27.07.2013 Views

Norsk Tidend 2-09 - Noregs Mållag

Norsk Tidend 2-09 - Noregs Mållag

Norsk Tidend 2-09 - Noregs Mållag

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

8<br />

språk<br />

Ville berre ha bokmål<br />

Manusforfattar Ståle<br />

Stein Berg vart beden<br />

av <strong>Norsk</strong> Litteraturfestival/SigridUndsetdagane<br />

på Lillehammer<br />

om å setje om ein tekst<br />

til programbladet til<br />

bokmål.<br />

Berg skulle skrive ei innleiing til<br />

programmet om eit fi lmprogram<br />

som han har sett saman. Då han<br />

leverte teksten, fekk han melding<br />

om at den måtte vere på bokmål.<br />

Berg sette då teksten om til bokmål.<br />

– Det er pussig og svært overraskande<br />

at ein litteraturfestival<br />

ikkje vil ha nynorsk i programheftet,<br />

sa Berg til Bergens <strong>Tidend</strong>e,<br />

som hadde teke tak i saka.<br />

Etter at avisa tok kontakt med<br />

festivalen, snudde festivalen.<br />

– Det var ein glipp og me seier<br />

oss leie om Berg føler seg diskriminert.<br />

Me kjem aldri meir til å<br />

be nokon setje om frå nynorsk til<br />

bokmål, seier kunstnarisk rådgjevar<br />

Endre Ruset til avisa.<br />

Festivalen kallar seg språkleg<br />

nøytral, og både medarbeidarar<br />

og andre som skriv for festivalen<br />

kan få bruke kva språk dei<br />

vil. Grunnen til at det har vore<br />

forsvinnande lite nynorsk tekst<br />

i programmet deira dei siste åra,<br />

er rett og slett at det ikkje har<br />

vore nokon som har skrive på nynorsk.<br />

– Vi i administrasjonen skriv<br />

vanlegvis på bokmål. Alle vi fi re<br />

har hatt bokmål som hovudmål.<br />

Om me får ein tilsett som har<br />

nynorsk som hovudmål, reknar<br />

eg med at han vil bruke nynorsk,<br />

seier festivalsjef Randi Skeie.<br />

– Er det naturleg at festivalen<br />

tek omsyn til dei forfattarane som<br />

vitjar festivalen, og som nyttar<br />

nynorsk, ved til dømes å nytte nynorsk<br />

i omtalen av dei?<br />

– Eg trur vi held fram som no.<br />

– Har festivalen ein offi siell<br />

språkpolitikk?<br />

– Det står ingen ting i vedtektene<br />

til festivalen om det språkpolitiske.<br />

Eg har vore festivalsjef<br />

sidan hausten 2006 og praksis i<br />

mi tid har vore språknøytralitet.<br />

Og praksis har vore at vi har hatt<br />

svært mange nynorskforfattarar<br />

på festivalen, seier Skeie.<br />

Ny sjef i Allkunne<br />

Eirik Helleve har teke<br />

over som dagleg leiar i<br />

oppslagsverket Allkunne.no.<br />

Fyrste målet er å<br />

gjere det meir kjend.<br />

Allkunne AS er ått av Det <strong>Norsk</strong>e<br />

Samlaget og Nynorsk kultursentrum<br />

og skal etablere ein allmenn<br />

digital kunnskapsbase på nynorsk.<br />

Kunnskapsbasen skal fyrst<br />

dekkje tema som er relevante for<br />

målrørsla, slik som dei nynorske<br />

heltane, nynorske aviser og nynorske<br />

kommunar.<br />

– Målet er likevel at me skal bli<br />

eit fullgodt nynorsk leksikon på<br />

nett. Store norsk leksikon er det<br />

største og beste norske digitale<br />

oppslagsverket. Difor er det langsiktige<br />

målet frå Allkunne å bli<br />

eit minst like godt oppslagsverk,<br />

seier Eirik Helleve.<br />

– Ikkje minst er det viktig at<br />

skuleelevar fi nn informasjon på<br />

nynorsk. Om det berre er oppslagsverk<br />

på bokmål, blir det ofte<br />

ei dårleg ord-for-ord omsetjing,<br />

eller så klypper dei berre bokmålsteksten<br />

rett inn.<br />

Han byrja i jobben 1. april, og<br />

ei av dei viktigaste oppgåvene i<br />

starten bli å fi nne dugande skribentar.<br />

– Det er ikkje så mange som<br />

kjenner til oss enno, så i byrjinga<br />

blir det nok ein del reising for å<br />

for å fi nne folk som kan skrive for<br />

oss, seier Helleve.<br />

Artiklane er på anten 1000 eller<br />

4000 teikn, og før publisering<br />

blir dei godkjende av redaksjonen,<br />

der Ottar Grepstad er hovudredaktør.<br />

Til skilnad frå t.d.<br />

Wikipedia får artikkelforfattarane<br />

løn. Ein førebels versjon av<br />

oppslagsverket blir lagd ut i løpet<br />

av våren. Hovudlanseringa blir<br />

tidleg i haust.<br />

MAGNUS BERNHARDSEN<br />

magnus.bernhardsen@nm.no<br />

Dei nynorske festspela på 14 språk<br />

Over 50 arrangement på 20 scener siste veka i juni.<br />

