27.06.2013 Views

EN DA DE ES FI FR IT NL NO PT SV - T-SPeC® Instructions For Use ...

EN DA DE ES FI FR IT NL NO PT SV - T-SPeC® Instructions For Use ...

EN DA DE ES FI FR IT NL NO PT SV - T-SPeC® Instructions For Use ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>EN</strong><br />

<strong>DA</strong><br />

<strong>DE</strong><br />

<strong>ES</strong><br />

<strong>FI</strong><br />

<strong>FR</strong><br />

<strong>IT</strong><br />

<strong>NL</strong><br />

<strong>NO</strong><br />

<strong>PT</strong><br />

<strong>SV</strong><br />

Transurethral Suprapubic endo-Cystostomy<br />

Catalog Numbers: 107 (T-<strong>SPeC®</strong> T7); 114 (T-<strong>SPeC®</strong> T14)<br />

Transuretral suprapubisk endocystostomi<br />

Katalognummern: 107 (T-<strong>SPeC®</strong> T7); 114 (T-<strong>SPeC®</strong> T14)<br />

Transurethrale suprapubische Endozystostomie<br />

Bestellnummern: 107 (T-<strong>SPeC®</strong> T7); 114 (T-<strong>SPeC®</strong> T14)<br />

Endocistostomía suprapúbica transuretral<br />

Números de catálogo: 107 (T-<strong>SPeC®</strong> T7); 114 (T-<strong>SPeC®</strong> T14)<br />

Virtsaputken kautta tapahtuva häpyluun yläpuolinen endokystostomia<br />

Luettelonumerot: 107 (T-<strong>SPeC®</strong> T7); 114 (T-<strong>SPeC®</strong> T14)<br />

Endo-cystostomie suprapubienne transurétrale<br />

Numéros de référence: 107 (T-<strong>SPeC®</strong> T7); 114 (T-<strong>SPeC®</strong> T14)<br />

Endo-cistostomia sovrapubica transuretrale<br />

Numeri di catalogo -107 (T-<strong>SPeC®</strong> T7); 114 (T-<strong>SPeC®</strong> T14)<br />

Transurethrale suprapubische endocystostomie<br />

Catalogusnummers: 107 (T-<strong>SPeC®</strong> T7); 114 (T-<strong>SPeC®</strong> T14)<br />

Transuretral suprapubisk endo-cystostomi<br />

Katalognummer: 107 (T-<strong>SPeC®</strong> T7); 114 (T-<strong>SPeC®</strong> T14)<br />

Endo-cistostomia suprapúbica transuretral<br />

Números de catálogo: 107 (T-<strong>SPeC®</strong> T7); 114 (T-<strong>SPeC®</strong> T14)<br />

Transuretral suprapubisk endocystotomi<br />

Katalognummer: 107 (T-<strong>SPeC®</strong> T7); 114 (T-<strong>SPeC®</strong> Model T14)<br />

<strong>Instructions</strong> for <strong>Use</strong> (IFU) 2<br />

Brugsanvisning 10<br />

Gebrauchsanweisung 18<br />

Instrucciones de uso 26<br />

Käyttöohje 34<br />

Mode d’emploi 42<br />

Istruzioni per l’uso 50<br />

Gebruiksaanwijzing 58<br />

Bruksanvisning 66<br />

Instruções de utilização 74<br />

Bruksanvisning 82


T-SPEC®<br />

TRANSURETHRAL SUPRAPUBIC<br />

<strong>EN</strong>DO-CYSTOSTOMY SURGICAL<br />

SYSTEM<br />

<strong>DE</strong><strong>FI</strong>NED SYMBOLS:<br />

QTY: Quantity<br />

2<br />

CAUTION: Federal law (USA) restricts this device<br />

to sale by or on the order of a physician.<br />

WARNING: This device should be used only by physicians with<br />

a thorough understanding of suprapubic catheter placement.<br />

The physician must be thoroughly familiar with the device and<br />

surgical procedure prior to performing surgery. The physician must<br />

evaluate each situation individually based on the patient’s clinical<br />

presentation in making any decision regarding the use of this device<br />

and model selection. The technique actually employed in each case<br />

always depends on the medical judgment of the surgeon exercised<br />

before and during surgery as to the best mode of treatment for<br />

each patient. The physician using this device is responsible in full<br />

for assessing each situation based on her or his own experience<br />

and on the patient’s condition. Do not use this device if there is any<br />

instruction, direction, precaution, caution, note or warning that you<br />

do not understand or which is unclear.<br />

CAUTION: This device is intended for SINGLE USE O<strong>NL</strong>Y. Do not reuse,<br />

reprocess or resterilize, as these may compromise the structural<br />

integrity of the device and/or lead to device failure, potentially<br />

resulting in patient injury, illness or death.<br />

CAUTION: Carefully read all instructions, warnings, precautions and<br />

notes prior to use. Failure to do so may result in patient injury, illness<br />

or death.<br />

CAUTION: Prior to use, inspect the packaging and product for<br />

damage. Do not use if the product is damaged or the sterile barrier is<br />

compromised. <strong>Use</strong> aseptic technique when handling this product to<br />

prevent accidental contamination.<br />

INT<strong>EN</strong><strong>DE</strong>D USE<br />

The T-SPeC ® Surgical System is intended for suprapubic bladder<br />

catheterization (cystostomy) and drainage. The catheter should not<br />

be allowed to remain indwelling for more than 29 days.<br />

CONTRAINDICATIONS<br />

The T-SPeC ® Surgical System is contraindicated for use in:<br />

• Patients with urethral strictures or occlusions that preclude the<br />

safe introduction of the T-<strong>SPeC®</strong> urethral sound.<br />

• Patients with uncorrected bleeding disorders or uncontrolled<br />

coagulopathy.<br />

• Patients with known active bladder cancer.<br />

• Patients who are pregnant.<br />

• Patients who have undergone prior abdominal or pelvic<br />

surgery and/or radiation that could create bowel adhesions or<br />

interposition of bowel at the surgical site.<br />

• Patients with untreated urinary tract infection.<br />

• Patients with intestinal obstruction.<br />

• Patients with femoral to femoral bypass graft.


SYSTEM <strong>DE</strong>SCRI<strong>PT</strong>ION<br />

The T-SPeC ® Surgical System is a sterile (ethylene oxide), single use,<br />

suprapubic bladder catheterization system. The System has two<br />

primary components: the catheter and the catheter placement<br />

instrument (see Figure 1). The T-<strong>SPeC®</strong> catheter is 100% silicone and<br />

contains a central drainage lumen, a 10 cc/ml retention balloon with<br />

inflation lumen and Luer Slip connector, length graduations and a<br />

radiopaque strip along the shaft, polycarbonate bayonet connector<br />

at the distal tip (1), and a drainage port plug on the proximal end.<br />

The T-SPeC ® catheter placement instrument consists of a stainless<br />

steel urethral sound (2) with polycarbonate front handle (3) and<br />

<strong>FI</strong>GURE 1. T-SPEC® SURGICAL SYSTEM: TRANSURETHRAL SUPRAPUBIC <strong>EN</strong>DO-CYSTOSTOMY<br />

TABLE 1. T-SPEC® SURGICAL SYSTEM MO<strong>DE</strong>LS AND FUNCTIONAL DIM<strong>EN</strong>SIONS<br />

Catalog<br />

Number<br />

Device<br />

Model<br />

Surgical<br />

Blade Width<br />

Surgical Blade<br />

Extension<br />

urethane tip cover (4), polycarbonate surgical track positioning arm<br />

(5), aluminum positioning arm mast (6), and polycarbonate/stainless<br />

steel capture housing (7) for the surgical blade (8). Polycarbonate<br />

latches control the position of the alignment arm on the mast (9)<br />

and secure the base of the mast to the front handle (10). The urethral<br />

sound (2) contains the drive coil (11), bayonet connector (12), and<br />

surgical blade (8) which are advanced with forward movement of<br />

the rear handle (13). Advancement of the surgical blade is restricted<br />

by the wheel lock (14) located under the protective cover (15) on the<br />

front handle.<br />

Urethral Sound Catheter<br />

Outside Diameter Length<br />

Outside<br />

Diameter<br />

Shaft Length<br />

Balloon<br />

Volume<br />

(Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (cc/ml)<br />

107 T-SPeC ® T7 15/5 7 21/7 28 18/6 44 10<br />

114 T-SPeC ® T14 15/5 14 21/7 28 18/6 44 10<br />

3


SYSTEM CONT<strong>EN</strong>TS<br />

One (1) T-SPeC ® Surgical System, which includes:<br />

• T-<strong>SPeC®</strong> Sound and Handle Assembly<br />

• T-<strong>SPeC®</strong> Positioning Arm and Capture Housing Assembly<br />

• T-<strong>SPeC®</strong> Mast<br />

• 18 Fr. 100% Silicone Catheter with Integral Balloon<br />

• 10 cc/ml Catheter Balloon Inflation Syringe<br />

ADD<strong>IT</strong>IONAL REQUIRED MATERIALS (<strong>NO</strong>T<br />

SUPPLIED)<br />

• Lubricant Jelly (sterile, water soluble, non-staining)<br />

• Sterile Water for Catheter Balloon<br />

• Flexible Cystoscope and Accessories for Performing Cystoscopy<br />

• Scalpel<br />

SYSTEM WARNINGS<br />

WARNING: The T-<strong>SPeC®</strong> Surgical System contains a surgical blade.<br />

<strong>Use</strong> with caution and closely follow the instructions for use of the<br />

surgical blade to avoid risk of injury to the user and/or patient.<br />

WARNING: After use, dispose of the cutting blade in accordance<br />

with hospital, administrative and/or local government policy for<br />

sharps disposal. Failure to properly dispose of cutting blade can<br />

increase the risk of injury – including blood borne infection – to the<br />

user, attending staff, and/or patient.<br />

WARNING: Post-operative urinary tract and surgical site infections<br />

are potential complications of suprapubic catheterization that can<br />

lead to serious, life-threatening illness. Physician and patient<br />

should observe for signs of post-operative urinary tract and/or<br />

surgical site infection, such as redness, swelling and fever.<br />

WARNING: Catheter blockage is a potential complication of<br />

suprapubic catheterization that can lead to serious, life-threatening<br />

illness, including, but not limited to, renal damage from urinary<br />

retention. Physician and patient should observe for catheter kinking,<br />

encrustation and/or slow or intermittent catheter drainage.<br />

WARNING: Do not allow catheter to remain indwelling for more<br />

than 29 days. Catheters that remain indwelling for more than 29<br />

days can put the patient at increased risk of urinary tract infection,<br />

catheter encrustation, and/or the formation of bladder calculi. Patients<br />

predisposed to catheter encrustation should be examined for catheter<br />

encrustation on more frequent interval than 29 days.<br />

4<br />

SYSTEM PRECAUTIONS<br />

CAUTION: Exercise care to prevent catheter damage from abrasion<br />

or contact with sharp objects. If catheter is damaged, do not use. Do<br />

not use petroleum based ointments or lubricants during procedure.<br />

CAUTION: The T-<strong>SPeC®</strong> procedure should be performed under sterile<br />

conditions with standard pre-operative preparations and anesthesia<br />

for suprapubic catheter placement.<br />

CAUTION: Before use, perform cystoscopy to confirm health of<br />

bladder and lower urinary tract.<br />

CAUTION: Before use, inflate and deflate catheter balloon to<br />

confirm function and integrity.<br />

CAUTION: After use, dispose of the T-<strong>SPeC®</strong> Surgical System and<br />

packaging in accordance with hospital, administrative and/or local<br />

government policy.


CLINICAL USE INFORMATION<br />

STEP 1: PRE-PROCEDURE<br />

WARNING: The blade deployment assembly must remain fully<br />

retracted and locked until cut is initiated: the rear handle should be<br />

completely back; the blade should be concealed in the sound tube;<br />

and the blade lock should be engaged. Release and/or advancement<br />

of the blade before the T-SPeC ® sound is in the cutting position can<br />

cause serious injury to the user and/or patient.<br />

A) Carefully remove the T-<strong>SPeC®</strong> Surgical System components from<br />

the protective sterile surgical tray and place in sterile field.<br />

B) Fill the provided syringe with 10 ml/cc sterile water and set aside.<br />

C) Apply lubricant jelly to the T-<strong>SPeC®</strong> instrument sound tip.<br />

D) Assemble the mast and positioning arm for use later in procedure<br />

(Figures 2 & 3). To do so:<br />

• open latch on positioning arm;<br />

• align mast with opening in positioning arm;<br />

• slide positioning arm down mast and close latch.<br />

<strong>FI</strong>GURE 2.<br />

<strong>FI</strong>GURE 3.<br />

STEP 2: PLACE T-SPEC® SOUND IN URETHRA<br />

AND BLAD<strong>DE</strong>R<br />

<strong>NO</strong>TE: Procedure steps are the same for male and female patients.<br />

<strong>NO</strong>TE: The T-<strong>SPeC®</strong> mast and positioning arm should not be<br />

attached to the front handle during placement of the T-<strong>SPeC®</strong> sound.<br />

A) Place the lubricated tip of the T-<strong>SPeC®</strong> sound into the patient’s<br />

urethra. Angle the front handle and patient’s urethral meatus<br />

such that the sound tip engages the urethra in a vertical<br />

orientation (Figure 4).<br />

<strong>FI</strong>GURE 4.<br />

B) Gently advance the T-<strong>SPeC®</strong> sound (Figure 5).<br />

<strong>FI</strong>GURE 5.<br />

5


C) Move the T-<strong>SPeC®</strong> handle to a vertical position when the T-<strong>SPeC®</strong><br />

sound tip reaches the external urethral sphincter (Figure 6).<br />

<strong>FI</strong>GURE 6.<br />

D) The external urethral sphincter relaxes as the T-<strong>SPeC®</strong> handle falls<br />

and the tip of the T-<strong>SPeC®</strong> sound rises up into the bladder (Figure 7).<br />

<strong>FI</strong>GURE 7.<br />

E) When the T-<strong>SPeC®</strong> sound and front handle are in position (Figure 8),<br />

the pubic bone can be detected against the inside bend of the<br />

T-<strong>SPeC®</strong> sound.<br />

<strong>FI</strong>GURE 8.<br />

6<br />

STEP 3: INSERT PRE-ASSEMBLED MAST AND<br />

POS<strong>IT</strong>IONING ARM INTO OP<strong>EN</strong>ING IN THE<br />

<strong>FR</strong>ONT HANDLE (Figure 9)<br />

CAUTION: <strong>Use</strong> of the mast and positioning arm is required for all<br />

T-SPeC ® Surgical System procedures.<br />

<strong>NO</strong>TE: The front handle should remain in a horizontal position<br />

during mast and positioning arm insertion.<br />

A) Open the latch on the front handle.<br />

B) Insert the mast and positioning arm assembly into the front<br />

handle. Fully seat the mast to the alignment mark.<br />

C) Close front handle latch to secure mast and positioning arm to<br />

front handle.<br />

<strong>FI</strong>GURE 9.<br />

STEP 4: ADJUST POS<strong>IT</strong>IONING ARM<br />

(Figure 10)<br />

A) Open latch and slide positioning arm down mast until blade<br />

capture housing comes into contact with abdomen skin surface at<br />

the routine cystostomy site on the abdominal midline.<br />

B) Close latch on positioning arm.<br />

<strong>NO</strong>TE: Suprapubic track depth measurement (skin surface to bladder<br />

wall) can be taken by reading the number on the side of the mast just<br />

above the positioning arm when the capture housing is in contact with<br />

the abdomen skin surface.<br />

<strong>FI</strong>GURE 10.


STEP 5: ADVANCE SURGICAL BLA<strong>DE</strong><br />

WARNING: Care should be taken to restrict movement of the sound<br />

and positioning arm during surgical blade advancement.<br />

A) Remove the clear protective cover from the surgical blade lock<br />

and discard. Roll the wheel lock forward to the “unlock” position<br />

(Figure 11).<br />

<strong>FI</strong>GURE 11.<br />

B) With the front handle in position and the capture housing in<br />

contact with the skin surface on the abdominal midline (Figure<br />

12), advance the surgical blade by smoothly sliding the rear<br />

handle forward until blade is embedded in the capture housing.<br />

(Figures 13 & 14).<br />

<strong>FI</strong>GURE 12.<br />

<strong>FI</strong>GURE 13.<br />

<strong>FI</strong>GURE 14.<br />

C) After embedding the surgical blade in the capture housing, lock<br />

the rear handle by rolling the lock wheel rearward.<br />

STEP 6: REMOVE SURGICAL BLA<strong>DE</strong><br />

CAUTION: Care should be taken to prevent accidental puncture or<br />

laceration when operating the surgical blade capture housing.<br />

A) To remove surgical blade, rotate the blade capture housing 360°<br />

counterclockwise (Figures 15 & 16).<br />

<strong>FI</strong>GURE 15.<br />

<strong>FI</strong>GURE 16.<br />

7


B) Dispose of the surgical blade and capture housing using hospitalapproved<br />

policy for sharps.<br />

<strong>NO</strong>TE: If the surgical blade does not embed in the capture housing<br />

after exiting the patient, it can be removed from its connector with a<br />

hemostat.<br />

STEP 7: PREPARE TO ATTACH CATHETER TO COIL<br />

A) Unlock rear handle by rotating the lock wheel forward.<br />

B) Advance the rear handle to extend coil and bayonet fitting above<br />

the level of the positioning arm (Figure 17).<br />

<strong>FI</strong>GURE 17.<br />

C) Lock the rear handle by rotating the lock wheel rearward.<br />

STEP 8: ATTACH CATHETER TO COIL<br />

A) Align polycarbonate fitting on catheter with bayonet fitting on<br />

coil.<br />

B) Push catheter tip into bayonet fitting and rotate clockwise until<br />

fully seated (Figure 18).<br />

<strong>FI</strong>GURE 18.<br />

C) Remove positioning arm and mast and dispose of using hospitalapproved<br />

policy for potential biohazards.<br />

CAUTION: Confirm that catheter is secure to bayonet fitting on coil<br />

before placing catheter in patient.<br />

8<br />

STEP 9: PREPARE TO PLACE CATHETER<br />

A) <strong>Use</strong> a scalpel to make an incision (approximately 1.0 cm) directly<br />

adjacent to the coil through the skin and subcutaneous tissue<br />

(Figure 19).<br />

CAUTION: Cut the skin and subcutaneous tissue only. Fascial cut<br />

not required.<br />

<strong>FI</strong>GURE 19.<br />

B) Apply sterile, water-soluble lubricant to the catheter at the<br />

surgical track site.<br />

C) Unlock rear handle by rotating the lock wheel forward.<br />

D) Retract rear handle until stop, bringing catheter tip into contact<br />

with T-<strong>SPeC®</strong> sound tip.<br />

E) Lock the rear handle by rotating the lock wheel rearward.<br />

CATHETER PLACEM<strong>EN</strong>T<br />

PRECAUTIONS<br />

CAUTION: A flexible cystoscope is required to ensure proper<br />

placement of the catheter in the bladder.<br />

CAUTION: <strong>Use</strong> Luer syringe (provided) for balloon inflation. Do not use<br />

needle inflation. Do not overinflate the catheter balloon (maximum 10<br />

cc/ml). Inflate the catheter balloon with sterile water only.<br />

CAUTION: Inflate and deflate catheter balloon before use to confirm<br />

function and integrity.


STEP 10: PLACE CATHETER<br />

A) Stabilize the front handle and lift the rear handle. Slowly<br />

withdraw the T-<strong>SPeC®</strong> instrument until T-<strong>SPeC®</strong> sound tip exits<br />

the urethral meatus.<br />

B) Cut catheter where indicated between catheter drainage holes<br />

and bayonet connector at the T-<strong>SPeC®</strong> sound tip (Figure 20).<br />

<strong>FI</strong>GURE 20.<br />

C) Remove the T-<strong>SPeC®</strong> instrument and dispose of using hospitalapproved<br />

policy for potential biohazards.<br />

D) Under direct vision with cystoscope, slowly withdraw catheter tip<br />

into urethra and bladder by pulling catheter at the abdomen skin<br />

surface.<br />

CAUTION: Care should be taken to avoid pulling catheter balloon and<br />

tip through surgical track in bladder dome before balloon is inflated.<br />

E) Confirm catheter position in bladder with cystoscope and inflate<br />

balloon.<br />

F) Confirm flow from catheter drainage port.<br />

POST-OPERATIVE PRECAUTIONS<br />

CAUTION: Post-operative management of the urinary tract, surgical<br />

site, catheter, and drainage should be done in accordance with generally<br />

accepted medical practices.<br />

CAUTION: Attending physicians should ensure the patient is<br />

provided instructions and/or trained on appropriate post-operative<br />

care and possible post-operative complications associated with a<br />

suprapubic catheter.<br />

CAUTION: Exercise caution when removing the suprapubic catheter to<br />

avoid potential trauma at the catheter site due to balloon cuffing and/or<br />

catheter encrustation.<br />

CAUTION: Annual cystoscopy is recommended for all long-term<br />

indwelling suprapubic catheters to inspect for the formation of<br />

bladder calculi.<br />

CAUTION: If the catheter fails to deflate, cut the catheter inflation<br />

lumen to deflate the balloon.<br />

WARRANTY DISCLAIMER<br />

Once the T-SPeC ® Surgical System (the “Product”) leaves Swan Valley<br />

Medical, Incorporated’s possession or custody, Swan Valley Medical,<br />

Incorporated has no control over the conditions under which this<br />

Product is handled, stored, or used as well as other factors relating<br />

to the patient, diagnosis, treatment, surgical procedures and other<br />

matters including the results obtained from the product’s use. SWAN<br />

VALLEY MEDICAL, INCORPORATED THEREFORE DISCLAIMS ALL<br />

WARRANTI<strong>ES</strong>, BOTH EXPR<strong>ES</strong>S AND IMPLIED, W<strong>IT</strong>H R<strong>ES</strong>PECT<br />

TO THE PRODUCT INCLUDING, BUT <strong>NO</strong>T LIM<strong>IT</strong>ED TO, ANY<br />

IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABIL<strong>IT</strong>Y OR <strong>FI</strong>TN<strong>ES</strong>S<br />

FOR A PARTICULAR PURPOSE. SWAN VALLEY MEDICAL,<br />

INCORPORATED SHALL <strong>NO</strong>T BE LIABLE TO ANY PERSON<br />

OR <strong>EN</strong>T<strong>IT</strong>Y FOR ANY MEDICAL EXP<strong>EN</strong>S<strong>ES</strong> OR ANY DIRECT,<br />

INDIRECT, INCID<strong>EN</strong>TAL OR CONSEQU<strong>EN</strong>TIAL, <strong>DA</strong>MAG<strong>ES</strong><br />

CAUSED BY ANY USE, <strong>DE</strong>FECT, FAILURE OR MALFUNCTION OF<br />

THE PRODUCT, WHETHER A CLAIM FOR SUCH <strong>DA</strong>MAG<strong>ES</strong> IS<br />

BASED UPON WARRANTY, CONTRACT, TORT OR OTHERWISE.<br />

<strong>NO</strong> PERSON HAS ANY AUTHOR<strong>IT</strong>Y TO BIND SWAN VALLEY<br />

MEDICAL, INCORPORATED TO ANY REPR<strong>ES</strong><strong>EN</strong>TATION OR<br />

WARRANTY W<strong>IT</strong>H R<strong>ES</strong>PECT TO THE PRODUCT. The exclusions<br />

and limitations set out above are not intended to, and should not be<br />

construed so as to contravene mandatory provisions of applicable law.<br />

If any part or term of this disclaimer of warranty is held to be illegal,<br />

unenforceable or in conflict with applicable law by a court of competent<br />

jurisdiction, the validity of the remaining portions of this disclaimer of<br />

warranty shall not be affected, and all rights and obligations shall be<br />

construed and enforced as if this disclaimer of warranty did not contain<br />

the particular part or term held to be invalid.<br />

ADVERSE EV<strong>EN</strong>T REPORTING AND PRODUCT<br />

RETURNS<br />

Any adverse event potentially involving the T-SPeC ® Surgical<br />

System should be reported immediately to Swan Valley<br />

Medical, Incorporated Customer Service, at (+1) 720-264-0103<br />

(international) or 855-792-7926 (USA). If necessary, instructions<br />

will be provided for instrument return.<br />

<strong>NO</strong>TE: The T-SPeC ® Surgical System is a Patented Medical Device.<br />

U.S. and International Patents Pending. The Swan Valley Medical<br />

“Swan” Logo and T-SPeC ® are Registered Trademarks of Swan Valley<br />

Medical, Incorporated. ©2012 Swan Valley Medical, Incorporated.<br />

All Rights Reserved.<br />

9


T-SPEC®<br />

TRANSURETRALT SUPRAPUBISK<br />

OPERATIONSSYSTEM TIL<br />

<strong>EN</strong>DOCYSTOSTOMI<br />

<strong>DE</strong><strong>FI</strong>NERE<strong>DE</strong> SYMBOLER:<br />

QTY: Kvantitet<br />

10<br />

FORSIGTIG: Ifølge amerikansk lov (USA) må denne<br />

anordning kun sælges af en læge eller på dennes<br />

anvisning.<br />

ADVARSEL: Dette instrument må kun bruges af læger med en<br />

grundig forståelse af anlæggelse af suprapubisk kateter. Lægen<br />

skal være fuldt fortrolig med instrumentet og indgrebet, inden<br />

operationen udføres. Lægen skal evaluere hver situation individuelt<br />

ud fra patientens kliniske præsentation med hensyn til at træffe<br />

beslutninger vedrørende brugen af dette instrument og valget af<br />

model. Den teknik, der reelt anvendes i hvert tilfælde, afhænger<br />

altid af den medicinske vurdering, som kirurgen giver før og under<br />

operationen med hensyn til den bedste behandling af hver patient.<br />

Lægen, der anvender dette instrument, er helt ansvarlig for at<br />

vurdere hver situation ud fra sin egen erfaring og patientens tilstand.<br />

Brug ikke dette instrument, hvis der er instruktioner, anvisninger,<br />

forholdsregler, forsigtighedsregler, bemærkninger eller advarsler,<br />

som du ikke forstår, eller som er uklare.<br />

FORSIGTIG: Instrumentet er kun beregnet til <strong>EN</strong>GANGSBRUG.<br />

Undlad at genbruge, ombearbejde eller resterilisere, da dette kan<br />

kompromittere instrumentets strukturelle integritet og/eller føre til<br />

instrumentfejl, der kan resultere i patientlæsioner, sygdom eller død.<br />

FORSIGTIG: Læs nøje alle instruktioner, advarsler, forholdsregler<br />

og bemærkninger inden brug. Undladelse heraf kan resultere i<br />

patientlæsioner, sygdom eller død.<br />

FORSIGTIG: Efterse emballagen og produktet for beskadigelser<br />

før brug. Må ikke anvendes, hvis produktet er beskadiget, eller<br />

den sterile barriere er kompromitteret. Anvend aseptisk teknik ved<br />

håndtering af dette produkt for at forhindre utilsigtet kontamination.<br />

BEREGNET ANV<strong>EN</strong><strong>DE</strong>LSE<br />

T-<strong>SPeC®</strong>-operationssystemet er beregnet til suprapubisk<br />

blærekateterisering (cystostomi) og drænage. Katetret må ikke være<br />

indlagt i mere end 29 dage.<br />

KONTRAINDIKATIONER<br />

T-<strong>SPeC®</strong>-operationssystemet er kontraindiceret til brug på:<br />

• Patienter med uretrale strikturer eller okklusioner, der udelukker<br />

sikker introduktion af T-<strong>SPeC®</strong> uretral sonde.<br />

• Patienter med uafhjulpne blødersygdomme eller ukontrolleret<br />

koagulopati.<br />

• Patienter med kendt aktiv blærecancer.<br />

• Patienter, som er gravide.<br />

• Patienter, som tidligere har fået foretaget mave- eller<br />

bækkenoperationer og/eller strålebehandling, der kan<br />

danne tarmadhæsioner eller mellempositioner for tarmen på<br />

operationsstedet.<br />

• Patienter med ubehandlet urinvejsinfektion.<br />

• Patienter med tarmobstruktion.<br />

• Patienter med femoral til femoral-bypasstransplantat.


SYSTEMB<strong>ES</strong>KRIVELSE<br />

T-<strong>SPeC®</strong>-operationssystemet er et sterilt (ethylenoxid), suprapubisk<br />

blærekateteriseringssystem til engangsbrug. Systemet har to primære<br />

komponenter: katetret og instrumentet til anlæggelse af katetret (se<br />

Figur 1). T-<strong>SPeC®</strong>-katetret er 100 % silikone og indeholder en central<br />

drænagelumen, en 10 ml retentionsballon med inflationslumen og<br />

en luerslip-konnektor, længdegradueringer og en røntgenfast stribe<br />

langs skaftet, en bajonetkonnektor af polykarbonat ved den distale<br />

spids (1) og et drænageportstik i den proksimale ende. T-<strong>SPeC®</strong>katetrets<br />

anlæggelsesinstrument består af en uretral sonde af rustfrit<br />

stål (2) med fronthåndtag af polykarbonat (3) og urethanhætte til<br />

<strong>FI</strong>GUR 1. T-SPEC®-OPERATIONSSYSTEM: TRANSURETRAL SUPRAPUBISK <strong>EN</strong>DOCYSTOSTOMI<br />

TABEL 1. MO<strong>DE</strong>LLER OG FUNKTIONSMÅL FOR T-SPEC®-OPERATIONSSYSTEMET<br />

Katalog-<br />

nummer<br />

Instrument-<br />

model<br />

Bredde på<br />

operations-<br />

blad<br />

<strong>For</strong>længer til<br />

operations-<br />

blad<br />

spids (4), positioneringsarm til operationsspor af polykarbonat (5),<br />

positioneringsarmmast af aluminium (6) og indfangningshus<br />

af polykarbonat/rustfrit stål (7) til operationsbladet (8).<br />

Polykarbonatlåsene styrer positioneringsarmens position på<br />

masten (9), og fastgør bunden af masten til fronthåndtaget (10).<br />

Den uretrale sonde (2) indeholder drevspiralen (11),<br />

bajonetkonnektoren (12) og operationsbladet (8), som føres frem<br />

med en fremadgående bevægelse af baghåndtaget (13). Fremføring<br />

af operationsbladet begrænses af hjullåsen (14), der sidder under<br />

beskyttelsesdækslet (15) på fronthåndtaget.<br />

Uretral sonde Kateter<br />

Udvendig<br />

diameter<br />

Længde<br />

Udvendig<br />

diameter<br />

Skaftlængde Ballon-volumen<br />

(Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (ml)<br />

107 T-<strong>SPeC®</strong> T7 15/5 7 21/7 28 18/6 44 10<br />

114 T-<strong>SPeC®</strong> T14 15/5 14 21/7 28 18/6 44 10<br />

11


SYSTEMINDHOLD<br />

Et (1) T-<strong>SPeC®</strong>-operationssystem, som indeholder:<br />

• Samling af T-<strong>SPeC®</strong>-sonde- og håndtag<br />

• Samling af T-<strong>SPeC®</strong>-positioneringsarm og indfangningshus<br />

• T-<strong>SPeC®</strong>-mast<br />

• 18 Fr. kateter af 100 % silikone med integreret ballon<br />

• 10 ml inflationssprøjte til kateterballon<br />

Y<strong>DE</strong>RLIGERE NØDV<strong>EN</strong>DIGE MATERIALER<br />

(MEDFØLGER IKKE)<br />

• Smøregel (steril, vandopløselig, pletter ikke)<br />

• Sterilt vand til kateterballon<br />

• Fleksibelt cystoskop og tilbehør til udførelse af cystoskopi<br />

• Skalpel<br />

SYSTEMADVARSLER<br />

ADVARSEL: T-<strong>SPeC®</strong>-operationssystemet indeholder et<br />

operationsblad. Brug det med forsigtighed, og følg nøje<br />

brugsanvisningen til operationsbladet for at undgå læsioner på<br />

brugeren og/eller patienten.<br />

ADVARSEL: Bortskaf skærebladet ifølge hospitalets, administrative<br />

og/eller lokale love for bortskaffelse af skarpe genstande efter<br />

brug. Hvis skærebladet ikke bortskaffes korrekt, kan risikoen for<br />

læsioner forøges – herunder blodbåren infektion – for bruger,<br />

tilstedeværende personale og/eller patient.<br />

ADVARSEL: Postoperative infektioner i urinvejene og på<br />

operationsstedet er potentielle komplikationer ved suprapubisk<br />

kateterisering, der kan føre til alvorlig, livstruende sygdom. Lægen<br />

og patienten skal lægge mærke til tegn på post-operativ infektion i<br />

urinvejene og/eller på operationsstedet, som f.eks. rødmen, hævelse<br />

og feber.<br />

ADVARSEL: Kateterblokering er en potentiel komplikation ved<br />

suprapubisk kateterisering, der kan føre til alvorlig, livstruende<br />

sygdom herunder, men ikke begrænset til, nyreskader fra<br />

urinretention. Lægen og patienten skal lægge mærke til brud og<br />

belægninger på katetret og/eller langsom eller intermitterende<br />

kateterdrænage.<br />

ADVARSEL: Lad ikke katetret være indlagt i mere end 29 dage.<br />

Katetre, der er indlagt i mere end 29 dage, kan udsætte patienten<br />

for forøget risko for urinvejsinfektion, kateterbelægninger og/<br />

eller dannelse af blæresten. Patienter, der er prædisponeret for<br />

kateterbelægninger, skal undersøges herfor med hyppigere interval<br />

end 29 dage.<br />

12<br />

FORHOLDSREGLER I<br />

FORBIN<strong>DE</strong>LSE MED SYSTEMET<br />

FORSIGTIG: Udvis forsigtighed, så katetret ikke beskadiges ved slid<br />

eller kontakt med skarpe genstande. Katetret må ikke anvendes, hvis<br />

det er beskadiget. Anvend ikke oliebaserede salver eller smøremidler<br />

under indgrebet.<br />

FORSIGTIG: T-<strong>SPeC®</strong>-indgrebet skal foretages under sterile forhold<br />

med standardmæssige præoperative forberedelser og anæstesi til<br />

anlæggelse af suprapubisk kateter.<br />

FORSIGTIG: <strong>For</strong>etag cystoskopi før brug for at bekræfte, at blæren og<br />

de nederste urinveje er sunde.<br />

FORSIGTIG: Fyld, og tøm kateterballonen før brug for at bekræfte<br />

funktion og integritet.<br />

FORSIGTIG: Efter brug skal T-<strong>SPeC®</strong>-operationssystemet og<br />

emballagen bortskaffes i overensstemmelse med hospitalets regler<br />

samt administrative og/eller lokale love.<br />

INFORMATION TIL KLINISK BRUG<br />

TRIN 1: FØR INDGREB<br />

ADVARSEL: Samlingen til deployering af blad skal forblive helt<br />

trukket tilbage og låst, indtil skæringen påbegyndes: Baghåndtaget<br />

skal være helt tilbage. Bladet skal være skjult i sonderøret, og<br />

bladlåsen skal være i indgreb. Udløsning og/eller fremføring af<br />

bladet, før T-<strong>SPeC®</strong>-sonden er i skæreposition, kan forårsage alvorlig<br />

læsion af bruger og/eller patient.


A) Fjern forsigtigt T-<strong>SPeC®</strong>-operationssystemets komponenter fra<br />

den beskyttende sterile operationsbakke, og anbring dem i det<br />

sterile felt.<br />

B) Fyld den medfølgende sprøjte med 10 ml sterilt vand, og læg den<br />

til side.<br />

C) Før smøregel på T-<strong>SPeC®</strong>-instrumentsondens spids.<br />

D) Saml masten og positioneringsarmen til brug senere i indgrebet<br />

(Figur 2 og 3). Det gøres sådan:<br />

• åbn låsen på positioneringsarmen<br />

• juster masten med åbningen i positioneringsarmen<br />

• skub positioneringsarmen ned ad masten, og luk låsen.<br />

<strong>FI</strong>GUR 2.<br />

<strong>FI</strong>GUR 3.<br />

TRIN 2: ANBRING T-SPEC®-SOND<strong>EN</strong> I URINRØR<br />

OG BLÆRE<br />

BEMÆRK: Trinene i indgrebet er de samme for mandlige og<br />

kvindelige patienter.<br />

BEMÆRK: T-<strong>SPeC®</strong>-masten og positioneringsarmen må ikke være<br />

fastgjort til fronthåndtaget, mens T-<strong>SPeC®</strong>-sonden placeres.<br />

A) Anbring T-<strong>SPeC®</strong>-sondens smurte spids i patientens urinrør.<br />

Skråstil fronthåndtaget og patientens urinrørsåbning således, at<br />

sondespidsen føres lodret ind i urinrøret (Figur 4).<br />

<strong>FI</strong>GUR 4.<br />

B) Fremfør forsigtigt T-<strong>SPeC®</strong>-sonden (Figur 5).<br />

<strong>FI</strong>GUR 5.<br />

13


C) Flyt T-<strong>SPeC®</strong>-håndtaget til en lodret position, når T-<strong>SPeC®</strong>sondespidsen<br />

når urinrørets udvendige lukkemuskel (Figur 6).<br />

<strong>FI</strong>GUR 6.<br />

D) Urinrørets udvendige lukkemuskel slappes, når T-<strong>SPeC®</strong>-håndtaget<br />

falder, og spidsen af T-<strong>SPeC®</strong>-sonden stiger op i blæren (Figur 7).<br />

<strong>FI</strong>GUR 7.<br />

E) Når T-<strong>SPeC®</strong>-sonden og fronthåndtaget er i position (Figur 8), kan<br />

skambenet påvises mod T-<strong>SPeC®</strong>-sondens indvendige bøjning.<br />

<strong>FI</strong>GUR 8.<br />

14<br />

TRIN 3: INDFØR D<strong>EN</strong> FORSAMLE<strong>DE</strong> MAST<br />

OG POS<strong>IT</strong>IONERINGSARM<strong>EN</strong> I ÅBNING<strong>EN</strong> I<br />

<strong>FR</strong>ONTHÅNDTAGET (Figur 9)<br />

FORSIGTIG: Det er nødvendigt at bruge masten og<br />

positioneringsarmen i alle indgreb med T-<strong>SPeC®</strong>-operationssystemet.<br />

BEMÆRK: Fronthåndtaget skal forblive i vandret position under<br />

indføring af masten og positioneringsarmen.<br />

A) Åbn låsen på fronthåndtaget.<br />

B) Indfør samlingen med masten og positioneringsarmen i<br />

fronthåndtaget. Anbring masten helt ned til justeringsmærket.<br />

C) Luk fronthåndtagets lås for at fastgøre masten og<br />

positioneringsarmen på fronthåndtaget.<br />

<strong>FI</strong>GUR 9.<br />

TRIN 4: JUSTER POS<strong>IT</strong>IONERINGSARM<strong>EN</strong><br />

(Figur 10)<br />

A) Åbn låsen, og skub positioneringsarmen ned ad masten, indtil<br />

bladets indfangningshus kommer i kontakt med mavens<br />

hudoverflade på rutinecystostomistedet på mavens midterlinje.<br />

B) Luk låsen på positioneringsarmen.<br />

BEMÆRK: Den suprapubiske spordybde (hudoverflade til<br />

blærevæg) kan måles ved at læse tallet på siden af masten lige<br />

over positioneringsarmen, når indfangningshuset er i kontakt med<br />

mavens hudoverflade.<br />

<strong>FI</strong>GUR 10.


