10.05.2013 Views

Letras novas - Asociación de Escritores en Lingua Galega

Letras novas - Asociación de Escritores en Lingua Galega

Letras novas - Asociación de Escritores en Lingua Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Non hai ... nin ... a falar 5 min s<strong>en</strong> facer un tropo<br />

E que ... ou .... é un tropo?, dire<strong>de</strong>s vós. Os tropos son a ferram<strong>en</strong>ta básica,<br />

a chave inglesa –aí vai un– dos e das poetas <strong>de</strong>n<strong>de</strong> a noite dos tempos<br />

–xa me saíu outro, ai que raio (e outro)–. Face<strong>de</strong> a proba: colle<strong>de</strong><br />

unha gravadora e rexistra<strong>de</strong> 5 minutos <strong>de</strong> conversa nun botellón. Imposible,<br />

polo m<strong>en</strong>os un t<strong>en</strong> que haber –e xa sería pouco–. O propio botellón<br />

xa é dous tropos: hipérbole e metonimia, máis ca nada porque esaxeramos<br />

quinindiós e confundimos, <strong>en</strong>tre outras cousas, a parte polo todo. “A<br />

noite confún<strong>de</strong>me”, dicía Dinio, ese gran clásico, e todos sabemos que<br />

aquí “noite” non quere dicir o que vén no dicionario.<br />

D<strong>en</strong><strong>de</strong> os trobadores medievais galego-portugueses –aqueles ghichos<br />

que levaban “trobas” e rascaban no tataravó das guitarras eléctricas–<br />

tamén na nosa lingua sabemos e non temos ... nin ... a non facer tropos<br />

a cadora. De feito, eles a escribir<strong>en</strong> letras <strong>de</strong> cancións –que é o que son<br />

as cantigas medievais por máis que os estudosos se poñan estup<strong>en</strong>dos–<br />

chamábanlle “trobar”, que vén do latín “TROPARE”, que se lle collemos o<br />

significado polo <strong>de</strong>reito –que é o contrario do que facemos cos tropos–<br />

significa ‘facer tropos’.<br />

Imos logo ao choio, porque todas estas sachadas que estou botando<br />

pola boca aínda querían un algo <strong>de</strong> <strong>de</strong>mostración, que b<strong>en</strong> sei o escépticos<br />

que so<strong>de</strong>s e face<strong>de</strong>s b<strong>en</strong>. Haivos por aí, eu qué sei, poñámoslle sete<br />

tipos básicos <strong>de</strong> tropos, que son os que veñ<strong>en</strong> na Wikipedia, porque tampouco<br />

me vou matar agora a consultar retóricas e moitísimo m<strong>en</strong>os a<br />

Lázaro Carreter. A saber: a metáfora, a alegoría, a hipérbole, a metonimia,<br />

a antonomasia, a imaxe e a ironía. E vouvos pór exemplos antonomásicos<br />

–e dálle, isto xa é metatropear– que seguro que t<strong>en</strong><strong>de</strong>s empregado<br />

máis dunha vez.<br />

A metáfora, que vén s<strong>en</strong>do chamarlle a unha cousa polo nome doutra<br />

porque se lles topamos parecido. “Buah, Moncho, invita algo, que es<br />

un luras”. O fulano <strong>en</strong> cuestión aseméllaselles ás luras porque o chupa<br />

todo para si. É unha comparación que non se expresa, que se dá por<br />

<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dida: “o Moncho é coma as luras”.<br />

A alegoría é algo máis longa, porque son varias metáforas conectadas:<br />

“Buah, estiv<strong>en</strong> todo o día na póla e apouchei e non <strong>de</strong>i saído do<br />

poleiro”. Aquí o ghi(Mon)chiño apalancouse na casa por estrañas razóns<br />

coma unha ave ou galiña.<br />

A hipérbole. A isto si que somos dados, e non me diga<strong>de</strong>s que non,<br />

147

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!