EN DA DE ES FI FR IT NL NO PT SV - T-SPeC® Instructions For Use ...
EN DA DE ES FI FR IT NL NO PT SV - T-SPeC® Instructions For Use ...
EN DA DE ES FI FR IT NL NO PT SV - T-SPeC® Instructions For Use ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>EN</strong><br />
<strong>DA</strong><br />
<strong>DE</strong><br />
<strong>ES</strong><br />
<strong>FI</strong><br />
<strong>FR</strong><br />
<strong>IT</strong><br />
<strong>NL</strong><br />
<strong>NO</strong><br />
<strong>PT</strong><br />
<strong>SV</strong><br />
Transurethral Suprapubic endo-Cystostomy<br />
Catalog Numbers: 107 (T-<strong>SPeC®</strong> T7); 114 (T-<strong>SPeC®</strong> T14)<br />
Transuretral suprapubisk endocystostomi<br />
Katalognummern: 107 (T-<strong>SPeC®</strong> T7); 114 (T-<strong>SPeC®</strong> T14)<br />
Transurethrale suprapubische Endozystostomie<br />
Bestellnummern: 107 (T-<strong>SPeC®</strong> T7); 114 (T-<strong>SPeC®</strong> T14)<br />
Endocistostomía suprapúbica transuretral<br />
Números de catálogo: 107 (T-<strong>SPeC®</strong> T7); 114 (T-<strong>SPeC®</strong> T14)<br />
Virtsaputken kautta tapahtuva häpyluun yläpuolinen endokystostomia<br />
Luettelonumerot: 107 (T-<strong>SPeC®</strong> T7); 114 (T-<strong>SPeC®</strong> T14)<br />
Endo-cystostomie suprapubienne transurétrale<br />
Numéros de référence: 107 (T-<strong>SPeC®</strong> T7); 114 (T-<strong>SPeC®</strong> T14)<br />
Endo-cistostomia sovrapubica transuretrale<br />
Numeri di catalogo -107 (T-<strong>SPeC®</strong> T7); 114 (T-<strong>SPeC®</strong> T14)<br />
Transurethrale suprapubische endocystostomie<br />
Catalogusnummers: 107 (T-<strong>SPeC®</strong> T7); 114 (T-<strong>SPeC®</strong> T14)<br />
Transuretral suprapubisk endo-cystostomi<br />
Katalognummer: 107 (T-<strong>SPeC®</strong> T7); 114 (T-<strong>SPeC®</strong> T14)<br />
Endo-cistostomia suprapúbica transuretral<br />
Números de catálogo: 107 (T-<strong>SPeC®</strong> T7); 114 (T-<strong>SPeC®</strong> T14)<br />
Transuretral suprapubisk endocystotomi<br />
Katalognummer: 107 (T-<strong>SPeC®</strong> T7); 114 (T-<strong>SPeC®</strong> Model T14)<br />
<strong>Instructions</strong> for <strong>Use</strong> (IFU) 2<br />
Brugsanvisning 10<br />
Gebrauchsanweisung 18<br />
Instrucciones de uso 26<br />
Käyttöohje 34<br />
Mode d’emploi 42<br />
Istruzioni per l’uso 50<br />
Gebruiksaanwijzing 58<br />
Bruksanvisning 66<br />
Instruções de utilização 74<br />
Bruksanvisning 82
T-SPEC®<br />
TRANSURETHRAL SUPRAPUBIC<br />
<strong>EN</strong>DO-CYSTOSTOMY SURGICAL<br />
SYSTEM<br />
<strong>DE</strong><strong>FI</strong>NED SYMBOLS:<br />
QTY: Quantity<br />
2<br />
CAUTION: Federal law (USA) restricts this device<br />
to sale by or on the order of a physician.<br />
WARNING: This device should be used only by physicians with<br />
a thorough understanding of suprapubic catheter placement.<br />
The physician must be thoroughly familiar with the device and<br />
surgical procedure prior to performing surgery. The physician must<br />
evaluate each situation individually based on the patient’s clinical<br />
presentation in making any decision regarding the use of this device<br />
and model selection. The technique actually employed in each case<br />
always depends on the medical judgment of the surgeon exercised<br />
before and during surgery as to the best mode of treatment for<br />
each patient. The physician using this device is responsible in full<br />
for assessing each situation based on her or his own experience<br />
and on the patient’s condition. Do not use this device if there is any<br />
instruction, direction, precaution, caution, note or warning that you<br />
do not understand or which is unclear.<br />
CAUTION: This device is intended for SINGLE USE O<strong>NL</strong>Y. Do not reuse,<br />
reprocess or resterilize, as these may compromise the structural<br />
integrity of the device and/or lead to device failure, potentially<br />
resulting in patient injury, illness or death.<br />
CAUTION: Carefully read all instructions, warnings, precautions and<br />
notes prior to use. Failure to do so may result in patient injury, illness<br />
or death.<br />
CAUTION: Prior to use, inspect the packaging and product for<br />
damage. Do not use if the product is damaged or the sterile barrier is<br />
compromised. <strong>Use</strong> aseptic technique when handling this product to<br />
prevent accidental contamination.<br />
INT<strong>EN</strong><strong>DE</strong>D USE<br />
The T-SPeC ® Surgical System is intended for suprapubic bladder<br />
catheterization (cystostomy) and drainage. The catheter should not<br />
be allowed to remain indwelling for more than 29 days.<br />
CONTRAINDICATIONS<br />
The T-SPeC ® Surgical System is contraindicated for use in:<br />
• Patients with urethral strictures or occlusions that preclude the<br />
safe introduction of the T-<strong>SPeC®</strong> urethral sound.<br />
• Patients with uncorrected bleeding disorders or uncontrolled<br />
coagulopathy.<br />
• Patients with known active bladder cancer.<br />
• Patients who are pregnant.<br />
• Patients who have undergone prior abdominal or pelvic<br />
surgery and/or radiation that could create bowel adhesions or<br />
interposition of bowel at the surgical site.<br />
• Patients with untreated urinary tract infection.<br />
• Patients with intestinal obstruction.<br />
• Patients with femoral to femoral bypass graft.
SYSTEM <strong>DE</strong>SCRI<strong>PT</strong>ION<br />
The T-SPeC ® Surgical System is a sterile (ethylene oxide), single use,<br />
suprapubic bladder catheterization system. The System has two<br />
primary components: the catheter and the catheter placement<br />
instrument (see Figure 1). The T-<strong>SPeC®</strong> catheter is 100% silicone and<br />
contains a central drainage lumen, a 10 cc/ml retention balloon with<br />
inflation lumen and Luer Slip connector, length graduations and a<br />
radiopaque strip along the shaft, polycarbonate bayonet connector<br />
at the distal tip (1), and a drainage port plug on the proximal end.<br />
The T-SPeC ® catheter placement instrument consists of a stainless<br />
steel urethral sound (2) with polycarbonate front handle (3) and<br />
<strong>FI</strong>GURE 1. T-SPEC® SURGICAL SYSTEM: TRANSURETHRAL SUPRAPUBIC <strong>EN</strong>DO-CYSTOSTOMY<br />
TABLE 1. T-SPEC® SURGICAL SYSTEM MO<strong>DE</strong>LS AND FUNCTIONAL DIM<strong>EN</strong>SIONS<br />
Catalog<br />
Number<br />
Device<br />
Model<br />
Surgical<br />
Blade Width<br />
Surgical Blade<br />
Extension<br />
urethane tip cover (4), polycarbonate surgical track positioning arm<br />
(5), aluminum positioning arm mast (6), and polycarbonate/stainless<br />
steel capture housing (7) for the surgical blade (8). Polycarbonate<br />
latches control the position of the alignment arm on the mast (9)<br />
and secure the base of the mast to the front handle (10). The urethral<br />
sound (2) contains the drive coil (11), bayonet connector (12), and<br />
surgical blade (8) which are advanced with forward movement of<br />
the rear handle (13). Advancement of the surgical blade is restricted<br />
by the wheel lock (14) located under the protective cover (15) on the<br />
front handle.<br />
Urethral Sound Catheter<br />
Outside Diameter Length<br />
Outside<br />
Diameter<br />
Shaft Length<br />
Balloon<br />
Volume<br />
(Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (cc/ml)<br />
107 T-SPeC ® T7 15/5 7 21/7 28 18/6 44 10<br />
114 T-SPeC ® T14 15/5 14 21/7 28 18/6 44 10<br />
3
SYSTEM CONT<strong>EN</strong>TS<br />
One (1) T-SPeC ® Surgical System, which includes:<br />
• T-<strong>SPeC®</strong> Sound and Handle Assembly<br />
• T-<strong>SPeC®</strong> Positioning Arm and Capture Housing Assembly<br />
• T-<strong>SPeC®</strong> Mast<br />
• 18 Fr. 100% Silicone Catheter with Integral Balloon<br />
• 10 cc/ml Catheter Balloon Inflation Syringe<br />
ADD<strong>IT</strong>IONAL REQUIRED MATERIALS (<strong>NO</strong>T<br />
SUPPLIED)<br />
• Lubricant Jelly (sterile, water soluble, non-staining)<br />
• Sterile Water for Catheter Balloon<br />
• Flexible Cystoscope and Accessories for Performing Cystoscopy<br />
• Scalpel<br />
SYSTEM WARNINGS<br />
WARNING: The T-<strong>SPeC®</strong> Surgical System contains a surgical blade.<br />
<strong>Use</strong> with caution and closely follow the instructions for use of the<br />
surgical blade to avoid risk of injury to the user and/or patient.<br />
WARNING: After use, dispose of the cutting blade in accordance<br />
with hospital, administrative and/or local government policy for<br />
sharps disposal. Failure to properly dispose of cutting blade can<br />
increase the risk of injury – including blood borne infection – to the<br />
user, attending staff, and/or patient.<br />
WARNING: Post-operative urinary tract and surgical site infections<br />
are potential complications of suprapubic catheterization that can<br />
lead to serious, life-threatening illness. Physician and patient<br />
should observe for signs of post-operative urinary tract and/or<br />
surgical site infection, such as redness, swelling and fever.<br />
WARNING: Catheter blockage is a potential complication of<br />
suprapubic catheterization that can lead to serious, life-threatening<br />
illness, including, but not limited to, renal damage from urinary<br />
retention. Physician and patient should observe for catheter kinking,<br />
encrustation and/or slow or intermittent catheter drainage.<br />
WARNING: Do not allow catheter to remain indwelling for more<br />
than 29 days. Catheters that remain indwelling for more than 29<br />
days can put the patient at increased risk of urinary tract infection,<br />
catheter encrustation, and/or the formation of bladder calculi. Patients<br />
predisposed to catheter encrustation should be examined for catheter<br />
encrustation on more frequent interval than 29 days.<br />
4<br />
SYSTEM PRECAUTIONS<br />
CAUTION: Exercise care to prevent catheter damage from abrasion<br />
or contact with sharp objects. If catheter is damaged, do not use. Do<br />
not use petroleum based ointments or lubricants during procedure.<br />
CAUTION: The T-<strong>SPeC®</strong> procedure should be performed under sterile<br />
conditions with standard pre-operative preparations and anesthesia<br />
for suprapubic catheter placement.<br />
CAUTION: Before use, perform cystoscopy to confirm health of<br />
bladder and lower urinary tract.<br />
CAUTION: Before use, inflate and deflate catheter balloon to<br />
confirm function and integrity.<br />
CAUTION: After use, dispose of the T-<strong>SPeC®</strong> Surgical System and<br />
packaging in accordance with hospital, administrative and/or local<br />
government policy.
CLINICAL USE INFORMATION<br />
STEP 1: PRE-PROCEDURE<br />
WARNING: The blade deployment assembly must remain fully<br />
retracted and locked until cut is initiated: the rear handle should be<br />
completely back; the blade should be concealed in the sound tube;<br />
and the blade lock should be engaged. Release and/or advancement<br />
of the blade before the T-SPeC ® sound is in the cutting position can<br />
cause serious injury to the user and/or patient.<br />
A) Carefully remove the T-<strong>SPeC®</strong> Surgical System components from<br />
the protective sterile surgical tray and place in sterile field.<br />
B) Fill the provided syringe with 10 ml/cc sterile water and set aside.<br />
C) Apply lubricant jelly to the T-<strong>SPeC®</strong> instrument sound tip.<br />
D) Assemble the mast and positioning arm for use later in procedure<br />
(Figures 2 & 3). To do so:<br />
• open latch on positioning arm;<br />
• align mast with opening in positioning arm;<br />
• slide positioning arm down mast and close latch.<br />
<strong>FI</strong>GURE 2.<br />
<strong>FI</strong>GURE 3.<br />
STEP 2: PLACE T-SPEC® SOUND IN URETHRA<br />
AND BLAD<strong>DE</strong>R<br />
<strong>NO</strong>TE: Procedure steps are the same for male and female patients.<br />
<strong>NO</strong>TE: The T-<strong>SPeC®</strong> mast and positioning arm should not be<br />
attached to the front handle during placement of the T-<strong>SPeC®</strong> sound.<br />
A) Place the lubricated tip of the T-<strong>SPeC®</strong> sound into the patient’s<br />
urethra. Angle the front handle and patient’s urethral meatus<br />
such that the sound tip engages the urethra in a vertical<br />
orientation (Figure 4).<br />
<strong>FI</strong>GURE 4.<br />
B) Gently advance the T-<strong>SPeC®</strong> sound (Figure 5).<br />
<strong>FI</strong>GURE 5.<br />
5
C) Move the T-<strong>SPeC®</strong> handle to a vertical position when the T-<strong>SPeC®</strong><br />
sound tip reaches the external urethral sphincter (Figure 6).<br />
<strong>FI</strong>GURE 6.<br />
D) The external urethral sphincter relaxes as the T-<strong>SPeC®</strong> handle falls<br />
and the tip of the T-<strong>SPeC®</strong> sound rises up into the bladder (Figure 7).<br />
<strong>FI</strong>GURE 7.<br />
E) When the T-<strong>SPeC®</strong> sound and front handle are in position (Figure 8),<br />
the pubic bone can be detected against the inside bend of the<br />
T-<strong>SPeC®</strong> sound.<br />
<strong>FI</strong>GURE 8.<br />
6<br />
STEP 3: INSERT PRE-ASSEMBLED MAST AND<br />
POS<strong>IT</strong>IONING ARM INTO OP<strong>EN</strong>ING IN THE<br />
<strong>FR</strong>ONT HANDLE (Figure 9)<br />
CAUTION: <strong>Use</strong> of the mast and positioning arm is required for all<br />
T-SPeC ® Surgical System procedures.<br />
<strong>NO</strong>TE: The front handle should remain in a horizontal position<br />
during mast and positioning arm insertion.<br />
A) Open the latch on the front handle.<br />
B) Insert the mast and positioning arm assembly into the front<br />
handle. Fully seat the mast to the alignment mark.<br />
C) Close front handle latch to secure mast and positioning arm to<br />
front handle.<br />
<strong>FI</strong>GURE 9.<br />
STEP 4: ADJUST POS<strong>IT</strong>IONING ARM<br />
(Figure 10)<br />
A) Open latch and slide positioning arm down mast until blade<br />
capture housing comes into contact with abdomen skin surface at<br />
the routine cystostomy site on the abdominal midline.<br />
B) Close latch on positioning arm.<br />
<strong>NO</strong>TE: Suprapubic track depth measurement (skin surface to bladder<br />
wall) can be taken by reading the number on the side of the mast just<br />
above the positioning arm when the capture housing is in contact with<br />
the abdomen skin surface.<br />
<strong>FI</strong>GURE 10.
STEP 5: ADVANCE SURGICAL BLA<strong>DE</strong><br />
WARNING: Care should be taken to restrict movement of the sound<br />
and positioning arm during surgical blade advancement.<br />
A) Remove the clear protective cover from the surgical blade lock<br />
and discard. Roll the wheel lock forward to the “unlock” position<br />
(Figure 11).<br />
<strong>FI</strong>GURE 11.<br />
B) With the front handle in position and the capture housing in<br />
contact with the skin surface on the abdominal midline (Figure<br />
12), advance the surgical blade by smoothly sliding the rear<br />
handle forward until blade is embedded in the capture housing.<br />
(Figures 13 & 14).<br />
<strong>FI</strong>GURE 12.<br />
<strong>FI</strong>GURE 13.<br />
<strong>FI</strong>GURE 14.<br />
C) After embedding the surgical blade in the capture housing, lock<br />
the rear handle by rolling the lock wheel rearward.<br />
STEP 6: REMOVE SURGICAL BLA<strong>DE</strong><br />
CAUTION: Care should be taken to prevent accidental puncture or<br />
laceration when operating the surgical blade capture housing.<br />
A) To remove surgical blade, rotate the blade capture housing 360°<br />
counterclockwise (Figures 15 & 16).<br />
<strong>FI</strong>GURE 15.<br />
<strong>FI</strong>GURE 16.<br />
7
B) Dispose of the surgical blade and capture housing using hospitalapproved<br />
policy for sharps.<br />
<strong>NO</strong>TE: If the surgical blade does not embed in the capture housing<br />
after exiting the patient, it can be removed from its connector with a<br />
hemostat.<br />
STEP 7: PREPARE TO ATTACH CATHETER TO COIL<br />
A) Unlock rear handle by rotating the lock wheel forward.<br />
B) Advance the rear handle to extend coil and bayonet fitting above<br />
the level of the positioning arm (Figure 17).<br />
<strong>FI</strong>GURE 17.<br />
C) Lock the rear handle by rotating the lock wheel rearward.<br />
STEP 8: ATTACH CATHETER TO COIL<br />
A) Align polycarbonate fitting on catheter with bayonet fitting on<br />
coil.<br />
B) Push catheter tip into bayonet fitting and rotate clockwise until<br />
fully seated (Figure 18).<br />
<strong>FI</strong>GURE 18.<br />
C) Remove positioning arm and mast and dispose of using hospitalapproved<br />
policy for potential biohazards.<br />
CAUTION: Confirm that catheter is secure to bayonet fitting on coil<br />
before placing catheter in patient.<br />
8<br />
STEP 9: PREPARE TO PLACE CATHETER<br />
A) <strong>Use</strong> a scalpel to make an incision (approximately 1.0 cm) directly<br />
adjacent to the coil through the skin and subcutaneous tissue<br />
(Figure 19).<br />
CAUTION: Cut the skin and subcutaneous tissue only. Fascial cut<br />
not required.<br />
<strong>FI</strong>GURE 19.<br />
B) Apply sterile, water-soluble lubricant to the catheter at the<br />
surgical track site.<br />
C) Unlock rear handle by rotating the lock wheel forward.<br />
D) Retract rear handle until stop, bringing catheter tip into contact<br />
with T-<strong>SPeC®</strong> sound tip.<br />
E) Lock the rear handle by rotating the lock wheel rearward.<br />
CATHETER PLACEM<strong>EN</strong>T<br />
PRECAUTIONS<br />
CAUTION: A flexible cystoscope is required to ensure proper<br />
placement of the catheter in the bladder.<br />
CAUTION: <strong>Use</strong> Luer syringe (provided) for balloon inflation. Do not use<br />
needle inflation. Do not overinflate the catheter balloon (maximum 10<br />
cc/ml). Inflate the catheter balloon with sterile water only.<br />
CAUTION: Inflate and deflate catheter balloon before use to confirm<br />
function and integrity.
STEP 10: PLACE CATHETER<br />
A) Stabilize the front handle and lift the rear handle. Slowly<br />
withdraw the T-<strong>SPeC®</strong> instrument until T-<strong>SPeC®</strong> sound tip exits<br />
the urethral meatus.<br />
B) Cut catheter where indicated between catheter drainage holes<br />
and bayonet connector at the T-<strong>SPeC®</strong> sound tip (Figure 20).<br />
<strong>FI</strong>GURE 20.<br />
C) Remove the T-<strong>SPeC®</strong> instrument and dispose of using hospitalapproved<br />
policy for potential biohazards.<br />
D) Under direct vision with cystoscope, slowly withdraw catheter tip<br />
into urethra and bladder by pulling catheter at the abdomen skin<br />
surface.<br />
CAUTION: Care should be taken to avoid pulling catheter balloon and<br />
tip through surgical track in bladder dome before balloon is inflated.<br />
E) Confirm catheter position in bladder with cystoscope and inflate<br />
balloon.<br />
F) Confirm flow from catheter drainage port.<br />
POST-OPERATIVE PRECAUTIONS<br />
CAUTION: Post-operative management of the urinary tract, surgical<br />
site, catheter, and drainage should be done in accordance with generally<br />
accepted medical practices.<br />
CAUTION: Attending physicians should ensure the patient is<br />
provided instructions and/or trained on appropriate post-operative<br />
care and possible post-operative complications associated with a<br />
suprapubic catheter.<br />
CAUTION: Exercise caution when removing the suprapubic catheter to<br />
avoid potential trauma at the catheter site due to balloon cuffing and/or<br />
catheter encrustation.<br />
CAUTION: Annual cystoscopy is recommended for all long-term<br />
indwelling suprapubic catheters to inspect for the formation of<br />
bladder calculi.<br />
CAUTION: If the catheter fails to deflate, cut the catheter inflation<br />
lumen to deflate the balloon.<br />
WARRANTY DISCLAIMER<br />
Once the T-SPeC ® Surgical System (the “Product”) leaves Swan Valley<br />
Medical, Incorporated’s possession or custody, Swan Valley Medical,<br />
Incorporated has no control over the conditions under which this<br />
Product is handled, stored, or used as well as other factors relating<br />
to the patient, diagnosis, treatment, surgical procedures and other<br />
matters including the results obtained from the product’s use. SWAN<br />
VALLEY MEDICAL, INCORPORATED THEREFORE DISCLAIMS ALL<br />
WARRANTI<strong>ES</strong>, BOTH EXPR<strong>ES</strong>S AND IMPLIED, W<strong>IT</strong>H R<strong>ES</strong>PECT<br />
TO THE PRODUCT INCLUDING, BUT <strong>NO</strong>T LIM<strong>IT</strong>ED TO, ANY<br />
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABIL<strong>IT</strong>Y OR <strong>FI</strong>TN<strong>ES</strong>S<br />
FOR A PARTICULAR PURPOSE. SWAN VALLEY MEDICAL,<br />
INCORPORATED SHALL <strong>NO</strong>T BE LIABLE TO ANY PERSON<br />
OR <strong>EN</strong>T<strong>IT</strong>Y FOR ANY MEDICAL EXP<strong>EN</strong>S<strong>ES</strong> OR ANY DIRECT,<br />
INDIRECT, INCID<strong>EN</strong>TAL OR CONSEQU<strong>EN</strong>TIAL, <strong>DA</strong>MAG<strong>ES</strong><br />
CAUSED BY ANY USE, <strong>DE</strong>FECT, FAILURE OR MALFUNCTION OF<br />
THE PRODUCT, WHETHER A CLAIM FOR SUCH <strong>DA</strong>MAG<strong>ES</strong> IS<br />
BASED UPON WARRANTY, CONTRACT, TORT OR OTHERWISE.<br />
<strong>NO</strong> PERSON HAS ANY AUTHOR<strong>IT</strong>Y TO BIND SWAN VALLEY<br />
MEDICAL, INCORPORATED TO ANY REPR<strong>ES</strong><strong>EN</strong>TATION OR<br />
WARRANTY W<strong>IT</strong>H R<strong>ES</strong>PECT TO THE PRODUCT. The exclusions<br />
and limitations set out above are not intended to, and should not be<br />
construed so as to contravene mandatory provisions of applicable law.<br />
If any part or term of this disclaimer of warranty is held to be illegal,<br />
unenforceable or in conflict with applicable law by a court of competent<br />
jurisdiction, the validity of the remaining portions of this disclaimer of<br />
warranty shall not be affected, and all rights and obligations shall be<br />
construed and enforced as if this disclaimer of warranty did not contain<br />
the particular part or term held to be invalid.<br />
ADVERSE EV<strong>EN</strong>T REPORTING AND PRODUCT<br />
RETURNS<br />
Any adverse event potentially involving the T-SPeC ® Surgical<br />
System should be reported immediately to Swan Valley<br />
Medical, Incorporated Customer Service, at (+1) 720-264-0103<br />
(international) or 855-792-7926 (USA). If necessary, instructions<br />
will be provided for instrument return.<br />
<strong>NO</strong>TE: The T-SPeC ® Surgical System is a Patented Medical Device.<br />
U.S. and International Patents Pending. The Swan Valley Medical<br />
“Swan” Logo and T-SPeC ® are Registered Trademarks of Swan Valley<br />
Medical, Incorporated. ©2012 Swan Valley Medical, Incorporated.<br />
All Rights Reserved.<br />
9
T-SPEC®<br />
TRANSURETRALT SUPRAPUBISK<br />
OPERATIONSSYSTEM TIL<br />
<strong>EN</strong>DOCYSTOSTOMI<br />
<strong>DE</strong><strong>FI</strong>NERE<strong>DE</strong> SYMBOLER:<br />
QTY: Kvantitet<br />
10<br />
FORSIGTIG: Ifølge amerikansk lov (USA) må denne<br />
anordning kun sælges af en læge eller på dennes<br />
anvisning.<br />
ADVARSEL: Dette instrument må kun bruges af læger med en<br />
grundig forståelse af anlæggelse af suprapubisk kateter. Lægen<br />
skal være fuldt fortrolig med instrumentet og indgrebet, inden<br />
operationen udføres. Lægen skal evaluere hver situation individuelt<br />
ud fra patientens kliniske præsentation med hensyn til at træffe<br />
beslutninger vedrørende brugen af dette instrument og valget af<br />
model. Den teknik, der reelt anvendes i hvert tilfælde, afhænger<br />
altid af den medicinske vurdering, som kirurgen giver før og under<br />
operationen med hensyn til den bedste behandling af hver patient.<br />
Lægen, der anvender dette instrument, er helt ansvarlig for at<br />
vurdere hver situation ud fra sin egen erfaring og patientens tilstand.<br />
Brug ikke dette instrument, hvis der er instruktioner, anvisninger,<br />
forholdsregler, forsigtighedsregler, bemærkninger eller advarsler,<br />
som du ikke forstår, eller som er uklare.<br />
FORSIGTIG: Instrumentet er kun beregnet til <strong>EN</strong>GANGSBRUG.<br />
Undlad at genbruge, ombearbejde eller resterilisere, da dette kan<br />
kompromittere instrumentets strukturelle integritet og/eller føre til<br />
instrumentfejl, der kan resultere i patientlæsioner, sygdom eller død.<br />
FORSIGTIG: Læs nøje alle instruktioner, advarsler, forholdsregler<br />
og bemærkninger inden brug. Undladelse heraf kan resultere i<br />
patientlæsioner, sygdom eller død.<br />
FORSIGTIG: Efterse emballagen og produktet for beskadigelser<br />
før brug. Må ikke anvendes, hvis produktet er beskadiget, eller<br />
den sterile barriere er kompromitteret. Anvend aseptisk teknik ved<br />
håndtering af dette produkt for at forhindre utilsigtet kontamination.<br />
BEREGNET ANV<strong>EN</strong><strong>DE</strong>LSE<br />
T-<strong>SPeC®</strong>-operationssystemet er beregnet til suprapubisk<br />
blærekateterisering (cystostomi) og drænage. Katetret må ikke være<br />
indlagt i mere end 29 dage.<br />
KONTRAINDIKATIONER<br />
T-<strong>SPeC®</strong>-operationssystemet er kontraindiceret til brug på:<br />
• Patienter med uretrale strikturer eller okklusioner, der udelukker<br />
sikker introduktion af T-<strong>SPeC®</strong> uretral sonde.<br />
• Patienter med uafhjulpne blødersygdomme eller ukontrolleret<br />
koagulopati.<br />
• Patienter med kendt aktiv blærecancer.<br />
• Patienter, som er gravide.<br />
• Patienter, som tidligere har fået foretaget mave- eller<br />
bækkenoperationer og/eller strålebehandling, der kan<br />
danne tarmadhæsioner eller mellempositioner for tarmen på<br />
operationsstedet.<br />
• Patienter med ubehandlet urinvejsinfektion.<br />
• Patienter med tarmobstruktion.<br />
• Patienter med femoral til femoral-bypasstransplantat.
SYSTEMB<strong>ES</strong>KRIVELSE<br />
T-<strong>SPeC®</strong>-operationssystemet er et sterilt (ethylenoxid), suprapubisk<br />
blærekateteriseringssystem til engangsbrug. Systemet har to primære<br />
komponenter: katetret og instrumentet til anlæggelse af katetret (se<br />
Figur 1). T-<strong>SPeC®</strong>-katetret er 100 % silikone og indeholder en central<br />
drænagelumen, en 10 ml retentionsballon med inflationslumen og<br />
en luerslip-konnektor, længdegradueringer og en røntgenfast stribe<br />
langs skaftet, en bajonetkonnektor af polykarbonat ved den distale<br />
spids (1) og et drænageportstik i den proksimale ende. T-<strong>SPeC®</strong>katetrets<br />
anlæggelsesinstrument består af en uretral sonde af rustfrit<br />
stål (2) med fronthåndtag af polykarbonat (3) og urethanhætte til<br />
<strong>FI</strong>GUR 1. T-SPEC®-OPERATIONSSYSTEM: TRANSURETRAL SUPRAPUBISK <strong>EN</strong>DOCYSTOSTOMI<br />
TABEL 1. MO<strong>DE</strong>LLER OG FUNKTIONSMÅL FOR T-SPEC®-OPERATIONSSYSTEMET<br />
Katalog-<br />
nummer<br />
Instrument-<br />
model<br />
Bredde på<br />
operations-<br />
blad<br />
<strong>For</strong>længer til<br />
operations-<br />
blad<br />
spids (4), positioneringsarm til operationsspor af polykarbonat (5),<br />
positioneringsarmmast af aluminium (6) og indfangningshus<br />
af polykarbonat/rustfrit stål (7) til operationsbladet (8).<br />
Polykarbonatlåsene styrer positioneringsarmens position på<br />
masten (9), og fastgør bunden af masten til fronthåndtaget (10).<br />
Den uretrale sonde (2) indeholder drevspiralen (11),<br />
bajonetkonnektoren (12) og operationsbladet (8), som føres frem<br />
med en fremadgående bevægelse af baghåndtaget (13). Fremføring<br />
af operationsbladet begrænses af hjullåsen (14), der sidder under<br />
beskyttelsesdækslet (15) på fronthåndtaget.<br />
Uretral sonde Kateter<br />
Udvendig<br />
diameter<br />
Længde<br />
Udvendig<br />
diameter<br />
Skaftlængde Ballon-volumen<br />
(Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (ml)<br />
107 T-<strong>SPeC®</strong> T7 15/5 7 21/7 28 18/6 44 10<br />
114 T-<strong>SPeC®</strong> T14 15/5 14 21/7 28 18/6 44 10<br />
11
SYSTEMINDHOLD<br />
Et (1) T-<strong>SPeC®</strong>-operationssystem, som indeholder:<br />
• Samling af T-<strong>SPeC®</strong>-sonde- og håndtag<br />
• Samling af T-<strong>SPeC®</strong>-positioneringsarm og indfangningshus<br />
• T-<strong>SPeC®</strong>-mast<br />
• 18 Fr. kateter af 100 % silikone med integreret ballon<br />
• 10 ml inflationssprøjte til kateterballon<br />
Y<strong>DE</strong>RLIGERE NØDV<strong>EN</strong>DIGE MATERIALER<br />
(MEDFØLGER IKKE)<br />
• Smøregel (steril, vandopløselig, pletter ikke)<br />
• Sterilt vand til kateterballon<br />
• Fleksibelt cystoskop og tilbehør til udførelse af cystoskopi<br />
• Skalpel<br />
SYSTEMADVARSLER<br />
ADVARSEL: T-<strong>SPeC®</strong>-operationssystemet indeholder et<br />
operationsblad. Brug det med forsigtighed, og følg nøje<br />
brugsanvisningen til operationsbladet for at undgå læsioner på<br />
brugeren og/eller patienten.<br />
ADVARSEL: Bortskaf skærebladet ifølge hospitalets, administrative<br />
og/eller lokale love for bortskaffelse af skarpe genstande efter<br />
brug. Hvis skærebladet ikke bortskaffes korrekt, kan risikoen for<br />
læsioner forøges – herunder blodbåren infektion – for bruger,<br />
tilstedeværende personale og/eller patient.<br />
ADVARSEL: Postoperative infektioner i urinvejene og på<br />
operationsstedet er potentielle komplikationer ved suprapubisk<br />
kateterisering, der kan føre til alvorlig, livstruende sygdom. Lægen<br />
og patienten skal lægge mærke til tegn på post-operativ infektion i<br />
urinvejene og/eller på operationsstedet, som f.eks. rødmen, hævelse<br />
og feber.<br />
ADVARSEL: Kateterblokering er en potentiel komplikation ved<br />
suprapubisk kateterisering, der kan føre til alvorlig, livstruende<br />
sygdom herunder, men ikke begrænset til, nyreskader fra<br />
urinretention. Lægen og patienten skal lægge mærke til brud og<br />
belægninger på katetret og/eller langsom eller intermitterende<br />
kateterdrænage.<br />
ADVARSEL: Lad ikke katetret være indlagt i mere end 29 dage.<br />
Katetre, der er indlagt i mere end 29 dage, kan udsætte patienten<br />
for forøget risko for urinvejsinfektion, kateterbelægninger og/<br />
eller dannelse af blæresten. Patienter, der er prædisponeret for<br />
kateterbelægninger, skal undersøges herfor med hyppigere interval<br />
end 29 dage.<br />
12<br />
FORHOLDSREGLER I<br />
FORBIN<strong>DE</strong>LSE MED SYSTEMET<br />
FORSIGTIG: Udvis forsigtighed, så katetret ikke beskadiges ved slid<br />
eller kontakt med skarpe genstande. Katetret må ikke anvendes, hvis<br />
det er beskadiget. Anvend ikke oliebaserede salver eller smøremidler<br />
under indgrebet.<br />
FORSIGTIG: T-<strong>SPeC®</strong>-indgrebet skal foretages under sterile forhold<br />
med standardmæssige præoperative forberedelser og anæstesi til<br />
anlæggelse af suprapubisk kateter.<br />
FORSIGTIG: <strong>For</strong>etag cystoskopi før brug for at bekræfte, at blæren og<br />
de nederste urinveje er sunde.<br />
FORSIGTIG: Fyld, og tøm kateterballonen før brug for at bekræfte<br />
funktion og integritet.<br />
FORSIGTIG: Efter brug skal T-<strong>SPeC®</strong>-operationssystemet og<br />
emballagen bortskaffes i overensstemmelse med hospitalets regler<br />
samt administrative og/eller lokale love.<br />
INFORMATION TIL KLINISK BRUG<br />
TRIN 1: FØR INDGREB<br />
ADVARSEL: Samlingen til deployering af blad skal forblive helt<br />
trukket tilbage og låst, indtil skæringen påbegyndes: Baghåndtaget<br />
skal være helt tilbage. Bladet skal være skjult i sonderøret, og<br />
bladlåsen skal være i indgreb. Udløsning og/eller fremføring af<br />
bladet, før T-<strong>SPeC®</strong>-sonden er i skæreposition, kan forårsage alvorlig<br />
læsion af bruger og/eller patient.
A) Fjern forsigtigt T-<strong>SPeC®</strong>-operationssystemets komponenter fra<br />
den beskyttende sterile operationsbakke, og anbring dem i det<br />
sterile felt.<br />
B) Fyld den medfølgende sprøjte med 10 ml sterilt vand, og læg den<br />
til side.<br />
C) Før smøregel på T-<strong>SPeC®</strong>-instrumentsondens spids.<br />
D) Saml masten og positioneringsarmen til brug senere i indgrebet<br />
(Figur 2 og 3). Det gøres sådan:<br />
• åbn låsen på positioneringsarmen<br />
• juster masten med åbningen i positioneringsarmen<br />
• skub positioneringsarmen ned ad masten, og luk låsen.<br />
<strong>FI</strong>GUR 2.<br />
<strong>FI</strong>GUR 3.<br />
TRIN 2: ANBRING T-SPEC®-SOND<strong>EN</strong> I URINRØR<br />
OG BLÆRE<br />
BEMÆRK: Trinene i indgrebet er de samme for mandlige og<br />
kvindelige patienter.<br />
BEMÆRK: T-<strong>SPeC®</strong>-masten og positioneringsarmen må ikke være<br />
fastgjort til fronthåndtaget, mens T-<strong>SPeC®</strong>-sonden placeres.<br />
A) Anbring T-<strong>SPeC®</strong>-sondens smurte spids i patientens urinrør.<br />
Skråstil fronthåndtaget og patientens urinrørsåbning således, at<br />
sondespidsen føres lodret ind i urinrøret (Figur 4).<br />
<strong>FI</strong>GUR 4.<br />
B) Fremfør forsigtigt T-<strong>SPeC®</strong>-sonden (Figur 5).<br />
<strong>FI</strong>GUR 5.<br />
13
C) Flyt T-<strong>SPeC®</strong>-håndtaget til en lodret position, når T-<strong>SPeC®</strong>sondespidsen<br />
når urinrørets udvendige lukkemuskel (Figur 6).<br />
<strong>FI</strong>GUR 6.<br />
D) Urinrørets udvendige lukkemuskel slappes, når T-<strong>SPeC®</strong>-håndtaget<br />
falder, og spidsen af T-<strong>SPeC®</strong>-sonden stiger op i blæren (Figur 7).<br />
<strong>FI</strong>GUR 7.<br />
E) Når T-<strong>SPeC®</strong>-sonden og fronthåndtaget er i position (Figur 8), kan<br />
skambenet påvises mod T-<strong>SPeC®</strong>-sondens indvendige bøjning.<br />
<strong>FI</strong>GUR 8.<br />
14<br />
TRIN 3: INDFØR D<strong>EN</strong> FORSAMLE<strong>DE</strong> MAST<br />
OG POS<strong>IT</strong>IONERINGSARM<strong>EN</strong> I ÅBNING<strong>EN</strong> I<br />
<strong>FR</strong>ONTHÅNDTAGET (Figur 9)<br />
FORSIGTIG: Det er nødvendigt at bruge masten og<br />
positioneringsarmen i alle indgreb med T-<strong>SPeC®</strong>-operationssystemet.<br />
BEMÆRK: Fronthåndtaget skal forblive i vandret position under<br />
indføring af masten og positioneringsarmen.<br />
A) Åbn låsen på fronthåndtaget.<br />
B) Indfør samlingen med masten og positioneringsarmen i<br />
fronthåndtaget. Anbring masten helt ned til justeringsmærket.<br />
C) Luk fronthåndtagets lås for at fastgøre masten og<br />
positioneringsarmen på fronthåndtaget.<br />
<strong>FI</strong>GUR 9.<br />
TRIN 4: JUSTER POS<strong>IT</strong>IONERINGSARM<strong>EN</strong><br />
(Figur 10)<br />
A) Åbn låsen, og skub positioneringsarmen ned ad masten, indtil<br />
bladets indfangningshus kommer i kontakt med mavens<br />
hudoverflade på rutinecystostomistedet på mavens midterlinje.<br />
B) Luk låsen på positioneringsarmen.<br />
BEMÆRK: Den suprapubiske spordybde (hudoverflade til<br />
blærevæg) kan måles ved at læse tallet på siden af masten lige<br />
over positioneringsarmen, når indfangningshuset er i kontakt med<br />
mavens hudoverflade.<br />
<strong>FI</strong>GUR 10.
