Um Natal para ficar na história - Casa Cool Beans
Um Natal para ficar na história - Casa Cool Beans
Um Natal para ficar na história - Casa Cool Beans
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Construído em 1960, o Monumento inclui,<br />
além do Museu, o Mausoléu com os restos<br />
mortais dos heróis dos campos de batalha<br />
italianos. | Built in 1960, this monument<br />
includes a Museum the Mausoleum with the<br />
mortal remains of Brazilian heroes who died<br />
on the battlefield of Italy.<br />
Museu histórico da Fortaleza de São João<br />
| São João fortress historic museum<br />
Fortaleza de São João - Av. João Luis Alves,<br />
s/nº - Urca - Tel. 2586-2291<br />
sitiohistorico.fsj@gmail.com<br />
Agendamento - Seg-Qui, 10-16h | Visits by<br />
appointment - Mon-Thurs, 10am-4pm<br />
Ter-Sex, 10-12h e 13h30-16h; Sáb-Dom e<br />
feriados, 10-12h e 13-16h | Tues-Fri,<br />
10am-12pm and 1:30pm-4pm; Sat-Sun and<br />
holidays, 10am-12pm and 1pm-4pm<br />
Iniciativa da Diretoria de Pesquisa e Estudos<br />
de Pessoal e Fortaleza de São João | Initiative<br />
of the Research and Personnel Studies<br />
Department and the São João Fortress<br />
Dezoito painéis, auto-explicativos, retratam<br />
a História, desde as Grandes Navegações,<br />
passando pelo Descobrimento do Brasil, e a<br />
chegada da Corte Portuguesa.| Eighteen<br />
self-expla<strong>na</strong>tory panels show the History,<br />
starting with the Great Navigations and<br />
following through the Discovery of Brazil,<br />
the arrival of the Portuguese Court.<br />
Museu do Desporto | Sports museum<br />
Fortaleza de São João - Av. João Luis Alves,<br />
s/nº - Urca - Tel. 2586-2291<br />
Ter-Sex, 10-12h e 13h30-16h; Sáb, Dom e<br />
feriados, 10-12h e 13-16h | Tues-Fri,<br />
10am-12pm and 1:30pm-4pm; Sat, Sun and<br />
holidays, 10am-12pm and 1pm-4pm<br />
Visitas orientadas com marcação prévia |<br />
Guided visits appointment<br />
Iniciativa da Diretoria de Pesquisas e Estudo<br />
de Pessoal da Fortaleza de São João, Comitê<br />
Olímpico Brasileiro e Prefeitura da Cidade do<br />
Rio de Janeiro. | An Administration for<br />
Research and personnel Study of the São<br />
João Fortress, the Brazilian Olympic Comittee,<br />
and Rio de Janeiro City Hall initiative.<br />
O Museu abriga rico acervo com<br />
fotografias, painéis, livros, medalhas,<br />
troféus, indumentárias que retratam a<br />
participação e trajetória brasileiras em<br />
Olimpíadas e Pan-Americanos e competições<br />
esportivas. | The Museum has a rich<br />
collection of photographs, panels, books,<br />
medals, trophies, sports apparel showing the<br />
participation and course of Brazil in the<br />
Olympic and Pan-American Games and<br />
sporting events.<br />
MUSeU MIlITAR cOnDe De lInhAReS |<br />
ConDE DE linhArES militAry muSEum<br />
Av. Pedro II, 383 - São Cristovao<br />
Tel. 2589-9734 - museumlc@bol.com.br<br />
Ter- Dom e feriados, 10 - 16h | Tues - Sun<br />
and holidays, 10am- 4pm<br />
Visitas orientadas com marcação prévia |<br />
Guided visits by appointment.<br />
Seu acervo reúne material que mostra a<br />
evolução do armamento, desde o machado<br />
de pedra ao míssil. | The museum collection<br />
consists of items, witch show the evolution<br />
of weapons from stone axe to the missile.<br />
Centros Culturais |<br />
Cultural Centers<br />
ArQuIvO NACIONAl | nAtionAl ArChivES<br />
Praça da República, 173 - Centro<br />
Tels. 2179-1228 / 2179-1273<br />
pi@arquivo<strong>na</strong>cio<strong>na</strong>l.gov.br<br />
www.arquivo<strong>na</strong>cio<strong>na</strong>l.gov.br<br />
Entrada Franca | Free Entry<br />
Visitas técnicas com marcação prévia por<br />
telefone ou e-mail - Ter e Qui, no período<br />
da manhã. | Technical Visits by appointment<br />
by phone or mail - Tues and Thurs, during<br />
the morning.<br />
Criado em 1838, o Arquivo Nacio<strong>na</strong>l<br />
representa um dos mais importantes<br />
monumentos da arquitetura neoclássica<br />
brasileira do século XIX. | Created in 1838,<br />
the Natio<strong>na</strong>l Archive represents one of the<br />
most important monuments of the Brazilian<br />
19th century neoclassic architecture.<br />
CAIXA CulTurAl rIO<br />
Av. Almirante Barroso, 25, esqui<strong>na</strong> com Av.<br />
Rio Branco - Centro | Downtown<br />
