12.01.2013 Views

2007 # 01 Tigoriannguaruk! Tag suluk med hjem! Your personal copy!

2007 # 01 Tigoriannguaruk! Tag suluk med hjem! Your personal copy!

2007 # 01 Tigoriannguaruk! Tag suluk med hjem! Your personal copy!

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>suluk</strong><br />

<strong>2007</strong> # <strong>01</strong><br />

<strong>Tigoriannguaruk</strong>!<br />

<strong>Tag</strong> <strong>suluk</strong> <strong>med</strong> <strong>hjem</strong>!<br />

<strong>Your</strong> <strong>personal</strong> <strong>copy</strong>!<br />

Ass./Foto/Photo: Bent Petersen


Angalaneq<br />

niuerniarnerusarpoq<br />

Pilersuisoq – Akitsuuteqanngitsut – Tassa<br />

illit Kalaallit Nunaanni akitsuuteqanngitsunik<br />

pisinissannut periarfissat. Pilersuisup<br />

nioqqutissanik pitsassuarnik assigiinngitsorpassuarnik<br />

pisiaalluartartunillu, akiminnut<br />

naleqquttunik neqeroorfigaatit.<br />

Angalalluarisi.<br />

At rejse er at handle<br />

Pilersuisoq – Duty-free – Din mulighed<br />

i Grønland for at købe Duty-free varer.<br />

Pilersuisoq tilbyder et stort udvalg af<br />

de kendte mærker til favorable priser.<br />

God rejse.<br />

Travelling is also shopping<br />

Pilersuisoq – Duty-free – is your opportunity<br />

in Greenland to purchase duty-free articles.<br />

Pilersuisoq offer you a wide variety of wellknown<br />

articles at favorable prices.<br />

Have a nice trip.<br />

At rejse er ...<br />

Nutaarsiassatut qinigassatit tamaasa misissuataareersinnaavatit,<br />

aallannginninnilu www.dutyfree.gl -mi inniminnerlugit, taava<br />

pisariinnerusinnaanngilaq. Angalalluarina!<br />

Som noget nyt kan du tjekke hele udvalget og bestille varer<br />

inden afrejsen på www.dutyfree.gl<br />

Så kan det ikke være nemmere. God rejse!


at handle<br />

Qinigassarpassuit, akikitsut<br />

Immiaaqqat, viinnit, imigassat, cigaritsit, sukkulaatit tipigissaatillu<br />

pitsassuit qiniataarneqarsinnaasut nioqqutissaatigivagut,<br />

akimikkut unammillerluarsinnaasut.<br />

Stort udvalg, lave priser<br />

Vi fører et kvalitetsudvalg af øl, vin, spiritus, cigaretter,<br />

chokolade og parfume til absolut konkurrencedygtige<br />

priser.<br />

SHOP ON TOP OF THE WORLD<br />

Kangerlussuaq Duty-free, 3910 Kangerlussuaq – Narsarsuaq Duty-free, 3923 Narsarsuaq – Greenland · www.dutyfree.gl


ASS./FOTO/PHOTO: RENÉ KIPSHOVEN<br />

Imai<br />

News 6<br />

Golferneq ilulissallu 15<br />

Ullorsiutit puigukkat 22<br />

Alutornartunik avatangiiseqarluni<br />

malugissutitigut misigisassat 34<br />

News 40<br />

Tusarnaaginnarumajunnaarpugut 44<br />

Oqaluttuarisaanerup<br />

itinersuani ujaasineq 58<br />

Meeqqat quppernerat 70<br />

Ingerlaviit nunap assingani 74<br />

Timmisartuutit 75<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 02<br />

ASS./FOTO/PHOTO: BENT PETERSEN<br />

Suluk er grønlandsk<br />

og betyder »vinge«<br />

Suluk is the Greenlandic<br />

word for »wing«<br />

Indhold<br />

News 6<br />

Golf og isbjerge 17<br />

Den glemte dagbog 26<br />

Sanseoplevelser i pragtomgivelser 36<br />

News 40<br />

Nu gider vi ikke hører mere 48<br />

På jagt i historiens dyb 62<br />

Børnesiderne 70<br />

Rutekort 74<br />

Flyflåde 75


Contents<br />

News 6<br />

Golf and icebergs 19<br />

The forgotten diary 29<br />

Gustatory pleasures in splendid<br />

surroundings 38<br />

News 40<br />

We’er tired of hearing it 51<br />

Search into the depths of history 66<br />

Children’s Pages 70<br />

Route Maps 74<br />

The Fleet 75<br />

Air Greenland inflight magazine 03<br />

SULUK<br />

AG-mit Air Greenland as sinnerlugu<br />

saqqummersinneqarpoq<br />

SULUK produceres af AG for Air Greenland as<br />

SULUK is produced for Air Greenland Inc. by AG<br />

P.O. Box 39, 3900 Nuuk, Greenland<br />

Aaqqissuisut/Redaktion/Editing<br />

Stina Skifte (akisuss./ansv./ed. in chief)<br />

Christian Schultz-Lorentzen (akisuss./red./ed.)<br />

Aaqqissuisutut ataatsimiititaq/<br />

Redaktionsudvalg/Editorial Board<br />

Annie Busk Lennert, Tupaarnaq Rosing Olsen,<br />

Stina Skifte, Christian Schultz-Lorentzen &<br />

Linda Lyberth<br />

Nutserisut/Oversættelse/Translation<br />

Maria Holm & Gâbánguaq Johansen<br />

Ussassaarutit/Annoncer/Advertising<br />

Laila Bagge Hansen<br />

E-mail: lailabagge@ag.gl<br />

P.O.Box 929, 3900 Nuuk<br />

Tlf. +299 32 10 83 – telefax +299 32 54 83<br />

Ilusilersorneqarfia/<br />

Grafisk tilrettelægning/Layout<br />

Linda Lyberth<br />

AG Reklame P.O. Box 929, 3900 Nuuk<br />

Tlf. +299 32 10 83 – telefax +299 32 54 83<br />

Naqiterneqarfia/Tryk/Printing<br />

Special-Trykkeriet Viborg A/S<br />

ISNN 0904-7409<br />

Timmisartumut tikilluaritsi.<br />

Air Greenlandip<br />

timmisartuussinerani<br />

ilorrisimaarnartumik<br />

ingerlannissassinnik kissaappassi<br />

Velkommen ombord<br />

Vi ønsker Dem en god og<br />

behagelig rejse på<br />

Air Greenlands rutenet<br />

Welcome on board<br />

We wish you a pleasant journey<br />

with Air Greenland<br />

Inussiarnersumik inuulluaritsi/<br />

Med venlig hilsen/With kind regards<br />

Flemming Knudsen<br />

AQUTSISUUNEQ/ ADM. DIREKTØR/ MANAGING DIRECTOR


NUUKTOURISM<br />

THE CAPITAL OF GREENLAND<br />

Fotos: Niels Madsen · Knud Josefsen · Karsten Bidstrup<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 04<br />

NUUK SNOW FESTIVAL <strong>2007</strong><br />

16. - 19. February<br />

www.snow.gl<br />

EXCURSIONS<br />

Whale safari, Boat tour to the<br />

Icefiord, Kapisillit, city tours,<br />

helicopter tours.<br />

Boat tours to Qooqqut.<br />

Hiking around Nuuk.<br />

www.nuuk-tourism.gl<br />

ART GALLERY - KUNSTMUSEUM<br />

New art gallery open, Saturday<br />

and Sunday<br />

www.kunstmuseum.gl<br />

KATUAQ<br />

National Cultural Centre<br />

www.katuaq.gl<br />

NATIONALMUSEUM<br />

Visit Greenland National Museum<br />

www.natmus.gl<br />

Qaqortoq<br />

A green town with<br />

many colours and<br />

absolutely an<br />

experience worth<br />

visiting!<br />

Visit our main homepages<br />

for complete information:<br />

www.qaq.gl &<br />

www.qaqortoq.gl


Maniitsoq<br />

- Pinngortitami Takusassarsiorneq<br />

- Vildmarksoplevelser for enhver smag<br />

- Wilderness adventure for Everybody<br />

Tikilluarit - Velkommen - Welcome<br />

MANIITSUP KOMMUNEA<br />

BOX 100 • DK 3912 MANIITSOQ<br />

TLF +299 81 78 00 • FAX +299 81 38 77<br />

e-mail: manmail@maniitsoq.gl<br />

www.maniitsoq.gl<br />

MANIITSOQ TOURIST OFFICE<br />

BOX 318 • DK 3912 MANIITSOQ<br />

TLF +299 81 31 00 • FAX +299 81 39 05<br />

e-mail: mantour@greennet.gl<br />

www.greenland-guide.gl/maniitsoq-tourist<br />

Air Greenland inflight magazine 05<br />

Ombygning i<br />

400,00<br />

Kom og se mange spændende nyheder<br />

450,00<br />

www.nivi.gl<br />

Vi har åbent<br />

alle ugens 7 dage<br />

fra kl. 10 - 18<br />

Aqqusinersuaq 12<br />

Postboks 920<br />

3900 Nuuk<br />

400,00<br />

Telefon 323088 Fax 325188<br />

e-mail: nivi@greennet.gl<br />

250,00<br />

400,00<br />

180,00<br />

�������������������������������������<br />

230,00<br />

19,95


Kinaassuseq<br />

■ Nunarsuarmioqatigiit akornanni<br />

pisartut, nuannaartorisat<br />

sungiusimanngisat naleqqussarfigineqarsinnaappat<br />

sulilu tarneq pigiinnarlugu?<br />

Taamaanngippat – taava<br />

suusoqarsimassava?<br />

Taama aperisoq tassaavoq<br />

49-nik ukiulik Bodil Mette<br />

Louise Amalie Fontain.<br />

Taanna assit atorlugit<br />

saqqummersitsinermut<br />

»Inussuit – tassaapput ilaajuartut«-mut,<br />

illua’tungaani<br />

kinaassutsimut sumullu atanermut<br />

– illua’tungaanilu<br />

nassuerutiginninnermut<br />

saammaateqatigiinnermullu<br />

tunngasumut, tunuliaqutaasoq.<br />

Louise Fontain ilinniartitsisutut<br />

eqqumiitsuliortutullu assinik<br />

ukiorpanngortuni sulia-<br />

Identitet<br />

■ Kan man tilpasse sig<br />

globale strømninger, frem<strong>med</strong>e<br />

idealer og stadig<br />

beholde sjælen? Hvis ikke<br />

– hvad er man så?<br />

Sådan lyder spørgsmålet fra<br />

49-årige Bodil Mette Louise<br />

Amalie Fontain. Hun er<br />

ophavskvinde til fotoudstillingen<br />

»Inussuit – tassaapput<br />

ilaajuartut«, der handler om<br />

identitet og tilhørsforhold<br />

på den ene side – og erken-<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 06<br />

N e w s<br />

qartarsimavoq. Assinillu saqqummersitsinerup<br />

qulequtaa<br />

inuttaata misigissuseqarfigilluinnarpaa.<br />

Sisimiuni inunngorsimavoq<br />

qulingiluanillu<br />

ukioqarluni Danmarkimut<br />

qallunaanik angajoqqaarsiaqarluni<br />

ukioq ataaseq atuariartorsimalluni.<br />

Kingorna<br />

Danmarkimi ukiuni 15-ini<br />

Norgemilu ukiuni 24-ni najugaqarsimavoq,<br />

tassanilu uini<br />

norskeq meeqqatillu tallimat<br />

peqatigalugit Nordlandimi<br />

Hattfjelldalip silataani Skarmodalenimi<br />

nunalerinermik<br />

akoorutissanik atuiffiunngitsumik<br />

savaateqarnermik,<br />

assassornermik asimullu<br />

takornariartitsisarnermik<br />

suliaqarfiusumik ingerlatsilluni.<br />

Inooriaaseq pinngorfigisamik<br />

qanoq aalajangiusimanninnissamutpaaqqutarinninnissamullupiumasa-<br />

delse og forsoning på den<br />

anden.<br />

Louise Fontain har både som<br />

lærer og kunstner arbejdet<br />

<strong>med</strong> fotografiet i en lang<br />

årrække. Og fotoudstillingens<br />

tema er hjerteblod for<br />

hende. Hun er født i Sisimiut<br />

og kom som ni-årig på et etårigt<br />

skoleophold hos danske<br />

plejeforældre. Siden har hun<br />

boet i Danmark i 15 år og<br />

Norge i 24 år, hvor hun sam-<br />

qaateqarfiusoq. Ilaatigut<br />

tamanna tunngavigalugu<br />

Kalaallit Nunaannut tikeraaraangami<br />

assiliivini<br />

tamatigut nassartarpaa.<br />

– Tikeraarnerit piffissamik<br />

sivisujaamik akunnequteqartarmata<br />

allanngornerit takunissaat<br />

uppernarsarnissaallu<br />

ajornannginnerusarpoq,<br />

Louise Fontain oqarpoq.<br />

Saqqummersitat 2006-imi<br />

Sisimiuni ukiunik 250-iliilluni<br />

nalliuttorsiortoqarmat takuteqqaarneqarput<br />

ukiunilu<br />

aggersuni Kalaallit Nunaanni<br />

illoqarfinni qulini takutinneqartassallutik.<br />

Tamatuma<br />

peqatigisaanik saqqummersitat<br />

nunat avannarliit sinnerini<br />

angalaartinneqarnissaat sulissutigineqarpoq.<br />

men <strong>med</strong> sin norske ægtemand<br />

og parrets fem børn<br />

driver et økologisk jordbrug<br />

<strong>med</strong> får, håndværk og økoturisme<br />

i Skarmodalen udenfor<br />

Hattfjelldal i Nordland.<br />

En livsbane, der stiller krav<br />

til, hvordan man holder fast<br />

i sin oprindelighed og plejer<br />

den. Blandt andet derfor har<br />

hun altid fotografiapparatet<br />

<strong>med</strong>, når hun besøger<br />

Grønland.<br />

– Fordi der går lidt tid mellem<br />

hvert besøg, er det lettere<br />

at se og dokumentere<br />

ændringer, siger Louise<br />

Fontain.<br />

Udstillingen havde premiere<br />

ved Sisimiuts 250 jubilæumsår<br />

i 2006 og vil de kommende<br />

år blive vist i 10 byer i<br />

Grønland. Samtidig arbejdes<br />

der på at sende udstillingen<br />

på turne i det øvrige Norden.


Air Greenland inflight magazine 07<br />

Identity<br />

■ Can you adjust to global<br />

trends, foreign ideals and<br />

still keep your soul? If you<br />

can’t, what are you?<br />

These are 49-year old<br />

Bodil Mette Louise Amalie<br />

Fontain’s questions. She is<br />

the creator of the photo<br />

exhibition »Inussuit – tassaapput<br />

ilaajuartut«, which<br />

is all about identity and<br />

belonging on the one hand<br />

– and acknowledgment and<br />

reconciliation on the other<br />

hand.<br />

Louise Fontain has worked<br />

with photography both as a<br />

teacher and an artist for<br />

many years. The theme of<br />

this photo exhibition is her<br />

lifeblood. She was born in<br />

Sisimiut and when she was<br />

nine she was sent to Danish<br />

foster parents to spend a<br />

year in a Danish school.<br />

Later she lived in Denmark<br />

for 15 years and then in<br />

Norway for 24 years where<br />

she now lives together with<br />

her Norwegian husband and<br />

the couple’s five children.<br />

Together they run an organic<br />

farm in Skarmodalen outside<br />

Hattfjelldal in Nordland with<br />

sheep, handicrafts and ecotourism<br />

– a lifestyle that<br />

makes demands on maintaining<br />

and nurturing one’s<br />

originality. This is one of the<br />

reasons why she always<br />

brings her camera when she<br />

visits Greenland.<br />

– Some time passes between<br />

each visit, so it’s easier to<br />

document the changes, says<br />

Louise Fontain.<br />

The exhibition opened in<br />

2006, the year of Sisimiut’s<br />

250th anniversary and it will<br />

visit 10 towns in Greenland<br />

in the years to come. Work<br />

is in progress to send the<br />

exhibition on tour to the<br />

other Nordic countries.


■ Rubinerujussuaq silineqareerluni 60 gramminik<br />

oqimaassusilik minnerpaamik 2,6 millioner<br />

koruuninik naleqartutut naliliiffigineqarpoq.<br />

■ Kæmperubinen, der i slebet form vejer 60<br />

gram og skønnes at være mindst 2,6 millioner<br />

kroner værd.<br />

■ The giant ruby weighs 60 grams after cutting<br />

and is estimated to be worth at least DKK 2,6<br />

million.<br />

Kæmperubin<br />

En af de største rubiner på<br />

den nordlige halvkugle<br />

nogensinde, er blevet fundet<br />

i et velkendt rubinområde<br />

ved Fiskenæsset i Vestgrønland.<br />

Rubinen, der i slebet<br />

form vejer 60 gram, vurderes<br />

til at være omkring 2,6 millioner<br />

kroner værd. Den verdenskendte<br />

juvelér og smykkekunstner,<br />

Thomas McPhee,<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 08<br />

har brugt ti måneder på at<br />

slibe og udsmykke stenen,<br />

der er udskåret <strong>med</strong> motiver<br />

af mytiske personer fra<br />

havet. Bag fundet af kæmperubinen<br />

står det canadiske<br />

mineselskab True North<br />

Gems, som efter en række<br />

lovende fund planlægger at<br />

starte en rubinmine ved<br />

Fiskenæsset.<br />

Rubinerujussuaq<br />

Nunarsuup affaani avannarlermi<br />

rubinit nassaarineqarsimasut<br />

anginerpaartaasa ilaat<br />

Kitaani Qeqertarsuatsiaat<br />

eqqaani nassaarineqarsimavoq.<br />

Rubini silineqareerluni<br />

60 gramminik oqimaassusilik,<br />

2,6 millioner koruunit<br />

missaannik naleqartussatut<br />

naliliiffigineqarpoq. Ujaqqap<br />

oqaluttuatoqqani imaaneersunikassiliartalersorneqarsimasut<br />

silineranut pinnersarneranullu<br />

pinnersaasiortartup<br />

Giant ruby<br />

One of the largest rubies<br />

ever to be found in the<br />

northern hemisphere has<br />

been discovered in<br />

Fiskenæsset in West<br />

Greenland. The ruby, which<br />

after cutting weighs 60<br />

grams, is valued at DKK 2.6<br />

million. The world famous<br />

jeweller and designer<br />

Thomas McPhee has spent<br />

pinnersaatinillu eqqumiitsuliortartup<br />

silarsuarmi tusaamasaasup,<br />

Thomas<br />

McPheep, qaammatit qulit<br />

atorsimavai. Rubinerujussuup<br />

nassaarineqarneranut<br />

Canadamiut aatsitassarsioqatigiiffiat<br />

True North<br />

Gems, isumalluarnartunik<br />

nassaartoqarnerata kingorna<br />

Qeqertarsuatsiaat eqqaani<br />

rubininik qalluiffimmik aallartitsinissamikpilersaaruteqartoq,<br />

tunuliaqutaavoq.<br />

10 months cutting and<br />

designing the stone which is<br />

decorated with motifs of<br />

mythical beings from the<br />

sea. Behind the discovery of<br />

the giant ruby is the<br />

Canadian mining company<br />

True North Gems, which<br />

plans to start a ruby mine in<br />

Fiskenæsset following a series<br />

of interesting finds.


■ Ilulissat ikkarlisimasut<br />

sarfamit ingerlateqqinneqaraangamik<br />

immap naqqani itersinnersuarnikpilersitsisarput.<br />

Immap naqqa aserortertaraat<br />

Ilulissat itsinertoorsuupput.<br />

Ima itsinertutigalutik Kalaallit<br />

Nunaata sineriaa sinerlugu<br />

sumi tamaani immap naqqani<br />

itersinnersualiortarlutik ilulissat<br />

ikkarlisimasut sarfamit<br />

ingerlateqqinneqaraangata.<br />

Tamanna Galathea-3-mik ilisimasassarsiorluniangalanermut,<br />

ukiariartulernerani<br />

misissuinerit assigiinngitsut<br />

ingerlanniarlugit Kalaallit<br />

Nunaanniittumut, atatillugu<br />

misissuinerni takutinneqarpoq.<br />

Itersinnersuit umiarsuup<br />

ekkolodia nutaaliaalluin-<br />

■ Isbjerge efterlader sig<br />

furer på havbunden,<br />

når havstrømme<br />

skubber grundstødte<br />

isbjerge videre.<br />

News<br />

Air Greenland inflight magazine 09<br />

■ Icebergs leave furrows<br />

on the seabed<br />

when ocean currents<br />

push grounded icebergs<br />

onwards.<br />

nartoq, multibeamimik taasaq,<br />

immap naqqanik sukumiilluinnartumikassiliorsinnaasoq,<br />

iluaqutigalugu paasineqarput.<br />

Ekkolodi atorlugu<br />

ilisimatuunit aamma umiarsuaq<br />

Kalaallit Nunaaliartaat<br />

»Hans Hedtoft«, 1959-imi<br />

Nunap Isuata avataani inunnik<br />

95-inik issimasoqarluni<br />

umiusoq, aamma sumiissusersiniarneqaraluarpoq.<br />

Kisianni umiarsuaq immallu<br />

naqqani takussutissat malussarfigineqanngillat.<br />

Flår havbunden op<br />

Isbjerge stikker dybt. Så<br />

dybt, at de efterlader sig<br />

furer overalt på havbunden<br />

langs den grønlandske kyst,<br />

når havstrømme skubber<br />

isbjerge videre, efter at de er<br />

gået på bund. Det viser<br />

undersøgelser i forbindelse<br />

<strong>med</strong> Galathea 3-ekspeditionen,<br />

der i sensommeren<br />

besøgte Grønland for at<br />

foretage en række undersøgelser.<br />

Furerne blev af-<br />

Scouring the seabed<br />

Icebergs reach deep down.<br />

So far down, that they leave<br />

furrows all over the seabed<br />

along the coast of Greenland<br />

where ocean currents<br />

pull the icebergs on after<br />

they have gone aground.<br />

This is shown in studies<br />

made by the Galathea<br />

3-expedition that visited<br />

Greenland in late summer<br />

to carry out research. The<br />

furrows were disclosed with<br />

sløret ved hjælp af skibets<br />

avancerede ekkolod, en<br />

såkaldt multibeam, der kan<br />

tegne et detaljeret billede af<br />

havbunden. Ved hjælp af<br />

ekkoloddet forsøgte forskerne<br />

også at finde spor efter<br />

grønlandsskibet »Hans<br />

Hedtoft«, der i 1959 forliste<br />

<strong>med</strong> 95 mennesker ombord<br />

ud for Kap Farvel. Men man<br />

fandt hverken vraget eller<br />

spor af det på havbunden.<br />

the help of the ship’s advanced<br />

sonar, a so-called multibeam<br />

that is able to draw a<br />

detailed picture of the seabed.<br />

Using this sonar, researchers<br />

tried to find traces of<br />

the Greenlandic ship »Hans<br />

Hedtoft« that sank off Cape<br />

Farewell in 1959 with 95<br />

people on board. However,<br />

they found no trace of the<br />

wreckage.<br />

ASS./FOTO/PHOTO: RENÉ KIPSHOVEN


USA-mut timmisartuussivik nutaaq<br />

Maajimi Air Greenland siul- Amerikamiorpassuarnit alaklerpaameerluni<br />

USA-mi karneqarpoq. Tassani saaffi-<br />

Baltimoremut aalajangersiginnittut pingasuugaangata<br />

masumiktimmisartuussisalis- marluk tassaasarput Amerisaaq.<br />

Timmisartuussivik kami angalatitsiviit angallas-<br />

nutaaq takornarianik sisartullu alapernaasersut<br />

Amerikameersunik Kalaallit timmisartuussivik pillugu<br />

Nunaannut takornariartaler- paasisaqarnerorusuttut.<br />

sitsiniarneruvoq kiisalu kim- Amerikamiut tuusintilikkuumut<br />

sanilerujussuarmut taat ukiut tamarluinnaasa<br />

niuernikkut attaveqaatinik Alaskaliartarput, taamaattu-<br />

annertusaaniarfiussalluni mik issittumi takornariaqar-<br />

nukittorsaaniarfiussallunilu. nikkut ornigassaq nutaaq<br />

Soqutiginnittoqarsorinarportunngavissaqarluarsorinarlu. Ukiarmi Reykjavikimi Vest<br />

Norden Travel Mart ingerlanneqarmat<br />

Air Greenland<br />

poq.<br />

News<br />

Ny USA-flyrute<br />

Til maj begynder Air Greenland<br />

for første gang at flyve i<br />

fast rutefart til Baltimore i<br />

USA. Den nye flyrute er et<br />

forsøg på at få amerikanske<br />

turister til at besøge Grøn-<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong><br />

land samt for at udbygge og<br />

styrke handelsforbindelserne<br />

til den store nabo i vest. Og<br />

interessen synes at være der.<br />

På turistmessen Vest Norden<br />

Travel Mart i Reykjavik i<br />

10<br />

■ Air Greenland USAmuttimmisartuussivimmik<br />

nutaamik<br />

piareersaaleruttorpoq.<br />

Amerikamiut<br />

angalatitsiviit akornannisoqutiginninneq<br />

annertoreerpoq.<br />

New USA air route<br />

In May Air Greenland will<br />

begin to fly scheduled flights<br />

to Baltimore in the USA for<br />

the first time. The new route<br />

is an attempt to get<br />

American tourists to visit<br />

Greenland and to expand<br />

and strengthen trading relations<br />

with our great western<br />

neighbour. There is plenty of<br />

interest. At the tourist trade<br />

show Vest Norden Travel<br />

Mart in Reykjavik this<br />

efteråret havde Air Greenland<br />

mange amerikanerne i<br />

butikken. Her var to ud af<br />

tre henvendelser fra nysgerrige,<br />

amerikanske rejsebureauer<br />

og turoperatører, som<br />

■ Air Greenland er i<br />

fuld færd <strong>med</strong> at forberede<br />

den nye USAflyrute.<br />

På forhånd er<br />

interessen stor blandt<br />

amerikanske rejsebureauer.<br />

■ Air Greenland is in<br />

the process of preparing<br />

the new USA air<br />

route. American<br />

tourist agencies are<br />

already showing a<br />

great deal of interest.<br />

autumn, Air Greenland had<br />

many guests from America.<br />

Two out of three contacts<br />

were from curious American<br />

travel agents and tour operators<br />

who wanted information<br />

about the route.<br />

Thousands of tourists visit<br />

Alaska each year and a new<br />

arctic tourist destination<br />

appears to have good chances.<br />

ønskede informationer om<br />

flyruten. Tusindvis af amerikanere<br />

besøger hvert år<br />

Alaska, så et nyt arktisk<br />

turistmål synes umiddelbart<br />

at have gode betingelser.<br />

ASS./FOTO/PHOTO:AIR GREENLAND


OL-imi ikumatitaq Kalaallit Nunaannut<br />

Kalaallit timersullammaat<br />

timersullammaasimasullu<br />

suliniuteqarput OL-imi ikumatitap<br />

2<strong>01</strong>0-mi Canadami<br />

Vancouverimi ukiuunerani<br />

OL-eqarnissaa sioqqullugu<br />

Danmarkimut, Savalimmiunut,<br />

Islandimut Kalaallit<br />

Nunaannullu aqqusaartinneqarnissaaniksiunertaqar-<br />

OL-flamme til Grønland<br />

En gruppe nuværende<br />

og tidligere grønlandske<br />

eliteidrætsudøvere<br />

har taget initiativ til et<br />

projekt, der skal få den<br />

olympiske flamme til<br />

Danmark, Færøerne,<br />

Island og Grønland<br />

forud for Vinter-OL i<br />

Vancouver i Canada i<br />

2<strong>01</strong>0. Hensigten er at<br />

få lejlighed til at præsentere<br />

Grønland og<br />

de øvrige nordiske<br />

lande for omverden, da<br />

et stort internationalt<br />

presseombud altid følger<br />

flammen. Initiativet<br />

sker efter, at Danmark<br />

Idræts-Forbund på bag-<br />

Air Greenland inflight magazine 11<br />

tumik. Siunertarineqartoq<br />

tassaavoq Kalaallilt Nunaata<br />

nunallu avannarliiit allat<br />

nunarsuarmioqatinut ilisaritinneqarnissaannikperiarfissarsiniarnissaq,<br />

ikumatitaq<br />

tusagassiortorpassuarnit<br />

malittarineqartuartarmat.<br />

Taama suliniuteqartoqalerpoq<br />

kalaallit tatisiuarnerat<br />

grund af et vedvarende<br />

grønlandsk pres har<br />

besluttet at følge de<br />

internationale udtagelseskrav<br />

til de olympiske<br />

lege og skrotte de<br />

skrappe, danske udtagelseskrav.<br />

Der<strong>med</strong><br />

skulle der i første<br />

omgang være god<br />

mulighed for, at især<br />

grønlandske skiløbere<br />

og Tae kvondo-udøvere<br />

kan komme <strong>med</strong> til OL.<br />

På sigt er det initiativtagernes<br />

håb, at Grønland<br />

under eget flag<br />

får sine egne idrætsudøvere<br />

<strong>med</strong> til OL.<br />

N e w s<br />

tunngavigalugu Danmark<br />

Idræts-Forbund OL-imut<br />

peqataanissamut nunat tamalaat<br />

akornanni piumasaqaatinik<br />

malinnilerniarluni<br />

Danmarkimilu piumasaqaatinik<br />

sukannersunik atorunnaarsitsiniarluniaalajangiussereersorlu.<br />

Taamaalilluni<br />

aallaqqaammut pingaartu-<br />

Olympic flame comes to Greenland<br />

A group of practicing<br />

and retired Greenlandic<br />

elite athletes has taken<br />

the initiative to bring<br />

the Olympic flame to<br />

Denmark, the Faroe<br />

Islands, Iceland and<br />

Greenland before the<br />

next Winter Olympics<br />

in Vancouver, Canada<br />

in 2<strong>01</strong>0. The idea is to<br />

use the opportunity to<br />

present Greenland and<br />

the other Nordic countries<br />

to the rest of the<br />

world, since a large<br />

international press<br />

group always follows<br />

the flame. The initiative<br />

came about after<br />

mik kalaallit sisorartartut<br />

Taekwon-dortartullu OL-eqataasinnaalernissaannutperiarfissaqarluassaaq.Ungasinnerusoq<br />

eqqarsaatigalugu<br />

suliniuteqartunit neriuutigineqarpoq<br />

Kalaallit Nunaat<br />

nammineq erfalasuni atorlugu<br />

timersortartunik OL-imut<br />

peqataatitaqartalissasoq.<br />

Denmark’s Athletic<br />

Association, following<br />

pressure from Greenland,<br />

decided to follow<br />

the international selection<br />

criteria for the<br />

Olympics and to drop<br />

the harsh, Danish selection<br />

criteria. This paves<br />

the way initially for<br />

Greenlandic skiers and<br />

Taekwondo athletes to<br />

take part in the<br />

Olympics. In the long<br />

term, it is the hope of<br />

the initiative-takers that<br />

Greenland will take<br />

part in the Olympics<br />

with its own athletes<br />

under its own flag.<br />

ASS./FOTO/PHOTO: SCANPIX


■<br />

Golferneq ilulissallu<br />

Sikumi golfernermi Uummannaq qulissaanik nunarsuarmi pissartanngorniuffiussaaq.<br />

