking verleend door de vrederechter van het kanton Heistop-den-Berg<br />
op 24 oktober 2013, werd vastgesteld dat SCHOEN-<br />
MAKERS, Maria, geboren te Lier op 4 april 1922, en laatst wonende te<br />
2220 Heist-op-den-Berg, Boonmarkt 29, overleden is te Heist-op-den-<br />
Berg op 12 oktober 2013, en er aan de aanstelling als voorlopig<br />
bewindvoerder van Mr. Nancy VANNUETEN, advocaat te 2580 Putte,<br />
Lierbaan 209, hiertoe aangesteld bij beslissing van de vrederechter van<br />
deze rechtbank d.d. 18 januari 2005 (rep.nr. 93/2005), een einde is<br />
gekomen op de datum van het overlijden.<br />
Heist-op-den-Berg, 24 oktober 2013.<br />
Bij uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Wim Ooms.<br />
(75131)<br />
Hamme, 24 oktober 2013<br />
De griffier, (get.) Christophe Dewitte.<br />
(75128)<br />
Vredegerecht van het kanton Heist-op-den-Berg<br />
Opheffing voorlopig bewind<br />
Vredegerecht van het kanton Genk<br />
Opheffing voorlopig bewind<br />
Beschikking d.d. 25 oktober 2013 :<br />
Verklaart KOLIOFOTIS, Aretoula, geboren te Genk op 3 april 1964,<br />
wonende te 3600 Genk, Lavendelstraat 41, aangewezen bij vonnis van<br />
de Vrederechter Vredegerecht Genk van 21 maart 2011 (rolnummer<br />
11A675 - Rep.R. 1192/2011), tot voorlopig bewindvoerder over<br />
KOLIOFOTIS, Konstantinos, geboren te TRIKASTRON (Griekenland)<br />
op 10 maart 1926, gedomicilieerd te 3600 GENK, Onderwijslaan 70,<br />
Bij beschikking, verleend door de vrederechter van het kanton Heistop-den-Berg<br />
op 22 oktober 2013, werd vastgesteld dat MESSELIER,<br />
Peter, geboren te Torhout op 13 juni 1975, en wonende te 2220 Heistop-den-Berg,<br />
Ter Hagen 35, opnieuw in staat verklaard werd zijn<br />
goederen te beheren en er aan de opdracht als voorlopig bewindvoerder<br />
van Mr. Nadine JANSSENS, advocaat te 2222 Heist-op-den-<br />
Berg, L. Van Bauwelstraat 27, hiertoe aangesteld bij beslissing van de<br />
vrederechter van deze rechtbank d.d. 20 november 2012 (rep.nr. 2336/<br />
2012), een einde is gekomen op de datum van de beschikking.<br />
Heist-op-den-Berg, 23 oktober 2013.<br />
Bij uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Wim Ooms.<br />
(75132)
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83379<br />
Vredegerecht van het kanton Maasmechelen<br />
Opheffing voorlopig bewind<br />
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Maasmechelen,<br />
verleend op 25 oktober 2013, werd vastgesteld dat de opdracht van<br />
COSEMANS, Josephine, geboren te Leuven op 23 maart 1947, wonende<br />
te 3630 MAASMECHELEN, Kwaadstraat 14, als voorlopig bewindvoerder<br />
over VAN HOYWEGHEN, Jacqueline, geboren te HEVERLEE<br />
op 20 juli 1928, in leven wonende te 3630 MAASMECHELEN,<br />
Rijksweg 106, hiertoe aangesteld bij vonnis van de vrederechter van<br />
het kanton Maasmechelen op 20 oktober 2006 (rolnummer 06A854 -<br />
Rep.R. 2827), van rechtswege beëindigd is op 14 oktober 2013, in<br />
gevolge het overlijden van de beschermde persoon.<br />
Maasmechelen, 25 oktober 2013.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Coun, Rita.<br />
Vredegerecht van het kanton Ninove<br />
Opheffing voorlopig bewind<br />
(75133)<br />
Bij beschikking verleend door de Vrederechter van het kanton<br />
Ninove op 24 oktober 2013, werd Mr. Carla Souffriau, advocaat te<br />
9404 Aspelare, Geraardsbergsesteenweg 399, aangewezen bij beschikking<br />
verleend door de Vrederechter van Vredegerecht Ninove op<br />
26 oktober 2000 (rolnummer 00B117 - Rep.R.1735/2000), tot voorlopig<br />
bewindvoerder over Martha DE MEYER, geboren te HAALTERT op<br />
16 april 1933, in leven laatst wonende in home Masui, te 1210 Sint-<br />
Joost-ten-Node, Masuistraat 135 (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad<br />
van 10 november 2000, blz. 37310 en onder nr. 67491), met ingang van<br />
heden ontslagen van de opdracht, gezien de beschermde persoon<br />
overleden is op 11 juli 2013.<br />
NINOVE, 24 oktober 2013<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Annick VOLCKAERT.<br />
(75134)<br />
Acceptation sous bénéfice d’inventaire<br />
Code civil - article 793<br />
Aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving<br />
Burgerlijk Wetboek - artikel 793<br />
Dont acte dressé sur réquisition expresse de la comparante, qu’après<br />
lecture faite, elle a signé avec nous, greffier délégué.<br />
Les créanciers et légataires éventuels dudit défunt sont invités à faire<br />
connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de<br />
trois mois à compter de la présente insertion.<br />
Cet avis doit être adressé àMaître MARCOTTY, Quentin, notaire,<br />
dont l’étude est située à 6700 Arlon, rue Léon Castilhon 47.<br />
Arlon, le 24 octobre 2013.<br />
Le greffier délégué, (signé) I. HUYBRECHTS.<br />
Tribunal de première instance de Bruxelles<br />
(37084)<br />
Suivant acte n° 13-2554 passé au greffe du Tribunal de Première<br />
Instance de Bruxelles le vingt-quatre octobre deux mille treize :<br />
Madame Monique Huguette C. VANDEN BOSSCHE, domiciliée à<br />
1620 Drogenbos, rue Longue 52, agissant en son nom personnel,<br />
a déclaré accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de<br />
Madame VANDEN BOSSCHE, Christiane Berthe Janine Gh. A., née à<br />
Bruxelles II le 23 mars 1928, de son vivant domiciliée à UCCLE, rue<br />
Henri Van Zuylen 80/40, et décédée le 3 août 2013 à Etterbeek.<br />
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis<br />
recommandé, leurs droits dans un délai de trois mois à compter de la<br />
présente insertion à Maître Jean-Pierre MARCHANT, notaire à<br />
1180 Bruxelles, avenue Brugmann 480.<br />
Le greffier délégué, (signé) Cindy DE PAEPE.<br />
Tribunal de première instance de Bruxelles<br />
(37085)<br />
Suivant acte dressé au greffe du Tribunal de Première Instance de<br />
Bruxelles, en date du 26 septembre 2013 :<br />
Monsieur LIETART, Thibaut Laurent, né à Etterbeek le<br />
30 octobre 1998, étudiant, Belge, demeurant et domicilié àEvere, rue<br />
Hugo Verriest 3, orphelin de père et de mère.<br />
Dûment représenté :<br />
a) par son tuteur à la personne, étant Monsieur LEROU, Guy Charles<br />
Michel, époux de Madame DE PAUW Nadine, domicilié àEvere, rue<br />
Hugo Verriest 3;<br />
b) par son tuteur aux biens, étant Monsieur FASTRE, Michel Philippe,<br />
époux de Madame DELIGNE Arlette, domicilié à78530 Buc (France),<br />
avenue Jean-Baptiste Lulli 39;<br />
Tribunal de première instance d’Arlon<br />
L’an deux mille treize, le vingt-quatre octobre, au greffe du tribunal<br />
de Première Instance d’Arlon, et par-devant nous, I. HUYBRECHTS,<br />
greffier délégué (A.M. 05/09/2013), A COMPARU :<br />
Madame WILTGEN, Patricia, née à Arlon le 26 avril 1971, agissant<br />
en sa qualité de mère de ses enfants mineurs :<br />
KOHL, Julien, fils du défunt, né àLuxembourg le 18 décembre 2000;<br />
KOHL, Matthieu, fils du défunt, né àLuxembourg le 18 janvier 2005;<br />
domiciliés ensemble à 6747 Saint-Léger (Châtillon), Grand-Rue 46.<br />
Laquelle comparante a, au nom de ses enfants mineurs, autorisée à<br />
ce faire en vertu d’une ordonnance rendue par le Juge de Paix de Virton,<br />
en date du 15 octobre 2013, déclaré accepter sous bénéfice d’inventaire<br />
la succession de Monsieur KOHL, Jérôme Marc Christian, né àArlon le<br />
5 septembre 1975, en son vivant domicilié à 6747 Saint-Léger<br />
(Châtillon), Grand-Rue 46, et décédé àArlon le 10 juin 2013.<br />
le tout ainsi qu’il résulte d’une ordonnance rendue par le Juge de<br />
Paix du Canton de Woluwe-Saint-Pierre le 1 er octobre 2012, qui a<br />
également appelé aux fonctions de subrogé-tuteur Madame DE PAUW,<br />
Nadine, épouse de Monsieur LEROU, Guy, domiciliée à Evere, rue<br />
Hugo Verriest 3.<br />
Etant fait observer que :<br />
- par ordonnance rendue par le Juge de Paix du canton de<br />
Woluwe-Saint-Pierre le 2 septembre 2013, Monsieur LEROU, Guy, et<br />
Monsieur FASTRE, Michel, ont été autorisés à accepter, pour compte<br />
du mineur d’âge, Monsieur LIETART, Thibaut, la succession de son<br />
grand-père, Monsieur LIETART, Maurice, sous bénéfice d’inventaire;<br />
- cette déclaration d’acceptation sous bénéfice d’inventaire a été faite<br />
au greffe du Tribunal de Première Instance de Bruxelles le<br />
26 septembre 2013, et qu’elle sera incessamment publiée au Moniteur<br />
belge .<br />
Adéclaré accepter, dûment représenté comme dit est, mais sous<br />
bénéfice d’inventaire seulement, la succession de son grand-père<br />
maternel, étant Monsieur LIETART, Maurice Joseph Florent Marie, né à
83380 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Ixelles, le vingt-trois juillet mil neuf cent vingt-quatre, en son vivant<br />
pensionné, veuf de Madame FASTRE, Yvonne, non remarié, demeurant<br />
et domicilié en dernier lieu à Auderghem, avenue Hermann-<br />
Debroux 50, et y décédé le 19 juillet 2013.<br />
Et ce, en représentation des droits de sa mère, seconde fille du défunt,<br />
prédécédée, étant : Madame LIETART, Françoise Véronique Marie<br />
Yvonne, née à Uccle le 15 janvier 1963, célibataire, domiciliée en dernier<br />
lieu à 1200 Woluwe-Saint-Lambert, avenue de la Charmille 6/36,<br />
décédée à Etterbeek le 29 juillet 2012.<br />
Les créanciers et les légataires sont invités à faire connaître leurs<br />
droits, par avis recommandé, dans un délai de trois mois à compter de<br />
la date de la présente insertion.<br />
Cet avis doit être adressé au notaire Valérie INDEKEU, de résidence<br />
à Saint-Gilles (1060 Bruxelles), chaussée de Charleroi 70, boîte 3.<br />
Saint-Gilles (Bruxelles), le 20 octobre 2013.<br />
(Signé) Valérie INDEKEU, notaire.<br />
(37086)<br />
La comparante, ès dites qualités, désignée à cette fonction par<br />
ordonnance de Monsieur le Juge de paix du canton de Boussu en date<br />
du 21 novembre 2002 et dûment habilitée aux fins des présentes par<br />
ordonnance de la même Justice de paix cantonale en date du<br />
14 octobre 2013 que Nous annexons ce jour, au présent acte, en copie<br />
conforme.<br />
La comparante agissant comme dit ci-dessus, Nous a déclaré<br />
ACCEPTER SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE LA SUCCESSION DE<br />
BUFFART, Rémy, né àQuiévrain le 31 décembre 1932, en son vivant<br />
domicilié àQUIEVRAIN, Petite Place 1, et décédé le 30 mai 2013 à<br />
Quiévrain.<br />
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits<br />
par avis recommandé dans un délai de trois mois à compter de la date<br />
de la présente insertion.<br />
Cet avis doit être adressé à Maître LEFEBVRE, Géry, notaire, de<br />
résidence à 7382 Audregnies, rue Achille Descamps 9-11.<br />
Le greffier, (signé) C. Degeneffe.<br />
(37088)<br />
Tribunal de première instance de Mons<br />
Tribunal de première instance de Namur<br />
Suivant acte dressé au greffe du Tribunal de ce siège le vingtdeux<br />
octobre deux mille treize, A COMPARU :<br />
Madame BOUGARD, Valérie, née à Charleroi le 14 septembre 1968,<br />
domiciliée à Rouveroy, rue Sainte-Barbe 13, porteur d’une procuration<br />
spéciale sous seing privé àlui donnée à Couvin le 10 septembre 2013,<br />
par :<br />
Maître DELVALLEE, Julien, avocat, dont le cabinet est sis à<br />
5660 Couvin, rue de la Marcelle 11, agissant en sa qualité d’administrateur<br />
provisoire des biens de :<br />
Madame FLAMENT, Fabienne Julia Andrée Ghislaine, née à Namur<br />
le 12 avril 1966, domiciliée à 5660 Couvin, rue de la Marcelle 133<br />
« Home Saint-Joseph ».<br />
Procuration dont la signature a été vue pour certification par<br />
Maître DELCROIX, Laurent, notaire à 7000 Mons, rue Neuve 18, et que<br />
nous annexons ce jour, au présent acte.<br />
Maître DELVALLEE, Julien, ès dites qualités, désigné àcette fonction<br />
par ordonnance de Monsieur le juge de paix du canton de Couvin-<br />
Philippeville, siège de Couvin, en date du 28 avril 2011, et dûment<br />
habilité aux fins des présentes par ordonnance de la même justice de<br />
paix cantonale, en date du 21 août 2013, que nous annexons ce jour, au<br />
présent acte, en copie conforme.<br />
La comparante agissant comme dit ci-dessus, nous a déclaré<br />
ACCEPTER SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE LA SUCCESSION DE<br />
VREUX, Carmen Eugénie Marguerite, née à Jurbise le 2 décembre 1913,<br />
en son vivant domiciliée à JURBISE, rue des Anglais 23, et décédée le<br />
23 juin 2012 à Saint-Ghislain.<br />
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits<br />
par avis recommandé dans un délai de trois mois à compter de la date<br />
de la présente insertion.<br />
Cet avis doit être adressé àMaître DELCROIX, Laurent, notaire de<br />
résidence à 7000 Mons, rue Neuve 18.<br />
Le greffier délégué, (signé) C. SEBRET.<br />
(37087)<br />
L’an deux mil treize, le vingt-quatre octobre.<br />
Au Greffe du Tribunal de Première Instance de Namur, et par-devant<br />
Nous, Fabienne LISSOIR, greffier chef de service.<br />
A comparu :<br />
- Maître Pierre GROSSI, avocat à 5100 Jambes, rue de Dave 45,<br />
agissant en sa qualité d’administrateur provisoire des biens appartenant<br />
à :<br />
- Monsieur BONANNO, Lucio (fils du défunt), né àMottafollone<br />
(Italie) le 20 décembre 1950, domicilié rue Sur les Sarts 79 A 6, à<br />
5352 Perwez-Haillot, désigné àcette fonction en vertu d’une ordonnance<br />
rendue par Monsieur Jean-Pierre VAN LAETHEM, Juge de Paix<br />
du canton d’Andenne, en date du vingt-huit avril deux mil neuf, et<br />
dûment autorisé en vertu d’une ordonnance rendue par ledit Juge de<br />
Paix, en date du quinze octobre deux mil treize.<br />
Lequel comparant, a déclaré en langue française, agissant comme dit<br />
ci-dessus, accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Monsieur<br />
BONANNO, Lorenzo, né àMottafollone (Italie) le vingt-neuf mars mil<br />
neuf cent vingt-sept, domicilié en son vivant à 5300 Vezin, rue de<br />
Houssoi 292, et décédéàBouge en date du quatre juillet deux mil treize.<br />
Dont acte requis par le comparant, qui après lecture, signe avec Nous,<br />
Fabienne LISSOIR, greffier chef de service.<br />
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis<br />
recommandé, leurs droits, dans un délai de trois mois, à compter de la<br />
date de la présente insertion.<br />
Cet avis doit être adressé àMaître Michel d’HARVENG, notaire à<br />
5300 Thon-Samson, Grand-Route de Liège 5.<br />
Namur, le 24 octobre 2013.<br />
Le greffier chef de service, (signé) Fabienne Lissoir.<br />
Tribunal de première instance de Tournai<br />
(37089)<br />
Tribunal de première instance de Mons<br />
Suivant acte dressé au greffe du Tribunal de ce siège le vingttrois<br />
octobre deux mille treize, a comparu :<br />
Madame DEWAELE, Nicole Léa, née à Quiévrechain (France) le<br />
29 juin 1943, domiciliée à 7380 Quiévrain, rue de Dour 41, agissant en<br />
sa qualité d’administrateur provisoire de son fils, à savoir :<br />
Monsieur BUFFART, Pascal Rémy, né àQuiévrain le 18 octobre 1963,<br />
domicilié à7382 Audregnies, Petite Place 1.<br />
L’an deux mille treize, le vingt-quatre octobre.<br />
Par-devant Nous, Claudine Verschelden, greffier au Tribunal de<br />
Première Instance de TOURNAI, province de Hainaut.<br />
A comparu :<br />
Maître Nathalie JOLY, avocate à 7860 Lessines, Grand Rue 26,<br />
agissant en qualité d’administrateur provisoire de ROELANDS,<br />
MALVINA, née à Uccle le 1 er mars 1952, domiciliée à Flobecq, rue des<br />
Frères Gabreau 43, désignée à cette fonction par ordonnance du<br />
2 juin 2003 et autorisée par ordonnance du 9 octobre 2013 prononcées<br />
par Monsieur le Juge de Paix du canton d’Ath-Lessines, siège de
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83381<br />
Lessines, laquelle comparante, agissant comme dit ci-dessus, a déclaré<br />
ACCEPTER SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE LA SUCCESSION DE<br />
LIZON, Jean Jules, né àMeslin-l’Evêque le 28 juin 1928, en son vivant<br />
domicilié à FLOBECQ, rue des Frères Gabreau 43, et décédé le<br />
23 août 2013 à Renaix.<br />
Réorganisation judiciaire<br />
Gerechtelijke reorganisatie<br />
Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du<br />
Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en l’étude<br />
de Me Serge CAMBIER, notaire, de résidence à 7880 Flobecq, rue de la<br />
Gare 2.<br />
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits<br />
par avis recommandé adressé au domicile élu dans un délai de trois<br />
mois à compter de la date de la présente insertion.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Claudine Verschelden.<br />
(37090)<br />
Tribunal de première instance de Tournai<br />
L’an deux mille treize, le vingt-quatre octobre.<br />
Par-devant Nous, Marina Beyens, greffier au tribunal de première<br />
instance de TOURNAI, province de Hainaut.<br />
A comparu :<br />
MAITRE WIBAUT, STEPHANIE, avocate, dont le cabinet est sis à<br />
7500 TOURNAI, rue de l’Athénée 54, agissant en qualité d’administrateur<br />
provisoire de BOUQUELLE, GHISLAIN, né à Tournai le<br />
1 er février 1950, domicilié à 7500 Tournai, boulevard Léopold 95,<br />
désignée à cette fonction par ordonnance rendue le 7 avril 2006 et<br />
autorisée par ordonnance rendue le 14 octobre 2013 par Monsieur le<br />
Juge de Paix du second canton de TOURNAI, laquelle comparante<br />
agissant comme dit ci-dessus a déclaré ACCEPTER SOUS BENEFICE<br />
D’INVENTAIRE LA SUCCESSION DE DERICK, Françoise Marie<br />
