Gramatika
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
MARIA MICLE<br />
lor literare) şi scriitorii munteni de forme ca eu văĕz, crez, păĕ, deşt, picere,<br />
ei face etc. Scrieri ca fimeie, înţIJăĕleg etc. la unii scriitori moldoveni actuali<br />
sunt deci condamnabile. În privinţa formei ce trebuie aleasă, noi am fost<br />
eclectici. Dacă în cele mai multe cazuri am dat preferinţă formei munteneşti<br />
– pe care o impune capitala – […] n-am admis pe genuche, păĕiajen, câine,<br />
case, nu fiindcă sunt neuzitate în celelalte provincii, ci fiindcă împotriva lor<br />
există o pronunţată rezistenţă” 33 . Până în 1953 încă erau considerate corecte<br />
formele câne, mâne, pâne sau formele verbale eu spun/ spui, aud/auz, văĕd/<br />
văĕz.<br />
Chiar şi în ortografia şi ortoepia actuală există numeroase forme duble<br />
şi triple, acceptate ca forme corecte. Pe baza materialului din DicţIJionarul<br />
ortografic, ortoepic şi morfologic al limbii române (Bucureşti, Editura<br />
Academiei, 1982), cu modificările impuse de ortografia actuală, Sergiu<br />
Drincu observă că în prezent cele mai numeroase dublete provin din forme<br />
accentuale diferite. Accentul acestor cuvinte indică aria dialectală din care au<br />
pătruns în limba literară. „În limba populară, ele [dubletele accentuale] apar,<br />
de regulă, în arii geografice diferite, aşa încât nu se poate spune că o formă<br />
este corectă, iar cealaltă incorectă: dihór / díhor, iubáreţIJ / iubăĕréţIJ, măĕgăĕríţIJăĕ /<br />
m²găĕriţIJăĕ …” 34 . Formele paralele, acceptate drept corecte, circulă împreună,<br />
până când uzul o va impune pe una dintre ele. În cazul arhaismelor, selecţia<br />
uneia dintre forme nu mai este posibilă, deoarece sunt ieşite din uz şi mai<br />
sunt folosite eventual în literatura de inspiraţie istorică 35 . Dublete accentuale<br />
au rezultat şi prin împrumutul aceluiaşi cuvânt din limbi diferite, în funcţie<br />
de influenţa pe care au avut-o aceste limbi asupra regiunilor ţării: profesór<br />
(din fr. professeur) / profésor (din germ. Professor), facsimíl / facsímil etc.<br />
Procesul de adaptare a neologismelor s-a petrecut în acelaşi fel şi în perioada<br />
vechii române literare, iar dubletele care subzistă în limbă provin de cele<br />
mai multe ori din variante literare diferite. Alte dublete constatate în limba<br />
actuală sunt: substantive şi locuţiuni substantivale: anghinăĕ / anginăĕ, bulinăĕ /<br />
bulin, bulgăĕre / bulgăĕr, cârnat / cârnaţIJ, desag /desagăĕ (primul la genul<br />
neutru, cel de-al doilea la genul feminin), holercăĕ / horilcăĕ „rachiu de proastă<br />
calitate”, lăĕsatul-secului / lăĕsata-secului; adjective: arăĕdean / arăĕdan,<br />
cáciur / cacíur, mânăĕstiresc / măĕnăĕstiresc; adverbe şi locuţiuni adverbiale<br />
acum / acuma, adineauri / adineaori / adinioarea; alăĕturi / alăĕturea, de-a<br />
33<br />
Ibidem, p. 8-9.<br />
34<br />
Sergiu Drincu, Dicţionar de dublete ortografice, ortoepice şi morfologice corecte, Timişoara,<br />
Amphora, 2001, p. 7.<br />
35<br />
Ibidem, p. 5.<br />
30