30.09.2013 Views

1 Arbetsnamn: Begreppet 'översättning' i Freuds teori I slutet av ...

1 Arbetsnamn: Begreppet 'översättning' i Freuds teori I slutet av ...

1 Arbetsnamn: Begreppet 'översättning' i Freuds teori I slutet av ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

kan vi också förstå fallet som Lear presenterar i The Socratic Method and<br />

Psychoanalysis. Patientens obehag uttrycker sig först i hans nervösa och kompulsiva<br />

hosta och sedan i hans reaktion, den verbala attacken ”I do want to tell you to fuck<br />

off.” När terapeuten pekar på att dessa reaktioner kanske låter sig förstås i kontexten<br />

<strong>av</strong> patientens senare uttalande ”You h<strong>av</strong>en’t done anything but been here”,<br />

introducerar han patienten både till tanken att satsen också skulle kunna uttrycka<br />

besvikelse och även till tanken att tacksamheten och besvikelsen är djupt förknippade<br />

i honom. Den meningsstruktur som patientens reaktioner – hostan och kraftuttrycket –<br />

ska förstås i är alltså hela fältet <strong>av</strong> anspråk och strävan eftersom att det är det glapp<br />

emellan dem, som patienten känner <strong>av</strong> utan att vara medveten om, som får honom att<br />

agera ut sin frustration. Satsen ”You h<strong>av</strong>en’t done anything but been here” är en<br />

brygga, en knytpunkt, för att den uttrycker allt detta, den bär på den fulla meningen.<br />

Den analogi som jag gör när jag föreslår att medvetandegörande som översättning kan<br />

ses som en brygga likt satsen ”You h<strong>av</strong>en’t done anything but been here”, är först den<br />

enkla men något haltande analogin att något som tidigare bara yttrat sig i omedvetna<br />

reaktioner och associationer binds samman när de förstås som primitiva uttryck <strong>av</strong><br />

den attityd som man nu är medveten om. Översättningen brygger över från den<br />

omedvetna sidan där en attityd kan manifestera sig i ett skrämt tillbakaryggande,<br />

hopkrypande i fosterställning och olika utkast om vad som orsakade dessa beteenden,<br />

till att denna ängslighet tar formen <strong>av</strong> rädsla inför något specifikt; en rädsla som<br />

personen upplever och kan uttrycka. Båda dessa fästen, den skrämda reaktionen och<br />

rädslan, och den ”brygga” som binder dem samman och för över den omedvetna<br />

attityden till en medveten och artikulerad, är den struktur i vilken rädslan begrips och<br />

får mening. Det är min förhoppning att denna trevande analogi kan hjälpa att göra<br />

synligt att när Freud talar om medvetandegörande som att något omedvetet översätts i<br />

ord behöver vi inte förstå det som att det som översätts har samma struktur och<br />

samma mening när det är omedvetet som när det blivit medvetet och kan uttryckas.<br />

Här har jag inte tagit hänsyn till den dimension <strong>av</strong> anspråk-strävan som är nerven i<br />

Lears analys <strong>av</strong> patienten som slits mellan tacksamhet och besvikelse. Är denna<br />

struktur <strong>av</strong> anspråk och strävan närvarande när något tidigare bortträngt görs<br />

medvetet, även om den kanske inte manifesterar sig i någon sats så snyggt som i<br />

Lears exempel? Kan vi kanske förstå det så att det är ett glapp som man känner men<br />

20

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!