Ambroise Alfred Ghislaine, née à Tournai le 11 mai 1921, en son vivant<br />
domiciliée à TOURNAI, boulevard Léopold 95, et décédée le<br />
7 juillet 2013 à Tournai.<br />
Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793<br />
du Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en<br />
l’étude de Maître Stéphane BOUQUELLE, notaire, de résidence à<br />
7500 TOURNAI, rue du Château 9.<br />
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits<br />
par avis recommandé adressé au domicile élu dans un délai de trois<br />
mois à compter de la date de la présente insertion.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Beyens, Marina.<br />
Rechtbank van eerste aanleg te Turnhout<br />
(37091)<br />
Ingevolge verklaring afgelegd ter griffie van de rechtbank van eerste<br />
aanleg te Turnhout op 18 oktober 2013, heeft mevrouw Versteynen,<br />
Nathalie, handelend in haar hoedanigheid van gevolmachtigde van<br />
mevrouw Lason, Rita Julia, geboren te Gent op 14 april 1953, wonende<br />
te 2470 Retie, Looiend 73, drager van het ouderlijk gezag over haar<br />
verlengd minderjarig verklaarde zoon : Otten, Peter, geboren te Turnhout<br />
op 6 juni 1978, wonende te 2470 Retie, Looiend 73, en krachtens<br />
een beschikking van de vrederechter van het kanton Arendonk de dato<br />
10 oktober 2013, verklaard de nalatenschap van wijlen mevrouw<br />
De Clerck, Joanna Alfonsina, geboren te Arendonk op 26 februari 1926,<br />
laatst wonende te Arendonk, Begijnhof 17, bus 2, en overleden te Arendonk<br />
op 26 juli 2013, te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving<br />
in naam en voor rekening van de verlengd minderjarige.<br />
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie<br />
maanden vanaf de datum van publicatie in het Belgisch Staatsblad hun<br />
rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van<br />
notaris Mia Willemsen, te 2470 Retie, Molsebaan 54.<br />
Mia Willemsen, notaris.<br />
(37092)<br />
Tribunal de commerce de Bruxelles<br />
Par jugement du 23 octobre 2013, le tribunal de commerce de<br />
Bruxelles n’a pas homologué le plan de redressement de la réorganisation<br />
judiciaire de la SPRL BOOST ANY, avec siège social à<br />
1070 ANDERLECHT, avenue Joseph Wybran 40.<br />
(B.C.E. : 0873.903.187)<br />
N° P.R.J. : 20130070.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37093)<br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
Bij vonnis van 23 oktober 2013 van de Rechtbank van koophandel te<br />
Brussel werd het reorganisatieplan van de gerechtelijke reorganisatie<br />
uitgesproken van de BVBA BOOST ANY, met maatschappelijke zetel te<br />
1070 ANDERLECHT, Joseph Wybranlaan 40, niet gehomologeerd.<br />
(KBO : 0873.903.187.)<br />
Nr. P.R.J. : 20130070.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37093)<br />
Tribunal de commerce de Bruxelles<br />
Par jugement du 23 octobre 2013,1e tribunal de commerce de<br />
Bruxelles n’a pas homologué le plan de redressement de la réorganisation<br />
judiciaire de la SPRL RMDS RESTAURANT, avec siège social à<br />
1050 Bruxelles, place du Châtelain 19.<br />
(B.C.E. : 0835.048.947)<br />
N° P.R.J. : 20130131.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37094)<br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
Bij vonnis van 23 oktober 2013 van de Rechtbank van koophandel te<br />
Brussel werd het reorganisatieplan van de gerechtelijke reorganisatie<br />
uitgesproken voor de BVBA RMDS RESTAURANT, met maatschappelijke<br />
zetel te 1050 Brussel, Kasteleinsplein 19, niet gehomologeerd.<br />
(KBO : 0835.048.947.)<br />
Nr. P.R.J. : 20130131.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37094)
83382 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Tribunal de commerce de Bruxelles<br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
Par jugement du 23 octobre 2013 le tribunal de commerce de<br />
Bruxelles a accordé la réorganisation judiciaire par accord collectif à la<br />
SPRL 20100, avec siège social à 1050 IXELLES, rue Saint-Boniface 35.<br />
Numéro d’entreprise : 0866.051.137.<br />
N° R.J. : 20130197.<br />
Activité : restaurant.<br />
Le tribunal a désigné Monsieur PHILIPPART de FOY, J.-L., boulevard<br />
de Waterloo 70, à 1000 Bruxelles, en qualité de juge délégué.<br />
Echéance du sursis le 23 avril 2014.<br />
Vote des créanciers : 16 avril 2014.<br />
Bij vonnis d.d. 23/10/2013 van de Rechtbank van koophandel te<br />
Brussel werd de gerechtelijke reorganisatie toegekend bij minnelijk<br />
akkoord aan de BVBA PHARMACIE BRABANÇONNE, met maatschappelijke<br />
zetel te 1030 BRUSSEL, Brabançonnelaan 139.<br />
Ond. Nr. : 0406.433.463.<br />
Volgnummer R.J. : 20130191.<br />
Handelsactiviteit : apotheek.<br />
De Rechtbank heeft de heer DE MOOR, Arnaud, Waterloolaan 70, te<br />
1000 Brussel, als gedelegeerd rechter benoemd.<br />
Vervaldatum van de opschorting : 22 januari 2014.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37096)<br />
Dépôt du plan : 19 mars 2014.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37095)<br />
Tribunal de commerce de Bruxelles<br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
Par jugement du 23/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles a<br />
accordé la réorganisation judiciaire par accord amiable à la SPRL PERS-<br />
PEPHARMA, avec siège social à 1000 BRUXELLES, rue Haute 250.<br />
Numéro d’entreprise : 0862.436.601.<br />
Bij vonnis d.d. 23 oktober 2013 van de Rechtbank van koophandel te<br />
Brussel werd de gerechtelijke reorganisatie toegekend bij collectief<br />
akkoord aan de BVBA 20100, met maatschappelijke zetel te<br />
1050 ELSENE, Sint-Bonifaasstraat 35.<br />
Ond. Nr. : 0866.051.137.<br />
Volgnummer R.J. : 20130197.<br />
Handelsactiviteit : restaurant.<br />
De Rechtbank heeft de heer PHILIPPART de FOY J.-L., Waterloolaan<br />
70, te 1000, Brussel als gedelegeerd rechter benoemd.<br />
Vervaldatum van de opschorting : 23 april 2014.<br />
Stemming op : 16 april 2014.<br />
Neerlegging plan : 19 maart 2014.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37095)<br />
Tribunal de commerce de Bruxelles<br />
Par jugement du 23/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles a<br />
accordé la réorganisation judiciaire par accord amiable à la<br />
SPRL PHARMACIE BRABANÇONNE, avec siège social à<br />
1030 BRUXELLES, avenue de la Brabançonne 139.<br />
Numéro d’entreprise : 0406.433.463.<br />
N° R.J. : 20130191.<br />
Activité : pharmacie et parapharmacie.<br />
Le tribunal a désigné Monsieur DE MOOR, Arnaud, boulevard de<br />
Waterloo 70, à 1000 Bruxelles, en qualité de juge délégué.<br />
Echéance du sursis le 22 janvier 2014.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37096)<br />
N° R.J. : 2013189.<br />
Activité : pharmacie et parapharmacie.<br />
Le tribunal a désigné Monsieur DE MOOR, Arnaud, boulevard de<br />
Waterloo 70, à 1000 Bruxelles, en qualité de juge délégué.<br />
Echéance du sursis le 22 janvier 2014.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37097)<br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
Bij vonnis d.d. 23/10/2013 van de Rechtbank van koophandel te<br />
Brussel werd de gerechtelijke reorganisatie toegekend bij minnelijk<br />
akkoord aan de BVBA PERSPEPHARMA, met maatschappelijke zetel<br />
te 1000 BRUSSEL, Hoogstraat 250.<br />
Ond. Nr. : 0862.436.601.<br />
Volgnummer R.J. : 2013189.<br />
Handelsactiviteit : apotheek.<br />
De Rechtbank heeft de heer DE MOOR, Arnaud, Waterloolaan 70, te<br />
1000 Brussel, als gedelegeerd rechter benoemd.<br />
Vervaldatum van de opschorting : 22 januari 2014.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37097)<br />
Tribunal de commerce de Bruxelles<br />
Par jugement du 23/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles a<br />
accordé la réorganisation judiciaire par accord amiable à la<br />
SPRL PHARMACIE GRAWCHEH, avec siège social à<br />
1000 BRUXELLES, rue Haute 250.<br />
Numéro d’entreprise : 0875.105.591.<br />
N° R.J. : 20130190.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83383<br />
Activité : pharmacie et parapharmacie.<br />
Le tribunal a désigné Monsieur DE MOOR, Arnaud, boulevard de<br />
Waterloo 70, à 1000 Bruxelles, en qualité de juge délégué.<br />
Echéance du sursis le 22 janvier 2014.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37098)<br />
Fixe au jeudi 17 janvier 2014 à 8 h 30 m précises, à l’audience de la<br />
deuxième chambre du tribunal de commerce, le vote et les débats sur<br />
le plan de réorganisation, sous réserve de toute modification à intervenir<br />
dans l’entre-temps sur l’objectif de la procédure.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) M.-B. Painblanc.<br />
(37101)<br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
Tribunal de commerce de Charleroi<br />
Bij vonnis d.d. 23/10/2013 van de Rechtbank van koophandel te<br />
Brussel werd de gerechtelijke reorganisatie toegekend bij minnelijk<br />
akkoord aan de BVBA PHARMACIE GRAWCHEH, met maatschappelijke<br />
zetel te 1000 BRUSSEL, Hoogstraat 250.<br />
Ond. Nr. : 0875.105.591.<br />
Volgnummer R.J. : 20130190.<br />
Handelsactiviteit : apotheek.<br />
De Rechtbank heeft de heer DE MOOR, Arnaud, Waterloolaan 70, te<br />
1000 Brussel, als gedelegeerd rechter benoemd.<br />
Vervaldatum van de opschorting : 22 januari 2014.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37098)<br />
Tribunal de commerce de Charleroi<br />
Par jugement du 24 octobre 2013, la deuxième chambre du tribunal<br />
de commerce de Charleroi a prorogé le sursis de la SPRL CORNIL<br />
CONCEPT & CO, dont le siège social est sis à 6000 CHARLEROI,<br />
avenue Général Michel 1/E, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises<br />
sous le numéro 0898.732.219.<br />
Le sursis est prorogé jusqu’au 22 décembre 2013.<br />
Fixe au 19 décembre 2013 à 10 heures précises, à l’audience de la<br />
deuxième chambre du tribunal de commerce, le vote et les débats sur<br />
le plan de réorganisation, sous réserve de toute modification à intervenir<br />
dans l’entre-temps sur l’objectif de la procédure.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) M.-B. Painblanc.<br />
(37099)<br />
Par jugement du 24 octobre 2013, la deuxième chambre du tribunal<br />
de commerce de Charleroi a homologué le plan de réorganisation<br />
judiciaire déposé le 26 septembre 2013, conformément aux articles 47 et<br />
suivants de la loi du 31 janvier 2009, relative à la continuité des<br />
entreprises, par M. Joseph RICCA, né le 11.11.1952, domicilié à<br />
6183 TRAZEGNIES, rue de Gosselies 217, inscrit à la Banque-Carrefour<br />
des Entreprises sous le numéro 0663.507.318.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) M.-B. Painblanc.<br />
Tribunal de commerce de Charleroi<br />
(37102)<br />
Par jugement du 24 octobre 2013, la deuxième chambre du tribunal<br />
de commerce de Charleroi a déclaré ouverte la procédure en réorganisation<br />
judiciaire conformément aux articles 16 et suivants de la loi du<br />
31 janvier 2009, relative à la continuité des entreprises par accord<br />
collectif et en a octroyé le bénéfice à la SPRL I.F.D. MANAGEMENT,<br />
dont le siège social est sis à 7181 ARQUENNES, chaussée de<br />
Nivelles 121/2, inscrite à la B.C.E. sous le n° 0863.215.569.<br />
La SPRL IFD MANAGEMENT est active dans toute activité de<br />
conseil, management et gestion.<br />
La durée du sursis est de quatre mois prenant cours le<br />
24 octobre 2013 pour se terminer le 24 février 2014.<br />
Le tribunal a désigné Monsieur le juge consulaire Guy PIERSON,<br />
dont la résidence administrative est sise au Palais de Justice, boulevard<br />
P. JANSON 87, à 6000 CHARLEROI, en qualité de juge-délégué àcette<br />
procédure.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) M.-B. Painblanc.<br />
(37103)<br />
Tribunal de commerce de Charleroi<br />
Tribunal de commerce de Charleroi<br />
Par jugement du 24 octobre 2013, la deuxième chambre du tribunal<br />
de commerce de Charleroi a mis anticipativement à la procédure en<br />
réorganisation judiciare conformément à l’article 41 LCE, de la SPRL<br />
DIRVA, dont le siège social est sis à 6000 CHARLEROI, rue du Pont<br />
Neuf 11, inscrite à la B.C.E. sous le n° 0454.821.716.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) M.-B. Painblanc.<br />
Tribunal de commerce de Charleroi<br />
(37100)<br />
Par jugement du 24 octobre 2013, la deuxième chambre du tribunal<br />
de commerce de Charleroi a prorogé le sursis, conformément à<br />
l’article 38, § 1 er de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des<br />
entreprises, octroyé par jugement du 30 juillet 2013 à la SA AUTECH,<br />
dont le siège social est sis à 6000 CHARLEROI, place de la Digue 28,<br />
inscrite à la B.C.E. sous le n° 0437.823.257.<br />
Le nouveau sursis prendra cours le 24 octobre 2013 pour se terminer<br />
le 24 janvier 2014.<br />
Par jugement du 24 octobre 2013, la deuxième chambre du tribunal<br />
de commerce de Charleroi a déclaré ouverte la procédure en réorganisation<br />
judiciaire conformément aux articles 16 et suivants de la loi du<br />
31 janvier 2009, relative à la continuité des entreprises par accord<br />
collectif et en a octroyé le bénéfice à la SPRL BL SYSTEM, dont le siège<br />
social est sis à 6210 FRASNES-LEZ-GOSSELIES, chemin du Saucy 18,<br />
inscrite à la B.C.E. sous le n° 0886.554.858.<br />
La SPRL BL SYSTEM est active dans le domaine des procédés de mise<br />
en peinture industriels et professionnels.<br />
La durée du sursis est de quatre mois prenant cours le<br />
24 octobre 2013 pour se terminer le 24 février 2014.<br />
Le tribunal a désigné Madame le juge consulaire Caroline<br />
GAILLARD, dont la résidence administrative est sise au Palais de<br />
Justice, boulevard P. JANSON 87, à 6000 CHARLEROI, en qualité de<br />
juge-délégué àcette procédure.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) M.-B. Painblanc.<br />
(37104)
83384 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Rechtbank van koophandel te Ieper<br />
Faillite<br />
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Ieper, uitgesproken<br />
in datum van vijfentwintig oktober tweeduizend en dertien ingevolge<br />
artikel 55, alinea 1 van de Wet van 31 januari 2009 betreffende de<br />
continuïteit van de ondernemingen, wordt het reorganisatieplan, neergelegd<br />
ter griffie van de Rechtbank te Ieper in datum van<br />
dertig september tweeduizend en dertien door R.M.B. BVBA., met zetel<br />
te 8980 Zonnebeke, Molenstraat 15, hiertoe ingeschreven in de<br />
Kruispuntbank van Ondernemingen onder het nummer 0884.912.687<br />
voor de volgende activiteiten « Verhuur van fietsenKleinhandel in<br />
artikelen van hout, kurk of vlechtwerk - Operationele leasing van<br />
personenauto’s zonder chauffeur - Kleinhandel in vloeibare en gasvormige<br />
brandstoffen - Verhuur van personenauto’s met chauffeur Verhuizing<br />
van het meubilair van particulieren, kantoren, werkplaatsen of<br />
fabrieken - Detailhandel in vaste, vloeibare en gasvormige brandstoffen<br />
in gespecialiseerde winkels, m.u.v. motorbrandstoffen - Kleinhandel in<br />
nieuwe en gebruikte autobussen, touringcars, minibusjes, motorhomes,<br />
enz. Goederenvervoer over de weg, m.u.v. verhuisbedrijven - Handelsbemiddeling<br />
gespecialiseerd in andere goederen - Overige vrachtbehandeling,<br />
exclusief in zeehavens - Gespecialiseerde kleinhandel in<br />
geschenken m.b.t. de woninginrichting - Algemeen onderhoud en<br />
reparatie van auto’s en lichte bestelwagens (= 3,5 ton) - Handelsbemiddeling<br />
en groothandel in onderdelen en accessoires van motorvoertuigen<br />
- Verhuur en lease van personenauto’s en lichte bestelwagens<br />
( < 3,5 ton) - Meubelbewaarplaatsen - Verhuur en lease van<br />
schepen - Overige activiteiten i.v.m. de organisatie van het vrachtvervoer<br />
- Activiteiten van vervoercommissionairs die contracten voor het<br />
vervoer van goederen afsluiten in eigen naam maar het vervoer zelf<br />
door derden laten uitvoeren - Installatie van onderdelen en accessoires,<br />
inclusief de ombouw- en uitbouwwerkzaamheden - Laden, overladen<br />
en lossen van goederen en van bagage die vervoerd worden over de<br />
weg, per spoor, door de lucht of over binnenwateren - Kleinhandel in<br />
huishoudelijke artikelen, n.e.g. - Kleinhandel in vloerbekleding van<br />
kunststof, rubber, enz. - Levering van meubels en huishoudapparaten -<br />
Reparatie van fietsen - Kleinhandel in niet-elektrische huishoudapparaten,<br />
messenmakerswerk, vaatwerk, aardewerk, porselein en<br />
glaswerk - Overige vervoerondersteunende activiteiten - Activiteiten<br />
van vervoermakelaars - Kleinhandel in nieuwe en gebruikte auto’s voor<br />
personenvervoer, inclusief die voor bijzondere doeleinden (b.v. ambulances)<br />
- Detailhandel in andere huishoudelijke artikelen in gespecialiseerde<br />
winkels, n.e.g. - Verhuur op korte termijn van personenauto’s<br />
zonder chauffeur - Detailhandel in fietsen in gespecialiseerde winkels -<br />
Groothandel in ijzer- en staalschroot en in oude non-ferrometalen -<br />
Detailhandel in onderdelen en accessoires van motorvoertuigen -<br />
Verhuur en lease van vrachtwagens en overige motorvoertuigen<br />
( > 3,5 ton) - Goederenvervoer over de weg, m.u.v. verhuisbedrijven -<br />
Expeditiekantoor - Activiteiten van commissionair-expediteurs, enz. -<br />
Kleinhandel in verlichtingsartikelen - Kleinhandel in nieuwe en<br />
gebruikte vrachtwagens, trekkers, bestelwagens, terreinwagens (b.v.<br />
