17.04.2013 Views

Um Natal para ficar na história - Casa Cool Beans

Um Natal para ficar na história - Casa Cool Beans

Um Natal para ficar na história - Casa Cool Beans

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

46<br />

raras pedras preciosas em estado bruto. |<br />

Permanent exhibition of jewelry collection<br />

including rare mineral specimen.<br />

MUSeU InTeRnAcIOnAl De ARTe nAïF<br />

DO BrASIl- MIAN | intErnACionAl<br />

nAïvE Art muSEum of BrAZil<br />

Rua Cosme Velho, 561 - Cosme Velho<br />

Tel. 2205-8612<br />

mian@museu<strong>na</strong>if.com.br<br />

www.museu<strong>na</strong>if.com.br<br />

Ter-Sex, 10h às 18h | Tues-Fri, 10am-6pm<br />

Visitas aos sábados ape<strong>na</strong>s mediante<br />

agendamento. | Visiing on saturday only<br />

by schedule<br />

Entrada R$ 16 | Entrada R$ 16<br />

Reaberto ao público após grande reforma de<br />

seu espaço expositivo, o Museu Inter<strong>na</strong>cio<strong>na</strong>l<br />

de Arte Naïf apresenta ao público um acervo<br />

de mais de seis mil peças produzidas em 100<br />

países, tendo raridades produzidas no século<br />

XV entre as obras. O MIAN conta com seis<br />

mostras permanentes em suas salas, com<br />

destaque <strong>para</strong> a mostra que abriga obras de<br />

Henri Rousseau, primeiro artista moderno a<br />

ser reconhecido como <strong>na</strong>ïf; e <strong>para</strong> a mostra<br />

Mestres Naïfs Brasileiros que exalta a<br />

produção cultural do país. | Naïf Art<br />

Inter<strong>na</strong>tio<strong>na</strong>l Museum has just reopened to the<br />