TRIN 5: <strong>FR</strong>EMFØR OPERATIONSBLAD<br />

ADVARSEL: Der skal udvises forsigtighed med hensyn til at<br />

begrænse bevægelsen af sonden og positioneringsarmen under<br />

fremføring af operationsbladet.<br />

A) Fjern det gennemsigtige beskyttelsesdæksel fra operationsbladets<br />

lås, og bortskaf det. Drej hjullåsen frem til den “ulåste” position<br />

(Figur 11).<br />

<strong>FI</strong>GUR 11.<br />

B) Med fronthåndtaget i position og indfangningshuset i kontakt<br />

med hudoverfladen på mavens midterlinje (Figur 12) fremføres<br />

operationsbladet ved jævnt at skubbe baghåndtaget frem, indtil<br />

bladet er helt inden i indfangningshuset (Figur 13 og 14).<br />

<strong>FI</strong>GUR 12.<br />

<strong>FI</strong>GUR 13.<br />

<strong>FI</strong>GUR 14.<br />

C) Når operationsbladet er indkapslet i indfangningshuset, låses<br />

baghåndtaget ved at dreje hjullåsen tilbage.<br />

TRIN 6: FJERN OPERATIONSBLAD<br />

FORSIGTIG: Der skal udvises forsigtighed for at undgå utilsigtet<br />

punktur eller laceration ved betjening af operationsbladets<br />

indfangningshus.<br />

A) Fjern operationsbladet ved at rotere bladets indfangningshus<br />

360° mod uret (Figur 15 og 16).<br />

<strong>FI</strong>GUR 15.<br />

<strong>FI</strong>GUR 16.<br />

15


B) Bortskaf operationsbladet og indfangningshuset i<br />

overensstemmelse med hospitalets godkendte regler for skarpe<br />

genstande.<br />

BEMÆRK: Hvis operationsbladet ikke er helt inden i<br />

indfangningshuset, når det tages ud af patienten, kan det fjernes fra<br />

konnektoren med en arterieklemme.<br />

TRIN 7: FORBERED FASTGØRING AF KATETER TIL<br />

SPIRAL<br />

A) Lås baghåndtaget op ved at dreje hjullåsen frem.<br />

B) Fremfør baghåndtaget for at udstrække spiral og bajonetfitting<br />

over positioneringsarmens niveau (Figur 17).<br />

<strong>FI</strong>GUR 17.<br />

C) Lås baghåndtaget ved at dreje hjullåsen tilbage.<br />

TRIN 8: SÆT KATETER PÅ SPIRAL<br />

A) Juster polykarbonatfittingen på katetret med bajonetfittingen<br />

på spiral.<br />

B) Skub kateterspidsen ind i bajonetfittingen, og drej med uret,<br />

indtil den er helt på plads (Figur 18).<br />

<strong>FI</strong>GUR 18.<br />

C) Fjern og bortskaf positioneringsarmen og masten ifølge<br />

hospitalets godkendte regler for potentielle biologiske risici.<br />

FORSIGTIG: Bekræft, at katetret sidder fast på bajonetfittingen på<br />

spiralen, før katetret indføres i patienten.<br />

16<br />

TRIN 9: FORBERED PLACERING AF KATETER<br />

A) Brug en skalpel til at foretage en incision (ca. 1,0 cm) direkte ud<br />

for spiralen gennem huden og det subkutane væv (Figur 19).<br />

FORSIGTIG: Skær kun i huden og det subkutane væv. Fascialt snit<br />

er ikke påkrævet.<br />

<strong>FI</strong>GUR 19.<br />

B) Påfør et sterilt, vandopløseligt smøremiddel på katetret på stedet<br />

for operationssporet.<br />

C) Lås baghåndtaget op ved at dreje hjullåsen frem.<br />

D) Træk baghåndtaget tilbage til stoppet, hvorved kateterspidsen<br />

kommer i kontakt med T-<strong>SPeC®</strong>-sondespidsen.<br />

E) Lås baghåndtaget ved at dreje hjullåsen tilbage.<br />

FORHOLDSREGLER I<br />

FORBIN<strong>DE</strong>LSE MED<br />

A<strong>NL</strong>ÆGGELSE AF KATETER<br />

FORSIGTIG: Et fleksibelt cystoskop er påkrævet for at sikre, at<br />

katetret anlægges korrekt i blæren.<br />

FORSIGTIG: Brug luersprøjte (medfølger) til fyldning af ballon.<br />

Undlad at påfylde med kanyle. Undlad at overfylde kateterballonen<br />

(maks. 10 ml). Fyld kateterballonen udelukkende med sterilt vand.<br />

FORSIGTIG: Fyld, og tøm kateterballonen før brug for at bekræfte<br />

funktion og integritet.


TRIN 10: A<strong>NL</strong>ÆGGELSE AF KATETER<br />

A) Stabiliser fronthåndtaget, og løft baghåndtaget. Træk langsomt<br />

T-<strong>SPeC®</strong>-instrumentet tilbage, indtil T-<strong>SPeC®</strong>-sondespidsen<br />

stikker ud af urinrørsåbningen.<br />

B) Klip katetret, hvor det er angivet mellem katetrets drænagehuller<br />

og bajonetkonnektoren ved T-<strong>SPeC®</strong>-sondespidsen (Figur 20).<br />

<strong>FI</strong>GUR 20.<br />

C) Fjern, og bortskaf T-<strong>SPeC®</strong>-instrumentet ifølge hospitalets<br />

godkendte regler for potentielle biologiske risici.<br />

D) Træk langsomt under direkte observation med cystoskop<br />

kateterspidsen tilbage ind i urinrøret og blæren ved at trække<br />

katetret mod mavens hudoverflade.<br />

FORSIGTIG: Der skal udvises forsigtighed for at undgå at<br />

trække kateterballonen og spidsen gennem operationssporet i<br />

blærevæggen, før ballonen er fyldt.<br />

E) Bekræft kateterpositionen i blæren med cystoskopet, og fyld<br />

ballonen.<br />

F) Bekræft flow fra kateterdrænageport.<br />

POST-OPERATIVE<br />

FORHOLDSREGLER<br />

FORSIGTIG: Postoperativ behandling af urinrør, operationssted,<br />

kateter og drænage skal ske i overensstemmelse med generelt<br />

accepteret medicinsk praksis.<br />

FORSIGTIG: De behandlende læger skal sikre, at patienten får<br />

instruktioner og/eller undervisning i relevant postoperativ pleje<br />

og mulige postoperative komplikationer, der er forbundet med et<br />

suprapubisk kateter.<br />

FORSIGTIG: Udvis forsigtighed, når det suprapubiske kateter<br />

fjernes for at undgå potentiel traume på kateterstedet på grund af<br />

manchetdannelse på ballonen og/eller kateterbelægninger.<br />

FORSIGTIG: <strong>For</strong> alle langtidsindlagte suprapubiske katetre anbefales<br />

årlig cystoskopi for at undersøge, om der er dannet blæresten.<br />

FORSIGTIG: Hvis katetret ikke tømmes, skæres i katetrets<br />

opfyldningslumen for at tømme ballonen.<br />

<strong>FR</strong>ASKRIVELSE AF GARANTI<br />

Når T-<strong>SPeC®</strong>-operationssystemet (“produktet”) forlader Swan<br />

Valley Medical, Incorporateds besiddelse eller varetægt, har Swan<br />

Valley Medical, Incorporated ingen kontrol over de forhold, under<br />

hvilke dette produkt håndteres, opbevares eller anvendes lige så vel<br />

som andre faktorer med relation til patient, diagnose, behandling,<br />

kirurgiske indgreb og andre forhold, herunder de resultater, der opnås<br />

ved brug af produktet. SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED<br />

Y<strong>DE</strong>R <strong>DE</strong>RFOR ING<strong>EN</strong> GARANTI, HVERK<strong>EN</strong> UDTRYKT ELLER<br />

UN<strong>DE</strong>RFORSTÅET, I FORHOLD TIL PRODUKTET, HERUN<strong>DE</strong>R,<br />

M<strong>EN</strong> IKKE BEGRÆNSET TIL, <strong>EN</strong>HVER UN<strong>DE</strong>RFORSTÅET GARANTI<br />

MED H<strong>EN</strong>SYN TIL SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET<br />

SPECI<strong>FI</strong>KT FORMÅL. SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED<br />

ER IKKE AN<strong>SV</strong>ARLIG OVER FOR <strong>NO</strong>G<strong>EN</strong> PERSON ELLER <strong>EN</strong>HED<br />

FOR <strong>NO</strong>G<strong>EN</strong> MEDICINSKE OMKOSTNINGER ELLER <strong>NO</strong>G<strong>EN</strong><br />

DIREKTE, INDIREKTE, TILFÆLDIGE ELLER <strong>DE</strong>RAF FØLG<strong>EN</strong><strong>DE</strong><br />

SKA<strong>DE</strong>R, <strong>DE</strong>R ER OPSTÅET SOM FØLGE AF PRODUKTETS<br />

BRUG, <strong>DE</strong>FEKT, <strong>SV</strong>IGT ELLER FUNKTIONSFEJL, UANSET OM<br />

ET KRAV OM ERSTATNING HERFOR ER BASERET PÅ GARANTI,<br />

KONTRAKT, RETSBRUD ELLER ANDRE FORHOLD UD<strong>EN</strong><br />

FOR KONTRAKT. ING<strong>EN</strong> PERSON HAS <strong>NO</strong>G<strong>EN</strong> AUTOR<strong>IT</strong>ET<br />

TIL AT BIN<strong>DE</strong> SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED TIL<br />

<strong>NO</strong>G<strong>EN</strong> REPRÆS<strong>EN</strong>TATION ELLER GARANTI MED H<strong>EN</strong>SYN TIL<br />

PRODUKTET. Ovenstående undtagelser og begrænsninger er ikke<br />

tiltænkt at være, og skal ikke fortolkes som værende, i strid med den<br />

gældende lovgivnings påbudte bestemmelser. Hvis nogen del eller<br />

betegnelse i denne garantifraskrivelse anses at være lovstridig, ikke<br />

at kunne håndhæves eller at være i strid med gældende lov af en<br />

domstol i en kompetent jurisdiktion, påvirker dette ikke gyldigheden<br />

af de øvrige bestemmelser i nærværende garantifraskrivelse, og<br />

alle rettigheder og forpligtelser skal fortolkes og håndhæves, som<br />

om denne garantifraskrivelse ikke indeholdt den bestemte del eller<br />

betegnelse, der anses for at være ugyldig.<br />

RAPPORTERING OM UØNSKE<strong>DE</strong> BIVIRKNINGER<br />

OG PRODUKTRETURNERINGER<br />

Alle uønskede bivirkninger, der potentielt involverer T-<strong>SPeC®</strong>operationssystemet,<br />

skal omgående rapporteres til Swan Valley Medical,<br />

Incorporateds kundeservice på (+1) 720-264-0103 (international) eller<br />

855-792-7926 (USA). Om nødvendigt vil der blive givet instruktioner i<br />

returnering af instrumenter.<br />

BEMÆRK: T-<strong>SPeC®</strong>-operationssystemet er et patenteret<br />

medicinsk instrument. Amerikanske og internationale patenter<br />

er anmeldt. Swan Valley Medical “svane” logoet og T-<strong>SPeC®</strong><br />

er registrerede varemærker, der tilhører Swan Valley Medical,<br />

Incorporated. ©2012 Swan Valley Medical, Incorporated.<br />

Alle rettigheder forbeholdes.<br />

17


T-SPEC®-<br />

OPERATIONSSYSTEM FÜR<br />

DIE TRANSURETHRALE<br />

SUPRAPUBISCHE<br />

<strong>EN</strong>DOZYSTOSTOMIE<br />

<strong>DE</strong><strong>FI</strong>NIERTE SYMBOLE:<br />

QTY: Anzahl<br />

18<br />

ACHTUNG: Gemäß US-Gesetzgebung darf diese<br />

Vorrichtung nur von einem Arzt oder auf ärztliche<br />

Verordnung abgegeben werden.<br />

WARNHINWEIS: Diese Vorrichtung darf nur von Ärzten mit<br />

fundierten Kenntnissen in der suprapubischen Katheterplatzierung<br />

verwendet werden. Der Arzt muss vor der Durchführung des Eingriffs<br />

mit der Vorrichtung und dem Operationsverfahren eingehend<br />

vertraut sein. Der Arzt muss bei der Entscheidung hinsichtlich<br />

der Anwendung dieser Vorrichtung und der Auswahl des Modells<br />

jede Situation individuell und ausgehend vom klinischen Bild des<br />

Patienten abschätzen. Die im Einzelfall angewendete Technik hängt<br />

immer von der medizinischen Beurteilung seitens des Operateurs<br />

ab, die im Sinne einer für den jeweiligen Patienten optimalen<br />

Behandlung vor und während des Eingriffs vorzunehmen ist. Die<br />

Einschätzung jeder Situation ist alleinige Sache des Arztes/der Ärztin,<br />

der/die diese Vorrichtung verwendet, und muss ausgehend von<br />

seiner bzw. ihrer Erfahrung und dem Zustand des Patienten erfolgen.<br />

Diese Vorrichtung darf nicht verwendet werden, wenn irgendein(e)<br />

Anweisung, Anleitung, Vorsichtsmaßnahme, Achtungshinweis,<br />

Hinweis oder Warnhinweis nicht verstanden wird oder unklar ist.<br />

ACHTUNG: Diese Vorrichtung ist NUR FÜR D<strong>EN</strong> EINMALGEBRAUCH<br />

B<strong>ES</strong>TIMMT. Nicht wiederverwenden, wiederaufbereiten oder<br />

resterilisieren, da dadurch die strukturelle Unversehrtheit der<br />

Vorrichtung beeinträchtigt werden und/oder ein Versagen der<br />

Vorrichtung verursacht werden könnte, was möglicherweise zu einer<br />

Verletzung, Erkrankung oder zum Tod des Patienten führt.<br />

ACHTUNG: Vor dem Gebrauch sind aufmerksam alle Anweisungen,<br />

Warnhinweise, Vorsichtshinweise und Hinweise zu lesen.<br />

Nichtbeachten kann zu einer Verletzung, Erkrankung oder zum Tod<br />

des Patienten führen.<br />

ACHTUNG: Verpackung und Produkt vor dem Gebrauch auf<br />

Beschädigung inspizieren. Nicht verwenden, wenn das Produkt<br />

beschädigt oder die Sterilbarriere beeinträchtigt ist. Bei der<br />

Handhabung dieses Produkts aseptische Kautelen befolgen, um eine<br />

versehentliche Kontamination zu vermeiden.<br />

B<strong>ES</strong>TIMMUNGSZWECK<br />

Das T-<strong>SPeC®</strong>-Operationssystem ist für die suprapubische<br />

Katheterisierung (Zystostomie) und Drainage der Blase bestimmt.<br />

Die maximale Verweildauer des Katheters beträgt 29 Tage.<br />

KONTRAINDIKATION<strong>EN</strong><br />

Das T-<strong>SPeC®</strong>-Operationssystem ist bei folgenden Patienten<br />

kontraindiziert:<br />

• Bei Patienten mit Strikturen oder Okklusionen der Harnröhre, die<br />

ein sicheres Einführen des T-<strong>SPeC®</strong>-Harnröhrentubus verhindern.<br />

• Bei Patienten mit nicht-korrigierten Blutungsstörungen oder<br />

unkontrollierter Koagulopathie.<br />

• Bei Patienten mit bekanntem aktivem Blasenkarzinom.<br />

• Bei schwangeren Patientinnen.<br />

• Bei Patienten nach vorheriger Abdomina- oder Beckenoperation<br />

und/oder -bestrahlung, aufgrund derer es zu Darmadhäsionen<br />

und zu einer Interposition des Darms an der Operationsstelle<br />

kommen kann.<br />

• Bei Patienten mit unbehandelter Infektion der Harnwege.<br />

• Bei Patienten mit Darmverschluss.<br />

• Bei Patienten mit Bypass von Femoral- zu Femoralarterie.


SYSTEMB<strong>ES</strong>CHREIBUNG<br />

Das T-<strong>SPeC®</strong>-Operationssystem ist ein steriles (Ethylenoxid)<br />

System für die suprapubische Blasenkatheterisierung für den<br />

Einmalgebrauch. Das System hat zwei Hauptkomponenten: den<br />

Katheter und das Katheterplatzierungsinstrument (siehe Abbildung 1).<br />

Der T-<strong>SPeC®</strong>-Katheter besteht zu 100% aus Silikon und enthält<br />

ein zentrales Drainagelumen, einen 10-ml-Retentionsballon<br />

mit Fülllumen und Luer-Slip-Anschluss, Längenmarkierungen<br />

und einen röntgendichten Streifen entlang des Schafts, ein<br />

Bajonettanschlussstück aus Polycarbonat an der distalen Spitze (1) und<br />

einen Drainageöffnungsstopfen am proximalen Ende. Das T-<strong>SPeC®</strong>-<br />

Katheterplatzierungsinstrument besteht aus einem Harnröhrentubus<br />

aus Edelstahl (2) mit einem vorderen Griff aus Polycarbonat (3) und<br />

ABBILDUNG 1. T-SPEC®-OPERATIONSSYSTEM: TRANSURETHRALE SUPRAPUBISCHE <strong>EN</strong>DOZYSTOSTOMIE<br />

TABELLE 1. MO<strong>DE</strong>LLE UND FUNKTIONSMASSE <strong>DE</strong>S T-SPEC®-OPERATIONSSYSTEMS<br />

Katalognummer<br />

Produktmodell<br />

Skalpellklingenbreite <br />

Skalpellklingenlänge<br />

einer Spitzenabdeckung aus Urethan (4), einen Positionierungsarm<br />

für den chirurgischen Zugang (5), einer Halterung für den<br />

Positionierungsarm aus Aluminium (6) und einem Polycarbonat-/<br />

Edelstahlaufnahmegehäuse (7) für die Skalpellklinge (8).<br />

Polycarbonatlaschen regulieren die Position des Positionierungsarms<br />

an der Halterung (9) und fixieren die Basis der Halterung am vorderen<br />

Griff (10). Der Harnröhrentubus (2) enthält die Vorschubspirale (11),<br />

ein Bajonettanschlussstück (12) und die Skalpellklinge (8), die durch<br />

Vorwärtsbewegung des hinteren Griffs (13) vorgeschoben werden.<br />

Die Vorwärtsbewegung der Skalpellklinge wird vom Sperrrad (14)<br />

begrenzt, die sich unter der Schutzabdeckung (15) des vorderen Griffs<br />

befindet.<br />

Harnröhrentubus Katheter<br />

Außendurchmesser<br />

Länge<br />

Außendurchmesser<br />

Schaftlänge<br />

Ballonvolumen<br />

(Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (ml)<br />

107 T-<strong>SPeC®</strong> T7 15/5 7 21/7 28 18/6 44 10<br />

114 T-<strong>SPeC®</strong> T14 15/5 14 21/7 28 18/6 44 10<br />

19


SYSTEMINHALT<br />

Ein (1) T-<strong>SPeC®</strong>-Operationssystem mit folgenden Bestandteilen:<br />

• Einheit aus T-<strong>SPeC®</strong>-Tubus und Griff<br />

• Einheit aus T-<strong>SPeC®</strong>-Positionierungsarm und -Aufnahmegehäuse<br />

• T-<strong>SPeC®</strong>-Halterung<br />

• 18-Fr.-Katheter aus 100% Silikon mit integriertem Ballon<br />

• 10-ml-Spritze zum Füllen des Katheterballons<br />

ZUSÄTZLICH ERFOR<strong>DE</strong>RLICHE MATERIALI<strong>EN</strong><br />

(NICHT IM LIEFERUMFANG <strong>EN</strong>THALT<strong>EN</strong>)<br />

• Gleitgel (steril, wasserlöslich, nicht verfärbend)<br />

• Steriles Wasser für den Katheterballon<br />

• Flexibles Zystoskop und Zubehör zum Durchführen einer<br />

Zystoskopie<br />

• Skalpell<br />

WARNHINWEISE IN BEZUG AUF<br />

<strong>DA</strong>S SYSTEM<br />

WARNHINWEIS: Das T-<strong>SPeC®</strong>-Operationssystem enthält eine<br />

Skalpellklinge. Mit Vorsicht anwenden und die Gebrauchsanweisungen<br />

für die Skalpellklinge genau befolgen, um ein Verletzungsrisiko für<br />

den Anwender und/oder Patienten zu vermeiden.<br />

WARNHINWEIS: Die Klinge nach dem Gebrauch nach den geltenden<br />

Richtlinien zur Beseitigung von scharfen bzw. spitzen Gegenständen<br />

entsorgen. Eine unsachgemäße Entsorgung der Klinge kann das<br />

Verletzungsrisiko, einschließlich des Risikos einer Infektion mit<br />

Blutpathogenen, für den Anwender, anwesendes Personal und/oder<br />

den Patienten erhöhen.<br />

WARNHINWEIS: Postoperative Infektionen der Harnwege<br />

und der Operationsstelle sind mögliche Komplikationen einer<br />

suprapubischen Katheterisierung, die zu schwer wiegender,<br />

lebensbedrohlicher Erkrankung führen können. Arzt und Patient<br />

sollten auf Anzeichen einer postoperativen Infektion der Harnwege<br />

und/oder der Operationsstelle, wie beispielsweise Rötung,<br />

Schwellung und Fieber, achten.<br />

WARNHINWEIS: Katheterverschluss ist eine mögliche Komplikation<br />

einer suprapubischen Katheterisierung, die zu schwer wiegender,<br />

lebensbedrohlicher Erkrankung führen kann, einschließlich unter<br />

anderem zu Nierenschädigung aufgrund von Harnretention. Arzt und<br />

Patient sollten auf Knicke und Inkrustationen im Katheter und/oder<br />

auf eine langsame oder unterbrochene Katheterdrainage achten.<br />

WARNHINWEIS: Den Katheter nach maximal 29 Tagen entfernen.<br />

Katheter, die mehr als 29 Tage liegen bleiben, können den<br />

Patienten einem erhöhten Risiko für Harnwegsinfektionen,<br />

Katheterinkrustation und/oder Bildung von Blasensteinen<br />

aussetzen. Patienten, bei denen die Wahrscheinlichkeit einer<br />

Katheterinkrustation erhöht ist, sind häufiger als nur alle 29 Tage auf<br />

Katheterinkrustationen zu kontrollieren.<br />

20<br />

VORSICHTSMASSNAHM<strong>EN</strong> IN<br />

BEZUG AUF <strong>DA</strong>S SYSTEM<br />

ACHTUNG: Vorsichtig vorgehen, um eine Beschädigung des<br />

Katheters durch Abrieb oder Kontakt mit spitzen/scharfen<br />

Gegenständen zu vermeiden. Ein beschädigter Katheter darf nicht<br />

verwendet werden. Bei dem Verfahren keine Salben oder Gleitmittel<br />

auf Petroleumbasis verwenden.<br />

ACHTUNG: Das T-<strong>SPeC®</strong>-Verfahren muss unter sterilen Bedingungen<br />

mit präoperativen Standardvorbereitungen und Standardanästhesie<br />

zur suprapubischen Katheterplatzierung durchgeführt werden.<br />

ACHTUNG: Vor der Verwendung eine Zystoskopie durchführen, um<br />

die Gesundheit der Blase und der unteren Harnwege zu bestätigen.<br />

ACHTUNG: Vor der Verwendung den Katheterballon füllen und wieder<br />

entleeren, um seine Funktion und Unversehrtheit zu bestätigen.<br />

ACHTUNG: Das T-<strong>SPeC®</strong>-Operationssystem samt Verpackung nach<br />

der Verwendung gemäß allen geltenden Richtlinien entsorgen.<br />

ANGAB<strong>EN</strong> ZUR KLINISCH<strong>EN</strong><br />

VERW<strong>EN</strong>DUNG<br />

SCHR<strong>IT</strong>T 1: VOR <strong>DE</strong>M VERFAHR<strong>EN</strong><br />

WARNHINWEIS: Die Klingenaktivierungseinheit muss vollständig<br />

retrahiert und arretiert sein, bis ein Schnitt initiiert wird: der hintere<br />

Griff muss sich in der hintersten Position befinden; die Klinge<br />

sollte vollständig im Harnröhrentubus verborgen sein und die<br />

Klingensperre sollte aktiviert sein. Freigabe und/oder Vorschieben<br />

der Klinge, bevor sich der T-<strong>SPeC®</strong>-Harnröhrentubus in der<br />

Schneideposition befindet, kann zu schwer wiegenden Verletzungen<br />

des Anwenders und/oder Patienten führen.


A) Die Komponenten des T-<strong>SPeC®</strong>-Operationssystems vorsichtig aus<br />

dem schützenden sterilen Operationstablett nehmen und in das<br />

sterile Feld legen.<br />

B) Die beiliegende Spritze mit 10 ml sterilem Wasser füllen und<br />

beiseite legen.<br />

C) Gleitgel auf die Spitze des T-<strong>SPeC®</strong>-Harnröhrentubus auftragen.<br />

D) Halterung und Positionierungsarm für den späteren Gebrauch<br />

bei dem Verfahren zusammensetzen (Abbildung 2 & 3). Dazu<br />

folgenderweise vorgehen:<br />

• Lasche am Positionierungsarm öffnen;<br />

• Halterung zur Öffnung im Positionierungsarm ausrichten;<br />

• Positionierungsarm an der Halterung nach unten schieben und<br />

die Lasche schließen.<br />

ABBILDUNG 2.<br />

ABBILDUNG 3.<br />

SCHR<strong>IT</strong>T 2: PALTZIERUNG <strong>DE</strong>S T-SPEC®-<br />

HARNRÖHR<strong>EN</strong>TUBUS IN HARNRÖHRE<br />

UND BLASE<br />

HINWEIS: Die Vorgehensweise ist bei männlichen und weiblichen<br />

Patienten identisch.<br />

HINWEIS: Die T-<strong>SPeC®</strong>-Halterung und der Positionierungsarm<br />

dürfen bei der Platzierung des T-<strong>SPeC®</strong>-Harnröhrentubus nicht am<br />

vorderen Griff befestigt sein.<br />

A) Die mit Gleitgel versehene Spitze des T-<strong>SPeC®</strong>-Harnröhrentubus<br />

in der Harnröhre des Patienten platzieren. Den vorderen Griff<br />

und die Harnröhrenöffnung so abwinkeln, dass die Spitze des<br />

Harnröhrentubus vertikal in die Harnröhre eingeführt werden<br />

kann (Abbildung 4).<br />

ABBILDUNG 4.<br />

B) Den T-<strong>SPeC®</strong>-Harnröhrentubus vorsichtig vorschieben (Abbildung 5).<br />

ABBILDUNG 5.<br />

21


C) Den T-<strong>SPeC®</strong>-Griff in eine vertikale Position bringen, wenn<br />

die Spitze des T-<strong>SPeC®</strong>-Harnröhrentubus den äußeren<br />

Blasenschließmuskel erreicht (Abbildung 6).<br />

ABBILDUNG 6.<br />

D) Der äußere Blasenschließmuskel entspannt sich, wenn sich<br />

der T-<strong>SPeC®</strong>-Griff nach unten und die Spitze des T-<strong>SPeC®</strong>-<br />

Harnröhrentubus nach oben in die Blase hinein bewegen<br />

(Abbildung 7).<br />

ABBILDUNG 7.<br />

E) Wenn sich der T-<strong>SPeC®</strong>-Harnröhrentubus und der vordere Griff in<br />

Position befinden (Abbildung 8), liegt das Schambein spürbar an<br />

der Innenkrümmung des T-<strong>SPeC®</strong>-Harnröhrentubus an.<br />

ABBILDUNG 8.<br />

22<br />

SCHR<strong>IT</strong>T 3: EINFÜHR<strong>EN</strong> <strong>DE</strong>R<br />

ZUSAMM<strong>EN</strong>G<strong>ES</strong>ETZT<strong>EN</strong> EINHE<strong>IT</strong> AUS<br />

HALTERUNG UND POS<strong>IT</strong>IONIERUNGSARM IN<br />

D<strong>EN</strong> VOR<strong>DE</strong>R<strong>EN</strong> GRIFF (Abbildung 9)<br />

ACHTUNG: Halterung und Positionierungsarm müssen bei allen<br />

Verfahren mit dem T-<strong>SPeC®</strong>-Operationssystem verwendet werden.<br />

HINWEIS: Der vordere Griff muss während des Einführens von<br />

Halterung und Positionierungsarm in horizontaler Stellung bleiben.<br />

A) Die Lasche am vorderen Griff öffnen.<br />

B) Die zusammengesetzte Einheit aus Halterung und<br />

Positionierungsarm in den vorderen Griff einführen. Die Halterung<br />

vollständig bis zur Ausrichtungsmarkierung einführen.<br />

C) Die Lasche am vorderen Griff schließen, um Halterung und<br />

Positionierungsarm am vorderen Griff zu fixieren.<br />

ABBILDUNG 9.<br />

SCHR<strong>IT</strong>T 4: EINSTELL<strong>EN</strong> <strong>DE</strong>S<br />

POS<strong>IT</strong>IONIERUNGSARMS (Abbildung 10)<br />

A) Die Lasche öffnen und den Positionierungsarm an der Halterung<br />

nach unten schieben, bis das Klingenaufnahmegehäuse die<br />

Bauchdecke am Abdomen am Zystostomie-Standardzugang an<br />

der abdominalen Mittellinie berührt.<br />

B) Die Lasche am Positionierungsarm schließen.<br />

HINWEIS: Die Tiefe des suprapubischen Zugangs (Hautoberfläche bis<br />

Blasenwand) kann durch Ablesen der Zahl seitlich an der Halterung<br />

direkt oberhalb des Positionierungsarms gemessen werden, wenn<br />

das Aufnahmegehäuse die Bauchdecke am Abdomen berührt.<br />

ABBILDUNG 10.


SCHR<strong>IT</strong>T 5: VORSCHIEB<strong>EN</strong> <strong>DE</strong>R<br />

SKALPELLKLINGE<br />

WARNHINWEIS: Es ist darauf zu achten, die Bewegung des<br />

Harnröhrentubus und Positionierungsarms beim Vorschieben der<br />

Skalpellklinge zu begrenzen.<br />

A) Die transparente Schutzabdeckung von der Skalpellklingensperre<br />

abnehmen und entsorgen. Das Sperrrad vorwärts in die<br />

„entsperrte“ Position drehen (Abbildung 11).<br />

ABBILDUNG 11.<br />

B) Wenn sich der vordere Griff in Position befindet und<br />

Aufnahmegehäuse die Bauchdecke an der abdominalen<br />

Mittellinie berührt (Abbildung 12), die Skalpellklinge nach vorne<br />

bewegen, indem der hintere Griff sanft nach vorne geschoben<br />

wird, bis die Klinge im Aufnahmegehäuse eingebettet ist<br />

(Abbildung 13 & 14).<br />

ABBILDUNG 12.<br />

ABBILDUNG 13.<br />

ABBILDUNG 14.<br />

C) Nachdem die Skalpellklinge im Aufnahmegehäuse eingebettet<br />

ist, den hinteren Griff arretieren, indem das Sperrrad rückwärts<br />

gedreht wird.<br />

SCHR<strong>IT</strong>T 6: <strong>EN</strong>TFERN<strong>EN</strong> <strong>DE</strong>R SKALPELLKLINGE<br />

ACHTUNG: Es ist darauf zu achten, beim Bedienen des<br />

Aufnahmegehäuses für die Skalpellklinge eine versehentliche<br />

Punktion oder Lazeration zu verhindern.<br />

A) Zum Entfernen der Skalpellklinge das Klingenaufnahmegehäuse<br />

um 360 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abbildung 15 & 16).<br />

ABBILDUNG 15.<br />

ABBILDUNG 16.<br />

23


B) Skalpellklinge und Aufnahmegehäuse nach den<br />

Krankenhausrichtlinien für scharfe/spitze Gegenstände<br />

entsorgen.<br />

HINWEIS: Wenn die Skalpellklinge sich nicht in das<br />

Aufnahmegehäuse aufnehmen lässt, nachdem sie sich außerhalb<br />

des Patienten befindet, kann sie mit einem Hämostat aus ihrem<br />

Konnektor entfernt werden.<br />

SCHR<strong>IT</strong>T 7: VORBERE<strong>IT</strong>UNG<strong>EN</strong> FÜR DIE<br />

BEF<strong>ES</strong>TIGUNG <strong>DE</strong>S KATHETERS AN <strong>DE</strong>R SPIRALE<br />

A) Den hinteren Griff durch Drehen des Sperrrads nach vorne<br />

entsperren.<br />

B) Den hinteren Griff nach vorne schieben, um die Spirale und das<br />

Bajonettanschlussstück über das Niveau des Positionierungsarms<br />

hinaus zu schieben (Abbildung 17).<br />

ABBILDUNG 17.<br />

C) Den hinteren Griff durch Drehen des Sperrrads nach hinten<br />

arretieren.<br />

SCHR<strong>IT</strong>T 8: BEF<strong>ES</strong>TIGUNG <strong>DE</strong>S KATHETERS AN<br />

<strong>DE</strong>R SPIRALE<br />

A) Das Polycarbonatanschlussstück des Katheters zu dem<br />

Bajonettanschlussstück an der Spirale ausrichten.<br />

B) Die Katheterspitze in das Bajonettanschlussstück drücken und im<br />

Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (Abbildung 18).<br />

ABBILDUNG 18.<br />

C) Positionierungsarm und Halterung entfernen und gemäß<br />

den Krankenhausrichtlinien für potenziell biogefährliche<br />

Gegenstände entsorgen.<br />

24<br />

ACHTUNG: Bestätigen, dass der Katheter am Bajonettanschlussstück<br />

an der Spirale fixiert ist, bevor der Katheter im Patienten platziert wird.<br />

SCHR<strong>IT</strong>T 9: VORBERE<strong>IT</strong>UNG ZUR PLATZIERUNG<br />

<strong>DE</strong>S KATHETERS<br />

A) Mit einem Skalpell unmittelbar neben der Spirale einen<br />

Einschnitt (etwa 1,0 cm) durch Haut und Unterhaut vornehmen<br />

(Abbildung 19).<br />

ACHTUNG: Nur Haut und Unterhautgewebe durchtrennen. Ein<br />

Schnitt durch die Faszie ist nicht erforderlich.<br />

ABBILDUNG 19.<br />

B) Steriles wasserlösliches Gleitmittel auf den Katheter an der<br />

chirurgischen Zugangsstelle auftragen.<br />

C) Den hinteren Griff durch Drehen des Sperrrads nach vorne<br />

entsperren.<br />

D) Den hinteren Griff bis zum Anschlag retrahieren, wodurch<br />

die Katheterspitze in Berührung mit der Spitze des T-<strong>SPeC®</strong>-<br />

Harnröhrentubus gelangt.<br />

E) Den hinteren Griff durch Drehen des Sperrrads nach hinten<br />

arretieren.<br />

VORSICHTSMASSNAHM<strong>EN</strong> BEI<br />

<strong>DE</strong>R KATHETERPLATZIERUNG<br />

ACHTUNG: Zur Sicherstellung der korrekten Platzierung des<br />

Katheters in der Blase ist ein flexibles Zystoskop erforderlich.<br />

ACHTUNG: Zum Füllen des Ballons eine Luer-Spritze (im<br />

Lieferumfang enthalten) verwenden. Nicht mit einer Kanüle füllen.<br />

Den Katheterballon nicht zu stark füllen (maximal 10 ml). Den<br />

Katheterballon nur mit sterilem Wasser füllen.<br />

ACHTUNG: Vor der Verwendung den Katheterballon füllen und<br />

wieder entleeren, um seine Funktion und Unversehrtheit zu<br />

bestätigen.