Allattoq: Christian Schultz-Lorentzen<br />

Golferfigineqartoq apummik<br />

qaallorippoq isikkiveqarlunilu<br />

iluliarsuarnik sikkussaasimasunik,<br />

pinngortitap nammineq<br />

ilusilersugaatut sikuinnarmi<br />

alutornaqalutik siassimasut.<br />

Arsaaraq golfernermi<br />

atorneqartoq pissuteqarluartumik<br />

qaqortumik qalipaateqarnani<br />

orangemik qalipaateqarpoq.<br />

Kingullertullu<br />

taaneqartoq nannumut<br />

annaaratarneqarsinnaavoq,<br />

nunarsuarmi sikumi golfernermi<br />

pissartanngorniunneq,<br />

qulissaanik Kalaallit Nunaata<br />

avannaani Uummannami<br />

alutornartorsuarmi ingerlanneqartussaq,<br />

pillugu pisortatigoortumik<br />

allaaserisami<br />

quiasaarpaluttumik oqaatigineqarpoq.<br />

Aaqqissuussinermut marsimi<br />

ingerlanneqartussamut tunuliaqutaapputunammiuaarnermutaningaasaleeqataasoq<br />

Hotel Uummannaq<br />

aamma World Ice Golf Committee,<br />

Greenland, ukiut siulii<br />

assigalugit golfernermik<br />

nuannarisalinnik nunarsuarmi<br />

tamaneersunik tikerartoqarnissaanikilimasussinnaagunartut.<br />

Siorna ajugaasoq<br />

Australiamiu Jason Cunningham,<br />

ataatani ilagalugu<br />

nunarsuarmi qeqertat<br />

Air Greenland inflight magazine 15<br />

annersaata tullianit qeqertat<br />

annersaannukarsimavoq<br />

silarsuarmi golfimik unammiuaarneritsakkortunersaannut<br />

peqataajartorluni.<br />

Taamaaliorsimavoq golferneq<br />

pillugu atuagassiami nunat<br />

tamalaat akornanni saqqummersinneqartartumiunammiuaarneq<br />

pillugu allaaserisaq<br />

atuareerlugu. Nunarsuullu<br />

affaata aappaanit<br />

affaata aappaanut angalaneqakikitsuinnaanngikkaluartoq<br />

pissutsini sungiusimanngisani<br />

golferneq iluatsilluarpoq.<br />

Seqinnarissuugaa<br />

immap naqqanut 600 meterinik<br />

itissusillip qaavani sikumi<br />

30 centimeterinik issussusilimmi<br />

30-nik ukiullip Jason<br />

Cunninghamip tuluk Luke<br />

Merry, ullormi siullermili<br />

siuttunngorsimagaluartoq,<br />

ajugaaffigalugu pokali<br />

qulakkeerpaa.<br />

Sikumi golferneq<br />

eqqarsaqqissaarnermut<br />

periutsinullu<br />

sakkortuumik<br />

piumasaqaannanngilaq.<br />

Pinngortitaq peqqarniilluinnarsinnaavoq<br />

peqataasullu<br />

arnaappata angutaappataluunniit<br />

apeqqutaatinnagu<br />

tamakkiisumik piumasaqarfiusarluni.<br />

Anorip issimut<br />

sakkortusaataanera isiginiassagaanni<br />

minus 50 gradit tikillugit<br />

ississinnaasarpoq.<br />

Puigunaatsoq<br />

Akerlianik peqataasut misigisassaqartarput<br />

inuunerup<br />

sinneranut puigugassaanngitsumik<br />

pinngortitami, qalipaasartumit<br />

Dalimit pilersinneqarsimasinnaasututisikkulimmi,<br />

tassa pinngortitaq<br />

takorloortakkatsinnik tamatigutqaangiisanngikkaluarpat.<br />

– Pinngortitami nuannaarutissat<br />

tupinnartullu taama<br />

amerlatigimmata issinnera<br />

apeqqutaavallaartanngilaq.<br />

Filmiliortunut ilaasutut imaluunniit<br />

qaammammiittutut<br />

misinnangajattarpoq. Avatangiisit<br />

supermanimik filmiliap<br />

naalernerani takutinneqartunut,<br />

Clarkip Kryptonimut<br />

uterneranut tunngasunut,<br />

eqqaanartippakka,<br />

Amerikamiu sikumi golfertertoq,<br />

Jack O´keefe, tyskimit<br />

golfertartoqatiminit Michael<br />

Dombergerimit, taperserneqarluni<br />

oqarpoq:<br />

– Inuuninni ilimaginngisannik<br />

misigisarpassuaqarfiusimasumi<br />

angalaneq tamanna<br />

qaqutigoornerpaanut ilaavoq.<br />

Golferneq nuannarigukkuunammiuaarneq<br />

una golftertartuuninni<br />

misigisimasannit<br />

tamanit pikkunarnerpaavoq.<br />

Misigisaavoq<br />

puigorneqanngisaannartussaq.<br />

Ukioq manna unammiuaarneq<br />

ulluni arfinilinni marsip<br />

22-aniit 27-anut ingerlanneqassaaq<br />

ullullu marluk<br />

golferfiussallutik.


Photo: Greenland Tourism Photo Service<br />

email: hebr@royalgreenland.com<br />

email: hebr@royalgreenland.com<br />

Greenland Tourism & Business Council has a key role in<br />

providing support to export activities, investors, bright<br />

ideas, product development and potential entrepreneurs.<br />

We make it easier to seek advice and guidance on business<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 16<br />

– THE ONLY TIME anything<br />

IS ADDED TO OUR PRAWNS<br />

The Royal Greenland New Brand Promise:<br />

Single frozen premium quality prawns from Greenland.<br />

No artificial additives.<br />

No polyphosphates in production.<br />

No extra glaze.<br />

No wonder customers love us.<br />

– We have nothing to add.<br />

Greenland works for<br />

dynamic businesses and industries<br />

Marketing, information, services for the press<br />

and travel agencies, queries from tourists:<br />

Greenland Tourism and Business Council<br />

P.O. Box 1139, Strandgade 91<br />

DK-1<strong>01</strong>0 Copenhagen K, Denmark<br />

Tel.: +45 32 83 38 80 (switchboard)<br />

Fax: +45 32 83 38 89<br />

WWW.GREENLAND.COM<br />

Export, consultancy, innovation, training,<br />

documentation and information:<br />

www.greenland.com<br />

www.meetingreenland.com<br />

www.gt.gl<br />

Greenland Tourism and Business Council<br />

P.O. Box 1615, Hans Egedesvej 29<br />

DK-3900 Nuuk , Greenland<br />

Tel.: +299 34 28 20<br />

Fax: +299 32 28 77<br />

– THE ONLY TIME anything<br />

IS ADDED TO OUR PRAWNS<br />

The Royal Greenland New Brand Promise:<br />

Single frozen premium quality prawns from Greenland.<br />

No artificial additives.<br />

No polyphosphates in production.<br />

No extra glaze.<br />

No wonder customers love us.<br />

start-up, operation and financing. In addition we serve as<br />

Greenland’s national tourist board whose responsibilities<br />

include the general marketing of Greenland as a travel<br />

destination.<br />

– We have nothing to add.<br />

*Sumiiffiit ilaanni qaammataasakkut tigooraasoqarsinnaanngilaq<br />

www.reklame.gl


■<br />

Golf og isbjerge<br />

Uummannaq danner for tiende gang<br />

rammen om verdensmesterskabet i isgolf.<br />

Af Christian Schultz-Lorentzen<br />

Banen er snehvid og udsigten<br />

brydes af mægtige, fastfrosne<br />

isbjerge, der som<br />

naturens egne skulpturer<br />

ligger spredt i et imponerende<br />

is-landskab. Golfkuglen er<br />

af indlysende årsager ikke<br />

hvid, men til lejligheden<br />

orange. Og så er der risiko<br />

for at miste sidstnævnte til<br />

en isbjørn, lyder det spøgefuldt<br />

i en officiel omtale<br />

verdensmesterskabet i isgolf,<br />

der for tiende gang finder<br />

sted i Grønlands nordlige<br />

perle, Uummannaq.<br />

Bag arrangementet, der<br />

finder sted til marts, står<br />

turneringssponsoren Hotel<br />

Uummannaq og World Ice<br />

Golf Committee, Greenland,<br />

der i lighed <strong>med</strong> de øvrige år,<br />

formentlig kan se frem til en<br />

mindre folkevandring af golfentusiaster<br />

fra hele verden.<br />

Air Greenland inflight magazine 17<br />

Sidste års vinder var australieren<br />

Jason Cunningham,<br />

der <strong>med</strong> sin far havde taget<br />

turen fra verdens næststørste<br />

ø til den allerstørste for at<br />

deltage i verdens mest<br />

ekstreme golfturnering.<br />

Det skete efter at have læst<br />

om turneringen i et internationalt<br />

golftidsskrift. Og selv<br />

om det ikke var nogen billig<br />

fornøjelse at rejse fra den<br />

ene halvkugle til den anden,<br />

blev udfordringen <strong>med</strong> golfkøllen<br />

under de uvante forhold<br />

en succes. I strålende<br />

sol og på 30 centimeter tyk<br />

is <strong>med</strong> et svimlende gab på<br />

600 meter til havbunden<br />

sikrede den 30-årige Jason<br />

Cunningham sig pokalen<br />

foran englænderen Luke<br />

Merry, der ellers havde lagt<br />

sig i spidsen fra førstedagen.<br />

Isgolf stiller ikke blot store<br />

krav til koncentration og<br />

teknik. Naturen kan være<br />

usædvanlig barsk og kræve<br />

det optimale sin mand eller<br />

kvinde. Når vindfaktoren<br />

tages i betragtning, kan<br />

kuldegraderne nå ned til<br />

omkring 50 minusgrader.<br />

Uforglemmelig oplevelse<br />

Til gengæld venter der deltagerne<br />

en oplevelse for livet<br />

i en natur, som kunne være<br />

skabt af maleren Dali, hvis<br />

det ikke havde været fordi,<br />

naturen altid overgår vores<br />

fantasi.<br />

– Kulden gør ikke så meget,<br />

når der er så meget at glædes<br />

og forundres over i landskabet.<br />

Det føles lidt som at<br />

være <strong>med</strong> i en filmoptagelse<br />

eller gå rundt på månen.<br />

Omgivelserne minder mig<br />

om slutscenen i en supermandfilm,<br />

hvor Clark flyver<br />

tilbage til Krypton, lyder det<br />

fra den amerikanske isgolfspiller<br />

Jack O´keefe, som<br />

bakkes op af sin tyske<br />

kollega Michael Domberger:<br />

– Det er en at mine mest<br />

usædvanlige rejser i mit liv<br />

fyldt <strong>med</strong> uventede indtryk.<br />

Hvis du elsker golf, så slår<br />

denne turnering alt, hvad du<br />

tidligere har oplevet i din<br />

golfkarriere. Det er et eventyr,<br />

du aldrig vil glemme.<br />

Årets turnering strækker sig<br />

over seks dage – fra den 22.<br />

til 27. marts – hvoraf de to<br />

er regulære spilledage.


■<br />

Golf and icebergs<br />

For the tenth time, Uummannaq is to be the<br />

venue for the world ice golf championship.<br />

By Christian Schultz-Lorentzen<br />

The course is snow white<br />

and the view is interrupted<br />

by huge, icebound icebergs<br />

spread throughout the<br />

impressive, icy landscape like<br />

nature’s own sculptures. For<br />

obvious reasons, the golf ball<br />

is orange, not white, for the<br />

occasion. And there is always<br />

the risk of losing the ball to a<br />

polar bear, as it says in the<br />

official blurb for the world<br />

ice golf championship which<br />

is to be held for the tenth<br />

time in Greenland’s northern<br />

pearl – Uummannaq.<br />

Behind the event, which is to<br />

take place in March, are<br />

sponsors Hotel Uummannaq<br />

and the World Ice Golf<br />

Committee, Greenland. In<br />

common with last year they<br />

are looking forward to a<br />

small invasion of golf enthusiasts<br />

from all over the world.<br />

Last year’s winner was<br />

Air Greenland inflight magazine 19<br />

Australian Jason Cunningham,<br />

who made the trip<br />

with his father from the<br />

world’s next-largest island to<br />

the world’s largest island to<br />

take part in the world’s most<br />

extreme golf tournament.<br />

He was inspired after reading<br />

about the tournament in an<br />

international golfing magazine.<br />

And although travelling<br />

from one hemisphere to<br />

another is far from being an<br />

inexpensive experience, the<br />

challenge of playing golf in<br />

such unusual conditions was<br />

a great success. In brilliant<br />

sunshine and on 30-centimetre<br />

thick ice, with a<br />

dizzying 600 metres down<br />

to the seabed, 30 year old<br />

Jason Cunningham took the<br />

trophy ahead of British Luke<br />

Merry, who had been in the<br />

lead from day one.<br />

Ice-golf doesn’t only make<br />

great demands on concentration<br />

and technique. Nature<br />

can be unusually tough and<br />

this calls for optimum performance.<br />

Taking the windchill<br />

factor into consideration,<br />

temperatures can reach<br />

down to around minus 50<br />

degrees.<br />

Unforgettable experience<br />

In return, there is the experience<br />

of a lifetime in store for<br />

the participants, in scenery<br />

that could have been created<br />

by the artist Dali, if not for<br />

the fact that nature always<br />

exceeds our imagination.<br />

– The cold doesn’t matter so<br />

much when there is so much<br />

scenery to enjoy and astound.<br />

It’s a little like being on a film<br />

shoot or walking on the<br />

moon. The surroundings<br />

remind me of the final scene<br />

in the Superman film, where<br />

Clark flies back to Krypton,<br />

says the American ice-golfer<br />

Jack O’Keefe, and his<br />

German colleague Michael<br />

Domberger agrees:<br />

– It’s one of the most unusual<br />

trips of my life, filled<br />

with the unexpected. If you<br />

love golf, this tournament<br />

beats everything that you<br />

have ever experienced in<br />

your golfing carrier. It’s an<br />

adventure you’ll never forget.<br />

This year’s tournament takes<br />

place over six days – from<br />

March 22nd to March 27th<br />

– with two days of regular<br />

golfing.


Remember the CITES permit<br />

When you are buying Greenlandic<br />

handicraftmade from animals covered by CITES<br />

INFORMATION<br />

TEMPORARY BAN ON EXPORT OF<br />

NARWHAL PRODUCTS<br />

As from 9 June 2006 there has been a temporary<br />

ban on the export of narwhal products.<br />

What are the implications of the ban?<br />

The ban means that tourists and others are no<br />

longer allowed to bring home handicrafts or other<br />

products in which parts of the animal are used, eg<br />

jewellery and design and art objects, including<br />

whole narwhal tusk.<br />

The ban also means that local residents may no<br />

longer send narwhal gifts abroad or bring along<br />

products made of narwhal when they go abroad.<br />

For further information, please contact:<br />

Department of Environment and Nature<br />

P O Box 1614, 3900 Nuuk, Greenland<br />

e-mail elsc@gh.gl<br />

tel +299 34 67 26, fax +299 32 52 86<br />

www.nanoq.gl<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 20<br />

INFO<br />

MIDLERTIDIGT STOP PÅ EKSPORT AF<br />

NARHVALSPRODUKTER<br />

Fra 9. juni 2006 blev det besluttet at stoppe<br />

midlertidigt for eksport af narhvalsprodukter.<br />

Hvad betyder det?<br />

Efter forbudet er trådt i kræft, kan blandt andet<br />

turister ikke længere <strong>hjem</strong>tage kunsthåndværk<br />

eller andet, hvor narhval eller andre dele fra dyret<br />

indgår. Dette gælder f.eks. hele narhvalstænder,<br />

smykker og kunsthåndværk fremstillet af narhval.<br />

Forbudet betyder også at det ikke længere er<br />

muligt for herboende at sende eller <strong>med</strong>tager<br />

gaver fremstillet af dele fra narhval på rejse til<br />

udlandet.<br />

Mere information kontakt:<br />

Direktoratet for Miljø og Natur<br />

Postboks 1614, 3900 Nuuk, Greenland<br />

e-mail elsc@gh.gl<br />

tlf. +299 34 67 26, fax +299 32 52 86<br />

www.nanoq.gl<br />

EQQAAMAJUK CITES-imit akuersissut<br />

Kalaallit sanalugaannik uumasut nujuartat<br />

ilaanit sanaanik pisigaangavit<br />

Husk CITES- beviset<br />

Når du køber grønlandsk kunsthåndværk fremstillet<br />

af dele fra vilde dyr omfattet af CITES<br />

ILISIMATITSISSUT<br />

QILALUKKAT QERNERTANIT<br />

SANAARTUKKANIK AVAMMUT<br />

ANNISSUEQQUSIUNNAARALLARNEQ<br />

9. juni 2006-imiit atuutilersumik aalajangerneqarpoq<br />

qilalukkat qernertanit sanaartukkanik avammut<br />

annissueqqusiunnaarallarnissaq.<br />

Qanoq tamanna isumaqarpa?<br />

Annissueqqusiunnaarallarnerup atuutilernerata<br />

kinguneraa ilaatigut takornariat kusanartulianik,<br />

imaluunniit allanik qilalukkat qernertanit pisunik<br />

angerlaassisinnaajunnaarnerat. Uani pineqarput qilalukkat<br />

qernertat tuugaavi iluitsutillugit, pinnersaasiat<br />

aammalu assassukkat kusanartuliat allat qilalukkat<br />

qernertat tuugaavinit sanaajusut.<br />

Inerteqquteqalerneq aamma kinguneqarpoq,<br />

nunatsinni najugaqartut qilalukkat qernertanit pisunik<br />

sanaartukkanik nassiussisinnaajunnaarnerannik<br />

imaluunniit nunanut allanut angalanermi tunissutissanik<br />

qilalukkat qernertanit pisunik sanaartukkanik<br />

nassataqarsinnaajunnaarnermik.<br />

Paasissutissanik annerusunik pisariaqartitsigaanni<br />

attavigineqarsinnaavoq:<br />

Avatangiisinut Pinngortitamullu Pisortaqarfik<br />

Postbox 1614, 3900 Nuuk, Greenland<br />

e-mail elsc@gh.gl<br />

tlf. +299 34 67 26, fax +299 32 52 86<br />

www.nanoq.gl<br />

CITES Nunat tamat akornanni Uumasut nujuartat<br />

aamma nunami Naasut<br />

Niuerutigineqartarnerat pillugu Isumaqatigiissut


Suliaqarluni<br />

namminerluunniit<br />

angalaneq?<br />

Kalaallit Nunaanni avataaniluunniit?<br />

Pilersaarusiornissat Air Greenlandimut<br />

isumagitikkukku sumiinnera<br />

apeqqutaanngilaq. Angalaninni<br />

pisariaqartitatit isumagissavagut<br />

– Kalaallit Nunaanni nunaniluunniit<br />

allani.<br />

www.airgreenland.gl<br />

Forretning<br />

eller privat?<br />

Grønland eller ud i verden? Det spiller<br />

ingen rolle, så længe du overlader<br />

rejseplanerne til Air Greenland. Vi finder<br />

løsningen, der opfylder dit rejsebehov.<br />

I Grønland og ude i verden.<br />

www.airgreenland.dk


■ Dagmar Rasmussen paniilu Hanne aamma Inge. ■ Dagmar Rasmussen <strong>med</strong> døtrene Hanne og Inge. ■ Dagmar Rasmussen with daughters Hanne and<br />

Inge.<br />

■<br />

Ullorsiutit puigukkat<br />

Kalaallit Nunaata issittumut ilisimasassarsiortartua tusaamasaq Thulemiit tallimassaanik ilisimasassarsiorluni<br />

angalagami nuliaminut Dagmarimut inuttut namminerisaminik ullorsiutinik allattarsimavoq.<br />

Suluk nunarsuarmi tusagassiuutini siullersaalluni quppersakkanit qaqutigoortunit taakkunannga tiguulaakkanik<br />

saqqummiussivoq. Dagmarimut asanninnilersaarutitut pingaarutilerujussuartut eqqarsaataasimapput,<br />

kisiannili taamani ilisimasassarsiortutut inuunermik aamma qaqutigoortumik ersersitsisuullutik.<br />

Allattoq: Anders Odsbjerg<br />

Issittumut ilisimasassarsiornerni nutaaliaasuni<br />

sukkasuumik sukumiisumillu<br />

avammut attaveqarsinnaaneq pissusissamisoornerpaasutut<br />

isigineqartarpoq.<br />

Angallannikkut pissusissamisoortoq.<br />

Inuunermut pingaaruteqarluinnartoq.<br />

Silarsuarmi sumiikkaluaraanniluunniit<br />

»anguneqarsinnaaneq« pisariaqarpoq<br />

– soorunamilu avammut tassuuguinnaq<br />

attaveqarnissamut nammineerluni<br />

periarfissaqartariaqarluni. Oqarasuaatit<br />

angallattakkat qarasaasiallu nalaanni<br />

utaqqineq akuerineqarsinnaanngilaq.<br />

Piffissaq ullut, sap. akunneri qaammatillu<br />

atorlugit uuttorneqartanngilaq,<br />

kisiannili millisekundinut uuttorneqartarluni.<br />

Qangaanerusoq taamaassimanngilaq.<br />

Inuilaarsuarmut aallarsimagaanni<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 22<br />

angerlarsimaffimmut atugartuussutsimmullu<br />

attaveqaatit tamarmik kipineqarsimassapput.<br />

Qaammatit ukiullu<br />

ingerlanerini silarsuarmioqatit nalunaarutinik<br />

utaqqisinnaasarput. Issittumi<br />

ilisimasassarsiortarnermut tunngasuni<br />

atuakkiat tamarmik tamakkununnga<br />

uppernarsaatinik imaqarput.<br />

1921-mi Knud Rasmussen (qanimut<br />

ilisaritinneqartariaqarunanngitsoq) ilisimasassarsiornermi<br />

annerpaartaannut<br />

anguniagaqarfiunerpaartaannullu,<br />

Thulemiit tallimassaanik ilisimasassarsiornermut,<br />

avannaarsua kaajallallugu<br />

eskimuut naggueqatigiit tikeraarnissaannik<br />

siunertaqartumut, aallarpoq.<br />

Kalaallit Nunaanniit Canadamut,<br />

Alaskamut Sibiriamullu angalasussaasimavoq.<br />

Sapiitsuliornerujussuaq – taa-<br />

mani assartuinikkut periarfissat eqqarsaatigissagaanni.<br />

Assartuineq ilungersunartoq<br />

Qeqertami Canadap issittortaaniittumi,<br />

Qallunaat Qeqertaannik tassuuguinnaq<br />

taaneqalersumi, ilisimasassarsiortut<br />

qullersaqarfitsik siulleq pilersippaat<br />

taallugulu »Supoorut«, illup nuanneraluaqaluni<br />

ussiinnerujussua pissutigalugu.<br />

Tassanngaanniit qanittumut<br />

ungasissumullu qimussimik angalanerit<br />

ingerlanneqartarput. Tassani ilisimatuut<br />

sulipput, tassani katersukkat ataatsimoortinneqarlutillunalunaarsorneqarput:<br />

naggueqatigiit eskimuut pillugit<br />

paasissutissat katersat silarsuarmiunit<br />

takuneqarsimasut amerlanerpaartaat.<br />

Inuit kulturiata, taamaalilluni oqaluttuarisaanermi<br />

siullerpaamik tamanit


pissarsiarineqarsinnaalersup, misissornissaanut<br />

paasinissaanullu erlinnartuut<br />

nalissaqanngitsoq.<br />

»Qimussimik kaajallaanialunnerup«<br />

ukiunik sisamanik sivisussuseqartussatut<br />

pilersaarutigineqartup ingerlanerani<br />

angerlamut attaveqarneq Knud<br />

Rasmussenimut ilisimasassarsiornermilu<br />

angalaqataasut sinnerinut soorunami<br />

iluaqutaassusilimmik eqqarsartaatsimullu<br />

pingaaruteqarsimavoq. Nunagisamit<br />

nalunaarutit pissangaqaluni<br />

qilanaarineqartuartarput, allakkanillu<br />

erinigeqalugit utaqqisaasimasunik tikittoqanngitsooraangat<br />

pakatsineq nammanneqarsinnaanngingajattarpoq,ajoraluartumillu<br />

akuttunngitsumik taama<br />

pisoqartarpoq. Issittumut umiarsuaqartarnera<br />

tatigisassaajuartanngilaq.<br />

Ilisimasassarsioqataasut allagaasa<br />

immaqa aamma apuuttannginnerat<br />

taamatulli atoruminaatsigisumik eqqarsartaasarpoq.<br />

Pissutsit taamaannerat nassuerutigalugu<br />

Knud Rasmussen septembarip 22ani<br />

1922-mi nuliaminut Dagmarimut<br />

ullorsiutinik namminerisaminik allattalerpoq<br />

– pingaarutillit annikitsualuillu<br />

pillugit nalunaarusiamik sukumiisumik,<br />

umiarsuarmut qularnaakannersumut<br />

tullermut nassiunneqartussanik. »Supoorummi«,<br />

ukiaanerani ukiuuneranilu<br />

najugarisamini allalluni ima aallartippoq:<br />

»Asasara Dagmar.<br />

Chesterfield-Inletimi allakkat nassiunneqarnerat<br />

pillugu uiverneq eqqaallugu<br />

periarfissaqaleraangama allanniarsarisalerniarpunga<br />

– tamalaat pillugit<br />

sukumiinerusumik paasisaqarfiusalersussamik<br />

– taamaattorli ilisimasassarsiorneq<br />

pillugu annertunerusumik<br />

allaaserisaqartassanngilanga, ilisimasassarsiorneq<br />

pillugu nutaarsiassat<br />

tamarmik nalunaarusiavut aqqutigalugit<br />

ilinnut apuuttassammata.«<br />

Asanninnermik<br />

nalunaarutiginninneq<br />

Allattaaviit kajortut asinngarsimasut<br />

Knud Rasmussenip peqqissaartumik<br />

allattaasianik allaffigineqarsimasut<br />

DAGMAR-imillu qulequtaqartut<br />

saqqummerput ernera Niels Christian<br />

(Mannemik taaneqartartoq) ukiualuit<br />

matuma siorna USA-mi toqummat.<br />

»Ullorsiutit puiukkat«-nik taasat nassaassaanerat<br />

ilaquttanit qaniginerpaasanit<br />

ilisimaarineqarsimavoq, kisiannili<br />

Air Greenland inflight magazine 23<br />

■ Dagmarip (taamani<br />

Anderseniusup) siusissukkut,<br />

kalaallip nukappiaqqap Ajakop<br />

Knud Rasmussenillu assingat.<br />

sumiinnerat sunillu imaqarnerat ilisimaneqarsimanani.<br />

Kalaallit Nunaannik nuannaartorisalinnut<br />

Knud Rasmussenimeersut tamarmik<br />

soqutiginaateqarput – taamaattumik<br />

aamma ullorsiutit taakku, nutaartaqarpallaarunanngikkaluarlutikkisiannili<br />

taamaakkaluartoq ilisimatuup tusaamasap<br />

taassuma inuttut qanoq<br />

ittuuneranik itisilereqataasut. Inuit<br />

arlaqanngitsunnguit avataanniittunut<br />

Sulummik atuartartut siullerpaallutik<br />

matumuuna allagaatinik namminerisamut<br />

tunngalluinnartunik inuinnarnillu<br />

pigineqartunik paasisaqalaarnissamut<br />

periarfissinneqarput.<br />

»Atuagaq«, Knud Rasmussenip nuimaniarnani<br />

allattaavinnguaminut taaguutigititaa<br />

nammineq oqaasii malillugit<br />

»asanninnilersaaruterujussuussapput<br />

kisiartaasut«.<br />

Aammami taamaapput. Arlaleriaqaluni<br />

nuliaminut asanninnerujussuani itisuumik<br />

isumassuinini ernumaninilu oqaatigisarpaa.<br />

Minnerunngitsumik isiluummut<br />

nuliami atuarnissamut allannissamullu<br />

sapersaatigilluinnaligaanut atatillugu.<br />

Quppernerpassuit atorlugu qiimmassarniarlugulu<br />

siunnersortarpaa.<br />

Isummani malillugu nuliani – allaqatigiittarnerminni<br />

qanilaassusermut ajoqutaassagaluartoq<br />

– atuffassisartussa-<br />

■ Tidligt billede af Dagmar<br />

(dengang Andersen), grønlænderdrengen<br />

Ajako og<br />

Knud Rasmussen.<br />

■ Early portrait of Dagmar (then<br />

Andersen), the Greenlandic<br />

boy Ajako and Knud<br />

Rasmussen.<br />

mik allatsimillu atorfinitsitsisariaqaraluarpoq.<br />

»Immaqa tamanna eqqarsaatigiinnarlugu<br />

uissuummissaatit«, allappoq,<br />

»kisianni iternga tikillugu eqqarsaatiginiaruk<br />

– eqqarsaatiginerugukkulu<br />

tamanna pissusissamisoortutut isumaqarfiginerulissavat.<br />

Pissusiviusunimi<br />

aningaasat apeqqutaaginnassapput,<br />

aningaasalli atorluarneqarsinnaappata,<br />

tamatumannga atorluarneqarnerusinnaanngillat.«<br />

Oqalugiartarnerit ilungersunartut<br />

Knud Rasmussenip inuusuttuunerani<br />

aningaasat uteqqiattuartumik ajornartorsiutaasimapput.<br />

Inuttaali ima oqaasinnaaqarpoq:<br />

»Not what I have/ But what I do/ Is my<br />

kingdom!« – pigisakkaanngitsoq, suliarisakkali<br />

kunngeqarfigaakka.<br />

Suliaqarluarsimavorlu. Thulemiit tallimassaanik<br />

ilisimasassarsiorluni angalaneq<br />

suliaani pingaarnersaassaaq – ilisimatuussutsikkullu<br />

paasisat silarsuarmilu<br />

tusaamasanngornerup saniatigut<br />

– inuttaanut pisuunnguutaassalluni:<br />

»Ilisimasassarsiorluni angalaneq manna<br />

pillugu atuakkiassannut 50.000 koruuninik<br />

pissarsisussaavunga, allanneranullu<br />

piffissaq ukiup affaaniit qaam-


■ Eskimuut Canadamiut marluk. ■ To canadiske eskimoer. ■ Two Canadian Eskimos.<br />

matinut qulingiluanut sivisussusilik<br />

atussagunarpara. Imassaqarluareerpormi<br />

– suliarujussuussalluni…<br />

Atuagaq pimoorunniarpara, oqalugiaqattaarusuppallaarnangali.Pisariaqartinneqalissappalli<br />

allatut ajornartumik<br />

taamaaliortariaqassagunarpunga.<br />

Qaqutigoorluinnartunimmi saqqummiussassaqassaanga<br />

– filmilianillu<br />

peqaraluaruma – oqalugiarnikka aningaasarpassuarnik<br />

naleqassagaluarput.<br />

Tamakkuluunniit atunngikkaluarlugit<br />

Europami Amerikamilu oqalugiaqattaarnikkut<br />

ukiup ataatsip missaata<br />

ingerlanerani koruunit tuusintit untritillit<br />

marlussuit isertissinnaassagunarpakka.<br />

Kisianni tassa taamaaliorusuppallaanngilanga,<br />

taamatut angalanerujussuaq<br />

maani angalaninnit tamanit artukkerneqaatiginerussagakku.«<br />

Knud Rasmussenip ullorsiutaasa ilarujussui<br />

Dagmarimit apeqqutinut akissutaapput.<br />

Apeqqutit tamakku Dagmarip<br />

ullorsiutini allassimavai 1921-milu<br />

umiarsuaq kingulleq atorlugu nassiussimallugit.<br />

Akissutini Knud Rasmussenip<br />

»Kommissionskatalog«-inik taavai.<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 24<br />