TRIN 5: <strong>FR</strong>EMFØR OPERATIONSBLAD<br />
ADVARSEL: Der skal udvises forsigtighed med hensyn til at<br />
begrænse bevægelsen af sonden og positioneringsarmen under<br />
fremføring af operationsbladet.<br />
A) Fjern det gennemsigtige beskyttelsesdæksel fra operationsbladets<br />
lås, og bortskaf det. Drej hjullåsen frem til den “ulåste” position<br />
(Figur 11).<br />
<strong>FI</strong>GUR 11.<br />
B) Med fronthåndtaget i position og indfangningshuset i kontakt<br />
med hudoverfladen på mavens midterlinje (Figur 12) fremføres<br />
operationsbladet ved jævnt at skubbe baghåndtaget frem, indtil<br />
bladet er helt inden i indfangningshuset (Figur 13 og 14).<br />
<strong>FI</strong>GUR 12.<br />
<strong>FI</strong>GUR 13.<br />
<strong>FI</strong>GUR 14.<br />
C) Når operationsbladet er indkapslet i indfangningshuset, låses<br />
baghåndtaget ved at dreje hjullåsen tilbage.<br />
TRIN 6: FJERN OPERATIONSBLAD<br />
FORSIGTIG: Der skal udvises forsigtighed for at undgå utilsigtet<br />
punktur eller laceration ved betjening af operationsbladets<br />
indfangningshus.<br />
A) Fjern operationsbladet ved at rotere bladets indfangningshus<br />
360° mod uret (Figur 15 og 16).<br />
<strong>FI</strong>GUR 15.<br />
<strong>FI</strong>GUR 16.<br />
15
B) Bortskaf operationsbladet og indfangningshuset i<br />
overensstemmelse med hospitalets godkendte regler for skarpe<br />
genstande.<br />
BEMÆRK: Hvis operationsbladet ikke er helt inden i<br />
indfangningshuset, når det tages ud af patienten, kan det fjernes fra<br />
konnektoren med en arterieklemme.<br />
TRIN 7: FORBERED FASTGØRING AF KATETER TIL<br />
SPIRAL<br />
A) Lås baghåndtaget op ved at dreje hjullåsen frem.<br />
B) Fremfør baghåndtaget for at udstrække spiral og bajonetfitting<br />
over positioneringsarmens niveau (Figur 17).<br />
<strong>FI</strong>GUR 17.<br />
C) Lås baghåndtaget ved at dreje hjullåsen tilbage.<br />
TRIN 8: SÆT KATETER PÅ SPIRAL<br />
A) Juster polykarbonatfittingen på katetret med bajonetfittingen<br />
på spiral.<br />
B) Skub kateterspidsen ind i bajonetfittingen, og drej med uret,<br />
indtil den er helt på plads (Figur 18).<br />
<strong>FI</strong>GUR 18.<br />
C) Fjern og bortskaf positioneringsarmen og masten ifølge<br />
hospitalets godkendte regler for potentielle biologiske risici.<br />
FORSIGTIG: Bekræft, at katetret sidder fast på bajonetfittingen på<br />
spiralen, før katetret indføres i patienten.<br />
16<br />
TRIN 9: FORBERED PLACERING AF KATETER<br />
A) Brug en skalpel til at foretage en incision (ca. 1,0 cm) direkte ud<br />
for spiralen gennem huden og det subkutane væv (Figur 19).<br />
FORSIGTIG: Skær kun i huden og det subkutane væv. Fascialt snit<br />
er ikke påkrævet.<br />
<strong>FI</strong>GUR 19.<br />
B) Påfør et sterilt, vandopløseligt smøremiddel på katetret på stedet<br />
for operationssporet.<br />
C) Lås baghåndtaget op ved at dreje hjullåsen frem.<br />
D) Træk baghåndtaget tilbage til stoppet, hvorved kateterspidsen<br />
kommer i kontakt med T-<strong>SPeC®</strong>-sondespidsen.<br />
E) Lås baghåndtaget ved at dreje hjullåsen tilbage.<br />
FORHOLDSREGLER I<br />
FORBIN<strong>DE</strong>LSE MED<br />
A<strong>NL</strong>ÆGGELSE AF KATETER<br />
FORSIGTIG: Et fleksibelt cystoskop er påkrævet for at sikre, at<br />
katetret anlægges korrekt i blæren.<br />
FORSIGTIG: Brug luersprøjte (medfølger) til fyldning af ballon.<br />
Undlad at påfylde med kanyle. Undlad at overfylde kateterballonen<br />
(maks. 10 ml). Fyld kateterballonen udelukkende med sterilt vand.<br />
FORSIGTIG: Fyld, og tøm kateterballonen før brug for at bekræfte<br />
funktion og integritet.
TRIN 10: A<strong>NL</strong>ÆGGELSE AF KATETER<br />
A) Stabiliser fronthåndtaget, og løft baghåndtaget. Træk langsomt<br />
T-<strong>SPeC®</strong>-instrumentet tilbage, indtil T-<strong>SPeC®</strong>-sondespidsen<br />
stikker ud af urinrørsåbningen.<br />
B) Klip katetret, hvor det er angivet mellem katetrets drænagehuller<br />
og bajonetkonnektoren ved T-<strong>SPeC®</strong>-sondespidsen (Figur 20).<br />
<strong>FI</strong>GUR 20.<br />
C) Fjern, og bortskaf T-<strong>SPeC®</strong>-instrumentet ifølge hospitalets<br />
godkendte regler for potentielle biologiske risici.<br />
D) Træk langsomt under direkte observation med cystoskop<br />
kateterspidsen tilbage ind i urinrøret og blæren ved at trække<br />
katetret mod mavens hudoverflade.<br />
FORSIGTIG: Der skal udvises forsigtighed for at undgå at<br />
trække kateterballonen og spidsen gennem operationssporet i<br />
blærevæggen, før ballonen er fyldt.<br />
E) Bekræft kateterpositionen i blæren med cystoskopet, og fyld<br />
ballonen.<br />
F) Bekræft flow fra kateterdrænageport.<br />
POST-OPERATIVE<br />
FORHOLDSREGLER<br />
FORSIGTIG: Postoperativ behandling af urinrør, operationssted,<br />
kateter og drænage skal ske i overensstemmelse med generelt<br />
accepteret medicinsk praksis.<br />
FORSIGTIG: De behandlende læger skal sikre, at patienten får<br />
instruktioner og/eller undervisning i relevant postoperativ pleje<br />
og mulige postoperative komplikationer, der er forbundet med et<br />
suprapubisk kateter.<br />
FORSIGTIG: Udvis forsigtighed, når det suprapubiske kateter<br />
fjernes for at undgå potentiel traume på kateterstedet på grund af<br />
manchetdannelse på ballonen og/eller kateterbelægninger.<br />
FORSIGTIG: <strong>For</strong> alle langtidsindlagte suprapubiske katetre anbefales<br />
årlig cystoskopi for at undersøge, om der er dannet blæresten.<br />
FORSIGTIG: Hvis katetret ikke tømmes, skæres i katetrets<br />
opfyldningslumen for at tømme ballonen.<br />
<strong>FR</strong>ASKRIVELSE AF GARANTI<br />
Når T-<strong>SPeC®</strong>-operationssystemet (“produktet”) forlader Swan<br />
Valley Medical, Incorporateds besiddelse eller varetægt, har Swan<br />
Valley Medical, Incorporated ingen kontrol over de forhold, under<br />
hvilke dette produkt håndteres, opbevares eller anvendes lige så vel<br />
som andre faktorer med relation til patient, diagnose, behandling,<br />
kirurgiske indgreb og andre forhold, herunder de resultater, der opnås<br />
ved brug af produktet. SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED<br />
Y<strong>DE</strong>R <strong>DE</strong>RFOR ING<strong>EN</strong> GARANTI, HVERK<strong>EN</strong> UDTRYKT ELLER<br />
UN<strong>DE</strong>RFORSTÅET, I FORHOLD TIL PRODUKTET, HERUN<strong>DE</strong>R,<br />
M<strong>EN</strong> IKKE BEGRÆNSET TIL, <strong>EN</strong>HVER UN<strong>DE</strong>RFORSTÅET GARANTI<br />
MED H<strong>EN</strong>SYN TIL SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET<br />
SPECI<strong>FI</strong>KT FORMÅL. SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED<br />
ER IKKE AN<strong>SV</strong>ARLIG OVER FOR <strong>NO</strong>G<strong>EN</strong> PERSON ELLER <strong>EN</strong>HED<br />
FOR <strong>NO</strong>G<strong>EN</strong> MEDICINSKE OMKOSTNINGER ELLER <strong>NO</strong>G<strong>EN</strong><br />
DIREKTE, INDIREKTE, TILFÆLDIGE ELLER <strong>DE</strong>RAF FØLG<strong>EN</strong><strong>DE</strong><br />
SKA<strong>DE</strong>R, <strong>DE</strong>R ER OPSTÅET SOM FØLGE AF PRODUKTETS<br />
BRUG, <strong>DE</strong>FEKT, <strong>SV</strong>IGT ELLER FUNKTIONSFEJL, UANSET OM<br />
ET KRAV OM ERSTATNING HERFOR ER BASERET PÅ GARANTI,<br />
KONTRAKT, RETSBRUD ELLER ANDRE FORHOLD UD<strong>EN</strong><br />
FOR KONTRAKT. ING<strong>EN</strong> PERSON HAS <strong>NO</strong>G<strong>EN</strong> AUTOR<strong>IT</strong>ET<br />
TIL AT BIN<strong>DE</strong> SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED TIL<br />
<strong>NO</strong>G<strong>EN</strong> REPRÆS<strong>EN</strong>TATION ELLER GARANTI MED H<strong>EN</strong>SYN TIL<br />
PRODUKTET. Ovenstående undtagelser og begrænsninger er ikke<br />
tiltænkt at være, og skal ikke fortolkes som værende, i strid med den<br />
gældende lovgivnings påbudte bestemmelser. Hvis nogen del eller<br />
betegnelse i denne garantifraskrivelse anses at være lovstridig, ikke<br />
at kunne håndhæves eller at være i strid med gældende lov af en<br />
domstol i en kompetent jurisdiktion, påvirker dette ikke gyldigheden<br />
af de øvrige bestemmelser i nærværende garantifraskrivelse, og<br />
alle rettigheder og forpligtelser skal fortolkes og håndhæves, som<br />
om denne garantifraskrivelse ikke indeholdt den bestemte del eller<br />
betegnelse, der anses for at være ugyldig.<br />
RAPPORTERING OM UØNSKE<strong>DE</strong> BIVIRKNINGER<br />
OG PRODUKTRETURNERINGER<br />
Alle uønskede bivirkninger, der potentielt involverer T-<strong>SPeC®</strong>operationssystemet,<br />
skal omgående rapporteres til Swan Valley Medical,<br />
Incorporateds kundeservice på (+1) 720-264-0103 (international) eller<br />
855-792-7926 (USA). Om nødvendigt vil der blive givet instruktioner i<br />
returnering af instrumenter.<br />
BEMÆRK: T-<strong>SPeC®</strong>-operationssystemet er et patenteret<br />
medicinsk instrument. Amerikanske og internationale patenter<br />
er anmeldt. Swan Valley Medical “svane” logoet og T-<strong>SPeC®</strong><br />
er registrerede varemærker, der tilhører Swan Valley Medical,<br />
Incorporated. ©2012 Swan Valley Medical, Incorporated.<br />
Alle rettigheder forbeholdes.<br />
17
T-SPEC®-<br />
OPERATIONSSYSTEM FÜR<br />
DIE TRANSURETHRALE<br />
SUPRAPUBISCHE<br />
<strong>EN</strong>DOZYSTOSTOMIE<br />
<strong>DE</strong><strong>FI</strong>NIERTE SYMBOLE:<br />
QTY: Anzahl<br />
18<br />
ACHTUNG: Gemäß US-Gesetzgebung darf diese<br />
Vorrichtung nur von einem Arzt oder auf ärztliche<br />
Verordnung abgegeben werden.<br />
WARNHINWEIS: Diese Vorrichtung darf nur von Ärzten mit<br />
fundierten Kenntnissen in der suprapubischen Katheterplatzierung<br />
verwendet werden. Der Arzt muss vor der Durchführung des Eingriffs<br />
mit der Vorrichtung und dem Operationsverfahren eingehend<br />
vertraut sein. Der Arzt muss bei der Entscheidung hinsichtlich<br />
der Anwendung dieser Vorrichtung und der Auswahl des Modells<br />
jede Situation individuell und ausgehend vom klinischen Bild des<br />
Patienten abschätzen. Die im Einzelfall angewendete Technik hängt<br />
immer von der medizinischen Beurteilung seitens des Operateurs<br />
ab, die im Sinne einer für den jeweiligen Patienten optimalen<br />
Behandlung vor und während des Eingriffs vorzunehmen ist. Die<br />
Einschätzung jeder Situation ist alleinige Sache des Arztes/der Ärztin,<br />
der/die diese Vorrichtung verwendet, und muss ausgehend von<br />
seiner bzw. ihrer Erfahrung und dem Zustand des Patienten erfolgen.<br />
Diese Vorrichtung darf nicht verwendet werden, wenn irgendein(e)<br />
Anweisung, Anleitung, Vorsichtsmaßnahme, Achtungshinweis,<br />
Hinweis oder Warnhinweis nicht verstanden wird oder unklar ist.<br />
ACHTUNG: Diese Vorrichtung ist NUR FÜR D<strong>EN</strong> EINMALGEBRAUCH<br />
B<strong>ES</strong>TIMMT. Nicht wiederverwenden, wiederaufbereiten oder<br />
resterilisieren, da dadurch die strukturelle Unversehrtheit der<br />
Vorrichtung beeinträchtigt werden und/oder ein Versagen der<br />
Vorrichtung verursacht werden könnte, was möglicherweise zu einer<br />
Verletzung, Erkrankung oder zum Tod des Patienten führt.<br />
ACHTUNG: Vor dem Gebrauch sind aufmerksam alle Anweisungen,<br />
Warnhinweise, Vorsichtshinweise und Hinweise zu lesen.<br />
Nichtbeachten kann zu einer Verletzung, Erkrankung oder zum Tod<br />
des Patienten führen.<br />
ACHTUNG: Verpackung und Produkt vor dem Gebrauch auf<br />
Beschädigung inspizieren. Nicht verwenden, wenn das Produkt<br />
beschädigt oder die Sterilbarriere beeinträchtigt ist. Bei der<br />
Handhabung dieses Produkts aseptische Kautelen befolgen, um eine<br />
versehentliche Kontamination zu vermeiden.<br />
B<strong>ES</strong>TIMMUNGSZWECK<br />
Das T-<strong>SPeC®</strong>-Operationssystem ist für die suprapubische<br />
Katheterisierung (Zystostomie) und Drainage der Blase bestimmt.<br />
Die maximale Verweildauer des Katheters beträgt 29 Tage.<br />
KONTRAINDIKATION<strong>EN</strong><br />
Das T-<strong>SPeC®</strong>-Operationssystem ist bei folgenden Patienten<br />
kontraindiziert:<br />
• Bei Patienten mit Strikturen oder Okklusionen der Harnröhre, die<br />
ein sicheres Einführen des T-<strong>SPeC®</strong>-Harnröhrentubus verhindern.<br />
• Bei Patienten mit nicht-korrigierten Blutungsstörungen oder<br />
unkontrollierter Koagulopathie.<br />
• Bei Patienten mit bekanntem aktivem Blasenkarzinom.<br />
• Bei schwangeren Patientinnen.<br />
• Bei Patienten nach vorheriger Abdomina- oder Beckenoperation<br />
und/oder -bestrahlung, aufgrund derer es zu Darmadhäsionen<br />
und zu einer Interposition des Darms an der Operationsstelle<br />
kommen kann.<br />
• Bei Patienten mit unbehandelter Infektion der Harnwege.<br />
• Bei Patienten mit Darmverschluss.<br />
• Bei Patienten mit Bypass von Femoral- zu Femoralarterie.
SYSTEMB<strong>ES</strong>CHREIBUNG<br />
Das T-<strong>SPeC®</strong>-Operationssystem ist ein steriles (Ethylenoxid)<br />
System für die suprapubische Blasenkatheterisierung für den<br />
Einmalgebrauch. Das System hat zwei Hauptkomponenten: den<br />
Katheter und das Katheterplatzierungsinstrument (siehe Abbildung 1).<br />
Der T-<strong>SPeC®</strong>-Katheter besteht zu 100% aus Silikon und enthält<br />
ein zentrales Drainagelumen, einen 10-ml-Retentionsballon<br />
mit Fülllumen und Luer-Slip-Anschluss, Längenmarkierungen<br />
und einen röntgendichten Streifen entlang des Schafts, ein<br />
Bajonettanschlussstück aus Polycarbonat an der distalen Spitze (1) und<br />
einen Drainageöffnungsstopfen am proximalen Ende. Das T-<strong>SPeC®</strong>-<br />
Katheterplatzierungsinstrument besteht aus einem Harnröhrentubus<br />
aus Edelstahl (2) mit einem vorderen Griff aus Polycarbonat (3) und<br />
ABBILDUNG 1. T-SPEC®-OPERATIONSSYSTEM: TRANSURETHRALE SUPRAPUBISCHE <strong>EN</strong>DOZYSTOSTOMIE<br />
TABELLE 1. MO<strong>DE</strong>LLE UND FUNKTIONSMASSE <strong>DE</strong>S T-SPEC®-OPERATIONSSYSTEMS<br />
Katalognummer<br />
Produktmodell<br />
Skalpellklingenbreite <br />
Skalpellklingenlänge<br />
einer Spitzenabdeckung aus Urethan (4), einen Positionierungsarm<br />
für den chirurgischen Zugang (5), einer Halterung für den<br />
Positionierungsarm aus Aluminium (6) und einem Polycarbonat-/<br />
Edelstahlaufnahmegehäuse (7) für die Skalpellklinge (8).<br />
Polycarbonatlaschen regulieren die Position des Positionierungsarms<br />
an der Halterung (9) und fixieren die Basis der Halterung am vorderen<br />
Griff (10). Der Harnröhrentubus (2) enthält die Vorschubspirale (11),<br />
ein Bajonettanschlussstück (12) und die Skalpellklinge (8), die durch<br />
Vorwärtsbewegung des hinteren Griffs (13) vorgeschoben werden.<br />
Die Vorwärtsbewegung der Skalpellklinge wird vom Sperrrad (14)<br />
begrenzt, die sich unter der Schutzabdeckung (15) des vorderen Griffs<br />
befindet.<br />
Harnröhrentubus Katheter<br />
Außendurchmesser<br />
Länge<br />
Außendurchmesser<br />
Schaftlänge<br />
Ballonvolumen<br />
(Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (ml)<br />
107 T-<strong>SPeC®</strong> T7 15/5 7 21/7 28 18/6 44 10<br />
114 T-<strong>SPeC®</strong> T14 15/5 14 21/7 28 18/6 44 10<br />
19
SYSTEMINHALT<br />
Ein (1) T-<strong>SPeC®</strong>-Operationssystem mit folgenden Bestandteilen:<br />
• Einheit aus T-<strong>SPeC®</strong>-Tubus und Griff<br />
• Einheit aus T-<strong>SPeC®</strong>-Positionierungsarm und -Aufnahmegehäuse<br />
• T-<strong>SPeC®</strong>-Halterung<br />
• 18-Fr.-Katheter aus 100% Silikon mit integriertem Ballon<br />
• 10-ml-Spritze zum Füllen des Katheterballons<br />
ZUSÄTZLICH ERFOR<strong>DE</strong>RLICHE MATERIALI<strong>EN</strong><br />
(NICHT IM LIEFERUMFANG <strong>EN</strong>THALT<strong>EN</strong>)<br />
• Gleitgel (steril, wasserlöslich, nicht verfärbend)<br />
• Steriles Wasser für den Katheterballon<br />
• Flexibles Zystoskop und Zubehör zum Durchführen einer<br />
Zystoskopie<br />
• Skalpell<br />
WARNHINWEISE IN BEZUG AUF<br />
<strong>DA</strong>S SYSTEM<br />
WARNHINWEIS: Das T-<strong>SPeC®</strong>-Operationssystem enthält eine<br />
Skalpellklinge. Mit Vorsicht anwenden und die Gebrauchsanweisungen<br />
für die Skalpellklinge genau befolgen, um ein Verletzungsrisiko für<br />
den Anwender und/oder Patienten zu vermeiden.<br />
WARNHINWEIS: Die Klinge nach dem Gebrauch nach den geltenden<br />
Richtlinien zur Beseitigung von scharfen bzw. spitzen Gegenständen<br />
entsorgen. Eine unsachgemäße Entsorgung der Klinge kann das<br />
Verletzungsrisiko, einschließlich des Risikos einer Infektion mit<br />
Blutpathogenen, für den Anwender, anwesendes Personal und/oder<br />
den Patienten erhöhen.<br />
WARNHINWEIS: Postoperative Infektionen der Harnwege<br />
und der Operationsstelle sind mögliche Komplikationen einer<br />
suprapubischen Katheterisierung, die zu schwer wiegender,<br />
lebensbedrohlicher Erkrankung führen können. Arzt und Patient<br />
sollten auf Anzeichen einer postoperativen Infektion der Harnwege<br />
und/oder der Operationsstelle, wie beispielsweise Rötung,<br />
Schwellung und Fieber, achten.<br />
WARNHINWEIS: Katheterverschluss ist eine mögliche Komplikation<br />
einer suprapubischen Katheterisierung, die zu schwer wiegender,<br />
lebensbedrohlicher Erkrankung führen kann, einschließlich unter<br />
anderem zu Nierenschädigung aufgrund von Harnretention. Arzt und<br />
Patient sollten auf Knicke und Inkrustationen im Katheter und/oder<br />
auf eine langsame oder unterbrochene Katheterdrainage achten.<br />
WARNHINWEIS: Den Katheter nach maximal 29 Tagen entfernen.<br />
Katheter, die mehr als 29 Tage liegen bleiben, können den<br />
Patienten einem erhöhten Risiko für Harnwegsinfektionen,<br />
Katheterinkrustation und/oder Bildung von Blasensteinen<br />
aussetzen. Patienten, bei denen die Wahrscheinlichkeit einer<br />
Katheterinkrustation erhöht ist, sind häufiger als nur alle 29 Tage auf<br />
Katheterinkrustationen zu kontrollieren.<br />
20<br />
VORSICHTSMASSNAHM<strong>EN</strong> IN<br />
BEZUG AUF <strong>DA</strong>S SYSTEM<br />
ACHTUNG: Vorsichtig vorgehen, um eine Beschädigung des<br />
Katheters durch Abrieb oder Kontakt mit spitzen/scharfen<br />
Gegenständen zu vermeiden. Ein beschädigter Katheter darf nicht<br />
verwendet werden. Bei dem Verfahren keine Salben oder Gleitmittel<br />
auf Petroleumbasis verwenden.<br />
ACHTUNG: Das T-<strong>SPeC®</strong>-Verfahren muss unter sterilen Bedingungen<br />
mit präoperativen Standardvorbereitungen und Standardanästhesie<br />
zur suprapubischen Katheterplatzierung durchgeführt werden.<br />
ACHTUNG: Vor der Verwendung eine Zystoskopie durchführen, um<br />
die Gesundheit der Blase und der unteren Harnwege zu bestätigen.<br />
ACHTUNG: Vor der Verwendung den Katheterballon füllen und wieder<br />
entleeren, um seine Funktion und Unversehrtheit zu bestätigen.<br />
ACHTUNG: Das T-<strong>SPeC®</strong>-Operationssystem samt Verpackung nach<br />
der Verwendung gemäß allen geltenden Richtlinien entsorgen.<br />
ANGAB<strong>EN</strong> ZUR KLINISCH<strong>EN</strong><br />
VERW<strong>EN</strong>DUNG<br />
SCHR<strong>IT</strong>T 1: VOR <strong>DE</strong>M VERFAHR<strong>EN</strong><br />
WARNHINWEIS: Die Klingenaktivierungseinheit muss vollständig<br />
retrahiert und arretiert sein, bis ein Schnitt initiiert wird: der hintere<br />
Griff muss sich in der hintersten Position befinden; die Klinge<br />
sollte vollständig im Harnröhrentubus verborgen sein und die<br />
Klingensperre sollte aktiviert sein. Freigabe und/oder Vorschieben<br />
der Klinge, bevor sich der T-<strong>SPeC®</strong>-Harnröhrentubus in der<br />
Schneideposition befindet, kann zu schwer wiegenden Verletzungen<br />
des Anwenders und/oder Patienten führen.
A) Die Komponenten des T-<strong>SPeC®</strong>-Operationssystems vorsichtig aus<br />
dem schützenden sterilen Operationstablett nehmen und in das<br />
sterile Feld legen.<br />
B) Die beiliegende Spritze mit 10 ml sterilem Wasser füllen und<br />
beiseite legen.<br />
C) Gleitgel auf die Spitze des T-<strong>SPeC®</strong>-Harnröhrentubus auftragen.<br />
D) Halterung und Positionierungsarm für den späteren Gebrauch<br />
bei dem Verfahren zusammensetzen (Abbildung 2 & 3). Dazu<br />
folgenderweise vorgehen:<br />
• Lasche am Positionierungsarm öffnen;<br />
• Halterung zur Öffnung im Positionierungsarm ausrichten;<br />
• Positionierungsarm an der Halterung nach unten schieben und<br />
die Lasche schließen.<br />
ABBILDUNG 2.<br />
ABBILDUNG 3.<br />
SCHR<strong>IT</strong>T 2: PALTZIERUNG <strong>DE</strong>S T-SPEC®-<br />
HARNRÖHR<strong>EN</strong>TUBUS IN HARNRÖHRE<br />
UND BLASE<br />
HINWEIS: Die Vorgehensweise ist bei männlichen und weiblichen<br />
Patienten identisch.<br />
HINWEIS: Die T-<strong>SPeC®</strong>-Halterung und der Positionierungsarm<br />
dürfen bei der Platzierung des T-<strong>SPeC®</strong>-Harnröhrentubus nicht am<br />
vorderen Griff befestigt sein.<br />
A) Die mit Gleitgel versehene Spitze des T-<strong>SPeC®</strong>-Harnröhrentubus<br />
in der Harnröhre des Patienten platzieren. Den vorderen Griff<br />
und die Harnröhrenöffnung so abwinkeln, dass die Spitze des<br />
Harnröhrentubus vertikal in die Harnröhre eingeführt werden<br />
kann (Abbildung 4).<br />
ABBILDUNG 4.<br />
B) Den T-<strong>SPeC®</strong>-Harnröhrentubus vorsichtig vorschieben (Abbildung 5).<br />
ABBILDUNG 5.<br />
21
C) Den T-<strong>SPeC®</strong>-Griff in eine vertikale Position bringen, wenn<br />
die Spitze des T-<strong>SPeC®</strong>-Harnröhrentubus den äußeren<br />
Blasenschließmuskel erreicht (Abbildung 6).<br />
ABBILDUNG 6.<br />
D) Der äußere Blasenschließmuskel entspannt sich, wenn sich<br />
der T-<strong>SPeC®</strong>-Griff nach unten und die Spitze des T-<strong>SPeC®</strong>-<br />
Harnröhrentubus nach oben in die Blase hinein bewegen<br />
(Abbildung 7).<br />
ABBILDUNG 7.<br />
E) Wenn sich der T-<strong>SPeC®</strong>-Harnröhrentubus und der vordere Griff in<br />
Position befinden (Abbildung 8), liegt das Schambein spürbar an<br />
der Innenkrümmung des T-<strong>SPeC®</strong>-Harnröhrentubus an.<br />
ABBILDUNG 8.<br />
22<br />
SCHR<strong>IT</strong>T 3: EINFÜHR<strong>EN</strong> <strong>DE</strong>R<br />
ZUSAMM<strong>EN</strong>G<strong>ES</strong>ETZT<strong>EN</strong> EINHE<strong>IT</strong> AUS<br />
HALTERUNG UND POS<strong>IT</strong>IONIERUNGSARM IN<br />
D<strong>EN</strong> VOR<strong>DE</strong>R<strong>EN</strong> GRIFF (Abbildung 9)<br />
ACHTUNG: Halterung und Positionierungsarm müssen bei allen<br />
Verfahren mit dem T-<strong>SPeC®</strong>-Operationssystem verwendet werden.<br />
HINWEIS: Der vordere Griff muss während des Einführens von<br />
Halterung und Positionierungsarm in horizontaler Stellung bleiben.<br />
A) Die Lasche am vorderen Griff öffnen.<br />
B) Die zusammengesetzte Einheit aus Halterung und<br />
Positionierungsarm in den vorderen Griff einführen. Die Halterung<br />
vollständig bis zur Ausrichtungsmarkierung einführen.<br />
C) Die Lasche am vorderen Griff schließen, um Halterung und<br />
Positionierungsarm am vorderen Griff zu fixieren.<br />
ABBILDUNG 9.<br />
SCHR<strong>IT</strong>T 4: EINSTELL<strong>EN</strong> <strong>DE</strong>S<br />
POS<strong>IT</strong>IONIERUNGSARMS (Abbildung 10)<br />
A) Die Lasche öffnen und den Positionierungsarm an der Halterung<br />
nach unten schieben, bis das Klingenaufnahmegehäuse die<br />
Bauchdecke am Abdomen am Zystostomie-Standardzugang an<br />
der abdominalen Mittellinie berührt.<br />
B) Die Lasche am Positionierungsarm schließen.<br />
HINWEIS: Die Tiefe des suprapubischen Zugangs (Hautoberfläche bis<br />
Blasenwand) kann durch Ablesen der Zahl seitlich an der Halterung<br />
direkt oberhalb des Positionierungsarms gemessen werden, wenn<br />
das Aufnahmegehäuse die Bauchdecke am Abdomen berührt.<br />
ABBILDUNG 10.
SCHR<strong>IT</strong>T 5: VORSCHIEB<strong>EN</strong> <strong>DE</strong>R<br />
SKALPELLKLINGE<br />
WARNHINWEIS: Es ist darauf zu achten, die Bewegung des<br />
Harnröhrentubus und Positionierungsarms beim Vorschieben der<br />
Skalpellklinge zu begrenzen.<br />
A) Die transparente Schutzabdeckung von der Skalpellklingensperre<br />
abnehmen und entsorgen. Das Sperrrad vorwärts in die<br />
„entsperrte“ Position drehen (Abbildung 11).<br />
ABBILDUNG 11.<br />
B) Wenn sich der vordere Griff in Position befindet und<br />
Aufnahmegehäuse die Bauchdecke an der abdominalen<br />
Mittellinie berührt (Abbildung 12), die Skalpellklinge nach vorne<br />
bewegen, indem der hintere Griff sanft nach vorne geschoben<br />
wird, bis die Klinge im Aufnahmegehäuse eingebettet ist<br />
(Abbildung 13 & 14).<br />
ABBILDUNG 12.<br />
ABBILDUNG 13.<br />
ABBILDUNG 14.<br />
C) Nachdem die Skalpellklinge im Aufnahmegehäuse eingebettet<br />
ist, den hinteren Griff arretieren, indem das Sperrrad rückwärts<br />
gedreht wird.<br />
SCHR<strong>IT</strong>T 6: <strong>EN</strong>TFERN<strong>EN</strong> <strong>DE</strong>R SKALPELLKLINGE<br />
ACHTUNG: Es ist darauf zu achten, beim Bedienen des<br />
Aufnahmegehäuses für die Skalpellklinge eine versehentliche<br />
Punktion oder Lazeration zu verhindern.<br />
A) Zum Entfernen der Skalpellklinge das Klingenaufnahmegehäuse<br />
um 360 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abbildung 15 & 16).<br />
ABBILDUNG 15.<br />
ABBILDUNG 16.<br />
23
B) Skalpellklinge und Aufnahmegehäuse nach den<br />
Krankenhausrichtlinien für scharfe/spitze Gegenstände<br />
entsorgen.<br />
HINWEIS: Wenn die Skalpellklinge sich nicht in das<br />
Aufnahmegehäuse aufnehmen lässt, nachdem sie sich außerhalb<br />
des Patienten befindet, kann sie mit einem Hämostat aus ihrem<br />
Konnektor entfernt werden.<br />
SCHR<strong>IT</strong>T 7: VORBERE<strong>IT</strong>UNG<strong>EN</strong> FÜR DIE<br />
BEF<strong>ES</strong>TIGUNG <strong>DE</strong>S KATHETERS AN <strong>DE</strong>R SPIRALE<br />
A) Den hinteren Griff durch Drehen des Sperrrads nach vorne<br />
entsperren.<br />
B) Den hinteren Griff nach vorne schieben, um die Spirale und das<br />
Bajonettanschlussstück über das Niveau des Positionierungsarms<br />
hinaus zu schieben (Abbildung 17).<br />
ABBILDUNG 17.<br />
C) Den hinteren Griff durch Drehen des Sperrrads nach hinten<br />
arretieren.<br />
SCHR<strong>IT</strong>T 8: BEF<strong>ES</strong>TIGUNG <strong>DE</strong>S KATHETERS AN<br />
<strong>DE</strong>R SPIRALE<br />
A) Das Polycarbonatanschlussstück des Katheters zu dem<br />
Bajonettanschlussstück an der Spirale ausrichten.<br />
B) Die Katheterspitze in das Bajonettanschlussstück drücken und im<br />
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (Abbildung 18).<br />
ABBILDUNG 18.<br />
C) Positionierungsarm und Halterung entfernen und gemäß<br />
den Krankenhausrichtlinien für potenziell biogefährliche<br />
Gegenstände entsorgen.<br />
24<br />
ACHTUNG: Bestätigen, dass der Katheter am Bajonettanschlussstück<br />
an der Spirale fixiert ist, bevor der Katheter im Patienten platziert wird.<br />
SCHR<strong>IT</strong>T 9: VORBERE<strong>IT</strong>UNG ZUR PLATZIERUNG<br />
<strong>DE</strong>S KATHETERS<br />
A) Mit einem Skalpell unmittelbar neben der Spirale einen<br />
Einschnitt (etwa 1,0 cm) durch Haut und Unterhaut vornehmen<br />
(Abbildung 19).<br />
ACHTUNG: Nur Haut und Unterhautgewebe durchtrennen. Ein<br />
Schnitt durch die Faszie ist nicht erforderlich.<br />
ABBILDUNG 19.<br />
B) Steriles wasserlösliches Gleitmittel auf den Katheter an der<br />
chirurgischen Zugangsstelle auftragen.<br />
C) Den hinteren Griff durch Drehen des Sperrrads nach vorne<br />
entsperren.<br />
D) Den hinteren Griff bis zum Anschlag retrahieren, wodurch<br />
die Katheterspitze in Berührung mit der Spitze des T-<strong>SPeC®</strong>-<br />
Harnröhrentubus gelangt.<br />
E) Den hinteren Griff durch Drehen des Sperrrads nach hinten<br />
arretieren.<br />
VORSICHTSMASSNAHM<strong>EN</strong> BEI<br />
<strong>DE</strong>R KATHETERPLATZIERUNG<br />
ACHTUNG: Zur Sicherstellung der korrekten Platzierung des<br />
Katheters in der Blase ist ein flexibles Zystoskop erforderlich.<br />
ACHTUNG: Zum Füllen des Ballons eine Luer-Spritze (im<br />
Lieferumfang enthalten) verwenden. Nicht mit einer Kanüle füllen.<br />
Den Katheterballon nicht zu stark füllen (maximal 10 ml). Den<br />
Katheterballon nur mit sterilem Wasser füllen.<br />
ACHTUNG: Vor der Verwendung den Katheterballon füllen und<br />
wieder entleeren, um seine Funktion und Unversehrtheit zu<br />
bestätigen.