SCHR<strong>IT</strong>T 10: KATHETERPLATZIERUNG<br />

A) Den vorderen Griff stabilisieren und den hinteren Griff anheben.<br />

Das T-<strong>SPeC®</strong>-Instrument langsam zurückziehen, bis die Spitze des<br />

T-<strong>SPeC®</strong>-Harnröhrentubus aus der Harnröhrenöffnung austritt.<br />

B) Den Katheter an der angegebenen Stelle zwischen den<br />

Katheterdrainageöffnungen und dem Bajonettanschlussstück<br />

an der Spitze des T-<strong>SPeC®</strong>-Harnröhrentubus durchtrennen<br />

(Abbildung 20).<br />

ABBILDUNG 20.<br />

C) Das T-<strong>SPeC®</strong>-Instrument entfernen und gemäß den<br />

Krankenhausrichtlinien für potenziell biogefährliche Gegenstände<br />

entsorgen.<br />

D) Die Katheterspitze unter direkter Visualisierung per Zystoskop<br />

durch Ziehen an dem Katheter an der Bauchdecke in Harnröhre<br />

und Blase zurückziehen.<br />

ACHTUNG: Es ist unbedingt zu vermeiden, Katheterballon und<br />

-spitze durch den chirurgischen Zugang in die Blasenkuppel zu<br />

ziehen, bevor der Ballon gefüllt ist.<br />

E) Die Lage des Katheters in der Blase mithilfe des Zystoskops<br />

bestätigen und den Ballon füllen.<br />

F) Den Fluss aus der Drainageöffnung des Katheters bestätigen.<br />

POSTOPERATIVE<br />

VORSICHTSMASSNAHM<strong>EN</strong><br />

ACHTUNG: Das postoperative Management der Harnwege, des<br />

chirurgischen Zugangs, des Katheters und der Drainage sollte im<br />

Einklang mit der allgemein anerkannten medizinischen Praxis<br />

erfolgen.<br />

ACHTUNG: Der diensthabende Arzt sollte sicherstellen, dass der<br />

Patient Anweisungen und/oder eine Schulung zu der angemessenen<br />

postoperativen Versorgung erhält und auf mögliche postoperative<br />

Komplikationen in Zusammenhang mit einem suprapubischen<br />

Katheter hingewiesen wird.<br />

ACHTUNG: Bei der Entfernung des suprapubischen Katheters ist<br />

Vorsicht geboten, um ein mögliches Trauma an der Katheterstelle<br />

aufgrund einer Rückfaltung des Katheters und der dadurch<br />

entstehenden Blockade und/oder einer Inkrustation des Katheters<br />

zu vermeiden.<br />

ACHTUNG: Bei allen suprapubischen Dauerkathetern wird eine<br />

jährliche Zystoskopie empfohlen, um auf Bildung von Blasensteinen<br />

zu kontrollieren.<br />

ACHTUNG: Wenn sich der Katheter nicht entleert, muss zum Entleeren<br />

des Ballons das Fülllumen des Katheters aufgeschnitten werden.<br />

HAFTUNGSAUSSCHLUSS<br />

Sobald das T-<strong>SPeC®</strong>-Operationssystem (das „Produkt“) den Besitz<br />

oder die Obhut von Swan Valley Medical, Incorporated verlässt, hat<br />

Swan Valley Medical, Incorporated keine Kontrolle mehr über die<br />

Bedingungen, unter denen dieses Produkt gehandhabt, aufbewahrt<br />

oder verwendet wird, noch über andere Faktoren in Zusammenhang<br />

mit dem Patienten, der Diagnose, der Behandlung, chirurgischen<br />

Verfahren und anderen Gegebenheiten, einschließlich der Ergebnisse<br />

infolge der Anwendung des Produktes. SWAN VALLEY MEDICAL,<br />

INCORPORATED LEHNT <strong>DA</strong>HER ALLE GEWÄHRLEISTUNG<strong>EN</strong>,<br />

SOWOHL AUSDRÜCKLICHE ALS AUCH STILLSCHWEIG<strong>EN</strong><strong>DE</strong>,<br />

IN BEZUG AUF <strong>DA</strong>S PRODUKT AB, EINSCHLI<strong>ES</strong>SLICH UNTER<br />

AN<strong>DE</strong>REM JEGLICHER STILLSCHWEIG<strong>EN</strong><strong>DE</strong>R GEWÄHRLEISTUNG<br />

VON MARKTGÄNGIGKE<strong>IT</strong> O<strong>DE</strong>R EIGNUNG FÜR EIN<strong>EN</strong><br />

B<strong>ES</strong>TIMMT<strong>EN</strong> ZWECK. SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED<br />

IST GEG<strong>EN</strong>ÜBER KEINER PERSON O<strong>DE</strong>R RECHTSEINHE<strong>IT</strong> FÜR<br />

MEDIZINISCHE KOST<strong>EN</strong> O<strong>DE</strong>R DIREKTE, INDIREKTE, BEILÄU<strong>FI</strong>G<br />

<strong>EN</strong>TSTAND<strong>EN</strong>E SCHÄD<strong>EN</strong> O<strong>DE</strong>R FOLG<strong>ES</strong>CHÄD<strong>EN</strong> INFOLGE EINER<br />

ANW<strong>EN</strong>DUNG, EIN<strong>ES</strong> <strong>DE</strong>FEKTS, EIN<strong>ES</strong> VERSAG<strong>EN</strong>S O<strong>DE</strong>R EINER<br />

FUNKTIONSSTÖRUNG <strong>DE</strong>S PRODUKTS HAFTBAR, SEI <strong>ES</strong>, OB<br />

EINE FOR<strong>DE</strong>RUNG WEG<strong>EN</strong> <strong>DE</strong>RARTIGER SCHÄD<strong>EN</strong> AUF EINER<br />

GEWÄHRLEISTUNG, EINEM VERTRAG, EINEM VERGEH<strong>EN</strong><br />

O<strong>DE</strong>R AN<strong>DE</strong>R<strong>EN</strong> GEGEB<strong>EN</strong>HE<strong>IT</strong><strong>EN</strong> BERUHT. KEINE PERSON IST<br />

BEFUGT, SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED AN EINE<br />

<strong>DA</strong>RSTELLUNG O<strong>DE</strong>R GEWÄHRLEISTUNG IN BEZUG AUF <strong>DA</strong>S<br />

PRODUKT ZU BIND<strong>EN</strong>. Mit den vorstehend genannten Ausschlüssen<br />

und Einschränkungen ist nicht bezweckt, Rechtsbestimmungen<br />

geltender Gesetze zu verletzen, und sie sind auch nicht dahingehend<br />

aufzufassen. Sollte irgendein Teil oder irgendeine Bedingung<br />

dieses Haftungsausschlusses von einem zuständigen Gericht<br />

für ungesetzlich, nicht durchführbar oder geltendem Gesetz<br />

widersprechend erklärt werden, bleibt die Gültigkeit der übrigen<br />

Teile dieses Haftungsausschlusses davon unberührt, und alle Rechte<br />

und Pflichten sind so zu verstehen und zu praktizieren, als ob dieser<br />

Haftungsausschluss den für ungültig erklärten Teil oder die für<br />

ungültig erklärte Bedingung nicht enthalten würde.<br />

MELDUNG VON UNTERWÜNSCHT<strong>EN</strong><br />

EREIGNISS<strong>EN</strong> UND PRODUKTRÜCKGABE<br />

Jedes unerwünschte Ereignis mit möglicher Beteiligung des T-<strong>SPeC®</strong>-<br />

Operationssystems ist dem Kundendienst von Swan Valley Medical,<br />

Incorporated unter (+1) 720-264-0103 (international) oder 855-792-<br />

7926 (USA) umgehend zu melden. Im Bedarfsfall werden Anweisungen<br />

zur Rückgabe des Instruments erteilt.<br />

HINWEIS: Das T-<strong>SPeC®</strong>-Operationssystem ist ein patentiertes<br />

Medizinprodukt. US- und internationale Patente sind anhängig.<br />

Das „Schwanen“-Logo von Swan Valley Medical und T-<strong>SPeC®</strong> sind<br />

eingetragene Marken der Swan Valley Medical, Incorporated.<br />

©2012 Swan Valley Medical, Incorporated.<br />

Alle Rechte vorbehalten.<br />

25


SISTEMA QUIRÚRGICO<br />

<strong>DE</strong> <strong>EN</strong>DOCISTOSTOMÍA<br />

SUPRAPÚBICA TRANSURETRAL<br />

T-SPEC®<br />

SÍMBOLOS <strong>DE</strong><strong>FI</strong>NIDOS:<br />

QTY: Cantidad<br />

26<br />

PRECAUCIÓN: Las leyes federales de EE. UU.<br />

Restringe la venta de este dispositivo a médicos o<br />

por prescripción facultativa.<br />

ADVERT<strong>EN</strong>CIA: Este dispositivo solo deben usarlo médicos con una<br />

comprensión profunda de la colocación de catéteres suprapúbicos. El<br />

médico debe estar completamente familiarizado con el dispositivo<br />

y el procedimiento quirúrgico antes de realizar la cirugía. El<br />

médico debe evaluar cada situación individualmente en base a la<br />

presentación clínica del paciente al tomar cualquier decisión relativa<br />

al uso de este dispositivo y la selección del modelo. La técnica<br />

empleada en la práctica en cada caso siempre depende del criterio<br />

médico del cirujano ejercitado antes y durante la cirugía acerca del<br />

mejor modo de tratamiento para cada paciente. El médico que utilice<br />

este dispositivo es totalmente responsable de evaluar cada situación<br />

en base a su propia experiencia y el estado del paciente. No utilice<br />

este dispositivo si existe alguna instrucción, indicación, precaución,<br />

aviso, nota o advertencia que no comprenda o que no quede clara.<br />

PRECAUCIÓN: Este dispositivo está indicado PARA UN SOLO USO.<br />

No lo reutilice, reprocese ni reesterilice, dado que esto podría<br />

comprometer la integridad estructural del dispositivo o causar<br />

un fallo del dispositivo, provocando posiblemente lesiones,<br />

enfermedades o la muerte al paciente.<br />

PRECAUCIÓN: Lea con cuidado todas las instrucciones, advertencias,<br />

precauciones y notas antes de usarlo. De lo contrario, podría provocar<br />

lesiones, enfermedades o la muerte al paciente.<br />

PRECAUCIÓN: Antes de utilizarlo, inspeccione el envase y el<br />

producto para comprobar que no presenten daños. No utilice si el<br />

producto está dañado o la barrera estéril se ha visto comprometida.<br />

Utilice una técnica estéril cuando manipule este producto para evitar<br />

una contaminación accidental.<br />

USO PREVISTO<br />

El sistema quirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> está indicado para el drenaje y la<br />

cateterización suprapúbica de la vejiga (cistostomía). El catéter no<br />

debería permanecer implantado durante más de 29 días.<br />

CONTRAINDICACION<strong>ES</strong><br />

El sistema quirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> está contraindicado para usarse en:<br />

• Pacientes con oclusiones o estenosis uretrales que impidan la<br />

introducción segura de la sonda uretral T-<strong>SPeC®</strong>.<br />

• Pacientes con trastornos hemorrágicos sin corregir o coagulopatía<br />

no controlada.<br />

• Pacientes con cáncer de vejiga activo conocido.<br />

• Pacientes embarazadas.<br />

• Pacientes que se hayan sometido a radiación o una cirugía<br />

abdominal o pélvica previa que podrían crear adherencias<br />

intestinales o interposición del intestino en el lugar quirúrgico.<br />

• Pacientes con infección de las vías urinarias sin tratar.<br />

• Pacientes con obstrucción intestinal.<br />

• Pacientes con injerto de derivación femoral-femoral.


<strong>DE</strong>SCRIPCIÓN <strong>DE</strong>L SISTEMA<br />

El sistema quirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> es un sistema de cateterización<br />

suprapúbico de la vejiga, de un solo uso y estéril (óxido de etileno).<br />

El sistema consta de dos componentes principales: el catéter y el<br />

instrumento de colocación del catéter (consulte la Figura 1). El catéter<br />

T-<strong>SPeC®</strong> es 100 % de silicona y contiene una luz de drenaje central, un<br />

balón de retención de 10 ml con una luz de hinchado y un conector<br />

Luer Slip, graduaciones de longitud y una franja radiopaca a lo<br />

largo del eje, un conector de bayoneta de policarbonato en la punta<br />

distal (1) y un tapón de puerto de drenaje en el extremo proximal.<br />

El instrumento de colocación del catéter T-<strong>SPeC®</strong> consta de una<br />

sonda uretral de acero inoxidable (2) con un mango delantero de<br />

<strong>FI</strong>GURA 1. SISTEMA QUIRÚRGICO T-SPEC® – <strong>EN</strong>DOCISTOSTOMÍA SUPRAPÚBICA TRANSURETRAL<br />

TABLA 1. DIM<strong>EN</strong>SION<strong>ES</strong> FUNCIONAL<strong>ES</strong> Y MO<strong>DE</strong>LOS <strong>DE</strong>L SISTEMA QUIRÚRGICO T-SPEC®<br />

Número<br />

de<br />

catálogo<br />

Modelo<br />

del<br />

dispositivo<br />

Ancho<br />

de la hoja<br />

quirúrgica<br />

Extensión<br />

de la hoja<br />

quirúrgica<br />

policarbonato (3) y una cubierta de la punta de uretano (4), brazo de<br />

colocación de la vía quirúrgica de policarbonato (5), mástil del brazo<br />

de colocación de aluminio (6) y carcasa de captura de policarbonato/<br />

acero inoxidable (7) para la hoja quirúrgica (8). Los seguros de pestillo<br />

de policarbonato controlan la posición del brazo de colocación en<br />

el mástil (9) y aseguran la base del mástil al mango delantero (10).<br />

La sonda uretral (2) contiene la espiral de accionamiento (11), el<br />

conector de bayoneta (12) y la hoja quirúrgica (8) que avanzan con<br />

el movimiento hacia delante del mango trasero (13). El avance de la<br />

hoja quirúrgica se restringe con el seguro de rueda (14) ubicado bajo<br />

la cubierta protectora (15) en el mango delantero.<br />

Sonda uretral Catéter<br />

Diámetro<br />

exterior<br />

Longitud<br />

Diámetro<br />

exterior<br />

Longitud<br />

del eje<br />

Volumen del<br />

balón<br />

(Fr/mm) (cm) (Fr/mm) (cm) (Fr/mm) (cm) (ml)<br />

107 T-<strong>SPeC®</strong> T7 15/5 7 21/7 28 18/6 44 10<br />

114 T-<strong>SPeC®</strong> T14 15/5 14 21/7 28 18/6 44 10<br />

27


CONT<strong>EN</strong>IDO <strong>DE</strong>L SISTEMA<br />

Un (1) sistema quirúrgico T-<strong>SPeC®</strong>, que incluye:<br />

• Conjunto de mango y sonda T-<strong>SPeC®</strong><br />

• Conjunto de carcasa de captura y brazo de colocación T-<strong>SPeC®</strong><br />

• Mástil T-<strong>SPeC®</strong><br />

• Catéter 100 % de silicona de 18 Fr con balón integral<br />

• Jeringa de hinchado del balón del catéter de 10 ml<br />

MATERIAL<strong>ES</strong> NEC<strong>ES</strong>ARIOS ADICIONAL<strong>ES</strong> (<strong>NO</strong><br />

SUMINISTRADOS)<br />

• Gel lubricante (estéril, soluble en agua, que no manche)<br />

• Agua estéril para el balón del catéter<br />

• Cistoscopio flexible y accesorios para la realización de la<br />

cistoscopia<br />

• Bisturí<br />

ADVERT<strong>EN</strong>CIAS <strong>DE</strong>L SISTEMA<br />

ADVERT<strong>EN</strong>CIA: El sistema quirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> contiene una hoja<br />

quirúrgica. Utilice con precaución y siga fielmente las instrucciones<br />

de uso de la hoja quirúrgica para evitar el riesgo de provocar una<br />

lesión al usuario o al paciente.<br />

ADVERT<strong>EN</strong>CIA: Después de usarla, elimine la hoja de corte de<br />

acuerdo con la política hospitalaria, administrativa o del gobierno<br />

local respecto a la eliminación de objetos punzocortantes. Si no se<br />

elimina la hoja de corte adecuadamente puede aumentar el riesgo<br />

de provocar una lesión —incluida una infección de transmisión<br />

hemática— al usuario, al personal auxiliar o al paciente.<br />

ADVERT<strong>EN</strong>CIA: Las infecciones postoperatorias del lugar quirúrgico<br />

y las vías urinarias son posibles complicaciones de la cateterización<br />

suprapúbica que pueden provocar enfermedades graves y<br />

potencialmente mortales. El médico y el paciente deben estar<br />

atentos a los signos de infección postoperatoria del lugar quirúrgico<br />

o las vías urinarias, como rojez, inflamación y fiebre.<br />

ADVERT<strong>EN</strong>CIA: El bloqueo del catéter es una posible complicación<br />

de la cateterización suprapúbica que puede provocar enfermedades<br />

graves y potencialmente mortales, incluido, entre otras, daño renal<br />

derivado de la retención urinaria. El médico y el paciente deben<br />

vigilar si se produce acodamiento o incrustación del catéter o si el<br />

drenaje del catéter se ralentiza o se vuelve intermitente.<br />

ADVERT<strong>EN</strong>CIA: No deje que el catéter permanezca implantado<br />

durante más de 29 días. Los catéteres que permanecen implantados<br />

durante más de 29 días pueden implicar un mayor riesgo para el<br />

paciente de sufrir infecciones de las vías urinarias, incrustación<br />

del catéter o la formación de cálculos en la vejiga. Los pacientes<br />

con predisposición a sufrir la incrustación del catéter deben ser<br />

examinados con un intervalo inferior a los 29 días para comprobar<br />

si se presenta.<br />

28<br />

PRECAUCION<strong>ES</strong> <strong>DE</strong>L SISTEMA<br />

PRECAUCIÓN: Tenga cuidado para evitar daños al catéter derivados<br />

de la abrasión o el contacto con objetos punzocortantes. Si el catéter<br />

está dañado, no lo utilice. No utilice ungüentos ni lubricantes a base<br />

de petróleo durante el procedimiento.<br />

PRECAUCIÓN: El procedimiento T-<strong>SPeC®</strong> debe realizarse<br />

bajo condiciones estériles con la anestesia y los preparativos<br />

preoperatorios estándar para la colocación de un catéter suprapúbico.<br />

PRECAUCIÓN: Antes de utilizarlo, realice una cistoscopia para<br />

confirmar la salud de la vejiga y las vías urinarias inferiores.<br />

PRECAUCIÓN: Antes de usarlo, hinche y deshinche el balón del<br />

catéter para confirmar su funcionamiento e integridad.<br />

PRECAUCIÓN: Después de usarlo, elimine el sistema quirúrgico<br />

T-<strong>SPeC®</strong> y el envase de acuerdo con la política hospitalaria,<br />

administrativa o del gobierno local.<br />

INFORMACIÓN <strong>DE</strong> USO CLÍNICO<br />

PASO 1: ANT<strong>ES</strong> <strong>DE</strong>L PROCEDIMI<strong>EN</strong>TO<br />

ADVERT<strong>EN</strong>CIA: El conjunto de despliegue de la hoja debe<br />

permanecer totalmente replegado y bloqueado hasta que se inicie<br />

el corte: el mango trasero debe estar totalmente echado hacia atrás,<br />

la hoja debe estar oculta en el tubo de la sonda y el seguro de la hoja<br />

debe estar activado. Liberar y hacer avanzar la hoja antes de que la<br />

sonda T-<strong>SPeC®</strong> esté en la posición de corte puede provocar lesiones<br />

graves al usuario o al paciente.


A) Retire con cuidado los componentes del sistema quirúrgico<br />

T-<strong>SPeC®</strong> de la bandeja quirúrgica estéril protectora y colóquelos<br />

en un campo estéril.<br />

B) Llene la jeringa suministrada con 10 ml de agua estéril y resérvela.<br />

C) Aplique gel lubricante a la punta de la sonda del instrumento<br />

T-<strong>SPeC®</strong>.<br />

D) Ensamble el mástil y el brazo de colocación para usarlos en<br />

un momento posterior del procedimiento (Figuras 2 y 3). Para<br />

hacerlo:<br />

• abra el seguro de pestillo del brazo de colocación;<br />

• alinee el mástil con la abertura del brazo de colocación;<br />

• deslice el brazo de colocación hacia abajo por el mástil y cierre<br />

el seguro de pestillo.<br />

<strong>FI</strong>GURA 2.<br />

<strong>FI</strong>GURA 3.<br />

PASO 2: COLOQUE LA SON<strong>DA</strong> T-SPEC® <strong>EN</strong> LA<br />

URETRA Y LA VEJIGA<br />

<strong>NO</strong>TA: Los pasos del procedimiento son los mismos para pacientes<br />

masculinos y femeninos.<br />

<strong>NO</strong>TA: El mástil y el brazo de colocación T-<strong>SPeC®</strong> no deben conectarse<br />

al mango delantero durante la colocación de la sonda T-<strong>SPeC®</strong>.<br />

A) Coloque la punta lubricada de la sonda T-<strong>SPeC®</strong> en el interior de la<br />

uretra del paciente. Angule el mango delantero y el meato uretral<br />

del paciente de forma que la punta de la sonda se encaje en la<br />

uretra en una orientación vertical (Figura 4).<br />

<strong>FI</strong>GURA 4.<br />

B) Haga avanzar suavemente la sonda T-<strong>SPeC®</strong> (Figura 5).<br />

<strong>FI</strong>GURA 5.<br />

29


C) Mueva el mango T-<strong>SPeC®</strong> hasta colocarlo en posición vertical<br />

cuando la punta de la sonda T-<strong>SPeC®</strong> alcance el esfínter uretral<br />

externo (Figura 6).<br />

<strong>FI</strong>GURA 6.<br />

D) El esfínter uretral externo se relaja a medida que el mango T-<strong>SPeC®</strong><br />

baja y la punta de la sonda T-<strong>SPeC®</strong> sube hasta alcanzar el interior<br />

de la vejiga (Figura 7).<br />

<strong>FI</strong>GURA 7.<br />

E) Cuando la sonda y el mango delantero T-<strong>SPeC®</strong> estén en posición<br />

(Figura 8), puede detectarse el hueso púbico contra la curvatura<br />

interior de la sonda T-<strong>SPeC®</strong>.<br />

<strong>FI</strong>GURA 8.<br />

30<br />

PASO 3: INTRODUZCA EL MÁSTIL Y EL BRAZO<br />

<strong>DE</strong> COLOCACIÓN PRE<strong>EN</strong>SAMBLADOS <strong>EN</strong> LA<br />

ABERTURA <strong>DE</strong>L MANGO <strong>DE</strong>LANTERO (Figura 9)<br />

PRECAUCIÓN: La utilización del mástil y el brazo de colocación<br />

es necesaria para todos los procedimientos del sistema quirúrgico<br />

T-<strong>SPeC®</strong>.<br />

<strong>NO</strong>TA: El mango delantero debe permanecer en posición horizontal<br />

durante la introducción del mástil y el brazo de colocación.<br />

A) Abra el seguro de pestillo en el mango delantero.<br />

B) Introduzca el conjunto de mástil y brazo de colocación en el<br />

interior del mango delantero. Asiente totalmente el mástil en la<br />

marca de alineación.<br />

C) Cierre el seguro de pestillo del mango delantero para fijar a este el<br />

mástil y el brazo de colocación.<br />

<strong>FI</strong>GURA 9.<br />

PASO 4: AJUSTE EL BRAZO <strong>DE</strong> COLOCACIÓN<br />

(Figura 10)<br />

A) Abra el seguro de pestillo y deslice el brazo de colocación hacia<br />

abajo por el mástil hasta que la carcasa de captura de la hoja entre<br />

en contacto con la superficie cutánea del abdomen en el lugar de<br />

la cistostomía de rutina sobre la línea media abdominal.<br />

B) Cierre el seguro de pestillo en el brazo de colocación.<br />

<strong>NO</strong>TA: Puede tomarse una medición de la profundidad de la vía<br />

suprapúbica (de la superficie de la piel a pared de la vejiga) leyendo<br />

el número en el lateral del mástil, justo por encima del brazo de<br />

colocación, cuando la carcasa de captura esté en contacto con la<br />

superficie de la piel del abdomen.<br />

<strong>FI</strong>GURA 10.


PASO 5: HAGA AVANZAR LA HOJA<br />

QUIRÚRGICA<br />

ADVERT<strong>EN</strong>CIA: Debe tenerse cuidado de restringir el movimiento<br />

de la sonda y el brazo de colocación durante el avance de la hoja<br />

quirúrgica.<br />

A) Retire la cubierta protectora transparente del seguro de la hoja<br />

quirúrgica y deséchela. Gire el seguro de rueda hacia delante<br />

hasta la posición de «desbloqueo» (Figura 11).<br />

<strong>FI</strong>GURA 11.<br />

B) Con el mango delantero en posición y la carcasa de captura en<br />

contacto con la superficie de la piel en la línea media abdominal<br />

(Figura 12), haga avanzar la hoja quirúrgica deslizando<br />

suavemente el mango posterior hacia delante hasta que la hoja<br />

quede incrustada en la carcasa de captura (Figuras 13 y 14).<br />

<strong>FI</strong>GURA 12.<br />

<strong>FI</strong>GURA 13.<br />

<strong>FI</strong>GURA 14.<br />

C) Después de incrustar la hoja quirúrgica en la carcasa de captura,<br />

bloquee el mango trasero girando el seguro de rueda hacia atrás.<br />

PASO 6: RETIRE LA HOJA QUIRÚRGICA<br />

PRECAUCIÓN: Debe tenerse cuidado para evitar una laceración<br />

o punción accidental al manejar la carcasa de captura de la hoja<br />

quirúrgica.<br />

A) Para retirar la hoja quirúrgica, gire la carcasa de captura de la hoja<br />

360° en sentido contrario a las agujas del reloj (Figuras 15 y 16).<br />

<strong>FI</strong>GURA 15.<br />

<strong>FI</strong>GURA 16.<br />

31


B) Elimine la hoja quirúrgica y la carcasa de captura utilizando la<br />

política aprobada por el hospital para objetos punzocortantes.<br />

<strong>NO</strong>TA: Si la hoja quirúrgica no está incrustada en la carcasa de<br />

captura después de salir del paciente, puede retirarse de su conector<br />

con un hemostato.<br />

PASO 7: PREPARE LA CONEXIÓN <strong>DE</strong>L CATÉTER<br />

A LA <strong>ES</strong>PIRAL<br />

A) Desbloquee el mango trasero girando el seguro de rueda hacia<br />

delante.<br />

B) Haga avanzar el mango trasero hasta adelantar la espiral y el<br />

acoplamiento de bayoneta a una posición por encima del nivel del<br />

brazo de colocación (Figura 17).<br />

<strong>FI</strong>GURA 17.<br />

C) Bloquee el mango trasero girando el seguro de rueda hacia atrás.<br />

PASO 8: CONECTE EL CATÉTER A LA <strong>ES</strong>PIRAL<br />

A) Alinee el acoplamiento de policarbonato del catéter con el<br />

acoplamiento de bayoneta de la espiral.<br />

B) Empuje la punta del catéter hacia el interior del acoplamiento de<br />

bayoneta y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté<br />

totalmente asentado (Figura 18).<br />

<strong>FI</strong>GURA 18.<br />

C) Retire el brazo de colocación y el mástil y elimínelos utilizando<br />

la política aprobada por el hospital para posibles materiales<br />

biopeligrosos.<br />

PRECAUCIÓN: Confirme que el catéter esté seguro en el<br />

acoplamiento de bayoneta de la espiral antes de colocar el catéter<br />

en el paciente.<br />

32<br />

PASO 9: PREPARE LA COLOCACIÓN <strong>DE</strong>L<br />

CATÉTER<br />

A) Utilice un bisturí para realizar una incisión (aproximadamente<br />

1,0 cm) directamente adyacente a la espiral a través de la piel y<br />

el tejido subcutáneo (Figura 19).<br />

PRECAUCIÓN: Corte solo la piel y el tejido subcutáneo. No es<br />

necesario un corte fascial.<br />

<strong>FI</strong>GURA 19.<br />

B) Aplique un lubricante estéril y soluble en agua al catéter en el<br />

lugar de la vía quirúrgica.<br />

C) Desbloquee el mango trasero girando el seguro de rueda hacia<br />

delante.<br />

D) Repliegue el mango trasero hasta que no pueda avanzar más,<br />

entrando en contacto la punta del catéter con la punta de la sonda<br />

T-<strong>SPeC®</strong>.<br />

E) Bloquee el mango trasero girando el seguro de rueda hacia atrás.<br />

PRECAUCION<strong>ES</strong> PARA LA<br />

COLOCACIÓN <strong>DE</strong>L CATÉTER<br />

PRECAUCIÓN: Es necesario un cistoscopio flexible para garantizar<br />

una colocación adecuada del catéter en la vejiga.<br />

PRECAUCIÓN: Utilice una jeringa Luer (suministrada) para el<br />

hinchado del balón. No utilice hinchado con aguja. No hinche en<br />

exceso el balón del catéter (máximo 10 ml). Hinche el balón del<br />

catéter solo con agua estéril.<br />

PRECAUCIÓN: Hinche y deshinche el balón del catéter antes de<br />

utilizarlo para confirmar su funcionamiento e integridad.


PASO 10: COLOQUE EL CATÉTER<br />

A) Estabilice el mango delantero y levante el mango trasero. Retire<br />

lentamente el instrumento T-<strong>SPeC®</strong> hasta que la punta de la<br />

sonda T-<strong>SPeC®</strong> salga del meato uretral.<br />

B) Corte el catéter por la parte señalada entre los orificios de drenaje<br />

del catéter y el conector de bayoneta en la punta de la sonda<br />

T-<strong>SPeC®</strong> (Figura 20).<br />

<strong>FI</strong>GURA 20.<br />

C) Retire el instrumento T-<strong>SPeC®</strong> y elimínelo utilizando la política<br />

aprobada por el hospital para posibles materiales biopeligrosos.<br />

D) Bajo visualización directa con el cistoscopio, retire lentamente la<br />

punta del catéter hacia el interior de la uretra y la vejiga tirando<br />

del catéter en la superficie de la piel del abdomen.<br />

PRECAUCIÓN: Debe tenerse cuidado de evitar tirar de la punta y del<br />

balón del catéter a través de la vía quirúrgica en la cúpula de la vejiga<br />

antes de que se haya hinchado el balón.<br />

E) Confirme la posición del catéter con el cistoscopio e hinche el<br />

balón.<br />

F) Confirme el flujo del puerto de drenaje del catéter.<br />

PRECAUCION<strong>ES</strong><br />

POSTOPERATORIAS<br />

PRECAUCIÓN: El control postoperatorio de las vías urinarias, el lugar<br />

quirúrgico, el catéter y el drenaje debe realizarse de acuerdo con las<br />

prácticas médicas generalmente aceptadas.<br />

PRECAUCIÓN: Los médicos auxiliares deben asegurarse de que<br />

se proporcionen al paciente instrucciones y formación sobre los<br />

cuidados postoperatorios adecuados y las posibles complicaciones<br />

postoperatorias asociadas con un catéter suprapúbico.<br />

PRECAUCIÓN: Tenga precaución cuando retire el catéter suprapúbico<br />

para evitar un posible traumatismo en el lugar del catéter debido a<br />

que el balón se pliegue sobre sí mismo o se produzca la incrustación<br />

del catéter.<br />

PRECAUCIÓN: Se recomienda una cistoscopia anual de todos los<br />

catéteres suprapúbicos implantados a largo plazo, para inspeccionar<br />

la formación de cálculos en la vejiga.<br />

PRECAUCIÓN: Si el catéter no se deshincha, corte la luz de hinchado<br />

del catéter para deshinchar el balón.<br />

D<strong>EN</strong>EGACIÓN <strong>DE</strong> GARANTÍA<br />

Una vez que el sistema quirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> (el «Producto») deja de estar<br />

en posesión y custodia de Swan Valley Medical, Incorporated, la empresa<br />

deja de tener control sobre las condiciones en las que se manipula,<br />

almacena o utiliza este Producto, así como sobre otros factores<br />

relacionados con el paciente, diagnóstico, tratamiento, procedimientos<br />

quirúrgicos y otros asuntos, incluidos los resultados obtenidos con el uso<br />

del producto. SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED POR TANTO<br />

NIEGA TO<strong>DA</strong> GARANTÍA, TANTO EXPR<strong>ES</strong>A COMO IMPLÍC<strong>IT</strong>A, CON<br />

R<strong>ES</strong>PECTO AL PRODUCTO, INCLUI<strong>DA</strong>S, <strong>EN</strong>TRE OTRAS, CUALQUIER<br />

GARANTÍA IMPLÍC<strong>IT</strong>A <strong>DE</strong> COMERCIABILI<strong>DA</strong>D O IDONEI<strong>DA</strong>D PARA<br />

UN <strong>FI</strong>N PARTICULAR. SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED<br />

<strong>NO</strong> SERÁ R<strong>ES</strong>PONSABLE <strong>FR</strong><strong>EN</strong>TE A NINGUNA PERSONA O<br />

<strong>EN</strong>TI<strong>DA</strong>D POR NINGÚN GASTO MÉDICO NI NINGÚN <strong>DA</strong>ÑO<br />

DIRECTO, INDIRECTO, INCID<strong>EN</strong>TAL O R<strong>ES</strong>ULTANTE <strong>DE</strong>RIVADO<br />

<strong>DE</strong> CUALQUIER USO, <strong>DE</strong>FECTO, FALLO O MAL FUNCIONAMI<strong>EN</strong>TO<br />

<strong>DE</strong>L PRODUCTO, YA SEA QUE LA RECLAMACIÓN <strong>DE</strong> DICHOS<br />

<strong>DA</strong>ÑOS SE BASE <strong>EN</strong> GARANTÍA, CONTRATO, R<strong>ES</strong>PONSABILI<strong>DA</strong>D<br />

EXTRACONTRACTUAL O CUALQUIER OTRO ASPECTO. NINGUNA<br />

PERSONA TI<strong>EN</strong>E NINGUNA AUTORI<strong>DA</strong>D PARA VINCULAR A SWAN<br />

VALLEY MEDICAL, INCORPORATED CON NINGUNA <strong>DE</strong>CLARACIÓN<br />

O GARANTÍA REFER<strong>EN</strong>TE AL PRODUCTO. Las exclusiones y<br />

limitaciones establecidas anteriormente no tienen la intención de<br />

contravenir ninguna disposición obligatoria de la legislación aplicable<br />

ni deben interpretarse en tal sentido. Si cualquier parte o término de<br />

esta denegación de garantía se considerase ilegal, inexigible o en<br />

conflicto con la legislación aplicable por un tribunal con jurisdicción<br />

competente, la validez de las partes restantes de la denegación de<br />

garantía no resultará afectada, y todos los derechos y obligaciones<br />

se interpretarán y exigirán como si esta denegación de garantía no<br />

contuviese la parte o término concreto considerado inválido.<br />

PR<strong>ES</strong><strong>EN</strong>TACIÓN <strong>DE</strong> INFORM<strong>ES</strong> <strong>DE</strong><br />

ACONTECIMI<strong>EN</strong>TOS ADVERSOS Y<br />

<strong>DE</strong>VOLUCION<strong>ES</strong> <strong>DE</strong> PRODUCTOS<br />

Se debe informar inmediatamente al servicio de atención al cliente de<br />

Swan Valley Medical, Incorporated de cualquier acontecimiento adverso<br />

posiblemente relacionado con el sistema quirúrgico T-<strong>SPeC®</strong>, llamando<br />

al (+1) 720-264-0103 (internacional) o al 855-792-7926 (EE. UU.). En<br />

caso necesario, se suministrarán instrucciones para la devolución del<br />

instrumento.<br />

<strong>NO</strong>TA: El sistema quirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> es un dispositivo médico<br />

patentado. Pendiente de patentes estadounidenses e internacionales.<br />

El logotipo del cisne de Swan Valley Medical y T-<strong>SPeC®</strong> son marcas<br />

comerciales registradas de Swan Valley Medical, Incorporated.<br />

©2012 Swan Valley Medical, Incorporated.<br />

Todos los derechos registrados.<br />

33


T-SPEC®-LEIKKAUSJÄRJ<strong>ES</strong>TELMÄ<br />

VIRTSAPUTK<strong>EN</strong><br />

KAUTTA TAPAHTUVAA<br />

HÄPYLUUN YLÄPUOLISTA<br />

<strong>EN</strong>DOKYSTOSTOMIAA VART<strong>EN</strong><br />

MÄÄR<strong>IT</strong>ETYT SYMBOL<strong>IT</strong>:<br />

QTY: Määrä<br />

34<br />

HUOMIO: Yhdysvaltain lain mukaan tämän laitteen<br />

saa myydä ainoastaan lääkäri tai lääkärin<br />

määräyksestä.<br />

VARO<strong>IT</strong>US: Tätä laitetta saavat käyttää vain sellaiset lääkärit,<br />

jotka ymmärtävät hyvin häpyluun yläpuolitse tehtävän katetrin<br />

sijoituksen. Lääkärin täytyy tuntea hyvin laite ja kirurginen<br />

toimenpide ennen leikkauksen suorittamista. Lääkärin täytyy<br />

arvioida jokainen tilanne erikseen potilaan kliinisen tilan perusteella<br />

tehdessään tämän laitteen käyttöä ja mallin valintaa koskevia<br />

päätöksiä. Käytetty tekniikka riippuu aina jokaisessa tapauksessa<br />

lääkärin ennen toimenpidettä ja toimenpiteen aikana tekemästä,<br />

parasta potilaskohtaista hoitotapaa koskevasta lääketieteellisestä<br />

arvioinnista. Tätä laitetta käyttävä lääkäri vastaa täysin arvioinnista<br />

kussakin tilanteessa oman kokemuksensa ja potilaan tilan<br />

perusteella. Älä käytä tätä laitetta, jos et ymmärrä jotain ohjetta,<br />

varotoimea, huomautusta tai varoitusta tai jokin niistä on epäselvä.<br />

HUOMIO: Tämä laite on tarkoitettu AI<strong>NO</strong>ASTAAN<br />

KERTAKÄYTTÖISEKSI. Tätä laitetta ei saa käyttää uudelleen, käsitellä<br />

uudelleen tai steriloida uudelleen, sillä nämä toimet voivat<br />

vaurioittaa laitetta ja aiheuttaa sen toimintahäiriön, mistä voi olla<br />

seurauksena potilaan loukkaantuminen, sairastuminen tai kuolema.<br />

HUOMIO: Lue huolellisesti kaikki ohjeet, varoitukset, varotoimet ja<br />

huomautukset ennen käyttöä. Tämän ohjeen laiminlyönnistä voi olla<br />

seurauksena potilaan loukkaantuminen, sairaus tai kuolema.<br />

HUOMIO: Tarkasta pakkaus ja tuote ennen käyttöä vaurioiden<br />

varalta. Tuotetta ei saa käyttää, jos se vahingoittunut tai<br />

steriilisuojaus on vaarantunut. Käsittele tätä tuotetta aseptisesti<br />

kontaminoitumisen estämiseksi.<br />

KÄYTTÖTARKO<strong>IT</strong>US<br />

T-<strong>SPeC®</strong>-leikkausjärjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi häpyluun<br />

yläpuolitse tapahtuvaa virtsarakon katetrointia (kystostomiaa) ja<br />

dreneerausta varten. Katetria ei saa jättää potilaaseen 29 päivää<br />

pidemmäksi ajaksi.<br />

VASTA-AIHEET<br />

T-<strong>SPeC®</strong>-leikkausjärjestelmän käytön vasta-aiheita ovat:<br />

• potilaat, joilla on virtsaputken kuroumia tai tukkeumia, jotka<br />

estävät T-<strong>SPeC®</strong>-virtsaputken koettimen turvallisen sisäänviennin<br />

• potilaat, joilla on korjaamattomia verenvuotohäiriöitä tai<br />

hallitsematon koagulopatia<br />

• potilaat, joilla tiedetään olevan aktiivinen virtsarakon syöpä<br />

• raskaana olevat potilaat<br />

• potilaat, joille on tehty aiemmin vatsan tai lantion alueen<br />

leikkaus tai sädetys, joka voi aiheuttaa suolen adheesioita tai<br />

suolen interposition leikkausalueella<br />

• potilaat, joilla on hoitamaton virtsatieinfektio<br />

• potilaat, joilla on suolitukos<br />

• potilaat, joilla on ohitussiirre reidestä reiteen


JÄRJ<strong>ES</strong>TELMÄN KUVAUS<br />

T-<strong>SPeC®</strong>-leikkausjärjestelmä on steriili (etyleenioksidi),<br />

kertakäyttöinen, häpyluun yläpuolinen virtsarakon<br />

katetrointijärjestelmä. Järjestelmässä on kaksi pääosaa: katetri<br />

ja katetrin sijoitusväline (katso kuvaa 1). T-<strong>SPeC®</strong>-katetri on<br />