Inuilaarsuarmiillu ajornartorsiuterpassuarnik<br />

ersugassaqarluni, Dagmar nerisarfimmi<br />

pequtinik nutaanik pisissanersoq,<br />

inissiamik nutaamik takusaassanersoq<br />

imaluunniit immaqa illumik<br />

pisissanersoq isummerfigisussaasimavaa.<br />

»Isersimaartarfik qanoq ittumik qalipaateqalersissavara?<br />

Nalaasaarfimmik<br />

nutaamik qaamanerusumillu pisissasunga<br />

isumaqarpit?«<br />

Atuaqattaartuaraa<br />

Knud nalornisoortorujussuuvoq, kisianni<br />

ullorsiutit aamma naassaanngiusattumik<br />

nuannaarutissarsissutigai:<br />

»Ullut tamarluinnangajaasa atuartarpara,alanngaarsinnaangajaleraluarigalu<br />

atuaraangakku tamatigut nukissamik<br />

pigeqqaakkaminik peqartuartarpoq.<br />

Suut tamaasa sukumiisorujussuarmik<br />

oqaluttuarivatit; inuit tamarmik<br />

uummaarissutut eqqarsaatikkut<br />

saqqummertarput. Tamassi qanillilluinnartarpassi<br />

misigisasilu avitseqataaffigisarlugit.<br />

Pingaartumik meeqqat uum-<br />

maarissumik isigisutut ittarpakka, ineriartornerilu<br />

malinnaaffigisinnaallugit.<br />

Tamatigut takussutissarfigisarpakka,<br />

qanoq pitsaatigininnik –- qanoq annertutigisumik<br />

allanut iliuuseqartarninnik<br />

– erngerlungalu uanga nammineq<br />

namminissarsiortuunera kanngusuutigilersaraara.<br />

Qanoq akulikitsigisumik<br />

imminuinnaq eqqarsaatigisannginnerpunga<br />

piumasaqartarlungalu – aamma<br />

ilinnut – uanga eqqarsaatigiinnassagimma.<br />

Illit ilinniarfigilaarsinnaariaqaraluarpakkit…<br />

Ullumikkut kingumut<br />

ullorsiutitit matuakka naassaanngitsumik<br />

soriarsinnaassuseqanngitsutut<br />

misigimallunga! – Uummaarissutsimik<br />

ulikkaarlutillu imaqarluaqaat – uanga<br />

nalinginnarmik ilinnut tunniuttakkama<br />

akerlianik. Piviusunik paasissutissiiniaannarlunga,<br />

sumiinnitsinnik sulerinitsinnillu<br />

malinnaatikkumallutit.«<br />

Soorunami ilisimasassarsiornermi<br />

ullorsiutini sorpassuit »nalinginnaasariaqartarput«:<br />

26. november:<br />

»Asasara Dagmarinnguaq. Innartinnanga<br />

sinilluaqqusariaqarlutit misigisimavunga.<br />

Ulloq ulapaarfiusimavoq.<br />

Birket-ilu (etnografi Kaj Birket-Smith)<br />

marluulluta suliaqarluta issiasimavugut<br />

suliavullu naammasseqqammerlugit.<br />

Akisussaaffimmik tigummiartumut isumagisassarpassuupput.<br />

Tuttut amii<br />

katillugit 100-t aaqqissuussimavakka.<br />

Ilisimasassarsiornermi angalaqataasut<br />

tamarmik nutaanik atisartaartussaagamik<br />

– aqqaneq-marluullutalu.«<br />

Nikassaanngisaannartoq<br />

Knud Rasmussenip atuakkialerinermik<br />

eqqissilluni suliaqarsinnaanera ajornartorsiutaalaarsimavoq:<br />

»Peter Freuchen maaniissimanngikkaluarpat<br />

eqqissilluinnarlunga<br />

sulisinnaasimassagaluarpunga, oqalukkumatoorsuummalli<br />

eqqissisimaneq<br />

sivisunngisaannarpoq. Usi, ajunngeqaaq<br />

qiimajuaannartuullunilu. Aap,<br />

qiimanera tamatta alutoraarput. Ulloq<br />

naallugu aliikkutassanik isumaginnittarpoq,<br />

oqaluttuassaqartaqaarmi.«<br />

Nipaannerupput Birket-Smith, itsarnisarsiooq<br />

Therkel Mathiassen aamma<br />

»ikiorti« Helge Bangsted, tamarmik<br />

angalanerup ilungersunartuinik erloqissutiginnittut<br />

– Therkel Mathiassenilu<br />

nerisaqarnerup aamma tungaatigut:


■ Thulemiit tallimassaanik ilisimasassarsiornermut<br />

peqataasut. Saamerlerniit (tunorliit): Kaj Birket<br />

Smith, Therkel Mathiassen aamma Helge<br />

Bangsted. Saarliit: Kaptajn Peder M. Pedersen,<br />

Knud Rasmussen, Peter Freuchen aamma Jakob<br />

Olsen.<br />

»Angalaqatigiinni kisiartaalluni eskimuutut<br />

inuuniarnermik sapersaatiginnippoq,<br />

neqit, allaammi tuttup neqaa<br />

maajuppaseqaluni nerisinnaasarpai<br />

– amerlanertigut neqitornissamut<br />

taarsiullugu kaakkusunnerusarpoq.<br />

Asuliinnaq iggavilerinermi ilinniartitsisumut<br />

katissimanngilaq.«<br />

Inuit »eqqumeequtaannik« quiasuutiginnissinnaaneq<br />

Knud Rasmussenip<br />

ilisarnaatigilluarpaa, kisianni inoqatiminut<br />

nikassaarpaluttumik oqalunngisaannarpoq.<br />

Aamma nuliaminut<br />

ullorsiutimini namminerisarluinnarmini.<br />

Kikkut tamarmik – pinngitsoqaratik<br />

– pikkorissutut, ikiuukkumatuutut ikinngutitsialaasutullu<br />

eqqartorneqarput.<br />

»Supoorullu« ulikkaaraluarpalluunniit<br />

– pingaartumik eskimoorpassuit pulaartut<br />

pissutaallutik – taava aliikkutariinneq,<br />

eqqissisimaarneq, qiimanerlu<br />

ulluinnarni atugaasarput. Tamatuminngalu<br />

soorunami Dagmar oqaluttuuttariaqartarpaa.<br />

Aamma naak »nalinginnaasaraluartut«.<br />

Juullisiornertik eqqartorlugu Knud<br />

Rasmussenip ullorsiutini naggaserpai.<br />

Air Greenland inflight magazine 25<br />

■ Deltagerne i 5. Thuleekspedition. Fra venstre<br />

(bageste række): Kaj Birket Smith, Therkel<br />

Mathiassen og Helge Bangsted. Forreste række:<br />

Kaptajn Peder M. Pedersen, Knud Rasmussen,<br />

Peter Freuchen og Jakob Olsen.<br />

Allattaaviit allattuiffigineqarlutik allaffissartaat<br />

nungulerput – inuttaalu<br />

nammineq allatassanik nunguutsilerunarluni.<br />

Malunnartumik qiimavallaanngilaq,<br />

allattaasialu kusanartuugaluartoq<br />

siullermeerluni peqqissaarunnaarpoq,<br />

naqinnerit angisuunngorlutik<br />

tuaviuussaarpasilerlutillu:<br />

Juulliaqqami siniliinnartoq<br />

25. december:<br />

»Ippassaq allannissara ajornarluinnarsimavoq<br />

– ajornarluinnarluni, ullumikkullu<br />

iluatsinnissaa aamma ilimagivallaanngilara.<br />

Qanippallaartutullusooq takorloorpassi,<br />

– angerlarsertorujussuanngorlungalu.<br />

Nipaatsumik juullisiorpugut.<br />

– Allagarisimasasi tamaasa atuarlugit<br />

juullisiorpunga, – taamaammallu<br />

ilissinnut kipisanera minnerulinngilaq.<br />

Unnukkut Innaanganermiunut kalaallisut<br />

naalagiartitsivunga. Naalagiartitseqqullunga<br />

qinnuigisimavaannga,<br />

Birket-Smithillu juullip iivangkiiliua qallunaatut<br />

atuarpaa. Nerisarfimmi iikkat<br />

akileriissillugit erfalasunik pinnersarpavut,<br />

taavalu Birket aamma Bangsted<br />

pappialaannaat aappaluttumik tu-<br />

■ Participants of the Fifth Thule Expedition. From<br />

the left (back row): Kaj Birket Smith, Therkel<br />

Mathiassen and Helge Bangsted. Front row:<br />

Captain Peder M. Pedersen, Knud Rasmussen,<br />

Peter Freuchen and Jakob Olsen.<br />

ngujortumillu qalipatatik atorlugit mikisunik<br />

qipisaliorsimapput uummataasaliorsimallutillu.<br />

Piffissami tassanerpiaq Ilissi juulliararsiorfigisassinni<br />

– imaluunniit aallartinnerani<br />

– akunnernimmi arfinilinnik<br />

kingulliugatta – tamatta siniliinnarsimavugut.<br />

Peter, Birket, Bangsted<br />

aamma uanga – ullukkut sininngisaannaraluarluta.«<br />

27. december:<br />

»Allaqqikkusukkunnaarpunga.<br />

Kiatinniit qummut assinnik nassiussissaanga<br />

– asseq assiliisumut assiliseriarlugu<br />

– pladitaata nassiunnissaa saperatsigu<br />

– ilisarisimasannut soqutiginnittutut<br />

isumaqarfigisannut tunniukkiuk.<br />

Taavalu Dagmar asanartoq, eqerujussuaannarpagit!<br />

Qanortoq ajunngikkina,<br />

– qanortorlu isitit iluarseqqikkilit!<br />

Qungatsikkut eqillutit kunippagit<br />

– Dagmarinnguaq asanartoq.<br />

Asasit Knud.«


■ Peter Freuchen »Supoorutip« silataani.<br />

Annoraava qipiup qalequtaanik Nykøbing<br />

Falsterimi meeraalluni ngerlarsimaffianit<br />

nassataasumik mersugaavoq.<br />

■<br />

Den glemte dagbog<br />

Da Grønlands berømte polarforsker Knud Rasmussen gennemførte sin 5. Thuleekspedition, førte<br />

han en privat dagbog til hustruen Dagmar. Suluk bringer – som det første <strong>med</strong>ie i verden – afsnit fra<br />

det usædvanlige hæfte. Det var tænkt som et stort kærligheds-epos til Dagmar, men giver også et<br />

usædvanligt indblik i datidens ekspeditonsliv.<br />

Af Anders Odsbjerg<br />

På moderne polarekspeditioner anses<br />

en hurtig og effektiv kommunikation<br />

<strong>med</strong> omverdenen for en næsten naturgiven<br />

ting. En logistisk selvfølgelighed.<br />

En livsbetingelse. Hvor i verden, man<br />

end befinder sig, skal man kunne<br />

»nås« – og selv have mulighed for øjeblikkelig<br />

kontakt <strong>med</strong> omverdenen. I<br />

mobiltelefonernes og pc-ernes tidsalder<br />

tolereres ventetid ikke. Tiden måles<br />

ikke i dage, uger og måneder, men i<br />

millisekunder.<br />

Sådan var det ikke i gamle dage.<br />

Havde man begivet sig ud i det store<br />

øde, havde man skåret alle bånd til<br />

<strong>hjem</strong>met og civilisationen over. Gennem<br />

måneder og år kunne verden<br />

vente på efterretninger. Hele polarlitteraturen<br />

bærer vidnesbyrd om dette.<br />

I 1921 lagde Knud Rasmussen (som<br />

vist ikke behøver nogen nærmere<br />

præsentation) ud på sin største og<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 26<br />

■ Peter Freuchen uden for »Blæsebælgen«.<br />

Anorakken er syet af et dynevår, <strong>med</strong>bragt fra<br />

barndoms<strong>hjem</strong>met i Nykøbing Falster.<br />

mest ambitiøse ekspedition, 5. Thule-<br />

Ekspedition, hvis formål det var at<br />

besøge alle eskimostammer nordkalotten<br />

rundt. Fra Grønland til Canada,<br />

Alaska og Sibirien skulle rejsen gå. En<br />

mammutbedrift – datidens logistik<br />

taget i betragtning.<br />

Usikker transport<br />

På en ø i arktisk Canada, som straks<br />

benævntes Danske Øen, opslog ekspeditionen<br />

sit første hovedkvarter<br />

kaldet »Blæsebælgen« pga. de mange<br />

utætheder i det ellers hyggelige hus.<br />

Herfra udgik korte og lange slæderejser.<br />

Her arbejdede forskerne, her samledes<br />

og registreredes det indsamlede<br />

materiale: den største samling af eskimoiske<br />

etnografika, verden nogensinde<br />

havde set. En uvurderlig skat til<br />

belysning og forståelse af inuit-kulturen,<br />

der her<strong>med</strong> for første gang i<br />

historien blev gjort tilgængelig for<br />

offentligheden.<br />

■ Peter Freuchen outside the »The Bellows«. The<br />

anorak is made out of a duvet cover brought<br />

from his childhood home in Nykøbing Falster.<br />

For Knud Rasmussen såvel som for de<br />

øvrige ekspeditionsdeltagere var forbindelse<br />

<strong>med</strong> <strong>hjem</strong>met gennem de fire<br />

år, »den lange slæderejse« var planlagt<br />

til at vare, naturligvis af både praktisk<br />

og psykologisk betydning. Efterretninger<br />

<strong>hjem</strong>mefra blev altid imødeset i<br />

yderste spænding, og næsten ubærlig<br />

var skuffelsen, hvis de <strong>med</strong> længsel<br />

ventede breve udeblev, hvad der<br />

desværre ofte var tilfældet. De arktiske<br />

skibsforbindelser var ikke altid<br />

til at stole på. At ekspeditionsfolkenes<br />

egne breve måske heller ikke<br />

nåede frem, var en lige så uudholdelig<br />

tanke.<br />

I erkendelse af dette forhold påbegyndte<br />

Knud Rasmussen den 28. september<br />

1922 en privat dagbog til sin<br />

hustru Dagmar – en udførlig rapport<br />

om stort og småt, der skulle <strong>hjem</strong>sendes<br />

<strong>med</strong> første nogenlunde sikre skibsforbindelse.<br />

Siddende i »Blæsebæl-


gen«, hvor han tilbragte efteråret og<br />

vinteren, begyndte han:<br />

»Kære Dagmar.<br />

Ihukommende den panik, der var over<br />

postens afsendelse i Chesterfield-Inlet,<br />

vil jeg nu forsøge på at skrive, når<br />

lejlighed gives – det vil give fyldigere<br />

besked om alt – dog vil jeg ikke skrive<br />

ret meget om ekspeditionen, da alt nyt<br />

vedrørende denne vil tilflyde dig gennem<br />

vore rapporter.«<br />

En kærlighedserklæring<br />

Det brune, fal<strong>med</strong>e kollegiehæfte <strong>med</strong><br />

Knud Rasmussens sirlige håndskrift og<br />

påskriften DAGMAR dukkede op, da<br />

sønnen Niels Christian (kaldet Manne)<br />

for få år siden døde i USA. Den nærmeste<br />

familie vidste, at den såkaldt<br />

»glemte dagbog« eksisterede, men<br />

hvor den befandt sig, og hvad den<br />

indeholdt, var ukendt.<br />

For Grønlandsentusiaster er alt fra<br />

Knud Rasmussens hånd af interesse<br />

– derfor også denne dagbog, der<br />

måske ikke indeholder meget nyt, men<br />

som dog alligevel er <strong>med</strong> til at uddybe<br />

billedet af den berømte forsker – som<br />

menneske. Som de første udenfor en<br />

ganske snæver kreds får Suluk’s<br />

læsere her<strong>med</strong> lejlighed til at stifte<br />

bekendtskab <strong>med</strong> dette private dokument,<br />

der er i privateje.<br />

»Bogen«, som Knud Rasmussen<br />

beskedent kalder sit lille hæfte, skulle<br />

<strong>med</strong> hans egne ord være »èt stort og<br />

eneste kærligheds-epos«.<br />

Det blev det til en vis grad også. Gang<br />

på gang giver han udtryk for sin store<br />

kærlighed til hustruen og for sin dybe<br />

omsorg og bekymring for hende. Ikke<br />

mindst i forbindelse <strong>med</strong> den øjensygdom,<br />

der gjorde det næsten umuligt<br />

for hende at læse og skrive. Over<br />

mange sider forsøger han at opmuntre<br />

og rådgive hende. Hun burde, mente<br />

han – selvom det ville gå ud over intimiteten<br />

i deres brevvekslinger – ansætte<br />

en oplæser og sekretær.<br />

»Du vil måske straks stejle ved tanken«,<br />

skriver han, »men tænk den til<br />

bunds – og jo mere du tænker over<br />

det, jo naturligere vil det falde dig. I<br />

virkeligheden vil det jo kun være et<br />

pengespørgsmål, men kan penge være<br />

velanvendte, kan de ikke være det i<br />

højere grad end disse.«<br />

Air Greenland inflight magazine 27<br />

■ Knud Rasmussen ilisarnartunngorlugu<br />

assilineqarsimasoq.<br />

Anstrengende foredrag<br />

Penge havde i Knud Rasmussens unge<br />

år været et evigt tilbagevendende problem.<br />

Men som han plejede at sige:<br />

»Not what I have/ But what I do/ Is my<br />

kingdom!«<br />

Og bedrifter havde han udført. 5.<br />

Thule-Ekspedition skulle være kronen<br />

på værket og ville – udover de videnskabelige<br />

resultater og verdensberømmelsen<br />

– gøre ham til en velstående<br />

mand:<br />

»Jeg skal jo have 50.000 kr. for den<br />

bog, jeg skal skrive om denne ekspedition,<br />

og jeg vil antagelig være et halv<br />

til tre kvart år om at skrive den. Der er<br />

jo allerede et mægtigt stof – et rent<br />

kæmpearbejde…<br />

Bogen vil jeg gerne koncentrere mig<br />

om, men nødigt holde foredrag. Men<br />

skulle det gøres nødvendigt, må jeg vel<br />

gå under åget. Jeg vil jo have et ganske<br />

enestående materiale at spille ud<br />

– og havde jeg levende billeder – ville<br />

mine foredrag være en formue værd.<br />

Men selv uden disse vil jeg vel i Europa<br />

og Amerika i løbet af et års tid kunne<br />

tale et par hundrede tusind kroner ind.<br />

Men jeg vil altså nødigt, fordi en sådan<br />

kæmpetourné vil tage mere på mig<br />

■ Knud Rasmussen i karakteristisk<br />

profilbillede.<br />

■ A characteristic profile of<br />

Knud Rasmussen.<br />

end alle mine rejser heroppe tilsammen.«<br />

En stor del af Knud Rasmussens dagbog<br />

er helliget besvarelse af spørgsmål<br />

fra Dagmar. Spørgsmål, som hun<br />

havde fremsat i den dagbog, hun <strong>med</strong><br />

sidste skib i 1921 havde sendt ham.<br />

»Kommissionskataloget« kaldte Knud<br />

sin besvarelse. Siddende i ødemarken,<br />

belastet af talrige problemer, skulle<br />

han tage stilling til, om hun i hans fravær<br />

skulle anskaffe nye spisestuemøbler,<br />

se på ny lejlighed eller måske købe<br />

hus.<br />

»Hvad farve skal jeg give dagligstuen?<br />

Synes du, jeg skal købe en ny og lysere<br />

sofa?«<br />

Læst igen og igen<br />

Knud var ved at fortvivle, men uendelig<br />

glæde gav dagbogen ham også:<br />

»Jeg læser næsten dagligt i den, og<br />

skønt jeg næsten kan den udenad, bliver<br />

den dog ved <strong>med</strong> at bevare sin<br />

oprindelige kraft hver gang, jeg læser i<br />

den. Du skildrer alt meget malende;<br />

alle personer træder levende frem for<br />

én. Jeg kommer jer ganske nær alle<br />

sammen og får del i det, I oplever.<br />

Navnlig ser jeg børnene lyslevende for<br />

mig, og jeg er i stand til at følge <strong>med</strong> i


■ Qimuttoq angalanersuaq<br />

tamakkerlugu angalaqataasoq.<br />

deres udvikling. Altid lyser det mig i<br />

møde, hvor god du er – hvor meget<br />

du gør for andre – og straks beskæmmes<br />

jeg over min egen egoisme. Hvor<br />

ofte tænker jeg blot på mig selv og<br />

forlanger – også af dig – at du blot<br />

skal tage hensyn til mig. Gid jeg dog<br />

kunne lære lidt af dig… Atter i dag<br />

lukker jeg din dagbog <strong>med</strong> en uendelig<br />

følelse af afmagt! – Hvor den dog<br />

sprudler og sprætter af liv – i modsætning<br />

til alle de trivialiteter, jeg skal<br />

opvarte dig <strong>med</strong>. Bare faktiske oplysninger,<br />

der skal holde dig á jour <strong>med</strong>,<br />

hvor vi er, og hvad vi laver.«<br />

Selvfølgelig måtte meget blive »trivialiteter«<br />

i en ekspeditionsdagbog:<br />

26. november:<br />

»Kære lille Dagmar. Jeg føler trang til<br />

at sige godnat, inden jeg går til ro. Det<br />

har været en travl dag. Birket (etnografen<br />

Kaj Birket-Smith) og jeg har siddet<br />

og arbejdet sammen og er lige blevet<br />

færdige. Der er mange ting at tage<br />

vare på for den, som har ansvaret. I alt<br />

har jeg ordnet 100 renskind. Alle ekspeditionens<br />

<strong>med</strong>lemmer skal have nyt<br />

tøj – og vi er 12.«<br />

Aldrig nedladende<br />

Med freden til Knuds litterære arbejde<br />

kneb det lidt:<br />

■ Slædehund, der gjorde hele<br />

den lange rejse <strong>med</strong>.<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 28<br />

■ The sled dogs that undertook<br />

the whole of the long journey.<br />

»Jeg ville have haft fortræffelig ro, hvis<br />

vi ikke havde haft Peter (Freuchen),<br />

men <strong>med</strong> hans snakketøj varer roen<br />

aldrig ret længe. For resten er han<br />

storartet og altid i godt humør. Ja, vi<br />

beundrer alle hans humør. Han besørger<br />

underholdningen dagen igennem,<br />

altid fuld af historier.«<br />

Mere stilfærdige var Birket-Smith,<br />

arkæologen Therkel Mathiassen og<br />

»<strong>med</strong>hjælperen« Helge Bangsted, der<br />

alle led under rejselivets strabadser<br />

– og for Therkel Mathiassens vedkommende<br />

også under kosten:<br />

»Han er den eneste af ekspeditionens<br />

<strong>med</strong>lemmer, der har svært <strong>med</strong> at leve<br />

à la eskimo, kød, selv renskød spiser<br />

han kun <strong>med</strong> modbydelighed – foretrækker<br />

ofte at sulte frem for at spise<br />

kød. Ikke for intet er han blevet gift<br />

<strong>med</strong> en køkkenlærerinde.«<br />

Det er karakteristisk for Knud Rasmussen,<br />

at han kan more sig over folks<br />

»særheder«, men aldrig taler nedsættende<br />

om nogen. Heller ikke i en helt<br />

privat dagbog til sin hustru. Alle<br />

– uden undtagelse – betegnes som<br />

dygtige, hjælpsomme og som gode<br />

kammerater. Så var »Blæsebælgen«<br />

end overfyldt – specielt pga. de mange<br />

besøgende eskimoer – så var det hyg-<br />

gen, fredsommeligheden og munterheden,<br />

der prægede dagligdagen. Og<br />

derom måtte han naturligvis fortælle<br />

Dagmar. Også selvom det blev »trivialiteter«.<br />

Med skildringen af juledagene slutter<br />

Knud Rasmussen sin dagbog. Kollegiehæftet<br />

var ved at være skrevet ud<br />

– han selv vist også. Humøret er tydeligvis<br />

ikke det bedste, og den ellers så<br />

sirlige skrift bliver for første gang<br />

sjusket, stor og forhastet:<br />

Faldt i søvn juleaften<br />

25. december:<br />

»Det var mig ganske umuligt at skrive<br />

noget i går – aldeles umuligt, og i dag<br />

synes jeg heller ikke rigtig, det vil gå.<br />

Jeg kommer Eder ligesom for nær,<br />

– og kommer til at længes for meget.<br />

Det var en stille jul. – Den gik <strong>med</strong><br />

at læse alle Eders gamle breve, – og<br />

det gjorde så ikke længslen efter jer<br />

mindre.<br />

Om aftenen holdt jeg gudstjeneste på<br />

grønlandsk for Kap York’erne. De<br />

havde bedt mig om det, og Birket-<br />

Smith læste juleevangeliet på dansk.<br />

Vi havde pyntet messen <strong>med</strong> flag, der<br />

dækkede begge vægge, og så havde<br />

Birket og Bangsted lavet små kræmmerhuse<br />

og hjerter af alm. papir, som<br />

de malede rødt og blåt.<br />

Netop på den tid, hvor I holdt – eller<br />

begyndte – Eders juleaften – vi er jo<br />

her 6 1 /2 time bagefter – faldt vi alle i<br />

søvn. Peter, Birket, Bangsted og jeg<br />

– skønt vi ellers aldrig sover om<br />

dagen.«<br />

27. december:<br />

»Jeg orker ikke at skrive mere. Jeg<br />

sender et godt brystbillede <strong>hjem</strong> af<br />

mig selv – lad en fotograf tage et<br />

billede af det – vi tør ikke sende<br />

pladen – og giv det til de af mine<br />

bekendte, som du mener skulle bryde<br />

sig om det.<br />

Og så kære Dagmar, blot den store<br />

omfavnelse! Gid du må have det godt,<br />

– og gid dine øjne må være blevet<br />

gode igen! Jeg lægger armene om din<br />

hals og kysser dig – lille kære Dagmar.<br />

Din Knud.«


■ Knud Rasmussen aamma Kaj Birket Smith<br />

Canadami eskimuut atisaannik atisaqartut.<br />

■<br />

The forgotten diary<br />

While Greenland’s famous Polar explorer Knud Rasmussen was on his Fifth Thule Expedition he wrote<br />

a private diary for his wife Dagmar. Suluk brings – as the first <strong>med</strong>ia in the world – excerpts from this<br />

extraordinary book. It was intended to be a great epos of love for Dagmar, but it provides a rare<br />

insight into expedition-life at the time.<br />

By Anders Odsbjerg<br />

Modern expeditions regard fast and<br />

reliable communication with the rest<br />

of the world as given – a logistical<br />

matter of course – a vital necessity.<br />

Wherever you are in the world, you<br />

want to be reached – and be able to<br />

reach anyone at a moment’s notice. In<br />

the days of computers and cell phones,<br />

time spent waiting is not tolerated.<br />

Time is not measured in days,<br />

weeks and months but in milliseconds.<br />

It was different in olden days. When<br />

you ventured out into the great wilderness,<br />

you cut all ties to your home and<br />

to civilization. The world could wait for<br />

news for months or years. All polar<br />

literature bears witness to this.<br />

In 1921, Knud Rasmussen (who hardly<br />

needs any further introduction) departed<br />

on his longest and most ambitious<br />

expedition, the Fifth Thule Expedition,<br />

the purpose of which was to visit all<br />

the Eskimo tribes around the ice cap.<br />

The journey was to go from Greenland<br />

to Canada, Alaska and Siberia – a<br />

Air Greenland inflight magazine 29<br />

■ Knud Rasmussen og Kaj Birket Smith i canadisk<br />

eskimotøj.<br />

mammoth feat – taking the logistics<br />

of the day into consideration.<br />

Unreliable transportation<br />

An island in Arctic Canada was im<strong>med</strong>iately<br />

na<strong>med</strong> Danish Island and here<br />

the expedition made its first head<br />

quarters and na<strong>med</strong> it »The Bellows«<br />

because of the many draughts in an<br />

otherwise cosy house. Longer and<br />

shorter sled journeys departed from<br />

here. Research scientists worked here.<br />

The data that had been collected was<br />

collated and registered here: this was<br />

the largest collection of Eskimo ethnography<br />

the world had ever seen. An<br />

invaluable treasure trove to illustrate<br />

and explain the Inuit culture was made<br />

available for public for the first time in<br />

history.<br />

For Knud Rasmussen as well as the<br />

other members of the expedition,<br />

communication with friends and family<br />

during the four years the long sled<br />

journey was planned to take had<br />

practical as well as psychological signi-<br />

■ Knud Rasmussen and Kaj Birket Smith in<br />

Canadian Eskimo clothing.<br />

ficance. News from home was always<br />

keenly awaited and the disappointment<br />

was almost unbearable if longawaited<br />

letters failed to arrive, something<br />

that unfortunately often happened.<br />

Shipping in Arctic waters was not<br />

always reliable. That the expedition<br />

members’ own letters didn’t get delivered<br />

was just as unbearable to think<br />

about.<br />

In recognition of these circumstances,<br />

Knud Rasmussen started a private<br />

diary on September 28th, 1922 for his<br />

wife Dagmar – a detailed report of<br />

major and minor matters to be sent<br />

home with the first reasonably reliable<br />

ship. Sitting in »The Bellows« where<br />

he spent autumn and winter, he<br />

began:<br />

»Dear Dagmar.<br />

Remembering the panic involved in<br />

sending post from Chesterfield Inlet, I<br />

am going to write when I get the opportunity<br />

– It will provide fuller information<br />

about everything – although I


■ Knud Rasmussen aamma Helge Bangsted<br />

»Supoorummi« inimi sullivimmi.<br />

will not write much about the expeditions,<br />

as you will receive this sort of<br />

news with our reports.«<br />

A declaration of love<br />

The brown, faded exercise book with<br />

Knud Rasmussen’s neat handwriting<br />

and the inscription »DAGMAR« turned<br />

up when his son Niels Christian (called<br />

Manne) died a few years ago in the<br />

USA. The closest family knew that a<br />

so-called »forgotten diary« existed,<br />

but its whereabouts and contents were<br />

unknown.<br />

For Greenland-enthusiasts, anything to<br />

do with Knud Rasmussen is interesting<br />

– even this diary. It may not contain<br />

anything new, but it still contributes to<br />

the picture of the famous explorer as a<br />

person. As the first, outside of a very<br />

small circle, Suluk’s readers have here<br />

the opportunity to become acquainted<br />

with this private document, that is in<br />

private ownership.<br />

»The Book«, as Knud Rasmussen<br />

modestly called his little notebook was<br />

to become, in his own words, »a one<br />

and only, enormous epos of love«.<br />

And to a certain degree this happened.<br />

Time and again he expresses his<br />

great love for his wife, together with<br />

his deep care and concern for her. Not<br />

least in connection with the eye condition<br />

that made it almost impossible for<br />

her to read and write. He uses many<br />

pages to encourage and advise her.<br />

She should – in his opinion – hire a<br />

secretary and someone to read for her,<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 30<br />

