2007 # 01 Tigoriannguaruk! Tag suluk med hjem! Your personal copy!
2007 # 01 Tigoriannguaruk! Tag suluk med hjem! Your personal copy!
2007 # 01 Tigoriannguaruk! Tag suluk med hjem! Your personal copy!
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>suluk</strong><br />
<strong>2007</strong> # <strong>01</strong><br />
<strong>Tigoriannguaruk</strong>!<br />
<strong>Tag</strong> <strong>suluk</strong> <strong>med</strong> <strong>hjem</strong>!<br />
<strong>Your</strong> <strong>personal</strong> <strong>copy</strong>!<br />
Ass./Foto/Photo: Bent Petersen
Angalaneq<br />
niuerniarnerusarpoq<br />
Pilersuisoq – Akitsuuteqanngitsut – Tassa<br />
illit Kalaallit Nunaanni akitsuuteqanngitsunik<br />
pisinissannut periarfissat. Pilersuisup<br />
nioqqutissanik pitsassuarnik assigiinngitsorpassuarnik<br />
pisiaalluartartunillu, akiminnut<br />
naleqquttunik neqeroorfigaatit.<br />
Angalalluarisi.<br />
At rejse er at handle<br />
Pilersuisoq – Duty-free – Din mulighed<br />
i Grønland for at købe Duty-free varer.<br />
Pilersuisoq tilbyder et stort udvalg af<br />
de kendte mærker til favorable priser.<br />
God rejse.<br />
Travelling is also shopping<br />
Pilersuisoq – Duty-free – is your opportunity<br />
in Greenland to purchase duty-free articles.<br />
Pilersuisoq offer you a wide variety of wellknown<br />
articles at favorable prices.<br />
Have a nice trip.<br />
At rejse er ...<br />
Nutaarsiassatut qinigassatit tamaasa misissuataareersinnaavatit,<br />
aallannginninnilu www.dutyfree.gl -mi inniminnerlugit, taava<br />
pisariinnerusinnaanngilaq. Angalalluarina!<br />
Som noget nyt kan du tjekke hele udvalget og bestille varer<br />
inden afrejsen på www.dutyfree.gl<br />
Så kan det ikke være nemmere. God rejse!
at handle<br />
Qinigassarpassuit, akikitsut<br />
Immiaaqqat, viinnit, imigassat, cigaritsit, sukkulaatit tipigissaatillu<br />
pitsassuit qiniataarneqarsinnaasut nioqqutissaatigivagut,<br />
akimikkut unammillerluarsinnaasut.<br />
Stort udvalg, lave priser<br />
Vi fører et kvalitetsudvalg af øl, vin, spiritus, cigaretter,<br />
chokolade og parfume til absolut konkurrencedygtige<br />
priser.<br />
SHOP ON TOP OF THE WORLD<br />
Kangerlussuaq Duty-free, 3910 Kangerlussuaq – Narsarsuaq Duty-free, 3923 Narsarsuaq – Greenland · www.dutyfree.gl
ASS./FOTO/PHOTO: RENÉ KIPSHOVEN<br />
Imai<br />
News 6<br />
Golferneq ilulissallu 15<br />
Ullorsiutit puigukkat 22<br />
Alutornartunik avatangiiseqarluni<br />
malugissutitigut misigisassat 34<br />
News 40<br />
Tusarnaaginnarumajunnaarpugut 44<br />
Oqaluttuarisaanerup<br />
itinersuani ujaasineq 58<br />
Meeqqat quppernerat 70<br />
Ingerlaviit nunap assingani 74<br />
Timmisartuutit 75<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 02<br />
ASS./FOTO/PHOTO: BENT PETERSEN<br />
Suluk er grønlandsk<br />
og betyder »vinge«<br />
Suluk is the Greenlandic<br />
word for »wing«<br />
Indhold<br />
News 6<br />
Golf og isbjerge 17<br />
Den glemte dagbog 26<br />
Sanseoplevelser i pragtomgivelser 36<br />
News 40<br />
Nu gider vi ikke hører mere 48<br />
På jagt i historiens dyb 62<br />
Børnesiderne 70<br />
Rutekort 74<br />
Flyflåde 75
Contents<br />
News 6<br />
Golf and icebergs 19<br />
The forgotten diary 29<br />
Gustatory pleasures in splendid<br />
surroundings 38<br />
News 40<br />
We’er tired of hearing it 51<br />
Search into the depths of history 66<br />
Children’s Pages 70<br />
Route Maps 74<br />
The Fleet 75<br />
Air Greenland inflight magazine 03<br />
SULUK<br />
AG-mit Air Greenland as sinnerlugu<br />
saqqummersinneqarpoq<br />
SULUK produceres af AG for Air Greenland as<br />
SULUK is produced for Air Greenland Inc. by AG<br />
P.O. Box 39, 3900 Nuuk, Greenland<br />
Aaqqissuisut/Redaktion/Editing<br />
Stina Skifte (akisuss./ansv./ed. in chief)<br />
Christian Schultz-Lorentzen (akisuss./red./ed.)<br />
Aaqqissuisutut ataatsimiititaq/<br />
Redaktionsudvalg/Editorial Board<br />
Annie Busk Lennert, Tupaarnaq Rosing Olsen,<br />
Stina Skifte, Christian Schultz-Lorentzen &<br />
Linda Lyberth<br />
Nutserisut/Oversættelse/Translation<br />
Maria Holm & Gâbánguaq Johansen<br />
Ussassaarutit/Annoncer/Advertising<br />
Laila Bagge Hansen<br />
E-mail: lailabagge@ag.gl<br />
P.O.Box 929, 3900 Nuuk<br />
Tlf. +299 32 10 83 – telefax +299 32 54 83<br />
Ilusilersorneqarfia/<br />
Grafisk tilrettelægning/Layout<br />
Linda Lyberth<br />
AG Reklame P.O. Box 929, 3900 Nuuk<br />
Tlf. +299 32 10 83 – telefax +299 32 54 83<br />
Naqiterneqarfia/Tryk/Printing<br />
Special-Trykkeriet Viborg A/S<br />
ISNN 0904-7409<br />
Timmisartumut tikilluaritsi.<br />
Air Greenlandip<br />
timmisartuussinerani<br />
ilorrisimaarnartumik<br />
ingerlannissassinnik kissaappassi<br />
Velkommen ombord<br />
Vi ønsker Dem en god og<br />
behagelig rejse på<br />
Air Greenlands rutenet<br />
Welcome on board<br />
We wish you a pleasant journey<br />
with Air Greenland<br />
Inussiarnersumik inuulluaritsi/<br />
Med venlig hilsen/With kind regards<br />
Flemming Knudsen<br />
AQUTSISUUNEQ/ ADM. DIREKTØR/ MANAGING DIRECTOR
NUUKTOURISM<br />
THE CAPITAL OF GREENLAND<br />
Fotos: Niels Madsen · Knud Josefsen · Karsten Bidstrup<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 04<br />
NUUK SNOW FESTIVAL <strong>2007</strong><br />
16. - 19. February<br />
www.snow.gl<br />
EXCURSIONS<br />
Whale safari, Boat tour to the<br />
Icefiord, Kapisillit, city tours,<br />
helicopter tours.<br />
Boat tours to Qooqqut.<br />
Hiking around Nuuk.<br />
www.nuuk-tourism.gl<br />
ART GALLERY - KUNSTMUSEUM<br />
New art gallery open, Saturday<br />
and Sunday<br />
www.kunstmuseum.gl<br />
KATUAQ<br />
National Cultural Centre<br />
www.katuaq.gl<br />
NATIONALMUSEUM<br />
Visit Greenland National Museum<br />
www.natmus.gl<br />
Qaqortoq<br />
A green town with<br />
many colours and<br />
absolutely an<br />
experience worth<br />
visiting!<br />
Visit our main homepages<br />
for complete information:<br />
www.qaq.gl &<br />
www.qaqortoq.gl
Maniitsoq<br />
- Pinngortitami Takusassarsiorneq<br />
- Vildmarksoplevelser for enhver smag<br />
- Wilderness adventure for Everybody<br />
Tikilluarit - Velkommen - Welcome<br />
MANIITSUP KOMMUNEA<br />
BOX 100 • DK 3912 MANIITSOQ<br />
TLF +299 81 78 00 • FAX +299 81 38 77<br />
e-mail: manmail@maniitsoq.gl<br />
www.maniitsoq.gl<br />
MANIITSOQ TOURIST OFFICE<br />
BOX 318 • DK 3912 MANIITSOQ<br />
TLF +299 81 31 00 • FAX +299 81 39 05<br />
e-mail: mantour@greennet.gl<br />
www.greenland-guide.gl/maniitsoq-tourist<br />
Air Greenland inflight magazine 05<br />
Ombygning i<br />
400,00<br />
Kom og se mange spændende nyheder<br />
450,00<br />
www.nivi.gl<br />
Vi har åbent<br />
alle ugens 7 dage<br />
fra kl. 10 - 18<br />
Aqqusinersuaq 12<br />
Postboks 920<br />
3900 Nuuk<br />
400,00<br />
Telefon 323088 Fax 325188<br />
e-mail: nivi@greennet.gl<br />
250,00<br />
400,00<br />
180,00<br />
�������������������������������������<br />
230,00<br />
19,95
Kinaassuseq<br />
■ Nunarsuarmioqatigiit akornanni<br />
pisartut, nuannaartorisat<br />
sungiusimanngisat naleqqussarfigineqarsinnaappat<br />
sulilu tarneq pigiinnarlugu?<br />
Taamaanngippat – taava<br />
suusoqarsimassava?<br />
Taama aperisoq tassaavoq<br />
49-nik ukiulik Bodil Mette<br />
Louise Amalie Fontain.<br />
Taanna assit atorlugit<br />
saqqummersitsinermut<br />
»Inussuit – tassaapput ilaajuartut«-mut,<br />
illua’tungaani<br />
kinaassutsimut sumullu atanermut<br />
– illua’tungaanilu<br />
nassuerutiginninnermut<br />
saammaateqatigiinnermullu<br />
tunngasumut, tunuliaqutaasoq.<br />
Louise Fontain ilinniartitsisutut<br />
eqqumiitsuliortutullu assinik<br />
ukiorpanngortuni sulia-<br />
Identitet<br />
■ Kan man tilpasse sig<br />
globale strømninger, frem<strong>med</strong>e<br />
idealer og stadig<br />
beholde sjælen? Hvis ikke<br />
– hvad er man så?<br />
Sådan lyder spørgsmålet fra<br />
49-årige Bodil Mette Louise<br />
Amalie Fontain. Hun er<br />
ophavskvinde til fotoudstillingen<br />
»Inussuit – tassaapput<br />
ilaajuartut«, der handler om<br />
identitet og tilhørsforhold<br />
på den ene side – og erken-<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 06<br />
N e w s<br />
qartarsimavoq. Assinillu saqqummersitsinerup<br />
qulequtaa<br />
inuttaata misigissuseqarfigilluinnarpaa.<br />
Sisimiuni inunngorsimavoq<br />
qulingiluanillu<br />
ukioqarluni Danmarkimut<br />
qallunaanik angajoqqaarsiaqarluni<br />
ukioq ataaseq atuariartorsimalluni.<br />
Kingorna<br />
Danmarkimi ukiuni 15-ini<br />
Norgemilu ukiuni 24-ni najugaqarsimavoq,<br />
tassanilu uini<br />
norskeq meeqqatillu tallimat<br />
peqatigalugit Nordlandimi<br />
Hattfjelldalip silataani Skarmodalenimi<br />
nunalerinermik<br />
akoorutissanik atuiffiunngitsumik<br />
savaateqarnermik,<br />
assassornermik asimullu<br />
takornariartitsisarnermik<br />
suliaqarfiusumik ingerlatsilluni.<br />
Inooriaaseq pinngorfigisamik<br />
qanoq aalajangiusimanninnissamutpaaqqutarinninnissamullupiumasa-<br />
delse og forsoning på den<br />
anden.<br />
Louise Fontain har både som<br />
lærer og kunstner arbejdet<br />
<strong>med</strong> fotografiet i en lang<br />
årrække. Og fotoudstillingens<br />
tema er hjerteblod for<br />
hende. Hun er født i Sisimiut<br />
og kom som ni-årig på et etårigt<br />
skoleophold hos danske<br />
plejeforældre. Siden har hun<br />
boet i Danmark i 15 år og<br />
Norge i 24 år, hvor hun sam-<br />
qaateqarfiusoq. Ilaatigut<br />
tamanna tunngavigalugu<br />
Kalaallit Nunaannut tikeraaraangami<br />
assiliivini<br />
tamatigut nassartarpaa.<br />
– Tikeraarnerit piffissamik<br />
sivisujaamik akunnequteqartarmata<br />
allanngornerit takunissaat<br />
uppernarsarnissaallu<br />
ajornannginnerusarpoq,<br />
Louise Fontain oqarpoq.<br />
Saqqummersitat 2006-imi<br />
Sisimiuni ukiunik 250-iliilluni<br />
nalliuttorsiortoqarmat takuteqqaarneqarput<br />
ukiunilu<br />
aggersuni Kalaallit Nunaanni<br />
illoqarfinni qulini takutinneqartassallutik.<br />
Tamatuma<br />
peqatigisaanik saqqummersitat<br />
nunat avannarliit sinnerini<br />
angalaartinneqarnissaat sulissutigineqarpoq.<br />
men <strong>med</strong> sin norske ægtemand<br />
og parrets fem børn<br />
driver et økologisk jordbrug<br />
<strong>med</strong> får, håndværk og økoturisme<br />
i Skarmodalen udenfor<br />
Hattfjelldal i Nordland.<br />
En livsbane, der stiller krav<br />
til, hvordan man holder fast<br />
i sin oprindelighed og plejer<br />
den. Blandt andet derfor har<br />
hun altid fotografiapparatet<br />
<strong>med</strong>, når hun besøger<br />
Grønland.<br />
– Fordi der går lidt tid mellem<br />
hvert besøg, er det lettere<br />
at se og dokumentere<br />
ændringer, siger Louise<br />
Fontain.<br />
Udstillingen havde premiere<br />
ved Sisimiuts 250 jubilæumsår<br />
i 2006 og vil de kommende<br />
år blive vist i 10 byer i<br />
Grønland. Samtidig arbejdes<br />
der på at sende udstillingen<br />
på turne i det øvrige Norden.
Air Greenland inflight magazine 07<br />
Identity<br />
■ Can you adjust to global<br />
trends, foreign ideals and<br />
still keep your soul? If you<br />
can’t, what are you?<br />
These are 49-year old<br />
Bodil Mette Louise Amalie<br />
Fontain’s questions. She is<br />
the creator of the photo<br />
exhibition »Inussuit – tassaapput<br />
ilaajuartut«, which<br />
is all about identity and<br />
belonging on the one hand<br />
– and acknowledgment and<br />
reconciliation on the other<br />
hand.<br />
Louise Fontain has worked<br />
with photography both as a<br />
teacher and an artist for<br />
many years. The theme of<br />
this photo exhibition is her<br />
lifeblood. She was born in<br />
Sisimiut and when she was<br />
nine she was sent to Danish<br />
foster parents to spend a<br />
year in a Danish school.<br />
Later she lived in Denmark<br />
for 15 years and then in<br />
Norway for 24 years where<br />
she now lives together with<br />
her Norwegian husband and<br />
the couple’s five children.<br />
Together they run an organic<br />
farm in Skarmodalen outside<br />
Hattfjelldal in Nordland with<br />
sheep, handicrafts and ecotourism<br />
– a lifestyle that<br />
makes demands on maintaining<br />
and nurturing one’s<br />
originality. This is one of the<br />
reasons why she always<br />
brings her camera when she<br />
visits Greenland.<br />
– Some time passes between<br />
each visit, so it’s easier to<br />
document the changes, says<br />
Louise Fontain.<br />
The exhibition opened in<br />
2006, the year of Sisimiut’s<br />
250th anniversary and it will<br />
visit 10 towns in Greenland<br />
in the years to come. Work<br />
is in progress to send the<br />
exhibition on tour to the<br />
other Nordic countries.
■ Rubinerujussuaq silineqareerluni 60 gramminik<br />
oqimaassusilik minnerpaamik 2,6 millioner<br />
koruuninik naleqartutut naliliiffigineqarpoq.<br />
■ Kæmperubinen, der i slebet form vejer 60<br />
gram og skønnes at være mindst 2,6 millioner<br />
kroner værd.<br />
■ The giant ruby weighs 60 grams after cutting<br />
and is estimated to be worth at least DKK 2,6<br />
million.<br />
Kæmperubin<br />
En af de største rubiner på<br />
den nordlige halvkugle<br />
nogensinde, er blevet fundet<br />
i et velkendt rubinområde<br />
ved Fiskenæsset i Vestgrønland.<br />
Rubinen, der i slebet<br />
form vejer 60 gram, vurderes<br />
til at være omkring 2,6 millioner<br />
kroner værd. Den verdenskendte<br />
juvelér og smykkekunstner,<br />
Thomas McPhee,<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 08<br />
har brugt ti måneder på at<br />
slibe og udsmykke stenen,<br />
der er udskåret <strong>med</strong> motiver<br />
af mytiske personer fra<br />
havet. Bag fundet af kæmperubinen<br />
står det canadiske<br />
mineselskab True North<br />
Gems, som efter en række<br />
lovende fund planlægger at<br />
starte en rubinmine ved<br />
Fiskenæsset.<br />
Rubinerujussuaq<br />
Nunarsuup affaani avannarlermi<br />
rubinit nassaarineqarsimasut<br />
anginerpaartaasa ilaat<br />
Kitaani Qeqertarsuatsiaat<br />
eqqaani nassaarineqarsimavoq.<br />
Rubini silineqareerluni<br />
60 gramminik oqimaassusilik,<br />
2,6 millioner koruunit<br />
missaannik naleqartussatut<br />
naliliiffigineqarpoq. Ujaqqap<br />
oqaluttuatoqqani imaaneersunikassiliartalersorneqarsimasut<br />
silineranut pinnersarneranullu<br />
pinnersaasiortartup<br />
Giant ruby<br />
One of the largest rubies<br />
ever to be found in the<br />
northern hemisphere has<br />
been discovered in<br />
Fiskenæsset in West<br />
Greenland. The ruby, which<br />
after cutting weighs 60<br />
grams, is valued at DKK 2.6<br />
million. The world famous<br />
jeweller and designer<br />
Thomas McPhee has spent<br />
pinnersaatinillu eqqumiitsuliortartup<br />
silarsuarmi tusaamasaasup,<br />
Thomas<br />
McPheep, qaammatit qulit<br />
atorsimavai. Rubinerujussuup<br />
nassaarineqarneranut<br />
Canadamiut aatsitassarsioqatigiiffiat<br />
True North<br />
Gems, isumalluarnartunik<br />
nassaartoqarnerata kingorna<br />
Qeqertarsuatsiaat eqqaani<br />
rubininik qalluiffimmik aallartitsinissamikpilersaaruteqartoq,<br />
tunuliaqutaavoq.<br />
10 months cutting and<br />
designing the stone which is<br />
decorated with motifs of<br />
mythical beings from the<br />
sea. Behind the discovery of<br />
the giant ruby is the<br />
Canadian mining company<br />
True North Gems, which<br />
plans to start a ruby mine in<br />
Fiskenæsset following a series<br />
of interesting finds.
■ Ilulissat ikkarlisimasut<br />
sarfamit ingerlateqqinneqaraangamik<br />
immap naqqani itersinnersuarnikpilersitsisarput.<br />
Immap naqqa aserortertaraat<br />
Ilulissat itsinertoorsuupput.<br />
Ima itsinertutigalutik Kalaallit<br />
Nunaata sineriaa sinerlugu<br />
sumi tamaani immap naqqani<br />
itersinnersualiortarlutik ilulissat<br />
ikkarlisimasut sarfamit<br />
ingerlateqqinneqaraangata.<br />
Tamanna Galathea-3-mik ilisimasassarsiorluniangalanermut,<br />
ukiariartulernerani<br />
misissuinerit assigiinngitsut<br />
ingerlanniarlugit Kalaallit<br />
Nunaanniittumut, atatillugu<br />
misissuinerni takutinneqarpoq.<br />
Itersinnersuit umiarsuup<br />
ekkolodia nutaaliaalluin-<br />
■ Isbjerge efterlader sig<br />
furer på havbunden,<br />
når havstrømme<br />
skubber grundstødte<br />
isbjerge videre.<br />
News<br />
Air Greenland inflight magazine 09<br />
■ Icebergs leave furrows<br />
on the seabed<br />
when ocean currents<br />
push grounded icebergs<br />
onwards.<br />
nartoq, multibeamimik taasaq,<br />
immap naqqanik sukumiilluinnartumikassiliorsinnaasoq,<br />
iluaqutigalugu paasineqarput.<br />
Ekkolodi atorlugu<br />
ilisimatuunit aamma umiarsuaq<br />
Kalaallit Nunaaliartaat<br />
»Hans Hedtoft«, 1959-imi<br />
Nunap Isuata avataani inunnik<br />
95-inik issimasoqarluni<br />
umiusoq, aamma sumiissusersiniarneqaraluarpoq.<br />
Kisianni umiarsuaq immallu<br />
naqqani takussutissat malussarfigineqanngillat.<br />
Flår havbunden op<br />
Isbjerge stikker dybt. Så<br />
dybt, at de efterlader sig<br />
furer overalt på havbunden<br />
langs den grønlandske kyst,<br />
når havstrømme skubber<br />
isbjerge videre, efter at de er<br />
gået på bund. Det viser<br />
undersøgelser i forbindelse<br />
<strong>med</strong> Galathea 3-ekspeditionen,<br />
der i sensommeren<br />
besøgte Grønland for at<br />
foretage en række undersøgelser.<br />
Furerne blev af-<br />
Scouring the seabed<br />
Icebergs reach deep down.<br />
So far down, that they leave<br />
furrows all over the seabed<br />
along the coast of Greenland<br />
where ocean currents<br />
pull the icebergs on after<br />
they have gone aground.<br />
This is shown in studies<br />
made by the Galathea<br />
3-expedition that visited<br />
Greenland in late summer<br />
to carry out research. The<br />
furrows were disclosed with<br />
sløret ved hjælp af skibets<br />
avancerede ekkolod, en<br />
såkaldt multibeam, der kan<br />
tegne et detaljeret billede af<br />
havbunden. Ved hjælp af<br />
ekkoloddet forsøgte forskerne<br />
også at finde spor efter<br />
grønlandsskibet »Hans<br />
Hedtoft«, der i 1959 forliste<br />
<strong>med</strong> 95 mennesker ombord<br />
ud for Kap Farvel. Men man<br />
fandt hverken vraget eller<br />
spor af det på havbunden.<br />
the help of the ship’s advanced<br />
sonar, a so-called multibeam<br />
that is able to draw a<br />
detailed picture of the seabed.<br />
Using this sonar, researchers<br />
tried to find traces of<br />
the Greenlandic ship »Hans<br />
Hedtoft« that sank off Cape<br />
Farewell in 1959 with 95<br />
people on board. However,<br />
they found no trace of the<br />
wreckage.<br />
ASS./FOTO/PHOTO: RENÉ KIPSHOVEN
USA-mut timmisartuussivik nutaaq<br />
Maajimi Air Greenland siul- Amerikamiorpassuarnit alaklerpaameerluni<br />
USA-mi karneqarpoq. Tassani saaffi-<br />
Baltimoremut aalajangersiginnittut pingasuugaangata<br />
masumiktimmisartuussisalis- marluk tassaasarput Amerisaaq.<br />
Timmisartuussivik kami angalatitsiviit angallas-<br />
nutaaq takornarianik sisartullu alapernaasersut<br />
Amerikameersunik Kalaallit timmisartuussivik pillugu<br />
Nunaannut takornariartaler- paasisaqarnerorusuttut.<br />
sitsiniarneruvoq kiisalu kim- Amerikamiut tuusintilikkuumut<br />
sanilerujussuarmut taat ukiut tamarluinnaasa<br />
niuernikkut attaveqaatinik Alaskaliartarput, taamaattu-<br />
annertusaaniarfiussalluni mik issittumi takornariaqar-<br />
nukittorsaaniarfiussallunilu. nikkut ornigassaq nutaaq<br />
Soqutiginnittoqarsorinarportunngavissaqarluarsorinarlu. Ukiarmi Reykjavikimi Vest<br />
Norden Travel Mart ingerlanneqarmat<br />
Air Greenland<br />
poq.<br />
News<br />
Ny USA-flyrute<br />
Til maj begynder Air Greenland<br />
for første gang at flyve i<br />
fast rutefart til Baltimore i<br />
USA. Den nye flyrute er et<br />
forsøg på at få amerikanske<br />
turister til at besøge Grøn-<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong><br />
land samt for at udbygge og<br />
styrke handelsforbindelserne<br />
til den store nabo i vest. Og<br />
interessen synes at være der.<br />
På turistmessen Vest Norden<br />
Travel Mart i Reykjavik i<br />
10<br />
■ Air Greenland USAmuttimmisartuussivimmik<br />
nutaamik<br />
piareersaaleruttorpoq.<br />
Amerikamiut<br />
angalatitsiviit akornannisoqutiginninneq<br />
annertoreerpoq.<br />
New USA air route<br />
In May Air Greenland will<br />
begin to fly scheduled flights<br />
to Baltimore in the USA for<br />
the first time. The new route<br />
is an attempt to get<br />
American tourists to visit<br />
Greenland and to expand<br />
and strengthen trading relations<br />
with our great western<br />
neighbour. There is plenty of<br />
interest. At the tourist trade<br />
show Vest Norden Travel<br />
Mart in Reykjavik this<br />
efteråret havde Air Greenland<br />
mange amerikanerne i<br />
butikken. Her var to ud af<br />
tre henvendelser fra nysgerrige,<br />
amerikanske rejsebureauer<br />
og turoperatører, som<br />
■ Air Greenland er i<br />
fuld færd <strong>med</strong> at forberede<br />
den nye USAflyrute.<br />
På forhånd er<br />
interessen stor blandt<br />
amerikanske rejsebureauer.<br />
■ Air Greenland is in<br />
the process of preparing<br />
the new USA air<br />
route. American<br />
tourist agencies are<br />
already showing a<br />
great deal of interest.<br />
autumn, Air Greenland had<br />
many guests from America.<br />
Two out of three contacts<br />
were from curious American<br />
travel agents and tour operators<br />
who wanted information<br />
about the route.<br />
Thousands of tourists visit<br />
Alaska each year and a new<br />
arctic tourist destination<br />
appears to have good chances.<br />
ønskede informationer om<br />
flyruten. Tusindvis af amerikanere<br />
besøger hvert år<br />
Alaska, så et nyt arktisk<br />
turistmål synes umiddelbart<br />
at have gode betingelser.<br />
ASS./FOTO/PHOTO:AIR GREENLAND
OL-imi ikumatitaq Kalaallit Nunaannut<br />
Kalaallit timersullammaat<br />
timersullammaasimasullu<br />
suliniuteqarput OL-imi ikumatitap<br />
2<strong>01</strong>0-mi Canadami<br />
Vancouverimi ukiuunerani<br />
OL-eqarnissaa sioqqullugu<br />
Danmarkimut, Savalimmiunut,<br />
Islandimut Kalaallit<br />
Nunaannullu aqqusaartinneqarnissaaniksiunertaqar-<br />
OL-flamme til Grønland<br />
En gruppe nuværende<br />
og tidligere grønlandske<br />
eliteidrætsudøvere<br />
har taget initiativ til et<br />
projekt, der skal få den<br />
olympiske flamme til<br />
Danmark, Færøerne,<br />
Island og Grønland<br />
forud for Vinter-OL i<br />
Vancouver i Canada i<br />
2<strong>01</strong>0. Hensigten er at<br />
få lejlighed til at præsentere<br />
Grønland og<br />
de øvrige nordiske<br />
lande for omverden, da<br />
et stort internationalt<br />
presseombud altid følger<br />
flammen. Initiativet<br />
sker efter, at Danmark<br />
Idræts-Forbund på bag-<br />
Air Greenland inflight magazine 11<br />
tumik. Siunertarineqartoq<br />
tassaavoq Kalaallilt Nunaata<br />
nunallu avannarliiit allat<br />
nunarsuarmioqatinut ilisaritinneqarnissaannikperiarfissarsiniarnissaq,<br />
ikumatitaq<br />
tusagassiortorpassuarnit<br />
malittarineqartuartarmat.<br />
Taama suliniuteqartoqalerpoq<br />
kalaallit tatisiuarnerat<br />
grund af et vedvarende<br />
grønlandsk pres har<br />
besluttet at følge de<br />
internationale udtagelseskrav<br />
til de olympiske<br />
lege og skrotte de<br />
skrappe, danske udtagelseskrav.<br />
Der<strong>med</strong><br />
skulle der i første<br />
omgang være god<br />
mulighed for, at især<br />
grønlandske skiløbere<br />
og Tae kvondo-udøvere<br />
kan komme <strong>med</strong> til OL.<br />
På sigt er det initiativtagernes<br />
håb, at Grønland<br />
under eget flag<br />
får sine egne idrætsudøvere<br />
<strong>med</strong> til OL.<br />
N e w s<br />
tunngavigalugu Danmark<br />
Idræts-Forbund OL-imut<br />
peqataanissamut nunat tamalaat<br />
akornanni piumasaqaatinik<br />
malinnilerniarluni<br />
Danmarkimilu piumasaqaatinik<br />
sukannersunik atorunnaarsitsiniarluniaalajangiussereersorlu.<br />
Taamaalilluni<br />
aallaqqaammut pingaartu-<br />
Olympic flame comes to Greenland<br />
A group of practicing<br />
and retired Greenlandic<br />
elite athletes has taken<br />
the initiative to bring<br />
the Olympic flame to<br />
Denmark, the Faroe<br />
Islands, Iceland and<br />
Greenland before the<br />
next Winter Olympics<br />
in Vancouver, Canada<br />
in 2<strong>01</strong>0. The idea is to<br />
use the opportunity to<br />
present Greenland and<br />
the other Nordic countries<br />
to the rest of the<br />
world, since a large<br />
international press<br />
group always follows<br />
the flame. The initiative<br />
came about after<br />
mik kalaallit sisorartartut<br />
Taekwon-dortartullu OL-eqataasinnaalernissaannutperiarfissaqarluassaaq.Ungasinnerusoq<br />
eqqarsaatigalugu<br />
suliniuteqartunit neriuutigineqarpoq<br />
Kalaallit Nunaat<br />
nammineq erfalasuni atorlugu<br />
timersortartunik OL-imut<br />
peqataatitaqartalissasoq.<br />
Denmark’s Athletic<br />
Association, following<br />
pressure from Greenland,<br />
decided to follow<br />
the international selection<br />
criteria for the<br />
Olympics and to drop<br />
the harsh, Danish selection<br />
criteria. This paves<br />
the way initially for<br />
Greenlandic skiers and<br />
Taekwondo athletes to<br />
take part in the<br />
Olympics. In the long<br />
term, it is the hope of<br />
the initiative-takers that<br />
Greenland will take<br />
part in the Olympics<br />
with its own athletes<br />
under its own flag.<br />
ASS./FOTO/PHOTO: SCANPIX
■<br />
Golferneq ilulissallu<br />
Sikumi golfernermi Uummannaq qulissaanik nunarsuarmi pissartanngorniuffiussaaq.<br />
Allattoq: Christian Schultz-Lorentzen<br />
Golferfigineqartoq apummik<br />
qaallorippoq isikkiveqarlunilu<br />
iluliarsuarnik sikkussaasimasunik,<br />
pinngortitap nammineq<br />
ilusilersugaatut sikuinnarmi<br />
alutornaqalutik siassimasut.<br />
Arsaaraq golfernermi<br />
atorneqartoq pissuteqarluartumik<br />
qaqortumik qalipaateqarnani<br />
orangemik qalipaateqarpoq.<br />
Kingullertullu<br />
taaneqartoq nannumut<br />
annaaratarneqarsinnaavoq,<br />
nunarsuarmi sikumi golfernermi<br />
pissartanngorniunneq,<br />
qulissaanik Kalaallit Nunaata<br />
avannaani Uummannami<br />
alutornartorsuarmi ingerlanneqartussaq,<br />
pillugu pisortatigoortumik<br />
allaaserisami<br />
quiasaarpaluttumik oqaatigineqarpoq.<br />
Aaqqissuussinermut marsimi<br />
ingerlanneqartussamut tunuliaqutaapputunammiuaarnermutaningaasaleeqataasoq<br />
Hotel Uummannaq<br />
aamma World Ice Golf Committee,<br />
Greenland, ukiut siulii<br />
assigalugit golfernermik<br />
nuannarisalinnik nunarsuarmi<br />
tamaneersunik tikerartoqarnissaanikilimasussinnaagunartut.<br />
Siorna ajugaasoq<br />
Australiamiu Jason Cunningham,<br />
ataatani ilagalugu<br />
nunarsuarmi qeqertat<br />
Air Greenland inflight magazine 15<br />
annersaata tullianit qeqertat<br />
annersaannukarsimavoq<br />
silarsuarmi golfimik unammiuaarneritsakkortunersaannut<br />
peqataajartorluni.<br />
Taamaaliorsimavoq golferneq<br />
pillugu atuagassiami nunat<br />
tamalaat akornanni saqqummersinneqartartumiunammiuaarneq<br />
pillugu allaaserisaq<br />
atuareerlugu. Nunarsuullu<br />
affaata aappaanit<br />
affaata aappaanut angalaneqakikitsuinnaanngikkaluartoq<br />
pissutsini sungiusimanngisani<br />
golferneq iluatsilluarpoq.<br />
Seqinnarissuugaa<br />
immap naqqanut 600 meterinik<br />
itissusillip qaavani sikumi<br />
30 centimeterinik issussusilimmi<br />
30-nik ukiullip Jason<br />
Cunninghamip tuluk Luke<br />
Merry, ullormi siullermili<br />
siuttunngorsimagaluartoq,<br />
ajugaaffigalugu pokali<br />
qulakkeerpaa.<br />
Sikumi golferneq<br />
eqqarsaqqissaarnermut<br />
periutsinullu<br />
sakkortuumik<br />
piumasaqaannanngilaq.<br />
Pinngortitaq peqqarniilluinnarsinnaavoq<br />
peqataasullu<br />
arnaappata angutaappataluunniit<br />
apeqqutaatinnagu<br />
tamakkiisumik piumasaqarfiusarluni.<br />
Anorip issimut<br />
sakkortusaataanera isiginiassagaanni<br />
minus 50 gradit tikillugit<br />
ississinnaasarpoq.<br />
Puigunaatsoq<br />
Akerlianik peqataasut misigisassaqartarput<br />
inuunerup<br />
sinneranut puigugassaanngitsumik<br />
pinngortitami, qalipaasartumit<br />
Dalimit pilersinneqarsimasinnaasututisikkulimmi,<br />
tassa pinngortitaq<br />
takorloortakkatsinnik tamatigutqaangiisanngikkaluarpat.<br />
– Pinngortitami nuannaarutissat<br />
tupinnartullu taama<br />
amerlatigimmata issinnera<br />
apeqqutaavallaartanngilaq.<br />
Filmiliortunut ilaasutut imaluunniit<br />
qaammammiittutut<br />
misinnangajattarpoq. Avatangiisit<br />
supermanimik filmiliap<br />
naalernerani takutinneqartunut,<br />
Clarkip Kryptonimut<br />
uterneranut tunngasunut,<br />
eqqaanartippakka,<br />
Amerikamiu sikumi golfertertoq,<br />
Jack O´keefe, tyskimit<br />
golfertartoqatiminit Michael<br />
Dombergerimit, taperserneqarluni<br />
oqarpoq:<br />
– Inuuninni ilimaginngisannik<br />
misigisarpassuaqarfiusimasumi<br />
angalaneq tamanna<br />
qaqutigoornerpaanut ilaavoq.<br />
Golferneq nuannarigukkuunammiuaarneq<br />
una golftertartuuninni<br />
misigisimasannit<br />
tamanit pikkunarnerpaavoq.<br />
Misigisaavoq<br />
puigorneqanngisaannartussaq.<br />
Ukioq manna unammiuaarneq<br />
ulluni arfinilinni marsip<br />
22-aniit 27-anut ingerlanneqassaaq<br />
ullullu marluk<br />
golferfiussallutik.