100-prosenttista silikonia ja siinä on keskidreneerausluumen,<br />

täyttöluumenilla ja Luer slip -liittimellä varustettu 10 ml:n<br />

pidätyspallo, pituusmerkit ja röntgenpositiivinen nauha<br />

varressa, polykarbonaatista valmistettu pikaliitin distaalikärjessä<br />

(1) ja dreneerausportin tulppa proksimaalipäässä. T-<strong>SPeC®</strong>katetrinsijoitusväline<br />

koostuu seuraavista osista: ruostumattomasta<br />

teräksestä valmistettu virtsaputken koetin (2), jossa on<br />

KUVA 1. T-SPEC®-LEIKKAUSJÄRJ<strong>ES</strong>TELMÄ: VIRTSAPUTK<strong>EN</strong> KAUTTA TAPAHTUVA HÄPYLUUN YLÄPUOLIN<strong>EN</strong> <strong>EN</strong>DOKYSTOSTOMIA<br />

TAULUKKO 1. T-SPEC®-LEIKKAUSJÄRJ<strong>ES</strong>TELMÄN MALL<strong>IT</strong> JA TOIMINNALLISET M<strong>IT</strong>AT<br />

Luettelonumero Laitemalli<br />

Leikkausterän<br />

leveys<br />

Leikkausterän<br />

ulottuvuus<br />

polykarbonaatista valmistettu etukahva (3) ja uretaanista valmistettu<br />

kärjen suojus (4), polykarbonaatista valmistettu leikkausreitin<br />

asetusvarsi (5), asetusvarren alumiinimasto (6) ja polykarbonaatista<br />

ja ruostumattomasta teräksestä valmistettu leikkausterän (8)<br />

sieppauskotelo (7). Polykarbonaattisalvoilla säädetään asetusvarren<br />

sijaintia mastossa (9) ja kiinnitetään maston tyvi etukahvaan (10).<br />

Virtsaputken koettimessa (2) on kierukka (11), pikaliitin (12) ja<br />

leikkausterä (8), joita siirretään eteenpäin liikuttamalla takakahvaa<br />

(13) eteenpäin. Etukahvan suojuksen (15) alla oleva lukituspyörä (14)<br />

rajoittaa leikkausterän eteenpäin siirtymistä.<br />

Virtsaputken koetin Katetri<br />

Ulkoläpimitta Pituus Ulkoläpimitta<br />

Varren<br />

pituus<br />

Pallon<br />

tilavuus<br />

(F/mm) (cm) (F/mm) (cm) (F/mm) (cm) (ml)<br />

107 T-<strong>SPeC®</strong> T7 15/5 7 21/7 28 18/6 44 10<br />

114 T-<strong>SPeC®</strong> T14 15/5 14 21/7 28 18/6 44 10<br />

35


JÄRJ<strong>ES</strong>TELMÄN SISÄLTÖ<br />

Yksi (1) T-<strong>SPeC®</strong>-leikkausjärjestelmä, johon kuuluu:<br />

• T-<strong>SPeC®</strong>-koetin- ja kahvakokonaisuus<br />

• T-<strong>SPeC®</strong>-asetusvarsi- ja sieppauskotelokokonaisuus<br />

• T-<strong>SPeC®</strong>-masto<br />

• 18 F:n katetri 100-prosenttista silikonia ja siinä kiinteästi oleva<br />

pallo<br />

• katetrin pallon 10 ml:n täyttöruisku<br />

TARV<strong>IT</strong>TAVAT LISÄMATERIAAL<strong>IT</strong><br />

(EI MUKANA)<br />

• voitelugeeli (steriili, vesiliukoinen, tahraamaton)<br />

• steriiliä vettä katetrin palloa varten<br />

• joustava kystoskooppi ja kystoskopian tekemiseen tarvittavat<br />

varusteet<br />

• skalpelli<br />

JÄRJ<strong>ES</strong>TELMÄÄ KOSKEVAT<br />

VARO<strong>IT</strong>UKSET<br />

VARO<strong>IT</strong>US: T-<strong>SPeC®</strong>-leikkausjärjestelmään kuuluu leikkausterä.<br />

Ole varovainen ja noudata tarkasti leikkausterän käyttöohjeita<br />

käyttäjään tai potilaaseen kohdistuvien tapaturmien välttämiseksi.<br />

VARO<strong>IT</strong>US: Käytön jälkeen leikkausterä on hävitettävä teräviä<br />

esineitä koskevien sairaalan käytännön ja soveltuvien ohjeiden ja<br />

määräysten mukaisesti. Leikkausterän asianmukaisen hävittämisen<br />

laiminlyönti voi suurentaa käyttäjän, hoitohenkilökunnan ja potilaan<br />

tapaturmavaaraa, mm. veritartunnan varaa.<br />

VARO<strong>IT</strong>US: Häpyluun yläpuolisen katetroinnin mahdollisia<br />

komplikaatioita ovat toimenpiteenjälkeiset virtsatieinfektiot<br />

ja leikkausalueen infektiot, ja ne voivat johtaa vakavaan,<br />

hengenvaaralliseen sairauteen. Lääkärin ja potilaan tulee tarkkailla<br />

toimenpiteenjälkeisten virtsatieinfektioiden ja leikkausalueen<br />

infektioiden merkkejä, kuten punoitusta, turvotusta ja kuumetta.<br />

VARO<strong>IT</strong>US: Katetrin tukkeutuminen on häpyluun yläpuolisen<br />

katetroinnin mahdollinen komplikaatio, joka voi johtaa vakavaan,<br />

hengenvaaralliseen sairauteen, kuten mm. virtsaummesta<br />

johtuvaan munuaisvaurioon. Lääkärin ja potilaan tulee tarkkailla<br />

katetria sen taittumisen, karstoittumisen ja hitaan tai jaksoittaisen<br />

tyhjentymisen varalta.<br />

VARO<strong>IT</strong>US: Katetria ei saa jättää potilaaseen 29 päivää pidemmäksi<br />

ajaksi. Yli 29 päivää potilaassa olevat katetrit voivat suurentaa<br />

virtsatieinfektion, katetrin karstoittumisen ja rakkokivien<br />

muodostumisen riskiä. Katetrin karstoittumiselle alttiit potilaat<br />

tulee tarkastaa katetrin karstoittumisen varalta useammin kuin<br />

29 päivän välein.<br />

36<br />

JÄRJ<strong>ES</strong>TELMÄÄ KOSKEVAT<br />

VAROTOIMET<br />

HUOMIO: Varo, ettei katetri vahingoitu hankauksen tai terävien<br />

esineiden vaikutuksesta. Vahingoittunutta katetria ei saa käyttää.<br />

Toimenpiteen aikana ei saa käyttää raakaöljypohjaisia voiteita tai<br />

liukastusaineita.<br />

HUOMIO: T-<strong>SPeC®</strong>-toimenpide tulee tehdä steriileissä olosuhteissa<br />

käyttäen normaaleja häpyluun yläpuoliseen katetrin asettamiseen<br />

liittyviä preoperatiivisia valmistelutoimia ja anestesiaa.<br />

HUOMIO: Varmista ennen käyttöä virtsarakon ja alempien<br />

virtsateiden terveys kystoskopialla.<br />

HUOMIO: Täytä ja tyhjennä katetrin pallo ennen käyttöä pallon<br />

toiminnan ja eheyden varmistamiseksi.<br />

HUOMIO: Käytön jälkeen T-<strong>SPeC®</strong>-leikkausjärjestelmä ja pakkaus<br />

on hävitettävä sairaalan käytännön ja soveltuvien ohjeiden ja<br />

määräysten mukaisesti.<br />

KLIINISTÄ KÄYTTÖÄ KOSKEVAT<br />

OHJEET<br />

VAIHE 1: <strong>ES</strong>IVALMISTELUT<br />

VARO<strong>IT</strong>US: Terän vapautusmekanismin täytyy olla täysin taakse<br />

vedettynä ja lukittuna, kunnes leikkaus tehdään: takakahvan tulee<br />

olla täysin takana, terän tulee olla piilossa koettimen putkessa ja<br />

terän lukon tulee olla kytkettynä. Terän vapauttaminen tai eteenpäin<br />

siirtäminen, ennen kuin T-<strong>SPeC®</strong>-koetin on leikkausasennossa, voi<br />

aiheuttaa vakavan vamman käyttäjälle tai potilaalle.


A) Poista varovasti T-<strong>SPeC®</strong>-leikkausjärjestelmän osat steriililtä<br />

suoja-alustalta ja aseta ne steriilille alueelle.<br />

B) Täytä mukana toimitettu ruisku 10 ml:lla steriiliä vettä ja aseta<br />

se sivuun.<br />

C) Levitä voitelugeeliä T-<strong>SPeC®</strong>-välineen koettimen kärkeen.<br />

D) Kokoa masto ja asetusvarsi toimenpiteen aikana tapahtuvaa<br />

myöhempää käyttöä varten (kuvat 2 ja 3). Tämä tehdään<br />

seuraavasti:<br />

• Avaa asetusvarren salpa.<br />

• Aseta masto asetusvarressa olevaan aukkoon.<br />

• Työnnä asetusvarsi alas mastoon ja sulje salpa.<br />

KUVA 2.<br />

KUVA 3.<br />

VAIHE 2: ASETA T-SPEC®-KOETIN<br />

VIRTSAPUTKE<strong>EN</strong> JA RAKKOON<br />

HUOMAA: Toimenpiteen vaiheet ovat samat sekä mies- että<br />

naispotilaille.<br />

HUOMAA: T-<strong>SPeC®</strong>-masto ja -asetusvarsi eivät saa olla kiinni<br />

etukahvassa T-<strong>SPeC®</strong>-koettimen asetuksen aikana.<br />

A) Aseta T-<strong>SPeC®</strong>-koettimen voideltu kärki potilaan virtsaputkeen.<br />

Kohdista etukahva ja potilaan virtsaputken ulkoaukko siten, että<br />

koettimen kärki menee virtsaputkeen pystyasennossa (kuva 4).<br />

KUVA 4.<br />

B) Siirrä T-<strong>SPeC®</strong>-koetinta varovasti eteenpäin (kuva 5).<br />

KUVA 5.<br />

37


C) Siirrä T-<strong>SPeC®</strong>-kahva pystyasentoon, kun T-<strong>SPeC®</strong>-koettimen kärki<br />

saavuttaa virtsaputken ulomman sulkijalihaksen (kuva 6).<br />

KUVA 6.<br />

D) Virtsaputken ulompi sulkijalihas rentoutuu, kun T-<strong>SPeC®</strong>-kahva<br />

painuu alas ja T-<strong>SPeC®</strong>-koettimen kärki nousee ylös rakkoon<br />

(kuva 7).<br />

KUVA 7.<br />

E) Kun T-<strong>SPeC®</strong>-koetin ja etukahva on sijoitettu oikein (kuva 8),<br />

häpyluu on T-<strong>SPeC®</strong>-koettimen mutkan sisäreunaa vasten.<br />

KUVA 8.<br />

38<br />

VAIHE 3: TYÖNNÄ VALMIIKSI KOOTTU MASTO<br />

JA ASETU<strong>SV</strong>ARSI ETUKAHVAN AUKKOON<br />

(Kuva 9)<br />

HUOMIO: Mastoa ja asetusvartta täytyy käyttää kaikissa T-<strong>SPeC®</strong>leikkausjärjestelmällä<br />

suoritettavissa toimenpiteissä.<br />

HUOMAA: Etukahvan tulee pysyä vaakasuorassa asennossa maston<br />

ja asetusvarren asetuksen aikana.<br />

A) Avaa etukahvan salpa.<br />

B) Työnnä maston ja asetusvarren yhdistelmä etukahvaan. Aseta<br />

masto perille kohdistusmerkkiin asti.<br />

C) Kiinnitä masto ja asetusvarsi etukahvaan sulkemalla etukahvan<br />

salpa.<br />

KUVA 9.<br />

VAIHE 4: SÄÄDÄ ASETU<strong>SV</strong>ARTTA (Kuva 10)<br />

A) Avaa salpa ja siirrä asetusvartta alas mastoa pitkin, kunnes<br />

terän sieppauskotelo koskettaa vatsan ihoa tavanomaisessa<br />

kystostomiakohdassa vatsan keskiviivalla.<br />

B) Sulje asetusvarren salpa.<br />

HUOMAA: Häpyluun yläpuolisen reitin syvyys (ihon pinnalta rakon<br />

seinämään) voidaan nähdä maston kyljessä, heti asetusvarren<br />

yläpuolella olevasta numerosta, kun sieppauskotelo koskettaa<br />

vatsan ihon pintaa.<br />

KUVA 10.


VAIHE 5: SIIRRÄ LEIKKAUSTERÄÄ ETE<strong>EN</strong>PÄIN<br />

VARO<strong>IT</strong>US: Leikkausterän eteenpäin siirtämisen aikana on<br />

varottava, etteivät koetin ja asetusvarsi liiku.<br />

A) Poista läpinäkyvä suojus leikkausterän lukosta ja hävitä se.<br />

Pyöritä lukituspyörä eteenpäin auki-asentoon (kuva 11).<br />

KUVA 11.<br />

B) Kun etukahva on oikealla paikallaan ja sieppauskotelo koskettaa<br />

ihon pintaa vatsan keskiviivalla (kuva 12), siirrä leikkausterää<br />

eteenpäin liu'uttamalla takakahvaa tasaisesti eteenpäin, kunnes<br />

terä on sieppauskotelon sisällä (kuvat 13 ja 14).<br />

KUVA 12.<br />

KUVA 13.<br />

KUVA 14.<br />

C) Saatuasi leikkausterän sieppauskotelon sisään lukitse takakahva<br />

pyörittämällä lukituspyörää taaksepäin.<br />

VAIHE 6: POISTA LEIKKAUSTERÄ<br />

HUOMIO: Leikkausterän sieppauskoteloa käytettäessä tulee olla<br />

varovainen puhkaisu- ja viiltotapaturmien välttämiseksi.<br />

A) Poista leikkausterä kiertämällä terän sieppauskoteloa 360°<br />

vastapäivään (kuvat 15 ja 16).<br />

KUVA 15.<br />

KUVA 16.<br />

39


B) Hävitä leikkausterä ja sieppauskotelo noudattamalla sairaalan<br />

hyväksymää teräviä esineitä koskevaa käytäntöä.<br />

HUOMAA: Jos leikkausterä ei jää sieppauskotelon sisään tultuaan<br />

ulos potilaasta, se voidaan poistaa liittimestään hemostaatilla.<br />

VAIHE 7: VALMISTAUDU KIINN<strong>IT</strong>TÄMÄÄN<br />

KATETRI KIERUKKAAN<br />

A) Avaa takakahvan lukitus kiertämällä lukituspyörää eteenpäin.<br />

B) Ojenna kierukka ja pikaliitin asetusvarren tason yläpuolelle<br />

siirtämällä takakahvaa eteenpäin (kuva 17).<br />

KUVA 17.<br />

C) Lukitse takakahva kiertämällä lukituspyörää taaksepäin.<br />

VAIHE 8: KIINN<strong>IT</strong>Ä KATETRI KIERUKKAAN<br />

A) Kohdista katetrin polykarbonaattiliitin kierukassa olevaan<br />

pikaliittimeen.<br />

B) Työnnä katetrin kärki pikaliittimeen ja kierrä myötäpäivään,<br />

kunnes se on kunnolla paikallaan (kuva 18).<br />

KUVA 18.<br />

C) Poista asetusvarsi ja masto ja hävitä ne noudattamalla sairaalan<br />

hyväksymää biovaarallisia jätteitä koskevaa käytäntöä.<br />

HUOMIO: Varmista, että katetri on tiukasti kiinni kierukan<br />

pikaliittimessä, ennen kuin viet katetrin potilaaseen.<br />

40<br />

VAIHE 9: VALMISTAUDU ASETTAMAAN<br />

KATETRI<br />

A) Tee skalpellilla viilto (noin 1,0 cm) välittömästi kierukan viereen<br />

ihon ja ihonalaiskerroksen läpi (kuva 19).<br />

HUOMIO: Leikkaa vain ihoa ja ihonalaiskerrosta. Sidekudoskalvoa ei<br />

tarvitse leikata.<br />

KUVA 19.<br />

B) Levitä steriiliä, vesiliukoista voiteluainetta katetriin leikkausreitin<br />

kohdalle.<br />

C) Avaa takakahvan lukitus kiertämällä lukituspyörää eteenpäin.<br />

D) Vedä takakahvaa taaksepäin, kunnes se pysähtyy. Tämä tuo<br />

katetrin kärjen kosketukseen T-<strong>SPeC®</strong>-koettimen kärjen kanssa.<br />

E) Lukitse takakahva kiertämällä lukituspyörää taaksepäin.<br />

KATETRIN SIJO<strong>IT</strong>TAMISTA<br />

KOSKEVIA VAROTOIMIA<br />

HUOMIO: Jotta katetri saadaan sijoitettua rakkoon varmasti oikein,<br />

toimenpiteessä tarvitaan joustava kystoskooppi.<br />

HUOMIO: Käytä pallon täyttämiseen Luer-ruiskua (mukana). Älä<br />

käytä täyttämiseen neulaa. Katetrin palloa ei saa täyttää liikaa<br />

(enintään 10 ml). Täytä katetrin pallo vain steriilillä vedellä.<br />

HUOMIO: Varmista katetrin pallon eheys ja toiminta täyttämällä ja<br />

tyhjentämällä pallo ensin.


VAIHE 10: ASETA KATETRI<br />

A) Vakauta etukahva ja nosta takakahva. Vedä T-<strong>SPeC®</strong>-välinettä<br />

hitaasti, kunnes T-<strong>SPeC®</strong>-koettimen kärki tulee ulos virtsaputken<br />

ulkoaukosta.<br />

B) Leikkaa katetri osoitetusta kohdasta katetrin dreneerausreikien<br />

ja T-<strong>SPeC®</strong>-koettimen kärjessä olevan pikaliittimen välistä<br />

(kuva 20).<br />

KUVA 20.<br />

C) Poista T-<strong>SPeC®</strong>-väline ja hävitä se noudattamalla sairaalan<br />

hyväksymää biovaarallisia jätteitä koskevaa käytäntöä.<br />

D) Vedä katetrin kärki suorassa kystoskooppinäköyhteydessä hitaasti<br />

takaisin virtsaputkeen ja rakkoon vetämällä katetria vatsan ihon<br />

pinnalta.<br />

HUOMIO: Varo, ettet vedä katetrin palloa ja kärkeä rakonpohjassa<br />

olevan leikkausreitin läpi, ennen kuin pallo on täytetty.<br />

E) Varmista katetrin sijainti rakossa kystoskoopilla ja täytä pallo.<br />

F) Varmista katetrin dreneerausportista tuleva virtaus.<br />

POSTOPERATIIVISIA VAROTOIMIA<br />

HUOMIO: Virtsateiden, leikkauskohdan, katetrin ja dreneerauksen<br />

postoperatiivinen hoito tulee tehdä yleisesti hyväksytyn<br />

lääketieteellisen käytännön mukaisesti.<br />

HUOMIO: Hoitavien lääkäreiden tulee varmistaa, että potilaalle<br />

annetaan postoperatiivista hoitoa koskevia ohjeita tai ohjausta<br />

sekä häpyluun yläpuoliseen katetriin liittyviä mahdollisia<br />

postoperatiivisia komplikaatioita koskevia ohjeita tai ohjausta.<br />

HUOMIO: Ole varovainen poistaessasi häpyluun yläpuolista katetria,<br />

jotta pallon päällekkäin kääntyminen tai katetrin karstoittuminen ei<br />

vahingoita katetrin sijoituskohtaa.<br />

HUOMIO: Kaikki häpyluun yläpuoliset kestokatetrit on suositeltavaa<br />

tarkastaa vuosittain kystoskoopilla rakkokivien muodostumisen<br />

varalta.<br />

HUOMIO: Jos katetri ei tyhjene, tyhjennä pallo leikkaamalla katetrin<br />

täyttöluumen.<br />

TAKUUN<br />

VASTUUVAPAUSLAUSEKE<br />

Sen jälkeen kun T-<strong>SPeC®</strong>-leikkausjärjestelmä (”Tuote”) siirtyy pois<br />

Swan Valley Medical, Incorporatedin hallinnasta tai huostasta, Swan<br />

Valley Medical, Incorporated ei voi valvoa, millaisissa olosuhteissa<br />

tätä tuotetta käsitellään, säilytetään tai käytetään, eikä voi valvoa<br />

muita potilaaseen, diagnoosiin, hoitoon, leikkaustoimenpiteisiin<br />

tai muihin seikkoihin, kuten tuotteen käytöstä saatuihin<br />

tuloksiin, liittyviä tekijöitä. TÄMÄN VUOKSI SWAN VALLEY<br />

MEDICAL, INCORPORATED EI MYÖNNÄ TUOTTEELLE M<strong>IT</strong>ÄÄN<br />

TAKU<strong>IT</strong>A, NIM<strong>EN</strong>OMAISET JA HILJAISET TAKUUT SEKÄ<br />

KAUPPAKELPOISUUTTA TAI TIETTYYN TARKO<strong>IT</strong>UKSE<strong>EN</strong><br />

SOPIVUUTTA KOSKEVAT HILJAISET TAKUUT MUKAAN<br />

LUKI<strong>EN</strong>. SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED EI VASTAA<br />

K<strong>EN</strong>ELLEKÄÄN TAI MILLEKÄÄN YHTEISÖLLE SAIRAUSKULUISTA<br />

TAI MUISTA SUORISTA, VÄLILLISISTÄ, SEURAAMUKSELLISISTA<br />

TAI OHEI<strong>SV</strong>AHINGOISTA, JOTKA AIHEUTUVAT MISTÄ TAHANSA<br />

TÄMÄN TUOTTE<strong>EN</strong> KÄYTÖSTÄ, PUUTTE<strong>ES</strong>TA, VIASTA TAI<br />

TOIMINTAHÄIRIÖSTÄ, RIIPPUMATTA SI<strong>IT</strong>Ä, PERUSTUUKO NÄ<strong>IT</strong>Ä<br />

VAHINKOJA KOSKEVA VAA<strong>DE</strong> TAKUUSE<strong>EN</strong>, SOPIMUKSE<strong>EN</strong>,<br />

RIKKOMUKSE<strong>EN</strong> TAI MUUHUN. K<strong>EN</strong>ELLÄKÄÄN EI OLE OIKEUTTA<br />

S<strong>IT</strong>OA SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATEDIA MIHINKÄÄN<br />

TÄTÄ TUOTETTA KOSKEVAAN KUVAUKSE<strong>EN</strong> TAI TAKUUSE<strong>EN</strong>.<br />

Yllä asetettuja rajoituksia ei ole tarkoitettu rikkomaan minkään<br />

soveltuvan lain pakollisia määräyksiä eikä niitä pidä sellaisiksi<br />

tulkita. Jos oikeus tai asiantunteva tuomiovalta pitää jotakin<br />

tämän takuun vastuuvapauslausekkeen osaa tai ehtoa laittomana,<br />

täytäntöpakottomana tai soveltuvan lain kanssa ristiriitaisena,<br />

se ei vaikuta tämän vastuuvapauslausekkeen muiden kohtien<br />

voimassaoloon ja kaikkia oikeuksia ja velvollisuuksia tulkitaan ja<br />

toteutetaan aivan kuten tässä vastuuvapauslausekkeessa ei olisi<br />

kyseistä pätemättömänä pidettävää osaa tai ehtoa.<br />

HA<strong>IT</strong>TATAPAHTUMISTA ILMO<strong>IT</strong>TAMIN<strong>EN</strong> JA<br />

TUOTEPALAUTUKSET<br />

Kaikki T-<strong>SPeC®</strong>-leikkausjärjestelmään mahdollisesti liittyvät<br />

haittatapahtumat tulee ilmoittaa välittömästi Swan Valley Medical,<br />

Incorporatedin asiakaspalveluun +1 720 264 0103 (kansainvälinen)<br />

tai 855 792 7926 (USA). Välineen palautusta koskevat ohjeet annetaan<br />

tarvittaessa.<br />

HUOMAA: T-<strong>SPeC®</strong>-leikkausjärjestelmä on patentoitu<br />

lääketieteellinen laite. Yhdysvaltain ja muiden maiden<br />

patenttihakemuksia on vireillä. Swan Valley Medicalin joutsen-logo<br />

ja T-<strong>SPeC®</strong> ovat Swan Valley Medical, Incorporatedin rekisteröityjä<br />

tavaramerkkejä. ©2012 Swan Valley Medical, Incorporated.<br />

Kaikki oikeudet pidätetään.<br />

41


SYSTÈME CHIRURGICAL<br />

POUR <strong>EN</strong>DO-CYSTOSTOMIE<br />

SUPRAPUBI<strong>EN</strong>NE<br />

TRANSURÉTRALE<br />

T-SPEC®<br />

DÉ<strong>FI</strong>N<strong>IT</strong>ION <strong>DE</strong> SYMBOL<strong>ES</strong> :<br />

QTY: Quantité<br />

42<br />

MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Selon la loi fédérale aux<br />

États-Unis, ce dispositif ne peut être vendu que par<br />

un médecin ou sur prescription médicale.<br />

AVERTISSEM<strong>EN</strong>T : Ce dispositif doit être utilisé exclusivement par<br />

des médecins ayant une compétence approfondie dans le domaine<br />

de la mise en place de cathéters suprapubiens. Le médecin doit s’être<br />

bien familiarisé avec le dispositif et l’intervention chirurgicale avant<br />

de réaliser la chirurgie. Le médecin doit évaluer individuellement<br />

chaque situation en fonction de l’état clinique du patient lorsqu’il<br />

doit prendre des décisions concernant l’utilisation de ce dispositif et<br />

la sélection d’un modèle. La technique effectivement employée dans<br />

chaque cas dépend toujours du jugement médical du chirurgien,<br />

avant et après la chirurgie, quant à la méthode de traitement la<br />

plus adaptée à chaque patient. Le médecin utilisant ce dispositif<br />

est entièrement responsable d’évaluer chaque situation en fonction<br />

de son expérience et de l’état du patient. N’utilisez pas ce dispositif<br />

s’il y a des instructions, directives, précautions, mises en garde,<br />

remarques ou avertissements que vous ne comprenez pas ou qui ne<br />

vous semblent pas tout à fait clairs.<br />

MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Ce dispositif est conçu EXCLUSIVEM<strong>EN</strong>T POUR UN<br />

USAGE UNIQUE. Il ne doit pas être réutilisé, retraité ou restérilisé,<br />

car ces mesures risquent de compromettre l’intégrité structurale du<br />

dispositif et/ou conduire à la défaillance du dispositif, ce qui peut<br />

porter atteinte à la sécurité et/ou la santé du patient voire même<br />

provoquer son décès.<br />

MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Lisez attentivement l’ensemble des instructions,<br />

avertissements, précautions et remarques avant l’utilisation. Le non<br />

respect de cette consigne peut porter atteinte à la sécurité et/ou la<br />

santé du patient voire même provoquer son décès.<br />

MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Examiner l’emballage et le produit pour déceler<br />

d’éventuels dommages avant l’utilisation. N’utilisez pas le produit s’il<br />

est endommagé ou si la barrière stérile est compromise. Appliquez<br />

une technique aseptique pour manipuler le produit afin d’éviter<br />

toute contamination accidentelle.<br />

USAGE PRÉVU<br />

Le système chirurgical T-<strong>SPeC®</strong> est destiné au cathétérisme vésical<br />

suprabubien (cystostomie) et au drainage de la vessie. Le cathéter ne<br />

doit pas être laissé à demeure pendant plus de 29 jours.<br />

CONTRE-INDICATIONS<br />

Le système chirurgical T-<strong>SPeC®</strong> est contre-indiqué dans les cas<br />

suivants :<br />

• Patients présentant des strictures ou des occlusions urétrales<br />

empêchant l’introduction sécuritaire de la sonde urétrale T-<strong>SPeC®</strong>.<br />

• Patients présentant des phénomènes hémorragiques non corrigés<br />

ou une coagulopathie non contrôlée.<br />

• Patients atteints d’un cancer actif constaté de la vessie.<br />

• Patientes qui sont enceintes.<br />

• Patients ayant subi auparavant une chirurgie et/ou une irradiation<br />

abdominale ou pelvienne pouvant donner lieu à des adhérences<br />

intestinales ou une interposition intestinale au niveau du site<br />

chirurgical.<br />

• Patients présentant une infection urinaire non traitée.<br />

• Patients présentant une obstruction intestinale.<br />

• Patients ayant subi une dérivation entre artères fémorales.


<strong>DE</strong>SCRI<strong>PT</strong>ION DU SYSTÈME<br />

Le système chirurgical T-<strong>SPeC®</strong> est un système stérile (oxyde<br />

d’éthylène) de cathétérisme vésical suprapubien à usage unique.<br />

Le système comporte deux composants principaux : le cathéter et<br />

l’instrument de mise en place du cathéter (consultez la figure 1).<br />

Le cathéter T-<strong>SPeC®</strong> est fabriqué en 100 % silicone et contient une<br />

lumière de drainage centrale, un ballonnet de rétention de 10 ml avec<br />

lumière de gonflage et connecteur Luer Slip, des graduations de la<br />

longueur et une bande radio-opaque le long de la tige, un connecteur<br />

à baïonnette en polycarbonate au niveau de l’extrémité distale (1) et<br />

un raccord pour orifice de drainage au niveau de l’extrémité proximale.<br />

L’instrument de mise en place du cathéter T-<strong>SPeC®</strong> se compose<br />

d’une sonde urétrale en acier inoxydable (2) avec poignée avant en<br />

<strong>FI</strong>GURE 1. SYSTÈME CHIRURGICAL T-SPEC® : <strong>EN</strong>DO-CYSTOSTOMIE SUPRAPUBI<strong>EN</strong>NE TRANSURÉTRALE<br />

TABLEAU 1. MODÈL<strong>ES</strong> ET DIM<strong>EN</strong>SIONS FONCTIONNELL<strong>ES</strong> DU SYSTÈME CHIRURGICAL T-SPEC®<br />

Numéro de<br />

référence<br />

Modèle de<br />

dispositif<br />

Largeur<br />

de lame<br />

chirurgicale<br />

Extension<br />

de lame<br />

chirurgicale<br />

polycarbonate (3) et capuchon d’extrémité en uréthane (4), d’un<br />

bras de mise en place suivant la voie chirurgicale en polycarbonate<br />

(5), d’un mât du bras de mise en place en aluminium (6) et d’un<br />

corps de fixation en polycarbonate/acier inoxydable (7) pour la<br />

lame chirurgicale (8). Des cliquets en polycarbonate contrôlent la<br />

position du bras de mise en place sur le mât (9) et fixe la base du<br />

mât à la poignée avant (10). La sonde urétrale (2) contient la bobine<br />

d’entraînement (11), le connecteur à baïonnette (12) et la lame<br />

chirurgicale (8), qui sont avancés en déplaçant la poignée arrière (13)<br />

vers l’avant. Le mouvement vers l’avant de la lame chirurgicale est<br />

limité par le verrou à roue (14), situé au-dessous du revêtement<br />

protecteur (15) de la poignée avant.<br />

Sonde urétrale Cathéter<br />

Diamètre<br />

externe<br />

Longueur<br />

Diamètre<br />

externe<br />

Longueur de<br />

tige<br />

Volume de<br />

ballonnet<br />

(Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (ml)<br />

107 T-<strong>SPeC®</strong> T7 15/5 7 21/7 28 18/6 44 10<br />

114 T-<strong>SPeC®</strong> T14 15/5 14 21/7 28 18/6 44 10<br />

43


CONT<strong>EN</strong>U DU SYSTÈME<br />

Un (1) système chirurgical T-<strong>SPeC®</strong>, qui comprend :<br />

• Ensemble de sonde et poignée T-<strong>SPeC®</strong><br />

• Ensemble de bras de mise en place et corps de fixation T-<strong>SPeC®</strong><br />

• Mât T-<strong>SPeC®</strong><br />

• Cathéter de 18 Fr. en 100 % silicone avec ballonnet intégré<br />

• Seringue de gonflage de 10 ml pour ballonnet de cathéter<br />

ÉQUIPEM<strong>EN</strong>T SUPPLÉM<strong>EN</strong>TAIRE NÉC<strong>ES</strong>SAIRE<br />

(<strong>NO</strong>N FOURNI)<br />

• Gelée lubrifiante (stérile, soluble à l’eau, non tachante)<br />

• Eau stérile pour ballonnet de cathéter<br />

• Cystoscope flexible et accessoires pour réaliser une cystoscopie<br />

• Bistouri<br />

AVERTISSEM<strong>EN</strong>TS RELATIFS AU<br />

SYSTÈME<br />

AVERTISSEM<strong>EN</strong>T : Le système chirurgical T-<strong>SPeC®</strong> contient une<br />

lame chirurgicale. Utilisez-le avec précaution et suivez attentivement<br />

le mode d’emploi de la lame chirurgicale pour éviter tout risque de<br />

blessures pour l’utilisateur et/ou le patient.<br />

AVERTISSEM<strong>EN</strong>T : Éliminez la lame tranchante conformément à la<br />

réglementation hospitalière, administrative et/ou d’autorités locales<br />

relative à l’élimination d’objets tranchants, coupants ou piquants<br />

après l’utilisation. Le non respect de cette réglementation lors de<br />

l’élimination de la lame tranchante peut augmenter le risque de<br />

blessures – y compris d’infection à diffusion hématogène – pour<br />

l’utilisateur, le personnel traitant et/ou le patient.<br />

AVERTISSEM<strong>EN</strong>T : Une infection urinaire ou du site chirurgical<br />

postopératoire est une complication possible du cathétérisme<br />

suprapubien pouvant conduire à une maladie grave mettant la vie en<br />

danger. Le médecin et le patient doivent faire en sorte de déceler tout<br />

signe d’infection urinaire et/ou du site chirurgical postopératoire, tel<br />

que rougeur, tuméfaction et fièvre.<br />

AVERTISSEM<strong>EN</strong>T : Une obstruction du cathéter est une complication<br />

possible du cathétérisme suprapubien pouvant conduire à une<br />

maladie grave mettant la vie en danger, y compris, sans s’y limiter,<br />

un endommagement rénal provoqué par une rétention urinaire. Le<br />

médecin et le patient doivent faire en sorte de déceler tous coudure<br />

et/ou dépôts incrustants dans le cathéter et/ou drainage lent ou<br />

intermittent du cathéter.<br />

AVERTISSEM<strong>EN</strong>T : Ne laissez pas le cathéter à demeure pendant<br />

plus de 29 jours. Un cathéter qui est laissé à demeure pendant plus<br />

de 29 jours peut augmenter le risque d’infection urinaire, de dépôts<br />

incrustants dans le cathéter et/ou de formation de calculs vésicaux<br />

pour le patient. Les patients qui sont prédisposés aux dépôts<br />

incrustants dans le cathéter doivent être examinés pour déceler de<br />

tels dépôts à intervalles plus courts que 29 jours.<br />

44<br />

PRÉCAUTIONS RELATIV<strong>ES</strong> AU<br />

SYSTÈME<br />

MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Soyez prudent afin d’éviter tout endommagement<br />

du cathéter provoqué par abrasion ou contact avec des objets<br />

tranchants. Si le cathéter est endommagé, il ne doit pas être utilisé.<br />

N’utilisez pas de pommades ou lubrifiants à base de pétrole au cours<br />

de l’intervention.<br />

MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : L’intervention T-<strong>SPeC®</strong> doit être réalisée dans<br />

des conditions stériles avec préparation préopératoire et anesthésie<br />

standard pour la mise en place d’un cathéter suprapubien.<br />

MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Effectuez une cystoscopie avant l’utilisation pour<br />

confirmer la santé de la vessie et des voies urinaires inférieures.<br />

MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Gonflez et dégonflez le ballonnet du cathéter<br />

avant l’utilisation pour confirmer sa fonction et son intégrité.<br />

MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Éliminez le système chirurgical T-<strong>SPeC®</strong> et<br />

son emballage conformément à la réglementation hospitalière,<br />

administrative et/ou d’autorités locales après l’utilisation.<br />

INFORMATIONS RELATIV<strong>ES</strong> À<br />

L’UTILISATION CLINIQUE<br />

ÉTAPE 1 : PRÉINTERV<strong>EN</strong>TION<br />

AVERTISSEM<strong>EN</strong>T : L’ensemble de déploiement de la lame doit rester<br />

entièrement rentré et verrouillé jusqu’au moment où la coupe est<br />

entamée : la poignée arrière doit être reculée à fond, la lame doit<br />

être cachée dans la tubulure de la sonde et le verrou de lame doit<br />

être engagé. Tout déverrouillage et/ou mouvement vers l’avant de<br />

la lame tant que la sonde T-<strong>SPeC®</strong> n’a pas encore atteint sa position<br />

de coupe peut provoquer des blessures graves chez l’utilisateur et/ou<br />

le patient.