■ Knud Rasmussen og Helge Bangsted i<br />

»Blæsebælgen«s arbejdsværelse.<br />

although it would affect the intimacy<br />

of the correspondence between them.<br />

»You might initially balk at the idea«,<br />

he wrote, “but think it through – the<br />

more you think about it, the more<br />

natural you will find the idea. It is really<br />

a question of money, but if money<br />

can be said to be well spent, it could<br />

not be better spent than here.«<br />

Strenuous lecture<br />

In Knud Rasmussen’s younger years,<br />

money had been an ever-recurring<br />

problem. But as he used to say:<br />

»My kingdom is not what I own, but<br />

what I accomplish!«<br />

And he accomplished a lot. The Fifth<br />

Thule Expedition was to be the<br />

crowning glory and was to – in addition<br />

to achieving scientific results and<br />

world fame – make him a wealthy<br />

man:<br />

»I am to have DKK 50.000 for the<br />

book I am going to write about this<br />

expedition and it will probably take me<br />

a half to three quarters of a year to<br />

write it. There is already a wealth of<br />

material – it’s an enormous job…<br />

I would like to concentrate on the<br />

book and prefer not to give lectures.<br />

But if it’s necessary, I’ll have to shoulder<br />

the burden. I would have unique<br />

material to present – and if I had motion<br />

pictures, my lecture would be<br />

worth a fortune. Even without, I could<br />

earn a couple of hundred thousand<br />

■ Knud Rasmussen and Helge Bangsted in the<br />

study in »The Bellows«.<br />

crowns from a year or so in Europe<br />

and America. But I would really rather<br />

not, because a huge tour like this<br />

would wear me out more than all my<br />

travels up here put together.«<br />

A large part of Knud Rasmussen’s diary<br />

is dedicated to answering Dagmar’s<br />

questions. Questions which she had<br />

posed in the diary she had sent with<br />

the last ship in 1921. Knud called his<br />

answers the »catalogue of commissions«.<br />

Sitting out in the wilderness,<br />

encumbered by numerous problems,<br />

he was required to make decisions<br />

about whether she should, in his<br />

absence, acquire new dining room<br />

furniture, look at a new apartment or<br />

perhaps purchase a house.<br />

»What colour should I do the living<br />

room in? Do you think I should buy a<br />

new, lighter sofa?«<br />

Read again and again<br />

Knud almost despaired, but the diary<br />

also brought him infinite pleasure:<br />

»I read it nearly every day and although<br />

I almost know it by heart, it still has its<br />

original power. You described everything<br />

so vividly; all the people come<br />

alive. I feel very close to you all and<br />

feel I take part in your experiences. In<br />

particular, the children come alive in<br />

my mind and I am able to follow their<br />

development. It always strikes me how<br />

good you are – how much you do for<br />

others – and I feel im<strong>med</strong>iately asha<strong>med</strong><br />

of my own selfishness. How often<br />

don’t I think only of myself and


demand – also of you – that you are<br />

considerate towards me? I wish I could<br />

learn a little from you… Again today I<br />

close your diary feeling totally powerless!<br />

– How it bubbles and sparkles<br />

with life – in contrast to all the trivialities<br />

I dish up for you – simple, factual<br />

information to keep you up to date<br />

with what we are doing.«<br />

An expedition diary would obviously<br />

include “trivialities«:<br />

November 26th:<br />

»Dearest Dagmar. I feel I must say<br />

goodnight before I go to bed. It has<br />

been a busy day. Birket (ethnologist/anthropologist<br />

Kaj Birket-Smith) and I<br />

have been sitting down, working<br />

together and we have just finished.<br />

There’s a lot to take care of for the<br />

person in charge. Today I have prepared<br />

100 reindeer skins. All the members<br />

of the expedition need new clothes<br />

– and there are twelve of us.«<br />

Never condescending<br />

However, it was difficult for Knud to<br />

find peace and quiet for his literary<br />

work:<br />

»I would have excellent peace and<br />

quiet, if it were not for Peter (Freuchen),<br />

but he is such a chatterbox<br />

that there is seldom peace for long.<br />

Incidentally, he is a splendid fellow and<br />

is always in good spirits. We all admire<br />

his good spirits. He provides entertainment<br />

throughout the day, always full<br />

of stories.«<br />

Quieter were Birket-Smith, the<br />

archaeologist Therkel Mathiassen<br />

and Helge Bangsted, the assistant,<br />

who all suffered from the hardships of<br />

travelling – and in the case of Therkel<br />

Mathiassen, also from the food:<br />

»He is the only member of the expedition<br />

who finds it difficult to live à la<br />

Eskimo. He eats meat, even reindeer<br />

meat, with disgust and often prefers<br />

to go hungry rather than eat it. Not<br />

for nothing did he marry a cookery<br />

teacher.«<br />

It is characteristic for Knud Rasmussen<br />

that although he was able to laugh at<br />

people’s idiosyncrasies, he never spoke<br />

about anyone in a condescending<br />

manner. Not even in a completely<br />

private diary to his wife. Everyone<br />

Air Greenland inflight magazine 31<br />

■ Ilisimasassarsioriat qullersaqarfiat<br />

»Supoorut«.<br />

– without exception – was described<br />

as being skilful, helpful and a good<br />

comrade. »The Bellows« was overcrowded<br />

– particularly because of the<br />

many visiting Eskimos – and it was the<br />

pleasant atmosphere, the peacefulness<br />

and the cheerfulness that defined their<br />

everyday lives. And this is what he had<br />

to tell Dagmar – even though it was<br />

just »trivialities«.<br />

Knud Rasmussen concludes his diary<br />

with a description of Christmas. The<br />

exercise book was almost finished<br />

– and so, it seems, was he. His spirits<br />

were not the best and the otherwise<br />

neat handwriting was untidy, large and<br />

rushed for the first time:<br />

Fell asleep on Christmas Eve<br />

December 25th:<br />

»It was quite impossible for me to<br />

write yesterday – absolutely impossible,<br />

and I don’t think it’s going to<br />

work today either. It’s as though I got<br />

too close to you – and I yearned too<br />

much for you. It was a very quiet<br />

Christmas. It was spent reading all<br />

your old letters – which didn’t make<br />

the longing for you any less.<br />

In the evening I held a service in<br />

Greenlandic for the Cape Yorkers.<br />

■ Ekspeditionens hovedkvarter<br />

»Blæsebælgen«.<br />

They had asked me to do so and<br />

Birket-Smith read from the Gospel in<br />

Danish. We had decorated the mess<br />

hall with flags that covered both walls<br />

and Birket and Bangsted had made<br />

small cones and hearts of ordinary<br />

paper which they had painted red and<br />

blue.<br />

At the precise time when you were<br />

having – or were starting on – your<br />

Christmas Eve (we are 6 1 /2 hours after<br />

you) we all fell asleep; Peter, Birket,<br />

Bangsted and I – although we never<br />

usually sleep during the day. »<br />

December 27th:<br />

»I do not have the strength to write<br />

more. I am sending a fine head and<br />

shoulders portrait of myself – let a<br />

photographer take a picture of it – we<br />

dare not send the plate – and give it<br />

to those of my acquaintances who you<br />

think would like it.<br />

And so dear Dagmar, just a big hug! I<br />

wish you all the best – and hope your<br />

eyes get well again! I put my arms<br />

around your neck and kiss you – dear<br />

little Dagmar.<br />

<strong>Your</strong> Knud.«<br />

■ The expedition’s headquarters,<br />

»The Bellows«.


Qullilerfik 2, 6., Postboks 59, 3900 Nuuk, Grønland<br />

Tel : (299) 32 13 70 Fax : (299) 32 41 17<br />

Mail : email@nuna-law.gl Web : www.nuna-law.gl<br />

Nuuk<br />

tel.: +299 34 92 90<br />

fax: +299 34 92 89<br />

portagent@ral.gl<br />

Aalborg<br />

tel.: +45 99 30 32 27<br />

fax: +45 99 30 30 90<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 32<br />

Timmisartukkut nassiussineq Nassiussat apuutivillugit<br />

isumagisarpagut<br />

Umiarsuakkut nassiussineq Uppernarsaatissat allagartaat<br />

suliarisarpagut<br />

Umiarsuakkut/timmisartukkut Timmisartukkuinnaq nassiussinermit<br />

akikinnerusumik periarfissiivugut<br />

Umiarsualivinni kiffartuussineq Kilisaatit aamma umiarsuit takornarianik<br />

angallassisut kiffartuuttarpagut<br />

København<br />

tel.: +45 32 50 27 33<br />

fax: +45 32 50 27 69<br />

Angalanerit tamaat<br />

peqatigaatsigit...<br />

Vi er <strong>med</strong> dig<br />

på hele rejsen...<br />

Nuuk Sisimiut Ilulissat<br />

34 85 85 86 75 30 94 75 40


kødet<br />

ØL TIL MAD STEMNING TIL ØL MAD TIL ØL<br />

GODTHAAB BRYGHUS<br />

Brew House<br />

Café & Brasserie<br />

Nuuk Bymidte / Town Centre . Tel.: 34 80 80 . www.bryggeriet.gl<br />

Bøffer af kødkvæg som vi<br />

importerer fra bl.a. Sydamerika.<br />

bøffen, vinen & salaten<br />

på toppen af hotel hans egede<br />

bøffen vinen salaten<br />

Skær bøffen midt igennem,<br />

og se, om den er stegt, som<br />

bestilt. Velbekomme!<br />

Vi rejser verden rundt for at<br />

finde vine, som lever op til<br />

vores bøff er.<br />

a h ereford beefstouw<br />

Hotel Hans Egede, Nuuk. Telefon: 32 42 22 . www.a-h-b.dk/nuuk<br />

Friske og sprøde salater og<br />

grøntsager - <strong>med</strong> <strong>hjem</strong>melavede<br />

dressinger. Bland selv!


■<br />

Alutornartunik avatangiiseqarluni<br />

malugissutitigut misigisassat<br />

Iluliarsuarnut silarsuarmi sermit iigartartut annerpaartaanneersunut isikkiveqarluni pinngortitami<br />

misigisassanik nerisassiornikkullu mamarsaatissanik pitsaanerpaanik Hotel Arctic Ilulissaniittoq<br />

neqerooruteqarpoq.<br />

Allattoq: Christian Schultz-Lorentzen<br />

Arferup neqaa pujuugaq<br />

sivisuumik iffiortikkoortitamik<br />

tomatilerlugu. Saarulliup nerpia<br />

amiatigut siataq jordskokkilerlugu,vanilleskumilerlugu<br />

siaasakkanillu uiluilerlugu.<br />

Qalerallip nerpia gratinerigaq<br />

saattuanik punnermillu<br />

akoorutissalersukkamik<br />

akuugaq. Tuttup neqqarinnersaa<br />

korianderilerlugu<br />

siataq brombærsaucetalik.<br />

Kinguleqqiutillu sukkulaatinik,<br />

paarnanik, kaffimik<br />

lakridsimillu akuukkat.<br />

Ussernartorsiornarpaluppat?<br />

Taava eqqissisarsinnaavassi:<br />

ilumummi taamaappoq.<br />

Restaurant Ulo – Ilulissani<br />

Hotel Arctic-ip mamarsaakkanik<br />

neriniartarfia – arlalitsigut<br />

nalissaqanngitsumik<br />

misigisassarsiffissaavoq.<br />

Neriniartarfiup igalaarsuiniit<br />

Kangia, nunarsuarmi sermit<br />

iigartartut anginerpaartaata<br />

ullup unnuallu ingerlanerani<br />

ilulissanik 20 millioner<br />

tonsinik iluliarpassuarnillu<br />

naassaanngiusattumik aniatitsivigisaa,isikkiveqarfigineqarpoq.<br />

Isikkivik ukiarluni<br />

ulloq taanna minnerunngitsumillu<br />

neriffiup nalaani<br />

unnukkullu alutornarluinnartuuvoq,<br />

issittumi qilaap<br />

qalipaatigissilluni kangerluk<br />

qalipagarpalaartumik<br />

qaamaneqalersimmagu.<br />

Imaanngilarli pisut tamaanga<br />

killeqartut. Taarsimmat pinngortitap<br />

nammineq qaamanera<br />

kangerliumarnup akiani<br />

Ilulissani illoqarfimmi qulliit<br />

uisorilanerinit taarserneqarpoq<br />

– illoqarfimmilu Kitaata<br />

avannarpasissuaniittumi tassani<br />

issittumi ilisimasassarsiortartup<br />

tusaamasap Knud<br />

Rasmussenip inuunermini<br />

ukiuni siullerni aqqaneq-marlunni<br />

najugaqarfigisimasaani<br />

meeraanerminilu angerlarsimaffigisimasaata<br />

ullumikkut<br />

katersugaasivittut aaqqissuunneqarfigisimasaani<br />

innuttaasut 5000-iupput<br />

qimuttullu taamatulli amerlatigisutqiluppaluttarnerat<br />

ullormut nipisiassaasartunut<br />

ilaalluni. Allaammi Hollywood<br />

tamatumuuna pitsaanerusumiknaammassisaqarsinnaanngilaq.<br />

Nunap susunneqassusaa<br />

Taamatuttaaq neriniartarfiup<br />

iggavia, iggaviup pisortaata<br />

Michael B. Mortensenip igasuminik<br />

igasunngornianillu<br />

kalaallit nerisassiassaataannik<br />

atuilluarnermi ilisimasaqarpalaartumik<br />

aqutsivigisaa,<br />

nuannerluinnartumik misigisassaavoq.<br />

– Kalaallit Nunaanni sumiiffiit<br />

allat assigalugit Ilulissani<br />

silarsuarmi aalisakkat kusanarnerpaat<br />

mamarnerpaallu<br />

ilaannik peqarpugut. Issittumi<br />

silaannaap nillernerata<br />

kinguneranik aalisakkat arriitsumik<br />

alliartortarput,<br />

taamalu nerpii aalajangersimasumiksananeqaateqalersarlutikmamassuseqalersarlutillu.<br />

Tamanna minnerunngitsumik<br />

saarullinnut,<br />

qaleralinnut, qeeqqanut<br />

suluppaakkanullu atorumanerusartakkannut<br />

atuuppoq,<br />

soorluttaaq qalerualinnik<br />

Kalaallit Nunaanneersunik<br />

nutaanik<br />

aamma soorunami<br />

atuisartugut. Naatitat<br />

nutaat sap. akunneri<br />

tamaasa Københavnimittimmisartukkut<br />

pissarsiarisarpavut.<br />

Sila anorilu uumisaanngikkaangata,<br />

Michael<br />

B. Mortensen, ukiuni<br />

tallimanngulersuni<br />

Restaurant Ulo-mi, akunnittarfimmi<br />

brasseriemut aamma<br />

nerisassiorfiusartumi,<br />

iggaviup pisortaatut atorfeqarsimasoq,<br />

oqarpoq.<br />

Michael B. Mortensenimut,<br />

siornatigut Danmarkimi neriniartarfinni<br />

tusaamasaasuni<br />

sulisimasumut, suliffik nerisassiornikkut<br />

pilersittakkat<br />

saniatigut pisussaaffittaqarpoq.<br />

– Iggavimmiittuusugut<br />

ilinniartitsisinnaanissarput<br />

pingaartitaraara. Taamaattumik<br />

uanga nalinni kalaallinik<br />

igasunik pingasunik<br />

naammassisitsisimanerput<br />

sisamassaannillu naammassiartuaartoqarneranuannaarutigaara.<br />

Malugalugulu<br />

nunat tamalaat akornanni<br />

sulisinnaassuseqalissutigisaannik<br />

qaffasissusilimmik,<br />

Michael B. Mortensen oqaluttuarpoq.<br />

Sinniisut<br />

Hotel Arctic-ip pisortaanut<br />

Erik Bjerregaardimut, neriniartarfik<br />

Restaurant Ulo<br />

akunnittarfiup ingerlatarpassuini,ataatsimeersuartitsinerniit<br />

takornarianut nalinginnaasunut<br />

tunngassutilinni,<br />

pingaaruteqarluinnartuuvoq.<br />

– Restaurant Ulo pingaartittuarsimavara.<br />

Taamaattumik<br />

igasorpassuarnut maanga<br />

pineq allanngornerujussuusinnaavoq.<br />

Tassami akunnittarfiinnaanngilagutneriniartarfittalik.<br />

Neriniartarfimmut


iggaveqarpugut ullaakkut,<br />

ullup-qeqqanut unnukkullu<br />

atorsinnaasussamik, Erik<br />

Bjerregaard oqarpoq.<br />

Pisortatigoortumik pisussanut<br />

atatillugu Hotel Arctic<br />

namminersornerusunit atorneqarajuttarpoq,<br />

tamannalu<br />

soorunami piumasaqaatinut<br />

qaffassaataavoq.<br />

– Kalaallit Nunaannut sinniisutut<br />

immitsinnut isigivugut.<br />

Kalaallit Nunaata pitsaanerpaartaata<br />

ilaanik naammassisaqarsinnaasussaavugut,<br />

Erik<br />

Bjerregaard oqarpoq.<br />

Iggavimmi pisortaq Michael<br />

B. Mortensen matumuuna<br />

nerisassiornermi ilitsersuutinik<br />

namminerisaminik marlunnik<br />

nunatsinni isumassarsiarisimasaminiktunniussaqarpoq.<br />

Taakku tassaapput<br />

siuleqqiut qaleralik gratinerigaq<br />

saattuanik punnermillu<br />

akoorutissartalersukkamik<br />

akuugaq. Kiisalu pingaarnertut<br />

sassaalliutissaq tuttup<br />

neqaata neqqarinnera korianderinik<br />

akoorlugu siataq.<br />

Taakkununnga ilaapput pupiit<br />

kantarellit, morklerit<br />

aamma foie gras sikattumik<br />

qalipalinnik iffiukkaniittut kiisalu<br />

bønner aamma mandler<br />

atorlugit napasuliaasaliat kiisalu<br />

brombærinik miseqqiaq.<br />

Qaleralik gratinerigaq<br />

Qalerallip nerpia ooqanngitsoq<br />

375 g<br />

Saattuat snowcrabsit marluk imaluunniit<br />

taskekrabbit tigutsisaat<br />

jomfruhummerhalit.<br />

Punneq 50 g<br />

Naasut akoorutissat, soorlu persille,<br />

dild, purløg<br />

Hvidløgi fedi 1 /2<br />

Qaleralik saalimaartunngorlugu<br />

kitserneqassaaq puuguttamullu<br />

iliorarneqassalluni<br />

nakkalaarneqassallunilu<br />

taratsunik qasilitsunillu.<br />

Punneq aqitsoq naasunik<br />

akoorutissanik aserortikkanik<br />

aalaterullugu akoorneqassaaq<br />

nerpinnullu saattunngorlugutarngutigineqassal-<br />

Air Greenland inflight magazine 35<br />

luni. Punneq kingusinnerusukkut<br />

atugassanngorlugu<br />

nillataartumiitinneqassaaq.<br />

Saattuap tigutsisai nerpiiarneqassapput<br />

nerpiilu seqummarluttunngorlugitaggorneqassallutiktoqqorallarneqassallutillu.<br />

Qaleralik<br />

iffiorfimmi 200 gradinik kissassusilimmi<br />

grillip ataani<br />

minutsini marlunni gratinererneqassaaqkinguninnguatigullu<br />

saattuap nerpiinik<br />

nakkalaarneqassalluni sassaalliutigineqarnissamullu<br />

piariissalluni. Naasunik<br />

akoorutissanik sinnerussannik<br />

pinnersarsinnaavat.<br />

Tuttu<br />

Tuttup quttoraa 1 kiilu – assersuutigalugu<br />

ilutaa qitialuunniit.<br />

Umimmak nersuteerarluunniit<br />

taarsiullugit atorneqarsinnaapput.<br />

Korianderfrø taamaaliinnarlugit<br />

imaluunniit sequtserlugit<br />

Uulia<br />

Taratsut qasilitsullu<br />

Tuttup neqaa korianderfrønik<br />

sequtsikkanik akoorusersorneqassaaq<br />

siatsivimmullu<br />

kajortinneqassalluni. Taratsunik<br />

qasilitsunillu mamarsaaserneqassaaqiffiorfimmilu<br />

175 gradinik kissassusilimmi<br />

minutsini 20-25-ni sianneqassalluni<br />

neqilu aggorneqannginnerani<br />

minutsini<br />

10-15-ini uninngatinneqassalluni.<br />

Brombærinik miseqqiaq<br />

Sukkut 10 g<br />

Rødvinseddike 1 /2 dl<br />

Rødvin 1 dl<br />

Brombær 60 g<br />

Tuttup qajua 1 /2 l<br />

Sukkut igamut aatsinneqassapput<br />

rødvinseddikelu akuliunneqassalluniqalaartilluguluaffaannanngortinneqassalluni.<br />

Tamatuma kingorna<br />

rødviinni akuliunneqassaaq<br />

qalaartillugulu affaannanngortinneqassalluni.<br />

Tuttup<br />

qajua akuliunneqassaaq<br />

naammattumillu mamassuseqalersillugukinissuseqalersilluguluannikillisinneqassalluni<br />

tamatumalu kingorna<br />

nakkartitsivikkut nakkartinneqassalluni<br />

punnermillu nillertumik<br />

akuneqassalluni.<br />

Bønne-mandel kompot<br />

Grønne bønner 125 g<br />

Mandelit 25 g<br />

Hvidløgi fedi 1 /2<br />

Punneq 10 g<br />

Taratsut qasilitsullu<br />

Bønnerit imermut tarajulaakkamut<br />

minutsip ataatsip<br />

miss. qalatinneqassapput,<br />

suli qeratalaartillugit imermullu<br />

nillertumut nillorserneqassallutik.<br />

Tamatuma<br />

kingorna sequtserivikkut<br />

mandelit, hvidløgit, punneq,<br />

taratsut qasilitsullu akuliullugit<br />

sekundit 20-t miss. sequtserneqassapput.Bønnekompotti<br />

cocottenut immiunneqassaaq<br />

iffiorfimmilu<br />

175 gradinik kissassusilimmi<br />

minutsit 4 miss. uunneqassallutik<br />

Pupiit orpippassuarneersut<br />

krustadeni<br />

Pupiit orpippassuarneersut<br />

akuleriit 250 g<br />

Ajornanngippat Kantarellit,<br />

Morklerit, Østershattit<br />

Punneq<br />

Skalotteløgimernit sequtsikkat<br />

Taratsut qasilitsullu<br />

Pupiit orpippassuarneersut<br />

salinneqassapput naammattumillu<br />

angissusilerlugit<br />

aggorneqassallutik. Punnermut<br />

siatsivimmi kajuaartunngorlugit<br />

sianneqassapput<br />

krustadenullu sikatsitanut<br />

immiunneqassallutik.<br />

Krustadet naqittagartaat<br />

(Najoqqutassami matumani<br />

ilusilersuut immikkut ittoq<br />

pisiniarfinni immikkuullarissunik<br />

nioqqutilinni pisiarineqarsinnaasoqatorneqartariaqarpoq)<br />

Qajuusat 65 g<br />

Immiaaraq alussaatit 2<br />

Taratsut<br />

Immuk 1 dl<br />

Mannik 1 /2<br />

Uulia alussaatit 2<br />

Akui tamarmik aalaterunneqassapput<br />

minutsinilu 20ni<br />

nillataartumi uninngatinneqassalluni.<br />

Krustadenut<br />

ilusilersuut uuliamut kissanneqassaaq<br />

naqittakkamullu<br />

misunneqassalluni, ilusilersuummutsaattunnguanngorlugunipputtussanngorlugu.<br />

Tamatuma kingorna<br />

kajortillugu sikattumillu qalipaqalersillugu<br />

uuliamut uunneqassaaq<br />

pappiaramullu<br />

uuliamik milluaasinnaasumut<br />

uuliaajarneqassalluni.<br />

ASS./FOTO/PHOTO: LINDA LYBERTH


■<br />

Sanseoplevelser i<br />

pragtomgivelser<br />

Med udsigt til drivende isbjerge fra verdens største isbræ byder Hotel Arctic i Ilulissat<br />

på en sjælden kombination af naturoplevelser og kulinarisk nydelse i topklasse.<br />

Af Christian Schultz-Lorentzen<br />

Røget hval <strong>med</strong> langtidsbagt<br />

tomat. Skindstegt torsk <strong>med</strong><br />

jordskokker, vanilleskum og<br />

grillet kammuslinger. Gratineret<br />

hellefisk <strong>med</strong> troldkrabbe<br />

og kryddersmør.<br />

Rensdyrfilet stegt <strong>med</strong> koriander<br />

og brombærsauce.<br />

Og en dessertfinale af chokolade,<br />

sortebær, kaffe og<br />

lakrids.<br />

Lyder det fristende? Så kan<br />

jeg berolige <strong>med</strong>: at det er<br />

det også.<br />

Restaurant Ulo – Hotel<br />

Arctics gourmetrestaurant i<br />

Ilulissat – er på flere måder<br />

en uforlignelig oplevelse. Fra<br />

restaurantens panoramavinduer<br />

er der udsigt til Isfjorden,<br />

hvor verdens største<br />

isbræ producerer 20 millio-<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 36<br />

ner tons is i døgnet og sender<br />

en evig konvoj af isbjerge<br />

ud i fjorden. Et syn, der<br />

denne efterårsdag ikke<br />

mindst betager ved spise- og<br />

aftenstide, hvor den høje,<br />

arktiske himmel farvebelægges<br />

og indhyler fjorden i et<br />

malerisk lys.<br />

Men her<strong>med</strong> er det ikke slut.<br />

Når mørket sænker sig<br />

afløses naturens eget lysshow<br />

af de glimtende lys fra<br />

Ilulissat by på den anden<br />

side af bugten – <strong>hjem</strong>sted<br />

for 5000 indbyggere og ligeså<br />

mange slædehunde, hvis<br />

glammen er en del af hverdagens<br />

lydbillede i denne<br />

nordvestgrønlandske by, hvor<br />

den berømte polarforsker<br />

Knud Rasmussen tilbragte<br />

sine første 12 leveår, og hvis<br />

barndoms<strong>hjem</strong> i dag er indrettet<br />

som museum. Selv<br />

Hollywood kunne ikke gøre<br />

det bedre.<br />

Smagen af landet<br />

En fornøjelse er det også at<br />

opleve restaurantens køkken,<br />

hvor den 44-årige køkkenchef<br />

Micael B. Mortensen<br />

<strong>med</strong> sine kokke og kokkeelever<br />

kyndigt styrer slagets<br />

gang <strong>med</strong> flittig brug af<br />

grønlandske råvarer.<br />

– I Ilulissat har vi i lighed<br />

<strong>med</strong> andre steder i Grønland<br />

nogle af de flotteste og mest<br />

velsmagende fisk i verden.<br />

Det kolde arktiske klima<br />

betyder, at fiskene vokser<br />

langsomt, hvilket giver en<br />

helt bestemt struktur og<br />

smag i kødet. Det gælder<br />

ikke mindst torsk, hellefisk,<br />

havkat og rødfisk, som er<br />

blandt mine foretrukne fisk,<br />

ligesom vi naturligvis bruger<br />

friske, grønlandske skaldyr.<br />

Friske grøntsager får vi fløjet<br />

ind fra København hver uge.<br />

Hvis vejr og vind ellers ikke<br />

driller, siger Micael B. Mortensen,<br />

som i snart fem år<br />

har været ansat som køkkenchef<br />

i Restaurant Ulo, der<br />

også laver maden til hotellets<br />

brasserie.<br />

For Michael B. Mortensen,<br />

der tidligere har arbejdet på<br />

stjernerestauranter i Danmark,<br />

<strong>med</strong>fører arbejdet<br />

forpligtelser ud over de kulinariske<br />

frembringelser.<br />

– Jeg lægger vægt på, at vi i<br />

køkkenet formår at lære fra


os. Jeg er derfor glad for, at<br />

vi i min tid har fået udlært<br />

tre grønlandske kokke, mens<br />

en fjerde er på vej. Og det<br />

vel at mærke på et niveau,<br />

hvor de kan begå sig internationalt,<br />

fortæller Michael<br />

B. Mortensen.<br />

Ambassadører<br />

For Erik Bjerregaard, direktør<br />

for Hotel Arctic, er Restaurant<br />

Ulo et væsentligt aktiv i<br />

hotellets mange aktiviteter,<br />

der omfatter alt fra konferencer<br />

til almindelige turister.<br />

– Jeg har altid vægtet Restaurant<br />

Ulo højt. Derfor kan<br />

det være en omvæltning for<br />

mange kokke at komme hertil.<br />

Vi er nemlig ikke blot et<br />

hotel <strong>med</strong> en tilhørende<br />

restaurant. Vi har et regulært<br />

restaurantkøkken, som skal<br />

fungere både morgen, middag<br />

og aften, siger Erik Bjerregaard.<br />

Hotel Arctic bliver ofte brugt<br />

i officielle sammenhænge af<br />

<strong>hjem</strong>mestyret, og det skærper<br />

naturligvis kravene.<br />

– Vi betragter os som en<br />

slags ambassadører for<br />

Grønland. Vi skal kunne<br />

præstere det bedste af det<br />

bedste af Grønland, siger<br />

Erik Bjerregaard.<br />

Køkkenchef Micael B. Mortensen<br />

giver her sin personlige<br />

opskrift på to grønlandskinspirerede<br />

retter. Det gælder<br />

en forret bestående af gratineret<br />

hellefisk <strong>med</strong> troldkrabbe<br />

og kryddersmør.<br />

Samt en hovedret af rensdyrfilet<br />

stegt <strong>med</strong> koriander.<br />

Hertil kantareller, morkler og<br />

foie gras i sprød krustade<br />

samt tårn af bønner og<br />

mandler samt brombærsauce.<br />

Gratineret hellefisk<br />

375 g rå hellefisk filet<br />

2 stk. snowcrabs – alternativt<br />

kløer fra taskekrabber eller<br />

jomfruhummerhaler.<br />

50 g smør<br />

ASS./FOTO/PHOTO: LINDA LYBERTH<br />

Air Greenland inflight magazine 37<br />

Krydderurter evt persille, dild,<br />

purløg<br />

1 /2 fed hvidløg<br />

Hellefisk skæres i tynde skiver<br />

og lægges på tallerken<br />

og krydders let <strong>med</strong> salt og<br />

peber. Blødt smør røres <strong>med</strong><br />

finthakket krydderurter og<br />

hvidløg og smøres et tyndt<br />

lag på fisken. Herefter stilles<br />

den koldt til senere brug.<br />

Krabbekløerne plukkes for<br />

kød og grovhakkes og gemmes.<br />

Hellefisken gratineres<br />

under grillen i ovnen ved<br />

200 grader i 2 min og drysses<br />

<strong>med</strong> krabbekødet umiddelbart<br />

efter og er klar til<br />

servering. Pynt evt. <strong>med</strong> de<br />

krydderurter du har til overs.<br />

Rensdyr<br />

1 kilo rensdyrkølle – f.eks. inderlår<br />

eller ryg. Alternativt moskus eller<br />

kalv.<br />

Korianderfrø eller stødt<br />

Olie<br />

Salt og peber<br />

Rensdyrfileten krydres <strong>med</strong><br />

knust korianderfrø og brunes<br />

på pande. Krydres <strong>med</strong> salt<br />

og peber og steges i varmluftovn<br />

i 20-25 min ved 175<br />

grader og trækker i 10-15<br />

min inden kødet skæres for.<br />

Brombærsauce<br />

10 g sukker<br />

1 /2 dl rødvinseddike<br />

1 dl rødvin<br />

60 g brombær<br />

1 /2 l rensdyrfond<br />

Sukker karameliseres i en<br />

gryde og tilsættes rødvinseddike<br />

som koges halvt ned.<br />

Derefter tilsættes rødvin,<br />

som koges halvt ned igen.<br />

Rensdyrfond tilsættes og<br />

reduceres til passende smag<br />

og konsistens derefter sigtes<br />

den gennem et sigte og<br />

monteres <strong>med</strong> koldt smør.<br />

Bønne-mandel kompot<br />

125 g grønne bønner<br />

25 g mandler<br />

1<br />

/2 fed hvidløg<br />

10 g smør<br />

Salt og peber<br />

Bønner koges i letsaltet vand<br />

i ca. 1 min, så der stadig er<br />

bid i dem og afkøles i koldt<br />

vand. Køres herefter på<br />

foodprossesor <strong>med</strong> mandler,<br />

hvidløg, smør, salt og peber i<br />

ca. 20 sekunder. Bønnekompotten<br />

fyldes i cocotter<br />

og bages i 4 min ved 175<br />

grader.<br />

Skovsvampe i krustade<br />

250 g blandet skovsvampe<br />

Evt. Kantareller, Morkler,<br />

Østershatte<br />

Smør<br />

Evt. lidt finthakket skalotteløg<br />

Salt og peber<br />

Skovsvampe renses for jord<br />

og plukkes i passende stykker.<br />

Steges på en pande i<br />

smør til de er gyldne og<br />

møre og anrettes i den sprøde<br />

krustade.<br />

Krustade dej<br />

(Denne opskrift kræver et<br />

specielt jern som kan købes i<br />

specialforretninger)<br />

65 g mel<br />

2 spsk. øl<br />

Salt<br />

1 dl mælk<br />

1<br />

/2 æg<br />

2 spsk. olie<br />

Alle ingredienser piskes sammen<br />

og hviler på køl i 20<br />

min. Krustadejernet varmes i<br />

olien og dyppes i dejen, så<br />

der sætter sig et tyndt lag på<br />

denne. Herefter udbages<br />

den gylden og sprød i den<br />

varme olie og afdryppes på<br />

fedtsugende papir.


