27.07.2013 Views

Norsk Tidend 2-09 - Noregs Mållag

Norsk Tidend 2-09 - Noregs Mållag

Norsk Tidend 2-09 - Noregs Mållag

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Framhald av Fedraheimen og Den 17de Mai<br />

Nynorske røyster<br />

NorDubb Studios AS ynskjer å<br />

etablere eit i Volda. Dei trur det<br />

fi nst ein marknad for nynorsk<br />

dubbing. Me var med då jakta<br />

på dei gode røystene byrja. Emil<br />

Lewe (biletet) var ein av dei som<br />

stilte til prøve.<br />

Side 6-7<br />

Medlemsblad Medlemsb s lad for <strong>Noregs</strong> M<strong>Mållag</strong><br />

• Nr. 2 – april 20<strong>09</strong><br />

Helseføretaka treng<br />

sterkare medisin mot<br />

nynorskvegring<br />

Foto: Stock.Xchng<br />

MEDIA NÆRINGSLIV MUSIKK<br />

Foto: Maren Kvammehagen<br />

◆ Regionale helseføretak<br />

skal følgje mållova, har<br />

Kultur- og kyrkjedepartementet<br />

slått fast for fl eire<br />

år sidan. Men nynorskbrukarar<br />

ved dei statlege<br />

sjukehusa møter lita forståing.<br />

Frå Valle til Løkka<br />

Gunnhild Hasla (biletet) tok med<br />

seg smykke, merkenamn og tradisjonar<br />

frå Setesdalen og har no<br />

opna sin eigen Hasla-butikk på<br />

Grünerløkka i Oslo. I mars vart<br />

butikken kåra til Årets handverksbedrift<br />

20<strong>09</strong> av NHO.<br />

SIDE 16<br />

◆ Administrasjonane<br />

ved helseføretaka bruker<br />

økonomiske argument.<br />

Heller ikkje Helse- og omsorgsdepartementet<br />

har<br />

det travelt med å følgje<br />

opp spørsmål om mållova<br />

og helseføretaka.<br />

Foto: Kjartan Helleve<br />

Foto: Trude Heggheim Nilsen<br />

Side Brok<br />

Det er nokre år sidan<br />

den førre plata til Side<br />

Brok kom. I mellomtida<br />

har Runar Gudnason<br />

(biletet) sprunge rundt i<br />

klasserom og snakka om<br />

Aasen.<br />

Side 10-11<br />

Søbergs<br />

kampskrift<br />

– Ein må vere open og på<br />

jakt etter alliansar, og ingenting<br />

må vere heilagt.<br />

Det einaste heilage er det<br />

ein står for og kjempar<br />

for, seier Morten Søberg,<br />

aktuell med ny essaysamling.<br />

SIDE 20-21<br />

◆ – Diverre er det slik<br />

at anten vert vi mobba i<br />

hel, eller så skal vi teiast<br />

i hel, seier lækjar Ottar<br />

Rekkedal ved Sjukehuset<br />

Innlandet.<br />

Foto: www.sidebrok.no<br />

SIDE 6-7


Utgjeven av <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong><br />

Tilskrift:<br />

Postboks 474 Sentrum<br />

0105 Oslo<br />

Redaktør: Kjartan Helleve<br />

kjartan.helleve@nm.no, 23 00 29 32,<br />

faks 23 00 29 31<br />

I redaksjonen:<br />

Magnus Bernhardsen,<br />

Hege Lothe, Jens Kihl<br />

Heimeside: www.nm.no<br />

Abonnement: Kroner 250,- per år<br />

Utforming: Språksmia AS<br />

smia@spraksmia.no<br />

MAO<br />

til folket<br />

Eg har ein god ven som stundom<br />

freistar seg på nynorsk. Det<br />

gjer han ganske godt, men han<br />

seier at han slit med å kome på<br />

dei typiske nynorske orda som<br />

t.d. verksemd, andsynes og atterhald.<br />

Det er eit problem eg<br />

kan kjenne meg att i. Difor har<br />

eg masa på han som styrer med<br />

datamaskinene her på <strong>Mållag</strong>et,<br />

heilt til eg no endeleg har<br />

fått installert den elektroniske<br />

utgåva av synonymordboka<br />

Med andre ord (MAO).<br />

Den elektroniske versjonen av<br />

MAO er eit verktøy som veldig<br />

mange kunne ha hatt nytte<br />

av, t.d. skuleelevar, byråkratar<br />

og journalistar. Eg har snakka<br />

med folk på <strong>Norsk</strong> Kulturråd<br />

som har etterlyst det. Eg har<br />

snakka med folk i departement<br />

som ikkje ein gong veit at det<br />

eksisterer.<br />

Folk med betre innsikt enn meg<br />

har skrytt mykje av arbeidet<br />

som Magne Rommetveit<br />

gjorde. Ordtilfanget mitt er<br />

derimot så avgrensa at eg berre<br />

kan vurdere om det er til nytte<br />

i den daglege skrivinga. For å<br />

seie det slik: berre den vesle<br />

veka eg har hatt programmet<br />

på maskina mi, har eg nytta det<br />

fl eire gonger om dagen og blir<br />

aldri skuff a. Det er fantastisk.<br />

Så kvifor er det ikkje gratis? Eg<br />

anar ikkje kor mange eksemplar<br />

Samlaget sel i året. Prisane<br />

byrjar på 476 kroner for ein<br />

lisens, litt rimelegare når ein<br />

kjøper fl eire i same slengen. Så<br />

eg tviler det er så veldig mange.<br />

Det synd, for ikkje seie ei skam,<br />

at det ikkje er meir utbreidd<br />

enn kva det er. Mitt framlegg<br />

er at ein legg det ut til gratis<br />

nedlasting. I bestefall kjem det<br />

automatisk med i Microsoft<br />

Offi ce og i OpenOffi ce.<br />

Eg skjønar at Samlaget ikkje kan<br />

gje vekk bøkene sine gratis, ein<br />

kompensasjon må dei få. Så<br />

kjære, gode, snille, overskoti-2008-og-ei-ny-Gavaldabokute-i-butikkane-Samlaget:<br />

kor mykje skal de ha? Sei ein<br />

sum og eg skal personleg riste<br />

pengane ut av Kulturdepartementet.<br />

2<br />

Framhald av Fedraheimen og Den 17de Mai<br />

Kjartan Helleve, redaktør<br />

leiarteigen<br />

Godvilje på prøve<br />

DET ER VÅREN FØR EIT STORTINGSVAL, og våren<br />

før endå ein skulestart. Det er ei avgjerande<br />

tid for den raud-grøne regjeringa<br />

med dei gode intensjonane. Kan dei greia<br />

å overtyda veljarane om at dei fortener<br />

ein ny periode i posisjon? Og for eigen<br />

del lurer eg på: Kan dei greia å verkeleg<br />

endra målstoda? Går me inn i ein ny<br />

stortingsperiode med betre kår for nynorsken<br />

enn me hadde for fi re år sidan?<br />

FØRSTE TESTEN KJEM TIL SKULESTART 20<strong>09</strong>. På<br />

landsmøtet vårt i fj or lova kunnskapsminister<br />

Bård Vegar Solhjell å ordna<br />

opp slik at nynorskelevane skulle få alle<br />

læremiddel og lærebøker til same tid<br />

som bokmålselevane får sine. Han lova<br />

rett nok ikkje å gjera det på eitt år –<br />

tvert om sa han at me måtte førebu oss<br />

på at det ville ta nokre år. Likevel bør me<br />

kunna sjå ei monaleg endring frå eitt år<br />

til det neste, særleg med tanke på dei<br />

tiltaka som vart sett inn for at bokmålselevane<br />

skulle få bøkene sine i tide, etter<br />

at det i forfj or krølla seg til slik at mange<br />

bøker ikkje vart klare til skulestart. I fj or<br />

kom det ei ekstraløyving på seks millionar<br />

til støtteordninga for nynorske<br />

læremiddel, og det vart lagt vekt på at<br />

skuleeigarane har mykje av ansvaret for<br />

å syta for at berre læremiddel som blir<br />

produsert på både bokmål og nynorsk<br />

skal kjøpast inn. Eg meiner departementet<br />

og direktoratet likevel må ta<br />

ansvar for å følgja opp skuleeigarane og<br />

halda oversyn over kva læremiddel som<br />

kjem (eller ikkje kjem) på nynorsk.<br />

Berre B når bjøllesauene i ordutviklinga har god<br />

språksans, s blir det godt språk.<br />

Eg seier meg lei for det, men du har<br />

brote mållova fire gonger det siste<br />

året, så du må nok bli med ned på<br />

stasjonen.<br />

Hege Myklebust, leiar<br />

NESTE TEST BLIR GJENNOMFØRINGA av den<br />

heilskaplege norske språkpolitikken<br />

som vert lova i Mål og meining. Dersom<br />

jamstellinga mellom bokmål og nynorsk<br />

skal verta reell, må nynorsk diskriminerast<br />

positivt, og når politikk skal utformast<br />

på andre område, skal alltid omsynet<br />

til språk og språkleg jamstelling<br />

takast med i vurderinga, det vert slått<br />

fast i meldinga. Kan kulturdepartementet<br />

greia å få dei andre departementa til<br />

å gjennomføra dette? Dei ligg temmeleg<br />

langt unna i dag, når til dømes statistikken<br />

for nynorsk på nettsidene viser at<br />

ingen av departementa greier å halda<br />

målet om minst 25 prosent nynorsk, og<br />

når det kan gå mange år med den kulturelle<br />

skulesekken før det blir teke opp<br />

at nynorsk bør ha sin naturlege plass i<br />

sekken.<br />

I DET HEILE HAR DET VIST SEG at det på langt<br />

nær er nok med gode intensjonar. Å<br />

gjera verkelege endringar i målstoda er<br />

utruleg vanskeleg, og likevel så utruleg<br />

enkelt! Alt som skal til er at nokon med<br />

makt og ansvar berre avgjer at «frå no<br />

av gjer me det slik!». Det kan ei Signy<br />

Fardal gjera i Elle, og slå hol i ein potte<br />

Sylfest Lomheim<br />

Teikning: Kjartan Helleve<br />

tett bokmålsmur med ei enkel avgjerd.<br />

Og med motsett forteikn: Det kan ei<br />

konsernleiing i Tine gjera med eit administrativt<br />

vedtak om å seia at TineMelk<br />

er den einaste logoen som skal brukast<br />

på søtmjølka frå no av – og vips, så har<br />

det skjedd ei endring. Men når det gjeld<br />

å få meir nynorsk inn på ulike område,<br />

så viser det seg at desse avgjerdene sit<br />

langt inne. Det er stor redsle for kva<br />

bokmålsbrukarane skal seia dersom dei<br />

får for store dosar med nynorsk. Nynorskbrukarane<br />

blir sjeldan utsette for<br />

den same omsuta.<br />

DIFOR ER EG, no mot slutten av leiarperioden<br />

min, slett ikkje roleg og trygg på<br />

at alt det gode som står i stortingsmeldinga<br />

Mål og meining vil verta røyndom.<br />

Då meldinga kom var det fl eire<br />

som spurde meg kva målrørsla no skulle<br />

fi nna på, når regjeringa la fram ei melding<br />

som var meir eller mindre i tråd<br />

med arbeidsprogrammet vårt. Svaret<br />

mitt er at det er minst like mykje bruk<br />

for målrørsla no som før. No skal me<br />

passa på at den nye språkpolitikken blir<br />

gjennomført, og me skal leggja grunnlaget<br />

for at eit eventuelt regjeringsskifte<br />

ikkje fører til rasering av nynorsken<br />

og den posisjonen nynorsken trass alt<br />

har i dag. Eg overlet roret til andre, og<br />

takkar for dei åra eg har fått lov å jobba<br />

med nynorsk på heiltid, det har vore<br />

gjevande og lærerike år. Lukke til med<br />

dei viktige oppgåvene som framleis<br />

ventar!<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>


intervjuet<br />

– NTB er bra for NPK<br />

Det nyaste tilskotet<br />

rundt bordet i Nynorsk<br />

Forum er Karoline<br />

Riise Kristiansen. Som<br />

redaktør i NPK skal ho<br />

skal få nynorsk journalistikk<br />

ut til folket.<br />

Det er ikkje så ofte at <strong>Norsk</strong> Telegrambyrå<br />

(NTB) sender ut<br />

meldingar på nynorsk. Tommelfi<br />

ngerregelen er at meldinga skal<br />

handle om noko nynorsk, t.d. at<br />

songboka til Lurivar i Aasen-tunet<br />

er ferdig. Så når NTB skulle<br />

dele med verda at Nynorsk Pressekontor<br />

(NPK) hadde fått ny sjef,<br />

så fekk Karoline Riise Kristiansen<br />

æra av å bli omtala på nynorsk.<br />

Kan hende var det ein gest til<br />

samarbeidet mellom dei to pressbyråa.<br />

– Eg meiner dei har opna opp<br />

for nynorsk ved å sleppe oss inn.<br />

Dette samarbeidet er veldig bra<br />

for NPK. Det er jo opp til oss å<br />

syne oss fram som dyktige, til liks<br />

med alle dei andre avdelingane.<br />

Det er jo ikkje tvil om dei har fått<br />

nynorsken tettare inn på livet.<br />

Mykje å setje seg inn i<br />

– Har det gått greitt å byrje i den<br />

nye jobben?<br />

– Dagane går rasande fort når<br />

det er så mykje ein skal setje seg<br />

inn i. Ein ting er det tekniske, ein<br />

annan ting er overgangen frå ei<br />

nettside til eit pressekontor. Eg må<br />

jo fi nne ut kva som er vårt fokus,<br />

få ei kjensle for kva som er gode<br />

saker for oss. Så eg har bede dei<br />

som arbeider her om å gje meg<br />

melding om korleis det går, om eg<br />

gjer det rett eller gale.<br />

– Seier dei ifrå?<br />

– Å, ja. Dei er kjempefl inke,<br />

og seier fort ifrå. Det er jo ein av<br />

fordelane med denne samlokaliseringa<br />

med NTB. Det er så<br />

utruleg mange å spørje om råd og<br />

hjelp.<br />

– Korleis fungerer dette samarbeidet<br />

reint praktisk? Har de sams<br />

redaksjonsmøte og slikt?<br />

– Me er ein del av NTB, men<br />

me er samstundes ein sjølvstendig<br />

redaksjon. Dei har det tekniske<br />

ansvaret, dei kan levere bilete, dei<br />

ordnar pensjonsavtalar og slikt.<br />

Journalistane i NPK har dei same<br />

rettane som journalistane i NTB.<br />

Men det er viktig for oss, og for<br />

NTB, at me er sjølvstendige og tek<br />

våre eigne redaksjonelle avgjerder.<br />

Så det er me som avgjer kva som<br />

ender opp som NPK-sak.<br />

Stor skilnad<br />

– Kva er den største skilnaden mellom<br />

å arbeide her og ei nettavis?<br />

– Skilnaden erat ein i staden<br />

ALLE LIKE AVISER VIKTIGE: – Hovudformålet til NPK er jo å få meir nynorsk inn i media, få det ut. Dermed er alle aviser<br />

potensielt like viktige, seier nytilsett redaktør i NPK Karoline Riise Kristiansen Foto: Kjartan Helleve<br />

KAROLINE RIISE<br />

KRISTIANSEN<br />

◆ Fødd og oppvaksen i Volda, bur<br />

i Oslo.<br />

◆ Nytilsett som sjefredaktør i Nynorsk<br />

Pressekontor.<br />

◆ Arbeidde tidlegare som redaktør<br />

for startsida.no.<br />

for å ta ei avgjerd på kva som passar<br />

godt i eit organ som Startsida,<br />

så må me her tenkje kva som kan<br />

høve fl eire stader, for fl eire av kundane<br />

våre som igjen har ulike profi<br />

lar. Eg har teke meg sjølv i å sjå<br />

ei sak og tenkje at den er perfekt,<br />

for så å kome på at den var perfekt<br />

for Startsida, men ikkje for NPK.<br />

Så utfordringa er å kunne ta den<br />

aktuelle saka og gje henne ei form<br />

som kundane våre kan bruke.<br />

– Kva kundar er det de har? Er<br />

det ei homogen gruppe?<br />

Rasmus Løland-stipend til Ewo<br />

– Prisen inneber at eg kan ha fullt fokus på<br />

det som er viktig – å skriva gode bøker for<br />

det meste kresne, men samstundes mest<br />

takksame publikumet – unge menneske.<br />

Jon Ewo er ein av dei beste og mest<br />

produktive forfattarane som skriv for born<br />

og unge, heiter det i grunngjevinga frå<br />

– For det fyrste så er det alt ei<br />

blanding av ulike type aviser. Men<br />

eg prøver å ikkje berre tenkje på<br />

dei me har, men òg tenkje på dei<br />

som me ikkje har som kundar.<br />

Finne saker som både er aktuelle<br />

for dei som kjenner oss og samstundes<br />

gjere at fl eire vil kjøpe<br />

tenester frå oss. Me må ikkje låse<br />

oss fast. Hovudformålet til NPK<br />

er å få meir nynorsk inn i media,<br />

få det ut. Dermed er alle potensielt<br />

like viktige.<br />

Nynorsk på dagsorden<br />

– Korleis skal du få det til?<br />

– Det som er fl ott er at me har<br />

tilgang på mykje ressursar, både<br />

våre eigne og NTB sine. Det betyr<br />

at det går meir på å kome på idear<br />

som gjer seg nytte av desse ressursane<br />

på best mogleg måte.<br />

– Har du noko døme?<br />

– Tja, eg har mine idear, men<br />

eg trur ikkje eg vil fortelje dei til<br />

deg no.<br />

– NPK er vel veldig for at ein<br />

juryen. Stipendet er på 100.000 kroner<br />

og skal stimulera til auka produksjon av<br />

barne- og ungdomslitteratur.<br />

<strong>Norsk</strong> barne- og ungdomsbokforfattarar<br />

sitt litterære råd grunngjev tildelinga<br />

med at bøkene til Ewo held høg kvalitet,<br />

og han meistrar ulike sjangrar. Han har<br />

motteke ei rekkje prisar. (Nashornet.no)<br />

koplar nynorsk opp mot pressestøtta.<br />

Det ville ha betydd ein<br />

auke i etterspurnad etter nynorsk<br />

stoff .<br />

– Sjølvsagt er me for det.<br />

Men eg må innrømme at eg ikkje<br />

er heilt sikker på om det skal<br />

vere tvang eller ikkje. Uansett<br />

har dette ordskiftet sett nynorsk<br />

på dagsorden i redaksjonane<br />

og det er eit pluss for oss. Det<br />

er blitt eit aktuelt tema som<br />

folk har meiningar om. Det ville<br />

vore trist om det berre var du<br />

og eg som sat her og meinte det<br />

var viktig. No er det slik at eg kan<br />

treff e folk på gata og dei har meiningar<br />

om det. Det gjer oss relevante.<br />

– Du føler ikkje at det er ein<br />

brot mot din redaksjonelle fridom<br />

at statsstøtta NPK mottek er knytt<br />

opp til bruk av nynorsk?<br />

– Nei, det opplever eg som<br />

uproblematisk.<br />

KJARTAN HELLEVE<br />

kjartan.helleve@nm.no<br />

folk<br />

Ny redaktør i Pirion<br />

Kulturavisa Pirion har fått ny<br />

redaktør. Astrid Eidhammer<br />

Hjelmeland har vore ein del av<br />

Pirion-redaksjonen dei tre siste<br />

åra. Hjelmeland har utdanning<br />

innan kulturarbeid, teatervitskap<br />

og journalistikk og er prosjektleiar<br />

for det pedagogiske Lølandprosjektet<br />

Kvitebjørnen. Astrid<br />

Eidhammer Hjelmeland tar over<br />

etter Toyni Tobekk. (<strong>Norsk</strong> Plan)<br />

Fuglevik vraka<br />

Tor Fuglevik, styremedlem i<br />

Språkrådet og direktør i MTG, var<br />

innstilt som vara til styret i Oslo<br />

Redaktørforening. Det vart han ikkje.<br />

Grunnen var at han har kome<br />

med framlegg om å knyta bruk av<br />

nynorsk opp mot momsfritaket til<br />

avisene. Oslo Redaktørforening er<br />

eit lokallag av <strong>Norsk</strong> Redaktørforening,<br />

og<br />

valnemnda<br />

hadde<br />

innstilt Fuglevik<br />

som<br />

fj erde vararepresentant.<br />

Men<br />

då vart det<br />

Foto: Kjartan Helleve<br />

ordskifte på<br />

årsmøtet.<br />

Tidlegare<br />

Aftenposten-redaktør Einar Hanseid<br />

tok ordet og sa ifylgje NA24.<br />

no klårt frå om at det ville han ikkje<br />

ha noko av. Han meinte at folk<br />

som ville opna for at staten kunne<br />

bryta seg inn i den redaksjonelle<br />

fridomen til avisene ikkje burde<br />

sitja i styret. Og slik vart det.<br />

Fuglevik var ikkje sjølv på møtet<br />

og seier til NA24 Propaganda<br />

at han ikkje tek nederlaget så<br />

tungt.<br />

– Etter det eg har fått referert<br />

i ettertid prioriterte eg tydelegvis<br />

feil i år.<br />

Meir heider til<br />

Paal Helge Haugen<br />

Gyldendalprisen for 2008 er tildelt<br />

forfattaren Paal Helge Haugen.<br />

Prisen blir<br />

delt ut årleg<br />

til ein forfattar<br />

med<br />

ein særleg<br />

viktig norsk<br />

forfattarskap.Pris-<br />

Foto: Cappelen/Damm<br />

komiteen<br />

seier at dei<br />

denne gon-<br />

gen ynskjer å framheva ein forfattar<br />

som heilt sidan debuten som<br />

20-åring i 1965 har markert seg<br />

med arbeid av særleg høg kvalitet.<br />

Med Kvartett – som er<br />

dei fi re diktsamlingane Gs bok,<br />

Dantes oske, Passasje og<br />

Visum, har Haugen slått fast at<br />

han har ein viktig plass mellom<br />

dei aller fremste forfattarane i<br />

Noreg, heiter det frå priskomiteen.<br />

Prisen er på 300.000 kroner.<br />

(©NPK)<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong> 3


4<br />

helseproblem<br />

Regionale helseføretak skal følgje mållova, har<br />

Kultur- og kyrkjedepartementet slått fast for<br />

fl eire år sidan. Men det er visst berre på papiret.<br />

I 2004 hadde Kultur- og kyrkjedepartementet<br />

fått nok. Omlegginga<br />

av verksemdene i helseføretaka<br />

hadde utløyst ein årelang<br />

strid om kva reglar som gjaldt for<br />

språk i helsevesenet. Mellom annan<br />

truga Telemark <strong>Mållag</strong> i 2002<br />

med søksmål då Telemark Sjukehus<br />

endra namn til Sentralsykehuset<br />

Telemark HF. Striden enda<br />

i ei ny forskrift, vedteken ved kongeleg<br />

resolusjon. Ho slo fast at regionale<br />

helseføretak skal reknast<br />

som organ for staten, og dei skal<br />

difor fylgje mållova. Det betyr<br />

igjen at tenestemålet skal avgjerast<br />

alt etter kva tenestespråk som<br />

er i dei kommunane som sorterer<br />

under det regionale føretaket.<br />

Den nye forskrifta gjorde at<br />

nynorsk skulle vere tenestespråket<br />

på Haukeland Sjukehus. Slikt<br />

vert det rabalder av. I Bergen<br />

gjekk diskusjon høgt om det var<br />

rett å nytte 25 millionar kroner<br />

på å byte namn. I Stavanger stilte<br />

FrP-politikarar seg opp utanfor<br />

Universitetssjukehuset og samla<br />

underskrifter for å halde på bokmål<br />

som administrasjonsspråk.<br />

Det vart til og med eit skriftleg<br />

spørsmål i Stortinget om kor vidt<br />

pasientar måtte døy av di pengane<br />

heller skulle gå til å byte skilt.<br />

Haukeland Sjukehus<br />

Då striden stod på som hardast i<br />

Bergen i 2004, var <strong>Mållag</strong>et utolmodige<br />

etter vedtaket i departementet<br />

og kalla somlinga sabotasje.<br />

Helse Bergen lova at dei skulle<br />

byrje å bruke nemninga sjukehus,<br />

Stopp for TV-serie<br />

Det britiske selskapet ITV har<br />

stoppa innspelinga av «Heartbeat»,<br />

eller «Med hjartet på<br />

rette staden» som NRK har<br />

døypt den populære britiske<br />

serien. Årsaka skal vera at ein har<br />

ei lang rekkje usende episodar<br />

Helseføretaka<br />

treng målmedisin<br />

dei trong berre litt meir tid på seg.<br />

I september 2004 sa Mona Høgli<br />

som var informasjonsdirektør<br />

at «det blir ikkje aktuelt å bruke<br />

pengar på å byte om til skilt med<br />

nynorsk tekst.» Ein månad seinare<br />

kom det ei litt spakare melding:<br />

«Vi har heile tida sagt at vi skal<br />

følge pålegget frå Kulturdepartementet<br />

om å endre tenestemål frå<br />

bokmål til nynorsk, men vi treng<br />

litt tid. (...) Vi ønsker at det som<br />

går ut frå oss skal vere så språkleg<br />

godt som mogeleg. Derfor meiner<br />

vi det er riktig å bruke noko tid på<br />

Me M har ikkje høyrt noko frå sjukehusleiinga.<br />

i Dei prøver nok å oversjå oss<br />

Turid Th une, leiar i Medisinsk <strong>Mållag</strong><br />

liggjande, som ITV vil ha sendt.<br />

Serien har vore send sidan 1992,<br />

og har framleis høge sjåartal,<br />

men er dyr å produsera. I 2001<br />

var det nesten 14 millionar som<br />

såg på serien i Storbritannia, i fj or<br />

var tala nede i 5,5 millionar. (NRK)<br />

NYNORSKSERUM: Dei regionale helseføretaka har store problem med å følgje mållova. Dessverre ser det ut til at det<br />

enno ikkje er funne opp medisin som verkar godt mot denne sykja. Illustrasjonsfoto: Stock.Xchng<br />

overgangen. Vi trur dette tener<br />

nynorsken best. Kvalitet er betre<br />

enn kvantitet».<br />

No har det gått fi re og eit halvt<br />

år. I februar i år sende Medisinsk<br />

<strong>Mållag</strong> eit brev til styret i Helse<br />

Bergen der dei bad om å fylgje<br />

opp vedtaket i Kulturdepartementet<br />

og slutte med å veksle<br />

mellom bokmål og nynorsk. Når<br />

tenestespråket er nynorsk, må regelen<br />

vera at namnet Haukeland<br />

universitetssjukehus i all hovudsak<br />

vert nytta.<br />

Det var ikkje det einaste brevet<br />

Medisinsk <strong>Mållag</strong> sende leiinga ved<br />

sjukehuset. I to andre brev uroa dei<br />

seg over at teknologiske nyvinningar<br />

som elektronisk pasientjournal<br />

og taleattkjenningsutstyr ikkje tek<br />

høgde for nynorskbrukarane. Taleattkjenningsutstyret<br />

skal gjere det<br />

mogleg å diktere og automatisk få<br />

diktatet lagra skriftleg. Det taleattkjenningsutstyret<br />

som allereie<br />

er teke i bruk ved Radiologisk avdeling<br />

på Haukeland Universitetssjukehus<br />

skjønar ikkje anna enn<br />

«stivt bokmål».<br />

– Me har ikkje høyrt noko<br />

frå sjukehusleiinga, seier Turid<br />

Th une leiar i Medisinsk <strong>Mållag</strong>.<br />

– Dei prøver nok helst å oversjå<br />

oss.<br />

Sjukehuset Innlandet<br />

«I og med at nynorsk og bokmål<br />

er offi sielt likeverdige og likestilte<br />

målformer, kan man på landsbasis<br />

vanskelig tenke seg at det off entlige<br />

kan ta i bruk talegjenkjenningssystemer<br />

som ikke kan håndtere<br />

begge målformer.» Dette skriv<br />

Kultur- og kyrkjedepartementet<br />

i eit brev til Sykehuset Innlandet.<br />

Brevet er det førebels siste i ein<br />

korrespondanse mellom departementet<br />

og sjukehuset som byrja<br />

med ein klage frå lækjar Ottar<br />

Rekkedal. Han hadde sett seg lei<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>