jeeps) enz. - Detailhandel in huismeubilair in gespecialiseerde winkels<br />
- Besteldiensten : het ophalen van vracht en het groeperen van individuele<br />
vracht voor de verzending, het distribueren en thuisbezorgen van<br />
vracht bij aankomst - Kleinhandel in onderdelen en accessoires van<br />
motorrijwielen - Reparatie van auto’s : reparatie van de mechanische<br />
onderdelen en van de elektrische installatie - Carrosserieherstelling -<br />
Kleinhandel in huishoudtextiel zoals lakens, dekens, tafelkleden, handdoeken,<br />
enz. - Detailhandel in en onderhoud en reparatie van motorfietsen<br />
en delen en toebehoren van motorfietsen - Overige posterijen en<br />
koeriers« en met als handelsbenaming : gehomologeerd en wordt de<br />
reorganisatieprocedure, toegekend bij vonnis van de Rechtbank te Ieper<br />
de dato 24 juli 2013, afgesloten.<br />
De griffier, (get.) Caroline Melsens.<br />
(37105)<br />
Faillissement<br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />
te Brussel, werd gesloten verklaard bij ontoereikend aktief het<br />
faillissement van MABA AND CO BVBA, BASILIEKSTRAAT 73,<br />
1500 HALLE.<br />
(O.N. : 0827.443.157)<br />
Faillissementsnummer : 20112315.<br />
Curator : Mr. VANDERLEENEN, ANNA-MARIA.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37107)<br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />
te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening het faillissement<br />
van STUDIO CAMPUS NV, VIJVERSLAAN 172,<br />
1780 WEMMEL.<br />
(O.N. : 449.022.601)<br />
Faillissementsnummer : 20000621.<br />
Curator : Mr. DE MOT, LODEWIJK.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37108)<br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />
te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening het faillissement<br />
van APOTUIN BVBA, BESSENVELDSTRAAT 25,<br />
1831 DIEGEM.<br />
(O.N. : 421.514.389)<br />
Faillissementsnummer : 20001103.<br />
Curator : Mr. DE MOT, LODEWIJK.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37109)<br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
Tribunal de commerce de Charleroi<br />
Par jugement du 24 octobre 2013, la deuxième chambre du tribunal<br />
de commerce de Charleroi a révoqué le plan de réorganisation judiciaire,<br />
homologué par jugement du 29 mars 2013, de la SCS MELANIE<br />
BRESCICH, dont le siège social est établi à 6032 MONT-SUR-<br />
MARCHIENNE, avenue Paul Pastur 76, inscrite à la Banque-Carrefour<br />
des Entreprises sous le numéro 0869.917.873.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) PAINBLANC,M.-B.<br />
(37106)<br />
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />
te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening het faillissement<br />
van THIELEMANS-TRAEN NV, VROONBAAN 74,<br />
1880 KAPELLE-OP-DEN-BOS.<br />
(O.N. : 0432.035.525)<br />
Faillissementsnummer : 20101714.<br />
Curator : Mr. BUEKENS, MARK.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37110)
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83385<br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />
te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening het faillissement<br />
van WITTERS & STORME BVBA, GERSELARENDRIES 19,<br />
1850 GRIMBERGEN.<br />
(O.N. : 0894.609.818)<br />
Faillissementsnummer : 20120435.<br />
Curator : Mr. VERRAES, MICHIEL.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37111)<br />
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />
te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het<br />
faillissement van EDELWEIS BVBA, SINGELWEG 7, 1980 ZEMST.<br />
(O.N. : 0417.305.084)<br />
Faillissementsnummer : 20081410.<br />
Curator : Mr. VERRAES, MICHIEL.<br />
Vereffenaar : Buelens, Lilane.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37115)<br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />
te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het<br />
faillissement van ISOFAR BVBA, MEUSEGEMSTRAAT 91,<br />
1861 WOLVERTEM.<br />
(O.N. : 0895.323.955)<br />
Faillissementsnummer : 20121451.<br />
Curator : Mr. MOMBAERS, Jos.<br />
Vereffenaar : Vermeir, Eddy, Meusegemstraat 91, 1861 Wolvertem.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37112)<br />
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />
te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het<br />
faillissement van REGINALI BVBA, VILVOORDELAAN 39,<br />
1930 ZAVENTEM.<br />
(O.N. : 0474.943.672)<br />
Faillissementsnummer : 20112581.<br />
Curator : Mr. DE CHAFFOY, J.M.<br />
Vereffenaar : Muktan, Milan, Leuvensesteenweg 119, te 1210 Brussel.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37116)<br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />
te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het<br />
faillissement van FINTEC GLOBAL CONSULTANTS BVBA,<br />
LAMBROEKSTRAAT 5A, 1831 DIEGEM.<br />
(O.N. : 0474.888.046)<br />
Faillissementsnummer : 20121448.<br />
Curator : Mr. MOMBAERS, Jos.<br />
Vereffenaar : Krijger, Dirk, Britselei 35, te 2000 Antwerpen.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37113)<br />
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />
te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening het faillissement<br />
van VANDENDYCK, MIKAEL (TWEE HUIZENSTRAAT 78/02<br />
TE 1140 EVERE), CHAZALLAAN 6, 1030 SCHAARBEEK.<br />
(O.N. : 0889.609.467)<br />
Faillissementsnummer : 20111023.<br />
Curator : Mr. VANDERLEENEN, ANNA-MARIA.<br />
Vereffenaar : WERD NIET VERSCHOONBAAR VERKLAARD !<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37117)<br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
Tribunal de commerce de Bruxelles<br />
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />
te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het<br />
faillissement van BUZYMAIL GCV, KEIZER KARELLAAN 34,<br />
1982 ELEWIJT.<br />
(O.N. : 0893.705.540)<br />
Faillissementsnummer : 20102241.<br />
Curator : Mr. BUEKENS, MARK.<br />
Par jugement du 22/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles à<br />
déclaré close par liquidation la faillite de VANDENDYCK, MIKAEL<br />
(TWEE HUIZENSTRAAT 78/02, A 1140 EVERE), AVENUE CHAZAL 6,<br />
1030 SCHAARBEEK.<br />
(N.E. : 0889.609.467)<br />
Numéro de faillite : 20111023.<br />
Curator : Mr. VANDERLEENEN, ANNA-MARIA.<br />
Vereffenaar : Mariette, Geens, Keizer Karellaan 34, te 1982 Elewijt,<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37114)<br />
Liquidateur : N’A PAS ETE DECLARE EXCUSABLE !<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37117)
83386 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />
te Brussel, werd gesloten verklaard bij vereffening het faillissement<br />
van GALERIE ERNA HECEY BVBA, FABRIEKSSTRAAT 1C,<br />
1000 BRUSSEL-1.<br />
(O.N. : 0872.777.888)<br />
Faillissementsnummer : 20101302.<br />
Curator : Mr. DUBAERE, JOAN.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37118)<br />
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />
te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het<br />
faillissement van COLORFUL ASIA BVBA, ATOMIUMSQUARE 1,<br />
1020 BRUSSEL-2.<br />
(O.N. : 0860.334.570)<br />
Faillissementsnummer : 20130708.<br />
Curator : Mr. VANDERLEENEN, ANNA-MARIA.<br />
Vereffenaar : Koppes, Martijn, wonende in Nederland, Hugowaard,<br />
Zuidwijkring 143.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37120)<br />
Tribunal de commerce de Bruxelles<br />
Tribunal de commerce de Bruxelles<br />
Par jugement du 22/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles à<br />
déclaré close par liquidation la faillite de GALERIE ERNA<br />
HECEY SPRL, rue de l’usine 1C, 1000 BRUXELLES-1.<br />
(N.E. : 0872.777.888)<br />
Numéro de faillite : 20101302.<br />
Curator : Mr. DUBAERE, JOAN.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
(37118)<br />
Par jugement du 22/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles a<br />
déclaré close par faute d’actif la faillite de COLORFUL ASIA SPRL,<br />
ATOMIUMSQUARE 1, 1020 BRUXELLES-2.<br />
(N.E. : 0860.334.570)<br />
Numéro de faillite : 20130708.<br />
Curateur : Me VANDERLEENEN, ANNA-MARIA.<br />
Liquidateur : Koppes, Martijn, domicilié àHugowaard (Nederland),<br />
Zuidwijkring 143.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37120)<br />
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />
te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het<br />
faillissement van CLIFFORD SIMMONDS TERDU BVBA, BISCHOFFS-<br />
HEIMLAAN 36, 1000 BRUSSEL-1.<br />
(O.N. : 0811.417.767)<br />
Faillissementsnummer : 20130707.<br />
Curator : Mr. VANDERLEENEN, ANNA-MARIA.<br />
Vereffenaar : Terdu, Matheus, Oudestraat 83, 2630 Aartselaar.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37119)<br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />
te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het<br />
faillissement van GROUPE S&S BVBA, EUGENE CATTOIR-<br />
STRAAT 4/5, 1050 ELSENE.<br />
(O.N. : 0440.084.743)<br />
Faillissementsnummer : 20112578.<br />
Curator : Mr. DE CHAFFOY, J.M.<br />
Vereffenaar : Suydulla Mohammed Selyathin.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37121)<br />
Tribunal de commerce de Bruxelles<br />
Tribunal de commerce de Bruxelles<br />
Par jugement du 22/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles a<br />
déclaré close par faute d’actif la faillite de CLIFFORD SIMMONDS<br />
TERDU SPRL, avenue BISCHOFFSHEIM 36, 1000 BRUXELLES-1.<br />
(N.E. : 0811.417.767)<br />
Numéro de faillite : 20130707.<br />
Curateur : Me VANDERLEENEN, ANNA-MARIA.<br />
Liquidateur : Terdu, Matheus, Oudestraat 83, 2630 Aartselaar.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37119)<br />
Par jugement du 22/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles a<br />
déclaré close par faute d’actif la faillite de GROUPE S&S SPRL, rue<br />
EUGENE CATTOIR 4/5, 1050 Ixelles.<br />
(N.E. : 0440.084.743)<br />
Numéro de faillite : 20112578.<br />
Curateur : Me DE CHAFFOY, J.M.<br />
Liquidateur : Suydulla Mohammed Selyathin.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37121)
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83387<br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
Tribunal de première instance de Bruxelles<br />
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />
te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het<br />
faillissement van JPC CONSULTING VOF, SINT-ANNADREEF 68B,<br />
1020 LAKEN (BRUSSEL-STAD).<br />
(O.N. : 0882.090.284)<br />
Faillissementsnummer : 20112468.<br />
Curator : Mr. VERRAES, MICHIEL.<br />
Vereffenaar : Gheldof, Catherine, Gentstraat 2, bus 13, te 8500 Kortrijk.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37122)<br />
Tribunal de commerce de Bruxelles<br />
Par jugement du 22/10/2013 le tribunal de commerce de Bruxelles a<br />
déclaré close par faute d’actif la faillite de JPC CONSULTING VOF,<br />
SINT-ANNADREEF 68B, 1020 LAKEN (BRUSSEL-STAD).<br />
(N.E. : 0882.090.284)<br />
Numéro de faillite : 20112468.<br />
Curateur : Me VERRAES, MICHIEL.<br />
Liquidateur : Gheldof, Catherine, Gentstraat 2, bte 13, à 8500 Kortrijk.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37122)<br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
Bij vonnis van 22/10/2013 gewezen door de rechtbank van Koophandel<br />
te Brussel, werd gesloten verklaard bij gebrek aan aktief het<br />
faillissement van SPOTISING NV, SINT-DENIJSSTRAAT 164,<br />
1190 VORST.<br />
(O.N. : 0458.755.164)<br />
Faillissementsnummer : 20111690.<br />
Curator : Mr. VERRAES, MICHIEL.<br />
Vereffenaar : Peron, Philippe Louis, rue Jean-Baptiste Colyns 39,<br />
1050 Brussel.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37123)<br />
Tribunal de commerce de Bruxelles<br />
Par ordonnance du 10 octobre 2013, la neuvième chambre du tribunal<br />
de première instance de Bruxelles a prononcé la clôture de la liquidation<br />
de l’ASBL « MAMBO CLUB », dont le siège social est établi à<br />
1050 Bruxelles, chaussée de Wavre 70, B.C.E. n° 0452.562.408 et a<br />
déchargé Me Jean-Marie Verschueren, avocat au barreau de Bruxelles,<br />
dont le cabinet est sis à 1050 Bruxelles, avenue Louise 200, bte 116, de<br />
son mandat de liquidateur judiciaire.<br />
(Signé) Jean-Marie Verschueren, avocat associé.<br />
(37124)<br />
Tribunal de commerce de Liège<br />
Le 25 octobre 2013, le tribunal de commerce de Liège a déclaré la<br />
faillite de la SPRL C.A.I.-CONSULTANT, AMENAGEMENT ET IMMO-<br />
BILIER, dont le siège social est établi à 4100 Seraing, rue Lahaut 160,<br />
B.C.E. n° 0875.566.342, activité : construction générale de bâtiments.<br />
Curateurs : Maîtres Béatrice VERSIE, avocat à 4000 Liège, rue<br />
Lambert le Bègue 9 et Jean-Philippe DERROITTE, avocat à 4000 Liège,<br />
boulevard d’Avroy 280.<br />
Déclaration des créances au greffe endéans les trente jours du<br />
jugement déclaratif de faillite et dépôt du premier procès-verbal de<br />
vérification des créances le 5 décembre 2013.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) P. Driesen.<br />
(37125)<br />
Tribunal de commerce de Liège<br />
Par jugement du 16 octobre 2013, le Tribunal de commerce de Liège<br />
a prononcé le clôture de la liquidation de la SA VERSO, sise avenue de<br />
l’Expansion 9, à 4432 ALLEUR, B.C.E. n° 0873.860.726.<br />
Le même jugement a accordé décharge générale au liquidateur, au<br />
regard du mandat de justice lui confié, et a mis fin à celui-ci.<br />
(Signé) Andre Renette, liquidateur.<br />
(37126)<br />
Tribunal de commerce de Nivelles<br />
Par jugement du 21/10/2013 le Tribunal de Commerce de Nivelles a<br />
ordonné la clôture pour insuffisance d’actif de la faillite de AZUR<br />
BELGIUM SPRL, AVENUE DU ROI SOLEIL 48, 1410 WATERLOO,<br />
inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0479.782.190,<br />
déclarée ouverte par jugement du 17/10/2011, a constaté la dissolution<br />
de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en<br />
qualité de liquidateur : M. Samir BOUDJEMA, domicilié à<br />
1410 WATERLOO, avenue du Roi Soleil 48.<br />
Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. Keerstock.<br />
(37127)<br />
Par jugement du 22/10/20131e tribunal de commerce de Bruxelles a<br />
déclaré close par faute d’actif la faillite de SPOTISING SA, rue Saint-<br />
Denis 164, 1190 FOREST.<br />
(N.E. : 0458.755.164)<br />
Numéro de faillite : 20111690.<br />
Curateur : Me VERRAES, MICHIEL.<br />
Liquidateur : Peron, Philippe Louis, rue Jean-Baptiste Colyns 39,<br />
1050 Brussel<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, J.-M. Eylenbosch.<br />
(37123)<br />
Tribunal de commerce de Nivelles<br />
Par jugement du 21/10/2013 le Tribunal de Commerce de Nivelles a<br />
ordonné la clôture pour insuffisance d’actif de la faillite de l’ENTRE-<br />
PRISE PAUL PEETROONS SPRL, RUE DE L’EGLISE SAINT-<br />
SULPICE 15, 1320 BEAUVECHAIN, inscrite à la Banque-Carrefour des<br />
Entreprises sous le n° 0479.052.217, déclarée ouverte par jugement du<br />
12/12/2011, a constaté la dissolution de la société faillie et la clôture<br />
immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : M. Paul<br />
PETROONS, domicilié à1300 WAVRE, chaussée des Atrebattes 2/12.<br />
Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. Keerstock.<br />
(37128)
83388 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Tribunal de commerce de Nivelles<br />
Tribunal de commerce de Nivelles<br />
Par jugement du 21/10/2013 le Tribunal de Commerce de Nivelles a<br />
ordonné la clôture pour insuffisance d’actif de la faillite de LES<br />
JARDINS DE LISA SPRL, CHAUSSEE BARA 211, 1410 WATERLOO,<br />
inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0896.835.967,<br />
déclarée ouverte par jugement du 14/05/2012, a constaté la dissolution<br />
de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en<br />
qualité de liquidateur : M. CHERPION, Philippe, domicilié à<br />
1332 GENVAL, rue Joseph Desmet 23.<br />
Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. Keerstock.<br />
(37129)<br />
Par jugement du 21/10/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a<br />
ordonné la clôture, pour insuffisance d’actif, de la faillite de<br />
BEAURIEUX-CORTES SPRL, FAUBOURG DE SOIGNIES 17, à<br />
1400 NIVELLES, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous<br />
le n° 0465.934.154, déclarée ouverte par jugement du 26/03/2012, a<br />
constaté la dissolution de la société faillie et la clôture immédiate de<br />
celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : Madame Malgorzata<br />
KROLAK, domiciliée à 1400 NIVELLES, faubourg de Soignies 29.<br />
Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK.<br />
(37133)<br />
Tribunal de commerce de Nivelles<br />
Tribunal de commerce de Nivelles<br />
Par jugement du 21/10/2013 1e Tribunal de Commerce de Nivelles a<br />
ordonné la clôture pour insuffisance d’actif de la faillite de STYLL SPRL,<br />
B.C.E. n° 0875.119.746, RUE DES COMBATTANTS 50, 1310 LA HULPE,<br />
inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0875.119.746,<br />
déclarée ouverte par jugement du 15/07/2010, a constaté la dissolution<br />
de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en<br />
qualité de liquidateur : M. SHETA YU, domicilié à 1332 GENVAL,<br />
avenue des Genêts 27.<br />
Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. Keerstock.<br />
(37130)<br />
Tribunal de commerce de Nivelles<br />
Par jugement du 21/10/2013 le Tribunal de Commerce de Nivelles a<br />
