MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD - PvdA
MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD - PvdA
MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD - PvdA
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>MONITEUR</strong> <strong>BELGE</strong> — 31.10.2013 — <strong>BELGISCH</strong> <strong>STAATSBLAD</strong><br />
83349<br />
- ou certificat délivré aux lauréats de l’Ecole royale militaire qui<br />
peuvent porter le titre d’ingénieur civil ou de licencié/master,<br />
ainsi qu’une copie :<br />
- de votre brevet linguistique portant sur la connaissance approfondie<br />
du français (Art 7 niv. A), si vous avez obtenu votre diplôme dans<br />
une autre langue que le français;<br />
- de la décision de la Communauté française de Belgique déclarant<br />
votre diplôme étranger équivalent à un diplôme délivré en Communauté<br />
française de Belgique, si vous avez obtenu votre diplôme à<br />
l’étranger.<br />
INFORMATIONS COMPLEMENTAIRE<br />
Si votre candidature répond aux conditions de participation vous<br />
serez convié(e) par mail au plus tard le 28/11/2013 à présenter les tests<br />
informatisés ainsi que l’assessment et, selon le cas, l’épreuve écrite ou<br />
l’audition. Merci d’indiquer votre adresse e-mail dans le CV standardisé<br />
lorsque vous vous inscrivez.<br />
Pour plus d’informations à propos de la présente vacance d’emploi,<br />
vous pouvez prendre contact avec Monsieur Yves Salmon, Conseiller à<br />
l’Office de contrôle, au numéro de téléphone 02-209 19 21.<br />
*<br />
- of van een getuigschrift uitgereikt aan de laureaten van de<br />
Koninklijke Militaire School en die gerechtigd zijn tot het voeren van de<br />
titel van burgerlijk ingenieur of van licentiaat/master.<br />
alsmede een kopie :<br />
- van uw taalbrevet inzake de grondige kennis van het Nederlands<br />
(Art 7 niv. A), indien U uw diploma behaalde in een andere taal dan het<br />
Nederlands;<br />
- van de beslissing van de Vlaamse Gemeenschap die uw buitenlands<br />
diploma gelijkstelt met een diploma afgeleverd in de Vlaamse gemeenschap,<br />
indien U uw diploma behaalde in het buitenland.<br />
BIJKOMENDE INFORMATIE<br />
Indien uw kandidatuur aan de deelnemingsvoorwaarden voldoet,<br />
zal U per mail worden uitgenodigd ten laatste op 28/11/2013 om de<br />
geïnformatiseerde testen, de assessment en, naargelang het geval, de<br />
schriftelijke proef of het interview af te leggen. Gelieve uw e-mailadres<br />
in het standaard CV bij de inschrijving te vermelden.<br />
Voor meer info met betrekking tot de huidige vacature kunt U contact<br />
opnemen met de heer Yves Salmon, Adviseur bij de Controledienst, op<br />
het telefoonnummer 02-209 19 21.<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE<br />
[C − 2013/09477]<br />
Loi du 15 mai 1987<br />
relative aux noms et prénoms. — Publications<br />
Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, la nommée De Farias Guimarães,<br />
Caroline, née à Namur, le 27 novembre 2012, y demeurant, a été<br />
autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à<br />
substituer à son nom patronymique celui de « Ataides De Farias »,<br />
après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente<br />
insertion.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE<br />
[C − 2013/09477]<br />
Wet van 15 mei 1987<br />
betreffende de namen en voornamen. — Bekendmakingen<br />
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013 is machtiging verleend aan<br />
de genaamde De Farias Guimarães, Caroline, geboren te Namen op<br />
27 november 2012, er wonende, om, behoudens tijdig verzet waarover<br />
zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Ataides De Farias »<br />
te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, la nommée San Roman, Chloe,<br />
née à New York (Etats-Unis d’Amérique) le 7 mars 2008, et la nommée<br />
San Roman, Luna, née à New York (Etats-Unis d’Amérique) le<br />
7 mars 2008, et la nommée San Roman y Sordo, Thaïs Colette, née à<br />
Ixelles, le 8 juin 2010, toutes trois demeurant à Kraainem, sont autorisés,<br />
sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à<br />
leur nom patronymique celui de « San Roman Martinot », après<br />
l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013 is machtiging verleend aan<br />
de genaamde San Roman, Chloe, geboren te New York (Verenigde<br />
Staten of America) op 7 maart 2008; en de genaamde San Roman, Luna,<br />
geboren te New York (Verenigde Staten of America) op 7 maart 2008, en<br />
de genaamde San Roman y Sordo, Thaïs Colette, geboren te Elsene op<br />
8 juni 2010, alle drie wonende te Kraainem, om, behoudens tijdig verzet<br />
waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam in die van « San<br />
Roman Martinot » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen<br />
van deze bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, Mme Elouartallani, Sarah<br />
Yasmine France Valentine Nora, née à Bruxelles, le 14 février 1995,<br />
résidant à Liège, est autorisée, sauf opposition en temps utile sur<br />
laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de<br />
« France », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la<br />
présente insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013 is machtiging verleend aan<br />
Mevr. Elouartallani, Sarah Yasmine France Valentine Nora, geboren te<br />
Brussel op 14 februari 1995, wonende te Luik, om, behoudens tijdig<br />
verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van<br />
« France » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze<br />
bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, la nommée Mpembe, Elisabeth<br />
Marie-Rita, née à Bruxelles le 14 juin 2004, et le nommé Vungbo Bongo<br />
Mpembe, David Henri Paul, né àBruxelles, le 23 juillet 2005, tous deux<br />
demeurant à Ninove, sont autorisés, sauf opposition en temps utile sur<br />
laquelle il sera statué, à substituer à leur nom patronymique celui de<br />
« Vungbo Bongo Yawilly », après l’expiration du délai de 60 jours à<br />
compter de la présente insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013 is machtiging verleend aan<br />
de genaamde Mpembe, Elisabeth Marie-Rita, geboren te Brussel op<br />
14 juni 2004, en de genaamde Vungbo Bongo Mpembe, David Henri<br />
Paul, geboren te Brussel op 23 juli 2005, beiden wonende te Ninove, om,<br />
behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam<br />
in die van « Vungbo Bongo Yawilly » te veranderen, na afloop<br />
van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 1 er octobre 2013, la nommée Cerqueira y Pilar,<br />
Elea, née à Uccle le 7 octobre 2010 et le nommé Cerqueira y Pilar,<br />
Adrien, né à Uccle, le 7 octobre 2010, tous deux demeurant à<br />
Anderlecht, sont autorisés, sauf opposition en temps utile sur laquelle<br />
il sera statué, à substituer à leur nom patronymique celui de « Cerqueira<br />
Davidt », après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la<br />
présente insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 1 oktober 2013 is machtiging verleend aan<br />
de genaamde Cerqueira y Pilar, Elea, geboren te Ukkel op 7 oktober<br />
2010 en de genaamde Cerqueira y Pilar, Adrien, geboren te Ukkel<br />
op 7 oktober 2010, beiden wonende te Anderlecht, om, behoudens tijdig<br />
verzet waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam in die van<br />
« Cerqueira Davidt » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen<br />
van deze bekendmaking.