SCHR<strong>IT</strong>T 10: KATHETERPLATZIERUNG<br />
A) Den vorderen Griff stabilisieren und den hinteren Griff anheben.<br />
Das T-<strong>SPeC®</strong>-Instrument langsam zurückziehen, bis die Spitze des<br />
T-<strong>SPeC®</strong>-Harnröhrentubus aus der Harnröhrenöffnung austritt.<br />
B) Den Katheter an der angegebenen Stelle zwischen den<br />
Katheterdrainageöffnungen und dem Bajonettanschlussstück<br />
an der Spitze des T-<strong>SPeC®</strong>-Harnröhrentubus durchtrennen<br />
(Abbildung 20).<br />
ABBILDUNG 20.<br />
C) Das T-<strong>SPeC®</strong>-Instrument entfernen und gemäß den<br />
Krankenhausrichtlinien für potenziell biogefährliche Gegenstände<br />
entsorgen.<br />
D) Die Katheterspitze unter direkter Visualisierung per Zystoskop<br />
durch Ziehen an dem Katheter an der Bauchdecke in Harnröhre<br />
und Blase zurückziehen.<br />
ACHTUNG: Es ist unbedingt zu vermeiden, Katheterballon und<br />
-spitze durch den chirurgischen Zugang in die Blasenkuppel zu<br />
ziehen, bevor der Ballon gefüllt ist.<br />
E) Die Lage des Katheters in der Blase mithilfe des Zystoskops<br />
bestätigen und den Ballon füllen.<br />
F) Den Fluss aus der Drainageöffnung des Katheters bestätigen.<br />
POSTOPERATIVE<br />
VORSICHTSMASSNAHM<strong>EN</strong><br />
ACHTUNG: Das postoperative Management der Harnwege, des<br />
chirurgischen Zugangs, des Katheters und der Drainage sollte im<br />
Einklang mit der allgemein anerkannten medizinischen Praxis<br />
erfolgen.<br />
ACHTUNG: Der diensthabende Arzt sollte sicherstellen, dass der<br />
Patient Anweisungen und/oder eine Schulung zu der angemessenen<br />
postoperativen Versorgung erhält und auf mögliche postoperative<br />
Komplikationen in Zusammenhang mit einem suprapubischen<br />
Katheter hingewiesen wird.<br />
ACHTUNG: Bei der Entfernung des suprapubischen Katheters ist<br />
Vorsicht geboten, um ein mögliches Trauma an der Katheterstelle<br />
aufgrund einer Rückfaltung des Katheters und der dadurch<br />
entstehenden Blockade und/oder einer Inkrustation des Katheters<br />
zu vermeiden.<br />
ACHTUNG: Bei allen suprapubischen Dauerkathetern wird eine<br />
jährliche Zystoskopie empfohlen, um auf Bildung von Blasensteinen<br />
zu kontrollieren.<br />
ACHTUNG: Wenn sich der Katheter nicht entleert, muss zum Entleeren<br />
des Ballons das Fülllumen des Katheters aufgeschnitten werden.<br />
HAFTUNGSAUSSCHLUSS<br />
Sobald das T-<strong>SPeC®</strong>-Operationssystem (das „Produkt“) den Besitz<br />
oder die Obhut von Swan Valley Medical, Incorporated verlässt, hat<br />
Swan Valley Medical, Incorporated keine Kontrolle mehr über die<br />
Bedingungen, unter denen dieses Produkt gehandhabt, aufbewahrt<br />
oder verwendet wird, noch über andere Faktoren in Zusammenhang<br />
mit dem Patienten, der Diagnose, der Behandlung, chirurgischen<br />
Verfahren und anderen Gegebenheiten, einschließlich der Ergebnisse<br />
infolge der Anwendung des Produktes. SWAN VALLEY MEDICAL,<br />
INCORPORATED LEHNT <strong>DA</strong>HER ALLE GEWÄHRLEISTUNG<strong>EN</strong>,<br />
SOWOHL AUSDRÜCKLICHE ALS AUCH STILLSCHWEIG<strong>EN</strong><strong>DE</strong>,<br />
IN BEZUG AUF <strong>DA</strong>S PRODUKT AB, EINSCHLI<strong>ES</strong>SLICH UNTER<br />
AN<strong>DE</strong>REM JEGLICHER STILLSCHWEIG<strong>EN</strong><strong>DE</strong>R GEWÄHRLEISTUNG<br />
VON MARKTGÄNGIGKE<strong>IT</strong> O<strong>DE</strong>R EIGNUNG FÜR EIN<strong>EN</strong><br />
B<strong>ES</strong>TIMMT<strong>EN</strong> ZWECK. SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED<br />
IST GEG<strong>EN</strong>ÜBER KEINER PERSON O<strong>DE</strong>R RECHTSEINHE<strong>IT</strong> FÜR<br />
MEDIZINISCHE KOST<strong>EN</strong> O<strong>DE</strong>R DIREKTE, INDIREKTE, BEILÄU<strong>FI</strong>G<br />
<strong>EN</strong>TSTAND<strong>EN</strong>E SCHÄD<strong>EN</strong> O<strong>DE</strong>R FOLG<strong>ES</strong>CHÄD<strong>EN</strong> INFOLGE EINER<br />
ANW<strong>EN</strong>DUNG, EIN<strong>ES</strong> <strong>DE</strong>FEKTS, EIN<strong>ES</strong> VERSAG<strong>EN</strong>S O<strong>DE</strong>R EINER<br />
FUNKTIONSSTÖRUNG <strong>DE</strong>S PRODUKTS HAFTBAR, SEI <strong>ES</strong>, OB<br />
EINE FOR<strong>DE</strong>RUNG WEG<strong>EN</strong> <strong>DE</strong>RARTIGER SCHÄD<strong>EN</strong> AUF EINER<br />
GEWÄHRLEISTUNG, EINEM VERTRAG, EINEM VERGEH<strong>EN</strong><br />
O<strong>DE</strong>R AN<strong>DE</strong>R<strong>EN</strong> GEGEB<strong>EN</strong>HE<strong>IT</strong><strong>EN</strong> BERUHT. KEINE PERSON IST<br />
BEFUGT, SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED AN EINE<br />
<strong>DA</strong>RSTELLUNG O<strong>DE</strong>R GEWÄHRLEISTUNG IN BEZUG AUF <strong>DA</strong>S<br />
PRODUKT ZU BIND<strong>EN</strong>. Mit den vorstehend genannten Ausschlüssen<br />
und Einschränkungen ist nicht bezweckt, Rechtsbestimmungen<br />
geltender Gesetze zu verletzen, und sie sind auch nicht dahingehend<br />
aufzufassen. Sollte irgendein Teil oder irgendeine Bedingung<br />
dieses Haftungsausschlusses von einem zuständigen Gericht<br />
für ungesetzlich, nicht durchführbar oder geltendem Gesetz<br />
widersprechend erklärt werden, bleibt die Gültigkeit der übrigen<br />
Teile dieses Haftungsausschlusses davon unberührt, und alle Rechte<br />
und Pflichten sind so zu verstehen und zu praktizieren, als ob dieser<br />
Haftungsausschluss den für ungültig erklärten Teil oder die für<br />
ungültig erklärte Bedingung nicht enthalten würde.<br />
MELDUNG VON UNTERWÜNSCHT<strong>EN</strong><br />
EREIGNISS<strong>EN</strong> UND PRODUKTRÜCKGABE<br />
Jedes unerwünschte Ereignis mit möglicher Beteiligung des T-<strong>SPeC®</strong>-<br />
Operationssystems ist dem Kundendienst von Swan Valley Medical,<br />
Incorporated unter (+1) 720-264-0103 (international) oder 855-792-<br />
7926 (USA) umgehend zu melden. Im Bedarfsfall werden Anweisungen<br />
zur Rückgabe des Instruments erteilt.<br />
HINWEIS: Das T-<strong>SPeC®</strong>-Operationssystem ist ein patentiertes<br />
Medizinprodukt. US- und internationale Patente sind anhängig.<br />
Das „Schwanen“-Logo von Swan Valley Medical und T-<strong>SPeC®</strong> sind<br />
eingetragene Marken der Swan Valley Medical, Incorporated.<br />
©2012 Swan Valley Medical, Incorporated.<br />
Alle Rechte vorbehalten.<br />
25
SISTEMA QUIRÚRGICO<br />
<strong>DE</strong> <strong>EN</strong>DOCISTOSTOMÍA<br />
SUPRAPÚBICA TRANSURETRAL<br />
T-SPEC®<br />
SÍMBOLOS <strong>DE</strong><strong>FI</strong>NIDOS:<br />
QTY: Cantidad<br />
26<br />
PRECAUCIÓN: Las leyes federales de EE. UU.<br />
Restringe la venta de este dispositivo a médicos o<br />
por prescripción facultativa.<br />
ADVERT<strong>EN</strong>CIA: Este dispositivo solo deben usarlo médicos con una<br />
comprensión profunda de la colocación de catéteres suprapúbicos. El<br />
médico debe estar completamente familiarizado con el dispositivo<br />
y el procedimiento quirúrgico antes de realizar la cirugía. El<br />
médico debe evaluar cada situación individualmente en base a la<br />
presentación clínica del paciente al tomar cualquier decisión relativa<br />
al uso de este dispositivo y la selección del modelo. La técnica<br />
empleada en la práctica en cada caso siempre depende del criterio<br />
médico del cirujano ejercitado antes y durante la cirugía acerca del<br />
mejor modo de tratamiento para cada paciente. El médico que utilice<br />
este dispositivo es totalmente responsable de evaluar cada situación<br />
en base a su propia experiencia y el estado del paciente. No utilice<br />
este dispositivo si existe alguna instrucción, indicación, precaución,<br />
aviso, nota o advertencia que no comprenda o que no quede clara.<br />
PRECAUCIÓN: Este dispositivo está indicado PARA UN SOLO USO.<br />
No lo reutilice, reprocese ni reesterilice, dado que esto podría<br />
comprometer la integridad estructural del dispositivo o causar<br />
un fallo del dispositivo, provocando posiblemente lesiones,<br />
enfermedades o la muerte al paciente.<br />
PRECAUCIÓN: Lea con cuidado todas las instrucciones, advertencias,<br />
precauciones y notas antes de usarlo. De lo contrario, podría provocar<br />
lesiones, enfermedades o la muerte al paciente.<br />
PRECAUCIÓN: Antes de utilizarlo, inspeccione el envase y el<br />
producto para comprobar que no presenten daños. No utilice si el<br />
producto está dañado o la barrera estéril se ha visto comprometida.<br />
Utilice una técnica estéril cuando manipule este producto para evitar<br />
una contaminación accidental.<br />
USO PREVISTO<br />
El sistema quirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> está indicado para el drenaje y la<br />
cateterización suprapúbica de la vejiga (cistostomía). El catéter no<br />
debería permanecer implantado durante más de 29 días.<br />
CONTRAINDICACION<strong>ES</strong><br />
El sistema quirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> está contraindicado para usarse en:<br />
• Pacientes con oclusiones o estenosis uretrales que impidan la<br />
introducción segura de la sonda uretral T-<strong>SPeC®</strong>.<br />
• Pacientes con trastornos hemorrágicos sin corregir o coagulopatía<br />
no controlada.<br />
• Pacientes con cáncer de vejiga activo conocido.<br />
• Pacientes embarazadas.<br />
• Pacientes que se hayan sometido a radiación o una cirugía<br />
abdominal o pélvica previa que podrían crear adherencias<br />
intestinales o interposición del intestino en el lugar quirúrgico.<br />
• Pacientes con infección de las vías urinarias sin tratar.<br />
• Pacientes con obstrucción intestinal.<br />
• Pacientes con injerto de derivación femoral-femoral.
<strong>DE</strong>SCRIPCIÓN <strong>DE</strong>L SISTEMA<br />
El sistema quirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> es un sistema de cateterización<br />
suprapúbico de la vejiga, de un solo uso y estéril (óxido de etileno).<br />
El sistema consta de dos componentes principales: el catéter y el<br />
instrumento de colocación del catéter (consulte la Figura 1). El catéter<br />
T-<strong>SPeC®</strong> es 100 % de silicona y contiene una luz de drenaje central, un<br />
balón de retención de 10 ml con una luz de hinchado y un conector<br />
Luer Slip, graduaciones de longitud y una franja radiopaca a lo<br />
largo del eje, un conector de bayoneta de policarbonato en la punta<br />
distal (1) y un tapón de puerto de drenaje en el extremo proximal.<br />
El instrumento de colocación del catéter T-<strong>SPeC®</strong> consta de una<br />
sonda uretral de acero inoxidable (2) con un mango delantero de<br />
<strong>FI</strong>GURA 1. SISTEMA QUIRÚRGICO T-SPEC® – <strong>EN</strong>DOCISTOSTOMÍA SUPRAPÚBICA TRANSURETRAL<br />
TABLA 1. DIM<strong>EN</strong>SION<strong>ES</strong> FUNCIONAL<strong>ES</strong> Y MO<strong>DE</strong>LOS <strong>DE</strong>L SISTEMA QUIRÚRGICO T-SPEC®<br />
Número<br />
de<br />
catálogo<br />
Modelo<br />
del<br />
dispositivo<br />
Ancho<br />
de la hoja<br />
quirúrgica<br />
Extensión<br />
de la hoja<br />
quirúrgica<br />
policarbonato (3) y una cubierta de la punta de uretano (4), brazo de<br />
colocación de la vía quirúrgica de policarbonato (5), mástil del brazo<br />
de colocación de aluminio (6) y carcasa de captura de policarbonato/<br />
acero inoxidable (7) para la hoja quirúrgica (8). Los seguros de pestillo<br />
de policarbonato controlan la posición del brazo de colocación en<br />
el mástil (9) y aseguran la base del mástil al mango delantero (10).<br />
La sonda uretral (2) contiene la espiral de accionamiento (11), el<br />
conector de bayoneta (12) y la hoja quirúrgica (8) que avanzan con<br />
el movimiento hacia delante del mango trasero (13). El avance de la<br />
hoja quirúrgica se restringe con el seguro de rueda (14) ubicado bajo<br />
la cubierta protectora (15) en el mango delantero.<br />
Sonda uretral Catéter<br />
Diámetro<br />
exterior<br />
Longitud<br />
Diámetro<br />
exterior<br />
Longitud<br />
del eje<br />
Volumen del<br />
balón<br />
(Fr/mm) (cm) (Fr/mm) (cm) (Fr/mm) (cm) (ml)<br />
107 T-<strong>SPeC®</strong> T7 15/5 7 21/7 28 18/6 44 10<br />
114 T-<strong>SPeC®</strong> T14 15/5 14 21/7 28 18/6 44 10<br />
27
CONT<strong>EN</strong>IDO <strong>DE</strong>L SISTEMA<br />
Un (1) sistema quirúrgico T-<strong>SPeC®</strong>, que incluye:<br />
• Conjunto de mango y sonda T-<strong>SPeC®</strong><br />
• Conjunto de carcasa de captura y brazo de colocación T-<strong>SPeC®</strong><br />
• Mástil T-<strong>SPeC®</strong><br />
• Catéter 100 % de silicona de 18 Fr con balón integral<br />
• Jeringa de hinchado del balón del catéter de 10 ml<br />
MATERIAL<strong>ES</strong> NEC<strong>ES</strong>ARIOS ADICIONAL<strong>ES</strong> (<strong>NO</strong><br />
SUMINISTRADOS)<br />
• Gel lubricante (estéril, soluble en agua, que no manche)<br />
• Agua estéril para el balón del catéter<br />
• Cistoscopio flexible y accesorios para la realización de la<br />
cistoscopia<br />
• Bisturí<br />
ADVERT<strong>EN</strong>CIAS <strong>DE</strong>L SISTEMA<br />
ADVERT<strong>EN</strong>CIA: El sistema quirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> contiene una hoja<br />
quirúrgica. Utilice con precaución y siga fielmente las instrucciones<br />
de uso de la hoja quirúrgica para evitar el riesgo de provocar una<br />
lesión al usuario o al paciente.<br />
ADVERT<strong>EN</strong>CIA: Después de usarla, elimine la hoja de corte de<br />
acuerdo con la política hospitalaria, administrativa o del gobierno<br />
local respecto a la eliminación de objetos punzocortantes. Si no se<br />
elimina la hoja de corte adecuadamente puede aumentar el riesgo<br />
de provocar una lesión —incluida una infección de transmisión<br />
hemática— al usuario, al personal auxiliar o al paciente.<br />
ADVERT<strong>EN</strong>CIA: Las infecciones postoperatorias del lugar quirúrgico<br />
y las vías urinarias son posibles complicaciones de la cateterización<br />
suprapúbica que pueden provocar enfermedades graves y<br />
potencialmente mortales. El médico y el paciente deben estar<br />
atentos a los signos de infección postoperatoria del lugar quirúrgico<br />
o las vías urinarias, como rojez, inflamación y fiebre.<br />
ADVERT<strong>EN</strong>CIA: El bloqueo del catéter es una posible complicación<br />
de la cateterización suprapúbica que puede provocar enfermedades<br />
graves y potencialmente mortales, incluido, entre otras, daño renal<br />
derivado de la retención urinaria. El médico y el paciente deben<br />
vigilar si se produce acodamiento o incrustación del catéter o si el<br />
drenaje del catéter se ralentiza o se vuelve intermitente.<br />
ADVERT<strong>EN</strong>CIA: No deje que el catéter permanezca implantado<br />
durante más de 29 días. Los catéteres que permanecen implantados<br />
durante más de 29 días pueden implicar un mayor riesgo para el<br />
paciente de sufrir infecciones de las vías urinarias, incrustación<br />
del catéter o la formación de cálculos en la vejiga. Los pacientes<br />
con predisposición a sufrir la incrustación del catéter deben ser<br />
examinados con un intervalo inferior a los 29 días para comprobar<br />
si se presenta.<br />
28<br />
PRECAUCION<strong>ES</strong> <strong>DE</strong>L SISTEMA<br />
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado para evitar daños al catéter derivados<br />
de la abrasión o el contacto con objetos punzocortantes. Si el catéter<br />
está dañado, no lo utilice. No utilice ungüentos ni lubricantes a base<br />
de petróleo durante el procedimiento.<br />
PRECAUCIÓN: El procedimiento T-<strong>SPeC®</strong> debe realizarse<br />
bajo condiciones estériles con la anestesia y los preparativos<br />
preoperatorios estándar para la colocación de un catéter suprapúbico.<br />
PRECAUCIÓN: Antes de utilizarlo, realice una cistoscopia para<br />
confirmar la salud de la vejiga y las vías urinarias inferiores.<br />
PRECAUCIÓN: Antes de usarlo, hinche y deshinche el balón del<br />
catéter para confirmar su funcionamiento e integridad.<br />
PRECAUCIÓN: Después de usarlo, elimine el sistema quirúrgico<br />
T-<strong>SPeC®</strong> y el envase de acuerdo con la política hospitalaria,<br />
administrativa o del gobierno local.<br />
INFORMACIÓN <strong>DE</strong> USO CLÍNICO<br />
PASO 1: ANT<strong>ES</strong> <strong>DE</strong>L PROCEDIMI<strong>EN</strong>TO<br />
ADVERT<strong>EN</strong>CIA: El conjunto de despliegue de la hoja debe<br />
permanecer totalmente replegado y bloqueado hasta que se inicie<br />
el corte: el mango trasero debe estar totalmente echado hacia atrás,<br />
la hoja debe estar oculta en el tubo de la sonda y el seguro de la hoja<br />
debe estar activado. Liberar y hacer avanzar la hoja antes de que la<br />
sonda T-<strong>SPeC®</strong> esté en la posición de corte puede provocar lesiones<br />
graves al usuario o al paciente.
A) Retire con cuidado los componentes del sistema quirúrgico<br />
T-<strong>SPeC®</strong> de la bandeja quirúrgica estéril protectora y colóquelos<br />
en un campo estéril.<br />
B) Llene la jeringa suministrada con 10 ml de agua estéril y resérvela.<br />
C) Aplique gel lubricante a la punta de la sonda del instrumento<br />
T-<strong>SPeC®</strong>.<br />
D) Ensamble el mástil y el brazo de colocación para usarlos en<br />
un momento posterior del procedimiento (Figuras 2 y 3). Para<br />
hacerlo:<br />
• abra el seguro de pestillo del brazo de colocación;<br />
• alinee el mástil con la abertura del brazo de colocación;<br />
• deslice el brazo de colocación hacia abajo por el mástil y cierre<br />
el seguro de pestillo.<br />
<strong>FI</strong>GURA 2.<br />
<strong>FI</strong>GURA 3.<br />
PASO 2: COLOQUE LA SON<strong>DA</strong> T-SPEC® <strong>EN</strong> LA<br />
URETRA Y LA VEJIGA<br />
<strong>NO</strong>TA: Los pasos del procedimiento son los mismos para pacientes<br />
masculinos y femeninos.<br />
<strong>NO</strong>TA: El mástil y el brazo de colocación T-<strong>SPeC®</strong> no deben conectarse<br />
al mango delantero durante la colocación de la sonda T-<strong>SPeC®</strong>.<br />
A) Coloque la punta lubricada de la sonda T-<strong>SPeC®</strong> en el interior de la<br />
uretra del paciente. Angule el mango delantero y el meato uretral<br />
del paciente de forma que la punta de la sonda se encaje en la<br />
uretra en una orientación vertical (Figura 4).<br />
<strong>FI</strong>GURA 4.<br />
B) Haga avanzar suavemente la sonda T-<strong>SPeC®</strong> (Figura 5).<br />
<strong>FI</strong>GURA 5.<br />
29
C) Mueva el mango T-<strong>SPeC®</strong> hasta colocarlo en posición vertical<br />
cuando la punta de la sonda T-<strong>SPeC®</strong> alcance el esfínter uretral<br />
externo (Figura 6).<br />
<strong>FI</strong>GURA 6.<br />
D) El esfínter uretral externo se relaja a medida que el mango T-<strong>SPeC®</strong><br />
baja y la punta de la sonda T-<strong>SPeC®</strong> sube hasta alcanzar el interior<br />
de la vejiga (Figura 7).<br />
<strong>FI</strong>GURA 7.<br />
E) Cuando la sonda y el mango delantero T-<strong>SPeC®</strong> estén en posición<br />
(Figura 8), puede detectarse el hueso púbico contra la curvatura<br />
interior de la sonda T-<strong>SPeC®</strong>.<br />
<strong>FI</strong>GURA 8.<br />
30<br />
PASO 3: INTRODUZCA EL MÁSTIL Y EL BRAZO<br />
<strong>DE</strong> COLOCACIÓN PRE<strong>EN</strong>SAMBLADOS <strong>EN</strong> LA<br />
ABERTURA <strong>DE</strong>L MANGO <strong>DE</strong>LANTERO (Figura 9)<br />
PRECAUCIÓN: La utilización del mástil y el brazo de colocación<br />
es necesaria para todos los procedimientos del sistema quirúrgico<br />
T-<strong>SPeC®</strong>.<br />
<strong>NO</strong>TA: El mango delantero debe permanecer en posición horizontal<br />
durante la introducción del mástil y el brazo de colocación.<br />
A) Abra el seguro de pestillo en el mango delantero.<br />
B) Introduzca el conjunto de mástil y brazo de colocación en el<br />
interior del mango delantero. Asiente totalmente el mástil en la<br />
marca de alineación.<br />
C) Cierre el seguro de pestillo del mango delantero para fijar a este el<br />
mástil y el brazo de colocación.<br />
<strong>FI</strong>GURA 9.<br />
PASO 4: AJUSTE EL BRAZO <strong>DE</strong> COLOCACIÓN<br />
(Figura 10)<br />
A) Abra el seguro de pestillo y deslice el brazo de colocación hacia<br />
abajo por el mástil hasta que la carcasa de captura de la hoja entre<br />
en contacto con la superficie cutánea del abdomen en el lugar de<br />
la cistostomía de rutina sobre la línea media abdominal.<br />
B) Cierre el seguro de pestillo en el brazo de colocación.<br />
<strong>NO</strong>TA: Puede tomarse una medición de la profundidad de la vía<br />
suprapúbica (de la superficie de la piel a pared de la vejiga) leyendo<br />
el número en el lateral del mástil, justo por encima del brazo de<br />
colocación, cuando la carcasa de captura esté en contacto con la<br />
superficie de la piel del abdomen.<br />
<strong>FI</strong>GURA 10.
PASO 5: HAGA AVANZAR LA HOJA<br />
QUIRÚRGICA<br />
ADVERT<strong>EN</strong>CIA: Debe tenerse cuidado de restringir el movimiento<br />
de la sonda y el brazo de colocación durante el avance de la hoja<br />
quirúrgica.<br />
A) Retire la cubierta protectora transparente del seguro de la hoja<br />
quirúrgica y deséchela. Gire el seguro de rueda hacia delante<br />
hasta la posición de «desbloqueo» (Figura 11).<br />
<strong>FI</strong>GURA 11.<br />
B) Con el mango delantero en posición y la carcasa de captura en<br />
contacto con la superficie de la piel en la línea media abdominal<br />
(Figura 12), haga avanzar la hoja quirúrgica deslizando<br />
suavemente el mango posterior hacia delante hasta que la hoja<br />
quede incrustada en la carcasa de captura (Figuras 13 y 14).<br />
<strong>FI</strong>GURA 12.<br />
<strong>FI</strong>GURA 13.<br />
<strong>FI</strong>GURA 14.<br />
C) Después de incrustar la hoja quirúrgica en la carcasa de captura,<br />
bloquee el mango trasero girando el seguro de rueda hacia atrás.<br />
PASO 6: RETIRE LA HOJA QUIRÚRGICA<br />
PRECAUCIÓN: Debe tenerse cuidado para evitar una laceración<br />
o punción accidental al manejar la carcasa de captura de la hoja<br />
quirúrgica.<br />
A) Para retirar la hoja quirúrgica, gire la carcasa de captura de la hoja<br />
360° en sentido contrario a las agujas del reloj (Figuras 15 y 16).<br />
<strong>FI</strong>GURA 15.<br />
<strong>FI</strong>GURA 16.<br />
31
B) Elimine la hoja quirúrgica y la carcasa de captura utilizando la<br />
política aprobada por el hospital para objetos punzocortantes.<br />
<strong>NO</strong>TA: Si la hoja quirúrgica no está incrustada en la carcasa de<br />
captura después de salir del paciente, puede retirarse de su conector<br />
con un hemostato.<br />
PASO 7: PREPARE LA CONEXIÓN <strong>DE</strong>L CATÉTER<br />
A LA <strong>ES</strong>PIRAL<br />
A) Desbloquee el mango trasero girando el seguro de rueda hacia<br />
delante.<br />
B) Haga avanzar el mango trasero hasta adelantar la espiral y el<br />
acoplamiento de bayoneta a una posición por encima del nivel del<br />
brazo de colocación (Figura 17).<br />
<strong>FI</strong>GURA 17.<br />
C) Bloquee el mango trasero girando el seguro de rueda hacia atrás.<br />
PASO 8: CONECTE EL CATÉTER A LA <strong>ES</strong>PIRAL<br />
A) Alinee el acoplamiento de policarbonato del catéter con el<br />
acoplamiento de bayoneta de la espiral.<br />
B) Empuje la punta del catéter hacia el interior del acoplamiento de<br />
bayoneta y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté<br />
totalmente asentado (Figura 18).<br />
<strong>FI</strong>GURA 18.<br />
C) Retire el brazo de colocación y el mástil y elimínelos utilizando<br />
la política aprobada por el hospital para posibles materiales<br />
biopeligrosos.<br />
PRECAUCIÓN: Confirme que el catéter esté seguro en el<br />
acoplamiento de bayoneta de la espiral antes de colocar el catéter<br />
en el paciente.<br />
32<br />
PASO 9: PREPARE LA COLOCACIÓN <strong>DE</strong>L<br />
CATÉTER<br />
A) Utilice un bisturí para realizar una incisión (aproximadamente<br />
1,0 cm) directamente adyacente a la espiral a través de la piel y<br />
el tejido subcutáneo (Figura 19).<br />
PRECAUCIÓN: Corte solo la piel y el tejido subcutáneo. No es<br />
necesario un corte fascial.<br />
<strong>FI</strong>GURA 19.<br />
B) Aplique un lubricante estéril y soluble en agua al catéter en el<br />
lugar de la vía quirúrgica.<br />
C) Desbloquee el mango trasero girando el seguro de rueda hacia<br />
delante.<br />
D) Repliegue el mango trasero hasta que no pueda avanzar más,<br />
entrando en contacto la punta del catéter con la punta de la sonda<br />
T-<strong>SPeC®</strong>.<br />
E) Bloquee el mango trasero girando el seguro de rueda hacia atrás.<br />
PRECAUCION<strong>ES</strong> PARA LA<br />
COLOCACIÓN <strong>DE</strong>L CATÉTER<br />
PRECAUCIÓN: Es necesario un cistoscopio flexible para garantizar<br />
una colocación adecuada del catéter en la vejiga.<br />
PRECAUCIÓN: Utilice una jeringa Luer (suministrada) para el<br />
hinchado del balón. No utilice hinchado con aguja. No hinche en<br />
exceso el balón del catéter (máximo 10 ml). Hinche el balón del<br />
catéter solo con agua estéril.<br />
PRECAUCIÓN: Hinche y deshinche el balón del catéter antes de<br />
utilizarlo para confirmar su funcionamiento e integridad.
PASO 10: COLOQUE EL CATÉTER<br />
A) Estabilice el mango delantero y levante el mango trasero. Retire<br />
lentamente el instrumento T-<strong>SPeC®</strong> hasta que la punta de la<br />
sonda T-<strong>SPeC®</strong> salga del meato uretral.<br />
B) Corte el catéter por la parte señalada entre los orificios de drenaje<br />
del catéter y el conector de bayoneta en la punta de la sonda<br />
T-<strong>SPeC®</strong> (Figura 20).<br />
<strong>FI</strong>GURA 20.<br />
C) Retire el instrumento T-<strong>SPeC®</strong> y elimínelo utilizando la política<br />
aprobada por el hospital para posibles materiales biopeligrosos.<br />
D) Bajo visualización directa con el cistoscopio, retire lentamente la<br />
punta del catéter hacia el interior de la uretra y la vejiga tirando<br />
del catéter en la superficie de la piel del abdomen.<br />
PRECAUCIÓN: Debe tenerse cuidado de evitar tirar de la punta y del<br />
balón del catéter a través de la vía quirúrgica en la cúpula de la vejiga<br />
antes de que se haya hinchado el balón.<br />
E) Confirme la posición del catéter con el cistoscopio e hinche el<br />
balón.<br />
F) Confirme el flujo del puerto de drenaje del catéter.<br />
PRECAUCION<strong>ES</strong><br />
POSTOPERATORIAS<br />
PRECAUCIÓN: El control postoperatorio de las vías urinarias, el lugar<br />
quirúrgico, el catéter y el drenaje debe realizarse de acuerdo con las<br />
prácticas médicas generalmente aceptadas.<br />
PRECAUCIÓN: Los médicos auxiliares deben asegurarse de que<br />
se proporcionen al paciente instrucciones y formación sobre los<br />
cuidados postoperatorios adecuados y las posibles complicaciones<br />
postoperatorias asociadas con un catéter suprapúbico.<br />
PRECAUCIÓN: Tenga precaución cuando retire el catéter suprapúbico<br />
para evitar un posible traumatismo en el lugar del catéter debido a<br />
que el balón se pliegue sobre sí mismo o se produzca la incrustación<br />
del catéter.<br />
PRECAUCIÓN: Se recomienda una cistoscopia anual de todos los<br />
catéteres suprapúbicos implantados a largo plazo, para inspeccionar<br />
la formación de cálculos en la vejiga.<br />
PRECAUCIÓN: Si el catéter no se deshincha, corte la luz de hinchado<br />
del catéter para deshinchar el balón.<br />
D<strong>EN</strong>EGACIÓN <strong>DE</strong> GARANTÍA<br />
Una vez que el sistema quirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> (el «Producto») deja de estar<br />
en posesión y custodia de Swan Valley Medical, Incorporated, la empresa<br />
deja de tener control sobre las condiciones en las que se manipula,<br />
almacena o utiliza este Producto, así como sobre otros factores<br />
relacionados con el paciente, diagnóstico, tratamiento, procedimientos<br />
quirúrgicos y otros asuntos, incluidos los resultados obtenidos con el uso<br />
del producto. SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED POR TANTO<br />
NIEGA TO<strong>DA</strong> GARANTÍA, TANTO EXPR<strong>ES</strong>A COMO IMPLÍC<strong>IT</strong>A, CON<br />
R<strong>ES</strong>PECTO AL PRODUCTO, INCLUI<strong>DA</strong>S, <strong>EN</strong>TRE OTRAS, CUALQUIER<br />
GARANTÍA IMPLÍC<strong>IT</strong>A <strong>DE</strong> COMERCIABILI<strong>DA</strong>D O IDONEI<strong>DA</strong>D PARA<br />
UN <strong>FI</strong>N PARTICULAR. SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED<br />
<strong>NO</strong> SERÁ R<strong>ES</strong>PONSABLE <strong>FR</strong><strong>EN</strong>TE A NINGUNA PERSONA O<br />
<strong>EN</strong>TI<strong>DA</strong>D POR NINGÚN GASTO MÉDICO NI NINGÚN <strong>DA</strong>ÑO<br />
DIRECTO, INDIRECTO, INCID<strong>EN</strong>TAL O R<strong>ES</strong>ULTANTE <strong>DE</strong>RIVADO<br />
<strong>DE</strong> CUALQUIER USO, <strong>DE</strong>FECTO, FALLO O MAL FUNCIONAMI<strong>EN</strong>TO<br />
<strong>DE</strong>L PRODUCTO, YA SEA QUE LA RECLAMACIÓN <strong>DE</strong> DICHOS<br />
<strong>DA</strong>ÑOS SE BASE <strong>EN</strong> GARANTÍA, CONTRATO, R<strong>ES</strong>PONSABILI<strong>DA</strong>D<br />
EXTRACONTRACTUAL O CUALQUIER OTRO ASPECTO. NINGUNA<br />
PERSONA TI<strong>EN</strong>E NINGUNA AUTORI<strong>DA</strong>D PARA VINCULAR A SWAN<br />
VALLEY MEDICAL, INCORPORATED CON NINGUNA <strong>DE</strong>CLARACIÓN<br />
O GARANTÍA REFER<strong>EN</strong>TE AL PRODUCTO. Las exclusiones y<br />
limitaciones establecidas anteriormente no tienen la intención de<br />
contravenir ninguna disposición obligatoria de la legislación aplicable<br />
ni deben interpretarse en tal sentido. Si cualquier parte o término de<br />
esta denegación de garantía se considerase ilegal, inexigible o en<br />
conflicto con la legislación aplicable por un tribunal con jurisdicción<br />
competente, la validez de las partes restantes de la denegación de<br />
garantía no resultará afectada, y todos los derechos y obligaciones<br />
se interpretarán y exigirán como si esta denegación de garantía no<br />
contuviese la parte o término concreto considerado inválido.<br />
PR<strong>ES</strong><strong>EN</strong>TACIÓN <strong>DE</strong> INFORM<strong>ES</strong> <strong>DE</strong><br />
ACONTECIMI<strong>EN</strong>TOS ADVERSOS Y<br />
<strong>DE</strong>VOLUCION<strong>ES</strong> <strong>DE</strong> PRODUCTOS<br />
Se debe informar inmediatamente al servicio de atención al cliente de<br />
Swan Valley Medical, Incorporated de cualquier acontecimiento adverso<br />
posiblemente relacionado con el sistema quirúrgico T-<strong>SPeC®</strong>, llamando<br />
al (+1) 720-264-0103 (internacional) o al 855-792-7926 (EE. UU.). En<br />
caso necesario, se suministrarán instrucciones para la devolución del<br />
instrumento.<br />
<strong>NO</strong>TA: El sistema quirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> es un dispositivo médico<br />
patentado. Pendiente de patentes estadounidenses e internacionales.<br />
El logotipo del cisne de Swan Valley Medical y T-<strong>SPeC®</strong> son marcas<br />
comerciales registradas de Swan Valley Medical, Incorporated.<br />
©2012 Swan Valley Medical, Incorporated.<br />
Todos los derechos registrados.<br />
33
T-SPEC®-LEIKKAUSJÄRJ<strong>ES</strong>TELMÄ<br />
VIRTSAPUTK<strong>EN</strong><br />
KAUTTA TAPAHTUVAA<br />
HÄPYLUUN YLÄPUOLISTA<br />
<strong>EN</strong>DOKYSTOSTOMIAA VART<strong>EN</strong><br />
MÄÄR<strong>IT</strong>ETYT SYMBOL<strong>IT</strong>:<br />
QTY: Määrä<br />
34<br />
HUOMIO: Yhdysvaltain lain mukaan tämän laitteen<br />
saa myydä ainoastaan lääkäri tai lääkärin<br />
määräyksestä.<br />
VARO<strong>IT</strong>US: Tätä laitetta saavat käyttää vain sellaiset lääkärit,<br />
jotka ymmärtävät hyvin häpyluun yläpuolitse tehtävän katetrin<br />
sijoituksen. Lääkärin täytyy tuntea hyvin laite ja kirurginen<br />
toimenpide ennen leikkauksen suorittamista. Lääkärin täytyy<br />
arvioida jokainen tilanne erikseen potilaan kliinisen tilan perusteella<br />
tehdessään tämän laitteen käyttöä ja mallin valintaa koskevia<br />
päätöksiä. Käytetty tekniikka riippuu aina jokaisessa tapauksessa<br />
lääkärin ennen toimenpidettä ja toimenpiteen aikana tekemästä,<br />
parasta potilaskohtaista hoitotapaa koskevasta lääketieteellisestä<br />
arvioinnista. Tätä laitetta käyttävä lääkäri vastaa täysin arvioinnista<br />
kussakin tilanteessa oman kokemuksensa ja potilaan tilan<br />
perusteella. Älä käytä tätä laitetta, jos et ymmärrä jotain ohjetta,<br />
varotoimea, huomautusta tai varoitusta tai jokin niistä on epäselvä.<br />
HUOMIO: Tämä laite on tarkoitettu AI<strong>NO</strong>ASTAAN<br />
KERTAKÄYTTÖISEKSI. Tätä laitetta ei saa käyttää uudelleen, käsitellä<br />
uudelleen tai steriloida uudelleen, sillä nämä toimet voivat<br />
vaurioittaa laitetta ja aiheuttaa sen toimintahäiriön, mistä voi olla<br />
seurauksena potilaan loukkaantuminen, sairastuminen tai kuolema.<br />
HUOMIO: Lue huolellisesti kaikki ohjeet, varoitukset, varotoimet ja<br />
huomautukset ennen käyttöä. Tämän ohjeen laiminlyönnistä voi olla<br />
seurauksena potilaan loukkaantuminen, sairaus tai kuolema.<br />
HUOMIO: Tarkasta pakkaus ja tuote ennen käyttöä vaurioiden<br />
varalta. Tuotetta ei saa käyttää, jos se vahingoittunut tai<br />
steriilisuojaus on vaarantunut. Käsittele tätä tuotetta aseptisesti<br />
kontaminoitumisen estämiseksi.<br />
KÄYTTÖTARKO<strong>IT</strong>US<br />
T-<strong>SPeC®</strong>-leikkausjärjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi häpyluun<br />
yläpuolitse tapahtuvaa virtsarakon katetrointia (kystostomiaa) ja<br />
dreneerausta varten. Katetria ei saa jättää potilaaseen 29 päivää<br />
pidemmäksi ajaksi.<br />
VASTA-AIHEET<br />
T-<strong>SPeC®</strong>-leikkausjärjestelmän käytön vasta-aiheita ovat:<br />
• potilaat, joilla on virtsaputken kuroumia tai tukkeumia, jotka<br />
estävät T-<strong>SPeC®</strong>-virtsaputken koettimen turvallisen sisäänviennin<br />
• potilaat, joilla on korjaamattomia verenvuotohäiriöitä tai<br />
hallitsematon koagulopatia<br />
• potilaat, joilla tiedetään olevan aktiivinen virtsarakon syöpä<br />
• raskaana olevat potilaat<br />
• potilaat, joille on tehty aiemmin vatsan tai lantion alueen<br />
leikkaus tai sädetys, joka voi aiheuttaa suolen adheesioita tai<br />
suolen interposition leikkausalueella<br />
• potilaat, joilla on hoitamaton virtsatieinfektio<br />
• potilaat, joilla on suolitukos<br />
• potilaat, joilla on ohitussiirre reidestä reiteen
JÄRJ<strong>ES</strong>TELMÄN KUVAUS<br />
T-<strong>SPeC®</strong>-leikkausjärjestelmä on steriili (etyleenioksidi),<br />
kertakäyttöinen, häpyluun yläpuolinen virtsarakon<br />
katetrointijärjestelmä. Järjestelmässä on kaksi pääosaa: katetri<br />
ja katetrin sijoitusväline (katso kuvaa 1). T-<strong>SPeC®</strong>-katetri on<br />
100-prosenttista silikonia ja siinä on keskidreneerausluumen,<br />
täyttöluumenilla ja Luer slip -liittimellä varustettu 10 ml:n<br />
pidätyspallo, pituusmerkit ja röntgenpositiivinen nauha<br />
varressa, polykarbonaatista valmistettu pikaliitin distaalikärjessä<br />
(1) ja dreneerausportin tulppa proksimaalipäässä. T-<strong>SPeC®</strong>katetrinsijoitusväline<br />
koostuu seuraavista osista: ruostumattomasta<br />
teräksestä valmistettu virtsaputken koetin (2), jossa on<br />
KUVA 1. T-SPEC®-LEIKKAUSJÄRJ<strong>ES</strong>TELMÄ: VIRTSAPUTK<strong>EN</strong> KAUTTA TAPAHTUVA HÄPYLUUN YLÄPUOLIN<strong>EN</strong> <strong>EN</strong>DOKYSTOSTOMIA<br />
TAULUKKO 1. T-SPEC®-LEIKKAUSJÄRJ<strong>ES</strong>TELMÄN MALL<strong>IT</strong> JA TOIMINNALLISET M<strong>IT</strong>AT<br />
Luettelonumero Laitemalli<br />
Leikkausterän<br />
leveys<br />
Leikkausterän<br />
ulottuvuus<br />
polykarbonaatista valmistettu etukahva (3) ja uretaanista valmistettu<br />
kärjen suojus (4), polykarbonaatista valmistettu leikkausreitin<br />
asetusvarsi (5), asetusvarren alumiinimasto (6) ja polykarbonaatista<br />
ja ruostumattomasta teräksestä valmistettu leikkausterän (8)<br />
sieppauskotelo (7). Polykarbonaattisalvoilla säädetään asetusvarren<br />
sijaintia mastossa (9) ja kiinnitetään maston tyvi etukahvaan (10).<br />
Virtsaputken koettimessa (2) on kierukka (11), pikaliitin (12) ja<br />
leikkausterä (8), joita siirretään eteenpäin liikuttamalla takakahvaa<br />
(13) eteenpäin. Etukahvan suojuksen (15) alla oleva lukituspyörä (14)<br />
rajoittaa leikkausterän eteenpäin siirtymistä.<br />
Virtsaputken koetin Katetri<br />
Ulkoläpimitta Pituus Ulkoläpimitta<br />
Varren<br />
pituus<br />
Pallon<br />
tilavuus<br />
(F/mm) (cm) (F/mm) (cm) (F/mm) (cm) (ml)<br />
107 T-<strong>SPeC®</strong> T7 15/5 7 21/7 28 18/6 44 10<br />
114 T-<strong>SPeC®</strong> T14 15/5 14 21/7 28 18/6 44 10<br />
35
JÄRJ<strong>ES</strong>TELMÄN SISÄLTÖ<br />
Yksi (1) T-<strong>SPeC®</strong>-leikkausjärjestelmä, johon kuuluu:<br />
• T-<strong>SPeC®</strong>-koetin- ja kahvakokonaisuus<br />
• T-<strong>SPeC®</strong>-asetusvarsi- ja sieppauskotelokokonaisuus<br />
• T-<strong>SPeC®</strong>-masto<br />
• 18 F:n katetri 100-prosenttista silikonia ja siinä kiinteästi oleva<br />
pallo<br />
• katetrin pallon 10 ml:n täyttöruisku<br />
TARV<strong>IT</strong>TAVAT LISÄMATERIAAL<strong>IT</strong><br />
(EI MUKANA)<br />
• voitelugeeli (steriili, vesiliukoinen, tahraamaton)<br />
• steriiliä vettä katetrin palloa varten<br />
• joustava kystoskooppi ja kystoskopian tekemiseen tarvittavat<br />
varusteet<br />
• skalpelli<br />
JÄRJ<strong>ES</strong>TELMÄÄ KOSKEVAT<br />
VARO<strong>IT</strong>UKSET<br />
VARO<strong>IT</strong>US: T-<strong>SPeC®</strong>-leikkausjärjestelmään kuuluu leikkausterä.<br />
Ole varovainen ja noudata tarkasti leikkausterän käyttöohjeita<br />
käyttäjään tai potilaaseen kohdistuvien tapaturmien välttämiseksi.<br />
VARO<strong>IT</strong>US: Käytön jälkeen leikkausterä on hävitettävä teräviä<br />
esineitä koskevien sairaalan käytännön ja soveltuvien ohjeiden ja<br />
määräysten mukaisesti. Leikkausterän asianmukaisen hävittämisen<br />
laiminlyönti voi suurentaa käyttäjän, hoitohenkilökunnan ja potilaan<br />
tapaturmavaaraa, mm. veritartunnan varaa.<br />
VARO<strong>IT</strong>US: Häpyluun yläpuolisen katetroinnin mahdollisia<br />
komplikaatioita ovat toimenpiteenjälkeiset virtsatieinfektiot<br />
ja leikkausalueen infektiot, ja ne voivat johtaa vakavaan,<br />
hengenvaaralliseen sairauteen. Lääkärin ja potilaan tulee tarkkailla<br />
toimenpiteenjälkeisten virtsatieinfektioiden ja leikkausalueen<br />
infektioiden merkkejä, kuten punoitusta, turvotusta ja kuumetta.<br />
VARO<strong>IT</strong>US: Katetrin tukkeutuminen on häpyluun yläpuolisen<br />
katetroinnin mahdollinen komplikaatio, joka voi johtaa vakavaan,<br />
hengenvaaralliseen sairauteen, kuten mm. virtsaummesta<br />
johtuvaan munuaisvaurioon. Lääkärin ja potilaan tulee tarkkailla<br />
katetria sen taittumisen, karstoittumisen ja hitaan tai jaksoittaisen<br />
tyhjentymisen varalta.<br />
VARO<strong>IT</strong>US: Katetria ei saa jättää potilaaseen 29 päivää pidemmäksi<br />
ajaksi. Yli 29 päivää potilaassa olevat katetrit voivat suurentaa<br />
virtsatieinfektion, katetrin karstoittumisen ja rakkokivien<br />
muodostumisen riskiä. Katetrin karstoittumiselle alttiit potilaat<br />
tulee tarkastaa katetrin karstoittumisen varalta useammin kuin<br />
29 päivän välein.<br />
36<br />
JÄRJ<strong>ES</strong>TELMÄÄ KOSKEVAT<br />
VAROTOIMET<br />
HUOMIO: Varo, ettei katetri vahingoitu hankauksen tai terävien<br />
esineiden vaikutuksesta. Vahingoittunutta katetria ei saa käyttää.<br />
Toimenpiteen aikana ei saa käyttää raakaöljypohjaisia voiteita tai<br />
liukastusaineita.<br />
HUOMIO: T-<strong>SPeC®</strong>-toimenpide tulee tehdä steriileissä olosuhteissa<br />
käyttäen normaaleja häpyluun yläpuoliseen katetrin asettamiseen<br />
liittyviä preoperatiivisia valmistelutoimia ja anestesiaa.<br />
HUOMIO: Varmista ennen käyttöä virtsarakon ja alempien<br />
virtsateiden terveys kystoskopialla.<br />
HUOMIO: Täytä ja tyhjennä katetrin pallo ennen käyttöä pallon<br />
toiminnan ja eheyden varmistamiseksi.<br />
HUOMIO: Käytön jälkeen T-<strong>SPeC®</strong>-leikkausjärjestelmä ja pakkaus<br />
on hävitettävä sairaalan käytännön ja soveltuvien ohjeiden ja<br />
määräysten mukaisesti.<br />
KLIINISTÄ KÄYTTÖÄ KOSKEVAT<br />
OHJEET<br />
VAIHE 1: <strong>ES</strong>IVALMISTELUT<br />
VARO<strong>IT</strong>US: Terän vapautusmekanismin täytyy olla täysin taakse<br />
vedettynä ja lukittuna, kunnes leikkaus tehdään: takakahvan tulee<br />
olla täysin takana, terän tulee olla piilossa koettimen putkessa ja<br />
terän lukon tulee olla kytkettynä. Terän vapauttaminen tai eteenpäin<br />
siirtäminen, ennen kuin T-<strong>SPeC®</strong>-koetin on leikkausasennossa, voi<br />
aiheuttaa vakavan vamman käyttäjälle tai potilaalle.