■<br />

Gustatory pleasures in<br />

splendid surroundings<br />

With a view of drifting icebergs from the world’s largest glacier, Hotel Arctic in Ilulissat<br />

provides a rare combination of intimacy with nature and first class culinary enjoyment.<br />

By Christian Schultz-Lorentzen<br />

Smoked whale with slowbaked<br />

tomato. Fried cod<br />

with Jerusalem artichokes,<br />

vanilla froth and grilled scallops.<br />

Greenland halibut au<br />

gratin with crab and herb<br />

butter. Reindeer fillet roasted<br />

with coriander and blackberry<br />

sauce. For dessert, a finale<br />

of chocolate, crowberries,<br />

coffee and liquorice.<br />

Does this sound tempting?<br />

Be assured that it certainly is.<br />

Restaurant Ulo – Hotel<br />

Arctic’s gourmet restaurant<br />

in Ilulissat – is in many ways<br />

an unrivalled experience.<br />

From the restaurant’s pano-<br />

rama windows there is a<br />

view of the ice fjord where<br />

the largest glacier in the<br />

world delivers 200 million<br />

tons of ice each day creating<br />

an everlasting convoy of icebergs<br />

into the fjord. It is a<br />

sight that is especially enthralling<br />

on this autumn evening<br />

at dinner time, where<br />

the high, arctic, sky takes on<br />

colour and shrouds the fjord<br />

in a picturesque light.<br />

But it doesn’t end here.<br />

When darkness falls, nature’s<br />

own light show is replaced<br />

by the lights of Ilulissat town<br />

across the bay – home of<br />

5.000 people and just as<br />

many sled dogs, whose barking<br />

is another facet of every<br />

day life here. It was in this<br />

town in Northwest Greenland<br />

that the famous polar<br />

explorer Knud Rasmussen<br />

spent his first 12 years. His<br />

childhood home is now a<br />

museum. Even Hollywood<br />

couldn’t improve on this.<br />

The taste of the country<br />

It is also a pleasure to experience<br />

the restaurant’s kitchen,<br />

where 44-year old chef<br />

Michael B. Mortensen and<br />

his cooks and apprentices<br />

skilfully steer the course of<br />

events with frequent use of<br />

Greenlandic produce.<br />

– In common with other places<br />

in Greenland, Ilulissat<br />

has some of the best,<br />

most flavourful fish in the<br />

whole world. The cold arctic<br />

climate means that the fish<br />

grow slowly, and this gives<br />

the flesh a very special structure<br />

and flavour. This applies<br />

particularly to cod, halibut,<br />

catfish and redfish which are<br />

amongst the fish I prefer and<br />

of course we also use fresh,<br />

Greenlandic shellfish. Fresh<br />

vegetables are flown in each<br />

week from Copenhagen,<br />

unless the weather gets in<br />

the way, says Michael B.<br />

Mortensen. He has been<br />

chef for almost five years at<br />

Restaurant Ulo, which also<br />

provides the food for the<br />

hotel’s brasserie.<br />

For Michael B. Mortensen,<br />

who has previously worked<br />

for star restaurants in Denmark,<br />

the work involves<br />

obligations over and above<br />

culinary creations.<br />

– I attach great importance<br />

to the kitchen’s teaching<br />

role. I’m therefore very pleased<br />

that three Greenlandic<br />

cooks have been trained in<br />

my time and a fourth is on<br />

the way. And note that this<br />

is on an international level,<br />

where they will be able to<br />

work internationally, tells<br />

Michael B. Mortensen.<br />

Ambassadors<br />

For Erik Bjerregaard, Manager<br />

of Hotel Arctic, Restaurant<br />

Ulo is an important<br />

asset to the hotel’s many<br />

activities, which include<br />

everything from conferences<br />

to ordinary tourism.


ASS./FOTO/PHOTO: LINDA LYBERTH<br />

– I have always valued<br />

Restaurant Ulo highly, so it<br />

can be something of a challenge<br />

for many cooks when<br />

they come here. We are not<br />

only a hotel with associated<br />

restaurant. We have a regular<br />

restaurant kitchen that<br />

functions from morning to<br />

evening, says Erik Bjerregaard.<br />

Hotel Arctic is often used for<br />

official functions by the<br />

government of Greenland<br />

and this of course toughens<br />

demands.<br />

We consider ourselves to be<br />

a kind of ambassador for<br />

Greenland. We have to present<br />

the best of what Greenland<br />

has to offer, says Erik<br />

Bjerregaard.<br />

Chef Michael B. Mortensen<br />

has given us his <strong>personal</strong><br />

recipes for two dishes inspired<br />

by Greenland. There is a<br />

starter of halibut au gratin<br />

with crab and herb butter.<br />

The main course is reindeer<br />

fillet with coriander, served<br />

with chanterelles, morel<br />

mushrooms and foie gras in<br />

crisp croustade with a tower<br />

of beans and almonds and<br />

blackberry sauce.<br />

Air Greenland inflight magazine 39<br />

Halibut au gratin<br />

375 g raw halibut fillet<br />

2 snow crabs – or claws from<br />

other crabs or Norway lobster<br />

tails.<br />

50 g butter<br />

Herbs such as parsley, dill, chives<br />

1 /2 clove garlic<br />

Cut the halibut into thin slices,<br />

place on a plate and<br />

season lightly with salt and<br />

pepper. Mix soft butter<br />

together with finely chopped<br />

herbs and garlic and spread<br />

a thin layer onto the fish. Set<br />

aside in a cool place.<br />

Remove the crab meat from<br />

the shells, chop it roughly<br />

and set aside. Cook the halibut<br />

au gratin under the grill<br />

in the oven at 200 o C for 2<br />

minutes. Sprinkle im<strong>med</strong>iately<br />

with crab meat and serve.<br />

Garnish with any left-over<br />

herbs.<br />

Reindeer<br />

1 kilo reindeer meat – e.g. fillet<br />

(may be replaced by musk-ox or<br />

veal)<br />

Ground coriander seeds<br />

Oil<br />

Salt and pepper<br />

Season the reindeer fillet<br />

with ground coriander seeds<br />

and brown it in a pan. Season<br />

with salt and pepper<br />

and roast in a hot-air oven at<br />

175 o C for 20-25 minutes.<br />

Leave to rest for 10-15<br />

minutes before carving.<br />

Blackberry sauce<br />

10 g sugar<br />

1<br />

/2 dl red wine vinegar<br />

1 dl red wine<br />

60 g blackberries<br />

1<br />

/2 litre reindeer stock<br />

Caramelize the sugar in a<br />

saucepan and add the red<br />

wine vinegar. Boil to reduce<br />

to half the amount. Then<br />

add red wine and reduce by<br />

half again. Add the reindeer<br />

stock and reduce to appropriate<br />

taste and consistency,<br />

pass through a sieve and<br />

mount with cold butter.<br />

Bean-almond compote<br />

125 g green beans<br />

25 g almonds<br />

1<br />

/2 clove garlic<br />

10 g butter<br />

Salt and pepper<br />

Boil the beans in lightly salted<br />

water for about 1 minute,<br />

maintaining their »bite«<br />

and cool in cold water. Run<br />

them through the food processor<br />

with almonds, garlic,<br />

butter and pepper for about<br />

20 seconds. Put the bean<br />

compote into cocottes and<br />

bake in the oven at 175 o C<br />

for 4 minutes.<br />

Forest mushrooms in<br />

croustade<br />

250 g mixed forest mushrooms<br />

including e.g. Chanterelles, Morel<br />

mushrooms, Oyster mushrooms<br />

Butter<br />

Some finely chopped shallot,<br />

if liked.<br />

Salt and pepper<br />

Clean the forest mushrooms<br />

and cut them into suitable<br />

pieces. Fry on a pan in butter<br />

until golden and tender and<br />

serve in crispy croustade.<br />

Croustade batter<br />

(This recipe requires a special<br />

mould available from specialist<br />

shops)<br />

65 g plain flour<br />

2 tbsp beer<br />

Salt<br />

1 dl milk<br />

1<br />

/2 egg<br />

2 tbsp oil<br />

Beat all ingredients and set<br />

aside in a cool place for 20<br />

minutes. Heat the croustade<br />

mould in hot oil, dip into the<br />

batter to coat and finish<br />

cooking in the hot oil. Drain<br />

on kitchen paper.


Tarnilimmik ilusilersuineq<br />

Qangaanerusoq puisit amii<br />

inuunermut pisariaqarluinnartuusimapput<br />

– ullumikkut<br />

inuunerup pitsaassusaanut<br />

ersiutaapput. Taama oqaluttuarpoq<br />

kalaaleq ilusilersuisartoq,<br />

Else Lennert, qatanngutini<br />

arfineq-pingasut ilagalugit<br />

Sisimiuni peroriartorsimasoq.<br />

Angutaa allaffimmiutut<br />

sulinermi saniatigut<br />

piniartutut inuussutissarsiortuusimavoq<br />

arnaalu amernik<br />

Elsep angutaata puisittaaneersunik<br />

ilaqutariinnut<br />

tamanut atisanik mersortarsimalluni.<br />

Tassuuna Else<br />

Lennertip ilusilersuinermut<br />

Design <strong>med</strong> sjæl<br />

Engang var sælskind en livsnødvendighed<br />

– i dag er det<br />

udtryk for en livskvalitet.<br />

Sådan fortæller den grønlandske<br />

designer Else<br />

Lennert, som voksede op i<br />

Sisimiut sammen <strong>med</strong> sine<br />

otte søskende. Faderen<br />

ernærede sig som fanger<br />

ved siden af sit kontorjob,<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong><br />

soqutiginninnera siulleq<br />

pilersinneqarpoq. Ukiorpaalussuarni<br />

napparsimasunik<br />

ikiortitut sulereerluni kiisami<br />

saqqummerpoq, 1997-imilu<br />

Københavnimi ilusilersuisartut<br />

ilinniarfianni ilinnialerluni.<br />

Tamatuma kingorna nunagisami<br />

nunanilu allani atisanik<br />

takutitsisaqattaartalersimavoq.<br />

Kingulleq ukiaq, atisaliani<br />

Sankt Petersborgimi atisanik<br />

takutitsinersuarmi nittarsaakkamik.<br />

Matumani<br />

Else Lennertip atisaliarisartagaasa<br />

ilaat takuneqarsinnaapput.<br />

og moderen syede tøj til<br />

hele familien af alle de<br />

skind, som hendes far flåede<br />

af sælerne. Her blev den<br />

første spore lagt til Else<br />

Lennerts interesse for<br />

design. Efter i en lang<br />

årrække at have arbejdet<br />

som sygehjælper sprang hun<br />

endelig ud, og startede hun i<br />

40<br />

1997 på Designerskolen i<br />

København. Siden er det<br />

gået stærkt <strong>med</strong> modeopvisninger<br />

i både ind- og<br />

udland. Senest i efteråret,<br />

hvor hun viste sine kreationer<br />

frem på en stor modemesse<br />

i Sankt Petersborg.<br />

Her ses et udsnit af Else<br />

Lennerts tøjdesign.


Soulful design<br />

Seal skins were once essential<br />

for survival – today they<br />

are an expression of the<br />

good life. This is what designer<br />

Else Lennert says. She<br />

grew up in Sisimiut together<br />

with eight brothers and<br />

sisters. Her father made a<br />

living as a hunter next to his<br />

office job and her mother<br />

sewed clothes for the whole<br />

family out of the sealskins<br />

her hunter father provided.<br />

It was here that the first<br />

seeds of Else Lennert’s<br />

interest for design were<br />

sown. After working as a<br />

nursing assistent for several<br />

years she finally gave in and<br />

in 1997 she started at the<br />

Design School in Copenhagen.<br />

Since then she has<br />

been very busy with fashion<br />

shows at home and abroad.<br />

The most recent was this<br />

autumn where she presented<br />

her creations at a large<br />

fashion fair in Saint Petersborg.<br />

Here is a selection of<br />

Else Lennert’s designs.<br />

Air Greenland inflight magazine 41


Nuuk<br />

tel.: +299 34 92 90<br />

fax: +299 34 92 89<br />

portagent@ral.gl<br />

Aalborg<br />

tel.: +45 99 30 32 27<br />

fax: +45 99 30 30 90<br />

Arctic adventure - Dog sledging in Sisimiut<br />

Experience ancient traditions and the true Arctic www.sisimiut.gl<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 42<br />

Luftfragt Vi leverer dør til dør<br />

Søfragt Vi udfærdiger dokumenter<br />

Skib/fly Vi har et billigt alternativ til ren luftfragt<br />

Havneagent Vi servicerer trawlere og<br />

krydstogtskibe<br />

København<br />

tel.: +45 32 50 27 33<br />

fax: +45 32 50 27 69<br />

www.reklame.gl


Barbercue på sommerterrassen<br />

Ilulissat Isfjord<br />

Brasserie “Takanna”<br />

Buffet, Restaurant Ulo<br />

Gratis busservice<br />

Gratis hotelbus-service mellem centrum<br />

og hotellet hver time.<br />

@<br />

Hotel Arctic tilbyder trådløs internetkommunikation<br />

overalt på hotellet samt<br />

gæste-PC i receptionsområdet.<br />

Hotel Igloer (åben maj-oktober)<br />

Tikilluarit... Velkommen til Hotel Arctic<br />

Den spektakulære udsigt<br />

over isfjorden<br />

er bare ét af vore<br />

store fortrin.<br />

Ilulissat Isfjord blev i 2004 optaget på UNESCO’s Verdensarvsliste.<br />

Fra Hotel Arctics 2 spisesteder Restaurant Ulo og Brasserie Takanna kan<br />

du året igennem nyde den spektakulære udsigt over isfjorden mens du<br />

forkæler dig selv <strong>med</strong> spændende gastronomi - fra et både grønlandsk<br />

og internationalt køkken.<br />

Alle mandage sommeren igennem, byder Restaurant Ulo endvidere på<br />

den store grønlandske aftenbuffet, og på sommerlørdagene afholdes<br />

grønlandsk Barbecue i aftensolen på hotellets terrasse.<br />

Hotellet har 66 klassificerede værelser samt 5 iglohytter. Der kan vælges<br />

mellem flg. muligheder: Standard-, superior-, ryger-, familie-,<br />

1-sengs eller 2-sengs samt handikap- eller allergivenlige værelser.<br />

Superiorværelserne byder på cafésæt (the/kaffe) samt en fin udsigt<br />

mod isbanken. Fra de sydvendte standardværelser er der en fin udsigt<br />

over byen til isbanken. (Rygerværelser i standardgruppen er nordvendt).<br />

★★★★<br />

Postboks 15<strong>01</strong>, DK-3952 Ilulissat · Greenland<br />

Tel.: +299 94 41 53 · Fax: +299 94 40 49<br />

www.hotel-arctic.gl · E-mail: info@hotel-arctic.gl<br />

Læs om vore 2 spisesteder på:<br />

www.ulo.gl samt www.takanna.gl.<br />

WWW.JGC-MARKETING.DK<br />

Internationalt hotelkoncept<br />

Hotellets solterrasse<br />

Nyrenoveret standardværelse<br />

Superiorværelse<br />

Udsigt fra Suiten<br />

Pejsestue (Lin Utzon design)<br />

Udsigt over hotellet og Ilulissat


■<br />

Tusarnaaginnarumajunnaarpugut<br />

Eqqumiitsuliornikkut ersersitat pineqartillugit eqqumiitsuliortup naggueqatigiittut tunuliaqutaata<br />

ilisarineqarsinnaanissaa pillugu immikkut ittumik ilimasutsitsisoqartariaqanngilaq. Eqqumiitsuliorneq<br />

pissusiuvoq ajornakusoortoq, karsini mikisuni matoqqasuniissinnaanngitsoq, eqqumiitsuliortoq Ina<br />

Rosing isumaqarpoq<br />

Allattoq: Christian Schultz-Lorentzen<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 44


– Kalaaliullunga isumaqarfigineqarajuttarpunga<br />

eqqumiitsulianni naggueqatigiittut<br />

tunuliaqutara Kalaallit<br />

Nunaannilu pinngortitaq isiginiartariaqarikka.<br />

Tamanna pitsaanerulersimavoq,<br />

kisianni sulianni Kalaallit Nunaannut<br />

eqqaanartunik ilisarsisimannginnertik<br />

pissutigalugu pakatsissuteqartunik<br />

naapitaqartarsimavunga. Kisianni<br />

inuit allat ilimagisaannik immikkuullarissunik<br />

eqqumiitsuliortoq kinaluunniit<br />

naammassinninniarsinnaanngilaq.<br />

Eqqumiitsuliortutut »ilimagisanik<br />

naammassisaqartalernissaq« ulorianartorujussuuvoq,<br />

Kalaallit Nunaanneersuuneq,<br />

Danmarkimeersuuneq,<br />

Kinameersuuneq allaminngaanneersuunerluunniit<br />

apeqqutaatinnagit.<br />

41-nik ukiulik Ina Rosing oqaatsit taakku<br />

atorlugit ippigusunneq pingaartumik<br />

kalaallit eqqumiitsuliortut inuusuttut<br />

akornannit tusarsaaleriartortoq<br />

ersersinneqarpoq. Taakkunannga<br />

eqqumiitsuliortut suliaminni ilisarnartu-<br />

Air Greenland inflight magazine 45<br />

nik kalaalerpaluttunik ersersitsisartut<br />

ataqqineqarput. Kisianni saqqummersitsisarfinnik<br />

piginnittunik eqqumiitsulianillu<br />

soqutiginnittunik eqqumiitsuliortutut<br />

kalaaliunertik pissutigerpiarlugu<br />

pissaaneq atorlugu ilimasunneq<br />

tunngavigalugu nassuiaqqissaakkamik<br />

nikinnaveeqqummik atisititsiniarsarisunik<br />

qatsussisimapput. Nunarsuaq tamakkerlugu<br />

eqqumiitsuliortutut inuuneqartoqarpoq<br />

nunallu tamalaat<br />

akornanni suliaqariaaseqartoqarluni<br />

kalaallit eqqumiitsuliortut akuuffigisaannik.<br />

Imaluunniit naatsumik oqaatigalugu:<br />

»Tusarnaaginnarumajunnaarpugut«,<br />

taamami Ina Rosingip saqqummersitsinermi<br />

Nordenvind-imi naliliisartunit<br />

nersugaasumi, kalaallit eqqumiitsuliortut<br />

toqoreersut sulilu inuusut peqatigalugit<br />

siorna ukiakkut saqqummersitseqataaffigisamini,<br />

suliami ilaat qulequtsersimavaa.<br />

Isersimaartarfimmi nerriveeraq kaaginik,<br />

vindruuanik tiitorfinnillu tiimik<br />

qalarlaamik imalinnik ilisalik issiaffigaarput.<br />

Ina igalaat saavini konkylianik<br />

qaqqorinnik ilitsivigineqarsimasuni<br />

naneruutinik ikitsisimavoq. Qaqortumik<br />

qalipaateqarnerinut pissutaavoq siuterorsuit<br />

puuisa ukiup affaani assaallugit<br />

matoorneqarsinnarlutik kumillugit<br />

asanneqarsimanerat. Maannalu ingerlaaqatigiissuartut<br />

tulleriaarlugit iliorarneqarsimapput.<br />

Oktobarip ulluani<br />

ullup-qeqqata siornani tassani<br />

Københavnimi siallingaatsiarpoq.<br />

Pingaarnerit siulliullugit<br />

Pilimasunut inissiap 158 kvadratmeterinik<br />

angissuseqartup nungullarsimasunillu<br />

nateqartup ineeqqallu akornini<br />

saneraqusersukkanik matoqartitertup<br />

isuani ineeqqami teqeqqumiittumi<br />

eqqumiitsuliortutut imminut ilinniartissimasoq<br />

niviarsiaqqanullu mikisunut<br />

marlunnut anaanaq kisermaaq sulliviliorsimavoq.<br />

Inerujussuarmi qaamasumi


eqqumiitsuliortutut suliarisartagaanut,<br />

aqqaneq-marlunnik ukioqarluni<br />

Parisimi impressionisme tunngavigalugu<br />

saqqummersitsinermit isumassarsisinneqarluarnermiguteqeersarneqalereersimasumut,<br />

tunngaviuvoq.<br />

Iggavimmi imilertakkamik qalipagarujussuaq<br />

eqalummik assiliartalik angutaata<br />

Jens Rosingip suliarisimasaa<br />

nivingavoq. Taamaattumik Inap<br />

eqqumiitsuliortutut piginnaaneqarnera<br />

allaninngaanneersuunngilaq.<br />

– Soorunami ataatama immersorsimavaanga.<br />

Suli atugaaqqajalinngitsoq<br />

Zen-iusimavoq. Imminut<br />

tatisarluni inuuneq aqqusaarneqassanngitsoq<br />

ilinniartissimavaanga.<br />

Imminut uninngavigisariaqarpoq.<br />

Eqqumiitsuliortutut arlaannik angusaqassagaanni<br />

anguniakkat ingalassimaneqartariaqarput.<br />

Pingaarnerit<br />

tamatigut siulliunneqartussaapput.<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 46<br />

Tamakku tassaasinnaapput sininneq,<br />

torersaaneq imaluunniit meeqqanik<br />

paarsineq. Qalipaanerunissaa pisariaqanngilaq,<br />

naak tamanna inuuniutigigaluariga.<br />

Taavalu pineqartumut nukiit<br />

atorneqassapput, tassalu soqutiginarluinnartumik<br />

suliaqarnermut, tamannalu<br />

ajornaatsuinnaanngilluinnarpoq.<br />

Qanoq atugaqalernissamut eqqumiitsuliornikkut<br />

sammiviit allanngorarsinnaasut<br />

saqqummersitsivinnillu piginnittut<br />

nalaatsortut kisimiillutik aalajangiisussaanerannik<br />

eqqarsartarneq<br />

tapersersugarinngilara. Pitsaassuseqarluartup<br />

siusinnerusukkut kingusinnerusukkulluunniitisiginnaartussaqalersarnera<br />

upperisatungajalluinnaq<br />

upperaara.<br />

Silarsuaq alla<br />

Ina Danmarkimi inunngortuuvoq kalaallimik<br />

ataataqarluni (Jens) qallunaamillu<br />

anaanaqarluni (Dagny). Aqqan-<br />

nilinnik ukioqarluni ilaquttani Nuummut<br />

nooqatigai, ataatani taamani<br />

nuna tamakkerlugu katersugaasiviusumut<br />

aqutsisunngormat. Naapitsineq<br />

siulleq, kulturikkut tuparujussuarninnguuttoq.<br />

– Sjællandip avannaani Humlebækimi<br />

torersumi peroriartorfigisimasannit<br />

allaanerulluinnarpoq. Danmarkimi<br />

kalaaliusimagaluarlunga Kalaallit<br />

Nunaanni qallunaanngorpunga.<br />

Nuummi pissutsit tamaviaarfiusutut<br />

sakkortusaarfiusutullu isumaqarfigaakka.<br />

Immaqali isumaginninnikkut atugarliorneq<br />

sungiusimasannut sanilliullugu<br />

uannut taama annilaajummernartigisutut<br />

sunniuteqarsimavoq.<br />

Kingusinnerusukkut Nuuk nuannarilluinnalerpara.<br />

Meeraasugut kiffaanngissuseqartitaasorujussuuvugut.<br />

Ataatama suliffia tunngavigalugu


aamma angalaqataasarpunga. Ilaatigut<br />

timit paniinnarsimasut qaqinneqarmata<br />

Uummannamiippunga qimussernerlu<br />

misilillugu. Ameralimmi itsarnisarsiuut<br />

assaammata peqataavunga, tassanilu<br />

tupermi najugaqarneq iluamik ilikkarlugu,<br />

Ina oqaluttuarpoq, kingusinnerusukkullu<br />

inuusuttuulluni ukiuni tulleriinni<br />

arlalinni angalaqatigiinnut igasutut<br />

sulisarsimanerarluni ilaatigut aatsitassarsioqatigiiffimmut<br />

Tunumi kuulteqarneranik<br />

misissuisunut.<br />

– Ullaat tamaasa qillerinermik suliaqartut<br />

qulimiguulimmik aaneqarlutik<br />

qilleriviliaanneqartarput, uangalu<br />

qaqqarsuit sivingasut meqqoqanngitsut<br />

sermillu iigartartupiluunersuit akornanni<br />

kisimiilersarpunga illoqarfimmut qaninnermut<br />

400 kilometerinik ungasissusilimmi.<br />

Tamanna aniguisitaaffiusutut<br />

malugisimaarnartutullu misigisarakku<br />

soqutiginartortaraa. Imminut isumagisinnaanera<br />

paasivara. Sapiissuseqarnera<br />

allanillu isumalluuteqanngissinnaanera.<br />

Misigissuseq tamanna qalipaaleraangama<br />

sunnertisimaarnermut<br />

eqqaanartippara.<br />

Aalajangerneq inerisarneqartoq<br />

– Eqqumiitsuliortutummi sapiissuseqartariaqarpoq.Qinigassaqartuaannartarpoq.<br />

Eqqortoq ingerlanneqarpa?<br />

Annilaangarujussuartoqarsinnaavoq.<br />

Taavali qalipakkamik tunisaqartoqarsinnaavoq.<br />

Illua’tungaanut anillakaannerup<br />

ajornakusoorsinnaanera atorsinnaasariaqarpoq.<br />

Ukiorpassuarni ima<br />

eqqarsartuarsimavunga: angisuunngoruma<br />

sulerissaanga. Takorloortagaq<br />

taanna qaangersimavara. Maanna<br />

suniarnerlunga nalunngilara, Ina,<br />

inuusuttunnguulluni Akademiets<br />

Air Greenland inflight magazine 47<br />

Arkitektskolemi ilinnialersimasoq oqarpoq.<br />

Saniatigut qalipaasarsimavoq,<br />

ungasinnerusorli eqqarsaatigalugu<br />

suliat assigiinngitsut taakku marluk<br />

imminnut ataqatigiissinneqarsinnaasimanngillat.<br />

– Eqqumiitsuliornikkut suliannut atatillugu<br />

neqeroorfigineqartuartalerpunga.<br />

Naggataatigut qinersivunga, kisianni<br />

annilaangasorujussuuvunga, tamatuma<br />

peqatigisaanik aningaasaqarnikkut siunissaq<br />

qularnaartilik qinerakku, Ina<br />

oqaluttuarpoq, illussanillu titartaasartutut<br />

ilinniarfimmit ilikkakkaminik ilaatigooriarluniatorfissaqartitsisarsimanerarluni.<br />

Kingullermik suleqatigiissitamut<br />

Kalaallit Nunaanni Eqqumiitsulianut<br />

Katersugaasiviulersussap, ilaatigut<br />

eqqumiitsuliortunit Aka Høeghimit<br />

Bodil Kaalundimillu pilersitsiniaaqataaffigineqartup,<br />

Nuummi sumiiffissaanik<br />

toqqaaniartamut peqataagami.<br />

Maannakkorpiaq eqqumiitsuliortoqatini<br />

nunaqqatinilu Bolatta Silis Høegh,<br />

Ina assigalugu qalipaanermik misileraaffiusumik<br />

ingerlataqartoq, peqatigalugu<br />

saqqummersitsinissamik pilersaarusiorpoq.<br />

Ina ilaatigut nunani<br />

avannarlerni tamani saqqummersitsisimavoq<br />

eqqumiitsuliortoqatiminillu allanit<br />

immersorneqarumasinnaasarluni.<br />

Suliarli siullerpaaq nakkaannarfigisanngilaa.<br />

– Katersugaasivinnukarajuttarpunga.<br />

Takusamali 90 procentii sunnertissutigisanngilakka.<br />

Taavali tassanngaannaq<br />

arlaannut tiguartittarpunga. Tamanna<br />

pilerissuseqalissutigisinnaavara. Taava<br />

qalipaarusulluinnalersarpunga.