Song for barnet i magen<br />

I Gjemnes blir det laga songbok for det ufødde barnet,<br />

med songar på nynorsk og dialekt.<br />

– Eit barn har levd med stemma til mor og<br />

hjarteslaga til mor lenge før det blir fødd. Når det<br />

kjem til verda, vil mors stemme vere kjend. Gjennom<br />

song før og etter fødselen kan mor og barn<br />

byggje viktige relasjonar, forklarar ein av initiativ-<br />

på at diktata som han las inn, vart<br />

skrivne ut på bokmål.<br />

– I to år har eg diktert på nynorsk,<br />

konsekvent får eg attende<br />

mine notat på eit dårleg dårleg bokmål.<br />

Formuleringane mine som<br />

skulle vere vere eksakte og spesifi kke<br />

er vatna ut og knapt å kjenne att.<br />

Dette må eg sette min signatur på på<br />

og godkjenne. Ikkje berre skal eg<br />

stå inne inne for formuleringar som eg<br />

ikkje har laga, men eg skal og stå<br />

inne for at eg er språkleg evnukk,<br />

skreiv Rekkedal i eit brev adressert<br />

til administrerande direktør<br />

Bente Mikkelsen i Helse Sør-Aust<br />

RFH. Rekkedal sende ein kopi til<br />

departementet.<br />

Sjukehuset svara både Kulturdepartementet<br />

og Rekkedal, og<br />

han får no notata sine på nynorsk.<br />

Sekretærane har teke utfordringa,<br />

men må greie seg utan dynamiske<br />

retteprogram. Det har Rekkedal<br />

etterlyst, utan å få svar. Han har<br />

heller ikkje høyrt noko om ein<br />

førespurnad om alternative standardbrev<br />

på nynorsk.<br />

– Diverre er det slik at anten<br />

vert me mobba i hel eller så skal<br />

me teiast i hel, seier han.<br />

Fordyrande element<br />

Helse Vest IKT er eit aksjeselskap<br />

som er 100 prosent ått av Helse<br />

Vest, som igjen er underlagt staten.<br />

Sidan forskrifta frå 2004 klårt<br />

seier ifrå om at tenestemålet skal<br />

vere nynorsk, skulle ein tru at<br />

Helse Vest IKT tok omsyn til det<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong><br />

takarane til den nye songboka, jordmor Marianne<br />

Klokset Aspås i Gjemnes kommune.<br />

Jordmora har jobba med foreldre og born i ei<br />

årrekkje og seier ho lenge har leitt etter eit verktøy<br />

for komande foreldre som vil kommunisere med<br />

barnet sitt. No meiner ho å ha funne verktøyet, ei<br />

lita songbok som skal innehalde kjende songar på<br />

nynorsk og dialekt.<br />

i arbeidet sitt. Men ingen av dei<br />

14.000 datamaskinene som dei<br />

har ansvar for, har installert nynorskversjonen<br />

av Microsoft Offi<br />

ce.<br />

– Det er teknisk mogeleg å<br />

setje maskinene opp med nynorsk,<br />

men det ville gjeve oss<br />

auka kompleksitet og dermed<br />

også auka kostnader. Det er klart<br />

at å gje tilgang til ordlistene oppfattarfattar<br />

eg som det viktigaste. Eg<br />

oppfattar ikkje desse menyane<br />

som så viktige for språkbruken, sa<br />

Erik M. Hansen, administrerande<br />

direktør i Helse Vest IKT til NRK<br />

Sogn og Fjordane då dei tok opp<br />

saka i haust.<br />

I svarbrevet til Kulturdepartementet<br />

kom Sjukehuset Innlandet<br />

til å nemne at dei var i ferd med å<br />

skaff e seg eit elektroniske taleattkjenningsutstyr.<br />

Dei understreka<br />

at det kom til å bli fordyrande om<br />

dei skulle ta høgd for dei som ville<br />

ha utskriftene sine på nynorsk.<br />

Denne problemstillinga meiner<br />

Kulturdepartementet bør klårgjerast<br />

av Helse- og omsorgsdepartementet,<br />

sende ein kopi av svarbrevet<br />

til dei.<br />

Ikkje noko svar<br />

– Me har ikkje fått noko svar,<br />

seier Ingvar Engen i Kulturdepartementet.<br />

Det kan nok gå ei stund før det<br />

kjem. Arkivtenesta til Helse- og<br />

omsorgsdepartementet kunne<br />

ikkje sjå at dei hadde fått noko<br />

Staten S kan ikkje halde fram med å vise<br />

så s lite respekt for eigne lover og reglar<br />

Dåverande kulturminister Valgerd Svarstad Haugland, 2001<br />

Gjemnes <strong>Mållag</strong> er med på å lage songboka. Leiar<br />

i mållaget, Ingvild Ruland, fortel til LNK.no at det har<br />

vore viktig for dei at songane er vanlege barnesongar<br />

som folk kjenner frå før, som Kom skal vi klippe<br />

sauen og Byssan, byssan barnet. Like viktig er det at<br />

songane fi nst på nynorsk, ei målform som foreldra i<br />

området bør kjenne seg fortrulege med. Boka skal<br />

delast ut gratis til foreldra. (LNK Nytt)<br />

slikt brev.<br />

Engen har<br />

venta på svar frå<br />

dei tidlegare òg. I samband<br />

med omlegginga til regionale<br />

helseføretak, skreiv han i<br />

2002 på vegner av departementet<br />

ei utgreiing om helseføretaka og<br />

mållova. Det einaste han bad om<br />

var eventuelle merknader. Trass i<br />

purring, ppurring, g hadde han eitt år seinare<br />

MÅLLOVA<br />

ikkje ikkje fått noko svar. Året etter<br />

◆ § 1: Bokmål og nynorsk er likeverdige<br />

kom forskrifta som slo fast at mål-<br />

målformer og skal vere jamstelte skriftlova<br />

gjeld for helseføretaka.<br />

språk i alle organ for stat, fylkeskommune<br />

– Problemet er at me har av-<br />

og kommune. Når privat rettssubjekt gjer<br />

grensa ressursar, seier Ingvar En-<br />

vedtak eller gjev føresegn på vegner av<br />

gen.<br />

stat, fylkeskommune eller kommune, skal<br />

– Me har, i samarbeid med<br />

det i denne samanhangen reknast for slikt<br />

Språkrådet, tilsynet av helseføre-<br />

organ.<br />

taka når det gjeld mållova. Men<br />

◆ § 2: For statstenesta gjeld dei nærmare<br />

reglane i §§ 3 til 11 om plikt til å nytte<br />

me har avgrensa med makt, og<br />

bokmål og nynorsk. Desse reglane gjeld<br />

kan i grunnen berre reagere når<br />

likevel ikkje<br />

det kjem konkrete saker, seier Engen.<br />

a) Stortinget, Riksrevisjonen, Stortingets<br />

Helseføretaka er sjølvstendige<br />

ombudsmann for forvaltninga og andre<br />

statlege organ og har sjølv an-<br />

organ for Stortinget,<br />

svaret for å fylgje mållova. Dei er<br />

likevel åtte av Helse- og omsorgs-<br />

b) internt saksarbeid og munnleg målbruk<br />

departementet. Som igjen er mellom<br />

dei departementa som er aller<br />

dårlegast til å nytte nynorsk.<br />

◆ Forskrift om helseføretak som stats-<br />

– Staten kan ikkje halde fram<br />

organ etter lov om målbruk i off entleg<br />

med å vise så lite respekt for eigne<br />

teneste:<br />

lover og reglar som mange statsorgan<br />

framleis gjer, sa kulturmi-<br />

◆ Helseføretak og regionale helseføretak etnister<br />

Valgerd Svarstad Haugland<br />

ter lov 15. juni 2001 nr. 93 om helseføretak<br />

m.m. § 2 er å rekna som « organ for stat »<br />

i ei pressemelding i 2001.<br />

etter lov 11. april 1980 nr. 5 om målbruk i<br />

Jo, det kan han.<br />

off entleg teneste § 1 og dermed som ein<br />

KJARTAN HELLEVE<br />

del av « statstenesta » etter § 2 første ledd i<br />

kjartan.helleve@nm.no<br />

sistnemnde lov.<br />

(Fastsett av Kultur- og kyrkjedepartementet<br />

18. mars 2004)<br />

◆ I Helse Nord, Helse Sør og Helse Aust skal<br />

tenestemålet vere bokmål, i Helse Vest skal<br />

det vere nynorsk og i Helse Midt-Noreg<br />

er det nøytralt. Det er likevel unnatak til<br />

desse reglane, t.d. Helse Sunnmøre HF<br />

som må nytte nynorsk, og Helse Stavanger<br />

som er språkleg nøytral.<br />

5


media<br />

Tarjei Vågstøl<br />

I mars kom nyhenda om at NorDubb skal<br />

etablera eit studio i Volda. Dei bør få<br />

ordrebøkene fulle.<br />

Det har vore sagt at dei som vågar<br />

satsa i krisetider, er dei som kjem til å<br />

tena pengar på sikt. Ikkje veit eg om<br />

det stemmer, men eg vil likevel ta hatten<br />

av for NorDubb Studios, som no<br />

i mars gjekk i gang med å etablera eit<br />

dubbing-studio i Volda. Eg vonar verkeleg<br />

at dei lukkest. Vilkåra burde vera<br />

til stades.<br />

Dubba teiknefi lmar er kanskje ikkje den<br />

programsjangeren som har høgst prestisje.<br />

Likevel er det eit utruleg viktig<br />

programsegment for barn. Dersom vi<br />

ser på «kjernetida» på barnefj ernsyn,<br />

mellom klokka seks og halv sju på<br />

kvelden, er over halvparten av sendetida<br />

teiknefi lm: vanlegvis produsert i<br />

utlandet, og vanlegvis med austlandske<br />

bokmålsrøyster.<br />

I Kringkastingsringen har vi ofte spurt<br />

NRK kvifor det må vera slik at bjørnar,<br />

kongroer, bilar, båtar og menneske<br />

på teiknefi lmane må snakka slik. Det<br />

burde då vera den enklaste saka i verda<br />

å få desse til å snakka nynorsk og dialekt?<br />

NRK på si side har skulda på at<br />

dubbingverksemdene ikkje har vore i<br />

stand til å levera noko anna. Dubbingverksemdene<br />

har skulda på at det er<br />

vanskeleg å få tak i røyster.<br />

No fi nst det ingen orsakingar lenger. I<br />

Volda har NorDubb hatt over førti<br />

born og vaksne på opptaksprøver, og<br />

halde kurs for omsetjarar. Alle skjønar<br />

at det kjem til å vera litt innkøyringstid<br />

når ein skal etablera eit nytt produksjonsmiljø,<br />

men no byrjar iallfall infrastrukturen<br />

å koma på plass.<br />

Det er på tide. Dersom NRK Super skal<br />

greia kravet om å nytta minst 25 prosent<br />

nynorsk i sendingane sine, er det<br />

diverre ikkje nok med gode dokumentarhistorier<br />

frå Sogn og Fjordane og<br />

artige programvertar frå heile landet.<br />

Nei, vi må høyra fl eire bilar og rosa<br />

bjørnar snakka nynorsk og dialekt.<br />

Samtidig opnar denne etableringa opp for<br />

meir nynorsk «der det ikkje er så viktig».<br />

Når NRK har hatt store problem<br />

med å få nynorsk tale når dei har bede<br />

om det, er det ikkje så rart at dei kommersielle<br />

barnekanalane som Disney<br />

Channel og Cartoon Network (for å<br />

plukka frå kundelista til NorDubb)<br />

ikkje har hatt nynorsk heller. Når ein<br />

no kan dubba i Volda like lett som i<br />

Oslo, burde vegen liggja open for meir<br />

språkleg mangfald her òg.<br />

Eg ønskjer NorDubb til lukke med<br />

nyetableringa, og lukke til!<br />

6<br />

Ordreboka<br />

full<br />

Dubbing i nyn<br />

NorDubb Studios AS<br />

vil etablere distriktsstudio<br />

i Volda. Dei<br />

trur det fi nst ein<br />

marknad for nynorsk<br />

dubbing.<br />

– Jeg synes prinsesser er skikkelig<br />

teite! brølar Morten<br />

Lange på oslodialekt, og slår<br />

seg på brystet. Staden er Studio<br />

2 i kjellaren på Høgskulen i<br />

Volda, og det er «audition» for<br />

nynorsk-dubbarar. NorDubb<br />

Studios AS, med Lange i spissen,<br />

vil etablere distriktsstudio<br />

i Volda. No er dei på jakt<br />

etter nynorske røyster til to<br />

nye NRK-seriar.<br />

– Du må overdrive og bli<br />

ei skikkeleg klyse, seier Lange<br />

til Ivar Hustadnes Muren, 13,<br />

som står i kontrollrommet i<br />

radiostudioet.<br />

– Eg synest prinsesser er<br />

skikkeleg teite! prøver han seg,<br />

litt forsiktig, på voldadialekt.<br />

Kunsten å dubbe<br />

Over tre dagar skal i alt 40<br />

personar prøvast ut til ti roller.<br />

Ivar og klassekameraten<br />

Emil Lewe, 12, er to av dei.<br />

Dei melde seg på fordi læraren<br />

deira oppfordra dei til<br />

det. Ivar har vore i studio før,<br />

men då som songar, men ingen<br />

har dubba før. Gutane er<br />

litt spente, og ser blygt ned til<br />

å byrje med. Ivar skal i elden<br />

først. Han stiller seg inne i<br />

studioet og tek på seg høyretelefonar.<br />

Framfor seg har<br />

han manuset, ein skjerm med<br />

teiknefi lmen på og sjølvsagt<br />

ein mikrofon. Kunsten med<br />

dubbing er, ifølgje Lange, å<br />

treff e replikkane i sync, gå<br />

skikkeleg inn i rolla, vere fl ink<br />

Abelone<br />

Ågotnes<br />

Eiklid vart<br />

svært overraska<br />

over å<br />

få eit journaliststipend<br />

på 10.000<br />

kroner.<br />

Foto: Sigmund<br />

Krøvel-Velle/<br />

Hallingdølen<br />

A, ikkje å i Sandnes<br />

Kultur- og oppvekstutvalet i Sandes<br />

har bestemt at gatenamn i bunden form<br />

skal heite «gata» og ikkje «gatå», slik mellom<br />

andre mållaget i Sandnes ynskte.<br />

Overordna reglar frå Kultur- og kyrkjedepartementet<br />

seier at stadnamn<br />

i hokjønn som ein hovudregel skal ha<br />

a-ending, men at det er rom for eit visst<br />

lokalt skjønn. Før jul 2008 bad kultursjefen<br />

i Sandnes bydelsutvala uttale seg om<br />

kva praksis ein burde å leggje seg på i<br />

framtida, a-ending eller å-ending, og 70<br />

prosent av bydelsutvala gav uttrykk for<br />

at dei ynskte å-ending, melder Stavanger<br />

Aftenblad. Sandnes <strong>Mållag</strong> har òg gjeve<br />

med pausar, og overdrive akkurat<br />

passeleg.<br />

– Du må leggje igjen røysta<br />

di, og bli Humphrey, rettleier<br />

Lange.<br />

– Om du kjem inn for seint,<br />

er det berre å fortsetje.<br />

Følgjer fi lmen<br />

Klokka i radiostudioet er litt<br />

over eitt, torsdag 19.mars.<br />

Medan Ivar prøver å følgje<br />

den engelske talen best mogleg,<br />

følgjer Lange med på teiknefi<br />

lmen og lydfi lene på dataskjermen.<br />

Litt tydelegare, ver klar på<br />

alle orda, seier Lange til Ivar.<br />

- Vel ... fordi ... fordi eg skal<br />

bli astronaut! leverer sjuandeklassingen,<br />

med trykk på siste<br />

staving. Han er byrja bli varm<br />

i trøya no, og vågar litt meir.<br />

– Veldig bra! Morten Lange<br />

er begeistra.<br />

– Du må berre stramme<br />

inn litt til, det blir for langt,<br />

oppfordrar han.<br />

Fri dialektbruk<br />

Så er Ivar ferdig, og det er<br />

Emil sin tur. Han har sete og<br />

sett spent på kameraten, og<br />

gliser då det er hans tur. Emil<br />

får prøve seg på ein vond latter.<br />

– Sjå på kroppsspråket til<br />

personen! seier Lange. Emil<br />

er litt for snill i stemma for<br />

karakteren Humphrey. Han<br />

får prøve seg på ein annan karakter.<br />

– Heiter det ikkje morosamt?<br />

lurar Lange på plutseleg.<br />

– Jo, men eg seier<br />

«morsomt» på dialekten min,<br />

forklarar Emil.<br />

Dubbinga er nemleg basert<br />

på nynorske manus, men det<br />

Fyrste journaliststipend<br />

<strong>Mållag</strong>et i Kristiansand<br />

har delt ut dei fyrste<br />

stipenda til journaliststudentar<br />

som nyttar<br />

nynorsk.<br />

<strong>Mållag</strong>et i Kristiansand arbeider<br />

for at nynorsk mål skal takast i<br />

bruk på så mange samfunnsarenaer<br />

som mogeleg. Det er svært<br />

få nynorskbrukande journalistar<br />

frå Agder. Som eit tiltak for få<br />

meir nynorsk i media, spesielt på<br />

Agder, vedtok årsmøtet i 2008 å<br />

opprette ei stipendordning for<br />

uttrykk for at dei ynskjer å-ending som<br />

hovudform.<br />

I kultur- og oppvekstutvalet sitt møte<br />

måndag 16. mars landa likevel utvalet på<br />

eit vedtak om at a-ending framleis skal<br />

vere hovudregel, men at å-ending kan<br />

brukast viss det er særlege grunnar som<br />

talar for det. (LNK Nytt)<br />

journaliststudentar som ynskjer<br />

å nytte nynorsk i arbeidet sitt.<br />

Stipendet er på 10.000 kroner i<br />

semesteret inntil seks semester,<br />

og det må søkjast på nytt kvart<br />

semester.<br />

– Det kom inn seks søknader,<br />

og me gav tre av dei støtte, sa leiar<br />

i juryen, Øyvind Grov til Sørnytt<br />

då stipenda var klare. Dei utvalde<br />

er Sian Constance O`Hara, journaliststudent<br />

ved Høgskulen i<br />

Oslo, Iselin Nevestad Øvrelid,<br />

journaliststudent ved Høgskulen i<br />

Volda og Abelone Ågotnes Eiklid<br />

som studerer ved radio og tv-linja<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>


Foto: Samlaget<br />

orskland<br />

Emil Lewe, 12,<br />

studerer<br />

manuskriptet.<br />

et delt ut<br />

ved Mediehøgskulen Gimlekollen<br />

i Kristiansand.<br />

– Desse tre utmerkte seg med<br />

søknadene. Me har mest tru på<br />

at desse kjem til å nytte nynorsk<br />

framover og er dei som har det næraste<br />

tilhøvet til språket, sa Grov.<br />

Abelone Ågotnes Eiklid vart svært<br />

overraska då meldinga kom.<br />

– Dette er jo heilt vilt. 10 000,<br />

det er mykje pengar det.<br />

Eiklid fortalde Sørnytt at<br />

språkkjensla vakna då ho gjekk på<br />

vidaregåande.<br />

– Eg hadde nynorsk som hovudmål<br />

på grunnskulen. På vi-<br />

Gammal skog er best<br />

Fire av fem nordmenn brukar skogen<br />

som avkopling. Dei fl este meiner naturopplevinga<br />

blir best når skogen er<br />

gammal, melder NPK.<br />

– Eg er samd, seier Ragnar Hovland<br />

(biletet) i ein stutt kommentar.<br />

Ein entusiastisk Morten Lange lærer dei to sjuandeklassingane å dubbe.<br />

er fritt fram å bruke dialekten sin.<br />

Slik blir det meir naturleg, meiner<br />

Lange.<br />

Alt er mogleg<br />

Han seier at studioet tidlegare<br />

ikkje har drive med nynorsk dubbing,<br />

men at dei med eit distriktsstudio<br />

i Volda vil satse meir på<br />

det.<br />

– Eg trur det fi nst eit publikum<br />

som vil ha meir nynorsk-dubba<br />

TV og fi lm, seier han. I første omgang<br />

er det NRK dei produserer<br />

for, grunna kravet om bruk av<br />

nynorsk i kanalen. Men Lange ser<br />

for seg at dette med nynorsk dubbing<br />

kan utvikle seg.<br />

– Etterkvart som vi får oversikt<br />

over marknaden, kan vi heilt<br />

sikkert fi nne på mange spanande<br />

daregåande skreiv eg på bokmål.<br />

Det var eit tilfeldig val, mellom<br />

anna av di det var lite informasjon<br />

om at nynorsk var eit alternativ.<br />

Eg vart forskrekka då eg høyrde at<br />

det berre var ein av 700 elevar på<br />

skulen som skreiv nynorsk. Det<br />

gjorde meg meir medviten på å<br />

halde fram med nynorsk. Mange<br />

elevar var mot språket av di dei<br />

tykte det var vanskeleg. Det provoserte<br />

meg, sa Eiklid.<br />

Søknadsfristen for haustsemesteret<br />

er 1. oktober.<br />

KJARTAN HELLEVE<br />

kjartan.helleve@nm.no<br />

Diktarvegen får skrivarhytte<br />

I samband med Rasmus Løland sin fødselsdag opnar<br />

ei ny skrivarhytte på Lindum i Suldal. <strong>Norsk</strong>e forfattarar<br />

kan søkje om å få bu gratis i hytta nokre månader<br />

i året.<br />

– I periodar der det er gjester i hovudhuset kan<br />

forfattaren også få ete gratis, fortel initiativtakarane<br />

Annfrid Halsne og Kristin Høyvik ved Lakseslottet<br />

prosjekt. Til dømes kunne det<br />

vere interessant å omsetje høyrespel<br />

frå bokmål til nynorsk. Det<br />

fi nst uendeleg med moglegheiter!<br />

seier han entusiastisk.<br />

Det har òg vore nynorsk omsetjingskurs<br />

i Volda for vaksne<br />

denne veka. Målet med det<br />

komande distriktsstudioet er at<br />

det skal bli meir variasjon i dubbinga.<br />

– Det er meir gøyalt å få røyster<br />

herifrå enn å leige inn ein<br />

skodespelar frå Oslo som snakkar<br />

skriftleg nynorsk. Brukar ein<br />

lokale folk, blir det meir naturleg.<br />

Vi vil levere god nynorsk dubbing.<br />

Han melder om kjempeinteresse<br />

for prøvene mellom sunnmøringane,<br />

og måtte seie nei til<br />

Klart statsspråk<br />

Prosjektet «Klart språk i staten» har<br />

lansert nettstaden klarsprak.no.<br />

Prosjektet er eit samarbeid mellom<br />

Direktoratet for forvaltning<br />

og IKT og Språkrådet. I tildelingsbrevet<br />

for 2008 fekk Direktoratet for<br />

forvaltning og IKT (Difi ) i oppdrag av<br />

Fornyings- og administrasjonsdepartementet<br />

(FAD) å «arbeide med<br />

enklare språk og meir tilgjengeleg<br />

innhald i off entlege publikasjonar<br />

og brev retta mot innbyggjarar (bl.a.<br />

saman med Språkrådet)».<br />

– Fleire verksemder er alt i gang<br />

med å betre språket, men eg vil<br />

at endå fl eire tek ansvar for dette<br />

viktige arbeidet, som fremjar demokratiet<br />

og skaper tillit, seier statsråd<br />

Heidi Grande Røys (biletet).<br />

nokre på grunn av at det ikkje var<br />

plass til fl eire. Det er ikkje tilfeldig<br />

at NorDubb vil etablere distriktsstudio<br />

nettopp i Volda:<br />

– Dette er jo nynorskland! Vi<br />

rekna med det ville vere mange interessante<br />

røyster her. I tillegg har<br />

ein høgskulen med medielinje, og<br />

vi har hatt eit fi nt samarbeid med<br />

dei så langt.<br />

På sunnmørsk<br />

Det er gått ein halv time, og Emil<br />

og Ivar er ferdige for denne gongen.<br />

Dei les inn namna sine i mikrofonen,<br />

og Lange lagrar lydfi -<br />

lene.<br />

– Kanskje ringjer eg dykk,<br />

kanskje ikkje, seier dubbingsjefen.<br />

Han vil uansett ta vare på<br />

alle røyster som har blitt prøvde<br />

– Vi veit at innbyggjarane vil ha<br />

eit enklare og meir forståeleg språk.<br />

Ei undersøking viser at nær 40<br />

prosent synest at off entlege styresmakter<br />

legg for lite vekt på å skrive<br />

forståeleg. Eg oppmodar difor alle<br />

statlege leiarar og kommunikasjonsmedarbeidarar<br />

til å ta ansvar<br />

for å betre språket, seier fornyingsministeren.<br />

– Eg oppmodar òg<br />

innbyggjarane til å sende inn døme<br />

på dårleg språk til prosjektet, og til<br />

å ta del i diskusjonar som fremjar eit<br />

klart språk. Send inn brev, skjema<br />

og brosjyrar som de synest er vanskelege,<br />

oppmodar Heidi Grande<br />

Røys. Direktoratet for forvaltning<br />

og IKT (Difi ) og Språkrådet samarbeider<br />

om å drive prosjektet «Klart Regjeringa.no<br />

språk i staten» fram til 2011. (Difi ) Foto:<br />

Lindum. Skrivarhytta vil vere tilgjengeleg mellom<br />

Rasmus Lølands fødselsdag 24. mai og dødsdagen<br />

hans 12. oktober.<br />

Hytta vart sett opp på 60-talet og det gjenstår<br />

enno litt fl ikking før hytta er heilt klar.<br />

– Vi håper at denne hytta vil vere med og gjere<br />

både Diktarvegen og Lølandssatsinga enno meir synleg,<br />

seier Halsne og Høyvik. (LNK-Nytt)<br />

Emil Lewe var éin av dei 40 personane som var på<br />

dubbing-prøve i Volda.<br />

ut denne veka. Passar dei ikkje til<br />

akkurat denne produksjonen, kan<br />

dei likevel vere aktuelle ved eit<br />

seinare høve. Både Emil og Ivar<br />

synest at dubbing var vanskeleg,<br />

men gøy.<br />

– Det var rart å høyre røysta<br />

si! bryt Emil ut.<br />

Ideen om Barne-TV med<br />

voldadialekt appellerer til dei to<br />

gutane:<br />

– Det hadde vore rart! Men det<br />

er mest bokmål på Barne-TV, så<br />

det hadde vore stilig om det kom<br />

meir nynorsk på skjermen.<br />

Kanskje blir desse guterøyster<br />

dei første i ei lang rekkje av nynorske<br />

dubbe-røyster?<br />

TEKST OG FOTO:<br />

MAREN KVAMMEHAGEN<br />

NORSK TIDEND NR. 2– 20<strong>09</strong> 7


8<br />

språk<br />

Ville berre ha bokmål<br />

Manusforfattar Ståle<br />

Stein Berg vart beden<br />

av <strong>Norsk</strong> Litteraturfestival/SigridUndsetdagane<br />

på Lillehammer<br />

om å setje om ein tekst<br />

til programbladet til<br />

bokmål.<br />

Berg skulle skrive ei innleiing til<br />

programmet om eit fi lmprogram<br />

som han har sett saman. Då han<br />

leverte teksten, fekk han melding<br />

om at den måtte vere på bokmål.<br />

Berg sette då teksten om til bokmål.<br />

– Det er pussig og svært overraskande<br />

at ein litteraturfestival<br />

ikkje vil ha nynorsk i programheftet,<br />

sa Berg til Bergens <strong>Tidend</strong>e,<br />

som hadde teke tak i saka.<br />

Etter at avisa tok kontakt med<br />

festivalen, snudde festivalen.<br />

– Det var ein glipp og me seier<br />

oss leie om Berg føler seg diskriminert.<br />

Me kjem aldri meir til å<br />

be nokon setje om frå nynorsk til<br />

bokmål, seier kunstnarisk rådgjevar<br />

Endre Ruset til avisa.<br />

Festivalen kallar seg språkleg<br />

nøytral, og både medarbeidarar<br />

og andre som skriv for festivalen<br />

kan få bruke kva språk dei<br />

vil. Grunnen til at det har vore<br />

forsvinnande lite nynorsk tekst<br />

i programmet deira dei siste åra,<br />

er rett og slett at det ikkje har<br />

vore nokon som har skrive på nynorsk.<br />

– Vi i administrasjonen skriv<br />

vanlegvis på bokmål. Alle vi fi re<br />

har hatt bokmål som hovudmål.<br />

Om me får ein tilsett som har<br />

nynorsk som hovudmål, reknar<br />

eg med at han vil bruke nynorsk,<br />

seier festivalsjef Randi Skeie.<br />

– Er det naturleg at festivalen<br />

tek omsyn til dei forfattarane som<br />

vitjar festivalen, og som nyttar<br />

nynorsk, ved til dømes å nytte nynorsk<br />

i omtalen av dei?<br />

– Eg trur vi held fram som no.<br />

– Har festivalen ein offi siell<br />

språkpolitikk?<br />

– Det står ingen ting i vedtektene<br />

til festivalen om det språkpolitiske.<br />

Eg har vore festivalsjef<br />

sidan hausten 2006 og praksis i<br />

mi tid har vore språknøytralitet.<br />

Og praksis har vore at vi har hatt<br />

svært mange nynorskforfattarar<br />

på festivalen, seier Skeie.<br />

Ny sjef i Allkunne<br />

Eirik Helleve har teke<br />

over som dagleg leiar i<br />

oppslagsverket Allkunne.no.<br />

Fyrste målet er å<br />

gjere det meir kjend.<br />

Allkunne AS er ått av Det <strong>Norsk</strong>e<br />

Samlaget og Nynorsk kultursentrum<br />

og skal etablere ein allmenn<br />

digital kunnskapsbase på nynorsk.<br />

Kunnskapsbasen skal fyrst<br />

dekkje tema som er relevante for<br />

målrørsla, slik som dei nynorske<br />

heltane, nynorske aviser og nynorske<br />

kommunar.<br />

– Målet er likevel at me skal bli<br />

eit fullgodt nynorsk leksikon på<br />

nett. Store norsk leksikon er det<br />

største og beste norske digitale<br />

oppslagsverket. Difor er det langsiktige<br />

målet frå Allkunne å bli<br />

eit minst like godt oppslagsverk,<br />

seier Eirik Helleve.<br />

– Ikkje minst er det viktig at<br />

skuleelevar fi nn informasjon på<br />

nynorsk. Om det berre er oppslagsverk<br />

på bokmål, blir det ofte<br />

ei dårleg ord-for-ord omsetjing,<br />

eller så klypper dei berre bokmålsteksten<br />

rett inn.<br />

Han byrja i jobben 1. april, og<br />

ei av dei viktigaste oppgåvene i<br />

starten bli å fi nne dugande skribentar.<br />

– Det er ikkje så mange som<br />

kjenner til oss enno, så i byrjinga<br />

blir det nok ein del reising for å<br />

for å fi nne folk som kan skrive for<br />

oss, seier Helleve.<br />

Artiklane er på anten 1000 eller<br />

4000 teikn, og før publisering<br />

blir dei godkjende av redaksjonen,<br />

der Ottar Grepstad er hovudredaktør.<br />

Til skilnad frå t.d.<br />

Wikipedia får artikkelforfattarane<br />

løn. Ein førebels versjon av<br />

oppslagsverket blir lagd ut i løpet<br />

av våren. Hovudlanseringa blir<br />

tidleg i haust.<br />

MAGNUS BERNHARDSEN<br />

magnus.bernhardsen@nm.no<br />

Dei nynorske festspela på 14 språk<br />

Over 50 arrangement på 20 scener siste veka i juni.<br />

Anna Gavalda-omsetjaren Tove Bakke er festspeldiktar,<br />

og ho pregar programmet saman med nærmare 20 andre<br />

forfattarar og omsetjarar.<br />

Arve Henriksen, Aasmund Nordstoga, Side Brok<br />

og Tabanka Crew er blant dei mange musikarane som<br />

skal fylle festspeldøgna med rytmar frå så vel Afrika og<br />

Tine<br />

spelar<br />

høgt<br />

Tine BA sit på ei<br />

landsdekkjande undersøking<br />

der så<br />

mange som ti prosent<br />

av kundane deira seier<br />

at dei meir eller mindre<br />

vil slutte å kjøpe<br />

mjølka deira om dei<br />

kuttar ut nynorsk på<br />

kartongane sine.<br />

– Konsernet skyv marknadsavdelinga<br />

framfor seg og skuldar<br />

på økonomi og omsyn til forbrukarane,<br />

medan dei driv med<br />

rein språkpolitikk, seier Hege<br />

Myklebust, leiar i <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong>.<br />