Photo: Greenland Tourism Photo Service<br />
email: hebr@royalgreenland.com<br />
email: hebr@royalgreenland.com<br />
Greenland Tourism & Business Council has a key role in<br />
providing support to export activities, investors, bright<br />
ideas, product development and potential entrepreneurs.<br />
We make it easier to seek advice and guidance on business<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 16<br />
– THE ONLY TIME anything<br />
IS ADDED TO OUR PRAWNS<br />
The Royal Greenland New Brand Promise:<br />
Single frozen premium quality prawns from Greenland.<br />
No artificial additives.<br />
No polyphosphates in production.<br />
No extra glaze.<br />
No wonder customers love us.<br />
– We have nothing to add.<br />
Greenland works for<br />
dynamic businesses and industries<br />
Marketing, information, services for the press<br />
and travel agencies, queries from tourists:<br />
Greenland Tourism and Business Council<br />
P.O. Box 1139, Strandgade 91<br />
DK-1<strong>01</strong>0 Copenhagen K, Denmark<br />
Tel.: +45 32 83 38 80 (switchboard)<br />
Fax: +45 32 83 38 89<br />
WWW.GREENLAND.COM<br />
Export, consultancy, innovation, training,<br />
documentation and information:<br />
www.greenland.com<br />
www.meetingreenland.com<br />
www.gt.gl<br />
Greenland Tourism and Business Council<br />
P.O. Box 1615, Hans Egedesvej 29<br />
DK-3900 Nuuk , Greenland<br />
Tel.: +299 34 28 20<br />
Fax: +299 32 28 77<br />
– THE ONLY TIME anything<br />
IS ADDED TO OUR PRAWNS<br />
The Royal Greenland New Brand Promise:<br />
Single frozen premium quality prawns from Greenland.<br />
No artificial additives.<br />
No polyphosphates in production.<br />
No extra glaze.<br />
No wonder customers love us.<br />
start-up, operation and financing. In addition we serve as<br />
Greenland’s national tourist board whose responsibilities<br />
include the general marketing of Greenland as a travel<br />
destination.<br />
– We have nothing to add.<br />
*Sumiiffiit ilaanni qaammataasakkut tigooraasoqarsinnaanngilaq<br />
www.reklame.gl
■<br />
Golf og isbjerge<br />
Uummannaq danner for tiende gang<br />
rammen om verdensmesterskabet i isgolf.<br />
Af Christian Schultz-Lorentzen<br />
Banen er snehvid og udsigten<br />
brydes af mægtige, fastfrosne<br />
isbjerge, der som<br />
naturens egne skulpturer<br />
ligger spredt i et imponerende<br />
is-landskab. Golfkuglen er<br />
af indlysende årsager ikke<br />
hvid, men til lejligheden<br />
orange. Og så er der risiko<br />
for at miste sidstnævnte til<br />
en isbjørn, lyder det spøgefuldt<br />
i en officiel omtale<br />
verdensmesterskabet i isgolf,<br />
der for tiende gang finder<br />
sted i Grønlands nordlige<br />
perle, Uummannaq.<br />
Bag arrangementet, der<br />
finder sted til marts, står<br />
turneringssponsoren Hotel<br />
Uummannaq og World Ice<br />
Golf Committee, Greenland,<br />
der i lighed <strong>med</strong> de øvrige år,<br />
formentlig kan se frem til en<br />
mindre folkevandring af golfentusiaster<br />
fra hele verden.<br />
Air Greenland inflight magazine 17<br />
Sidste års vinder var australieren<br />
Jason Cunningham,<br />
der <strong>med</strong> sin far havde taget<br />
turen fra verdens næststørste<br />
ø til den allerstørste for at<br />
deltage i verdens mest<br />
ekstreme golfturnering.<br />
Det skete efter at have læst<br />
om turneringen i et internationalt<br />
golftidsskrift. Og selv<br />
om det ikke var nogen billig<br />
fornøjelse at rejse fra den<br />
ene halvkugle til den anden,<br />
blev udfordringen <strong>med</strong> golfkøllen<br />
under de uvante forhold<br />
en succes. I strålende<br />
sol og på 30 centimeter tyk<br />
is <strong>med</strong> et svimlende gab på<br />
600 meter til havbunden<br />
sikrede den 30-årige Jason<br />
Cunningham sig pokalen<br />
foran englænderen Luke<br />
Merry, der ellers havde lagt<br />
sig i spidsen fra førstedagen.<br />
Isgolf stiller ikke blot store<br />
krav til koncentration og<br />
teknik. Naturen kan være<br />
usædvanlig barsk og kræve<br />
det optimale sin mand eller<br />
kvinde. Når vindfaktoren<br />
tages i betragtning, kan<br />
kuldegraderne nå ned til<br />
omkring 50 minusgrader.<br />
Uforglemmelig oplevelse<br />
Til gengæld venter der deltagerne<br />
en oplevelse for livet<br />
i en natur, som kunne være<br />
skabt af maleren Dali, hvis<br />
det ikke havde været fordi,<br />
naturen altid overgår vores<br />
fantasi.<br />
– Kulden gør ikke så meget,<br />
når der er så meget at glædes<br />
og forundres over i landskabet.<br />
Det føles lidt som at<br />
være <strong>med</strong> i en filmoptagelse<br />
eller gå rundt på månen.<br />
Omgivelserne minder mig<br />
om slutscenen i en supermandfilm,<br />
hvor Clark flyver<br />
tilbage til Krypton, lyder det<br />
fra den amerikanske isgolfspiller<br />
Jack O´keefe, som<br />
bakkes op af sin tyske<br />
kollega Michael Domberger:<br />
– Det er en at mine mest<br />
usædvanlige rejser i mit liv<br />
fyldt <strong>med</strong> uventede indtryk.<br />
Hvis du elsker golf, så slår<br />
denne turnering alt, hvad du<br />
tidligere har oplevet i din<br />
golfkarriere. Det er et eventyr,<br />
du aldrig vil glemme.<br />
Årets turnering strækker sig<br />
over seks dage – fra den 22.<br />
til 27. marts – hvoraf de to<br />
er regulære spilledage.
■<br />
Golf and icebergs<br />
For the tenth time, Uummannaq is to be the<br />
venue for the world ice golf championship.<br />
By Christian Schultz-Lorentzen<br />
The course is snow white<br />
and the view is interrupted<br />
by huge, icebound icebergs<br />
spread throughout the<br />
impressive, icy landscape like<br />
nature’s own sculptures. For<br />
obvious reasons, the golf ball<br />
is orange, not white, for the<br />
occasion. And there is always<br />
the risk of losing the ball to a<br />
polar bear, as it says in the<br />
official blurb for the world<br />
ice golf championship which<br />
is to be held for the tenth<br />
time in Greenland’s northern<br />
pearl – Uummannaq.<br />
Behind the event, which is to<br />
take place in March, are<br />
sponsors Hotel Uummannaq<br />
and the World Ice Golf<br />
Committee, Greenland. In<br />
common with last year they<br />
are looking forward to a<br />
small invasion of golf enthusiasts<br />
from all over the world.<br />
Last year’s winner was<br />
Air Greenland inflight magazine 19<br />
Australian Jason Cunningham,<br />
who made the trip<br />
with his father from the<br />
world’s next-largest island to<br />
the world’s largest island to<br />
take part in the world’s most<br />
extreme golf tournament.<br />
He was inspired after reading<br />
about the tournament in an<br />
international golfing magazine.<br />
And although travelling<br />
from one hemisphere to<br />
another is far from being an<br />
inexpensive experience, the<br />
challenge of playing golf in<br />
such unusual conditions was<br />
a great success. In brilliant<br />
sunshine and on 30-centimetre<br />
thick ice, with a<br />
dizzying 600 metres down<br />
to the seabed, 30 year old<br />
Jason Cunningham took the<br />
trophy ahead of British Luke<br />
Merry, who had been in the<br />
lead from day one.<br />
Ice-golf doesn’t only make<br />
great demands on concentration<br />
and technique. Nature<br />
can be unusually tough and<br />
this calls for optimum performance.<br />
Taking the windchill<br />
factor into consideration,<br />
temperatures can reach<br />
down to around minus 50<br />
degrees.<br />
Unforgettable experience<br />
In return, there is the experience<br />
of a lifetime in store for<br />
the participants, in scenery<br />
that could have been created<br />
by the artist Dali, if not for<br />
the fact that nature always<br />
exceeds our imagination.<br />
– The cold doesn’t matter so<br />
much when there is so much<br />
scenery to enjoy and astound.<br />
It’s a little like being on a film<br />
shoot or walking on the<br />
moon. The surroundings<br />
remind me of the final scene<br />
in the Superman film, where<br />
Clark flies back to Krypton,<br />
says the American ice-golfer<br />
Jack O’Keefe, and his<br />
German colleague Michael<br />
Domberger agrees:<br />
– It’s one of the most unusual<br />
trips of my life, filled<br />
with the unexpected. If you<br />
love golf, this tournament<br />
beats everything that you<br />
have ever experienced in<br />
your golfing carrier. It’s an<br />
adventure you’ll never forget.<br />
This year’s tournament takes<br />
place over six days – from<br />
March 22nd to March 27th<br />
– with two days of regular<br />
golfing.
Remember the CITES permit<br />
When you are buying Greenlandic<br />
handicraftmade from animals covered by CITES<br />
INFORMATION<br />
TEMPORARY BAN ON EXPORT OF<br />
NARWHAL PRODUCTS<br />
As from 9 June 2006 there has been a temporary<br />
ban on the export of narwhal products.<br />
What are the implications of the ban?<br />
The ban means that tourists and others are no<br />
longer allowed to bring home handicrafts or other<br />
products in which parts of the animal are used, eg<br />
jewellery and design and art objects, including<br />
whole narwhal tusk.<br />
The ban also means that local residents may no<br />
longer send narwhal gifts abroad or bring along<br />
products made of narwhal when they go abroad.<br />
For further information, please contact:<br />
Department of Environment and Nature<br />
P O Box 1614, 3900 Nuuk, Greenland<br />
e-mail elsc@gh.gl<br />
tel +299 34 67 26, fax +299 32 52 86<br />
www.nanoq.gl<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 20<br />
INFO<br />
MIDLERTIDIGT STOP PÅ EKSPORT AF<br />
NARHVALSPRODUKTER<br />
Fra 9. juni 2006 blev det besluttet at stoppe<br />
midlertidigt for eksport af narhvalsprodukter.<br />
Hvad betyder det?<br />
Efter forbudet er trådt i kræft, kan blandt andet<br />
turister ikke længere <strong>hjem</strong>tage kunsthåndværk<br />
eller andet, hvor narhval eller andre dele fra dyret<br />
indgår. Dette gælder f.eks. hele narhvalstænder,<br />
smykker og kunsthåndværk fremstillet af narhval.<br />
Forbudet betyder også at det ikke længere er<br />
muligt for herboende at sende eller <strong>med</strong>tager<br />
gaver fremstillet af dele fra narhval på rejse til<br />
udlandet.<br />
Mere information kontakt:<br />
Direktoratet for Miljø og Natur<br />
Postboks 1614, 3900 Nuuk, Greenland<br />
e-mail elsc@gh.gl<br />
tlf. +299 34 67 26, fax +299 32 52 86<br />
www.nanoq.gl<br />
EQQAAMAJUK CITES-imit akuersissut<br />
Kalaallit sanalugaannik uumasut nujuartat<br />
ilaanit sanaanik pisigaangavit<br />
Husk CITES- beviset<br />
Når du køber grønlandsk kunsthåndværk fremstillet<br />
af dele fra vilde dyr omfattet af CITES<br />
ILISIMATITSISSUT<br />
QILALUKKAT QERNERTANIT<br />
SANAARTUKKANIK AVAMMUT<br />
ANNISSUEQQUSIUNNAARALLARNEQ<br />
9. juni 2006-imiit atuutilersumik aalajangerneqarpoq<br />
qilalukkat qernertanit sanaartukkanik avammut<br />
annissueqqusiunnaarallarnissaq.<br />
Qanoq tamanna isumaqarpa?<br />
Annissueqqusiunnaarallarnerup atuutilernerata<br />
kinguneraa ilaatigut takornariat kusanartulianik,<br />
imaluunniit allanik qilalukkat qernertanit pisunik<br />
angerlaassisinnaajunnaarnerat. Uani pineqarput qilalukkat<br />
qernertat tuugaavi iluitsutillugit, pinnersaasiat<br />
aammalu assassukkat kusanartuliat allat qilalukkat<br />
qernertat tuugaavinit sanaajusut.<br />
Inerteqquteqalerneq aamma kinguneqarpoq,<br />
nunatsinni najugaqartut qilalukkat qernertanit pisunik<br />
sanaartukkanik nassiussisinnaajunnaarnerannik<br />
imaluunniit nunanut allanut angalanermi tunissutissanik<br />
qilalukkat qernertanit pisunik sanaartukkanik<br />
nassataqarsinnaajunnaarnermik.<br />
Paasissutissanik annerusunik pisariaqartitsigaanni<br />
attavigineqarsinnaavoq:<br />
Avatangiisinut Pinngortitamullu Pisortaqarfik<br />
Postbox 1614, 3900 Nuuk, Greenland<br />
e-mail elsc@gh.gl<br />
tlf. +299 34 67 26, fax +299 32 52 86<br />
www.nanoq.gl<br />
CITES Nunat tamat akornanni Uumasut nujuartat<br />
aamma nunami Naasut<br />
Niuerutigineqartarnerat pillugu Isumaqatigiissut
Suliaqarluni<br />
namminerluunniit<br />
angalaneq?<br />
Kalaallit Nunaanni avataaniluunniit?<br />
Pilersaarusiornissat Air Greenlandimut<br />
isumagitikkukku sumiinnera<br />
apeqqutaanngilaq. Angalaninni<br />
pisariaqartitatit isumagissavagut<br />
– Kalaallit Nunaanni nunaniluunniit<br />
allani.<br />
www.airgreenland.gl<br />
Forretning<br />
eller privat?<br />
Grønland eller ud i verden? Det spiller<br />
ingen rolle, så længe du overlader<br />
rejseplanerne til Air Greenland. Vi finder<br />
løsningen, der opfylder dit rejsebehov.<br />
I Grønland og ude i verden.<br />
www.airgreenland.dk
■ Dagmar Rasmussen paniilu Hanne aamma Inge. ■ Dagmar Rasmussen <strong>med</strong> døtrene Hanne og Inge. ■ Dagmar Rasmussen with daughters Hanne and<br />
Inge.<br />
■<br />
Ullorsiutit puigukkat<br />
Kalaallit Nunaata issittumut ilisimasassarsiortartua tusaamasaq Thulemiit tallimassaanik ilisimasassarsiorluni<br />
angalagami nuliaminut Dagmarimut inuttut namminerisaminik ullorsiutinik allattarsimavoq.<br />
Suluk nunarsuarmi tusagassiuutini siullersaalluni quppersakkanit qaqutigoortunit taakkunannga tiguulaakkanik<br />
saqqummiussivoq. Dagmarimut asanninnilersaarutitut pingaarutilerujussuartut eqqarsaataasimapput,<br />
kisiannili taamani ilisimasassarsiortutut inuunermik aamma qaqutigoortumik ersersitsisuullutik.<br />
Allattoq: Anders Odsbjerg<br />
Issittumut ilisimasassarsiornerni nutaaliaasuni<br />
sukkasuumik sukumiisumillu<br />
avammut attaveqarsinnaaneq pissusissamisoornerpaasutut<br />
isigineqartarpoq.<br />
Angallannikkut pissusissamisoortoq.<br />
Inuunermut pingaaruteqarluinnartoq.<br />
Silarsuarmi sumiikkaluaraanniluunniit<br />
»anguneqarsinnaaneq« pisariaqarpoq<br />
– soorunamilu avammut tassuuguinnaq<br />
attaveqarnissamut nammineerluni<br />
periarfissaqartariaqarluni. Oqarasuaatit<br />
angallattakkat qarasaasiallu nalaanni<br />
utaqqineq akuerineqarsinnaanngilaq.<br />
Piffissaq ullut, sap. akunneri qaammatillu<br />
atorlugit uuttorneqartanngilaq,<br />
kisiannili millisekundinut uuttorneqartarluni.<br />
Qangaanerusoq taamaassimanngilaq.<br />
Inuilaarsuarmut aallarsimagaanni<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 22<br />
angerlarsimaffimmut atugartuussutsimmullu<br />
attaveqaatit tamarmik kipineqarsimassapput.<br />
Qaammatit ukiullu<br />
ingerlanerini silarsuarmioqatit nalunaarutinik<br />
utaqqisinnaasarput. Issittumi<br />
ilisimasassarsiortarnermut tunngasuni<br />
atuakkiat tamarmik tamakkununnga<br />
uppernarsaatinik imaqarput.<br />
1921-mi Knud Rasmussen (qanimut<br />
ilisaritinneqartariaqarunanngitsoq) ilisimasassarsiornermi<br />
annerpaartaannut<br />
anguniagaqarfiunerpaartaannullu,<br />
Thulemiit tallimassaanik ilisimasassarsiornermut,<br />
avannaarsua kaajallallugu<br />
eskimuut naggueqatigiit tikeraarnissaannik<br />
siunertaqartumut, aallarpoq.<br />
Kalaallit Nunaanniit Canadamut,<br />
Alaskamut Sibiriamullu angalasussaasimavoq.<br />
Sapiitsuliornerujussuaq – taa-<br />
mani assartuinikkut periarfissat eqqarsaatigissagaanni.<br />
Assartuineq ilungersunartoq<br />
Qeqertami Canadap issittortaaniittumi,<br />
Qallunaat Qeqertaannik tassuuguinnaq<br />
taaneqalersumi, ilisimasassarsiortut<br />
qullersaqarfitsik siulleq pilersippaat<br />
taallugulu »Supoorut«, illup nuanneraluaqaluni<br />
ussiinnerujussua pissutigalugu.<br />
Tassanngaanniit qanittumut<br />
ungasissumullu qimussimik angalanerit<br />
ingerlanneqartarput. Tassani ilisimatuut<br />
sulipput, tassani katersukkat ataatsimoortinneqarlutillunalunaarsorneqarput:<br />
naggueqatigiit eskimuut pillugit<br />
paasissutissat katersat silarsuarmiunit<br />
takuneqarsimasut amerlanerpaartaat.<br />
Inuit kulturiata, taamaalilluni oqaluttuarisaanermi<br />
siullerpaamik tamanit
pissarsiarineqarsinnaalersup, misissornissaanut<br />
paasinissaanullu erlinnartuut<br />
nalissaqanngitsoq.<br />
»Qimussimik kaajallaanialunnerup«<br />
ukiunik sisamanik sivisussuseqartussatut<br />
pilersaarutigineqartup ingerlanerani<br />
angerlamut attaveqarneq Knud<br />
Rasmussenimut ilisimasassarsiornermilu<br />
angalaqataasut sinnerinut soorunami<br />
iluaqutaassusilimmik eqqarsartaatsimullu<br />
pingaaruteqarsimavoq. Nunagisamit<br />
nalunaarutit pissangaqaluni<br />
qilanaarineqartuartarput, allakkanillu<br />
erinigeqalugit utaqqisaasimasunik tikittoqanngitsooraangat<br />
pakatsineq nammanneqarsinnaanngingajattarpoq,ajoraluartumillu<br />
akuttunngitsumik taama<br />
pisoqartarpoq. Issittumut umiarsuaqartarnera<br />
tatigisassaajuartanngilaq.<br />
Ilisimasassarsioqataasut allagaasa<br />
immaqa aamma apuuttannginnerat<br />
taamatulli atoruminaatsigisumik eqqarsartaasarpoq.<br />
Pissutsit taamaannerat nassuerutigalugu<br />
Knud Rasmussen septembarip 22ani<br />
1922-mi nuliaminut Dagmarimut<br />
ullorsiutinik namminerisaminik allattalerpoq<br />
– pingaarutillit annikitsualuillu<br />
pillugit nalunaarusiamik sukumiisumik,<br />
umiarsuarmut qularnaakannersumut<br />
tullermut nassiunneqartussanik. »Supoorummi«,<br />
ukiaanerani ukiuuneranilu<br />
najugarisamini allalluni ima aallartippoq:<br />
»Asasara Dagmar.<br />
Chesterfield-Inletimi allakkat nassiunneqarnerat<br />
pillugu uiverneq eqqaallugu<br />
periarfissaqaleraangama allanniarsarisalerniarpunga<br />
– tamalaat pillugit<br />
sukumiinerusumik paasisaqarfiusalersussamik<br />
– taamaattorli ilisimasassarsiorneq<br />
pillugu annertunerusumik<br />
allaaserisaqartassanngilanga, ilisimasassarsiorneq<br />
pillugu nutaarsiassat<br />
tamarmik nalunaarusiavut aqqutigalugit<br />
ilinnut apuuttassammata.«<br />
Asanninnermik<br />
nalunaarutiginninneq<br />
Allattaaviit kajortut asinngarsimasut<br />
Knud Rasmussenip peqqissaartumik<br />
allattaasianik allaffigineqarsimasut<br />
DAGMAR-imillu qulequtaqartut<br />
saqqummerput ernera Niels Christian<br />
(Mannemik taaneqartartoq) ukiualuit<br />
matuma siorna USA-mi toqummat.<br />
»Ullorsiutit puiukkat«-nik taasat nassaassaanerat<br />
ilaquttanit qaniginerpaasanit<br />
ilisimaarineqarsimavoq, kisiannili<br />
Air Greenland inflight magazine 23<br />
■ Dagmarip (taamani<br />
Anderseniusup) siusissukkut,<br />
kalaallip nukappiaqqap Ajakop<br />
Knud Rasmussenillu assingat.<br />
sumiinnerat sunillu imaqarnerat ilisimaneqarsimanani.<br />
Kalaallit Nunaannik nuannaartorisalinnut<br />
Knud Rasmussenimeersut tamarmik<br />
soqutiginaateqarput – taamaattumik<br />
aamma ullorsiutit taakku, nutaartaqarpallaarunanngikkaluarlutikkisiannili<br />
taamaakkaluartoq ilisimatuup tusaamasap<br />
taassuma inuttut qanoq<br />
ittuuneranik itisilereqataasut. Inuit<br />
arlaqanngitsunnguit avataanniittunut<br />
Sulummik atuartartut siullerpaallutik<br />
matumuuna allagaatinik namminerisamut<br />
tunngalluinnartunik inuinnarnillu<br />
pigineqartunik paasisaqalaarnissamut<br />
periarfissinneqarput.<br />
»Atuagaq«, Knud Rasmussenip nuimaniarnani<br />
allattaavinnguaminut taaguutigititaa<br />
nammineq oqaasii malillugit<br />
»asanninnilersaaruterujussuussapput<br />
kisiartaasut«.<br />
Aammami taamaapput. Arlaleriaqaluni<br />
nuliaminut asanninnerujussuani itisuumik<br />
isumassuinini ernumaninilu oqaatigisarpaa.<br />
Minnerunngitsumik isiluummut<br />
nuliami atuarnissamut allannissamullu<br />
sapersaatigilluinnaligaanut atatillugu.<br />
Quppernerpassuit atorlugu qiimmassarniarlugulu<br />
siunnersortarpaa.<br />
Isummani malillugu nuliani – allaqatigiittarnerminni<br />
qanilaassusermut ajoqutaassagaluartoq<br />
– atuffassisartussa-<br />
■ Tidligt billede af Dagmar<br />
(dengang Andersen), grønlænderdrengen<br />
Ajako og<br />
Knud Rasmussen.<br />
■ Early portrait of Dagmar (then<br />
Andersen), the Greenlandic<br />
boy Ajako and Knud<br />
Rasmussen.<br />
mik allatsimillu atorfinitsitsisariaqaraluarpoq.<br />
»Immaqa tamanna eqqarsaatigiinnarlugu<br />
uissuummissaatit«, allappoq,<br />
»kisianni iternga tikillugu eqqarsaatiginiaruk<br />
– eqqarsaatiginerugukkulu<br />
tamanna pissusissamisoortutut isumaqarfiginerulissavat.<br />
Pissusiviusunimi<br />
aningaasat apeqqutaaginnassapput,<br />
aningaasalli atorluarneqarsinnaappata,<br />
tamatumannga atorluarneqarnerusinnaanngillat.«<br />
Oqalugiartarnerit ilungersunartut<br />
Knud Rasmussenip inuusuttuunerani<br />
aningaasat uteqqiattuartumik ajornartorsiutaasimapput.<br />
Inuttaali ima oqaasinnaaqarpoq:<br />
»Not what I have/ But what I do/ Is my<br />
kingdom!« – pigisakkaanngitsoq, suliarisakkali<br />
kunngeqarfigaakka.<br />
Suliaqarluarsimavorlu. Thulemiit tallimassaanik<br />
ilisimasassarsiorluni angalaneq<br />
suliaani pingaarnersaassaaq – ilisimatuussutsikkullu<br />
paasisat silarsuarmilu<br />
tusaamasanngornerup saniatigut<br />
– inuttaanut pisuunnguutaassalluni:<br />
»Ilisimasassarsiorluni angalaneq manna<br />
pillugu atuakkiassannut 50.000 koruuninik<br />
pissarsisussaavunga, allanneranullu<br />
piffissaq ukiup affaaniit qaam-
■ Eskimuut Canadamiut marluk. ■ To canadiske eskimoer. ■ Two Canadian Eskimos.<br />
matinut qulingiluanut sivisussusilik<br />
atussagunarpara. Imassaqarluareerpormi<br />
– suliarujussuussalluni…<br />
Atuagaq pimoorunniarpara, oqalugiaqattaarusuppallaarnangali.Pisariaqartinneqalissappalli<br />
allatut ajornartumik<br />
taamaaliortariaqassagunarpunga.<br />
Qaqutigoorluinnartunimmi saqqummiussassaqassaanga<br />
– filmilianillu<br />
peqaraluaruma – oqalugiarnikka aningaasarpassuarnik<br />
naleqassagaluarput.<br />
Tamakkuluunniit atunngikkaluarlugit<br />
Europami Amerikamilu oqalugiaqattaarnikkut<br />
ukiup ataatsip missaata<br />
ingerlanerani koruunit tuusintit untritillit<br />
marlussuit isertissinnaassagunarpakka.<br />
Kisianni tassa taamaaliorusuppallaanngilanga,<br />
taamatut angalanerujussuaq<br />
maani angalaninnit tamanit artukkerneqaatiginerussagakku.«<br />
Knud Rasmussenip ullorsiutaasa ilarujussui<br />
Dagmarimit apeqqutinut akissutaapput.<br />
Apeqqutit tamakku Dagmarip<br />
ullorsiutini allassimavai 1921-milu<br />
umiarsuaq kingulleq atorlugu nassiussimallugit.<br />
Akissutini Knud Rasmussenip<br />
»Kommissionskatalog«-inik taavai.<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 24<br />
Inuilaarsuarmiillu ajornartorsiuterpassuarnik<br />
ersugassaqarluni, Dagmar nerisarfimmi<br />
pequtinik nutaanik pisissanersoq,<br />
inissiamik nutaamik takusaassanersoq<br />
imaluunniit immaqa illumik<br />
pisissanersoq isummerfigisussaasimavaa.<br />
»Isersimaartarfik qanoq ittumik qalipaateqalersissavara?<br />
Nalaasaarfimmik<br />
nutaamik qaamanerusumillu pisissasunga<br />
isumaqarpit?«<br />
Atuaqattaartuaraa<br />
Knud nalornisoortorujussuuvoq, kisianni<br />
ullorsiutit aamma naassaanngiusattumik<br />
nuannaarutissarsissutigai:<br />
»Ullut tamarluinnangajaasa atuartarpara,alanngaarsinnaangajaleraluarigalu<br />
atuaraangakku tamatigut nukissamik<br />
pigeqqaakkaminik peqartuartarpoq.<br />
Suut tamaasa sukumiisorujussuarmik<br />
oqaluttuarivatit; inuit tamarmik<br />
uummaarissutut eqqarsaatikkut<br />
saqqummertarput. Tamassi qanillilluinnartarpassi<br />
misigisasilu avitseqataaffigisarlugit.<br />
Pingaartumik meeqqat uum-<br />
maarissumik isigisutut ittarpakka, ineriartornerilu<br />
malinnaaffigisinnaallugit.<br />
Tamatigut takussutissarfigisarpakka,<br />
qanoq pitsaatigininnik –- qanoq annertutigisumik<br />
allanut iliuuseqartarninnik<br />
– erngerlungalu uanga nammineq<br />
namminissarsiortuunera kanngusuutigilersaraara.<br />
Qanoq akulikitsigisumik<br />
imminuinnaq eqqarsaatigisannginnerpunga<br />
piumasaqartarlungalu – aamma<br />
ilinnut – uanga eqqarsaatigiinnassagimma.<br />
Illit ilinniarfigilaarsinnaariaqaraluarpakkit…<br />
Ullumikkut kingumut<br />
ullorsiutitit matuakka naassaanngitsumik<br />
soriarsinnaassuseqanngitsutut<br />
misigimallunga! – Uummaarissutsimik<br />
ulikkaarlutillu imaqarluaqaat – uanga<br />
nalinginnarmik ilinnut tunniuttakkama<br />
akerlianik. Piviusunik paasissutissiiniaannarlunga,<br />
sumiinnitsinnik sulerinitsinnillu<br />
malinnaatikkumallutit.«<br />
Soorunami ilisimasassarsiornermi<br />
ullorsiutini sorpassuit »nalinginnaasariaqartarput«:<br />
26. november:<br />
»Asasara Dagmarinnguaq. Innartinnanga<br />
sinilluaqqusariaqarlutit misigisimavunga.<br />
Ulloq ulapaarfiusimavoq.<br />
Birket-ilu (etnografi Kaj Birket-Smith)<br />
marluulluta suliaqarluta issiasimavugut<br />
suliavullu naammasseqqammerlugit.<br />
Akisussaaffimmik tigummiartumut isumagisassarpassuupput.<br />
Tuttut amii<br />
katillugit 100-t aaqqissuussimavakka.<br />
Ilisimasassarsiornermi angalaqataasut<br />
tamarmik nutaanik atisartaartussaagamik<br />
– aqqaneq-marluullutalu.«<br />
Nikassaanngisaannartoq<br />
Knud Rasmussenip atuakkialerinermik<br />
eqqissilluni suliaqarsinnaanera ajornartorsiutaalaarsimavoq:<br />
»Peter Freuchen maaniissimanngikkaluarpat<br />
eqqissilluinnarlunga<br />
sulisinnaasimassagaluarpunga, oqalukkumatoorsuummalli<br />
eqqissisimaneq<br />
sivisunngisaannarpoq. Usi, ajunngeqaaq<br />
qiimajuaannartuullunilu. Aap,<br />
qiimanera tamatta alutoraarput. Ulloq<br />
naallugu aliikkutassanik isumaginnittarpoq,<br />
oqaluttuassaqartaqaarmi.«<br />
Nipaannerupput Birket-Smith, itsarnisarsiooq<br />
Therkel Mathiassen aamma<br />
»ikiorti« Helge Bangsted, tamarmik<br />
angalanerup ilungersunartuinik erloqissutiginnittut<br />
– Therkel Mathiassenilu<br />
nerisaqarnerup aamma tungaatigut:
■ Thulemiit tallimassaanik ilisimasassarsiornermut<br />
peqataasut. Saamerlerniit (tunorliit): Kaj Birket<br />
Smith, Therkel Mathiassen aamma Helge<br />
Bangsted. Saarliit: Kaptajn Peder M. Pedersen,<br />
Knud Rasmussen, Peter Freuchen aamma Jakob<br />
Olsen.<br />
»Angalaqatigiinni kisiartaalluni eskimuutut<br />
inuuniarnermik sapersaatiginnippoq,<br />
neqit, allaammi tuttup neqaa<br />
maajuppaseqaluni nerisinnaasarpai<br />
– amerlanertigut neqitornissamut<br />
taarsiullugu kaakkusunnerusarpoq.<br />
Asuliinnaq iggavilerinermi ilinniartitsisumut<br />
katissimanngilaq.«<br />
Inuit »eqqumeequtaannik« quiasuutiginnissinnaaneq<br />
Knud Rasmussenip<br />
ilisarnaatigilluarpaa, kisianni inoqatiminut<br />
nikassaarpaluttumik oqalunngisaannarpoq.<br />
Aamma nuliaminut<br />
ullorsiutimini namminerisarluinnarmini.<br />
Kikkut tamarmik – pinngitsoqaratik<br />
– pikkorissutut, ikiuukkumatuutut ikinngutitsialaasutullu<br />
eqqartorneqarput.<br />
»Supoorullu« ulikkaaraluarpalluunniit<br />
– pingaartumik eskimoorpassuit pulaartut<br />
pissutaallutik – taava aliikkutariinneq,<br />
eqqissisimaarneq, qiimanerlu<br />
ulluinnarni atugaasarput. Tamatuminngalu<br />
soorunami Dagmar oqaluttuuttariaqartarpaa.<br />
Aamma naak »nalinginnaasaraluartut«.<br />
Juullisiornertik eqqartorlugu Knud<br />
Rasmussenip ullorsiutini naggaserpai.<br />
Air Greenland inflight magazine 25<br />
■ Deltagerne i 5. Thuleekspedition. Fra venstre<br />
(bageste række): Kaj Birket Smith, Therkel<br />
Mathiassen og Helge Bangsted. Forreste række:<br />
Kaptajn Peder M. Pedersen, Knud Rasmussen,<br />
Peter Freuchen og Jakob Olsen.<br />
Allattaaviit allattuiffigineqarlutik allaffissartaat<br />
nungulerput – inuttaalu<br />
nammineq allatassanik nunguutsilerunarluni.<br />
Malunnartumik qiimavallaanngilaq,<br />
allattaasialu kusanartuugaluartoq<br />
siullermeerluni peqqissaarunnaarpoq,<br />
naqinnerit angisuunngorlutik<br />
tuaviuussaarpasilerlutillu:<br />
Juulliaqqami siniliinnartoq<br />
25. december:<br />
»Ippassaq allannissara ajornarluinnarsimavoq<br />
– ajornarluinnarluni, ullumikkullu<br />
iluatsinnissaa aamma ilimagivallaanngilara.<br />
Qanippallaartutullusooq takorloorpassi,<br />
– angerlarsertorujussuanngorlungalu.<br />
Nipaatsumik juullisiorpugut.<br />
– Allagarisimasasi tamaasa atuarlugit<br />
juullisiorpunga, – taamaammallu<br />
ilissinnut kipisanera minnerulinngilaq.<br />
Unnukkut Innaanganermiunut kalaallisut<br />
naalagiartitsivunga. Naalagiartitseqqullunga<br />
qinnuigisimavaannga,<br />
Birket-Smithillu juullip iivangkiiliua qallunaatut<br />
atuarpaa. Nerisarfimmi iikkat<br />
akileriissillugit erfalasunik pinnersarpavut,<br />
taavalu Birket aamma Bangsted<br />
pappialaannaat aappaluttumik tu-<br />
