Kjelda - Fylkesarkivet i Sogn og Fjordane
Kjelda - Fylkesarkivet i Sogn og Fjordane
Kjelda - Fylkesarkivet i Sogn og Fjordane
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
18 <strong>Kjelda</strong><br />
Variasjonar i vokal folkemusikk<br />
Folkemusikkarkivet innheld ei<br />
mengde med ulike songar <strong>og</strong> vers<br />
frå folkeleg songtradisjon, alt frå<br />
småstubbar <strong>og</strong> regler til slåttestev<br />
<strong>og</strong> skjemteviser. Ofte har dei<br />
fått ulike variantar både i tekst<br />
<strong>og</strong> tone i ulike distrikt, <strong>og</strong> nettopp<br />
dette gjer folkemusikken<br />
spennande. Nedanfor kjem nokre<br />
døme på slike variantar. Kanskje<br />
lesarane kjenner dei att i ein<br />
liknande variant frå si eiga heimbygd?<br />
Ta gjerne kontakt <strong>og</strong> tips<br />
oss!<br />
Av Liv Fridtun<br />
Den bakvende visa<br />
Den første vi tek med er nokre versjonar<br />
av skjemtevisa “Den bakvende<br />
visa”, som ein finn i norsk folkevisetradisjon:<br />
“Eg veitsla min støvel, eg sala<br />
mitt sverd” osv. er den mest kjende varianten.<br />
Denne forma er etter Johan Lyslo<br />
(1896-1978), lærar <strong>og</strong> klokkar i Innvik:<br />
I fjor føre jol då griste mi ku,<br />
<strong>og</strong> kalven han drukna i solskina.<br />
Ja det er so sant so folungen gol,<br />
<strong>og</strong> kjuklingen saug si mor.<br />
Eg låg <strong>og</strong> eg datt,<br />
eg drøymde i natt,<br />
eg tykte den visa var bakvendt radt.<br />
I Selje finn ein denne songen i tradisjon<br />
etter Paul Berstad. Teksten er tilknytta<br />
Selje med at det t.d. er nemnt nokre<br />
lokale stadnamn frå Selje. Visa var<br />
delvis gløymd, men Berstad fekk leita<br />
fram att versa <strong>og</strong> såleis berga visa.<br />
Delvis er ho etter bestemor hans, <strong>og</strong><br />
delvis etter andre kjelder i Selje. Her<br />
finst heile 23 vers! Vi tek med dei 2<br />
første:<br />
1.<br />
Dar va ein alur so da fanst ikkje ro.<br />
før konene song oppå kviste.<br />
Og moldmakkjen låg ned i tångja <strong>og</strong> lo,<br />
<strong>og</strong> blabra om alt det han visste.<br />
Eg låg <strong>og</strong> eg datt, eg drøymde i natt,<br />
eg tykte den visa var bakvende ratt.<br />
2.<br />
Stormen han såg på sin breide bak,<br />
han vart så trøytte i fota,<br />
<strong>og</strong> svart stilla raste med dønn <strong>og</strong> brak,<br />
<strong>og</strong> reiv opp skjera med rota.<br />
Eg låg <strong>og</strong> eg datt, eg drøymde i natt,<br />
eg tykte den visa var bakvende ratt.<br />
Paul Berstad har elles ei litt anna regle,<br />
<strong>og</strong> sjølv om temaet i regla kan minne litt<br />
om “Den bakvende visa”, er verset heilt<br />
ulikt elles.<br />
Eg sto opp sju-åtte føre dag<br />
sette bytte i ein stav,<br />
lagde slede under eit drag<br />
<strong>og</strong> kjaurde sju lass med regn<br />
før konnet kom.<br />
Eg hengde merra på veggjen<br />
<strong>og</strong> jagde selet te sk<strong>og</strong>s,<br />
dr<strong>og</strong> båten i skylet,<br />
<strong>og</strong> lånte sleden te fjords.<br />
Eg språng eit hav <strong>og</strong> siglde eit land,<br />
gjekk eit vatn <strong>og</strong> rodde ei strand,<br />
<strong>og</strong> dar kom det ein kvite bit <strong>og</strong> ville<br />
hunde meg.<br />
Men eg knytte haudet <strong>og</strong><br />
gav ‘nå i neven,<br />
så markja for hundane<br />
bort over<br />
trilljen.<br />
V<strong>og</strong>geviser<br />
V<strong>og</strong>gesongen “Ro ro …<br />
osv.” har mange ulike<br />
variantar. Her har vi<br />
plukka ut nokre av<br />
versjonane av verset.<br />
Først ein liten v<strong>og</strong>gesull<br />
etter Jenny Færøyvik,<br />
Solund:<br />
Ro ro rugga,<br />
gje barnet tugga<br />
nye stakk, trøye god,<br />
so ska’ barnet<br />
heimatte ro<br />
te’ si gamle bestemor.<br />
Berta Storåker, Hyllestad<br />
har denne versjonen:<br />
Ro, ro relte,<br />
kjøpe barnet belte,<br />
nye sokka, nye sko,<br />
so ska barnet heimatte ro,<br />
te si gamle bestemor,<br />
Årgang 10, nr 3 - 2001<br />
<strong>og</strong> fao seg enkott i handa.<br />
Jonas Åsnes i Fjaler<br />
har denne varianten:<br />
Ro ro til Baltanskjer,<br />
drag opp seien <strong>og</strong> salt han vel.<br />
Salt han både med isel <strong>og</strong> r<strong>og</strong>n,<br />
før han te <strong>S<strong>og</strong>n</strong>,<br />
<strong>og</strong> kjøpe barnet reine konn.<br />
På Sandane finn vi fleire ulike former.<br />
Først ein versjon frå Johanna Henden<br />
Ellertsson, Sandane:<br />
Ro ro rikke,<br />
båten e’ ei stikke,<br />
mastra e’ ein pølsepinn,<br />
seglet e’ eit kurveskinn,<br />
so går båten ut <strong>og</strong> inn,<br />
ka han ve åleine.<br />
Til slutt tek vi med to av variantane<br />
til Lars Ryssdal, Sandane:<br />
Ro ro riske,<br />
ut på Sandane <strong>og</strong> fiske.<br />
Fisk ein fiske med isel <strong>og</strong> r<strong>og</strong>n,<br />
salta ‘nå i tynnje <strong>og</strong> føre ‘nå te<br />
<strong>S<strong>og</strong>n</strong>,<br />
so ska’ vi bryggje <strong>og</strong> bake.<br />
4