Tine BA tok kontakt med<br />

<strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong> i haust for å<br />

drøfte språkbruken på mjølkekartongane.<br />

Dei skreiv mellom<br />

anna: «Det er bare TINE som<br />

praktiserer to målformer på<br />

melkekartongene i dag. Det er<br />

liten tvil om at kun bokmål vil<br />

bidra til at vi fremstår atskillig<br />

mer enhetlig […]»<br />

<strong>Mållag</strong>et møtte marknadsavdelinga<br />

i Tine i januar og vart<br />

orientert om ei undersøking<br />

dei hadde gjort om språket på<br />

mjølkekartongane. Dei meinte<br />

undersøkinga viste at få bryr<br />

seg. Marknadsavdelinga signaliserte<br />

trong for eff ektivisering,<br />

og dei fekk ei rekkje innspel frå<br />

Karibia som USA og Nordvestlandet.<br />

Festspela blir arrangerte i Volda og Ørsta frå 24. til<br />

28. juni. Temaet er ”Med andre ord”, og det er første<br />

gongen ein festival har ein omsetjar som festspeldiktar.<br />

– Mykje er på plass, men vi arbeider med fl eire programinnslag<br />

som blir avklara i vekene frametter, seier<br />

programansvarleg Åshild Widerøe.<br />

Frå omsetjarar, forfattarar og songarar får publikum<br />

<strong>Mållag</strong>et til moglege gode løysingar<br />

som ville ta omsyn til<br />

innsparingsbehovet.<br />

Vil kjøpe mindre<br />

I den landsdekkjande undersøkinga<br />

var det 5–10 prosent av<br />

forbrukarane som sa at dei ville<br />

kjøpe mindre mjølk frå Tine<br />

dersom nynorsken forsvann.<br />

Marknadsundersøkinga viste<br />

at eit stort fl eirtal ikkje synest<br />

språket på mjølkekartongane<br />

er viktig, men at det er viktigare<br />

for langt fl eire nynorskbrukarar<br />

enn bokmålsbrukarar.<br />

Undersøkinga viste også at<br />

språk ikkje styrer kva mjølkekartong<br />

folk vel på butikken.<br />

Dei plukkar mjølka ut frå vane<br />

og attkjenning av symbol og<br />

farge. Tine konkluderte like fullt<br />

med at nynorsk i logoen må<br />

bort fordi «dei må vege mange<br />

omsyn opp mot kvarandre, ikkje<br />

minst forbrukaromsyn».<br />

– Det er som om Tine BA<br />

ikkje lit på si eiga undersøking.<br />

Den økonomiske innsparinga<br />

var på plass før logoen forsvann.<br />

Dei tener ikkje ei einaste krone<br />

på å gøyme nynorsken vekk.<br />

Likevel gamblar dei med truskapen<br />

til opp til 10 prosent av<br />

kundane sine. Om konkurrentar<br />

til Tine vil kapre større marknadsdelar,<br />

er det gode tider for<br />

det no, seier Hege Myklebust.<br />

Avgjerda teken<br />

For etter nokre veker vart saka<br />

lagd på is. Tine melde at dette<br />

ikkje kom til å verte handsama<br />

i vår likevel. I slutten av februar<br />

inviterte overraskande Tine til<br />

nytt møte for å orientere <strong>Mållag</strong>et<br />

om den løysinga som alt var<br />

vedteken i konsernet. Løysinga<br />

deira var at all kulturmjølk skal<br />

vere på nynorsk, 1/8 av alle<br />

søtmjølkskartongane skal ha<br />

nynorsk tekst på den eine sida,<br />

men logoen på søtmjølka skal<br />

heile tida vere TineMelk, anten<br />

teksten elles er på nynorsk eller<br />

bokmål.<br />

Bryt med tradisjonar<br />

– Tine BA har konstruert ein<br />

språkpolitikk for mjølkekartongane<br />

der dei utetter kan<br />

slå seg på brystet og hevde at<br />

det er nynorsk på fl eire kar-<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>


høyre tekstar på minst 14 språk – bokmål, dansk,<br />

engelsk, fransk, islandsk, kiswahili, nynorsk, japansk,<br />

kreolsk, lingala, mandarin, patois, spansk<br />

og zulu.<br />

Den franske forfattaren Marie Désplechin,<br />

den engelske forfattaren Ian Samson og den<br />

kinesiske omsetjaren Shi Quine kjem alle til Dei<br />

nynorske festspela. I alt står meir enn 20 forfat-<br />

Jordbær med mjølk smakar mykje betre enn jordbær med melk. Foto: Åsta Skjervøy<br />

tongar. Det hjelper berre så lite<br />

når dei degraderer han til éi av<br />

sidene. Det einaste dei tilfredsstiller,<br />

er deira eigne idear om at<br />

bokmålsfolk kanskje vil mislike<br />

å få nynorsklogoen på frukostbordet<br />

ein gong i mellom, hevdar<br />

Myklebust.<br />

– Tine BA seier at det no vil<br />

verte meir nynorsk på mjølkekartongane,<br />

men det kjem an på<br />

auga som ser. Det vil vere fl eire<br />

kartongar som har nynorsk tekst,<br />

men det vil altså bli umogleg å<br />

kjøpe TineMjølk. Det er overraskande<br />

at Tine med sine tradisjonar<br />

og med sin særeigne eigarstruktur<br />

ikkje tek meir omsyn til<br />

at me har to offi sielle målformer<br />

her i landet, avsluttar Hege Myklebust.<br />

Konsernleiinga i Tine BA godkjende<br />

den nye ordninga på eit<br />

styremøte i slutten av mars.<br />

GRO MORKEN ENDRESEN<br />

gro.morken@nm.no<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong><br />

tarar og omsetjarar på programmet. Ivar Aasentunet<br />

er hovudarenaen, men over 20 scener blir<br />

tekne i bruk for å avvikle meir enn 50 arrangement<br />

med eit samla budsjett på 1,8 millionar kr.<br />

Reidar Sandel, leiar i fi nanskomiteen på<br />

Stortinget, opnar Dei nynorske festspela, som<br />

blir avslutta med stemnetale av Gunhild Berge<br />

Stang, leiar i <strong>Noregs</strong> Ungdomslag.<br />

Det D er bare TINE som praktiserer to målformer på melkekartongene<br />

t i dag. Det er liten tvil om at kun bokmål vil bidra til at<br />

vi v fremstår atskillig mer enhetlig […]<br />

Teatret må pusse opp<br />

Det <strong>Norsk</strong>e Teatret (biletet) må<br />

pusse opp for om lag 250 millionar<br />

dei neste tjue åra. Grunnen er eit etterslep<br />

av manglande vedlikehald.<br />

– Problemet er at ein ikkje tenkte<br />

nok på dette i starten, seier Astrid<br />

Rødsand, direktør ved teatret.<br />

– Huset vart opna i 1985, så det<br />

er lenge sidan det var nytt. Mykje av<br />

utstyret er slite ut, og det har blitt<br />

slite ut om lag samstundes. Difor<br />

har det hopa seg opp utgifter og utfordringar<br />

som må løysast.<br />

Teatret har alt brukt om lag<br />

50 millionar kroner på oppussing<br />

og vedlikehald dei siste åtte åra.<br />

Rødsand understrekar kor viktig<br />

det er å tenkje i eit langt perspektiv.<br />

– Grunnen til at me snakkar<br />

Foto: Tove K. Breistein<br />

om tjue år, er at me ser for oss ein<br />

syklus for vedlikehaldet. Slik kan<br />

ein sleppe å kome i den situasjonen<br />

som me er i no fl eire gonger, seier<br />

Rødsand.<br />

Oppussinga skal fi nansierast<br />

delvis ved lån og tilskot, men det<br />

har vore naudsynt å sjå på korleis<br />

ein kan eff ektivisere drifta. Dei siste<br />

to åra har teatret hatt underskot<br />

på drifta. Grunnen til underskotet<br />

er ikkje sviktande billettsal, men at<br />

kostnadsnivået ved teatret er for<br />

høgt. Styret har difor sett ned ei arbeidsgruppe<br />

som skal sjå på korleis<br />

ein kan kutte utgiftene. Innstillinga<br />

skal vere klar i løpet av april.<br />

KJARTAN HELLEVE<br />

kjartan.helleve@nm.no<br />

Foto: Wikimedia<br />

Anna Gavalda-omsetjaren Tove Bakke er festspeldiktar,<br />

og ho pregar programmet saman<br />

med andre forfattarar og omsetjarar.<br />

9


Det er nokre år sidan den<br />

førre plata til Side Brok kom. I<br />

mellomtida har Runar Gudnason<br />

sprunge rundt i klasserom<br />

og snakka om Aasen.<br />

Gudnason, aka Torstein Hyl III, er komen<br />

i siget og vik ikkje unna for å fyre av<br />

ein brannfakkel eller to. Me sit i studioet<br />

til Side Brok aust i Oslo, drikk pulverkaffi<br />

mellom ulike instrument og skal snakke<br />

om den nye plata.<br />

– Eg trur at ei plate av Side Brok eller<br />

Vassendgutane har ti gonger så stor eff ekt<br />

som ein kampanje frå <strong>Mållag</strong>et. Eg er ikkje<br />

interessert i noka nynorskmisjonering,<br />

seier han.<br />

Ein viss autoritet<br />

Så kan ein spørje seg om dette er ein brannfakkel<br />

eller om det ikkje berre er slikt snakk<br />

som den typiske nynorskbrukaren lirer av<br />

seg, ho som ikkje vil organisere seg og som<br />

berre bruker nynorsk av di det er naturleg<br />

for henne.<br />

Haka er at Gudnason snakkar med<br />

ein viss autoritet. Ein ting er at han er frå<br />

Hovdebygda, har bilete av Ivar Aasenskulpturen<br />

på eit av plateomslaga sine<br />

og har vore omvisar i Aasen-tunet før<br />

Sverre Fehn hadde sett ein strek på papiret.<br />

Men Gudnason har dei siste åra vitja ein<br />

stad mellom hundre og hundre og femti<br />

skuleklassar med Det undrande språket, eit<br />

prosjekt sett i gang av Nynorsk Kultursentrum<br />

og fi nansiert av Den kulturelle skulesekken.<br />

Så mange skulebesøk fører Gudnason<br />

langt opp på tabellen for fl est målferder. Etter<br />

han har halde opplegget sitt på skulane,<br />

går ungdommane inn på YouTube og skriv<br />

«Han va på vår skule i dag!» Eit visst inntrykk<br />

må han då ha gjeve.<br />

– Eg gjekk inn i det med blanda kjensler.<br />

Eg var heller ikkje interessert i noko «Tal<br />

dialekt, skriv nynorsk»-opplegg. Med all<br />

respekt for mållaget, så har eg ikkje noko<br />

tru på desse kampanjane. Eg trur at ei plate<br />

av Side Brok eller Vassendgutane har ti<br />

gonger så stor eff ekt. For dei syner at språket<br />

kan brukast, det kan brukast i kvardagen<br />

og ein gjer ikkje noko nummer ut av<br />

det. Eg held ikkje på med «nynorsk rap»<br />

eller «dialektrap». Me speler musikk med<br />

norske tekstar, og språket mitt fungerer like<br />

godt som andre.<br />

– Kvifor gjorde du det då?<br />

– Det som motiverer meg, er å gjere born<br />

10<br />

musikk<br />

VENTETIDA<br />

ER OVER<br />

Foto: Erik Aavatsmark<br />

SIDE BROK<br />

◆ Hip-hop band frå Hovdebygda<br />

◆ Aktuell med ny plate. Ekte Menn<br />

er i sal 27. april<br />

◆ Gruppa har fi re faste medlemer:<br />

Sjef R, Skatebård og Torstein Hyl III<br />

og Odd G<br />

◆ Har tidlegare gjeve ut Side Brok EP<br />

(2002), Høge Brelle LP (2004),<br />

Side Brooklyn EP (2005), Kar me kjøme frå<br />

LP (2006)<br />

◆ Turid Rogne Filmen lagar no ein dokumentarfi<br />

lm om gruppa med arbeidstittelen<br />

«Heimegutar»<br />

og unge medvitne på språk. Ungar har eit veldig<br />

kreativt språk og ein skal vere varsam med<br />

å blande seg for mykje inn i det. Det er ein fryd<br />

å sjå korleis dei nyttar språket. Men ein kan<br />

forklare dei at det er skilnad på skrift- og talespråk,<br />

ein kan fortelje dei om dialektar og om<br />

kva dei kan ha å seie for identitet og slike ting.<br />

Få dei til å tenkje sjølve og refl ektere. Og eg ser<br />

at dei undrar seg, eg ser det knakar oppe i hovuda<br />

deira og om dei ikkje har fått med seg alt<br />

me har snakka om, så har det sett i gang nokre<br />

tankar og det er det viktigaste. Difor tykkjer<br />

eg det har vore vellukka, seier Gudnason.<br />

Ferdig med Hovdebygda<br />

Men det var ikkje det me skulle snakke om.<br />

For tre år sidan gav Side Brok ut plata Kar<br />

Me Kjøme Frå. Den var meir alvorleg enn<br />

gjennombrotsplata, den var eit forsøk på<br />

gjere noko anna og ei plate som dei freista å<br />

halde skjult og «det lukkast me ganske godt<br />

med». Eigentleg er det fem år sidan dei<br />

Fleirtal for ny folkemusikkorganisasjon<br />

På årsmøtet i <strong>Norsk</strong> Folkemusikk- og Danselag nyleg vart det fl eirtal for styret sitt framlegg om å<br />

arbeide for å etablere ein ny felles organisasjon for folkemusikk og dans i Noreg.<br />

Det var 17 som røysta for og 9 som røysta mot. – Styret er glade for at årsmøtet har gjeve<br />

oss mandat til vidare arbeid i retninga me har starta på, og no ser me fram til å koma i gang<br />

med arbeidet med framlegg til strukturar, vedtekter og føremål for ein ny organisasjon, seier<br />

styreleiar Åshild Vetrhus i ei pressemelding. Åshild Vetrhus vart attvald som leiar, og med seg i<br />

styret har ho Åse Teigland, Anders Buen, Arnfi nn Bjerkestrand og Tellef Kvifte. (©NPK)<br />

sist gav ut ei langspelplate. «Høge Brelle»<br />

sette Side Brok på kartet og etablerte ein<br />

fanskare som tolmodig har venta på nytt<br />

materiale.<br />

– Eg veit ikkje kor mykje eg har lyst til å<br />

seie om kva plata handlar om. På den eine<br />

sida har eg gjort meg opp nokre tankar om<br />

kva ho handlar om som eg eventuelt kan<br />

dytte på folk. På den andre sida kan eg spele<br />

ei anna rolle der eg seier at «nei, plata den<br />

talar for seg sjølv».<br />

– Men du tek utgangspunkt i deg sjølv?<br />

– Det er jo eg som skriv tekstane. Denne<br />

gongen hadde eg lyst til å bevege meg vekk<br />

frå Hovdebygda. Ho er så godt som ikkjeeksisterande<br />

på den nye plata. Men uansett<br />

om ho handlar om Hovdebygda eller 36 og<br />

eit halvtårskrisa, så handlar det om meg<br />

sjølv. Sjølv dei mest absurde Torstein Hyltekstane<br />

kjem jo ut av meg sjølv, og er i utgangs<br />

like personlege som alle dei andre.<br />

– Det hender kan hender ikkje så mykje<br />

i Hovdebygda lenger. Det er jo ikkje akkurat<br />

Bronx heller.<br />

– Det hender like mykje der som det<br />

gjer i Bronx. Ein kjem jo frå den plassen ein<br />

kjem frå, med alt det inneber. Det handlar<br />

meir om at eg ynskjer å utfordre meg sjølv<br />

som tekstforfattar, anten på innhaldssida<br />

eller på formsida. Det er tre tema på den<br />

plata som eg kjem innom, og eitt av dei er<br />

t.d. korleis det går an å halde på med rap<br />

når ein er så gamal som meg. Korleis kan<br />

ein forsvare å halde på med noko som<br />

mange ser på som barnsleg? Det å aldri ha<br />

hatt ein skikkeleg jobb og slike ting.<br />

– Er du den eldste rapparen i Noreg?<br />

– Eg veit ikkje om Tommy Tee reknar<br />

seg som rappar eller produsent, men det er<br />

vel eg og han som er i det sjiktet. Trur han<br />

er ein månad eldre enn meg.<br />

Dialektrap<br />

Saman med Tungtvann, Onkel P og Jaa9<br />

utfordra Side Brok hegemoniet som Oslo<br />

hadde på rap og hip-hop. Dei kom frå distriktet<br />

og gjorde eit poeng av det. Dei etablerte<br />

sjangeren dialektrap.<br />

– Akkurat det har roa seg, det har vorte<br />

meir naturleg, seier Gudnason.<br />

– Det er nokre som vel engelsk, men det<br />

er ikkje lenger noko nytt at folk rappar på<br />

norsk. Dei fl este som byrjar å rappe no, gjer<br />

det nok på norsk. Eg tykkjer eigentleg at det<br />

ikkje er eit tema lenger.<br />

– Grunnen til eg spør er at det ein ser<br />

ei utvikling innan rocken der mange av dei<br />

banda som gjer det bra syng på norsk.<br />

– Jon Olav Nilsen og gjengen og Fjorden<br />

Baby! har jo sjølve sagt i intervju at dei er<br />

inspirert av rapmusikk og er i same gjengen<br />

som Lars Vaular, som rappar på norsk.<br />

Desse rockarane har jo høyrt norsk rap<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>


Suksess for godnattbok<br />

Barneboka Godnattboka – nynorske forteljingar, som<br />

kom ut på Skald forlag i 2007, er seld i over 5000 eksemplar<br />

og blir no trykt i tredje opplag. Godnattboka er<br />

den første i sitt slag og inneheld 22 nyskrivne forteljingar<br />

på nynorsk av kjende og ukjende forfattarar.<br />

– Eg sakna ei slik høgtlesebok på nynorsk, og etter<br />

at boka kom ut, fekk vi mykje positiv respons, fortel<br />

forlagsredaktør Simone Stibbe. I tillegg til strålande<br />

kritikkar, vart boka heidra med Nynorsk barnelitteraturpris<br />

av <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong>. I fj or haust kom boka også<br />

som lydbok lesen av Arnhild Litlerè og Anderz Eide. No<br />

jobbar forlaget med ein oppfølgjar som skal koma ut<br />

til hausten.<br />

– Det blir noko nytt og overraskande denne gongen<br />

også, seier Simone Stibbe. (©NPK)<br />

I KVARDAGEN: – Eg trur at ei plate av Side Brok eller Vassendgutane har ti gonger så stor eff ekt som mållagskampanjane. For dei syner at språket<br />

kan brukast i kvardagen, og ein gjer ikkje noko nummer ut av det, seier Rundar Gudnason. Foto: Side Brok<br />

lenge, det er ikkje noko nytt, det er blitt ein<br />

vane. På same måte får ein fram nye rapparar<br />

som har høyrt mykje på norsk rap, som<br />

har lært av det og ikkje ser på det som anna<br />

enn musikk med bra tekstar. Ein annan ting<br />

er at desse rockebanda gjer det på dialekt.<br />

Innan rock har jo døme på at ein syng på<br />

skriftspråk, anten nynorsk eller bokmål.<br />

Det kunne aldri ha skjedd innan rapmusikk.<br />

Det er i større grad ein munnleg og<br />

personleg uttrykksform, så må du bruke<br />

det språket du har.<br />

To prisar til Samlaget<br />

Stein Erik Lunde og Øyvind Torseter<br />

(ill.) har fått Kultur- og kyrkjedepartementet<br />

sin pris for barne- og ungdomslitteratur<br />

2008 med boka Eg kan<br />

ikkje sove no. Kari Stai fekk debutantprisen<br />

for Jakob og Neikob.<br />

(Samlaget)<br />

– Men eg kjenner jo meg igjen i ein engelskspråkleg<br />

tekst òg?<br />

– Alle som høyrer på musikk vil leite etter<br />

noko dei kjenner seg att i. Eg trur dialekt<br />

gjev eit ekstra bonus, eit ekstra steg nærare<br />

noko du kjenner. Det er difor me alltid vil<br />

vere større på Vestlandet enn på Austlandet.<br />

Den nye rocken?<br />

– Blir rap den nye rocken, der ein held på<br />

med noko som i utgangspunktet var ei ungdomsgreie,<br />

når ein er femti?<br />

–Nei, eg det trur ikkje han blir. Rocken<br />

har nemleg synt seg å vere irriterande<br />

levedyktig. Ein har framleis eit koppel av<br />

musikkjournalistar i Noreg som tviheld<br />

på Bob Dylan, Nick Cave og Bruce Springsteen.<br />

Det er fasinerande korleis dei nye<br />

journalistane fort får den same respekten<br />

for desse rockeheltane. Samstundes ser ein<br />

at dei unge, og då særleg ut i distrikta, gjer<br />

det same. Treff eg unge folk i Sogn og Fjordane<br />

som held på med musikk, så er det<br />

ikkje hip-hop som er greia. Dei speler Metallica,<br />

Deep Purple og Led Zeppelin. Det<br />

syner kor levedyktig rock som sjanger er.<br />

Hip-hop er ei ny åre i ungdomsmusikken,<br />

men den kan aldri bli den fyrste ungdomsmusikken<br />

slik rock var.<br />

Gjere det til ditt eige<br />

– Då må ein vel håpe på ein generasjon ungar<br />

som har veks opp med foreldre som høyrer<br />

på hip-hop og ikkje berre rock.<br />

– Ja, men samstundes er hip-hop ein<br />

meir postmoderne sjanger enn det rock er.<br />

Ein blandar og refererer, den er proppfull<br />

av intertekstualitet. Den bygde i utgangspunktet<br />

på gjenbruk og resirkulering gjennom<br />

sampling. Ein kunne jo basere heile<br />

songar på ein rockelåt, eller ein opera eller<br />

ein countrysong. Det handlar om å ha eit<br />

utgangspunkt og gjere det betre, gjere det<br />

tøft og ikkje minst: gjere det til ditt eige.<br />

Dette er sjølve basen i hip-hop-kulturen.<br />

Men dette har forsvunne meir og meir,<br />

hip-hopen har blitt meir og meir konform.<br />

Ungdom som høyrer på det i no, likar ikkje<br />

automatisk det eg høyer på. Dei vil seie at<br />

det ikkje er reint nok, eller at det ikkje er<br />

ekte. For dei har hip-hop blitt noko smalare,<br />

ein klårare defi nert sjanger og buksene<br />

skal vere enormt store. Eg har ikkje noko<br />

problem med dette, det er deira greie. Dei<br />

skal då ha like stor rett til å defi nere sin kultur<br />

som eg defi nerer min.<br />

KJARTAN HELLEVE<br />

kjartan.helleve@nm.no<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong> 11