■ Participants of the Fifth Thule Expedition. From<br />
the left (back row): Kaj Birket Smith, Therkel<br />
Mathiassen and Helge Bangsted. Front row:<br />
Captain Peder M. Pedersen, Knud Rasmussen,<br />
Peter Freuchen and Jakob Olsen.<br />
ngujortumillu qalipatatik atorlugit mikisunik<br />
qipisaliorsimapput uummataasaliorsimallutillu.<br />
Piffissami tassanerpiaq Ilissi juulliararsiorfigisassinni<br />
– imaluunniit aallartinnerani<br />
– akunnernimmi arfinilinnik<br />
kingulliugatta – tamatta siniliinnarsimavugut.<br />
Peter, Birket, Bangsted<br />
aamma uanga – ullukkut sininngisaannaraluarluta.«<br />
27. december:<br />
»Allaqqikkusukkunnaarpunga.<br />
Kiatinniit qummut assinnik nassiussissaanga<br />
– asseq assiliisumut assiliseriarlugu<br />
– pladitaata nassiunnissaa saperatsigu<br />
– ilisarisimasannut soqutiginnittutut<br />
isumaqarfigisannut tunniukkiuk.<br />
Taavalu Dagmar asanartoq, eqerujussuaannarpagit!<br />
Qanortoq ajunngikkina,<br />
– qanortorlu isitit iluarseqqikkilit!<br />
Qungatsikkut eqillutit kunippagit<br />
– Dagmarinnguaq asanartoq.<br />
Asasit Knud.«
■ Peter Freuchen »Supoorutip« silataani.<br />
Annoraava qipiup qalequtaanik Nykøbing<br />
Falsterimi meeraalluni ngerlarsimaffianit<br />
nassataasumik mersugaavoq.<br />
■<br />
Den glemte dagbog<br />
Da Grønlands berømte polarforsker Knud Rasmussen gennemførte sin 5. Thuleekspedition, førte<br />
han en privat dagbog til hustruen Dagmar. Suluk bringer – som det første <strong>med</strong>ie i verden – afsnit fra<br />
det usædvanlige hæfte. Det var tænkt som et stort kærligheds-epos til Dagmar, men giver også et<br />
usædvanligt indblik i datidens ekspeditonsliv.<br />
Af Anders Odsbjerg<br />
På moderne polarekspeditioner anses<br />
en hurtig og effektiv kommunikation<br />
<strong>med</strong> omverdenen for en næsten naturgiven<br />
ting. En logistisk selvfølgelighed.<br />
En livsbetingelse. Hvor i verden, man<br />
end befinder sig, skal man kunne<br />
»nås« – og selv have mulighed for øjeblikkelig<br />
kontakt <strong>med</strong> omverdenen. I<br />
mobiltelefonernes og pc-ernes tidsalder<br />
tolereres ventetid ikke. Tiden måles<br />
ikke i dage, uger og måneder, men i<br />
millisekunder.<br />
Sådan var det ikke i gamle dage.<br />
Havde man begivet sig ud i det store<br />
øde, havde man skåret alle bånd til<br />
<strong>hjem</strong>met og civilisationen over. Gennem<br />
måneder og år kunne verden<br />
vente på efterretninger. Hele polarlitteraturen<br />
bærer vidnesbyrd om dette.<br />
I 1921 lagde Knud Rasmussen (som<br />
vist ikke behøver nogen nærmere<br />
præsentation) ud på sin største og<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 26<br />
■ Peter Freuchen uden for »Blæsebælgen«.<br />
Anorakken er syet af et dynevår, <strong>med</strong>bragt fra<br />
barndoms<strong>hjem</strong>met i Nykøbing Falster.<br />
mest ambitiøse ekspedition, 5. Thule-<br />
Ekspedition, hvis formål det var at<br />
besøge alle eskimostammer nordkalotten<br />
rundt. Fra Grønland til Canada,<br />
Alaska og Sibirien skulle rejsen gå. En<br />
mammutbedrift – datidens logistik<br />
taget i betragtning.<br />
Usikker transport<br />
På en ø i arktisk Canada, som straks<br />
benævntes Danske Øen, opslog ekspeditionen<br />
sit første hovedkvarter<br />
kaldet »Blæsebælgen« pga. de mange<br />
utætheder i det ellers hyggelige hus.<br />
Herfra udgik korte og lange slæderejser.<br />
Her arbejdede forskerne, her samledes<br />
og registreredes det indsamlede<br />
materiale: den største samling af eskimoiske<br />
etnografika, verden nogensinde<br />
havde set. En uvurderlig skat til<br />
belysning og forståelse af inuit-kulturen,<br />
der her<strong>med</strong> for første gang i<br />
historien blev gjort tilgængelig for<br />
offentligheden.<br />
■ Peter Freuchen outside the »The Bellows«. The<br />
anorak is made out of a duvet cover brought<br />
from his childhood home in Nykøbing Falster.<br />
For Knud Rasmussen såvel som for de<br />
øvrige ekspeditionsdeltagere var forbindelse<br />
<strong>med</strong> <strong>hjem</strong>met gennem de fire<br />
år, »den lange slæderejse« var planlagt<br />
til at vare, naturligvis af både praktisk<br />
og psykologisk betydning. Efterretninger<br />
<strong>hjem</strong>mefra blev altid imødeset i<br />
yderste spænding, og næsten ubærlig<br />
var skuffelsen, hvis de <strong>med</strong> længsel<br />
ventede breve udeblev, hvad der<br />
desværre ofte var tilfældet. De arktiske<br />
skibsforbindelser var ikke altid<br />
til at stole på. At ekspeditionsfolkenes<br />
egne breve måske heller ikke<br />
nåede frem, var en lige så uudholdelig<br />
tanke.<br />
I erkendelse af dette forhold påbegyndte<br />
Knud Rasmussen den 28. september<br />
1922 en privat dagbog til sin<br />
hustru Dagmar – en udførlig rapport<br />
om stort og småt, der skulle <strong>hjem</strong>sendes<br />
<strong>med</strong> første nogenlunde sikre skibsforbindelse.<br />
Siddende i »Blæsebæl-
gen«, hvor han tilbragte efteråret og<br />
vinteren, begyndte han:<br />
»Kære Dagmar.<br />
Ihukommende den panik, der var over<br />
postens afsendelse i Chesterfield-Inlet,<br />
vil jeg nu forsøge på at skrive, når<br />
lejlighed gives – det vil give fyldigere<br />
besked om alt – dog vil jeg ikke skrive<br />
ret meget om ekspeditionen, da alt nyt<br />
vedrørende denne vil tilflyde dig gennem<br />
vore rapporter.«<br />
En kærlighedserklæring<br />
Det brune, fal<strong>med</strong>e kollegiehæfte <strong>med</strong><br />
Knud Rasmussens sirlige håndskrift og<br />
påskriften DAGMAR dukkede op, da<br />
sønnen Niels Christian (kaldet Manne)<br />
for få år siden døde i USA. Den nærmeste<br />
familie vidste, at den såkaldt<br />
»glemte dagbog« eksisterede, men<br />
hvor den befandt sig, og hvad den<br />
indeholdt, var ukendt.<br />
For Grønlandsentusiaster er alt fra<br />
Knud Rasmussens hånd af interesse<br />
– derfor også denne dagbog, der<br />
måske ikke indeholder meget nyt, men<br />
som dog alligevel er <strong>med</strong> til at uddybe<br />
billedet af den berømte forsker – som<br />
menneske. Som de første udenfor en<br />
ganske snæver kreds får Suluk’s<br />
læsere her<strong>med</strong> lejlighed til at stifte<br />
bekendtskab <strong>med</strong> dette private dokument,<br />
der er i privateje.<br />
»Bogen«, som Knud Rasmussen<br />
beskedent kalder sit lille hæfte, skulle<br />
<strong>med</strong> hans egne ord være »èt stort og<br />
eneste kærligheds-epos«.<br />
Det blev det til en vis grad også. Gang<br />
på gang giver han udtryk for sin store<br />
kærlighed til hustruen og for sin dybe<br />
omsorg og bekymring for hende. Ikke<br />
mindst i forbindelse <strong>med</strong> den øjensygdom,<br />
der gjorde det næsten umuligt<br />
for hende at læse og skrive. Over<br />
mange sider forsøger han at opmuntre<br />
og rådgive hende. Hun burde, mente<br />
han – selvom det ville gå ud over intimiteten<br />
i deres brevvekslinger – ansætte<br />
en oplæser og sekretær.<br />
»Du vil måske straks stejle ved tanken«,<br />
skriver han, »men tænk den til<br />
bunds – og jo mere du tænker over<br />
det, jo naturligere vil det falde dig. I<br />
virkeligheden vil det jo kun være et<br />
pengespørgsmål, men kan penge være<br />
velanvendte, kan de ikke være det i<br />
højere grad end disse.«<br />
Air Greenland inflight magazine 27<br />
■ Knud Rasmussen ilisarnartunngorlugu<br />
assilineqarsimasoq.<br />
Anstrengende foredrag<br />
Penge havde i Knud Rasmussens unge<br />
år været et evigt tilbagevendende problem.<br />
Men som han plejede at sige:<br />
»Not what I have/ But what I do/ Is my<br />
kingdom!«<br />
Og bedrifter havde han udført. 5.<br />
Thule-Ekspedition skulle være kronen<br />
på værket og ville – udover de videnskabelige<br />
resultater og verdensberømmelsen<br />
– gøre ham til en velstående<br />
mand:<br />
»Jeg skal jo have 50.000 kr. for den<br />
bog, jeg skal skrive om denne ekspedition,<br />
og jeg vil antagelig være et halv<br />
til tre kvart år om at skrive den. Der er<br />
jo allerede et mægtigt stof – et rent<br />
kæmpearbejde…<br />
Bogen vil jeg gerne koncentrere mig<br />
om, men nødigt holde foredrag. Men<br />
skulle det gøres nødvendigt, må jeg vel<br />
gå under åget. Jeg vil jo have et ganske<br />
enestående materiale at spille ud<br />
– og havde jeg levende billeder – ville<br />
mine foredrag være en formue værd.<br />
Men selv uden disse vil jeg vel i Europa<br />
og Amerika i løbet af et års tid kunne<br />
tale et par hundrede tusind kroner ind.<br />
Men jeg vil altså nødigt, fordi en sådan<br />
kæmpetourné vil tage mere på mig<br />
■ Knud Rasmussen i karakteristisk<br />
profilbillede.<br />
■ A characteristic profile of<br />
Knud Rasmussen.<br />
end alle mine rejser heroppe tilsammen.«<br />
En stor del af Knud Rasmussens dagbog<br />
er helliget besvarelse af spørgsmål<br />
fra Dagmar. Spørgsmål, som hun<br />
havde fremsat i den dagbog, hun <strong>med</strong><br />
sidste skib i 1921 havde sendt ham.<br />
»Kommissionskataloget« kaldte Knud<br />
sin besvarelse. Siddende i ødemarken,<br />
belastet af talrige problemer, skulle<br />
han tage stilling til, om hun i hans fravær<br />
skulle anskaffe nye spisestuemøbler,<br />
se på ny lejlighed eller måske købe<br />
hus.<br />
»Hvad farve skal jeg give dagligstuen?<br />
Synes du, jeg skal købe en ny og lysere<br />
sofa?«<br />
Læst igen og igen<br />
Knud var ved at fortvivle, men uendelig<br />
glæde gav dagbogen ham også:<br />
»Jeg læser næsten dagligt i den, og<br />
skønt jeg næsten kan den udenad, bliver<br />
den dog ved <strong>med</strong> at bevare sin<br />
oprindelige kraft hver gang, jeg læser i<br />
den. Du skildrer alt meget malende;<br />
alle personer træder levende frem for<br />
én. Jeg kommer jer ganske nær alle<br />
sammen og får del i det, I oplever.<br />
Navnlig ser jeg børnene lyslevende for<br />
mig, og jeg er i stand til at følge <strong>med</strong> i
■ Qimuttoq angalanersuaq<br />
tamakkerlugu angalaqataasoq.<br />
deres udvikling. Altid lyser det mig i<br />
møde, hvor god du er – hvor meget<br />
du gør for andre – og straks beskæmmes<br />
jeg over min egen egoisme. Hvor<br />
ofte tænker jeg blot på mig selv og<br />
forlanger – også af dig – at du blot<br />
skal tage hensyn til mig. Gid jeg dog<br />
kunne lære lidt af dig… Atter i dag<br />
lukker jeg din dagbog <strong>med</strong> en uendelig<br />
følelse af afmagt! – Hvor den dog<br />
sprudler og sprætter af liv – i modsætning<br />
til alle de trivialiteter, jeg skal<br />
opvarte dig <strong>med</strong>. Bare faktiske oplysninger,<br />
der skal holde dig á jour <strong>med</strong>,<br />
hvor vi er, og hvad vi laver.«<br />
Selvfølgelig måtte meget blive »trivialiteter«<br />
i en ekspeditionsdagbog:<br />
26. november:<br />
»Kære lille Dagmar. Jeg føler trang til<br />
at sige godnat, inden jeg går til ro. Det<br />
har været en travl dag. Birket (etnografen<br />
Kaj Birket-Smith) og jeg har siddet<br />
og arbejdet sammen og er lige blevet<br />
færdige. Der er mange ting at tage<br />
vare på for den, som har ansvaret. I alt<br />
har jeg ordnet 100 renskind. Alle ekspeditionens<br />
<strong>med</strong>lemmer skal have nyt<br />
tøj – og vi er 12.«<br />
Aldrig nedladende<br />
Med freden til Knuds litterære arbejde<br />
kneb det lidt:<br />
■ Slædehund, der gjorde hele<br />
den lange rejse <strong>med</strong>.<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 28<br />
■ The sled dogs that undertook<br />
the whole of the long journey.<br />
»Jeg ville have haft fortræffelig ro, hvis<br />
vi ikke havde haft Peter (Freuchen),<br />
men <strong>med</strong> hans snakketøj varer roen<br />
aldrig ret længe. For resten er han<br />
storartet og altid i godt humør. Ja, vi<br />
beundrer alle hans humør. Han besørger<br />
underholdningen dagen igennem,<br />
altid fuld af historier.«<br />
Mere stilfærdige var Birket-Smith,<br />
arkæologen Therkel Mathiassen og<br />
»<strong>med</strong>hjælperen« Helge Bangsted, der<br />
alle led under rejselivets strabadser<br />
– og for Therkel Mathiassens vedkommende<br />
også under kosten:<br />
»Han er den eneste af ekspeditionens<br />
<strong>med</strong>lemmer, der har svært <strong>med</strong> at leve<br />
à la eskimo, kød, selv renskød spiser<br />
han kun <strong>med</strong> modbydelighed – foretrækker<br />
ofte at sulte frem for at spise<br />
kød. Ikke for intet er han blevet gift<br />
<strong>med</strong> en køkkenlærerinde.«<br />
Det er karakteristisk for Knud Rasmussen,<br />
at han kan more sig over folks<br />
»særheder«, men aldrig taler nedsættende<br />
om nogen. Heller ikke i en helt<br />
privat dagbog til sin hustru. Alle<br />
– uden undtagelse – betegnes som<br />
dygtige, hjælpsomme og som gode<br />
kammerater. Så var »Blæsebælgen«<br />
end overfyldt – specielt pga. de mange<br />
besøgende eskimoer – så var det hyg-<br />
gen, fredsommeligheden og munterheden,<br />
der prægede dagligdagen. Og<br />
derom måtte han naturligvis fortælle<br />
Dagmar. Også selvom det blev »trivialiteter«.<br />
Med skildringen af juledagene slutter<br />
Knud Rasmussen sin dagbog. Kollegiehæftet<br />
var ved at være skrevet ud<br />
– han selv vist også. Humøret er tydeligvis<br />
ikke det bedste, og den ellers så<br />
sirlige skrift bliver for første gang<br />
sjusket, stor og forhastet:<br />
Faldt i søvn juleaften<br />
25. december:<br />
»Det var mig ganske umuligt at skrive<br />
noget i går – aldeles umuligt, og i dag<br />
synes jeg heller ikke rigtig, det vil gå.<br />
Jeg kommer Eder ligesom for nær,<br />
– og kommer til at længes for meget.<br />
Det var en stille jul. – Den gik <strong>med</strong><br />
at læse alle Eders gamle breve, – og<br />
det gjorde så ikke længslen efter jer<br />
mindre.<br />
Om aftenen holdt jeg gudstjeneste på<br />
grønlandsk for Kap York’erne. De<br />
havde bedt mig om det, og Birket-<br />
Smith læste juleevangeliet på dansk.<br />
Vi havde pyntet messen <strong>med</strong> flag, der<br />
dækkede begge vægge, og så havde<br />
Birket og Bangsted lavet små kræmmerhuse<br />
og hjerter af alm. papir, som<br />
de malede rødt og blåt.<br />
Netop på den tid, hvor I holdt – eller<br />
begyndte – Eders juleaften – vi er jo<br />
her 6 1 /2 time bagefter – faldt vi alle i<br />
søvn. Peter, Birket, Bangsted og jeg<br />
– skønt vi ellers aldrig sover om<br />
dagen.«<br />
27. december:<br />
»Jeg orker ikke at skrive mere. Jeg<br />
sender et godt brystbillede <strong>hjem</strong> af<br />
mig selv – lad en fotograf tage et<br />
billede af det – vi tør ikke sende<br />
pladen – og giv det til de af mine<br />
bekendte, som du mener skulle bryde<br />
sig om det.<br />
Og så kære Dagmar, blot den store<br />
omfavnelse! Gid du må have det godt,<br />
– og gid dine øjne må være blevet<br />
gode igen! Jeg lægger armene om din<br />
hals og kysser dig – lille kære Dagmar.<br />
Din Knud.«
■ Knud Rasmussen aamma Kaj Birket Smith<br />
Canadami eskimuut atisaannik atisaqartut.<br />
■<br />
The forgotten diary<br />
While Greenland’s famous Polar explorer Knud Rasmussen was on his Fifth Thule Expedition he wrote<br />
a private diary for his wife Dagmar. Suluk brings – as the first <strong>med</strong>ia in the world – excerpts from this<br />
extraordinary book. It was intended to be a great epos of love for Dagmar, but it provides a rare<br />
insight into expedition-life at the time.<br />
By Anders Odsbjerg<br />
Modern expeditions regard fast and<br />
reliable communication with the rest<br />
of the world as given – a logistical<br />
matter of course – a vital necessity.<br />
Wherever you are in the world, you<br />
want to be reached – and be able to<br />
reach anyone at a moment’s notice. In<br />
the days of computers and cell phones,<br />
time spent waiting is not tolerated.<br />
Time is not measured in days,<br />
weeks and months but in milliseconds.<br />
It was different in olden days. When<br />
you ventured out into the great wilderness,<br />
you cut all ties to your home and<br />
to civilization. The world could wait for<br />
news for months or years. All polar<br />
literature bears witness to this.<br />
In 1921, Knud Rasmussen (who hardly<br />
needs any further introduction) departed<br />
on his longest and most ambitious<br />
expedition, the Fifth Thule Expedition,<br />
the purpose of which was to visit all<br />
the Eskimo tribes around the ice cap.<br />
The journey was to go from Greenland<br />
to Canada, Alaska and Siberia – a<br />
Air Greenland inflight magazine 29<br />
■ Knud Rasmussen og Kaj Birket Smith i canadisk<br />
eskimotøj.<br />
mammoth feat – taking the logistics<br />
of the day into consideration.<br />
Unreliable transportation<br />
An island in Arctic Canada was im<strong>med</strong>iately<br />
na<strong>med</strong> Danish Island and here<br />
the expedition made its first head<br />
quarters and na<strong>med</strong> it »The Bellows«<br />
because of the many draughts in an<br />
otherwise cosy house. Longer and<br />
shorter sled journeys departed from<br />
here. Research scientists worked here.<br />
The data that had been collected was<br />
collated and registered here: this was<br />
the largest collection of Eskimo ethnography<br />
the world had ever seen. An<br />
invaluable treasure trove to illustrate<br />
and explain the Inuit culture was made<br />
available for public for the first time in<br />
history.<br />
For Knud Rasmussen as well as the<br />
other members of the expedition,<br />
communication with friends and family<br />
during the four years the long sled<br />
journey was planned to take had<br />
practical as well as psychological signi-<br />
■ Knud Rasmussen and Kaj Birket Smith in<br />
Canadian Eskimo clothing.<br />
ficance. News from home was always<br />
keenly awaited and the disappointment<br />
was almost unbearable if longawaited<br />
letters failed to arrive, something<br />
that unfortunately often happened.<br />
Shipping in Arctic waters was not<br />
always reliable. That the expedition<br />
members’ own letters didn’t get delivered<br />
was just as unbearable to think<br />
about.<br />
In recognition of these circumstances,<br />
Knud Rasmussen started a private<br />
diary on September 28th, 1922 for his<br />
wife Dagmar – a detailed report of<br />
major and minor matters to be sent<br />
home with the first reasonably reliable<br />
ship. Sitting in »The Bellows« where<br />
he spent autumn and winter, he<br />
began:<br />
»Dear Dagmar.<br />
Remembering the panic involved in<br />
sending post from Chesterfield Inlet, I<br />
am going to write when I get the opportunity<br />
– It will provide fuller information<br />
about everything – although I
■ Knud Rasmussen aamma Helge Bangsted<br />
»Supoorummi« inimi sullivimmi.<br />
will not write much about the expeditions,<br />
as you will receive this sort of<br />
news with our reports.«<br />
A declaration of love<br />
The brown, faded exercise book with<br />
Knud Rasmussen’s neat handwriting<br />
and the inscription »DAGMAR« turned<br />
up when his son Niels Christian (called<br />
Manne) died a few years ago in the<br />
USA. The closest family knew that a<br />
so-called »forgotten diary« existed,<br />
but its whereabouts and contents were<br />
unknown.<br />
For Greenland-enthusiasts, anything to<br />
do with Knud Rasmussen is interesting<br />
– even this diary. It may not contain<br />
anything new, but it still contributes to<br />
the picture of the famous explorer as a<br />
person. As the first, outside of a very<br />
small circle, Suluk’s readers have here<br />
the opportunity to become acquainted<br />
with this private document, that is in<br />
private ownership.<br />
»The Book«, as Knud Rasmussen<br />
modestly called his little notebook was<br />
to become, in his own words, »a one<br />
and only, enormous epos of love«.<br />
And to a certain degree this happened.<br />
Time and again he expresses his<br />
great love for his wife, together with<br />
his deep care and concern for her. Not<br />
least in connection with the eye condition<br />
that made it almost impossible for<br />
her to read and write. He uses many<br />
pages to encourage and advise her.<br />
She should – in his opinion – hire a<br />
secretary and someone to read for her,<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 30<br />
■ Knud Rasmussen og Helge Bangsted i<br />
»Blæsebælgen«s arbejdsværelse.<br />
although it would affect the intimacy<br />
of the correspondence between them.<br />
»You might initially balk at the idea«,<br />
he wrote, “but think it through – the<br />
more you think about it, the more<br />
natural you will find the idea. It is really<br />
a question of money, but if money<br />
can be said to be well spent, it could<br />
not be better spent than here.«<br />
Strenuous lecture<br />
In Knud Rasmussen’s younger years,<br />
money had been an ever-recurring<br />
problem. But as he used to say:<br />
»My kingdom is not what I own, but<br />
what I accomplish!«<br />
And he accomplished a lot. The Fifth<br />
Thule Expedition was to be the<br />
crowning glory and was to – in addition<br />
to achieving scientific results and<br />
world fame – make him a wealthy<br />
man:<br />
»I am to have DKK 50.000 for the<br />
book I am going to write about this<br />
expedition and it will probably take me<br />
a half to three quarters of a year to<br />
write it. There is already a wealth of<br />
material – it’s an enormous job…<br />
I would like to concentrate on the<br />
book and prefer not to give lectures.<br />
But if it’s necessary, I’ll have to shoulder<br />
the burden. I would have unique<br />
material to present – and if I had motion<br />
pictures, my lecture would be<br />
worth a fortune. Even without, I could<br />
earn a couple of hundred thousand<br />
■ Knud Rasmussen and Helge Bangsted in the<br />
study in »The Bellows«.<br />
crowns from a year or so in Europe<br />
and America. But I would really rather<br />
not, because a huge tour like this<br />
would wear me out more than all my<br />
travels up here put together.«<br />
A large part of Knud Rasmussen’s diary<br />
is dedicated to answering Dagmar’s<br />
questions. Questions which she had<br />
posed in the diary she had sent with<br />
the last ship in 1921. Knud called his<br />
answers the »catalogue of commissions«.<br />
Sitting out in the wilderness,<br />
encumbered by numerous problems,<br />
he was required to make decisions<br />
about whether she should, in his<br />
absence, acquire new dining room<br />
furniture, look at a new apartment or<br />
perhaps purchase a house.<br />
»What colour should I do the living<br />
room in? Do you think I should buy a<br />
new, lighter sofa?«<br />
Read again and again<br />
Knud almost despaired, but the diary<br />
also brought him infinite pleasure:<br />
»I read it nearly every day and although<br />
I almost know it by heart, it still has its<br />
original power. You described everything<br />
so vividly; all the people come<br />
alive. I feel very close to you all and<br />
feel I take part in your experiences. In<br />
particular, the children come alive in<br />
my mind and I am able to follow their<br />
development. It always strikes me how<br />
good you are – how much you do for<br />
others – and I feel im<strong>med</strong>iately asha<strong>med</strong><br />
of my own selfishness. How often<br />
don’t I think only of myself and
demand – also of you – that you are<br />
considerate towards me? I wish I could<br />
learn a little from you… Again today I<br />
close your diary feeling totally powerless!<br />
– How it bubbles and sparkles<br />
with life – in contrast to all the trivialities<br />
I dish up for you – simple, factual<br />
information to keep you up to date<br />
with what we are doing.«<br />
An expedition diary would obviously<br />
include “trivialities«:<br />
November 26th:<br />
»Dearest Dagmar. I feel I must say<br />
goodnight before I go to bed. It has<br />
been a busy day. Birket (ethnologist/anthropologist<br />
Kaj Birket-Smith) and I<br />
have been sitting down, working<br />
together and we have just finished.<br />
There’s a lot to take care of for the<br />
person in charge. Today I have prepared<br />
100 reindeer skins. All the members<br />
of the expedition need new clothes<br />
– and there are twelve of us.«<br />
Never condescending<br />
However, it was difficult for Knud to<br />
find peace and quiet for his literary<br />
work:<br />
»I would have excellent peace and<br />
quiet, if it were not for Peter (Freuchen),<br />
but he is such a chatterbox<br />
that there is seldom peace for long.<br />
Incidentally, he is a splendid fellow and<br />
is always in good spirits. We all admire<br />
his good spirits. He provides entertainment<br />
throughout the day, always full<br />
of stories.«<br />
Quieter were Birket-Smith, the<br />
archaeologist Therkel Mathiassen<br />
and Helge Bangsted, the assistant,<br />
who all suffered from the hardships of<br />
travelling – and in the case of Therkel<br />
Mathiassen, also from the food:<br />
»He is the only member of the expedition<br />
who finds it difficult to live à la<br />
Eskimo. He eats meat, even reindeer<br />
meat, with disgust and often prefers<br />
to go hungry rather than eat it. Not<br />
for nothing did he marry a cookery<br />
teacher.«<br />
It is characteristic for Knud Rasmussen<br />
that although he was able to laugh at<br />
people’s idiosyncrasies, he never spoke<br />
about anyone in a condescending<br />
manner. Not even in a completely<br />
private diary to his wife. Everyone<br />
Air Greenland inflight magazine 31<br />
■ Ilisimasassarsioriat qullersaqarfiat<br />
»Supoorut«.<br />
– without exception – was described<br />
as being skilful, helpful and a good<br />
comrade. »The Bellows« was overcrowded<br />
– particularly because of the<br />
many visiting Eskimos – and it was the<br />
pleasant atmosphere, the peacefulness<br />
and the cheerfulness that defined their<br />
everyday lives. And this is what he had<br />
to tell Dagmar – even though it was<br />
just »trivialities«.<br />
Knud Rasmussen concludes his diary<br />
with a description of Christmas. The<br />
exercise book was almost finished<br />
– and so, it seems, was he. His spirits<br />
were not the best and the otherwise<br />
neat handwriting was untidy, large and<br />
rushed for the first time:<br />
Fell asleep on Christmas Eve<br />
December 25th:<br />
»It was quite impossible for me to<br />
write yesterday – absolutely impossible,<br />
and I don’t think it’s going to<br />
work today either. It’s as though I got<br />
too close to you – and I yearned too<br />
much for you. It was a very quiet<br />
Christmas. It was spent reading all<br />
your old letters – which didn’t make<br />
the longing for you any less.<br />
In the evening I held a service in<br />
Greenlandic for the Cape Yorkers.<br />
■ Ekspeditionens hovedkvarter<br />
»Blæsebælgen«.<br />
They had asked me to do so and<br />
Birket-Smith read from the Gospel in<br />
Danish. We had decorated the mess<br />
hall with flags that covered both walls<br />
and Birket and Bangsted had made<br />
small cones and hearts of ordinary<br />
paper which they had painted red and<br />
blue.<br />
At the precise time when you were<br />
having – or were starting on – your<br />
Christmas Eve (we are 6 1 /2 hours after<br />
you) we all fell asleep; Peter, Birket,<br />
Bangsted and I – although we never<br />
usually sleep during the day. »<br />
December 27th:<br />
»I do not have the strength to write<br />
more. I am sending a fine head and<br />
shoulders portrait of myself – let a<br />
photographer take a picture of it – we<br />
dare not send the plate – and give it<br />
to those of my acquaintances who you<br />
think would like it.<br />
And so dear Dagmar, just a big hug! I<br />
wish you all the best – and hope your<br />
eyes get well again! I put my arms<br />
around your neck and kiss you – dear<br />
little Dagmar.<br />
<strong>Your</strong> Knud.«<br />
■ The expedition’s headquarters,<br />
»The Bellows«.