Anna Gavalda-omsetjaren Tove Bakke er festspeldiktar,<br />

og ho pregar programmet saman med nærmare 20 andre<br />

forfattarar og omsetjarar.<br />

Arve Henriksen, Aasmund Nordstoga, Side Brok<br />

og Tabanka Crew er blant dei mange musikarane som<br />

skal fylle festspeldøgna med rytmar frå så vel Afrika og<br />

Tine<br />

spelar<br />

høgt<br />

Tine BA sit på ei<br />

landsdekkjande undersøking<br />

der så<br />

mange som ti prosent<br />

av kundane deira seier<br />

at dei meir eller mindre<br />

vil slutte å kjøpe<br />

mjølka deira om dei<br />

kuttar ut nynorsk på<br />

kartongane sine.<br />

– Konsernet skyv marknadsavdelinga<br />

framfor seg og skuldar<br />

på økonomi og omsyn til forbrukarane,<br />

medan dei driv med<br />

rein språkpolitikk, seier Hege<br />

Myklebust, leiar i <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong>.<br />

Tine BA tok kontakt med<br />

<strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong> i haust for å<br />

drøfte språkbruken på mjølkekartongane.<br />

Dei skreiv mellom<br />

anna: «Det er bare TINE som<br />

praktiserer to målformer på<br />

melkekartongene i dag. Det er<br />

liten tvil om at kun bokmål vil<br />

bidra til at vi fremstår atskillig<br />

mer enhetlig […]»<br />

<strong>Mållag</strong>et møtte marknadsavdelinga<br />

i Tine i januar og vart<br />

orientert om ei undersøking<br />

dei hadde gjort om språket på<br />

mjølkekartongane. Dei meinte<br />

undersøkinga viste at få bryr<br />

seg. Marknadsavdelinga signaliserte<br />

trong for eff ektivisering,<br />

og dei fekk ei rekkje innspel frå<br />

Karibia som USA og Nordvestlandet.<br />

Festspela blir arrangerte i Volda og Ørsta frå 24. til<br />

28. juni. Temaet er ”Med andre ord”, og det er første<br />

gongen ein festival har ein omsetjar som festspeldiktar.<br />

– Mykje er på plass, men vi arbeider med fl eire programinnslag<br />

som blir avklara i vekene frametter, seier<br />

programansvarleg Åshild Widerøe.<br />

Frå omsetjarar, forfattarar og songarar får publikum<br />

<strong>Mållag</strong>et til moglege gode løysingar<br />

som ville ta omsyn til<br />

innsparingsbehovet.<br />

Vil kjøpe mindre<br />

I den landsdekkjande undersøkinga<br />

var det 5–10 prosent av<br />

forbrukarane som sa at dei ville<br />

kjøpe mindre mjølk frå Tine<br />

dersom nynorsken forsvann.<br />

Marknadsundersøkinga viste<br />

at eit stort fl eirtal ikkje synest<br />

språket på mjølkekartongane<br />

er viktig, men at det er viktigare<br />

for langt fl eire nynorskbrukarar<br />

enn bokmålsbrukarar.<br />

Undersøkinga viste også at<br />

språk ikkje styrer kva mjølkekartong<br />

folk vel på butikken.<br />

Dei plukkar mjølka ut frå vane<br />

og attkjenning av symbol og<br />

farge. Tine konkluderte like fullt<br />

med at nynorsk i logoen må<br />

bort fordi «dei må vege mange<br />

omsyn opp mot kvarandre, ikkje<br />

minst forbrukaromsyn».<br />

– Det er som om Tine BA<br />

ikkje lit på si eiga undersøking.<br />

Den økonomiske innsparinga<br />

var på plass før logoen forsvann.<br />

Dei tener ikkje ei einaste krone<br />

på å gøyme nynorsken vekk.<br />

Likevel gamblar dei med truskapen<br />

til opp til 10 prosent av<br />

kundane sine. Om konkurrentar<br />

til Tine vil kapre større marknadsdelar,<br />

er det gode tider for<br />

det no, seier Hege Myklebust.<br />

Avgjerda teken<br />

For etter nokre veker vart saka<br />

lagd på is. Tine melde at dette<br />

ikkje kom til å verte handsama<br />

i vår likevel. I slutten av februar<br />

inviterte overraskande Tine til<br />

nytt møte for å orientere <strong>Mållag</strong>et<br />

om den løysinga som alt var<br />

vedteken i konsernet. Løysinga<br />

deira var at all kulturmjølk skal<br />

vere på nynorsk, 1/8 av alle<br />

søtmjølkskartongane skal ha<br />

nynorsk tekst på den eine sida,<br />

men logoen på søtmjølka skal<br />

heile tida vere TineMelk, anten<br />

teksten elles er på nynorsk eller<br />

bokmål.<br />

Bryt med tradisjonar<br />

– Tine BA har konstruert ein<br />

språkpolitikk for mjølkekartongane<br />

der dei utetter kan<br />

slå seg på brystet og hevde at<br />

det er nynorsk på fl eire kar-<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!