ordonné la clôture pour insuffisance d’actif de la faillite de LA BELLE<br />
RENAISSANCE SPRL, SQUARE D’HOUGOUMONT 4/2,<br />
1420 BRAINE-L’ALLEUD, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises<br />
sous le n° 0860.962.496, déclarée ouverte par jugement du<br />
14/03/2011, a constaté la dissolution de la société faillie et la clôture<br />
immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : M. Miah<br />
JAHANGIR, domicilié à1000 BRUXELLES, rue de la Bourse 38-40.<br />
Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. Keerstock.<br />
(37131)<br />
Tribunal de commerce de Nivelles<br />
Par jugement du 21/10/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a<br />
ordonné la clôture, pour insuffisance d’actif, de la faillite de BOS<br />
INTERNATIONAL SA, RUE EMILE FRANCQUI 3, à 1435 MONT-<br />
SAINT-GUIBERT, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous<br />
le n° 0806.679.714, déclarée ouverte par jugement du 04/02/2013, a<br />
constaté la dissolution de la société faillie et la clôture immédiate de<br />
celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : Me DELCOURT, avocat à<br />
1380 LASNE, chaussée de Louvain 523.<br />
Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK.<br />
(37134)<br />
Tribunal de commerce de Nivelles<br />
Par jugement du 21/10/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a<br />
ordonné la clôture, pour insuffisance d’actif, de la faillite de LANDS-<br />
CAPE & ENVIRONMENTAL MANAGEMENT SPRL, EN ABREGE :<br />
« L&EM », RUE DES MOULINS 4, à 1460 ITTRE, inscrite à la Banque-<br />
Carrefour des Entreprises sous le n° 0833.106.472, déclarée ouverte par<br />
jugement du 01/10/2012, a constaté la dissolution de la société faillie<br />
et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur :<br />
Monsieur Sébastien LAURIERS, domicilié à 1460 ITTRE, rue du<br />
Sad 51/6.<br />
Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK.<br />
(37135)<br />
Tribunal de commerce de Nivelles<br />
Par jugement du 21/10/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a<br />
ordonné la clôture, pour insuffisance d’actif, de la faillite de I.D.LOC.<br />
SPRL, RUE DE BRUXELLES 109/E, à 1480 TUBIZE, inscrite à la<br />
Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0895.881.013, déclarée<br />
ouverte par jugement du 08/04/2013, a constaté la dissolution de la<br />
société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de<br />
liquidateur : Monsieur MICHIELS, Jean-Marc, domicilié à1480 SAIN-<br />
TES, Try Haut 79.<br />
Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK.<br />
(37136)<br />
Par jugement du 21/10/2013, le Tribunal de Commerce de Nivelles a<br />
ordonné la clôture, pour insuffisance d’actif, de la faillite de<br />
REMM SPRL, AVENUE DES COMBATTANTS 102/1, 1340 OTTI-<br />
GNIES, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous<br />
le n° 0883.980.103, déclarée ouverte par jugement du 26/03/2012, a<br />
constaté la dissolution de la société faillie et la clôture immédiate de<br />
celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur : Antonio ORTEGA<br />
JIMENEZ, domicilié à1080 MOLENBEEK-SAINT-JEAN, rue Vandenboogaerde<br />
22.<br />
Pour extrait conforme : la greffière déléguée, (signé) M. KEERSTOCK.<br />
(37132)<br />
Tribunal de commerce de Verviers<br />
Faillite sur aveu<br />
Par jugement du lundi 21 octobre 2013, le tribunal de commerce de<br />
Verviers a déclaré la faillite de la société privée à responsabilité limitée<br />
« TRANS-MISSION OFFICIEL », dont le siège social est établi à<br />
4890 Thimister-Clermont, chemin de Xhénorie 99A, inscrite à la<br />
Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0466.436.871, pour le<br />
transport de colis, de personnes et services aux ambassades.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83389<br />
Curateur : Maître Marc GILSON, avocat à 4800 VERVIERS, avenue<br />
de Spa 5.<br />
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe endéans les<br />
trente jours.<br />
Clôture du premier procès-verbal de vérification des créances :<br />
le 23 décembre 2013 à 9 h 30 m, au Palais de Justice de Verviers.<br />
Par jugement du 21 octobre 2013, le tribunal de commerce de Verviers<br />
a clôturé la procédure en réorganisation judiciaire de la SPRL « Trans-<br />
Mission Officiel ».<br />
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Yves Joris.<br />
(37137)<br />
Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór 22/11/2013.<br />
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />
schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />
van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />
griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />
De griffier-hoofd van dienst, M. Caers.<br />
(Pro deo) (37140)<br />
Tribunal de commerce de Verviers<br />
Faillite sur aveu<br />
Par jugement du lundi 21 octobre 2013, le tribunal de commerce de<br />
Verviers a déclaré la faillite de la société privée à responsabilité limitée<br />
LEONARD, dont le siège social est établi rue du Tombeux 35/1 er ét.,<br />
4801 Stembert, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le<br />
numéro 0442.915.856, pour la vente et réparation de matériels de<br />
jardinage.<br />
Curateur : Maître Pierre HENRY, avocat à 4800 VERVIERS, rue du<br />
Palais 64.<br />
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe endéans les<br />
trente jours.<br />
Clôture du premier procès-verbal de vérification des créances :<br />
le 23 décembre 2013, à 9 h 30 m, au Palais de Justice de Verviers.<br />
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Yves Joris.<br />
(37138)<br />
Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen d.d.<br />
24/10/2013 is MIXED DRINK BVBA, TWEEMONTSTRAAT 5,<br />
BUS GLV, 2100 DEURNE (ANTWERPEN), tussenpersoon in de handel,<br />
ondernemingsnummer 0844.821.597, BIJ DAGVAARDING failliet<br />
verklaard.<br />
Curator : Mr. VAN SANT, PAUL, JUSTITIESTRAAT 27,<br />
2018 ANTWERPEN-1.<br />
Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór 22/11/2013.<br />
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />
schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />
van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />
griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />
De griffier-hoofd van dienst, M. Caers.<br />
(Pro deo) (37141)<br />
Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen d.d.<br />
24/10/2013 is de heer KASUMI SEAD, geboren te Krusevac (Joegoslavië)<br />
op 07.07.1986, wonende te 2020 Antwerpen, Zandvlietstraat 59,<br />
haarverzorging, ondernemingsnummer : 0833.733.410, BIJ DAGVAAR-<br />
DING failliet verklaard.<br />
Curator : Mr. VAN RAEMDONCK, MARC, MECHELSE-<br />
STEENWEG 166, 2018 ANTWERPEN-1.<br />
Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór 22/11/2013.<br />
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />
schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank van<br />
Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />
griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />
De griffier-hoofd van dienst, M. Caers.<br />
(Pro deo) (37139)<br />
Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen d.d.<br />
24/10/2013 is IDL SERVICES BVBA, MARIA-THERESIASTRAAT 5,<br />
2018 ANTWERPEN-1, algemene reiniging van gebouwen, ondernemingsnummer<br />
0840.084.732, BIJ DAGVAARDING failliet verklaard.<br />
Curator : Mr. VAN SANT, PAUL, JUSTITIESTRAAT 27,<br />
2018 ANTWERPEN-1.<br />
Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór 22/11/2013.<br />
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />
schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />
van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />
griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />
De griffier-hoofd van dienst, M. Caers.<br />
(Pro deo) (37142)<br />
Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />
Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen d.d.<br />
24/10/2013 is ’T ZOETE SNACKJE BVBA, VIADUCT-DAM 2,<br />
2060 ANTWERPEN-6, eetgelegenheden met beperkte bediening,<br />
ondernemingsnummer 0478.072.715, BIJ DAGVAARDING failliet<br />
verklaard.<br />
Curator : Mr. VAN RAEMDONCK, MARC, MECHELSE-<br />
STEENWEG 166, 2018 ANTWERPEN-1.<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen d.d.<br />
24/10/2013is MATTENS BVBA, MARKT 27, 2940 STABROEK, elektronische<br />
installatiewerken aan gebouwen, ondernemingsnummer<br />
0819.462.928, BIJ DAGVAARDING failliet verklaard.<br />
Curator : Mr. VAN INGELGHEM, DANIEL, AMERIKALEI 160,<br />
2000 ANTWERPEN-1.<br />
Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór 22/11/2013.
83390 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />
schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />
van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />
griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />
De griffier-hoofd van dienst, M. Caers.<br />
(Pro deo) (37143)<br />
Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />
Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.<br />
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />
schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />
van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />
griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />
De griffier-hoofd van Dienst, (get.) M. CAERS.<br />
(Pro deo) (37146)<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen d.d.<br />
24/10/2013 is LADDERS SMITS VERHUUR BVBA, BELCROWN-<br />
LAAN 46, 2100 DEURNE (ANTWERPEN), groothandel in gereedschapswerktuigen,<br />
ondernemingsnummer 0450.116.127, BIJ DAG-<br />
VAARDING failliet verklaard.<br />
Curator : Mr. VAN INGELGHEM, DANIEL, AMERIKALEI 160,<br />
2000 ANTWERPEN-1.<br />
Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór 22/11/2013.<br />
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />
schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />
van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />
griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />
De griffier-hoofd van dienst, M. Caers.<br />
(Pro deo) (37144)<br />
Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />
24/10/2013, is ANDIS BVBA, VESTINGSTRAAT 74, BUS 22,<br />
2018 ANTWERPEN 1, groothandel in dimant en andere edelstenen,<br />
ondernemingsnummer 0473.597.748, BIJ DAGVAARDING failliet<br />
verklaard.<br />
Curator : Mr. VAN IMPE, BRUNO, GENERAAL SLINGENEYER-<br />
LAAN 107, 2100 DEURNE (ANTWERPEN).<br />
Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.<br />
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />
schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />
van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />
griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />
De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.<br />
(Pro deo) (37145)<br />
Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />
24/10/2013, is : de heer BIRO ZOLTAN-MARIUS, geboren te Oradea<br />
(Roemenië) op 15.07.1977, wonende te 2110 Wijnegem, Turnhoutsebaan<br />
472;<br />
mevrouw BIRO MIHAELA-RAMONA, geboren te Oradea (Roemenië)<br />
op 03.09.1975, wonende te 2110 Wijnegem, Turnhoutsebaan 472, BIJ<br />
DAGVAARDING failliet verklaard.<br />
Curator : Mr. VAN IMPE, BRUNO, GENERAAL SLINGENEYER-<br />
LAAN 107, 2100 DEURNE (ANTWERPEN).<br />
Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />
Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />
24/10/2013, is HAKO NV, WIJNGAARDSTRAAT 9, 2910 ESSEN,<br />
tussenpersoon in de handel, ondernemingsnummer 0460.095.942, BIJ<br />
DAGVAARDING failliet verklaard.<br />
Curator : Mr. VAN GOETHEM, INGE, VERDUSSENSTRAAT 29,<br />
2018 ANTWERPEN 1.<br />
Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.<br />
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />
schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />
van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />
griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />
De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.<br />
(Pro deo) (37147)<br />
Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />
24/10/2013, is<br />
VOF DB PROJECTS, met zetel te 2550 Kontich, Pronkenbergstraat<br />
29E, werkzaamheden in verband met de afwerking van<br />
gebouwen, ondernemingsnummer : 0828.730.287;<br />
DHR. LYUBENOV, LYUBOMIR, wonende te 2300 Pernik (Bulgarije),<br />
Lyulin 33;<br />
DHR. RUMEN FILIPOV, wonende te 1303 Sofia (Bulgarije), Vuzkresenie<br />
82; BIJ DAGVAARDING failliet verklaard.<br />
Curator : Mr. VAN GOETHEM, INGE, VERDUSSENSTRAAT 29,<br />
2018 ANTWERPEN 1.<br />
Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.<br />
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />
schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />
van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />
griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />
De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.<br />
(Pro deo) (37148)
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83391<br />
Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />
24/10/2013, is CCGC BVBA, IJZERLAAN 18-20, 2060 ANTWERPEN 6,<br />
detailhandel in chocolade en suikerwerk in gespecialiseerde winkels,<br />
ondernemingsnummer 0829.538.258, BIJ DAGVAARDING failliet<br />
verklaard.<br />
Curator : Mr. VAN GIJSEGHEM, GEERT, THONETLAAN 110,<br />
2050 ANTWERPEN 5.<br />
Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.<br />
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />
schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />
van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />
griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />
De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.<br />
(Pro deo) (37149)<br />
Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />
24/10/2013, is :<br />
VOF MAGNIFIQUE, met zetel te 2660 Hoboken, Aartselaarstraat 1,<br />
ondernemingsnummer : 0829.143.924, cafés en bars;<br />
MEVR. TAGHZOUTI, JAMILA, geboren te Borgerhout op 12.08.1982,<br />
wonende te 2660 Hoboken, Sint Bernardsesteenweg 1122;<br />
DHR. AMAZIAN, HAKIM, geboren te Dr Mnoud (Marokko) op<br />
01.09.1975, wonende te 2660 Hoboken, Sint Bernardsesteenweg 1122,<br />
BIJ DAGVAARDING failliet verklaard.<br />
Curator : Mr. VAN GIJSEGHEM, GEERT, THONETLAAN 110,<br />
2050 ANTWERPEN 5.<br />
Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.<br />
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />
schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />
van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />
griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />
De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.<br />
(Pro deo) (37150)<br />
Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />
griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />
De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.<br />
(Pro deo) (37151)<br />
Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />
24/10/2013, is FINKA BVBA, LANGE LEEMSTRAAT 108,<br />
2018 ANTWERPEN 1, detailhandel in niet-gespecialiseerde winkels<br />
waarbij voedings- en genotmiddelen overheersen, ondernemingsnummer<br />
0827.480.670, BIJ DAGVAARDING failliet verklaard.<br />
Curator : Mr. VAN DER SCHUEREN, CHRIS, LANGE NIEUW-<br />
STRAAT 47, 2000 ANTWERPEN 1.<br />
Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.<br />
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />
schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />
van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />
griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />
De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.<br />
(Pro deo) (37152)<br />
Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />
24/10/2013, is<br />
GCV DICLE, met zetel te 2060 Antwerpen, Van Kerckhovenstraat 12,<br />
ondernemingsnummer : 0479.790.308;<br />
de heer MEHMET, HANIFI GUNDOGDU, geboren te Karakocan<br />
(Turkije) op 11.01.1965, wonende te 2060 Antwerpen, Korte Ypermanstraat<br />
3; BIJ DAGVAARDING failliet verklaard.<br />
Curator : Mr. HENDRICKX, JEAN, LANGE LOZANASTRAAT 24,<br />
2018 ANTWERPEN 1.<br />
Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.<br />
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />
schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />
van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />
griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />
De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.<br />
(Pro deo) (37153)<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />
24/10/2013, is MARINA SMIR BVBA, ZEGEPRAALSTRAAT 1,<br />
2140 BORGERHOUT (ANTWERPEN), cafés en bars, ondernemingsnummer<br />
0897.901.878, BIJ DAGVAARDING failliet verklaard.<br />
Curator : Mr. VAN DER SCHUEREN, CHRIS, LANGE NIEUW-<br />
STRAAT 47, 2000 ANTWERPEN 1.<br />
Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.<br />
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />
schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />
van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />
Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />
24/10/2013, is STESAB BVBA, BREDESTRAAT 2, 2620 HEMIKSEM,<br />
cafés en bars, ondernemingsnummer 0885.600.793, OP BEKENTENIS<br />
failliet verklaard.<br />
Curator : Mr. SCHOENAERTS, BRUNO, AMERIKALEI 31,<br />
2000 ANTWERPEN 1.<br />
Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.