Tel. 3980-3815<br />
www.caixacultural.com.br<br />
Ter-Dom, 10-22h | Tues-Sun, 10am-10pm<br />
São 6.000m² com quatro espaços <strong>para</strong><br />
exposições, um teatro de are<strong>na</strong> (com 240<br />
lugares), duas salas de cinema, cinco salas<br />
multiuso, uma livraria e um cybercafé. No<br />
mezanino, painéis em têmpera sobre<br />
madeira, de Lídio Bandeira de Mello e<br />
pilastras talhadas do escultor espanhol Julio<br />
Espinoso. | On over a six thousand sq<br />
meters area, the Cultural Savings Bank has<br />
four areas for exhibitions, a theater are<strong>na</strong>,<br />
two movie theaters, five multi-usage rooms<br />
for educatio<strong>na</strong>l programs and rehearsals, a<br />
mini-auditorium, a bookstore and cybercafé.<br />
In the mezzanine level, two panels in<br />
tempera on wood by Lídio Bandeira de Mello<br />
and pillars sulptured by Spanish sulptor<br />
Julio Espinoso.<br />
• Aluísio Carvão - Mestre das Cores<br />
Reunindo cerca de 60 obras de diversas<br />
fases do artista, a exposição traz revistas e<br />
capas criadas pelo Aluísio, formando a obra<br />
de um dos mais conceituados artistas<br />
brasileiro. | 60 pieces from various stages in<br />
the artist’s career on exhibit, including<br />
magazines and magazine covers created by<br />
Aluisio. This is a collection of the work of<br />
one of Brazil’s most renowned artists.<br />
Até 13 de Janeiro | Until January 13th<br />
Entrada Franca | Free Entry<br />
47<br />
• ver a Cidade<br />
<strong>Um</strong> projeto que se propõe transitar pelo<br />
núcleo de várias poéticas urba<strong>na</strong>s de arte<br />
contemporânea. | A look at the core of the<br />
urban poetry of contemporary art.<br />
Até 23 de Dezembro | Until December 23th<br />
Entrada Franca | Free Entry<br />
• Flávio Damm – Passageiro do Preto &<br />
Branco – Fotografias de 1946 – 2012<br />
O contraponto com a visão operacio<strong>na</strong>l da<br />
fotografia, proporcio<strong>na</strong>do pelo rápido avanço<br />
tecnológico, a exposição propõe uma<br />
experiência estética única aos visitantes. |<br />
This is an unique aesthetic experience to<br />
visitors, focused on the operatio<strong>na</strong>l aspects<br />
of photography, aided by the rapid<br />
advancement of technology.<br />
Até 27 de janeiro | Until January 27th<br />
Caixa Cultural | Caixa Cultural Complex<br />
Av. República do Chile, 230 / anexo 3ºandar<br />
- Centro | Downtown<br />
Tels. & Fax. 2262-8152 / 2262-5483<br />
caixacultural.rj@caixa.gov.br<br />
www.caixacultural.gov.br<br />
Seg-Sex, 10-18h; Sáb-Dom e Feriados,<br />
11-15h | Mon-Fri, 10am-6pm; Sat-Sun and<br />
holidays, 11am-3pm<br />
Entrada Franca | Free Entry<br />
O prédio, um marco da arquitetura da década<br />
de 70, tem forma de tronco de pirâmides de<br />
bases largas e é envolvido por jardins,<br />
passarelas e espelhos d’água. | The building,<br />
a landmark of architecture in the 70s, is in the<br />
shape of a trunk of wide-based pyramids and<br />
is surrounded by gardens, passageways and<br />
small shallow artificial lakes.<br />
cASA De cUlTURA lAURA AlvIM |<br />
lAurA Alvim CulturE houSE<br />
Av. Vieira Souto, 176 - Ipanema<br />
Tels. 2332-2016 / 2332-2040<br />
www.fu<strong>na</strong>rj.rj.gov.br<br />
Ter-Dom, 13-21h | Tues-Sun, 1pm-9pm<br />
Entrada Franca | Free Entry<br />
O espaço abriga três salas de cinema, o Teatro<br />
Laura Alvim, com 245 lugares e o Espaço<br />
Rogério Cardoso com 70 lugares, galeria de<br />
arte, o café do Ateliê Culinário com mesas e<br />
ombrelones <strong>na</strong>s arcadas. O local possui<br />
facilidades <strong>para</strong> idosos e portadores de<br />
necessidades especiais. | It houses three movie<br />
theaters, the Laura Alvim Theater, with a<br />
seating capacity for 245, and Espaço Rogério<br />
Cardoso, for 70 spectators, art gallery and the<br />
Atelier Culinário, with tables and sunshades<br />
under the arcades. There are facilities for<br />
elderly people and wheelchairs.<br />
• Fer<strong>na</strong>nda Gomes<br />
A artista reúne pequenos objetos do dia a dia<br />
em mostra que será alterada constantemente<br />
com novas obras. | Small day-to-day items<br />
will be gathered at this exhibit, and changed<br />
on a regular basis by the artist.<br />
Até 13 de fevereiro | Until February 13