Qullilerfik 2, 6., Postboks 59, 3900 Nuuk, Grønland<br />
Tel : (299) 32 13 70 Fax : (299) 32 41 17<br />
Mail : email@nuna-law.gl Web : www.nuna-law.gl<br />
Nuuk<br />
tel.: +299 34 92 90<br />
fax: +299 34 92 89<br />
portagent@ral.gl<br />
Aalborg<br />
tel.: +45 99 30 32 27<br />
fax: +45 99 30 30 90<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 32<br />
Timmisartukkut nassiussineq Nassiussat apuutivillugit<br />
isumagisarpagut<br />
Umiarsuakkut nassiussineq Uppernarsaatissat allagartaat<br />
suliarisarpagut<br />
Umiarsuakkut/timmisartukkut Timmisartukkuinnaq nassiussinermit<br />
akikinnerusumik periarfissiivugut<br />
Umiarsualivinni kiffartuussineq Kilisaatit aamma umiarsuit takornarianik<br />
angallassisut kiffartuuttarpagut<br />
København<br />
tel.: +45 32 50 27 33<br />
fax: +45 32 50 27 69<br />
Angalanerit tamaat<br />
peqatigaatsigit...<br />
Vi er <strong>med</strong> dig<br />
på hele rejsen...<br />
Nuuk Sisimiut Ilulissat<br />
34 85 85 86 75 30 94 75 40
kødet<br />
ØL TIL MAD STEMNING TIL ØL MAD TIL ØL<br />
GODTHAAB BRYGHUS<br />
Brew House<br />
Café & Brasserie<br />
Nuuk Bymidte / Town Centre . Tel.: 34 80 80 . www.bryggeriet.gl<br />
Bøffer af kødkvæg som vi<br />
importerer fra bl.a. Sydamerika.<br />
bøffen, vinen & salaten<br />
på toppen af hotel hans egede<br />
bøffen vinen salaten<br />
Skær bøffen midt igennem,<br />
og se, om den er stegt, som<br />
bestilt. Velbekomme!<br />
Vi rejser verden rundt for at<br />
finde vine, som lever op til<br />
vores bøff er.<br />
a h ereford beefstouw<br />
Hotel Hans Egede, Nuuk. Telefon: 32 42 22 . www.a-h-b.dk/nuuk<br />
Friske og sprøde salater og<br />
grøntsager - <strong>med</strong> <strong>hjem</strong>melavede<br />
dressinger. Bland selv!
■<br />
Alutornartunik avatangiiseqarluni<br />
malugissutitigut misigisassat<br />
Iluliarsuarnut silarsuarmi sermit iigartartut annerpaartaanneersunut isikkiveqarluni pinngortitami<br />
misigisassanik nerisassiornikkullu mamarsaatissanik pitsaanerpaanik Hotel Arctic Ilulissaniittoq<br />
neqerooruteqarpoq.<br />
Allattoq: Christian Schultz-Lorentzen<br />
Arferup neqaa pujuugaq<br />
sivisuumik iffiortikkoortitamik<br />
tomatilerlugu. Saarulliup nerpia<br />
amiatigut siataq jordskokkilerlugu,vanilleskumilerlugu<br />
siaasakkanillu uiluilerlugu.<br />
Qalerallip nerpia gratinerigaq<br />
saattuanik punnermillu<br />
akoorutissalersukkamik<br />
akuugaq. Tuttup neqqarinnersaa<br />
korianderilerlugu<br />
siataq brombærsaucetalik.<br />
Kinguleqqiutillu sukkulaatinik,<br />
paarnanik, kaffimik<br />
lakridsimillu akuukkat.<br />
Ussernartorsiornarpaluppat?<br />
Taava eqqissisarsinnaavassi:<br />
ilumummi taamaappoq.<br />
Restaurant Ulo – Ilulissani<br />
Hotel Arctic-ip mamarsaakkanik<br />
neriniartarfia – arlalitsigut<br />
nalissaqanngitsumik<br />
misigisassarsiffissaavoq.<br />
Neriniartarfiup igalaarsuiniit<br />
Kangia, nunarsuarmi sermit<br />
iigartartut anginerpaartaata<br />
ullup unnuallu ingerlanerani<br />
ilulissanik 20 millioner<br />
tonsinik iluliarpassuarnillu<br />
naassaanngiusattumik aniatitsivigisaa,isikkiveqarfigineqarpoq.<br />
Isikkivik ukiarluni<br />
ulloq taanna minnerunngitsumillu<br />
neriffiup nalaani<br />
unnukkullu alutornarluinnartuuvoq,<br />
issittumi qilaap<br />
qalipaatigissilluni kangerluk<br />
qalipagarpalaartumik<br />
qaamaneqalersimmagu.<br />
Imaanngilarli pisut tamaanga<br />
killeqartut. Taarsimmat pinngortitap<br />
nammineq qaamanera<br />
kangerliumarnup akiani<br />
Ilulissani illoqarfimmi qulliit<br />
uisorilanerinit taarserneqarpoq<br />
– illoqarfimmilu Kitaata<br />
avannarpasissuaniittumi tassani<br />
issittumi ilisimasassarsiortartup<br />
tusaamasap Knud<br />
Rasmussenip inuunermini<br />
ukiuni siullerni aqqaneq-marlunni<br />
najugaqarfigisimasaani<br />
meeraanerminilu angerlarsimaffigisimasaata<br />
ullumikkut<br />
katersugaasivittut aaqqissuunneqarfigisimasaani<br />
innuttaasut 5000-iupput<br />
qimuttullu taamatulli amerlatigisutqiluppaluttarnerat<br />
ullormut nipisiassaasartunut<br />
ilaalluni. Allaammi Hollywood<br />
tamatumuuna pitsaanerusumiknaammassisaqarsinnaanngilaq.<br />
Nunap susunneqassusaa<br />
Taamatuttaaq neriniartarfiup<br />
iggavia, iggaviup pisortaata<br />
Michael B. Mortensenip igasuminik<br />
igasunngornianillu<br />
kalaallit nerisassiassaataannik<br />
atuilluarnermi ilisimasaqarpalaartumik<br />
aqutsivigisaa,<br />
nuannerluinnartumik misigisassaavoq.<br />
– Kalaallit Nunaanni sumiiffiit<br />
allat assigalugit Ilulissani<br />
silarsuarmi aalisakkat kusanarnerpaat<br />
mamarnerpaallu<br />
ilaannik peqarpugut. Issittumi<br />
silaannaap nillernerata<br />
kinguneranik aalisakkat arriitsumik<br />
alliartortarput,<br />
taamalu nerpii aalajangersimasumiksananeqaateqalersarlutikmamassuseqalersarlutillu.<br />
Tamanna minnerunngitsumik<br />
saarullinnut,<br />
qaleralinnut, qeeqqanut<br />
suluppaakkanullu atorumanerusartakkannut<br />
atuuppoq,<br />
soorluttaaq qalerualinnik<br />
Kalaallit Nunaanneersunik<br />
nutaanik<br />
aamma soorunami<br />
atuisartugut. Naatitat<br />
nutaat sap. akunneri<br />
tamaasa Københavnimittimmisartukkut<br />
pissarsiarisarpavut.<br />
Sila anorilu uumisaanngikkaangata,<br />
Michael<br />
B. Mortensen, ukiuni<br />
tallimanngulersuni<br />
Restaurant Ulo-mi, akunnittarfimmi<br />
brasseriemut aamma<br />
nerisassiorfiusartumi,<br />
iggaviup pisortaatut atorfeqarsimasoq,<br />
oqarpoq.<br />
Michael B. Mortensenimut,<br />
siornatigut Danmarkimi neriniartarfinni<br />
tusaamasaasuni<br />
sulisimasumut, suliffik nerisassiornikkut<br />
pilersittakkat<br />
saniatigut pisussaaffittaqarpoq.<br />
– Iggavimmiittuusugut<br />
ilinniartitsisinnaanissarput<br />
pingaartitaraara. Taamaattumik<br />
uanga nalinni kalaallinik<br />
igasunik pingasunik<br />
naammassisitsisimanerput<br />
sisamassaannillu naammassiartuaartoqarneranuannaarutigaara.<br />
Malugalugulu<br />
nunat tamalaat akornanni<br />
sulisinnaassuseqalissutigisaannik<br />
qaffasissusilimmik,<br />
Michael B. Mortensen oqaluttuarpoq.<br />
Sinniisut<br />
Hotel Arctic-ip pisortaanut<br />
Erik Bjerregaardimut, neriniartarfik<br />
Restaurant Ulo<br />
akunnittarfiup ingerlatarpassuini,ataatsimeersuartitsinerniit<br />
takornarianut nalinginnaasunut<br />
tunngassutilinni,<br />
pingaaruteqarluinnartuuvoq.<br />
– Restaurant Ulo pingaartittuarsimavara.<br />
Taamaattumik<br />
igasorpassuarnut maanga<br />
pineq allanngornerujussuusinnaavoq.<br />
Tassami akunnittarfiinnaanngilagutneriniartarfittalik.<br />
Neriniartarfimmut
iggaveqarpugut ullaakkut,<br />
ullup-qeqqanut unnukkullu<br />
atorsinnaasussamik, Erik<br />
Bjerregaard oqarpoq.<br />
Pisortatigoortumik pisussanut<br />
atatillugu Hotel Arctic<br />
namminersornerusunit atorneqarajuttarpoq,<br />
tamannalu<br />
soorunami piumasaqaatinut<br />
qaffassaataavoq.<br />
– Kalaallit Nunaannut sinniisutut<br />
immitsinnut isigivugut.<br />
Kalaallit Nunaata pitsaanerpaartaata<br />
ilaanik naammassisaqarsinnaasussaavugut,<br />
Erik<br />
Bjerregaard oqarpoq.<br />
Iggavimmi pisortaq Michael<br />
B. Mortensen matumuuna<br />
nerisassiornermi ilitsersuutinik<br />
namminerisaminik marlunnik<br />
nunatsinni isumassarsiarisimasaminiktunniussaqarpoq.<br />
Taakku tassaapput<br />
siuleqqiut qaleralik gratinerigaq<br />
saattuanik punnermillu<br />
akoorutissartalersukkamik<br />
akuugaq. Kiisalu pingaarnertut<br />
sassaalliutissaq tuttup<br />
neqaata neqqarinnera korianderinik<br />
akoorlugu siataq.<br />
Taakkununnga ilaapput pupiit<br />
kantarellit, morklerit<br />
aamma foie gras sikattumik<br />
qalipalinnik iffiukkaniittut kiisalu<br />
bønner aamma mandler<br />
atorlugit napasuliaasaliat kiisalu<br />
brombærinik miseqqiaq.<br />
Qaleralik gratinerigaq<br />
Qalerallip nerpia ooqanngitsoq<br />
375 g<br />
Saattuat snowcrabsit marluk imaluunniit<br />
taskekrabbit tigutsisaat<br />
jomfruhummerhalit.<br />
Punneq 50 g<br />
Naasut akoorutissat, soorlu persille,<br />
dild, purløg<br />
Hvidløgi fedi 1 /2<br />
Qaleralik saalimaartunngorlugu<br />
kitserneqassaaq puuguttamullu<br />
iliorarneqassalluni<br />
nakkalaarneqassallunilu<br />
taratsunik qasilitsunillu.<br />
Punneq aqitsoq naasunik<br />
akoorutissanik aserortikkanik<br />
aalaterullugu akoorneqassaaq<br />
nerpinnullu saattunngorlugutarngutigineqassal-<br />
Air Greenland inflight magazine 35<br />
luni. Punneq kingusinnerusukkut<br />
atugassanngorlugu<br />
nillataartumiitinneqassaaq.<br />
Saattuap tigutsisai nerpiiarneqassapput<br />
nerpiilu seqummarluttunngorlugitaggorneqassallutiktoqqorallarneqassallutillu.<br />
Qaleralik<br />
iffiorfimmi 200 gradinik kissassusilimmi<br />
grillip ataani<br />
minutsini marlunni gratinererneqassaaqkinguninnguatigullu<br />
saattuap nerpiinik<br />
nakkalaarneqassalluni sassaalliutigineqarnissamullu<br />
piariissalluni. Naasunik<br />
akoorutissanik sinnerussannik<br />
pinnersarsinnaavat.<br />
Tuttu<br />
Tuttup quttoraa 1 kiilu – assersuutigalugu<br />
ilutaa qitialuunniit.<br />
Umimmak nersuteerarluunniit<br />
taarsiullugit atorneqarsinnaapput.<br />
Korianderfrø taamaaliinnarlugit<br />
imaluunniit sequtserlugit<br />
Uulia<br />
Taratsut qasilitsullu<br />
Tuttup neqaa korianderfrønik<br />
sequtsikkanik akoorusersorneqassaaq<br />
siatsivimmullu<br />
kajortinneqassalluni. Taratsunik<br />
qasilitsunillu mamarsaaserneqassaaqiffiorfimmilu<br />
175 gradinik kissassusilimmi<br />
minutsini 20-25-ni sianneqassalluni<br />
neqilu aggorneqannginnerani<br />
minutsini<br />
10-15-ini uninngatinneqassalluni.<br />
Brombærinik miseqqiaq<br />
Sukkut 10 g<br />
Rødvinseddike 1 /2 dl<br />
Rødvin 1 dl<br />
Brombær 60 g<br />
Tuttup qajua 1 /2 l<br />
Sukkut igamut aatsinneqassapput<br />
rødvinseddikelu akuliunneqassalluniqalaartilluguluaffaannanngortinneqassalluni.<br />
Tamatuma kingorna<br />
rødviinni akuliunneqassaaq<br />
qalaartillugulu affaannanngortinneqassalluni.<br />
Tuttup<br />
qajua akuliunneqassaaq<br />
naammattumillu mamassuseqalersillugukinissuseqalersilluguluannikillisinneqassalluni<br />
tamatumalu kingorna<br />
nakkartitsivikkut nakkartinneqassalluni<br />
punnermillu nillertumik<br />
akuneqassalluni.<br />
Bønne-mandel kompot<br />
Grønne bønner 125 g<br />
Mandelit 25 g<br />
Hvidløgi fedi 1 /2<br />
Punneq 10 g<br />
Taratsut qasilitsullu<br />
Bønnerit imermut tarajulaakkamut<br />
minutsip ataatsip<br />
miss. qalatinneqassapput,<br />
suli qeratalaartillugit imermullu<br />
nillertumut nillorserneqassallutik.<br />
Tamatuma<br />
kingorna sequtserivikkut<br />
mandelit, hvidløgit, punneq,<br />
taratsut qasilitsullu akuliullugit<br />
sekundit 20-t miss. sequtserneqassapput.Bønnekompotti<br />
cocottenut immiunneqassaaq<br />
iffiorfimmilu<br />
175 gradinik kissassusilimmi<br />
minutsit 4 miss. uunneqassallutik<br />
Pupiit orpippassuarneersut<br />
krustadeni<br />
Pupiit orpippassuarneersut<br />
akuleriit 250 g<br />
Ajornanngippat Kantarellit,<br />
Morklerit, Østershattit<br />
Punneq<br />
Skalotteløgimernit sequtsikkat<br />
Taratsut qasilitsullu<br />
Pupiit orpippassuarneersut<br />
salinneqassapput naammattumillu<br />
angissusilerlugit<br />
aggorneqassallutik. Punnermut<br />
siatsivimmi kajuaartunngorlugit<br />
sianneqassapput<br />
krustadenullu sikatsitanut<br />
immiunneqassallutik.<br />
Krustadet naqittagartaat<br />
(Najoqqutassami matumani<br />
ilusilersuut immikkut ittoq<br />
pisiniarfinni immikkuullarissunik<br />
nioqqutilinni pisiarineqarsinnaasoqatorneqartariaqarpoq)<br />
Qajuusat 65 g<br />
Immiaaraq alussaatit 2<br />
Taratsut<br />
Immuk 1 dl<br />
Mannik 1 /2<br />
Uulia alussaatit 2<br />
Akui tamarmik aalaterunneqassapput<br />
minutsinilu 20ni<br />
nillataartumi uninngatinneqassalluni.<br />
Krustadenut<br />
ilusilersuut uuliamut kissanneqassaaq<br />
naqittakkamullu<br />
misunneqassalluni, ilusilersuummutsaattunnguanngorlugunipputtussanngorlugu.<br />
Tamatuma kingorna<br />
kajortillugu sikattumillu qalipaqalersillugu<br />
uuliamut uunneqassaaq<br />
pappiaramullu<br />
uuliamik milluaasinnaasumut<br />
uuliaajarneqassalluni.<br />
ASS./FOTO/PHOTO: LINDA LYBERTH
■<br />
Sanseoplevelser i<br />
pragtomgivelser<br />
Med udsigt til drivende isbjerge fra verdens største isbræ byder Hotel Arctic i Ilulissat<br />
på en sjælden kombination af naturoplevelser og kulinarisk nydelse i topklasse.<br />
Af Christian Schultz-Lorentzen<br />
Røget hval <strong>med</strong> langtidsbagt<br />
tomat. Skindstegt torsk <strong>med</strong><br />
jordskokker, vanilleskum og<br />
grillet kammuslinger. Gratineret<br />
hellefisk <strong>med</strong> troldkrabbe<br />
og kryddersmør.<br />
Rensdyrfilet stegt <strong>med</strong> koriander<br />
og brombærsauce.<br />
Og en dessertfinale af chokolade,<br />
sortebær, kaffe og<br />
lakrids.<br />
Lyder det fristende? Så kan<br />
jeg berolige <strong>med</strong>: at det er<br />
det også.<br />
Restaurant Ulo – Hotel<br />
Arctics gourmetrestaurant i<br />
Ilulissat – er på flere måder<br />
en uforlignelig oplevelse. Fra<br />
restaurantens panoramavinduer<br />
er der udsigt til Isfjorden,<br />
hvor verdens største<br />
isbræ producerer 20 millio-<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 36<br />
ner tons is i døgnet og sender<br />
en evig konvoj af isbjerge<br />
ud i fjorden. Et syn, der<br />
denne efterårsdag ikke<br />
mindst betager ved spise- og<br />
aftenstide, hvor den høje,<br />
arktiske himmel farvebelægges<br />
og indhyler fjorden i et<br />
malerisk lys.<br />
Men her<strong>med</strong> er det ikke slut.<br />
Når mørket sænker sig<br />
afløses naturens eget lysshow<br />
af de glimtende lys fra<br />
Ilulissat by på den anden<br />
side af bugten – <strong>hjem</strong>sted<br />
for 5000 indbyggere og ligeså<br />
mange slædehunde, hvis<br />
glammen er en del af hverdagens<br />
lydbillede i denne<br />
nordvestgrønlandske by, hvor<br />
den berømte polarforsker<br />
Knud Rasmussen tilbragte<br />
sine første 12 leveår, og hvis<br />
barndoms<strong>hjem</strong> i dag er indrettet<br />
som museum. Selv<br />
Hollywood kunne ikke gøre<br />
det bedre.<br />
Smagen af landet<br />
En fornøjelse er det også at<br />
opleve restaurantens køkken,<br />
hvor den 44-årige køkkenchef<br />
Micael B. Mortensen<br />
<strong>med</strong> sine kokke og kokkeelever<br />
kyndigt styrer slagets<br />
gang <strong>med</strong> flittig brug af<br />
grønlandske råvarer.<br />
– I Ilulissat har vi i lighed<br />
<strong>med</strong> andre steder i Grønland<br />
nogle af de flotteste og mest<br />
velsmagende fisk i verden.<br />
Det kolde arktiske klima<br />
betyder, at fiskene vokser<br />
langsomt, hvilket giver en<br />
helt bestemt struktur og<br />
smag i kødet. Det gælder<br />
ikke mindst torsk, hellefisk,<br />
havkat og rødfisk, som er<br />
blandt mine foretrukne fisk,<br />
ligesom vi naturligvis bruger<br />
friske, grønlandske skaldyr.<br />
Friske grøntsager får vi fløjet<br />
ind fra København hver uge.<br />
Hvis vejr og vind ellers ikke<br />
driller, siger Micael B. Mortensen,<br />
som i snart fem år<br />
har været ansat som køkkenchef<br />
i Restaurant Ulo, der<br />
også laver maden til hotellets<br />
brasserie.<br />
For Michael B. Mortensen,<br />
der tidligere har arbejdet på<br />
stjernerestauranter i Danmark,<br />
<strong>med</strong>fører arbejdet<br />
forpligtelser ud over de kulinariske<br />
frembringelser.<br />
– Jeg lægger vægt på, at vi i<br />
køkkenet formår at lære fra
os. Jeg er derfor glad for, at<br />
vi i min tid har fået udlært<br />
tre grønlandske kokke, mens<br />
en fjerde er på vej. Og det<br />
vel at mærke på et niveau,<br />
hvor de kan begå sig internationalt,<br />
fortæller Michael<br />
B. Mortensen.<br />
Ambassadører<br />
For Erik Bjerregaard, direktør<br />
for Hotel Arctic, er Restaurant<br />
Ulo et væsentligt aktiv i<br />
hotellets mange aktiviteter,<br />
der omfatter alt fra konferencer<br />
til almindelige turister.<br />
– Jeg har altid vægtet Restaurant<br />
Ulo højt. Derfor kan<br />
det være en omvæltning for<br />
mange kokke at komme hertil.<br />
Vi er nemlig ikke blot et<br />
hotel <strong>med</strong> en tilhørende<br />
restaurant. Vi har et regulært<br />
restaurantkøkken, som skal<br />
fungere både morgen, middag<br />
og aften, siger Erik Bjerregaard.<br />
Hotel Arctic bliver ofte brugt<br />
i officielle sammenhænge af<br />
<strong>hjem</strong>mestyret, og det skærper<br />
naturligvis kravene.<br />
– Vi betragter os som en<br />
slags ambassadører for<br />
Grønland. Vi skal kunne<br />
præstere det bedste af det<br />
bedste af Grønland, siger<br />
Erik Bjerregaard.<br />
Køkkenchef Micael B. Mortensen<br />
giver her sin personlige<br />
opskrift på to grønlandskinspirerede<br />
retter. Det gælder<br />
en forret bestående af gratineret<br />
hellefisk <strong>med</strong> troldkrabbe<br />
og kryddersmør.<br />
Samt en hovedret af rensdyrfilet<br />
stegt <strong>med</strong> koriander.<br />
Hertil kantareller, morkler og<br />
foie gras i sprød krustade<br />
samt tårn af bønner og<br />
mandler samt brombærsauce.<br />
Gratineret hellefisk<br />
375 g rå hellefisk filet<br />
2 stk. snowcrabs – alternativt<br />
kløer fra taskekrabber eller<br />
jomfruhummerhaler.<br />
50 g smør<br />
ASS./FOTO/PHOTO: LINDA LYBERTH<br />
Air Greenland inflight magazine 37<br />
Krydderurter evt persille, dild,<br />
purløg<br />
1 /2 fed hvidløg<br />
Hellefisk skæres i tynde skiver<br />
og lægges på tallerken<br />
og krydders let <strong>med</strong> salt og<br />
peber. Blødt smør røres <strong>med</strong><br />
finthakket krydderurter og<br />
hvidløg og smøres et tyndt<br />
lag på fisken. Herefter stilles<br />
den koldt til senere brug.<br />
Krabbekløerne plukkes for<br />
kød og grovhakkes og gemmes.<br />
Hellefisken gratineres<br />
under grillen i ovnen ved<br />
200 grader i 2 min og drysses<br />
<strong>med</strong> krabbekødet umiddelbart<br />
efter og er klar til<br />
servering. Pynt evt. <strong>med</strong> de<br />
krydderurter du har til overs.<br />
Rensdyr<br />
1 kilo rensdyrkølle – f.eks. inderlår<br />
eller ryg. Alternativt moskus eller<br />
kalv.<br />
Korianderfrø eller stødt<br />
Olie<br />
Salt og peber<br />
Rensdyrfileten krydres <strong>med</strong><br />
knust korianderfrø og brunes<br />
på pande. Krydres <strong>med</strong> salt<br />
og peber og steges i varmluftovn<br />
i 20-25 min ved 175<br />
grader og trækker i 10-15<br />
min inden kødet skæres for.<br />
Brombærsauce<br />
10 g sukker<br />
1 /2 dl rødvinseddike<br />
1 dl rødvin<br />
60 g brombær<br />
1 /2 l rensdyrfond<br />
Sukker karameliseres i en<br />
gryde og tilsættes rødvinseddike<br />
som koges halvt ned.<br />
Derefter tilsættes rødvin,<br />
som koges halvt ned igen.<br />
Rensdyrfond tilsættes og<br />
reduceres til passende smag<br />
og konsistens derefter sigtes<br />
den gennem et sigte og<br />
monteres <strong>med</strong> koldt smør.<br />
Bønne-mandel kompot<br />
125 g grønne bønner<br />
25 g mandler<br />
1<br />
/2 fed hvidløg<br />
10 g smør<br />
Salt og peber<br />
Bønner koges i letsaltet vand<br />
i ca. 1 min, så der stadig er<br />
bid i dem og afkøles i koldt<br />
vand. Køres herefter på<br />
foodprossesor <strong>med</strong> mandler,<br />
hvidløg, smør, salt og peber i<br />
ca. 20 sekunder. Bønnekompotten<br />
fyldes i cocotter<br />
og bages i 4 min ved 175<br />
grader.<br />
Skovsvampe i krustade<br />
250 g blandet skovsvampe<br />
Evt. Kantareller, Morkler,<br />
Østershatte<br />
Smør<br />
Evt. lidt finthakket skalotteløg<br />
Salt og peber<br />
Skovsvampe renses for jord<br />
og plukkes i passende stykker.<br />
Steges på en pande i<br />
smør til de er gyldne og<br />
møre og anrettes i den sprøde<br />
krustade.<br />
Krustade dej<br />
(Denne opskrift kræver et<br />
specielt jern som kan købes i<br />
specialforretninger)<br />
65 g mel<br />
2 spsk. øl<br />
Salt<br />
1 dl mælk<br />
1<br />
/2 æg<br />
2 spsk. olie<br />
Alle ingredienser piskes sammen<br />
og hviler på køl i 20<br />
min. Krustadejernet varmes i<br />
olien og dyppes i dejen, så<br />
der sætter sig et tyndt lag på<br />
denne. Herefter udbages<br />
den gylden og sprød i den<br />
varme olie og afdryppes på<br />
fedtsugende papir.