83392 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />
schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />
van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />
griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />
De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.<br />
(Pro deo) (37154)<br />
Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />
24/10/2013, is VAN HUFFELEN, CHANTAL, geboren te Deurne op<br />
09.09.1969, wonende te 1970 Schilde, Den Hert 6, handeldrijvende<br />
onder de benaming « VAN HUFFELEN CHANTAL », markt- en straathandel<br />
in andere artikelen, ondernemingsnummer : 0646.431.952; OP<br />
BEKENTENIS failliet verklaard.<br />
Curator : Mr. SCHOENAERTS, BRUNO, AMERIKALEI 31,<br />
2000 ANTWERPEN 1.<br />
Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.<br />
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />
schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />
van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />
griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />
De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.<br />
(Pro deo) (37155)<br />
Rechtbank van koophandel te Antwerpen<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d.<br />
24/10/2013, is LEEMANS, ALFONS, geboren te Hoogstraten op<br />
26.11.1962, wonende te 2320 Hoogstraten, Vrijheid 36, handeldrijvende<br />
onder de benaming « DE ZOETE KIWI », detailhandel in<br />
niet-gespecialiseerde winkels waarbij voedings- en genotmiddelen<br />
overheersen (verkoopsoppervlakte < 100m 2 ), ondernemingsnummer<br />
: 0703.603.950, OP BEKENTENIS failliet verklaard.<br />
Curator : Mr. SCHOENAERTS, BRUNO, AMERIKALEI 31,<br />
2000 ANTWERPEN 1.<br />
Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 22/11/2013.<br />
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der ingediende<br />
schuldvorderingen : 20/12/2013, ter griffie van de Rechtbank<br />
van Koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter<br />
griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).<br />
De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. CAERS.<br />
(Pro deo) (37156)<br />
Rechtbank van koophandel te Dendermonde<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van<br />
24/10/2013, werd FORTHEON BVBA, FINANCIELE DIENSTVERLE-<br />
NING, LOUIS CALLEBAUTSTRAAT 38, 9320 NIEUWERKERKEN<br />
(AALST), in staat van faillissement verklaard.<br />
Ondernemingsnummer : 0863.447.181.<br />
- Rechter-Commissaris : CHRISTOPHE MEERT.<br />
- Curator : Mr. ALBERT COPPENS, 9300 AALST, PARKLAAN 101.<br />
- Datum staking van betaling : 01/10/2013, onder voorbehoud van<br />
art. 12, lid 2 F.W.<br />
- Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op<br />
de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen<br />
de 30 dagen vanaf datum faillissementsvonnis.<br />
- Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen<br />
zal neergelegd worden op de griffie van de rechtbank op<br />
vrijdag 29/11/2013.<br />
- Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling<br />
vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen<br />
zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring.<br />
(art. 63 F.W.)<br />
- Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke<br />
personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de<br />
gefailleerde op de griffie van de rechtbank van koophandel een<br />
verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet<br />
in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is.<br />
(art. 72bis F.W. en art. 10 Wet 20.07.2005)<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kim Blanckaert.<br />
(37157)<br />
Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />
De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />
vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op bekentenis<br />
uitgesproken van EMO NV, DEMERSTRAAT 15, te 3590 DIEPENBEEK,<br />
ondernemingsnummer 0426.938.471, handelswerkzaamheid : schrijnwerkerij,<br />
dossiernummer : 8278.<br />
Rechter commissaris : de Heer DE MEESTER, C.<br />
Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUT-<br />
HALEN.<br />
Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel<br />
te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013.<br />
Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />
schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />
donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.<br />
De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben<br />
gesteld voor de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van<br />
Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van<br />
de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.<br />
Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />
(37158)<br />
De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />
vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op bekentenis<br />
uitgesproken van DAMOTEC NV, DEMERSTRAAT 13, te<br />
3590 DIEPENBEEK, ondernemingsnummer 0437.535.920, handelswerkzaamheid<br />
: schrijnwerkerij, dossiernummer : 8277.<br />
Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.<br />
Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUT-<br />
HALEN.<br />
Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel<br />
te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013<br />
Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />
schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />
donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83393<br />
De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben<br />
gesteld voor de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van<br />
Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van<br />
de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.<br />
Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />
(37159)<br />
De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />
vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op dagvaarding uitgesproken<br />
van GROVEN, BERTRAND PIERRE, HELSHOVENSTRAAT 2,<br />
te 3800 SINT-TRUIDEN, ondernemingsnummer 0641.150.994, dossiernummer<br />
: 8274.<br />
Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.<br />
Curator : ENGELEN, VICTOR,<br />
HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUTHALEN.<br />
Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel<br />
te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013.<br />
Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />
schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />
donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.<br />
De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben<br />
gesteld voor de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van<br />
Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van<br />
de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.<br />
Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />
(37160)<br />
De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />
vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op dagvaarding uitgesproken<br />
van EURO SOLAR BVBA, INDUSTRIEWEG 45-47, BUR. 45, te<br />
3980 TESSENDERLO, ondernemingsnummer 0835.285.806, dossiernummer<br />
: 8275.<br />
Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.<br />
Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUT-<br />
HALEN.<br />
Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel<br />
te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013.<br />
Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />
schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />
donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.<br />
De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben<br />
gesteld voor de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van<br />
Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van<br />
de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.<br />
(37161)<br />
Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />
De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />
vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op dagvaarding uitgesproken<br />
van ALG DAK BVBA, POSTHOORNSTRAAT 64, te<br />
3582 KOERSEL, ondernemingsnummer 0840.441.553, dossiernummer<br />
: 8276.<br />
Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.<br />
Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUT-<br />
HALEN.<br />
Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel<br />
te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013.<br />
Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />
schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />
donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.<br />
De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben<br />
gesteld voor de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van<br />
Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van<br />
de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.<br />
(37162)<br />
Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />
De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />
vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op dagvaarding uitgesproken<br />
van WEIRDO BVBA, LUIKERSTEENWEG 195, te 3800 SINT-<br />
TRUIDEN, ondernemingsnummer 0871.845.304, dossiernummer : 8279.<br />
Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.<br />
Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUT-<br />
HALEN.<br />
Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel<br />
te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013.<br />
Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />
schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />
donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.<br />
De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben<br />
gesteld, vóór de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van<br />
Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van<br />
de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.<br />
(37163)<br />
Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />
De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />
vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op dagvaarding uitgesproken<br />
van PARKHOTEL LUMMEN BVBA, RINGLAAN 1, te<br />
3560 LUMMEN, ondernemingsnummer 0465.194.974, dossiernummers<br />
8280.<br />
Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.<br />
Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUT-<br />
HALEN.<br />
Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel<br />
te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013.<br />
Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />
schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />
donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.
83394 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben<br />
gesteld, vóór de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van<br />
Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van<br />
de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.<br />
Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />
(37164)<br />
De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />
vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op dagvaarding uitgesproken<br />
van 2R2D BVBA, MINDERBROEDERSSTRAAT 12-14, te<br />
3500 HASSELT, ondernemingsnummer 0473.731.766, dossiernummer<br />
: 8281.<br />
Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.<br />
Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUT-<br />
HALEN.<br />
Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel<br />
te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013<br />
Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />
schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />
donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.<br />
De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben<br />
gesteld, vóór de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van<br />
Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van<br />
de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.<br />
Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />
(37165)<br />
De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />
vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op bekentenis<br />
uitgesproken van AX INTERIEUR NV, GROTE BAAN 25/3, te<br />
3511 HASSELT, ondernemingsnummer 0447.475.846, handelswerkzaamheid<br />
: interieurbureau, dossiernummer : 8283.<br />
Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.<br />
Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUT-<br />
HALEN.<br />
Tijdstip ophouden van betaling : 01/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel<br />
te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013.<br />
Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />
schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />
donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.<br />
De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben<br />
gesteld, vóór de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van<br />
Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van<br />
de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.<br />
(37166)<br />
Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />
De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />
vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op bekentenis<br />
uitgesproken van PLOTERA GROEP NV, STADSBEEMD 1420A, te<br />
3545 HALEN, ondernemingsnummer 0464.412.739, handelswerkzaamheid<br />
: buitenschrijnwerk, rolluiken, dossiernummer : 8282.<br />
Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.<br />
Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUT-<br />
HALEN.<br />
Tijdstip ophouden van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel<br />
te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013.<br />
Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />
schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />
donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.<br />
De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben<br />
gesteld, vóór de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van<br />
Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van<br />
de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.<br />
Rechtbank van koophandel te Hasselt<br />
(37167)<br />
De rechtbank van Koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij<br />
vonnis van 24/10/2013 de faillietverklaring op bekentenis<br />
uitgesproken van DE FACTORIJ BVBA, MAASTRICHTERSTRAAT 67,<br />
te 3500 HASSELT, ondernemingsnummer 0887.125.277, handelswerkzaamheid<br />
: goudsmid, dossiernummer : 8284.<br />
Rechter commissaris : de heer DE MEESTER, C.<br />
Curator : ENGELEN, VICTOR, HEREBAAN-OOST 3/1, 3530 HOUT-<br />
HALEN.<br />
Tijdstip ophouden van betaling : 24/04/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van Koophandel<br />
te Hasselt, Parklaan 25/6, vóór 24/11/2013.<br />
Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de<br />
schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op<br />
donderdag 05/12/2013, om 14.00 uur.<br />
De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben<br />
gesteld, vóór de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van<br />
Koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van<br />
de bevrijding (overeenkomstig artikel 72bis en 72ter F.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. Bossens.<br />
Rechtbank van koophandel te Kortrijk<br />
(37168)<br />
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, VIJFDE<br />
KAMER, d.d. 23/10/2013, werd het faillissement van DUPONT,<br />
ANTHONY, voorheen wonend te 8770 INGELMUNSTER, OOST-<br />
ROZEBEKESTRAAT 213A, thans wonend te 8755 RUISELEDE,<br />
WINGENESTEENWEG 12, geboren op 20/11/1989, niet persoonlijk<br />
ingeschreven in de Kruispuntbank van Ondernemingen, doch handel<br />
drijvend als vennoot van de VOF Frituur De Passage, AFGESLOTEN<br />
WEGENS ONTOEREIKEND AKTIVA.<br />
De gefailleerde werd hierbij verschoonbaar verklaard.<br />
De griffier, (get.) V. Soreyn.<br />
(37169)
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83395<br />
Rechtbank van koophandel te Kortrijk<br />
Rechtbank van koophandel te Kortrijk<br />
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, VIJFDE<br />
KAMER, d.d. 23/10/2013, werd het faillissement van DESERRANO,<br />
NANCY, voorheen wonend te 8760 MEULEBEKE, KREKEL-<br />
STRAAT 132, thans wonend te 8800 ROESELARE, BEVERSE-<br />
STEENWEG 53/0009, geboren op 24/02/1969, ondernemingsnummer<br />
: 0855.509.316, AFGESLOTEN WEGENS ONTOEREIKEND<br />
AKTIVA.<br />
De gefailleerde werd hierbij verschoonbaar verklaard.<br />
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, VIJFDE<br />
KAMER, d.d. 23/10/2013, werd het faillissement van DIET, STEFAAN<br />
ROLAND, voorheen wonend te 8800 ROESELARE, KATTEN-<br />
STRAAT 166, thans wonend te 8820 TORHOUT, BOEIAARD-<br />
STRAAT 42, geboren op 25/05/1974, ondernemingsnummer<br />
: 0781.189.005, DOOR VEREFFENING BEEINDIGD.<br />
De gefailleerde werd hierbij niet verschoonbaar verklaard.<br />
De griffier, (get.) V. Soreyn.<br />
(37174)<br />
De griffier, (get.) V. Soreyn.<br />
(37170)<br />
Rechtbank van koophandel te Kortrijk<br />
Rechtbank van koophandel te Kortrijk<br />
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, VIJFDE<br />
KAMER, d.d. 23/10/2013, werd het faillissement van HEYNINCK,<br />
ANNICK GERARDINE, voorheen wonend te 8670 KOKSIJDE,<br />
ALBERT I-LAAN 123/702, thans wonend te 8670 KOKSIJDE,<br />
NIEUWSTRAAT 4, geboren op 15/06/1963, handelsbenaming :<br />
PINTOHOF, ondernemingsnummer : 0862.025.340, DOOR VEREFFE-<br />
NING BEEINDIGD.<br />
De gefailleerde werd hierbij verschoonbaar verklaard.<br />
De griffier, (get.) V. Soreyn.<br />
Rechtbank van koophandel te Kortrijk<br />
(37171)<br />
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, VIJFDE<br />
KAMER, d.d. 23/10/2013, werd het faillissement van GROUP<br />
DEWAELE BVBA, WALLENSTRAAT 71, BUS 33, te 8800 ROESELARE,<br />
ondernemingsnummer : 0444.632.657, AFGESLOTEN WEGENS<br />
ONTOEREIKEND AKTIVA.<br />
Als vermoedelijke vereffenaar wordt beschouwd : Stéphane Dewaele,<br />
wonend te 8500 Kortrijk, Grote Markt 18/0051.<br />
De griffier, (get.) V. Soreyn.<br />
Rechtbank van koophandel te Kortrijk<br />
(37172)<br />
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, VIJFDE<br />
KAMER, d.d. 23/10/2013, werd het faillissement van MAES-<br />
BRUGGEMAN BVBA, HEIRWEG ZUID 68A, te 8770 INGELMUN-<br />
STER, ondernemingsnummer : 0448.714.971, DOOR VEREFFENING<br />
BEEINDIGD.<br />
Als vermoedelijke vereffenaars worden beschouwd : Geert Maes en<br />
Mieke Bruggeman, beiden wonend te 8770 Ingelmunster, Heirweg<br />
Zuid 68/A.<br />
De griffier, (get.) V. Soreyn.<br />
(37173)<br />
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, VIJFDE<br />
KAMER, d.d. 23/10/2013, werd het faillissement van DUYCK, GRETA<br />
NICOLE JEROOM, voorheen wonend te 8930 MENEN, PLAATS 14,<br />
thans wonend te 8501 HEULE, KORTRIJKSESTRAAT 3, geboren op<br />
05/08/1963, ondernemingsnummer : 0527.818.867, DOOR VEREFFE-<br />
NING BEEINDIGD.<br />
De gefailleerde werd hierbij verschoonbaar verklaard.<br />
De griffier, (get.) V. Soreyn.<br />
Rechtbank van koophandel te Kortrijk<br />
(37175)<br />
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Kortrijk, BUITEN-<br />
GEWONE ZITTING VIJFDE KAMER, d.d. 24/10/2013, werd OP<br />
BEKENTENIS failliet verklaard : SERVICETEAM CVBA, STASEGEM-<br />
SESTEENWEG 110, te 8500 KORTRIJK.<br />
Ondernemingsnummer : 0880.531.356.<br />
Organisatie van congressen en beurzen - logistieke ondersteuning.<br />
Rechter-commissaris : SMAGGHE, GUIDO.<br />
Curator : Mr. VERSCHUERE, Arne, Koning Leopold I-straat 8/2,<br />
8500 KORTRIJK.<br />
Datum der staking van betaling : 24/10/2013.<br />
Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór : 19/11/2013.<br />
Neerlegging eerste PV van verificatie der schuldvorderingen :<br />
11/12/2013, te 10.30 uur, in zaal A, rechtbank van Koophandel,<br />
gerechtsgebouw II, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk.<br />
Belangrijk bericht aan de belanghebbenden : om in voorkomend<br />
geval te kunnen genieten van de bevrijding waarvan sprake in art. 73<br />
of in art. 80 van de Faillissementswet, moeten de natuurlijke personen<br />
die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde,<br />
ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring<br />
neerleggen die hun identiteit, hun beroep en hun woonplaats vermeldt<br />
en waarin zij bevestigen dat hun beroep en hun woonplaats vermeldt<br />
en waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met<br />
hun inkomsten en hun patrimonium is, en waarbij de stukken zijn<br />
gevoegd zoals bepaald is in art. 72ter van de Faillissementswet.<br />
De hoofdgriffier, (get.) Engels, Koen.<br />
(Pro deo) (37176)<br />
Rechtbank van koophandel te Leuven<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven, d.d.<br />
24.10.2013, werd het faillissement BVBA CINEMATECHNICS -<br />
KINOTON, met zetel te 3220 Holsbeek, Sint-Catharinastraat 1, K.B.O.<br />
nr. 0460.956.173, gesloten verklaard.<br />
De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.
83396 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Curator : Missoul, Viviane, advocaat te 3010 Leuven, Koning Albertlaan<br />
186.<br />
Wordt als vereffenaar beschouwd : GERARD, Jean-Louis, met laatst<br />
gekend adres te 3220 Holsbeek, Sint-Catharinastraat 1.<br />
De griffier, (get.) W. Coosemans.<br />
(37177)<br />
Wordt als vereffenaar beschouwd : Vanwinkel, Jan, wonende te<br />
3130 Begijnendijk, Kleinesteenweg 2A.<br />
Curator : J. Convents, advocaat te 3000 Leuven, Bondgenotenlaan<br />
161.<br />
De griffier, (get.) W. Coosemans.<br />
(37181)<br />
Rechtbank van koophandel te Leuven<br />
Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven d.d.<br />
24.10.2013, werd het faillissement de BVBA ZANZIBAR, met zetel te<br />
3020 Herent, Omleiding 9, K.B.O. nr. 0479.542.660, gesloten verklaard.<br />
De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.<br />
Curator : Missoul, Viviane, advocaat te 3010 Leuven, Koning Albertlaan<br />
186.<br />
Wordt als vereffenaar beschouwd : NIJS, Nicolas, wonende te<br />
3001 Heverlee, Naamsesteenwewg 268/2.<br />
De griffier, (get.) W. Coosemans.<br />
(37178)<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />
24/10/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />
22/11/2010, op naam van VAN DER VENNE, BERNARDUS (geboortedatum<br />
: 06/04/1950), te DOMINICANENWAL 1, 6131 HD SITTARD<br />
(NEDERLAND), RPR/ondernemingsnummer : 0699.405.335, gesloten<br />
verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd VERSCHOON-<br />
BAAR verklaard.<br />
Dossiernr. : 5874.<br />
De griffier, (get.) J. Tits.<br />
Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />
(37182)<br />
Rechtbank van koophandel te Leuven<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven d.d.<br />
24.10.2013, werd het faillissement van de BVBA E.V.L., met zetel te<br />
3272 Scherpenheuvel-Zichem, Rode 104/A, K.B.O. nr. 0465.518.044,<br />
gesloten verklaard.<br />
De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.<br />
Curator : Missoul, Viviane, advocaat te 3010 Leuven, Koning Albertlaan<br />
186.<br />
Wordt als vereffenaar beschouwd : Verbinnen, Kristof, wonende te<br />
2260 Westerlo, Bergveld 50C.<br />
De griffier, (get.) W. Coosemans.<br />
(37179)<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />
24/10/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />
03/06/2013, op naam van C EN BVBA, te KONINGINNE-<br />
LAAN 115/19, 3630 MAASMECHELEN, RPR/ondernemingsnummer<br />
: 0875.011.858, gesloten verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde<br />
werd NIET verschoonbaar verklaard.<br />
De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap<br />
ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat<br />
overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd :<br />
Limpens, Jordi, te NL-6245 BW Eijsden, Spauwenstraat 7.<br />
Dossiernr. : 6807.<br />
De griffier, (get.) J. Tits.<br />
(37183)<br />
Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />
Rechtbank van koophandel te Leuven<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven d.d.<br />
24.10.2013, werd het faillissement BVBA HUBERIC, met zetel te<br />
3212 Pellenberg, Gellenberg 14, K.B.O. nr. 0477.135.158, gesloten<br />
verklaard.<br />
De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.<br />
Curator : CELIS, Christophe, advocaat te 3290 Diest, F. Allenstraat 4.<br />
Wordt als vereffenaar beschouwd : HUYGHEBAERT, Bernadette,<br />
wonende te 3212 Lubbeek, Loostaat 8/0002.<br />
De griffier, (get.) W. Coosemans.<br />
(37180)<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />
24/10/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />
14/12/2009, op naam van PARADYS, NOEL (geboortedatum :<br />
20/12/1974), te WEG NAAR BREE 108, 3660 OPGLABBEEK,<br />
RPR/ondernemingsnummer : 0705.738.148, gesloten verklaard bij<br />
gebrek aan actief. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.<br />
Dossiernr. : 5543.<br />
De griffier, (get.) J. Tits.<br />
Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />
(37184)<br />
Rechtbank van koophandel te Leuven<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven d.d.<br />
24.10.2013 werd het faillissement van de BVBA SMULL 177, met<br />
zetel te 3390 Sint-Joris-Winge, Leuvensesteenweg 215, K.B.O.<br />
nr. 0884.516.868, gesloten verklaard.<br />
Gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />
24/10/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />
21/02/2011, op naam van SURINX, STIJN (geboortedatum :<br />
02/09/1986), te GENUTSTRAAT 35, 3740 BILZEN, thans zonder<br />
gekende woon- of verblijfplaats, RPR/ondernemingsnummer<br />
: 0813.229.489, gesloten verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde<br />
werd VERSCHOONBAAR verklaard.<br />
Dossiernr. : 5958.<br />
De griffier, (get.) J. Tits.<br />
(37185)
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83397<br />
Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />
Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />
24/10/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />
19/12/2011, op naam van VAN STEENIS, DENNIS (geboortedatum :<br />
07/10/1968), te LANGENAKKER 86, 3830 WELLEN, zonder gekende<br />
woon- of verblijfplaats, RPR/ondernemingsnummer : 0891.009.138,<br />
gesloten verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd NIET<br />
verschoonbaar verklaard.<br />
Dossiernr. : 6249.<br />
De griffier, (get.) J. Tits.<br />
Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />
(37186)<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />
24/10/2013, werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />
23/07/2012 op naam van ART & ANTIQUES - LES DEUX CHENES<br />
BVBA, te TONGERSESTEENWEG 76, 3720 KORTESSEM;<br />
RPR/ondernemingsnummer : 0478.315.611, gesloten verklaard bij<br />
gebrek aan actief De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.<br />
De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap<br />
ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat<br />
overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd :<br />
Visschers, Elisabet, te 3830 Wellen, Zonneveldweg 37.<br />
Dossiernr. : 6465.<br />
(Get.) J. Tits, griffier.<br />
(37190)<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />
24/10/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />
19/11/2012, op naam van AYDOGAN SAMET (geboortedatum :<br />
10/05/1987), te VENNESTRAAT 11/2, 3600 GENK, RPR/ondernemingsnummer<br />
: 0823.111.316, gesloten verklaard bij gebrek aan<br />
actief. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.<br />
Dossiernr. : 6584.<br />
De griffier, (get.) J. Tits.<br />
Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />
(37187)<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />
24/10/2013 werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />
17/09/2012, op naam van TAVERNE IBERICA BVBA, te<br />
RIJKSWEG 189 (L), 3630 MAASMECHELEN, RPR/ondernemingsnummer<br />
: 0826.080.803, gesloten verklaard bij gebrek aan actief.<br />
De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.<br />
De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap<br />
ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat<br />
overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaar wordt beschouwd :<br />
Terzi Tetyana, te Susteren (Nederland), Stationsstraat 81.<br />
Dossiernr. : 6514.<br />
De griffier, (get.) J. Tits.<br />
Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />
(37188)<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />
24/10/2013, werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />
14/01/2013 op naam van ALISA BVBA, te HOEVENZAVELLAAN 41,<br />
3600 GENK; RPR/ondernemingsnummer : 0809.995.530, gesloten<br />
verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar<br />
verklaard.<br />
De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap<br />
ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat<br />
overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd :<br />
Hilali Larbi te 6042 Roermond, Ridder Van Asenrodeweg 30A.<br />
Dossiernr. : 6631.<br />
(Get.) J. Tits, griffier).<br />
(37189)<br />
Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />
« Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />
24/10/2013, werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />
06/05/2013 op naam van ROLU GCW te SCHOORSTRAAT 136A,<br />
3631 BOORSEM; RPR/ondernemingsnummer : 0826.192.253, gesloten<br />
verklaard bij gebrek aan actief De gefailleerde werd NIET verschoonbaar<br />
verklaard.<br />
De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap<br />
ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat<br />
overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd :<br />
Janssen, Petrus, te Duitsland, 52538 Selfkant, Hofgensweg 7.<br />
Dossiernr. : 6762.<br />
(Get.) J. Tits, griffier.<br />
Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />
(37191)<br />
« Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />
24/10/2013, werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />
14/01/2013, op naam van NEVERLAND BVBA, te KANAALDIJK 20,<br />
3620 LANAKEN; RPR/ondernemingsnummer : 0835.085.371, gesloten<br />
verklaard bij gebrek aan actief De gefailleerde werd NIET verschoonbaar<br />
verklaard.<br />
De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap<br />
ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat<br />
overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd :<br />
Boetskens, Kevin, te 3620 Lanaken, Kanaaldijk 20.<br />
Dossiernr. : 6639.<br />
(Get.) J. Tits, griffier.<br />
Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />
(37192)<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />
24/10/2013, werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />
14/01/2013 op naam van HANS MAA TIENS PUBLISHING<br />
COMM.V., te ROOTENSTRAAT 9, bus 31, 3600 GENK;<br />
RPR/ondernemingsnummer : 0898.161.897, gesloten verklaard bij<br />
gebrek aan actief. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.