A) Poista varovasti T-<strong>SPeC®</strong>-leikkausjärjestelmän osat steriililtä<br />
suoja-alustalta ja aseta ne steriilille alueelle.<br />
B) Täytä mukana toimitettu ruisku 10 ml:lla steriiliä vettä ja aseta<br />
se sivuun.<br />
C) Levitä voitelugeeliä T-<strong>SPeC®</strong>-välineen koettimen kärkeen.<br />
D) Kokoa masto ja asetusvarsi toimenpiteen aikana tapahtuvaa<br />
myöhempää käyttöä varten (kuvat 2 ja 3). Tämä tehdään<br />
seuraavasti:<br />
• Avaa asetusvarren salpa.<br />
• Aseta masto asetusvarressa olevaan aukkoon.<br />
• Työnnä asetusvarsi alas mastoon ja sulje salpa.<br />
KUVA 2.<br />
KUVA 3.<br />
VAIHE 2: ASETA T-SPEC®-KOETIN<br />
VIRTSAPUTKE<strong>EN</strong> JA RAKKOON<br />
HUOMAA: Toimenpiteen vaiheet ovat samat sekä mies- että<br />
naispotilaille.<br />
HUOMAA: T-<strong>SPeC®</strong>-masto ja -asetusvarsi eivät saa olla kiinni<br />
etukahvassa T-<strong>SPeC®</strong>-koettimen asetuksen aikana.<br />
A) Aseta T-<strong>SPeC®</strong>-koettimen voideltu kärki potilaan virtsaputkeen.<br />
Kohdista etukahva ja potilaan virtsaputken ulkoaukko siten, että<br />
koettimen kärki menee virtsaputkeen pystyasennossa (kuva 4).<br />
KUVA 4.<br />
B) Siirrä T-<strong>SPeC®</strong>-koetinta varovasti eteenpäin (kuva 5).<br />
KUVA 5.<br />
37
C) Siirrä T-<strong>SPeC®</strong>-kahva pystyasentoon, kun T-<strong>SPeC®</strong>-koettimen kärki<br />
saavuttaa virtsaputken ulomman sulkijalihaksen (kuva 6).<br />
KUVA 6.<br />
D) Virtsaputken ulompi sulkijalihas rentoutuu, kun T-<strong>SPeC®</strong>-kahva<br />
painuu alas ja T-<strong>SPeC®</strong>-koettimen kärki nousee ylös rakkoon<br />
(kuva 7).<br />
KUVA 7.<br />
E) Kun T-<strong>SPeC®</strong>-koetin ja etukahva on sijoitettu oikein (kuva 8),<br />
häpyluu on T-<strong>SPeC®</strong>-koettimen mutkan sisäreunaa vasten.<br />
KUVA 8.<br />
38<br />
VAIHE 3: TYÖNNÄ VALMIIKSI KOOTTU MASTO<br />
JA ASETU<strong>SV</strong>ARSI ETUKAHVAN AUKKOON<br />
(Kuva 9)<br />
HUOMIO: Mastoa ja asetusvartta täytyy käyttää kaikissa T-<strong>SPeC®</strong>leikkausjärjestelmällä<br />
suoritettavissa toimenpiteissä.<br />
HUOMAA: Etukahvan tulee pysyä vaakasuorassa asennossa maston<br />
ja asetusvarren asetuksen aikana.<br />
A) Avaa etukahvan salpa.<br />
B) Työnnä maston ja asetusvarren yhdistelmä etukahvaan. Aseta<br />
masto perille kohdistusmerkkiin asti.<br />
C) Kiinnitä masto ja asetusvarsi etukahvaan sulkemalla etukahvan<br />
salpa.<br />
KUVA 9.<br />
VAIHE 4: SÄÄDÄ ASETU<strong>SV</strong>ARTTA (Kuva 10)<br />
A) Avaa salpa ja siirrä asetusvartta alas mastoa pitkin, kunnes<br />
terän sieppauskotelo koskettaa vatsan ihoa tavanomaisessa<br />
kystostomiakohdassa vatsan keskiviivalla.<br />
B) Sulje asetusvarren salpa.<br />
HUOMAA: Häpyluun yläpuolisen reitin syvyys (ihon pinnalta rakon<br />
seinämään) voidaan nähdä maston kyljessä, heti asetusvarren<br />
yläpuolella olevasta numerosta, kun sieppauskotelo koskettaa<br />
vatsan ihon pintaa.<br />
KUVA 10.
VAIHE 5: SIIRRÄ LEIKKAUSTERÄÄ ETE<strong>EN</strong>PÄIN<br />
VARO<strong>IT</strong>US: Leikkausterän eteenpäin siirtämisen aikana on<br />
varottava, etteivät koetin ja asetusvarsi liiku.<br />
A) Poista läpinäkyvä suojus leikkausterän lukosta ja hävitä se.<br />
Pyöritä lukituspyörä eteenpäin auki-asentoon (kuva 11).<br />
KUVA 11.<br />
B) Kun etukahva on oikealla paikallaan ja sieppauskotelo koskettaa<br />
ihon pintaa vatsan keskiviivalla (kuva 12), siirrä leikkausterää<br />
eteenpäin liu'uttamalla takakahvaa tasaisesti eteenpäin, kunnes<br />
terä on sieppauskotelon sisällä (kuvat 13 ja 14).<br />
KUVA 12.<br />
KUVA 13.<br />
KUVA 14.<br />
C) Saatuasi leikkausterän sieppauskotelon sisään lukitse takakahva<br />
pyörittämällä lukituspyörää taaksepäin.<br />
VAIHE 6: POISTA LEIKKAUSTERÄ<br />
HUOMIO: Leikkausterän sieppauskoteloa käytettäessä tulee olla<br />
varovainen puhkaisu- ja viiltotapaturmien välttämiseksi.<br />
A) Poista leikkausterä kiertämällä terän sieppauskoteloa 360°<br />
vastapäivään (kuvat 15 ja 16).<br />
KUVA 15.<br />
KUVA 16.<br />
39
B) Hävitä leikkausterä ja sieppauskotelo noudattamalla sairaalan<br />
hyväksymää teräviä esineitä koskevaa käytäntöä.<br />
HUOMAA: Jos leikkausterä ei jää sieppauskotelon sisään tultuaan<br />
ulos potilaasta, se voidaan poistaa liittimestään hemostaatilla.<br />
VAIHE 7: VALMISTAUDU KIINN<strong>IT</strong>TÄMÄÄN<br />
KATETRI KIERUKKAAN<br />
A) Avaa takakahvan lukitus kiertämällä lukituspyörää eteenpäin.<br />
B) Ojenna kierukka ja pikaliitin asetusvarren tason yläpuolelle<br />
siirtämällä takakahvaa eteenpäin (kuva 17).<br />
KUVA 17.<br />
C) Lukitse takakahva kiertämällä lukituspyörää taaksepäin.<br />
VAIHE 8: KIINN<strong>IT</strong>Ä KATETRI KIERUKKAAN<br />
A) Kohdista katetrin polykarbonaattiliitin kierukassa olevaan<br />
pikaliittimeen.<br />
B) Työnnä katetrin kärki pikaliittimeen ja kierrä myötäpäivään,<br />
kunnes se on kunnolla paikallaan (kuva 18).<br />
KUVA 18.<br />
C) Poista asetusvarsi ja masto ja hävitä ne noudattamalla sairaalan<br />
hyväksymää biovaarallisia jätteitä koskevaa käytäntöä.<br />
HUOMIO: Varmista, että katetri on tiukasti kiinni kierukan<br />
pikaliittimessä, ennen kuin viet katetrin potilaaseen.<br />
40<br />
VAIHE 9: VALMISTAUDU ASETTAMAAN<br />
KATETRI<br />
A) Tee skalpellilla viilto (noin 1,0 cm) välittömästi kierukan viereen<br />
ihon ja ihonalaiskerroksen läpi (kuva 19).<br />
HUOMIO: Leikkaa vain ihoa ja ihonalaiskerrosta. Sidekudoskalvoa ei<br />
tarvitse leikata.<br />
KUVA 19.<br />
B) Levitä steriiliä, vesiliukoista voiteluainetta katetriin leikkausreitin<br />
kohdalle.<br />
C) Avaa takakahvan lukitus kiertämällä lukituspyörää eteenpäin.<br />
D) Vedä takakahvaa taaksepäin, kunnes se pysähtyy. Tämä tuo<br />
katetrin kärjen kosketukseen T-<strong>SPeC®</strong>-koettimen kärjen kanssa.<br />
E) Lukitse takakahva kiertämällä lukituspyörää taaksepäin.<br />
KATETRIN SIJO<strong>IT</strong>TAMISTA<br />
KOSKEVIA VAROTOIMIA<br />
HUOMIO: Jotta katetri saadaan sijoitettua rakkoon varmasti oikein,<br />
toimenpiteessä tarvitaan joustava kystoskooppi.<br />
HUOMIO: Käytä pallon täyttämiseen Luer-ruiskua (mukana). Älä<br />
käytä täyttämiseen neulaa. Katetrin palloa ei saa täyttää liikaa<br />
(enintään 10 ml). Täytä katetrin pallo vain steriilillä vedellä.<br />
HUOMIO: Varmista katetrin pallon eheys ja toiminta täyttämällä ja<br />
tyhjentämällä pallo ensin.
VAIHE 10: ASETA KATETRI<br />
A) Vakauta etukahva ja nosta takakahva. Vedä T-<strong>SPeC®</strong>-välinettä<br />
hitaasti, kunnes T-<strong>SPeC®</strong>-koettimen kärki tulee ulos virtsaputken<br />
ulkoaukosta.<br />
B) Leikkaa katetri osoitetusta kohdasta katetrin dreneerausreikien<br />
ja T-<strong>SPeC®</strong>-koettimen kärjessä olevan pikaliittimen välistä<br />
(kuva 20).<br />
KUVA 20.<br />
C) Poista T-<strong>SPeC®</strong>-väline ja hävitä se noudattamalla sairaalan<br />
hyväksymää biovaarallisia jätteitä koskevaa käytäntöä.<br />
D) Vedä katetrin kärki suorassa kystoskooppinäköyhteydessä hitaasti<br />
takaisin virtsaputkeen ja rakkoon vetämällä katetria vatsan ihon<br />
pinnalta.<br />
HUOMIO: Varo, ettet vedä katetrin palloa ja kärkeä rakonpohjassa<br />
olevan leikkausreitin läpi, ennen kuin pallo on täytetty.<br />
E) Varmista katetrin sijainti rakossa kystoskoopilla ja täytä pallo.<br />
F) Varmista katetrin dreneerausportista tuleva virtaus.<br />
POSTOPERATIIVISIA VAROTOIMIA<br />
HUOMIO: Virtsateiden, leikkauskohdan, katetrin ja dreneerauksen<br />
postoperatiivinen hoito tulee tehdä yleisesti hyväksytyn<br />
lääketieteellisen käytännön mukaisesti.<br />
HUOMIO: Hoitavien lääkäreiden tulee varmistaa, että potilaalle<br />
annetaan postoperatiivista hoitoa koskevia ohjeita tai ohjausta<br />
sekä häpyluun yläpuoliseen katetriin liittyviä mahdollisia<br />
postoperatiivisia komplikaatioita koskevia ohjeita tai ohjausta.<br />
HUOMIO: Ole varovainen poistaessasi häpyluun yläpuolista katetria,<br />
jotta pallon päällekkäin kääntyminen tai katetrin karstoittuminen ei<br />
vahingoita katetrin sijoituskohtaa.<br />
HUOMIO: Kaikki häpyluun yläpuoliset kestokatetrit on suositeltavaa<br />
tarkastaa vuosittain kystoskoopilla rakkokivien muodostumisen<br />
varalta.<br />
HUOMIO: Jos katetri ei tyhjene, tyhjennä pallo leikkaamalla katetrin<br />
täyttöluumen.<br />
TAKUUN<br />
VASTUUVAPAUSLAUSEKE<br />
Sen jälkeen kun T-<strong>SPeC®</strong>-leikkausjärjestelmä (”Tuote”) siirtyy pois<br />
Swan Valley Medical, Incorporatedin hallinnasta tai huostasta, Swan<br />
Valley Medical, Incorporated ei voi valvoa, millaisissa olosuhteissa<br />
tätä tuotetta käsitellään, säilytetään tai käytetään, eikä voi valvoa<br />
muita potilaaseen, diagnoosiin, hoitoon, leikkaustoimenpiteisiin<br />
tai muihin seikkoihin, kuten tuotteen käytöstä saatuihin<br />
tuloksiin, liittyviä tekijöitä. TÄMÄN VUOKSI SWAN VALLEY<br />
MEDICAL, INCORPORATED EI MYÖNNÄ TUOTTEELLE M<strong>IT</strong>ÄÄN<br />
TAKU<strong>IT</strong>A, NIM<strong>EN</strong>OMAISET JA HILJAISET TAKUUT SEKÄ<br />
KAUPPAKELPOISUUTTA TAI TIETTYYN TARKO<strong>IT</strong>UKSE<strong>EN</strong><br />
SOPIVUUTTA KOSKEVAT HILJAISET TAKUUT MUKAAN<br />
LUKI<strong>EN</strong>. SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED EI VASTAA<br />
K<strong>EN</strong>ELLEKÄÄN TAI MILLEKÄÄN YHTEISÖLLE SAIRAUSKULUISTA<br />
TAI MUISTA SUORISTA, VÄLILLISISTÄ, SEURAAMUKSELLISISTA<br />
TAI OHEI<strong>SV</strong>AHINGOISTA, JOTKA AIHEUTUVAT MISTÄ TAHANSA<br />
TÄMÄN TUOTTE<strong>EN</strong> KÄYTÖSTÄ, PUUTTE<strong>ES</strong>TA, VIASTA TAI<br />
TOIMINTAHÄIRIÖSTÄ, RIIPPUMATTA SI<strong>IT</strong>Ä, PERUSTUUKO NÄ<strong>IT</strong>Ä<br />
VAHINKOJA KOSKEVA VAA<strong>DE</strong> TAKUUSE<strong>EN</strong>, SOPIMUKSE<strong>EN</strong>,<br />
RIKKOMUKSE<strong>EN</strong> TAI MUUHUN. K<strong>EN</strong>ELLÄKÄÄN EI OLE OIKEUTTA<br />
S<strong>IT</strong>OA SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATEDIA MIHINKÄÄN<br />
TÄTÄ TUOTETTA KOSKEVAAN KUVAUKSE<strong>EN</strong> TAI TAKUUSE<strong>EN</strong>.<br />
Yllä asetettuja rajoituksia ei ole tarkoitettu rikkomaan minkään<br />
soveltuvan lain pakollisia määräyksiä eikä niitä pidä sellaisiksi<br />
tulkita. Jos oikeus tai asiantunteva tuomiovalta pitää jotakin<br />
tämän takuun vastuuvapauslausekkeen osaa tai ehtoa laittomana,<br />
täytäntöpakottomana tai soveltuvan lain kanssa ristiriitaisena,<br />
se ei vaikuta tämän vastuuvapauslausekkeen muiden kohtien<br />
voimassaoloon ja kaikkia oikeuksia ja velvollisuuksia tulkitaan ja<br />
toteutetaan aivan kuten tässä vastuuvapauslausekkeessa ei olisi<br />
kyseistä pätemättömänä pidettävää osaa tai ehtoa.<br />
HA<strong>IT</strong>TATAPAHTUMISTA ILMO<strong>IT</strong>TAMIN<strong>EN</strong> JA<br />
TUOTEPALAUTUKSET<br />
Kaikki T-<strong>SPeC®</strong>-leikkausjärjestelmään mahdollisesti liittyvät<br />
haittatapahtumat tulee ilmoittaa välittömästi Swan Valley Medical,<br />
Incorporatedin asiakaspalveluun +1 720 264 0103 (kansainvälinen)<br />
tai 855 792 7926 (USA). Välineen palautusta koskevat ohjeet annetaan<br />
tarvittaessa.<br />
HUOMAA: T-<strong>SPeC®</strong>-leikkausjärjestelmä on patentoitu<br />
lääketieteellinen laite. Yhdysvaltain ja muiden maiden<br />
patenttihakemuksia on vireillä. Swan Valley Medicalin joutsen-logo<br />
ja T-<strong>SPeC®</strong> ovat Swan Valley Medical, Incorporatedin rekisteröityjä<br />
tavaramerkkejä. ©2012 Swan Valley Medical, Incorporated.<br />
Kaikki oikeudet pidätetään.<br />
41
SYSTÈME CHIRURGICAL<br />
POUR <strong>EN</strong>DO-CYSTOSTOMIE<br />
SUPRAPUBI<strong>EN</strong>NE<br />
TRANSURÉTRALE<br />
T-SPEC®<br />
DÉ<strong>FI</strong>N<strong>IT</strong>ION <strong>DE</strong> SYMBOL<strong>ES</strong> :<br />
QTY: Quantité<br />
42<br />
MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Selon la loi fédérale aux<br />
États-Unis, ce dispositif ne peut être vendu que par<br />
un médecin ou sur prescription médicale.<br />
AVERTISSEM<strong>EN</strong>T : Ce dispositif doit être utilisé exclusivement par<br />
des médecins ayant une compétence approfondie dans le domaine<br />
de la mise en place de cathéters suprapubiens. Le médecin doit s’être<br />
bien familiarisé avec le dispositif et l’intervention chirurgicale avant<br />
de réaliser la chirurgie. Le médecin doit évaluer individuellement<br />
chaque situation en fonction de l’état clinique du patient lorsqu’il<br />
doit prendre des décisions concernant l’utilisation de ce dispositif et<br />
la sélection d’un modèle. La technique effectivement employée dans<br />
chaque cas dépend toujours du jugement médical du chirurgien,<br />
avant et après la chirurgie, quant à la méthode de traitement la<br />
plus adaptée à chaque patient. Le médecin utilisant ce dispositif<br />
est entièrement responsable d’évaluer chaque situation en fonction<br />
de son expérience et de l’état du patient. N’utilisez pas ce dispositif<br />
s’il y a des instructions, directives, précautions, mises en garde,<br />
remarques ou avertissements que vous ne comprenez pas ou qui ne<br />
vous semblent pas tout à fait clairs.<br />
MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Ce dispositif est conçu EXCLUSIVEM<strong>EN</strong>T POUR UN<br />
USAGE UNIQUE. Il ne doit pas être réutilisé, retraité ou restérilisé,<br />
car ces mesures risquent de compromettre l’intégrité structurale du<br />
dispositif et/ou conduire à la défaillance du dispositif, ce qui peut<br />
porter atteinte à la sécurité et/ou la santé du patient voire même<br />
provoquer son décès.<br />
MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Lisez attentivement l’ensemble des instructions,<br />
avertissements, précautions et remarques avant l’utilisation. Le non<br />
respect de cette consigne peut porter atteinte à la sécurité et/ou la<br />
santé du patient voire même provoquer son décès.<br />
MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Examiner l’emballage et le produit pour déceler<br />
d’éventuels dommages avant l’utilisation. N’utilisez pas le produit s’il<br />
est endommagé ou si la barrière stérile est compromise. Appliquez<br />
une technique aseptique pour manipuler le produit afin d’éviter<br />
toute contamination accidentelle.<br />
USAGE PRÉVU<br />
Le système chirurgical T-<strong>SPeC®</strong> est destiné au cathétérisme vésical<br />
suprabubien (cystostomie) et au drainage de la vessie. Le cathéter ne<br />
doit pas être laissé à demeure pendant plus de 29 jours.<br />
CONTRE-INDICATIONS<br />
Le système chirurgical T-<strong>SPeC®</strong> est contre-indiqué dans les cas<br />
suivants :<br />
• Patients présentant des strictures ou des occlusions urétrales<br />
empêchant l’introduction sécuritaire de la sonde urétrale T-<strong>SPeC®</strong>.<br />
• Patients présentant des phénomènes hémorragiques non corrigés<br />
ou une coagulopathie non contrôlée.<br />
• Patients atteints d’un cancer actif constaté de la vessie.<br />
• Patientes qui sont enceintes.<br />
• Patients ayant subi auparavant une chirurgie et/ou une irradiation<br />
abdominale ou pelvienne pouvant donner lieu à des adhérences<br />
intestinales ou une interposition intestinale au niveau du site<br />
chirurgical.<br />
• Patients présentant une infection urinaire non traitée.<br />
• Patients présentant une obstruction intestinale.<br />
• Patients ayant subi une dérivation entre artères fémorales.
<strong>DE</strong>SCRI<strong>PT</strong>ION DU SYSTÈME<br />
Le système chirurgical T-<strong>SPeC®</strong> est un système stérile (oxyde<br />
d’éthylène) de cathétérisme vésical suprapubien à usage unique.<br />
Le système comporte deux composants principaux : le cathéter et<br />
l’instrument de mise en place du cathéter (consultez la figure 1).<br />
Le cathéter T-<strong>SPeC®</strong> est fabriqué en 100 % silicone et contient une<br />
lumière de drainage centrale, un ballonnet de rétention de 10 ml avec<br />
lumière de gonflage et connecteur Luer Slip, des graduations de la<br />
longueur et une bande radio-opaque le long de la tige, un connecteur<br />
à baïonnette en polycarbonate au niveau de l’extrémité distale (1) et<br />
un raccord pour orifice de drainage au niveau de l’extrémité proximale.<br />
L’instrument de mise en place du cathéter T-<strong>SPeC®</strong> se compose<br />
d’une sonde urétrale en acier inoxydable (2) avec poignée avant en<br />
<strong>FI</strong>GURE 1. SYSTÈME CHIRURGICAL T-SPEC® : <strong>EN</strong>DO-CYSTOSTOMIE SUPRAPUBI<strong>EN</strong>NE TRANSURÉTRALE<br />
TABLEAU 1. MODÈL<strong>ES</strong> ET DIM<strong>EN</strong>SIONS FONCTIONNELL<strong>ES</strong> DU SYSTÈME CHIRURGICAL T-SPEC®<br />
Numéro de<br />
référence<br />
Modèle de<br />
dispositif<br />
Largeur<br />
de lame<br />
chirurgicale<br />
Extension<br />
de lame<br />
chirurgicale<br />
polycarbonate (3) et capuchon d’extrémité en uréthane (4), d’un<br />
bras de mise en place suivant la voie chirurgicale en polycarbonate<br />
(5), d’un mât du bras de mise en place en aluminium (6) et d’un<br />
corps de fixation en polycarbonate/acier inoxydable (7) pour la<br />
lame chirurgicale (8). Des cliquets en polycarbonate contrôlent la<br />
position du bras de mise en place sur le mât (9) et fixe la base du<br />
mât à la poignée avant (10). La sonde urétrale (2) contient la bobine<br />
d’entraînement (11), le connecteur à baïonnette (12) et la lame<br />
chirurgicale (8), qui sont avancés en déplaçant la poignée arrière (13)<br />
vers l’avant. Le mouvement vers l’avant de la lame chirurgicale est<br />
limité par le verrou à roue (14), situé au-dessous du revêtement<br />
protecteur (15) de la poignée avant.<br />
Sonde urétrale Cathéter<br />
Diamètre<br />
externe<br />
Longueur<br />
Diamètre<br />
externe<br />
Longueur de<br />
tige<br />
Volume de<br />
ballonnet<br />
(Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (ml)<br />
107 T-<strong>SPeC®</strong> T7 15/5 7 21/7 28 18/6 44 10<br />
114 T-<strong>SPeC®</strong> T14 15/5 14 21/7 28 18/6 44 10<br />
43
CONT<strong>EN</strong>U DU SYSTÈME<br />
Un (1) système chirurgical T-<strong>SPeC®</strong>, qui comprend :<br />
• Ensemble de sonde et poignée T-<strong>SPeC®</strong><br />
• Ensemble de bras de mise en place et corps de fixation T-<strong>SPeC®</strong><br />
• Mât T-<strong>SPeC®</strong><br />
• Cathéter de 18 Fr. en 100 % silicone avec ballonnet intégré<br />
• Seringue de gonflage de 10 ml pour ballonnet de cathéter<br />
ÉQUIPEM<strong>EN</strong>T SUPPLÉM<strong>EN</strong>TAIRE NÉC<strong>ES</strong>SAIRE<br />
(<strong>NO</strong>N FOURNI)<br />
• Gelée lubrifiante (stérile, soluble à l’eau, non tachante)<br />
• Eau stérile pour ballonnet de cathéter<br />
• Cystoscope flexible et accessoires pour réaliser une cystoscopie<br />
• Bistouri<br />
AVERTISSEM<strong>EN</strong>TS RELATIFS AU<br />
SYSTÈME<br />
AVERTISSEM<strong>EN</strong>T : Le système chirurgical T-<strong>SPeC®</strong> contient une<br />
lame chirurgicale. Utilisez-le avec précaution et suivez attentivement<br />
le mode d’emploi de la lame chirurgicale pour éviter tout risque de<br />
blessures pour l’utilisateur et/ou le patient.<br />
AVERTISSEM<strong>EN</strong>T : Éliminez la lame tranchante conformément à la<br />
réglementation hospitalière, administrative et/ou d’autorités locales<br />
relative à l’élimination d’objets tranchants, coupants ou piquants<br />
après l’utilisation. Le non respect de cette réglementation lors de<br />
l’élimination de la lame tranchante peut augmenter le risque de<br />
blessures – y compris d’infection à diffusion hématogène – pour<br />
l’utilisateur, le personnel traitant et/ou le patient.<br />
AVERTISSEM<strong>EN</strong>T : Une infection urinaire ou du site chirurgical<br />
postopératoire est une complication possible du cathétérisme<br />
suprapubien pouvant conduire à une maladie grave mettant la vie en<br />
danger. Le médecin et le patient doivent faire en sorte de déceler tout<br />
signe d’infection urinaire et/ou du site chirurgical postopératoire, tel<br />
que rougeur, tuméfaction et fièvre.<br />
AVERTISSEM<strong>EN</strong>T : Une obstruction du cathéter est une complication<br />
possible du cathétérisme suprapubien pouvant conduire à une<br />
maladie grave mettant la vie en danger, y compris, sans s’y limiter,<br />
un endommagement rénal provoqué par une rétention urinaire. Le<br />
médecin et le patient doivent faire en sorte de déceler tous coudure<br />
et/ou dépôts incrustants dans le cathéter et/ou drainage lent ou<br />
intermittent du cathéter.<br />
AVERTISSEM<strong>EN</strong>T : Ne laissez pas le cathéter à demeure pendant<br />
plus de 29 jours. Un cathéter qui est laissé à demeure pendant plus<br />
de 29 jours peut augmenter le risque d’infection urinaire, de dépôts<br />
incrustants dans le cathéter et/ou de formation de calculs vésicaux<br />
pour le patient. Les patients qui sont prédisposés aux dépôts<br />
incrustants dans le cathéter doivent être examinés pour déceler de<br />
tels dépôts à intervalles plus courts que 29 jours.<br />
44<br />
PRÉCAUTIONS RELATIV<strong>ES</strong> AU<br />
SYSTÈME<br />
MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Soyez prudent afin d’éviter tout endommagement<br />
du cathéter provoqué par abrasion ou contact avec des objets<br />
tranchants. Si le cathéter est endommagé, il ne doit pas être utilisé.<br />
N’utilisez pas de pommades ou lubrifiants à base de pétrole au cours<br />
de l’intervention.<br />
MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : L’intervention T-<strong>SPeC®</strong> doit être réalisée dans<br />
des conditions stériles avec préparation préopératoire et anesthésie<br />
standard pour la mise en place d’un cathéter suprapubien.<br />
MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Effectuez une cystoscopie avant l’utilisation pour<br />
confirmer la santé de la vessie et des voies urinaires inférieures.<br />
MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Gonflez et dégonflez le ballonnet du cathéter<br />
avant l’utilisation pour confirmer sa fonction et son intégrité.<br />
MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Éliminez le système chirurgical T-<strong>SPeC®</strong> et<br />
son emballage conformément à la réglementation hospitalière,<br />
administrative et/ou d’autorités locales après l’utilisation.<br />
INFORMATIONS RELATIV<strong>ES</strong> À<br />
L’UTILISATION CLINIQUE<br />
ÉTAPE 1 : PRÉINTERV<strong>EN</strong>TION<br />
AVERTISSEM<strong>EN</strong>T : L’ensemble de déploiement de la lame doit rester<br />
entièrement rentré et verrouillé jusqu’au moment où la coupe est<br />
entamée : la poignée arrière doit être reculée à fond, la lame doit<br />
être cachée dans la tubulure de la sonde et le verrou de lame doit<br />
être engagé. Tout déverrouillage et/ou mouvement vers l’avant de<br />
la lame tant que la sonde T-<strong>SPeC®</strong> n’a pas encore atteint sa position<br />
de coupe peut provoquer des blessures graves chez l’utilisateur et/ou<br />
le patient.