■<br />
Gustatory pleasures in<br />
splendid surroundings<br />
With a view of drifting icebergs from the world’s largest glacier, Hotel Arctic in Ilulissat<br />
provides a rare combination of intimacy with nature and first class culinary enjoyment.<br />
By Christian Schultz-Lorentzen<br />
Smoked whale with slowbaked<br />
tomato. Fried cod<br />
with Jerusalem artichokes,<br />
vanilla froth and grilled scallops.<br />
Greenland halibut au<br />
gratin with crab and herb<br />
butter. Reindeer fillet roasted<br />
with coriander and blackberry<br />
sauce. For dessert, a finale<br />
of chocolate, crowberries,<br />
coffee and liquorice.<br />
Does this sound tempting?<br />
Be assured that it certainly is.<br />
Restaurant Ulo – Hotel<br />
Arctic’s gourmet restaurant<br />
in Ilulissat – is in many ways<br />
an unrivalled experience.<br />
From the restaurant’s pano-<br />
rama windows there is a<br />
view of the ice fjord where<br />
the largest glacier in the<br />
world delivers 200 million<br />
tons of ice each day creating<br />
an everlasting convoy of icebergs<br />
into the fjord. It is a<br />
sight that is especially enthralling<br />
on this autumn evening<br />
at dinner time, where<br />
the high, arctic, sky takes on<br />
colour and shrouds the fjord<br />
in a picturesque light.<br />
But it doesn’t end here.<br />
When darkness falls, nature’s<br />
own light show is replaced<br />
by the lights of Ilulissat town<br />
across the bay – home of<br />
5.000 people and just as<br />
many sled dogs, whose barking<br />
is another facet of every<br />
day life here. It was in this<br />
town in Northwest Greenland<br />
that the famous polar<br />
explorer Knud Rasmussen<br />
spent his first 12 years. His<br />
childhood home is now a<br />
museum. Even Hollywood<br />
couldn’t improve on this.<br />
The taste of the country<br />
It is also a pleasure to experience<br />
the restaurant’s kitchen,<br />
where 44-year old chef<br />
Michael B. Mortensen and<br />
his cooks and apprentices<br />
skilfully steer the course of<br />
events with frequent use of<br />
Greenlandic produce.<br />
– In common with other places<br />
in Greenland, Ilulissat<br />
has some of the best,<br />
most flavourful fish in the<br />
whole world. The cold arctic<br />
climate means that the fish<br />
grow slowly, and this gives<br />
the flesh a very special structure<br />
and flavour. This applies<br />
particularly to cod, halibut,<br />
catfish and redfish which are<br />
amongst the fish I prefer and<br />
of course we also use fresh,<br />
Greenlandic shellfish. Fresh<br />
vegetables are flown in each<br />
week from Copenhagen,<br />
unless the weather gets in<br />
the way, says Michael B.<br />
Mortensen. He has been<br />
chef for almost five years at<br />
Restaurant Ulo, which also<br />
provides the food for the<br />
hotel’s brasserie.<br />
For Michael B. Mortensen,<br />
who has previously worked<br />
for star restaurants in Denmark,<br />
the work involves<br />
obligations over and above<br />
culinary creations.<br />
– I attach great importance<br />
to the kitchen’s teaching<br />
role. I’m therefore very pleased<br />
that three Greenlandic<br />
cooks have been trained in<br />
my time and a fourth is on<br />
the way. And note that this<br />
is on an international level,<br />
where they will be able to<br />
work internationally, tells<br />
Michael B. Mortensen.<br />
Ambassadors<br />
For Erik Bjerregaard, Manager<br />
of Hotel Arctic, Restaurant<br />
Ulo is an important<br />
asset to the hotel’s many<br />
activities, which include<br />
everything from conferences<br />
to ordinary tourism.
ASS./FOTO/PHOTO: LINDA LYBERTH<br />
– I have always valued<br />
Restaurant Ulo highly, so it<br />
can be something of a challenge<br />
for many cooks when<br />
they come here. We are not<br />
only a hotel with associated<br />
restaurant. We have a regular<br />
restaurant kitchen that<br />
functions from morning to<br />
evening, says Erik Bjerregaard.<br />
Hotel Arctic is often used for<br />
official functions by the<br />
government of Greenland<br />
and this of course toughens<br />
demands.<br />
We consider ourselves to be<br />
a kind of ambassador for<br />
Greenland. We have to present<br />
the best of what Greenland<br />
has to offer, says Erik<br />
Bjerregaard.<br />
Chef Michael B. Mortensen<br />
has given us his <strong>personal</strong><br />
recipes for two dishes inspired<br />
by Greenland. There is a<br />
starter of halibut au gratin<br />
with crab and herb butter.<br />
The main course is reindeer<br />
fillet with coriander, served<br />
with chanterelles, morel<br />
mushrooms and foie gras in<br />
crisp croustade with a tower<br />
of beans and almonds and<br />
blackberry sauce.<br />
Air Greenland inflight magazine 39<br />
Halibut au gratin<br />
375 g raw halibut fillet<br />
2 snow crabs – or claws from<br />
other crabs or Norway lobster<br />
tails.<br />
50 g butter<br />
Herbs such as parsley, dill, chives<br />
1 /2 clove garlic<br />
Cut the halibut into thin slices,<br />
place on a plate and<br />
season lightly with salt and<br />
pepper. Mix soft butter<br />
together with finely chopped<br />
herbs and garlic and spread<br />
a thin layer onto the fish. Set<br />
aside in a cool place.<br />
Remove the crab meat from<br />
the shells, chop it roughly<br />
and set aside. Cook the halibut<br />
au gratin under the grill<br />
in the oven at 200 o C for 2<br />
minutes. Sprinkle im<strong>med</strong>iately<br />
with crab meat and serve.<br />
Garnish with any left-over<br />
herbs.<br />
Reindeer<br />
1 kilo reindeer meat – e.g. fillet<br />
(may be replaced by musk-ox or<br />
veal)<br />
Ground coriander seeds<br />
Oil<br />
Salt and pepper<br />
Season the reindeer fillet<br />
with ground coriander seeds<br />
and brown it in a pan. Season<br />
with salt and pepper<br />
and roast in a hot-air oven at<br />
175 o C for 20-25 minutes.<br />
Leave to rest for 10-15<br />
minutes before carving.<br />
Blackberry sauce<br />
10 g sugar<br />
1<br />
/2 dl red wine vinegar<br />
1 dl red wine<br />
60 g blackberries<br />
1<br />
/2 litre reindeer stock<br />
Caramelize the sugar in a<br />
saucepan and add the red<br />
wine vinegar. Boil to reduce<br />
to half the amount. Then<br />
add red wine and reduce by<br />
half again. Add the reindeer<br />
stock and reduce to appropriate<br />
taste and consistency,<br />
pass through a sieve and<br />
mount with cold butter.<br />
Bean-almond compote<br />
125 g green beans<br />
25 g almonds<br />
1<br />
/2 clove garlic<br />
10 g butter<br />
Salt and pepper<br />
Boil the beans in lightly salted<br />
water for about 1 minute,<br />
maintaining their »bite«<br />
and cool in cold water. Run<br />
them through the food processor<br />
with almonds, garlic,<br />
butter and pepper for about<br />
20 seconds. Put the bean<br />
compote into cocottes and<br />
bake in the oven at 175 o C<br />
for 4 minutes.<br />
Forest mushrooms in<br />
croustade<br />
250 g mixed forest mushrooms<br />
including e.g. Chanterelles, Morel<br />
mushrooms, Oyster mushrooms<br />
Butter<br />
Some finely chopped shallot,<br />
if liked.<br />
Salt and pepper<br />
Clean the forest mushrooms<br />
and cut them into suitable<br />
pieces. Fry on a pan in butter<br />
until golden and tender and<br />
serve in crispy croustade.<br />
Croustade batter<br />
(This recipe requires a special<br />
mould available from specialist<br />
shops)<br />
65 g plain flour<br />
2 tbsp beer<br />
Salt<br />
1 dl milk<br />
1<br />
/2 egg<br />
2 tbsp oil<br />
Beat all ingredients and set<br />
aside in a cool place for 20<br />
minutes. Heat the croustade<br />
mould in hot oil, dip into the<br />
batter to coat and finish<br />
cooking in the hot oil. Drain<br />
on kitchen paper.
Tarnilimmik ilusilersuineq<br />
Qangaanerusoq puisit amii<br />
inuunermut pisariaqarluinnartuusimapput<br />
– ullumikkut<br />
inuunerup pitsaassusaanut<br />
ersiutaapput. Taama oqaluttuarpoq<br />
kalaaleq ilusilersuisartoq,<br />
Else Lennert, qatanngutini<br />
arfineq-pingasut ilagalugit<br />
Sisimiuni peroriartorsimasoq.<br />
Angutaa allaffimmiutut<br />
sulinermi saniatigut<br />
piniartutut inuussutissarsiortuusimavoq<br />
arnaalu amernik<br />
Elsep angutaata puisittaaneersunik<br />
ilaqutariinnut<br />
tamanut atisanik mersortarsimalluni.<br />
Tassuuna Else<br />
Lennertip ilusilersuinermut<br />
Design <strong>med</strong> sjæl<br />
Engang var sælskind en livsnødvendighed<br />
– i dag er det<br />
udtryk for en livskvalitet.<br />
Sådan fortæller den grønlandske<br />
designer Else<br />
Lennert, som voksede op i<br />
Sisimiut sammen <strong>med</strong> sine<br />
otte søskende. Faderen<br />
ernærede sig som fanger<br />
ved siden af sit kontorjob,<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong><br />
soqutiginninnera siulleq<br />
pilersinneqarpoq. Ukiorpaalussuarni<br />
napparsimasunik<br />
ikiortitut sulereerluni kiisami<br />
saqqummerpoq, 1997-imilu<br />
Københavnimi ilusilersuisartut<br />
ilinniarfianni ilinnialerluni.<br />
Tamatuma kingorna nunagisami<br />
nunanilu allani atisanik<br />
takutitsisaqattaartalersimavoq.<br />
Kingulleq ukiaq, atisaliani<br />
Sankt Petersborgimi atisanik<br />
takutitsinersuarmi nittarsaakkamik.<br />
Matumani<br />
Else Lennertip atisaliarisartagaasa<br />
ilaat takuneqarsinnaapput.<br />
og moderen syede tøj til<br />
hele familien af alle de<br />
skind, som hendes far flåede<br />
af sælerne. Her blev den<br />
første spore lagt til Else<br />
Lennerts interesse for<br />
design. Efter i en lang<br />
årrække at have arbejdet<br />
som sygehjælper sprang hun<br />
endelig ud, og startede hun i<br />
40<br />
1997 på Designerskolen i<br />
København. Siden er det<br />
gået stærkt <strong>med</strong> modeopvisninger<br />
i både ind- og<br />
udland. Senest i efteråret,<br />
hvor hun viste sine kreationer<br />
frem på en stor modemesse<br />
i Sankt Petersborg.<br />
Her ses et udsnit af Else<br />
Lennerts tøjdesign.
Soulful design<br />
Seal skins were once essential<br />
for survival – today they<br />
are an expression of the<br />
good life. This is what designer<br />
Else Lennert says. She<br />
grew up in Sisimiut together<br />
with eight brothers and<br />
sisters. Her father made a<br />
living as a hunter next to his<br />
office job and her mother<br />
sewed clothes for the whole<br />
family out of the sealskins<br />
her hunter father provided.<br />
It was here that the first<br />
seeds of Else Lennert’s<br />
interest for design were<br />
sown. After working as a<br />
nursing assistent for several<br />
years she finally gave in and<br />
in 1997 she started at the<br />
Design School in Copenhagen.<br />
Since then she has<br />
been very busy with fashion<br />
shows at home and abroad.<br />
The most recent was this<br />
autumn where she presented<br />
her creations at a large<br />
fashion fair in Saint Petersborg.<br />
Here is a selection of<br />
Else Lennert’s designs.<br />
Air Greenland inflight magazine 41
Nuuk<br />
tel.: +299 34 92 90<br />
fax: +299 34 92 89<br />
portagent@ral.gl<br />
Aalborg<br />
tel.: +45 99 30 32 27<br />
fax: +45 99 30 30 90<br />
Arctic adventure - Dog sledging in Sisimiut<br />
Experience ancient traditions and the true Arctic www.sisimiut.gl<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 42<br />
Luftfragt Vi leverer dør til dør<br />
Søfragt Vi udfærdiger dokumenter<br />
Skib/fly Vi har et billigt alternativ til ren luftfragt<br />
Havneagent Vi servicerer trawlere og<br />
krydstogtskibe<br />
København<br />
tel.: +45 32 50 27 33<br />
fax: +45 32 50 27 69<br />
www.reklame.gl
Barbercue på sommerterrassen<br />
Ilulissat Isfjord<br />
Brasserie “Takanna”<br />
Buffet, Restaurant Ulo<br />
Gratis busservice<br />
Gratis hotelbus-service mellem centrum<br />
og hotellet hver time.<br />
@<br />
Hotel Arctic tilbyder trådløs internetkommunikation<br />
overalt på hotellet samt<br />
gæste-PC i receptionsområdet.<br />
Hotel Igloer (åben maj-oktober)<br />
Tikilluarit... Velkommen til Hotel Arctic<br />
Den spektakulære udsigt<br />
over isfjorden<br />
er bare ét af vore<br />
store fortrin.<br />
Ilulissat Isfjord blev i 2004 optaget på UNESCO’s Verdensarvsliste.<br />
Fra Hotel Arctics 2 spisesteder Restaurant Ulo og Brasserie Takanna kan<br />
du året igennem nyde den spektakulære udsigt over isfjorden mens du<br />
forkæler dig selv <strong>med</strong> spændende gastronomi - fra et både grønlandsk<br />
og internationalt køkken.<br />
Alle mandage sommeren igennem, byder Restaurant Ulo endvidere på<br />
den store grønlandske aftenbuffet, og på sommerlørdagene afholdes<br />
grønlandsk Barbecue i aftensolen på hotellets terrasse.<br />
Hotellet har 66 klassificerede værelser samt 5 iglohytter. Der kan vælges<br />
mellem flg. muligheder: Standard-, superior-, ryger-, familie-,<br />
1-sengs eller 2-sengs samt handikap- eller allergivenlige værelser.<br />
Superiorværelserne byder på cafésæt (the/kaffe) samt en fin udsigt<br />
mod isbanken. Fra de sydvendte standardværelser er der en fin udsigt<br />
over byen til isbanken. (Rygerværelser i standardgruppen er nordvendt).<br />
★★★★<br />
Postboks 15<strong>01</strong>, DK-3952 Ilulissat · Greenland<br />
Tel.: +299 94 41 53 · Fax: +299 94 40 49<br />
www.hotel-arctic.gl · E-mail: info@hotel-arctic.gl<br />
Læs om vore 2 spisesteder på:<br />
www.ulo.gl samt www.takanna.gl.<br />
WWW.JGC-MARKETING.DK<br />
Internationalt hotelkoncept<br />
Hotellets solterrasse<br />
Nyrenoveret standardværelse<br />
Superiorværelse<br />
Udsigt fra Suiten<br />
Pejsestue (Lin Utzon design)<br />
Udsigt over hotellet og Ilulissat
■<br />
Tusarnaaginnarumajunnaarpugut<br />
Eqqumiitsuliornikkut ersersitat pineqartillugit eqqumiitsuliortup naggueqatigiittut tunuliaqutaata<br />
ilisarineqarsinnaanissaa pillugu immikkut ittumik ilimasutsitsisoqartariaqanngilaq. Eqqumiitsuliorneq<br />
pissusiuvoq ajornakusoortoq, karsini mikisuni matoqqasuniissinnaanngitsoq, eqqumiitsuliortoq Ina<br />
Rosing isumaqarpoq<br />
Allattoq: Christian Schultz-Lorentzen<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 44
– Kalaaliullunga isumaqarfigineqarajuttarpunga<br />
eqqumiitsulianni naggueqatigiittut<br />
tunuliaqutara Kalaallit<br />
Nunaannilu pinngortitaq isiginiartariaqarikka.<br />
Tamanna pitsaanerulersimavoq,<br />
kisianni sulianni Kalaallit Nunaannut<br />
eqqaanartunik ilisarsisimannginnertik<br />
pissutigalugu pakatsissuteqartunik<br />
naapitaqartarsimavunga. Kisianni<br />
inuit allat ilimagisaannik immikkuullarissunik<br />
eqqumiitsuliortoq kinaluunniit<br />
naammassinninniarsinnaanngilaq.<br />
Eqqumiitsuliortutut »ilimagisanik<br />
naammassisaqartalernissaq« ulorianartorujussuuvoq,<br />
Kalaallit Nunaanneersuuneq,<br />
Danmarkimeersuuneq,<br />
Kinameersuuneq allaminngaanneersuunerluunniit<br />
apeqqutaatinnagit.<br />
41-nik ukiulik Ina Rosing oqaatsit taakku<br />
atorlugit ippigusunneq pingaartumik<br />
kalaallit eqqumiitsuliortut inuusuttut<br />
akornannit tusarsaaleriartortoq<br />
ersersinneqarpoq. Taakkunannga<br />
eqqumiitsuliortut suliaminni ilisarnartu-<br />
Air Greenland inflight magazine 45<br />
nik kalaalerpaluttunik ersersitsisartut<br />
ataqqineqarput. Kisianni saqqummersitsisarfinnik<br />
piginnittunik eqqumiitsulianillu<br />
soqutiginnittunik eqqumiitsuliortutut<br />
kalaaliunertik pissutigerpiarlugu<br />
pissaaneq atorlugu ilimasunneq<br />
tunngavigalugu nassuiaqqissaakkamik<br />
nikinnaveeqqummik atisititsiniarsarisunik<br />
qatsussisimapput. Nunarsuaq tamakkerlugu<br />
eqqumiitsuliortutut inuuneqartoqarpoq<br />
nunallu tamalaat<br />
akornanni suliaqariaaseqartoqarluni<br />
kalaallit eqqumiitsuliortut akuuffigisaannik.<br />
Imaluunniit naatsumik oqaatigalugu:<br />
»Tusarnaaginnarumajunnaarpugut«,<br />
taamami Ina Rosingip saqqummersitsinermi<br />
Nordenvind-imi naliliisartunit<br />
nersugaasumi, kalaallit eqqumiitsuliortut<br />
toqoreersut sulilu inuusut peqatigalugit<br />
siorna ukiakkut saqqummersitseqataaffigisamini,<br />
suliami ilaat qulequtsersimavaa.<br />
Isersimaartarfimmi nerriveeraq kaaginik,<br />
vindruuanik tiitorfinnillu tiimik<br />
qalarlaamik imalinnik ilisalik issiaffigaarput.<br />
Ina igalaat saavini konkylianik<br />
qaqqorinnik ilitsivigineqarsimasuni<br />
naneruutinik ikitsisimavoq. Qaqortumik<br />
qalipaateqarnerinut pissutaavoq siuterorsuit<br />
puuisa ukiup affaani assaallugit<br />
matoorneqarsinnarlutik kumillugit<br />
asanneqarsimanerat. Maannalu ingerlaaqatigiissuartut<br />
tulleriaarlugit iliorarneqarsimapput.<br />
Oktobarip ulluani<br />
ullup-qeqqata siornani tassani<br />
Københavnimi siallingaatsiarpoq.<br />
Pingaarnerit siulliullugit<br />
Pilimasunut inissiap 158 kvadratmeterinik<br />
angissuseqartup nungullarsimasunillu<br />
nateqartup ineeqqallu akornini<br />
saneraqusersukkanik matoqartitertup<br />
isuani ineeqqami teqeqqumiittumi<br />
eqqumiitsuliortutut imminut ilinniartissimasoq<br />
niviarsiaqqanullu mikisunut<br />
marlunnut anaanaq kisermaaq sulliviliorsimavoq.<br />
Inerujussuarmi qaamasumi
eqqumiitsuliortutut suliarisartagaanut,<br />
aqqaneq-marlunnik ukioqarluni<br />
Parisimi impressionisme tunngavigalugu<br />
saqqummersitsinermit isumassarsisinneqarluarnermiguteqeersarneqalereersimasumut,<br />
tunngaviuvoq.<br />
Iggavimmi imilertakkamik qalipagarujussuaq<br />
eqalummik assiliartalik angutaata<br />
Jens Rosingip suliarisimasaa<br />
nivingavoq. Taamaattumik Inap<br />
eqqumiitsuliortutut piginnaaneqarnera<br />
allaninngaanneersuunngilaq.<br />
– Soorunami ataatama immersorsimavaanga.<br />
Suli atugaaqqajalinngitsoq<br />
Zen-iusimavoq. Imminut<br />
tatisarluni inuuneq aqqusaarneqassanngitsoq<br />
ilinniartissimavaanga.<br />
Imminut uninngavigisariaqarpoq.<br />
Eqqumiitsuliortutut arlaannik angusaqassagaanni<br />
anguniakkat ingalassimaneqartariaqarput.<br />
Pingaarnerit<br />
tamatigut siulliunneqartussaapput.<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 46<br />
Tamakku tassaasinnaapput sininneq,<br />
torersaaneq imaluunniit meeqqanik<br />
paarsineq. Qalipaanerunissaa pisariaqanngilaq,<br />
naak tamanna inuuniutigigaluariga.<br />
Taavalu pineqartumut nukiit<br />
atorneqassapput, tassalu soqutiginarluinnartumik<br />
suliaqarnermut, tamannalu<br />
ajornaatsuinnaanngilluinnarpoq.<br />
Qanoq atugaqalernissamut eqqumiitsuliornikkut<br />
sammiviit allanngorarsinnaasut<br />
saqqummersitsivinnillu piginnittut<br />
nalaatsortut kisimiillutik aalajangiisussaanerannik<br />
eqqarsartarneq<br />
tapersersugarinngilara. Pitsaassuseqarluartup<br />
siusinnerusukkut kingusinnerusukkulluunniitisiginnaartussaqalersarnera<br />
upperisatungajalluinnaq<br />
upperaara.<br />
Silarsuaq alla<br />
Ina Danmarkimi inunngortuuvoq kalaallimik<br />
ataataqarluni (Jens) qallunaamillu<br />
anaanaqarluni (Dagny). Aqqan-<br />
nilinnik ukioqarluni ilaquttani Nuummut<br />
nooqatigai, ataatani taamani<br />
nuna tamakkerlugu katersugaasiviusumut<br />
aqutsisunngormat. Naapitsineq<br />
siulleq, kulturikkut tuparujussuarninnguuttoq.<br />
– Sjællandip avannaani Humlebækimi<br />
torersumi peroriartorfigisimasannit<br />
allaanerulluinnarpoq. Danmarkimi<br />
kalaaliusimagaluarlunga Kalaallit<br />
Nunaanni qallunaanngorpunga.<br />
Nuummi pissutsit tamaviaarfiusutut<br />
sakkortusaarfiusutullu isumaqarfigaakka.<br />
Immaqali isumaginninnikkut atugarliorneq<br />
sungiusimasannut sanilliullugu<br />
uannut taama annilaajummernartigisutut<br />
sunniuteqarsimavoq.<br />
Kingusinnerusukkut Nuuk nuannarilluinnalerpara.<br />
Meeraasugut kiffaanngissuseqartitaasorujussuuvugut.<br />
Ataatama suliffia tunngavigalugu
aamma angalaqataasarpunga. Ilaatigut<br />
timit paniinnarsimasut qaqinneqarmata<br />
Uummannamiippunga qimussernerlu<br />
misilillugu. Ameralimmi itsarnisarsiuut<br />
assaammata peqataavunga, tassanilu<br />
tupermi najugaqarneq iluamik ilikkarlugu,<br />
Ina oqaluttuarpoq, kingusinnerusukkullu<br />
inuusuttuulluni ukiuni tulleriinni<br />
arlalinni angalaqatigiinnut igasutut<br />
sulisarsimanerarluni ilaatigut aatsitassarsioqatigiiffimmut<br />
Tunumi kuulteqarneranik<br />
misissuisunut.<br />
– Ullaat tamaasa qillerinermik suliaqartut<br />
qulimiguulimmik aaneqarlutik<br />
qilleriviliaanneqartarput, uangalu<br />
qaqqarsuit sivingasut meqqoqanngitsut<br />
sermillu iigartartupiluunersuit akornanni<br />
kisimiilersarpunga illoqarfimmut qaninnermut<br />
400 kilometerinik ungasissusilimmi.<br />
Tamanna aniguisitaaffiusutut<br />
malugisimaarnartutullu misigisarakku<br />
soqutiginartortaraa. Imminut isumagisinnaanera<br />
paasivara. Sapiissuseqarnera<br />
allanillu isumalluuteqanngissinnaanera.<br />
Misigissuseq tamanna qalipaaleraangama<br />
sunnertisimaarnermut<br />
eqqaanartippara.<br />
Aalajangerneq inerisarneqartoq<br />
– Eqqumiitsuliortutummi sapiissuseqartariaqarpoq.Qinigassaqartuaannartarpoq.<br />
Eqqortoq ingerlanneqarpa?<br />
Annilaangarujussuartoqarsinnaavoq.<br />
Taavali qalipakkamik tunisaqartoqarsinnaavoq.<br />
Illua’tungaanut anillakaannerup<br />
ajornakusoorsinnaanera atorsinnaasariaqarpoq.<br />
Ukiorpassuarni ima<br />
eqqarsartuarsimavunga: angisuunngoruma<br />
sulerissaanga. Takorloortagaq<br />
taanna qaangersimavara. Maanna<br />
suniarnerlunga nalunngilara, Ina,<br />
inuusuttunnguulluni Akademiets<br />
Air Greenland inflight magazine 47<br />
Arkitektskolemi ilinnialersimasoq oqarpoq.<br />
Saniatigut qalipaasarsimavoq,<br />
ungasinnerusorli eqqarsaatigalugu<br />
suliat assigiinngitsut taakku marluk<br />
imminnut ataqatigiissinneqarsinnaasimanngillat.<br />
– Eqqumiitsuliornikkut suliannut atatillugu<br />
neqeroorfigineqartuartalerpunga.<br />
Naggataatigut qinersivunga, kisianni<br />
annilaangasorujussuuvunga, tamatuma<br />
peqatigisaanik aningaasaqarnikkut siunissaq<br />
qularnaartilik qinerakku, Ina<br />
oqaluttuarpoq, illussanillu titartaasartutut<br />
ilinniarfimmit ilikkakkaminik ilaatigooriarluniatorfissaqartitsisarsimanerarluni.<br />
Kingullermik suleqatigiissitamut<br />
Kalaallit Nunaanni Eqqumiitsulianut<br />
Katersugaasiviulersussap, ilaatigut<br />
eqqumiitsuliortunit Aka Høeghimit<br />
Bodil Kaalundimillu pilersitsiniaaqataaffigineqartup,<br />
Nuummi sumiiffissaanik<br />
toqqaaniartamut peqataagami.<br />
Maannakkorpiaq eqqumiitsuliortoqatini<br />
nunaqqatinilu Bolatta Silis Høegh,<br />
Ina assigalugu qalipaanermik misileraaffiusumik<br />
ingerlataqartoq, peqatigalugu<br />
saqqummersitsinissamik pilersaarusiorpoq.<br />
Ina ilaatigut nunani<br />
avannarlerni tamani saqqummersitsisimavoq<br />
eqqumiitsuliortoqatiminillu allanit<br />
immersorneqarumasinnaasarluni.<br />
Suliarli siullerpaaq nakkaannarfigisanngilaa.<br />
– Katersugaasivinnukarajuttarpunga.<br />
Takusamali 90 procentii sunnertissutigisanngilakka.<br />
Taavali tassanngaannaq<br />
arlaannut tiguartittarpunga. Tamanna<br />
pilerissuseqalissutigisinnaavara. Taava<br />
qalipaarusulluinnalersarpunga.