83398 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap<br />
ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat<br />
overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd :<br />
Maatjens, Johannes, p/a Procureur des Konings, te 3700 Tongeren,<br />
Piepelpoel 12.<br />
Dossiernr. : 6630.<br />
(Get.) J. Tits, griffier.<br />
Rechtbank van koophandel te Tongeren<br />
(37193)<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Tongeren van<br />
24/10/2013, werd het faillissement, uitgesproken in datum van<br />
16/04/2012 op naam van RON-IMMO BVBA, te STEENWEG 183,<br />
3570 ALKEN; RPR/ondernemingsnummer : 0863.029.388, gesloten<br />
verklaard bij gebrek aan actief. De gefailleerde werd NIET verschoonbaar<br />
verklaard.<br />
De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap<br />
ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat<br />
overeenkomstig art. 185 Venn. W. als vereffenaars worden beschouwd :<br />
Vanstraelen, Rohnny, te Spanje 29649 Mijas, Jardines El Aquilla 10.<br />
Dossiernr. : 6362.<br />
(Get.) J. Tits, griffier.<br />
Rechtbank van koophandel te Veurne<br />
(37194)<br />
Rechtbank van koophandel te Veurne<br />
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Veurne van<br />
23/10/2013, werden de verrichtingen van het faillissement van de<br />
NAAMLOZE VENNOOTSCHAP VLAEMINCK ALGEMENE BOUW-<br />
WERKEN, destijds met maatschappelijke zetel te 8647 Lo-Reninge,<br />
Zwartestraat 43, met ondernemingsnummer 0442.685.27; afgesloten<br />
door vereffening waardoor de voormelde vennootschap wordt<br />
ontbonden en haar vereffening onmiddellijk wordt gesloten.<br />
Wordt als vereffenaar beschouwd, overeenkomstig artikel 185 van het<br />
Wetboek van vennootschappen, de heer Lieven Vlaeminck, wonende<br />
te 8920 Langemark-Poelkapelle, Hanebeekstraat 21.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) C. Giraldo.<br />
Rechtbank van koophandel te Veurne<br />
(37197)<br />
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Veurne van<br />
23/10/2013, werden de verrichtingen van het faillissement van<br />
BESLOTEN VENNOOTSCHAP MET BEPERKTE AANSPRAKELIJK-<br />
HEID IL GUSTO, destijds met maatschappelijke zetel te 8670 Koksijde,<br />
Zeedijk 278, met ondernemingsnummer 0827.010.617; afgesloten<br />
wegens ontoereikend actief waardoor de voormelde vennootschap<br />
wordt ontbonden en haar vereffening onmiddellijk wordt gesloten.<br />
Wordt als vereffenaar beschouwd, overeenkomstig artikel 185 van het<br />
Wetboek van vennootschappen, de heer Johnny Hennebert, wonende<br />
te 8430 Middelkerke, Gasstraat 22.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) C. Giraldo.<br />
(37198)<br />
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Veurne van<br />
23/10/2013, werden de verrichtingen van het faillissement van de<br />
BESLOTEN VENNOOTSCHAP MET BEPERKTE AANSPRAKELIJK-<br />
HEID BERIVA, destijds met maatschappelijke zetel te<br />
8620 Nieuwpoort, Recollettenstraat 47, met ondernemingsnummer<br />
0894.200.339, afgesloten wegens ontoereikend actief waardoor de<br />
voormelde vennootschap wordt ontbonden en haar vereffening onmiddellijk<br />
wordt gesloten.<br />
Worden als vereffenaars beschouwd, overeenkomstig artikel 185 van<br />
het Wetboek van vennootschappen, de heer Gilbert de Roeck, wonende<br />
te 8670 Koksijde, Biedenkopflaan 3 GV02 en mevrouw Boisdanghien,<br />
Martine, wonende te 8670 Koksijde, Biedenkopflaan 3 GV02.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) C. Giraldo.<br />
Rechtbank van koophandel te Veurne<br />
(37195)<br />
Rechtbank van koophandel te Veurne<br />
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Veurne van<br />
23/10/2013, werden de verrichtingen van het faillissement van<br />
LUCIDARME, PATRICK, JOZEF, geboren te Veurne op 24 juli 1964,<br />
destijds wonende en handel drijvende te 8620 Nieuwpoort, Justus Van<br />
Clichthovenstraat 54, met ondernemingsnummer 0875.458.751, afgesloten<br />
wegens ontoereikend actief waarbij de gefailleerde verschoonbaar<br />
werd verklaard.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) C. Giraldo.<br />
Faillite rapportée<br />
Intrekking faillissement<br />
(37199)<br />
Bij vonnis van de Rechtbank van Koophandel te Veurne van<br />
23/10/2013, werden de verrichtingen van het faillissement van de<br />
BESLOTEN VENNOOTSCHAP MET BEPERKTE AANSPRAKELIJK-<br />
HEID ’T HOEKSKEN, destijds met maatschappelijke zetel te 8660 De<br />
Panne, Noordhoekstraat 7, met ondernemingsnummer 0474.824.205,<br />
afgesloten wegens ontoereikend actief waardoor de voormelde<br />
vennootschap wordt ontbonden en haar vereffening onmiddellijk<br />
wordt gesloten.<br />
Wordt als vereffenaar beschouwd, overeenkomstig artikel 185 van het<br />
Wetboek van vennootschappen, Anita Denolf, wonende te 8660 De<br />
Panne, Noordhoekstraat 7.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) C. Giraldo.<br />
(37196)<br />
Rechtbank van koophandel te Brussel<br />
Bij vonnis gewezen door de vijfde kamer van de rechtbank van<br />
koophandel te Brussel, in datum van 10/09/2013, werd overgegaan<br />
tot intrekking van het faillissement van de BVBA BS CAR,<br />
KBO 0866.955.316, met maatschappelijke zetel gevestigd te 1090 Jette,<br />
Maurice Van Rolleghemstraat 70.<br />
K. Nevens, afgevaardigd griffier.<br />
(37508)
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83399<br />
Dissolution judiciaire<br />
Gerechtelijke ontbinding<br />
Aux termes d’un acte reçu par Maître Olivier MAHY, notaire à<br />
OREYE, le 4 octobre 2013, Monsieur KERSTEN, Charles Joseph Alberte<br />
Ghislain, né à Liège le 29 décembre 1966, et son épouse, Madame<br />
ONGENA, Véronique Cécile Marie Philippe, née à Rocourt le<br />
20 décembre 1966, domiciliés à CRISNEE, rue Louis Genot 2, ont<br />
modifié leur régime matrimonial.<br />
Le contrat modificatif comporte la conclusion d’un accord relatif aux<br />
droits qu’un époux peut exercer dans la succession de l’autre, conformément<br />
à l’article 1388, alinéa 2, du Code civil.<br />
Tribunal de première instance de Mons<br />
Oreye, le 24 octobre 2013.<br />
Pour les requérants, (signé) Olivier Mahy, notaire.<br />
(37203)<br />
Par jugement du 2 octobre 2013, le tribunal de première instance de<br />
Mons a prononcé la dissolution judiciaire de l’association sans but<br />
lucratif « LES ECURIES DU VOLCAN », dont le siège social est établi à<br />
7332 Saint-Ghislain, rue des Bertrands 44/A, inscrite à la B.C.E. sous le<br />
n° 04829.379.296, et a prononcé la clôture immédiate de la liquidation.<br />
Pour extrait conforme : le greffier chef de service f.f., (signé)<br />
C. Degeneffe.<br />
(37200)<br />
Tribunal de commerce de Tournai<br />
Par jugement du 21 octobre 2013, le Tribunal de Commerce de<br />
Tournai a prononcé la dissolution et la clôture de la liquidation de la<br />
SPRL RV IMMO, dont le siège social est établi à 7700 Mouscron, rue du<br />
Docteur Roux 13, B.C.E. n° 0892.386.637, ayant pour objet social l’intermédiation<br />
en achat, vente et location de biens immobiliers pour compte<br />
de tiers.<br />
Décharge Maître Thierry OPSOMER de ses fonctions d’administrateur<br />
provisoire de la SPRL RV IMMO.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) S. Gueret.<br />
Régime matrimonial<br />
Code civil - article 1396<br />
Huwelijksvermogensstelsel<br />
Burgerlijk Wetboek - artikel 1396<br />
(37201)<br />
D’un acte reçu par Maître Valérie Depouhon, de Trazegnies, le<br />
10 octobre 2013, enregistré à Fontaine-l’Evêque le 15 octobre 2013,<br />
volume 530, folio 54, case 1, 3 rôles, sans renvoi, reçu S 50, par le<br />
Receveur M. Stoquart.<br />
Il résulte que :<br />
1. Monsieur DRUGMAN, Alain André Claude, né àLa Hestre le<br />
30 août 1968, inscrit au registre national des personnes physiques sous<br />
le numéro 68.08.30-145.51, de nationalité belge et son épouse,<br />
2. Madame BOURGUIGNON, Geneviève Renée Georgette, née à<br />
Charleroi le 30 décembre 1974, inscrite au registre national des<br />
personnes physiques sous le numéro 74.12.30-268.82, de nationalité<br />
belge.<br />
Domiciliés ensemble à 6141 Fontaine-l’Evêque (Forchies-la-Marche),<br />
Cour Bury 7.<br />
Ont apporté une modification à leur régime matrimonial.<br />
Cette modification consiste en l’apport au patrimoine commun par<br />
Monsieur DRUGMAN Alain du bien suivant :<br />
VILLE de FONTAINE-L’EVEQUE - deuxième division - FORCHIES-<br />
LA-MARCHE<br />
Une maison d’habitation avec toutes dépendances, garage et jardin,<br />
l’ensemble sis Cour Bury, où l’immeuble porte le numéro 7, paraissant<br />
cadastré ou l’avoir été section A numéro 261/N/6 pour une contenance<br />
de deux ares dix-sept centiares selon matrice cadastrale délivrée le<br />
21 juin 2013.<br />
Trazegnies, le 25 octobre 2013.<br />
Pour extrait analytique conforme : (signé) Valérie Depouhon, notaire.<br />
(37204)<br />
D’un acte reçu par le notaire Jean-Philippe LAGAE, à Bruxelles,<br />
substituant son confrère, le notaire Corinne DUPONT, à Bruxelles,<br />
légalement empêchée, en date du quinze octobre deux mil treize, il<br />
résulte que Monsieur JACOBS, Patrice Louis Jacques Ghislain, né à<br />
Namur le vingt et un octobre mil neuf cent septante-cinq, et son épouse<br />
Madame AMATULLI, Dominique Louise Michèle Marie, née à Etterbeek<br />
le vingt et un septembre mil neuf cent septante-sept, domiciliés<br />
ensemble à Rhode-Saint-Genèse, rue du Village 17/101, ont modifié<br />
leur contrat de mariage reçu par le notaire Jean-Philippe LAGAE, à<br />
Bruxelles, substituant son confrère le notaire Corinne DUPONT, à<br />
Bruxelles, légalement empêchée, le quatorze septembre deux mil six,<br />
en constituant, accessoirement au régime de séparation des biens qui<br />
demeurera la base de leur union, une société de biens.<br />
Pour extrait conforme : (signé) Jean-Philippe Lagae, notaire.<br />
(37202)<br />
Aux termes d’un acte reçu par Maître Ilse BANMEYER, notaire<br />
associée à Gembloux, en date du 6 septembre 2013, enregistré à<br />
Gembloux, le 17 septembre 2013, volume 599, folio 62, case 16, 3 rôles,<br />
sans renvoi.<br />
Madame BEGUIN, Yvonne Hélène Christine Ghislaine, née à<br />
Purnode le 3 novembre 1957, et son époux Monsieur VANDER-<br />
SMISSEN, Michel Lucien Emile Ghislain, né à Bois-de-Villers le<br />
21 juin 1953, domiciliés ensemble à 5530 Yvoir-Purnode, rue de Chirmont<br />
1, ont modifié leur régime matrimonial par l’apport à ladite<br />
communauté d’une maison d’habitation avec jardin, l’ensemble sis rue<br />
de Chirmont 1, à Purnode, appartenant à Madame BEGUIN, Yvonne.<br />
Les époux BEGUIN-VANDERSMISSEN se sont mariés devant l’Officier<br />
de l’Etat civil de la Commune d’Yvoir le 23 juin 2012, sous le régime<br />
légal de la communauté àdéfaut d’avoir fait précéder leur union de<br />
conventions anténuptiales, non modifié depuis lors.<br />
Pour extrait conforme : pour les époux BEGUIN-VANDERSMISSEN,<br />
(signé) Ilse Banmeyer, notaire associé àGembloux.<br />
(37205)
83400 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Il résulte d’un acte dressé par Maître Philippe Dumon, notaire<br />
soussigné,résidant à Mouscron, en date du trente septembre deux mille<br />
treize, enregistré 3rôles, un renvoi, à Mouscron, deuxième bureau, le<br />
vingt-quatre septembre deux mille treize, volume 185, folio 10, case 6,<br />
par le Receveur, P.PARENT, que :<br />
Monsieur VANSTEENKISTE, Robert César, né à Mouscron le<br />
dix-sept janvier mil neuf cent trente trois, et son épouse<br />
Madame DURNEZ, Georgette Antoinette, née à Woumen le vingt et<br />
un juin mil neuf cent trente trois, domiciliés à Mouscron, rue<br />
Mattéotti 80, ont modifié leur régime matrimonial par acte dressé par<br />
le notaire Philippe DUMON, à Mouscron, en date du<br />
19 septembre 2012.<br />
Le contrat modificatif maintient le régime légal et contient l’apport<br />
d’un immeuble propre appartenant à Monsieur Vansteenkiste au<br />
patrimoine commun, immeuble sis à Mouscron, rue Mattéotti 80.<br />
(Signé) Philippe Dumon, notaire.<br />
(37206)<br />
Il résulte d’un acte reçu par le notaire Michèle Hebette à Houffalize<br />
le 22 octobre 2013, enregistré àVielsalm le 25 octobre 2013, volume 163,<br />
folio 05 case 06, que M. Bourcy, Frédéric Jean Louis, né àBastogne le<br />
21 septembre 1969, et son épouse Mme Philippus, Nadia Maria<br />
Johanna, née à Hal le 11 juin 1969, tous deux de nationalité belge,<br />
domiciliés à 6660 Houffalize, rue de Bastogne 25, époux mariés sans<br />
avoir fait précéder leur union d’un contrat de mariage devant l’Officier<br />
de l’Etat Civil de la Commune de Houffalize le 6 août 2005, ont modifié<br />
leur régime matrimonial par une modification de la composition du<br />
patrimoine commun existant entre eux, par ameublissement d’un<br />
immeuble propre appartenant à M. Bourcy, Frédéric au profit du<br />
patrimoine commun, à savoir :<br />
Commune de Houffalize, première division, Houffalize :<br />
« R de Bastogne 25 », section A, n° 729 L, maison d’un are trente-trois<br />
centiares; « Pachy », section A, n° 711 E, terre vaine d’un are quatrevingt-huit<br />
centiares.<br />
Pour extrait analytique conforme : (signé) Michèle Hebette, notaire à<br />
Houffalize.<br />
(37207)<br />
D’un acte reçu par Baudouin Cambier, notaire à Walcourt, en date<br />
du 8 octobre 2013, portant à la suite la mention « Enregistré deux rôles<br />
sans renvoi à Walcourt le 16 octobre 2013, volume 394, folio 91, case 17.<br />
Reçu cinquante euros (signé) le conseiller-inspecteur principal a.i.<br />
Ph. Dessomme », il résulte que M. Ventura, Benito-Erico, né àCourcelles<br />
le 18 mai 1964 (N.N. 64-05-18 037-26) et son épouse Mme Fléaux,<br />
Maithé, née à Charleroi le 2 décembre 1980 (NN 80-12-02 160-89),<br />
domiciliés ensemble à 5600 Philippeville, rue du Moulin 10, mariés à<br />
Philippeville, le 10 août 2013, sous le régime légal à défaut de contrat<br />
de mariage, ont, en application des articles 1394 et suivants du Code<br />
civil, apporté une modification conventionnelle à leur régime matrimonial.<br />
Le contrat modificatif comporte entre autres apport à la communauté<br />
d’un bien propre.<br />
Fait à Walcourt, le 25 octobre 2013.<br />
(Signé) Baudouin Cambier, notaire à Walcourt.<br />
(37208)<br />
D’un acte reçu par Me François Mathonet, notaire à Liège, le<br />
3 octobre 2013, enregistré àLiège VI, le 14 octobre 2013, volume 182,<br />
folio 68, case 5, il résulte que M. Van Eersel, Michel Joseph Lambert<br />
Marie Julien, né àLiège le 5 août 1953 (NN 53-08-05 039-10), et son<br />