A) Retirez doucement les composants du système chirurgical<br />

T-<strong>SPeC®</strong> du plateau chirurgical de protection stérile et placez-les<br />

dans le champ stérile.<br />

B) Remplissez la seringue fournie de 10 ml d’eau stérile et mettez-la<br />

de côté.<br />

C) Appliquez de la gelée lubrifiante sur l’extrémité sonde de<br />

l’instrument T-<strong>SPeC®</strong>.<br />

D) Assemblez le mât et le bras de mise en place pour une utilisation<br />

ultérieure au cours de l’intervention (figures 2 et 3). Méthode :<br />

• Ouvrez le cliquet du bras de mise en place.<br />

• Alignez le mât avec l’orifice du bras de mise en place.<br />

• Faites glisser le bras de mise en place vers le bas le long du mât<br />

et fermez le cliquet.<br />

<strong>FI</strong>GURE 2.<br />

<strong>FI</strong>GURE 3.<br />

ÉTAPE 2 : MISE <strong>EN</strong> PLACE <strong>DE</strong> LA SON<strong>DE</strong> T-SPEC®<br />

<strong>DA</strong>NS L’URÈTRE ET LA V<strong>ES</strong>SIE<br />

REMARQUE : Les étapes de l’intervention sont identiques pour les<br />

patients hommes et les patients femmes.<br />

REMARQUE : Le mât et le bras de mise en place T-<strong>SPeC®</strong> ne doivent<br />

pas être fixés à la poignée avant au cours de la mise en place de la<br />

sonde T-<strong>SPeC®</strong>.<br />

A) Mettez en place l’extrémité lubrifiée de la sonde T-<strong>SPeC®</strong> dans<br />

l’urètre du patient. Inclinez la poignée avant et le méat urétral du<br />

patient afin que l’extrémité de la sonde soit engagée dans l’urètre<br />

avec une orientation verticale (figure 4).<br />

<strong>FI</strong>GURE 4.<br />

B) Avancez doucement la sonde T-<strong>SPeC®</strong> (figure 5).<br />

<strong>FI</strong>GURE 5.<br />

45


C) Déplacez la poignée T-<strong>SPeC®</strong> vers une position verticale une fois<br />

que l’extrémité de la sonde T-<strong>SPeC®</strong> a atteint le sphincter urétral<br />

externe (figure 6).<br />

<strong>FI</strong>GURE 6.<br />

D) Le sphincter urétral externe se détend lorsque la poignée T-<strong>SPeC®</strong><br />

descend et l’extrémité de la sonde T-<strong>SPeC®</strong> remonte dans la vessie<br />

(figure 7).<br />

<strong>FI</strong>GURE 7.<br />

E) Une fois que la sonde et la poignée avant T-<strong>SPeC®</strong> sont en place<br />

(figure 8), il est possible de détecter le pubis contre la courbe<br />

interne de la sonde T-<strong>SPeC®</strong>.<br />

<strong>FI</strong>GURE 8.<br />

46<br />

ÉTAPE 3 : INSERTION DU MÂT ET DU BRAS<br />

<strong>DE</strong> MISE <strong>EN</strong> PLACE PRÉASSEMBLÉS <strong>DA</strong>NS<br />

L’ORI<strong>FI</strong>CE <strong>DE</strong> LA POIGNÉE AVANT (Figure 9)<br />

MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : L’utilisation du mât et du bras de mise en place<br />

est nécessaire pour l’ensemble des interventions avec le système<br />

chirurgical T-<strong>SPeC®</strong>.<br />

REMARQUE : La poignée avant doit rester en position horizontale<br />

pendant l’insertion du mât et du bras de mise en place.<br />

A) Ouvrez le cliquet de la poignée avant.<br />

B) Insérez l’ensemble composé du mât et du bras de mise en place<br />

dans la poignée avant. Posez le mât conformément au repère<br />

d’alignement.<br />

C) Fermez le cliquet du poignée pour fixer le mât et le bras de mise<br />

en place à la poignée avant.<br />

<strong>FI</strong>GURE 9.<br />

ÉTAPE 4 : AJUSTEM<strong>EN</strong>T DU BRAS <strong>DE</strong> MISE <strong>EN</strong><br />

PLACE (Figure 10)<br />

A) Ouvrez le cliquet et faites glisser le bras de mise en place vers le<br />

bas le long du mât jusqu’à ce que le corps de fixation de la lame<br />

soit en contact avec la surface cutanée de l’abdomen au niveau<br />

du site de cystostomie habituel sur la ligne centrale abdominale.<br />

B) Fermez le cliquet du bras de mise en place.<br />

REMARQUE : Il est possible de mesurer la profondeur de la voie<br />

suprapubienne (entre la surface cutanée et la paroi vésicale) en<br />

prélevant la valeur sur le côté du mât juste au-dessus du bras de mise<br />

en place lorsque le corps de fixation est en contact avec la surface<br />

cutanée de l’abdomen.<br />

<strong>FI</strong>GURE 10.


ÉTAPE 5 : AVANCEM<strong>EN</strong>T <strong>DE</strong> LA LAME<br />

CHIRURGICALE<br />

AVERTISSEM<strong>EN</strong>T : Soyez prudent afin de limiter le mouvement de<br />

la sonde et du bras de mise en place lors de l’avancement de la lame<br />

chirurgicale.<br />

A) Retirez la protection transparente du verrou de la lame<br />

chirurgicale et éliminez-la. Faites tourner le verrou à roue vers<br />

l’avant en position déverrouillée (figure 11).<br />

<strong>FI</strong>GURE 11.<br />

B) Tout en maintenant la poignée avant dans sa position et le corps<br />

de fixation en contact avec la surface cutanée sur la ligne centrale<br />

abdominale (figure 12), avancez la lame chirurgicale en faisant<br />

glisser d’un mouvement lisse la poignée arrière vers l’avant<br />

jusqu’à ce que la lame soit emboîtée dans le corps de fixation<br />

(figures 13 et 14).<br />

<strong>FI</strong>GURE 12.<br />

<strong>FI</strong>GURE 13.<br />

<strong>FI</strong>GURE 14.<br />

C) Une fois la lame chirurgicale emboîtée dans le corps de fixation,<br />

verrouillez la poignée arrière en tournant le verrou à roue vers<br />

l’arrière.<br />

ÉTAPE 6 : RETRA<strong>IT</strong> <strong>DE</strong> LA LAME CHIRURGICALE<br />

MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Soyez prudent afin d’éviter toute ponction ou<br />

lacération accidentelle en manipulant le corps de fixation de la lame<br />

chirurgicale.<br />

A) Pour retirer la lame chirurgicale, tournez le corps de fixation de la<br />

lame 360° dans le sens anti-horaire (figures 15 et 16).<br />

<strong>FI</strong>GURE 15.<br />

<strong>FI</strong>GURE 16.<br />

47


B) Éliminez la lame chirurgicale et le corps de fixation conformément<br />

à la réglementation approuvée par l’hôpital relative aux objets<br />

tranchants, coupants ou piquants.<br />

REMARQUE : Si la lame chirurgicale ne s’emboîte pas dans le corps<br />

de fixation après le retrait du patient, elle peut être retirée de son<br />

connecteur à l’aide d’une pince hémostatique.<br />

ÉTAPE 7 : PRÉPARATION <strong>DE</strong> LA <strong>FI</strong>XATION DU<br />

CATHÉTER À LA BOBINE<br />

A) Déverrouillez la poignée arrière en tournant la roue de verrouillage<br />

vers l’avant.<br />

B) Avancez la poignée arrière pour étendre la bobine et le connecteur<br />

à baïonnette au-dessus du niveau du bras de mise en place<br />

(figure 17).<br />

<strong>FI</strong>GURE 17.<br />

C) Verrouillez la poignée arrière en tournant la roue de verrouillage<br />

vers l’arrière.<br />

ÉTAPE 8 : <strong>FI</strong>XATION DU CATHÉTER À LA BOBINE<br />

A) Alignez le connecteur en polycarbonate du cathéter avec le<br />

connecteur à baïonnette de la bobine.<br />

B) Poussez l’extrémité du cathéter vers l’intérieur du connecteur à<br />

baïonnette et tournez-la dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle<br />

soit entièrement en place (figure 18).<br />

<strong>FI</strong>GURE 18.<br />

C) Retirez le bras de mise en place et le mât et éliminez-les<br />

conformément à la réglementation approuvée par l’hôpital<br />

relative aux objets présentant un risque biologique.<br />

48<br />

MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Confirmez que le cathéter est bien fixé au<br />

connecteur à baïonnette de la bobine avant de mettre en place le<br />

cathéter dans le patient.<br />

ÉTAPE 9 : PRÉPARATION <strong>DE</strong> LA MISE <strong>EN</strong> PLACE<br />

DU CATHÉTER<br />

A) Utilisez un bistouri pour faire une incision (environ 1,0 cm)<br />

immédiatement adjacente à la bobine à travers la peau et les<br />

tissus sous-cutanés (figure 19).<br />

MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Coupez uniquement dans la peau et les tissus<br />

sous-cutanés. Une incision aponévrotique n’est pas nécessaire.<br />

<strong>FI</strong>GURE 19.<br />

B) Appliquez un lubrifiant soluble à l’eau sur le cathéter au niveau du<br />

site de la voie chirurgicale.<br />

C) Déverrouillez la poignée arrière en tournant la roue de verrouillage<br />

vers l’avant.<br />

D) Rentrez la poignée arrière jusqu’en butée pour amener l’extrémité<br />

du cathéter en contact avec l’extrémité de la sonde T-<strong>SPeC®</strong>.<br />

E) Verrouillez la poignée arrière en tournant la roue de verrouillage<br />

vers l’arrière.<br />

PRÉCAUTIONS RELATIV<strong>ES</strong> À LA<br />

MISE <strong>EN</strong> PLACE DU CATHÉTER<br />

MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Un cystoscope flexible est nécessaire pour assurer<br />

une mise en place correcte du cathéter dans la vessie.<br />

MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Utilisez la seringue Luer (fournie) pour gonfler le<br />

ballonnet. N’employez pas un gonflage par aiguille. Évitez de remplir<br />

excessivement le ballonnet du cathéter (10 ml maximum). Gonflez le<br />

ballonnet du cathéter avec de l’eau stérile uniquement.<br />

MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Gonflez et dégonflez le ballonnet du cathéter<br />

avant l’utilisation pour confirmer sa fonction et son intégrité.


ÉTAPE 10 : MISE <strong>EN</strong> PLACE DU CATHÉTER<br />

A) Stabilisez la poignée avant et soulevez la poignée arrière. Retirez<br />

lentement l’instrument T-<strong>SPeC®</strong> jusqu’à ce que l’extrémité de la<br />

sonde T-<strong>SPeC®</strong> ressorte du méat urétral.<br />

B) Coupez le cathéter à l’emplacement indiqué entre les orifices de<br />

drainage du cathéter et le connecteur à baïonnette au niveau de<br />

l’extrémité de la sonde T-<strong>SPeC®</strong> (figure 20).<br />

<strong>FI</strong>GURE 20.<br />

C) Retirez l’instrument T-<strong>SPeC®</strong> et éliminez-le conformément à<br />

la réglementation approuvée par l’hôpital relative aux objets<br />

présentant un risque biologique.<br />

D) Sous visualisation directe par cystoscopie, retirez lentement<br />

l’extrémité du cathéter vers l’intérieur de l’urètre et de la vessie<br />

en tirant le cathéter au niveau de la surface cutanée abdominale.<br />

MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Soyez prudent afin d’éviter de tirer le ballonnet<br />

et l’extrémité du cathéter par la voie chirurgicale dans la coupole<br />

vésicale avant d’avoir gonflé le ballonnet.<br />

E) Confirmez la position du cathéter dans la vessie au moyen du<br />

cystoscope puis gonflez le ballonnet.<br />

F) Confirmez la présence d’un débit de l’orifice de drainage du<br />

cathéter.<br />

PRÉCAUTIONS POSTOPÉRATOIR<strong>ES</strong><br />

MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : La gestion postopératoire des voies urinaires,<br />

du site chirurgical, du cathéter et du drainage doit être réalisée<br />

conformément aux pratiques médicales généralement reconnues.<br />

MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Les médecins traitants doivent s’assurer que le<br />

patient reçoit des instructions et/ou une formation au sujet des soins<br />

postopératoires appropriées et des complications postopératoires<br />

possibles associées aux cathéters suprapubiens.<br />

MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Soyez prudent en retirant le cathéter suprapubien<br />

pour éviter toute blessure au niveau du site du cathéter provoquée<br />

par un repli du ballonnet et/ou des dépôts incrustants dans le<br />

cathéter.<br />

MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Une cystoscopie annuelle est recommandée pour<br />

tous cathéters suprapubiens à demeure utilisés à long terme pour<br />

déceler toute formation de calculs vésicaux.<br />

MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Si le dégonflage du ballonnet échoue, coupez la<br />

lumière de gonflage du cathéter pour dégonfler le ballonnet.<br />

CLAUSE <strong>DE</strong> <strong>NO</strong>N R<strong>ES</strong>PONSABIL<strong>IT</strong>É<br />

Une fois que le système chirurgical T-<strong>SPeC®</strong> (le « produit ») quitte<br />

Swan Valley Medical, Incorporated et n’est plus en sa possession<br />

ou sa détention, Swan Valley Medical, Incorporated n’a plus aucun<br />

contrôle sur les conditions dans lesquelles ce produit est manipulé,<br />

conservé ou utilisé ni sur d’autres facteurs liés au patient, diagnostic,<br />

traitement, interventions chirurgicales et d’autres sujets comprenant<br />

les résultats obtenus à la suite de l’utilisation du produit. <strong>DE</strong> CE<br />

FA<strong>IT</strong> SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED DÉCLINE TOUTE<br />

GARANTIE, QU’ELLE SO<strong>IT</strong> EXPR<strong>ES</strong>SE OU IMPLIC<strong>IT</strong>E, RELATIVE<br />

AU PRODU<strong>IT</strong>, Y COMPRIS, SANS S’Y LIM<strong>IT</strong>ER, TOUTE GARANTIE<br />

IMPLIC<strong>IT</strong>E <strong>DE</strong> COMMERCIABIL<strong>IT</strong>É OU D’ADÉQUATION À UN<br />

USAGE PARTICULIER. SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED<br />

NE PEUT ÊTRE T<strong>EN</strong>UE R<strong>ES</strong>PONSABLE <strong>EN</strong>VERS UNE <strong>EN</strong>T<strong>IT</strong>É<br />

PHYSIQUE OU MORALE <strong>DE</strong> QUELCONQU<strong>ES</strong> <strong>FR</strong>AIS MÉDICAUX<br />

OU <strong>DE</strong> DOMMAG<strong>ES</strong> DIRECTS, INDIRECTS, ACC<strong>ES</strong>SOIR<strong>ES</strong>,<br />

CONSÉCUTIFS PROVOQUÉS PAR UN(E) QUELCONQUE USAGE,<br />

DÉFAUT, DÉFAILLANCE OU MAUVAIS FONCTIONNEM<strong>EN</strong>T DU<br />

PRODU<strong>IT</strong>, QU’UNE <strong>DE</strong>MAN<strong>DE</strong> <strong>DE</strong> TELS DOMMAG<strong>ES</strong>-INTÉRÊTS<br />

SO<strong>IT</strong> FONDÉE SUR GARANTIE, CONTRAT, <strong>DE</strong>S PRÉJUDIC<strong>ES</strong> OU<br />

AUTRE. AUCUNE PERSONNE N’A LE POUVOIR <strong>DE</strong> LIER SWAN<br />

VALLEY MEDICAL, INCORPORATED À UNE REPRÉS<strong>EN</strong>TATION OU<br />

GARANTIE QUELCONQUE <strong>EN</strong> CE QUI CONCERNE LE PRODU<strong>IT</strong>. Les<br />

exclusions et limitations indiquées ci-dessus ne sont pas destinées<br />

et ne doivent pas être interprétées comme visant à enfreindre les<br />

dispositions impératives de la loi applicable. Si une partie ou une<br />

condition de cette clause de non responsabilité devait s’avérer<br />

illégale, inexécutoire ou en conflit avec la loi applicable par une<br />

juridiction compétente, la validité des parties restantes de cette<br />

clause de non responsabilité n’en seront pas affectées et l’ensemble<br />

des droits et des obligations seront interprétés et exécutés comme<br />

si la clause de non responsabilité ne contenait pas la partie ou la<br />

condition déclarée nulle.<br />

DÉCLARATION D’ÉVÉNEM<strong>EN</strong>TS INDÉSIRABL<strong>ES</strong><br />

ET R<strong>EN</strong>VOI DU PRODU<strong>IT</strong><br />

Tout événement indésirable impliquant potentiellement le système<br />

chirurgical T-<strong>SPeC®</strong> doit être déclaré immédiatement au service<br />

clientèle de Swan Valley Medical, Incorporated, au (+1) 720-264-0103<br />

(international) ou au 855-792-7926 (États-Unis). Des instructions seront<br />

fournis relatives au renvoi de l’instrument, le cas échéant.<br />

REMARQUE : Le système chirurgical T-<strong>SPeC®</strong> est un dispositif<br />

médical breveté. Brevets américains et internationaux en instance.<br />

Le logotype « cygne » de Swan Valley Medical et T-<strong>SPeC®</strong> sont des<br />

marques déposées de Swan Valley Medical, Incorporated.<br />

©2012 Swan Valley Medical, Incorporated.<br />

Tous droits réservés.<br />

49


SISTEMA CHIRURGICO PER<br />

<strong>EN</strong>DO-CISTOSTOMIA<br />

SOVRAPUBICA TRANSURETRALE<br />

T-SPEC®<br />

<strong>DE</strong><strong>FI</strong>NIZIONI <strong>DE</strong>I SIMBOLI<br />

QTY: Quantità<br />

50<br />

ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Le leggi federali degli Stati Uniti<br />

d’America limitano la vendita di questo dispositivo a<br />

medici o su presentazione di prescrizione medica.<br />

AVVERT<strong>EN</strong>ZA - Questo dispositivo deve essere utilizzato<br />

esclusivamente da medici esperti nel posizionamento dei cateteri<br />

sovrapubici. Prima eseguire l’intervento, il medico deve acquisire<br />

una perfetta familiarità con il dispositivo e la procedura chirurgica.<br />

Al fine delle decisioni riguardanti l’impiego del presente dispositivo<br />

e la scelta del modello idoneo, il medico deve valutare ciascun caso<br />

singolarmente, basandosi sulla presentazione clinica del paziente. In<br />

ciascun caso, la tecnica effettivamente impiegata sarà a discrezione<br />

del chirurgo, e sarà finalizzata al miglior trattamento del paziente, sia<br />

prima che durante l’intervento. La responsabilità della valutazione di<br />

ciascuna situazione in base alla propria esperienza chirurgica e alle<br />

condizioni del paziente spetta esclusivamente al medico che utilizza<br />

il presente dispositivo. Non usare il presente dispositivo qualora<br />

una parte qualsiasi delle istruzioni, modalità, precauzioni, note di<br />

attenzione, note o avvertenze non risulti comprensibile o sembri<br />

poco chiara.<br />

ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Questo dispositivo è <strong>ES</strong>CLUSIVAM<strong>EN</strong>TE MO<strong>NO</strong>USO.<br />

Non riutilizzarlo, ricondizionarlo o risterilizzarlo; queste operazioni<br />

possono compromettere l’integrità strutturale del dispositivo e/o<br />

causarne il guasto che, a sua volta, può causare lesioni, malattie o<br />

la morte del paziente.<br />

ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Prima dell’uso, leggere attentamente tutte le<br />

istruzioni, le avvertenze, le precauzioni e le note poiché la loro<br />

mancata osservanza può determinare lesioni, malattie o la morte<br />

del paziente.<br />

ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Prima dell’uso, esaminare la confezione e il prodotto<br />

per escludere la presenza di danni. Non usare il prodotto se risulta<br />

danneggiato o se la barriera sterile è stata compromessa. Per evitare<br />

la contaminazione accidentale, adottare sempre una tecnica asettica<br />

durante la manipolazione del prodotto.<br />

USO PREVISTO<br />

Il sistema chirurgico T-<strong>SPeC®</strong> è previsto per la cateterizzazione<br />

sovrapubica della vescica (cistostomia) e il drenaggio dell’urina. Il<br />

catetere non deve rimanere inserito nel paziente per più di 29 giorni.<br />

CONTROINDICAZIONI<br />

L’uso del sistema chirurgico T-<strong>SPeC®</strong> è controindicato in:<br />

• pazienti con stenosi o occlusioni uretrali in grado di impedire<br />

l’inserimento della sonda uretrale T-<strong>SPeC®</strong> in sicurezza<br />

• pazienti affetti da disturbi emorragici non risolti o da coagulopatia<br />

non controllata<br />

• pazienti con conclamato tumore attivo alla vescica<br />

• pazienti in stato di gravidanza<br />

• pazienti precedentemente sottoposti a interventi di chirurgia<br />

addominale o pelvica e/o a radiazioni che avrebbero potuto<br />

creare aderenze intestinali o l’interposizione dell’intestino in<br />

corrispondenza del sito chirurgico<br />

• pazienti con infezione delle vie urinarie non trattata<br />

• pazienti con ostruzione intestinale<br />

• pazienti con innesto di bypass femoro-femorale


<strong>DE</strong>SCRIZIONE <strong>DE</strong>L SISTEMA<br />

Il sistema chirurgico T-<strong>SPeC®</strong> è un sistema per la cateterizzazione<br />

sovrapubica della vescica sterile (ossido di etilene) e monouso.<br />

Il sistema consiste di due componenti principali: il catetere e il<br />

relativo strumento di posizionamento (vedere la Figura 1). Il catetere<br />

T-<strong>SPeC®</strong> è realizzato interamente in silicone ed è dotato di un lume<br />

centrale di drenaggio, un palloncino di ritenzione da 10 ml con<br />

lume di gonfiamento e connettore Luer Slip, indicatori di lunghezza<br />

e una striscia radiopaca lungo lo stelo, un connettore a baionetta in<br />

policarbonato in corrispondenza della punta distale (1) e un tappo per<br />

il raccordo di drenaggio all’estremità prossimale. Lo strumento per il<br />

posizionamento del catetere T-<strong>SPeC®</strong> è una sonda uretrale in acciaio<br />

inossidabile (2) con impugnatura anteriore in policarbonato (3) e<br />

punta con copertura in uretano (4), braccio di posizionamento per<br />

<strong>FI</strong>GURA 1. SISTEMA CHIRURGICO T-SPEC® PER <strong>EN</strong>DO-CISTOSTOMIA SOVRAPUBICA TRANSURETRALE<br />

TABELLA 1. MO<strong>DE</strong>LLI DI SISTEMA CHIRURGICO T-SPEC® E DIM<strong>EN</strong>SIONI FUNZIONALI<br />

Numero<br />

di<br />

catalogo<br />

Modello di<br />

dispositivo<br />

Larghezza<br />

della lama<br />

chirurgica<br />

Estensione<br />

della lama<br />

chirurgica<br />

il tramite chirurgico in policarbonato (5), supporto in alluminio per<br />

il braccio di posizionamento (6) e unità di cattura in policarbonato/<br />

acciaio inossidabile (7) per la lama chirurgica (8). Meccanismi<br />

di blocco in policarbonato controllano la posizione del braccio<br />

di posizionamento sul relativo supporto (9) e fissano la base del<br />

supporto all’impugnatura anteriore (10). La sonda uretrale (2)<br />

contiene l’elemento a spirale (11), il connettore a baionetta (12) e la<br />

lama chirurgica (8) che vengono fatti avanzare spostando in avanti<br />

l’impugnatura posteriore (13). L’avanzamento della lama chirurgica<br />

è regolato dal meccanismo di blocco a rotella (14) situato sotto la<br />

relativa copertura di protezione trasparente (15) sull’impugnatura<br />

anteriore.<br />

Sonda uretrale Catetere<br />

Diametro<br />

esterno<br />

Lunghezza<br />

Diametro<br />

esterno<br />

Lunghezza<br />

dello stelo<br />

Volume del<br />

palloncino<br />

(Fr/mm) (cm) (Fr/mm) (cm) (Fr/mm) (cm) (ml)<br />

107 T-<strong>SPeC®</strong> T7 15/5 7 21/7 28 18/6 44 10<br />

114 T-<strong>SPeC®</strong> T14 15/5 14 21/7 28 18/6 44 10<br />

51


CONT<strong>EN</strong>UTO <strong>DE</strong>L SISTEMA<br />

Un (1) sistema chirurgico T-<strong>SPeC®</strong> composto da:<br />

• gruppo sonda/impugnatura T-<strong>SPeC®</strong><br />

• gruppo braccio di posizionamento/unità di cattura T-<strong>SPeC®</strong><br />

• supporto T-<strong>SPeC®</strong><br />

• catetere a palloncino da 18 Fr in silicone puro<br />

• siringa da 10 ml per il gonfiamento del palloncino del catetere<br />

ULTERIORI MATERIALI NEC<strong>ES</strong>SARI (<strong>NO</strong>N<br />

FORN<strong>IT</strong>I)<br />

• Gel lubrificante (sterile, idrosolubile, antimacchia)<br />

• Acqua sterile per il gonfiamento del palloncino del catetere<br />

• Cistoscopio flessibile e relativi accessori per l’esecuzione della<br />

cistoscopia<br />

• Bisturi<br />

AVVERT<strong>EN</strong>ZE RELATIVE AL<br />

SISTEMA<br />

AVVERT<strong>EN</strong>ZA - Il sistema chirurgico T-<strong>SPeC®</strong> contiene una lama<br />

chirurgica. Usarlo con cautela e rispettare rigorosamente le istruzioni<br />

per l’uso della lama chirurgica per evitare il rischio di lesioni<br />

all’operatore e/o al paziente.<br />

AVVERT<strong>EN</strong>ZA - Dopo l’uso, eliminare la lama di taglio secondo<br />

le normative stabilite dall’amministrazione sanitaria e/o le<br />

normative locali vigenti in merito allo smaltimento dei taglienti.<br />

Uno smaltimento non corretto della lama di taglio può aumentare<br />

il rischio di lesioni (incluse le infezioni imputabili ad agenti patogeni<br />

a trasmissione ematica) all’operatore, al personale sanitario e/o al<br />

paziente.<br />

AVVERT<strong>EN</strong>ZA - Le infezioni postoperatorie delle vie urinarie e del<br />

sito chirurgico sono potenziali complicanze della cateterizzazione<br />

sovrapubica; tali infezioni potrebbero a loro volta provocare patologie<br />

gravi e potenzialmente letali. Il medico e il paziente devono rilevare<br />

attentamente tutti gli eventuali segni di infezione postoperatoria<br />

delle vie urinarie e/o del sito chirurgico, che includono arrossamento,<br />

tumefazione e febbre.<br />

AVVERT<strong>EN</strong>ZA - L’ostruzione del catetere è una potenziale<br />

complicanza della cateterizzazione sovrapubica in grado di provocare<br />

patologie gravi e potenzialmente letali inclusi, tra gli altri, danni<br />

renali dovuti alla ritenzione urinaria. Il medico e il paziente devono<br />

fare attenzione a rilevare l’eventuale piegamento o incrostazione del<br />

catetere e/o un drenaggio lento o intermittente.<br />

AVVERT<strong>EN</strong>ZA - Il catetere non deve rimanere inserito nel paziente<br />

per più di 29 giorni. I cateteri lasciati nel paziente per più di 29 giorni<br />

aumentano il rischio di infezione delle vie urinarie, di incrostazione<br />

del catetere e/o di formazione di calcoli alla vescica. I pazienti con<br />

predisposizione alla formazione di incrostazioni sul catetere devono<br />

essere esaminati per escludere questo fenomeno non solo allo<br />

scadere dei 29 giorni di permanenza del catetere.<br />

52<br />

PRECAUZIONI RELATIVE AL<br />

SISTEMA<br />

ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Agire con cautela per evitare il danneggiamento del<br />

catetere mediante abrasione o contatto con oggetti taglienti. Se il<br />

catetere è danneggiato, non usarlo. Durante la procedura non usare<br />

lubrificanti o unguenti a base di vaselina.<br />

ATT<strong>EN</strong>ZIONE - La procedura T-<strong>SPeC®</strong> deve essere eseguita in<br />

condizioni sterili, dopo la consueta preparazione preoperatoria e<br />

l’anestesia per il posizionamento del catetere sovrapubico.<br />

ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Prima dell’uso, eseguire la cistoscopia per confermare<br />

che la vescica e le basse vie urinarie siano sane.<br />

ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Prima dell’uso, gonfiare e sgonfiare il palloncino del<br />

catetere per verificarne la funzionalità e l’integrità.<br />

ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Dopo l’uso, eliminare il sistema chirurgico<br />

T-<strong>SPeC®</strong> e la relativa confezione secondo le normative stabilite<br />

dall’amministrazione sanitaria e/o le normative locali vigenti.<br />

INFORMAZIONI PER L’USO<br />

CLINICO<br />

PASSAGGIO 1 - PRIMA <strong>DE</strong>LLA PROCEDURA<br />

AVVERT<strong>EN</strong>ZA - Il gruppo di azionamento della lama deve rimanere<br />

completamente retratto e bloccato fino al momento in cui si dà inizio<br />

al taglio: l’impugnatura posteriore deve essere completamente<br />

retratta, la lama deve trovarsi completamente all’interno della<br />

sonda e il meccanismo di blocco della lama deve essere innestato. Lo<br />

sblocco e/o l’avanzamento della lama mentre la sonda T-<strong>SPeC®</strong> non si<br />

trova nella posizione di taglio può causare gravi lesioni all’operatore<br />

e/o al paziente.


A) Estrarre con cautela i componenti del sistema chirurgico T-<strong>SPeC®</strong><br />

dal vassoio chirurgico sterile di protezione e collocarli nel campo<br />

sterile.<br />

B) Riempire la siringa fornita con 10 ml di acqua sterile e metterla<br />

da parte.<br />

C) Applicare del gel lubrificante alla punta della sonda T-<strong>SPeC®</strong>.<br />

D) Assemblare tra loro il supporto e il braccio di posizionamento,<br />

che verranno usati successivamente nel corso della procedura<br />

(Figure 2 e 3). A tale scopo, procedere nel modo seguente.<br />

• Aprire il meccanismo di blocco sul braccio di posizionamento.<br />

• Allineare il supporto con l’apposita apertura del braccio di<br />

posizionamento.<br />

• Fare scorrere il braccio di posizionamento sul supporto e<br />

innestare il meccanismo di blocco.<br />

<strong>FI</strong>GURA 2.<br />

<strong>FI</strong>GURA 3.<br />

PASSAGGIO 2 - INSERIM<strong>EN</strong>TO <strong>DE</strong>LLA SON<strong>DA</strong><br />

T-SPEC® NELL’URETRA E NELLA V<strong>ES</strong>CICA<br />

<strong>NO</strong>TA - I passaggi di questa procedura sono identici per i pazienti di<br />

sesso maschile e di sesso femminile.<br />

<strong>NO</strong>TA - Il gruppo supporto/braccio di posizionamento T-<strong>SPeC®</strong><br />

non deve essere fissato all’impugnatura anteriore durante il<br />

posizionamento della sonda T-<strong>SPeC®</strong>.<br />

A) Inserire la punta lubrificata della sonda T-<strong>SPeC®</strong> nell’uretra del<br />

paziente. Inclinare l’impugnatura anteriore e il meato uretrale del<br />

paziente in modo che la punta della sonda penetri nell’uretra con<br />

orientamento verticale (Figura 4).<br />

<strong>FI</strong>GURA 4.<br />

B) Fare avanzare delicatamente la sonda T-<strong>SPeC®</strong> (Figura 5).<br />

<strong>FI</strong>GURA 5.<br />

53


C) Quando la punta della sonda T-<strong>SPeC®</strong> raggiunge lo sfintere<br />

uretrale esterno, portare l’impugnatura T-<strong>SPeC®</strong> in posizione<br />

verticale (Figura 6).<br />

<strong>FI</strong>GURA 6.<br />

D) Lo sfintere uretrale esterno si rilassa; l’impugnatura T-<strong>SPeC®</strong> si<br />

abbassa e la punta della sonda T-<strong>SPeC®</strong> avanza verso l’alto all’interno<br />

della vescica (Figura 7).<br />

<strong>FI</strong>GURA 7.<br />

E) Quando la sonda T-<strong>SPeC®</strong> e l’impugnatura anteriore sono in<br />

posizione (Figura 8), l’osso pubico può essere percepito contro la<br />

curvatura interna della sonda T-<strong>SPeC®</strong>.<br />

<strong>FI</strong>GURA 8.<br />

54<br />

PASSAGGIO 3 - INSERIM<strong>EN</strong>TO <strong>DE</strong>L GRUPPO<br />

PREASSEMBLATO SUPPORTO/BRACCIO<br />

DI POSIZIONAM<strong>EN</strong>TO NELL’APERTURA<br />

<strong>DE</strong>LL’IMPUGNATURA ANTERIORE (Figura 9)<br />

ATT<strong>EN</strong>ZIONE - L’impiego del supporto e del braccio di<br />

posizionamento è una parte essenziale di tutte le procedure eseguite<br />

con il sistema chirurgico T-<strong>SPeC®</strong>.<br />

<strong>NO</strong>TA - Durante l’inserimento del gruppo supporto/braccio di<br />

posizionamento, l’impugnatura anteriore deve rimanere in posizione<br />

orizzontale.<br />

A) Aprire il meccanismo di blocco sull’impugnatura anteriore.<br />

B) Inserire il gruppo supporto/braccio di posizionamento<br />

nell’impugnatura anteriore. Inserire il supporto fino all’apposito<br />

indicatore di allineamento.<br />

C) Chiudere il meccanismo di blocco dell’impugnatura anteriore per<br />

fissarvi saldamente il gruppo supporto/braccio di posizionamento.<br />

<strong>FI</strong>GURA 9.<br />

PASSAGGIO 4 - REGOLAZIONE <strong>DE</strong>L BRACCIO DI<br />

POSIZIONAM<strong>EN</strong>TO (Figura 10)<br />

A) Aprire il meccanismo di blocco e fare scorrere il braccio di<br />

posizionamento verso il basso lungo il supporto fino a portare<br />

l’unità di cattura della lama a contatto con la superficie cutanea<br />

dell’addome, in corrispondenza del sito previsto per la cistostomia<br />

di routine, a livello della linea mediana dell’addome.<br />

B) Chiudere il meccanismo di blocco del braccio di posizionamento.<br />

<strong>NO</strong>TA - La profondità del tramite chirurgico sovrapubico (misurata<br />

tra la superficie cutanea e la parete della vescica) è rilevabile<br />

leggendo il numero riportato sul lato del supporto, appena sopra il<br />

braccio di posizionamento, quando l’unità di cattura è a contatto con<br />

la superficie cutanea dell’addome.<br />

<strong>FI</strong>GURA 10.


PASSAGGIO 5 - AVANZAM<strong>EN</strong>TO <strong>DE</strong>LLA LAMA<br />

CHIRURGICA<br />

AVVERT<strong>EN</strong>ZA - Durate l’avanzamento della lama chirurgica è<br />

necessario fare attenzione a limitare il movimento della sonda e del<br />

braccio di posizionamento.<br />

A) Staccare la copertura di protezione trasparente dal meccanismo<br />

di blocco a rotella della lama chirurgica e gettarla. Fare ruotare<br />

la rotella del meccanismo di blocco in avanti fino alla posizione<br />

sbloccata (Figura 11).<br />

<strong>FI</strong>GURA 11.<br />

B) Con l’impugnatura anteriore in posizione e l’unità di cattura a<br />

contatto con la superficie cutanea sulla linea mediana dell’addome<br />

(Figura 12), fare avanzare la lama chirurgica facendo scorrere in<br />

avanti, con un movimento uniforme, l’impugnatura posteriore,<br />

fino a introdurre la lama nell’unità di cattura (Figure 13 e 14).<br />

<strong>FI</strong>GURA 12.<br />

<strong>FI</strong>GURA 13.<br />

<strong>FI</strong>GURA 14.<br />

C) Dopo avere introdotto la lama chirurgica nell’unità di cattura,<br />

bloccare l’impugnatura posteriore facendo ruotare all’indietro la<br />

rotella del meccanismo di blocco.<br />

PASSAGGIO 6 - RIMOZIONE <strong>DE</strong>LLA LAMA<br />

CHIRURGICA<br />

ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Durante la manipolazione dell’unità di cattura della<br />

lama chirurgica, è necessario fare attenzione a evitare la puntura o la<br />

lacerazione accidentale.<br />

A) Per rimuovere la lama chirurgica, fare ruotare la relativa unità di<br />

cattura di 360° in senso antiorario (Figure 15 e 16).<br />

<strong>FI</strong>GURA 15.<br />

<strong>FI</strong>GURA 16.<br />

55


B) Smaltire la lama chirurgica e l’unità di cattura secondo le normative<br />

stabilite dall’amministrazione sanitaria in merito ai taglienti.<br />

<strong>NO</strong>TA - Se la lama chirurgica non si inserisce nell’unità di cattura<br />

dopo essere uscita dal paziente, può essere staccata dal relativo<br />

connettore mediante una pinza emostatica.<br />

PASSAGGIO 7 - PREPARAZIONE PER IL<br />

COLLEGAM<strong>EN</strong>TO <strong>DE</strong>L CATETERE ALL’ELEM<strong>EN</strong>TO<br />

A SPIRALE<br />

A) Sbloccare l’impugnatura posteriore facendo ruotare in avanti la<br />

rotella del meccanismo di blocco.<br />

B) Fare avanzare l’impugnatura posteriore per estendere l’elemento<br />

a spirale e il raccordo a baionetta oltre il livello del braccio di<br />

posizionamento (Figura 17).<br />

<strong>FI</strong>GURA 17.<br />

C) Bloccare l’impugnatura posteriore facendo ruotare all’indietro la<br />

rotella del meccanismo di blocco.<br />

PASSAGGIO 8 - COLLEGAM<strong>EN</strong>TO <strong>DE</strong>L CATETERE<br />

ALL’ELEM<strong>EN</strong>TO A SPIRALE<br />

A) Allineare il raccordo in policarbonato del catetere al raccordo a<br />

baionetta dell’elemento a spirale.<br />

B) Spingere la punta del catetere nel raccordo a baionetta facendola<br />

ruotare in senso orario fino ad alloggiarla saldamente (Figura 18).<br />

<strong>FI</strong>GURA 18.<br />

C) Rimuovere il gruppo supporto/braccio di posizionamento e<br />

smaltirlo secondo le normative stabilite dall’amministrazione<br />

sanitaria in merito ai rifiuti a potenziale rischio biologico.<br />

56<br />

ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Prima di inserire il catetere nel paziente, confermare<br />

che esso sia saldamente fissato al raccordo a baionetta dell’elemento<br />

a spirale.<br />

PASSAGGIO 9 - PREPARAZIONE PER<br />

L’INSERIM<strong>EN</strong>TO <strong>DE</strong>L CATETERE<br />

A) Con un bisturi, incidere la cute e il tessuto sottocutaneo (1,0 cm<br />

circa) in posizione direttamente adiacente all’elemento a spirale<br />

(Figura 19).<br />

ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Incidere solamente la cute e il tessuto sottocutaneo.<br />

Non è necessario incidere la fascia.<br />

<strong>FI</strong>GURA 19.<br />

B) Applicare un lubrificante idrosolubile sterile al catetere in<br />

corrispondenza del tramite chirurgico.<br />

C) Sbloccare l’impugnatura posteriore facendo ruotare in avanti la<br />

rotella del meccanismo di blocco.<br />

D) Retrarre l’impugnatura posteriore fino al suo arresto, portando la<br />

punta del catetere a contatto con la punta della sonda T-<strong>SPeC®</strong>.<br />

E) Bloccare l’impugnatura posteriore facendo ruotare all’indietro la<br />

rotella del meccanismo di blocco.<br />

PRECAUZIONI RELATIVE AL<br />

POSIZIONAM<strong>EN</strong>TO <strong>DE</strong>L CATETERE<br />

ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Per accertare il corretto posizionamento del catetere<br />

nella vescica è necessario un cistoscopio flessibile.<br />

ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Per il gonfiamento del palloncino, usare la siringa<br />

Luer fornita. Non eseguire il gonfiamento mediante un ago. Non<br />

gonfiare eccessivamente il palloncino del catetere (massimo 10 ml).<br />

Gonfiare il palloncino del catetere solo con acqua sterile.<br />

ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Prima dell’uso, gonfiare e sgonfiare il palloncino del<br />

catetere per verificarne la funzionalità e l’integrità.