■<br />
Nu gider vi ikke høre mere<br />
Når det handler om et kunstnerisk udtryk, kan der ikke stilles særlige forventninger<br />
til, at kunstnerens etniske baggrund skal kunne genkendes. Kunst er en besværlig<br />
størrelse, der ikke trives i små lukkede kasser, mener kunstneren Ina Rosing.<br />
Af Christian Schultz-Lorentzen<br />
– Som grønlænder er jeg ofte blevet<br />
mødt <strong>med</strong> en forestilling om, at jeg i<br />
min kunst skulle forholde mig til min<br />
etniske baggrund og den grønlandske<br />
natur. Det er blevet bedre, men jeg har<br />
været ude for, at folk blev skuffet,<br />
fordi de ikke genfandt forventede<br />
grønlandske træk i mine værker. Men<br />
ingen kunstner kan leve op til andres<br />
specifikke forventninger. Som kunstner<br />
er det dødsensfarligt at begynde at<br />
»levere varen« uanset om, man kommer<br />
fra Grønland, Danmark, Kina eller<br />
et hvilket som helst andet sted<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 48<br />
41-årige Ina Rosing formulerer <strong>med</strong><br />
disse ord en irritation, som i stigende<br />
omfang lyder fra især den yngre generation<br />
af grønlandske kunstnere. De<br />
har respekt for de kolleger, som arbejder<br />
<strong>med</strong> genkendelige, grønlandske<br />
temaer i deres værker. Men de er trætte<br />
af galleriejere og kunstinteresserede,<br />
som <strong>med</strong> vold og magt forsøger at<br />
iklæde dem en veldefineret forventnings-spændetrøje,<br />
fordi de tilfældigvis<br />
er grønlandske kunstnere. Der findes<br />
et globalt kunstliv og en international<br />
stil, som også grønlandske kunstnere<br />
er en del af. Eller for at sige det ganske<br />
kort:<br />
»Nu gider vi faktisk ikke høre mere«,<br />
som Ina Rosing kaldte et af sine værker<br />
på den anmelderroste udstilling<br />
Nordenvind, hvor hun sidste efterår<br />
udstillede <strong>med</strong> række afdøde og nulevende,<br />
grønlandske kunstnere.<br />
Vi sidder ved et lille rundt stuebord<br />
<strong>med</strong> kager, vindruer og frisk te i kopperne.<br />
Ina har tændt stearinlys i vindueskarmen,<br />
der er fyldt <strong>med</strong> krid-
hvide konkylier. Den hvide farve skyldes,<br />
at sneglehusene først blev gravet<br />
ned i et halvt år og derefter vasket og<br />
skuret. Nu ligger de opmarcheret, som<br />
var de på en mægtig vandring. Udenfor<br />
pisker regnen ned denne formiddag<br />
i oktober i København.<br />
Det vigtige først<br />
I hjørneværelset – for enden af den<br />
158 kvadratmeter store herskabslejlighed<br />
<strong>med</strong> slidte sildebensparketgulve<br />
og fløjdøre mellem værelserne – har<br />
den autodidakte kunstner og alenemor<br />
til to små piger indrettet sit atelier. Det<br />
store lyse rum danner rammen om<br />
hendes kunstneriske udfoldelser, som<br />
allerede blev vakt til live, da hun som<br />
12-årig blev vildt inspireret af en<br />
impressionistisk udstilling i Paris. I køkkenet<br />
hænger en stor akvarel af en<br />
Air Greenland inflight magazine 49<br />
fjeldørred, som hendes far, kunstneren<br />
Jens Rosing, har tegnet. Inas kunstneriske<br />
åre kommer således ikke fra frem<strong>med</strong>e.<br />
– Selvfølgelig har min far inspireret<br />
mig. Han var Zen længe før, det blev<br />
moderne. Han har lært mig, at man<br />
ikke skal presse sig gennem livet. Man<br />
skal hvile i sig selv. Hvis man skal nå<br />
ind til noget som kunstner, gælder det<br />
om at lægge ambitionerne væk. Man<br />
skal altid gøre det vigtigste først. Det<br />
kan være sove, rydde op eller passe<br />
børn. Ikke nødvendigvis at male, selv<br />
om det er det, jeg lever af. Og så skal<br />
man lægge energien i det, det hele<br />
handler om, nemlig at lave noget der<br />
er virkeligt interessant, og det er<br />
bestemt ikke let. Jeg er ikke tilhænger<br />
af teorien om, at det er tidens lune-<br />
fulde kunsttrends og tilfældige galleriejere,<br />
der alene afgør ens skæbne. Jeg<br />
har en næsten religiøs tro på, at det<br />
der har kvalitet, før eller siden vil finde<br />
sit publikum.<br />
En anden verden<br />
Ina er født i Danmark og har en grønlandsk<br />
far (Jens) og dansk mor (Dagny).<br />
Som 11-årig flyttede hun <strong>med</strong> familien<br />
til Nuuk, da hendes far blev leder af<br />
det daværende Landsmuseum. Et<br />
førstemøde, som udartede sig til et<br />
kulturchok. – Det var en total omvæltning<br />
fra det pæne Humlebæk i Nordsjælland,<br />
hvor jeg var vokset op. Fra at<br />
have været grønlandsk i Danmark var<br />
jeg nu pludselig dansk i Grønland. Jeg<br />
opfattede stemningen i Nuuk som anspændt<br />
og aggressiv. Men måske var<br />
det bare den sociale nød, der virkede
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 50<br />
så skræmmende på mig i forhold til,<br />
hvad jeg var vant til.<br />
Senere blev jeg rigtig, rigtig glad for<br />
Nuuk. Vi børn havde en stor frihed. I<br />
kraft af min fars arbejde kom jeg også<br />
rundt i landet. Jeg var blandt andet i<br />
Uummannaq under udtagningen af<br />
mumierne og kom til at køre på hundeslæde.<br />
Jeg deltog i en arkæologisk<br />
udgravning inde i Ameralikfjorden,<br />
hvor jeg for alvor lærte at bo i telt, fortæller<br />
Ina, der senere som ung, flere år<br />
i træk tog arbejde som ekspeditionskok<br />
bl.a for et mineralefterforskningsselskab,<br />
der ledte efter guld i<br />
Østgrønland.<br />
– Hver morgen blev borefolkene hentet<br />
af en helikopter og fløjet ud til riggen,<br />
og så var jeg alene imellem de<br />
nøgne stejle fjelde og de kæmpestore<br />
gletschere <strong>med</strong> 400 km til nærmeste<br />
by. Det interessante er, at jeg følte det<br />
befriende og berusende. Jeg opdagede,<br />
at jeg kunne tage vare på mig selv.<br />
At jeg havde mod og kunne være uafhængig<br />
af andre. Den følelse minder<br />
faktisk om det kick, jeg får ved at<br />
male.<br />
Beslutning modnes<br />
– Som kunstner skal man nemlig have<br />
is i maven. Der skal hele tiden træffes<br />
valg. Gør man nu det rigtige? Man<br />
kan være ved at dø af skræk. Men så<br />
sælger man lige et billede. Man skal<br />
tåle, at det kan være svært for at<br />
komme ud på den anden side. I<br />
mange år blev jeg ved <strong>med</strong> at tænke:<br />
hvad skal jeg lave, når jeg blive stor.<br />
Den forestilling er jeg ude over. Nu ved<br />
jeg, hvad jeg vil, siger Ina, der som<br />
ung blev optaget på Akademiets<br />
Arkitektskole. Ved siden af malede<br />
hun, men i længden kunne de to løbebaner<br />
ikke hænge sammen.<br />
– Jeg fik hele tiden tilbud i forbindelse<br />
<strong>med</strong> mit kunstneriske arbejde. Til sidst<br />
tog jeg valget, men jeg var meget<br />
bange, fordi jeg samtidig valgte en<br />
økonomisk usikker fremtid, fortæller<br />
Ina, der ind i mellem har haft brug for<br />
sine færdigheder fra arkitektskolen.<br />
Senest da hun deltog i den arbejdsgruppe,<br />
der udvalgte pladsen i Nuuk til<br />
byggeriet af det kommende Grønlands<br />
Kunstmuseum, som bl.a. kunstnerne<br />
Aka Høegh og Bodil Kaalund er blandt<br />
drivkræfterne bag.<br />
I øjeblikket planlægger hun en udstilling<br />
sammen <strong>med</strong> sin kunstnerkollega<br />
og landsmand Boletta Silis Høegh, der<br />
i lighed <strong>med</strong> Ina arbejder <strong>med</strong> det eksperimenterende<br />
maleri. Ina har bl.a.<br />
udstillet i samtlige nordiske lande og<br />
lader sig gerne inspirere af andre<br />
kunstnerkolleger. Men det er ikke det<br />
første værk, hun falder for.<br />
– Jeg går ofte på museer. Men 90 procent<br />
siger mig ikke noget. Så er der<br />
pludselig noget, der fanger. Og det<br />
kan tænde mig. Så får jeg vildt meget<br />
lyst til at male.
■<br />
We’re tired of hearing it<br />
With regard to artistic impression, there is nothing that says we ought to be<br />
able to recognize the artist’s ethnic background. Art is a complicated matter<br />
that cannot thrive in small, closed boxes, in the opinion of artist Ina Rosing.<br />
By Christian Schultz-Lorentzen<br />
– As a Greenlander, I am often met<br />
with the notion that I should, as an<br />
artist, relate to my ethnic background<br />
and to Greenland’s nature. It’s not so<br />
bad now, but I have experienced<br />
people who were disappointed when<br />
they couldn’t recognize any Greenlandic<br />
traits in my work. But no artist<br />
can live up to the specific expectations<br />
of others. As an artist, it is very dangerous<br />
to start »delivering the goods«,<br />
regardless of whether you come from<br />
Denmark, Greenland, China or<br />
anywhere else.<br />
Air Greenland inflight magazine 51<br />
With these words, 41-year old Ina<br />
Rosing expresses the increasing irritation<br />
felt by the younger generation of<br />
Greenlandic artists in particular. They<br />
have respect for their colleagues who<br />
use recognisably Greenlandic themes<br />
in their work. But they are tired of gallery<br />
owners and art fans who try at all<br />
costs to put them in a well-defined<br />
straight-jacket of expectations just<br />
because they happen to be artists from<br />
Greenland. There is an artistic world<br />
and an international style which<br />
Greenlandic artists are also a part of.<br />
To put it short:<br />
»We’re tired of hearing it«, as Ina<br />
Rosing called one of her works at the<br />
acclai<strong>med</strong> exhibition »Norden Vind«<br />
where she showed a series of works<br />
by deceased and living Greenlandic<br />
artists last autumn.<br />
We are seated at a small round table<br />
with cakes, grapes and fresh tea in our<br />
cups. Ina has lighted candles on the<br />
window sill which is full of chalk-white<br />
conches. They are white because they<br />
have been buried for six months and<br />
then washed and scrubbed. They are<br />
now lined up as if they were on a mig-
hty migration. Outside, the rain is pouring<br />
down on this October morning in<br />
Copenhagen.<br />
First things first<br />
Here, in the corner room at the end of<br />
the 158 square-metre, elegant apartment<br />
with worn parquet flooring and<br />
double doors, the self-taught artist<br />
and single mother to two small girls<br />
has her studio. The large, bright room<br />
provides the setting for her artistic<br />
activities. Her desire to create was<br />
already awoken when she was wildly<br />
inspired as a twelve year-old at an<br />
exhibition of impressionism in Paris. In<br />
the kitchen hangs a large water colour<br />
of an arctic charr painted by her<br />
father, artist Jens Rosing. Ina’s artistic<br />
genes are obviously inherited from<br />
him.<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 52<br />
– Of course my father has inspired me.<br />
He was Zen, long before it was<br />
modern. He taught me not to force<br />
my way through life. You have to be<br />
well balanced. If you want to go into<br />
depth with something as an artist, you<br />
must set your ambitions aside. You<br />
must always do the most important<br />
things first. This may be sleeping,<br />
tidying up or taking care of the children,<br />
not necessarily painting, which is<br />
how I make my living. And you have<br />
to put all your energy into what it’s all<br />
about, which is to create something<br />
that is really interesting and this is definitely<br />
not easy. I don’t subscribe to the<br />
theory that it is capricious art trends or<br />
coincidental gallery owners who alone<br />
determine ones destiny. I have an<br />
almost religious belief that good quality<br />
will sooner or later find a public.<br />
A different world<br />
Ina was born in Denmark and she has<br />
a Greenlandic father (Jens) and a<br />
Danish mother (Dagny). Aged 11, she<br />
moved with her family to Nuuk when<br />
her father was appointed leader of<br />
what was then the National Museum.<br />
This first meeting proved to be something<br />
of a culture chock.<br />
– It was a complete change from the<br />
nice Humlebæk in North Zealand<br />
where I grew up. From being Greenlandic<br />
in Denmark, I was now Danish<br />
in Greenland. To me, the atmosphere<br />
in Nuuk felt tense and aggressive. But<br />
perhaps I was just frightened by the<br />
social hardship which was so different<br />
to what I was used to.<br />
Later, I really got to like Nuuk. As<br />
children, we had a great amount of
freedom. Because of my father’s work<br />
I also got to travel around the country.<br />
For example, I went to Uummannaq<br />
when they excavated the mummies<br />
and I went on a sled ride. I took part<br />
in an archaeological excavation in<br />
Ameralik Fjord where I learned all<br />
about living in tents, tells Ina. Later in<br />
her youth she worked for several years<br />
in a row as an expedition cook, once<br />
for a mineral prospecting company<br />
looking for gold in East Greenland.<br />
– Every morning after the drilling team<br />
had been picked up by helicopter and<br />
flown out to the rig I was left behind<br />
between the steep, naked mountains<br />
and the huge glaciers with 400 km to<br />
the nearest town. The strange thing<br />
was, that it made me feel free and<br />
intoxicated: that I had the courage to<br />
be independent of others. This feeling is<br />
a bit like the kick I get out of painting.<br />
Air Greenland inflight magazine 53<br />
The decision matures<br />
– As an artist you have to keep your<br />
cool. There are always decisions to be<br />
made. Are you doing the right thing?<br />
You can be scared to death. And then<br />
you just sell a picture. You have to<br />
bear that it’s hard to get through to<br />
the other side. For many years I wondered<br />
what I was going to be when I<br />
grew up. I’m past that now. Now, I<br />
know what I want, says Ina. She attended<br />
the Academy of Architects when<br />
she was younger and she painted<br />
on the side, but in the end the two<br />
careers were not compatible.<br />
– I kept getting offers in connection<br />
with my artistic work. In the end I<br />
made a choice, but I was very scared<br />
because I had chosen an uncertain<br />
economic future, says Ina. Occasionally<br />
she has needed the skills she learned<br />
at architect school. Most recently as a<br />
member of a work group for the<br />
selection of the site for the coming<br />
Greenland Art Museum in Nuuk that<br />
is backed by artists like Aka Høegh<br />
and Bodil Kaalund.<br />
At the moment she is planning an<br />
exhibition with her artist colleague and<br />
countryman Boletta Silis Høegh who,<br />
like Ina, works with experimental<br />
painting. Ina has had exhibitions in all<br />
the Nordic countries and welcomes<br />
inspiration from other artist colleagues.<br />
But it isn’t the first work of art she<br />
falls for.<br />
– I often go to museums. But 90 per<br />
cent doesn’t do anything for me. Then<br />
suddenly there is something that catches<br />
my eye. It excites me. I get a wild<br />
desire to paint.
* Less than 1 kcal per 100 ml. ‘Coca-Cola light’, ‘Coke light’, the ‘Coca-Cola’ Contour Bottle and the Dynamic Ribbon Device are trademarks of The Coca-Cola Company. © 2005 The Coca-Cola Company.<br />
����� ����<br />
Mamassuseq<br />
nutaaq<br />
Danmarkimiit<br />
siulliulluta<br />
pissavarput<br />
Ny<br />
smag
Dynamics, growth and creativity<br />
are the key words characterising Nuuk – the modern capital of Greenland.<br />
Situated at the entrance to the vast and magnificent fiord complex, Nuuk is an active city with<br />
great potential. The building sector is experiencing a boom, the IT sector is thriving and entrepreneurs<br />
are seeing potential for new business initiatives. Nuuk has also been placed on the<br />
world map within mineral exploration.<br />
The cultural life and educational institutions cover a broad field and offer great potential for<br />
development – also in your spare time.<br />
Nuuk is definitely worth a visit – and<br />
when you hear about the many opportunities<br />
which the Municipality of<br />
Nuuk has to offer, one visit is not<br />
enough!<br />
On the website of the Municipality of Nuuk, www.nuuk.gl<br />
you can find an abundance of facts and information.<br />
For further information, please contact us via e-mail at<br />
nuuk@nuuk.gl<br />
We know our city and can guide you through it.<br />
“With its excellent service and<br />
competitiveness, Nuuk takes up a<br />
leading position within the budding<br />
mineral industry and mineral service.”<br />
Ole Christiansen · NunaMinerals<br />
Ole Kielmann Hansen · kit a/s<br />
“The business life in Greenland<br />
cannot deliver dynamics, growth<br />
and creativity without a municipality<br />
like Nuuk! And vice versa.”<br />
“An active business life presupposes<br />
a municipality with visions, will and<br />
courage. In general, we have a good<br />
and constructive collaboration with<br />
the Municipality of Nuuk.”<br />
Sven Lyse · Sparbank Vest Grønland<br />
The Municipality of Nuuk<br />
P.O. Box 1005<br />
3900 Nuuk · Greenland<br />
Tel.: +299 34 70 00<br />
WWW.INFODESIGN.GL
Adventure to the Ice cap in Kangerlussuaq<br />
Take a walk to the incredible indland ice www.sisimiut.gl<br />
London eller Paris<br />
Daseferie på Mallorca<br />
Krydstogt i Caribien<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 56<br />
INTERNATIONAL TRAVEL AGENCY<br />
Industrivej 43, 3900 Nuuk, Tlf. 322899<br />
www.vejle-rejser.gl<br />
Grupperejser<br />
Forretningsrejser<br />
Besøgsrejser<br />
En oplevelse <strong>med</strong><br />
Vejle Rejser<br />
Vejle Rejser er et privatejet, uafhængigt rejsebureau <strong>med</strong> mere end 35 års erfaring og 70 ansatte. Udover bureauet i Vejle, har Vejle Rejser bureau i Aalborg Lufthavn, Billund Lufthavn,<br />
Københavns Lufthavn og Nuuk i Grønland.Vejle Rejser har et globalt samarbejde <strong>med</strong> SYNERGI, et globalt business travel netværk <strong>med</strong> 3000 kontorer fordelt over hele verden.<br />
www.reklame.gl
Ilulissat: Pilu sport<br />
Kangerseluaq: Kangerseluak tourism<br />
Maniitsoq: Rita sport<br />
Nuuk: Din Töjmand<br />
www.66north.com<br />
Kalaallit Nunaat oqorsarniarlugu<br />
Islandip tapersiissutaa!<br />
NEW ELEMENT<br />
SCANDINAVIAAB<br />
+46 8 552 472 32<br />
ULF@66NORTH.IS<br />
Islandimi 1926-miilli<br />
oqorsaaqataasimasoq<br />
Fritidskompaniet: Borlänge, Raskens: Duved, Sportstugan: Funäsdalen, Naturkompaniet: Gävle, Addnature.com: Göteborg, Naturbolaget:<br />
Kalmar, Sportkompaniet: Karlskrona, Magasinet: Karlstad, Vildmarkshörnan: Kiruna, Malmfälten Sport & Fritid: Kiruna, Klövsjö<br />
Sportshopen: Klövsjö, Addnature.com: Linköping/Norrköping, Hägglunds Äventyrsbutik: Luleå, Addnature.com: Malmö, EB Sport: Ronneby,<br />
Skövde Natur: Skövde, KG Jonsson Sport: Solna, Playground: Stockholm, Addnature.com: Stockholm; Höggfjällshotellet: Sälen, Utebutiken:<br />
Umeå, Naturkompaniet: Uppsala, Fjällskog: Uppsala, Naturkompaniet: Västerås, Naturbolaget: Växjö, Äventyrsbutiken: Åre, UTE-kompaniet:<br />
Örnsköldsvik, Naturkompaniet: Östersund.
■<br />
Oqaluttuarisaanerup<br />
itinersuani ujaasineq<br />
Nunat tamalaat akornanni issittumut ukioritinneqartoq tunngavigalugu Kalaallit Nunaat<br />
ilisimatusaatiginninnikkut sammisaqarfittut inissinneqarpoq. Issittup ukiuanut atatillugu<br />
ilisimatuut 10.000-ingajaat ilisimatusarnikkut suliniutinut arlalissuarnut akuupput. Ilaatigut<br />
sermersuarmi nutaamik qillerinissaq, ukiut 130.000-it matuma siorna silaannaap pissusiisa<br />
oqaluttuassartaannik paasisaqarfiusinnaasoq – taamalu aamma nunarsuaq kiatsikkiartuinnarpat<br />
sunik ilimagisaqarsinnaanitsinnik.<br />
Allattoq: Poul-Erik Philbert<br />
Ukiuni marlussunni piareersarneqareerluni<br />
IPY, nunat tamalaat akornanni<br />
issittup ukiua <strong>2007</strong>-8, aallartikkaluttualerpoq<br />
marsip aallaqqaataani <strong>2007</strong>-imi<br />
pisortatigoortumik ammarneqassalluni.<br />
Piareersaatit ilisimatusaatissat tamarmik<br />
iluini suliniutissarparujussuarnut<br />
nunat tamalaat akornanni issittumi<br />
ilisimatusartartut silarsuaata katersorneqarnissaanut<br />
atorneqarsimapput.<br />
Ilisimatuut 9000-init ikinnerunngitsut<br />
nunanit assigiinngitsunit 65-ineersut<br />
ilisimatusaatitut suleqatigiissutissani<br />
406-ini, Sikuiuitsumi Kujallermi issittumilu<br />
avannarlermi minnerunngitsumillu<br />
Kalaallit Nunaanni suliniutissanik piareersaateqarfiusuni,ataatsimoortus-<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong><br />
sanngortinneqarsimapput.Taamaattumik issittumi ilisimatusarnermi suliniutit<br />
annerpaartaata pineqarnera siunniussinerullu<br />
ukiuni aggersuni ilisimatusarnikkut<br />
angusanut malunnaatilimmik<br />
inerneqartussaanera eqqumiigineqarsinnaanngilaq.<br />
Ilisimatoorpassuit Issittup Ukiuanut piareersaatinut<br />
akuutinneqartut aamma<br />
akornanniipput qallunaat, kalaallit<br />
Savalimmiormiullu peqataasut ikinnerpaamik<br />
300-t. Taakku ilaat aasaq<br />
Tunup avannaarsuani ingerlatanik<br />
aallartitsereersimapput. Pinngortitamut<br />
Silaannarsuarmullu Ilisimatusarnikkut<br />
siunnersuisooqatigiit Issittup Ukiuanut<br />
aallarniutitut pilersuinermi aallaavis-<br />
58<br />
samut 10 millioner koruunit missaannik<br />
aningaasaliissuteqarsimapput,<br />
taamaalillutillu ujarassiuut, biologit,<br />
itsarnisarsiuut sermersiuullu Station<br />
Nord aallaavigalugu Kalaallit Nunaata<br />
avannaarsuani tikikkuminaakkaluartumi<br />
inuilaarsuusumilu ilisimatusaatit<br />
ingerlannissaannut periarfissaqalerput.<br />
Ilisimatuut akornanniipput aamma<br />
Sermimik Silaannaallu pissusiinik misissuisartoqatigiit<br />
Kalaallit Nunaata<br />
Sermersuani qillerinernik aqqutissiuussisunik<br />
ingerlatsisimasutut ilisimaneqartut<br />
kiisalu Issittup Ukiuani nunat<br />
tamalaat akornanni siunniussarujussuit<br />
ilaannut siuttuusut Niels Bohr Institutimeersut.<br />
ASS./FOTO/PHOTO: LARS PETER SALMONSEN
■ ’Forskning i Nord’ qulequtaralugu ilisimatusarneq<br />
pillugu sunniiniarnermi 2006-imi juulip<br />
qaammataani ujarassiuut tammaarsimaffiat.<br />
■ En geologlejr i juli måned 2006 under forskningskampagnen<br />
’Forskning i Nord’<br />
■ A geological camp in July 2006 during the<br />
research campaign ’Research in the North’<br />
2006-imi maajimi juunimilu sermersuarmi<br />
qillerisartut Station Nordimit<br />
ungasinngitsumi sermitami Flade<br />
Isblinkimiipput. Tassani qillerisartut<br />
– ullorpassuarni perseruloortarneranit<br />
akornusersorneqaraluaqalutik – sermimit<br />
qillerinermikkut sermimik 430<br />
meterimik qaqitaqarput.<br />
Qillerineq minnerunngitsumik siunissami<br />
siunniussat annertuut inaarsarnerinut<br />
sermimi qillerisartunit atorneqarput:<br />
– Flade Isblinkimi qillerineq qillerutip<br />
imerpalasortaata nutaap avatangiisinut<br />
mingutsitsinngitsup nungutinneqarsinnaasullu,<br />
imerpalasumut Sermersuup<br />
qaavani qillerinernut atorsimasatsinnut,<br />
taartaasinnaasup misilerarneqarneranut<br />
atorparput, Jørgen Peder Steffensen<br />
Is- og Klimagruppenimeersoq<br />
oqarpoq. Imerpalasoq nutaaq qaqqortariarsuit<br />
kokosit uuliaannik tunngaveqarpoq,<br />
aasarlu qillerinitsinni misilittakkavut<br />
ima isumalluarnartigipput,<br />
imerpalasoq nutaaq uaguinnaanngitsunit<br />
kisiannili aamma nunat tamalaat<br />
akornanni qillerinissamik pilersaarutini<br />
annertuuni allani aamma atorneqalissagunarluni.<br />
Ilisimatuussutsikkut anguniagarineqarsimasoq<br />
tassaavoq sermitap silaannaap<br />
pissusiinut atatillugu oqaluttuassartaata,<br />
sermeq qillerinikkut qaqinneqartoq<br />
atorlugu atuarneqarsinnaasup, misissornissaa.<br />
Jørgen Peder Steffensen,<br />
qillerinerni pilersuinermut akisussaasoq,<br />
oqaluttuarpoq, sermitap<br />
pisoqarujussuunissaa ilimanarpallaanngitsoq.<br />
Ukiut 1000-iinnaat matuma<br />
siorna ukiuni akullerni kiatseruttornerata<br />
nalaani sermitap nungulluni aassimanissaa<br />
qaammatini tulliuttuni<br />
Air Greenland inflight magazine<br />
misissueqqissaarnertigut takutinneqarpat<br />
tupigusunnavianngilaq.<br />
Sermitoqarsuarmik ujaasineq<br />
Nunat tamalaat akornanni Issittup<br />
Ukiuani <strong>2007</strong>-imi 2008-milu tikerartorpassuaqarnissaanut<br />
Kalaallit<br />
Nunaat piareersalereersinnaavoq.<br />
Nunat tamalaat akornanni ilisimatusarnikkut<br />
suleqatigiissutissanit 406-inik<br />
amerlassuseqartunit 138-nit ikinnerunngitsut<br />
Kalaallit Nunaanni ilisimatusarnermut<br />
attuumassuteqassapput. Nunat<br />
tamalaat akornanni ilisimatusarnikkut<br />
suleqatigiissutissat ilaannut 80-inut<br />
qallunaat, kalaallit Savalimmiormiullu<br />
ilisimatuut peqataassapput 24-nullu<br />
siuttuussallutik. Issittup Ukiuani ingerlatassanut<br />
atatillugu ilisimatuut, pilersuinermik<br />
suliallit, teknikerit, timmisartuussisartut<br />
allallu ataatsimut katillugit<br />
5-6000-it Kalaallit Nunaannukarnissaat<br />
naatsorsuutigineqarpoq.<br />
Kalaallit Nunaanni nunat tamalaat<br />
akornanni suliniutissarujussuit qallunaanit<br />
siuttuuffigineqartut ilaat tassaavoq<br />
Sermersuup avannarpasinnerusortaani<br />
nutaamik qillerinissaq. 1989-92imi<br />
aamma 1999-2003-mi qillerinerit<br />
ukiut 100.000-it sinnerlugit matuma<br />
siorna silaannaap pissusiisa ineriartornerat<br />
pillugu ilisimasanik tupaallaataasunik<br />
aqqutissiuussisunillu paasisaqarfiusimapput.<br />
Kisianni sermersuarmit<br />
qillerinikkut qaqitassaq ukiut sermersuaqarfiit<br />
akornisa nalaannut kingullermut<br />
tamarmut – Eem-ip nalaanut<br />
– ukiut 130.000-it aamma<br />
100.000-it akornanni amerlassusillit<br />
matuma siorna atuussimasumut<br />
tunngasuusoq suli amigaatigineqarpoq.<br />
1999-2003-mi sermeq qillerinikkut<br />
qaqitaq NordGrip-imeersoq<br />
ukiut sermersuaqarfiit akorniniit ukiut<br />
59<br />
115.000-it matuma siorna sermersuaqarneranut<br />
kingullermut ikaarsaariarnermut<br />
tunngasuuvoq, kisianni Eem-ip<br />
nalaata affaa taamaallaat pissarsiarineqarsimavoq<br />
qillerinikkut qaqitassap<br />
naqqa aassimammat.<br />
Taamaattumik sermimi qillerinikkut<br />
qaqitassaq Eem-ip nalaanut tamarmut<br />
tunngasoq sermimi qillerisartunit kissaatigineqarluinnarpoq.<br />
– Piffissaq taanna uagut nalitsinni<br />
sermersuaqarfiit akornisa nalaannut<br />
ullutsinnilu silaannaap pissusiinut kiisalu<br />
avannaata kujataatalu akornanni<br />
pissutsit imminnut ataqatigiinneqalersarnerinut<br />
ukiut sermersuaqarfiusut<br />
ukiunilu sermersuaqarfiit akornanniittuni<br />
silaannaap pissusiisa tunngaviusumik<br />
allannguuteqartarnerinut atatillugu<br />
pissutaaqataasartutut pasineqartoq<br />
pillugu ilisimasanik pingaarutilinnik<br />
pissarsiffigisinnaassagipput neriuutigaarput,<br />
Jørgen Peder Steffensen<br />
oqarpoq.<br />
Maannalu misiliisoqaqqittussanngorpoq,<br />
tamatumuuna avannarpasinnerusumiittumi,<br />
NordGrip-imi qillerivimmiit<br />
300 kilometerinik avannarpasinnerusumiittumi<br />
Avanersuarmiillu kilometerinik<br />
untritilinnik marlussunnik<br />
kangisinnerusumiittut. Tamaani timmisartumiit<br />
radiop maligaasai uterartittakkat<br />
atorlugit uuttortaanertigut takutinneqarsimavoq,<br />
qillerinermi sermeq<br />
ukiunik 130.000-init amerlanernik pisoqaassusilik<br />
taamaalillunilu ukiut<br />
sermersuaqarfiusut akorninut tunngasuusussaq<br />
2500-2600 meterinik<br />
itissusilimiittoq anguneqarsinnaalluassagunartoq.