■<br />

Nu gider vi ikke høre mere<br />

Når det handler om et kunstnerisk udtryk, kan der ikke stilles særlige forventninger<br />

til, at kunstnerens etniske baggrund skal kunne genkendes. Kunst er en besværlig<br />

størrelse, der ikke trives i små lukkede kasser, mener kunstneren Ina Rosing.<br />

Af Christian Schultz-Lorentzen<br />

– Som grønlænder er jeg ofte blevet<br />

mødt <strong>med</strong> en forestilling om, at jeg i<br />

min kunst skulle forholde mig til min<br />

etniske baggrund og den grønlandske<br />

natur. Det er blevet bedre, men jeg har<br />

været ude for, at folk blev skuffet,<br />

fordi de ikke genfandt forventede<br />

grønlandske træk i mine værker. Men<br />

ingen kunstner kan leve op til andres<br />

specifikke forventninger. Som kunstner<br />

er det dødsensfarligt at begynde at<br />

»levere varen« uanset om, man kommer<br />

fra Grønland, Danmark, Kina eller<br />

et hvilket som helst andet sted<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 48<br />

41-årige Ina Rosing formulerer <strong>med</strong><br />

disse ord en irritation, som i stigende<br />

omfang lyder fra især den yngre generation<br />

af grønlandske kunstnere. De<br />

har respekt for de kolleger, som arbejder<br />

<strong>med</strong> genkendelige, grønlandske<br />

temaer i deres værker. Men de er trætte<br />

af galleriejere og kunstinteresserede,<br />

som <strong>med</strong> vold og magt forsøger at<br />

iklæde dem en veldefineret forventnings-spændetrøje,<br />

fordi de tilfældigvis<br />

er grønlandske kunstnere. Der findes<br />

et globalt kunstliv og en international<br />

stil, som også grønlandske kunstnere<br />

er en del af. Eller for at sige det ganske<br />

kort:<br />

»Nu gider vi faktisk ikke høre mere«,<br />

som Ina Rosing kaldte et af sine værker<br />

på den anmelderroste udstilling<br />

Nordenvind, hvor hun sidste efterår<br />

udstillede <strong>med</strong> række afdøde og nulevende,<br />

grønlandske kunstnere.<br />

Vi sidder ved et lille rundt stuebord<br />

<strong>med</strong> kager, vindruer og frisk te i kopperne.<br />

Ina har tændt stearinlys i vindueskarmen,<br />

der er fyldt <strong>med</strong> krid-


hvide konkylier. Den hvide farve skyldes,<br />

at sneglehusene først blev gravet<br />

ned i et halvt år og derefter vasket og<br />

skuret. Nu ligger de opmarcheret, som<br />

var de på en mægtig vandring. Udenfor<br />

pisker regnen ned denne formiddag<br />

i oktober i København.<br />

Det vigtige først<br />

I hjørneværelset – for enden af den<br />

158 kvadratmeter store herskabslejlighed<br />

<strong>med</strong> slidte sildebensparketgulve<br />

og fløjdøre mellem værelserne – har<br />

den autodidakte kunstner og alenemor<br />

til to små piger indrettet sit atelier. Det<br />

store lyse rum danner rammen om<br />

hendes kunstneriske udfoldelser, som<br />

allerede blev vakt til live, da hun som<br />

12-årig blev vildt inspireret af en<br />

impressionistisk udstilling i Paris. I køkkenet<br />

hænger en stor akvarel af en<br />

Air Greenland inflight magazine 49<br />

fjeldørred, som hendes far, kunstneren<br />

Jens Rosing, har tegnet. Inas kunstneriske<br />

åre kommer således ikke fra frem<strong>med</strong>e.<br />

– Selvfølgelig har min far inspireret<br />

mig. Han var Zen længe før, det blev<br />

moderne. Han har lært mig, at man<br />

ikke skal presse sig gennem livet. Man<br />

skal hvile i sig selv. Hvis man skal nå<br />

ind til noget som kunstner, gælder det<br />

om at lægge ambitionerne væk. Man<br />

skal altid gøre det vigtigste først. Det<br />

kan være sove, rydde op eller passe<br />

børn. Ikke nødvendigvis at male, selv<br />

om det er det, jeg lever af. Og så skal<br />

man lægge energien i det, det hele<br />

handler om, nemlig at lave noget der<br />

er virkeligt interessant, og det er<br />

bestemt ikke let. Jeg er ikke tilhænger<br />

af teorien om, at det er tidens lune-<br />

fulde kunsttrends og tilfældige galleriejere,<br />

der alene afgør ens skæbne. Jeg<br />

har en næsten religiøs tro på, at det<br />

der har kvalitet, før eller siden vil finde<br />

sit publikum.<br />

En anden verden<br />

Ina er født i Danmark og har en grønlandsk<br />

far (Jens) og dansk mor (Dagny).<br />

Som 11-årig flyttede hun <strong>med</strong> familien<br />

til Nuuk, da hendes far blev leder af<br />

det daværende Landsmuseum. Et<br />

førstemøde, som udartede sig til et<br />

kulturchok. – Det var en total omvæltning<br />

fra det pæne Humlebæk i Nordsjælland,<br />

hvor jeg var vokset op. Fra at<br />

have været grønlandsk i Danmark var<br />

jeg nu pludselig dansk i Grønland. Jeg<br />

opfattede stemningen i Nuuk som anspændt<br />

og aggressiv. Men måske var<br />

det bare den sociale nød, der virkede


Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 50<br />

så skræmmende på mig i forhold til,<br />

hvad jeg var vant til.<br />

Senere blev jeg rigtig, rigtig glad for<br />

Nuuk. Vi børn havde en stor frihed. I<br />

kraft af min fars arbejde kom jeg også<br />

rundt i landet. Jeg var blandt andet i<br />

Uummannaq under udtagningen af<br />

mumierne og kom til at køre på hundeslæde.<br />

Jeg deltog i en arkæologisk<br />

udgravning inde i Ameralikfjorden,<br />

hvor jeg for alvor lærte at bo i telt, fortæller<br />

Ina, der senere som ung, flere år<br />

i træk tog arbejde som ekspeditionskok<br />

bl.a for et mineralefterforskningsselskab,<br />

der ledte efter guld i<br />

Østgrønland.<br />

– Hver morgen blev borefolkene hentet<br />

af en helikopter og fløjet ud til riggen,<br />

og så var jeg alene imellem de<br />

nøgne stejle fjelde og de kæmpestore<br />

gletschere <strong>med</strong> 400 km til nærmeste<br />

by. Det interessante er, at jeg følte det<br />

befriende og berusende. Jeg opdagede,<br />

at jeg kunne tage vare på mig selv.<br />

At jeg havde mod og kunne være uafhængig<br />

af andre. Den følelse minder<br />

faktisk om det kick, jeg får ved at<br />

male.<br />

Beslutning modnes<br />

– Som kunstner skal man nemlig have<br />

is i maven. Der skal hele tiden træffes<br />

valg. Gør man nu det rigtige? Man<br />

kan være ved at dø af skræk. Men så<br />

sælger man lige et billede. Man skal<br />

tåle, at det kan være svært for at<br />

komme ud på den anden side. I<br />

mange år blev jeg ved <strong>med</strong> at tænke:<br />

hvad skal jeg lave, når jeg blive stor.<br />

Den forestilling er jeg ude over. Nu ved<br />

jeg, hvad jeg vil, siger Ina, der som<br />

ung blev optaget på Akademiets<br />

Arkitektskole. Ved siden af malede<br />

hun, men i længden kunne de to løbebaner<br />

ikke hænge sammen.<br />

– Jeg fik hele tiden tilbud i forbindelse<br />

<strong>med</strong> mit kunstneriske arbejde. Til sidst<br />

tog jeg valget, men jeg var meget<br />

bange, fordi jeg samtidig valgte en<br />

økonomisk usikker fremtid, fortæller<br />

Ina, der ind i mellem har haft brug for<br />

sine færdigheder fra arkitektskolen.<br />

Senest da hun deltog i den arbejdsgruppe,<br />

der udvalgte pladsen i Nuuk til<br />

byggeriet af det kommende Grønlands<br />

Kunstmuseum, som bl.a. kunstnerne<br />

Aka Høegh og Bodil Kaalund er blandt<br />

drivkræfterne bag.<br />

I øjeblikket planlægger hun en udstilling<br />

sammen <strong>med</strong> sin kunstnerkollega<br />

og landsmand Boletta Silis Høegh, der<br />

i lighed <strong>med</strong> Ina arbejder <strong>med</strong> det eksperimenterende<br />

maleri. Ina har bl.a.<br />

udstillet i samtlige nordiske lande og<br />

lader sig gerne inspirere af andre<br />

kunstnerkolleger. Men det er ikke det<br />

første værk, hun falder for.<br />

– Jeg går ofte på museer. Men 90 procent<br />

siger mig ikke noget. Så er der<br />

pludselig noget, der fanger. Og det<br />

kan tænde mig. Så får jeg vildt meget<br />

lyst til at male.


■<br />

We’re tired of hearing it<br />

With regard to artistic impression, there is nothing that says we ought to be<br />

able to recognize the artist’s ethnic background. Art is a complicated matter<br />

that cannot thrive in small, closed boxes, in the opinion of artist Ina Rosing.<br />

By Christian Schultz-Lorentzen<br />

– As a Greenlander, I am often met<br />

with the notion that I should, as an<br />

artist, relate to my ethnic background<br />

and to Greenland’s nature. It’s not so<br />

bad now, but I have experienced<br />

people who were disappointed when<br />

they couldn’t recognize any Greenlandic<br />

traits in my work. But no artist<br />

can live up to the specific expectations<br />

of others. As an artist, it is very dangerous<br />

to start »delivering the goods«,<br />

regardless of whether you come from<br />

Denmark, Greenland, China or<br />

anywhere else.<br />

Air Greenland inflight magazine 51<br />

With these words, 41-year old Ina<br />

Rosing expresses the increasing irritation<br />

felt by the younger generation of<br />

Greenlandic artists in particular. They<br />

have respect for their colleagues who<br />

use recognisably Greenlandic themes<br />

in their work. But they are tired of gallery<br />

owners and art fans who try at all<br />

costs to put them in a well-defined<br />

straight-jacket of expectations just<br />

because they happen to be artists from<br />

Greenland. There is an artistic world<br />

and an international style which<br />

Greenlandic artists are also a part of.<br />

To put it short:<br />

»We’re tired of hearing it«, as Ina<br />

Rosing called one of her works at the<br />

acclai<strong>med</strong> exhibition »Norden Vind«<br />

where she showed a series of works<br />

by deceased and living Greenlandic<br />

artists last autumn.<br />

We are seated at a small round table<br />

with cakes, grapes and fresh tea in our<br />

cups. Ina has lighted candles on the<br />

window sill which is full of chalk-white<br />

conches. They are white because they<br />

have been buried for six months and<br />

then washed and scrubbed. They are<br />

now lined up as if they were on a mig-


hty migration. Outside, the rain is pouring<br />

down on this October morning in<br />

Copenhagen.<br />

First things first<br />

Here, in the corner room at the end of<br />

the 158 square-metre, elegant apartment<br />

with worn parquet flooring and<br />

double doors, the self-taught artist<br />

and single mother to two small girls<br />

has her studio. The large, bright room<br />

provides the setting for her artistic<br />

activities. Her desire to create was<br />

already awoken when she was wildly<br />

inspired as a twelve year-old at an<br />

exhibition of impressionism in Paris. In<br />

the kitchen hangs a large water colour<br />

of an arctic charr painted by her<br />

father, artist Jens Rosing. Ina’s artistic<br />

genes are obviously inherited from<br />

him.<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 52<br />

– Of course my father has inspired me.<br />

He was Zen, long before it was<br />

modern. He taught me not to force<br />

my way through life. You have to be<br />

well balanced. If you want to go into<br />

depth with something as an artist, you<br />

must set your ambitions aside. You<br />

must always do the most important<br />

things first. This may be sleeping,<br />

tidying up or taking care of the children,<br />

not necessarily painting, which is<br />

how I make my living. And you have<br />

to put all your energy into what it’s all<br />

about, which is to create something<br />

that is really interesting and this is definitely<br />

not easy. I don’t subscribe to the<br />

theory that it is capricious art trends or<br />

coincidental gallery owners who alone<br />

determine ones destiny. I have an<br />

almost religious belief that good quality<br />

will sooner or later find a public.<br />

A different world<br />

Ina was born in Denmark and she has<br />

a Greenlandic father (Jens) and a<br />

Danish mother (Dagny). Aged 11, she<br />

moved with her family to Nuuk when<br />

her father was appointed leader of<br />

what was then the National Museum.<br />

This first meeting proved to be something<br />

of a culture chock.<br />

– It was a complete change from the<br />

nice Humlebæk in North Zealand<br />

where I grew up. From being Greenlandic<br />

in Denmark, I was now Danish<br />

in Greenland. To me, the atmosphere<br />

in Nuuk felt tense and aggressive. But<br />

perhaps I was just frightened by the<br />

social hardship which was so different<br />

to what I was used to.<br />

Later, I really got to like Nuuk. As<br />

children, we had a great amount of


freedom. Because of my father’s work<br />

I also got to travel around the country.<br />

For example, I went to Uummannaq<br />

when they excavated the mummies<br />

and I went on a sled ride. I took part<br />

in an archaeological excavation in<br />

Ameralik Fjord where I learned all<br />

about living in tents, tells Ina. Later in<br />

her youth she worked for several years<br />

in a row as an expedition cook, once<br />

for a mineral prospecting company<br />

looking for gold in East Greenland.<br />

– Every morning after the drilling team<br />

had been picked up by helicopter and<br />

flown out to the rig I was left behind<br />

between the steep, naked mountains<br />

and the huge glaciers with 400 km to<br />

the nearest town. The strange thing<br />

was, that it made me feel free and<br />

intoxicated: that I had the courage to<br />

be independent of others. This feeling is<br />

a bit like the kick I get out of painting.<br />

Air Greenland inflight magazine 53<br />

The decision matures<br />

– As an artist you have to keep your<br />

cool. There are always decisions to be<br />

made. Are you doing the right thing?<br />

You can be scared to death. And then<br />

you just sell a picture. You have to<br />

bear that it’s hard to get through to<br />

the other side. For many years I wondered<br />

what I was going to be when I<br />

grew up. I’m past that now. Now, I<br />

know what I want, says Ina. She attended<br />

the Academy of Architects when<br />

she was younger and she painted<br />

on the side, but in the end the two<br />

careers were not compatible.<br />

– I kept getting offers in connection<br />

with my artistic work. In the end I<br />

made a choice, but I was very scared<br />

because I had chosen an uncertain<br />

economic future, says Ina. Occasionally<br />

she has needed the skills she learned<br />

at architect school. Most recently as a<br />

member of a work group for the<br />

selection of the site for the coming<br />

Greenland Art Museum in Nuuk that<br />

is backed by artists like Aka Høegh<br />

and Bodil Kaalund.<br />

At the moment she is planning an<br />

exhibition with her artist colleague and<br />

countryman Boletta Silis Høegh who,<br />

like Ina, works with experimental<br />

painting. Ina has had exhibitions in all<br />

the Nordic countries and welcomes<br />

inspiration from other artist colleagues.<br />

But it isn’t the first work of art she<br />

falls for.<br />

– I often go to museums. But 90 per<br />

cent doesn’t do anything for me. Then<br />

suddenly there is something that catches<br />

my eye. It excites me. I get a wild<br />

desire to paint.


* Less than 1 kcal per 100 ml. ‘Coca-Cola light’, ‘Coke light’, the ‘Coca-Cola’ Contour Bottle and the Dynamic Ribbon Device are trademarks of The Coca-Cola Company. © 2005 The Coca-Cola Company.<br />

����� ����<br />

Mamassuseq<br />

nutaaq<br />

Danmarkimiit<br />

siulliulluta<br />

pissavarput<br />

Ny<br />

smag


Dynamics, growth and creativity<br />

are the key words characterising Nuuk – the modern capital of Greenland.<br />

Situated at the entrance to the vast and magnificent fiord complex, Nuuk is an active city with<br />

great potential. The building sector is experiencing a boom, the IT sector is thriving and entrepreneurs<br />

are seeing potential for new business initiatives. Nuuk has also been placed on the<br />

world map within mineral exploration.<br />

The cultural life and educational institutions cover a broad field and offer great potential for<br />

development – also in your spare time.<br />

Nuuk is definitely worth a visit – and<br />

when you hear about the many opportunities<br />

which the Municipality of<br />

Nuuk has to offer, one visit is not<br />

enough!<br />

On the website of the Municipality of Nuuk, www.nuuk.gl<br />

you can find an abundance of facts and information.<br />

For further information, please contact us via e-mail at<br />

nuuk@nuuk.gl<br />

We know our city and can guide you through it.<br />

“With its excellent service and<br />

competitiveness, Nuuk takes up a<br />

leading position within the budding<br />

mineral industry and mineral service.”<br />

Ole Christiansen · NunaMinerals<br />

Ole Kielmann Hansen · kit a/s<br />

“The business life in Greenland<br />

cannot deliver dynamics, growth<br />

and creativity without a municipality<br />

like Nuuk! And vice versa.”<br />

“An active business life presupposes<br />

a municipality with visions, will and<br />

courage. In general, we have a good<br />

and constructive collaboration with<br />

the Municipality of Nuuk.”<br />

Sven Lyse · Sparbank Vest Grønland<br />

The Municipality of Nuuk<br />

P.O. Box 1005<br />

3900 Nuuk · Greenland<br />

Tel.: +299 34 70 00<br />

WWW.INFODESIGN.GL


Adventure to the Ice cap in Kangerlussuaq<br />

Take a walk to the incredible indland ice www.sisimiut.gl<br />

London eller Paris<br />

Daseferie på Mallorca<br />

Krydstogt i Caribien<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 56<br />

INTERNATIONAL TRAVEL AGENCY<br />

Industrivej 43, 3900 Nuuk, Tlf. 322899<br />

www.vejle-rejser.gl<br />

Grupperejser<br />

Forretningsrejser<br />

Besøgsrejser<br />

En oplevelse <strong>med</strong><br />

Vejle Rejser<br />

Vejle Rejser er et privatejet, uafhængigt rejsebureau <strong>med</strong> mere end 35 års erfaring og 70 ansatte. Udover bureauet i Vejle, har Vejle Rejser bureau i Aalborg Lufthavn, Billund Lufthavn,<br />

Københavns Lufthavn og Nuuk i Grønland.Vejle Rejser har et globalt samarbejde <strong>med</strong> SYNERGI, et globalt business travel netværk <strong>med</strong> 3000 kontorer fordelt over hele verden.<br />

www.reklame.gl


Ilulissat: Pilu sport<br />

Kangerseluaq: Kangerseluak tourism<br />

Maniitsoq: Rita sport<br />

Nuuk: Din Töjmand<br />

www.66north.com<br />

Kalaallit Nunaat oqorsarniarlugu<br />

Islandip tapersiissutaa!<br />

NEW ELEMENT<br />

SCANDINAVIAAB<br />

+46 8 552 472 32<br />

ULF@66NORTH.IS<br />

Islandimi 1926-miilli<br />

oqorsaaqataasimasoq<br />

Fritidskompaniet: Borlänge, Raskens: Duved, Sportstugan: Funäsdalen, Naturkompaniet: Gävle, Addnature.com: Göteborg, Naturbolaget:<br />

Kalmar, Sportkompaniet: Karlskrona, Magasinet: Karlstad, Vildmarkshörnan: Kiruna, Malmfälten Sport & Fritid: Kiruna, Klövsjö<br />

Sportshopen: Klövsjö, Addnature.com: Linköping/Norrköping, Hägglunds Äventyrsbutik: Luleå, Addnature.com: Malmö, EB Sport: Ronneby,<br />

Skövde Natur: Skövde, KG Jonsson Sport: Solna, Playground: Stockholm, Addnature.com: Stockholm; Höggfjällshotellet: Sälen, Utebutiken:<br />

Umeå, Naturkompaniet: Uppsala, Fjällskog: Uppsala, Naturkompaniet: Västerås, Naturbolaget: Växjö, Äventyrsbutiken: Åre, UTE-kompaniet:<br />

Örnsköldsvik, Naturkompaniet: Östersund.


■<br />

Oqaluttuarisaanerup<br />

itinersuani ujaasineq<br />

Nunat tamalaat akornanni issittumut ukioritinneqartoq tunngavigalugu Kalaallit Nunaat<br />

ilisimatusaatiginninnikkut sammisaqarfittut inissinneqarpoq. Issittup ukiuanut atatillugu<br />

ilisimatuut 10.000-ingajaat ilisimatusarnikkut suliniutinut arlalissuarnut akuupput. Ilaatigut<br />

sermersuarmi nutaamik qillerinissaq, ukiut 130.000-it matuma siorna silaannaap pissusiisa<br />

oqaluttuassartaannik paasisaqarfiusinnaasoq – taamalu aamma nunarsuaq kiatsikkiartuinnarpat<br />

sunik ilimagisaqarsinnaanitsinnik.<br />

Allattoq: Poul-Erik Philbert<br />

Ukiuni marlussunni piareersarneqareerluni<br />

IPY, nunat tamalaat akornanni<br />

issittup ukiua <strong>2007</strong>-8, aallartikkaluttualerpoq<br />

marsip aallaqqaataani <strong>2007</strong>-imi<br />

pisortatigoortumik ammarneqassalluni.<br />

Piareersaatit ilisimatusaatissat tamarmik<br />

iluini suliniutissarparujussuarnut<br />

nunat tamalaat akornanni issittumi<br />

ilisimatusartartut silarsuaata katersorneqarnissaanut<br />

atorneqarsimapput.<br />

Ilisimatuut 9000-init ikinnerunngitsut<br />

nunanit assigiinngitsunit 65-ineersut<br />

ilisimatusaatitut suleqatigiissutissani<br />

406-ini, Sikuiuitsumi Kujallermi issittumilu<br />

avannarlermi minnerunngitsumillu<br />

Kalaallit Nunaanni suliniutissanik piareersaateqarfiusuni,ataatsimoortus-<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong><br />

sanngortinneqarsimapput.Taamaattumik issittumi ilisimatusarnermi suliniutit<br />

annerpaartaata pineqarnera siunniussinerullu<br />

ukiuni aggersuni ilisimatusarnikkut<br />

angusanut malunnaatilimmik<br />

inerneqartussaanera eqqumiigineqarsinnaanngilaq.<br />

Ilisimatoorpassuit Issittup Ukiuanut piareersaatinut<br />

akuutinneqartut aamma<br />

akornanniipput qallunaat, kalaallit<br />

Savalimmiormiullu peqataasut ikinnerpaamik<br />

300-t. Taakku ilaat aasaq<br />

Tunup avannaarsuani ingerlatanik<br />

aallartitsereersimapput. Pinngortitamut<br />

Silaannarsuarmullu Ilisimatusarnikkut<br />

siunnersuisooqatigiit Issittup Ukiuanut<br />

aallarniutitut pilersuinermi aallaavis-<br />

58<br />

samut 10 millioner koruunit missaannik<br />

aningaasaliissuteqarsimapput,<br />

taamaalillutillu ujarassiuut, biologit,<br />

itsarnisarsiuut sermersiuullu Station<br />

Nord aallaavigalugu Kalaallit Nunaata<br />

avannaarsuani tikikkuminaakkaluartumi<br />

inuilaarsuusumilu ilisimatusaatit<br />

ingerlannissaannut periarfissaqalerput.<br />

Ilisimatuut akornanniipput aamma<br />

Sermimik Silaannaallu pissusiinik misissuisartoqatigiit<br />

Kalaallit Nunaata<br />

Sermersuani qillerinernik aqqutissiuussisunik<br />

ingerlatsisimasutut ilisimaneqartut<br />

kiisalu Issittup Ukiuani nunat<br />

tamalaat akornanni siunniussarujussuit<br />

ilaannut siuttuusut Niels Bohr Institutimeersut.<br />

ASS./FOTO/PHOTO: LARS PETER SALMONSEN


■ ’Forskning i Nord’ qulequtaralugu ilisimatusarneq<br />

pillugu sunniiniarnermi 2006-imi juulip<br />

qaammataani ujarassiuut tammaarsimaffiat.<br />

■ En geologlejr i juli måned 2006 under forskningskampagnen<br />

’Forskning i Nord’<br />

■ A geological camp in July 2006 during the<br />

research campaign ’Research in the North’<br />

2006-imi maajimi juunimilu sermersuarmi<br />

qillerisartut Station Nordimit<br />

ungasinngitsumi sermitami Flade<br />

Isblinkimiipput. Tassani qillerisartut<br />

– ullorpassuarni perseruloortarneranit<br />

akornusersorneqaraluaqalutik – sermimit<br />

qillerinermikkut sermimik 430<br />

meterimik qaqitaqarput.<br />

Qillerineq minnerunngitsumik siunissami<br />

siunniussat annertuut inaarsarnerinut<br />

sermimi qillerisartunit atorneqarput:<br />

– Flade Isblinkimi qillerineq qillerutip<br />

imerpalasortaata nutaap avatangiisinut<br />

mingutsitsinngitsup nungutinneqarsinnaasullu,<br />

imerpalasumut Sermersuup<br />

qaavani qillerinernut atorsimasatsinnut,<br />

taartaasinnaasup misilerarneqarneranut<br />

atorparput, Jørgen Peder Steffensen<br />

Is- og Klimagruppenimeersoq<br />

oqarpoq. Imerpalasoq nutaaq qaqqortariarsuit<br />

kokosit uuliaannik tunngaveqarpoq,<br />

aasarlu qillerinitsinni misilittakkavut<br />

ima isumalluarnartigipput,<br />

imerpalasoq nutaaq uaguinnaanngitsunit<br />

kisiannili aamma nunat tamalaat<br />

akornanni qillerinissamik pilersaarutini<br />

annertuuni allani aamma atorneqalissagunarluni.<br />

Ilisimatuussutsikkut anguniagarineqarsimasoq<br />

tassaavoq sermitap silaannaap<br />

pissusiinut atatillugu oqaluttuassartaata,<br />

sermeq qillerinikkut qaqinneqartoq<br />

atorlugu atuarneqarsinnaasup, misissornissaa.<br />

Jørgen Peder Steffensen,<br />

qillerinerni pilersuinermut akisussaasoq,<br />

oqaluttuarpoq, sermitap<br />

pisoqarujussuunissaa ilimanarpallaanngitsoq.<br />

Ukiut 1000-iinnaat matuma<br />

siorna ukiuni akullerni kiatseruttornerata<br />

nalaani sermitap nungulluni aassimanissaa<br />

qaammatini tulliuttuni<br />

Air Greenland inflight magazine<br />

misissueqqissaarnertigut takutinneqarpat<br />

tupigusunnavianngilaq.<br />

Sermitoqarsuarmik ujaasineq<br />

Nunat tamalaat akornanni Issittup<br />

Ukiuani <strong>2007</strong>-imi 2008-milu tikerartorpassuaqarnissaanut<br />

Kalaallit<br />

Nunaat piareersalereersinnaavoq.<br />

Nunat tamalaat akornanni ilisimatusarnikkut<br />

suleqatigiissutissanit 406-inik<br />

amerlassuseqartunit 138-nit ikinnerunngitsut<br />

Kalaallit Nunaanni ilisimatusarnermut<br />

attuumassuteqassapput. Nunat<br />

tamalaat akornanni ilisimatusarnikkut<br />

suleqatigiissutissat ilaannut 80-inut<br />

qallunaat, kalaallit Savalimmiormiullu<br />

ilisimatuut peqataassapput 24-nullu<br />

siuttuussallutik. Issittup Ukiuani ingerlatassanut<br />

atatillugu ilisimatuut, pilersuinermik<br />

suliallit, teknikerit, timmisartuussisartut<br />

allallu ataatsimut katillugit<br />

5-6000-it Kalaallit Nunaannukarnissaat<br />

naatsorsuutigineqarpoq.<br />

Kalaallit Nunaanni nunat tamalaat<br />

akornanni suliniutissarujussuit qallunaanit<br />

siuttuuffigineqartut ilaat tassaavoq<br />

Sermersuup avannarpasinnerusortaani<br />

nutaamik qillerinissaq. 1989-92imi<br />

aamma 1999-2003-mi qillerinerit<br />

ukiut 100.000-it sinnerlugit matuma<br />

siorna silaannaap pissusiisa ineriartornerat<br />

pillugu ilisimasanik tupaallaataasunik<br />

aqqutissiuussisunillu paasisaqarfiusimapput.<br />

Kisianni sermersuarmit<br />

qillerinikkut qaqitassaq ukiut sermersuaqarfiit<br />

akornisa nalaannut kingullermut<br />

tamarmut – Eem-ip nalaanut<br />

– ukiut 130.000-it aamma<br />

100.000-it akornanni amerlassusillit<br />

matuma siorna atuussimasumut<br />

tunngasuusoq suli amigaatigineqarpoq.<br />

1999-2003-mi sermeq qillerinikkut<br />

qaqitaq NordGrip-imeersoq<br />

ukiut sermersuaqarfiit akorniniit ukiut<br />

59<br />

115.000-it matuma siorna sermersuaqarneranut<br />

kingullermut ikaarsaariarnermut<br />

tunngasuuvoq, kisianni Eem-ip<br />

nalaata affaa taamaallaat pissarsiarineqarsimavoq<br />

qillerinikkut qaqitassap<br />

naqqa aassimammat.<br />

Taamaattumik sermimi qillerinikkut<br />

qaqitassaq Eem-ip nalaanut tamarmut<br />

tunngasoq sermimi qillerisartunit kissaatigineqarluinnarpoq.<br />

– Piffissaq taanna uagut nalitsinni<br />

sermersuaqarfiit akornisa nalaannut<br />

ullutsinnilu silaannaap pissusiinut kiisalu<br />

avannaata kujataatalu akornanni<br />

pissutsit imminnut ataqatigiinneqalersarnerinut<br />

ukiut sermersuaqarfiusut<br />

ukiunilu sermersuaqarfiit akornanniittuni<br />

silaannaap pissusiisa tunngaviusumik<br />

allannguuteqartarnerinut atatillugu<br />

pissutaaqataasartutut pasineqartoq<br />

pillugu ilisimasanik pingaarutilinnik<br />

pissarsiffigisinnaassagipput neriuutigaarput,<br />

Jørgen Peder Steffensen<br />

oqarpoq.<br />

Maannalu misiliisoqaqqittussanngorpoq,<br />

tamatumuuna avannarpasinnerusumiittumi,<br />

NordGrip-imi qillerivimmiit<br />

300 kilometerinik avannarpasinnerusumiittumi<br />

Avanersuarmiillu kilometerinik<br />

untritilinnik marlussunnik<br />

kangisinnerusumiittut. Tamaani timmisartumiit<br />

radiop maligaasai uterartittakkat<br />

atorlugit uuttortaanertigut takutinneqarsimavoq,<br />

qillerinermi sermeq<br />

ukiunik 130.000-init amerlanernik pisoqaassusilik<br />

taamaalillunilu ukiut<br />

sermersuaqarfiusut akorninut tunngasuusussaq<br />

2500-2600 meterinik<br />

itissusilimiittoq anguneqarsinnaalluassagunartoq.