PASSAGGIO 10 - POSIZIONAM<strong>EN</strong>TO <strong>DE</strong>L<br />

CATETERE<br />

A) Stabilizzare l’impugnatura anteriore e sollevare l’impugnatura<br />

posteriore. Ritirare lentamente lo strumento T-<strong>SPeC®</strong> fino a fare<br />

uscire la punta della sonda T-<strong>SPeC®</strong> dal meato uretrale.<br />

B) Tagliare il catetere dove indicato, tra i fori di drenaggio e il<br />

connettore a baionetta in corrispondenza della punta della sonda<br />

T-<strong>SPeC®</strong> (Figura 20).<br />

<strong>FI</strong>GURA 20.<br />

C) Rimuovere lo strumento T-<strong>SPeC®</strong> e smaltirlo secondo le normative<br />

stabilite dall’amministrazione sanitaria in merito ai rifiuti a<br />

potenziale rischio biologico.<br />

D) Sotto visualizzazione diretta mediante cistoscopio, ritirare<br />

lentamente la punta del catetere nell’uretra e nella vescica<br />

afferrando e tirando il catetere in corrispondenza della superficie<br />

cutanea dell’addome.<br />

ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Prima del gonfiamento del palloncino, è necessario<br />

fare attenzione a non tirare accidentalmente il palloncino e la punta<br />

del catetere attraverso il tramite chirurgico praticato nella cupola<br />

della vescica.<br />

E) Confermare la posizione del catetere nella vescica mediante il<br />

cistoscopio e gonfiare il palloncino.<br />

F) Confermare il flusso di urina dal raccordo di drenaggio del<br />

catetere.<br />

PRECAUZIONI POSTOPERATORIE<br />

ATT<strong>EN</strong>ZIONE - La gestione postoperatoria delle vie urinarie, del sito<br />

chirurgico, del catetere e del drenaggio deve essere eseguita in base<br />

alle prassi mediche correnti.<br />

ATT<strong>EN</strong>ZIONE - I medici curanti devono accertarsi che ai pazienti<br />

vengano date specifiche istruzioni e/o che vengano addestrati alla<br />

corretta cura postoperatoria e in merito alle possibili complicanze<br />

postoperatorie associate al catetere sovrapubico.<br />

ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Agire con cautela durante la rimozione del catetere<br />

sovrapubico per evitare possibili traumi al sito di inserimento del<br />

catetere a causa dell’afflosciamento irregolare del palloncino e/o<br />

dell’incrostazione del catetere.<br />

ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Una cistoscopia annuale è consigliata per tutti i<br />

pazienti portatori di cateteri sovrapubici a lunga permanenza per<br />

rilevare l’eventuale formazione di calcoli alla vescica.<br />

ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Se il palloncino non si sgonfia, incidere il lume di<br />

gonfiamento del catetere per sgonfiarlo.<br />

RINUNCIA DI GARANZIA<br />

Dal momento della consegna all’acquirente del sistema chirurgico<br />

T-<strong>SPeC®</strong> (il “Prodotto”), la Swan Valley Medical, Incorporated non<br />

ha alcun controllo sulle condizioni nelle quali il Prodotto viene<br />

maneggiato, conservato o utilizzato, né su altri fattori correlati al<br />

paziente, alla diagnosi, al trattamento, alle procedure chirurgiche e<br />

ad altre questioni, inclusi i risultati ottenuti dall’uso del Prodotto.<br />

LA SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED <strong>NO</strong>N FORNISCE<br />

QUINDI ALCUNA GARANZIA, <strong>ES</strong>PLIC<strong>IT</strong>A O IMPLIC<strong>IT</strong>A, IN<br />

RELAZIONE AL PRODOTTO, INCLUSE, S<strong>EN</strong>ZA LIM<strong>IT</strong>AZIONI,<br />

LE EV<strong>EN</strong>TUALI GARANZIE IMPLIC<strong>IT</strong>E DI COMMERCIABIL<strong>IT</strong>À<br />

O DI IDONE<strong>IT</strong>À A U<strong>NO</strong> SCOPO PARTICOLARE. LA SWAN<br />

VALLEY MEDICAL, INCORPORATED <strong>DE</strong>CLINA QUALSIASI<br />

R<strong>ES</strong>PONSABIL<strong>IT</strong>À NEI CON<strong>FR</strong>ONTI DI QUALSIASI INDIVIDUO<br />

O <strong>EN</strong>TE IN MER<strong>IT</strong>O A EV<strong>EN</strong>TUALI SP<strong>ES</strong>E MEDICHE O <strong>DA</strong>NNI<br />

DIRETTI, INDIRETTI, INCID<strong>EN</strong>TALI O CONSEQU<strong>EN</strong>ZIALI<br />

<strong>DE</strong>RIVANTI <strong>DA</strong>LL’USO, <strong>DA</strong> DIFETTI, <strong>DA</strong> GUASTI O <strong>DA</strong>L<br />

MALFUNZIONAM<strong>EN</strong>TO <strong>DE</strong>L PRODOTTO, INDIP<strong>EN</strong>D<strong>EN</strong>TEM<strong>EN</strong>TE<br />

<strong>DA</strong>L FATTO CHE LE EV<strong>EN</strong>TUALI RICHI<strong>ES</strong>TE DI IND<strong>EN</strong>NIZZO SI<br />

BASI<strong>NO</strong> SU GARANZIA, SU R<strong>ES</strong>PONSABIL<strong>IT</strong>À CONTRATTUALE,<br />

SU ATTO ILLEC<strong>IT</strong>O O ALTRO. N<strong>ES</strong>SUN INDIVIDUO HA L’AUTOR<strong>IT</strong>À<br />

DI VINCOLARE LA SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED AD<br />

ALCUNA DICHIARAZIONE O GARANZIA PER QUANTO RIGUAR<strong>DA</strong><br />

IL PRODOTTO. Le esclusioni e le limitazioni di cui sopra non sono<br />

previste, né vanno interpretate, come contravvenenti a norme<br />

ritenute inderogabili dalla legislazione vigente. Qualora qualsivoglia<br />

parte o termine della presente Rinuncia di garanzia venga giudicato<br />

illecito, non imponibile o in conflitto con le disposizioni di legge da<br />

un foro competente, la validità delle rimanenti parti della Rinuncia<br />

di garanzia stessa non ne verrà compromessa, e tutti i diritti e gli<br />

obblighi verranno interpretati e imposti come se la presente Rinuncia<br />

di garanzia non contenesse la parte o il termine ritenuto non valido.<br />

SEGNALAZIONE <strong>DE</strong>GLI EV<strong>EN</strong>TI AVVERSI E<br />

R<strong>ES</strong>T<strong>IT</strong>UZIONE <strong>DE</strong>I PRODOTTI<br />

Qualsiasi evento avverso potenzialmente correlato al sistema chirurgico<br />

T-<strong>SPeC®</strong> deve essere immediatamente segnalato al servizio clienti della<br />

Swan Valley Medical, Incorporated chiamando il numero telefonico<br />

+1 720 264 0103 (da tutti i Paesi) o 855 792 7926 (dagli USA). Se<br />

necessario, verranno fornite istruzioni per la restituzione dei prodotti.<br />

<strong>NO</strong>TA - Il sistema chirurgico T-<strong>SPeC®</strong> è un dispositivo medico<br />

brevettato. Brevetti USA e internazionali in corso di registrazione. Il<br />

logotipo Swan Valley Medical raffigurante il “cigno” e T-<strong>SPeC®</strong> sono<br />

marchi registrati della Swan Valley Medical, Incorporated.<br />

©2012 Swan Valley Medical, Incorporated.<br />

Tutti i diritti riservati.<br />

57


T-SPEC®<br />

CHIRURGISCH SYSTEEM<br />

VOOR TRANSURETHRALE<br />

SUPRAPUBISCHE<br />

<strong>EN</strong>DOCYSTOSTOMIE<br />

GE<strong>DE</strong><strong>FI</strong>NIEER<strong>DE</strong> SYMBOL<strong>EN</strong>:<br />

QTY: Hoeveelheid<br />

58<br />

LET OP: Volgens de federale wetgeving in de<br />

Verenigde Staten mag dit product uitsluitend<br />

worden verkocht door of in opdracht van een arts.<br />

WAARSCHUWING: Dit hulpmiddel mag uitsluitend worden gebruikt<br />

door artsen die grondig vertrouwd zijn met het aanbrengen van<br />

suprapubische katheters. De arts moet grondig vertrouwd zijn met<br />

het hulpmiddel en de chirurgische procedure alvorens de operatie<br />

uit te voeren. De arts moet bij het maken van een beslissing met<br />

betrekking tot het gebruik van dit hulpmiddel en de selectie van het<br />

model elke situatie afzonderlijk beoordelen op basis van de klinische<br />

presentatie van de patiënt. De techniek die in elk afzonderlijk<br />

geval wordt gebruikt, hangt af van het medisch oordeel van de<br />

chirurg, vóór en tijdens de operatie, met betrekking tot de beste<br />

behandelingsmethode voor elke patiënt. De arts die dit hulpmiddel<br />

gebruikt, is volledig verantwoordelijk voor het beoordelen van elke<br />

situatie op basis van zijn of haar eigen ervaring en de toestand van de<br />

patiënt. Gebruik dit hulpmiddel niet als er een instructie, aanwijzing,<br />

voorzorgsmaatregel, waarschuwing of opmerking is die u niet<br />

begrijpt of die onduidelijk is.<br />

LET OP: Dit hulpmiddel is bedoeld voor E<strong>EN</strong>MALIG GEBRUIK. Niet<br />

opnieuw gebruiken, opnieuw verwerken of opnieuw steriliseren.<br />

Dit kan de structurele integriteit van het hulpmiddel aantasten en/<br />

of leiden tot falen van het hulpmiddel, wat op zijn beurt letsel, ziekte<br />

of overlijden van de patiënt tot gevolg kan hebben.<br />

LET OP: Lees vóór gebruik alle waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen<br />

en opmerkingen zorgvuldig door. Als u dit niet doet,<br />

kan dit leiden tot letsel, ziekte of overlijden van de patiënt.<br />

LET OP: Inspecteer vóór gebruik de verpakking en het product op<br />

schade. Het product niet gebruiken als het beschadigd is of als de<br />

steriele verpakking beschadigd is. Werk steriel bij het hanteren van<br />

dit product, om verontreiniging te voorkomen.<br />

BEOOGD GEBRUIK<br />

Het T-<strong>SPeC®</strong> chirurgische systeem is bestemd voor suprapubische<br />

blaaskatheterisatie (cystostomie) en drainage. De katheter mag niet<br />

langer dan 29 dagen op zijn plaats blijven.<br />

CONTRA-INDICATI<strong>ES</strong><br />

Het T-<strong>SPeC®</strong> chirurgische systeem is gecontra-indiceerd voor<br />

gebruik bij:<br />

• patiënten met vernauwing of occlusie van de urethra die het veilig<br />

inbrengen van de T-<strong>SPeC®</strong>-urethrasonde belet.<br />

• patiënten met ongecorrigeerde bloedingsstoornissen of<br />

ongecontroleerde coagulopathie.<br />

• patiënten met bekende actieve blaaskanker.<br />

• patiënten die zwanger zijn.<br />

• patiënten die eerder een buik- of bekkenoperatie en/of bestraling<br />

hebben ondergaan die kan leiden tot darmadhesie of interpositie<br />

van de darm op de operatieplaats.<br />

• patiënten met een onbehandelde urineweginfectie.<br />

• patiënten met darmobstructie.<br />

• patiënten met een femoraal-femorale bypass.


B<strong>ES</strong>CHRIJVING VAN HET SYSTEEM<br />

Het T-<strong>SPeC®</strong> chirurgische systeem is een steriel (gesteriliseerd met<br />

ethyleenoxide), suprapubisch blaaskatheterisatiesysteem voor<br />

eenmalig gebruik. Het systeem bestaat uit twee hoofdcomponenten:<br />

de katheter en het instrument voor het aanbrengen van de katheter<br />

(zie afbeelding 1). De T-<strong>SPeC®</strong>-katheter is 100% silicone en bevat een<br />

centraal drainagelumen, een retentieballon van 10 ml met vullumen<br />

en luerslipaansluiting, lengtemarkeringen en een radiopake strip<br />

langs de schacht, polycarbonaat bajonetaansluiting aan de distale<br />

tip (1) en een plug voor de drainageopening aan het proximale<br />

uiteinde. Het T-<strong>SPeC®</strong>-instrument voor het aanbrengen van de<br />

katheter bestaat uit een roestvrijstalen urethrasonde (2) met een<br />

polycarbonaat handgreep aan de voorkant (3) en een urethaan dopje<br />

AFBEELDING 1. T-SPEC® CHIRURGISCH SYSTEEM: TRANSURETHRALE SUPRAPUBISCHE <strong>EN</strong>DOCYSTOSTOMIE<br />

TABEL 1. T-SPEC® CHIRURGISCH SYSTEEM, MO<strong>DE</strong>LL<strong>EN</strong> <strong>EN</strong> FUNCTIONELE AFMETING<strong>EN</strong><br />

Catalogusnummer<br />

Model<br />

hulpmiddel<br />

Breedte<br />

chirurgisch<br />

mes<br />

Max. lengte<br />

chirurgisch<br />

mes<br />

voor de tip (4), een polycarbonaat plaatsingsarm voor het chirurgische<br />

traject (5), een aluminium mast voor de plaatsingsarm (6) en<br />

een polycarbonaat/roestvrijstalen opvangbehuizing (7) voor het<br />

chirurgisch mes (8). Polycarbonaat vergrendelingen regelen de stand<br />

van de plaatsingsarm op de mast (9) en bevestigen de onderkant<br />

van de mast aan de voorste handgreep (10). De urethrasonde (2)<br />

bevat de spiraal (11), de bajonetaansluiting (12) en het chirurgische<br />

mes (8), die worden opgevoerd met een voorwaartse beweging van<br />

de achterste handgreep (13). Het opvoeren van het chirurgische mes<br />

wordt beperkt door het vergrendelwiel (14) onder het beschermklepje<br />

(15) op de voorste handgreep.<br />

Urethrasonde Katheter<br />

Buiten-<br />

diameter<br />

Lengte<br />

Buiten-<br />

diameter<br />

Schacht-<br />

lengte<br />

Ballonvolume<br />

(Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (ml)<br />

107 T-<strong>SPeC®</strong> T7 15/5 7 21/7 28 18/6 44 10<br />

114 T-<strong>SPeC®</strong> T14 15/5 14 21/7 28 18/6 44 10<br />

59


INHOUD VAN HET SYSTEEM<br />

Eén (1) T-<strong>SPeC®</strong> chirurgisch systeem, met:<br />

• T-<strong>SPeC®</strong>-sonde met handgreep<br />

• T-<strong>SPeC®</strong>-plaatsingsarm met opvangbehuizing<br />

• T-<strong>SPeC®</strong>-mast<br />

• 18 Fr. 100% siliconen katheter met ingebouwde ballon<br />

• Vulspuit van 10 ml voor de katheterballon<br />

VER<strong>DE</strong>RE B<strong>EN</strong>ODIG<strong>DE</strong> MATERIAL<strong>EN</strong> (NIET<br />

BIJGELEVERD)<br />

• Smeergel (steriel, wateroplosbaar, niet-vlekkend)<br />

• Steriel water voor katheterballon<br />

• Flexibele cytoscoop en accessoires voor het uitvoeren van<br />

cytoscopie<br />

• Scalpel<br />

WAARSCHUWING<strong>EN</strong> M.B.T. HET<br />

GEBRUIK VAN HET SYSTEEM<br />

WAARSCHUWING: Het T-<strong>SPeC®</strong> chirurgische systeem bevat een<br />

chirurgisch mes. Wees voorzichtig bij het gebruik en neem de<br />

aanwijzingen voor het gebruik van het chirurgische mes zorgvuldig<br />

in acht om het risico van letsel bij de gebruiker en/of de patiënt te<br />

vermijden.<br />

WAARSCHUWING: Gooi het snijblad na gebruik weg volgens het<br />

beleid van het ziekenhuis en de landelijke en/of plaatselijke overheid<br />

voor het afvoeren van scherp materiaal. Het niet op de juiste wijze<br />

weggooien van het mes kan leiden tot een verhoging van het risico<br />

van letsel, waaronder via het bloed overgebrachte infecties, bij de<br />

gebruiker, aanwezige medewerkers en of de patiënt.<br />

WAARSCHUWING: Postoperatieve infecties van de urinewegen en<br />

de operatieplaats zijn potentiële complicaties van suprapubische<br />

katheterisatie die kunnen leiden tot ernstige, levensbedreigende<br />

ziekte. De arts en de patiënt dienen te letten op tekenen van<br />

postoperatieve infectie van de urinewegen en/of de operatieplaats,<br />

zoals roodheid, zwelling en koorts.<br />

WAARSCHUWING: Katheterverstopping is een potentiële<br />

complicatie van suprapubische katheterisatie die kan leiden tot<br />

ernstige, levensbedreigende ziekte, waaronder nierschade als<br />

gevolg van urineretentie. De arts en de patiënt dienen te letten op<br />

knikken van de katheter, aanslag en/of langzame of intermitterende<br />

drainage van de katheter.<br />

WAARSCHUWING: Laat de katheter niet langer dan 29 dagen op<br />

zijn plaats. Een katheter die meer dan 29 dagen op zijn plaats blijft,<br />

kan leiden tot een hoger risico voor de patiënt van urineweginfectie,<br />

aanslag op de katheter en/of vorming van calculi in de blaas.<br />

Patiënten met een predispositie voor katheteraanslag dienen vaker<br />

dan om de 29 dagen te worden onderzocht op katheteraanslag.<br />

60<br />

VOORZORGSMAATREGEL<strong>EN</strong><br />

M.B.T. HET SYSTEEM<br />

LET OP: Wees voorzichtig om schade aan de katheter door schuren<br />

of aanraking met scherpe voorwerpen te voorkomen. Als de katheter<br />

beschadigd is, mag deze niet worden gebruikt. Bij deze procedure<br />

mogen geen crèmes of smeermiddelen op vaselinebasis worden<br />

gebruikt.<br />

LET OP: De T-<strong>SPeC®</strong>-procedure moet worden uitgevoerd<br />

onder steriele omstandigheden met standaard preoperatieve<br />

voorbereidingen en verdoving voor het aanbrengen van de<br />

suprapubische katheter.<br />

LET OP: Vóór gebruik moet een cytoscopie worden uitgevoerd om te<br />

controleren of de blaas en de lage urinewegen in gezonde toestand<br />

verkeren.<br />

LET OP: Vóór gebruik vult u de katheterballon en laat u deze<br />

leeglopen om te controleren of deze goed werkt en onbeschadigd is.<br />

LET OP: Na gebruik gooit u het T-<strong>SPeC®</strong> chirurgische systeem en<br />

de verpakking weg volgens het beleid van het ziekenhuis en de<br />

landelijke en/of plaatselijke overheid.<br />

INFORMATIE OVER HET KLINISCH<br />

GEBRUIK<br />

STAP 1: VÓÓR <strong>DE</strong> PROCEDURE<br />

WAARSCHUWING: Het systeem voor het gebruik van het mes moet<br />

volledig ingetrokken en vergrendeld blijven tot de incisie wordt<br />

begonnen: de achterste handgreep moet volledig in de achterste<br />

stand blijven, het mes moet verborgen blijven in de sondebuis en de<br />

mesvergrendeling moet vastgezet zijn. Loszetten en/of opvoeren van<br />

het mes voordat de T-<strong>SPeC®</strong>-sonde in de snijstand staat, kan ernstig<br />

letsel veroorzaken bij de gebruiker en/of patiënt.


A) Verwijder de componenten van het T-<strong>SPeC®</strong> chirurgische systeem<br />

voorzichtig uit de beschermende steriele chirurgische bak en<br />

plaats deze in het steriele veld.<br />

B) Vul de bijgeleverde spuit met 10 ml steriel water en leg deze apart.<br />

C) Breng smeergel aan op de tip van de sonde van het T-<strong>SPeC®</strong>instrument.<br />

D) Zet de mast en de plaatsingsarm in elkaar voor gebruik later in de<br />

procedure (afbeelding 2 en 3). Om dit te doen:<br />

• opent u de vergrendeling op de plaatsingsarm;<br />

• lijnt u de mast uit met de opening in de plaatsingsarm;<br />

• schuift u de plaatsingsarm langs de mast omlaag en sluit u de<br />

vergrendeling.<br />

AFBEELDING 2.<br />

AFBEELDING 3.<br />

STAP 2: PLAATS <strong>DE</strong> T-SPEC®-SON<strong>DE</strong> IN <strong>DE</strong><br />

URETHRA <strong>EN</strong> BLAAS<br />

OPMERKING: De stappen van de procedure zijn hetzelfde voor<br />

mannelijke en vrouwelijke patiënten.<br />

OPMERKING: De mast en plaatsingsarm van de T-<strong>SPeC®</strong> mogen niet<br />

aan de voorste handgreep bevestigd zijn tijdens het aanbrengen van<br />

de T-<strong>SPeC®</strong>-sonde.<br />

A) Plaats de van smeermiddel voorziene tip van de T-<strong>SPeC®</strong>-sonde in<br />

de urethra van de patiënt. Zorg dat de voorste handgreep en de<br />

meatus urethrae van de patiënt een zodanige hoek vormen dat de<br />

tip van de sonde verticaal de urethra binnengaat (afbeelding 4).<br />

AFBEELDING 4.<br />

B) Voer de T-<strong>SPeC®</strong>-sonde voorzichtig op (afbeelding 5).<br />

AFBEELDING 5.<br />

61


C) Plaats de handgreep van de T-<strong>SPeC®</strong> verticaal wanneer de tip<br />

van de sonde van de T-<strong>SPeC®</strong> de externe urethrasfincter bereikt<br />

(afbeelding 6).<br />

AFBEELDING 6.<br />

D) De externe urethrasfincter ontspant zich wanneer de handgreep<br />

van de T-<strong>SPeC®</strong> omlaag wordt gebracht en de tip van de T-<strong>SPeC®</strong>sonde<br />

in de blaas wordt opgevoerd (afbeelding 7).<br />

AFBEELDING 7.<br />

E) Wanneer de T-<strong>SPeC®</strong>-sonde en de voorste handgreep op zijn plaats<br />

zijn gebracht (afbeelding 8), kan het schaambeen worden gevoeld<br />

tegen de binnenkant van de kromming van de T-<strong>SPeC®</strong>-sonde.<br />

AFBEELDING 8.<br />

62<br />

STAP 3: BR<strong>EN</strong>G <strong>DE</strong> EER<strong>DE</strong>R IN ELKAAR GEZETTE<br />

MAST <strong>EN</strong> PLAATSINGSARM IN <strong>DE</strong> OP<strong>EN</strong>ING IN<br />

<strong>DE</strong> VOORSTE HANDGREEP IN (Afbeelding 9)<br />

LET OP: Het gebruik van de mast en plaatsingsarm is noodzakelijk<br />

voor alle procedures met het T-<strong>SPeC®</strong> chirurgische systeem.<br />

OPMERKING: De voorste handgreep dient in een horizontale stand<br />

te blijven tijdens het inbrengen van de mast en plaatsingsarm.<br />

A) Open de vergrendeling op de voorste handgreep.<br />

B) Breng de mast en plaatsingsarm in de voorste handgreep in.<br />

Breng de mast volledig in tot de uitlijnmarkering.<br />

C) Sluit de vergrendeling op de voorste handgreep om de mast en<br />

plaatsingsarm aan de voorste handgreep vast te maken.<br />

AFBEELDING 9.<br />

STAP 4: <strong>DE</strong> PLAATSINGSARM BIJSTELL<strong>EN</strong><br />

(Afbeelding 10)<br />

A) Open de vergrendeling en schuif de plaatsingsarm langs de mast<br />

omlaag tot de opvangbehuizing van het mes in aanraking komt<br />

met het huidoppervlak van het abdomen op de gebruikelijke<br />

cystostomieplaats op de mediaanlijn van het abdomen.<br />

B) Sluit de vergrendeling op de plaatsingsarm.<br />

OPMERKING: De diepte van het suprapubische traject<br />

(huidoppervlak tot blaaswand) kan worden gemeten door het getal<br />

op de zijkant van de mast juist boven de plaatsingsarm af te lezen<br />

wanneer de opvangbehuizing in aanraking is met het huidoppervlak<br />

van het abdomen.<br />

AFBEELDING 10.


STAP 5: HET CHIRURGISCHE M<strong>ES</strong> OPVOER<strong>EN</strong><br />

WAARSCHUWING: Beweging van de sonde en plaatsingsarm<br />

tijdens het opvoeren van het chirurgische mes moet worden beperkt.<br />

A) Verwijder het transparante klepje van de vergrendeling van het<br />

chirurgische mes en gooi dit weg. Draai het vergrendelwiel naar<br />

voren tot in de ‘ontgrendelstand’ (afbeelding 11).<br />

AFBEELDING 11.<br />

B) Met de voorste handgreep op zijn plaats en de opvangbehuizing<br />

in aanraking met het huidoppervlak op de mediaanlijn van het<br />

abdomen (afbeelding 12) voert u het chirurgische mes op door<br />

de achterste handgreep met een soepele beweging naar voren<br />

te schuiven tot het mes zich in de opvangbehuizing bevindt<br />

(afbeelding 13 en 14).<br />

AFBEELDING 12.<br />

AFBEELDING 13.<br />

AFBEELDING 14.<br />

C) Nadat het chirurgische mes zich in de opvangbehuizing bevindt,<br />

vergrendelt u de achterste handgreep door het vergrendelwiel<br />

naar achteren te draaien.<br />

STAP 6: HET CHIRURGISCHE M<strong>ES</strong> VERWIJ<strong>DE</strong>R<strong>EN</strong><br />

LET OP: U dient voorzichtig te werk te gaan om per ongeluk<br />

doorprikken of scheuren te voorkomen bij het bedienen van de<br />

opvangbehuizing van het chirurgische mes.<br />

A) Om het chirurgische mes te verwijderen, draait u de<br />

mesopvangbehuizing 360° linksom (afbeelding 15 en 16).<br />

AFBEELDING 15.<br />

AFBEELDING 16.<br />

63


B) Gooi het chirurgische mes en de opvangbehuizing weg in<br />

overeenstemming met het door het ziekenhuis goedgekeurde<br />

beleid voor scherp afval.<br />

OPMERKING: Als het chirurgische mes niet in de opvangbehuizing<br />

wordt ingebed na uittreden uit de patiënt kan dit van de connector<br />

worden verwijderd met behulp van een vaatklem.<br />

STAP 7: MAAK VOORBEREIDING<strong>EN</strong> OM <strong>DE</strong><br />

KATHETER AAN <strong>DE</strong> SPIRAAL TE BEV<strong>ES</strong>TIG<strong>EN</strong><br />

A) Ontgrendel de achterste handgreep door het vergrendelwiel naar<br />

voren te draaien.<br />

B) Voer de achterste handgreep op zodat de spiraal en bajonetsluiting<br />

boven het niveau van de plaatsingsarm uitsteken (afbeelding 17).<br />

AFBEELDING 17.<br />

C) Vergrendel de achterste handgreep door het vergrendelwiel naar<br />

achteren te draaien.<br />

STAP 8: BEV<strong>ES</strong>TIG <strong>DE</strong> KATHETER AAN <strong>DE</strong><br />

SPIRAAL<br />

A) Lijn de polycarbonaat fitting op de katheter uit met de<br />

bajonetfitting op de spiraal.<br />

B) Duw de tip van de katheter in de bajonetfitting en draai rechtsom<br />

tot deze volledig vastzit (afbeelding 18).<br />

AFBEELDING 18.<br />

C) Verwijder de plaatsingsarm en de mast en gooi deze weg in<br />

overeenstemming met het door het ziekenhuis goedgekeurde<br />

beleid voor potentieel biologisch gevaarlijk materiaal.<br />

LET OP: Controleer of de katheter stevig vastzit aan de bajonetfitting<br />

op de spiraal voordat u de katheter in de patiënt inbrengt.<br />

64<br />

STAP 9: MAAK VOORBEREIDING<strong>EN</strong> OM <strong>DE</strong><br />

KATHETER AAN TE BR<strong>EN</strong>G<strong>EN</strong><br />

A) Gebruik een scalpel om een incisie (circa 1,0 cm) te maken<br />

direct naast de spiraal, door de huid en het onderhuids weefsel<br />

(afbeelding 19).<br />

LET OP: Snij alleen door de huid en het onderhuidse weefsel. Fasciale<br />

incisie niet vereist.<br />

AFBEELDING 19.<br />

B) Breng steriel, wateroplosbaar smeermiddel aan op de katheter op<br />

de plaats van het chirurgische traject.<br />

C) Ontgrendel de achterste handgreep door het vergrendelwiel naar<br />

voren te draaien.<br />

D) Trek de achterste handgreep volledig in, zodat u de kathetertip in<br />

aanraking brengt met de tip van de T-<strong>SPeC®</strong>-sonde.<br />

E) Vergrendel de achterste handgreep door het vergrendelwiel naar<br />

achteren te draaien.<br />

VOORZORGSMAATREGEL<strong>EN</strong><br />

BIJ HET AANBR<strong>EN</strong>G<strong>EN</strong> VAN <strong>DE</strong><br />

KATHETER<br />

LET OP: Om een goede plaatsing van de katheter in de blaas te<br />

waarborgen, is een flexibele cytoscoop nodig.<br />

LET OP: Gebruik een luerspuit (bijgeleverd) voor het vullen van<br />

de ballon. De ballon mag niet met een naald worden gevuld. De<br />

katheterballon mag niet te ver worden gevuld (maximaal 10 ml). Vul<br />

de katheterballon alleen met steriel water.<br />

LET OP: Vóór gebruik vult u de katheterballon en laat u deze<br />

leeglopen om te controleren of deze goed werkt en onbeschadigd is.


STAP 10: BR<strong>EN</strong>G <strong>DE</strong> KATHETER AAN<br />

A) Stabiliseer de voorste handgreep en breng de achterste<br />

handgreep omhoog. Trek het T-<strong>SPeC®</strong>-instrument langzaam terug<br />

tot de tip van de T-<strong>SPeC®</strong>-sonde uit de meatus urethrae komt.<br />

B) Snij de katheter door waar dit aangegeven is tussen de<br />

drainagegaten van de katheter en de bajonetaansluiting bij de tip<br />

van de T-<strong>SPeC®</strong>-sonde (afbeelding 20).<br />

AFBEELDING 20.<br />

C) Verwijder het T-<strong>SPeC®</strong>-instrument en gooi dit weg in<br />

overeenstemming met het door het ziekenhuis goedgekeurde<br />

beleid voor potentieel biologisch gevaarlijk materiaal.<br />

D) Onder directe visuele geleide met de cytoscoop trekt u de<br />

kathetertip langzaam in de urethra en blaas door aan het<br />

huidoppervlak van het abdomen aan de katheter te trekken.<br />

LET OP: U dient op te letten dat u de katheterballon en tip niet door<br />

het chirurgische traject in de blaaskoepel trekt voordat de ballon<br />

gevuld is.<br />

E) Controleer de positie van de katheter in de blaas met de cytoscoop<br />

en vul de ballon.<br />

F) Controleer de stroming uit de drainageopening van de katheter.<br />

POSTOPERATIEVE<br />

VOORZORGSMAATREGEL<strong>EN</strong><br />

LET OP: De postoperatieve behandeling van de urinewegen,<br />

operatieplaats, katheter en drainage dient te gebeuren in<br />

overeenstemming met de algemeen aanvaarde medische praktijken.<br />

LET OP: De behandelende artsen dienen ervoor te zorgen dat de<br />

patiënt instructies en/of training krijgt met betrekking tot de juiste<br />

postoperatieve zorg en mogelijke postoperatieve complicaties van<br />

een suprapubische katheter.<br />

LET OP: Wees voorzichtig bij het verwijderen van de suprapubische<br />

katheter om mogelijk letsel op de katheterplaats als gevolg van<br />

dubbelvouwen van de ballon en/of katheteraanslag te voorkomen.<br />

LET OP: Er wordt geadviseerd jaarlijks een cytoscopie uit te voeren<br />

voor alle suprapubische verblijfskatheters om te inspecteren op de<br />

vorming van blaascalculi.<br />

LET OP: Als de katheter niet leegloopt snijdt u het vullumen van de<br />

katheter af om de ballon leeg te laten lopen.<br />

AFWIJZING VAN<br />

AANSPRAKELIJKHEID IN<br />

VERBAND MET <strong>DE</strong> GARANTIE<br />

Vanaf het moment dat het T-<strong>SPeC®</strong> chirurgische systeem (het<br />

‘product’) niet meer in het bezit of in het beheer is van Swan Valley<br />

Medical, Incorporated heeft Swan Valley Medical, Incorporated<br />

geen controle over de omstandigheden waarin het product wordt<br />

gehanteerd, bewaard of gebruikt, en evenmin over andere factoren<br />

met betrekking tot de patiënt, diagnose, behandeling, chirurgische<br />

procedures en andere aangelegenheden, waaronder de resultaten<br />

verkregen als gevolg van het gebruik van het product. SWAN VALLEY<br />

MEDICAL, INCORPORATED WIJST <strong>DA</strong>AROM ALLE GARANTI<strong>ES</strong><br />

AF, ZOWEL EXPLICIET ALS IMPLICIET, MET BETREKKING<br />

TOT HET PRODUCT, WAARON<strong>DE</strong>R IMPLICIETE GARANTI<strong>ES</strong><br />

VAN VERHAN<strong>DE</strong>LBAARHEID OF G<strong>ES</strong>CHIKTHEID VOOR E<strong>EN</strong><br />

BEPAALD DOEL. SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED<br />

ZAL NIET AANSPRAKELIJK ZIJN TEG<strong>EN</strong>OVER PERSON<strong>EN</strong> OF<br />

ZAK<strong>EN</strong> VOOR MEDISCHE U<strong>IT</strong>GAV<strong>EN</strong> OF DIRECTE, INDIRECTE,<br />

INCID<strong>EN</strong>TELE OF GEVOLGSCHA<strong>DE</strong> VEROORZAAKT DOOR<br />

GEBRUIK, <strong>DE</strong>FECT, STORING OF NIET GOED WERK<strong>EN</strong> VAN HET<br />

PRODUCT, ONGEACHT OF E<strong>EN</strong> CLAIM VOOR <strong>DE</strong>RGELIJKE SCHA<strong>DE</strong><br />

GEBASEERD IS OP GARANTIE, OVERE<strong>EN</strong>KOMST, B<strong>EN</strong>A<strong>DE</strong>LING OF<br />

AN<strong>DE</strong>RSZINS. GE<strong>EN</strong> <strong>EN</strong>KELE PERSOON HEEFT <strong>DE</strong> BEVOEGDHEID<br />

OM SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED TE BIND<strong>EN</strong> AAN<br />

E<strong>EN</strong> VERKLARING OF GARANTIE MET BETREKKING TOT HET<br />

PRODUCT. De hierboven vermelde uitsluitingen en beperkingen<br />

zijn niet bedoeld om de verplichte bepalingen van de van toepassing<br />

zijnde wetgeving te contraveniëren en dienen niet als zodanig<br />

te worden geïnterpreteerd. Als een deel of voorwaarde van deze<br />

afwijzing van aansprakelijkheid met betrekking tot de garantie<br />

onwettelijk, onuitvoerbaar of in strijd met de van toepassing zijnde<br />

wetgeving wordt geacht door een competent gerechtshof zal dit<br />

geen invloed hebben op de geldigheid van de overige delen van<br />

deze afwijzing van aansprakelijkheid met betrekking tot de garantie,<br />

en alle rechten en verplichtingen zullen worden geïnterpreteerd en<br />

nageleefd alsof deze afwijzing van aansprakelijkheid met betrekking<br />

tot de garantie het ongeldig geachte deel of de ongeldig geachte<br />

voorwaarde niet zou bevatten.<br />

MELD<strong>EN</strong> VAN ONGEW<strong>EN</strong>STE VOORVALL<strong>EN</strong> <strong>EN</strong><br />

RETOURNER<strong>EN</strong> VAN HET PRODUCT<br />

Elk ongewenst voorval met potentiële betrokkenheid van het T-<strong>SPeC®</strong><br />

chirurgische systeem dient onmiddellijk te worden gemeld aan Swan<br />

Valley Medical, Incorporated Customer Service, op (+1) 720-264-0103<br />

(internationaal) of 855-792-7926 (VS). Indien nodig zullen er instructies<br />

worden gegeven voor het retourneren van het instrument.<br />

OPMERKING: Het T-<strong>SPeC®</strong> chirurgische systeem is een<br />

geoctrooieerd medisch hulpmiddel. Octrooien aangevraagd in de<br />

VS en andere landen. Het “zwaan”-logo van Swan Valley Medical<br />

en T-<strong>SPeC®</strong> zijn gedeponeerde handelsmerken van Swan Valley<br />

Medical, Incorporated. ©2012 Swan Valley Medical, Incorporated.<br />

Alle rechten voorbehouden.<br />

65


T-SPEC®<br />

KIRURGISYSTEM FOR<br />

TRANSURETRAL SUPRAPUBISK<br />

<strong>EN</strong>DO-CYSTOSTOMI<br />

<strong>DE</strong><strong>FI</strong>NERTE SYMBOLER:<br />

QTY: Mengde<br />

66<br />

FORSIKTIG: Føderal lov (USA) begrenser denne<br />

enheten til salg til eller etter ordre fra lege.<br />

ADVARSEL: Denne enheten bør bare brukes av leger som har<br />

inngående forståelse av suprapubisk kateterplassering. Legen må<br />

være godt kjent med enheten og den kirurgiske prosedyren før<br />

kirurgi utføres. Legen må vurdere hver situasjon individuelt, basert<br />

på pasientens kliniske presentasjon, når det skal tas avgjørelser<br />

vedrørende bruk av denne enheten og valg av modell. Den teknikken<br />

som faktisk brukes i hvert tilfelle, avhenger alltid av legens<br />

medisinske vurdering før og under kirurgi, av hva som er den beste<br />

behandlingen for hver enkelt pasient. Legen som bruker denne<br />

enheten er helt ansvarlig for å vurdere alle situasjoner basert på<br />

egen erfaring og på pasientens tilstand. Ikke bruk enheten hvis det er<br />

noen instruksjoner, anvisninger, forholdsregler, forsiktighetsregler,<br />

merknader eller advarsler som du ikke forstår eller som er uklare.<br />

FORSIKTIG: Denne enheten er KUN TIL <strong>EN</strong>GANGSBRUK. Må ikke<br />

gjenbrukes, klargjøres på nytt eller resteriliseres. Dette kan forringe<br />

enhetens strukturelle integritet og/eller føre til enhetssvikt og<br />

potensielt føre til pasientskade, sykdom eller død.<br />

FORSIKTIG: Les alle instruksjoner, advarsler, forholdsregler og<br />

merknader nøye før bruk. Dersom dette ikke gjøres, kan det føre til<br />

pasientskade, sykdom eller død.<br />

FORSIKTIG: Undersøk emballasjen og produktet for skade før<br />

bruk. Må ikke brukes hvis produktet er skadet eller sterilbarrieren<br />

er kompromittert. Bruk aseptisk teknikk ved håndtering av dette<br />

produktet for å unngå utilsiktet kontaminering.<br />

TILT<strong>EN</strong>KT BRUK<br />

T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgisystem er ment for suprapubisk blærekateterisering<br />

(cystostomi) og drenering. Kateteret bør ikke forbli innsatt i mer enn<br />

29 dager.<br />

KONTRAINDIKASJONER<br />

T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgisystem er kontraindisert for bruk på:<br />

• Pasienter med uretrale strikturer eller blokkeringer som forhindrer<br />

sikker innføring av T-<strong>SPeC®</strong> uretralsonde.<br />

• Pasienter med ukorrigerte blødningssykdommer eller ukontrollert<br />

koagulopati.<br />

• Pasienter med kjent, aktiv blærekreft.<br />

• Gravide pasienter.<br />

• Pasienter som har gjennomgått tidligere abdominal eller<br />

pelviskirurgi og/eller stråling som kan føre til tarmadhesjoner<br />

eller interposisjonering av tarm på operasjonsstedet.<br />

• Pasienter med ubehandlet urinveisinfeksjon.<br />

• Pasienter med tarmobstruksjon.<br />

• Pasienter med femoral-femoral bypass-graft.