12<br />

kleiva<br />

Anna Kleiva<br />

Your letters they all say that you’re beside<br />

me now (then why do I feel alone)<br />

Eg har lese mykje om gamle dagar i det siste.<br />

Gamle dagar forstått som ca 1950-talet<br />

og bakover – men eg meiner uansett<br />

verkeleg gamle dagar. Antikken, mellomalderen<br />

og så vidare, slik det gjerne er når<br />

ein studerer humanistiske fag. I denne<br />

leseprosessen, full av gammal litteratur,<br />

gammal teori, ny teori om gammal litteratur,<br />

har eg merka eit visst reaksjonsmønster<br />

hos meg sjølv. Visse ord som får<br />

meg til å vri meg rastlaust på stolen.<br />

Ein ting er at litteraturteori endeleg har<br />

begynt å inspirere meg (dette er eg svært<br />

stolt av, eg seier høgtideleg til meg sjølv at<br />

kanskje det har med alder å gjere, for tidlegare<br />

vart eg berre aggressiv og litt redd<br />

av slike tekster). Men det var ikkje det eg<br />

ville skrive om, eg ville skrive om min nye<br />

reaksjon på ordet «brev». Det er eit ord<br />

som dukkar opp relativt ofte i litteratur<br />

om/frå gamle dagar; dei dreiv jo mykje<br />

med slikt, kommuniserte utan telefonliner,<br />

mobildekning, internett-tilgang. Og<br />

det er kanskje det ordet som minner meg<br />

aller mest på at vi snart har levd gjennom<br />

dei første tiåret av 2000-talet. Eller om at<br />

eg sjølv har funnest i denne verda ei god<br />

stund no.<br />

Eg pla skrive masse brev då eg var lita. Eg<br />

kunne alltid velje mellom minst fem<br />

ulike brevpostar (eit ord som i seg sjølv<br />

har blitt så framandt for meg, at eg ein<br />

augneblink lurer på om eg ikkje fann det<br />

opp akkurat no), og la mottekne brev i<br />

ei gammal sko-øskje etter eg hadde lese<br />

dei. (Systematisert, først etter avsendar,<br />

så dato.) Dette var på nittitalet. No er det<br />

eitt år til vi kan begynne å seie tjue-ti<br />

(2010), og eg har heilt gløymt korleis<br />

ein gjer dette med brev.<br />

Det er jo ein heilt eigen skrivemåte, det<br />

merkar eg med ein gong eg set<br />

med ned framfor pulten, etter å<br />

ha komme over ein eller annan<br />

referanse til brevskriving i pensumlitteraturen,<br />

og skal fortelje om livet<br />

mitt. (På kladdebokpapir denne gongen,<br />

eg har ikkje brevpostar lengre.) Ein skrivemåte<br />

som, rart som det enn høyrest ut,<br />

liksom har blitt verande i brevformatet.<br />

Han har ikkje følgt med over i e-postformatet,<br />

sms-formatet; skrivemåten i brevet<br />

mitt til ho som bur langt der borte i<br />

New York, liknar meir på den i dei gamle<br />

breva eg har på pensum. Utgreiande,<br />

høgtideleg, kanskje med ein dråpe vatn<br />

over hovudet; for ein blir meir ambisiøs i<br />

brevskrivinga enn i dei andre formata.<br />

Og språket er annleis. Det er som om tidsaspektet<br />

ved brevprosessen snik seg<br />

inn i formuleringane; for først skal jo<br />

brevet bli skrive, så frankert og putta<br />

i ei postkasse, så frakta av posten, så<br />

opna og lese. Ein kan ikkje berre taste<br />

inn korte setningar i små bokstavar og<br />

trykke «send». Og på den måten er det<br />

kanskje fi nt å skrive eit brev innimellom.<br />

På same måte som eg trur språket<br />

mitt har godt av den fl åsete e-postmåten<br />

å formulere seg på, har det godt<br />

av dei meir høgtidelege (men uakademiske)<br />

setningane frå brevskrivinga.<br />

I mi verd skal tjue-ti også vere eit år<br />

for å hevde nærleik via penn og papir.<br />

Illustrasjonsfoto: Stock.Xchng<br />

o kan innrømma<br />

det no. Det var<br />

ikkje ei oppgåve<br />

som var lett å ta<br />

på seg då ho vart<br />

spurd. Ho måtte<br />

gå fl eire rundar<br />

med seg sjølv for å<br />

fi nna ut om dette var noko<br />

ho kunne gjera. Oppdraget<br />

som leiar i <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong> var<br />

heller ikkje noko ho såg veldig<br />

fram til då ho gjekk på. Men<br />

Hege Myklebust har brukt ein<br />

svært stor del av det vaksne<br />

livet sitt til å arbeida for nynorsk,<br />

så då tobarnsmora frå<br />

Stord vart beden om å ta på<br />

seg det øvste vervet i rørsla,<br />

kunne ho ikkje seia nei.<br />

– Det gjekk betre en eg<br />

trudde, og det vart kjekt<br />

på ein annan måte enn eg<br />

hadde venta, seier ho.<br />

Nynorsk i Elle<br />

Etter tre år takkar ho for seg<br />

som øvste leiar for organisasjonens<br />

øvste leiar. <strong>Norsk</strong><br />

<strong>Tidend</strong> har bede henne om å<br />

oppsummera leiarperioden<br />

sin.<br />

– Eg har sett stor pris<br />

på å få representera <strong>Mållag</strong>et<br />

overfor andre organisasjonar<br />

og kontaktar som vi<br />

har hatt. I tillegg har eg sett<br />

stor pris på å få reisa rundt<br />

til alle lokallaga våre, seier<br />

ho.<br />

målpraten<br />

I mål<br />

Etter tre år takkar Hege Myklebust<br />

for seg som leiar.<br />

– Kva har vore den største<br />

sigeren for rørsla i dei åra du<br />

har vore leiar?<br />

– Det er vanskeleg å trekkja<br />

fram ein ting som var ein<br />

ein stor siger. Men må seia<br />

eg var veldig nøgd med nynorskartiklane<br />

i Elle. Det var<br />

ein barriere som vart broten.<br />

På eit seminar arrangert av<br />

Kringkastingsringen vinteren<br />

2007, vart Elle-redaktør<br />

og sogning Signy Fardal<br />

konfrontert med at Elle og<br />

andre dameblad stengjer<br />

ute nynorsken frå blada sine.<br />

Fardal erklærte friskt at det<br />

ville ho ikkje ha på seg, og<br />

lova å følgja opp med artiklar<br />

på nynorsk i Elle. Våren<br />

2007 kunne lesarane lesa<br />

hårstylingtips og intervju<br />

med Jessica Simpson i Elle<br />

på nynorsk. Alt saman omsett<br />

av Hege Myklebust.<br />

– Det har vel kanskje ikkje<br />

sett varige spor, men det<br />

viktigaste var å visa at det<br />

går, seier Hege.<br />

Det som kanskje har vore<br />

den store sigeren har samtidig<br />

vore eit stort tap. Det<br />

handlar om nynorsk i næringslivet.<br />

Mjølk og melk<br />

Akkurat då det byrja gå så<br />

bra for nynorsk i næringslivet,<br />

var det nokon som måtte<br />

snu om på det heile. Røyrleg-<br />

2500 250 språk kan forsvinna<br />

SN sitt<br />

kulturorgan Unesco varslar at 2500 språk står i fare for<br />

å forsvinne. forsvi I løpet av dei tre siste generasjonane har 200 språk<br />

forsvunne. forsvun I dag er om lag 200 språk som berre ti personar<br />

har har som<br />

morsmål. Eitt av dei er livisk, som er morsmål for ein<br />

einaste person i Latvia. Språka forsvinn på grunn av krig og<br />

utdriving utdrivi av folk, og innvandrarane oppmodar ungane sine til å<br />

lære språket sp i det nye heimlandet.<br />

gjarar, butikkar og snikkarar<br />

på Vestlandet tok i aukande<br />

grad nynorsken i bruk. Ikea<br />

og bokstavkjeks køyrde<br />

reklamar på nynorsk. Det<br />

kunne sjå ut til at nynorsken<br />

var på veg inn i ein ny æra,<br />

ein æra der marknadsføring<br />

på nynorsk ikkje lenger var<br />

uvanleg , sært eller noko for<br />

dei spesielt interesserte, men<br />

noko heilt daglegdags. Men<br />

så bestemte Tine seg for at<br />

no fekk det vera nok. Ikkje<br />

meir mjølk. Berre melk.<br />

– Det var svært skuffande<br />

av Tine. Dei fører ein<br />

svært gamaldags språkpolitikk,<br />

seier Hege.<br />

– Elles er eg svært nøgd<br />

med at det såkalla sidemålsforsøket<br />

i Oslo ikkje vart<br />

ført vidare, og med at vi fekk<br />

gjennomslag for fl eire av sakene<br />

som er viktige for oss<br />

i stortingsmeldinga Mål og<br />

Meining. Her vert det slått<br />

fast at alle skal læra nynorsk,<br />

og at nynorsk må diskriminerast<br />

positivt, seier ho.<br />

Hege vart vald til leiar i<br />

2006, midt i hundreårsjubileet,<br />

då rørsla feira seg sjølv<br />

med jubel og festivitas. Ho<br />

hadde alt mange års fartstid<br />

i rørsla. I 1994, midt under<br />

EU-striden vart ho verva til<br />

studentmållaget i Bergen.<br />

Heimefrå, frå Stord, var<br />

ho vand med at nynorsken<br />

berre var der, som noko heilt<br />

naturleg og sjølvsagt. Slik<br />

var det ikkje i Bergen. Her<br />

var nynorsken noko annleis,<br />

uvanleg og noko som det var<br />

svært vanskeleg å ta omsyn<br />

til. Noko måtte gjerast. Hege<br />

vart med i studentmållaget<br />

i Bergen. Sidan har ho hatt<br />

både store og små verv innanfor<br />

rørsla.<br />

Læremiddelsaka<br />

– Kva er du mest skuff a<br />

over?<br />

– At der vi ikkje er komne<br />

nærare ei løysing på læremiddelspørsmålet.<br />

Med den<br />

regjeringa vi har burde vi ha<br />

kome lenger. Vi opplevde<br />

å få svært lite respons då vi<br />

tok opp at nynorskbøkene<br />

ikkje låg føre til skulestart då<br />

Øystein Djupedal var kunnskapsminister.<br />

Det er annleis<br />

med Solhjell, men samtidig<br />

skulle vi ønskt at han hadde<br />

vist meir musklar.<br />

Vinteren 2007 arrangerte<br />

<strong>Mållag</strong>et ei høyring om<br />

læremiddelsituasjonen på<br />

Stortinget. Her møtte politikarar,<br />

skulelevar, lærarar,<br />

foreldre. Alle kunne fortelja<br />

om det same. Skulebøkene<br />

på nynorsk er ikkje ferdige i<br />

tide til skulestart. Og det får<br />

konsekvensar. Nynorsken<br />

vert marginalisert.<br />

– Korleis har det vore for<br />

NORSK TIDEND NR. 1 – 20<strong>09</strong>


Atlas over truga språk<br />

Unesco har laga digitalt atlas som syner kor i<br />

verda ein fi nn språk som er utryddingstruga.<br />

Det interaktive atlaset er ei oppdatert og digitalisert<br />

utgåve av papiratlaset som UNESCO<br />

har hatt sidan 1996. I Noreg og området kring<br />

Noreg fi nn ein seks språk som er i fare: Fem<br />

samiske språk og jiddisk. (LNK Nytt)<br />

deg å bu på Stord, medan<br />

skrivarstova er plassert i<br />

Oslo?<br />

– <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong> har<br />

ei god skrivarstove, som<br />

både er stabil og som kjenner<br />

organisasjonen godt.<br />

Eg skal ikkje leggja skjul<br />

på at det har vore ei utfordring<br />

å bu ein annan plass.<br />

Eg har ofte hatt dårleg<br />

samvit fordi eg har tenkt<br />

at eg kunne ha gjort meir,<br />

og at arbeidet kunne ha<br />

vore drive meir eff ektivt<br />

om eg også hadde budd i<br />

Oslo. Samtidig meiner eg<br />

at NM er ein type organisasjon<br />

som burde leggja til<br />

rette for at leiaren kan bu<br />

ein annan plass enn i hovudstaden,<br />

seier Hege.<br />

Nye alliansar<br />

– Kva råd vil du gje til det<br />

nye styret?<br />

– Valet no til hausten<br />

vert svært viktig. I dag har<br />

Norli legg ned butikkar<br />

Bokhandlarkjeda Norli legg i år ned ti butikkar<br />

og fj ernar 120 årsverk. For berre to<br />

år sidan meinte Norli det var grunnlag for<br />

vekst og utvikling, og ekspanderte kraftig<br />

med fl eire nye butikkar. Den venta utviklinga<br />

i 2008 slo likevel ikkje til. I tillegg har<br />

endringar innan skulebokmarknaden frå<br />

– Det gjekk betre enn eg trudde, og det vart kjekt på ein annan måte enn eg hadde venta, seier Hege Myklebust, som gjev seg<br />

etter tre år som leiar i <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong>. Foto: Hege Lothe<br />

vi ei regjering som har ein<br />

nynorskpolitikk som har<br />

som mål at språket skal<br />

leva og ha framgang. Til<br />

hausten risikerer vi å få<br />

to parti i regjering som<br />

ikkje stør nynorsk. Det er<br />

svært viktig å byggja alliansar<br />

med nynorskbrukarane<br />

i Framstegspartiet<br />

og Høgre, slik at dei kan ta<br />

den kampen internt.<br />

Hege er også svært oppteken<br />

av at <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong><br />

butikkomsetning til anbodsutsetjing ført til<br />

monaleg lågare omsetnad og forteneste.<br />

Dermed er lokal- og personalkostnadene<br />

blitt for høge i forhold til butikkane sin omsetnad.<br />

Selskapet påpeikar i ei pressemelding<br />

at den generelle nedgangen i marknaden<br />

også har ført til at situasjonen for Norli<br />

ved årsskiftet var vanskeleg. (©NPK)<br />

treng fl eire nye, unge medlemer.<br />

I tillegg er ho oppteken<br />

av nye alliansar.<br />

– Lærarorganisasjonane<br />

og innvandrarorganisasjonar<br />

er viktige for oss. Eg<br />

er også svært nøgd med<br />

at NM har blitt med i eit<br />

internasjonalt nettverk for<br />

språkleg mangfald.<br />

«Uthaldande»<br />

Dyktig. Trufast. Samvitsfull.<br />

Prinsippiell. Uthal-<br />

dande. Dette er nokre av<br />

karakteristikkane kollegaene<br />

hennar i styret brukar<br />

om Hege. Når ho no går av<br />

som leiar, er tobarnsmora<br />

frå Stord på ingen måte<br />

ferdig med nynorsken.<br />

For Hege er ei kvinne som<br />

brukar å ha mange ballar i<br />

lufta på ein gong. I dag sit<br />

ho i styret til Nynorsk pressekontor<br />

og i rådet til Nei<br />

til EU. Samtidig er ho kasserar<br />

i Stord mållag, og ho<br />

har også styreverv i Adopsjonsforeininga<br />

og i Nei til<br />

EU i Sunnhordland.<br />

– Eg har lett for å<br />

hamna i situasjonar der eg<br />

får eit verv. Det synest eg<br />

er hyggeleg, seier ho.<br />

Akkurat no er ho i gang<br />

med å planlegga ein nynorskbarnelitteraturfestival<br />

og ein teaterfestival på<br />

Stord. I tillegg underviser<br />

ho i nynorsk på lærarutdanninga<br />

på Stord. Med<br />

jamne mellomrom skriv<br />

ho også for lokalavisa<br />

Sunnhordland.<br />

– Uansett kva eg skal<br />

gjera på når eg går av som<br />

leiar, kjem det til å ha med<br />

nynorsk å gjera på eit eller<br />

anna vis, slår Hege fast.<br />

ASTRID<br />

SVERRESDOTTER<br />

DYPVIK<br />

småpraten<br />

JO NESBØ<br />

«AKTUELL»: I barneboka<br />

Doktor Proktors<br />

Prompepulver frå<br />

2007 snakkar alle politifolka<br />

nynorsk.<br />

– Korleis kom du<br />

på at politifolka skulle<br />

snakke nynorsk? Den<br />

mest brukte stereotypien<br />

er jo at dei er frå<br />

Trøndelag?<br />

– Når ein skal nytte<br />

bipersonar i skriftspråket,<br />

er det ofte<br />

meir eff ektivt å nytte<br />

språket deira enn<br />

utsjånaden for karakterisere<br />

dei. To som<br />

snakkar nynorsk – ikkje<br />

dialekt- passa godt<br />

på desse to nidkjære<br />

vaktarar av lova.<br />

– Det er ikkje akkurat<br />

tullenynorsk heller.<br />

– Eg fekk korrekturhjelp.<br />

Dei hadde<br />

berre noko småtteri å<br />

utsetje på teksten. Eh<br />

... slik hugsar eg det i<br />

alle fall.<br />

– Er det lov å håpe<br />

på at du smeller til med<br />

ei bok utelukkande på<br />

nynorsk?<br />

– Det er vel å håpe<br />

på mykje.<br />

– Har du noko forhold<br />

til den nynorske<br />

songskatten?<br />

– Sjølvsagt. Var det<br />

eit lurespørsmål?<br />

– Absolutt ikkje.<br />

Kva med eit nynorsk<br />

favorittord?<br />

- «Nokre» er<br />

interessant. Eller<br />

som «noen» seier<br />

i og rundt Molde:<br />

«somme», som vel<br />

syner at vegen frå<br />

Vestlandet til England<br />

ikkje var så lang.<br />

KH<br />

NORSK TIDEND NR. 1 – 20<strong>09</strong> 13<br />

Foto: Stian Andersen/Aschehoug


ESSAY<br />

Kjartan Helleve<br />

har oppsøkt ein<br />

situasjon der<br />

absolutt<br />

ingenting skjer,<br />

for kan hende<br />

aller siste gong.<br />

Det skjer ikkje så mykje på kontoret til Agnes Ravatn.<br />

Stillstand<br />

Det er roleg på kontoret<br />

til Agnes Ravatn. Det<br />

er roleg på heile Dag<br />

og Tid. Eg har vore på<br />

vitjing i redaksjonen<br />

til VG Nett. Der sat det<br />

meir eller mindre oppå<br />

kvarandre, skriveborda<br />

var ein halv kvadratmeter og var sette opp i<br />

grupper på fi re. Difor var eg ikkje på vitjing<br />

hjå kompisen min, eg vitja heile redaksjonen.<br />

Dei snudde seg og såg litt skeptisk på meg. Eg<br />

berre lata som om eg var ein eff ektiviseringskonsulent.<br />

Det stoppa blikka.<br />

Snart kjem ei samling av Stillstand-artiklane<br />

frå Dag og Tid i bokform. Der skriv ho mellom<br />

anna om tingretten, klosteret og kjøpesenteret.<br />

«Agnes Ravatn har oppsøkt ein situasjon der<br />

ingenting skjer» stod det i avisa under artiklane.<br />

Dette er ei sanning med modifi kasjonar.<br />

Det skjer jo ein del dei stadene ho vitjar. Men<br />

eg skal like å helse på den journalisten frå VG<br />

Nett som går inn til redaktøren sin og presenterer<br />

ein slik ide.<br />

Det er annleis å arbeide i ei vekeavis enn i<br />

ei nettavis. Det er noko anna å sitje å høyre på<br />

politiradioen for å vere fyrst framme ved eit<br />

ran, enn å sitje å vente på svar på ein e-post frå<br />

Olaug Nilssen. Den tida eg er på kontoret hennar,<br />

ringjer telefonen ein gong. «Oi», seier ho.<br />

Det er redaktøren som ringjer, han er heime<br />

med noko sjukdom og lurer på korleis ho ligg<br />

an med sakene sine. Jo då, det verkar å vere<br />

kontroll. Det er 8. mars til helga, og det blir<br />

både petit og artikkel. Eller det blir vel meir ein<br />

kommentar basert på eigen erfaringar.<br />

Ravatn har nemleg kome i skotlinja til hard-<br />

barka feministar. Dei har fanga<br />

opp at ho har snakka stygt om<br />

ein type damer i ein Stillstandartikkel<br />

frå Rorbua. Desse nyskilde<br />

damene i førtiåra om pyntar<br />

og dollar seg opp for å syne<br />

at det framleis er liv i dei, men<br />

som tek litt for hardt i. «Vent til<br />

du sjølv er 40!» var ein av kommentarane.<br />

Det verka ikkje som<br />

om nokon faktisk hadde lese artikkelen,<br />

dette handla meir om<br />

prinsipp.<br />

Så no skal dei få igjen. Det er<br />

det som er skummelt med å leggje<br />

seg ut med journalistar. Og i<br />

alle fall journalistar som arbeider<br />

i ei vekeavis og kan skrive artiklar/kommentarar<br />

om lag som<br />

dei vil. Ravatn er i gang, men<br />

Olaug har enno ikkje svara. Ho<br />

som alltid er på nettet.<br />

– Kven tykkjer du er den viktigaste<br />

feministen i Noreg?, spør<br />

ho meg brått.<br />

Nei, nei, nei. Det var ikkje slik dette skulle<br />

vera. Eg skulle jo berre sitje her å oppservere,<br />

vere like på utsida som Ravatn er i sine artiklar.<br />

Eg noterer intenst på blokka, freistar å sjå ein<br />

annan veg. Men det er heilt stille på kontoret,<br />

ingen politiradio som skurrar. Det er ingenting<br />

som hastar, det er måndag og artikkelen treng<br />

ikkje å vere ferdig før på torsdag.<br />

– Siv Jensen, prøver eg meg.<br />

– Ho tviheld på formannstittelen og det tyder<br />

vel på at ho ikkje er så opphengd i symbolsaker?<br />

Men det er heilt<br />

stille på kontoret,<br />

ingen politiradio<br />

som skurrar. Det<br />

er ingenting som<br />

hastar, det er<br />

måndag og artikkelen<br />

treng ikkje å<br />

vere ferdig før på<br />

torsdag.<br />

– Ja, he-he, seier Ravatn. Ho<br />

snur seg til skjermen igjen.<br />

Så blir det stillstand igjen.<br />

Berre svak musikk frå datamaskina.<br />

Nei, her skjedde det ikkje<br />

mykje. Så det er slik det er<br />

å skrive essay. Eg sit på ein stol<br />

rett innafor døra. Ein stol som eg<br />

måtte hente sjølv. Det kjem visst<br />

ikkje så ofte folk innom for å slå<br />

av ein prat. Ikkje så lenge at dei<br />

må setje seg ned i ein stol, i alle<br />

fall.<br />

– Du får ikkje mykje besøk?,<br />

spør eg.<br />

Ho svarar ikkje. Her får eg ingenting<br />

gratis. Ho skal vel la meg<br />

prøve korleis det er der ute. Det<br />

er sikkert mange som trur at det<br />

berre er å gå ein stad og notere<br />

og vips har du ein tekst, og så ein<br />

til og vips ringjer Samlaget og vil<br />

lage ei bok ut av det.<br />

Eg byrjar å notere ned det<br />

eg ser: ei fl aske med White Spirit, ein perm<br />

der det står «NJ – Faglig grunnkurs», ein daff<br />

plante, nokre sesongar med Sopranos og ei<br />

usannsynleg stor boskorg full med papir. Tolke,<br />

tolke. Dette må no seie noko om henne. Det<br />

må seie noko om meg. «Essay er eit møte mellom<br />

forfattaren og saksforholdet ho refl ekterer<br />

over» seier Marit Eikemo. Refl ekter, refl ekter.<br />

Eg blir redda av Ravatn.<br />

–Har du sett dette? spør ho. Så syner ho<br />

meg ei gamal utgåve av Dag og Tid, den er frå<br />

1969. Over halve framsida står det: «Einar<br />

Økland dekkjer cupfi nalen for Dag og Tid». Ja,


det skulle ha teke seg ut om han hadde dekt fi -<br />

nalen for nokon andre. Inne i bladet er sjølve<br />

artikkelen illustrert med eit bilete av Økland og<br />

familien. Biletteksten seier at han kviler ut etter<br />

den harde innsatsen.<br />

– Det er skrive nett som mine Stillstandartiklar,<br />

seier ho.<br />

Dette er altså ikkje nokon ny sjanger i avisa.<br />

Forfattaren som blir sendt ut på eit oppdrag der<br />

han eller ho skal skrive frekt og med skråblikk<br />

på noko som eigentleg kunne ha vore skrive<br />

om på ein heilt vanleg måte. For Dag og Tid<br />

anno 1969 kunne ha sjølvsagt hatt ei overskrift<br />

som handla om sjølve cupfi nalen, resultatet eller<br />

dramatikken i sluttminutta. Det er derimot<br />

Einar Økland som er det sentrale her. Og av ein<br />

eller annan grunn Dag og Tid.<br />

På same måte kan ein stussa over at Stillstand-artiklane<br />

til Ravatn er i avisa signert<br />

med «Agnes Ravatn er journalist i Dag og Tid<br />

og forfattar». Det er jo ein uvanleg måte å kreditere<br />

journalistane sine på. Kunne det ikkje<br />

ha greidd seg med namnet? Må ein absolutt<br />

nemne at ho er forfattar? Eg kan ikkje heilt sjå<br />

for meg at det er så mange som les Dag og Tid,<br />

som ikkje veit at ho arbeider i avisa. Og at ho<br />

dessutan er forfattar. Vel, eg skal no ikkje gni<br />

det inn. Kast den fyrste steinen, som dei seier<br />

i Bibelen. For denne spesielle krediteringa har<br />

ein funksjon: å seie at dette er noko anna. Dette<br />

er ikkje vanleg journalistikk. Dette er essay.<br />

Eg blir sendt ut for å hente kaffi , eller det er<br />

vel rettare å seie at eg tilbyd meg å gjere det.<br />

Noko må jo skje snart. Ravatn gjev meg kruset<br />

sitt, eit P4-krus. Det er eit slikt du får om du er<br />

på debatt hjå dei. Jens Kihl var litt snurt for at<br />

han ikkje hadde fått det ein gong, så neste gong<br />

Fine lokale dei<br />

har har hjå Dag<br />

og Tid. Ikkje heilt<br />

nyoppussa, men<br />

likevel mykje<br />

betre enn heime<br />

på <strong>Mållag</strong>et. Eg<br />

registrerer likevel<br />

at golvet er i ferd<br />

med å losne frå<br />

veggen.<br />

han var der, bad han om to. Kva har Ravatn<br />

gjort der? Eg anar ikkje, og eg drøymer meg<br />

attende til vanleg journalistikk, medan eg gjev<br />

henne kaffi i koppen og set meg ned igjen. Kan<br />

hende det er lov med eit lite spørsmål? Kunne<br />

ikkje Olaug ha svara?<br />

Roald Helgheim kjem innom. Så ho får faktisk<br />

besøk. Han lurer på om eg er den nye livvakta<br />

hennar. Nei, det er eg nok ikkje. Me helsar.<br />

– Helleve? Du kjenner ikkje Dag, vel?, spør<br />

han.<br />

– Jau, eg har no helsa på han, seier eg.<br />

– Mmm, seier han og går vidare.<br />

Det byrjar å bli vanskeleg. Eg forstår no kvifor<br />

det er forfattarar som skriv essay. Dei har<br />

orda i si makt, dei treng berre å sjå på ein stein<br />

som ligg i grøfta og vips så blir det ei novellesamling<br />

av det. Og Ravatn har frivillig gått stader<br />

der det i utgangspunktet ikkje skjer noko,<br />

og greier å lage tekstar av det likevel. Ein cupfi -<br />

nale, kor vanskeleg kan det vera?<br />

Eg går på do. Fine lokale dei har her hjå Dag<br />

og Tid. Ikkje heilt nyoppussa, men likevel mykje<br />

betre enn heime på <strong>Mållag</strong>et. Eg registrerer<br />

likevel at golvet er i ferd med å losne frå veggen,<br />

så her er det nok nokon som har juksa litt<br />

i svingane. Nei, då er det nok mykje betre på<br />

Teatret. Eller Aasen-tunet! Det er jo heilt nytt,<br />

Sverre Fehn og greier. Men Samlaget er jo endå<br />

nyare, men manglar vel særpreget. Eg trur eg<br />

vil rangere lokala til Målrørsla på denne måten:<br />

1 Aasen-tunet<br />

2 Teatret<br />

3 Samlaget<br />

4 Dag og Tid/<strong>Norsk</strong> Barneblad<br />

6 <strong>Mållag</strong>et<br />

Lurer på korleis det er hjå NPK? Kan hende<br />

eg må stikke bortom ein dag.<br />

Kontora til Dag og Tid ligg på loftet. Difor<br />

har Ravatn berre eit takvindauge. Snøen glir<br />

sakte nedover i mildveret. Då eg byrja i <strong>Mållag</strong>et<br />

hadde eg fl ott utsikt; Ekeberg til venstre,<br />

operaen til høgre og Nesodden midt i mot. I<br />

løpet av dei to åra eg har sete her, har Skatteetaten<br />

bygd eit hus på om lag tjue tusen kvadratmeter.<br />

Dermed var det berre å seie «på<br />

gjensyn» til fj ordgløtten. I staden har eg fått<br />

kjempeutsikt til eit fi re etasjar høgt hus med<br />

møterom. Der er det alltid nokon som sit og<br />

fylgjer halvveges med på det møteleiaren seier.<br />

Dei kikkar over til meg og eg kikkar på dei. Kva<br />

kviler Ravatn augo sine på? Snø som smeltar?<br />

Føler ho i det heile at ho er ein del av eit samfunn<br />

når ho ikkje ser andre enn dei som ho arbeider<br />

med? «Sivilisasjonskritikk på lågt nivå»<br />

er undertittelen på boka hennar. Hm, skal tru<br />

om det er ei fi nte her. Kan det vere slik at denne<br />

artikkelsamlinga ikkje handlar om samfunnet,<br />

men Ravatn sin plass i det? Eit slags forsøk på å<br />

fi nne ut kvar det gjekk gale? No ja, no skal det<br />

bli refl eksjonar.<br />

Eg blir avbroten.<br />

– Oi, svar frå Olaug. Ho seier Siv Jensen, ho<br />

òg, seier Ravatn og ser på klokka.<br />

– Og var det ikkje ein time me sa?<br />

Boka Stillstand. Sivilisasjonskritikk på lågt<br />

nivå kjem i mai.<br />

Kjartan Helleve er redaktør i <strong>Norsk</strong> <strong>Tidend</strong><br />

og var med i novellesamlinga Signaler 97.<br />

KJARTAN HELLEVE


16<br />

rapport<br />

Inger Johanne Sæterbakk<br />

2. serierunde<br />

Eg var klar over at vintersportsesongen<br />

var på hell, men eg hadde<br />

ikkje tatt innover meg at sommaridretten<br />

var i gang igjen.<br />

Ikkje før ein måndagskveld i<br />

halv sju-tida. Eg såg ut vindauget.<br />

Alt var kvitt. Bortsett<br />

frå nokre fi gurar i raudt, kvitt<br />

og blått som gjekk oppover<br />

bakken utafor vindauget mitt.<br />

Blå skuterdressar med raude<br />

og kvite TIL-skjerf. På veg mot<br />

årets første heimekamp. Like<br />

etter ringde telefonen. «Vil du<br />

ha ein billett til TIL-Rosenborg<br />

om ein halvtime?»<br />

10 minutt seinare gjekk eg etter<br />

lyden. Av fotballspeaker i snøstorm.<br />

Eg var kledd til trengsel.<br />

I mangel av ein skuterdress<br />

hadde eg tatt på meg alt anna<br />

som er varmt, vindtett og<br />

vasstett. Eg sleit med å røre armane.<br />

Og eg var meir nærsynt<br />

enn nokon gong før; brillane<br />

var fulle av dogg og eg såg<br />

berre min eigen nase.<br />

Oppe på Alfheim prøvde eg å fi nne<br />

plassen min mellom bannande<br />

skuterdressar. Banen var kvit.<br />

Ein mann gjekk fram og tilbake<br />

og kosta sidelina. Gjennom<br />

doggen kunne eg så vidt sjå at<br />

den oransje ballen bevega seg<br />

mot bortelaget sitt mål. Lyden<br />

av applauderande ullvottar<br />

hørtest ut som teppebanking.<br />

I småskala. Og alt eg greidde å<br />

tenkje på var korleis heimelaget<br />

kunne spele i berre kortbukser.<br />

Bortelaget leidde stort til pause.<br />

Ein traktor brøyta banen mens<br />

eg prøvde å få kontakt med<br />

nedre del av kroppen min. Det<br />

var dessverre ikkje teikn til liv<br />

inni selskinnsskoa. Heimelaget<br />

fekk straff e. Dommaren fann<br />

ikkje straff emerket. Det hadde<br />

snødd ned. Spelarane var kvite<br />

i håret. TIL-supportaren til<br />

høgre for meg hadde slutta å<br />

snakke. Eg var usikker på om<br />

det var på grunn av baklengsmåla<br />

eller temperaturen.<br />

Kampen vart blåst av. RBK-supporteren<br />

på mi venstre side jubla<br />

ein stad bakom skjerfet og<br />

boblejakka. TIL-supporteren<br />

til høgre snøfta. Han levde<br />

iallfall. 5000 utmatta skuterdressar<br />

gjekk i samla fl okk<br />

nedover mot byen. Ei einsleg<br />

røyst brumma gjennom lyden<br />

av tap, frost og skuterdress:<br />

«Vi spelte no iallfall ikkje<br />

med stillongs».<br />

Og ein stad innimellom<br />

blaut ull, neddogga briller<br />

og iskalde kinn måtte eg<br />

innrømme det for meg sjølv.<br />

At det er noko eige med sommaridrett.<br />

LAUV: Det er nynorsk me nyttar heime i Valle, så kvifor skulle det vere annleis her? spør Gunnhild Ørnulfsdotter Hasla (til høgre). Her er ho saman med Liv<br />

Bakke Kvinlog i butikken på Grünerløkka i Oslo. Begge ber smykket «Lauv» med spesialskrivne vers av Paal-Helge Haugen. Foto: Kjartan Helleve<br />