■ Matumani Lorna Street, UK<br />
(talerperleq), aamma Marinus<br />
van Wijk, Holland (saamerleq)<br />
karsip plastikkimik sanaap<br />
akimut pitarlugu seqinnerfigineqarsinnaasupallanngortinneqarsinnaasumillukissassuseqartinneqartup<br />
iluani naasut<br />
CO2-mik pilersitsisarnerannik<br />
misissuisut. Tamanna<br />
Tunup avannaarsuani ilisimatusarfimmi<br />
Zackenbergimi<br />
ingerlanneqarpoq.<br />
– Suliniutissatut siunnersuusiarput<br />
nunat tamalaat akornanni sermersiuunit<br />
tapersersorluarneqarpoq, IPICSimilu<br />
nunat tamalaat akornanni sermersiuut<br />
oqallittarfigisaanni ataatsimiinnerni<br />
aalajangiunneqarpoq,<br />
tamanna Issittup Ukiuani nunarsuup<br />
affaani avannarlermi nunanit tamalaanit<br />
peqataaffigineqartumik qillerinermik<br />
suliniutit pingaarnersarissagaat.<br />
Soqutiginninneq annertoorujussuusimavoq,<br />
nunallu issittumi ilisimatusarnermi<br />
nuimanerpaaginnaat soorlu<br />
USA, Canada, Tyskland aamma<br />
Sverige, kisimik peqataatitaqassanngillat,<br />
nunat nutaat soorlu Kina<br />
aamma Korea Kujalleq aamma peqataatitaqassammata.<br />
Tamatuma peqatigisaanik<br />
suliniutip aningaasalersorneqarneranut<br />
aningaasaleeqataanissaq<br />
nunanit arlalinnit ilimasaarutigineqarsimavoq.<br />
Taamaalillutik Amerikami ilisimatusarnermutsiunnersuisooqatigiinnit,<br />
National Science Foundationimit<br />
(NSF-imit) qanittukkut<br />
nalunaarutigineqarpoq, qillerinerup<br />
ukiunik sisamanik sivisussuseqartussap<br />
ingerlanerani timmisartuussisarnerit<br />
aningaasaliiffigineqassasut, aningaasa-<br />
■ Her er Lorna Street, UK (t.h.)<br />
og Marinus van Wijk, Holland<br />
(t.v.) igang <strong>med</strong> et feltforsøg<br />
hvor de studerer CO2 produktion<br />
hos planterne i den gennemskinnelige<br />
plastkasse, hvor<br />
temperaturen kan manipuleres.<br />
Det sker på forskningsstationen<br />
Zackenberg i<br />
Nordøstgrønland.<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 60<br />
■ Here Lorna Street, UK (right)<br />
and Marinus van Wijk, Holland<br />
(left) are shown carrying out a<br />
field test where they study the<br />
CO2 production of plants in<br />
the translucent plastic box<br />
where the temperature can be<br />
manipulated. This took place<br />
at the Zackenberg research<br />
station in North East<br />
Greenland.<br />
liissutissat katillugit 15 millioner koruuniussallutik.<br />
Suliniutissamut qallunaanit siuttuuffigineqartussatutpilersaarutigineqareersumut<br />
NSF-ip siumoortumik aningaasaliiumareerneraqaqutigoorluinnartuuvoq.<br />
– Nalinginnaasumik pilersaarusiornerup<br />
nalaanut sunniuteqarnissaq Amerikamiunit<br />
piumasarineqassagaluarpoq.<br />
Taamaattumik Niels Bohr Institutimi<br />
qallunaat sermersuarmi qillerisartut<br />
suliassamik isumaginnissinnaanerinut<br />
tamanna tatiginnilluinnarnerattut<br />
takussutissaasutut isumaqarfigaarput,<br />
Jørgen Peder Steffensen naammagisimaarinnilluni<br />
oqarpoq.<br />
Suliniut ataatsimut katillugit 45 millioner<br />
koruuninik aningaasartuuteqarfiusussatutmissingersuusiorfigineqarsimasoq<br />
pineqarpoq, Jørgen Peder Steffensenilu<br />
oqarpoq, periusissatigut politikkikkut<br />
pissutissat tunngavigalugit<br />
Danmarkip suliniummut aqutsisuusutut<br />
aningaasartuutissat affaannik matussusiinissaa<br />
pingaartuussasoq. Maannamuugallartorli<br />
aningaasat pisaria-<br />
ASS./FOTO/PHOTO: HENNING THING, DPC<br />
qartinneqartut katersorniarneqarnerat<br />
ajornartorsiutaasimavoq.<br />
– Aningaasaateqarfissuarnit namminersortut<br />
ingerlataannit tapiiffigineqarnissaq<br />
ajornarsimavoq. Maanna neriuutigilerparput<br />
ukiup naalernerani<br />
aningaasanut inatsisissap isumaqatigiissutigineqarneranut<br />
atatillugu<br />
aningaasaliisoqassasoq. Tassami issittup<br />
ukiuani qillerineq aallartinneqarsinnaassappat<br />
aningaasat piaartumik takkuttariaqarput.<br />
Pilersaarutit malillugit<br />
2008-mi upernaakkut sermersuarmi<br />
qillerilernissatsinnut atortussat oqimaatsut<br />
apuunneqareersimassappata<br />
atortussat aggustimi <strong>2007</strong>-imi nassiunneqareersimanissaat<br />
pisariaqassaaq.<br />
Kinguaattooqqasoq<br />
Issittup ukiuani ilisimatusarnissanut<br />
nunat tamalaat akornanni maannamut<br />
2,6 milliader koruunit immikkoortinneqareersimapput.<br />
Danmarkimi kigaalaarussisoqarpoq.<br />
Maannamuugallartoq 2005-imi UMTSimi<br />
isumaqatigiissummik taasamut atatillugu<br />
issittumi ilisimatusarnermut<br />
pilersuinikkut tapertaanissamut 6<br />
millioner koruunit kiisalu Kalaallit<br />
Nunaanni ilisimatusarnikkut suliniutit<br />
aningaasaliiffiginissaannut 10 millioner<br />
koruunit immikkoortinneqarsimapput.<br />
Tamatuma saniatigut Det Frie Forskningsrådimit<br />
issittumi ilisimatusarneq<br />
suliassaqarfiit siunissamut sammisut<br />
arfiniliusut ilaattut toqqarneqarsimavoq.<br />
Taamaalilluni issittup ukiuata nalaani<br />
pinngortitami ilisimatuussutsikkut<br />
ilisimatusarnermi suliniutinit 80 millioner<br />
koruunit 2006-imi agguaassassatut<br />
immikkoortinneqarsimasut ilaannik<br />
FNU qinnuteqarfigineqarsinnaavoq.<br />
Qallunaat kalaallillu ingerlatassaat<br />
maannakkutut iluseqarlutik aningaasa-
liiffigineqassappata aningaasat 350<br />
millioner koruunit pisariaqartinneqassapput.<br />
Tamanna pissaaq ilisimatusarnermut<br />
siunnersuisooqatigiinnit<br />
aningaasaliissutigineqartunut qinnuteqartut<br />
allat tamaasa unammillertigalugit,<br />
taamaattumillu ingerlatassatut pilersaarutigineqartunut<br />
tamanut aningaasanik<br />
pissarsinissaq ilimagissallugu<br />
piviusorsiortuunngilaq.<br />
– Issittup ukiuani qallunaat suliniutissaat<br />
pingaaruteqalissappata, Danmarkimi<br />
suliniutissatut isumassarsiatut<br />
pilersaarutaasut minnerpaamik pingajorarterutaasaaningaasaliiffigineqarnissaat<br />
pisariaqassaaq, Dorthe Dahl-<br />
Jensen, Issittup Ukiuanut Danmarkimi<br />
nationalkomitemut siulittaasuusoq,<br />
oqarpoq. Tamanna isumaqarpoq issittup<br />
ukiuanut atatillugu piffissami<br />
2006-imiit 2008-mut qallunaat ingerlatassaannut<br />
100-120 millioner koruunit<br />
atorneqartariaqassasut.<br />
Taassuma ilanngullugu tikkuarpaa,<br />
angallassinikkut unammilligassat oqimaatsut<br />
nalilerujussuillu suleqatigiittussarpassuarnit<br />
sorsuutigineqarmata,<br />
tamakku sumiiffinni inuilaamiittuni<br />
tikikkuminaatsunilu ingerlanneqartussaammata.<br />
Tamanna tunngavigalugu<br />
aningaasaliiffigineqarnissamik siusissukkut<br />
nalunaarfigineqarnissaat pisariaqassaaq,<br />
pilersaarusiorneq isumaqatigiissutillu<br />
pituttorfiusut ingerlatilersinnaaqqullugit.<br />
Piffissaq eqqorluartoq<br />
Issittup Ukiuanut <strong>2007</strong>-08-mut suliniutiginnissimasut<br />
tassaapput nunat tamalaat<br />
akornanni ilisimatusarnikkut attaveqaatit<br />
ICSU (International Council for<br />
Science) aamma WMO (World Meteorological<br />
Organization), naatsumillu<br />
oqaatigalugu siunertaq tassaavoq, issittumi<br />
pisartut taakkulu nunarsuarmi<br />
Air Greenland inflight magazine 61<br />
■ Helge Ro-Poulsen, Biologisk<br />
Institut, KU, naasut pinngortitamiittut<br />
matussusiisarnerisa<br />
annertussusaannik nalunaarsuileruttorpoq.<br />
avatangiisinik sunniivigeqatiginninnerat<br />
pillugu ilisimasanik nutaanik pissarsiniarnermi<br />
nukiit ataatsimut katersorniarneqarnerat.<br />
Nunat tamalaat akornanni issittup<br />
ukiuanik sisamassaa aaqqissuussisoqarpoq.<br />
Siusinnerusukkut 1882-83-imi,<br />
1932-33-mi aamma 1957-58-imi issittup<br />
ukiuanik ingerlatsisoqarsimavoq,<br />
taamaattumik suliniuteqartunit ilisimatuut<br />
silarsuaanni kingullermik issittup<br />
ukioqarsimaneraniit <strong>2007</strong>-8-mi ukiut<br />
50-it qaangiunnissaat soorunami<br />
isiginiarneqarsimavoq.<br />
Nunanili issittumiittuni ilisimatusarnerup<br />
immikkut sakkortusisamik ingerlannissaanut<br />
tunngavilersuutissanik<br />
pitsaasunik ukiuni makkunanerpiaq<br />
amigaateqartoqarsimanngilaq. Tassami<br />
nunat issittumiittut nunarsuarmi silaannaap<br />
pissusiisa allanngornerinut malussarinnerpaajusut,<br />
nunarsuullu kiatsikkiartornerata<br />
sunniutai tamaani erseqqinnerpaamik<br />
siulliullunilu maluginiarneqarsinnaasut<br />
paasinarsisimavoq.<br />
Ukiut 50-it kingulliit ingerlanerini kiassutsip<br />
qaffariaataasa sakkortunerpaartai<br />
Issittup ilaanerpiaq misigineqarsinnaasimapput.<br />
Sermersuup killeqarfiini<br />
sermeq sakkortuumik aakkiartorpoq,<br />
■ Det er Helge Ro-Poulsen,<br />
Biologisk Institut, KU, som er<br />
ved at lave registrering af<br />
dækningsgraden hos de naturlige<br />
planter, der står inde i et<br />
prøvefelt.<br />
■ This is Helge Ro-Poulsen,<br />
Biological Institute,<br />
Copenhagen University who is<br />
registering the contribution<br />
ratio of natural plants in a test<br />
grid.<br />
immap sikua Issittup Imartaaniittoq<br />
ukiuni 25-nik kingullerni 15 procentimik<br />
annikilleriarsimavoq, imavissuillu<br />
’uummataat nillertoq’ Kalaallit Nunaata<br />
kangiata kujasissuaniittoq, nukissamik<br />
Golfip sarfaanut tunisisartoq taamaalillunilu<br />
Europap avannaata kippasissuata<br />
nerumittumik silaannaqarneranut<br />
tunngaviusoq, ukiuni kingulliunerusuni<br />
25-30 procentimik annikilleriarsimavoq.<br />
Taamaattumik issittumi allannguutinik<br />
maluginiarnartunik pisoqalereersimanera<br />
erseqqippoq. Tamatuma saniatigut<br />
silaannaap pissusiinik immikkut<br />
ilisimasallit najoqqutassiat atorlugit<br />
naatsorsuinerminni eqqoriarpaat,<br />
Issittumi kiassuseq ukiut tulliuttut<br />
100-t ingerlanerini 8-10 grader celciusimik<br />
qaffariassasoq kingunipiluppassuarnik<br />
malitseqartumik.<br />
Taamatuttaaq sikuiuitsoqarfinni silaannaap<br />
pissusiisa allanngoriartornerat<br />
nunarsuarmi kiatsikkiartornerulernermut<br />
sakkortusaatinngorsinnaapput<br />
taamalu nunarsuup inuinut tamanut<br />
kingunipiloqartitsilerlutik. Siunissaq<br />
isigalugu nunat tamalaat akornanni<br />
Issittup Ukiua tassaaginnassanngilaq<br />
pisoq issittormiunut pingaaruteqartoq.<br />
Tamatsinnut attuumassuteqassaaq.<br />
ASS./FOTO/PHOTO: HENNING THING, DPC
ASS./FOTO/PHOTO: CHRISTIAN ØRUM RASMUSSEN<br />
■<br />
På jagt i historiens dyb<br />
Det Internationale Polarår placerer Grønland i et forskningsmæssigt fokuspunkt.<br />
Knap 10.000 forskere er involveret i en lang række videnskabelige projekter i anledning<br />
af polaråret. Heriblandt en ny iskerneboring på Indlandsisen, der kan fortælle os om<br />
klimaets historie for 130.000 år siden – og der<strong>med</strong> hvad vi har i vente, hvis den globale<br />
opvarmning fortsætter.<br />
Af Poul-Erik Philbert<br />
Efter et par års tilløb banker IPY, Det<br />
Internationale Polarår <strong>2007</strong>-8, nu for<br />
alvor på døren <strong>med</strong> sin officielle start<br />
den 1. marts <strong>2007</strong>. Forberedelserne er<br />
blevet brugt til at samle den internationale<br />
polarforskerverden omkring en<br />
mangfoldighed af store projekter<br />
inden for alle forskningsområder.<br />
Ikke mindre end 9000 forskere fra 65<br />
forskellige lande er gået sammen i 406<br />
såkaldte forskningskonsortier, som forbereder<br />
projekter i såvel Antarktis og<br />
de nordlige polarområder, herunder<br />
ikke mindst Grønland. Så det kan ikke<br />
undre, at der er tale om det største<br />
initiativ inden for polarforskningen<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 62<br />
nogensinde, og at det er en satsning,<br />
som vil komme til at sætte sig tydelige<br />
spor i forskningsresultaterne de kommende<br />
år.<br />
Blandt de mange forskere, som er<br />
involveret i forberedelserne til Det<br />
Internationale Polarår, er også mindst<br />
300 danske, grønlandske og færøske<br />
deltagere. Nogle af dem tog allerede<br />
denne sommer hul på aktiviteterne i<br />
det nordøstligste Grønland. Forskningsrådet<br />
for Natur og Univers havde<br />
som en optakt til Det Internationale<br />
Polarår bevilget omkring 10 mio. kr. til<br />
en logistikplatform, og det gav 50<br />
geologer, biologer, arkæologer og<br />
glaciologer mulighed for <strong>med</strong> Station<br />
Nord som indfaldsport at udføre forskning<br />
i det ellers utilgængelige og øde<br />
områder i det nordligste Grønland.<br />
Blandt forskerne var også et hold fra<br />
Is- og Klimagruppen fra Niels Bohr<br />
Instituttet, som er kendt fra de banebrydende<br />
iskerneboringer på Grønlands<br />
Indlandsis, og som står i spidsen<br />
for et af Polarårets store internationale<br />
satsninger.<br />
Maj-juni måned i 2006 tilbragte iskerneforskerne<br />
på Flade Isblink, som er en
mindre iskappe ikke langt fra Station<br />
Nord. Her lykkedes det boreholdet<br />
– trods modgang i form af mange<br />
dages hård snestorm – at bore 430<br />
meter iskerne op.<br />
Boringen er ikke mindst blevet udnyttet<br />
til at finpudse isboreholdet til fremtidens<br />
store satsninger:<br />
– Vi har brugt boringen på Flade<br />
Isblink til at afprøve en ny miljøvenlig<br />
og biologisk nedbrydelig borevæske,<br />
som kan afløse den væske, vi hidtil har<br />
brugt til boringerne fra Indlandsisens<br />
top, fortæller Jørgen Peder Steffensen<br />
fra Is- og Klimagruppen. Den nye<br />
væske er baseret på kokosnøddeolie,<br />
og vores erfaringer fra sommerens<br />
boring er så positive, at ikke blot vi,<br />
men også andre store internationale<br />
boreprojekter, uden tvivl vil gå over til<br />
at bruge den nye væske.<br />
Det videnskabelige mål var at undersøge<br />
iskappens klimahistorie, som kan<br />
aflæses af den iskerne, der blev boret<br />
Air Greenland inflight magazine 63<br />
op. Jørgen Peder Steffensen, som er<br />
ansvarlig for logistikken bag boringerne,<br />
fortæller, at kappen sandsynligvis<br />
ikke er særlig gammel. Han vil ikke<br />
blive forundret, hvis de næste måneders<br />
analyser viser, at iskappen har<br />
været smeltet helt bort under middelaldervarmen<br />
for kun 1000 år siden.<br />
Jagten på gammel is<br />
Grønland kan godt forberede sig på et<br />
større rykind i løbet af Det Internationale<br />
Polarår i <strong>2007</strong> og 2008. Ikke<br />
mindre end 138 af de 406 internationale<br />
forskningskonsortier er knyttet til<br />
forskning i Grønland. 300 danske,<br />
grønlandske og færøske forskere har<br />
en aktie i 80 af disse konsortier og står<br />
i spidsen for 24 af de internationale<br />
forskningskonsortier. Samlet anslås<br />
det, at Polarårets aktiviteter vil trække<br />
5-6000 forskere, logistikere, teknikere,<br />
fly<strong>personal</strong>e og andet godtfolk til<br />
Grønland.<br />
Et af de store internationale, dansk<br />
ledede projekter i Grønland er en ny<br />
■ Nunani issittumiittuni ilisimatusassaagaanni<br />
misissuiffimmut anngunniarnissamut timmisartut<br />
qulimiguullillu pisariaqarajuttarput.<br />
■ Forskning i de arktiske egne kræver ofte både<br />
fly og helikopter for at nå frem til undersøgelsesområdet.<br />
■ Planes and helicopters are often required during<br />
research in the Arctic to get to the study areas.<br />
iskerneboring på den nordlige del af<br />
Indlandsisen. De hidtidige iskerneboringer<br />
i 1989-92 og 1999-2003 har<br />
givet sensationelle og banebrydende<br />
viden om klimaudviklingen mere end<br />
100.000 år tilbage i tiden. Men man<br />
mangler stadig en kerne, som dækker<br />
hele den forrige mellemistid – Eemtiden<br />
– der strakte sig fra 130.000 til<br />
110.000 år siden. NordGrip-iskernen<br />
fra 1999-2003 dækker overgangen fra<br />
mellemistiden til sidste istid for<br />
115.000 år siden, men fik kun fat på<br />
halvdelen af Eem-tiden, fordi bunden<br />
var smeltet væk.<br />
En iskerne, som dækker hele Eemtiden,<br />
står derfor meget højt på iskernefolkets<br />
ønskeseddel.<br />
– Det er en periode, som vi håber, kan<br />
give vigtig viden om vores egen mellemistid<br />
og det aktuelle klima og om de<br />
koblinger mellem nord og syd, som<br />
man mistænker for at være aktive i<br />
forbindelse <strong>med</strong> de grundlæggende<br />
klimaskift mellem istider og mellemis-
ASS./FOTO/PHOTO: CHRISTIAN ØRUM RASMUSSEN<br />
tider, siger Jørgen Peder Steffensen.<br />
Nu vil man så prøve igen, denne gang<br />
i et nordligt beliggende område 300<br />
kilometer nord for NordGrip-boringen<br />
og et par hundrede kilometer øst for<br />
Thule. Her har radioekkomålinger fra<br />
fly vist, at der vil være gode muligheder<br />
for, at iskerneboret i ca. 2500-<br />
2600 meters dybde vil nå ned i is, som<br />
er mere end 130.000 år gammel og<br />
der<strong>med</strong> vil dække hele den forrige<br />
mellemistid.<br />
– Vores projektforslag har fået bred<br />
international opbakning blandt iskerneforskerne,<br />
og det er på møder i<br />
IPICS, som er det internationale forum<br />
for iskerneforskere, blevet besluttet, at<br />
det skal være det højest prioriterede<br />
internationale boreprojekt på den<br />
nordlige halvkugle under Polaråret.<br />
Interessen har været så stor, og der vil<br />
blive deltagelse ikke blot fra de mest<br />
fremtrædende polarforskningsnationer<br />
som USA, Canada, Tyskland og<br />
Sverige, men også fra nye lande som<br />
Kina og Sydkorea. Samtidig har flere<br />
lande stillet i udsigt, at de vil bidrage<br />
til finansieringen af projektet. For kort<br />
tid siden har det amerikanske forskningsråd,<br />
National Science Foundation<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 64<br />
(NSF), således <strong>med</strong>delt, at det vil finansiere<br />
flyvningerne til lejren de fire år,<br />
boreprojektet kommer til at løbe, i alt<br />
et bidrag på 15 mio. kr.<br />
Det er meget usædvanligt, at NSF på<br />
forhånd sponsorerer et projekt, som er<br />
planlagt som et dansk ledet projekt.<br />
– Normalt vil amerikanerne kræve indflydelse<br />
i planlægningsfasen. Så vi<br />
tager det som et signal om, at de har<br />
endog meget stor tillid til, at de danske<br />
iskernefolk på Niels Bohr Institutet<br />
kan løfte opgaven, lyder det tilfreds fra<br />
Jørgen Peder Steffensen.<br />
Der er tale om et projekt <strong>med</strong> et samlet<br />
budget på 45 mio. kr., og Jørgen<br />
Peder Steffensen siger, at det af strategisk-politiske<br />
grunde vil være vigtigt,<br />
at Danmark som leder af projektet,<br />
dækker halvdelen af udgifterne.<br />
Foreløbig har det imidlertid knebet<br />
<strong>med</strong> at få samlet det nødvendige<br />
beløb.<br />
– Det har ikke været muligt at få støtte<br />
fra de store private fonde. Vi håber nu<br />
på, at der kommer nogle penge i forbindelse<br />
<strong>med</strong> finanslovsforliget i slutningen<br />
af året. For pengene skal<br />
komme snart, hvis det overhovedet<br />
skal være muligt at komme i gang<br />
<strong>med</strong> boringen i polaråret. Hvis det<br />
tunge materiel skal være fremme, når<br />
vi efter planerne skal sætte boret i isen<br />
i foråret 2008, er det således nødvendigt<br />
at sende det allerede i august<br />
<strong>2007</strong>.<br />
Finansiering halter<br />
Internationalt er der indtil videre afsat<br />
2,6 mia. kr. til forskning under polaråret.<br />
I Danmark er det gået lidt trægt.<br />
Foreløbig er der i forbindelse <strong>med</strong> det<br />
såkaldte UMTS-forlig i 2005 afsat seks<br />
mio. kr. som logistikstøtte til arktisk<br />
forskning samt 10 mio. kr. som finansiering<br />
af forskningsprojekter i Grønland.<br />
Desuden har Det Frie Forskningsråd<br />
udnævnt polarforskning til ét af seks<br />
visionære område. Naturvidenskabelige<br />
forskningsprojekter under polaråret<br />
kan derfor ansøge FNU om del i de 80<br />
mio. kr., som i 2006 er afsat til uddeling.<br />
Hvis alle de danske og grønlandske<br />
aktiviteter skal finansieres i den form,<br />
de ligger i for øjeblikket, vil det kræve
et beløb på 350 mio. kr. Det skal ske i<br />
konkurrence <strong>med</strong> alle andre ansøgere<br />
til forskningsrådenes midler, og det er<br />
derfor ikke realistisk at tro, at det vil<br />
lykkes at skaffe midler til alle de planlagte<br />
aktiviteter.<br />
– Hvis den danske indsats i polaråret<br />
overhovedet skal få nogen vægt, så<br />
kræver det, at mindst 1/3 af de planlagte,<br />
nationale projektidéer opnår<br />
finansiering, siger Dorthe Dahl-Jensen,<br />
som er formand for den danske nationalkomité<br />
for Det Internationale Polarår.<br />
Det betyder, at der skal bruges 100-<br />
120 millioner kr. til danske aktiviteter i<br />
forbindelse <strong>med</strong> polaråret i perioden<br />
2006-2008.<br />
Hun peger også på, at ganske mange<br />
konsortier kæmper <strong>med</strong> tunge og<br />
kostbare logistiske udfordringer, fordi<br />
de foregår i øde og svært tilgængelige<br />
områder. Det kræver, at de får tilsagn<br />
om bevillinger i god tid, så de kan gå i<br />
gang <strong>med</strong> at planlægge og lave bindende<br />
aftaler.<br />
Et rigtigt tidspunkt<br />
Initiativet til Det Internationale Polarår<br />
<strong>2007</strong>-08 kommer fra de internationale<br />
Air Greenland inflight magazine 65<br />
forskningsnetværk ICSU (International<br />
Council for Science) og WMO (World<br />
Meteorological Organization), og i den<br />
korte version er formålet, at man vil<br />
samle kræfterne om at skaffe ny viden<br />
om polare processer og deres samspil<br />
<strong>med</strong> det globale miljø.<br />
Det er fjerde gang, der organiseres et<br />
internationalt polarår. De tidligere har<br />
fundet sted i 1882-83, 1932-33 og<br />
1957-58, så initiativtagerne har selvfølgelig<br />
skelet til, at det i <strong>2007</strong>-8 er 50 år<br />
siden, der sidst var polarår i forskerverdenen.<br />
Men der har netop i disse år ikke<br />
været mangel på gode begrundelser<br />
for at sætte ekstra tryk på forskningen<br />
i de arktiske områder. Det har vist sig,<br />
at de er mest følsomme over for de<br />
globale klimaændringer, og at man<br />
tydeligst og først kan aflæse konsekvenserne<br />
af opvarmningen her.<br />
I løbet af de seneste 50 år har man<br />
oplevet de kraftigste temperaturstigninger<br />
i netop dele af Arktis. Der foregår<br />
en kraftig afsmeltning fra Indlandsisens<br />
randområder, havisen i det<br />
Arktiske Ocean er de sidste 25 år<br />
skrumpet <strong>med</strong> 15%, og oceanernes<br />
■ Ujarassiuut Kalaallit Nunaata Avannaarsuani<br />
2006-imi aasaagaa Peary Landimi misissuiartortut.<br />
■ Gruppe af geologer under feltarbejde i Peary<br />
Land i Nordgrønland sommeren 2006.<br />
■ Group of geologists during field work in Peary<br />
Land in North Greenland in summer 2006.<br />
’kolde hjerte’ øst og syd for Grønland,<br />
som pumper energien ind i Golfstrømmen<br />
og der<strong>med</strong> er forudsætningen for<br />
Nordvesteuropas tempererede klima,<br />
er reduceret <strong>med</strong> 25-30% de senere<br />
år.<br />
Så det er tydeligt, at der allerede er<br />
nogle iøjnefaldende ændringer i gang i<br />
det arktiske område. Desuden forudsiger<br />
klimaeksperter i deres modelberegninger,<br />
at temperaturerne i Arktis kan<br />
stige op til 8-10 grader celcius inden<br />
for de næste hundrede år <strong>med</strong> en<br />
række dramatiske følgevirkninger i<br />
kølvandet.<br />
Samtidig er der enighed om, at klimaudviklingen<br />
i polarområderne kan blive<br />
en katalysator for stigende globale<br />
temperaturer og der<strong>med</strong> vil få konsekvenser<br />
for hele Jordens befolkning.<br />
Set i det perspektiv er Det Internationale<br />
Polarår ikke blot en begivenhed<br />
som har betydning for befolkningerne<br />
i det arktiske område. Det vedrører os<br />
alle.
ASS./FOTO/PHOTO: IS- OG KLIMAGRUPPEN<br />
■<br />
Search into the depths of history<br />
The International Polar Year puts Greenland in focus, research-wise. Almost 10,000 scientists are<br />
involved in a long series of scientific projects in connection with the polar year. One of these is a<br />
new ice core drilling project on the inland ice that will tell us about the history of the climate<br />
130,000 years ago – and with it what we can expect if global warming continues.<br />
By Poul-Erik Philbert<br />
After a couple of years’ run-up IPY, or<br />
International Polar Year <strong>2007</strong>-08, is<br />
now on our doorstep, officially starting<br />
on March 1st, <strong>2007</strong>. Preparations have<br />
been made to bring the international<br />
polar research community together<br />
around a multitude of great projects<br />
encompassing all scientific disciplines.<br />
No less than 9000 researchers from<br />
65 different countries have joined in<br />
406 so-called research consortia that<br />
are preparing projects both in the<br />
Antarctic as well as the northern polar<br />
regions, including not least Greenland.<br />
It’s therefore not surprising that this is<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 66<br />
the greatest initiative ever to be taken<br />
within polar research. The results will<br />
have wide-ranging consequences for<br />
research findings in coming years.<br />
Amongst the many researchers involved<br />
in the preparations for the<br />
International Polar Year are at least<br />
300 Danish, Greenlandic and Faroese<br />
participants. Some of them started<br />
their activities in the most northeastern<br />
part of Greenland already this<br />
summer. Leading into the International<br />
Polar Year, the Research Council for<br />
Natural Science awarded DKK 10 million<br />
to a logistical platform that provi-<br />
ded 50 geologists, biologists, archaeologists<br />
and glaciologists with the<br />
opportunity to carry out research in<br />
otherwise inaccessible and remote<br />
areas in northernmost Greenland,<br />
using Station Nord as the point of<br />
entry.<br />
The researchers include a team from<br />
the Ice and Climate Group of the Niels<br />
Bohr Institute, which is known for its<br />
ground-breaking ice core drilling on<br />
Greenland’s inland ice and which<br />
heads one of the IPY’s larger international<br />
efforts.