épouse Mme Bodeux, Mireille, France, née à Seraing le 29 mars 1948<br />
(NN 48-03-29 214-42), domiciliés à Saint-Nicolas, rue Frédéric Braconier<br />
21, tous deux de nationalité belge, ont déclaré :<br />
1. qu’ils se sont mariés le dix-neuf décembre mil neuf cent quatrevingt-un<br />
devant l’Officier de l’Etat civil de la commune de Herstal, sous<br />
le régime de la séparation de biens aux termes de leur contrat de<br />
mariage reçu par Me Jean Wiser, alors notaire à Liège, le<br />
20 novembre 1981, non modifié;<br />
2. qu’ils sont de nationalité belge;<br />
3. qu’ils déclarent maintenir le régime de la séparation de biens avec<br />
les modifications ci-après.<br />
4. Monsieur Van Eersel, Michel et Mme Bodeux, Mireille ont déclaré<br />
vouloir constituer accessoirement à leur régime de séparation de biens,<br />
tel que maintenu, une société dans laquelle, M. Van Eersel, Michel a<br />
déclaré faire entrer uniquement un appartement, sis à Ans, rue de la<br />
Station 79, au cinquième étage, sous le n° 5 de type D dans le complexe<br />
immobilier « Résidence Foch » (A5/d/c5d/), sur un terrain, cadastré<br />
section B, n° 0027/W/23 lui appartenant en propre et dans laquelle<br />
Mme Bodeux a déclaré faire entrer uniquement un immeuble, sis à Ans,<br />
rue Frédéric Braconier 21, cadastré section B, n° 0103 M, pour une<br />
superficie de 296 m 2 et un jardin situé rue Frédéric Braconnier, cadastré<br />
section B, n° 0103 L, pour une superficie de 320 m 2 lui appartenant en<br />
propre.<br />
Pour extrait analytique conforme : (signé) F. Mathonet, notaire à<br />
Liège.<br />
(37210)<br />
Aux termes d’un acte de modification de régime matrimonial reçu<br />
par Me Gabriel Rasson, notaire à Liège-Sclessin, le 22 octobre 2013,<br />
M. Istace, Michel Jules Hubert, né àOugrée le 3 avril 1937, et son<br />
épouse Mme Solheid, Jacqueline Odette Marie Louise, née à Ougrée le<br />
4 août 1938, domiciliés à Liège, rue des Bruyères 39, époux mariés sous<br />
le régime de la séparation des biens, suivant contrat de mariage reçu<br />
par Me Marcel Berger, notaire à Liège, le 10 juin 1960, ont modifié leur<br />
régime matrimonial.<br />
Cette modification régime matrimonial comporte :<br />
1. la création d’une société d’acquêts, accessoirement au régime de<br />
la séparation des biens adopté par les époux Istace-Solheid et;<br />
2. l’apport à ladite société d’acquêt par l’époux, M. Istace,<br />
prénommé, du bien suivant :<br />
Ville de Liège, 27 e division M.C. 07376 :<br />
Un immeuble, sis rue Ernest Solvay 85, au coin de la rue de la<br />
Préfecture.<br />
Ce bien appartenait à M. Istace en propre.<br />
Le 23 octobre 2013.<br />
Pour extrait analytique conforme : (signé) Gabriel Rasson, notaire<br />
soussigné.<br />
(37211)<br />
Aux termes d’un acte reçu par Me Léopold Derbaix, notaire à Binche,<br />
en date du 23 octobre 2013, les époux Cassano, Vincenzo (NN 57-02-<br />
24 155-45), né à Péronnes-lez-Binche le 24 février 1957 et<br />
Mme Hamaide, Martine Jeannine Ghislaine (NN 61-04-30 026-92), née<br />
à Binche le 30 avril 1961, domiciliés ensemble à Binche, rue Zéphirin<br />
Fontaine 94, ont modifié leur régime matrimonial, cette modification<br />
n’entraînant pas de changement du régime matrimonial existant, mais<br />
changement dans la composition des patrimoines, à savoir l’apport<br />
d’un bien propre de l’époux à la communauté, étant une maison<br />
d’habitation, située rue Zéphirin Fontaine 94, sur et avec 1 are.<br />
Pour extrait conforme : (signé) Léopold Derbaix, notaire.<br />
(37209)<br />
Il résulte d’un acte reçu par le notaire Patrick Gustin, à Auderghem,<br />
le 27 septembre 2013, enregistré, que M. Impens, Yves Philippe Hughes,<br />
et son épouse Mme Lievens, Muriel, domiciliés ensemble à Auderghem,<br />
rue Antoine Vandergoten 30, ont procédé àla modification de leur<br />
régime matrimonial consistant au remplacement de l’article 3 paragraphe<br />
« Société limitée » : 1. par la clause, dont les parties en gras sont<br />
les parties modifiées; 2. par l’apport à ladite société limitée d’un<br />
immeuble à Koekelberg; 3. par l’ajout d’une clause d’attribution<br />
optionnelle.<br />
Pour extrait analytique conforme : (signé) Patrick Gustin, notaire à<br />
Auderghem.<br />
(37212)
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83401<br />
Aux termes d’un acte reçu par le notaire Olivier VERSTRAETE, à<br />
Auderghem, le 5 septembre 2013, M. VANDERPAS, Jean-Baptiste<br />
Nicolas Joseph, né à Ixelles le 2 juillet 1953, et son épouse,<br />
Mme RIVERA ESCALONA, Maria Teresa de Fatima, née à Valledupar,<br />
Colombie, le 12 mai 1953, domiciliés à 7000 Mons, rue du Bois de<br />
Là-Haut 14, mariés sous le régime légal aux termes de leur contrat de<br />
mariage, reçu par le notaire Pierre Garde, ayant résidé àAuderghem,<br />
en date du 13 mai 1979, ont apporté la modification suivante à leurs<br />
conventions matrimoniales : suppression de l’article 3 du contrat de<br />
mariage initial et remplacement par une clause de partage alternatif de<br />
la communauté en cas de dissolution de ladite communauté par le<br />
décès de l’un des époux.<br />
Pour extrait analytique conforme : (signé) Olivier Verstraete, notaire.<br />
(37213)<br />
D’un acte du 25 octobre 2013, reçu par le notaire Louis-Marie<br />
PÖNSGEN, de résidence à Seraing (Ougrée), avenu entre :<br />
M. PAVONE, Antonio, né à Ougrée, le dix-huit juin mil neuf cent<br />
septante et un (Numéro national : 71.06.18-247.67), et son épouse,<br />
Mme BARDUCA, Mireille Giovanna Jacqueline Ghislaine, née à<br />
Hermalle-sous-Argenteau, le quinze juin mil neuf cent septante-deux<br />
(Numéro national : 72.06.15-180.51), domiciliés à 4102 Ougrée, rue de<br />
la Démocratie 66.<br />
Ils ont déclaré s’être mariés tous deux, M. PAVONE en troisièmes<br />
noces et Mme BARDUCA en deuxièmes noces, à Seraing, le 2 mars 2013<br />
sous le régime légal à défaut de contrat de mariage, régime qu’ils<br />
déclarent maintenir aux termes de l’acte reçu par Maître PÖNSGEN,<br />
Louis-Marie, notaire à Seraing, le 25 octobre 2013. Il résulte, toutefois,<br />
de cet acte que M. PAVONE, Antonio a apporté àla communauté<br />
l’immeuble dont il était propriétaire à titre personnel mais également<br />
les charges y relatives, savoir :<br />
DESIGNATION DU BIEN<br />
Ville de Seraing (62342) – dixième division – anciennement Ougrée<br />
deuxième division – article 11345 – Revenu Cadastral : 1065 euros.<br />
Une maison d’habitation sise rue de la Démocratie 66, cadastrée selon<br />
titre et matrice datant de moins d’un an, section B, numéro 591 B 17,<br />
pour une contenance de cent vingt-huit mètres carrés (128 m 2 ).<br />
(Signé) Louis-Marie PÖNSGEN, notaire.<br />
(37214)<br />
Die Eheleute, Herr KOHNENMERGEN, Patrick Mathieu, geboren in<br />
Sankt Vith am 29. November 1965, und Frau SCHULZEN, Marie Rita<br />
Ida, geboren in Lüttich am 4. März 1967, zusammen wohnhaft in Amel,<br />
Medell, Im Koelchen 14, haben vor dem Notar Huppertz Edgar in Sankt<br />
Vith am 26. Oktober 2013 eine Güterstandsabänderung unterzeichnet,<br />
beinhaltend die Beibehaltung des gesetzlichen Güterrechts und die<br />
Einbringung durch Herrn Kohnenmergen in das gesetzliche<br />
Gemeinschaftsgut von Grundbesitz in der Gemeinde Amel, Gemarkung<br />
Medell.<br />
Sankt Vith, den 27.10.2013<br />
(Gez.) Huppertz, Edgar, Notar.<br />
(37215)<br />
Bij akte verleden voor notaris Bernard Indekeu, te Zoutleeuw, op<br />
11 oktober 2013, werd het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer<br />
SMETS, Karl Maria José Ghislenus, geboren te Sint-Truiden op<br />
28 augustus 1972, en zijn echtgenote mevrouw VANGOIDSENHOVEN,<br />
Pascale Marie Madeleine Sophie, geboren te Leuven op 17 mei 1976,<br />
samenwonende te 3404 Landen (Attenhoven), Zoutleeuwstraat 10,<br />
gewijzigd met behoud van het stelsel. De wijziging houdt in de<br />
toevoeging van een vennootschap van aanwinsten met inbreng van één<br />
onroerend goed in de vennootschap van aanwinsten.<br />
Zoutleeuw, 25 oktober 2013.<br />
Namens de verzoekers, (get.) Bernard Indekeu, notaris te Zoutleeuw.<br />
(37216)<br />
De heer SYMONS, Willy Jozef, geboren te Rillaar op<br />
29 december 1955, en zijn echtgenote mevrouw VAN DESSEL, Gerda<br />
Emma Francisca, geboren te Langdorp op 7 december 1956, samenwonende<br />
te 3202 Aarschot (Rillaar), Tieltseweg 259, hebben bij akte<br />
verleden voor Dirk Michiels, geassocieerde notaris te Aarschot op<br />
7 oktober 2013, een wijziging gedaan van hun huwelijksvermogensstelsel<br />
waarbij het wettelijk stelsel ingevolge hun huwelijkscontract<br />
verleden voor notaris Godfried Van Kerckhoven, voorheen te Aarschot<br />
op 4 juli 1975, behouden bleef, een inbreng gedaan van één onroerend<br />
goed en schuld door de heer SYMONS in het gemeenschappelijk<br />
vermogen onder bepaalde voorwaarden door het artikel twee van hun<br />
huwelijkscontract te schrappen en te vervangen door een keuzebeding<br />
inzake de toebedeling van de gemeenschap en voorzien in een schrapping<br />
van een gift tussen echtgenoten.<br />
Voor de echtgenoten, (get.) Dirk Michiels, geassocieerde notaris.<br />
(37217)<br />
Bij akte verleden voor notaris Thierry Devos, te Wervik, op<br />
2 oktober 2013, werd het huwelijksvermogensstelsel gewijzigd tussen<br />
de heer DERAM, Geert Guido, geboren te Menen op 5 oktober 1964, en<br />
mevrouw CLOET, Marianne Danielle, geboren te Tourcoing (Fr.) op<br />
3 oktober 1959.<br />
De echtgenoten Geert DERAM-CLOET, Marianne, zijn gehuwd te<br />
Menen op 12 mei 2006 onder het stelsel van de wettelijke gemeenschap<br />
van goederen bij gebrek aan huwelijkscontract en hebben bij voormelde<br />
wijzigende akte dit huwelijksstelsel behouden.<br />
Krachtens voormelde wijzigende akte werd door de heer DERAM,<br />
Geert, een (eigen) onroerend goed in de gemeenschap ingebracht.<br />
Wervik, 25 oktober 2013.<br />
Voor gelijkluidend uittreksel : (get.) Thierry Devos, notaris te Wervik.<br />
(37218)<br />
Uit een akte verleden voor notaris Rina DIELTIENS, te Ravels, op<br />
23 oktober 2013, blijkt dat de heer SPOORMANS, Karel Jan Emilienne,<br />
geboren te Arendonk op 8 augustus 1952, en zijn echtgenote mevrouw<br />
BROECKX, Josephina Laurentia Maria, geboren te Turnhout op<br />
4 oktober 1955, samenwonende te 2370 Arendonk, Reenstraat 22, die<br />
gehuwd zijn te Arendonk op 18 januari 1974 onder het stelsel van<br />
scheiding van goederen, ingevolge huwelijkscontract verleden voor<br />
notaris Louis Van Gansewinkel, te Arendonk, op 11 januari 1974, hun<br />
huwelijksvermogensstelsel op minnelijke wijze hebben gewijzigd,<br />
conform artikel 1394 Burgerlijk Wetboek, door het wettelijk huwelijksstelsel<br />
aan te nemen.<br />
Ravels, 23 oktober 2013.<br />
Voor ontledend uittreksel : (get.) Rina Dieltiëns, notaris.<br />
(37219)<br />
Ingevolge akte verleden voor geassocieerd notaris Kristiaan TRIAU,<br />
te Rotselaar, op 17 september 2013 (geregistreerd twee bladen geen<br />
verzendingen te Haacht op 25 september 2013 boek 5/78 blad 74<br />
vak 17. Ontvangen : vijftig euro (S 50,00). De Ontvanger, (get.) Hubert<br />
Van Linter), hebben de heer SALU, Michaël Henricus, geboren te<br />
Veltem-Beisem op 24 september 1944, en zijn echtgenote mevrouw<br />
VANDENBERGH, Marie Louise, geboren te Wezemaal op<br />
13 februari 1943, samenwonende te Haacht, Sint-Annaveld 13, gehuwd<br />
onder het stelsel van de wettelijke gemeenschap van goederen ingevolge<br />
huwelijkscontract verleden voor notaris Godfried Van Kerckhoven,<br />
destijds te Aarschot op 25 juli 1969, dit contract gewijzigd met<br />
behoud van het stelsel. Partijen zijn overeengekomen dat er tussen hen<br />
een algehele gemeenschap van goederen zal zijn.<br />
Voor ontledend uittreksel : (get.) Kristiaan Triau, geassocieerd<br />
notaris.<br />
(37220)
83402 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Er blijkt uit een akte verleden voor notaris Hans De Decker, te Brasschaat,<br />
op 30 september 2013, geregistreerd drie bladen drie verzendingen<br />
te Brasschaat. Registratie II op 11 oktober 2013, boek 198,<br />
blad 31, vak 8, ontvangen vijftig euro (S 50,00), de eerstaanwezend<br />
Inspecteur (getekend) J. Rombouts, dat :<br />
de heer VERVOORT, Herman Joanna Cornelia [I.K. 591-3370562-11]<br />
[R.R. 48.01.10- 237.90], op rust, geboren te Brecht op 10 januari 1948, en<br />
echtgenote : mevrouw VERHEYEN, Ingrid Antoinette Laurette<br />
[I.K. 591-2259480-64] [R.R. 52.03.03-246.01], op rust, geboren te<br />
Antwerpen op 3 maart 1952, samenwonende te 2930 Brasschaat,<br />
Martouginlei 134,<br />
gehuwd, voor beiden in eerste en enige echt, te Brasschaat op<br />
16 juli 1971, onder het stelsel van algehele gemeenschap, blijkens<br />
huwelijkscontract verleden voor notaris Joseph Roevens, te Brasschaat,<br />
op 4 mei 1971, welk stelsel sindsdien conventioneel niet werd gewijzigd,<br />
hun bestaand huwelijksvermogenstelsel hebben behouden maar<br />
hieraan, bij wijze van huwelijksovereenkomst, de DEFINITIE EN<br />
SAMENSTELLING van deze vermogens hebben gewijzigd.<br />
En, bij wijze van huweliiksovereenkomst een KEUZEBEDING<br />
(desgevallend geheel of ten dele onder last) in voordeel van de<br />
langstlevende onder hen, hebben toegevoegd, welke clausule in de<br />
plaats komt van de actuele tekst van artikel 2 van hun bestaand<br />
huwelijkscontract, bevattende thans een beding van vooruitmaking,<br />
welk beding dus bij akte werd opgeheven.<br />
Voor ontledend uittreksel : de notaris, (get.) Hans De Decker.<br />
(37221)<br />
Er blijkt uit een akte verleden op 2 oktober 2013 voor Mr. LUC VAN<br />
EECKHOUDT, notaris met standplaats te Halle, dat de heer VAN<br />
BOSSUYT, Hedwig Philemon, nationaal nummer 53.07.13 457-24,<br />
geboren te Ninove op 13 juli 1953, en zijn echtgenote, mevrouw<br />
COPPENS, Gratienne Cyrilla, nationaal nummer 55.03.25 586-34,<br />
geboren te Ninove op 25 maart 1955, samenwonende te 1770 Liedekerke,<br />
Hortensialaan 24.<br />
Gehuwd te Borchtlombeek op 29 juli 1975, hun oorspronkelijk<br />
huwelijksvermogenstelsel hebben gewijzigd overeenkomstig<br />
artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek.<br />
Geregistreerd 3 bladen, geen renvooien, te Halle I, op 9 oktober 2013,<br />
boek 727 folio 11, vak 16, ontvangen, vijftig euro, De Ontvanger -<br />
Adviseur (get.) : C. DE VILLE.<br />
Voor eensluidend uittreksel : (get.) Luc Van Eeckhoudt, notaris te<br />
Halle.<br />
(37222)<br />
Bij akte verleden voor notaris Jan Denys, met standplaats te Werchter,<br />