A) Retirez doucement les composants du système chirurgical<br />
T-<strong>SPeC®</strong> du plateau chirurgical de protection stérile et placez-les<br />
dans le champ stérile.<br />
B) Remplissez la seringue fournie de 10 ml d’eau stérile et mettez-la<br />
de côté.<br />
C) Appliquez de la gelée lubrifiante sur l’extrémité sonde de<br />
l’instrument T-<strong>SPeC®</strong>.<br />
D) Assemblez le mât et le bras de mise en place pour une utilisation<br />
ultérieure au cours de l’intervention (figures 2 et 3). Méthode :<br />
• Ouvrez le cliquet du bras de mise en place.<br />
• Alignez le mât avec l’orifice du bras de mise en place.<br />
• Faites glisser le bras de mise en place vers le bas le long du mât<br />
et fermez le cliquet.<br />
<strong>FI</strong>GURE 2.<br />
<strong>FI</strong>GURE 3.<br />
ÉTAPE 2 : MISE <strong>EN</strong> PLACE <strong>DE</strong> LA SON<strong>DE</strong> T-SPEC®<br />
<strong>DA</strong>NS L’URÈTRE ET LA V<strong>ES</strong>SIE<br />
REMARQUE : Les étapes de l’intervention sont identiques pour les<br />
patients hommes et les patients femmes.<br />
REMARQUE : Le mât et le bras de mise en place T-<strong>SPeC®</strong> ne doivent<br />
pas être fixés à la poignée avant au cours de la mise en place de la<br />
sonde T-<strong>SPeC®</strong>.<br />
A) Mettez en place l’extrémité lubrifiée de la sonde T-<strong>SPeC®</strong> dans<br />
l’urètre du patient. Inclinez la poignée avant et le méat urétral du<br />
patient afin que l’extrémité de la sonde soit engagée dans l’urètre<br />
avec une orientation verticale (figure 4).<br />
<strong>FI</strong>GURE 4.<br />
B) Avancez doucement la sonde T-<strong>SPeC®</strong> (figure 5).<br />
<strong>FI</strong>GURE 5.<br />
45
C) Déplacez la poignée T-<strong>SPeC®</strong> vers une position verticale une fois<br />
que l’extrémité de la sonde T-<strong>SPeC®</strong> a atteint le sphincter urétral<br />
externe (figure 6).<br />
<strong>FI</strong>GURE 6.<br />
D) Le sphincter urétral externe se détend lorsque la poignée T-<strong>SPeC®</strong><br />
descend et l’extrémité de la sonde T-<strong>SPeC®</strong> remonte dans la vessie<br />
(figure 7).<br />
<strong>FI</strong>GURE 7.<br />
E) Une fois que la sonde et la poignée avant T-<strong>SPeC®</strong> sont en place<br />
(figure 8), il est possible de détecter le pubis contre la courbe<br />
interne de la sonde T-<strong>SPeC®</strong>.<br />
<strong>FI</strong>GURE 8.<br />
46<br />
ÉTAPE 3 : INSERTION DU MÂT ET DU BRAS<br />
<strong>DE</strong> MISE <strong>EN</strong> PLACE PRÉASSEMBLÉS <strong>DA</strong>NS<br />
L’ORI<strong>FI</strong>CE <strong>DE</strong> LA POIGNÉE AVANT (Figure 9)<br />
MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : L’utilisation du mât et du bras de mise en place<br />
est nécessaire pour l’ensemble des interventions avec le système<br />
chirurgical T-<strong>SPeC®</strong>.<br />
REMARQUE : La poignée avant doit rester en position horizontale<br />
pendant l’insertion du mât et du bras de mise en place.<br />
A) Ouvrez le cliquet de la poignée avant.<br />
B) Insérez l’ensemble composé du mât et du bras de mise en place<br />
dans la poignée avant. Posez le mât conformément au repère<br />
d’alignement.<br />
C) Fermez le cliquet du poignée pour fixer le mât et le bras de mise<br />
en place à la poignée avant.<br />
<strong>FI</strong>GURE 9.<br />
ÉTAPE 4 : AJUSTEM<strong>EN</strong>T DU BRAS <strong>DE</strong> MISE <strong>EN</strong><br />
PLACE (Figure 10)<br />
A) Ouvrez le cliquet et faites glisser le bras de mise en place vers le<br />
bas le long du mât jusqu’à ce que le corps de fixation de la lame<br />
soit en contact avec la surface cutanée de l’abdomen au niveau<br />
du site de cystostomie habituel sur la ligne centrale abdominale.<br />
B) Fermez le cliquet du bras de mise en place.<br />
REMARQUE : Il est possible de mesurer la profondeur de la voie<br />
suprapubienne (entre la surface cutanée et la paroi vésicale) en<br />
prélevant la valeur sur le côté du mât juste au-dessus du bras de mise<br />
en place lorsque le corps de fixation est en contact avec la surface<br />
cutanée de l’abdomen.<br />
<strong>FI</strong>GURE 10.
ÉTAPE 5 : AVANCEM<strong>EN</strong>T <strong>DE</strong> LA LAME<br />
CHIRURGICALE<br />
AVERTISSEM<strong>EN</strong>T : Soyez prudent afin de limiter le mouvement de<br />
la sonde et du bras de mise en place lors de l’avancement de la lame<br />
chirurgicale.<br />
A) Retirez la protection transparente du verrou de la lame<br />
chirurgicale et éliminez-la. Faites tourner le verrou à roue vers<br />
l’avant en position déverrouillée (figure 11).<br />
<strong>FI</strong>GURE 11.<br />
B) Tout en maintenant la poignée avant dans sa position et le corps<br />
de fixation en contact avec la surface cutanée sur la ligne centrale<br />
abdominale (figure 12), avancez la lame chirurgicale en faisant<br />
glisser d’un mouvement lisse la poignée arrière vers l’avant<br />
jusqu’à ce que la lame soit emboîtée dans le corps de fixation<br />
(figures 13 et 14).<br />
<strong>FI</strong>GURE 12.<br />
<strong>FI</strong>GURE 13.<br />
<strong>FI</strong>GURE 14.<br />
C) Une fois la lame chirurgicale emboîtée dans le corps de fixation,<br />
verrouillez la poignée arrière en tournant le verrou à roue vers<br />
l’arrière.<br />
ÉTAPE 6 : RETRA<strong>IT</strong> <strong>DE</strong> LA LAME CHIRURGICALE<br />
MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Soyez prudent afin d’éviter toute ponction ou<br />
lacération accidentelle en manipulant le corps de fixation de la lame<br />
chirurgicale.<br />
A) Pour retirer la lame chirurgicale, tournez le corps de fixation de la<br />
lame 360° dans le sens anti-horaire (figures 15 et 16).<br />
<strong>FI</strong>GURE 15.<br />
<strong>FI</strong>GURE 16.<br />
47
B) Éliminez la lame chirurgicale et le corps de fixation conformément<br />
à la réglementation approuvée par l’hôpital relative aux objets<br />
tranchants, coupants ou piquants.<br />
REMARQUE : Si la lame chirurgicale ne s’emboîte pas dans le corps<br />
de fixation après le retrait du patient, elle peut être retirée de son<br />
connecteur à l’aide d’une pince hémostatique.<br />
ÉTAPE 7 : PRÉPARATION <strong>DE</strong> LA <strong>FI</strong>XATION DU<br />
CATHÉTER À LA BOBINE<br />
A) Déverrouillez la poignée arrière en tournant la roue de verrouillage<br />
vers l’avant.<br />
B) Avancez la poignée arrière pour étendre la bobine et le connecteur<br />
à baïonnette au-dessus du niveau du bras de mise en place<br />
(figure 17).<br />
<strong>FI</strong>GURE 17.<br />
C) Verrouillez la poignée arrière en tournant la roue de verrouillage<br />
vers l’arrière.<br />
ÉTAPE 8 : <strong>FI</strong>XATION DU CATHÉTER À LA BOBINE<br />
A) Alignez le connecteur en polycarbonate du cathéter avec le<br />
connecteur à baïonnette de la bobine.<br />
B) Poussez l’extrémité du cathéter vers l’intérieur du connecteur à<br />
baïonnette et tournez-la dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle<br />
soit entièrement en place (figure 18).<br />
<strong>FI</strong>GURE 18.<br />
C) Retirez le bras de mise en place et le mât et éliminez-les<br />
conformément à la réglementation approuvée par l’hôpital<br />
relative aux objets présentant un risque biologique.<br />
48<br />
MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Confirmez que le cathéter est bien fixé au<br />
connecteur à baïonnette de la bobine avant de mettre en place le<br />
cathéter dans le patient.<br />
ÉTAPE 9 : PRÉPARATION <strong>DE</strong> LA MISE <strong>EN</strong> PLACE<br />
DU CATHÉTER<br />
A) Utilisez un bistouri pour faire une incision (environ 1,0 cm)<br />
immédiatement adjacente à la bobine à travers la peau et les<br />
tissus sous-cutanés (figure 19).<br />
MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Coupez uniquement dans la peau et les tissus<br />
sous-cutanés. Une incision aponévrotique n’est pas nécessaire.<br />
<strong>FI</strong>GURE 19.<br />
B) Appliquez un lubrifiant soluble à l’eau sur le cathéter au niveau du<br />
site de la voie chirurgicale.<br />
C) Déverrouillez la poignée arrière en tournant la roue de verrouillage<br />
vers l’avant.<br />
D) Rentrez la poignée arrière jusqu’en butée pour amener l’extrémité<br />
du cathéter en contact avec l’extrémité de la sonde T-<strong>SPeC®</strong>.<br />
E) Verrouillez la poignée arrière en tournant la roue de verrouillage<br />
vers l’arrière.<br />
PRÉCAUTIONS RELATIV<strong>ES</strong> À LA<br />
MISE <strong>EN</strong> PLACE DU CATHÉTER<br />
MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Un cystoscope flexible est nécessaire pour assurer<br />
une mise en place correcte du cathéter dans la vessie.<br />
MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Utilisez la seringue Luer (fournie) pour gonfler le<br />
ballonnet. N’employez pas un gonflage par aiguille. Évitez de remplir<br />
excessivement le ballonnet du cathéter (10 ml maximum). Gonflez le<br />
ballonnet du cathéter avec de l’eau stérile uniquement.<br />
MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Gonflez et dégonflez le ballonnet du cathéter<br />
avant l’utilisation pour confirmer sa fonction et son intégrité.
ÉTAPE 10 : MISE <strong>EN</strong> PLACE DU CATHÉTER<br />
A) Stabilisez la poignée avant et soulevez la poignée arrière. Retirez<br />
lentement l’instrument T-<strong>SPeC®</strong> jusqu’à ce que l’extrémité de la<br />
sonde T-<strong>SPeC®</strong> ressorte du méat urétral.<br />
B) Coupez le cathéter à l’emplacement indiqué entre les orifices de<br />
drainage du cathéter et le connecteur à baïonnette au niveau de<br />
l’extrémité de la sonde T-<strong>SPeC®</strong> (figure 20).<br />
<strong>FI</strong>GURE 20.<br />
C) Retirez l’instrument T-<strong>SPeC®</strong> et éliminez-le conformément à<br />
la réglementation approuvée par l’hôpital relative aux objets<br />
présentant un risque biologique.<br />
D) Sous visualisation directe par cystoscopie, retirez lentement<br />
l’extrémité du cathéter vers l’intérieur de l’urètre et de la vessie<br />
en tirant le cathéter au niveau de la surface cutanée abdominale.<br />
MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Soyez prudent afin d’éviter de tirer le ballonnet<br />
et l’extrémité du cathéter par la voie chirurgicale dans la coupole<br />
vésicale avant d’avoir gonflé le ballonnet.<br />
E) Confirmez la position du cathéter dans la vessie au moyen du<br />
cystoscope puis gonflez le ballonnet.<br />
F) Confirmez la présence d’un débit de l’orifice de drainage du<br />
cathéter.<br />
PRÉCAUTIONS POSTOPÉRATOIR<strong>ES</strong><br />
MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : La gestion postopératoire des voies urinaires,<br />
du site chirurgical, du cathéter et du drainage doit être réalisée<br />
conformément aux pratiques médicales généralement reconnues.<br />
MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Les médecins traitants doivent s’assurer que le<br />
patient reçoit des instructions et/ou une formation au sujet des soins<br />
postopératoires appropriées et des complications postopératoires<br />
possibles associées aux cathéters suprapubiens.<br />
MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Soyez prudent en retirant le cathéter suprapubien<br />
pour éviter toute blessure au niveau du site du cathéter provoquée<br />
par un repli du ballonnet et/ou des dépôts incrustants dans le<br />
cathéter.<br />
MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Une cystoscopie annuelle est recommandée pour<br />
tous cathéters suprapubiens à demeure utilisés à long terme pour<br />
déceler toute formation de calculs vésicaux.<br />
MISE <strong>EN</strong> GAR<strong>DE</strong> : Si le dégonflage du ballonnet échoue, coupez la<br />
lumière de gonflage du cathéter pour dégonfler le ballonnet.<br />
CLAUSE <strong>DE</strong> <strong>NO</strong>N R<strong>ES</strong>PONSABIL<strong>IT</strong>É<br />
Une fois que le système chirurgical T-<strong>SPeC®</strong> (le « produit ») quitte<br />
Swan Valley Medical, Incorporated et n’est plus en sa possession<br />
ou sa détention, Swan Valley Medical, Incorporated n’a plus aucun<br />
contrôle sur les conditions dans lesquelles ce produit est manipulé,<br />
conservé ou utilisé ni sur d’autres facteurs liés au patient, diagnostic,<br />
traitement, interventions chirurgicales et d’autres sujets comprenant<br />
les résultats obtenus à la suite de l’utilisation du produit. <strong>DE</strong> CE<br />
FA<strong>IT</strong> SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED DÉCLINE TOUTE<br />
GARANTIE, QU’ELLE SO<strong>IT</strong> EXPR<strong>ES</strong>SE OU IMPLIC<strong>IT</strong>E, RELATIVE<br />
AU PRODU<strong>IT</strong>, Y COMPRIS, SANS S’Y LIM<strong>IT</strong>ER, TOUTE GARANTIE<br />
IMPLIC<strong>IT</strong>E <strong>DE</strong> COMMERCIABIL<strong>IT</strong>É OU D’ADÉQUATION À UN<br />
USAGE PARTICULIER. SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED<br />
NE PEUT ÊTRE T<strong>EN</strong>UE R<strong>ES</strong>PONSABLE <strong>EN</strong>VERS UNE <strong>EN</strong>T<strong>IT</strong>É<br />
PHYSIQUE OU MORALE <strong>DE</strong> QUELCONQU<strong>ES</strong> <strong>FR</strong>AIS MÉDICAUX<br />
OU <strong>DE</strong> DOMMAG<strong>ES</strong> DIRECTS, INDIRECTS, ACC<strong>ES</strong>SOIR<strong>ES</strong>,<br />
CONSÉCUTIFS PROVOQUÉS PAR UN(E) QUELCONQUE USAGE,<br />
DÉFAUT, DÉFAILLANCE OU MAUVAIS FONCTIONNEM<strong>EN</strong>T DU<br />
PRODU<strong>IT</strong>, QU’UNE <strong>DE</strong>MAN<strong>DE</strong> <strong>DE</strong> TELS DOMMAG<strong>ES</strong>-INTÉRÊTS<br />
SO<strong>IT</strong> FONDÉE SUR GARANTIE, CONTRAT, <strong>DE</strong>S PRÉJUDIC<strong>ES</strong> OU<br />
AUTRE. AUCUNE PERSONNE N’A LE POUVOIR <strong>DE</strong> LIER SWAN<br />
VALLEY MEDICAL, INCORPORATED À UNE REPRÉS<strong>EN</strong>TATION OU<br />
GARANTIE QUELCONQUE <strong>EN</strong> CE QUI CONCERNE LE PRODU<strong>IT</strong>. Les<br />
exclusions et limitations indiquées ci-dessus ne sont pas destinées<br />
et ne doivent pas être interprétées comme visant à enfreindre les<br />
dispositions impératives de la loi applicable. Si une partie ou une<br />
condition de cette clause de non responsabilité devait s’avérer<br />
illégale, inexécutoire ou en conflit avec la loi applicable par une<br />
juridiction compétente, la validité des parties restantes de cette<br />
clause de non responsabilité n’en seront pas affectées et l’ensemble<br />
des droits et des obligations seront interprétés et exécutés comme<br />
si la clause de non responsabilité ne contenait pas la partie ou la<br />
condition déclarée nulle.<br />
DÉCLARATION D’ÉVÉNEM<strong>EN</strong>TS INDÉSIRABL<strong>ES</strong><br />
ET R<strong>EN</strong>VOI DU PRODU<strong>IT</strong><br />
Tout événement indésirable impliquant potentiellement le système<br />
chirurgical T-<strong>SPeC®</strong> doit être déclaré immédiatement au service<br />
clientèle de Swan Valley Medical, Incorporated, au (+1) 720-264-0103<br />
(international) ou au 855-792-7926 (États-Unis). Des instructions seront<br />
fournis relatives au renvoi de l’instrument, le cas échéant.<br />
REMARQUE : Le système chirurgical T-<strong>SPeC®</strong> est un dispositif<br />
médical breveté. Brevets américains et internationaux en instance.<br />
Le logotype « cygne » de Swan Valley Medical et T-<strong>SPeC®</strong> sont des<br />
marques déposées de Swan Valley Medical, Incorporated.<br />
©2012 Swan Valley Medical, Incorporated.<br />
Tous droits réservés.<br />
49
SISTEMA CHIRURGICO PER<br />
<strong>EN</strong>DO-CISTOSTOMIA<br />
SOVRAPUBICA TRANSURETRALE<br />
T-SPEC®<br />
<strong>DE</strong><strong>FI</strong>NIZIONI <strong>DE</strong>I SIMBOLI<br />
QTY: Quantità<br />
50<br />
ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Le leggi federali degli Stati Uniti<br />
d’America limitano la vendita di questo dispositivo a<br />
medici o su presentazione di prescrizione medica.<br />
AVVERT<strong>EN</strong>ZA - Questo dispositivo deve essere utilizzato<br />
esclusivamente da medici esperti nel posizionamento dei cateteri<br />
sovrapubici. Prima eseguire l’intervento, il medico deve acquisire<br />
una perfetta familiarità con il dispositivo e la procedura chirurgica.<br />
Al fine delle decisioni riguardanti l’impiego del presente dispositivo<br />
e la scelta del modello idoneo, il medico deve valutare ciascun caso<br />
singolarmente, basandosi sulla presentazione clinica del paziente. In<br />
ciascun caso, la tecnica effettivamente impiegata sarà a discrezione<br />
del chirurgo, e sarà finalizzata al miglior trattamento del paziente, sia<br />
prima che durante l’intervento. La responsabilità della valutazione di<br />
ciascuna situazione in base alla propria esperienza chirurgica e alle<br />
condizioni del paziente spetta esclusivamente al medico che utilizza<br />
il presente dispositivo. Non usare il presente dispositivo qualora<br />
una parte qualsiasi delle istruzioni, modalità, precauzioni, note di<br />
attenzione, note o avvertenze non risulti comprensibile o sembri<br />
poco chiara.<br />
ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Questo dispositivo è <strong>ES</strong>CLUSIVAM<strong>EN</strong>TE MO<strong>NO</strong>USO.<br />
Non riutilizzarlo, ricondizionarlo o risterilizzarlo; queste operazioni<br />
possono compromettere l’integrità strutturale del dispositivo e/o<br />
causarne il guasto che, a sua volta, può causare lesioni, malattie o<br />
la morte del paziente.<br />
ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Prima dell’uso, leggere attentamente tutte le<br />
istruzioni, le avvertenze, le precauzioni e le note poiché la loro<br />
mancata osservanza può determinare lesioni, malattie o la morte<br />
del paziente.<br />
ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Prima dell’uso, esaminare la confezione e il prodotto<br />
per escludere la presenza di danni. Non usare il prodotto se risulta<br />
danneggiato o se la barriera sterile è stata compromessa. Per evitare<br />
la contaminazione accidentale, adottare sempre una tecnica asettica<br />
durante la manipolazione del prodotto.<br />
USO PREVISTO<br />
Il sistema chirurgico T-<strong>SPeC®</strong> è previsto per la cateterizzazione<br />
sovrapubica della vescica (cistostomia) e il drenaggio dell’urina. Il<br />
catetere non deve rimanere inserito nel paziente per più di 29 giorni.<br />
CONTROINDICAZIONI<br />
L’uso del sistema chirurgico T-<strong>SPeC®</strong> è controindicato in:<br />
• pazienti con stenosi o occlusioni uretrali in grado di impedire<br />
l’inserimento della sonda uretrale T-<strong>SPeC®</strong> in sicurezza<br />
• pazienti affetti da disturbi emorragici non risolti o da coagulopatia<br />
non controllata<br />
• pazienti con conclamato tumore attivo alla vescica<br />
• pazienti in stato di gravidanza<br />
• pazienti precedentemente sottoposti a interventi di chirurgia<br />
addominale o pelvica e/o a radiazioni che avrebbero potuto<br />
creare aderenze intestinali o l’interposizione dell’intestino in<br />
corrispondenza del sito chirurgico<br />
• pazienti con infezione delle vie urinarie non trattata<br />
• pazienti con ostruzione intestinale<br />
• pazienti con innesto di bypass femoro-femorale
<strong>DE</strong>SCRIZIONE <strong>DE</strong>L SISTEMA<br />
Il sistema chirurgico T-<strong>SPeC®</strong> è un sistema per la cateterizzazione<br />
sovrapubica della vescica sterile (ossido di etilene) e monouso.<br />
Il sistema consiste di due componenti principali: il catetere e il<br />
relativo strumento di posizionamento (vedere la Figura 1). Il catetere<br />
T-<strong>SPeC®</strong> è realizzato interamente in silicone ed è dotato di un lume<br />
centrale di drenaggio, un palloncino di ritenzione da 10 ml con<br />
lume di gonfiamento e connettore Luer Slip, indicatori di lunghezza<br />
e una striscia radiopaca lungo lo stelo, un connettore a baionetta in<br />
policarbonato in corrispondenza della punta distale (1) e un tappo per<br />
il raccordo di drenaggio all’estremità prossimale. Lo strumento per il<br />
posizionamento del catetere T-<strong>SPeC®</strong> è una sonda uretrale in acciaio<br />
inossidabile (2) con impugnatura anteriore in policarbonato (3) e<br />
punta con copertura in uretano (4), braccio di posizionamento per<br />
<strong>FI</strong>GURA 1. SISTEMA CHIRURGICO T-SPEC® PER <strong>EN</strong>DO-CISTOSTOMIA SOVRAPUBICA TRANSURETRALE<br />
TABELLA 1. MO<strong>DE</strong>LLI DI SISTEMA CHIRURGICO T-SPEC® E DIM<strong>EN</strong>SIONI FUNZIONALI<br />
Numero<br />
di<br />
catalogo<br />
Modello di<br />
dispositivo<br />
Larghezza<br />
della lama<br />
chirurgica<br />
Estensione<br />
della lama<br />
chirurgica<br />
il tramite chirurgico in policarbonato (5), supporto in alluminio per<br />
il braccio di posizionamento (6) e unità di cattura in policarbonato/<br />
acciaio inossidabile (7) per la lama chirurgica (8). Meccanismi<br />
di blocco in policarbonato controllano la posizione del braccio<br />
di posizionamento sul relativo supporto (9) e fissano la base del<br />
supporto all’impugnatura anteriore (10). La sonda uretrale (2)<br />
contiene l’elemento a spirale (11), il connettore a baionetta (12) e la<br />
lama chirurgica (8) che vengono fatti avanzare spostando in avanti<br />
l’impugnatura posteriore (13). L’avanzamento della lama chirurgica<br />
è regolato dal meccanismo di blocco a rotella (14) situato sotto la<br />
relativa copertura di protezione trasparente (15) sull’impugnatura<br />
anteriore.<br />
Sonda uretrale Catetere<br />
Diametro<br />
esterno<br />
Lunghezza<br />
Diametro<br />
esterno<br />
Lunghezza<br />
dello stelo<br />
Volume del<br />
palloncino<br />
(Fr/mm) (cm) (Fr/mm) (cm) (Fr/mm) (cm) (ml)<br />
107 T-<strong>SPeC®</strong> T7 15/5 7 21/7 28 18/6 44 10<br />
114 T-<strong>SPeC®</strong> T14 15/5 14 21/7 28 18/6 44 10<br />
51
CONT<strong>EN</strong>UTO <strong>DE</strong>L SISTEMA<br />
Un (1) sistema chirurgico T-<strong>SPeC®</strong> composto da:<br />
• gruppo sonda/impugnatura T-<strong>SPeC®</strong><br />
• gruppo braccio di posizionamento/unità di cattura T-<strong>SPeC®</strong><br />
• supporto T-<strong>SPeC®</strong><br />
• catetere a palloncino da 18 Fr in silicone puro<br />
• siringa da 10 ml per il gonfiamento del palloncino del catetere<br />
ULTERIORI MATERIALI NEC<strong>ES</strong>SARI (<strong>NO</strong>N<br />
FORN<strong>IT</strong>I)<br />
• Gel lubrificante (sterile, idrosolubile, antimacchia)<br />
• Acqua sterile per il gonfiamento del palloncino del catetere<br />
• Cistoscopio flessibile e relativi accessori per l’esecuzione della<br />
cistoscopia<br />
• Bisturi<br />
AVVERT<strong>EN</strong>ZE RELATIVE AL<br />
SISTEMA<br />
AVVERT<strong>EN</strong>ZA - Il sistema chirurgico T-<strong>SPeC®</strong> contiene una lama<br />
chirurgica. Usarlo con cautela e rispettare rigorosamente le istruzioni<br />
per l’uso della lama chirurgica per evitare il rischio di lesioni<br />
all’operatore e/o al paziente.<br />
AVVERT<strong>EN</strong>ZA - Dopo l’uso, eliminare la lama di taglio secondo<br />
le normative stabilite dall’amministrazione sanitaria e/o le<br />
normative locali vigenti in merito allo smaltimento dei taglienti.<br />
Uno smaltimento non corretto della lama di taglio può aumentare<br />
il rischio di lesioni (incluse le infezioni imputabili ad agenti patogeni<br />
a trasmissione ematica) all’operatore, al personale sanitario e/o al<br />
paziente.<br />
AVVERT<strong>EN</strong>ZA - Le infezioni postoperatorie delle vie urinarie e del<br />
sito chirurgico sono potenziali complicanze della cateterizzazione<br />
sovrapubica; tali infezioni potrebbero a loro volta provocare patologie<br />
gravi e potenzialmente letali. Il medico e il paziente devono rilevare<br />
attentamente tutti gli eventuali segni di infezione postoperatoria<br />
delle vie urinarie e/o del sito chirurgico, che includono arrossamento,<br />
tumefazione e febbre.<br />
AVVERT<strong>EN</strong>ZA - L’ostruzione del catetere è una potenziale<br />
complicanza della cateterizzazione sovrapubica in grado di provocare<br />
patologie gravi e potenzialmente letali inclusi, tra gli altri, danni<br />
renali dovuti alla ritenzione urinaria. Il medico e il paziente devono<br />
fare attenzione a rilevare l’eventuale piegamento o incrostazione del<br />
catetere e/o un drenaggio lento o intermittente.<br />
AVVERT<strong>EN</strong>ZA - Il catetere non deve rimanere inserito nel paziente<br />
per più di 29 giorni. I cateteri lasciati nel paziente per più di 29 giorni<br />
aumentano il rischio di infezione delle vie urinarie, di incrostazione<br />
del catetere e/o di formazione di calcoli alla vescica. I pazienti con<br />
predisposizione alla formazione di incrostazioni sul catetere devono<br />
essere esaminati per escludere questo fenomeno non solo allo<br />
scadere dei 29 giorni di permanenza del catetere.<br />
52<br />
PRECAUZIONI RELATIVE AL<br />
SISTEMA<br />
ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Agire con cautela per evitare il danneggiamento del<br />
catetere mediante abrasione o contatto con oggetti taglienti. Se il<br />
catetere è danneggiato, non usarlo. Durante la procedura non usare<br />
lubrificanti o unguenti a base di vaselina.<br />
ATT<strong>EN</strong>ZIONE - La procedura T-<strong>SPeC®</strong> deve essere eseguita in<br />
condizioni sterili, dopo la consueta preparazione preoperatoria e<br />
l’anestesia per il posizionamento del catetere sovrapubico.<br />
ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Prima dell’uso, eseguire la cistoscopia per confermare<br />
che la vescica e le basse vie urinarie siano sane.<br />
ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Prima dell’uso, gonfiare e sgonfiare il palloncino del<br />
catetere per verificarne la funzionalità e l’integrità.<br />
ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Dopo l’uso, eliminare il sistema chirurgico<br />
T-<strong>SPeC®</strong> e la relativa confezione secondo le normative stabilite<br />
dall’amministrazione sanitaria e/o le normative locali vigenti.<br />
INFORMAZIONI PER L’USO<br />
CLINICO<br />
PASSAGGIO 1 - PRIMA <strong>DE</strong>LLA PROCEDURA<br />
AVVERT<strong>EN</strong>ZA - Il gruppo di azionamento della lama deve rimanere<br />
completamente retratto e bloccato fino al momento in cui si dà inizio<br />
al taglio: l’impugnatura posteriore deve essere completamente<br />
retratta, la lama deve trovarsi completamente all’interno della<br />
sonda e il meccanismo di blocco della lama deve essere innestato. Lo<br />
sblocco e/o l’avanzamento della lama mentre la sonda T-<strong>SPeC®</strong> non si<br />
trova nella posizione di taglio può causare gravi lesioni all’operatore<br />
e/o al paziente.
A) Estrarre con cautela i componenti del sistema chirurgico T-<strong>SPeC®</strong><br />
dal vassoio chirurgico sterile di protezione e collocarli nel campo<br />
sterile.<br />
B) Riempire la siringa fornita con 10 ml di acqua sterile e metterla<br />
da parte.<br />
C) Applicare del gel lubrificante alla punta della sonda T-<strong>SPeC®</strong>.<br />
D) Assemblare tra loro il supporto e il braccio di posizionamento,<br />
che verranno usati successivamente nel corso della procedura<br />
(Figure 2 e 3). A tale scopo, procedere nel modo seguente.<br />
• Aprire il meccanismo di blocco sul braccio di posizionamento.<br />
• Allineare il supporto con l’apposita apertura del braccio di<br />
posizionamento.<br />
• Fare scorrere il braccio di posizionamento sul supporto e<br />
innestare il meccanismo di blocco.<br />
<strong>FI</strong>GURA 2.<br />
<strong>FI</strong>GURA 3.<br />
PASSAGGIO 2 - INSERIM<strong>EN</strong>TO <strong>DE</strong>LLA SON<strong>DA</strong><br />
T-SPEC® NELL’URETRA E NELLA V<strong>ES</strong>CICA<br />
<strong>NO</strong>TA - I passaggi di questa procedura sono identici per i pazienti di<br />
sesso maschile e di sesso femminile.<br />
<strong>NO</strong>TA - Il gruppo supporto/braccio di posizionamento T-<strong>SPeC®</strong><br />
non deve essere fissato all’impugnatura anteriore durante il<br />
posizionamento della sonda T-<strong>SPeC®</strong>.<br />
A) Inserire la punta lubrificata della sonda T-<strong>SPeC®</strong> nell’uretra del<br />
paziente. Inclinare l’impugnatura anteriore e il meato uretrale del<br />
paziente in modo che la punta della sonda penetri nell’uretra con<br />
orientamento verticale (Figura 4).<br />
<strong>FI</strong>GURA 4.<br />
B) Fare avanzare delicatamente la sonda T-<strong>SPeC®</strong> (Figura 5).<br />
<strong>FI</strong>GURA 5.<br />
53
C) Quando la punta della sonda T-<strong>SPeC®</strong> raggiunge lo sfintere<br />
uretrale esterno, portare l’impugnatura T-<strong>SPeC®</strong> in posizione<br />
verticale (Figura 6).<br />
<strong>FI</strong>GURA 6.<br />
D) Lo sfintere uretrale esterno si rilassa; l’impugnatura T-<strong>SPeC®</strong> si<br />
abbassa e la punta della sonda T-<strong>SPeC®</strong> avanza verso l’alto all’interno<br />
della vescica (Figura 7).<br />
<strong>FI</strong>GURA 7.<br />
E) Quando la sonda T-<strong>SPeC®</strong> e l’impugnatura anteriore sono in<br />
posizione (Figura 8), l’osso pubico può essere percepito contro la<br />
curvatura interna della sonda T-<strong>SPeC®</strong>.<br />
<strong>FI</strong>GURA 8.<br />
54<br />
PASSAGGIO 3 - INSERIM<strong>EN</strong>TO <strong>DE</strong>L GRUPPO<br />
PREASSEMBLATO SUPPORTO/BRACCIO<br />
DI POSIZIONAM<strong>EN</strong>TO NELL’APERTURA<br />
<strong>DE</strong>LL’IMPUGNATURA ANTERIORE (Figura 9)<br />
ATT<strong>EN</strong>ZIONE - L’impiego del supporto e del braccio di<br />
posizionamento è una parte essenziale di tutte le procedure eseguite<br />
con il sistema chirurgico T-<strong>SPeC®</strong>.<br />
<strong>NO</strong>TA - Durante l’inserimento del gruppo supporto/braccio di<br />
posizionamento, l’impugnatura anteriore deve rimanere in posizione<br />
orizzontale.<br />
A) Aprire il meccanismo di blocco sull’impugnatura anteriore.<br />
B) Inserire il gruppo supporto/braccio di posizionamento<br />
nell’impugnatura anteriore. Inserire il supporto fino all’apposito<br />
indicatore di allineamento.<br />
C) Chiudere il meccanismo di blocco dell’impugnatura anteriore per<br />
fissarvi saldamente il gruppo supporto/braccio di posizionamento.<br />
<strong>FI</strong>GURA 9.<br />
PASSAGGIO 4 - REGOLAZIONE <strong>DE</strong>L BRACCIO DI<br />
POSIZIONAM<strong>EN</strong>TO (Figura 10)<br />
A) Aprire il meccanismo di blocco e fare scorrere il braccio di<br />
posizionamento verso il basso lungo il supporto fino a portare<br />
l’unità di cattura della lama a contatto con la superficie cutanea<br />
dell’addome, in corrispondenza del sito previsto per la cistostomia<br />
di routine, a livello della linea mediana dell’addome.<br />
B) Chiudere il meccanismo di blocco del braccio di posizionamento.<br />
<strong>NO</strong>TA - La profondità del tramite chirurgico sovrapubico (misurata<br />
tra la superficie cutanea e la parete della vescica) è rilevabile<br />
leggendo il numero riportato sul lato del supporto, appena sopra il<br />
braccio di posizionamento, quando l’unità di cattura è a contatto con<br />
la superficie cutanea dell’addome.<br />
<strong>FI</strong>GURA 10.
PASSAGGIO 5 - AVANZAM<strong>EN</strong>TO <strong>DE</strong>LLA LAMA<br />
CHIRURGICA<br />
AVVERT<strong>EN</strong>ZA - Durate l’avanzamento della lama chirurgica è<br />
necessario fare attenzione a limitare il movimento della sonda e del<br />
braccio di posizionamento.<br />
A) Staccare la copertura di protezione trasparente dal meccanismo<br />
di blocco a rotella della lama chirurgica e gettarla. Fare ruotare<br />
la rotella del meccanismo di blocco in avanti fino alla posizione<br />
sbloccata (Figura 11).<br />
<strong>FI</strong>GURA 11.<br />
B) Con l’impugnatura anteriore in posizione e l’unità di cattura a<br />
contatto con la superficie cutanea sulla linea mediana dell’addome<br />
(Figura 12), fare avanzare la lama chirurgica facendo scorrere in<br />
avanti, con un movimento uniforme, l’impugnatura posteriore,<br />
fino a introdurre la lama nell’unità di cattura (Figure 13 e 14).<br />
<strong>FI</strong>GURA 12.<br />
<strong>FI</strong>GURA 13.<br />
<strong>FI</strong>GURA 14.<br />
C) Dopo avere introdotto la lama chirurgica nell’unità di cattura,<br />
bloccare l’impugnatura posteriore facendo ruotare all’indietro la<br />
rotella del meccanismo di blocco.<br />
PASSAGGIO 6 - RIMOZIONE <strong>DE</strong>LLA LAMA<br />
CHIRURGICA<br />
ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Durante la manipolazione dell’unità di cattura della<br />
lama chirurgica, è necessario fare attenzione a evitare la puntura o la<br />
lacerazione accidentale.<br />
A) Per rimuovere la lama chirurgica, fare ruotare la relativa unità di<br />
cattura di 360° in senso antiorario (Figure 15 e 16).<br />
<strong>FI</strong>GURA 15.<br />
<strong>FI</strong>GURA 16.<br />
55
B) Smaltire la lama chirurgica e l’unità di cattura secondo le normative<br />
stabilite dall’amministrazione sanitaria in merito ai taglienti.<br />
<strong>NO</strong>TA - Se la lama chirurgica non si inserisce nell’unità di cattura<br />
dopo essere uscita dal paziente, può essere staccata dal relativo<br />
connettore mediante una pinza emostatica.<br />
PASSAGGIO 7 - PREPARAZIONE PER IL<br />
COLLEGAM<strong>EN</strong>TO <strong>DE</strong>L CATETERE ALL’ELEM<strong>EN</strong>TO<br />
A SPIRALE<br />
A) Sbloccare l’impugnatura posteriore facendo ruotare in avanti la<br />
rotella del meccanismo di blocco.<br />
B) Fare avanzare l’impugnatura posteriore per estendere l’elemento<br />
a spirale e il raccordo a baionetta oltre il livello del braccio di<br />
posizionamento (Figura 17).<br />
<strong>FI</strong>GURA 17.<br />
C) Bloccare l’impugnatura posteriore facendo ruotare all’indietro la<br />
rotella del meccanismo di blocco.<br />
PASSAGGIO 8 - COLLEGAM<strong>EN</strong>TO <strong>DE</strong>L CATETERE<br />
ALL’ELEM<strong>EN</strong>TO A SPIRALE<br />
A) Allineare il raccordo in policarbonato del catetere al raccordo a<br />
baionetta dell’elemento a spirale.<br />
B) Spingere la punta del catetere nel raccordo a baionetta facendola<br />
ruotare in senso orario fino ad alloggiarla saldamente (Figura 18).<br />
<strong>FI</strong>GURA 18.<br />
C) Rimuovere il gruppo supporto/braccio di posizionamento e<br />
smaltirlo secondo le normative stabilite dall’amministrazione<br />
sanitaria in merito ai rifiuti a potenziale rischio biologico.<br />
56<br />
ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Prima di inserire il catetere nel paziente, confermare<br />
che esso sia saldamente fissato al raccordo a baionetta dell’elemento<br />
a spirale.<br />
PASSAGGIO 9 - PREPARAZIONE PER<br />
L’INSERIM<strong>EN</strong>TO <strong>DE</strong>L CATETERE<br />
A) Con un bisturi, incidere la cute e il tessuto sottocutaneo (1,0 cm<br />
circa) in posizione direttamente adiacente all’elemento a spirale<br />
(Figura 19).<br />
ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Incidere solamente la cute e il tessuto sottocutaneo.<br />
Non è necessario incidere la fascia.<br />
<strong>FI</strong>GURA 19.<br />
B) Applicare un lubrificante idrosolubile sterile al catetere in<br />
corrispondenza del tramite chirurgico.<br />
C) Sbloccare l’impugnatura posteriore facendo ruotare in avanti la<br />
rotella del meccanismo di blocco.<br />
D) Retrarre l’impugnatura posteriore fino al suo arresto, portando la<br />
punta del catetere a contatto con la punta della sonda T-<strong>SPeC®</strong>.<br />
E) Bloccare l’impugnatura posteriore facendo ruotare all’indietro la<br />
rotella del meccanismo di blocco.<br />
PRECAUZIONI RELATIVE AL<br />
POSIZIONAM<strong>EN</strong>TO <strong>DE</strong>L CATETERE<br />
ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Per accertare il corretto posizionamento del catetere<br />
nella vescica è necessario un cistoscopio flessibile.<br />
ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Per il gonfiamento del palloncino, usare la siringa<br />
Luer fornita. Non eseguire il gonfiamento mediante un ago. Non<br />
gonfiare eccessivamente il palloncino del catetere (massimo 10 ml).<br />
Gonfiare il palloncino del catetere solo con acqua sterile.<br />
ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Prima dell’uso, gonfiare e sgonfiare il palloncino del<br />
catetere per verificarne la funzionalità e l’integrità.