- Folk må få bruke<br />

bunadssylvet sitt som dei vil<br />

Den vesle butikken<br />

Hasla på Grünerløkka i<br />

Oslo sel varer som kombinerer<br />

tradisjonen og<br />

det moderne. Faktisk.<br />

Hasla AS vart etablert i 1984 av<br />

Ørnulf Hasla som framleis driv<br />

verksemda saman med kona<br />

Grete Fossen. Verksemda held til<br />

i Valle sentrum der dei har både<br />

verkstad og butikk. Hasla har 15<br />

tilsette som lagar og sel smykke<br />

med moderne og tradisjonell<br />

design, og har mellom anna spesialisert<br />

seg på sylv til bunadane<br />

i Agder, Telemark, Rogaland,<br />

Trøndelag og Gudbrandsdalen.<br />

I 2005 fekk dei Merket for God<br />

Design for det visuelle uttrykket<br />

i logoen og på nettstaden,<br />

og no i mars vart dei kåra til Årets<br />

Handverksbedrift 20<strong>09</strong> av<br />

NHO.<br />

– Det var fantastisk morosamt<br />

og ein stor motivasjonsfaktor,<br />

seier Gunnhild Ørnulfsdotter<br />

Hasla.<br />

Kjend merkenamn<br />

Ho er dotter til Ørnulf og Grete<br />

og vart fort dregen med inn i<br />

butikkdrifta, men enda opp som<br />

student i Oslo. Der treivst ho såpass<br />

godt at tanken om ein eigen<br />

Haslabutikk dukka opp. Ideen<br />

fall i god jord heime i Valle og<br />

september i fj or opna ho dørene<br />

til butikken sin på Grünerløkka i<br />

Oslo.<br />

– Det har vore eit utruleg innhaldsrikt<br />

halvår, seier Gunnhild<br />

Ørnulfsdotter Hasla og seier at<br />

salet har vore godt.<br />

Hasla-smykka blir produserte ved verkstaden i Valle i<br />

Setesdalen. Foto: Hasla<br />

– Det er ikkje nokon tvil om<br />

at me har drege fordelar av å<br />

ha eit kjent merkenamn. Det er<br />

jo sørlendingar her i byen òg.<br />

Samstundes trur eg at det er ein<br />

marknad for ein slik type butikk<br />

her i Oslo. Det verkar som om<br />

folk er opptekne av tradisjonar<br />

og at særleg sylv har ei historie<br />

bak seg. Me skal vere ein butikk<br />

der alle skal kunne kome inn,<br />

det skal vere noko som alle kan<br />

like og det skal fi nnast varer i alle<br />

prisklassar.<br />

Og om det er nokon som har<br />

lyst til å setje ein bunadsølje på<br />

dressen sin, så legg ikkje me oss<br />

opp i det.<br />

– Så de tilhøyrer ikkje bunadpolitiet?<br />

– Eg har respekt for at nokon<br />

ikkje vil ein skal gjere for mykje<br />

nytt med bunader og bunadsylv,<br />

men ser altså annleis på det. Det<br />

må vere lov å bruke noko som<br />

er såpass fl ott og dyrt på andre<br />

dagar enn 17. mai. Me veit kva<br />

tradisjon me står i og det er difor<br />

me lagar og sel såpass mykje<br />

bunadssylv. Men samstundes<br />

ynskjer ein jo å utvikle seg, og<br />

då må det vere greitt å bruke element<br />

og teknikkar som har lange<br />

tradisjonar. Denne kombinasjon<br />

gjer jo berre at folk får augo opp<br />

for kva folk har pynta seg med i<br />

mange generasjonar og det må<br />

berre vere bra, seier ho.<br />

Paal-Helge Haugen<br />

Ein av bestseljarane deira er serien<br />

Nostalgi. Den kombinerer<br />

fi ligran-teknikken, der ein loddar<br />

saman små delar til ein smykke<br />

eller sølje, med moderne innslag.<br />

Ein annan serie som sel<br />

bra er Cross my heart, der dei<br />

har eit etter måten enkelt kryss<br />

som ornamentikk, men om ein<br />

ser nærare dukkar det opp gravert<br />

mønster i sylvplata som ein<br />

skimtar gjennom epoksien, og<br />

som ein kjenner att frå brokadevove<br />

stoff .<br />

Med denne blandinga av tradisjon<br />

og modernitet, var det<br />

heilt sjølvsagt å nytte nynorsk.<br />

– Det var aldri noko val. Det<br />

er nynorsk me nyttar heime i<br />

Valle, så kvifor skulle det vere<br />

annleis her? Samstundes markerer<br />

det oss som noko anna, og<br />

eg har hatt fl eire i folk i butikken<br />

som kjem av di dei har sett at me<br />

nyttar nynorsk i lysingar eller på<br />

plakatar. Eg skreiv mykje bokmål<br />

både på skulen og som student,<br />

men no går det berre i nynorsk,<br />

både her i butikken, og i korrespondanse<br />

med leverandørar,<br />

seier Hasla.<br />

Noko av det siste dei har utvikla<br />

er serien Lauv, der kvart<br />

smykke har ein liten tekst på<br />

baksida. Dette verset er spesialskrive<br />

av Paal-Helge Haugen. No<br />

skal dei til med ny serie som heiter<br />

Dråpe.<br />

– Det er fantastisk artig å<br />

samarbeide med han. Me set<br />

oss ned og snakkar om kva tekst<br />

som kunne høve til smykket, og<br />

korleis det bør skrivast i høve<br />

utforminga av dette . Det er ikkje<br />

så lett å sjå at det står noko på<br />

smykke sidan det er på baksida,<br />

men du som pyntar deg med<br />

det, veit det, og det gjev ei ekstra<br />

kjensle for brukaren.<br />

KJARTAN HELLEVE<br />

kjartan.helleve@nm.no<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>


NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong> 17


18<br />

nmu<br />

Jens Kihl<br />

Ingen slepp unna<br />

språkpolitikken<br />

Det går langt betre med nynorsken enn kva føresetnadene<br />

skulle tilseie: Jamvel om Senterpartiet<br />

og SV sit i regjering, bur vi altså i eit<br />

land utan ein kraftfull distriktspolitikk, der<br />

distrikts-Noreg blir sett på som ulønsamt<br />

og ein klamp om foten. Då Stjernø-utvalet<br />

la fram innstillinga si om korleis dei ville<br />

høgskulane og universiteta i Noreg skulle<br />

sjå ut i framtida, var planen deira å rasere<br />

høgskulane i distrikts-Noreg. I Noreg har<br />

staten ordna seg slik at alle fl yplassane blir<br />

eigde av selskapet Avinor, som igjen er eigd<br />

av staten. På grunn av fi nanskrisa tilrår<br />

Avinor no å fryse investeringar, og eventuelt<br />

å leggje ned trafi kken på ein del av dei<br />

minste fl yplassane. Korleis blir framtida for<br />

Sogndal, Florø, Førde, Sandane eller Ørsta<br />

og Volda om dei mistar fl yplassane sine?<br />

<strong>Norsk</strong> Målungdom har ikkje vedtak for eller<br />

imot fl yverksemd i Noreg. Men eg trur vi<br />

kan vere samde om at kortbanenettet – altså<br />

småfl yplassane i Noreg – har vore eit viktig<br />

distriktspolitisk verkemiddel.<br />

Vi må altså utvide horisonten, både hjå oss<br />

sjølve og hjå samfunnet elles. Det fi nst ingen<br />

felt i politikken som ikkje involverer språkpolitikk.<br />

<strong>Norsk</strong> Målungdom kan ikkje stå og<br />

sjå på at vedtak blir fatta utan at omsynet til<br />

nynorsk er med: Når folk spør meg kvifor<br />

<strong>Norsk</strong> Målungdom er mot EU, bryr seg om<br />

tenestedirektivet eller engasjerer seg i distriktspolitikk,<br />

har eg mest lyst til å berre sjå<br />

dumt på dei. Dette handlar rett og slett om<br />

at språket vårt – nynorsken og dialektane –<br />

fi nst i eit samfunn, ikkje i eit vakuum. Når<br />

grunnen under føtene våre blir riven bort,<br />

forsvinn òg fundamentet for målsaka.<br />

I vinter kom det ein ny statistikk som syner at<br />

det har blitt 1880 færre nynorskelevar på<br />

eitt år. Dette er dramatisk, men ikkje verre<br />

enn at vi kan leve med det. Poenget er likevel<br />

kvifor pila går feil veg: Då journalistane<br />

ringde meg var dei veldig opptekne av at<br />

bokmålet til og med et seg innpå nynorsken<br />

i Sogn og Fjordane. Men faktum er at det i<br />

trivselsfylket blei 227 færre nynorskelevar<br />

og 23 færre bokmålselevar. Nynorsken<br />

taper meir enn bokmålet. Men det er jo<br />

ikkje språklege årsaker til at dette skjer! Vi<br />

veit framleis for lite på dette området, men<br />

min hypotese er at det handlar om fl yttemønsteret<br />

i Noreg. Nynorskkommunar er<br />

distriktskommunar. Skal det vere ei framtid<br />

for nynorsken må det vere ei framtid for distrikta,<br />

i tillegg til at vi sjølvsagt skal kjempe<br />

med nebb og klør for meir nynorsk i byane.<br />

Gjennom heile historia vår har vi engasjert oss i<br />

det samfunnet vi er ein del av, av di «alt heng<br />

saman med alt», som landsmora Gro ville<br />

sagt det. Språket er ein del av samfunnet<br />

og samfunnet er ein del av språket. Anten<br />

det handla om kampen for sjølvstende i<br />

1905, kampen mot EEC i 1972 eller mot<br />

EU i 1994 – målungdomane var viktige for<br />

resultatet. I dag trengst kanskje denne breie<br />

orienteringa meir enn nokon gong: For det<br />

er ikkje målrørsla som øydelegg for nynorsken,<br />

slik Unge Høgre likar å påstå. Det er<br />

heller det at vi har måla oss inn i eit hjørne,<br />

og innskrenka området for språkpolitikk.<br />

Dette hindrar oss i å bli tekne på alvor når vi<br />

ytrar oss i andre ordskifte enn dei som har<br />

ordet «nynorsk» i overskrifta. Dei sigrane vi<br />

har vunne dei siste åra, har vore viktige for<br />

nynorsken. Eg meiner vi har lagt inn innsatsen<br />

på dei rette stadene og valt dei viktigaste<br />

kampane. Men dersom rommet for nynorsk<br />

skal auke skikkeleg i dei neste åra, trur eg<br />

vi treng å setje målsak på dagsorden på ein<br />

heilt annan måte.<br />

«Okke to»<br />

Plata har 12 melodiar i ulike<br />

sjangrar, alt frå roleg visepop<br />

til ein og annan bluesprega<br />

låt og fengjande songar<br />

med svingande rytmar.<br />

Sams for alle tekstane er at<br />

dei er på nynorsk og/eller<br />

dialekt. Tittelen avslører temaet<br />

for plata; Okke to gjev<br />

klåre assosiasjonar til kjærleik.<br />

– Er det kjærleik som er<br />

hovudtemaet?<br />

– Ja, men òg store og små<br />

ting i kvardagen, om gleda,<br />

saknet og sorga, om nytt liv<br />

og døden, kort sagt dei nære<br />

ting, forklarer Inger Lise<br />

Stulien.<br />

– Men ja, Okke to er absolutt<br />

ein hyllest til den store<br />

kjærleiken.<br />

– Du har vore med på<br />

å gje ut plater før («Steikeplatå»),<br />

men dette er den<br />

fyrste soloplata; korleis kjennest<br />

det?<br />

Ny Stavangerfi lm<br />

I vinter har fi lmen<br />

Jernanger synt at<br />

ein kan bruke dialekt<br />

som meir enn<br />

eksotisk krydder.<br />

Til hausten kjem<br />

Rottenetter, ein fi lm<br />

som prøver på noko<br />

av det same. Ikkje<br />

overraskande blir<br />

han laga i Stavanger.<br />

Det er ikkje så veldig lenge<br />

sidan at det vart opna for<br />

dialekt i norske spelefi lmar,<br />

men no ser ein fi lmskaparar<br />

som tek i bruk dialekt som<br />

verkemiddel. Jernanger av<br />

Pål Jackmann handlar om<br />

ein kar frå Nord-Noreg som<br />

har blitt sitjande fast med<br />

båten sin Stavanger. Og her<br />

har han sete lenge. No byrjar<br />

både helsa og båten å skrante<br />

og karen skjønar at om det<br />

nokon gong skal bli ein tur<br />

heim, så må det skje no. Hovudrolla<br />

blir spelt av Bjørn<br />

Sundkvist og han snakkar<br />

sin eigen dialekt. Dette syner<br />

at han er på bortebane i høve<br />

Inger Lise Stulien frå Byremo<br />

i Vest-Agder har gjeve ut si fyrste<br />

soloplate med sjølvskrivne<br />

tekstar.<br />

– Det kjennest godt, eg<br />

har jobba fi re år med dette<br />

prosjektet og har fått lov å<br />

føde barn i mellomtida, noko<br />

som vert spegla att i teksten.<br />

Lukka er ikkje eit mål i livet,<br />

men ein måte å vandre på.<br />

Det har vore ein del kompromissar<br />

på vegen i høve<br />

til t.d. tekstane, slik at eg har<br />

teke nokre rundar med meg<br />

sjølv – men no er den jobbinga<br />

ferdig og eg kan på ein<br />

måte skumme fl øyten av all<br />

jobbinga. No kjem det som<br />

eg tykkjer er veldig moro: Å<br />

vitje ulike stader i Noreg og<br />

møte publikum.<br />

– Er det ikkje samstundes<br />

skræmande, det å gje ut ei<br />

plate heilt på eiga hand?<br />

– Jau, det er klart; ein gjer<br />

seg sjølv sårbar med å stå<br />

fram slik med eigne tekstar<br />

og eiga røyst. Men det gjev<br />

òg utruleg mykje energi.<br />

Hugs no på at eg har fått god<br />

til dei andre som er med i<br />

forteljinga. Bortsett frå den<br />

gamle venen som nett har<br />

vore heime i Nord-Noreg og<br />

bed karen reise heim ein tur<br />

før det er for seint. Denne<br />

venen legg til alt overmål inn<br />

nokre samiske gloser.<br />

Arild Rein<br />

Til hausten kjem Rottenetter,<br />

den tredje langfi lmen<br />

til Arild Østin Osmundsen.<br />

Han er mannen bak den<br />

banebrytande Mongoland<br />

og den ikkje fullt så banebrytande<br />

Monstertorsdag.<br />

Mongoland var nyskapande<br />

på fl eire måtar. Han ikkje var<br />

laga på Austlandet og var<br />

fi lma med eit mikroskopisk<br />

budsjett. Dette gjorde at han<br />

vart sett på noko anna, noko<br />

som var i opposisjon til den<br />

etablerte fi lmindustrien.<br />

Dette var eit stempel som<br />

Østin Osmundsen har slite<br />

med sidan.<br />

– Det har teke meg<br />

mange år å bli kvitt ryktet<br />

om at eg hatar austlendingar,<br />

seier han.<br />

– Eg gjer ikkje det.<br />

Filmen Rottenetter har<br />

hjelp frå musikarane, lydteknikarane<br />

og plateselskapet<br />

MTG. På plata er det tre melodiar<br />

frå andre kjende artistar,<br />

resten av melodiane er<br />

det Kim Roger Larsen som<br />

har laga, så han har ein stor<br />

del av heideren for at plata<br />

er vorten så godt motteken<br />

med fl eire fyrsteplassar på<br />

Sørlandstoppen.<br />

– Korleis går det å kombinere<br />

lærarjobb, familie og<br />

konsertar?<br />

– Å jobbe med barn og<br />

unge i utvikling er eit privilegium,<br />

dét vil eg ikkje slutte<br />

med. Eg kjenner eit sterkt<br />

formidlarbehov – som syner<br />

att i yrkesvalet mitt, for i<br />

både læraryrket og musikaryrket<br />

står formidlarbehovet<br />

sentralt, men på ulike måtar.<br />

Eg vert rett og slett rastlaus<br />

om eg ikkje får sunge. Å<br />

kombinere dei to yrka og familien<br />

går heilt fi nt, når ein<br />

Arild Østin Osmundsen<br />

gjorde stor suksess med<br />

fi lmen den banebrytande<br />

fi lmen Mongoland.<br />

Foto frå fi lmen<br />

han skrive i lag med Arild<br />

Rein. Rein har gjeve ut ein<br />

serie røff e sosialrealistiske<br />

bøker på Samlaget, og det<br />

er ikkje berre hyggjelege<br />

folk me treff er i fi lmen heller.<br />

Den handlar om ei verd<br />

der pengar og status er alt,<br />

men nokon må til slutt sitje<br />

igjen med svarteper. Pussig<br />

nok er dei største skurkane<br />

spelte med skodespelarar<br />

med austlandsdialekt.<br />

Dialekten eit poeng<br />

– Skodespelar Fridtjov Såheim<br />

kommenterte jo dette,<br />

han tykte det var litt stigmatiserande.<br />

Det er eit poeng<br />

at dei har ein annan dialekt.<br />

Jonny Kristiansen som blir<br />

spela av Christian Rubeck<br />

har budd i Stavanger før,<br />

han fl ytta til Oslo då han var<br />

berre legg til rette for det.<br />

– Må me vente fi re år før<br />

det kjem ei ny plate frå deg?<br />

– Eg kan ikkje seie kor<br />

lang tid det tek; men eg<br />

har alt byrja å skrive på nye<br />

songar, smiler Stulien, som<br />

gjerne vil takke Audnedal<br />

kommune, Evje Utvikling,<br />

Setesdal Regionråd, Marnar<br />

<strong>Mållag</strong>, <strong>Mållag</strong>et i Kristiansand,<br />

Landvik <strong>Mållag</strong> og<br />

Vest-Agder fylkeskommune<br />

for god støtte.<br />

BORGHILD LØVER<br />

seks. På eit tidspunkt kritiserer<br />

han bror sin for ikkje<br />

å ha kome meir på vitjing.<br />

Det har ikkje berre vore lett<br />

å vekse opp og bli banka av<br />

di ein har Stavanger-dialekt.<br />

Han kunne hatt bruk for litt<br />

hjelp.<br />

I slutten av mars synte<br />

Osmundsen nokre klypp frå<br />

fi lmen i Oslo.<br />

– Det var ein fyr som<br />

kom opp til meg og sa at han<br />

hadde noko å utsetje på ein av<br />

skodespelarane. Han trudde<br />

ikkje noko på dialekten til<br />

han som hadde sete i vindaugskarmen.<br />

Den var ikkje<br />

truverdig. Skodespelaren var<br />

Espen Hana, som snakkar<br />

den klåraste Stavangerdialekten<br />

av oss alle!<br />

KJARTAN HELLEVE<br />

kjartan.helleve@nm.no<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>


Inger Lise Stulien har gjeve<br />

ut ei nydeleg soloplate med<br />

namnet «Okke to».<br />

Foto frå fi lmen Rottenetter,<br />

som får premiere til hausten.<br />

Foto: Anne Lise Norheim<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong><br />

Klepp sa nei til<br />

medlemskap i LNK<br />

Kommunestyret i Klepp har sagt nei til<br />

å melde seg inn i LNK. - Vi tapte dessverre<br />

med 14 mot 17 stemmer, seier<br />

forslagsstillar Torbjørn Hovland (Krf).<br />

Det var Klepp <strong>Mållag</strong> som oppmoda<br />

kommunen om å melde seg inn i LNK, og<br />

Hovland seier til LNK.no at han ser mange<br />

gode argument for å bli medlem i interesseorganisasjonen.<br />

– Klepp er ein nynorskkommune med<br />

ein dialekt som ligg mykje nærare nynorsk<br />

enn bokmål. Skulane våre har nynorsk<br />

som hovudmål. Å vere med i LNK er ein<br />

naturleg følgje av det.<br />

Hovland peiker dessutan på at Klepp<br />

er ein kommune som trekkjer folk frå dei<br />

kringliggjande bokmålskommunane<br />

Sandnes og Stavanger, og at det i ein slik<br />

samanheng blir viktig å ta vare på språket.<br />

– Språk har med identitet og kultur å<br />

gjere, seier varaordførar Hovland. Han ser<br />

ikkje bort frå at saka om medlemsskap i<br />

LNK kan kome opp att ved eit seinare høve.<br />

(LNK-Nytt)<br />

Hugs<br />

landsmøtet<br />

<strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong> skipar til<br />

sitt 93. landsmøte<br />

i Oslo 24. –26. april.<br />

Sjå heimesida www.nm.no<br />

for meir informasjon.<br />

Landsmøte med<br />

tid til ordskifte<br />

Korleis skal regjeringa<br />

greia å følgja opp<br />

den målpolitikken<br />

som stortingsmeldinga<br />

Mål og meining<br />

legg opp til?<br />

Det får du kanskje greie<br />

på på landsmøtet i <strong>Noregs</strong><br />

<strong>Mållag</strong> 24.–26. april. Då<br />

skal nemleg statssekretær i<br />

Kulturdepartementet, Wegard<br />

Harsvik tala om dette<br />

emnet.<br />

I tillegg til dei vanlege<br />

landsmøtesakene er altså<br />

den off entlege målpolitikken<br />

eit emne møtet skal<br />

drøfta. Andre sentrale tema<br />

er nynorsk i lærarutdanninga<br />

og nynorsk i barnehagen.<br />

– Dette er elles eit møte<br />

utan dei store vedtaka, det<br />

gjev oss høve til å setja av tid<br />

til å diskutera slike sentrale<br />

emne, seier leiar Hege Myklebust.<br />

Landsmøtet vert i år<br />

halde i Oslo, nærare på<br />

Quality Hotell 33 på Økern.<br />

Hit kjem Ole Danbolt Mjøs<br />

for å motta diplomet frå<br />

målblomen han fekk i samband<br />

med den siste utdelinga<br />

av Nobels fredspris, og<br />

vinnaren av Målprisen 20<strong>09</strong><br />

skal off entleggjerast. Dei to<br />

årlege arbeidsstipenda som<br />

<strong>Mållag</strong>et fekk i jubileumsgåve<br />

frå Kulturdepartementet<br />

skal òg delast ut.<br />

Fredagskvelden er det<br />

kulturquiz, med Ragnar<br />

Hovland som quizmeister,<br />

og landsmøtemiddagen skal<br />

vera på Det norske teatret,<br />

der blir det dans til levande<br />

musikk etter bordsetet.<br />

– Eg gler meg til å møta<br />

utsendingane frå alle lokallaga<br />

igjen – det er alltid inspirerande<br />

og kjekt å møta<br />

organisasjonen på landsmøtet,<br />

seier avtroppande<br />

leiar Hege Myklebust.<br />

MAGNUS BERNHARDSEN<br />

magnus.bernhardsen@nm.no<br />

Nynorskpris for journalistar 20<strong>09</strong><br />

Kven fortener Kulturdepartementet sin nynorskpris<br />

for journalistar i år ? Det er fjerde året Kulturog<br />

kyrkjedepartementet skal dele ut denne prisen,<br />

som er på 50.000 kroner og eit norsk kunstverk.<br />

1. mai er fristen for å kome med framlegg til prisvinnar.<br />

Alle framlegg må ha ei skriftleg grunngjeving.<br />

Vinnaren vert peika ut av ein ubunden jury, som på<br />

fritt grunnlag vel kven som får prisen.<br />

Nynorskprisen skal fremje bruk av nynorsk i<br />

media, og årleg ære ein dyktig journalist som er eit<br />

føredøme for andre. Prisen går til ein journalist som<br />

har utmerka seg med bruk av levande og god<br />

nynorsk i media, og som gjennom arbeidet sitt har<br />

gjeve nynorsken status og innpass på nye område.<br />

Prisen vert delt ut under Dei Nynorske Festspela i<br />

Ørsta 25. juni 20<strong>09</strong>.<br />

Spørsmål kan stillast til leiar for juryen, Gry<br />

Molvær, telefon 73 88 12 00, eller skrivar Magni<br />

Øvrebotten, telefon 57 72 42 30.<br />

Merk forslaga “Nynorskprisen <strong>09</strong>”,<br />

og send dei til:<br />

Nynorsk mediesenter, boks 100, 6801 Førde,<br />

eller på e-post : nynorskmediesenter@nrk.no<br />

www.gasta.no<br />

19


20<br />

Midt i det som verkar<br />

som ein evig straum av<br />

presseutspel, partimøte,<br />

skandalar og meingsmålingar,<br />

har Morten Søberg<br />

skrive bok om kva<br />

som hender på Stortinget.<br />

«Ei prøvande tilråding<br />

om korleis politikk<br />

både bør utforskast og<br />

utøvast» som det står i<br />

føreordet. Det inkluderer<br />

nynorsk politikk.<br />

Nei, det kokar ikkje akkurat<br />

i kantina på Stortinget.<br />

Det er ikkje her dei<br />

politiske slaga utspelar<br />

seg. s I alle fall ikkje i den kantina eg<br />

møter m Morten Søberg. Dei einaste<br />

andre a er Per Olaf Lundteigen og ein<br />

kjenning k som vil gje han nokre tips.<br />

Senatet S som aldri vart er ei samling<br />

l essay som tidlegare har stått på<br />

trykk t i Dag og Tid. Boka er eit ynskje<br />

om o at ein løfter blikket og eventuelt<br />

snur s seg og ser bakover. Kvifor fungerer<br />

g Stortinget slik det gjer, og kva<br />

kunne k ha vore annleis. Kvifor er det<br />

ikkje større stemning i kantina me<br />

set i?<br />

Boka handlar om tre ting; politiske<br />

aktørar, politiske fenomen og<br />

politiske spelereglar. Søberg skriv<br />

om politiske aktørar, eller spelarar<br />

som han kallar dei. Han ser på kva<br />

som kjenneteiknar gode politiske<br />

spelarar med mot, djervskap og integritet.<br />

Så syner han fram korleis<br />

politiske fenomen som t.d. dissens<br />

i regjeringar, statsrådsfall og talekultur<br />

i parlamentet kan, og bør,<br />

undersøkjast. Han meiner at ein bør<br />

trekkje historiske linjer og ein bør<br />

samanlikne på tvers av landegrenser.<br />

Til slutt skriv han om dei politiske<br />

spelereglane, om korleis han tykkjer<br />

grunnlova bør reformerast, og om<br />

korleis ein bør få reglar og lover som<br />

MORTEN SØBERG<br />

◆ Aktuell med boka Senatet som<br />

aldri vart. Essay frå Stortinget<br />

◆ Arbeider som politisk rådgjevar<br />

◆ Tidlegare styremedlem i <strong>Noregs</strong><br />

<strong>Mållag</strong><br />

høver betre til dei politiske aktørane<br />

som han skildrar i starten av boka.<br />

Nynorsk politisk metode<br />

Undervegs fortel han om nynorsk<br />

som parlamentarisk og politisk<br />

språk, om det han kallar ein nynorsk<br />

politisk metode.<br />

– Den går ut på at eit språkleg,<br />

politisk eller geografi sk mindretal<br />

greier å skaff e seg rettar ved hjelp av<br />

eit fl eirtalsvedtak. Til dømes greier<br />

10 prosent nynorsktilhengjarar å<br />

skaff e seg 50,1 av røystene for å sikre<br />

seg 25 prosent nynorsk i NRK. Den<br />

nynorske metoden er som eit spegelbilete<br />

av ideen bak eit konstitu-<br />

BAKSIDA AV S<br />

sjonelt folkestyre. Eit folkestyre er eit<br />

fl eirtalstyre med respekt for eit mindretal.<br />

Eg prøver med dette å bere<br />

fram tankar om kva det nynorske<br />

prosjektet kan og bør bli framstilt<br />

som. Eg tykkjer at den nynorske politiske<br />

metoden er uttrykk for noko<br />

djupt sivilisert og sjølve berebjelken<br />

i folkestyret vårt, seier Søberg.<br />

Nynorsk som<br />

parlamentarisk språk<br />

Han har sjølv fyrsthandskjennskap<br />

til stoda for nynorsk som parlamentarisk<br />

språk. Då han vart politisk<br />

rådgjevar ville han ha rådgjevar med<br />

je og a på døra si. Fyrst vart det nei,<br />

men slutt kom det opp. Sjølv om<br />

døra var igjen, så høyrde han montøren<br />

mumle på utsida: «– Kva blir<br />

det neste? – Kinesisk?»<br />

Det er denne historieløysa Søberg<br />

vil til livs.<br />

– Framveksten av nynorsk som<br />

parlamentarisk språk er ei fasinerande<br />

historie som det ikkje har<br />

vore skrive skikkeleg om før. Ho er<br />

ikkje skriven heilt ut i mi bok heller,<br />

for det er eit enormt tema. Dette er<br />

ei historie om sterke menn som har<br />

fått gjennomslag for ein hard grammatikk<br />

på eit mjukt vis. Dessutan<br />

handlar ikkje dette berre om lover,<br />

men òg om sedvane. Lista for ekspli-<br />

sitte lovevedtak heng tidvis ganske<br />

høgt, men det å få etablert ein sedvane,<br />

ein skikk og bruk, gjere noko<br />

normalt kan jo skje utan lover og<br />

forskrifter. Berre ein så elementær<br />

ting som at tingemenn kan velje å<br />

bli sitert i Stortinget på nynorsk,<br />

skjedde ved at Lasse Trædal frå Ytre<br />

Sogn valkrins byrja å skrive om referata<br />

av han sjølv til landsmål. Det<br />

heldt han på med i år etter år, heilt<br />

til Stortinget fann ut at ein ordna det<br />

på ein annan måte. Difor har det no<br />

blitt ein sedvane at folk sjølve kan<br />

velje kva språk dei vil bli siterte på.<br />

Hovudpoenget er at ein må vere<br />

pragmatisk. I utgangspunktet er det<br />

beste å få lover som sikrar nynorske<br />

rettar og interesser. Men det soga syner,<br />

og det som eg freistar å skildre,<br />

er at trass i at krava og prinsippa er<br />

harde, så må ein vere pragmatisk. Ein<br />

må slå seg til ro med det nest beste,<br />

ein må kunne leve med uskrivne reglar,<br />

sedvane og skikk og bruk. Ein<br />

må vere open og på jakt etter alliansar,<br />

og ingenting må vere heilagt.<br />

Det einaste som må vere heilagt er<br />

det ein står for og kjempar for.<br />

Ei lov er ingen garanti<br />

– Du har jo vore oppteken av nynorsken<br />

som kjem ut av Stortinget, og<br />

kjempa for det når du sat som styremedlem<br />

i <strong>Mållag</strong>et. Er det viktigare<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>