op 9 oktober 2013, hebben de echtgenoten Janick Mario<br />
CLOOSTERMANS-GIELEN, Sarah Alfonsina Joanna, samenwonend te<br />
2800 Mechelen, Willem Herreynsstraat 9, gehuwd onder het beheer van<br />
het wettelijk stelsel verleden voor notaris Jan Denys, te Werchter, op<br />
15 juli 2006, wijzigingen aan hun huwelijksvermogensstelsel aangebracht,<br />
waarbij de samenstelling van de vermogens werd gewijzigd<br />
door inbreng van roerende goederen door beiden in de<br />
huwgemeenschap.<br />
Voor de verzoekers : de notaris, (get.) Jan Denys.<br />
(37223)<br />
Bij akte wijziging huwelijksstelsel opgemaakt voor Mr. Frank<br />
WILSENS, geassocieerd notaris te Wellen, vennoot van de burgerlijke<br />
vennootschap onder de vorm van een besloten vennootschap met<br />
beperkte aansprakelijkheid « WILSENS & CLEEREN », geassocieerde<br />
notarissen te Wellen, met zetel te 3830 Wellen, Volmolensteeg 1, in dato<br />
van 25 september 2013, hebben de heer JEURIS, Firmin Jozef, geboren<br />
te Alken op dertig oktober negentienhonderd veertig, nationaal<br />
nummer 40.10.30-119.85, en zijn echtgenote, mevrouw PALMERS,<br />
Paula Sophie, geboren te Alken op vier november negentienhonderd<br />
zesenveertig, nationaal nummer 46.11.04-160.84, wonende te<br />
3570 Alken, Laagdorp 11.<br />
Gehuwd te Alken op 22 april 1968 onder het wettelijk stelsel bij<br />
gebrek aan een huwelijkscontract.<br />
De echtgenoten Jeuris-Palmers hebben gevraagd hun stelsel te<br />
wijzigen.<br />
Echtgenoten Jeuris-Palmers, oorspronkelijk gehuwd onder het wettelijk<br />
stelsel bij gebrek aan een huwelijkscontract, wensen hun huwelijksstelsel<br />
aan te passen door inbreng van onroerend goed in de gemeenschap.<br />
Wellen, 23 oktober 2013.<br />
Namens de echtgenoten Jeuris-Palmers :<br />
Voor ontledend uittreksel : (get.) Frank Wilsens, geassocieerd notaris,<br />
te Wellen.<br />
(37224)<br />
Uit een akte wijziging huwelijkscontract opgemaakt door<br />
geassocieerd notaris Karlos Dewagtere, met standplaats te Jabbeke, lid<br />
van de maatschap « Van Hoestenberghe & Dewagtere », op 07.10.2013,<br />
(Geregistreerd te Brugge, tweede kantoor Bevoegd voor REGISTRATIE,<br />
drie bladen, drie verzendingen, op 21-10-2013, boek 278, blad 60,<br />
vak 13, ontvangen : vijftig eur (50 S) P. BAILLEUL bij delegatie e.a.<br />
verif. (getekend) B. BILLIAU), blijkt dat de heer MONTEYNE, Philip<br />
Carolus Marcel, geboren te Varsenare op 24 oktober 1963, en zijn<br />
echtgenote, mevrouw DE VLEESCHOUWER, Suzy Emma, wonende te<br />
8490 Jabbeke, Hagebos 1;<br />
gehuwd zijn voor de ambtenaar van de burgerlijke stand te Berlare<br />
op 12 september 1986, zonder voorafgaandelijk een huwelijkscontract<br />
te hebben laten opmaken; een wijziging hebben aangebracht aan hun<br />
huwelijksstelsel, waarin mevrouw Suzy De Vleesschouwer onroerende<br />
goederen heeft ingebracht in het gemeenschappelijk vermogen.<br />
Voor beredeneerd uittreksel : (get.) K. Dewagtere, geassocieerd<br />
notaris te jabbeke.<br />
(37225)<br />
Er blijkt uit een akte verleden voor Mr. Jan Bael, geassocieerd notaris<br />
met zetel van de burgerlijke vennootschap onder de vorm van een<br />
besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid « Notariskantoor<br />
Bael - De Brauwere », te Gent op twee oktober tweeduizend<br />
dertien, geregistreerd te GENT 2, de 07 OKT 2013, boek 248, blad 27,<br />
vak 09, vijf rollen, een verz. Ontvangen : VIJFTIG euro (S 50,00). De<br />
Eerstaanwezend Inspecteur, (get.) S. HAEGEMAN, dat de heer<br />
Speeckaert, Luc en mevrouw Mortier, Godelieve, samenwonende te<br />
9030 Gent (Mariakerke), Kollekasteelstraat 48, wijzigingen hebben<br />
aangebracht aan hun huwe-lijksvermogensstelsel.<br />
Voor gelijkvormig uittreksel : (get.) Ilse De Brauwere, geassocieerd<br />
notaris te Gent.<br />
(37226)<br />
Uit een akte verleden voor Luc MOORTGAT, notaris, met standplaats<br />
te Geel, op 24 oktober 2013, blijkt dat de heer VERMEERSCH, Martin<br />
Jules Jozef, geboren te Brugge op 23 september 1931, en zijn echtgenote,<br />
mevrouw VAN WINDEKENS, Theresia Aima Maria, geboren te Blankenberge<br />
op 3 november 1937, samenwonende te 2440 Geel, Gasthuisstraat<br />
531B000. Gehuwd onder het stelsel van gemeenschap van<br />
aanwinsten blijkens huwelijkscontract verleden voor notaris Gustaaf -<br />
Jozef NOTEBAERT, te Blankenberge, op 28 januari 1960.<br />
Gebruik hebben gemaakt van de mogelijkheid hen verschaft bij<br />
artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek, hun voormeld huwelijkscontract<br />
te wijzigen.<br />
Krachtens voormelde wijzigende akte werden de artikelen « 2, 4, 5<br />
en 6 » van hun oorspronkelijk huwelijkscontract geschrapt en<br />
vervangen door een keuzebeding.<br />
Voor beredeneerd uittreksel : (get.) Luc Moortgat, notaris.<br />
(37227)
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83403<br />
Er blijkt uit een akte verleden voor notaris Wendy GEUSENS, te<br />
Hamont-Achel, op negen oktober tweeduizend dertien, geregistreerd<br />
te Neerpelt op éénentwintig oktober tweeduizend dertien, boek 549,<br />
blad 96, vak 9, dat de heer EMMERS, Dennis, geboren te Neerpelt op<br />
éénentwintig augustus negentienhonderd negenenzeventig, en echtgenote<br />
mevrouw KWANTEN, Mira, geboren te Neerpelt op<br />
elf december negentienhonderd negenenzeventig, wonende te<br />
B 3930 Hamont-Achel, Molenstraat 41/A000, hun huwelijksstelsel<br />
hebben gewijzigd.<br />
De wijziging heeft niet de vereffening van het vorige stelsel, maar<br />
wel een dadelijke verandering van de samenstelling van de vermogens<br />
tot gevolg.<br />
De echtgenoten waren gehuwd voor de ambtenaar van de burgerlijke<br />
stand te Hamont-Achel op éénentwintig augustus tweeduizend en<br />
negen, onder het wettelijk stelsel, bij gebrek aan een huwelijkscontract.<br />
Voor ontledend uittreksel, opgemaakt op drieëntwintig<br />
oktober tweeduizend dertien, (get.) Wendy Geusens, notaris.<br />
(37228)<br />
Van Linter), hebben de heer BOGAERTS, Jonny Jean Baptiste, geboren<br />
te Rotselaar op 9 mei 1944, en zijn echtgenote, mevrouw DE KOCK,<br />
Antoinetta Magda, geboren te Herselt op 22 juni 1947, samenwonende<br />
te Rotselaar, Torenstraat 64, gehuwd onder het stelsel van de gemeenschap<br />
van aanwinsten ingevolge huwelijkscontract verleden voor<br />
notaris Leon Denys, destijds te Werchter op achttien mei negentienhonderd<br />
eenenzeventig, dit contract gewijzigd met behoud van het stelsel.<br />
Partijen zijn overeengekomen dat er tussen hen een algehele gemeenschap<br />
van goederen zal zijn.<br />
Voor ontledend uittreksel : (get.) Kristiaan Triau, geassocieerd<br />
notaris.<br />
(37231)<br />
Succession vacante<br />
Onbeheerde nalatenschap<br />
Bij akte verleden voor notaris Stéphane Meert, te Erpe, op<br />
24 oktober 2013, hebben de heer Marc Prosper ROELS, geboren te Aalst<br />
op 20/03/1953, en zijn echtgenote, mevrouw Maria Christina Clarisse<br />
VAN BOVEN, geboren te Aalst op 02/01/1954, samenwonend te<br />
9320 Nieuwerkerken, Blauwenbergstraat 75A, een wijziging aan hun<br />
huwelijksvermogensstelsel aangebracht, houdende inbreng in het<br />
gemeenschappelijk vermogen van de hierna beschreven onroerende<br />
goederen door de heer Marc ROELS :<br />
- het perceel waarop het woonhuis werd opgericht, en het naastliggend<br />
perceel bouwgrond, gelegen te 9320 Nieuwerkerken, Blauwenbergstraat<br />
75A, kadastraal bekend 13e afdeling, sectie A,<br />
nummer 131/C en 131/D, groot respectievelijk 907 m 2 en 903 m 2 ;<br />
- Een grond, gelegen te 9280 Denderbelle, ʹ′Motteken’, kadastraal<br />
bekend 4e afdeling, sectie B, nummer 543/A, groot 1.920 m 2 ;<br />
- Een grond, gelegen te 9280 Denderbelle, Bert, kadastraal bekend<br />
4e afdeling, sectie B, nummer 396, groot 4.150 m 2 ;<br />
- Een grond, gelegen te 9280 Denderbelle, Gasthofveld, kadastraal<br />
bekend 4e afdeling, sectie B, nummer 478/M, groot 5.274 m 2 .<br />
Namens de echtgenoten Marc Roels-Van Boven Maria, (get.)<br />
Stéphane Meert, geassocieerd notaris.<br />
(37229)<br />
Tribunal de première instance de Liège<br />
Par ordonnance de la troisième chambre du Tribunal de Première<br />
Instance de Liège du 14 octobre 2013, Maître Lorraine DE KNOOP,<br />
avocat, dont le cabinet est établi à 4000 LlEGE, rue Sainte-Walburge 462,<br />
a été désignée en qualité de curateur à succession réputée vacante de<br />
Mme Paule Maria Alice LEJEUNE, née à Montivilliers (France) le<br />
27 avril 1917, de son vivant domiciliée à 4122 NEUPRE, rue Grosse<br />
Pierre 28 et décédée à Neupré le 11 janvier 2012.<br />
Les créanciers à la succession sont invités à adresser au curateur leur<br />
déclaration de créance, justificatifs à l’appui, dans les trois mois à<br />
compter de la présente publication.<br />
(Signé) Lorraine De Knoop, avocat.<br />
(37232)<br />
Bij akte verleden voor geassocieerd notaris Stijn Verhamme, te Tielt,<br />
op 7 oktober 2013, hebben de heer BAERT, Michel Luc Paul, geboren te<br />
Roeselare op 25 november 1986 [R.R. 86.11.25-311.46], wonende te<br />
8850 Ardooie, Wezestraat 28, en zijn echtgenote mevrouw<br />
DESPLENTER, Elien Marleen, geboren te Izegem op 28 maart 1991<br />
[R.R. 91.03.28-580.27], wonende te 8870 Izegem, Tinnenpotstraat 26,<br />
gehuwd voor de ambtenaar van de burgerlijke stand van Ardooie op<br />
23 augustus 2013 onder het wettelijk stelsel bij gebrek aan een huwelijkscontract,<br />
hun huwelijksvermogensstelsel gewijzigd, zonder een<br />
ander stelsel aan te nemen en zonder dat deze wijziging de vereffening<br />
van hun stelsel tot gevolg heeft, doch door inbreng van een onroerende<br />
goed in het gemeenschappelijk vermogen.<br />
Namens de echtgenoten, (get.) Stijn VERHAMME,geassocieerd<br />
notaris te Tielt.<br />
(37230)<br />
Rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde<br />
Het blijkt uit een vonnis uitgesproken op 10 oktober 2013 door de<br />
eerste kamer der rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, zitting<br />
houdende in burgerlijke zaken, dat Mr. Bart Daneels, advocaat te<br />
9400 Ninove, Bevrijdingslaan 18, werd aangesteld als curator over de<br />
onbeheerde nalatenschap van wijlen mevrouw Carolina Paula VAN<br />
den DRIESSCHE, geboren te Sint-Gillis (Dendermonde) op 19 mei 1933,<br />
in leven laatst wonende te 9400 Ninove, Sint-Marcellusstraat 12 en<br />
overleden te Ninove op 13 januari 2013.<br />
Alle schuldeisers dienen zich binnen de drie maanden vanaf heden<br />
kenbaar te maken aan de curator.<br />
Ingevolge akte verleden voor geassocieerd notaris Kristiaan TRIAU<br />
te Rotselaar op 27 september 2013 (geregistreerd twee bladen geen<br />
verzendingen te Haacht op 30 september 2013 boek 5/78 blad 76<br />
vak 04. Ontvangen : vijftig euro (S 50,00). De Ontvanger, (get.) Hubert<br />
Dendermonde, 25 oktober 2013.<br />
De griffier, (get.) B. Quintelier.<br />
(37233)
83404 <strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
Rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde<br />
Ruimtelijke Ordening<br />
Het blijkt uit een vonnis uitgesproken op 8 oktober 2013 door de<br />
eerste kamer der rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, zitting<br />
houdende in burgerlijke zaken, dat Mr. Koenraad Van De Sijpe,<br />
advocaat te 9100 Sint-Niklaas, Vijfstraten 57, werd aangesteld als<br />
curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen :<br />
de heer Jean-Pierre Rita Josepha MAES, geboren te Sint-Niklaas op<br />
25 februari 1956, in leven laatst wonende te 9170 Sint-Gillis-Waas, Prins<br />
Philiplaan 26 en overleden te Sint-Niklaas op 13 mei 2009.<br />
Alle schuldeisers dienen zich binnen de drie maanden vanaf heden<br />
kenbaar te maken aan de curator.<br />
Dendermonde, 25 oktober 2013.<br />
De griffier, (get.) B. Quintelier.<br />
Rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde<br />
(37234)<br />
Het blijkt uit een vonnis uitgesproken op 8 oktober 2013 door de<br />
eerste kamer der rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, zitting<br />
houdende in burgerlijke zaken, dat Mr. Marianne Macharis, advocaat<br />
te 9200 Dendermonde, Koningin Astridlaan 8, werd aangesteld als<br />
curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen mevrouw Pascale<br />
Evelyne LEFEBURE, geboren te Anderlecht op 2 maart 1963, in leven<br />
laatst wonende te 9220 Hamme, Molenstraat 39 en overleden te Gent<br />
op 11 juli 2012.<br />
Alle schuldeisers dienen zich binnen de drie maanden vanaf heden<br />
kenbaar te maken aan de curator.<br />
Dendermonde, 25 oktober 2013.<br />
De griffier, (get.) B. Quintelier.<br />
(37235)<br />
Stad Blankenberge<br />
Dit bericht vervangt en annuleert bericht nr. 36315,<br />
verschenen op 25 oktober 2013, blz. 82394<br />
Openbaar onderzoek : RUP 25, Ambachtelijke zone WEST<br />
Bestaande uit ontwerp van het plan bestaande toestand, bestemmingsplan,<br />
onteigeningsplan en tekstbundel met memorie van toelichting<br />
en stedenbouwkundige voorschriften,voorlopig aanvaard in de<br />
gemeenteraad, d.d. 08.10.2013.<br />
Het dossier met alle nuttige inlichtingen aangaande hogervermeld<br />
onderzoek ligt ter inzage in de afdeling STROM, stadhuis, eerste<br />
verdieping, iedere werkdag, vanaf vrijdag 01.11.2013, te 00 uur, tot<br />
maandag 30.12.2013, te 24 uur, op maandag, dinsdag, woensdag,<br />
donderdag en vrijdag van 08 u. 30 m. tot 12 uur, op woensdag van<br />
13 u. 30 m. tot 17 u. 15 m. en op donderdag van 16 uur tot 19 u. 30 m.<br />
Datum van aanplakking van dit bericht : 25 oktober 2013.<br />
Datum en uur van opening van het onderzoek : 1 november 2013 te<br />
00 uur.<br />
Datum en uur van sluiting van het onderzoek : 30 december 2013, te<br />
24 uur.<br />
Het College van Burgemeester en Schepenen, deelt mee aan de<br />
bevolking dat een openbaar onderzoek is geopend betreffende de in<br />
hoofding vermelde zaak. Personen die tegen dit ontwerp opmerkingen<br />
en/of bezwaren in te brengen hebben worden verzocht deze uiterlijk<br />
de laatste dag van het openbaar onderzoek te bezorgen aan de<br />
gemeentelijke commissie voor ruimtelijke ordening, per aangetekende<br />
brief of afgeven tegen ontvangstbewijs : Gemeentelijke commissie voor<br />
ruimtelijke ordening : p.a. Afdeling Stedenbouw, Ruimtelijke ordening<br />
en Milieu – stadhuis eerste verdieping, J.F. Kennedyplein 1, te<br />
8370 Blankenberge.<br />
Blankenberge, 24 oktober 2013.<br />
(37646)<br />
Moniteur belge, chaussée d’Anvers 53, 1000 Bruxelles. − Belgisch Staatsblad, Antwerpsesteenweg53,1000Brussel.<br />
Conseiller général/Adviseur-generaal : A. VAN DAMME