PASSAGGIO 10 - POSIZIONAM<strong>EN</strong>TO <strong>DE</strong>L<br />
CATETERE<br />
A) Stabilizzare l’impugnatura anteriore e sollevare l’impugnatura<br />
posteriore. Ritirare lentamente lo strumento T-<strong>SPeC®</strong> fino a fare<br />
uscire la punta della sonda T-<strong>SPeC®</strong> dal meato uretrale.<br />
B) Tagliare il catetere dove indicato, tra i fori di drenaggio e il<br />
connettore a baionetta in corrispondenza della punta della sonda<br />
T-<strong>SPeC®</strong> (Figura 20).<br />
<strong>FI</strong>GURA 20.<br />
C) Rimuovere lo strumento T-<strong>SPeC®</strong> e smaltirlo secondo le normative<br />
stabilite dall’amministrazione sanitaria in merito ai rifiuti a<br />
potenziale rischio biologico.<br />
D) Sotto visualizzazione diretta mediante cistoscopio, ritirare<br />
lentamente la punta del catetere nell’uretra e nella vescica<br />
afferrando e tirando il catetere in corrispondenza della superficie<br />
cutanea dell’addome.<br />
ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Prima del gonfiamento del palloncino, è necessario<br />
fare attenzione a non tirare accidentalmente il palloncino e la punta<br />
del catetere attraverso il tramite chirurgico praticato nella cupola<br />
della vescica.<br />
E) Confermare la posizione del catetere nella vescica mediante il<br />
cistoscopio e gonfiare il palloncino.<br />
F) Confermare il flusso di urina dal raccordo di drenaggio del<br />
catetere.<br />
PRECAUZIONI POSTOPERATORIE<br />
ATT<strong>EN</strong>ZIONE - La gestione postoperatoria delle vie urinarie, del sito<br />
chirurgico, del catetere e del drenaggio deve essere eseguita in base<br />
alle prassi mediche correnti.<br />
ATT<strong>EN</strong>ZIONE - I medici curanti devono accertarsi che ai pazienti<br />
vengano date specifiche istruzioni e/o che vengano addestrati alla<br />
corretta cura postoperatoria e in merito alle possibili complicanze<br />
postoperatorie associate al catetere sovrapubico.<br />
ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Agire con cautela durante la rimozione del catetere<br />
sovrapubico per evitare possibili traumi al sito di inserimento del<br />
catetere a causa dell’afflosciamento irregolare del palloncino e/o<br />
dell’incrostazione del catetere.<br />
ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Una cistoscopia annuale è consigliata per tutti i<br />
pazienti portatori di cateteri sovrapubici a lunga permanenza per<br />
rilevare l’eventuale formazione di calcoli alla vescica.<br />
ATT<strong>EN</strong>ZIONE - Se il palloncino non si sgonfia, incidere il lume di<br />
gonfiamento del catetere per sgonfiarlo.<br />
RINUNCIA DI GARANZIA<br />
Dal momento della consegna all’acquirente del sistema chirurgico<br />
T-<strong>SPeC®</strong> (il “Prodotto”), la Swan Valley Medical, Incorporated non<br />
ha alcun controllo sulle condizioni nelle quali il Prodotto viene<br />
maneggiato, conservato o utilizzato, né su altri fattori correlati al<br />
paziente, alla diagnosi, al trattamento, alle procedure chirurgiche e<br />
ad altre questioni, inclusi i risultati ottenuti dall’uso del Prodotto.<br />
LA SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED <strong>NO</strong>N FORNISCE<br />
QUINDI ALCUNA GARANZIA, <strong>ES</strong>PLIC<strong>IT</strong>A O IMPLIC<strong>IT</strong>A, IN<br />
RELAZIONE AL PRODOTTO, INCLUSE, S<strong>EN</strong>ZA LIM<strong>IT</strong>AZIONI,<br />
LE EV<strong>EN</strong>TUALI GARANZIE IMPLIC<strong>IT</strong>E DI COMMERCIABIL<strong>IT</strong>À<br />
O DI IDONE<strong>IT</strong>À A U<strong>NO</strong> SCOPO PARTICOLARE. LA SWAN<br />
VALLEY MEDICAL, INCORPORATED <strong>DE</strong>CLINA QUALSIASI<br />
R<strong>ES</strong>PONSABIL<strong>IT</strong>À NEI CON<strong>FR</strong>ONTI DI QUALSIASI INDIVIDUO<br />
O <strong>EN</strong>TE IN MER<strong>IT</strong>O A EV<strong>EN</strong>TUALI SP<strong>ES</strong>E MEDICHE O <strong>DA</strong>NNI<br />
DIRETTI, INDIRETTI, INCID<strong>EN</strong>TALI O CONSEQU<strong>EN</strong>ZIALI<br />
<strong>DE</strong>RIVANTI <strong>DA</strong>LL’USO, <strong>DA</strong> DIFETTI, <strong>DA</strong> GUASTI O <strong>DA</strong>L<br />
MALFUNZIONAM<strong>EN</strong>TO <strong>DE</strong>L PRODOTTO, INDIP<strong>EN</strong>D<strong>EN</strong>TEM<strong>EN</strong>TE<br />
<strong>DA</strong>L FATTO CHE LE EV<strong>EN</strong>TUALI RICHI<strong>ES</strong>TE DI IND<strong>EN</strong>NIZZO SI<br />
BASI<strong>NO</strong> SU GARANZIA, SU R<strong>ES</strong>PONSABIL<strong>IT</strong>À CONTRATTUALE,<br />
SU ATTO ILLEC<strong>IT</strong>O O ALTRO. N<strong>ES</strong>SUN INDIVIDUO HA L’AUTOR<strong>IT</strong>À<br />
DI VINCOLARE LA SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED AD<br />
ALCUNA DICHIARAZIONE O GARANZIA PER QUANTO RIGUAR<strong>DA</strong><br />
IL PRODOTTO. Le esclusioni e le limitazioni di cui sopra non sono<br />
previste, né vanno interpretate, come contravvenenti a norme<br />
ritenute inderogabili dalla legislazione vigente. Qualora qualsivoglia<br />
parte o termine della presente Rinuncia di garanzia venga giudicato<br />
illecito, non imponibile o in conflitto con le disposizioni di legge da<br />
un foro competente, la validità delle rimanenti parti della Rinuncia<br />
di garanzia stessa non ne verrà compromessa, e tutti i diritti e gli<br />
obblighi verranno interpretati e imposti come se la presente Rinuncia<br />
di garanzia non contenesse la parte o il termine ritenuto non valido.<br />
SEGNALAZIONE <strong>DE</strong>GLI EV<strong>EN</strong>TI AVVERSI E<br />
R<strong>ES</strong>T<strong>IT</strong>UZIONE <strong>DE</strong>I PRODOTTI<br />
Qualsiasi evento avverso potenzialmente correlato al sistema chirurgico<br />
T-<strong>SPeC®</strong> deve essere immediatamente segnalato al servizio clienti della<br />
Swan Valley Medical, Incorporated chiamando il numero telefonico<br />
+1 720 264 0103 (da tutti i Paesi) o 855 792 7926 (dagli USA). Se<br />
necessario, verranno fornite istruzioni per la restituzione dei prodotti.<br />
<strong>NO</strong>TA - Il sistema chirurgico T-<strong>SPeC®</strong> è un dispositivo medico<br />
brevettato. Brevetti USA e internazionali in corso di registrazione. Il<br />
logotipo Swan Valley Medical raffigurante il “cigno” e T-<strong>SPeC®</strong> sono<br />
marchi registrati della Swan Valley Medical, Incorporated.<br />
©2012 Swan Valley Medical, Incorporated.<br />
Tutti i diritti riservati.<br />
57
T-SPEC®<br />
CHIRURGISCH SYSTEEM<br />
VOOR TRANSURETHRALE<br />
SUPRAPUBISCHE<br />
<strong>EN</strong>DOCYSTOSTOMIE<br />
GE<strong>DE</strong><strong>FI</strong>NIEER<strong>DE</strong> SYMBOL<strong>EN</strong>:<br />
QTY: Hoeveelheid<br />
58<br />
LET OP: Volgens de federale wetgeving in de<br />
Verenigde Staten mag dit product uitsluitend<br />
worden verkocht door of in opdracht van een arts.<br />
WAARSCHUWING: Dit hulpmiddel mag uitsluitend worden gebruikt<br />
door artsen die grondig vertrouwd zijn met het aanbrengen van<br />
suprapubische katheters. De arts moet grondig vertrouwd zijn met<br />
het hulpmiddel en de chirurgische procedure alvorens de operatie<br />
uit te voeren. De arts moet bij het maken van een beslissing met<br />
betrekking tot het gebruik van dit hulpmiddel en de selectie van het<br />
model elke situatie afzonderlijk beoordelen op basis van de klinische<br />
presentatie van de patiënt. De techniek die in elk afzonderlijk<br />
geval wordt gebruikt, hangt af van het medisch oordeel van de<br />
chirurg, vóór en tijdens de operatie, met betrekking tot de beste<br />
behandelingsmethode voor elke patiënt. De arts die dit hulpmiddel<br />
gebruikt, is volledig verantwoordelijk voor het beoordelen van elke<br />
situatie op basis van zijn of haar eigen ervaring en de toestand van de<br />
patiënt. Gebruik dit hulpmiddel niet als er een instructie, aanwijzing,<br />
voorzorgsmaatregel, waarschuwing of opmerking is die u niet<br />
begrijpt of die onduidelijk is.<br />
LET OP: Dit hulpmiddel is bedoeld voor E<strong>EN</strong>MALIG GEBRUIK. Niet<br />
opnieuw gebruiken, opnieuw verwerken of opnieuw steriliseren.<br />
Dit kan de structurele integriteit van het hulpmiddel aantasten en/<br />
of leiden tot falen van het hulpmiddel, wat op zijn beurt letsel, ziekte<br />
of overlijden van de patiënt tot gevolg kan hebben.<br />
LET OP: Lees vóór gebruik alle waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen<br />
en opmerkingen zorgvuldig door. Als u dit niet doet,<br />
kan dit leiden tot letsel, ziekte of overlijden van de patiënt.<br />
LET OP: Inspecteer vóór gebruik de verpakking en het product op<br />
schade. Het product niet gebruiken als het beschadigd is of als de<br />
steriele verpakking beschadigd is. Werk steriel bij het hanteren van<br />
dit product, om verontreiniging te voorkomen.<br />
BEOOGD GEBRUIK<br />
Het T-<strong>SPeC®</strong> chirurgische systeem is bestemd voor suprapubische<br />
blaaskatheterisatie (cystostomie) en drainage. De katheter mag niet<br />
langer dan 29 dagen op zijn plaats blijven.<br />
CONTRA-INDICATI<strong>ES</strong><br />
Het T-<strong>SPeC®</strong> chirurgische systeem is gecontra-indiceerd voor<br />
gebruik bij:<br />
• patiënten met vernauwing of occlusie van de urethra die het veilig<br />
inbrengen van de T-<strong>SPeC®</strong>-urethrasonde belet.<br />
• patiënten met ongecorrigeerde bloedingsstoornissen of<br />
ongecontroleerde coagulopathie.<br />
• patiënten met bekende actieve blaaskanker.<br />
• patiënten die zwanger zijn.<br />
• patiënten die eerder een buik- of bekkenoperatie en/of bestraling<br />
hebben ondergaan die kan leiden tot darmadhesie of interpositie<br />
van de darm op de operatieplaats.<br />
• patiënten met een onbehandelde urineweginfectie.<br />
• patiënten met darmobstructie.<br />
• patiënten met een femoraal-femorale bypass.
B<strong>ES</strong>CHRIJVING VAN HET SYSTEEM<br />
Het T-<strong>SPeC®</strong> chirurgische systeem is een steriel (gesteriliseerd met<br />
ethyleenoxide), suprapubisch blaaskatheterisatiesysteem voor<br />
eenmalig gebruik. Het systeem bestaat uit twee hoofdcomponenten:<br />
de katheter en het instrument voor het aanbrengen van de katheter<br />
(zie afbeelding 1). De T-<strong>SPeC®</strong>-katheter is 100% silicone en bevat een<br />
centraal drainagelumen, een retentieballon van 10 ml met vullumen<br />
en luerslipaansluiting, lengtemarkeringen en een radiopake strip<br />
langs de schacht, polycarbonaat bajonetaansluiting aan de distale<br />
tip (1) en een plug voor de drainageopening aan het proximale<br />
uiteinde. Het T-<strong>SPeC®</strong>-instrument voor het aanbrengen van de<br />
katheter bestaat uit een roestvrijstalen urethrasonde (2) met een<br />
polycarbonaat handgreep aan de voorkant (3) en een urethaan dopje<br />
AFBEELDING 1. T-SPEC® CHIRURGISCH SYSTEEM: TRANSURETHRALE SUPRAPUBISCHE <strong>EN</strong>DOCYSTOSTOMIE<br />
TABEL 1. T-SPEC® CHIRURGISCH SYSTEEM, MO<strong>DE</strong>LL<strong>EN</strong> <strong>EN</strong> FUNCTIONELE AFMETING<strong>EN</strong><br />
Catalogusnummer<br />
Model<br />
hulpmiddel<br />
Breedte<br />
chirurgisch<br />
mes<br />
Max. lengte<br />
chirurgisch<br />
mes<br />
voor de tip (4), een polycarbonaat plaatsingsarm voor het chirurgische<br />
traject (5), een aluminium mast voor de plaatsingsarm (6) en<br />
een polycarbonaat/roestvrijstalen opvangbehuizing (7) voor het<br />
chirurgisch mes (8). Polycarbonaat vergrendelingen regelen de stand<br />
van de plaatsingsarm op de mast (9) en bevestigen de onderkant<br />
van de mast aan de voorste handgreep (10). De urethrasonde (2)<br />
bevat de spiraal (11), de bajonetaansluiting (12) en het chirurgische<br />
mes (8), die worden opgevoerd met een voorwaartse beweging van<br />
de achterste handgreep (13). Het opvoeren van het chirurgische mes<br />
wordt beperkt door het vergrendelwiel (14) onder het beschermklepje<br />
(15) op de voorste handgreep.<br />
Urethrasonde Katheter<br />
Buiten-<br />
diameter<br />
Lengte<br />
Buiten-<br />
diameter<br />
Schacht-<br />
lengte<br />
Ballonvolume<br />
(Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (ml)<br />
107 T-<strong>SPeC®</strong> T7 15/5 7 21/7 28 18/6 44 10<br />
114 T-<strong>SPeC®</strong> T14 15/5 14 21/7 28 18/6 44 10<br />
59
INHOUD VAN HET SYSTEEM<br />
Eén (1) T-<strong>SPeC®</strong> chirurgisch systeem, met:<br />
• T-<strong>SPeC®</strong>-sonde met handgreep<br />
• T-<strong>SPeC®</strong>-plaatsingsarm met opvangbehuizing<br />
• T-<strong>SPeC®</strong>-mast<br />
• 18 Fr. 100% siliconen katheter met ingebouwde ballon<br />
• Vulspuit van 10 ml voor de katheterballon<br />
VER<strong>DE</strong>RE B<strong>EN</strong>ODIG<strong>DE</strong> MATERIAL<strong>EN</strong> (NIET<br />
BIJGELEVERD)<br />
• Smeergel (steriel, wateroplosbaar, niet-vlekkend)<br />
• Steriel water voor katheterballon<br />
• Flexibele cytoscoop en accessoires voor het uitvoeren van<br />
cytoscopie<br />
• Scalpel<br />
WAARSCHUWING<strong>EN</strong> M.B.T. HET<br />
GEBRUIK VAN HET SYSTEEM<br />
WAARSCHUWING: Het T-<strong>SPeC®</strong> chirurgische systeem bevat een<br />
chirurgisch mes. Wees voorzichtig bij het gebruik en neem de<br />
aanwijzingen voor het gebruik van het chirurgische mes zorgvuldig<br />
in acht om het risico van letsel bij de gebruiker en/of de patiënt te<br />
vermijden.<br />
WAARSCHUWING: Gooi het snijblad na gebruik weg volgens het<br />
beleid van het ziekenhuis en de landelijke en/of plaatselijke overheid<br />
voor het afvoeren van scherp materiaal. Het niet op de juiste wijze<br />
weggooien van het mes kan leiden tot een verhoging van het risico<br />
van letsel, waaronder via het bloed overgebrachte infecties, bij de<br />
gebruiker, aanwezige medewerkers en of de patiënt.<br />
WAARSCHUWING: Postoperatieve infecties van de urinewegen en<br />
de operatieplaats zijn potentiële complicaties van suprapubische<br />
katheterisatie die kunnen leiden tot ernstige, levensbedreigende<br />
ziekte. De arts en de patiënt dienen te letten op tekenen van<br />
postoperatieve infectie van de urinewegen en/of de operatieplaats,<br />
zoals roodheid, zwelling en koorts.<br />
WAARSCHUWING: Katheterverstopping is een potentiële<br />
complicatie van suprapubische katheterisatie die kan leiden tot<br />
ernstige, levensbedreigende ziekte, waaronder nierschade als<br />
gevolg van urineretentie. De arts en de patiënt dienen te letten op<br />
knikken van de katheter, aanslag en/of langzame of intermitterende<br />
drainage van de katheter.<br />
WAARSCHUWING: Laat de katheter niet langer dan 29 dagen op<br />
zijn plaats. Een katheter die meer dan 29 dagen op zijn plaats blijft,<br />
kan leiden tot een hoger risico voor de patiënt van urineweginfectie,<br />
aanslag op de katheter en/of vorming van calculi in de blaas.<br />
Patiënten met een predispositie voor katheteraanslag dienen vaker<br />
dan om de 29 dagen te worden onderzocht op katheteraanslag.<br />
60<br />
VOORZORGSMAATREGEL<strong>EN</strong><br />
M.B.T. HET SYSTEEM<br />
LET OP: Wees voorzichtig om schade aan de katheter door schuren<br />
of aanraking met scherpe voorwerpen te voorkomen. Als de katheter<br />
beschadigd is, mag deze niet worden gebruikt. Bij deze procedure<br />
mogen geen crèmes of smeermiddelen op vaselinebasis worden<br />
gebruikt.<br />
LET OP: De T-<strong>SPeC®</strong>-procedure moet worden uitgevoerd<br />
onder steriele omstandigheden met standaard preoperatieve<br />
voorbereidingen en verdoving voor het aanbrengen van de<br />
suprapubische katheter.<br />
LET OP: Vóór gebruik moet een cytoscopie worden uitgevoerd om te<br />
controleren of de blaas en de lage urinewegen in gezonde toestand<br />
verkeren.<br />
LET OP: Vóór gebruik vult u de katheterballon en laat u deze<br />
leeglopen om te controleren of deze goed werkt en onbeschadigd is.<br />
LET OP: Na gebruik gooit u het T-<strong>SPeC®</strong> chirurgische systeem en<br />
de verpakking weg volgens het beleid van het ziekenhuis en de<br />
landelijke en/of plaatselijke overheid.<br />
INFORMATIE OVER HET KLINISCH<br />
GEBRUIK<br />
STAP 1: VÓÓR <strong>DE</strong> PROCEDURE<br />
WAARSCHUWING: Het systeem voor het gebruik van het mes moet<br />
volledig ingetrokken en vergrendeld blijven tot de incisie wordt<br />
begonnen: de achterste handgreep moet volledig in de achterste<br />
stand blijven, het mes moet verborgen blijven in de sondebuis en de<br />
mesvergrendeling moet vastgezet zijn. Loszetten en/of opvoeren van<br />
het mes voordat de T-<strong>SPeC®</strong>-sonde in de snijstand staat, kan ernstig<br />
letsel veroorzaken bij de gebruiker en/of patiënt.
A) Verwijder de componenten van het T-<strong>SPeC®</strong> chirurgische systeem<br />
voorzichtig uit de beschermende steriele chirurgische bak en<br />
plaats deze in het steriele veld.<br />
B) Vul de bijgeleverde spuit met 10 ml steriel water en leg deze apart.<br />
C) Breng smeergel aan op de tip van de sonde van het T-<strong>SPeC®</strong>instrument.<br />
D) Zet de mast en de plaatsingsarm in elkaar voor gebruik later in de<br />
procedure (afbeelding 2 en 3). Om dit te doen:<br />
• opent u de vergrendeling op de plaatsingsarm;<br />
• lijnt u de mast uit met de opening in de plaatsingsarm;<br />
• schuift u de plaatsingsarm langs de mast omlaag en sluit u de<br />
vergrendeling.<br />
AFBEELDING 2.<br />
AFBEELDING 3.<br />
STAP 2: PLAATS <strong>DE</strong> T-SPEC®-SON<strong>DE</strong> IN <strong>DE</strong><br />
URETHRA <strong>EN</strong> BLAAS<br />
OPMERKING: De stappen van de procedure zijn hetzelfde voor<br />
mannelijke en vrouwelijke patiënten.<br />
OPMERKING: De mast en plaatsingsarm van de T-<strong>SPeC®</strong> mogen niet<br />
aan de voorste handgreep bevestigd zijn tijdens het aanbrengen van<br />
de T-<strong>SPeC®</strong>-sonde.<br />
A) Plaats de van smeermiddel voorziene tip van de T-<strong>SPeC®</strong>-sonde in<br />
de urethra van de patiënt. Zorg dat de voorste handgreep en de<br />
meatus urethrae van de patiënt een zodanige hoek vormen dat de<br />
tip van de sonde verticaal de urethra binnengaat (afbeelding 4).<br />
AFBEELDING 4.<br />
B) Voer de T-<strong>SPeC®</strong>-sonde voorzichtig op (afbeelding 5).<br />
AFBEELDING 5.<br />
61
C) Plaats de handgreep van de T-<strong>SPeC®</strong> verticaal wanneer de tip<br />
van de sonde van de T-<strong>SPeC®</strong> de externe urethrasfincter bereikt<br />
(afbeelding 6).<br />
AFBEELDING 6.<br />
D) De externe urethrasfincter ontspant zich wanneer de handgreep<br />
van de T-<strong>SPeC®</strong> omlaag wordt gebracht en de tip van de T-<strong>SPeC®</strong>sonde<br />
in de blaas wordt opgevoerd (afbeelding 7).<br />
AFBEELDING 7.<br />
E) Wanneer de T-<strong>SPeC®</strong>-sonde en de voorste handgreep op zijn plaats<br />
zijn gebracht (afbeelding 8), kan het schaambeen worden gevoeld<br />
tegen de binnenkant van de kromming van de T-<strong>SPeC®</strong>-sonde.<br />
AFBEELDING 8.<br />
62<br />
STAP 3: BR<strong>EN</strong>G <strong>DE</strong> EER<strong>DE</strong>R IN ELKAAR GEZETTE<br />
MAST <strong>EN</strong> PLAATSINGSARM IN <strong>DE</strong> OP<strong>EN</strong>ING IN<br />
<strong>DE</strong> VOORSTE HANDGREEP IN (Afbeelding 9)<br />
LET OP: Het gebruik van de mast en plaatsingsarm is noodzakelijk<br />
voor alle procedures met het T-<strong>SPeC®</strong> chirurgische systeem.<br />
OPMERKING: De voorste handgreep dient in een horizontale stand<br />
te blijven tijdens het inbrengen van de mast en plaatsingsarm.<br />
A) Open de vergrendeling op de voorste handgreep.<br />
B) Breng de mast en plaatsingsarm in de voorste handgreep in.<br />
Breng de mast volledig in tot de uitlijnmarkering.<br />
C) Sluit de vergrendeling op de voorste handgreep om de mast en<br />
plaatsingsarm aan de voorste handgreep vast te maken.<br />
AFBEELDING 9.<br />
STAP 4: <strong>DE</strong> PLAATSINGSARM BIJSTELL<strong>EN</strong><br />
(Afbeelding 10)<br />
A) Open de vergrendeling en schuif de plaatsingsarm langs de mast<br />
omlaag tot de opvangbehuizing van het mes in aanraking komt<br />
met het huidoppervlak van het abdomen op de gebruikelijke<br />
cystostomieplaats op de mediaanlijn van het abdomen.<br />
B) Sluit de vergrendeling op de plaatsingsarm.<br />
OPMERKING: De diepte van het suprapubische traject<br />
(huidoppervlak tot blaaswand) kan worden gemeten door het getal<br />
op de zijkant van de mast juist boven de plaatsingsarm af te lezen<br />
wanneer de opvangbehuizing in aanraking is met het huidoppervlak<br />
van het abdomen.<br />
AFBEELDING 10.
STAP 5: HET CHIRURGISCHE M<strong>ES</strong> OPVOER<strong>EN</strong><br />
WAARSCHUWING: Beweging van de sonde en plaatsingsarm<br />
tijdens het opvoeren van het chirurgische mes moet worden beperkt.<br />
A) Verwijder het transparante klepje van de vergrendeling van het<br />
chirurgische mes en gooi dit weg. Draai het vergrendelwiel naar<br />
voren tot in de ‘ontgrendelstand’ (afbeelding 11).<br />
AFBEELDING 11.<br />
B) Met de voorste handgreep op zijn plaats en de opvangbehuizing<br />
in aanraking met het huidoppervlak op de mediaanlijn van het<br />
abdomen (afbeelding 12) voert u het chirurgische mes op door<br />
de achterste handgreep met een soepele beweging naar voren<br />
te schuiven tot het mes zich in de opvangbehuizing bevindt<br />
(afbeelding 13 en 14).<br />
AFBEELDING 12.<br />
AFBEELDING 13.<br />
AFBEELDING 14.<br />
C) Nadat het chirurgische mes zich in de opvangbehuizing bevindt,<br />
vergrendelt u de achterste handgreep door het vergrendelwiel<br />
naar achteren te draaien.<br />
STAP 6: HET CHIRURGISCHE M<strong>ES</strong> VERWIJ<strong>DE</strong>R<strong>EN</strong><br />
LET OP: U dient voorzichtig te werk te gaan om per ongeluk<br />
doorprikken of scheuren te voorkomen bij het bedienen van de<br />
opvangbehuizing van het chirurgische mes.<br />
A) Om het chirurgische mes te verwijderen, draait u de<br />
mesopvangbehuizing 360° linksom (afbeelding 15 en 16).<br />
AFBEELDING 15.<br />
AFBEELDING 16.<br />
63
B) Gooi het chirurgische mes en de opvangbehuizing weg in<br />
overeenstemming met het door het ziekenhuis goedgekeurde<br />
beleid voor scherp afval.<br />
OPMERKING: Als het chirurgische mes niet in de opvangbehuizing<br />
wordt ingebed na uittreden uit de patiënt kan dit van de connector<br />
worden verwijderd met behulp van een vaatklem.<br />
STAP 7: MAAK VOORBEREIDING<strong>EN</strong> OM <strong>DE</strong><br />
KATHETER AAN <strong>DE</strong> SPIRAAL TE BEV<strong>ES</strong>TIG<strong>EN</strong><br />
A) Ontgrendel de achterste handgreep door het vergrendelwiel naar<br />
voren te draaien.<br />
B) Voer de achterste handgreep op zodat de spiraal en bajonetsluiting<br />
boven het niveau van de plaatsingsarm uitsteken (afbeelding 17).<br />
AFBEELDING 17.<br />
C) Vergrendel de achterste handgreep door het vergrendelwiel naar<br />
achteren te draaien.<br />
STAP 8: BEV<strong>ES</strong>TIG <strong>DE</strong> KATHETER AAN <strong>DE</strong><br />
SPIRAAL<br />
A) Lijn de polycarbonaat fitting op de katheter uit met de<br />
bajonetfitting op de spiraal.<br />
B) Duw de tip van de katheter in de bajonetfitting en draai rechtsom<br />
tot deze volledig vastzit (afbeelding 18).<br />
AFBEELDING 18.<br />
C) Verwijder de plaatsingsarm en de mast en gooi deze weg in<br />
overeenstemming met het door het ziekenhuis goedgekeurde<br />
beleid voor potentieel biologisch gevaarlijk materiaal.<br />
LET OP: Controleer of de katheter stevig vastzit aan de bajonetfitting<br />
op de spiraal voordat u de katheter in de patiënt inbrengt.<br />
64<br />
STAP 9: MAAK VOORBEREIDING<strong>EN</strong> OM <strong>DE</strong><br />
KATHETER AAN TE BR<strong>EN</strong>G<strong>EN</strong><br />
A) Gebruik een scalpel om een incisie (circa 1,0 cm) te maken<br />
direct naast de spiraal, door de huid en het onderhuids weefsel<br />
(afbeelding 19).<br />
LET OP: Snij alleen door de huid en het onderhuidse weefsel. Fasciale<br />
incisie niet vereist.<br />
AFBEELDING 19.<br />
B) Breng steriel, wateroplosbaar smeermiddel aan op de katheter op<br />
de plaats van het chirurgische traject.<br />
C) Ontgrendel de achterste handgreep door het vergrendelwiel naar<br />
voren te draaien.<br />
D) Trek de achterste handgreep volledig in, zodat u de kathetertip in<br />
aanraking brengt met de tip van de T-<strong>SPeC®</strong>-sonde.<br />
E) Vergrendel de achterste handgreep door het vergrendelwiel naar<br />
achteren te draaien.<br />
VOORZORGSMAATREGEL<strong>EN</strong><br />
BIJ HET AANBR<strong>EN</strong>G<strong>EN</strong> VAN <strong>DE</strong><br />
KATHETER<br />
LET OP: Om een goede plaatsing van de katheter in de blaas te<br />
waarborgen, is een flexibele cytoscoop nodig.<br />
LET OP: Gebruik een luerspuit (bijgeleverd) voor het vullen van<br />
de ballon. De ballon mag niet met een naald worden gevuld. De<br />
katheterballon mag niet te ver worden gevuld (maximaal 10 ml). Vul<br />
de katheterballon alleen met steriel water.<br />
LET OP: Vóór gebruik vult u de katheterballon en laat u deze<br />
leeglopen om te controleren of deze goed werkt en onbeschadigd is.
STAP 10: BR<strong>EN</strong>G <strong>DE</strong> KATHETER AAN<br />
A) Stabiliseer de voorste handgreep en breng de achterste<br />
handgreep omhoog. Trek het T-<strong>SPeC®</strong>-instrument langzaam terug<br />
tot de tip van de T-<strong>SPeC®</strong>-sonde uit de meatus urethrae komt.<br />
B) Snij de katheter door waar dit aangegeven is tussen de<br />
drainagegaten van de katheter en de bajonetaansluiting bij de tip<br />
van de T-<strong>SPeC®</strong>-sonde (afbeelding 20).<br />
AFBEELDING 20.<br />
C) Verwijder het T-<strong>SPeC®</strong>-instrument en gooi dit weg in<br />
overeenstemming met het door het ziekenhuis goedgekeurde<br />
beleid voor potentieel biologisch gevaarlijk materiaal.<br />
D) Onder directe visuele geleide met de cytoscoop trekt u de<br />
kathetertip langzaam in de urethra en blaas door aan het<br />
huidoppervlak van het abdomen aan de katheter te trekken.<br />
LET OP: U dient op te letten dat u de katheterballon en tip niet door<br />
het chirurgische traject in de blaaskoepel trekt voordat de ballon<br />
gevuld is.<br />
E) Controleer de positie van de katheter in de blaas met de cytoscoop<br />
en vul de ballon.<br />
F) Controleer de stroming uit de drainageopening van de katheter.<br />
POSTOPERATIEVE<br />
VOORZORGSMAATREGEL<strong>EN</strong><br />
LET OP: De postoperatieve behandeling van de urinewegen,<br />
operatieplaats, katheter en drainage dient te gebeuren in<br />
overeenstemming met de algemeen aanvaarde medische praktijken.<br />
LET OP: De behandelende artsen dienen ervoor te zorgen dat de<br />
patiënt instructies en/of training krijgt met betrekking tot de juiste<br />
postoperatieve zorg en mogelijke postoperatieve complicaties van<br />
een suprapubische katheter.<br />
LET OP: Wees voorzichtig bij het verwijderen van de suprapubische<br />
katheter om mogelijk letsel op de katheterplaats als gevolg van<br />
dubbelvouwen van de ballon en/of katheteraanslag te voorkomen.<br />
LET OP: Er wordt geadviseerd jaarlijks een cytoscopie uit te voeren<br />
voor alle suprapubische verblijfskatheters om te inspecteren op de<br />
vorming van blaascalculi.<br />
LET OP: Als de katheter niet leegloopt snijdt u het vullumen van de<br />
katheter af om de ballon leeg te laten lopen.<br />
AFWIJZING VAN<br />
AANSPRAKELIJKHEID IN<br />
VERBAND MET <strong>DE</strong> GARANTIE<br />
Vanaf het moment dat het T-<strong>SPeC®</strong> chirurgische systeem (het<br />
‘product’) niet meer in het bezit of in het beheer is van Swan Valley<br />
Medical, Incorporated heeft Swan Valley Medical, Incorporated<br />
geen controle over de omstandigheden waarin het product wordt<br />
gehanteerd, bewaard of gebruikt, en evenmin over andere factoren<br />
met betrekking tot de patiënt, diagnose, behandeling, chirurgische<br />
procedures en andere aangelegenheden, waaronder de resultaten<br />
verkregen als gevolg van het gebruik van het product. SWAN VALLEY<br />
MEDICAL, INCORPORATED WIJST <strong>DA</strong>AROM ALLE GARANTI<strong>ES</strong><br />
AF, ZOWEL EXPLICIET ALS IMPLICIET, MET BETREKKING<br />
TOT HET PRODUCT, WAARON<strong>DE</strong>R IMPLICIETE GARANTI<strong>ES</strong><br />
VAN VERHAN<strong>DE</strong>LBAARHEID OF G<strong>ES</strong>CHIKTHEID VOOR E<strong>EN</strong><br />
BEPAALD DOEL. SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED<br />
ZAL NIET AANSPRAKELIJK ZIJN TEG<strong>EN</strong>OVER PERSON<strong>EN</strong> OF<br />
ZAK<strong>EN</strong> VOOR MEDISCHE U<strong>IT</strong>GAV<strong>EN</strong> OF DIRECTE, INDIRECTE,<br />
INCID<strong>EN</strong>TELE OF GEVOLGSCHA<strong>DE</strong> VEROORZAAKT DOOR<br />
GEBRUIK, <strong>DE</strong>FECT, STORING OF NIET GOED WERK<strong>EN</strong> VAN HET<br />
PRODUCT, ONGEACHT OF E<strong>EN</strong> CLAIM VOOR <strong>DE</strong>RGELIJKE SCHA<strong>DE</strong><br />
GEBASEERD IS OP GARANTIE, OVERE<strong>EN</strong>KOMST, B<strong>EN</strong>A<strong>DE</strong>LING OF<br />
AN<strong>DE</strong>RSZINS. GE<strong>EN</strong> <strong>EN</strong>KELE PERSOON HEEFT <strong>DE</strong> BEVOEGDHEID<br />
OM SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED TE BIND<strong>EN</strong> AAN<br />
E<strong>EN</strong> VERKLARING OF GARANTIE MET BETREKKING TOT HET<br />
PRODUCT. De hierboven vermelde uitsluitingen en beperkingen<br />
zijn niet bedoeld om de verplichte bepalingen van de van toepassing<br />
zijnde wetgeving te contraveniëren en dienen niet als zodanig<br />
te worden geïnterpreteerd. Als een deel of voorwaarde van deze<br />
afwijzing van aansprakelijkheid met betrekking tot de garantie<br />
onwettelijk, onuitvoerbaar of in strijd met de van toepassing zijnde<br />
wetgeving wordt geacht door een competent gerechtshof zal dit<br />
geen invloed hebben op de geldigheid van de overige delen van<br />
deze afwijzing van aansprakelijkheid met betrekking tot de garantie,<br />
en alle rechten en verplichtingen zullen worden geïnterpreteerd en<br />
nageleefd alsof deze afwijzing van aansprakelijkheid met betrekking<br />
tot de garantie het ongeldig geachte deel of de ongeldig geachte<br />
voorwaarde niet zou bevatten.<br />
MELD<strong>EN</strong> VAN ONGEW<strong>EN</strong>STE VOORVALL<strong>EN</strong> <strong>EN</strong><br />
RETOURNER<strong>EN</strong> VAN HET PRODUCT<br />
Elk ongewenst voorval met potentiële betrokkenheid van het T-<strong>SPeC®</strong><br />
chirurgische systeem dient onmiddellijk te worden gemeld aan Swan<br />
Valley Medical, Incorporated Customer Service, op (+1) 720-264-0103<br />
(internationaal) of 855-792-7926 (VS). Indien nodig zullen er instructies<br />
worden gegeven voor het retourneren van het instrument.<br />
OPMERKING: Het T-<strong>SPeC®</strong> chirurgische systeem is een<br />
geoctrooieerd medisch hulpmiddel. Octrooien aangevraagd in de<br />
VS en andere landen. Het “zwaan”-logo van Swan Valley Medical<br />
en T-<strong>SPeC®</strong> zijn gedeponeerde handelsmerken van Swan Valley<br />
Medical, Incorporated. ©2012 Swan Valley Medical, Incorporated.<br />
Alle rechten voorbehouden.<br />
65
T-SPEC®<br />
KIRURGISYSTEM FOR<br />
TRANSURETRAL SUPRAPUBISK<br />
<strong>EN</strong>DO-CYSTOSTOMI<br />
<strong>DE</strong><strong>FI</strong>NERTE SYMBOLER:<br />
QTY: Mengde<br />
66<br />
FORSIKTIG: Føderal lov (USA) begrenser denne<br />
enheten til salg til eller etter ordre fra lege.<br />
ADVARSEL: Denne enheten bør bare brukes av leger som har<br />
inngående forståelse av suprapubisk kateterplassering. Legen må<br />
være godt kjent med enheten og den kirurgiske prosedyren før<br />
kirurgi utføres. Legen må vurdere hver situasjon individuelt, basert<br />
på pasientens kliniske presentasjon, når det skal tas avgjørelser<br />
vedrørende bruk av denne enheten og valg av modell. Den teknikken<br />
som faktisk brukes i hvert tilfelle, avhenger alltid av legens<br />
medisinske vurdering før og under kirurgi, av hva som er den beste<br />
behandlingen for hver enkelt pasient. Legen som bruker denne<br />
enheten er helt ansvarlig for å vurdere alle situasjoner basert på<br />
egen erfaring og på pasientens tilstand. Ikke bruk enheten hvis det er<br />
noen instruksjoner, anvisninger, forholdsregler, forsiktighetsregler,<br />
merknader eller advarsler som du ikke forstår eller som er uklare.<br />
FORSIKTIG: Denne enheten er KUN TIL <strong>EN</strong>GANGSBRUK. Må ikke<br />
gjenbrukes, klargjøres på nytt eller resteriliseres. Dette kan forringe<br />
enhetens strukturelle integritet og/eller føre til enhetssvikt og<br />
potensielt føre til pasientskade, sykdom eller død.<br />
FORSIKTIG: Les alle instruksjoner, advarsler, forholdsregler og<br />
merknader nøye før bruk. Dersom dette ikke gjøres, kan det føre til<br />
pasientskade, sykdom eller død.<br />
FORSIKTIG: Undersøk emballasjen og produktet for skade før<br />
bruk. Må ikke brukes hvis produktet er skadet eller sterilbarrieren<br />
er kompromittert. Bruk aseptisk teknikk ved håndtering av dette<br />
produktet for å unngå utilsiktet kontaminering.<br />
TILT<strong>EN</strong>KT BRUK<br />
T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgisystem er ment for suprapubisk blærekateterisering<br />
(cystostomi) og drenering. Kateteret bør ikke forbli innsatt i mer enn<br />
29 dager.<br />
KONTRAINDIKASJONER<br />
T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgisystem er kontraindisert for bruk på:<br />
• Pasienter med uretrale strikturer eller blokkeringer som forhindrer<br />
sikker innføring av T-<strong>SPeC®</strong> uretralsonde.<br />
• Pasienter med ukorrigerte blødningssykdommer eller ukontrollert<br />
koagulopati.<br />
• Pasienter med kjent, aktiv blærekreft.<br />
• Gravide pasienter.<br />
• Pasienter som har gjennomgått tidligere abdominal eller<br />
pelviskirurgi og/eller stråling som kan føre til tarmadhesjoner<br />
eller interposisjonering av tarm på operasjonsstedet.<br />
• Pasienter med ubehandlet urinveisinfeksjon.<br />
• Pasienter med tarmobstruksjon.<br />
• Pasienter med femoral-femoral bypass-graft.