ORTINGET<br />

enn det arbeidet som blir gjort for<br />

at den lokale bensinstasjonen skal<br />

bruke meir nynorsk?<br />

– Begge delar er like viktig. Men<br />

det har jo vore meir naturleg for meg<br />

å arbeide opp mot Stortinget sidan<br />

eg arbeider der. Eg har vore oppteken<br />

av å sikre posisjonen til nynorsk<br />

i lokalsamfunn der det er fl eirtal for<br />

det, gjere han sterk og synleg. Samstundes<br />

kan ein sjå på soga at det har<br />

vore eit vellukka fokus på nasjonale<br />

styresmakter, på maktsentrum, eit<br />

fokus inn mot lovgjevande og løyvande<br />

statsmakter. Heilt i starten<br />

var jo dette overtydeleg sidan det sat<br />

stortingsmenn i dei styrande organa<br />

i målrørsla. Så eg trur det må vere ei<br />

viktig oppgåve å arbeide inn i mot<br />

styresmaktene for å halde på rettar<br />

og for å skaff e seg fl eire rettar.<br />

– Men lærebokkaoset, som fyrst<br />

dei seinare åra har gått mot ei løysing,<br />

syner jo at sjølv ikkje ei lov sikrar<br />

rettane til nynorskbrukarane automatisk.<br />

– Ja, det er eit paradoks. Diverre<br />

er det jo av og til slik at intensjonane<br />

med ei lov ikkje alltid når fram. Ein<br />

ser jo det same t.d. innan narkotikalovgjevinga.<br />

Du treng berre ta deg<br />

ein tur nedst i Karl Johansgate før du<br />

ser at ho ikkje blir fylgt opp i praksis.<br />

Det kokar ned til er at me har hatt<br />

politikarar og talspersonar som til<br />

dei grader har hatt dette som si sak.<br />

Skal ein få gjennomslag for ei sak, så<br />

treng ein heilhuga ein-sakspersonar.<br />

Det er ingenting som rører seg av<br />

seg sjølv. Dette er ein tydeleg lærdom<br />

som ein ser gong på gong. Er<br />

det ein politikarar som har ei klår<br />

sak som ho eller han brenn sterkt<br />

for, så aukar sjansen for at den saka<br />

går i gjennom dramatisk. Det nyttar<br />

ikkje å tru på at det skal ordne<br />

seg med ein slik generell halvhjarta<br />

velvilje hjå politikarane. Dei store sigrane<br />

til målrørsla syner at ein treng<br />

slike sterke personar, og trur det er<br />

ein fordel å ha statsrådar som har<br />

hatt nynorsk som hovudmål. Slike<br />

sterke personar må identifi serast,<br />

støttast og dyrkast.<br />

Må dyrke eldsjelene<br />

– Har du fått auge på mange slike<br />

eldsjeler, om ein då ser vekk i frå dei<br />

openberre, t.d. ministrane?<br />

– Det er ikkje lett å få auge på<br />

skogen sidan det er så få tre. Det har<br />

sjølvsagt ein samanheng at det ikkje<br />

er ei like viktig sak no som det var for<br />

hundre år sidan. Ho har mist noko<br />

av sprengkrafta, ein har mist dei<br />

klåre konfl iktlinjene og ein har mist<br />

grobotnen for nynorsk som eit sosialt,<br />

kulturelt og nasjonal prosjekt.<br />

Ein må jo innrømme at noko av lufta<br />

har gått ut av ballongen. Difor blir<br />

det viktigare å sjå dei trea som fi nst.<br />

– Det er jo ein balansegang. På<br />

den eine sida er ein glad for at nynorsk<br />

er vorten avideologisert, det<br />

har blitt mindre farleg å ta i og ein<br />

kan seie at alle kan bruke han når<br />

som helst og kvar som helst. På den<br />

andre sida må ein jo argumentere<br />

for nynorsk ideologisk, det kan ikkje<br />

berre vere ein grammatisk variant av<br />

norsk.<br />

– Men slik har det jo alltid vore.<br />

Desse føregangspersonane har jo<br />

som oftast vore meir opptekne av<br />

saka, enn mange av dei som har<br />

røysta på dei ved val. Så eg trur det<br />

alltid har vore ulike meiningar om<br />

korleis ein skal tolke det nynorsk<br />

prosjektet. Det er ein styrke at det er<br />

såpass heterogent og mangfaldig at<br />

nokon kan meine at nynorsk høver<br />

best til å selje bensin medan andre<br />

meiner at han høver best til fi losofi .<br />

Lite forsking på nynorsk<br />

– Kunne du ha skrive dette som noko<br />

anna enn essay? Du streifar jo innom<br />

som kunne ha passa betre i ei politisk<br />

memoarbok eller ei større avhandling.<br />

– Eg streifar nok innom emne<br />

som kunne ha blitt til noko meir, til<br />

dømes kunne det ha vore mogleg å<br />

i alle fall konstruert ein generasjon<br />

nynorskpionerar og sett nærare på<br />

MÅ IDENTIFISERAST: -Dei store sigrane til målrørsla<br />

syner at ein treng slike sterke personar. Slike sterke personar<br />

må identifi serast, støttast og dyrkast, seier Morten<br />

Søberg. Foto: Trude Heggheim Nilsen<br />

dei. Eg tenkjer på t.d. Kjetil Skogen<br />

som var aktor under den siste riksrettsaka<br />

og som var den fyrste som<br />

tok eksamen i juss på landsmål,<br />

fylkesmann Schei som med si store<br />

kommunereform endra både kart<br />

og terreng, og du har Lasse og Nils<br />

Trædal som innførde nynorsk sedvane<br />

både her og der. Ein kunne ha<br />

sett nærare på ei samling personar<br />

som kopla nynorsk til den politiske,<br />

sosiale og kulturell soga. Det hadde<br />

vore spennande å skrive dei saman<br />

og ut til noko meir. Det har slått meg<br />

at det nynorsk prosjektet er lite forska<br />

på med tanke på kor mykje det<br />

har hatt å seie for samfunnsutviklinga.<br />

Den forskinga som er gjort,<br />

har vore dominert av fi lologar og<br />

ikkje samfunnsvitarar. Det har vore<br />

mykje data og fakta, og nynorsk har<br />

vel vore sett på som eit fi lologisk<br />

prosjekt og ikkje så mykje eit sosialt<br />

prosjekt. Eg tykkjer det er slåande<br />

at Viljen til språk av Ottar Grepstad<br />

fyrst kom for nokre få år sidan, og eg<br />

tykkjer det rart at det ikkje er fl eire<br />

bøker som har samla fi gurar, bilete,<br />

vedtak, personar for å gje eit bilete av<br />

kva nynorsk har vore, kva det er no<br />

og kva det kan bli. Eg trur det kunne<br />

fått litt helium inn i ballongen slik at<br />

me lettar og skaff ar oss nye blikk.<br />

KJARTAN HELLEVE<br />

kjartan.helleve@nm.no<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong> 21


22<br />

i bokevja<br />

ved Hilde Myklebust,<br />

skrivande småbrukar<br />

Skumpiska<br />

sekund<br />

Eg har tenkt så mykje på Bjørn Aamodt og dikta hans i det<br />

siste. Poeten, sjømannen, metallarbeidaren Bjørn<br />

Aamodt. Trur det var noko som slo inn i meg sist eg<br />

kom til min barndoms heim, akkurat i det eg kom<br />

inn døra med sekken på ryggen, stod der i døropninga<br />

og såg den tomme gangen, kjende kor tomt<br />

huset var, ingen trufast logrande ven som var over<br />

seg av lukke fordi eg var komen heimatt, og då slo<br />

det innover meg, dette minnet:<br />

Bjørn Aamodt, under poesifestivalen Audiatur i Bergen,<br />

det må ha vore i 2005, han døydde jo året etter,<br />

men der han stor på scena, ei ganske mørk og stor<br />

scene i eit enno mørkare og større rom. Eg hugsar<br />

eg sat langt bak, kunne ikkje sjå andletstrekka hans.<br />

Men kroppen såg eg, haldninga i han, ein gamal,<br />

litt lut kropp, tynn. Han leitte fram nokre ark. Drog<br />

pusten nokre gongar. Så kom røysta til. Med skjelvande<br />

røyst las han eit dikt til hunden sin. Hunden<br />

som hadde fulgt han på sjøen i alle år, som låg i ein<br />

taukveil når han jobba på dekk, tassa etter han ned<br />

i maskinrommet, den mjuke varme kroppen i fotenden<br />

av ei smal seng i lugaren. Og Aamodt gret.<br />

Vi høyrde tårene, og i den mørke salen høyrde vi<br />

alle saknet. Det var ei legendarisk opplesing. Denne<br />

gamle mannen på ei stor scene, gråtande, saknande.<br />

Og det rørte meg sterkt, gjer det framleis.<br />

Å, Aamodt. Som får meg til å kjenne sjømannsblodet i<br />

årane mine, ved å skrive liner som dette:<br />

Mens livets røde lykt slukner i kanalen akterut,<br />

skrur horisonten et svart lokk av leppestiften,<br />

og drar prøvende en tynn strek<br />

Trekkjer fram bilete i meg. Som om eg har nokre nedarva<br />

minner frå fullriggarane oldefar min segla med der<br />

ute, i ei anna tid, heilt andre stadar enn det dei vert<br />

kalla no. Nokre nedarva minner som dukkar opp<br />

når eg les til dømes den sugande, bølgjande sterke<br />

samlinga hans Anchorage. Då dukkar dei opp, desse<br />

nedarva glimta, som morfar si historie om då dei<br />

segla oppover Yang-Tse-elva, galgane som stod tett<br />

langs breidda, som allèar, og dei daude kroppane<br />

som dingla frå dei, langsamt, frå side til side, mannskapet<br />

stod på dekk og såg, den brune elva under<br />

dei, tørre elvebankar med galgar, oppover, nedover.<br />

Anchorage. Ei sjøreise i 43 dikt. Ei bok som ikkje liknar<br />

noko anna. Av ein heilt særmerkt poet. Eg likar så<br />

godt korleis havet kling med i språket hans, og<br />

metallet, lukta av olje, harde skrog, dunkinga frå<br />

maskinrommet, tung last, tørre, sprukne nevar i<br />

dikt etter dikt. Og verda der ute. Alltid nye hamner.<br />

Jeddah. Khor al Amaya. Balikpapan. Capri. Rouen.<br />

Og Ancourage:<br />

Bjørneskinn og gull. Historien henger i ordet<br />

som en rustholk dreier for ankeret i tidevannet.<br />

Bevissthetens lille kuøye.<br />

Kompassnåla dirrer mot den magiske ordpol.<br />

Hiv på kjettingen, 4 sjakler ute.<br />

Stemme føttene i dekket mot den svarte veggen<br />

som tårner seg opp og velter inn over babord baug.<br />

Legge tyngden over på høyre fot<br />

mens dråpene smeller som svæpeslag over styrhusruta.<br />

Steady so! Ancourage, Antwerpen, nedenom<br />

og hjem. Ordet som et blankslitt ritual<br />

for å sette sjøbein, stå<br />

nesten stille. Der kommer neste sekund, skumpisket.<br />

Fløyteis med Spesialitet-merket<br />

Fløyteis frå Iskremgarden på Jæren er godkjent som Spesialitet. Iskremen vert produsert med<br />

eiga mjølk frå garden, og kjem i seks smaksvariantar. I 2008 produserte Iskremgarden 50.000<br />

liter is. Målet for 20<strong>09</strong> er 100.000 liter. Det totale målet for dei neste fem åra er 330.000 liter.<br />

I godkjenninga si har KSL Matmerk lagt vekt på at produktet er utvikla av gründerekteparet<br />

Høiland på ein tradisjonsrik generasjonsgard med mjølkeproduksjon. I godkjenninga er det òg<br />

lagt stor vekt på produksjonsmetodane dei brukar som bidreg til ein fyldig og fersk iskrem med<br />

nøye utvalde smakar. (©NPK)<br />

Eg er samd med Språkrådet i<br />

at aviser som tvingar alle sine<br />

journalistar til å skrive bokmål,<br />

må mista den indirekte<br />

off entlege støtta avisene får<br />

gjennom momsfritaket.<br />

Det har vorte sagt at<br />

Språkrådet trampar på den<br />

redaksjonelle fridomen, men<br />

det er berre sludder. Det er<br />

ikkje noko problem å skrive<br />

ordskifte<br />

Gode redaktør av <strong>Norsk</strong> <strong>Tidend</strong><br />

Kjære Kjartan, først må jeg<br />

beklage at jeg skriver til deg<br />

på et så teit språk som bokmål.<br />

Det hender av og til at<br />

jeg slår over, nesten som en<br />

språklig psykose. Denne gang<br />

skjer det visst fordi jeg blei<br />

provosert av brevet ditt til<br />

redaktøren i Tjenestemannsbladet.<br />

(Men ellers vil jo <strong>Mållag</strong>et<br />

at bokmålsredaktørene<br />

skal ta inn nynorsk i bokmålsavisene<br />

sine, så det kan<br />

være greitt å gå foran med et<br />

godt eksempel, ikke sant?)<br />

Du skreiv på lederplass<br />

i NT nr.1-<strong>09</strong> at du leiter etter<br />

nynorsk i alt du leser, og<br />

blir provosert av at det er lite<br />

nynorsk i Tjenestemannsbla-<br />

det. TB er menighetsbladet<br />

til <strong>Norsk</strong> tjenestemannslag,<br />

akkurat som NT er det<br />

for mållaget. NTL er ett av<br />

mange LO-forbund, NTL<br />

organiserer primært alle typer<br />

statsansatte + mer eller<br />

mindre privatiserte arbeidsplasser<br />

som har (hatt) statlig<br />

tilknytning. Og altså enkelte<br />

redaktører.<br />

Du føler deg visst motarbeida<br />

og tråkka på av TB/<br />

NTL og ber om å få slippe å<br />

få bladet tilsendt. Du skriver<br />

at du tror på fagorganisering,<br />

og ved å slippe å få TB i posten<br />

kan du forhåpentligvis<br />

beholde litt av denne troen.<br />

La meg prøve å utvide bil-<br />

den same artikkelen, med<br />

nøyaktig det same innhaldet,<br />

på både bokmål og nynorsk.<br />

Nynorsk er dessutan like mykje<br />

den offi sielle målforma i<br />

Noreg som bokmål.<br />

Språkrådet har ikkje sagt<br />

at journalistar skal tvingast<br />

til å skrive på nynorsk. Det<br />

fl eirtalet i Språkrådet har<br />

sagt, er at aviser som tvin-<br />

det litt. Vi to er begge medlemmer<br />

av <strong>Mållag</strong>et og Tjenestemannslaget.<br />

Jeg er også<br />

medlem av Norges diabetesforbund.<br />

Inspirert av ditt<br />

utspill kunne jeg jo be om å<br />

få slippe <strong>Norsk</strong> <strong>Tidend</strong> fordi<br />

det i de siste utgavene ikke<br />

har stått en eneste artikkel<br />

om insulinpumper. Eller jeg<br />

kunne melde meg ut av <strong>Mållag</strong>et<br />

fordi uravstemninga om<br />

den nye hovedtariff avtalen<br />

i staten ikke har fått særlig<br />

oppmerksomhet i NT. Det<br />

skurrer kanskje litt?<br />

Jeg har sjøl alltid hatt nynorsk<br />

som hovedmål. Men<br />

jeg synes sidemålet er et<br />

verdifullt norsk fenomen.<br />

VG diskriminerer nynorskbrukarar<br />

Landsmøtet i <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong><br />

i 2008 i Stavanger vedtok<br />

eit punkt i arbeidsprogrammet<br />

om å markera<br />

Aasen-året 2013.<br />

Eg ser ikkje at dette<br />

er nemnt i den siste<br />

årsmeldinga. Kan styret<br />

gjera greie for kva<br />

som er gjort med denne<br />

saka?<br />

Vedtaket står under kapittel<br />

4.5 «Landsdekkjande<br />

tiltak» og lyder:<br />

gar alle sine journalistar til å<br />

skrive på bokmål bør miste<br />

momsfritaket.<br />

Nynorsken må få ein mykje<br />

større plass i media. Det<br />

er dessutan viktig at avisene<br />

ikkje omset lesarinnlegg som<br />

opphavleg har vorte skrivne<br />

på nynorsk til bokmål.<br />

VG krenkjer ytringsfridomen.<br />

VG fortel alle nynorsk-<br />

«4.5.1 Aasenminne og<br />

målreising<br />

<strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong> skal så<br />

snart som råd setja ned ei<br />

nemnd som skal førebu 200årsminnet<br />

for Ivar Aasen i<br />

2013.<br />

Det må vera eit mål å<br />

nytta jubileet til å fremja<br />

den norske målreisinga over<br />

heile landet. Til dømes kan<br />

ein leggja til rette for lokale<br />

markeringar og minnesmerke<br />

på dei stadene Ivar<br />

Jeg har aldri hatt problem<br />

med å skrive nynorsk som<br />

tillitsvalgt i ulike LO-forbund.<br />

NTL har aldri vært og<br />

kommer aldri til å bli noen<br />

språkpolitisk organisasjon<br />

i særlig grad. Og det gjelder<br />

uansett om du er medlem,<br />

Kjartan. Men takhøyden er<br />

stor, jeg kjenner meg trygg<br />

på at journalister og redaktører<br />

får skrive på sitt naturlige<br />

skriftspråk i LOs fagblad. Og<br />

det er jo akkurat det som er<br />

<strong>Mållag</strong>ets krav til Dagbladet<br />

og VG, ikke sant?<br />

Beste hilsen<br />

Ivar Stokkeland, Tromsø<br />

brukarane i Noreg at dei er<br />

mindre verdt enn bokmålbrukarane.<br />

Ytringsfridomen<br />

hadde vorte styrkt om alle<br />

journalistane i Noreg fekk<br />

velje sjølve om dei skal skrive<br />

artiklane på nynorsk eller<br />

bokmål.<br />

Anders Hamre Sveen,<br />

leiar av Raudt Akershus<br />

Aasen-året 2013 nærmar seg<br />

Aasen vitja på samlarferdene<br />

sine, og samarbeida med<br />

skuleverk, kommunar og<br />

fylke på desse stadene. Gjennom<br />

grundige prosessar over<br />

fl eire år kan ein få festa kunnskap<br />

og forståing for Aasen<br />

sitt arbeid i breie lag av folket,<br />

og slik frå fram korleis<br />

målreisingsverket gjeld heile<br />

Noreg.»<br />

Øystein Skjæveland,<br />

Kvinnherad<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>


På Snøfugl forlag er diktsamlinga Min<br />

løynde blom nyleg utgjeven. Forfattaren er<br />

Kristian Halsa frå Mosjøen. Han har i alle<br />

år vore ein aktiv mann i kulturlivet i Vefsn<br />

og Mosjøen; i tillegg til lærargjerninga har<br />

han i lang tid vore kordirigent og songar i<br />

koret i byen; han har vore føredragshaldar<br />

og prologdiktar til jubileums- og festsamankomer;<br />

han var vararepresentant til<br />

Stortinget frå 1969, han møtte òg ei tid som<br />

fast representant.<br />

Halse seier sjølv at han heilt frå smågutedagane<br />

har levd med lyrikk. I 2001 gav<br />

han ut ei samling prologar saman med ei<br />

rekkje lyriske dikt, Levande tid.<br />

Tittelen til den nye diktsamlinga Min<br />

løynde blom viser til ein useieleg venleik<br />

utanom den kvardagslege røynsla.<br />

Mange av dikta er skrivne til ei kvinne som<br />

bøker<br />

Storveges Goethe-omsetjing<br />

Det var Johann Wolfgang von<br />

Goethe (1749–1832) som i si tid<br />

fann opp omgrepet «verdslitteratur.»<br />

Og bak dette låg tanken om<br />

at dei einskilde nasjonane skulle<br />

medverke til ein felles europeisk<br />

litteratur, kor sjølve berebjelken<br />

var vissa om å høyre saman i ein<br />

vidfemnande kulturelt fellesskap.<br />

I vår globaliserte verd høyrest nok<br />

dette for mange svært så eurosentrisk<br />

ut. Men eurosentrisme eller<br />

ikkje: Skal eit slikt program kunne<br />

verkeleggjerast, treng ein i alle<br />

høve gode omsetjingar av litteraturane<br />

frå dei einskilde landa. Dette<br />

har Jostein Fet skjøna, og difor har<br />

han sete seg føre å gje ei rekkje av<br />

dikta til Goethe norsk språkdrakt.<br />

Dette storfelde arbeidet kan me nå<br />

nyte i boka Natur og Eros – utvalde<br />

dikt, kor Jostein Fet har gjendikta<br />

33 dikt etter Goethe.<br />

Utvalet er tematisk avgrensa<br />

langs aksen «natur og «eros»,<br />

og Goethe var utan tvil ein stor<br />

erotikar, og samstundes ein stor<br />

naturdiktar. Dei tallause kvinnehistoriene<br />

hans er velkjende, og ut<br />

av kvart forhold kom det ei rekkje<br />

dikt, og skulle ein vere interessert<br />

i slikt, er det ikkje noko problem<br />

å fi nne ut kven dikta er stila til.<br />

Det fi nst nok heile bibliotek med<br />

bøker av litteraturforskarar som<br />

berre har vigd seg til denne oppgåva.<br />

Goethe nøgde seg ikkje med<br />

å berre skrive om naturen; gjennom<br />

sine vitskaplege naturstudiar freista<br />

han å avdekkje dei ibuande løyndomane<br />

til naturen. Hans verknad<br />

på europeisk kultursoge kan knapt<br />

vurderast høgt nok. Faust-dramaet<br />

har vorte ein del av vårt kollektive<br />

medvit, og dikta hans vert framleis<br />

lese og høgakta. Og fargelæra hans<br />

står som eit særmerkt bidrag til vitskapen<br />

om fargane.<br />

Som gjendiktar av Goethe plasserer<br />

Jostein Fet seg i eit gjævt sel-<br />

Johann Wolfgang vvon<br />

Goethe<br />

Natur og Eros – utvalde dikt<br />

av Jostein Fet<br />

Høgskulen i Volda<br />

dikt<br />

skap. Ein kan berre tenkje på namn<br />

som André Bjerke, Hartvig Kiran,<br />

Sigmund Skard, Åse-Marie Nesse<br />

og Johannes Gjerdåker. Og Fet gjer<br />

ikkje skam på nokon av dei. Utgåva<br />

er tospråkleg, med den tyske og<br />

norske versjonen plasserte attmed<br />

kvarandre. Dette er eit forvitneleg<br />

grep, sidan det gjer det lett å<br />

samanlikne gjendikting og original.<br />

Og ein merkar raskt at ein<br />

er i trygge hender. Det fi nst ikkje<br />

mykje å setje fi ngeren på når det<br />

gjeld gjendiktingane. Fet har gått<br />

samvitsfull til verks, og har freista<br />

å halde på opphavleg metrikk og<br />

rimmønster. Nokre av vala kan<br />

sjølvsagt diskuterast, og sjølv er eg<br />

ikkje alltid like glad for mengda av<br />

dialektord, eller dialektale vendingar,<br />

som Fet gjer bruk av i boka.<br />

Einskilde plassar fungerer det etter<br />

mi meining berre uestetisk, slik<br />

som til dømes her, i femte strofe av<br />

«Der Zauberlehrling» («Trollmannens<br />

læregut»): «Kjem han enno<br />

fykand’! / Sjå kor vatnet vell / frå<br />

kvar ein trøm! Kor rykand’ fort det<br />

veks og svell.» Formene «fykand»<br />

og «rykand» vert nytta for å få<br />

rimmønsteret til å gå opp, men det<br />

spørs om det fi nst noko grunnlag<br />

i originalteksten som rettferdiggjer<br />

lever ein annan stad, men likevel er<br />

nær diktaren, i takksemda hans og i minnet.<br />

Ein bolk i samlinga er knytt til landskapet<br />

i Vefsn, i endå større mon til fj ellheimen<br />

ein slik bruk av dialektord. Elles har<br />

Fet gjort godt greie for prinsippa<br />

sine for gjendikting i teksten «Å<br />

gjendikte Goethes lyrikk.» Forvitneleg<br />

er også den biografi ske skissa<br />

av Goethes liv som innleier boka,<br />

samt dei fi ne kommentarane som<br />

er gjorde til kvart dikt.<br />

Sjølvsagt inneheld utvalet også<br />

klassikaren «Über allen Gipfeln»<br />

(«Over alle tindar») – sjølve<br />

prøvesteinen for alle ambisiøse<br />

Goethe-gjendiktarar. Dette diktet<br />

har Rolf Vige omtala som eit dikt<br />

«som i særlig grad omgir seg med<br />

en aura av gåtefull klarhet.»<br />

Slik syng diktet i si opphavlege<br />

språkdrakt, og under fi nn me utgåva<br />

til Jostein Fet:<br />

Über allen Gipfeln<br />

Über allen Gipfeln<br />

Ist Ruh,<br />

In allen Wipfeln<br />

Spürest du<br />

Kaum einen Hauch;<br />

Die Vögelein schweigen<br />

im Walde.<br />

Warte nur, balde<br />

Ruhest du auch<br />

Over alle tindar<br />

Over alle tindar<br />

er ro.<br />

Om alle rindar<br />

stilnar no<br />

nattvindens fl òg.<br />

Og fuglane tagnar i lundar.<br />

Vente – snart blundar<br />

ditt auga òg.<br />

Dette er ei vellukka utgåve, men<br />

sjølv er eg svak for Hartvig Kirans<br />

tolking. Kiran femner om dei små<br />

nyansane, noko som vert særleg<br />

merksamt i dei tre siste versa, sjølv<br />

om fl eirtalsforma «småfuglane»<br />

(«Die Vögelein») ikkje kjem med:<br />

«Små fuglen blundar så varleg. /<br />

Vente no! Snarleg / kviler du òg.»<br />

Ny diktsamling av Kristian Halse<br />

Kristian Halse<br />

Min løynde blom<br />

Snøfugl forlag<br />

dikt<br />

Godt år for Skald<br />

Skald forlag omsette for 7,1 mill. kroner i<br />

2008, ein auke på nesten 18 prosent frå 2007.<br />

Overskotet vart på ca. 350.000 kr før skatt.<br />

– Vi hadde ingen store bestseljarar siste<br />

året, men er likevel godt nøgde med salet av<br />

dei fl este av fj orårets 14 bøker. Vi har dessutan<br />

ei god backlist der fl eire eldre titlar selde over<br />

Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832). Oljemåleri av Josef Stieler, 1828.<br />

Foto: Wikimedia<br />

Vel, alle har sine favorittar, og<br />

sjølv om eg ved dette høve likar<br />

Kiran betre, er det ikkje noko<br />

tvil om at Jostein Fet har gjort<br />

ein storveges innsats med denne<br />

innanfor; eit anna utsyn vender mot sjøen<br />

og øyar utanfor. I «Framtid med fj ell» seier<br />

diktet:<br />

Den som med fryd har på fj ellet fare,<br />

veit at den ferda all framtida vare.<br />

I eit av dei andre fj elldikta seier diktaren:<br />

... sjå over land frå det granittgråe,<br />

langt ut og inni det lengselsblåe,<br />

kjenne ei solstund at livet har venger,<br />

fare i framsynet høgare, lenger!<br />

Serskilde helsingar frå Øyfj ellet i dikt på<br />

dikt; for mosjøværingen har dette fj ellet<br />

meire å seie enn andre fj ell. To kjende<br />

menn i norsk dikting og musikk voks opp<br />

i Mosjøen, det var diktaren Andreas Haukland<br />

og musikaren og komponisten David<br />

Monrad Johansen. Dei to heidrar Kristian<br />

2000 eksemplar, seier dagleg leiar Lars Nes.<br />

2008 gav mange prisar til Skald, mellom anna<br />

sølv til boka Sogndal, i Grafi lls «Årets Vakreste Bøker»,<br />

<strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong>s «Nynorsk barnelitteraturpris»<br />

for Godnattboka og «Gourmand world cookbook<br />

awards 2008» for Fru Ingrid på Røisheim. I tillegg<br />

fekk forlaget Språkrådet sin diplom for godt namnevett<br />

for forlagsnamnet Skald.<br />

boka. Ho vert nok eit standardverk<br />

for både litteraturstudentar<br />

og det ålment litteraturinteresserte<br />

publikum.<br />

Kjetil Berthelsen<br />

Halse i prologen «Møte med grenselandet»<br />

som han heldt i Vefsn Museum i 1980.<br />

I ein merknad opplyser Halse at endå om<br />

David saman med mor si fl ytte frå Mosjøen<br />

for godt då han var 15 år gamal, hadde han<br />

heile livet Mosjøen og Vefsn i hjarta sitt, det<br />

var Øyfj ellet han tenkte på, då han komponerte<br />

«Mot fedrenes fj ell» i klaversuiten<br />

Nordlandsbilleder.<br />

Eit anna dikt som gjev mykje til spennvidda<br />

i Min løynde blom, er den praktfulle<br />

og kulturhistoriske verdfulle prologen<br />

«Bjørnsmarknaden», skriven og framboren<br />

i 2002 til minne om dei tradisjonelle og<br />

gjennom hundretals år årvisse marknadsdagane<br />

på Dønna. Dette er eit stort, strofi<br />

sk dikt, som kan framførast som konsert,<br />

når det får tone.<br />

Johannes Gjerdåker<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong> 23


24<br />

målgåver<br />

<strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong> takkar for gåvene<br />

