Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
8<br />
språk<br />
Ville berre ha bokmål<br />
Manusforfattar Ståle<br />
Stein Berg vart beden<br />
av <strong>Norsk</strong> Litteraturfestival/SigridUndsetdagane<br />
på Lillehammer<br />
om å setje om ein tekst<br />
til programbladet til<br />
bokmål.<br />
Berg skulle skrive ei innleiing til<br />
programmet om eit fi lmprogram<br />
som han har sett saman. Då han<br />
leverte teksten, fekk han melding<br />
om at den måtte vere på bokmål.<br />
Berg sette då teksten om til bokmål.<br />
– Det er pussig og svært overraskande<br />
at ein litteraturfestival<br />
ikkje vil ha nynorsk i programheftet,<br />
sa Berg til Bergens <strong>Tidend</strong>e,<br />
som hadde teke tak i saka.<br />
Etter at avisa tok kontakt med<br />
festivalen, snudde festivalen.<br />
– Det var ein glipp og me seier<br />
oss leie om Berg føler seg diskriminert.<br />
Me kjem aldri meir til å<br />
be nokon setje om frå nynorsk til<br />
bokmål, seier kunstnarisk rådgjevar<br />
Endre Ruset til avisa.<br />
Festivalen kallar seg språkleg<br />
nøytral, og både medarbeidarar<br />
og andre som skriv for festivalen<br />
kan få bruke kva språk dei<br />
vil. Grunnen til at det har vore<br />
forsvinnande lite nynorsk tekst<br />
i programmet deira dei siste åra,<br />
er rett og slett at det ikkje har<br />
vore nokon som har skrive på nynorsk.<br />
– Vi i administrasjonen skriv<br />
vanlegvis på bokmål. Alle vi fi re<br />
har hatt bokmål som hovudmål.<br />
Om me får ein tilsett som har<br />
nynorsk som hovudmål, reknar<br />
eg med at han vil bruke nynorsk,<br />
seier festivalsjef Randi Skeie.<br />
– Er det naturleg at festivalen<br />
tek omsyn til dei forfattarane som<br />
vitjar festivalen, og som nyttar<br />
nynorsk, ved til dømes å nytte nynorsk<br />
i omtalen av dei?<br />
– Eg trur vi held fram som no.<br />
– Har festivalen ein offi siell<br />
språkpolitikk?<br />
– Det står ingen ting i vedtektene<br />
til festivalen om det språkpolitiske.<br />
Eg har vore festivalsjef<br />
sidan hausten 2006 og praksis i<br />
mi tid har vore språknøytralitet.<br />
Og praksis har vore at vi har hatt<br />
svært mange nynorskforfattarar<br />
på festivalen, seier Skeie.<br />
Ny sjef i Allkunne<br />
Eirik Helleve har teke<br />
over som dagleg leiar i<br />
oppslagsverket Allkunne.no.<br />
Fyrste målet er å<br />
gjere det meir kjend.<br />
Allkunne AS er ått av Det <strong>Norsk</strong>e<br />
Samlaget og Nynorsk kultursentrum<br />
og skal etablere ein allmenn<br />
digital kunnskapsbase på nynorsk.<br />
Kunnskapsbasen skal fyrst<br />
dekkje tema som er relevante for<br />
målrørsla, slik som dei nynorske<br />
heltane, nynorske aviser og nynorske<br />
kommunar.<br />
– Målet er likevel at me skal bli<br />
eit fullgodt nynorsk leksikon på<br />
nett. Store norsk leksikon er det<br />
største og beste norske digitale<br />
oppslagsverket. Difor er det langsiktige<br />
målet frå Allkunne å bli<br />
eit minst like godt oppslagsverk,<br />
seier Eirik Helleve.<br />
– Ikkje minst er det viktig at<br />
skuleelevar fi nn informasjon på<br />
nynorsk. Om det berre er oppslagsverk<br />
på bokmål, blir det ofte<br />
ei dårleg ord-for-ord omsetjing,<br />
eller så klypper dei berre bokmålsteksten<br />
rett inn.<br />
Han byrja i jobben 1. april, og<br />
ei av dei viktigaste oppgåvene i<br />
starten bli å fi nne dugande skribentar.<br />
– Det er ikkje så mange som<br />
kjenner til oss enno, så i byrjinga<br />
blir det nok ein del reising for å<br />
for å fi nne folk som kan skrive for<br />
oss, seier Helleve.<br />
Artiklane er på anten 1000 eller<br />
4000 teikn, og før publisering<br />
blir dei godkjende av redaksjonen,<br />
der Ottar Grepstad er hovudredaktør.<br />
Til skilnad frå t.d.<br />
Wikipedia får artikkelforfattarane<br />
løn. Ein førebels versjon av<br />
oppslagsverket blir lagd ut i løpet<br />
av våren. Hovudlanseringa blir<br />
tidleg i haust.<br />
MAGNUS BERNHARDSEN<br />
magnus.bernhardsen@nm.no<br />
Dei nynorske festspela på 14 språk<br />
Over 50 arrangement på 20 scener siste veka i juni.<br />
Anna Gavalda-omsetjaren Tove Bakke er festspeldiktar,<br />