■ Matumani Lorna Street, UK<br />

(talerperleq), aamma Marinus<br />

van Wijk, Holland (saamerleq)<br />

karsip plastikkimik sanaap<br />

akimut pitarlugu seqinnerfigineqarsinnaasupallanngortinneqarsinnaasumillukissassuseqartinneqartup<br />

iluani naasut<br />

CO2-mik pilersitsisarnerannik<br />

misissuisut. Tamanna<br />

Tunup avannaarsuani ilisimatusarfimmi<br />

Zackenbergimi<br />

ingerlanneqarpoq.<br />

– Suliniutissatut siunnersuusiarput<br />

nunat tamalaat akornanni sermersiuunit<br />

tapersersorluarneqarpoq, IPICSimilu<br />

nunat tamalaat akornanni sermersiuut<br />

oqallittarfigisaanni ataatsimiinnerni<br />

aalajangiunneqarpoq,<br />

tamanna Issittup Ukiuani nunarsuup<br />

affaani avannarlermi nunanit tamalaanit<br />

peqataaffigineqartumik qillerinermik<br />

suliniutit pingaarnersarissagaat.<br />

Soqutiginninneq annertoorujussuusimavoq,<br />

nunallu issittumi ilisimatusarnermi<br />

nuimanerpaaginnaat soorlu<br />

USA, Canada, Tyskland aamma<br />

Sverige, kisimik peqataatitaqassanngillat,<br />

nunat nutaat soorlu Kina<br />

aamma Korea Kujalleq aamma peqataatitaqassammata.<br />

Tamatuma peqatigisaanik<br />

suliniutip aningaasalersorneqarneranut<br />

aningaasaleeqataanissaq<br />

nunanit arlalinnit ilimasaarutigineqarsimavoq.<br />

Taamaalillutik Amerikami ilisimatusarnermutsiunnersuisooqatigiinnit,<br />

National Science Foundationimit<br />

(NSF-imit) qanittukkut<br />

nalunaarutigineqarpoq, qillerinerup<br />

ukiunik sisamanik sivisussuseqartussap<br />

ingerlanerani timmisartuussisarnerit<br />

aningaasaliiffigineqassasut, aningaasa-<br />

■ Her er Lorna Street, UK (t.h.)<br />

og Marinus van Wijk, Holland<br />

(t.v.) igang <strong>med</strong> et feltforsøg<br />

hvor de studerer CO2 produktion<br />

hos planterne i den gennemskinnelige<br />

plastkasse, hvor<br />

temperaturen kan manipuleres.<br />

Det sker på forskningsstationen<br />

Zackenberg i<br />

Nordøstgrønland.<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 60<br />

■ Here Lorna Street, UK (right)<br />

and Marinus van Wijk, Holland<br />

(left) are shown carrying out a<br />

field test where they study the<br />

CO2 production of plants in<br />

the translucent plastic box<br />

where the temperature can be<br />

manipulated. This took place<br />

at the Zackenberg research<br />

station in North East<br />

Greenland.<br />

liissutissat katillugit 15 millioner koruuniussallutik.<br />

Suliniutissamut qallunaanit siuttuuffigineqartussatutpilersaarutigineqareersumut<br />

NSF-ip siumoortumik aningaasaliiumareerneraqaqutigoorluinnartuuvoq.<br />

– Nalinginnaasumik pilersaarusiornerup<br />

nalaanut sunniuteqarnissaq Amerikamiunit<br />

piumasarineqassagaluarpoq.<br />

Taamaattumik Niels Bohr Institutimi<br />

qallunaat sermersuarmi qillerisartut<br />

suliassamik isumaginnissinnaanerinut<br />

tamanna tatiginnilluinnarnerattut<br />

takussutissaasutut isumaqarfigaarput,<br />

Jørgen Peder Steffensen naammagisimaarinnilluni<br />

oqarpoq.<br />

Suliniut ataatsimut katillugit 45 millioner<br />

koruuninik aningaasartuuteqarfiusussatutmissingersuusiorfigineqarsimasoq<br />

pineqarpoq, Jørgen Peder Steffensenilu<br />

oqarpoq, periusissatigut politikkikkut<br />

pissutissat tunngavigalugit<br />

Danmarkip suliniummut aqutsisuusutut<br />

aningaasartuutissat affaannik matussusiinissaa<br />

pingaartuussasoq. Maannamuugallartorli<br />

aningaasat pisaria-<br />

ASS./FOTO/PHOTO: HENNING THING, DPC<br />

qartinneqartut katersorniarneqarnerat<br />

ajornartorsiutaasimavoq.<br />

– Aningaasaateqarfissuarnit namminersortut<br />

ingerlataannit tapiiffigineqarnissaq<br />

ajornarsimavoq. Maanna neriuutigilerparput<br />

ukiup naalernerani<br />

aningaasanut inatsisissap isumaqatigiissutigineqarneranut<br />

atatillugu<br />

aningaasaliisoqassasoq. Tassami issittup<br />

ukiuani qillerineq aallartinneqarsinnaassappat<br />

aningaasat piaartumik takkuttariaqarput.<br />

Pilersaarutit malillugit<br />

2008-mi upernaakkut sermersuarmi<br />

qillerilernissatsinnut atortussat oqimaatsut<br />

apuunneqareersimassappata<br />

atortussat aggustimi <strong>2007</strong>-imi nassiunneqareersimanissaat<br />

pisariaqassaaq.<br />

Kinguaattooqqasoq<br />

Issittup ukiuani ilisimatusarnissanut<br />

nunat tamalaat akornanni maannamut<br />

2,6 milliader koruunit immikkoortinneqareersimapput.<br />

Danmarkimi kigaalaarussisoqarpoq.<br />

Maannamuugallartoq 2005-imi UMTSimi<br />

isumaqatigiissummik taasamut atatillugu<br />

issittumi ilisimatusarnermut<br />

pilersuinikkut tapertaanissamut 6<br />

millioner koruunit kiisalu Kalaallit<br />

Nunaanni ilisimatusarnikkut suliniutit<br />

aningaasaliiffiginissaannut 10 millioner<br />

koruunit immikkoortinneqarsimapput.<br />

Tamatuma saniatigut Det Frie Forskningsrådimit<br />

issittumi ilisimatusarneq<br />

suliassaqarfiit siunissamut sammisut<br />

arfiniliusut ilaattut toqqarneqarsimavoq.<br />

Taamaalilluni issittup ukiuata nalaani<br />

pinngortitami ilisimatuussutsikkut<br />

ilisimatusarnermi suliniutinit 80 millioner<br />

koruunit 2006-imi agguaassassatut<br />

immikkoortinneqarsimasut ilaannik<br />

FNU qinnuteqarfigineqarsinnaavoq.<br />

Qallunaat kalaallillu ingerlatassaat<br />

maannakkutut iluseqarlutik aningaasa-


liiffigineqassappata aningaasat 350<br />

millioner koruunit pisariaqartinneqassapput.<br />

Tamanna pissaaq ilisimatusarnermut<br />

siunnersuisooqatigiinnit<br />

aningaasaliissutigineqartunut qinnuteqartut<br />

allat tamaasa unammillertigalugit,<br />

taamaattumillu ingerlatassatut pilersaarutigineqartunut<br />

tamanut aningaasanik<br />

pissarsinissaq ilimagissallugu<br />

piviusorsiortuunngilaq.<br />

– Issittup ukiuani qallunaat suliniutissaat<br />

pingaaruteqalissappata, Danmarkimi<br />

suliniutissatut isumassarsiatut<br />

pilersaarutaasut minnerpaamik pingajorarterutaasaaningaasaliiffigineqarnissaat<br />

pisariaqassaaq, Dorthe Dahl-<br />

Jensen, Issittup Ukiuanut Danmarkimi<br />

nationalkomitemut siulittaasuusoq,<br />

oqarpoq. Tamanna isumaqarpoq issittup<br />

ukiuanut atatillugu piffissami<br />

2006-imiit 2008-mut qallunaat ingerlatassaannut<br />

100-120 millioner koruunit<br />

atorneqartariaqassasut.<br />

Taassuma ilanngullugu tikkuarpaa,<br />

angallassinikkut unammilligassat oqimaatsut<br />

nalilerujussuillu suleqatigiittussarpassuarnit<br />

sorsuutigineqarmata,<br />

tamakku sumiiffinni inuilaamiittuni<br />

tikikkuminaatsunilu ingerlanneqartussaammata.<br />

Tamanna tunngavigalugu<br />

aningaasaliiffigineqarnissamik siusissukkut<br />

nalunaarfigineqarnissaat pisariaqassaaq,<br />

pilersaarusiorneq isumaqatigiissutillu<br />

pituttorfiusut ingerlatilersinnaaqqullugit.<br />

Piffissaq eqqorluartoq<br />

Issittup Ukiuanut <strong>2007</strong>-08-mut suliniutiginnissimasut<br />

tassaapput nunat tamalaat<br />

akornanni ilisimatusarnikkut attaveqaatit<br />

ICSU (International Council for<br />

Science) aamma WMO (World Meteorological<br />

Organization), naatsumillu<br />

oqaatigalugu siunertaq tassaavoq, issittumi<br />

pisartut taakkulu nunarsuarmi<br />

Air Greenland inflight magazine 61<br />

■ Helge Ro-Poulsen, Biologisk<br />

Institut, KU, naasut pinngortitamiittut<br />

matussusiisarnerisa<br />

annertussusaannik nalunaarsuileruttorpoq.<br />

avatangiisinik sunniivigeqatiginninnerat<br />

pillugu ilisimasanik nutaanik pissarsiniarnermi<br />

nukiit ataatsimut katersorniarneqarnerat.<br />

Nunat tamalaat akornanni issittup<br />

ukiuanik sisamassaa aaqqissuussisoqarpoq.<br />

Siusinnerusukkut 1882-83-imi,<br />

1932-33-mi aamma 1957-58-imi issittup<br />

ukiuanik ingerlatsisoqarsimavoq,<br />

taamaattumik suliniuteqartunit ilisimatuut<br />

silarsuaanni kingullermik issittup<br />

ukioqarsimaneraniit <strong>2007</strong>-8-mi ukiut<br />

50-it qaangiunnissaat soorunami<br />

isiginiarneqarsimavoq.<br />

Nunanili issittumiittuni ilisimatusarnerup<br />

immikkut sakkortusisamik ingerlannissaanut<br />

tunngavilersuutissanik<br />

pitsaasunik ukiuni makkunanerpiaq<br />

amigaateqartoqarsimanngilaq. Tassami<br />

nunat issittumiittut nunarsuarmi silaannaap<br />

pissusiisa allanngornerinut malussarinnerpaajusut,<br />

nunarsuullu kiatsikkiartornerata<br />

sunniutai tamaani erseqqinnerpaamik<br />

siulliullunilu maluginiarneqarsinnaasut<br />

paasinarsisimavoq.<br />

Ukiut 50-it kingulliit ingerlanerini kiassutsip<br />

qaffariaataasa sakkortunerpaartai<br />

Issittup ilaanerpiaq misigineqarsinnaasimapput.<br />

Sermersuup killeqarfiini<br />

sermeq sakkortuumik aakkiartorpoq,<br />

■ Det er Helge Ro-Poulsen,<br />

Biologisk Institut, KU, som er<br />

ved at lave registrering af<br />

dækningsgraden hos de naturlige<br />

planter, der står inde i et<br />

prøvefelt.<br />

■ This is Helge Ro-Poulsen,<br />

Biological Institute,<br />

Copenhagen University who is<br />

registering the contribution<br />

ratio of natural plants in a test<br />

grid.<br />

immap sikua Issittup Imartaaniittoq<br />

ukiuni 25-nik kingullerni 15 procentimik<br />

annikilleriarsimavoq, imavissuillu<br />

’uummataat nillertoq’ Kalaallit Nunaata<br />

kangiata kujasissuaniittoq, nukissamik<br />

Golfip sarfaanut tunisisartoq taamaalillunilu<br />

Europap avannaata kippasissuata<br />

nerumittumik silaannaqarneranut<br />

tunngaviusoq, ukiuni kingulliunerusuni<br />

25-30 procentimik annikilleriarsimavoq.<br />

Taamaattumik issittumi allannguutinik<br />

maluginiarnartunik pisoqalereersimanera<br />

erseqqippoq. Tamatuma saniatigut<br />

silaannaap pissusiinik immikkut<br />

ilisimasallit najoqqutassiat atorlugit<br />

naatsorsuinerminni eqqoriarpaat,<br />

Issittumi kiassuseq ukiut tulliuttut<br />

100-t ingerlanerini 8-10 grader celciusimik<br />

qaffariassasoq kingunipiluppassuarnik<br />

malitseqartumik.<br />

Taamatuttaaq sikuiuitsoqarfinni silaannaap<br />

pissusiisa allanngoriartornerat<br />

nunarsuarmi kiatsikkiartornerulernermut<br />

sakkortusaatinngorsinnaapput<br />

taamalu nunarsuup inuinut tamanut<br />

kingunipiloqartitsilerlutik. Siunissaq<br />

isigalugu nunat tamalaat akornanni<br />

Issittup Ukiua tassaaginnassanngilaq<br />

pisoq issittormiunut pingaaruteqartoq.<br />

Tamatsinnut attuumassuteqassaaq.<br />

ASS./FOTO/PHOTO: HENNING THING, DPC


ASS./FOTO/PHOTO: CHRISTIAN ØRUM RASMUSSEN<br />

■<br />

På jagt i historiens dyb<br />

Det Internationale Polarår placerer Grønland i et forskningsmæssigt fokuspunkt.<br />

Knap 10.000 forskere er involveret i en lang række videnskabelige projekter i anledning<br />

af polaråret. Heriblandt en ny iskerneboring på Indlandsisen, der kan fortælle os om<br />

klimaets historie for 130.000 år siden – og der<strong>med</strong> hvad vi har i vente, hvis den globale<br />

opvarmning fortsætter.<br />

Af Poul-Erik Philbert<br />

Efter et par års tilløb banker IPY, Det<br />

Internationale Polarår <strong>2007</strong>-8, nu for<br />

alvor på døren <strong>med</strong> sin officielle start<br />

den 1. marts <strong>2007</strong>. Forberedelserne er<br />

blevet brugt til at samle den internationale<br />

polarforskerverden omkring en<br />

mangfoldighed af store projekter<br />

inden for alle forskningsområder.<br />

Ikke mindre end 9000 forskere fra 65<br />

forskellige lande er gået sammen i 406<br />

såkaldte forskningskonsortier, som forbereder<br />

projekter i såvel Antarktis og<br />

de nordlige polarområder, herunder<br />

ikke mindst Grønland. Så det kan ikke<br />

undre, at der er tale om det største<br />

initiativ inden for polarforskningen<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 62<br />

nogensinde, og at det er en satsning,<br />

som vil komme til at sætte sig tydelige<br />

spor i forskningsresultaterne de kommende<br />

år.<br />

Blandt de mange forskere, som er<br />

involveret i forberedelserne til Det<br />

Internationale Polarår, er også mindst<br />

300 danske, grønlandske og færøske<br />

deltagere. Nogle af dem tog allerede<br />

denne sommer hul på aktiviteterne i<br />

det nordøstligste Grønland. Forskningsrådet<br />

for Natur og Univers havde<br />

som en optakt til Det Internationale<br />

Polarår bevilget omkring 10 mio. kr. til<br />

en logistikplatform, og det gav 50<br />

geologer, biologer, arkæologer og<br />

glaciologer mulighed for <strong>med</strong> Station<br />

Nord som indfaldsport at udføre forskning<br />

i det ellers utilgængelige og øde<br />

områder i det nordligste Grønland.<br />

Blandt forskerne var også et hold fra<br />

Is- og Klimagruppen fra Niels Bohr<br />

Instituttet, som er kendt fra de banebrydende<br />

iskerneboringer på Grønlands<br />

Indlandsis, og som står i spidsen<br />

for et af Polarårets store internationale<br />

satsninger.<br />

Maj-juni måned i 2006 tilbragte iskerneforskerne<br />

på Flade Isblink, som er en


mindre iskappe ikke langt fra Station<br />

Nord. Her lykkedes det boreholdet<br />

– trods modgang i form af mange<br />

dages hård snestorm – at bore 430<br />

meter iskerne op.<br />

Boringen er ikke mindst blevet udnyttet<br />

til at finpudse isboreholdet til fremtidens<br />

store satsninger:<br />

– Vi har brugt boringen på Flade<br />

Isblink til at afprøve en ny miljøvenlig<br />

og biologisk nedbrydelig borevæske,<br />

som kan afløse den væske, vi hidtil har<br />

brugt til boringerne fra Indlandsisens<br />

top, fortæller Jørgen Peder Steffensen<br />

fra Is- og Klimagruppen. Den nye<br />

væske er baseret på kokosnøddeolie,<br />

og vores erfaringer fra sommerens<br />

boring er så positive, at ikke blot vi,<br />

men også andre store internationale<br />

boreprojekter, uden tvivl vil gå over til<br />

at bruge den nye væske.<br />

Det videnskabelige mål var at undersøge<br />

iskappens klimahistorie, som kan<br />

aflæses af den iskerne, der blev boret<br />

Air Greenland inflight magazine 63<br />

op. Jørgen Peder Steffensen, som er<br />

ansvarlig for logistikken bag boringerne,<br />

fortæller, at kappen sandsynligvis<br />

ikke er særlig gammel. Han vil ikke<br />

blive forundret, hvis de næste måneders<br />

analyser viser, at iskappen har<br />

været smeltet helt bort under middelaldervarmen<br />

for kun 1000 år siden.<br />

Jagten på gammel is<br />

Grønland kan godt forberede sig på et<br />

større rykind i løbet af Det Internationale<br />

Polarår i <strong>2007</strong> og 2008. Ikke<br />

mindre end 138 af de 406 internationale<br />

forskningskonsortier er knyttet til<br />

forskning i Grønland. 300 danske,<br />

grønlandske og færøske forskere har<br />

en aktie i 80 af disse konsortier og står<br />

i spidsen for 24 af de internationale<br />

forskningskonsortier. Samlet anslås<br />

det, at Polarårets aktiviteter vil trække<br />

5-6000 forskere, logistikere, teknikere,<br />

fly<strong>personal</strong>e og andet godtfolk til<br />

Grønland.<br />

Et af de store internationale, dansk<br />

ledede projekter i Grønland er en ny<br />

■ Nunani issittumiittuni ilisimatusassaagaanni<br />

misissuiffimmut anngunniarnissamut timmisartut<br />

qulimiguullillu pisariaqarajuttarput.<br />

■ Forskning i de arktiske egne kræver ofte både<br />

fly og helikopter for at nå frem til undersøgelsesområdet.<br />

■ Planes and helicopters are often required during<br />

research in the Arctic to get to the study areas.<br />

iskerneboring på den nordlige del af<br />

Indlandsisen. De hidtidige iskerneboringer<br />

i 1989-92 og 1999-2003 har<br />

givet sensationelle og banebrydende<br />

viden om klimaudviklingen mere end<br />

100.000 år tilbage i tiden. Men man<br />

mangler stadig en kerne, som dækker<br />

hele den forrige mellemistid – Eemtiden<br />

– der strakte sig fra 130.000 til<br />

110.000 år siden. NordGrip-iskernen<br />

fra 1999-2003 dækker overgangen fra<br />

mellemistiden til sidste istid for<br />

115.000 år siden, men fik kun fat på<br />

halvdelen af Eem-tiden, fordi bunden<br />

var smeltet væk.<br />

En iskerne, som dækker hele Eemtiden,<br />

står derfor meget højt på iskernefolkets<br />

ønskeseddel.<br />

– Det er en periode, som vi håber, kan<br />

give vigtig viden om vores egen mellemistid<br />

og det aktuelle klima og om de<br />

koblinger mellem nord og syd, som<br />

man mistænker for at være aktive i<br />

forbindelse <strong>med</strong> de grundlæggende<br />

klimaskift mellem istider og mellemis-


ASS./FOTO/PHOTO: CHRISTIAN ØRUM RASMUSSEN<br />

tider, siger Jørgen Peder Steffensen.<br />

Nu vil man så prøve igen, denne gang<br />

i et nordligt beliggende område 300<br />

kilometer nord for NordGrip-boringen<br />

og et par hundrede kilometer øst for<br />

Thule. Her har radioekkomålinger fra<br />

fly vist, at der vil være gode muligheder<br />

for, at iskerneboret i ca. 2500-<br />

2600 meters dybde vil nå ned i is, som<br />

er mere end 130.000 år gammel og<br />

der<strong>med</strong> vil dække hele den forrige<br />

mellemistid.<br />

– Vores projektforslag har fået bred<br />

international opbakning blandt iskerneforskerne,<br />

og det er på møder i<br />

IPICS, som er det internationale forum<br />

for iskerneforskere, blevet besluttet, at<br />

det skal være det højest prioriterede<br />

internationale boreprojekt på den<br />

nordlige halvkugle under Polaråret.<br />

Interessen har været så stor, og der vil<br />

blive deltagelse ikke blot fra de mest<br />

fremtrædende polarforskningsnationer<br />

som USA, Canada, Tyskland og<br />

Sverige, men også fra nye lande som<br />

Kina og Sydkorea. Samtidig har flere<br />

lande stillet i udsigt, at de vil bidrage<br />

til finansieringen af projektet. For kort<br />

tid siden har det amerikanske forskningsråd,<br />

National Science Foundation<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 64<br />

(NSF), således <strong>med</strong>delt, at det vil finansiere<br />

flyvningerne til lejren de fire år,<br />

boreprojektet kommer til at løbe, i alt<br />

et bidrag på 15 mio. kr.<br />

Det er meget usædvanligt, at NSF på<br />

forhånd sponsorerer et projekt, som er<br />

planlagt som et dansk ledet projekt.<br />

– Normalt vil amerikanerne kræve indflydelse<br />

i planlægningsfasen. Så vi<br />

tager det som et signal om, at de har<br />

endog meget stor tillid til, at de danske<br />

iskernefolk på Niels Bohr Institutet<br />

kan løfte opgaven, lyder det tilfreds fra<br />

Jørgen Peder Steffensen.<br />

Der er tale om et projekt <strong>med</strong> et samlet<br />

budget på 45 mio. kr., og Jørgen<br />

Peder Steffensen siger, at det af strategisk-politiske<br />

grunde vil være vigtigt,<br />

at Danmark som leder af projektet,<br />

dækker halvdelen af udgifterne.<br />

Foreløbig har det imidlertid knebet<br />

<strong>med</strong> at få samlet det nødvendige<br />

beløb.<br />

– Det har ikke været muligt at få støtte<br />

fra de store private fonde. Vi håber nu<br />

på, at der kommer nogle penge i forbindelse<br />

<strong>med</strong> finanslovsforliget i slutningen<br />

af året. For pengene skal<br />

komme snart, hvis det overhovedet<br />

skal være muligt at komme i gang<br />

<strong>med</strong> boringen i polaråret. Hvis det<br />

tunge materiel skal være fremme, når<br />

vi efter planerne skal sætte boret i isen<br />

i foråret 2008, er det således nødvendigt<br />

at sende det allerede i august<br />

<strong>2007</strong>.<br />

Finansiering halter<br />

Internationalt er der indtil videre afsat<br />

2,6 mia. kr. til forskning under polaråret.<br />

I Danmark er det gået lidt trægt.<br />

Foreløbig er der i forbindelse <strong>med</strong> det<br />

såkaldte UMTS-forlig i 2005 afsat seks<br />

mio. kr. som logistikstøtte til arktisk<br />

forskning samt 10 mio. kr. som finansiering<br />

af forskningsprojekter i Grønland.<br />

Desuden har Det Frie Forskningsråd<br />

udnævnt polarforskning til ét af seks<br />

visionære område. Naturvidenskabelige<br />

forskningsprojekter under polaråret<br />

kan derfor ansøge FNU om del i de 80<br />

mio. kr., som i 2006 er afsat til uddeling.<br />

Hvis alle de danske og grønlandske<br />

aktiviteter skal finansieres i den form,<br />

de ligger i for øjeblikket, vil det kræve


et beløb på 350 mio. kr. Det skal ske i<br />

konkurrence <strong>med</strong> alle andre ansøgere<br />

til forskningsrådenes midler, og det er<br />

derfor ikke realistisk at tro, at det vil<br />

lykkes at skaffe midler til alle de planlagte<br />

aktiviteter.<br />

– Hvis den danske indsats i polaråret<br />

overhovedet skal få nogen vægt, så<br />

kræver det, at mindst 1/3 af de planlagte,<br />

nationale projektidéer opnår<br />

finansiering, siger Dorthe Dahl-Jensen,<br />

som er formand for den danske nationalkomité<br />

for Det Internationale Polarår.<br />

Det betyder, at der skal bruges 100-<br />

120 millioner kr. til danske aktiviteter i<br />

forbindelse <strong>med</strong> polaråret i perioden<br />

2006-2008.<br />

Hun peger også på, at ganske mange<br />

konsortier kæmper <strong>med</strong> tunge og<br />

kostbare logistiske udfordringer, fordi<br />

de foregår i øde og svært tilgængelige<br />

områder. Det kræver, at de får tilsagn<br />

om bevillinger i god tid, så de kan gå i<br />

gang <strong>med</strong> at planlægge og lave bindende<br />

aftaler.<br />

Et rigtigt tidspunkt<br />

Initiativet til Det Internationale Polarår<br />

<strong>2007</strong>-08 kommer fra de internationale<br />

Air Greenland inflight magazine 65<br />

forskningsnetværk ICSU (International<br />

Council for Science) og WMO (World<br />

Meteorological Organization), og i den<br />

korte version er formålet, at man vil<br />

samle kræfterne om at skaffe ny viden<br />

om polare processer og deres samspil<br />

<strong>med</strong> det globale miljø.<br />

Det er fjerde gang, der organiseres et<br />

internationalt polarår. De tidligere har<br />

fundet sted i 1882-83, 1932-33 og<br />

1957-58, så initiativtagerne har selvfølgelig<br />

skelet til, at det i <strong>2007</strong>-8 er 50 år<br />

siden, der sidst var polarår i forskerverdenen.<br />

Men der har netop i disse år ikke<br />

været mangel på gode begrundelser<br />

for at sætte ekstra tryk på forskningen<br />

i de arktiske områder. Det har vist sig,<br />

at de er mest følsomme over for de<br />

globale klimaændringer, og at man<br />

tydeligst og først kan aflæse konsekvenserne<br />

af opvarmningen her.<br />

I løbet af de seneste 50 år har man<br />

oplevet de kraftigste temperaturstigninger<br />

i netop dele af Arktis. Der foregår<br />

en kraftig afsmeltning fra Indlandsisens<br />

randområder, havisen i det<br />

Arktiske Ocean er de sidste 25 år<br />

skrumpet <strong>med</strong> 15%, og oceanernes<br />

■ Ujarassiuut Kalaallit Nunaata Avannaarsuani<br />

2006-imi aasaagaa Peary Landimi misissuiartortut.<br />

■ Gruppe af geologer under feltarbejde i Peary<br />

Land i Nordgrønland sommeren 2006.<br />

■ Group of geologists during field work in Peary<br />

Land in North Greenland in summer 2006.<br />

’kolde hjerte’ øst og syd for Grønland,<br />

som pumper energien ind i Golfstrømmen<br />

og der<strong>med</strong> er forudsætningen for<br />

Nordvesteuropas tempererede klima,<br />

er reduceret <strong>med</strong> 25-30% de senere<br />

år.<br />

Så det er tydeligt, at der allerede er<br />

nogle iøjnefaldende ændringer i gang i<br />

det arktiske område. Desuden forudsiger<br />

klimaeksperter i deres modelberegninger,<br />

at temperaturerne i Arktis kan<br />

stige op til 8-10 grader celcius inden<br />

for de næste hundrede år <strong>med</strong> en<br />

række dramatiske følgevirkninger i<br />

kølvandet.<br />

Samtidig er der enighed om, at klimaudviklingen<br />

i polarområderne kan blive<br />

en katalysator for stigende globale<br />

temperaturer og der<strong>med</strong> vil få konsekvenser<br />

for hele Jordens befolkning.<br />

Set i det perspektiv er Det Internationale<br />

Polarår ikke blot en begivenhed<br />

som har betydning for befolkningerne<br />

i det arktiske område. Det vedrører os<br />

alle.


ASS./FOTO/PHOTO: IS- OG KLIMAGRUPPEN<br />

■<br />

Search into the depths of history<br />

The International Polar Year puts Greenland in focus, research-wise. Almost 10,000 scientists are<br />

involved in a long series of scientific projects in connection with the polar year. One of these is a<br />

new ice core drilling project on the inland ice that will tell us about the history of the climate<br />

130,000 years ago – and with it what we can expect if global warming continues.<br />

By Poul-Erik Philbert<br />

After a couple of years’ run-up IPY, or<br />

International Polar Year <strong>2007</strong>-08, is<br />

now on our doorstep, officially starting<br />

on March 1st, <strong>2007</strong>. Preparations have<br />

been made to bring the international<br />

polar research community together<br />

around a multitude of great projects<br />

encompassing all scientific disciplines.<br />

No less than 9000 researchers from<br />

65 different countries have joined in<br />

406 so-called research consortia that<br />

are preparing projects both in the<br />

Antarctic as well as the northern polar<br />

regions, including not least Greenland.<br />

It’s therefore not surprising that this is<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 66<br />

the greatest initiative ever to be taken<br />

within polar research. The results will<br />

have wide-ranging consequences for<br />

research findings in coming years.<br />

Amongst the many researchers involved<br />

in the preparations for the<br />

International Polar Year are at least<br />

300 Danish, Greenlandic and Faroese<br />

participants. Some of them started<br />

their activities in the most northeastern<br />

part of Greenland already this<br />

summer. Leading into the International<br />

Polar Year, the Research Council for<br />

Natural Science awarded DKK 10 million<br />

to a logistical platform that provi-<br />

ded 50 geologists, biologists, archaeologists<br />

and glaciologists with the<br />

opportunity to carry out research in<br />

otherwise inaccessible and remote<br />

areas in northernmost Greenland,<br />

using Station Nord as the point of<br />

entry.<br />

The researchers include a team from<br />

the Ice and Climate Group of the Niels<br />

Bohr Institute, which is known for its<br />

ground-breaking ice core drilling on<br />

Greenland’s inland ice and which<br />

heads one of the IPY’s larger international<br />

efforts.