B<strong>ES</strong>KRIVELSE AV SYSTEMET<br />
T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgisystem er et sterilt (etylenoksid), suprapubisk<br />
blærekateteriseringssystem til engangsbruk. Systemet har to<br />
primærkomponenter: kateteret og kateterplasseringsinstrumentet (se<br />
figur 1). T-<strong>SPeC®</strong>-kateteret er i 100 % silikon og inneholder en sentral<br />
dreneringslumen, en 10 ml retensjonsballong med fyllingslumen<br />
og Luer-slip-kobling, lengdegraderinger og en radioopak stripe<br />
langs skaftet, bajonettkobling i polykarbonat på den distale spissen<br />
(1) og en dreneringsport-plugg i den proksimale enden. T-<strong>SPeC®</strong>kateterplasseringsinstrumentet<br />
består av en uretralsonde (2) i rustfritt<br />
stål med fronthåndtak (3) i polykarbonat og spissdeksel (4) i uretan,<br />
<strong>FI</strong>GUR 1. T-SPEC® KIRURGISYSTEM: TRANSURETRAL SUPRAPUBISK <strong>EN</strong>DO-CYSTOSTOMI<br />
TABELL 1. T-SPEC® KIRURGISYSTEM MO<strong>DE</strong>LLER OG FUNKSJONELLE DIM<strong>EN</strong>SJONER<br />
Katalog-<br />
nummer<br />
Enhetsmodell<br />
Bredde<br />
kirurgisk<br />
blad<br />
<strong>For</strong>lengelse<br />
kirurgisk blad<br />
posisjoneringsarm for kirurgisk kanal (5) i polykarbonat, mast for<br />
posisjoneringsarm (6) i aluminium og dekselhus (7) i polykarbonat/<br />
rustfritt stål for det kirurgiske bladet (8). Hengsler i polykarbonat<br />
kontrollerer plasseringen til posisjoneringsarmen på masten (9)<br />
og fester mastens base til fronthåndtaket (10). Uretralsonden (2)<br />
inneholder driverkveilen (11), bajonettkoblingen (12) og det<br />
kirurgiske bladet (8) som føres frem når det bakre håndtaket (13)<br />
beveges fremover. Fremføring av det kirurgiske bladet er begrenset<br />
av låsehjulet (14) som finnes under beskyttelsesdekselet (15) på<br />
fronthåndtaket.<br />
Uretralsonde Kateter<br />
Ytre diameter Lengde Ytre diameter Skaftlengde Ballongvolum<br />
(Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (ml)<br />
107 T-<strong>SPeC®</strong> T7 15/5 7 21/7 28 18/6 44 10<br />
114 T-<strong>SPeC®</strong> T14 15/5 14 21/7 28 18/6 44 10<br />
67
SYSTEMINNHOLD<br />
Ett (1) T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgisystem, som inneholder:<br />
• T-<strong>SPeC®</strong>-sonde- og håndtaksenhet<br />
• T-<strong>SPeC®</strong>-posisjoneringsarm- og dekselenhet<br />
• T-<strong>SPeC®</strong>-mast<br />
• 18 Fr. 100 % silikonkateter med innebygd ballong<br />
• 10 ml kateterballong fyllingssprøyte<br />
YTTERLIGERE PÅKREVD MATERIALE<br />
(MEDFØLGER IKKE)<br />
• Smøregelé (steril, vannløselig, ikke-flekkende)<br />
• Sterilt vann for kateterballong<br />
• Fleksibelt cystoskop og tilbehør for å utføre cystoskopi<br />
• Skalpell<br />
SYSTEMADVARSLER<br />
ADVARSEL: T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgisystem inneholder et kirurgisk blad. Bruk<br />
med varsomhet og følg bruksanvisningen for det kirurgiske bladet<br />
nøye for å unngå fare for skade på bruker og/eller pasient.<br />
ADVARSEL: Etter bruk skal skjærebladet kasseres i henhold til<br />
sykehusets, administrasjonens og/eller lokale myndigheters<br />
retningslinjer for kassering av skarpe gjenstander. Dersom<br />
skjærebladet ikke kastes på riktig måte, kan det føre til økt fare<br />
for skade – inkludert blodbåren infeksjon – på bruker, deltakende<br />
personale og/eller pasienten.<br />
ADVARSEL: Post-operative infeksjoner i urinrør og på<br />
operasjonsstedet er mulige komplikasjoner ved suprapubisk<br />
kateterisering som kan føre til alvorlig, livstruende sykdom. Lege og<br />
pasient bør se etter tegn på post-operativ infeksjon i urinrør og på<br />
operasjonsstedet, som rødhet, hevelse og feber.<br />
ADVARSEL: Kateterblokkering er en mulig komplikasjon ved<br />
suprapubisk kateterisering, som kan føre til alvorlig, livstruende<br />
sykdom, inkludert, men ikke begrenset til, nyreskade grunnet<br />
urinretensjon. Lege og pasient bør se etter knekk på kateteret,<br />
innkapsling av kateteret og/eller langsom eller uregelmessig<br />
kateterdrenering.<br />
ADVARSEL: Ikke la kateteret forbli innsatt i mer enn 29 dager.<br />
Katetre som forblir innsatt i mer enn 29 dager, kan medføre økt<br />
fare for at pasienten får urinrørsinfeksjon, innkapsling av kateteret<br />
og/eller dannelse av blære-calculi. Pasienter som er disponert for<br />
kateterinnkapsling, bør undersøkes for kateterinnkapsling før det<br />
har gått 29 dager.<br />
68<br />
SYSTEM-FORHOLDSREGLER<br />
FORSIKTIG: Utvis forsiktighet for å unngå at kateteret skades på<br />
grunn av sliping eller kontakt med skarpe gjenstander. Hvis kateteret<br />
er skadet, skal det ikke brukes. Ikke bruk petroleumsbaserte kremer<br />
eller smøremidler under prosedyren.<br />
FORSIKTIG: T-<strong>SPeC®</strong>-prosedyren bør utføres under sterile<br />
forhold med standard pre-operative forberedelser og anestesi for<br />
suprapubisk kateterplassering.<br />
FORSIKTIG: Utfør cystoskopi før bruk for å bekrefte at blæren og det<br />
nedre urinrøret er friske.<br />
FORSIKTIG: Fyll og tøm ballongen før bruk for å bekrefte funksjon<br />
og integritet.<br />
FORSIKTIG: Kasser T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgisystem og emballasjen etter<br />
bruk i henhold til sykehusets, administrasjonens og/eller lokale<br />
myndigheters retningslinjer.<br />
INFORMASJON OM KLINISK BRUK<br />
TRINN 1: PRE-PROSEDYRE<br />
ADVARSEL: Bladutløserenheten må være trukket helt tilbake og<br />
låst til kuttet påbegynnes: det bakre håndtaket skal være trukket<br />
helt tilbake, bladet skal være skjult i sonderøret og bladlåsen skal<br />
være på. Utløsing og/eller fremføring av bladet før T-<strong>SPeC®</strong>-sonden<br />
er i skjæreposisjon kan føre til alvorlig skade på brukeren og/eller<br />
pasienten.
A) Fjern komponentene til T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgisystem forsiktig fra det<br />
beskyttende, sterile kirurgibrettet og plasser dem på et sterilt felt.<br />
B) Fyll den medfølgende sprøyten med 10 ml sterilt vann og legg<br />
den til side.<br />
C) Smør smøregelé på spissen på T-<strong>SPeC®</strong>-instrumentsonden.<br />
D) Sett sammen masten og posisjoneringsarmen for bruk senere i<br />
prosedyren (figur 2 og 3). <strong>For</strong> å gjøre dette:<br />
• åpne hengselen på posisjoneringsarmen,<br />
• innrett masten med åpningen i posisjoneringsarmen,<br />
• før posisjoneringsarmen ned langs masten og lås hengselen.<br />
<strong>FI</strong>GUR 2.<br />
<strong>FI</strong>GUR 3.<br />
TRINN 2: PLASSER T-SPEC®-SOND<strong>EN</strong> I URETRA<br />
OG BLÆR<strong>EN</strong><br />
MERK: Prosedyretrinnene er de samme for kvinnelige og mannlige<br />
pasienter.<br />
MERK: T-<strong>SPeC®</strong>-masten og posisjoneringsarmen skal ikke være<br />
festet til fronthåndtaket mens T-<strong>SPeC®</strong>-sonden plasseres.<br />
A) Plasser den smurte spissen på T-<strong>SPeC®</strong>-sonden i pasientens<br />
uretra. Vinkle fronthåndtaket og pasientens urinrørsåpning slik at<br />
sondespissen går inn i uretra i vertikal stilling (figur 4).<br />
<strong>FI</strong>GUR 4.<br />
B) Før T-<strong>SPeC®</strong>-sonden forsiktig frem (figur 5).<br />
<strong>FI</strong>GUR 5.<br />
69
C) Flytt T-<strong>SPeC®</strong>-håndtaket til vertikal stilling når T-<strong>SPeC®</strong>sondespissen<br />
når den ytre uretrale sfinkter (figur 6).<br />
<strong>FI</strong>GUR 6.<br />
D) Den ytre uretrale sfinkter slapper av når T-<strong>SPeC®</strong>-håndtaket senkes<br />
og spissen på T-<strong>SPeC®</strong>-sonden går opp i blæren (figur 7).<br />
<strong>FI</strong>GUR 7.<br />
E) Når T-<strong>SPeC®</strong>-sonden og fronthåndtaket er i posisjon (figur 8), kan<br />
underlivsbenet kjennes mot bøyen på T-<strong>SPeC®</strong>-sonden.<br />
<strong>FI</strong>GUR 8.<br />
70<br />
TRINN 3: SETT D<strong>EN</strong> FORHÅNDSMONTERTE<br />
MAST- OG POSISJONERINGSARM<strong>EN</strong>HET<strong>EN</strong> INN<br />
I <strong>FR</strong>ONTHÅNDTAKET (Figur 9)<br />
FORSIKTIG: Bruk av mast og posisjoneringsarm er påkrevet for alle<br />
T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgisystem-prosedyrer.<br />
MERK: Fronthåndtaket skal forbli i vannrett stilling under innføring<br />
av mast og posisjoneringsarm.<br />
A) Åpne hengselen på fronthåndtaket.<br />
B) Sett inn mast- og posisjoneringsarmenheten i fronthåndtaket.<br />
Sett masten helt inn til innrettingsmerket.<br />
C) Steng hengselen på fronthåndtaket for å sikre mast- og<br />
posisjoneringsarmenheten til fronthåndtaket.<br />
<strong>FI</strong>GUR 9.<br />
TRINN 4: JUSTERE POSISJONERINGSARM<br />
(Figur 10)<br />
A) Åpne hengselen og før posisjoneringsarmen ned langs masten<br />
til bladdekselhuset kommer i kontakt med hudoverflaten<br />
på abdomen på rutine-cystotomistedet på den abdominale<br />
midtlinjen.<br />
B) Steng hengselen på posisjoneringsarmen.<br />
MERK: Måling av suprapubisk kanaldybde (hudoverflate til<br />
blærevegg) kan gjøres ved å lese av tallet på siden av masten,<br />
like over posisjoneringsarmen, når dekselhuset er i kontakt med<br />
hudoverflaten på abdomen.<br />
<strong>FI</strong>GUR 10.
TRINN 5: FØRE <strong>FR</strong>EM KIRURGISK BLAD<br />
ADVARSEL: Pass på å begrense bevegelse av sonden og<br />
posisjoneringsarmen under fremføring av det kirurgiske bladet.<br />
A) Fjern det gjennomsiktige beskyttelsesdekselet på den kirurgiske<br />
bladlåsen og kasser det. Rull låsehjulet fremover til “åpen”<br />
posisjon (figur 11).<br />
<strong>FI</strong>GUR 11.<br />
B) Med fronthåndtaket i posisjon og dekselhuset i kontakt med<br />
hudoverflaten på den abdominale midtlinjen (figur 12), føres det<br />
kirurgiske bladet frem ved at det bakre håndtaket skyves forsiktig<br />
fremover til bladet er inne i dekselhuset (figur 13 og 14).<br />
<strong>FI</strong>GUR 12.<br />
<strong>FI</strong>GUR 13.<br />
<strong>FI</strong>GUR 14.<br />
C) Når det kirurgiske bladet er inne i dekselhuset, låser du det bakre<br />
håndtaket ved å rulle låsehjulet bakover.<br />
TRINN 6: FJERNE KIRURGISK BLAD<br />
FORSIKTIG: Pass på å unngå utilsiktet punksjon eller laserasjon ved<br />
bruk av dekselhuset for det kirurgiske bladet.<br />
A) Roter dekselhuset 360° med urviseren for å fjerne det kirurgiske<br />
bladet (figur 15 og 16).<br />
<strong>FI</strong>GUR 15.<br />
<strong>FI</strong>GUR 16.<br />
71
B) Kasser det kirurgiske bladet og dekselhuset ved bruk av<br />
sykehusets godkjente retningslinjer for skarpe gjenstander.<br />
MERK: Hvis det kirurgiske bladet ikke går inn i dekselhuset etter å<br />
ha gått ut av pasienten, kan det fjernes fra koblingen ved bruk av<br />
en hemostat.<br />
TRINN 7: FORBERE<strong>DE</strong>LSE TIL F<strong>ES</strong>TING AV KATETER<br />
TIL KVEIL<br />
A) Lås opp håndtaket ved å rotere låsehjulet fremover.<br />
B) Før det bakre håndtaket frem for å forlenge kveilen og<br />
bajonettfestet over nivået til posisjoneringsarmen (figur 17).<br />
<strong>FI</strong>GUR 17.<br />
C) Lås det bakre håndtaket ved å rotere låsehjulet bakover.<br />
TRINN 8: F<strong>ES</strong>TE KATETER TIL KVEIL<br />
A) Innrett polykarbonatfestet på kateteret med bajonettfestet på<br />
kveilen.<br />
B) Trykk kateterspissen inn i bajonettfestet og roter med urviseren til<br />
det er helt på plass (figur 18).<br />
<strong>FI</strong>GUR 18.<br />
C) Fjern posisjoneringsarmen og masten og kast dem ved bruk av<br />
sykehusets godkjente retningslinjer for potensiell biologisk fare.<br />
FORSIKTIG: Bekreft at kateteret er godt festet til bajonettfestet på<br />
kveilen før du setter kateteret inn i pasienten.<br />
72<br />
TRINN 9: KLARGJØRING FOR PLASSERING AV<br />
KATETER<br />
A) Bruk en skalpell til å gjøre et innsnitt (ca. 1,0 cm) direkte inntil<br />
kveilen, gjennom huden og det subkutane vevet (figur 19).<br />
FORSIKTIG: Skjær bare i huden og det subkutane vevet. Kutt i<br />
fascien er ikke påkrevet.<br />
<strong>FI</strong>GUR 19.<br />
B) Påfør sterilt, vannløselig smøremiddel på kateteret på stedet til<br />
den kirurgiske kanalen.<br />
C) Lås opp håndtaket ved å rotere låsehjulet fremover.<br />
D) Trekk det bakre håndtaket tilbake til det stopper, slik at<br />
kateterspissen kommer i kontakt med T-<strong>SPeC®</strong>-sondespissen.<br />
E) Lås det bakre håndtaket ved å rotere låsehjulet bakover.<br />
FORHOLDSREGLER VED<br />
KATETERPLASSERING<br />
FORSIKTIG: Det kreves et fleksibelt cystoskop for å sikre riktig<br />
plassering av kateteret i blæren.<br />
FORSIKTIG: Bruk Luer-sprøyte (medfølger) for fylling av ballongen.<br />
Ikke bruk nålefylling. Ikke fyll kateterballongen for mye (maks.<br />
10 ml). Fyll ballongen bare med sterilt vann.<br />
FORSIKTIG: Fyll og tøm ballongen før bruk for å bekrefte funksjon<br />
og integritet.
TRINN 10: PLASSERE KATETER<br />
A) Stabiliser fronthåndtaket og løft det bakre håndtaket. Trekk<br />
T-<strong>SPeC®</strong>-instrumentet langsomt tilbake til spissen på T-<strong>SPeC®</strong>sonden<br />
kommer ut av urinrørsåpningen.<br />
B) Kutt kateteret der det er indikert mellom kateterdreneringshullene<br />
og bajonettkoblingen på T-<strong>SPeC®</strong>-sondespissen (figur 20).<br />
<strong>FI</strong>GUR 20.<br />
C) Fjern T-<strong>SPeC®</strong>-instrumentet og kast det ved bruk av sykehusets<br />
godkjente retningslinjer for potensiell biologisk fare.<br />
D) Under direkte visualisering med cystoskop trekkes kateterspissen<br />
langsomt inn i uretra og blæren ved at det trekkes i kateteret ved<br />
hudoverflaten på abdomen.<br />
FORSIKTIG: Pass på at ikke kateterballongen og spissen trekkes<br />
gjennom den kirurgiske kanalen inn i blærerommet før ballongen<br />
er fylt.<br />
E) Bekreft kateterplasseringen i blæren med cystoskop og fyll<br />
ballongen.<br />
F) Bekreft flyt fra kateterets dreneringsport.<br />
POST-OPERATIVE<br />
FORHOLDSREGLER<br />
FORSIKTIG: Post-operativ pleie av urinrøret, kirurgistedet, kateteret<br />
og drenering skal utføres i henhold til allment akseptert medisinsk<br />
praksis.<br />
FORSIKTIG: Deltakende leger skal sikre at pasienten får instruksjoner<br />
og/eller opplæring i relevant post-operativ pleie og mulige postoperative<br />
komplikasjoner forbundet med et suprapubisk kateter.<br />
FORSIKTIG: Utvis forsiktighet når det suprapubiske kateteret<br />
fjernes, for å unngå mulig traume på kateterstedet grunnet folding<br />
av ballongen og/eller innkapsling av kateteret.<br />
FORSIKTIG: Årlig cystoskopi anbefales for alle katetre som er innsatt<br />
over lengre tid for å se etter dannelse av blære-calculi.<br />
FORSIKTIG: Dersom kateteret ikke kan tømmes, skal du kutte<br />
kateterfyllingslumenen for å tømme ballongen.<br />
GARANTI<strong>FR</strong>ASKRIVELSE<br />
Når T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgisystem (“Produktet”) ikke lenger er i Swan<br />
Valley Medical, Incorporateds eie eller varetekt, har Swan Valley<br />
Medical, Incorporated ingen kontroll over de forholdene Produktet<br />
håndteres, lagres eller brukes under, eller andre faktorer forbundet<br />
med pasient, diagnose, behandling, kirurgiske prosedyrer og andre<br />
forhold, inkludert resultatene av bruk av produktet. SWAN VALLEY<br />
MEDICAL, INCORPORATED <strong>FR</strong>ASKRIVER SEG <strong>DE</strong>RFOR ALLE<br />
GARANTIER, BÅ<strong>DE</strong> UTTRYKTE OG UN<strong>DE</strong>RFORSTÅTTE, SOM<br />
GJEL<strong>DE</strong>R PRODUKTET, INKLU<strong>DE</strong>RT, M<strong>EN</strong> IKKE BEGR<strong>EN</strong>SET TIL,<br />
<strong>EN</strong>HVER UN<strong>DE</strong>RFORSTÅTT GARANTI FOR SALGBARHET ELLER<br />
EGNETHET FOR ET G<strong>IT</strong>T FORMÅL. SWAN VALLEY MEDICAL,<br />
INCORPORATED SKAL IKKE HOL<strong>DE</strong>S AN<strong>SV</strong>ARLIG OVERFOR <strong>NO</strong><strong>EN</strong><br />
PERSON ELLER <strong>EN</strong>HET FOR <strong>NO</strong><strong>EN</strong> MEDISINSKE KOSTNA<strong>DE</strong>R<br />
ELLER DIREKTE, INDIREKTE ELLER UTILSIKTE<strong>DE</strong> SKA<strong>DE</strong>R<br />
ELLER FØLG<strong>ES</strong>KA<strong>DE</strong>R, SKA<strong>DE</strong>R GRUNNET BRUK, <strong>DE</strong>FEKT,<br />
<strong>SV</strong>IKT ELLER FUNKSJONSFEIL PÅ PRODUKTET, UAVH<strong>EN</strong>GIG<br />
AV OM KRAV OM SLIK ERSTATNING ER BASERT PÅ GARANTI,<br />
KONTRAKT, TORT ELLER ANNET. ING<strong>EN</strong> PERSON ER AUTORISERT<br />
TIL Å FORPLIKTE SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED<br />
TIL <strong>NO</strong><strong>EN</strong> REPR<strong>ES</strong><strong>EN</strong>TASJON ELLER GARANTI FORBUN<strong>DE</strong>T<br />
MED <strong>DE</strong>TTE PRODUKTET. De ovennevnte utelukkelsene og<br />
begrensningene er ikke, og skal ikke forstås som å være, i<br />
motsetning til obligatoriske bestemmelser i gjeldende lov. Hvis en<br />
rett med kompetent jurisdiksjon avgjør at noen del av betingelsene<br />
i denne garantifraskrivelsen er ulovlig, umulig å håndheve eller i<br />
konflikt med gjeldende lov, skal det ikke påvirke gyldigheten til den<br />
resterende delen av denne garantifraskrivelsen, og alle rettigheter<br />
og plikter skal anses og håndheves som om garantifraskrivelsen ikke<br />
inneholdt den delen eller betingelsen som er erklært ugyldig.<br />
RAPPORTERING AV BIVIRKNINGER OG RETUR<br />
AV PRODUKT<br />
Alle bivirkninger som kan involvere T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgisystem skal<br />
umiddelbart rapporteres til Swan Valley Medical, Incorporated<br />
kundeservice, på tlf. (+1) 720-264-0103 (internasjonalt) eller 855-<br />
792-7926 (USA). Instruksjoner for retur av produkt vil bli gitt hvis det er<br />
nødvendig.<br />
MERK: T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgisystem er et patentert medisinsk utstyr.<br />
Ventende amerikanske og internasjonale patenter. Swan Valley<br />
Medical “Svane”-logoen og T-<strong>SPeC®</strong> er registrerte varemerker for<br />
Swan Valley Medical, Incorporated. ©2012 Swan Valley Medical,<br />
Incorporated.<br />
Med enerett.<br />
73
SISTEMA CIRÚRGICO<br />
T-SPEC®<br />
PARA <strong>EN</strong>DO-CISTOSTOMIA<br />
SUPRAPÚBICA TRANSURETRAL<br />
SÍMBOLOS <strong>DE</strong><strong>FI</strong>NIDOS:<br />
QTY: Quantidade<br />
74<br />
CUI<strong>DA</strong>DO: A legislação federal norte-americana<br />
limita a venda deste dispositivo por médicos ou por<br />
prescrição médica.<br />
ADVERTÊNCIA: Este dispositivo deve ser utilizado apenas por<br />
médicos com um conhecimento profundo da colocação do cateter<br />
suprapúbico. Antes de efectuar a cirurgia, o médico deve estar<br />
profundamente familiarizado com o dispositivo e o procedimento<br />
cirúrgico. O médico deve avaliar cada situação individualmente<br />
com base na apresentação clínica do doente ao tomar uma decisão<br />
relativa à utilização deste dispositivo e à selecção do modelo. A<br />
técnica que será efectivamente aplicada em cada caso depende<br />
sempre da opinião médica do cirurgião exercida antes e durante a<br />
cirurgia, relativa à melhor forma de tratamento para cada doente.<br />
O médico que utilizar este dispositivo é integralmente responsável<br />
por avaliar cada situação com base na sua própria experiência e<br />
na condição clínica do doente. Não utilize este dispositivo caso<br />
exista alguma instrução, indicação, precaução, cuidado, nota ou<br />
advertência que não compreenda ou não seja clara.<br />
CUI<strong>DA</strong>DO: Este dispositivo destina-se a UMA ÚNICA UTILIZAÇÃO.<br />
Não reutilize, reprocesse ou reesterilize, pois tal pode comprometer a<br />
integridade estrutural do dispositivo e/ou originar a falha do mesmo,<br />
o que pode potencialmente resultar em lesão no doente, doença ou<br />
morte.<br />
CUI<strong>DA</strong>DO: Antes de utilizar, leia atentamente todas as instruções,<br />
advertências, precauções e notas. O não cumprimento destas<br />
orientações pode provocar lesão no doente, doença ou morte.<br />
CUI<strong>DA</strong>DO: Antes de utilizar, inspeccione a embalagem e o produto<br />
para verificar se existem danos. Não utilize se o produto se encontrar<br />
danificado ou se a barreira estéril estiver comprometida. Utilize uma<br />
técnica asséptica quando manusear este produto a fim de prevenir<br />
qualquer contaminação acidental.<br />
UTILIZAÇÃO PREVISTA<br />
O Sistema cirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> destina-se à cateterização (cistostomia)<br />
e drenagem suprapúbica da bexiga. Não permitir que o cateter<br />
permaneça no interior por mais de 29 dias.<br />
CONTRA-INDICAÇÕ<strong>ES</strong><br />
O Sistema cirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> é contraindicado para ser utilizado em:<br />
• Doentes com estenoses ou oclusões uretrais que impeçam a<br />
introdução segura da sonda uretral T-<strong>SPeC®</strong>.<br />
• Doentes com distúrbios sanguíneos não corrigidos ou<br />
coagulopatia não controlada.<br />
• Doentes com cancro da bexiga activo conhecido.<br />
• Doentes que estejam grávidas.<br />
• Doentes que tenham sido anteriormente submetidos a cirurgia<br />
abdominal ou pélvica e/ou radiação que possam criar adesões<br />
intestinais ou interposição do intestino no local da cirurgia.<br />
• Doentes com infecção do tracto urinário não tratada.<br />
• Doentes com obstrução intestinal.<br />
• Doentes com bypass protésico femoro-femoral.
<strong>DE</strong>SCRIÇÃO DO SISTEMA<br />
O Sistema cirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> é um sistema de cateterização<br />
suprapúbico da bexiga, estéril (óxido de etileno) e de utilização<br />
única. O Sistema contém dois componentes principais: o cateter e o<br />
instrumento de colocação do cateter (consultar a figura 1). O cateter<br />
T-<strong>SPeC®</strong> é fabricado totalmente em silicone e contém um lúmen de<br />
drenagem central, um balão de retenção de 10 ml com um lúmen<br />
de enchimento e conector Luer Slip, graduações de comprimento<br />
e uma tira radiopaca ao longo da haste, conector tipo baioneta de<br />
policarbonato na ponta distal (1) e um tampão do orifício de drenagem<br />
na extremidade proximal. O instrumento de colocação do cateter<br />
T-<strong>SPeC®</strong> é composto por uma sonda uretral em aço inoxidável (2) com<br />
uma pega dianteira em policarbonato (3) e cobertura da ponta em<br />
<strong>FI</strong>GURA 1. SISTEMA CIRÚRGICO T-SPEC®: <strong>EN</strong>DO-CISTOSTOMIA SUPRAPÚBICA TRANSURETRAL<br />
TABELA 1. MO<strong>DE</strong>LOS E DIM<strong>EN</strong>SÕ<strong>ES</strong> FUNCIONAIS DO SISTEMA CIRÚRGICO T-SPEC®<br />
Número<br />
de<br />
catálogo<br />
Modelo do<br />
dispositivo<br />
Largura<br />
da lâmina<br />
cirúrgica<br />
Extensão<br />
da lâmina<br />
cirúrgica<br />
uretano (4), braço de posicionamento no local intervencionado em<br />
policarbonato (5), haste do braço de posicionamento em alumínio (6)<br />
e invólucro de recolha em policarbonato/aço inoxidável (7) para a<br />
lâmina cirúrgica (8). As linguetas em policarbonato controlam a<br />
posição do braço de posicionamento na haste (9) e fixam a base da<br />
haste à pega dianteira (10). A sonda uretral (2) contém a bobina de<br />
accionamento (11), conector tipo baioneta (12) e lâmina cirúrgica (8)<br />
os quais são avançados com movimentos para a frente da pega<br />
traseira (13). O avanço da lâmina cirúrgica encontra-se limitado<br />
pela roda de bloqueio (14) localizada por baixo da cobertura de<br />
protecção (15) na pega dianteira.<br />
Sonda uretral Cateter<br />
Diâmetro<br />
exterior<br />
Comprimento<br />
Diâmetro<br />
exterior<br />
Comprimento<br />
da haste<br />
Volume do<br />
balão<br />
(Fr/mm) (cm) (Fr/mm) (cm) (Fr/mm) (cm) (ml)<br />
107 T-<strong>SPeC®</strong> T7 15/5 7 21/7 28 18/6 44 10<br />
114 T-<strong>SPeC®</strong> T14 15/5 14 21/7 28 18/6 44 10<br />
75
CONTEÚDO DO SISTEMA<br />
Um (1) Sistema cirúgico T-<strong>SPeC®</strong> que inclui:<br />
• Conjunto da sonda e pega T-<strong>SPeC®</strong><br />
• Conjunto do braço de posicionamento e do invólucro de recolha<br />
T-<strong>SPeC®</strong><br />
• Haste T-<strong>SPeC®</strong><br />
• Cateter totalmente em silicone de 18 Fr com balão integrado<br />
• Seringa de enchimento do cateter de balão de 10 ml<br />
MATERIAIS ADICIONAIS NEC<strong>ES</strong>SÁRIOS (NÃO<br />
FORNECIDOS)<br />
• Gel de lubrificação (estéril, solúvel em água, que não deixa<br />
manchas)<br />
• Água estéril para o cateter de balão<br />
• Cistoscópio flexível e acessórios para realizar a cistoscopia<br />
• Bisturi<br />
ADVERTÊNCIAS DO SISTEMA<br />
ADVERTÊNCIA: O Sistema cirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> contém uma lâmina<br />
cirúrgica. Utilize-a com cuidado e siga atentamente as instruções de<br />
utilização da lâmina cirúrgica de modo a evitar o risco de lesão para<br />
o utilizador e/ou doente.<br />
ADVERTÊNCIA: Após a utilização, elimine a lâmina de corte de<br />
acordo com a política hospitalar, administrativa e/ou do governo<br />
local para a eliminação de objectos cortantes. Não eliminar<br />
correctamente a lâmina de corte pode aumentar o risco de lesão,<br />
incluindo infecção transmitida por via sanguínea, para o utilizador<br />
final, para o pessoal responsável e/ou para o doente.<br />
ADVERTÊNCIA: Infecções pos-operatórias no tracto urinário e<br />
no local da cirurgia são potenciais complicações resultantes da<br />
cateterização suprapúbica que podem provocar doenças graves e<br />
representar perigo de vida. O médico e o doente devem estar atentos<br />
a sinais de infecção pós-operatória do tracto urinário e/ou no local<br />
intervencionado, como por exemplo, rubor, tumefacção e febre.<br />
ADVERTÊNCIA: A obstrução do cateter é uma potencial complicação<br />
da cateterização suprapúbica que pode provocar doenças graves<br />
e representar perigo de vida, incluindo, entre outras, lesões renais<br />
resultantes da retenção urinária. O médico e o doente devem verificar<br />
se existem dobras, formação de crosta e/ou drenagem do cateter<br />
lenta ou intermitente.<br />
ADVERTÊNCIA: Não permita que o cateter permaneça no interior<br />
por mais de 29 dias. Os cateteres que permaneçam no interior por<br />
mais de 29 dias podem colocar o doente em maior risco de contrair<br />
infecção do tracto urinário, formação de crosta no cateter e/ou<br />
formação de cálculos na bexiga. Os doentes com predisposição para<br />
formação de crostas no cateter devem ser examinados para verificar<br />
se existe a formação de crostas no cateter em intervalos mais<br />
frequentes do que 29 dias.<br />
76<br />
PRECAUÇÕ<strong>ES</strong> DO SISTEMA<br />
CUI<strong>DA</strong>DO: Deve ter-se cuidado para prevenir danos no cateter devido<br />
a abrasão ou contacto com objectos cortantes. Caso o cateter esteja<br />
danificado, não o utilize. Não utilize pomadas nem lubrificantes à<br />
base em petróleo durante o procedimento.<br />
CUI<strong>DA</strong>DO: O procedimento T-<strong>SPeC®</strong> deve ser realizado em condições<br />
estéreis com preparativos pré-operatórios padrão e anestesia para a<br />
colocação do cateter suprapúbico.<br />
CUI<strong>DA</strong>DO: Antes de utilizar, realize cistoscopia para confirmar o<br />
estado da bexiga e do tracto urinário inferior.<br />
CUI<strong>DA</strong>DO: Antes de utilizar, encha e esvazie o balão do cateter para<br />
confirmar o respectivo funcionamento e integridade.<br />
CUI<strong>DA</strong>DO: Após a utilização, elimine o Sistema cirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> e a<br />
embalagem de acordo com a política hospitalar, administrativa e/ou<br />
do governo local.<br />
INFORMAÇÃO RELATIVA À<br />
UTILIZAÇÃO CLÍNICA<br />
PASSO 1: ANT<strong>ES</strong> DO PROCEDIM<strong>EN</strong>TO<br />
ADVERTÊNCIA: O conjunto de expansão da lâmina deve permanecer<br />
totalmente retraído e bloqueado até que a incisão seja iniciada: a<br />
pega traseira deve estar totalmente para trás, a lâmina deve estar<br />
oculta no tubo da sonda e o bloqueio da lâmina deve estar accionado.<br />
Libertar e/ou fazer avançar a lâmina antes de a sonda T-<strong>SPeC®</strong><br />
se encontrar na posição de corte pode provocar lesões graves no<br />
utilizador e/ou no doente.
A) Remova cuidadosamente os componentes do Sistema cirúrgico<br />
T-<strong>SPeC®</strong> da bandeja cirúrgica protectora e estéril e coloque-os no<br />
campo estéril.<br />
B) Encha a seringa fornecida com 10 ml de água estéril e reserve.<br />
C) Aplique um gel lubrificante na ponta do instrumento da sonda<br />
T-<strong>SPeC®</strong>.<br />
D) Monte a haste e o braço de posicionamento para utilizar mais<br />
tarde no procedimento (figuras 2 e 3). Para o fazer:<br />
• abra a lingueta no braço de posicionamento;<br />
• alinhe a haste com a abertura no braço de posicionamento;<br />
• faça deslizar o braço de posicionamento para baixo na haste e<br />
feche a lingueta.<br />
<strong>FI</strong>GURA 2.<br />
<strong>FI</strong>GURA 3.<br />
PASSO 2: COLOCAR A SON<strong>DA</strong> T-SPEC® NA<br />
URETRA E NA BEXIGA<br />
<strong>NO</strong>TA: Os passos do procedimento são idênticos para doentes do<br />
sexo masculino e feminino.<br />
<strong>NO</strong>TA: A haste e o braço de posicionamento T-<strong>SPeC®</strong> não devem ser<br />
fixos à pega dianteira durante a colocação da sonda T-<strong>SPeC®</strong>.<br />
A) Coloque a ponta lubrificada da sonda T-<strong>SPeC®</strong> na uretra do<br />
doente. Coloque em ângulo a pega dianteira e o meato uretral do<br />
doente de modo a que a ponta da sonda se coloque na uretra na<br />
posição vertical (figura 4).<br />
<strong>FI</strong>GURA 4.<br />
B) Avance suavemente a sonda T-<strong>SPeC®</strong> (figura 5).<br />
<strong>FI</strong>GURA 5.<br />
77
C) Mude a pega T-<strong>SPeC®</strong> para a posição vertical quando a ponta de<br />
sonda T-<strong>SPeC®</strong> atingir o esfíncter uretral externo (figura 6).<br />
<strong>FI</strong>GURA 6.<br />
D) O esfíncter uretral externo relaxa à medida que a pega T-<strong>SPeC®</strong> desce<br />
e a ponta da sonda T-<strong>SPeC®</strong> sobe em direcção à bexiga (figura 7).<br />
<strong>FI</strong>GURA 7.<br />
E) Quando a sonda T-<strong>SPeC®</strong> e a pega dianteira estiverem em posição<br />
(figura 8), o osso púbico pode ser detectado contra a dobra<br />
interior da sonda T-<strong>SPeC®</strong>.<br />
<strong>FI</strong>GURA 8.<br />
78<br />
PASSO 3: INSERIR A HASTE E O BRAÇO <strong>DE</strong><br />
POSICIONAM<strong>EN</strong>TO PRÉ-MONTADO NA<br />
ABERTURA <strong>DA</strong> PEGA DIANTEIRA (Figura 9)<br />
CUI<strong>DA</strong>DO: É necessária a utilização da haste e do braço de<br />
posicionamento para todos os procedimentos com o Sistema<br />
cirúrgico T-<strong>SPeC®</strong>.<br />
<strong>NO</strong>TA: A pega dianteira deve permanecer na posição horizontal<br />
durante a inserção da haste e do braço de posicionamento.<br />
A) Abra a lingueta da pega dianteira.<br />
B) Insira o conjunto da haste e do braço de posicionamento na pega<br />
dianteira. Coloque totalmente a haste na marca de alinhamento.<br />
C) Feche a lingueta da pega dianteira para fixar a haste e o braço de<br />
posicionamento na pega dianteira.<br />
<strong>FI</strong>GURA 9.<br />
PASSO 4: AJUSTE O BRAÇO <strong>DE</strong><br />
POSICIONAM<strong>EN</strong>TO (Figura 10)<br />
A) Abra a lingueta e faça deslizar o braço de posicionamento para<br />
baixo, ao longo da haste até que o invólucro de recolha da lâmina<br />
entre em contacto com a superfície da pele abdominal no local da<br />
cistostomia de rotina na linha média do abdómen.<br />
B) Feche a lingueta no braço de posicionamento.<br />
<strong>NO</strong>TA: Pode efectuar-se a medição da profundidade do tracto<br />
suprapúbico (da superfície da pele à parede da bexiga) através da<br />
leitura do número no lado da haste exactamente por cima do braço<br />
de posicionamento quando o invólucro de recolha está em contacto<br />
com a superfície da pele abdominal.<br />
<strong>FI</strong>GURA 10.