og ho pregar programmet saman med nærmare 20 andre<br />
forfattarar og omsetjarar.<br />
Arve Henriksen, Aasmund Nordstoga, Side Brok<br />
og Tabanka Crew er blant dei mange musikarane som<br />
skal fylle festspeldøgna med rytmar frå så vel Afrika og<br />
Tine<br />
spelar<br />
høgt<br />
Tine BA sit på ei<br />
landsdekkjande undersøking<br />
der så<br />
mange som ti prosent<br />
av kundane deira seier<br />
at dei meir eller mindre<br />
vil slutte å kjøpe<br />
mjølka deira om dei<br />
kuttar ut nynorsk på<br />
kartongane sine.<br />
– Konsernet skyv marknadsavdelinga<br />
framfor seg og skuldar<br />
på økonomi og omsyn til forbrukarane,<br />
medan dei driv med<br />
rein språkpolitikk, seier Hege<br />
Myklebust, leiar i <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong>.<br />
Tine BA tok kontakt med<br />
<strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong> i haust for å<br />
drøfte språkbruken på mjølkekartongane.<br />
Dei skreiv mellom<br />
anna: «Det er bare TINE som<br />
praktiserer to målformer på<br />
melkekartongene i dag. Det er<br />
liten tvil om at kun bokmål vil<br />
bidra til at vi fremstår atskillig<br />
mer enhetlig […]»<br />
<strong>Mållag</strong>et møtte marknadsavdelinga<br />
i Tine i januar og vart<br />
orientert om ei undersøking<br />
dei hadde gjort om språket på<br />
mjølkekartongane. Dei meinte<br />
undersøkinga viste at få bryr<br />
seg. Marknadsavdelinga signaliserte<br />
trong for eff ektivisering,<br />
og dei fekk ei rekkje innspel frå<br />
Karibia som USA og Nordvestlandet.<br />
Festspela blir arrangerte i Volda og Ørsta frå 24. til<br />
28. juni. Temaet er ”Med andre ord”, og det er første<br />
gongen ein festival har ein omsetjar som festspeldiktar.<br />
– Mykje er på plass, men vi arbeider med fl eire programinnslag<br />
som blir avklara i vekene frametter, seier<br />
programansvarleg Åshild Widerøe.<br />
Frå omsetjarar, forfattarar og songarar får publikum<br />
<strong>Mållag</strong>et til moglege gode løysingar<br />
som ville ta omsyn til<br />
innsparingsbehovet.<br />
Vil kjøpe mindre<br />
I den landsdekkjande undersøkinga<br />
var det 5–10 prosent av<br />
forbrukarane som sa at dei ville<br />
kjøpe mindre mjølk frå Tine<br />
dersom nynorsken forsvann.<br />
Marknadsundersøkinga viste<br />
at eit stort fl eirtal ikkje synest<br />
språket på mjølkekartongane<br />
er viktig, men at det er viktigare<br />
for langt fl eire nynorskbrukarar<br />
enn bokmålsbrukarar.<br />
Undersøkinga viste også at<br />
språk ikkje styrer kva mjølkekartong<br />
folk vel på butikken.<br />
Dei plukkar mjølka ut frå vane<br />
og attkjenning av symbol og<br />
farge. Tine konkluderte like fullt<br />
med at nynorsk i logoen må<br />
bort fordi «dei må vege mange<br />
omsyn opp mot kvarandre, ikkje<br />
minst forbrukaromsyn».<br />
– Det er som om Tine BA<br />
ikkje lit på si eiga undersøking.<br />
Den økonomiske innsparinga<br />
var på plass før logoen forsvann.<br />
Dei tener ikkje ei einaste krone<br />
på å gøyme nynorsken vekk.<br />
Likevel gamblar dei med truskapen<br />
til opp til 10 prosent av<br />
kundane sine. Om konkurrentar<br />
til Tine vil kapre større marknadsdelar,<br />
er det gode tider for<br />
det no, seier Hege Myklebust.<br />
Avgjerda teken<br />
For etter nokre veker vart saka<br />
lagd på is. Tine melde at dette<br />
ikkje kom til å verte handsama<br />
i vår likevel. I slutten av februar<br />
inviterte overraskande Tine til<br />
nytt møte for å orientere <strong>Mållag</strong>et<br />
om den løysinga som alt var<br />
vedteken i konsernet. Løysinga<br />
deira var at all kulturmjølk skal<br />
vere på nynorsk, 1/8 av alle<br />
søtmjølkskartongane skal ha<br />
nynorsk tekst på den eine sida,<br />
men logoen på søtmjølka skal<br />
heile tida vere TineMelk, anten<br />
teksten elles er på nynorsk eller<br />
bokmål.<br />
Bryt med tradisjonar<br />
– Tine BA har konstruert ein<br />
språkpolitikk for mjølkekartongane<br />
der dei utetter kan<br />
slå seg på brystet og hevde at<br />
det er nynorsk på fl eire kar-<br />
NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>