Ice core researchers spent May and<br />

June 2006 on Flade Isblink, which is a<br />

small ice cap not far from Station<br />

Nord. Here, despite adversity in the<br />

form of many days of bad snowstorms,<br />

the drill team succeeded in<br />

drilling 430 metres of ice cores.<br />

The drilling was useful practice for<br />

preparing the team for major efforts<br />

in the future:<br />

– We used the drilling on Flade Isblink<br />

to test a new, environmentally friendly<br />

and biodegradable drilling fluid that<br />

can replace the fluid we previously<br />

used when we drilled on top of the<br />

inland ice, says Jørgen Peder Steffensen<br />

from the Ice and Climate Group.<br />

The new fluid is based on cocoanut oil<br />

and the experience we gained from<br />

this summer’s drilling is so positive that<br />

not only we, but also other international<br />

drilling projects will doubtlessly<br />

used the new fluid.<br />

The scientific aim was to investigate<br />

the ice cap’s climate history which can<br />

Air Greenland inflight magazine 67<br />

■ Nunat tamalaat akornanni Issittup ukiuani nunat tamalaat akornanni suliniuterujussuit ingerlanneqartussat<br />

ilaat tassaavoq Sermersuup qaavani sermimik qaqitsiviusumik sermersuarmi qillerineq. Qillerinermik<br />

suliaqartunit tamatumuuna sermitoqarujussuarmik ukiut 130.000-it sinnerlugit pisoqaassusilimmik<br />

taamalu sermersuaqarfiit akorninik matussusiisussamik nassaarnissaq neriuutigineqarpoq.<br />

■ Et af de store internationale projekter under Det Internationale Polarår er det dansk ledede iskerneprojekt<br />

på Indlandsisens top. Iskernefolket håber denne gang at finde meget gammel is, som går mere end<br />

130.000 år tilbage i tiden og der<strong>med</strong> dækker hele den forrige mellemistid.<br />

■ One of the big international projects under the International Polar Year is the Danish led ice core project<br />

on top of the inland ice. This time, the ice core team hope to find more than 130,000 year old ice<br />

which would cover the whole of the previous interglacial period.<br />

be read in the ice cores that are drilled<br />

out. Jørgen Peder Steffensen, who is<br />

responsible for the logistics of the drilling,<br />

says that the cap is probably not<br />

very old. He wouldn’t be surprised if<br />

next month’s analyses show that the<br />

icecap melted completely during the<br />

warm Middle Ages only 1000 years<br />

ago.<br />

The search for old ice<br />

Greenland must expect a minor invasion<br />

during the International Polar Year<br />

<strong>2007</strong>-08. No less than 138 of the 406<br />

international research consortia are<br />

related to research in Greenland. 300<br />

Danish, Greenlandic and Faroese researchers<br />

have a share in 80 of these<br />

consortia and lead 24 of the international<br />

consortia. In all it is estimated<br />

that the IPY’s activities will draw 5-<br />

6000 scientists, logisticians, technicians,<br />

aircraft personnel and others<br />

to Greenland.<br />

One of the big international, Danishled<br />

projects in Greenland is the new<br />

ice core drilling in the Northern part of<br />

the inland ice. Earlier ice core drilling<br />

in 1989-92 and 1999-2003 produced<br />

sensational and ground-breaking information<br />

about the climate up to more<br />

than 100,000 years ago. But one core<br />

is still missing – the core that covers<br />

the entire previous interglacial period<br />

– Eem – from 130,000 to 110,000<br />

years ago. The NordGrip ice core from<br />

1999-2003 covers the transition from<br />

the interglacial period to the last iceage<br />

115,000 years ago, but it only<br />

contains half of the Eem period,<br />

because the bottom had melted away.<br />

An ice core that covers the entire Eem<br />

period is therefore at the top of the ice<br />

core drillers’ wish list.<br />

– We believe that this period can provide<br />

important information about our<br />

own interglacial period and present<br />

climate, and about the link between<br />

north and south which we suspect<br />

plays an active underlying role in<br />

connection with climate shifts between<br />

ice age and interglacial periods,<br />

says Jørgen Peder Steffensen.<br />

Now we want to make another<br />

attempt, this time in a northern location<br />

about 300 kilometres north of<br />

the NordGrip drill site and a couple of<br />

hundred kilometres east of Thule.<br />

Radio echo data collected by aircraft<br />

shows that there is a good chance that<br />

2500-2600 metres down, the ice core<br />

drill will find ice that is more 130,000<br />

years old, which means it covers all of<br />

the previous interglacial period.<br />

– Our project proposal has received<br />

wide international backing in the ice<br />

core community. At meetings in IPICS,<br />

which is the international forum for<br />

the ice core community, is has been<br />

decided that this is to be high priority<br />

amongst the international drilling projects<br />

in the northern hemisphere<br />

during the IPY.<br />

Interest has been so great, that not<br />

only will there be participants from<br />

leading, polar research nations like<br />

USA, Canada, Germany and Sweden


ut also from new countries like China<br />

and South Korea. At the same time,<br />

several countries have indicated that<br />

they intend to contribute funds for the<br />

project. A short while ago, the<br />

American research council, National<br />

Science Foundation (NSF), announced<br />

that it intends to fund flights to the<br />

camp during the four years’ duration<br />

of the drilling project – in all a contribution<br />

of DKK 15 million.<br />

It is very unusual for the NSF to sponsor<br />

a project in advance that is planned<br />

under Danish leadership.<br />

– Americans would normally require<br />

influence in the planning phase. So we<br />

take this as a sign that they are confident<br />

that the Danish ice core staff at<br />

the Niels Bohr Institute can manage<br />

the job, says a pleased Jørgen Peder<br />

Steffensen.<br />

The project has a total budget of DKK<br />

45 million and Jørgen Peder Steffensen<br />

says that it is important that Denmark,<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 68<br />

as leader of the project, covers half of<br />

the cost for strategic-political reasons.<br />

However, up to now it has proved difficult<br />

to acquire the entire amount<br />

required.<br />

– We haven’t been able to get support<br />

from large, private foundations. We<br />

hope now that we might get some<br />

funding in connection with the finance<br />

bill at the end of the year. The money<br />

has to come; otherwise it won’t be<br />

possible to start drilling during the IPY.<br />

The heavy machinery needs to be sent<br />

by August <strong>2007</strong> for it to be in place<br />

for the planned start of drilling in<br />

spring 2008.<br />

Slow financing<br />

Internationally, DKK 2.6 billion has<br />

been set aside so far for research<br />

during the International Polar Year.<br />

Things have been slower in Denmark.<br />

In connection with the so-called UMTS<br />

settlement in 2005, DKK 6 million<br />

were set aside for logistic support for<br />

arctic research and DKK 10 million for<br />

ASS./FOTO/PHOTO:IS- OG KLIMAGRUPPEN<br />

financing research projects in Greenland.<br />

In addition, the Danish Natural Science<br />

Research Council has designated polar<br />

research to be one of six visionary<br />

fields. Natural science research projects<br />

are therefore able to apply to FNU for<br />

a share in the DKK 80 million allotted<br />

for distribution in 2006.<br />

If all the Danish and Greenlandic activities<br />

are to be financed in their present<br />

form, it would require the sum of DKK<br />

350 million. They will have to compete<br />

with every other application for research<br />

funding and it is therefore unrealistic<br />

to believe that it will be possible<br />

to obtain funding for all the planned<br />

activities.<br />

– If Danish efforts in the International<br />

Polar Year are to have any weight at<br />

all, at least 1/3 of the planned, national<br />

project ideas have to achieve full<br />

financing, says Dorthe Dahl-Jensen,<br />

who is head of the National Danish


Committee for the International Polar<br />

Year. This means that DKK 100-120<br />

million is needed for Danish activities<br />

in connection with IPY from 2006-<br />

2008.<br />

She also points out that many of the<br />

consortia are fighting with heavy and<br />

expensive logistical challenges in remote<br />

and hard-to-reach regions. They<br />

need to know in advance whether<br />

they will receive support so they can<br />

complete plans and enter into binding<br />

agreements.<br />

The right timing<br />

The initiative for the International Polar<br />

Year <strong>2007</strong>-08 came from the international<br />

research network ICSU (International<br />

Council for Science) and WMO<br />

(World Meteorological Organization),<br />

and the short version says that the<br />

purpose is to coordinate efforts to<br />

acquire new knowledge about polar<br />

processes and their interaction with<br />

the global environment.<br />

Air Greenland inflight magazine 69<br />

ASS./FOTO/PHOTO: IS- OG KLIMAGRUPPEN<br />

■ Kalaallit Nunaata sermersuani<br />

qillerinerni qallunaanit siulersorneqartuni<br />

sermimik 3 kilometerinik<br />

takissusilinnik qaqitsisoqarsimavoq.<br />

Taamaalilluni<br />

silaannaap pissusiisa ukiuni<br />

kingullerni 120.000-ini qanoq<br />

pissuseqaleriartorsimanerat<br />

sukumiisumik ilisimasaqarfigineqalerpoq.<br />

It is the fourth time that an international<br />

polar year has been organised.<br />

They have previously taken place in<br />

1882-83, 1932-33 and 1957-58, so<br />

the initiative-takers have of course<br />

taken into account that that in <strong>2007</strong>-<br />

8, it will be 50 years since the last<br />

polar year took place in the scientific<br />

world.<br />

However, these years there has been<br />

no shortage of good reasons to speed<br />

up research in arctic regions. It appears<br />

that these regions are most sensitive to<br />

global climate changes and that the<br />

consequences of warming are first and<br />

most-easily discernable here.<br />

During the past 50 years the highest<br />

rises in temperature have taken place<br />

in parts of the Arctic. Significant melting<br />

is taking place along the edge of<br />

the inland ice, sea ice in the Arctic<br />

Ocean has shrunk 15% over the past<br />

25 years and the oceans’ »cold heart«<br />

east and south of Greenland, which<br />

pumps energy into the Gulf Stream, a<br />

■ De dansk ledede iskerneboringer<br />

på Grønlands Indlandsis<br />

har boret tre kilometer lange<br />

kerner op af isen. Det har<br />

givet en detaljeret viden om<br />

klimaets udvikling de sidste<br />

120.000 år.<br />

■ The Danish led ice core project<br />

on Greenland’s inland ice has<br />

drilled three kilometres of<br />

cores out of the ice. These<br />

have provided detailed information<br />

about the development<br />

of the climate over the<br />

last 120,000 years<br />

prerequisite for the temperate climate<br />

of North West Europe, has been reduced<br />

by 25-30% in later years.<br />

It is plain to see that noticeable changes<br />

are under way in the Arctic.<br />

Furthermore, climate experts’ model<br />

calculations predict a rise in arctic temperatures<br />

of between 8-10 degrees<br />

Celsius in the next hundred years<br />

which will result in a series of dramatic<br />

consequences.<br />

At the same time, there is consensus<br />

that climate development in Polar<br />

Regions could be a catalyst for increasing<br />

global temperatures, with consequences<br />

for people all over the<br />

world. Seen in this perspective, the<br />

International Polar Year is not only an<br />

event that affects inhabitants in the<br />

Arctic. It affects us all.<br />

ASS./FOTO/PHOTO: IS- OG KLIMAGRUPPEN


Kalaallit nerisassaataat<br />

Kalaallit Nunaanni inuit<br />

amerlanerpaat mattattorumatuujupput.<br />

Uullugu, siallugu<br />

taamaaliinnarluguluunniit<br />

mamarisorujussuusarparput,<br />

aammalumi vitamininik<br />

peqqinnartunik nukissamillu<br />

ulikkaarpoq. Inuit nunarsuup<br />

Grønlandsk mad<br />

I Grønland elsker de fleste at<br />

spise mattak, som jo er hud<br />

fra hvalen. Vi synes, det<br />

smager skønt kogt, stegt<br />

eller råt, og så er det fuld af<br />

gode vitaminer og energi.<br />

Folk fra andre verdensdele<br />

immikkoortuinit allaneersut<br />

mattammik nerisoqartarnera<br />

tusaannarlugu eqqumiigisarpaat<br />

– aamma naak tamakku<br />

ilarpaalussuisa puulukip amia<br />

siataq tamuarusaassallugu<br />

mamarilluinnartaraluaraat.<br />

Silarsuarmi sumiluunniit neri-<br />

synes, det lyder meget sært<br />

at spise hvalhud – også selvom<br />

en del af dem selv holder<br />

af at gnaske stegt grisehud<br />

(flæskesvær) i sig. Rundt om<br />

i verden spises der mange<br />

retter, som andre dårligt kan<br />

sassarpassuit inunnit allanit<br />

nerineqarsinnaanngitsutut<br />

takorloorneqartartut nerineqartarput.<br />

Qanoq igissagaluarpigit<br />

pillertat, sikannertuut,<br />

qullugissat qeerlutuullu<br />

isigaat uuliamut siatat,<br />

Kinami nunanilu Asiamiittuni<br />

forestille sig er spiseligt.<br />

Hvad siger du f.eks. til friturestegte<br />

græshopper, biller,<br />

larver og andefødder, som<br />

man kan få serveret i Kina<br />

og andre asiatiske lande?<br />

Eller hvad <strong>med</strong> fåreøjne og<br />

Meeqqat quppernerat - Børnesiderne - Children’s Pages<br />

allani sassaalliutigineqartartut?<br />

Imaluunniit savat isaat<br />

qarasaallu Atlantikup avannaani<br />

qeqertaneersut imaluunniit<br />

Japanimiut sikuliaat<br />

amikutut mamassusillit kinguleqqiutigineqartartut?<br />

-hjerne fra de nordatlantiske<br />

øer eller en lækker japansk is<br />

<strong>med</strong> blækspruttesmag til<br />

dessert?<br />

© ASTRID VEBÆK


T i m m i a a r a q<br />

© ASTRID VEBÆK<br />

Meeqqat quppernerat - Børnesiderne - Children’s Pages<br />

Can you help hungry Anna to find<br />

out whether dinner will be fried<br />

grasshopper, sheep’s eyes or<br />

mattak?<br />

Kan du hjælpe sultne Anna <strong>med</strong> at<br />

finde ud af, om middagen står på<br />

stegt græshopper, fåreøjne eller<br />

mattak?<br />

Anna kaappoq, ikiorsinnaaviuk<br />

paasiniarlugu nerisassai tassaanersut<br />

pillertat siatat, savat isaat<br />

imaluunniit mattak?


T i m m i a a r a q<br />

Greenlandic food<br />

Kutaa neqaarniaq Jensen!<br />

Kukkukuuaqqap meqquinik peqarpit?<br />

Goddag slagter Jensen!<br />

Har de kyllingelår?<br />

Good morning butcher Jensen!<br />

Do you have chicken legs?<br />

Most people in Greenland<br />

love to eat mattak, which is<br />

whale skin. We think it<br />

tastes great, boiled, roasted<br />

or raw and it’s full of good<br />

vitamins and energy. People<br />

from other countries think<br />

eating whale skin is strange<br />

– even though a lot of them<br />

like to eat roasted or fried<br />

pig’s skin (crackling). All<br />

around the world people eat<br />

food that others hardly consider<br />

edible. What about, for<br />

example, deep fried grasshoppers,<br />

beetles, grubs and<br />

Naamik, fru Olseninnguaq!<br />

Kisianni sukkasuumik arpassinnaavunga!<br />

Nej, kære fru Olsen! Men jeg kan løbe hurtigt!<br />

No, dear Mrs. Olsen, but I can run very fast!<br />

duck’s feet which are served<br />

in China and other Asian<br />

countries? Or how about<br />

sheep’s eyes and brains from<br />

the North Atlantic islands or<br />

a delicious Japanese ice<br />

tasting of octopus for<br />

dessert?<br />

Meeqqat quppernerat - Børnesiderne - Children’s Pages<br />

© ASTRID VEBÆK<br />

Kukkunerit tallimat<br />

nassaarikkit!<br />

Find fem fejl!<br />

Spot the 5 mistakes!


Meeqqat quppernerat - Børnesiderne – Children’s Pages<br />

© ASTRID VEBÆK<br />

© ASTRID VEBÆK


✈<br />

Qaanaaq<br />

Sisimiut<br />

Maniitsoq<br />

✈<br />

Qaarsut<br />

Aasiaat<br />

✈<br />

✈<br />

Nuuk<br />

Paamiut<br />

Upernavik<br />

✈<br />

✈<br />

✈<br />

✈ ✈<br />

Ivittuut<br />

Ilulissat<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 74<br />

Kangerlussuaq<br />

KRONPRINS FREDERIKS LAND<br />

Kulusuk<br />

✈<br />

Akureyri<br />

Airbus 330<br />

Boeing 757<br />

Dash-7<br />

Sikorsky S-61/Bell 212<br />

Narsarsuaq København<br />

✈<br />

Eqqaamiunik timmisartuussineq<br />

helikopterimik pissarpoq.<br />

Distriktsbeflyvning udføres <strong>med</strong> helikopter-materiel.<br />

The servicing of the districts is carried out by helicopters.<br />


NAMMINEQ TIMMISARTUUTIT • EGEN FLYFLÅDE • FLEET<br />

AIRBUS 330-200<br />

Max. no of seats: 249<br />

Average speed km/t: 870<br />

Max. altitude m: 13,666<br />

Max. take-off weight kg: 230,000<br />

Max. range km: 10,500<br />

BOEING 757-200<br />

Max. no of seats: 200<br />

Average speed km/t: 860<br />

Max. altitude m: 14,000<br />

Max. take-off weight kg: 113,400<br />

Max. range km: 7,315<br />

DHC-7 (DASH-7)<br />

Max. no of seats: 50<br />

Average speed km/t: 450<br />

Max. altitude m: 6,200<br />

Max. take-off weight kg: 20,000<br />

Max. range km: 2,300<br />

DHC-6-300 (TWIN OTTER)<br />

Max. no of seats: 18<br />

Average speed km/t: 290<br />

Max. altitude m: 8,113<br />

Max. take-off weight kg: 5,700<br />

Max. range km: 1,435<br />

BEECH SUPER KING AIR 200<br />

Max. no of seats: 7<br />

Average speed km/t: 480<br />

Max. altitude m: 10,670<br />

Max. take-off weight kg: 5,700<br />

Max. range km: 2,400<br />

SIKORSKY S-61N<br />

Max. no of seats: 25<br />

Average speed km/t: 220<br />

Max. altitude m: 3,650<br />

Max. take-off weight kg: 9,300<br />

Max. range km: 600<br />

BELL 212<br />

Max. no of seats: 9<br />

Average speed km/t: 185<br />

Max. altitude m: 3,000<br />

Max. take-off weight kg: 5,080<br />

Max. range km: 370<br />

AS 350 B2 ECUREUIL<br />

Max. no of seats: 5<br />

Average speed km/t: 234<br />

Max. altitude m: 6,100<br />

Max. take-off weight kg: 2,250<br />

Max. range km: 670<br />

Air Greenland inflight magazine 75<br />

Length m: 58.37<br />

Wingspan m: 60.3<br />

Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney<br />

Length m: 47.3<br />

Wingspan m: 38.0<br />

Engines: 2 pcs. Rolls Royce<br />

Total engine power HP: 2 x 18,190<br />

Length m: 24.58<br />

Wingspan m: 28.35<br />

Engines: 4 pcs. Pratt & Whitney<br />

PT6A-50, Turbo Props<br />

Total engine power HP: 4,480<br />

Length m: 15.77<br />

Wingspan m: 19.81<br />

Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney<br />

PT6A-27, Turbo Props<br />

Total engine power HP: 1,240<br />

Length m: 13.4<br />

Wingspan m: 16.6<br />

Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney<br />

PT6A-41<br />

Total engine power HP: 1,700<br />

Length m. (excl. rotor): 18.00<br />

Rotor diameter m: 18.9<br />

Engines: 2 pcs. General Electric<br />

CT58-140-2<br />

Total engine power HP: 3,000<br />

Length m. (incl. rotor): 12.47<br />

Rotor diameter m: 14.63<br />

Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney<br />

PT6T-3B<br />

Total engine power HP: 1,800<br />

Length m. (incl. rotor): 13<br />

Rotordiameter m: 10.7<br />

Engines: 1 pcs. Turbomeca Arriel 1D1<br />

Total engine power HP: 732


NARSARSUAQ<br />

NANORTALIK NUUK<br />

Hotel Narsarsuaq<br />

Postbox 504<br />

3923 Narsarsuaq<br />

Greenland<br />

Phone +299 66 52 53<br />

Fax +299 66 53 70<br />

www.glv.gl<br />

E-mail:<br />

reception.narsarsuaq@glv.gl<br />

Greenlandic Airport Hotels<br />

Kalaallit Nunaanni Mittarfeqarfiit unnuisarfiutaat<br />

Grønlandske Lufthavnshoteller<br />

NANORTALIK BYDER VELKOMMEN ...<br />

HOTEL KAP FARVEL YOUTH HOSTEL TUPILAK<br />

BOX 140 • 3922 NANORTALIK • GRØNLAND<br />

TELEFON 61 32 94<br />

Reservation m.m . .61 32 94<br />

Gæstetelefon . . . . .61 32 95<br />

Bodega . . . . . . . . .61 31 15<br />

Telefax . . . . . . . . . .61 31 31<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 76<br />

✈<br />

BOX 140 • 3922 NANORTALIK • GRØNLAND<br />

TELEFON 61 32 94<br />

Reservation m.m . .61 32 94<br />

Gæstetelefon . . . . .61 34 79<br />

Diskotek . . . . . . . . .61 33 80<br />

Telefax . . . . . . . . . .61 31 31<br />

Homepages: www.kapfarvel.gl • e-mail: kapfarvel@greennet.gl<br />

DE STØRSTE VINOPLEVELSER FINDER DU HOS<br />

Industrivej 2D • 3900 Nuuk • Postboks 456<br />

Tlf. 31 18 50 • e-mail: vinslottet@greennet.gl<br />

NUUK<br />

QAQORTOQ


NUUK<br />

NUUK<br />

QASIGIANNGUIT<br />

GRAFISK PRODUKTION<br />

OPENING HOURS:<br />

MONDAY - FRIDAY<br />

1 P.M. - 4 P. M.<br />

SUNDAY<br />

1 P.M. - 4 P.M.<br />

Reklamebureau<br />

Produktudvikling<br />

Funktionel grafisk design<br />

Air Greenland inflight magazine 77<br />

Rationel produktion<br />

Alle slags tryksager<br />

God service<br />

Info Design kan også kontaktes, såfremt De skal i kontakt <strong>med</strong>:<br />

Lokaltelefonbogen eller Grønlands Medie Central.<br />

Info Design aps · Boks 889 · Noorlernut 33 · 3900 Nuuk<br />

Telefon: +299 32 25 41 · Telefax: +299 32 27 41<br />

E-mail: infodesign@greennet.gl www.infodesign.gl<br />

Worth seeing ...<br />

Come and see with your own eyes the oldest building from 1734,<br />

which belongs to Qasigiannguit Museum. And see the founds,<br />

4000 years old, of stone age saqqaq-culture, Qeqertasussuk.<br />

Qasigiannguit Katersugaasiviat<br />

Christianshåb Lokalmuseum<br />

P.O. Box 130 • DK-3951 • Qasigiannguit • Tlf + 299 91 14 77<br />

Fax 66 13 33<br />

Telefon 66 13 13<br />

3921 Narsaq<br />

www.ag.gl<br />

NARSAQ ILULISSAT<br />

NUUK


NUUK<br />

NUUK<br />

NUUK<br />

GREENLANDIC ART, HANDICRAFT AND FUR<br />

Indaleeqqap Aqqutaa 14 · P.O.Box 890 · 3900 Nuuk · Greenland<br />

Tlf./Fax: 327874 · anori@greennet.gl<br />

OPEN 7 DAYS A WEEK<br />

Nunatta Katersugaasivia<br />

Allagaateqarfialu<br />

Grønlands Nationalmuseum & Arkiv<br />

Greenland National Museum & Archives<br />

SAQQUMMERSITAT:<br />

Qilakitsormiut<br />

Napparsivik<br />

Danmarkimit Utertitat<br />

Ujarassiornerit<br />

Siulitta atortui<br />

Atisat<br />

Itsarnisarsiornerit<br />

UDSTILLINGER:<br />

Mumierne fra<br />

Qilakitsoq<br />

Bødkerværkstedet<br />

Tilbageførte Samlinger<br />

Geologi<br />

Dragter<br />

Arkæologi<br />

KATERSUGAASIVIUP AMMASARFII:<br />

ÅBNINGSTIDER FOR MUSEET:<br />

OPENING HOURS FOR THE MUSEUM:<br />

1. juni - 20. november: 10-16<br />

1. oktober - 31. maj: 13-16<br />

(atass. matoqqavoq) (mandag lukket) (monday closed)<br />

HANS EGEDESVEJ 8 • P.O.BOX 145 • DK-3900 NUUK<br />

TEL. 32 26 11•FAX 32 26 22•nka@natmus.gl<br />

Homepage: www.natmus.gl<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 78<br />

EXHIBITIONS:<br />

The mummies from<br />

Qilakitsoq<br />

Cooperage<br />

Repatriated Collections<br />

Geology<br />

Garments<br />

Archeology<br />

Box 1<strong>01</strong>8 • 3900 Nuuk<br />

Tlf. (299) 324096<br />

Fax:(299) 322690<br />

e-mail: unik@unik.gl<br />

www.unik.gl<br />

Nuersagassat • Strikkegarn<br />

Annoraamerngit • Metervarer<br />

Puisit amii • Sælskind<br />

Nalunaaquttat/nalunaaqutaaqqat • Ure<br />

Pinnersaatit kuultit sølvillu • Guld- og sølvsmykker<br />

Timersortartut pinnattaassaat • Sportspokaler<br />

Naatsiivimmi naasuliviit • Havekrukker<br />

Tiit/sukkulaatit • The/chokolade<br />

Sanaartukkavut/tuniniakkavut:<br />

Meeqqat inersimasullu atisaat ammit,<br />

taskit, aaqqatit, kamiit, kalaallit annoraavi,<br />

kamiit allarpassuillu - aamma immikkut<br />

piniartoqarsinnaavoq soorlu tuilimmik,<br />

qajartortartut atortagaannik.<br />

Vi fremstiller/sælger:<br />

Skindtøj til børn og voksne, tasker, luffer,<br />

kamikker, grønlandske anorakker, m.m.<br />

også specialbestillinger som f.eks. tuilik<br />

helpelse til kajaksport.<br />

Mersortarfik Neriunaq Qaarsut • 3964 Qaarsut • Tlf. 95 77 69 • Fax 95 77 18<br />

neriunaq@greennet.gl • www.uummannaq.gl/Neriunaq/Neriunaq.htm<br />

Hotel<br />

Qaqortoq<br />

Box 509,<br />

3920 Qaqortoq<br />

Telephone: +299 64 22 82<br />

Telefax: +299 64 12 34<br />

E-mail: hotelsyd@greennet.gl<br />

Total number of rooms: 21<br />

All rooms equipped with Television,<br />

Telephone and private bath/toilet.<br />

Total number af beds<br />

available : 42<br />

In-house Restaurant and Pub.<br />

Newly renovated hotel,<br />

situated in the centre of town,<br />

overlooking the old town centre<br />

and the picturesque fjord.<br />

Internet facilities available.<br />

UUMMANNAQ<br />

QAQORTOQ


NUUK<br />

NUUK NUUK<br />

��������������<br />

��������<br />

� �������������������<br />

�������������<br />

� ����������<br />

� �������������������<br />

�� �����������<br />

� ������<br />

� �����<br />

� ��������<br />

� ���������������<br />

� �������<br />

� �����������<br />

� ��������<br />

� ��������<br />

� ���������<br />

� ������������<br />

������������������<br />

�����������������������<br />

Fra Nuussuaq 363600<br />

Fra Qinngorput 363602<br />

Mail: nuuktaxi@greennet.gl<br />

Fax: 320469<br />

��������������������������<br />

�������������������������������������<br />

����������������������������<br />

��������������������������������<br />

Air Greenland inflight magazine 79<br />

Malermester<br />

H. Nørgaard<br />

Postboks 1885 • 3900 Nuuk<br />

Telefon 27 12 57 • Mail: simik@greennet.gl<br />

Bring back<br />

MMBring<br />

Galleri Roar Christiansen rummer et unikt<br />

udvalg af grønlandsk og grønlandskinspireret kunst.<br />

Galleriet omfatter desuden litografier, kunsttryk,<br />

plakater, akvareller, træsnit, kobbersnit, linoleumstryk,<br />

postkort, kunstkort og naturligvis indramning.<br />

Hos os vil du finde et stykke af Grønland, som altid<br />

vil minde om en livsoplevelse i et fantastisk land,<br />

hvor menneskene bor.<br />

På gensyn i et galleri af en helt anden verden...<br />

A R T O F G R E E N L A N D<br />

Tlf +299 32 13 93 . Fax +299 32 23 93<br />

Tuapannguit 8 . Box 348 . 3900 Nuuk<br />

e-mail: roar.c.galleri@greennet.gl . www.galleri.gl<br />

THEATRE • EXHIBITIONS • CINIMA<br />

CONCERTS • CONFERENCES • CAFÉ<br />

KATUAQ<br />

KULTURIP ILLORSUA<br />

WEB • WWW.KATUAQ.GL<br />

BOKS 1622 • 3900 NUUK<br />

TLF. 32 33 00 • FAX 32 33 <strong>01</strong><br />

CAFÉTUAQ<br />

- CAFÉ KAJUNGERNARTOQ<br />

- OASEN I BYENS CENTRUM<br />

Mandag lukket<br />

emories<br />

of Greenland<br />

Hans Egedes vej 29<br />

1 sal<br />

Postboks 337<br />

3900 Nuuk<br />

Telefon 31 10 00<br />

Den Gamle bydel<br />

ved kolonihavnen.<br />

www.signalgrafik.dk<br />

NUUK<br />

NUUK NUUK


NUUK<br />

NUUK<br />

NUUK<br />

ILULISSAT<br />

......<br />

Læs avisen før den<br />

kommer i forretningerne…<br />

Få tilsendt en pdf-avis til din e-mail.<br />

Ring og hør nærmere på telefon:<br />

+299 32 10 83 eller send en<br />

e-mail til: reception@ag.gl<br />

Grønlands største forhandler<br />

af babyudstyr<br />

- Udlejning af barnevogn, rejseseng, klapvogn m.m.<br />

- Vi sender varer til hele Grønland<br />

BabySam – Råd til en tryg og glad start på livet<br />

Imaneq 24 · 3900 Nuuk<br />

Tlf. +299 327505 · E-mail: nuuk@babysam.gl<br />

Grønlandsk musik<br />

Filmfremkaldelse<br />

Kodak film<br />

Fotobatterier<br />

Radio & TV<br />

Service værksted<br />

TEL. PHOTO: TEL. SHOP:<br />

94 4619 94 46<strong>01</strong><br />

www.irt.gl<br />

Panasonic Center · Kodak Express<br />

Bose Partner · Panasonic Office Center<br />

Greenlandic music<br />

Development<br />

Kodak film<br />

Photofilm battery<br />

Radio & TV<br />

Service workshop<br />

Suluk # <strong>01</strong>•<strong>2007</strong> 80<br />

NUUK<br />

NUUK


Internetimi nittartakkat mobiltelefonimut<br />

naleqqussakkat, GPRS atorlugu<br />

atuarsinnaalerpatit.<br />

Assersuutigalugu nutaarsiassat,<br />

timersornermillu paasissutissat<br />

atuarsinnaavatit kiisalu mobiltelefonit<br />

atorlugu silassaq nutaaq pissarsiarisinnaallugu.<br />

Mobilit atorlugu http://mobil.tele.gl –mut iserit.<br />

Med GPRS kan du læse sider på<br />

Internettet, som er tilpasset<br />

mobiltelefonen. F.eks. kan du<br />

læse både nyheder,<br />

sportsinformationer og få<br />

den seneste vejrudsigt direkte<br />

på mobiltelefonen.<br />

Gå ind på http://mobil.tele.gl<br />

<strong>med</strong> din mobil.<br />

Atulernissaanut piareersarneq<br />

www.tele.gl -imi aajuk<br />

Hent din opsætning på www.tele.gl.<br />

NUANNAARTITSIGIT • SKAB GLÆDE


Bliv <strong>med</strong>lem<br />

Nu kan du blive <strong>med</strong>lem af<br />

Pilersuisoqs landsdækkende<br />

vinklub, Club Vino.<br />

Som <strong>med</strong>lem får du vores<br />

<strong>med</strong>lemsblad hvert kvartal<br />

som e-mail. Her kan du læse<br />

inspirerende nyt om vin og<br />

alt det, der hører til. Og du<br />

får gode tilbud på kvalitetsvine<br />

og mulighed for at deltage<br />

i vinsmagning, vinrejser<br />

og meget, meget mere.<br />

Bliv <strong>med</strong>lem nu på<br />

www.clubvino.gl<br />

Ilaasortanngorit<br />

Club Vino<br />

Nuna tamakkerlugu Pilersuisup<br />

vinklub-ianut, Club Vino-mut,<br />

maannakkut ilaasortanngorsinnaalerputit.<br />

Qaammatit pingasut qaangiunneri<br />

tamaasa, e-mail-ikkut ilaasortanut<br />

atuagassiaq ilinnut<br />

nassiunneqartassaaq. Tassanilu<br />

viinnit, allarpassuillu viinnit<br />

pillugit nutaarsiassat isumassarsiffiusinnaasulluatuarsinnaavatit.<br />

Viinninillu pitsaasunik<br />

neqeroorfigineqartalissaatit<br />

aammalu viinninik ussiinernut,<br />

viinnit pillugit angalanernut<br />

allarpassuarnullu peqataanissamut<br />

periarfissaqalissaatit.<br />

Maannakkut ilaasortanngorit<br />

www.clubvino.gl iserfigalugu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!