PASSO 5: FAZER AVANÇAR A LÂMINA<br />
CIRÚRGICA<br />
ADVERTÊNCIA: Deve ter-se cuidado para limitar o movimento da<br />
sonda e do braço de posicionamento durante o avanço da lâmina<br />
cirúrgica.<br />
A) Remova a cobertura de protecção transparente do bloqueio da<br />
lâmina cirúrgica e elimine. Rode a roda de bloqueio para a frente,<br />
para a posição “desbloquear” (figura 11).<br />
<strong>FI</strong>GURA 11.<br />
B) Com a pega dianteira em posição e o invólucro de recolha em<br />
contacto com a superfície da pele da linha média do abdómen<br />
(figura 12), faça avançar a lâmina cirúrgica fazendo deslizar<br />
suavemente a pega traseira para a frente até que a lâmina esteja<br />
integrada no invólucro de recolha (figuras 13 e 14).<br />
<strong>FI</strong>GURA 12.<br />
<strong>FI</strong>GURA 13.<br />
<strong>FI</strong>GURA 14.<br />
C) Depois de integrar a lâmina cirúrgica no invólucro de recolha,<br />
bloqueie a pega traseira rodando a roda de bloqueio para trás.<br />
PASSO 6: REMOVER A LÂMINA CIRÚRGICA<br />
CUI<strong>DA</strong>DO: Deve ter-se cuidado para prevenir a perfuração ou<br />
laceração acidental durante a utilização do invólucro de recolha da<br />
lâmina cirúrgica.<br />
A) Para remover a lâmina cirúrgica, rode o invólucro de recolha da<br />
lâmina 360° no sentido oposto ao dos ponteiros dos relógios<br />
(figuras 15 e 16).<br />
<strong>FI</strong>GURA 15.<br />
<strong>FI</strong>GURA 16.<br />
79
B) Elimine a lâmina cirúrgica e o invólucro de recolha recorrendo à<br />
política aprovada pelo hospital respeitante a objectos cortantes.<br />
<strong>NO</strong>TA: Se a lâmina cirúrgica não se integrar no invólucro de recolha<br />
após sair do doente, esta pode ser removida do seu conector com um<br />
hemostato.<br />
PASSO 7: PREPARAÇÃO PARA <strong>FI</strong>XAR O CATETER<br />
À BOBINA<br />
A) Desbloqueie a pega traseira rodando a roda de bloqueio para a<br />
frente.<br />
B) Faça avançar a pega traseira para estender a bobina e o encaixe<br />
tipo baioneta acima do nível do braço de posicionamento<br />
(figura 17).<br />
<strong>FI</strong>GURA 17.<br />
C) Bloqueie a pega traseira rodando a roda de bloqueio para trás.<br />
PASSO 8: <strong>FI</strong>XAR O CATETER À BOBINA<br />
A) Alinhe o encaixe em policarbonato do cateter com o encaixe tipo<br />
baioneta da bobina.<br />
B) Empurre a ponta do cateter para o encaixe tipo baioneta e rode<br />
no sentido dos ponteiros dos relógios até que esteja totalmente<br />
encaixada (figura 18).<br />
<strong>FI</strong>GURA 18.<br />
C) Remova o braço de posicionamento e a haste e elimine-os<br />
adoptando a política aprovada pelo hospital relativa a potenciais<br />
perigos biológicos.<br />
CUI<strong>DA</strong>DO: Confirme que o cateter está fixo ao encaixe tipo baioneta<br />
na bobina antes de colocar o cateter no doente.<br />
80<br />
PASSO 9: PREPARAÇÃO PARA COLOCAR O<br />
CATETER<br />
A) Utilize um bisturi para efectuar uma incisão (com<br />
aproximadamente 1,0 cm) directamente adjacente à bobina<br />
através da pele e do tecido subcutâneo (figura 19).<br />
CUI<strong>DA</strong>DO: Corte apenas a pele e o tecido subcutâneo. Não é<br />
necessária uma incisão fascial.<br />
<strong>FI</strong>GURA 19.<br />
B) Aplique um lubrificante estéril e solúvel em água no cateter no<br />
local intervencionado.<br />
C) Desbloqueie a pega traseira rodando a roda de bloqueio para a<br />
frente.<br />
D) Retraia a pega traseira até parar, fazendo com que a ponta do<br />
cateter entre em contacto com a ponta da sonda T-<strong>SPeC®</strong>.<br />
E) Bloqueie a pega traseira rodando a roda de bloqueio para trás.<br />
PRECAUÇÕ<strong>ES</strong> RELATIVAS À<br />
COLOCAÇÃO DO CATETER<br />
CUI<strong>DA</strong>DO: É necessária uma cistoscopia flexível para garantir uma<br />
colocação correcta do cateter na bexiga.<br />
CUI<strong>DA</strong>DO: Utilize a seringa Luer (fornecida) para o enchimento do<br />
balão. Não utilize uma agulha de enchimento. Não encha demasiado<br />
o cateter de balão (máximo 10 ml). Encha o cateter de balão apenas<br />
com água estéril.<br />
CUI<strong>DA</strong>DO: Encha e esvazie o cateter de balão antes de utilizar para<br />
confirmar o respectivo funcionamento e integridade.
PASSO 10: COLOCAR O CATETER<br />
A) Estabilize a pega dianteira e levante a pega traseira. Retire<br />
suavemente o instrumento T-<strong>SPeC®</strong> até que a ponta da sonda<br />
T-<strong>SPeC®</strong> saia do meato uretral.<br />
B) Corte o cateter onde indicado entre os orifícios de drenagem do<br />
cateter e o conector tipo baioneta na ponta da sonda T-<strong>SPeC®</strong><br />
(figura 20).<br />
<strong>FI</strong>GURA 20.<br />
C) Remova o instrumento T-<strong>SPeC®</strong> e elimine-o adoptando a política<br />
aprovada pelo hospital relativa a potenciais perigos biológicos.<br />
D) Sob visão directa com cistoscópio, remova suavemente a ponta do<br />
cateter na direcção da uretra e da bexiga puxando o cateter na<br />
superfície da pele abdominal.<br />
CUI<strong>DA</strong>DO: Deve ter-se cuidado para evitar puxar o cateter de balão<br />
e a ponta através do local intervencionado no ápice da bexiga antes<br />
de o balão estar cheio.<br />
E) Confirme a posição do cateter com o cistoscópio e encha o balão.<br />
F) Confirme o fluxo do orifício de drenagem do cateter.<br />
PRECAUÇÕ<strong>ES</strong> EM<br />
PÓS-OPERATÓRIO<br />
CUI<strong>DA</strong>DO: Deve efectuar-se o controlo em pós-operatório do tracto<br />
urinário, do local intervencionado, do cateter e da drenagem de<br />
acordo com as práticas médicas comummente aceites.<br />
CUI<strong>DA</strong>DO: Os médicos responsáveis devem garantir que são<br />
facultadas instruções e/ou formação ao doente no que diz respeito<br />
aos cuidados em pós-operatório adequados e possíveis complicações<br />
em pós-operatório associadas a um cateter suprapúbico.<br />
CUI<strong>DA</strong>DO: Tenha cuidado quando remover o cateter suprapúbico de<br />
modo a evitar potencial traumatismo no local do cateter devido a<br />
oclusão do balão e/ou formação de crostas no cateter.<br />
CUI<strong>DA</strong>DO: Recomenda-se a realização de uma cistoscopia anual para<br />
todos os cateteres suprapúbicos permanentes a longo prazo para<br />
inspeccionar a formação de cálculos na bexiga.<br />
CUI<strong>DA</strong>DO: Caso o cateter não esvazie, corte o lúmen de enchimento<br />
para esvaziar o balão.<br />
LIM<strong>IT</strong>AÇÃO <strong>DE</strong> GARANTIA<br />
Assim que o Sistema cirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> (o “Produto”) deixe de estar sob<br />
a posse ou protecção da Swan Valley Medical, Incorporated, a Swan<br />
Valley Medical, Incorporated deixa de deter o controlo das condições<br />
sob as quais este Produto é manuseado, armazenado ou utilizado,<br />
bem como outros factores relacionados com o doente, diagnóstico,<br />
tratamento, procedimentos cirúrgicos e outros assuntos, incluindo<br />
os resultados obtidos da utilização do Produto. <strong>DE</strong>STE MODO, A<br />
SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED EXCLUI TO<strong>DA</strong>S AS<br />
GARANTIAS, EXPR<strong>ES</strong>SAS OU IMPLÍC<strong>IT</strong>AS, R<strong>ES</strong>PE<strong>IT</strong>ANT<strong>ES</strong> AO<br />
PRODUTO INCLUINDO, <strong>EN</strong>TRE OUTRAS, QUALQUER GARANTIA<br />
IMPLÍC<strong>IT</strong>A <strong>DE</strong> COMERCIALIZAÇÃO OU A<strong>DE</strong>QUAÇÃO PARA<br />
UMA <strong>DE</strong>TERMINA<strong>DA</strong> <strong>FI</strong>NALI<strong>DA</strong><strong>DE</strong>. A SWAN VALLEY MEDICAL,<br />
INCORPORATED NÃO <strong>DE</strong>VERÁ SER R<strong>ES</strong>PONSABILIZA<strong>DA</strong><br />
POR QUALQUER P<strong>ES</strong>SOA OU <strong>EN</strong>TI<strong>DA</strong><strong>DE</strong> RELATIVAM<strong>EN</strong>TE A<br />
QUAISQUER <strong>DE</strong>SP<strong>ES</strong>AS MÉDICAS OU QUAISQUER <strong>DA</strong><strong>NO</strong>S<br />
DIRECTOS, INDIRECTOS OU CONSEQU<strong>EN</strong>CIAIS PROVOCADOS<br />
POR QUALQUER UTILIZAÇÃO, <strong>DE</strong>FE<strong>IT</strong>O, FALHA OU AVARIA<br />
DO PRODUTO, M<strong>ES</strong>MO QUE UMA RECLAMAÇÃO <strong>DE</strong>VIDO A<br />
<strong>ES</strong>S<strong>ES</strong> <strong>DA</strong><strong>NO</strong>S SE BASEIE NA GARANTIA, CONTRATO, <strong>DA</strong><strong>NO</strong> OU<br />
<strong>DE</strong> QUALQUER OUTRA FORMA. N<strong>EN</strong>HUMA P<strong>ES</strong>SOA POSSUI<br />
QUALQUER AUTORI<strong>DA</strong><strong>DE</strong> PARA VINCULAR A SWAN VALLEY<br />
MEDICAL, INCORPORATED A QUALQUER REPR<strong>ES</strong><strong>EN</strong>TAÇÃO OU<br />
GARANTIA R<strong>ES</strong>PE<strong>IT</strong>ANTE AO PRODUTO. As exclusões e limitações<br />
acima descritas não se destinam a, e não devem ser formuladas<br />
de modo a quebrar as disposições obrigatórias da lei aplicável.<br />
Se qualquer parte ou expressão desta limitação de garantia for<br />
considerada ilegal, não executória ou em conflito com a lei aplicável<br />
por um tribunal de jurisdição competente, a validade das porções<br />
restantes desta limitação de garantia não deverá ser afectada e todos<br />
os direitos e obrigações deverão ser formulados e executados como<br />
se a limitação da garantia não contivesse essa parte em particular ou<br />
o termo considerado inválido.<br />
RELATOS <strong>DE</strong> EV<strong>EN</strong>TOS ADVERSOS E<br />
<strong>DE</strong>VOLUÇÕ<strong>ES</strong> DO PRODUTO<br />
Quaisquer eventos adversos que possivelmente envolvam o Sistema<br />
cirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> devem ser imediatamente relatados ao Serviço de Apoio<br />
ao Cliente da Swan Valley Medical, Incorporated, através do número de<br />
telefone +1 720 264 0103 (internacional) ou 855 792 7926 (EUA). Caso<br />
seja necessário, serão fornecidas instruções para a devolução do produto.<br />
<strong>NO</strong>TA: O Sistema cirúrgico T-<strong>SPeC®</strong> é um Dispositivo Médico<br />
Patenteado. Patentes Internacionais e nos EUA Pendentes. O logótipo<br />
da Swan Valley Medical “cisne” e T-<strong>SPeC®</strong> são marcas comerciais<br />
registadas da Swan Valley Medical, Incorporated. ©2012 Swan Valley<br />
Medical, Incorporated.<br />
Reservados todos os direitos.<br />
81
T-SPEC®<br />
TRANSURETRAL SUPRAPUBISK<br />
<strong>EN</strong>DOCYSTOTOMI KIRURGISKT<br />
SYSTEM<br />
<strong>DE</strong><strong>FI</strong>NIERA<strong>DE</strong> SYMBOLER:<br />
QTY: Kvantitet<br />
82<br />
FÖRSIKTIGHET! Denna enhet får enligt federal lag<br />
(i USA) endast säljas genom eller på beställning av<br />
läkare.<br />
VARNING! Denna enhet ska endast användas av läkare med en<br />
mycket god kännedom om suprapubisk kateterplacering. Läkaren<br />
måste ha goda kunskaper om enheten och det kirurgiska ingreppet<br />
innan operationen utförs. Läkaren måste utvärdera varje situation<br />
individuellt baserat på patientens symptom vid alla beslut som<br />
rör användningen av denna enhet samt modellval. Tekniken som<br />
används i varje fall beror alltid på kirurgens medicinska bedömning<br />
som verkställts före och under operationen såsom den bästa<br />
behandlingsmetoden för varje patient. Läkaren som använder<br />
denna enhet tar helt ansvar för utvärderingen av varje situation<br />
baserat på hennes eller hans egen erfarenhet och på patientens<br />
tillstånd. Enheten får ej användas om det finns någon anvisning,<br />
förhållningsorder, säkerhetsåtgärd, försiktighetsåtgärd, anmärkning<br />
eller varning eller om något är oklart.<br />
FÖRSIKTIGHET! Denna enhet är <strong>EN</strong><strong>DA</strong>ST avsedd för <strong>EN</strong>GÅNGSBRUK.<br />
Får ej återanvändas, bearbetas eller resteriliseras eftersom detta kan<br />
äventyra enhetens strukturella fullständighet och/eller leda till att<br />
enheten inte fungerar, vilket potentiellt kan medföra patientskada,<br />
sjukdom eller dödsfall.<br />
FÖRSIKTIGHET! Läs alla anvisningar, varningar, säkerhetsåtgärder<br />
och anmärkningar noggrant före användningen. Underlåtenhet att<br />
göra detta kan leda till patientskada, sjukdom eller dödsfall.<br />
FÖRSIKTIGHET! Inspektera förpackningen och produkten avseende<br />
skada före användningen. Får ej användas om produkten är skadad<br />
eller om den sterila barriären är äventyrad. Iaktta aseptisk teknik<br />
vid hanteringen av denna produkt för att förhindra oavsiktlig<br />
kontamination.<br />
AVSEDD ANVÄNDNING<br />
T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgiskt system är avsett för suprapubisk<br />
blåskateterisering (cystostomi) och dränering. Katetern får inte<br />
kvarligga längre än 29 dagar.<br />
KONTRAINDIKATIONER<br />
T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgiskt system är kontraindicerat för användning hos:<br />
• Patienter med uretrastrikturer eller -ocklusioner som utesluter<br />
säker införing av T-<strong>SPeC®</strong> uretrasond.<br />
• Patienter med obehandlade blödningsrubbningar eller<br />
okontrollerad koagulopati.<br />
• Patienter med känd aktiv cancer i urinblåsan.<br />
• Gravida patienter.<br />
• Patienter som har genomgått tidigare buk- eller bäckenkirurgi<br />
och/eller strålning som kan framkalla sammanväxningar eller<br />
tarmar som ligger i vägen på platsen för ingreppet.<br />
• Patienter med obehandlad urinvägsinfektion.<br />
• Patienter med intestinal obstruktion.<br />
• Patienter med femoro-femoralt bypasstransplantat.
B<strong>ES</strong>KRIVNING AV SYSTEMET<br />
T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgiskt system är ett sterilt (etylenoxid), subrapubiskt<br />
blåskateteriseringssystem för engångsbruk. Systemet har två<br />
primära komponenter: katetern och kateterplaceringsinstrumentet<br />
(se Figur 1). T-<strong>SPeC®</strong>-katetern är av 100 % silikon och har ett centralt<br />
dräneringslumen, en 10 ml retentionsballong med inflationslumen<br />
och en koppling med Luer-kona, längdgraderingar och en röntgentät<br />
remsa utmed skaftet, bajonettkoppling av polykarbonat vid distala<br />
spetsen (1) och en portplugg för dränering vid proximala änden.<br />
T-<strong>SPeC®</strong>-kateterplaceringsinstrumentet består av en uretrasond (2)<br />
av rostfritt stål med ett främre handtag av polykarbonat (3)<br />
<strong>FI</strong>GUR 1. T-SPEC® KIRURGISKT SYSTEM: TRANSURETRAL SUPRAPUBISK <strong>EN</strong>DOCYSTOTOMI<br />
TABELL 1. T-SPEC® KIRURGISKT SYSTEM MO<strong>DE</strong>LLER OCH FUNKTIONELLA DIM<strong>EN</strong>SIONER<br />
Katalog-<br />
nummer<br />
Enhets-<br />
modell<br />
Kirurgblad,<br />
bredd<br />
Kirurgblad,<br />
förlängning<br />
och ett uretanspetsskydd (4), en kirurgisk spårplaceringsarm av<br />
polykarbonat (5), en placeringsarmsstång av aluminium (6) och ett<br />
infångningshus (7) av polykarbonat/rostfritt stål för kirurgbladet (8).<br />
Polykarbonatspärrar kontrollerar läget för stångens (9)<br />
placeringsarm och säkrar stångens bas till det främre handtaget (10).<br />
Uretrasonden (2) består av en drivspiral (11), bajonettkoppling (12)<br />
och ett kirurgblad (8) vilka matas in med en framåtriktad manöver<br />
med bakre handtaget (13). Framåtdrivning av kirurgbladet begränsas<br />
av låshjulet (14) placerat under skyddshöljet (15) på det främre<br />
handtaget.<br />
Uretrasond Kateter<br />
Yttre<br />
diameter<br />
Längd<br />
Yttre<br />
diameter<br />
Skaftlängd Ballongvolym<br />
(Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (Fr./mm) (cm) (ml)<br />
107 T-<strong>SPeC®</strong> T7 15/5 7 21/7 28 18/6 44 10<br />
114 T-<strong>SPeC®</strong> T14 15/5 14 21/7 28 18/6 44 10<br />
83
SYSTEMETS INNEHÅLL<br />
Ett (1) T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgiskt system som omfattar:<br />
• T-<strong>SPeC®</strong>-sond och handtagsmontering<br />
• T-<strong>SPeC®</strong>-montering för placeringsarm och infångningshus<br />
• T-<strong>SPeC®</strong>-stång<br />
• 18 Fr. 100 % silikonkateter med införlivad ballong<br />
• 10 ml inflationsspruta för kateterballong<br />
YTTERLIGARE NÖDVÄNDIGA MATERIAL (EJ<br />
TILLHAN<strong>DA</strong>HÅLLNA)<br />
• Smörjande gel (steril, vattenlöslig, icke-färgande)<br />
• Sterilt vatten till kateterballongen<br />
• Flexibelt cystoskop och tillbehör för utförande av cystoskopi<br />
• Skalpell<br />
SYSTEMETS VARNINGAR<br />
VARNING! T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgiskt system består av ett kirurgblad.<br />
Använd med försiktighet och följ bruksanvisningen till kirurgbladet<br />
noga för att undvika risken att skada användaren och/eller patienten.<br />
VARNING! Efter användning ska det skärande bladet kasseras<br />
i behållare för vassa föremål i enlighet med sjukhusets policy,<br />
administrativa och/eller lokala, statliga bestämmelser.<br />
Underlåtenhet att korrekt kassera det skärande bladet kan öka<br />
risken för skada – inklusive blodburen infektion – för användaren,<br />
behandlade personal och/eller patienten.<br />
VARNING! Postoperativa infektioner i urinvägar och i<br />
operationsområdet är potentiella komplikationer vid suprapubisk<br />
kateterisering som kan medföra allvarlig, livshotande sjukdom.<br />
Läkare och patient ska vara observanta på tecken tydande på<br />
postoperativ infektion i urinvägar och/eller i operationsområdet som<br />
t.ex. rodnad, svullnad och feber.<br />
VARNING! Kateterblockering är en potentiell komplikation vid<br />
suprapubisk kateterisering som kan medföra allvarlig, livshotande<br />
sjukdom, inklusive, men ej begränsad till, njurskada på grund<br />
av urinretention. Läkare och patient ska observera tecken på<br />
kateterkinkning, utfällningar i katetern och/eller långsam eller<br />
intermittent kateterdränering.<br />
VARNING! Låt ej katetern sitta kvar mer än 29 dagar. Katetrar som<br />
sitter kvar längre än 29 dagar kan försätta patienten i en ökad risk<br />
för urinvägsinfektion, utfällningar i katetern och/eller bildandet av<br />
stenar i urinblåsan. Patienter som är predisponerade för utfällningar<br />
i katetern ska undersökas med mer frekventa intervall än 29 dagar.<br />
84<br />
SYSTEMETS<br />
SÄKERHETSÅTGÄR<strong>DE</strong>R<br />
FÖRSIKTIGHET! Iaktta försiktighet för att förhindra kateterskada på<br />
grund av skavning eller kontakt med skarpa föremål. Får ej användas<br />
om katetern är skadad. Använd ej petroleumbaserade salvor eller<br />
smörjmedel under ingreppet.<br />
FÖRSIKTIGHET! T-<strong>SPeC®</strong>-ingreppet ska utföras under sterila<br />
förhållanden med preoperativa standarförberedelser och anestesi<br />
vid suprapubisk kateterplacering.<br />
FÖRSIKTIGHET! Utför cystoskopi före användningen för att verifiera<br />
normal urinblåsa och normala nedre urinvägar.<br />
FÖRSIKTIGHET! Fyll och töm kateterballongen före användning för<br />
att verifiera funktion och fullständighet.<br />
FÖRSIKTIGHET! Efter användningen ska T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgiskt system<br />
kasseras i enlighet med sjukhusets policy, administrativa och/eller<br />
lokala, statliga bestämmelser.<br />
KLINISK<br />
ANVÄN<strong>DA</strong>RINFORMATION<br />
STEG 1: FÖRE INGREPPET<br />
VARNING! Monteringen för bladutplaceringen måste vara helt<br />
tillbakadragen och låst tills snittet påbörjas: det bakre handtaget<br />
ska befinna sig i backläge, bladet ska döljas i sondröret och bladlåset<br />
ska vara aktiverat. Frigöring och/eller framförande av bladet innan<br />
T-<strong>SPeC®</strong>-sonden befinner sig i snittläge kan leda till allvarlig skada<br />
på användaren och/eller patienten.
A) Avlägsna försiktigt komponenterna i T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgiskt system<br />
från den skyddade sterila operationsbrickan och placera i det<br />
sterila fältet.<br />
B) Fyll den tillhandahållna sprutan med 10 ml sterilt vatten och lägg<br />
åt sidan.<br />
C) Applicera smörjande gel på T-<strong>SPeC®</strong>-instrumentets sondspets.<br />
D) Montera stången och placeringsarmen för senare användning<br />
under ingreppet (Figur 2 & 3). Gör så här:<br />
• öppna spärren på placeringsarmen;<br />
• rikta in stången med öppningen i placeringsarmen;<br />
• låt placeringsarmen glida ned utmed stången och stäng<br />
spärren.<br />
<strong>FI</strong>GUR 2.<br />
<strong>FI</strong>GUR 3.<br />
STEG 2: PLACERING AV T-SPEC®-SOND I<br />
URETRA OCH URINBLÅSA<br />
OBS! Ingreppets steg är desamma för manliga som för kvinnliga<br />
patienter.<br />
OBS! T-<strong>SPeC®</strong>-stången och placeringsarmen ska inte sitta fast på det<br />
främre handtaget under placeringen av T-<strong>SPeC®</strong>-sonden.<br />
A) För in T-<strong>SPeC®</strong>-sondens insmorda spets i patientens uretra. Vinkla<br />
det främre handtaget och patientens uretrala meatus så att<br />
sondspetsen engagerar uretra i en vertikal riktning (Figur 4).<br />
<strong>FI</strong>GUR 4.<br />
B) För fram T-<strong>SPeC®</strong>-sonden varsamt (Figur 5).<br />
<strong>FI</strong>GUR 5.<br />
85
C) Flytta T-<strong>SPeC®</strong>-handtaget till ett vertikalt läge när T-<strong>SPeC®</strong>sondspetsen<br />
når den externa uretrasfinktern (Figur 6).<br />
<strong>FI</strong>GUR 6.<br />
D) Den externa uretrasfinktern slappnar av när T-<strong>SPeC®</strong>-handtaget<br />
faller och T-<strong>SPeC®</strong>-sondspetsen förs upp in i urinblåsan (Figur 7).<br />
<strong>FI</strong>GUR 7.<br />
E) När T-<strong>SPeC®</strong>-sonden och det främre handtaget befinner sig i läge<br />
(Figur 8), kan blygdbenet detekteras mot T-<strong>SPeC®</strong>-sondens inre<br />
böjning.<br />
<strong>FI</strong>GUR 8.<br />
86<br />
STEG 3: INFÖRING AV FÖRMONTERAD STÅNG<br />
OCH PLACERINGSARM I <strong>FR</strong>ÄMRE HANDTAGETS<br />
ÖPPNING (Figur 9)<br />
FÖRSIKTIGHET! Användning av stången och placeringsarmen krävs<br />
vid alla ingrepp med T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgiskt system.<br />
OBS! Det främre handtaget ska förbli i ett horisontellt läge under<br />
införingen av stången och placeringsarmen.<br />
A) Öppna spärren på det främre handtaget.<br />
B) För in monteringen av stången och placeringsarmen i främre<br />
handtaget. Placera stången helt vid inriktningsmärket.<br />
C) Lås spärren på det främre handtaget för att säkra stång och<br />
placeringsarm till främre handtag.<br />
<strong>FI</strong>GUR 9.<br />
STEG 4: JUSTERING AV PLACERINGSARM<br />
(Figur 10)<br />
A) Öppna låset och låt placeringsarmen glida ned utmed stången<br />
tills bladets infångningshus kommer i kontakt med bukens<br />
hudyta i bukens medellinje på standardstället för cystostomi.<br />
B) Lås spärren på placeringsarmen.<br />
OBS! Mätning av suprapubiskt spårdjup (hudyta till blåsvägg) kan<br />
tas genom avläsning av numret på stångens sida precis ovanför<br />
placeringsarmen när infångningshuset är i kontakt med bukens<br />
hudyta.<br />
<strong>FI</strong>GUR 10.
STEG 5: <strong>FR</strong>AMFÖRAN<strong>DE</strong> AV KIRURGBLA<strong>DE</strong>T<br />
VARNING! Försiktighet ska iakttas för att begränsa rörelsen av<br />
sonden och placeringsarmen under framförande av kirurgbladet.<br />
A) Avlägsna det genomskinliga skyddshöljet från kirurgbladslåset<br />
och kassera. Rulla låshjulet framåt för att ”låsa upp” läget<br />
(Figur 11).<br />
<strong>FI</strong>GUR 11.<br />
B) Med det främre handtaget i läge och infångningshuset i kontakt<br />
med hudytan i bukvägens medellinje (Figur 12), för fram<br />
kirurgbladet genom att låta det bakre handtaget glida med en<br />
jämn rörelse framåt tills bladet innesluts i infångningshuset<br />
(Figur 13 & 14).<br />
<strong>FI</strong>GUR 12.<br />
<strong>FI</strong>GUR 13.<br />
<strong>FI</strong>GUR 14.<br />
C) Efter inneslutning av kirurgbladet i infångningshuset, lås det<br />
bakre handtaget genom att rulla låshjulet bakåt.<br />
STEG 6: AVLÄGSNAN<strong>DE</strong> AV KIRURGBLA<strong>DE</strong>T<br />
FÖRSIKTIGHET! Försiktighet ska iakttas för att förhindra oavsiktlig<br />
punktion eller laceration vid manövrering av kirurgbladets<br />
infångningshus.<br />
A) För att avlägsna kirurgbladet, rotera bladets infångningshus 360°<br />
motsols (Figur 15 & 16).<br />
<strong>FI</strong>GUR 15.<br />
<strong>FI</strong>GUR 16.<br />
87
B) Kassera kirurgbladet och infångningshuset med iakttagande av<br />
sjukhusets godkända policy för vassa föremål.<br />
OBS! Om inte kirurgbladet innesluts i infångningshuset efter<br />
utträde ur patienten, kan det avlägsnas från dess koppling med en<br />
klämmare.<br />
STEG 7: FÖRBERE<strong>DA</strong> KOPPLING AV KATETERN<br />
TILL SLINGAN<br />
A) Lås upp bakre handtaget genom att rotera låshjulet framåt.<br />
B) För fram det bakre handtaget för att förlänga slingan och<br />
bajonettfattningen över placeringsarmens nivå (Figur 17).<br />
<strong>FI</strong>GUR 17.<br />
C) Lås det bakre handtaget genom att rotera låshjulet bakåt.<br />
STEG 8: KOPPLING AV KATETERN TILL SLINGAN<br />
A) Rikta in kateterns polykarbonatfattning med bajonettfattningen<br />
på slingan.<br />
B) Tryck in kateterspetsen i bajonettfattningen och rotera medurs<br />
tills fullständigt placerad (Figur 18).<br />
<strong>FI</strong>GUR 18.<br />
C) Avlägsna placeringsarmen och stången och kassera i enlighet<br />
med sjukhusets godkända policy för biologiskt riskmaterial.<br />
FÖRSIKTIGHET! Bekräfta att katetern är säkrad i bajonettfattningen<br />
på slingan innan katetern placeras i patienten.<br />
88<br />
STEG 9: FÖRBERE<strong>DA</strong> PLACERING AV KATETERN<br />
A) Använd en skalpell för att göra en incision (ungefär 1,0 cm)<br />
direkt intill slingan genom huden och den subkutana vävnaden<br />
(Figur 19).<br />
FÖRSIKTIGHET! Lägg ett snitt endast i huden och den subkutana<br />
vävnaden. Snitt behöver ej göras i fascia.<br />
<strong>FI</strong>GUR 19.<br />
B) Applicera sterilt, vattenlösligt smörjmedel på katetern platsen för<br />
det kirurgiska spåret.<br />
C) Lås upp bakre handtaget genom att rotera låshjulet framåt.<br />
D) Dra tillbaka bakre handtaget tills det tar emot så att<br />
kateterspetsen kommer i kontakt med T-<strong>SPeC®</strong>-sondspetsen.<br />
E) Lås det bakre handtaget genom att rotera låshjulet bakåt.<br />
SÄKERHETSÅTGÄR<strong>DE</strong>R VID<br />
KATETERPLACERING<strong>EN</strong><br />
FÖRSIKTIGHET! Ett flexibelt cystoskop krävs för att säkerställa<br />
korrekt placering av katetern i urinblåsan.<br />
FÖRSIKTIGHET! Använd en Luer-spruta (tillhandahållen) för<br />
fyllande av ballong. Fyll ej ballongen med användning av en nål.<br />
Överfyll ej kateterballongen (maximalt 10 ml). Fyll kateterballongen<br />
endast med sterilt vatten.<br />
FÖRSIKTIGHET! Fyll och töm kateterballongen före användning för<br />
att verifiera funktion och fullständighet.
STEG 10: PLACERA KATETERN<br />
A) Stabilisera det främre handtaget och lyft det bakre handtaget.<br />
Dra långsamt tillbaka T-<strong>SPeC®</strong>-instrumentet tills T-<strong>SPeC®</strong>sondspetsen<br />
utträder från uretrala meatus.<br />
B) Kapa katetern på angiven plats mellan kateterns dräneringshål<br />
och bajonettkopplingen vid T-<strong>SPeC®</strong>-sondspetsen (Figur 20).<br />
<strong>FI</strong>GUR 20.<br />
C) Avlägsna T-<strong>SPeC®</strong>-instrumentet och kassera i enlighet med<br />
sjukhusets godkända policy för biologiskt riskmaterial.<br />
D) Under direkt uppsikt med cystoskop, dra långsamt tillbaka<br />
kateterspetsen in i uretra och urinblåsan genom att dra katetern<br />
vid bukens hudyta.<br />
FÖRSIKTIGHET! Försiktighet ska iakttas för att undvika att dra<br />
i kateterballongen och spetsen genom det kirurgiska spåret i<br />
blåskupolen innan ballongen är fylld.<br />
E) Bekräfta kateterläge i urinblåsan med cystoskop och fyll<br />
ballongen.<br />
F) Bekräfta flöde från kateterns dräneringsport.<br />
POSTOPERATIVA<br />
SÄKERHETSÅTGÄR<strong>DE</strong>R<br />
FÖRSIKTIGHET! Postoperativ hantering av urinvägar,<br />
operationsställe, kateter och dränering ska utföras i enlighet med<br />
allmänt accepterade medicinska rutiner.<br />
FÖRSIKTIGHET! Ansvarig läkare ska säkerställa att patienten ges<br />
anvisningar och/eller undervisas om lämplig postoperativ vård<br />
och möjliga postoperativa komplikationer som associeras med en<br />
suprapubisk kateter.<br />
FÖRSIKTIGHET! Utöva försiktighet när den suprapubiska katetern<br />
avlägsnas för att undvika potentiellt trauma vid kateterstället på<br />
grund av ballong-kuffning och/eller utfällningar i katetern.<br />
FÖRSIKTIGHET! Årlig cystoskopi rekommenderas för alla<br />
suprapubiska katetrar som ligger inne i urinblåsan under en lång tid<br />
för att se om stenbildning föreligger.<br />
FÖRSIKTIGHET! Om det inte går att tömma katetern, klipp av<br />
kateterns fyllningslumen för att tömma ballongen.<br />
GARANTIFÖRBEHÅLL<br />
Så snart T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgiskt system (“Produkten”) inte längre ägs<br />
av eller är under uppsikt av Swan Valley Medical, Incorporated,<br />
har inte Swan Valley Medical, Incorporated någon kontroll<br />
över de förhållanden under vilken denna Produkt hanteras,<br />
förvaras eller används liksom även andra faktorer som<br />
relaterar till patienten, diagnosen, behandlingen, de kirurgiska<br />
ingreppen och andra saker inklusive resultaten som erhålls<br />
från användningen av produkten. SWAN VALLEY MEDICAL,<br />
INCORPORATED INFÖRLIVAR DÄRFÖR GARANTIFÖRBEHÅLL,<br />
BÅ<strong>DE</strong> UTTRYCKLIGA OCH UN<strong>DE</strong>RFÖRSTÅD<strong>DA</strong>, MED HÄNSYN<br />
TILL PRODUKT<strong>EN</strong>, INNEFATTAN<strong>DE</strong> M<strong>EN</strong> EJ BEGRÄNSAT TILL,<br />
NÅGRA UN<strong>DE</strong>RFÖRSTÅD<strong>DA</strong> GARANTIER MED AVSE<strong>EN</strong><strong>DE</strong> PÅ<br />
SÄLJBARHET ELLER LÄMPLIGHET FÖR <strong>EN</strong> VISS ANVÄNDNING.<br />
SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED SKA INTE GÖRAS<br />
AN<strong>SV</strong>ARIGA INFÖR NÅGON PERSON ELLER VÄS<strong>EN</strong> FÖR<br />
NÅGRA MEDICINSKA KOSTNA<strong>DE</strong>R ELLER NÅGRA DIREKTA,<br />
INDIREKTA, TILLFÄLLIGA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR,<br />
SKADOR ORSAKA<strong>DE</strong> AV NÅGON ANVÄNDNING, <strong>DE</strong>FEKT,<br />
ICKE-FUNGERAN<strong>DE</strong>, FUNKTIONSODUGLIG PRODUKT,<br />
VARE SIG ETT SKA<strong>DE</strong>STÅNDSKRAV FÖR SÅ<strong>DA</strong>NA SKADOR<br />
BASERAS PÅ GARANTI, KONTRAKT, KRÄNKNING ELLER PÅ<br />
ANNAT SÄTT. ING<strong>EN</strong> PERSON HAR NÅGON BEHÖRIGHET<br />
ATT BIN<strong>DA</strong> SWAN VALLEY MEDICAL, INCORPORATED TILL<br />
NÅGOT <strong>FR</strong>AMSTÄLLAN<strong>DE</strong> ELLER GARANTI MED HÄNSYN TILL<br />
PRODUKT<strong>EN</strong>. Undantagen och begränsningarna som utgår ovan<br />
är inte avsedda att, och ska inte vara framställda för att motsäga<br />
obligatoriska bestämmelser i tillämplig lag. Om någon del eller<br />
bestämmelse av detta garantiförbehåll anses vara olaglig, omöjlig<br />
att upprätthålla eller i konflikt med tillämplig lag av en domstol med<br />
kompetent jurisdiktion, ska inte validiteten av återstående delar av<br />
detta garantiförbehåll påverkas, och alla rättigheter och skyldigheter<br />
ska framställas och upprätthållas som om detta garantiförbehåll inte<br />
innehåller den speciella delen eller bestämmelsen som anses ogiltig.<br />
RAPPORTERING AV OÖNSKA<strong>DE</strong> HÄN<strong>DE</strong>LSER<br />
OCH ÅTERLÄMNA<strong>DE</strong> AV PRODUKT<br />
Alla oönskade händelser som involverar T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgiskt system<br />
ska omedelbart rapporteras till Kundtjänst vid Swan Valley Medical,<br />
Incorporated, på (+1) 720 264 0103 (internationellt) eller 855 792 7926<br />
(USA). Anvisningar kommer att tillhandahållas för återlämnande av<br />
instrument vid behov.<br />
OBS! T-<strong>SPeC®</strong> Kirurgiskt system är en patenterad medicinsk enhet.<br />
Amerikanska och internationella patentansökningar är inlämnande.<br />
Swan Valley Medical:s svan-logotyper och T-<strong>SPeC®</strong> är registrerade<br />
varumärken som tillhör Swan Valley Medical, Incorporated.<br />
©2012 Swan Valley Medical, Incorporated.<br />
Alla rättigheter förbehållna.<br />
89
Manufacturer<br />
Swan Valley Medical<br />
4246 Carson Street<br />
Building 8, Suite 102<br />
Denver, CO 80239<br />
USA<br />
EU Authorized Representative<br />
Emergo Europe<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH The Hague<br />
The Netherlands<br />
Australian Sponsor<br />
Emergo Australia<br />
Level 20, Tower II Darling Park<br />
201 Sussex Street<br />
Sydney, NSW 2000, Australia<br />
Recyclable Package<br />
Manufactured in the USA. Printed in the USA.<br />
www.swanvalleymedical.com<br />
7000148-3