Dette er ei liste over dei som har gjeve<br />

gåver frå 1. januar til 1. april. Samla<br />

gåvesum er 217.350 kroner. <strong>Noregs</strong><br />

<strong>Mållag</strong> er svært takksam for gåvene som<br />

vi tek imot for å drive godt og nødvendig<br />

målarbeid.<br />

Aust-Agder <strong>Mållag</strong><br />

Scott Aanby<br />

Anne Bjørg Ausland<br />

Torfi nn Brokke<br />

Augund K. Brottveit<br />

Eystein Greibrokk<br />

Gunhild Nybø Hagane<br />

Gunnar Hagelia<br />

Ester Halvorsen<br />

Lisbeth Dalquist Homme<br />

Gerd Fosse Hovden<br />

Helge Hørte<br />

Arne Kveim<br />

Gunvor Lande<br />

Gabriel Lillemo<br />

Jon K. Lindset<br />

Jens Listøl<br />

Bjarne Ljosland<br />

Tarald Myrum<br />

Rune Nylund<br />

Sigrid Bjørg Ramse<br />

Olav Riisland<br />

Magnhild Rygg<br />

Lasse Trædal<br />

Odd Einar Ufsvatn<br />

Anker Vassend<br />

Jens Vellene<br />

Nikolai Åmland<br />

AUSTMANNALAGET<br />

Bjørn Liavaag Visø<br />

Brynjulv Aartun<br />

Hans Agneberg<br />

Eldrid Brandvol<br />

Inger Johanne Dæhlen<br />

Ingvild Marie Eknes<br />

Frode Erstad<br />

Inger Lise Fiskvik<br />

Kari Ruud Flem<br />

Iver Forseth<br />

Tordis Irene Fosse<br />

Kjell Gulbrandsen<br />

Solfrid M. Harildstad<br />

Bjarte Hole<br />

Kari Jægersletten<br />

Håvard Kleiven<br />

Asgeir Lilleås<br />

Kåre Wendelboe Linde<br />

Øystein Losnegard<br />

Mildrid J. Lunder<br />

Jogrim Nordsletten<br />

Odd Arne Nustad<br />

Olaf Nøkleby<br />

Oddvar Romundset<br />

Frøydis Schjølberg<br />

Jakup Skjedsvoll<br />

Petter Embret Sletten<br />

Reidun Ramse Sørensen<br />

Berit Elisabeth Tangvik<br />

Magne Teppen<br />

Olaf Th esen<br />

Sigrid Trøite Th øring<br />

Ola Tronsmoen<br />

Olav Veka<br />

Mathias I. Øvsteng<br />

Svein Øye<br />

BUSKERUD MÅLLAG<br />

Niri Baklid<br />

Gunnhild L. Bjørnsvik<br />

Torleiv Brennhovd<br />

Herbjørn Brennhovd<br />

Ørjan Fresvik<br />

Hans-Ove Grostølen<br />

Oddbjørn Jorde<br />

Ragnhild Jørstad<br />

Marta Møen<br />

Ingunn Asperheim Nestegard<br />

Odd Oleivsgard<br />

Halle Perstølen<br />

Knut V. Seim<br />

Knut S. Torsteinsrud<br />

Arne Oddmund Tuv<br />

Sigrid Ulsaker<br />

Anna Wøllo<br />

Margit Halbjørhus Wøllo<br />

Åshild Reinton Åmellem<br />

FYLKESMÅLLAGET<br />

VIKVÆRINGEN<br />

Ivar Aasen<br />

Aslaug Andersen<br />

Berit Brandseth<br />

Herfi nn Brekke<br />

Magnhild Brekke<br />

Svein Erik Brodal<br />

Sigrid Brugård<br />

Hæge Marie Roholdt Brunvatne<br />

Karen Bø<br />

Tormod Bønes<br />

Tove Karina Eidhammer<br />

Leiv Fetveit<br />

Mass Flatråker<br />

Liv Flugsrud<br />

Torfi nn Fuhr<br />

Berge Ragnar Furre<br />

Asbjørn Gardsjord<br />

Oddrun Grønvik<br />

Gunnvald Grønvik<br />

Morten Grønvold<br />

Jørund Gåsemyr<br />

Eva Birgit Heide<br />

Kåre Henning<br />

Astrid Hernes<br />

Halldor Hoftun<br />

Marit Hovdenak<br />

Tormod Hallstein Høgåsen<br />

Sigfrid Johannessen<br />

Solveig Kaarstein<br />

Laurits Killingbergtrø<br />

Harald Sverdrup Koht<br />

Bård Kolltveit<br />

Dagrun E Kristensen<br />

Edvard Lauen<br />

Aaslaug Lode<br />

Kåre Lunden<br />

Torborg Lunnan<br />

Berit Nafstad Lyftingsmo<br />

Astrid Løvik<br />

Kåre Martinussen<br />

Sigvat Medgard<br />

Norvald Mo<br />

Arnold Mundal<br />

Tore Noer<br />

Sigurd Nordlie<br />

William Nygaard<br />

Dag Omholt<br />

Reidun Prestbø<br />

Astrid Alvlaug<br />

Ramnefj ell<br />

Reidar Ristvedt<br />

Asbjørn Roaldset<br />

Frøydis Marie Ruud<br />

Olav Røvang<br />

Th or Kristen Sanna<br />

Erlend Stamnes<br />

Nils Standal<br />

Ellen Marie Svea<br />

Eldrid Sveinhaug<br />

Sissel L Sæbø<br />

Stein Sæbø<br />

Anne Joronn Sætre<br />

Olav Nils Th ue<br />

Øystein Tormodsgard<br />

Alf Vederhus<br />

Jan Vevatne<br />

Lars Sigurdson Vikør<br />

Kjetil Vistad<br />

Jørgen Vogt<br />

Arne Wåge<br />

Karl Øksnevad<br />

Julie Ørjasæter<br />

Johannes Georg Østbø<br />

Herlov Øverland<br />

Kåre Årsvoll<br />

HORDALAND MÅLLAG<br />

Harald Aga<br />

Livar Aksnes<br />

Arne Andersen<br />

Edel Augestad<br />

Erlend Bakke<br />

Olav Berge<br />

Oddbjørn Berge<br />

Daniel Berge<br />

Rune H. Berge<br />

Eli Bergsvik<br />

Dagrun Berntsen<br />

Siri Solvik Bertelsen<br />

Leif Olaf Birkeland<br />

Ansgar Bjelland<br />

Narve Bjørgo<br />

Rannveig Bjørkum<br />

Dag Bjørnevoll<br />

Asbjørn Bjørnset<br />

Gunvald Magne Blom<br />

Brita Bolstad<br />

Arne Brattabø<br />

Jostein Brattabø<br />

Helge Brekke<br />

Reidar Bremerthun<br />

Gunvor Sigrun<br />

Bringeland<br />

Endre Otto Brunstad<br />

Jostein Buene<br />

Bergfrid I. Bønes<br />

Reidar Dale<br />

Åse Davidsen<br />

Inge Draugsvoll<br />

Ingeborg Døssland<br />

Nils Eidhammer<br />

Ole-Johan Eikeland<br />

Jarle Eikemo<br />

Frøydis Eiken<br />

Nils M. Engelsen<br />

Øystein Erstad<br />

Magne Espeland<br />

Gjertrud Fanebust<br />

Normann Fjeldstad<br />

Sverre Fjell<br />

Harald Frønsdal<br />

Gunnar Johan Furubotten<br />

Sigvid Førsund<br />

Harald Gammelsæter<br />

Kåre Glette<br />

Endre Grutle<br />

Arnbjørg Hageberg<br />

Svein Hatløy<br />

Anna Sylvia Haukås<br />

Åshild Haukås<br />

Anne Heimvik<br />

Sveinung Helgheim<br />

Arnfi nn Hellevang<br />

Aslak T. Helleve<br />

Kjetil Berg Henjum<br />

Jan Kåre Henriksbø<br />

Ålaug Herdlevær<br />

Kåre Herfi nndal<br />

Kjartan Hernes<br />

Solveig N. Herre<br />

Sigrun Heskestad<br />

Torolv Hesthamar<br />

Petter Hole<br />

Karl Johan Holmås<br />

Karl Hope<br />

Margreta Hopen<br />

Kjetil Husdal<br />

Geirmund Johnsen<br />

Ingvild Jøsendal<br />

Randi Jåstad<br />

Åse Marit Kalhovd<br />

Inger Lise Kippersund<br />

David O. Kløve<br />

Leif Knutsen<br />

Helga Kolstad<br />

Trygve Kråkevik<br />

Nynorskpris til journalist<br />

For fj erde året skal Kultur- og kyrkjedepartementet<br />

dela ut nynorskprisen sin for journalistar.<br />

Nynorskprisen skal fremja bruk av nynorsk i media,<br />

og årleg ære ein dyktig journalist som er eit<br />

føredøme for andre. Prisen går til ein journalist<br />

som har utmerkt seg med bruk av levande og<br />

god nynorsk i media, og som gjennom arbeidet<br />

Olav A. Kvitastein<br />

Bjørg Kvitastein<br />

Tjerand Lunde<br />

Marit Merete Lunde<br />

Arne Kvalem Lunde<br />

Kjellbjørg Lunde<br />

Audun Lygre<br />

Tore Lyssand<br />

Marta Løkkebø<br />

Torstein Løning<br />

Erling Løseth<br />

Ove Leon Låstad<br />

Åslaug Mjøs<br />

Marie Morken<br />

Olav K. Morken<br />

Odlaug Måge<br />

Marit Nedreli<br />

Brita Nedreli<br />

Nils N. Nesheim<br />

Øyvind Nitter<br />

Nils Nytveit<br />

Johs K. Opedal<br />

Aud Oppedal<br />

Olai Otterå<br />

Anfi nn Otterå<br />

Knut Rabbe<br />

Gunnar J. Blaalid<br />

Rasmussen<br />

Borgny Refsdal<br />

Åshild N. Revheim<br />

Arne Ryssdal<br />

Elsbeth Rønhovde<br />

Leif E. Samdal<br />

Lars K. Sandven<br />

Torstein Sausjord<br />

Heidi Seilfaldet<br />

Arnfi nn Seim<br />

Torkjell Sekse<br />

Liv Asgjerd Sheer<br />

Einar Skage<br />

Eli Skeie<br />

Olav Johannes Skeie<br />

Gunnar Skirbekk<br />

Ivar Skjelvan<br />

Harald Skorpen<br />

Olav Skram<br />

Marie Skålnes<br />

Solbjørg Slettebakken<br />

Torfi nn Slettebø<br />

Margrete Sognefest<br />

Asbjørn Solberg<br />

Harry Solberg<br />

Jan Oddvar Solli<br />

Erling Solvang<br />

Magnhild Steine<br />

Nelly Storebø<br />

Edith Stusdal<br />

Tone Sørland<br />

Erling Th u<br />

Margit Torpe<br />

Haldor Trengereid<br />

Harry Tunestveit<br />

Bjarne Johannes Utne<br />

Berit Vassenden<br />

Rigmor Nesheim Vaular<br />

Kari Langklopp Veland<br />

Johan Velure<br />

Berit Vatne Vik<br />

Liv Vike<br />

Erling Vikesland<br />

Åslaug Vikør<br />

Sidsel Vinsand<br />

Kari Vogt<br />

Gustav Wiik<br />

Einar Ådland<br />

Kjell Gunnar Ådnanes<br />

Olav Ånneland<br />

Magne Århus<br />

Lars Årmot<br />

Solveig Åsvang<br />

KARMSUND MÅLLAG<br />

Einride Aakra<br />

Sigbjørn Aalvik<br />

Torunn Alnes<br />

Helge Aursland<br />

Svein Ove Duesund<br />

Solveig Eidhammar<br />

Anne-Ma Eidhammer<br />

Jonn Eikeland<br />

Lars Kjetil Flesland<br />

Jørund Flesland<br />

Synneva Flesland<br />

Aud Grimstveit<br />

Hans Grunnaleite<br />

Torill Borge Horneland<br />

Lars Inge Jacobsen<br />

Kari Johansson<br />

Arne Langåker<br />

Olava Larsen<br />

Kyrre Lindanger<br />

Paul Mølstre<br />

Borghild Sævereide<br />

Prestegård<br />

Askild Rullestad<br />

Endre Tjelmeland<br />

Åfrid Valheim<br />

Anders Vannes<br />

Arne Vevatne<br />

Ingolv Vevatne<br />

Ola Øverland<br />

Yngve Øvstedal<br />

NAUMDØLA MÅLLAG<br />

Toralf Engesnes<br />

Kjell Nyland<br />

NORDLAND MÅLLAG<br />

Jan Gaute Buvik<br />

Ragni Helene Herseth<br />

Tore Moen<br />

NORDMØRE MÅLLAG<br />

Anne Grete Witzøe<br />

Botten<br />

Styrkår Brørs<br />

Rakel Flå<br />

Jon Gulla<br />

Odin Hals<br />

Randi Skrøvset Hatle<br />

Kristian Heggset<br />

Johannes Klaksvik<br />

Jorunn M. Kvendbø<br />

Nils Tore Leivdal<br />

Ingrid Lysberg<br />

Tor Mogstad<br />

Finn Gunnar Oldervik<br />

Øystein Sulebak<br />

Ormbostad<br />

Oddmund Saur<br />

Astrid Sæter<br />

Eirik S. Todal<br />

Albert Torvik<br />

Kjellmod Vada<br />

Ola Wågbø<br />

Kirsti Orheim Ås<br />

ROGALAND MÅLLAG<br />

Gunnleiv Aareskjold<br />

Leiv Alvsaker<br />

Karen Anda<br />

Leif Andenes<br />

Sigmund Andersen<br />

Ingegerd Austbø<br />

Kristen Bakka<br />

Lars Bakka<br />

Anita T. Bal<br />

Bjarte Birkeland<br />

Aslaug Kvilekval Breivik<br />

Kirsten Tegle Bryne<br />

Konrad Bråtveit<br />

Johnny Bråtveit<br />

Alf Jan Bysheim<br />

Bjørg Kristin Helland Bø<br />

Tora D. Eikeland<br />

Olav Bernhard Ekerhovd<br />

Anders B. Erga<br />

Knut Falk<br />

Ola Fisketjøn<br />

Reidar Fjeld<br />

Oddvar Flatabø<br />

Kåre Flokenes<br />

Bergny Gjesdal<br />

Sigve Gramstad<br />

Ranveig Gudmestad<br />

Per Haugedal<br />

Arna Herabakka<br />

Rasmus Hetland<br />

Oddrun Hidle<br />

sitt har gjeve nynorsken status og innpass på<br />

nye område. Alle framlegg må ha ei skriftleg<br />

grunngjeving. Vinnaren blir peika ut av ein ubunden<br />

jury, som på fritt grunnlag vel kven som får<br />

prisen. Fristen for å koma med framlegg til prisvinnar<br />

er 1. mai. Prisen er på 50.000 kroner og eit<br />

norsk kunstverk, og blir delt ut under Dei Nynorske<br />

Festspela i Ørsta 25. juni 20<strong>09</strong>. (NPK)<br />

Rasmus Hidle<br />

Magne O. Hope<br />

Sverre Johnsen<br />

Odd Jørstad<br />

Jon Laland<br />

Georg Løvbrekke<br />

Ingeborg Mjør<br />

Lars Mo<br />

Gunnar Mork<br />

Lise Lunde Nilsen<br />

Odd Magne Nordmark<br />

Ingvar Olimstad<br />

Inge Oltedal<br />

Kirsti Opedal<br />

Åshild Osaland<br />

Marit Osland<br />

Oddbjørn Reime<br />

Svein Risa<br />

Børge Rosland<br />

Audun Rosland<br />

Magne A. Roth<br />

Atle Røe<br />

Rolf Salte<br />

Tore Sandvik<br />

Jostein Selvåg<br />

Anne Berit Skeie<br />

Ingeborg Skjerpe<br />

Tom Soma<br />

Jon Stangeland<br />

Ivar Stangeland<br />

Odd Sigmund Sunnanå<br />

Einar Sæland<br />

Jorunn Søyland<br />

Svein Kåreson Søyland<br />

Else Th eiss<br />

Ragnar Time<br />

Bodil Tjeltveit<br />

Anders Tofte<br />

Ole Serinius Trodahl<br />

Karen Tungesvik<br />

Kurt Tunheim<br />

Hilda Ullestad<br />

Jone Vadla<br />

Ingeborg Vigre<br />

Leidulf Vinningland<br />

Ketil Volden<br />

Ellen Kristine Wiig<br />

Audun Ytre-Arne<br />

ROMSDAL MÅLLAG<br />

Henning Austigard<br />

Kristine Eidhamar<br />

Lars Eidhamar<br />

Gunvor Gammelsæter<br />

Tor Kvadsheim<br />

Aud Åshild Moen<br />

Gunnhild Austlid<br />

Oppigard<br />

Edith Skramstad<br />

Lars Staurset<br />

Johan Sudmann<br />

SOGN OG FJORDANE<br />

MÅLLAG<br />

Inga Aaberge<br />

Karstein Aaberge<br />

Oddvar Almenning<br />

Ragnhild Anderson<br />

Brita Balevik<br />

Arne Berteig<br />

Ola Martin Bjørvik<br />

Jostein Budal<br />

Bjørn Eide<br />

Annbjørg Eikenes<br />

Berit Ekerbakke<br />

Arne Eldegard<br />

Hans Engesæt<br />

Dag-Erik Eriksmoen<br />

Astrid Ervik<br />

Audun Fitje<br />

Johannes Flaten<br />

Erik Fortun<br />

Ottar Færøyvik<br />

Asbjørn Geithus<br />

Oddvar Gjelsvik<br />

Marie Godø<br />

Dagfrid Grepstad<br />

Audun Hammer<br />

Marianne Hoff<br />

Ragnar Hove<br />

Liv Husabø<br />

Nils Husabø<br />

Rannveig Tveit Kirkebø<br />

Ola Kjørstad<br />

Oddborg Hellebø Klævold<br />

Marta Kvikne<br />

Magny Kårstad<br />

Helga Ladehaug<br />

Jon Ove Lomheim<br />

Rune Lotsberg<br />

Bjarne Myrstad<br />

Stein Næss<br />

Reidun Sandøy Os<br />

Jon A. Ramstad<br />

Einar Rysjedal<br />

Bjørn Rørtveit<br />

Karoline Råd<br />

Nils R. Sandal<br />

Steinar Sande<br />

Marta Kari Schawlann<br />

Arne Stafsnes<br />

Karsten F. Sunde<br />

Johan M. Sunnarvik<br />

Hans Mark Svedal<br />

Gunnhild Systad<br />

Harald Systad<br />

Maria Sælen<br />

Kari Malmanger Torstad<br />

Borgny Ulltang<br />

Ester Viken<br />

Øystein Vikesland<br />

Ingebjørg Voll<br />

Liv Østrem<br />

SUNNMØRE MÅLLAG<br />

Margaret Alme<br />

Bjarte Alme<br />

Kristian Almås<br />

Rolv Amdam<br />

Åsmund Arne<br />

Oddfrid Nora Bell<br />

Frode Følling Birkeland<br />

Oddbjørn Blindheim<br />

Kårstein Blindheim<br />

Jarle Bortne<br />

Bente Johanne Iversen<br />

Breivik<br />

Ole Arild Bø<br />

Johanne Bøe<br />

Oddrun Eidem<br />

Liv Eikrem<br />

Ståle Eikrem<br />

Anders Folkestad<br />

Øystein Grønmyr<br />

Ingunn Haus<br />

Sigrunn Heggheim Hovde<br />

Reidun Hunnes<br />

Ingrid Runde Huus<br />

Jakob O. Kjersem<br />

Terje Kjøde<br />

Noralf Krogsæter<br />

Svein Linge<br />

Nils Eldar Linge<br />

Paul Løndal<br />

Roger Nedreklepp<br />

Josten Nedrelid<br />

Kåre Sigmund Opsahl<br />

Einar Os<br />

John Osnes<br />

Britt Oterholm<br />

Eldrid Roald<br />

Torleiv Rogne<br />

Greg Rotevatn<br />

Gunder Runde<br />

Solfrid Røyneland<br />

Randi Sandnes<br />

Jarle Solheim<br />

Ola Magne Strand<br />

Gunvor Strømme<br />

Sverre Sørdal<br />

Bern Torset<br />

Mari Brenne Vemøy<br />

Eldrid Vik<br />

Svein Vinje<br />

Sveinung Walseth<br />

Knut Ytterdal<br />

Bernt G. Øye<br />

TELEMARK MÅLLAG<br />

Lise Aasen<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>


Får hjelp til å lesa bøker<br />

Mange innsette i norske fengsel har problem<br />

med å lesa. No får dei hjelp. Dei to neste åra<br />

skal alliansen «Leser søker bok» hjelpa fengselsbiblioteka<br />

med å gje eit godt lesetilbod<br />

til fangar som slit med å lesa. Fangane skal<br />

få låna bøker med enkel tekst, og dei skal få<br />

hjelp til å lesa dei. (NPK)<br />

Robert Anderson<br />

Jon Bjørn Bergane<br />

Eva Bergø<br />

Sigrid Bø<br />

Kai Morten Dammen<br />

Tjøstov Gunne Djuve<br />

Per Espeland<br />

Olav Felland<br />

Kari Synnøve Funner<br />

Hans Magne Gautefall<br />

Hans T. Gjøysdal<br />

Nils J. Gvammen<br />

Knut T. Haugen<br />

Hallgrim Høydal<br />

Jon Ingebretsen<br />

Halvard Jansen<br />

Konrad Juveli<br />

Åse Klakegg<br />

Åge Kåsi<br />

Kjetil Langåsdalen<br />

Tone T. Lilleland<br />

Tor Olav Lindal<br />

Harald Lone<br />

Tove Løyland<br />

Halvor Midtveit<br />

Seljord <strong>Mållag</strong><br />

Lars Nevestveit<br />

Toril Nicolaisen<br />

Olav Aa. Nordstoga<br />

Olav H. Nystog<br />

Jakob Olimstad<br />

Birger Risnes<br />

Torun Raftevold Rue<br />

Bård Tempelmayr Rønningen<br />

Martha Holt Skarelven<br />

Per Skaugset<br />

Birger Smedstad<br />

Gunvor Solberg<br />

Jon Solberg<br />

Harald Straand<br />

Olav Stranna<br />

Dag Halvdan og Gunvor Straume<br />

Signe Sølyst<br />

Kari Tveit<br />

Olav B Tveito<br />

Jon Tvitekkja<br />

Borgny Slettemoen Tøfte<br />

Ingebjørg Helkås Vaa<br />

Einar Versto<br />

Ingebjørg Veåsen<br />

Alv Vik<br />

Halvor Øygarden<br />

Sverre Åsen<br />

Troms og Finnmark <strong>Mållag</strong><br />

Per K. Bjørklund<br />

Terje B. Dahl<br />

Karl Ragnar Engstad<br />

Aud Hauan<br />

Magnhild Henriksen<br />

Bjarne Isaksen<br />

Bjørg Berge Kristiansen<br />

Sigrun Lunde<br />

May Johanne Molund<br />

Guro Reisæter<br />

Hallvard Sandvik<br />

Guri Skeie<br />

Sigrid Skålnes<br />

Sunniva Skålnes<br />

Anne Marta Steinnes<br />

Odd Østgård<br />

Bjørnar Østgård<br />

TRØNDERLAGET<br />

Svein Aarnes<br />

Egil Ingvar Aune<br />

Kjell Bardal<br />

Einar H Bartnes<br />

Karl Ove Bjørnstad<br />

Astrid Dalslåen<br />

Olaug Denstadli<br />

Kåre Eggereide<br />

Anne Eldevik<br />

Bjarne Espås<br />

Ola Stuggu Fagerhaug<br />

Tore Fagerhaug<br />

Helge Fiskaa<br />

Arne og Kari Frisvoll<br />

Harald Hernes<br />

Sivert Hestveit<br />

Borghild Kristin Lomundal<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong><br />

Magne Måge<br />

Jenny Nyvik<br />

Helge Raftevold<br />

Herman Ranes<br />

Anna Dorthea Remhaug<br />

Ragnhild Rise<br />

Narve Rognebakke<br />

Trygve Harald Rullestad<br />

Anders Sakrisvoll<br />

Ragnhild Saur<br />

Rutt Olden Skauge<br />

Oddny Pauline Skeide<br />

Alv Helge Skeie<br />

Jarle Skjei<br />

Arvid Henry Staupe<br />

Oddny Stavran<br />

Åsta Tale Strand<br />

Steinar Strand<br />

Jan Sørås<br />

Kirsten Tagseth<br />

Arnkjell Tingstad<br />

Anne Kristin Grøn Wanvik<br />

Beret Wicklund<br />

VALDRES MÅLLAG<br />

Gunnar Belsheim<br />

Gunnar Breivik<br />

Reidar Gjølmo<br />

Signe Elisabeth Kvåle<br />

Ingebjørg Moe<br />

Solveig Skjerdal<br />

Jan Sparstad<br />

Torbjørn Stavenjord<br />

Anne Øyhus<br />

VEST-AGDER MÅLLAG<br />

Anne Austad<br />

Anne Marie Axelsen<br />

Sverre Birkeland<br />

Trygve Bjerland<br />

Åse-Berit Fidjeland<br />

Anne Fløgstad<br />

Halvdan Furholt<br />

Anna Gravelsæter<br />

Salve Grindland<br />

Asborg Handeland<br />

Kirsten Hanisch<br />

Magne Heie<br />

Gudrun Haugen Håvorsen<br />

Birgit Jørgensen<br />

Alf Georg Kjetså<br />

Astrid Kleveland<br />

Olav Arne Kleveland<br />

John Lauvdal<br />

Klara Lilletveit<br />

Solveig Stallemo Lima<br />

Kirsten Lindhom<br />

Oddvar Moen<br />

Dordi Mæland<br />

Johanne Marie Pettersen<br />

Håkon Bøye Prestegård<br />

Laurits Repstad<br />

Ronny Rognhaugen<br />

Nils Harald Stallemo<br />

Asbjørn Stallemo<br />

Leiv Torstveit<br />

Oddmund Magnus Viken<br />

Odd Volden<br />

Gunnar Vollen<br />

Bjug Åkre<br />

ØSTFOLD MÅLLAG<br />

Arnstein Hjelde<br />

Kåre Kjelkenes<br />

Arne Kvernhusvik<br />

Inge Monefeldt<br />

Jan Andrew Nilsen<br />

Gunnar Ottne<br />

Ola Øgar Svendsen<br />

DIREKTEMEDLEMMER<br />

Anfi nn Bondhus<br />

Bjørgulv Johan Eik<br />

Olrun Hild Hillestad<br />

Kjell Jacobsen<br />

Knut Langesæter<br />

Lars Meling<br />

Harald Martin Mjømen<br />

Oddvar Steinrud<br />

Illustrasjonsfoto: Stock.Xchng<br />

Audun Sydnes<br />

Lars Børge Sæberg<br />

Borgny Særsten<br />

YRKESMÅLLAG<br />

Bergfi nn Aabø<br />

Anders Askeland<br />

Johannes Bakka<br />

Kåre Belsheim<br />

Anfi nn Bernaas<br />

Marta Bjerkeng<br />

Normann Bjørlo<br />

Ingvild Bryn<br />

Kjellfrid Bøthun<br />

Alv Reidar Dale<br />

Bjarne Dåe<br />

Randi Einrem<br />

Arne Ekeberg<br />

Magnhild Fjermedal<br />

Else Fossgard<br />

Haldor Fykse<br />

Marta Johanne Gjengedal<br />

Arne Gjeraker<br />

Sigmund Haug<br />

Johannes Havstad<br />

Geirmund Henjum<br />

Audun Heskestad<br />

Grete Oline Hole<br />

Eirik Holten<br />

Olaug Husabø<br />

Olav Torfi nn Jondahl<br />

Rønnaug Kattem<br />

Olav Kuvås<br />

Per Helge Kvistad<br />

Egil Henrik Lehmann<br />

Bjarne Arvid Liseth<br />

Torgrim Ljones<br />

Anstein Lohndal<br />

Geir Lorentzen<br />

Hege Lothe<br />

Kjell Harald Lunde<br />

Martinus Løvik<br />

Olga Meyer<br />

Leif Ove Mikkelsen<br />

Lars Kolbjørn Moa<br />

Håvard Moe<br />

Øystein Njål Nordang<br />

Næringsbedet i Vatlandsvåg<br />

<strong>Norsk</strong> Plan as<br />

Einfrid Perstølen<br />

Magnus Robberstad<br />

Torleiv Robberstad<br />

Ole Bjørn Rongen<br />

Bjørgulv Rygnestad<br />

Arne O. Skjelvåg<br />

Per Skjæveland<br />

Arnlaug Skjæveland<br />

Sigrun Solberg<br />

Herbjørg Solberg<br />

Oddmund Svarteberg<br />

Arve Sæbø<br />

Rolv Sæter<br />

Turid J. Th une<br />

Harald Topphol<br />

Hans Olav Tungesvik<br />

Sverre Tusvik<br />

Helge Ove Tveiten<br />

Sigrid Tyssen<br />

Birger Valen<br />

Bodvar Vandvik<br />

Astrid Versto<br />

Guri Vesaas<br />

Vest-Telemark Blad<br />

Audun Vevatne<br />

Lars Øyvind Vikesland<br />

Torgils Vågslid<br />

Ivar Winjum<br />

Vidar Ystad<br />

Egil Ytrearne<br />

Aa. Bjørgum Øwre<br />

Olav Åm<br />

UTANLANDSKE LAG<br />

Ingrid Gjesdal<br />

Grete Langodden<br />

Herborg Lillebø<br />

Øyvind Lyngås<br />

✁<br />

Namn:<br />

Adresse:<br />

Postnr.:<br />

Poststad:<br />

fi nfi ne<br />

nynorskbøker<br />

—Åse Marie Nesse: Dikt i samling. kr 100,00<br />

—Ove Eide: Jakob Sande. Liv - Dikting. kr 100,00<br />

—Åse Marie Nesse: Artiklar om litteratur. kr 100,00<br />

— Olaug Nilssen: Vi har så korte armar. Roman, kr 50,00<br />

— Olaug Nilssen: Hybrideleg sjølvgransking, Essay. kr 50,00<br />

— Frode Grytten: Sjuk av lykke, Noveller. kr 50,00<br />

— Frode Grytten: Flytande bjørn, Roman. kr 50,00<br />

— Rune Timberlid: Deadline, Roman. kr 50,00<br />

— Brit Bildøen: Alt som er, Roman. kr 50,00<br />

— Ragnar Ulstein: Jødar på fl ukt, kr 50,00<br />

— Helga Gunerius Eriksen/Gry Morsund: Flugepapir. Barnebok, kr 50,00 0<br />

— Lena Anderson: Tulla og mormor. Barnebok, kr 50,00<br />

— Lena Anderson: Vesle pinne får besøk. Barnebok, kr 50,00<br />

— Barbro Lindgren/Eva Erikson: Påls bamse. Barnebok, kr 50,00<br />

— Henning Mankell: Hunden som sprang mot ei stjerne. Ungdomsbok, kr 50,00<br />

— Jon Fosse: Du å du. Barnebok, kr 50,00<br />

— Jon Fosse: Nei å nei. Barnebok, kr 50,00<br />

— Jon Fosse : Dyrehagen Hardanger. Barnebok, kr 50,00<br />

— Jon Fosse: Auge i vind. Dikt, kr 50,00<br />

— Jon Fosse: Blod. Steinen er. Forteljing, kr 30,00<br />

— Jon Fosse: Dei døde hundane / Sa ka la. To skodespel, kr 50,00<br />

— Jon Fosse: Det er Ales. Roman, kr 50,00<br />

— Jon Fosse: To forteljingar. kr 50,00<br />

— Jon Fosse: Og aldri skal vi skiljast. Skodespel, kr 30,00<br />

— Jon Fosse: Jenta i sofaen. Skodespel, kr 50,00<br />

— Jon Fosse: Prosa frå ein oppvekst. kr 30,00<br />

— Jon Fosse: Flaskesamlaren. Roman, kr 30,00<br />

— Jon Fosse: Hund og engel. Dikt, kr 30,00<br />

— Jon Fosse: Svevn/Varmt. Skodespel, kr 50,00<br />

— Jon Fosse: Vakkert. Skodespel, kr 50,00<br />

— Jon Fosse: Dikt 1986-1992. kr 30,00<br />

— Jon Fosse: Olav H. Hauges poetikk. kr 50,00<br />

— Hadle Oftedal Andersen: Poetens andlet. Om lyrikaren Olav HH. Hauge Hauge. kr 50,00 50 00<br />

— Jan Erik Vold: Under Hauges ord. kr 100,00<br />

— Einar Økland: Dikt i samling. kr 100,00<br />

— Halldis Moren Vesaas: Dikt i umsetjing. kr 50,00<br />

— Aslaug Vaa: Aslaugs Vaas beste. kr 50,00<br />

— William Shakespeare: Sonettar og songar. Gjendikting ved Per Olav<br />

Kaldestad. kr 50,00<br />

— Tranene til Ibykus. Klassisk og romantisk tysk lyrikk. Gjendikting ved Johannes<br />