B<strong>ES</strong>KRIVELSE AV SYSTEMET<br />

T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgisystem er et sterilt (etylenoksid), suprapubisk<br />

blærekateteriseringssystem til engangsbruk. Systemet har to<br />

primærkomponenter: kateteret og kateterplasseringsinstrumentet (se<br />

figur 1). T-<strong>SPeC®</strong>-kateteret er i 100 % silikon og inneholder en sentral<br />

dreneringslumen, en 10 ml retensjonsballong med fyllingslumen<br />

og Luer-slip-kobling, lengdegraderinger og en radioopak stripe<br />

langs skaftet, bajonettkobling i polykarbonat på den distale spissen<br />

(1) og en dreneringsport-plugg i den proksimale enden. T-<strong>SPeC®</strong>kateterplasseringsinstrumentet<br />

består av en uretralsonde (2) i rustfritt<br />

stål med fronthåndtak (3) i polykarbonat og spissdeksel (4) i uretan,<br />

<strong>FI</strong>GUR 1. T-SPEC® KIRURGISYSTEM: TRANSURETRAL SUPRAPUBISK <strong>EN</strong>DO-CYSTOSTOMI<br />

TABELL 1. T-SPEC® KIRURGISYSTEM MO<strong>DE</strong>LLER OG FUNKSJONELLE DIM<strong>EN</strong>SJONER<br />

Katalog-<br />

nummer<br />

Enhetsmodell<br />

Bredde<br />

kirurgisk<br />

blad<br />

<strong>For</strong>lengelse<br />

kirurgisk blad<br />

posisjoneringsarm for kirurgisk kanal (5) i polykarbonat, mast for<br />

posisjoneringsarm (6) i aluminium og dekselhus (7) i polykarbonat/<br />

rustfritt stål for det kirurgiske bladet (8). Hengsler i polykarbonat<br />

kontrollerer plasseringen til posisjoneringsarmen på masten (9)<br />

og fester mastens base til fronthåndtaket (10). Uretralsonden (2)<br />

inneholder driverkveilen (11), bajonettkoblingen (12) og det<br />

kirurgiske bladet (8) som føres frem når det bakre håndtaket (13)<br />

beveges fremover. Fremføring av det kirurgiske bladet er begrenset<br />

av låsehjulet (14) som finnes under beskyttelsesdekselet (15) på<br />

fronthåndtaket.<br />

Uretralsonde Kateter<br />

Ytre diameter Lengde Ytre diameter Skaftlengde Ballongvolum<br />

(Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (ml)<br />

107 T-<strong>SPeC®</strong> T7 15/5 7 21/7 28 18/6 44 10<br />

114 T-<strong>SPeC®</strong> T14 15/5 14 21/7 28 18/6 44 10<br />

67


SYSTEMINNHOLD<br />

Ett (1) T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgisystem, som inneholder:<br />

• T-<strong>SPeC®</strong>-sonde- og håndtaksenhet<br />

• T-<strong>SPeC®</strong>-posisjoneringsarm- og dekselenhet<br />

• T-<strong>SPeC®</strong>-mast<br />

• 18 Fr. 100 % silikonkateter med innebygd ballong<br />

• 10 ml kateterballong fyllingssprøyte<br />

YTTERLIGERE PÅKREVD MATERIALE<br />

(MEDFØLGER IKKE)<br />

• Smøregelé (steril, vannløselig, ikke-flekkende)<br />

• Sterilt vann for kateterballong<br />

• Fleksibelt cystoskop og tilbehør for å utføre cystoskopi<br />

• Skalpell<br />

SYSTEMADVARSLER<br />

ADVARSEL: T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgisystem inneholder et kirurgisk blad. Bruk<br />

med varsomhet og følg bruksanvisningen for det kirurgiske bladet<br />

nøye for å unngå fare for skade på bruker og/eller pasient.<br />

ADVARSEL: Etter bruk skal skjærebladet kasseres i henhold til<br />

sykehusets, administrasjonens og/eller lokale myndigheters<br />

retningslinjer for kassering av skarpe gjenstander. Dersom<br />

skjærebladet ikke kastes på riktig måte, kan det føre til økt fare<br />

for skade – inkludert blodbåren infeksjon – på bruker, deltakende<br />

personale og/eller pasienten.<br />

ADVARSEL: Post-operative infeksjoner i urinrør og på<br />

operasjonsstedet er mulige komplikasjoner ved suprapubisk<br />

kateterisering som kan føre til alvorlig, livstruende sykdom. Lege og<br />

pasient bør se etter tegn på post-operativ infeksjon i urinrør og på<br />

operasjonsstedet, som rødhet, hevelse og feber.<br />

ADVARSEL: Kateterblokkering er en mulig komplikasjon ved<br />

suprapubisk kateterisering, som kan føre til alvorlig, livstruende<br />

sykdom, inkludert, men ikke begrenset til, nyreskade grunnet<br />

urinretensjon. Lege og pasient bør se etter knekk på kateteret,<br />

innkapsling av kateteret og/eller langsom eller uregelmessig<br />

kateterdrenering.<br />

ADVARSEL: Ikke la kateteret forbli innsatt i mer enn 29 dager.<br />

Katetre som forblir innsatt i mer enn 29 dager, kan medføre økt<br />

fare for at pasienten får urinrørsinfeksjon, innkapsling av kateteret<br />

og/eller dannelse av blære-calculi. Pasienter som er disponert for<br />

kateterinnkapsling, bør undersøkes for kateterinnkapsling før det<br />

har gått 29 dager.<br />

68<br />

SYSTEM-FORHOLDSREGLER<br />

FORSIKTIG: Utvis forsiktighet for å unngå at kateteret skades på<br />

grunn av sliping eller kontakt med skarpe gjenstander. Hvis kateteret<br />

er skadet, skal det ikke brukes. Ikke bruk petroleumsbaserte kremer<br />

eller smøremidler under prosedyren.<br />

FORSIKTIG: T-<strong>SPeC®</strong>-prosedyren bør utføres under sterile<br />

forhold med standard pre-operative forberedelser og anestesi for<br />

suprapubisk kateterplassering.<br />

FORSIKTIG: Utfør cystoskopi før bruk for å bekrefte at blæren og det<br />

nedre urinrøret er friske.<br />

FORSIKTIG: Fyll og tøm ballongen før bruk for å bekrefte funksjon<br />

og integritet.<br />

FORSIKTIG: Kasser T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgisystem og emballasjen etter<br />

bruk i henhold til sykehusets, administrasjonens og/eller lokale<br />

myndigheters retningslinjer.<br />

INFORMASJON OM KLINISK BRUK<br />

TRINN 1: PRE-PROSEDYRE<br />

ADVARSEL: Bladutløserenheten må være trukket helt tilbake og<br />

låst til kuttet påbegynnes: det bakre håndtaket skal være trukket<br />

helt tilbake, bladet skal være skjult i sonderøret og bladlåsen skal<br />

være på. Utløsing og/eller fremføring av bladet før T-<strong>SPeC®</strong>-sonden<br />

er i skjæreposisjon kan føre til alvorlig skade på brukeren og/eller<br />

pasienten.


A) Fjern komponentene til T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgisystem forsiktig fra det<br />

beskyttende, sterile kirurgibrettet og plasser dem på et sterilt felt.<br />

B) Fyll den medfølgende sprøyten med 10 ml sterilt vann og legg<br />

den til side.<br />

C) Smør smøregelé på spissen på T-<strong>SPeC®</strong>-instrumentsonden.<br />

D) Sett sammen masten og posisjoneringsarmen for bruk senere i<br />

prosedyren (figur 2 og 3). <strong>For</strong> å gjøre dette:<br />

• åpne hengselen på posisjoneringsarmen,<br />

• innrett masten med åpningen i posisjoneringsarmen,<br />

• før posisjoneringsarmen ned langs masten og lås hengselen.<br />

<strong>FI</strong>GUR 2.<br />

<strong>FI</strong>GUR 3.<br />

TRINN 2: PLASSER T-SPEC®-SOND<strong>EN</strong> I URETRA<br />

OG BLÆR<strong>EN</strong><br />

MERK: Prosedyretrinnene er de samme for kvinnelige og mannlige<br />

pasienter.<br />

MERK: T-<strong>SPeC®</strong>-masten og posisjoneringsarmen skal ikke være<br />

festet til fronthåndtaket mens T-<strong>SPeC®</strong>-sonden plasseres.<br />

A) Plasser den smurte spissen på T-<strong>SPeC®</strong>-sonden i pasientens<br />

uretra. Vinkle fronthåndtaket og pasientens urinrørsåpning slik at<br />

sondespissen går inn i uretra i vertikal stilling (figur 4).<br />

<strong>FI</strong>GUR 4.<br />

B) Før T-<strong>SPeC®</strong>-sonden forsiktig frem (figur 5).<br />

<strong>FI</strong>GUR 5.<br />

69


C) Flytt T-<strong>SPeC®</strong>-håndtaket til vertikal stilling når T-<strong>SPeC®</strong>sondespissen<br />

når den ytre uretrale sfinkter (figur 6).<br />

<strong>FI</strong>GUR 6.<br />

D) Den ytre uretrale sfinkter slapper av når T-<strong>SPeC®</strong>-håndtaket senkes<br />

og spissen på T-<strong>SPeC®</strong>-sonden går opp i blæren (figur 7).<br />

<strong>FI</strong>GUR 7.<br />

E) Når T-<strong>SPeC®</strong>-sonden og fronthåndtaket er i posisjon (figur 8), kan<br />

underlivsbenet kjennes mot bøyen på T-<strong>SPeC®</strong>-sonden.<br />

<strong>FI</strong>GUR 8.<br />

70<br />

TRINN 3: SETT D<strong>EN</strong> FORHÅNDSMONTERTE<br />

MAST- OG POSISJONERINGSARM<strong>EN</strong>HET<strong>EN</strong> INN<br />

I <strong>FR</strong>ONTHÅNDTAKET (Figur 9)<br />

FORSIKTIG: Bruk av mast og posisjoneringsarm er påkrevet for alle<br />

T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgisystem-prosedyrer.<br />

MERK: Fronthåndtaket skal forbli i vannrett stilling under innføring<br />

av mast og posisjoneringsarm.<br />

A) Åpne hengselen på fronthåndtaket.<br />

B) Sett inn mast- og posisjoneringsarmenheten i fronthåndtaket.<br />

Sett masten helt inn til innrettingsmerket.<br />

C) Steng hengselen på fronthåndtaket for å sikre mast- og<br />

posisjoneringsarmenheten til fronthåndtaket.<br />

<strong>FI</strong>GUR 9.<br />

TRINN 4: JUSTERE POSISJONERINGSARM<br />

(Figur 10)<br />

A) Åpne hengselen og før posisjoneringsarmen ned langs masten<br />

til bladdekselhuset kommer i kontakt med hudoverflaten<br />

på abdomen på rutine-cystotomistedet på den abdominale<br />

midtlinjen.<br />

B) Steng hengselen på posisjoneringsarmen.<br />

MERK: Måling av suprapubisk kanaldybde (hudoverflate til<br />

blærevegg) kan gjøres ved å lese av tallet på siden av masten,<br />

like over posisjoneringsarmen, når dekselhuset er i kontakt med<br />

hudoverflaten på abdomen.<br />

<strong>FI</strong>GUR 10.


TRINN 5: FØRE <strong>FR</strong>EM KIRURGISK BLAD<br />

ADVARSEL: Pass på å begrense bevegelse av sonden og<br />

posisjoneringsarmen under fremføring av det kirurgiske bladet.<br />

A) Fjern det gjennomsiktige beskyttelsesdekselet på den kirurgiske<br />

bladlåsen og kasser det. Rull låsehjulet fremover til “åpen”<br />

posisjon (figur 11).<br />

<strong>FI</strong>GUR 11.<br />

B) Med fronthåndtaket i posisjon og dekselhuset i kontakt med<br />

hudoverflaten på den abdominale midtlinjen (figur 12), føres det<br />

kirurgiske bladet frem ved at det bakre håndtaket skyves forsiktig<br />

fremover til bladet er inne i dekselhuset (figur 13 og 14).<br />

<strong>FI</strong>GUR 12.<br />

<strong>FI</strong>GUR 13.<br />

<strong>FI</strong>GUR 14.<br />

C) Når det kirurgiske bladet er inne i dekselhuset, låser du det bakre<br />

håndtaket ved å rulle låsehjulet bakover.<br />

TRINN 6: FJERNE KIRURGISK BLAD<br />

FORSIKTIG: Pass på å unngå utilsiktet punksjon eller laserasjon ved<br />

bruk av dekselhuset for det kirurgiske bladet.<br />

A) Roter dekselhuset 360° med urviseren for å fjerne det kirurgiske<br />

bladet (figur 15 og 16).<br />

<strong>FI</strong>GUR 15.<br />

<strong>FI</strong>GUR 16.<br />

71


B) Kasser det kirurgiske bladet og dekselhuset ved bruk av<br />

sykehusets godkjente retningslinjer for skarpe gjenstander.<br />

MERK: Hvis det kirurgiske bladet ikke går inn i dekselhuset etter å<br />

ha gått ut av pasienten, kan det fjernes fra koblingen ved bruk av<br />

en hemostat.<br />

TRINN 7: FORBERE<strong>DE</strong>LSE TIL F<strong>ES</strong>TING AV KATETER<br />

TIL KVEIL<br />

A) Lås opp håndtaket ved å rotere låsehjulet fremover.<br />

B) Før det bakre håndtaket frem for å forlenge kveilen og<br />

bajonettfestet over nivået til posisjoneringsarmen (figur 17).<br />

<strong>FI</strong>GUR 17.<br />

C) Lås det bakre håndtaket ved å rotere låsehjulet bakover.<br />

TRINN 8: F<strong>ES</strong>TE KATETER TIL KVEIL<br />

A) Innrett polykarbonatfestet på kateteret med bajonettfestet på<br />

kveilen.<br />

B) Trykk kateterspissen inn i bajonettfestet og roter med urviseren til<br />

det er helt på plass (figur 18).<br />

<strong>FI</strong>GUR 18.<br />

C) Fjern posisjoneringsarmen og masten og kast dem ved bruk av<br />

sykehusets godkjente retningslinjer for potensiell biologisk fare.<br />

FORSIKTIG: Bekreft at kateteret er godt festet til bajonettfestet på<br />

kveilen før du setter kateteret inn i pasienten.<br />

72<br />

TRINN 9: KLARGJØRING FOR PLASSERING AV<br />

KATETER<br />

A) Bruk en skalpell til å gjøre et innsnitt (ca. 1,0 cm) direkte inntil<br />

kveilen, gjennom huden og det subkutane vevet (figur 19).<br />

FORSIKTIG: Skjær bare i huden og det subkutane vevet. Kutt i<br />

fascien er ikke påkrevet.<br />

<strong>FI</strong>GUR 19.<br />

B) Påfør sterilt, vannløselig smøremiddel på kateteret på stedet til<br />

den kirurgiske kanalen.<br />

C) Lås opp håndtaket ved å rotere låsehjulet fremover.<br />

D) Trekk det bakre håndtaket tilbake til det stopper, slik at<br />

kateterspissen kommer i kontakt med T-<strong>SPeC®</strong>-sondespissen.<br />

E) Lås det bakre håndtaket ved å rotere låsehjulet bakover.<br />

FORHOLDSREGLER VED<br />

KATETERPLASSERING<br />

FORSIKTIG: Det kreves et fleksibelt cystoskop for å sikre riktig<br />

plassering av kateteret i blæren.<br />

FORSIKTIG: Bruk Luer-sprøyte (medfølger) for fylling av ballongen.<br />

Ikke bruk nålefylling. Ikke fyll kateterballongen for mye (maks.<br />

10 ml). Fyll ballongen bare med sterilt vann.<br />

FORSIKTIG: Fyll og tøm ballongen før bruk for å bekrefte funksjon<br />

og integritet.


TRINN 10: PLASSERE KATETER<br />

A) Stabiliser fronthåndtaket og løft det bakre håndtaket. Trekk<br />

T-<strong>SPeC®</strong>-instrumentet langsomt tilbake til spissen på T-<strong>SPeC®</strong>sonden<br />

kommer ut av urinrørsåpningen.<br />

B) Kutt kateteret der det er indikert mellom kateterdreneringshullene<br />

og bajonettkoblingen på T-<strong>SPeC®</strong>-sondespissen (figur 20).<br />

<strong>FI</strong>GUR 20.<br />

C) Fjern T-<strong>SPeC®</strong>-instrumentet og kast det ved bruk av sykehusets<br />

godkjente retningslinjer for potensiell biologisk fare.<br />

D) Under direkte visualisering med cystoskop trekkes kateterspissen<br />

langsomt inn i uretra og blæren ved at det trekkes i kateteret ved<br />

hudoverflaten på abdomen.<br />

FORSIKTIG: Pass på at ikke kateterballongen og spissen trekkes<br />

gjennom den kirurgiske kanalen inn i blærerommet før ballongen<br />

er fylt.<br />

E) Bekreft kateterplasseringen i blæren med cystoskop og fyll<br />

ballongen.<br />

F) Bekreft flyt fra kateterets dreneringsport.<br />

POST-OPERATIVE<br />

FORHOLDSREGLER<br />

FORSIKTIG: Post-operativ pleie av urinrøret, kirurgistedet, kateteret<br />

og drenering skal utføres i henhold til allment akseptert medisinsk<br />

praksis.<br />

FORSIKTIG: Deltakende leger skal sikre at pasienten får instruksjoner<br />

og/eller opplæring i relevant post-operativ pleie og mulige postoperative<br />

komplikasjoner forbundet med et suprapubisk kateter.<br />

FORSIKTIG: Utvis forsiktighet når det suprapubiske kateteret<br />

fjernes, for å unngå mulig traume på kateterstedet grunnet folding<br />

av ballongen og/eller innkapsling av kateteret.<br />

FORSIKTIG: Årlig cystoskopi anbefales for alle katetre som er innsatt<br />

over lengre tid for å se etter dannelse av blære-calculi.<br />

FORSIKTIG: Dersom kateteret ikke kan tømmes, skal du kutte<br />

kateterfyllingslumenen for å tømme ballongen.<br />

GARANTI<strong>FR</strong>ASKRIVELSE<br />

Når T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgisystem (“Produktet”) ikke lenger er i Swan<br />

Valley Medical, Incorporateds eie eller varetekt, har Swan Valley<br />

Medical, Incorporated ingen kontroll over de forholdene Produktet<br />

håndteres, lagres eller brukes under, eller andre faktorer forbundet<br />

med pasient, diagnose, behandling, kirurgiske prosedyrer og andre<br />

forhold, inkludert resultatene av bruk av produktet. SWAN VALLEY<br />

MEDICAL, INCORPORATED <strong>FR</strong>ASKRIVER SEG <strong>DE</strong>RFOR ALLE<br />

GARANTIER, BÅ<strong>DE</strong> UTTRYKTE OG UN<strong>DE</strong>RFORSTÅTTE, SOM<br />

GJEL<strong>DE</strong>R PRODUKTET, INKLU<strong>DE</strong>RT, M<strong>EN</strong> IKKE BEGR<strong>EN</strong>SET TIL,<br />

<strong>EN</strong>HVER UN<strong>DE</strong>RFORSTÅTT GARANTI FOR SALGBARHET ELLER<br />

EGNETHET FOR ET G<strong>IT</strong>T FORMÅL. SWAN VALLEY MEDICAL,<br />

INCORPORATED SKAL IKKE HOL<strong>DE</strong>S AN<strong>SV</strong>ARLIG OVERFOR <strong>NO</strong><strong>EN</strong><br />

PERSON ELLER <strong>EN</strong>HET FOR <strong>NO</strong><strong>EN</strong> MEDISINSKE KOSTNA<strong>DE</strong>R<br />

ELLER DIREKTE, INDIREKTE ELLER UTILSIKTE<strong>DE</strong> SKA<strong>DE</strong>R<br />

ELLER FØLG<strong>ES</strong>KA<strong>DE</strong>R, SKA<strong>DE</strong>R GRUNNET BRUK, <strong>DE</strong>FEKT,<br />

<strong>SV</strong>IKT ELLER FUNKSJONSFEIL PÅ PRODUKTET, UAVH<strong>EN</strong>GIG<br />

AV OM KRAV OM SLIK ERSTATNING ER BASERT PÅ GARANTI,<br />

KONTRAKT, TORT ELLER ANNET. ING<strong>EN</strong> PERSON ER AUTORISERT<br />

TIL Å FORPLIKTE SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED<br />

TIL <strong>NO</strong><strong>EN</strong> REPR<strong>ES</strong><strong>EN</strong>TASJON ELLER GARANTI FORBUN<strong>DE</strong>T<br />

MED <strong>DE</strong>TTE PRODUKTET. De ovennevnte utelukkelsene og<br />

begrensningene er ikke, og skal ikke forstås som å være, i<br />

motsetning til obligatoriske bestemmelser i gjeldende lov. Hvis en<br />

rett med kompetent jurisdiksjon avgjør at noen del av betingelsene<br />

i denne garantifraskrivelsen er ulovlig, umulig å håndheve eller i<br />

konflikt med gjeldende lov, skal det ikke påvirke gyldigheten til den<br />

resterende delen av denne garantifraskrivelsen, og alle rettigheter<br />

og plikter skal anses og håndheves som om garantifraskrivelsen ikke<br />

inneholdt den delen eller betingelsen som er erklært ugyldig.<br />

RAPPORTERING AV BIVIRKNINGER OG RETUR<br />

AV PRODUKT<br />

Alle bivirkninger som kan involvere T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgisystem skal<br />

umiddelbart rapporteres til Swan Valley Medical, Incorporated<br />

kundeservice, på tlf. (+1) 720-264-0103 (internasjonalt) eller 855-<br />

792-7926 (USA). Instruksjoner for retur av produkt vil bli gitt hvis det er<br />

nødvendig.<br />

MERK: T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgisystem er et patentert medisinsk utstyr.<br />

Ventende amerikanske og internasjonale patenter. Swan Valley<br />

Medical “Svane”-logoen og T-<strong>SPeC®</strong> er registrerte varemerker for<br />

Swan Valley Medical, Incorporated. ©2012 Swan Valley Medical,<br />

Incorporated.<br />

Med enerett.<br />

73


SISTEMA CIRÚRGICO<br />

T-SPEC®<br />

PARA <strong>EN</strong>DO-CISTOSTOMIA<br />

SUPRAPÚBICA TRANSURETRAL<br />

SÍMBOLOS <strong>DE</strong><strong>FI</strong>NIDOS:<br />

QTY: Quantidade<br />

74<br />

CUI<strong>DA</strong>DO: A legislação federal norte-americana<br />

limita a venda deste dispositivo por médicos ou por<br />

prescrição médica.<br />

ADVERTÊNCIA: Este dispositivo deve ser utilizado apenas por<br />

médicos com um conhecimento profundo da colocação do cateter<br />

suprapúbico. Antes de efectuar a cirurgia, o médico deve estar<br />

profundamente familiarizado com o dispositivo e o procedimento<br />

cirúrgico. O médico deve avaliar cada situação individualmente<br />

com base na apresentação clínica do doente ao tomar uma decisão<br />

relativa à utilização deste dispositivo e à selecção do modelo. A<br />

técnica que será efectivamente aplicada em cada caso depende<br />

sempre da opinião médica do cirurgião exercida antes e durante a<br />

cirurgia, relativa à melhor forma de tratamento para cada doente.<br />

O médico que utilizar este dispositivo é integralmente responsável<br />

por avaliar cada situação com base na sua própria experiência e<br />

na condição clínica do doente. Não utilize este dispositivo caso<br />

exista alguma instrução, indicação, precaução, cuidado, nota ou<br />

advertência que não compreenda ou não seja clara.<br />

CUI<strong>DA</strong>DO: Este dispositivo destina-se a UMA ÚNICA UTILIZAÇÃO.<br />

Não reutilize, reprocesse ou reesterilize, pois tal pode comprometer a<br />

integridade estrutural do dispositivo e/ou originar a falha do mesmo,<br />

o que pode potencialmente resultar em lesão no doente, doença ou<br />

morte.<br />

CUI<strong>DA</strong>DO: Antes de utilizar, leia atentamente todas as instruções,<br />

advertências, precauções e notas. O não cumprimento destas<br />

orientações pode provocar lesão no doente, doença ou morte.<br />

CUI<strong>DA</strong>DO: Antes de utilizar, inspeccione a embalagem e o produto<br />

para verificar se existem danos. Não utilize se o produto se encontrar<br />

danificado ou se a barreira estéril estiver comprometida. Utilize uma<br />

técnica asséptica quando manusear este produto a fim de prevenir<br />

qualquer contaminação acidental.<br />

UTILIZAÇÃO PREVISTA<br />

O Sistema cirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> destina-se à cateterização (cistostomia)<br />

e drenagem suprapúbica da bexiga. Não permitir que o cateter<br />

permaneça no interior por mais de 29 dias.<br />

CONTRA-INDICAÇÕ<strong>ES</strong><br />

O Sistema cirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> é contraindicado para ser utilizado em:<br />

• Doentes com estenoses ou oclusões uretrais que impeçam a<br />

introdução segura da sonda uretral T-<strong>SPeC®</strong>.<br />

• Doentes com distúrbios sanguíneos não corrigidos ou<br />

coagulopatia não controlada.<br />

• Doentes com cancro da bexiga activo conhecido.<br />

• Doentes que estejam grávidas.<br />

• Doentes que tenham sido anteriormente submetidos a cirurgia<br />

abdominal ou pélvica e/ou radiação que possam criar adesões<br />

intestinais ou interposição do intestino no local da cirurgia.<br />

• Doentes com infecção do tracto urinário não tratada.<br />

• Doentes com obstrução intestinal.<br />

• Doentes com bypass protésico femoro-femoral.


<strong>DE</strong>SCRIÇÃO DO SISTEMA<br />

O Sistema cirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> é um sistema de cateterização<br />

suprapúbico da bexiga, estéril (óxido de etileno) e de utilização<br />

única. O Sistema contém dois componentes principais: o cateter e o<br />

instrumento de colocação do cateter (consultar a figura 1). O cateter<br />

T-<strong>SPeC®</strong> é fabricado totalmente em silicone e contém um lúmen de<br />

drenagem central, um balão de retenção de 10 ml com um lúmen<br />

de enchimento e conector Luer Slip, graduações de comprimento<br />

e uma tira radiopaca ao longo da haste, conector tipo baioneta de<br />

policarbonato na ponta distal (1) e um tampão do orifício de drenagem<br />

na extremidade proximal. O instrumento de colocação do cateter<br />

T-<strong>SPeC®</strong> é composto por uma sonda uretral em aço inoxidável (2) com<br />

uma pega dianteira em policarbonato (3) e cobertura da ponta em<br />

<strong>FI</strong>GURA 1. SISTEMA CIRÚRGICO T-SPEC®: <strong>EN</strong>DO-CISTOSTOMIA SUPRAPÚBICA TRANSURETRAL<br />

TABELA 1. MO<strong>DE</strong>LOS E DIM<strong>EN</strong>SÕ<strong>ES</strong> FUNCIONAIS DO SISTEMA CIRÚRGICO T-SPEC®<br />

Número<br />

de<br />

catálogo<br />

Modelo do<br />

dispositivo<br />

Largura<br />

da lâmina<br />

cirúrgica<br />

Extensão<br />

da lâmina<br />

cirúrgica<br />

uretano (4), braço de posicionamento no local intervencionado em<br />

policarbonato (5), haste do braço de posicionamento em alumínio (6)<br />

e invólucro de recolha em policarbonato/aço inoxidável (7) para a<br />

lâmina cirúrgica (8). As linguetas em policarbonato controlam a<br />

posição do braço de posicionamento na haste (9) e fixam a base da<br />

haste à pega dianteira (10). A sonda uretral (2) contém a bobina de<br />

accionamento (11), conector tipo baioneta (12) e lâmina cirúrgica (8)<br />

os quais são avançados com movimentos para a frente da pega<br />

traseira (13). O avanço da lâmina cirúrgica encontra-se limitado<br />

pela roda de bloqueio (14) localizada por baixo da cobertura de<br />

protecção (15) na pega dianteira.<br />

Sonda uretral Cateter<br />

Diâmetro<br />

exterior<br />

Comprimento<br />

Diâmetro<br />

exterior<br />

Comprimento<br />

da haste<br />

Volume do<br />

balão<br />

(Fr/mm) (cm) (Fr/mm) (cm) (Fr/mm) (cm) (ml)<br />

107 T-<strong>SPeC®</strong> T7 15/5 7 21/7 28 18/6 44 10<br />

114 T-<strong>SPeC®</strong> T14 15/5 14 21/7 28 18/6 44 10<br />

75


CONTEÚDO DO SISTEMA<br />

Um (1) Sistema cirúgico T-<strong>SPeC®</strong> que inclui:<br />

• Conjunto da sonda e pega T-<strong>SPeC®</strong><br />

• Conjunto do braço de posicionamento e do invólucro de recolha<br />

T-<strong>SPeC®</strong><br />

• Haste T-<strong>SPeC®</strong><br />

• Cateter totalmente em silicone de 18 Fr com balão integrado<br />

• Seringa de enchimento do cateter de balão de 10 ml<br />

MATERIAIS ADICIONAIS NEC<strong>ES</strong>SÁRIOS (NÃO<br />

FORNECIDOS)<br />

• Gel de lubrificação (estéril, solúvel em água, que não deixa<br />

manchas)<br />

• Água estéril para o cateter de balão<br />

• Cistoscópio flexível e acessórios para realizar a cistoscopia<br />

• Bisturi<br />

ADVERTÊNCIAS DO SISTEMA<br />

ADVERTÊNCIA: O Sistema cirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> contém uma lâmina<br />

cirúrgica. Utilize-a com cuidado e siga atentamente as instruções de<br />

utilização da lâmina cirúrgica de modo a evitar o risco de lesão para<br />

o utilizador e/ou doente.<br />

ADVERTÊNCIA: Após a utilização, elimine a lâmina de corte de<br />

acordo com a política hospitalar, administrativa e/ou do governo<br />

local para a eliminação de objectos cortantes. Não eliminar<br />

correctamente a lâmina de corte pode aumentar o risco de lesão,<br />

incluindo infecção transmitida por via sanguínea, para o utilizador<br />

final, para o pessoal responsável e/ou para o doente.<br />

ADVERTÊNCIA: Infecções pos-operatórias no tracto urinário e<br />

no local da cirurgia são potenciais complicações resultantes da<br />

cateterização suprapúbica que podem provocar doenças graves e<br />

representar perigo de vida. O médico e o doente devem estar atentos<br />

a sinais de infecção pós-operatória do tracto urinário e/ou no local<br />

intervencionado, como por exemplo, rubor, tumefacção e febre.<br />

ADVERTÊNCIA: A obstrução do cateter é uma potencial complicação<br />

da cateterização suprapúbica que pode provocar doenças graves<br />

e representar perigo de vida, incluindo, entre outras, lesões renais<br />

resultantes da retenção urinária. O médico e o doente devem verificar<br />

se existem dobras, formação de crosta e/ou drenagem do cateter<br />

lenta ou intermitente.<br />

ADVERTÊNCIA: Não permita que o cateter permaneça no interior<br />

por mais de 29 dias. Os cateteres que permaneçam no interior por<br />

mais de 29 dias podem colocar o doente em maior risco de contrair<br />

infecção do tracto urinário, formação de crosta no cateter e/ou<br />

formação de cálculos na bexiga. Os doentes com predisposição para<br />

formação de crostas no cateter devem ser examinados para verificar<br />

se existe a formação de crostas no cateter em intervalos mais<br />

frequentes do que 29 dias.<br />

76<br />

PRECAUÇÕ<strong>ES</strong> DO SISTEMA<br />

CUI<strong>DA</strong>DO: Deve ter-se cuidado para prevenir danos no cateter devido<br />

a abrasão ou contacto com objectos cortantes. Caso o cateter esteja<br />

danificado, não o utilize. Não utilize pomadas nem lubrificantes à<br />

base em petróleo durante o procedimento.<br />

CUI<strong>DA</strong>DO: O procedimento T-<strong>SPeC®</strong> deve ser realizado em condições<br />

estéreis com preparativos pré-operatórios padrão e anestesia para a<br />

colocação do cateter suprapúbico.<br />

CUI<strong>DA</strong>DO: Antes de utilizar, realize cistoscopia para confirmar o<br />

estado da bexiga e do tracto urinário inferior.<br />

CUI<strong>DA</strong>DO: Antes de utilizar, encha e esvazie o balão do cateter para<br />

confirmar o respectivo funcionamento e integridade.<br />

CUI<strong>DA</strong>DO: Após a utilização, elimine o Sistema cirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> e a<br />

embalagem de acordo com a política hospitalar, administrativa e/ou<br />

do governo local.<br />

INFORMAÇÃO RELATIVA À<br />

UTILIZAÇÃO CLÍNICA<br />

PASSO 1: ANT<strong>ES</strong> DO PROCEDIM<strong>EN</strong>TO<br />

ADVERTÊNCIA: O conjunto de expansão da lâmina deve permanecer<br />

totalmente retraído e bloqueado até que a incisão seja iniciada: a<br />

pega traseira deve estar totalmente para trás, a lâmina deve estar<br />

oculta no tubo da sonda e o bloqueio da lâmina deve estar accionado.<br />

Libertar e/ou fazer avançar a lâmina antes de a sonda T-<strong>SPeC®</strong><br />

se encontrar na posição de corte pode provocar lesões graves no<br />

utilizador e/ou no doente.


A) Remova cuidadosamente os componentes do Sistema cirúrgico<br />

T-<strong>SPeC®</strong> da bandeja cirúrgica protectora e estéril e coloque-os no<br />

campo estéril.<br />

B) Encha a seringa fornecida com 10 ml de água estéril e reserve.<br />

C) Aplique um gel lubrificante na ponta do instrumento da sonda<br />

T-<strong>SPeC®</strong>.<br />

D) Monte a haste e o braço de posicionamento para utilizar mais<br />

tarde no procedimento (figuras 2 e 3). Para o fazer:<br />

• abra a lingueta no braço de posicionamento;<br />

• alinhe a haste com a abertura no braço de posicionamento;<br />

• faça deslizar o braço de posicionamento para baixo na haste e<br />

feche a lingueta.<br />

<strong>FI</strong>GURA 2.<br />

<strong>FI</strong>GURA 3.<br />

PASSO 2: COLOCAR A SON<strong>DA</strong> T-SPEC® NA<br />

URETRA E NA BEXIGA<br />

<strong>NO</strong>TA: Os passos do procedimento são idênticos para doentes do<br />

sexo masculino e feminino.<br />

<strong>NO</strong>TA: A haste e o braço de posicionamento T-<strong>SPeC®</strong> não devem ser<br />

fixos à pega dianteira durante a colocação da sonda T-<strong>SPeC®</strong>.<br />

A) Coloque a ponta lubrificada da sonda T-<strong>SPeC®</strong> na uretra do<br />

doente. Coloque em ângulo a pega dianteira e o meato uretral do<br />

doente de modo a que a ponta da sonda se coloque na uretra na<br />

posição vertical (figura 4).<br />

<strong>FI</strong>GURA 4.<br />

B) Avance suavemente a sonda T-<strong>SPeC®</strong> (figura 5).<br />

<strong>FI</strong>GURA 5.<br />

77


C) Mude a pega T-<strong>SPeC®</strong> para a posição vertical quando a ponta de<br />

sonda T-<strong>SPeC®</strong> atingir o esfíncter uretral externo (figura 6).<br />

<strong>FI</strong>GURA 6.<br />

D) O esfíncter uretral externo relaxa à medida que a pega T-<strong>SPeC®</strong> desce<br />

e a ponta da sonda T-<strong>SPeC®</strong> sobe em direcção à bexiga (figura 7).<br />

<strong>FI</strong>GURA 7.<br />

E) Quando a sonda T-<strong>SPeC®</strong> e a pega dianteira estiverem em posição<br />

(figura 8), o osso púbico pode ser detectado contra a dobra<br />

interior da sonda T-<strong>SPeC®</strong>.<br />

<strong>FI</strong>GURA 8.<br />

78<br />

PASSO 3: INSERIR A HASTE E O BRAÇO <strong>DE</strong><br />

POSICIONAM<strong>EN</strong>TO PRÉ-MONTADO NA<br />

ABERTURA <strong>DA</strong> PEGA DIANTEIRA (Figura 9)<br />

CUI<strong>DA</strong>DO: É necessária a utilização da haste e do braço de<br />

posicionamento para todos os procedimentos com o Sistema<br />

cirúrgico T-<strong>SPeC®</strong>.<br />

<strong>NO</strong>TA: A pega dianteira deve permanecer na posição horizontal<br />

durante a inserção da haste e do braço de posicionamento.<br />

A) Abra a lingueta da pega dianteira.<br />

B) Insira o conjunto da haste e do braço de posicionamento na pega<br />

dianteira. Coloque totalmente a haste na marca de alinhamento.<br />

C) Feche a lingueta da pega dianteira para fixar a haste e o braço de<br />

posicionamento na pega dianteira.<br />

<strong>FI</strong>GURA 9.<br />

PASSO 4: AJUSTE O BRAÇO <strong>DE</strong><br />

POSICIONAM<strong>EN</strong>TO (Figura 10)<br />

A) Abra a lingueta e faça deslizar o braço de posicionamento para<br />

baixo, ao longo da haste até que o invólucro de recolha da lâmina<br />

entre em contacto com a superfície da pele abdominal no local da<br />

cistostomia de rotina na linha média do abdómen.<br />

B) Feche a lingueta no braço de posicionamento.<br />

<strong>NO</strong>TA: Pode efectuar-se a medição da profundidade do tracto<br />

suprapúbico (da superfície da pele à parede da bexiga) através da<br />

leitura do número no lado da haste exactamente por cima do braço<br />

de posicionamento quando o invólucro de recolha está em contacto<br />

com a superfície da pele abdominal.<br />

<strong>FI</strong>GURA 10.