Ice core researchers spent May and<br />
June 2006 on Flade Isblink, which is a<br />
small ice cap not far from Station<br />
Nord. Here, despite adversity in the<br />
form of many days of bad snowstorms,<br />
the drill team succeeded in<br />
drilling 430 metres of ice cores.<br />
The drilling was useful practice for<br />
preparing the team for major efforts<br />
in the future:<br />
– We used the drilling on Flade Isblink<br />
to test a new, environmentally friendly<br />
and biodegradable drilling fluid that<br />
can replace the fluid we previously<br />
used when we drilled on top of the<br />
inland ice, says Jørgen Peder Steffensen<br />
from the Ice and Climate Group.<br />
The new fluid is based on cocoanut oil<br />
and the experience we gained from<br />
this summer’s drilling is so positive that<br />
not only we, but also other international<br />
drilling projects will doubtlessly<br />
used the new fluid.<br />
The scientific aim was to investigate<br />
the ice cap’s climate history which can<br />
Air Greenland inflight magazine 67<br />
■ Nunat tamalaat akornanni Issittup ukiuani nunat tamalaat akornanni suliniuterujussuit ingerlanneqartussat<br />
ilaat tassaavoq Sermersuup qaavani sermimik qaqitsiviusumik sermersuarmi qillerineq. Qillerinermik<br />
suliaqartunit tamatumuuna sermitoqarujussuarmik ukiut 130.000-it sinnerlugit pisoqaassusilimmik<br />
taamalu sermersuaqarfiit akorninik matussusiisussamik nassaarnissaq neriuutigineqarpoq.<br />
■ Et af de store internationale projekter under Det Internationale Polarår er det dansk ledede iskerneprojekt<br />
på Indlandsisens top. Iskernefolket håber denne gang at finde meget gammel is, som går mere end<br />
130.000 år tilbage i tiden og der<strong>med</strong> dækker hele den forrige mellemistid.<br />
■ One of the big international projects under the International Polar Year is the Danish led ice core project<br />
on top of the inland ice. This time, the ice core team hope to find more than 130,000 year old ice<br />
which would cover the whole of the previous interglacial period.<br />
be read in the ice cores that are drilled<br />
out. Jørgen Peder Steffensen, who is<br />
responsible for the logistics of the drilling,<br />
says that the cap is probably not<br />
very old. He wouldn’t be surprised if<br />
next month’s analyses show that the<br />
icecap melted completely during the<br />
warm Middle Ages only 1000 years<br />
ago.<br />
The search for old ice<br />
Greenland must expect a minor invasion<br />
during the International Polar Year<br />
<strong>2007</strong>-08. No less than 138 of the 406<br />
international research consortia are<br />
related to research in Greenland. 300<br />
Danish, Greenlandic and Faroese researchers<br />
have a share in 80 of these<br />
consortia and lead 24 of the international<br />
consortia. In all it is estimated<br />
that the IPY’s activities will draw 5-<br />
6000 scientists, logisticians, technicians,<br />
aircraft personnel and others<br />
to Greenland.<br />
One of the big international, Danishled<br />
projects in Greenland is the new<br />
ice core drilling in the Northern part of<br />
the inland ice. Earlier ice core drilling<br />
in 1989-92 and 1999-2003 produced<br />
sensational and ground-breaking information<br />
about the climate up to more<br />
than 100,000 years ago. But one core<br />
is still missing – the core that covers<br />
the entire previous interglacial period<br />
– Eem – from 130,000 to 110,000<br />
years ago. The NordGrip ice core from<br />
1999-2003 covers the transition from<br />
the interglacial period to the last iceage<br />
115,000 years ago, but it only<br />
contains half of the Eem period,<br />
because the bottom had melted away.<br />
An ice core that covers the entire Eem<br />
period is therefore at the top of the ice<br />
core drillers’ wish list.<br />
– We believe that this period can provide<br />
important information about our<br />
own interglacial period and present<br />
climate, and about the link between<br />
north and south which we suspect<br />
plays an active underlying role in<br />
connection with climate shifts between<br />
ice age and interglacial periods,<br />
says Jørgen Peder Steffensen.<br />
Now we want to make another<br />
attempt, this time in a northern location<br />
about 300 kilometres north of<br />
the NordGrip drill site and a couple of<br />
hundred kilometres east of Thule.<br />
Radio echo data collected by aircraft<br />
shows that there is a good chance that<br />
2500-2600 metres down, the ice core<br />
drill will find ice that is more 130,000<br />
years old, which means it covers all of<br />
the previous interglacial period.<br />
– Our project proposal has received<br />
wide international backing in the ice<br />
core community. At meetings in IPICS,<br />
which is the international forum for<br />
the ice core community, is has been<br />
decided that this is to be high priority<br />
amongst the international drilling projects<br />
in the northern hemisphere<br />
during the IPY.<br />
Interest has been so great, that not<br />
only will there be participants from<br />
leading, polar research nations like<br />
USA, Canada, Germany and Sweden
ut also from new countries like China<br />
and South Korea. At the same time,<br />
several countries have indicated that<br />
they intend to contribute funds for the<br />
project. A short while ago, the<br />
American research council, National<br />
Science Foundation (NSF), announced<br />
that it intends to fund flights to the<br />
camp during the four years’ duration<br />
of the drilling project – in all a contribution<br />
of DKK 15 million.<br />
It is very unusual for the NSF to sponsor<br />
a project in advance that is planned<br />
under Danish leadership.<br />
– Americans would normally require<br />
influence in the planning phase. So we<br />
take this as a sign that they are confident<br />
that the Danish ice core staff at<br />
the Niels Bohr Institute can manage<br />
the job, says a pleased Jørgen Peder<br />
Steffensen.<br />
The project has a total budget of DKK<br />
45 million and Jørgen Peder Steffensen<br />
says that it is important that Denmark,<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 68<br />
as leader of the project, covers half of<br />
the cost for strategic-political reasons.<br />
However, up to now it has proved difficult<br />
to acquire the entire amount<br />
required.<br />
– We haven’t been able to get support<br />
from large, private foundations. We<br />
hope now that we might get some<br />
funding in connection with the finance<br />
bill at the end of the year. The money<br />
has to come; otherwise it won’t be<br />
possible to start drilling during the IPY.<br />
The heavy machinery needs to be sent<br />
by August <strong>2007</strong> for it to be in place<br />
for the planned start of drilling in<br />
spring 2008.<br />
Slow financing<br />
Internationally, DKK 2.6 billion has<br />
been set aside so far for research<br />
during the International Polar Year.<br />
Things have been slower in Denmark.<br />
In connection with the so-called UMTS<br />
settlement in 2005, DKK 6 million<br />
were set aside for logistic support for<br />
arctic research and DKK 10 million for<br />
ASS./FOTO/PHOTO:IS- OG KLIMAGRUPPEN<br />
financing research projects in Greenland.<br />
In addition, the Danish Natural Science<br />
Research Council has designated polar<br />
research to be one of six visionary<br />
fields. Natural science research projects<br />
are therefore able to apply to FNU for<br />
a share in the DKK 80 million allotted<br />
for distribution in 2006.<br />
If all the Danish and Greenlandic activities<br />
are to be financed in their present<br />
form, it would require the sum of DKK<br />
350 million. They will have to compete<br />
with every other application for research<br />
funding and it is therefore unrealistic<br />
to believe that it will be possible<br />
to obtain funding for all the planned<br />
activities.<br />
– If Danish efforts in the International<br />
Polar Year are to have any weight at<br />
all, at least 1/3 of the planned, national<br />
project ideas have to achieve full<br />
financing, says Dorthe Dahl-Jensen,<br />
who is head of the National Danish
Committee for the International Polar<br />
Year. This means that DKK 100-120<br />
million is needed for Danish activities<br />
in connection with IPY from 2006-<br />
2008.<br />
She also points out that many of the<br />
consortia are fighting with heavy and<br />
expensive logistical challenges in remote<br />
and hard-to-reach regions. They<br />
need to know in advance whether<br />
they will receive support so they can<br />
complete plans and enter into binding<br />
agreements.<br />
The right timing<br />
The initiative for the International Polar<br />
Year <strong>2007</strong>-08 came from the international<br />
research network ICSU (International<br />
Council for Science) and WMO<br />
(World Meteorological Organization),<br />
and the short version says that the<br />
purpose is to coordinate efforts to<br />
acquire new knowledge about polar<br />
processes and their interaction with<br />
the global environment.<br />
Air Greenland inflight magazine 69<br />
ASS./FOTO/PHOTO: IS- OG KLIMAGRUPPEN<br />
■ Kalaallit Nunaata sermersuani<br />
qillerinerni qallunaanit siulersorneqartuni<br />
sermimik 3 kilometerinik<br />
takissusilinnik qaqitsisoqarsimavoq.<br />
Taamaalilluni<br />
silaannaap pissusiisa ukiuni<br />
kingullerni 120.000-ini qanoq<br />
pissuseqaleriartorsimanerat<br />
sukumiisumik ilisimasaqarfigineqalerpoq.<br />
It is the fourth time that an international<br />
polar year has been organised.<br />
They have previously taken place in<br />
1882-83, 1932-33 and 1957-58, so<br />
the initiative-takers have of course<br />
taken into account that that in <strong>2007</strong>-<br />
8, it will be 50 years since the last<br />
polar year took place in the scientific<br />
world.<br />
However, these years there has been<br />
no shortage of good reasons to speed<br />
up research in arctic regions. It appears<br />
that these regions are most sensitive to<br />
global climate changes and that the<br />
consequences of warming are first and<br />
most-easily discernable here.<br />
During the past 50 years the highest<br />
rises in temperature have taken place<br />
in parts of the Arctic. Significant melting<br />
is taking place along the edge of<br />
the inland ice, sea ice in the Arctic<br />
Ocean has shrunk 15% over the past<br />
25 years and the oceans’ »cold heart«<br />
east and south of Greenland, which<br />
pumps energy into the Gulf Stream, a<br />
■ De dansk ledede iskerneboringer<br />
på Grønlands Indlandsis<br />
har boret tre kilometer lange<br />
kerner op af isen. Det har<br />
givet en detaljeret viden om<br />
klimaets udvikling de sidste<br />
120.000 år.<br />
■ The Danish led ice core project<br />
on Greenland’s inland ice has<br />
drilled three kilometres of<br />
cores out of the ice. These<br />
have provided detailed information<br />
about the development<br />
of the climate over the<br />
last 120,000 years<br />
prerequisite for the temperate climate<br />
of North West Europe, has been reduced<br />
by 25-30% in later years.<br />
It is plain to see that noticeable changes<br />
are under way in the Arctic.<br />
Furthermore, climate experts’ model<br />
calculations predict a rise in arctic temperatures<br />
of between 8-10 degrees<br />
Celsius in the next hundred years<br />
which will result in a series of dramatic<br />
consequences.<br />
At the same time, there is consensus<br />
that climate development in Polar<br />
Regions could be a catalyst for increasing<br />
global temperatures, with consequences<br />
for people all over the<br />
world. Seen in this perspective, the<br />
International Polar Year is not only an<br />
event that affects inhabitants in the<br />
Arctic. It affects us all.<br />
ASS./FOTO/PHOTO: IS- OG KLIMAGRUPPEN
Kalaallit nerisassaataat<br />
Kalaallit Nunaanni inuit<br />
amerlanerpaat mattattorumatuujupput.<br />
Uullugu, siallugu<br />
taamaaliinnarluguluunniit<br />
mamarisorujussuusarparput,<br />
aammalumi vitamininik<br />
peqqinnartunik nukissamillu<br />
ulikkaarpoq. Inuit nunarsuup<br />
Grønlandsk mad<br />
I Grønland elsker de fleste at<br />
spise mattak, som jo er hud<br />
fra hvalen. Vi synes, det<br />
smager skønt kogt, stegt<br />
eller råt, og så er det fuld af<br />
gode vitaminer og energi.<br />
Folk fra andre verdensdele<br />
immikkoortuinit allaneersut<br />
mattammik nerisoqartarnera<br />
tusaannarlugu eqqumiigisarpaat<br />
– aamma naak tamakku<br />
ilarpaalussuisa puulukip amia<br />
siataq tamuarusaassallugu<br />
mamarilluinnartaraluaraat.<br />
Silarsuarmi sumiluunniit neri-<br />
synes, det lyder meget sært<br />
at spise hvalhud – også selvom<br />
en del af dem selv holder<br />
af at gnaske stegt grisehud<br />
(flæskesvær) i sig. Rundt om<br />
i verden spises der mange<br />
retter, som andre dårligt kan<br />
sassarpassuit inunnit allanit<br />
nerineqarsinnaanngitsutut<br />
takorloorneqartartut nerineqartarput.<br />
Qanoq igissagaluarpigit<br />
pillertat, sikannertuut,<br />
qullugissat qeerlutuullu<br />
isigaat uuliamut siatat,<br />
Kinami nunanilu Asiamiittuni<br />
forestille sig er spiseligt.<br />
Hvad siger du f.eks. til friturestegte<br />
græshopper, biller,<br />
larver og andefødder, som<br />
man kan få serveret i Kina<br />
og andre asiatiske lande?<br />
Eller hvad <strong>med</strong> fåreøjne og<br />
Meeqqat quppernerat - Børnesiderne - Children’s Pages<br />
allani sassaalliutigineqartartut?<br />
Imaluunniit savat isaat<br />
qarasaallu Atlantikup avannaani<br />
qeqertaneersut imaluunniit<br />
Japanimiut sikuliaat<br />
amikutut mamassusillit kinguleqqiutigineqartartut?<br />
-hjerne fra de nordatlantiske<br />
øer eller en lækker japansk is<br />
<strong>med</strong> blækspruttesmag til<br />
dessert?<br />
© ASTRID VEBÆK
T i m m i a a r a q<br />
© ASTRID VEBÆK<br />
Meeqqat quppernerat - Børnesiderne - Children’s Pages<br />
Can you help hungry Anna to find<br />
out whether dinner will be fried<br />
grasshopper, sheep’s eyes or<br />
mattak?<br />
Kan du hjælpe sultne Anna <strong>med</strong> at<br />
finde ud af, om middagen står på<br />
stegt græshopper, fåreøjne eller<br />
mattak?<br />
Anna kaappoq, ikiorsinnaaviuk<br />
paasiniarlugu nerisassai tassaanersut<br />
pillertat siatat, savat isaat<br />
imaluunniit mattak?
T i m m i a a r a q<br />
Greenlandic food<br />
Kutaa neqaarniaq Jensen!<br />
Kukkukuuaqqap meqquinik peqarpit?<br />
Goddag slagter Jensen!<br />
Har de kyllingelår?<br />
Good morning butcher Jensen!<br />
Do you have chicken legs?<br />
Most people in Greenland<br />
love to eat mattak, which is<br />
whale skin. We think it<br />
tastes great, boiled, roasted<br />
or raw and it’s full of good<br />
vitamins and energy. People<br />
from other countries think<br />
eating whale skin is strange<br />
– even though a lot of them<br />
like to eat roasted or fried<br />
pig’s skin (crackling). All<br />
around the world people eat<br />
food that others hardly consider<br />
edible. What about, for<br />
example, deep fried grasshoppers,<br />
beetles, grubs and<br />
Naamik, fru Olseninnguaq!<br />
Kisianni sukkasuumik arpassinnaavunga!<br />
Nej, kære fru Olsen! Men jeg kan løbe hurtigt!<br />
No, dear Mrs. Olsen, but I can run very fast!<br />
duck’s feet which are served<br />
in China and other Asian<br />
countries? Or how about<br />
sheep’s eyes and brains from<br />
the North Atlantic islands or<br />
a delicious Japanese ice<br />
tasting of octopus for<br />
dessert?<br />
Meeqqat quppernerat - Børnesiderne - Children’s Pages<br />
© ASTRID VEBÆK<br />
Kukkunerit tallimat<br />
nassaarikkit!<br />
Find fem fejl!<br />
Spot the 5 mistakes!
Meeqqat quppernerat - Børnesiderne – Children’s Pages<br />
© ASTRID VEBÆK<br />
© ASTRID VEBÆK
✈<br />
Qaanaaq<br />
Sisimiut<br />
Maniitsoq<br />
✈<br />
Qaarsut<br />
Aasiaat<br />
✈<br />
✈<br />
Nuuk<br />
Paamiut<br />
Upernavik<br />
✈<br />
✈<br />
✈<br />
✈ ✈<br />
Ivittuut<br />
Ilulissat<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 74<br />
Kangerlussuaq<br />
KRONPRINS FREDERIKS LAND<br />
Kulusuk<br />
✈<br />
Akureyri<br />
Airbus 330<br />
Boeing 757<br />
Dash-7<br />
Sikorsky S-61/Bell 212<br />
Narsarsuaq København<br />
✈<br />
Eqqaamiunik timmisartuussineq<br />
helikopterimik pissarpoq.<br />
Distriktsbeflyvning udføres <strong>med</strong> helikopter-materiel.<br />
The servicing of the districts is carried out by helicopters.<br />
✈
NAMMINEQ TIMMISARTUUTIT • EGEN FLYFLÅDE • FLEET<br />
AIRBUS 330-200<br />
Max. no of seats: 249<br />
Average speed km/t: 870<br />
Max. altitude m: 13,666<br />
Max. take-off weight kg: 230,000<br />
Max. range km: 10,500<br />
BOEING 757-200<br />
Max. no of seats: 200<br />
Average speed km/t: 860<br />
Max. altitude m: 14,000<br />
Max. take-off weight kg: 113,400<br />
Max. range km: 7,315<br />
DHC-7 (DASH-7)<br />
Max. no of seats: 50<br />
Average speed km/t: 450<br />
Max. altitude m: 6,200<br />
Max. take-off weight kg: 20,000<br />
Max. range km: 2,300<br />
DHC-6-300 (TWIN OTTER)<br />
Max. no of seats: 18<br />
Average speed km/t: 290<br />
Max. altitude m: 8,113<br />
Max. take-off weight kg: 5,700<br />
Max. range km: 1,435<br />
BEECH SUPER KING AIR 200<br />
Max. no of seats: 7<br />
Average speed km/t: 480<br />
Max. altitude m: 10,670<br />
Max. take-off weight kg: 5,700<br />
Max. range km: 2,400<br />
SIKORSKY S-61N<br />
Max. no of seats: 25<br />
Average speed km/t: 220<br />
Max. altitude m: 3,650<br />
Max. take-off weight kg: 9,300<br />
Max. range km: 600<br />
BELL 212<br />
Max. no of seats: 9<br />
Average speed km/t: 185<br />
Max. altitude m: 3,000<br />
Max. take-off weight kg: 5,080<br />
Max. range km: 370<br />
AS 350 B2 ECUREUIL<br />
Max. no of seats: 5<br />
Average speed km/t: 234<br />
Max. altitude m: 6,100<br />
Max. take-off weight kg: 2,250<br />
Max. range km: 670<br />
Air Greenland inflight magazine 75<br />
Length m: 58.37<br />
Wingspan m: 60.3<br />
Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney<br />
Length m: 47.3<br />
Wingspan m: 38.0<br />
Engines: 2 pcs. Rolls Royce<br />
Total engine power HP: 2 x 18,190<br />
Length m: 24.58<br />
Wingspan m: 28.35<br />
Engines: 4 pcs. Pratt & Whitney<br />
PT6A-50, Turbo Props<br />
Total engine power HP: 4,480<br />
Length m: 15.77<br />
Wingspan m: 19.81<br />
Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney<br />
PT6A-27, Turbo Props<br />
Total engine power HP: 1,240<br />
Length m: 13.4<br />
Wingspan m: 16.6<br />
Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney<br />
PT6A-41<br />
Total engine power HP: 1,700<br />
Length m. (excl. rotor): 18.00<br />
Rotor diameter m: 18.9<br />
Engines: 2 pcs. General Electric<br />
CT58-140-2<br />
Total engine power HP: 3,000<br />
Length m. (incl. rotor): 12.47<br />
Rotor diameter m: 14.63<br />
Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney<br />
PT6T-3B<br />
Total engine power HP: 1,800<br />
Length m. (incl. rotor): 13<br />
Rotordiameter m: 10.7<br />
Engines: 1 pcs. Turbomeca Arriel 1D1<br />
Total engine power HP: 732
NARSARSUAQ<br />
NANORTALIK NUUK<br />
Hotel Narsarsuaq<br />
Postbox 504<br />
3923 Narsarsuaq<br />
Greenland<br />
Phone +299 66 52 53<br />
Fax +299 66 53 70<br />
www.glv.gl<br />
E-mail:<br />
reception.narsarsuaq@glv.gl<br />
Greenlandic Airport Hotels<br />
Kalaallit Nunaanni Mittarfeqarfiit unnuisarfiutaat<br />
Grønlandske Lufthavnshoteller<br />
NANORTALIK BYDER VELKOMMEN ...<br />
HOTEL KAP FARVEL YOUTH HOSTEL TUPILAK<br />
BOX 140 • 3922 NANORTALIK • GRØNLAND<br />
TELEFON 61 32 94<br />
Reservation m.m . .61 32 94<br />
Gæstetelefon . . . . .61 32 95<br />
Bodega . . . . . . . . .61 31 15<br />
Telefax . . . . . . . . . .61 31 31<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 76<br />
✈<br />
BOX 140 • 3922 NANORTALIK • GRØNLAND<br />
TELEFON 61 32 94<br />
Reservation m.m . .61 32 94<br />
Gæstetelefon . . . . .61 34 79<br />
Diskotek . . . . . . . . .61 33 80<br />
Telefax . . . . . . . . . .61 31 31<br />
Homepages: www.kapfarvel.gl • e-mail: kapfarvel@greennet.gl<br />
DE STØRSTE VINOPLEVELSER FINDER DU HOS<br />
Industrivej 2D • 3900 Nuuk • Postboks 456<br />
Tlf. 31 18 50 • e-mail: vinslottet@greennet.gl<br />
NUUK<br />
QAQORTOQ
NUUK<br />
NUUK<br />
QASIGIANNGUIT<br />
GRAFISK PRODUKTION<br />
OPENING HOURS:<br />
MONDAY - FRIDAY<br />
1 P.M. - 4 P. M.<br />
SUNDAY<br />
1 P.M. - 4 P.M.<br />
Reklamebureau<br />
Produktudvikling<br />
Funktionel grafisk design<br />
Air Greenland inflight magazine 77<br />
Rationel produktion<br />
Alle slags tryksager<br />
God service<br />
Info Design kan også kontaktes, såfremt De skal i kontakt <strong>med</strong>:<br />
Lokaltelefonbogen eller Grønlands Medie Central.<br />
Info Design aps · Boks 889 · Noorlernut 33 · 3900 Nuuk<br />
Telefon: +299 32 25 41 · Telefax: +299 32 27 41<br />
E-mail: infodesign@greennet.gl www.infodesign.gl<br />
Worth seeing ...<br />
Come and see with your own eyes the oldest building from 1734,<br />
which belongs to Qasigiannguit Museum. And see the founds,<br />
4000 years old, of stone age saqqaq-culture, Qeqertasussuk.<br />
Qasigiannguit Katersugaasiviat<br />
Christianshåb Lokalmuseum<br />
P.O. Box 130 • DK-3951 • Qasigiannguit • Tlf + 299 91 14 77<br />
Fax 66 13 33<br />
Telefon 66 13 13<br />
3921 Narsaq<br />
www.ag.gl<br />
NARSAQ ILULISSAT<br />
NUUK
NUUK<br />
NUUK<br />
NUUK<br />
GREENLANDIC ART, HANDICRAFT AND FUR<br />
Indaleeqqap Aqqutaa 14 · P.O.Box 890 · 3900 Nuuk · Greenland<br />
Tlf./Fax: 327874 · anori@greennet.gl<br />
OPEN 7 DAYS A WEEK<br />
Nunatta Katersugaasivia<br />
Allagaateqarfialu<br />
Grønlands Nationalmuseum & Arkiv<br />
Greenland National Museum & Archives<br />
SAQQUMMERSITAT:<br />
Qilakitsormiut<br />
Napparsivik<br />
Danmarkimit Utertitat<br />
Ujarassiornerit<br />
Siulitta atortui<br />
Atisat<br />
Itsarnisarsiornerit<br />
UDSTILLINGER:<br />
Mumierne fra<br />
Qilakitsoq<br />
Bødkerværkstedet<br />
Tilbageførte Samlinger<br />
Geologi<br />
Dragter<br />
Arkæologi<br />
KATERSUGAASIVIUP AMMASARFII:<br />
ÅBNINGSTIDER FOR MUSEET:<br />
OPENING HOURS FOR THE MUSEUM:<br />
1. juni - 20. november: 10-16<br />
1. oktober - 31. maj: 13-16<br />
(atass. matoqqavoq) (mandag lukket) (monday closed)<br />
HANS EGEDESVEJ 8 • P.O.BOX 145 • DK-3900 NUUK<br />
TEL. 32 26 11•FAX 32 26 22•nka@natmus.gl<br />
Homepage: www.natmus.gl<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 78<br />
EXHIBITIONS:<br />
The mummies from<br />
Qilakitsoq<br />
Cooperage<br />
Repatriated Collections<br />
Geology<br />
Garments<br />
Archeology<br />
Box 1<strong>01</strong>8 • 3900 Nuuk<br />
Tlf. (299) 324096<br />
Fax:(299) 322690<br />
e-mail: unik@unik.gl<br />
www.unik.gl<br />
Nuersagassat • Strikkegarn<br />
Annoraamerngit • Metervarer<br />
Puisit amii • Sælskind<br />
Nalunaaquttat/nalunaaqutaaqqat • Ure<br />
Pinnersaatit kuultit sølvillu • Guld- og sølvsmykker<br />
Timersortartut pinnattaassaat • Sportspokaler<br />
Naatsiivimmi naasuliviit • Havekrukker<br />
Tiit/sukkulaatit • The/chokolade<br />
Sanaartukkavut/tuniniakkavut:<br />
Meeqqat inersimasullu atisaat ammit,<br />
taskit, aaqqatit, kamiit, kalaallit annoraavi,<br />
kamiit allarpassuillu - aamma immikkut<br />
piniartoqarsinnaavoq soorlu tuilimmik,<br />
qajartortartut atortagaannik.<br />
Vi fremstiller/sælger:<br />
Skindtøj til børn og voksne, tasker, luffer,<br />
kamikker, grønlandske anorakker, m.m.<br />
også specialbestillinger som f.eks. tuilik<br />
helpelse til kajaksport.<br />
Mersortarfik Neriunaq Qaarsut • 3964 Qaarsut • Tlf. 95 77 69 • Fax 95 77 18<br />
neriunaq@greennet.gl • www.uummannaq.gl/Neriunaq/Neriunaq.htm<br />
Hotel<br />
Qaqortoq<br />
Box 509,<br />
3920 Qaqortoq<br />
Telephone: +299 64 22 82<br />
Telefax: +299 64 12 34<br />
E-mail: hotelsyd@greennet.gl<br />
Total number of rooms: 21<br />
All rooms equipped with Television,<br />
Telephone and private bath/toilet.<br />
Total number af beds<br />
available : 42<br />
In-house Restaurant and Pub.<br />
Newly renovated hotel,<br />
situated in the centre of town,<br />
overlooking the old town centre<br />
and the picturesque fjord.<br />
Internet facilities available.<br />
UUMMANNAQ<br />
QAQORTOQ
NUUK<br />
NUUK NUUK<br />
��������������<br />
��������<br />
� �������������������<br />
�������������<br />
� ����������<br />
� �������������������<br />
�� �����������<br />
� ������<br />
� �����<br />
� ��������<br />
� ���������������<br />
� �������<br />
� �����������<br />
� ��������<br />
� ��������<br />
� ���������<br />
� ������������<br />
������������������<br />
�����������������������<br />
Fra Nuussuaq 363600<br />
Fra Qinngorput 363602<br />
Mail: nuuktaxi@greennet.gl<br />
Fax: 320469<br />
��������������������������<br />
�������������������������������������<br />
����������������������������<br />
��������������������������������<br />
Air Greenland inflight magazine 79<br />
Malermester<br />
H. Nørgaard<br />
Postboks 1885 • 3900 Nuuk<br />
Telefon 27 12 57 • Mail: simik@greennet.gl<br />
Bring back<br />
MMBring<br />
Galleri Roar Christiansen rummer et unikt<br />
udvalg af grønlandsk og grønlandskinspireret kunst.<br />
Galleriet omfatter desuden litografier, kunsttryk,<br />
plakater, akvareller, træsnit, kobbersnit, linoleumstryk,<br />
postkort, kunstkort og naturligvis indramning.<br />
Hos os vil du finde et stykke af Grønland, som altid<br />
vil minde om en livsoplevelse i et fantastisk land,<br />
hvor menneskene bor.<br />
På gensyn i et galleri af en helt anden verden...<br />
A R T O F G R E E N L A N D<br />
Tlf +299 32 13 93 . Fax +299 32 23 93<br />
Tuapannguit 8 . Box 348 . 3900 Nuuk<br />
e-mail: roar.c.galleri@greennet.gl . www.galleri.gl<br />
THEATRE • EXHIBITIONS • CINIMA<br />
CONCERTS • CONFERENCES • CAFÉ<br />
KATUAQ<br />
KULTURIP ILLORSUA<br />
WEB • WWW.KATUAQ.GL<br />
BOKS 1622 • 3900 NUUK<br />
TLF. 32 33 00 • FAX 32 33 <strong>01</strong><br />
CAFÉTUAQ<br />
- CAFÉ KAJUNGERNARTOQ<br />
- OASEN I BYENS CENTRUM<br />
Mandag lukket<br />
emories<br />
of Greenland<br />
Hans Egedes vej 29<br />
1 sal<br />
Postboks 337<br />
3900 Nuuk<br />
Telefon 31 10 00<br />
Den Gamle bydel<br />
ved kolonihavnen.<br />
www.signalgrafik.dk<br />
NUUK<br />
NUUK NUUK
NUUK<br />
NUUK<br />
NUUK<br />
ILULISSAT<br />
......<br />
Læs avisen før den<br />
kommer i forretningerne…<br />
Få tilsendt en pdf-avis til din e-mail.<br />
Ring og hør nærmere på telefon:<br />
+299 32 10 83 eller send en<br />
e-mail til: reception@ag.gl<br />
Grønlands største forhandler<br />
af babyudstyr<br />
- Udlejning af barnevogn, rejseseng, klapvogn m.m.<br />
- Vi sender varer til hele Grønland<br />
BabySam – Råd til en tryg og glad start på livet<br />
Imaneq 24 · 3900 Nuuk<br />
Tlf. +299 327505 · E-mail: nuuk@babysam.gl<br />
Grønlandsk musik<br />
Filmfremkaldelse<br />
Kodak film<br />
Fotobatterier<br />
Radio & TV<br />
Service værksted<br />
TEL. PHOTO: TEL. SHOP:<br />
94 4619 94 46<strong>01</strong><br />
www.irt.gl<br />
Panasonic Center · Kodak Express<br />
Bose Partner · Panasonic Office Center<br />
Greenlandic music<br />
Development<br />
Kodak film<br />
Photofilm battery<br />
Radio & TV<br />
Service workshop<br />
Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 80<br />
NUUK<br />
NUUK
Internetimi nittartakkat mobiltelefonimut<br />
naleqqussakkat, GPRS atorlugu<br />
atuarsinnaalerpatit.<br />
Assersuutigalugu nutaarsiassat,<br />
timersornermillu paasissutissat<br />
atuarsinnaavatit kiisalu mobiltelefonit<br />
atorlugu silassaq nutaaq pissarsiarisinnaallugu.<br />
Mobilit atorlugu http://mobil.tele.gl –mut iserit.<br />
Med GPRS kan du læse sider på<br />
Internettet, som er tilpasset<br />
mobiltelefonen. F.eks. kan du<br />
læse både nyheder,<br />
sportsinformationer og få<br />
den seneste vejrudsigt direkte<br />
på mobiltelefonen.<br />
Gå ind på http://mobil.tele.gl<br />
<strong>med</strong> din mobil.<br />
Atulernissaanut piareersarneq<br />
www.tele.gl -imi aajuk<br />
Hent din opsætning på www.tele.gl.<br />
NUANNAARTITSIGIT • SKAB GLÆDE
Bliv <strong>med</strong>lem<br />
Nu kan du blive <strong>med</strong>lem af<br />
Pilersuisoqs landsdækkende<br />
vinklub, Club Vino.<br />
Som <strong>med</strong>lem får du vores<br />
<strong>med</strong>lemsblad hvert kvartal<br />
som e-mail. Her kan du læse<br />
inspirerende nyt om vin og<br />
alt det, der hører til. Og du<br />
får gode tilbud på kvalitetsvine<br />
og mulighed for at deltage<br />
i vinsmagning, vinrejser<br />
og meget, meget mere.<br />
Bliv <strong>med</strong>lem nu på<br />
www.clubvino.gl<br />
Ilaasortanngorit<br />
Club Vino<br />
Nuna tamakkerlugu Pilersuisup<br />
vinklub-ianut, Club Vino-mut,<br />
maannakkut ilaasortanngorsinnaalerputit.<br />
Qaammatit pingasut qaangiunneri<br />
tamaasa, e-mail-ikkut ilaasortanut<br />
atuagassiaq ilinnut<br />
nassiunneqartassaaq. Tassanilu<br />
viinnit, allarpassuillu viinnit<br />
pillugit nutaarsiassat isumassarsiffiusinnaasulluatuarsinnaavatit.<br />
Viinninillu pitsaasunik<br />
neqeroorfigineqartalissaatit<br />
aammalu viinninik ussiinernut,<br />
viinnit pillugit angalanernut<br />
allarpassuarnullu peqataanissamut<br />
periarfissaqalissaatit.<br />
Maannakkut ilaasortanngorit<br />
www.clubvino.gl iserfigalugu