Gjerdåker, 50,00<br />

— Olav Duun: Eg gir ein god dag i det vonde. Fyndord og fi gurar. kr 50,00<br />

— Arill Riise/Roar Hagen: Sild og Grandiosa. Meir om livet på Sunnmøre. kr 50,00<br />

— Reiseforsikring. Dikt, kr 50,00<br />

— Ottar Grepstad: Viljen til språk. kr 200,00<br />

— Håvard Teigen / Elisabet Bakke (red): Kampen for språket, kr 50,00<br />

—Då <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong> vart skipa (hefte) frå 2006. kr 10,00<br />

—Innlegg frå jubileumskonferansen – Mål og makt – spesial frå 2006, kr 10,00<br />

Fleire fl otte lydbøker av og med Edvard Hoem fi nn du i nettbutikken<br />

www.nm.no/krambua<br />

Kryss av, klipp ut eller kopier og send<br />

tinginga til: <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong>, Postboks<br />

474 Sentrum, 0150 Oslo<br />

eller faks til 23 00 29 31<br />

Du kan også tinge ved å sende e-post<br />

til nm@nm.no, ringje 23 00 29 30 eller<br />

ved å gå inn på heimesidene:<br />

www.nm.no. Porto kjem i tillegg.<br />

25


Prent: Nr1Trykk as<br />

Opplag: 12 500<br />

Abonnement: Kr. 250,– per år<br />

Annonsar:<br />

Annonseprisar: kr 9,00,–/mm<br />

Tillegg for tekstside: kr 0,50,–/mm<br />

Spaltebreidd: 45 mm<br />

Kvartside: kr 4 000,–<br />

Halvside: kr 7 000,–<br />

Heilside: kr 12 000,–<br />

Tillegg for fargar<br />

Ilegg til avisa: kr 1,00 pr. stk.<br />

Alle prisar er eks. mva. Ved lysing<br />

i fl eire nummer kan vi diskutere<br />

særskilde avtalar.<br />

Stoff rist nr 3 – 20<strong>09</strong>:<br />

16. mai 20<strong>09</strong><br />

NOREGS MÅLLAG<br />

Tilskrift: Boks 474 Sentrum,<br />

0105 OSLO<br />

Telefon: 23 00 29 30<br />

Telefaks: 23 00 29 31<br />

E-post: nm@nm.no<br />

Kontoradresse:<br />

Schweigaardsgt. 16<br />

Bankgiro: 3450.19.80058<br />

Leiar: Hege Myklebust<br />

mobil: 928 16 136<br />

hege.myklebust@nm.no<br />

Tilsette:<br />

Gro Morken Endresen, dagleg leiar,<br />

tlf. 23 00 29 37, 957 85 560<br />

gro.morken@nm.no<br />

Magnus Bernhardsen,<br />

organisasjonskonsulent,<br />

tlf. 23 00 29 34,<br />

magnus.bernhardsen@nm.no<br />

Berit Krogh, økonomikonsulent,<br />

tlf. 23 00 29 35,<br />

berit.krogh@nm.no<br />

Ingar Arnøy, skulemålsskrivar,<br />

tlf. 23 00 29 36, 975 29 700<br />

ingar.arnoy@nm.no<br />

Hege Lothe, informasjonskonsulent,<br />

tlf. 57 86 53 60, 926 48 348<br />

hege.lothe@nm.no<br />

(permisjon)<br />

Kjartan Helleve, informasjonskonsulent,<br />

tlf. 23 00 29 32, 943 97 998<br />

kjartan.helleve@nm.no<br />

Else Elise Sætre Bullus,<br />

kontormedarbeidar,<br />

tlf. 23 00 29 30,<br />

else.bullus@nm.no<br />

NORSK MÅLUNGDOM<br />

www.nynorsk.no/nmu<br />

Tilskrift: Postboks 285 Sentrum,<br />

0103 Oslo<br />

Telefon: 23 00 29 40<br />

Telefaks: 23 00 29 31<br />

E-post: nmu@nynorsk.no<br />

Bankgiro: 3450 65 48707<br />

Leiar: Jens Kihl,<br />

tlf.: 23 00 29 40 (a), 992 31 490<br />

jens@nynorsk.no<br />

Skrivar: Janne Nygård,<br />

tlf.: 23 00 29 40 (a), 916 16 637<br />

janne@nynorsk.no<br />

26<br />

Framhald av Fedraheimen og Den 17de Mai<br />

www.nm.no<br />

SERVISE<br />

NYTT<br />

Medlemskap i gåve<br />

Kjenner du nokon som burde ha vore<br />

med i <strong>Mållag</strong>et? Gje dei medlemskap<br />

i gåve! Dette kostar 200 kroner.<br />

JA TAKK,<br />

eg tingar:<br />

__ stk. medlemsbevis som eg kan<br />

gje vekk i gåve, 200,– per stk<br />

__ stk. av Takk, Ivar Aasen-jakkemerke,<br />

10,– (50,– for 20 stk!)<br />

__ stk. av Slepp nynorsken tiljakkemerke,<br />

10,– (50,– for 20 stk!)<br />

__ stk. Ivar Aasen-almanakkomslag<br />

i skinn som varer i mange år.<br />

A-plan-/Filofax-system. Burgunder<br />

farge. Passar for innmat storleik 96 x<br />

167 mm. Du byter ut innmaten for kvart<br />

år. I dette lausbladsystemet er det også<br />

mykje anna tilleggsutstyr å få kjøpt,<br />

m.a. lausark for eigne notat! 300,–<br />

__ stk. Ivar Aasen-almanakk med<br />

perm for 20<strong>09</strong>. Kr 155,–<br />

__ stk. frimerkemapper frå Posten<br />

med førstedagsbrev med frimerket<br />

som Posten laga i høve hundreårsjubileet.<br />

50,–.<br />

__ stk. badehandkle i frotté, gult<br />

med raud <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong>-logo (150 cm<br />

x 100 cm) NO KR 50,– (Før kr. 100,–)<br />

Namn:<br />

Adresse:<br />

— stk. kaffi krus for 100 kroner stykket<br />

(svart dekor og gulltekst) (PS! Kruset er nytrykk<br />

av jubileumsserviset)<br />

Det går mangt eit menneske<br />

og ser seg fritt i kring for Ivar Aasens skuld<br />

Tarjei Vesaas 1950<br />

— stk. kaffi krus for 100 kroner stykket<br />

(svart dekor og brun tekst)<br />

Skogen stend, men han skifter sine tre<br />

Olav H. Hauge, 1965<br />

— stk. tekrus med skål for 150 kroner per sett<br />

(svart dekor og brun tekst)<br />

Nynorsken kviskrar: Dette går ikkje an.<br />

Kristin Auestad Danielsen, 2007<br />

— stk. frukostasjett for 100 kroner stykket<br />

(svart dekor og brun tekst)<br />

Nokon må elske ordet og reinske bort<br />

ugras der det gror. Nokon må bruke ordet. Berre<br />

ved bruk blir det vakkert.<br />

Marie Takvam, 1987<br />

M Å L S A K E R<br />

<strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong> har ei rekkje gode og praktiske produkt til sals. Desse kan du kjøpe ved å sende inn kupongen nedst på sida,<br />

eller ved å gå inn på på heimesida vår www.nm.no.<br />

__ stk. paraply (kan slåast saman).<br />

100,–<br />

__ stk. nøkkelring, kvar av ringane<br />

kan takast av. Fin om du treng å dele<br />

nøkkelknippet. 75,–<br />

__ stk. krus i børsta stål, med skrulokk,<br />

0,4 liter. Svart logomerke. 84,–<br />

__ stk. sendeplate med <strong>Noregs</strong><br />

<strong>Mållag</strong>-logo på. 10,–<br />

__ stk. t-skjorter med Slepp nynorsken<br />

til-logo. Finst i ulike fargar (kvit,<br />

svart, gul, beige og grå) og storleikar.<br />

OBS! Ta kontakt med skrivarstova for<br />

å høyre kva vi har på lager. (berre små<br />

storleikar att) NO KR 75,– (Før kr 150,–)<br />

__ stk. Viljen til språk av Ottar<br />

Grepstad. 200,–<br />

__ stk. handlenett. Miljøvenleg<br />

handlenett med logo og slagord. Syntetisk<br />

materiale. Kr. 30,-<br />

__ stk. av heftet Då <strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong><br />

vart stifta. Kr 10,–.<br />

NEDSETT PRIS! Serviset frå 2007 er snart selt ut. Du har<br />

enno høve til å sikre deg asjett og tekrus med skål. Serviset<br />

er produsert av Porsgrund Porselen, og dekoren er oransje<br />

med svart skrift.<br />

_ stk. tekrus med skål for 120 kroner<br />

per stk. (Sitat: OSS, RETNING Eg veit ikkje<br />

kvar vi skal. Men eg gler meg medan vi<br />

kjem dit. Ann Kavli, 1996)<br />

_ stk. frukostasjett for 80 kroner per stk.<br />

(Sitat: Den som fi nn ei plomme kan svelgje ho rett<br />

ned. Men den som fi nn ein gullklump kan aldri<br />

meir få fred. Rasmus Lie, 1972)<br />

_ stk. frukostsett (asjett, tekrus og<br />

skål) for 175 kroner per stk.<br />

Nye kvalitetsjakkemerke<br />

som toler<br />

både regn og snø!<br />

33 mm breie.<br />

__ stk. paraply med trehandtak.<br />

Svart med kvit logo og slagord:<br />

Mange røyster – felles mål. Diameter<br />

om lag 1 meter. Kr. 100,-<br />

__ stk. refl eksband til å slå rundt<br />

armen eller foten for å vere tryggare<br />

i trafi kken. Med logo og slagord:<br />

Mange røyster – felles mål.<br />

Kr. 20,-<br />

KRYSS AV, KLIPP UT ELLER KOPIER OG SEND TINGINGA TIL:<br />

<strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong>, Postboks 474 Sentrum, 0105 Oslo, eller faks til 23 00 29 31, e-post til nm@nm.no, ring 23 00 29 30 eller ting<br />

på heimesidene våre www.nm.no. Vi sender ut varer kvar 14. dag.<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong>


sagt sidan sist<br />

Når Jung Tjønn skifter fra nynorsk<br />

til bokmål mister han også noe av<br />

spensten. Det er tett, nøkternt og<br />

tilslipt som før, i all sin poetiske<br />

ambisjon - men underlig livløst.<br />

Bokmelding i VG<br />

– Ordet «fråvær» på nynorsk synes<br />

jeg er vanskelig. Det hender<br />

jeg blir usikker på om det skrives<br />

med «e» eller «æ»... (Her må<br />

faktisk ordkongen selv slå opp i ordboka...)<br />

– Det heter «eit fråvær» og<br />

«ei fråvere». Det betyr det samme<br />

og begge deler kan brukes. Altså<br />

både «e» og «æ», da er det pinade<br />

ikke lett, sukker han.<br />

Sylfest Lomheim i VG<br />

– Mange av førespurnadene har<br />

gjeldt om ikkje pakka også skal<br />

gjevast ut på nynorsk, så vi er<br />

stolte over dette i dag, seier Rita<br />

Astridsdotter Brudalen i Trygg<br />

bruk-prosjektet.<br />

Mediatilsynet med ei gladmelding<br />

Jeg prøvde å få kjøpt Tjuven av<br />

Rune Belsvik forleden. I bokhandelen<br />

hadde de ikke hørt om den,<br />

enda Rune Belsvik er en av våre<br />

fremste forfattere. De søkte på nettet,<br />

og pustet lettet ut da de fant<br />

forklaringen: Den er jo på nynorsk!<br />

Sverre Henmo til Vårt Land<br />

Eg er kan hende minoritetsspråkleg,<br />

men eg håper eg er ein likandes<br />

kar.<br />

Alf Kjetil Walgermo i Vårt Land<br />

– Jeg kan ikke garantere Pensjonistpartiet<br />

plass på tv. Jeg har heller<br />

ingen garanti for at det er 25<br />

prosent nynorsk i NRK, selv om<br />

det står at det skal være det i NRKplakaten.<br />

Trond Giske til Kampanje<br />

– Jeg har mottatt «ørten» telefoner<br />

fra venner og bekjente som<br />

lurer på hva dette er. De fl este har<br />

skjønt tegningen da e-posten er<br />

skrevet på engelsk, og alle som<br />

kjenner meg vet at jeg normalt sett<br />

bruker nynorsk.<br />

Svein Hauge til Telen etter at<br />

nokon hadde misbrukt<br />

e-posten hans<br />

Å være norsk er å forstå at Sandnesdialekt<br />

ikke er en merkelig svensk<br />

dialekt slik kundene på Esso-stasjonen<br />

i Halden trodde, kun fordi jeg<br />

spurte dem «ska du ha påse»? Ja, jeg<br />

snakker Sannisdialekt, og synes det<br />

er ganske bisart at østlendinger ber<br />

meg om å forandre dialekten fordi<br />

de ikke forstår hva jeg sier.<br />

Chro Borhan, vinnar av<br />

BTs kronikkonkurranse<br />

P Ø L S E R<br />

I S I S E<br />

S G R E I<br />

T R Å K L E<br />

O U R<br />

L E N S E<br />

TE I T<br />

T E I K N A<br />

Løysing på puslekryssord<br />

kryssord<br />

TEV-<br />

LING<br />

YTRA<br />

TELE<br />

PEIK.<br />

PRON.<br />

GJERE<br />

VONDT<br />

MUSK-<br />

LAR<br />

KJÆR-<br />

TEIKN<br />

BAND<br />

OKSE<br />

VETTE<br />

KLOKKE<br />

PYNT<br />

ALTER-<br />

NATIVT<br />

SLÅ<br />

HEI-<br />

LAG-<br />

DAG<br />

DISKU-<br />

SJON<br />

TONE-<br />

ART<br />

HAND<br />

OST<br />

BIB.<br />

KONGE<br />

JAM-<br />

FØRT<br />

MED<br />

TALAR<br />

FØ<br />

RET-<br />

NING<br />

MENGD<br />

FIN-<br />

KLEDE<br />

BAK<br />

SKALET<br />

TRIVLE<br />

UNION<br />

= LA<br />

SATT<br />

MÅL<br />

FOR<br />

ENERGI<br />

FÅ<br />

TAK I<br />

HALE<br />

GJÆ-<br />

RER<br />

ØYDE-<br />

LEGG<br />

DETTE S FAGERT<br />

SA OPP<br />

VASSE V A SKLIR A PIRKUT<br />

KUNST-<br />

NAR U BARNA<br />

DEN<br />

GONGEN F SKREIV<br />

VINJE STRID<br />

SINGLE<br />

LIKE<br />

UTAV K K GALING<br />

SCORE<br />

I N N E V E R A N D E :<br />

MIS-<br />

BRUKEN K O L O N<br />

IKKJE<br />

KJÆR-<br />

KOME U Ø N S K T RUSS-<br />

LAND I<br />

GL. TID G A R D A R STØL I K E<br />

SKIFTE<br />

TA PÅ B Y T E FRAUS<br />

BABLUT I S A KYR-<br />

KJE D O M UGREIE<br />

VERDS- R O T<br />

DEL<br />

K L E PEN-<br />

GAR T U S E N PLASS L A P P A R PAVE T<br />

BYTE<br />

UT<br />

DYR E R S T A T T E TONE<br />

SLÅ M ROT<br />

FIOLIN I F E L E<br />

F LUFT<br />

JAM-<br />

FØRE E T E R SKLIR E TRE-<br />

PLATE<br />

FIRKANT F I N E R UNDER-<br />

KLEDE E HAUGAR<br />

E S K A LENDE<br />

VAR- T E R R E N G SEL<br />

AND-<br />

SYNES<br />

VEIK LYD I M O T<br />

BOKSEN<br />

FUGL A N D R LARVA I K IKKJE<br />

TALT OM<br />

TAL U S N A K K A SKYTS U<br />

I ORDEN<br />

AV- Å M A SANNING O K HADDE<br />

KRØTER-<br />

MAT Å T T E BAK-<br />

SIDE<br />

LAND N A K K E<br />

PES-<br />

ANDE<br />

PUST A N D P U S T E N FERSK<br />

BRUSK- N Y SKIVE<br />

MANN<br />

BIBELSK<br />

BY K A R<br />

A N D E STOLAR<br />

ANDE L I T HUG-<br />

RØRSLE<br />

STEGAR E M O S J O N AKE<br />

SKÅN-<br />

SAM<br />

DU OG<br />

EG L E M P E L<br />

TERGE<br />

E G UPÅ- E R T E VERKA OLDER<br />

MOSE O R<br />

BROR<br />

V I<br />

MYNT<br />

FISK E U R O VASS-<br />

DRAGA Å E N E SJØLV RØVE R A N E<br />

FINT<br />

LAGA K U N S T F E R D I G LAND<br />

DANSK<br />

NEKTING I R A N<br />

SNERTEN<br />

LIK<br />

LAGING N E T<br />

I TIL-<br />

T LEGG O G NABO-<br />

AR R S KONGLE-<br />

ELSKAR E K O R N<br />

S E R I E P R O D U K S J O N TONE E<br />

Løysing på kryssord 1 – 20<strong>09</strong><br />

løysing<br />

PRYD<br />

GASS<br />

TONE<br />

EIGE-<br />

DOMS-<br />

PRON.<br />

BLIR<br />

SINT<br />

STRAM<br />

PÅ<br />

SMAK<br />

= RE<br />

HEILT<br />

TETT<br />

SPEN-<br />

NING<br />

LEVER<br />

VEKT MAKEN<br />

RETTS-<br />

LÆRE<br />

NORSK<br />

FORF.<br />

ARBEID<br />

LIKE<br />

HAU-<br />

GAR<br />

UT-<br />

KOPLA<br />

DRON-<br />

NING<br />

LIKE<br />

STIL-<br />

LING<br />

PINTE<br />

FJELL-<br />

REKKJE<br />

SEIG<br />

TYPE<br />

OLDER<br />

PÅ<br />

MÅLTID<br />

VAKT<br />

SJØ-<br />

VEKST<br />

FUNG-<br />

ERE<br />

LÅG-<br />

MÅL<br />

SKINN-<br />

REIM<br />

1000<br />

PREP. LIKE<br />

BELØP<br />

SØLV<br />

FERSKE<br />

VOGN ENERGI<br />

FOR-<br />

TUMLA<br />

LUR<br />

TIL-<br />

GJORD<br />

ELV I<br />

ITALIA<br />

MIDT-<br />

DEL<br />

KORN-<br />

SORT<br />

ELD PLAGG<br />

SYSAK<br />

FUGLEN<br />

PÅ DEN<br />

STADEN<br />

AVKOM LEIGE ROVDYR<br />

1. Lars Moa,<br />

Stjørdal<br />

2. Målfrid Kuvås,<br />

Oslo<br />

3. Asbjørn Solberg,<br />

Indre Arna<br />

Namn:<br />

Adresse:<br />

Postnummer/-stad:<br />

MINE-<br />

RAL<br />

SITJE<br />

HØGT<br />

Kryssordvinnarar i nr. 1 – 20<strong>09</strong><br />

puslekryssord for barna<br />

Nedanfor fi nn du alle orda som skal<br />

vere med i kryssordet til venstre:<br />

2 bokstavar: IS, TE, IT, GÅ, ØS, TA<br />

3 bokstavar: ISE, NEI, ETE, EIN<br />

4 bokstavar: GREI, ESEL<br />

5 bokstavar: REIER, LENSE<br />

6 bokstavar: PØLSER, TEIKNA,<br />

TRÅKLE, PISTOL,<br />

SIRKUS<br />

(Løysing fi nn du nedst på sida)<br />

STOR-<br />

MAKT<br />

HALV<br />

BOK-<br />

TITTEL<br />

Send løysinga til:<br />

<strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong><br />

Postboks 474 Sentrum<br />

0105 Oslo<br />

Frist: 20. mai<br />

Merk konvolutten «Kryssord».<br />

Rett løysing kjem i neste utgåve.<br />

Tre vinnarar vert trekte<br />

ut og får fi n premie.<br />

NORSK TIDEND NR. 2 – 20<strong>09</strong> 27<br />

VEKT<br />

METALL<br />

SÅ<br />

TUNGT!<br />

TINGEN


Målpris ålpris til Rein<br />

2008 var kulturbyåret, der byporten i<br />

Stavanger skulle vera open for kulturelt<br />

og kunstnarleg mangfald. Men nynorsk<br />

språk og kultur blei i alt for liten grad ein<br />

del av 2008. Det blei mykje spektakulær<br />

engelsk, resten var bokmål, bortsett frå<br />

nokre vakre nynorske titlar: Open port (!),<br />

men ikkje minst Himlaleite, Kyrkjelyd og<br />

Desse auga. Rogaland <strong>Mållag</strong> trur desse<br />

prosjekta er mellom dei som kjem til å<br />

bli hugsa best «ittepå» – og at det i så<br />

fall har med språk og språkleg identitet<br />

å gjera.<br />

Det nynorske høgdepunktet i 2008<br />

var likevel at «heile byen» valde Kaninbyen<br />

av Arild Rein som den romanen<br />

«heile byen» skulle lesa. Prosjektet var<br />

styrt av lesarane sjølve. Dei diskuterte.<br />

Somme fryda seg. Somme reagerte<br />

med forarging og sinne – over den<br />

i nynorskens skog<br />

pessimistiske skildringa av Stavanger<br />

etter oljerikdomen. Somme reagerte<br />

på språket, for Kaninbyen viser fram folkemålet<br />

i alt sitt mangfaldige – og forskrekkelege<br />

- velde. Rogaland <strong>Mållag</strong><br />

gler seg over at Rein har valt å skriva<br />

ein heil Stavangertriologi på nynorsk,<br />

og trur at språket er ein viktig dimensjon<br />

ved det som har gjort bøkene til<br />

slik ein suksess.<br />

Nynorsk er vakkert i poesi, det har<br />

ein høyrt mange gonger. Nynorsk er<br />

funksjonelt til kvardags. Nynorsk er tøft<br />

i Kaninbyen. Arild Rein får Målprisen<br />

2008 for sin tøff e og skitten-urbane nynorsk,<br />

i det elles så språkleg pyntelege<br />

kulturbyåret. (Pressemelding)<br />

Målpris til saft-<br />

og mostbedrift<br />

Sogn og Fjordane <strong>Mållag</strong> har gjeve Målprisen<br />

20<strong>09</strong> til saftprodusenten Balholm<br />

AS i Balestrand. Bedrifta produserer saft<br />

og most av økologisk frukt og bær og<br />

marknadsfører alle produkta sine på<br />

nynorsk. Det er Sogn og Fjordane <strong>Mållag</strong><br />

som deler ut prisen. Grunngjevinga<br />

for at Balholm får prisen, er at dei bruker<br />

moderne nynorsk på fl askene sine og<br />

marknadsfører seg på nynorsk på nettsidene.<br />

– Dermed er Balholm eitt av desse<br />

gode døma som gjer at nynorsken når<br />

ut til område som til no har vore framande,<br />

sa Torleik Stegane ved prisutdelinga.<br />

(©NPK)<br />

Olaf Nøkleby tek i mot Austmannaprisen frå leiaren i Austmannalaget,<br />

Atle Brandsar. Foto: Anne Martine Engebakken Grymyr, Oppland Arbeiderblad)<br />

Olaf Nøkleby heidra<br />

med Austmannaprisen<br />

Under kulturkvelden i Steinhuset<br />

på Granavollen vart Austmannaprisen<br />

gjeven til Olaf Nøkleby.<br />

Prisen vert gjeven til kandidatar<br />

som har utmerkt seg som gode<br />

språk- og kulturberarar i området<br />

Austmannalaget dekkjer. Nøkleby<br />

har på ein framifrå måte bore<br />

fram nynorsken m.a. gjennom<br />

sitt yrkesaktive liv som rektor ved<br />

Valle vidaregåande skule og som<br />

organisasjonsmann på både det<br />

kulturelle og politiske planet. Prisvinnaren<br />

har i tillegg vore ein god<br />

brukar av totendialekten, og han<br />

er vorten karakterisert som sjølve<br />

grunnfj ellet på Toten når det gjeld<br />

historie, talemåte og anna kulturarbeid.<br />

Kulturkvelden i Steinhuset<br />

var skipa til av Hadeland <strong>Mållag</strong>,<br />

med musikkinnslag ved Hadeland<br />

spellemannslag, Gerd Nyland las<br />

på hadelandsmål og Stein Buan<br />

kåserte og song. Ein triveleg kveld<br />

som vart avslutta med to prisutdelingar<br />

– fyrst Hadeland <strong>Mållag</strong> sin<br />

dialektpris for 20<strong>09</strong> til Gerd Nyland<br />

og så Austmannalaget sin pris til<br />

Olaf Nøkleby.<br />

– Eg treng ingen målpris for å bruka nynorsk. Eg brukar<br />

nynorsk fordi det er naturleg for meg, seier målblomevinnar<br />

Ole Danbolt Mjøs. Foto: Dei nynorske festspela<br />

Korleis tinga<br />

ein Målblome?<br />

Ole Danbolt Mjøs skal endeleg få den<br />

merksemda frå <strong>Mållag</strong>et som han har<br />

etterlyst.<br />

Før prisutdelinga av Nobels Fredspris i 2007 heldt<br />

dåverande leiar av Nobelkomiteen Ole Danbolt<br />

Mjøs eit føredrag. Der snakka Danbolt Mjøs om at<br />

me må ta klimatrugselen på alvor, at Nobelkomiteen<br />

er politisk sjølvstendig og at han strengt tatt<br />

burde få ein pris frå <strong>Mållag</strong>et snart. For kor mange<br />

er det som har snakka til ein halv milliard menneske<br />

på nynorsk?<br />

– Du er vel nøgd når du no endeleg får den merksemda<br />

du har bede om?<br />

– Eg er svært nøgd med å få denne prisen frå<br />

<strong>Mållag</strong>et. For å seie det slik: Det er første gong eg<br />

har abonnert på ein pris. Og det er første gong eg<br />

har fått ein pris som eg har abonnert på!<br />

– Arne Johannesen sa at han tykte det var litt<br />

rart å få pris for noko som var så naturleg for han.<br />

På den andre sida er det kan henda slik med dei<br />

vinnarane du har hatt med å gjera i Nobel-samanheng<br />

òg. Det er vel ikkje så mange som set seg ned<br />

og tenkjer: «Hm, no skulle det vore fi nt med ein<br />

Nobels Fredspris. Korleis kan eg få den?»<br />

– Eg treng ingen målpris for å bruka nynorsk. Eg<br />

brukar nynorsk fordi det er naturleg for meg. Når<br />

både <strong>Mållag</strong>et og folk fl est let vel over talane mine,<br />

er dette pris nok for meg. Eg trur ikkje Nobelprisvinnarane<br />

har brukt mykje tid på å tenkja på om dei<br />

får fredsprisen eller ei. Men dei set stor pris på å få å<br />

verdas fremste pris!<br />

– Korleis har ein nynorskbrukar det i Nobelorganisasjonen?<br />

Er det slik at ein må læra opp dei<br />

tilsette i kva jamstellingsvedtaket gjekk ut på, eller<br />

har det vore problemfritt?<br />

- Det har vore heilt problemfritt å vera nynorskbrukar<br />

i Nobel-organisasjonen. Både<br />

nestleiar Berge Furre og eg har hatt gode kår i<br />

Nobelkomiteen.<br />

– Når du no har gått av som leiar, kva talarstol<br />

skal du no arbeida for nynorsken frå?<br />

– Eg er 17. mai-talar året rundt. Og det held<br />

eg fram med uansett! Særskilt vil eg bruka tid på<br />

å halda fredsføredrag.<br />

KJARTAN HELLEVE VE<br />

kjartan.helleve@nm.no .no<br />

Gerd Nyland (t.h.) får prisen av<br />

leiar Reidun R Sørensen.<br />

Foto: Haakon Kalvsjøhagen/Hadeland<br />

Dialektprisen<br />

for Hadeland<br />

Hadeland <strong>Mållag</strong> har tidlegare<br />

gjeve ut dialektprisen to gonger.<br />

I år er det lærar Gerd Nyland frå<br />

Gran som er vinnaren. Nyland<br />

fekk prisen for måten ho fremjar<br />

hadelandsdialekten på i tale og<br />

skrift. Ho skriv på hadelandsdialekt<br />

og er mykje brukt som kåsør<br />

og høgtlesar. I fj or vart ho «kjøpt<br />

inn» av Gran kommune for å<br />

vitje sjukeheimane med «Den<br />

kulturelle spaserstokken.» Prisen<br />

er eit bilete teikna av kunstnaren<br />

Kari Ruud Flem.<br />

Heider til<br />

Kystradioen<br />

Redaktør Vigleik Brekke<br />

i Kystradioen i Bergen får<br />

Hordaland <strong>Mållag</strong> sin Målblome<br />

20<strong>09</strong>. Kystradioen har<br />

hatt sendingar i nære på tjuefem<br />

år, men må no snart slutta verksemda<br />

si fordi Medietilsynet<br />

ikkje har oppattnya konsesjonen<br />

til radioen.<br />

– I sin visdom fann Medietilsynet<br />

ut at andre kom med<br />

tilbod om fl eire sendetimar og<br />

dermed skulle dei få overta.<br />

Kvantiteten vann over kvaliteten.<br />

Mange, både målfolk og andre<br />

er opprørte over det som har<br />

hendt, som er ei krenking av det<br />

språklege og kulturelle mangfaldet<br />

i Hordaland.<br />

– For nynorsken er dette eit<br />

stort tap. Kystradioen har ein klår<br />

nynorsk profi l. Redaktøren og andre<br />

medarbeidarar brukar nynorsk<br />

på framifrå vis. (Pressemelding)<br />

Hugs<br />

landsmøtet<br />

<strong>Noregs</strong> <strong>Mållag</strong> skipar til<br />

sitt 93. landsmøte<br />

i Oslo 24. –26. april.<br />

Sjå heimesida www.nm.no<br />

for meir informasjon.<br />

Dobbelt? Får du dobbelt opp av <strong>Norsk</strong> <strong>Tidend</strong>, kan det kome av at du er medlem av både <strong>Mållag</strong>et og NMU. Send e-post til nmu@nynorsk.no om du meiner det greier seg med eitt eksemplar.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!