public after a major remodelling that took<br />

place in the exhibit area. Over six thousand<br />

pieces, created in 100 countries are now on<br />

showcase, including rarities from the 15th<br />

century. MIAN has six permanent showcases,<br />

including a showcase of Henrique Rousseau’s<br />

work. He was the first modern artist to be<br />

recognized as <strong>na</strong>ïf. Another permanent<br />

showcase focuses on Brazilian Naïfs Masters,<br />

in an effort to celebrate <strong>na</strong>tio<strong>na</strong>l<br />

cultural production.<br />

• rio de Janeiro , gosto de você, gosto<br />

dessa gente feliz...| rio, i like you, i like<br />

these happy people…<br />

A exposição retrata a cidade do Rio de<br />

Janeiro numa visão panorâmica, através de<br />

uma tela de 4 por 7 metros da pintora Lia<br />

Mittarakis. | A highlight of the Museum of<br />

Naïve Art is this four metre by seven metre<br />

canvas by the painter Lia Mittarakis. It<br />

portrays the city of Rio de Janeiro in a<br />

detailed and panoramic vision.<br />

• rio de Janeiro Naïf - 40 quadros Naïfs<br />

ing compasses, telescopes and theodolites<br />

which portray the development of<br />

cartography in Brazil.The library located<br />

where former was the Episcopal Palace<br />

chapel also can be visited.<br />

Museu histórico e Diplomático |<br />

historical and Diplomatic museum<br />

Av. Marechal Floriano, 196 - Centro |<br />

Downtown - Tel. 2253-2828<br />

Seg-Qua-Sex, 14-15-16h (Visitas guiadas) |<br />

Mon-Wed-Fri, 2pm-3pm-4pm (Guided visits)<br />

Centros Culturais<br />

Cultural Centers<br />

Visitas monitoradas com duração de 45<br />

minutos. | A 45 minutes Guided Tours.<br />

Entrada franca | Free Entry<br />

Raro exemplar de arquitetura neoclássica, o<br />

Palácio Itamaraty foi sede do Ministério das<br />

Relações Exteriores de 1899 a 1970. O Arquivo<br />

Histórico tem cerca de seis milhões de<br />

documentos que remontam a 1808. |<br />

A rare example of neoclassical architecture, the<br />

Itamaraty Palace, headquarters of the Ministry<br />

of Foreign Affairs from 1899 to 1970. The<br />

Palace collection includes furniture, carpets,<br />

porcelain, statuettes and paintings. The<br />

Historical Archive has a collection of about six<br />

million documents, from 1808 until our days.<br />

Museu Judaico | Jewish museum<br />

Rua México, 90/1º andar - Centro |<br />

Downtown - Tel. 2524-6451<br />

museu@museujudaico.org.br<br />

www.museujudaico.org.br<br />

Seg-Qui, 10-16h; Sex, 10-14h | Mon-Thurs,<br />

10am-4pm; Fri, 10am-2pm<br />

Entrada franca. Visitas orientadas com<br />

marcação prévia. | Free Entry. Guided<br />

visits appointment.<br />

O museu tem como objetivo cultivar,<br />

preservar e di<strong>na</strong>mizar a cultura e a memória<br />

das tradições judaicas. | The museum was<br />

founded in 1977 and aims at preserving,<br />

cultivate and di<strong>na</strong>mize the culture and<br />

memory of the jewish traditions.<br />

Museu Pmerj - Museu e Sala D’armas<br />

general José Da Silva Pessoa | military<br />

police of the State of rio museum - general<br />

José da Silva pessoa Weapons room<br />

Rua Marquês de Pombal, 128 - Cidade Nova<br />

Tel. 2332-6668<br />

museu_pmerj@policiamilitar.rj.gov.br<br />

www.policiamilitar.rj.gov.br<br />

Visitas guiadas <strong>para</strong> grupos marcadas<br />

previamente. | Guided visits for groups<br />

scheduled.<br />

Ter-Sex, 9-16h | Tues-Fri, 9am-4pm<br />

O acervo reúne armaduras dos séculos XV e<br />

XVI e armas usadas desde os primeiros<br />

tempos da Divisão Militar da Guarda Real de<br />

Polícia. | The collection includes armature<br />

from the 15th and 16th centuries and<br />

weapons in use since the initial period of the<br />

Military Division of the Royal Police Guard.<br />

Museus do Exército |<br />

Army Museums<br />

<strong>Casa</strong> histórica de Deodoro | the Deodoro<br />

historic house<br />

Praça da República, 197 - Centro<br />

Tel. 2222-0126<br />

Ter-Sex, 10-17h | Tues-Fri, 10am-5pm<br />

Entrada Franca | Free Entry<br />

A casa serviu de residência ao Marechal<br />

Deodoro da Fonseca até 15 de novembro de<br />

1889, quando foi proclamada a República. O<br />

espaço abriga o Instituto de Geografia e<br />

História Militar do Brasil e uma exposição<br />

permanente. | The house was the residence of<br />

Marshal Deodoro da Fonseca until 15<br />

November, 1889, when Brazil was proclaimed<br />

a republic. It houses the Brazilian Geographical<br />

and Military History Institute as well as a<br />

permanent exhibition.<br />

MuSEu hISTórICO DO EXérCITO E FOrTE<br />

DE COPACABANA | Army hiStory<br />

muSEum AnD CopACABAnA fort<br />

Praça Coronel Eugênio Franco, 1- Posto Seis<br />

- Copacaba<strong>na</strong> - Tel. 2521-1032<br />

agendmento@fortedecopacaba<strong>na</strong>.com<br />

Ter- Dom, 10- 18h | Tues- Sun, 10pm- 6pm<br />

Visitas guiadas <strong>para</strong> grupos com marcação<br />

prévia | Guided visits for groups by<br />

appointment:Tel. 2287-3781 - Divisão de<br />

Relações Públicas | Public Relations<br />

Department<br />

EXPOSIçõES TEMPOrárIAS |<br />

tEmporAry ExhiBitionS<br />

• Eduardo Camientzski<br />

27 de Novembro, 18h | November 27, 6pm<br />

Museu Cartográfico do Serviço Geográfico do<br />

Exército | Cartographic Museum Army<br />

Geographical unit<br />

Rua Major Daemon, 81 - Morro da Conceição<br />

- Centro - Tel. 2223-2177<br />

Seg-Qui, 8-16h e Sex, 8-12h | Mon-Thurs,<br />

8am-4pm and Fri, 8am-noon<br />

Acesso pela rua do Acre | Access via Acre St.<br />

Visitas agendadas. Entrada Franca | Visits by<br />

appointment. Free Entry<br />

Mapas. Fotografias e instrumentos utilizados<br />

em levantamentos topográficos como<br />

bússolas, lunetas, teodolitos revelam a<br />

evolução da cartografia no Brasil. Outro ponto<br />

de visita é a Biblioteca instalada no local da<br />

antiga capela do palácio Episcopal. | Maps,<br />

photographs and instruments used in<br />

topographic surveys are all on display here<br />

including compasses, telescopes and<br />

theodolites which portray the development of<br />

cartography in Brazil.The library located<br />

where former was the Episcopal Palace<br />

chapel also can be visited.<br />

Museu da II Guerra Mundial |<br />

World War ii museum<br />

Av. Infante Dom Henrique, 75 - Parque<br />

Brigadeiro Eduardo Gomes - Aterro do<br />

Flamengo - Tel. 2240-1283<br />

mnm2gm@ig.com.br<br />

www.mnmsgm.ensino.eb.br<br />

Ter-Dom, 10-16h | Tues-Sun 10am-4pm<br />

Entrada Franca | Free Entry<br />

Monumento Nacio<strong>na</strong>l aos Mortos <strong>na</strong> II<br />

Guerra Mundial. | Natio<strong>na</strong>l Monument to the<br />

Dead of World War II.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!