PASSO 5: FAZER AVANÇAR A LÂMINA<br />

CIRÚRGICA<br />

ADVERTÊNCIA: Deve ter-se cuidado para limitar o movimento da<br />

sonda e do braço de posicionamento durante o avanço da lâmina<br />

cirúrgica.<br />

A) Remova a cobertura de protecção transparente do bloqueio da<br />

lâmina cirúrgica e elimine. Rode a roda de bloqueio para a frente,<br />

para a posição “desbloquear” (figura 11).<br />

<strong>FI</strong>GURA 11.<br />

B) Com a pega dianteira em posição e o invólucro de recolha em<br />

contacto com a superfície da pele da linha média do abdómen<br />

(figura 12), faça avançar a lâmina cirúrgica fazendo deslizar<br />

suavemente a pega traseira para a frente até que a lâmina esteja<br />

integrada no invólucro de recolha (figuras 13 e 14).<br />

<strong>FI</strong>GURA 12.<br />

<strong>FI</strong>GURA 13.<br />

<strong>FI</strong>GURA 14.<br />

C) Depois de integrar a lâmina cirúrgica no invólucro de recolha,<br />

bloqueie a pega traseira rodando a roda de bloqueio para trás.<br />

PASSO 6: REMOVER A LÂMINA CIRÚRGICA<br />

CUI<strong>DA</strong>DO: Deve ter-se cuidado para prevenir a perfuração ou<br />

laceração acidental durante a utilização do invólucro de recolha da<br />

lâmina cirúrgica.<br />

A) Para remover a lâmina cirúrgica, rode o invólucro de recolha da<br />

lâmina 360° no sentido oposto ao dos ponteiros dos relógios<br />

(figuras 15 e 16).<br />

<strong>FI</strong>GURA 15.<br />

<strong>FI</strong>GURA 16.<br />

79


B) Elimine a lâmina cirúrgica e o invólucro de recolha recorrendo à<br />

política aprovada pelo hospital respeitante a objectos cortantes.<br />

<strong>NO</strong>TA: Se a lâmina cirúrgica não se integrar no invólucro de recolha<br />

após sair do doente, esta pode ser removida do seu conector com um<br />

hemostato.<br />

PASSO 7: PREPARAÇÃO PARA <strong>FI</strong>XAR O CATETER<br />

À BOBINA<br />

A) Desbloqueie a pega traseira rodando a roda de bloqueio para a<br />

frente.<br />

B) Faça avançar a pega traseira para estender a bobina e o encaixe<br />

tipo baioneta acima do nível do braço de posicionamento<br />

(figura 17).<br />

<strong>FI</strong>GURA 17.<br />

C) Bloqueie a pega traseira rodando a roda de bloqueio para trás.<br />

PASSO 8: <strong>FI</strong>XAR O CATETER À BOBINA<br />

A) Alinhe o encaixe em policarbonato do cateter com o encaixe tipo<br />

baioneta da bobina.<br />

B) Empurre a ponta do cateter para o encaixe tipo baioneta e rode<br />

no sentido dos ponteiros dos relógios até que esteja totalmente<br />

encaixada (figura 18).<br />

<strong>FI</strong>GURA 18.<br />

C) Remova o braço de posicionamento e a haste e elimine-os<br />

adoptando a política aprovada pelo hospital relativa a potenciais<br />

perigos biológicos.<br />

CUI<strong>DA</strong>DO: Confirme que o cateter está fixo ao encaixe tipo baioneta<br />

na bobina antes de colocar o cateter no doente.<br />

80<br />

PASSO 9: PREPARAÇÃO PARA COLOCAR O<br />

CATETER<br />

A) Utilize um bisturi para efectuar uma incisão (com<br />

aproximadamente 1,0 cm) directamente adjacente à bobina<br />

através da pele e do tecido subcutâneo (figura 19).<br />

CUI<strong>DA</strong>DO: Corte apenas a pele e o tecido subcutâneo. Não é<br />

necessária uma incisão fascial.<br />

<strong>FI</strong>GURA 19.<br />

B) Aplique um lubrificante estéril e solúvel em água no cateter no<br />

local intervencionado.<br />

C) Desbloqueie a pega traseira rodando a roda de bloqueio para a<br />

frente.<br />

D) Retraia a pega traseira até parar, fazendo com que a ponta do<br />

cateter entre em contacto com a ponta da sonda T-<strong>SPeC®</strong>.<br />

E) Bloqueie a pega traseira rodando a roda de bloqueio para trás.<br />

PRECAUÇÕ<strong>ES</strong> RELATIVAS À<br />

COLOCAÇÃO DO CATETER<br />

CUI<strong>DA</strong>DO: É necessária uma cistoscopia flexível para garantir uma<br />

colocação correcta do cateter na bexiga.<br />

CUI<strong>DA</strong>DO: Utilize a seringa Luer (fornecida) para o enchimento do<br />

balão. Não utilize uma agulha de enchimento. Não encha demasiado<br />

o cateter de balão (máximo 10 ml). Encha o cateter de balão apenas<br />

com água estéril.<br />

CUI<strong>DA</strong>DO: Encha e esvazie o cateter de balão antes de utilizar para<br />

confirmar o respectivo funcionamento e integridade.


PASSO 10: COLOCAR O CATETER<br />

A) Estabilize a pega dianteira e levante a pega traseira. Retire<br />

suavemente o instrumento T-<strong>SPeC®</strong> até que a ponta da sonda<br />

T-<strong>SPeC®</strong> saia do meato uretral.<br />

B) Corte o cateter onde indicado entre os orifícios de drenagem do<br />

cateter e o conector tipo baioneta na ponta da sonda T-<strong>SPeC®</strong><br />

(figura 20).<br />

<strong>FI</strong>GURA 20.<br />

C) Remova o instrumento T-<strong>SPeC®</strong> e elimine-o adoptando a política<br />

aprovada pelo hospital relativa a potenciais perigos biológicos.<br />

D) Sob visão directa com cistoscópio, remova suavemente a ponta do<br />

cateter na direcção da uretra e da bexiga puxando o cateter na<br />

superfície da pele abdominal.<br />

CUI<strong>DA</strong>DO: Deve ter-se cuidado para evitar puxar o cateter de balão<br />

e a ponta através do local intervencionado no ápice da bexiga antes<br />

de o balão estar cheio.<br />

E) Confirme a posição do cateter com o cistoscópio e encha o balão.<br />

F) Confirme o fluxo do orifício de drenagem do cateter.<br />

PRECAUÇÕ<strong>ES</strong> EM<br />

PÓS-OPERATÓRIO<br />

CUI<strong>DA</strong>DO: Deve efectuar-se o controlo em pós-operatório do tracto<br />

urinário, do local intervencionado, do cateter e da drenagem de<br />

acordo com as práticas médicas comummente aceites.<br />

CUI<strong>DA</strong>DO: Os médicos responsáveis devem garantir que são<br />

facultadas instruções e/ou formação ao doente no que diz respeito<br />

aos cuidados em pós-operatório adequados e possíveis complicações<br />

em pós-operatório associadas a um cateter suprapúbico.<br />

CUI<strong>DA</strong>DO: Tenha cuidado quando remover o cateter suprapúbico de<br />

modo a evitar potencial traumatismo no local do cateter devido a<br />

oclusão do balão e/ou formação de crostas no cateter.<br />

CUI<strong>DA</strong>DO: Recomenda-se a realização de uma cistoscopia anual para<br />

todos os cateteres suprapúbicos permanentes a longo prazo para<br />

inspeccionar a formação de cálculos na bexiga.<br />

CUI<strong>DA</strong>DO: Caso o cateter não esvazie, corte o lúmen de enchimento<br />

para esvaziar o balão.<br />

LIM<strong>IT</strong>AÇÃO <strong>DE</strong> GARANTIA<br />

Assim que o Sistema cirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> (o “Produto”) deixe de estar sob<br />

a posse ou protecção da Swan Valley Medical, Incorporated, a Swan<br />

Valley Medical, Incorporated deixa de deter o controlo das condições<br />

sob as quais este Produto é manuseado, armazenado ou utilizado,<br />

bem como outros factores relacionados com o doente, diagnóstico,<br />

tratamento, procedimentos cirúrgicos e outros assuntos, incluindo<br />

os resultados obtidos da utilização do Produto. <strong>DE</strong>STE MODO, A<br />

SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED EXCLUI TO<strong>DA</strong>S AS<br />

GARANTIAS, EXPR<strong>ES</strong>SAS OU IMPLÍC<strong>IT</strong>AS, R<strong>ES</strong>PE<strong>IT</strong>ANT<strong>ES</strong> AO<br />

PRODUTO INCLUINDO, <strong>EN</strong>TRE OUTRAS, QUALQUER GARANTIA<br />

IMPLÍC<strong>IT</strong>A <strong>DE</strong> COMERCIALIZAÇÃO OU A<strong>DE</strong>QUAÇÃO PARA<br />

UMA <strong>DE</strong>TERMINA<strong>DA</strong> <strong>FI</strong>NALI<strong>DA</strong><strong>DE</strong>. A SWAN VALLEY MEDICAL,<br />

INCORPORATED NÃO <strong>DE</strong>VERÁ SER R<strong>ES</strong>PONSABILIZA<strong>DA</strong><br />

POR QUALQUER P<strong>ES</strong>SOA OU <strong>EN</strong>TI<strong>DA</strong><strong>DE</strong> RELATIVAM<strong>EN</strong>TE A<br />

QUAISQUER <strong>DE</strong>SP<strong>ES</strong>AS MÉDICAS OU QUAISQUER <strong>DA</strong><strong>NO</strong>S<br />

DIRECTOS, INDIRECTOS OU CONSEQU<strong>EN</strong>CIAIS PROVOCADOS<br />

POR QUALQUER UTILIZAÇÃO, <strong>DE</strong>FE<strong>IT</strong>O, FALHA OU AVARIA<br />

DO PRODUTO, M<strong>ES</strong>MO QUE UMA RECLAMAÇÃO <strong>DE</strong>VIDO A<br />

<strong>ES</strong>S<strong>ES</strong> <strong>DA</strong><strong>NO</strong>S SE BASEIE NA GARANTIA, CONTRATO, <strong>DA</strong><strong>NO</strong> OU<br />

<strong>DE</strong> QUALQUER OUTRA FORMA. N<strong>EN</strong>HUMA P<strong>ES</strong>SOA POSSUI<br />

QUALQUER AUTORI<strong>DA</strong><strong>DE</strong> PARA VINCULAR A SWAN VALLEY<br />

MEDICAL, INCORPORATED A QUALQUER REPR<strong>ES</strong><strong>EN</strong>TAÇÃO OU<br />

GARANTIA R<strong>ES</strong>PE<strong>IT</strong>ANTE AO PRODUTO. As exclusões e limitações<br />

acima descritas não se destinam a, e não devem ser formuladas<br />

de modo a quebrar as disposições obrigatórias da lei aplicável.<br />

Se qualquer parte ou expressão desta limitação de garantia for<br />

considerada ilegal, não executória ou em conflito com a lei aplicável<br />

por um tribunal de jurisdição competente, a validade das porções<br />

restantes desta limitação de garantia não deverá ser afectada e todos<br />

os direitos e obrigações deverão ser formulados e executados como<br />

se a limitação da garantia não contivesse essa parte em particular ou<br />

o termo considerado inválido.<br />

RELATOS <strong>DE</strong> EV<strong>EN</strong>TOS ADVERSOS E<br />

<strong>DE</strong>VOLUÇÕ<strong>ES</strong> DO PRODUTO<br />

Quaisquer eventos adversos que possivelmente envolvam o Sistema<br />

cirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> devem ser imediatamente relatados ao Serviço de Apoio<br />

ao Cliente da Swan Valley Medical, Incorporated, através do número de<br />

telefone +1 720 264 0103 (internacional) ou 855 792 7926 (EUA). Caso<br />

seja necessário, serão fornecidas instruções para a devolução do produto.<br />

<strong>NO</strong>TA: O Sistema cirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> é um Dispositivo Médico<br />

Patenteado. Patentes Internacionais e nos EUA Pendentes. O logótipo<br />

da Swan Valley Medical “cisne” e T-<strong>SPeC®</strong> são marcas comerciais<br />

registadas da Swan Valley Medical, Incorporated. ©2012 Swan Valley<br />

Medical, Incorporated.<br />

Reservados todos os direitos.<br />

81


T-SPEC®<br />

TRANSURETRAL SUPRAPUBISK<br />

<strong>EN</strong>DOCYSTOTOMI KIRURGISKT<br />

SYSTEM<br />

<strong>DE</strong><strong>FI</strong>NIERA<strong>DE</strong> SYMBOLER:<br />

QTY: Kvantitet<br />

82<br />

FÖRSIKTIGHET! Denna enhet får enligt federal lag<br />

(i USA) endast säljas genom eller på beställning av<br />

läkare.<br />

VARNING! Denna enhet ska endast användas av läkare med en<br />

mycket god kännedom om suprapubisk kateterplacering. Läkaren<br />

måste ha goda kunskaper om enheten och det kirurgiska ingreppet<br />

innan operationen utförs. Läkaren måste utvärdera varje situation<br />

individuellt baserat på patientens symptom vid alla beslut som<br />

rör användningen av denna enhet samt modellval. Tekniken som<br />

används i varje fall beror alltid på kirurgens medicinska bedömning<br />

som verkställts före och under operationen såsom den bästa<br />

behandlingsmetoden för varje patient. Läkaren som använder<br />

denna enhet tar helt ansvar för utvärderingen av varje situation<br />

baserat på hennes eller hans egen erfarenhet och på patientens<br />

tillstånd. Enheten får ej användas om det finns någon anvisning,<br />

förhållningsorder, säkerhetsåtgärd, försiktighetsåtgärd, anmärkning<br />

eller varning eller om något är oklart.<br />

FÖRSIKTIGHET! Denna enhet är <strong>EN</strong><strong>DA</strong>ST avsedd för <strong>EN</strong>GÅNGSBRUK.<br />

Får ej återanvändas, bearbetas eller resteriliseras eftersom detta kan<br />

äventyra enhetens strukturella fullständighet och/eller leda till att<br />

enheten inte fungerar, vilket potentiellt kan medföra patientskada,<br />

sjukdom eller dödsfall.<br />

FÖRSIKTIGHET! Läs alla anvisningar, varningar, säkerhetsåtgärder<br />

och anmärkningar noggrant före användningen. Underlåtenhet att<br />

göra detta kan leda till patientskada, sjukdom eller dödsfall.<br />

FÖRSIKTIGHET! Inspektera förpackningen och produkten avseende<br />

skada före användningen. Får ej användas om produkten är skadad<br />

eller om den sterila barriären är äventyrad. Iaktta aseptisk teknik<br />

vid hanteringen av denna produkt för att förhindra oavsiktlig<br />

kontamination.<br />

AVSEDD ANVÄNDNING<br />

T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgiskt system är avsett för suprapubisk<br />

blåskateterisering (cystostomi) och dränering. Katetern får inte<br />

kvarligga längre än 29 dagar.<br />

KONTRAINDIKATIONER<br />

T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgiskt system är kontraindicerat för användning hos:<br />

• Patienter med uretrastrikturer eller -ocklusioner som utesluter<br />

säker införing av T-<strong>SPeC®</strong> uretrasond.<br />

• Patienter med obehandlade blödningsrubbningar eller<br />

okontrollerad koagulopati.<br />

• Patienter med känd aktiv cancer i urinblåsan.<br />

• Gravida patienter.<br />

• Patienter som har genomgått tidigare buk- eller bäckenkirurgi<br />

och/eller strålning som kan framkalla sammanväxningar eller<br />

tarmar som ligger i vägen på platsen för ingreppet.<br />

• Patienter med obehandlad urinvägsinfektion.<br />

• Patienter med intestinal obstruktion.<br />

• Patienter med femoro-femoralt bypasstransplantat.


B<strong>ES</strong>KRIVNING AV SYSTEMET<br />

T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgiskt system är ett sterilt (etylenoxid), subrapubiskt<br />

blåskateteriseringssystem för engångsbruk. Systemet har två<br />

primära komponenter: katetern och kateterplaceringsinstrumentet<br />

(se Figur 1). T-<strong>SPeC®</strong>-katetern är av 100 % silikon och har ett centralt<br />

dräneringslumen, en 10 ml retentionsballong med inflationslumen<br />

och en koppling med Luer-kona, längdgraderingar och en röntgentät<br />

remsa utmed skaftet, bajonettkoppling av polykarbonat vid distala<br />

spetsen (1) och en portplugg för dränering vid proximala änden.<br />

T-<strong>SPeC®</strong>-kateterplaceringsinstrumentet består av en uretrasond (2)<br />

av rostfritt stål med ett främre handtag av polykarbonat (3)<br />

<strong>FI</strong>GUR 1. T-SPEC® KIRURGISKT SYSTEM: TRANSURETRAL SUPRAPUBISK <strong>EN</strong>DOCYSTOTOMI<br />

TABELL 1. T-SPEC® KIRURGISKT SYSTEM MO<strong>DE</strong>LLER OCH FUNKTIONELLA DIM<strong>EN</strong>SIONER<br />

Katalog-<br />

nummer<br />

Enhets-<br />

modell<br />

Kirurgblad,<br />

bredd<br />

Kirurgblad,<br />

förlängning<br />

och ett uretanspetsskydd (4), en kirurgisk spårplaceringsarm av<br />

polykarbonat (5), en placeringsarmsstång av aluminium (6) och ett<br />

infångningshus (7) av polykarbonat/rostfritt stål för kirurgbladet (8).<br />

Polykarbonatspärrar kontrollerar läget för stångens (9)<br />

placeringsarm och säkrar stångens bas till det främre handtaget (10).<br />

Uretrasonden (2) består av en drivspiral (11), bajonettkoppling (12)<br />

och ett kirurgblad (8) vilka matas in med en framåtriktad manöver<br />

med bakre handtaget (13). Framåtdrivning av kirurgbladet begränsas<br />

av låshjulet (14) placerat under skyddshöljet (15) på det främre<br />

handtaget.<br />

Uretrasond Kateter<br />

Yttre<br />

diameter<br />

Längd<br />

Yttre<br />

diameter<br />

Skaftlängd Ballongvolym<br />

(Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (ml)<br />

107 T-<strong>SPeC®</strong> T7 15/5 7 21/7 28 18/6 44 10<br />

114 T-<strong>SPeC®</strong> T14 15/5 14 21/7 28 18/6 44 10<br />

83


SYSTEMETS INNEHÅLL<br />

Ett (1) T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgiskt system som omfattar:<br />

• T-<strong>SPeC®</strong>-sond och handtagsmontering<br />

• T-<strong>SPeC®</strong>-montering för placeringsarm och infångningshus<br />

• T-<strong>SPeC®</strong>-stång<br />

• 18 Fr. 100 % silikonkateter med införlivad ballong<br />

• 10 ml inflationsspruta för kateterballong<br />

YTTERLIGARE NÖDVÄNDIGA MATERIAL (EJ<br />

TILLHAN<strong>DA</strong>HÅLLNA)<br />

• Smörjande gel (steril, vattenlöslig, icke-färgande)<br />

• Sterilt vatten till kateterballongen<br />

• Flexibelt cystoskop och tillbehör för utförande av cystoskopi<br />

• Skalpell<br />

SYSTEMETS VARNINGAR<br />

VARNING! T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgiskt system består av ett kirurgblad.<br />

Använd med försiktighet och följ bruksanvisningen till kirurgbladet<br />

noga för att undvika risken att skada användaren och/eller patienten.<br />

VARNING! Efter användning ska det skärande bladet kasseras<br />

i behållare för vassa föremål i enlighet med sjukhusets policy,<br />

administrativa och/eller lokala, statliga bestämmelser.<br />

Underlåtenhet att korrekt kassera det skärande bladet kan öka<br />

risken för skada – inklusive blodburen infektion – för användaren,<br />

behandlade personal och/eller patienten.<br />

VARNING! Postoperativa infektioner i urinvägar och i<br />

operationsområdet är potentiella komplikationer vid suprapubisk<br />

kateterisering som kan medföra allvarlig, livshotande sjukdom.<br />

Läkare och patient ska vara observanta på tecken tydande på<br />

postoperativ infektion i urinvägar och/eller i operationsområdet som<br />

t.ex. rodnad, svullnad och feber.<br />

VARNING! Kateterblockering är en potentiell komplikation vid<br />

suprapubisk kateterisering som kan medföra allvarlig, livshotande<br />

sjukdom, inklusive, men ej begränsad till, njurskada på grund<br />

av urinretention. Läkare och patient ska observera tecken på<br />

kateterkinkning, utfällningar i katetern och/eller långsam eller<br />

intermittent kateterdränering.<br />

VARNING! Låt ej katetern sitta kvar mer än 29 dagar. Katetrar som<br />

sitter kvar längre än 29 dagar kan försätta patienten i en ökad risk<br />

för urinvägsinfektion, utfällningar i katetern och/eller bildandet av<br />

stenar i urinblåsan. Patienter som är predisponerade för utfällningar<br />

i katetern ska undersökas med mer frekventa intervall än 29 dagar.<br />

84<br />

SYSTEMETS<br />

SÄKERHETSÅTGÄR<strong>DE</strong>R<br />

FÖRSIKTIGHET! Iaktta försiktighet för att förhindra kateterskada på<br />

grund av skavning eller kontakt med skarpa föremål. Får ej användas<br />

om katetern är skadad. Använd ej petroleumbaserade salvor eller<br />

smörjmedel under ingreppet.<br />

FÖRSIKTIGHET! T-<strong>SPeC®</strong>-ingreppet ska utföras under sterila<br />

förhållanden med preoperativa standarförberedelser och anestesi<br />

vid suprapubisk kateterplacering.<br />

FÖRSIKTIGHET! Utför cystoskopi före användningen för att verifiera<br />

normal urinblåsa och normala nedre urinvägar.<br />

FÖRSIKTIGHET! Fyll och töm kateterballongen före användning för<br />

att verifiera funktion och fullständighet.<br />

FÖRSIKTIGHET! Efter användningen ska T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgiskt system<br />

kasseras i enlighet med sjukhusets policy, administrativa och/eller<br />

lokala, statliga bestämmelser.<br />

KLINISK<br />

ANVÄN<strong>DA</strong>RINFORMATION<br />

STEG 1: FÖRE INGREPPET<br />

VARNING! Monteringen för bladutplaceringen måste vara helt<br />

tillbakadragen och låst tills snittet påbörjas: det bakre handtaget<br />

ska befinna sig i backläge, bladet ska döljas i sondröret och bladlåset<br />

ska vara aktiverat. Frigöring och/eller framförande av bladet innan<br />

T-<strong>SPeC®</strong>-sonden befinner sig i snittläge kan leda till allvarlig skada<br />

på användaren och/eller patienten.


A) Avlägsna försiktigt komponenterna i T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgiskt system<br />

från den skyddade sterila operationsbrickan och placera i det<br />

sterila fältet.<br />

B) Fyll den tillhandahållna sprutan med 10 ml sterilt vatten och lägg<br />

åt sidan.<br />

C) Applicera smörjande gel på T-<strong>SPeC®</strong>-instrumentets sondspets.<br />

D) Montera stången och placeringsarmen för senare användning<br />

under ingreppet (Figur 2 & 3). Gör så här:<br />

• öppna spärren på placeringsarmen;<br />

• rikta in stången med öppningen i placeringsarmen;<br />

• låt placeringsarmen glida ned utmed stången och stäng<br />

spärren.<br />

<strong>FI</strong>GUR 2.<br />

<strong>FI</strong>GUR 3.<br />

STEG 2: PLACERING AV T-SPEC®-SOND I<br />

URETRA OCH URINBLÅSA<br />

OBS! Ingreppets steg är desamma för manliga som för kvinnliga<br />

patienter.<br />

OBS! T-<strong>SPeC®</strong>-stången och placeringsarmen ska inte sitta fast på det<br />

främre handtaget under placeringen av T-<strong>SPeC®</strong>-sonden.<br />

A) För in T-<strong>SPeC®</strong>-sondens insmorda spets i patientens uretra. Vinkla<br />

det främre handtaget och patientens uretrala meatus så att<br />

sondspetsen engagerar uretra i en vertikal riktning (Figur 4).<br />

<strong>FI</strong>GUR 4.<br />

B) För fram T-<strong>SPeC®</strong>-sonden varsamt (Figur 5).<br />

<strong>FI</strong>GUR 5.<br />

85


C) Flytta T-<strong>SPeC®</strong>-handtaget till ett vertikalt läge när T-<strong>SPeC®</strong>sondspetsen<br />

når den externa uretrasfinktern (Figur 6).<br />

<strong>FI</strong>GUR 6.<br />

D) Den externa uretrasfinktern slappnar av när T-<strong>SPeC®</strong>-handtaget<br />

faller och T-<strong>SPeC®</strong>-sondspetsen förs upp in i urinblåsan (Figur 7).<br />

<strong>FI</strong>GUR 7.<br />

E) När T-<strong>SPeC®</strong>-sonden och det främre handtaget befinner sig i läge<br />

(Figur 8), kan blygdbenet detekteras mot T-<strong>SPeC®</strong>-sondens inre<br />

böjning.<br />

<strong>FI</strong>GUR 8.<br />

86<br />

STEG 3: INFÖRING AV FÖRMONTERAD STÅNG<br />

OCH PLACERINGSARM I <strong>FR</strong>ÄMRE HANDTAGETS<br />

ÖPPNING (Figur 9)<br />

FÖRSIKTIGHET! Användning av stången och placeringsarmen krävs<br />

vid alla ingrepp med T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgiskt system.<br />

OBS! Det främre handtaget ska förbli i ett horisontellt läge under<br />

införingen av stången och placeringsarmen.<br />

A) Öppna spärren på det främre handtaget.<br />

B) För in monteringen av stången och placeringsarmen i främre<br />

handtaget. Placera stången helt vid inriktningsmärket.<br />

C) Lås spärren på det främre handtaget för att säkra stång och<br />

placeringsarm till främre handtag.<br />

<strong>FI</strong>GUR 9.<br />

STEG 4: JUSTERING AV PLACERINGSARM<br />

(Figur 10)<br />

A) Öppna låset och låt placeringsarmen glida ned utmed stången<br />

tills bladets infångningshus kommer i kontakt med bukens<br />

hudyta i bukens medellinje på standardstället för cystostomi.<br />

B) Lås spärren på placeringsarmen.<br />

OBS! Mätning av suprapubiskt spårdjup (hudyta till blåsvägg) kan<br />

tas genom avläsning av numret på stångens sida precis ovanför<br />

placeringsarmen när infångningshuset är i kontakt med bukens<br />

hudyta.<br />

<strong>FI</strong>GUR 10.


STEG 5: <strong>FR</strong>AMFÖRAN<strong>DE</strong> AV KIRURGBLA<strong>DE</strong>T<br />

VARNING! Försiktighet ska iakttas för att begränsa rörelsen av<br />

sonden och placeringsarmen under framförande av kirurgbladet.<br />

A) Avlägsna det genomskinliga skyddshöljet från kirurgbladslåset<br />

och kassera. Rulla låshjulet framåt för att ”låsa upp” läget<br />

(Figur 11).<br />

<strong>FI</strong>GUR 11.<br />

B) Med det främre handtaget i läge och infångningshuset i kontakt<br />

med hudytan i bukvägens medellinje (Figur 12), för fram<br />

kirurgbladet genom att låta det bakre handtaget glida med en<br />

jämn rörelse framåt tills bladet innesluts i infångningshuset<br />

(Figur 13 & 14).<br />

<strong>FI</strong>GUR 12.<br />

<strong>FI</strong>GUR 13.<br />

<strong>FI</strong>GUR 14.<br />

C) Efter inneslutning av kirurgbladet i infångningshuset, lås det<br />

bakre handtaget genom att rulla låshjulet bakåt.<br />

STEG 6: AVLÄGSNAN<strong>DE</strong> AV KIRURGBLA<strong>DE</strong>T<br />

FÖRSIKTIGHET! Försiktighet ska iakttas för att förhindra oavsiktlig<br />

punktion eller laceration vid manövrering av kirurgbladets<br />

infångningshus.<br />

A) För att avlägsna kirurgbladet, rotera bladets infångningshus 360°<br />

motsols (Figur 15 & 16).<br />

<strong>FI</strong>GUR 15.<br />

<strong>FI</strong>GUR 16.<br />

87


B) Kassera kirurgbladet och infångningshuset med iakttagande av<br />

sjukhusets godkända policy för vassa föremål.<br />

OBS! Om inte kirurgbladet innesluts i infångningshuset efter<br />

utträde ur patienten, kan det avlägsnas från dess koppling med en<br />

klämmare.<br />

STEG 7: FÖRBERE<strong>DA</strong> KOPPLING AV KATETERN<br />

TILL SLINGAN<br />

A) Lås upp bakre handtaget genom att rotera låshjulet framåt.<br />

B) För fram det bakre handtaget för att förlänga slingan och<br />

bajonettfattningen över placeringsarmens nivå (Figur 17).<br />

<strong>FI</strong>GUR 17.<br />

C) Lås det bakre handtaget genom att rotera låshjulet bakåt.<br />

STEG 8: KOPPLING AV KATETERN TILL SLINGAN<br />

A) Rikta in kateterns polykarbonatfattning med bajonettfattningen<br />

på slingan.<br />

B) Tryck in kateterspetsen i bajonettfattningen och rotera medurs<br />

tills fullständigt placerad (Figur 18).<br />

<strong>FI</strong>GUR 18.<br />

C) Avlägsna placeringsarmen och stången och kassera i enlighet<br />

med sjukhusets godkända policy för biologiskt riskmaterial.<br />

FÖRSIKTIGHET! Bekräfta att katetern är säkrad i bajonettfattningen<br />

på slingan innan katetern placeras i patienten.<br />

88<br />

STEG 9: FÖRBERE<strong>DA</strong> PLACERING AV KATETERN<br />

A) Använd en skalpell för att göra en incision (ungefär 1,0 cm)<br />

direkt intill slingan genom huden och den subkutana vävnaden<br />

(Figur 19).<br />

FÖRSIKTIGHET! Lägg ett snitt endast i huden och den subkutana<br />

vävnaden. Snitt behöver ej göras i fascia.<br />

<strong>FI</strong>GUR 19.<br />

B) Applicera sterilt, vattenlösligt smörjmedel på katetern platsen för<br />

det kirurgiska spåret.<br />

C) Lås upp bakre handtaget genom att rotera låshjulet framåt.<br />

D) Dra tillbaka bakre handtaget tills det tar emot så att<br />

kateterspetsen kommer i kontakt med T-<strong>SPeC®</strong>-sondspetsen.<br />

E) Lås det bakre handtaget genom att rotera låshjulet bakåt.<br />

SÄKERHETSÅTGÄR<strong>DE</strong>R VID<br />

KATETERPLACERING<strong>EN</strong><br />

FÖRSIKTIGHET! Ett flexibelt cystoskop krävs för att säkerställa<br />

korrekt placering av katetern i urinblåsan.<br />

FÖRSIKTIGHET! Använd en Luer-spruta (tillhandahållen) för<br />

fyllande av ballong. Fyll ej ballongen med användning av en nål.<br />

Överfyll ej kateterballongen (maximalt 10 ml). Fyll kateterballongen<br />

endast med sterilt vatten.<br />

FÖRSIKTIGHET! Fyll och töm kateterballongen före användning för<br />

att verifiera funktion och fullständighet.


STEG 10: PLACERA KATETERN<br />

A) Stabilisera det främre handtaget och lyft det bakre handtaget.<br />

Dra långsamt tillbaka T-<strong>SPeC®</strong>-instrumentet tills T-<strong>SPeC®</strong>sondspetsen<br />

utträder från uretrala meatus.<br />

B) Kapa katetern på angiven plats mellan kateterns dräneringshål<br />

och bajonettkopplingen vid T-<strong>SPeC®</strong>-sondspetsen (Figur 20).<br />

<strong>FI</strong>GUR 20.<br />

C) Avlägsna T-<strong>SPeC®</strong>-instrumentet och kassera i enlighet med<br />

sjukhusets godkända policy för biologiskt riskmaterial.<br />

D) Under direkt uppsikt med cystoskop, dra långsamt tillbaka<br />

kateterspetsen in i uretra och urinblåsan genom att dra katetern<br />

vid bukens hudyta.<br />

FÖRSIKTIGHET! Försiktighet ska iakttas för att undvika att dra<br />

i kateterballongen och spetsen genom det kirurgiska spåret i<br />

blåskupolen innan ballongen är fylld.<br />

E) Bekräfta kateterläge i urinblåsan med cystoskop och fyll<br />

ballongen.<br />

F) Bekräfta flöde från kateterns dräneringsport.<br />

POSTOPERATIVA<br />

SÄKERHETSÅTGÄR<strong>DE</strong>R<br />

FÖRSIKTIGHET! Postoperativ hantering av urinvägar,<br />

operationsställe, kateter och dränering ska utföras i enlighet med<br />

allmänt accepterade medicinska rutiner.<br />

FÖRSIKTIGHET! Ansvarig läkare ska säkerställa att patienten ges<br />

anvisningar och/eller undervisas om lämplig postoperativ vård<br />

och möjliga postoperativa komplikationer som associeras med en<br />

suprapubisk kateter.<br />

FÖRSIKTIGHET! Utöva försiktighet när den suprapubiska katetern<br />

avlägsnas för att undvika potentiellt trauma vid kateterstället på<br />

grund av ballong-kuffning och/eller utfällningar i katetern.<br />

FÖRSIKTIGHET! Årlig cystoskopi rekommenderas för alla<br />

suprapubiska katetrar som ligger inne i urinblåsan under en lång tid<br />

för att se om stenbildning föreligger.<br />

FÖRSIKTIGHET! Om det inte går att tömma katetern, klipp av<br />

kateterns fyllningslumen för att tömma ballongen.<br />

GARANTIFÖRBEHÅLL<br />

Så snart T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgiskt system (“Produkten”) inte längre ägs<br />

av eller är under uppsikt av Swan Valley Medical, Incorporated,<br />

har inte Swan Valley Medical, Incorporated någon kontroll<br />

över de förhållanden under vilken denna Produkt hanteras,<br />

förvaras eller används liksom även andra faktorer som<br />

relaterar till patienten, diagnosen, behandlingen, de kirurgiska<br />

ingreppen och andra saker inklusive resultaten som erhålls<br />

från användningen av produkten. SWAN VALLEY MEDICAL,<br />

INCORPORATED INFÖRLIVAR DÄRFÖR GARANTIFÖRBEHÅLL,<br />

BÅ<strong>DE</strong> UTTRYCKLIGA OCH UN<strong>DE</strong>RFÖRSTÅD<strong>DA</strong>, MED HÄNSYN<br />

TILL PRODUKT<strong>EN</strong>, INNEFATTAN<strong>DE</strong> M<strong>EN</strong> EJ BEGRÄNSAT TILL,<br />

NÅGRA UN<strong>DE</strong>RFÖRSTÅD<strong>DA</strong> GARANTIER MED AVSE<strong>EN</strong><strong>DE</strong> PÅ<br />

SÄLJBARHET ELLER LÄMPLIGHET FÖR <strong>EN</strong> VISS ANVÄNDNING.<br />

SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED SKA INTE GÖRAS<br />

AN<strong>SV</strong>ARIGA INFÖR NÅGON PERSON ELLER VÄS<strong>EN</strong> FÖR<br />

NÅGRA MEDICINSKA KOSTNA<strong>DE</strong>R ELLER NÅGRA DIREKTA,<br />

INDIREKTA, TILLFÄLLIGA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR,<br />

SKADOR ORSAKA<strong>DE</strong> AV NÅGON ANVÄNDNING, <strong>DE</strong>FEKT,<br />

ICKE-FUNGERAN<strong>DE</strong>, FUNKTIONSODUGLIG PRODUKT,<br />

VARE SIG ETT SKA<strong>DE</strong>STÅNDSKRAV FÖR SÅ<strong>DA</strong>NA SKADOR<br />

BASERAS PÅ GARANTI, KONTRAKT, KRÄNKNING ELLER PÅ<br />

ANNAT SÄTT. ING<strong>EN</strong> PERSON HAR NÅGON BEHÖRIGHET<br />

ATT BIN<strong>DA</strong> SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED TILL<br />

NÅGOT <strong>FR</strong>AMSTÄLLAN<strong>DE</strong> ELLER GARANTI MED HÄNSYN TILL<br />

PRODUKT<strong>EN</strong>. Undantagen och begränsningarna som utgår ovan<br />

är inte avsedda att, och ska inte vara framställda för att motsäga<br />

obligatoriska bestämmelser i tillämplig lag. Om någon del eller<br />

bestämmelse av detta garantiförbehåll anses vara olaglig, omöjlig<br />

att upprätthålla eller i konflikt med tillämplig lag av en domstol med<br />

kompetent jurisdiktion, ska inte validiteten av återstående delar av<br />

detta garantiförbehåll påverkas, och alla rättigheter och skyldigheter<br />

ska framställas och upprätthållas som om detta garantiförbehåll inte<br />

innehåller den speciella delen eller bestämmelsen som anses ogiltig.<br />

RAPPORTERING AV OÖNSKA<strong>DE</strong> HÄN<strong>DE</strong>LSER<br />

OCH ÅTERLÄMNA<strong>DE</strong> AV PRODUKT<br />

Alla oönskade händelser som involverar T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgiskt system<br />

ska omedelbart rapporteras till Kundtjänst vid Swan Valley Medical,<br />

Incorporated, på (+1) 720 264 0103 (internationellt) eller 855 792 7926<br />

(USA). Anvisningar kommer att tillhandahållas för återlämnande av<br />

instrument vid behov.<br />

OBS! T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgiskt system är en patenterad medicinsk enhet.<br />

Amerikanska och internationella patentansökningar är inlämnande.<br />

Swan Valley Medical:s svan-logotyper och T-<strong>SPeC®</strong> är registrerade<br />

varumärken som tillhör Swan Valley Medical, Incorporated.<br />

©2012 Swan Valley Medical, Incorporated.<br />

Alla rättigheter förbehållna.<br />

89


Manufacturer<br />

Swan Valley Medical<br />

4246 Carson Street<br />

Building 8, Suite 102<br />

Denver, CO 80239<br />

USA<br />

EU Authorized Representative<br />

Emergo Europe<br />

Molenstraat 15<br />

2513 BH The Hague<br />

The Netherlands<br />

Australian Sponsor<br />

Emergo Australia<br />

Level 20, Tower II Darling Park<br />

201 Sussex Street<br />

Sydney, NSW 2000, Australia<br />

Recyclable Package<br />

Manufactured in the USA. Printed in the USA.<br />

www.swanvalleymedical.com<br />

7000148-3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!