Utbildningsmodul Migrationsverket - Svenska Röda Korset
Utbildningsmodul Migrationsverket - Svenska Röda Korset
Utbildningsmodul Migrationsverket - Svenska Röda Korset
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Ökad genuskompetens<br />
i asylprocessen<br />
En utbildningsmodul för <strong>Migrationsverket</strong><br />
Maria Bexelius<br />
Maite Zamacona Aguirre<br />
1
Ökad genuskompetens<br />
i asylprocessen<br />
Projektet har medfinansierats av Europeiska Flyktingfonden.<br />
3
Introduktion till utbildningsmodul<br />
för <strong>Migrationsverket</strong><br />
<strong>Utbildningsmodul</strong>er för migrationsdomstolarna, offentliga biträden,<br />
<strong>Svenska</strong> Röda <strong>Korset</strong>, <strong>Migrationsverket</strong> och Gränspolisen har författats inom<br />
ramen för Röda <strong>Korset</strong>s projekt ”Ökad genuskompetens i asylprocessen”.<br />
Projektet medfinansieras av Europeiska flyktingfonden och dess syfte är att<br />
öka förutsättningarna för en rättssäker asylprocess och skydd mot könsrelaterat<br />
våld och annan förföljelse, oavsett kön, sexuell läggning och/eller könsidentitet.<br />
Modulerna har framställts i dialog med berörda organisationer. De ska<br />
fritt kunna användas efter projektavslut för att bidra till kompetensutveckling<br />
inom respektive organisation och därmed till största möjliga positiva effekt på<br />
asylsökandes möjligheter att få skydd mot allvarliga människorättskränkningar.<br />
Vi hoppas således att organisationerna ska inspireras till att integrera modulerna,<br />
helt eller delvis, i sina fortsatta interna eller externa utbildningar om asylrätt och<br />
att modulerna på så sätt kommer till nytta även efter projektets slut.<br />
Vi vill tacka samtliga deltagare i projektets referensgrupp för värdefulla<br />
synpunkter och stimulerande diskussioner under arbetet med att utveckla<br />
modulerna. Medlemmarna i referensgruppen är: Kerstin Hardgren<br />
(Migrationsdomstolen i Malmö), Marianne Lindén (Migrationsdomstolen i<br />
Göteborg), Lena Aronsson (Migrationsdomstolen i Stockholm), Björn Berselius<br />
(Migrationsöverdomstolen), Liv Feijen (UNHCR), Anna-Pia Beier (offentligt<br />
biträde och representant för Rådgivningsbyrån för asylsökande och flyktingar),<br />
Alexandra Segenstedt (<strong>Svenska</strong> Röda <strong>Korset</strong>), Anja Lundström (<strong>Svenska</strong><br />
Röda <strong>Korset</strong>), Ingrid Andersson (<strong>Svenska</strong> Röda <strong>Korset</strong>) Helen Westlund<br />
(advokat och offentligt biträde), Carlos Diaz (RFSL), Madelaine Seidlitz<br />
(Amnesty International, svenska sektionen), jur. dr. i folkrätt och forskare inom<br />
migrationsrätt Rebecca Stern, Wiiu Lillesaar (<strong>Migrationsverket</strong>), Sofia Sjöö<br />
(<strong>Migrationsverket</strong>), Barbro Bolinder (<strong>Migrationsverket</strong>), Kjell-Åke Karlsson<br />
(Gränspolisen) och Leif O Johansson (Polismyndigheten i Stockholms län).<br />
Ett särskilt tack för gott samarbete kring framtagandet av modulen för<br />
<strong>Migrationsverket</strong> riktar vi till Wiiu Lillesaar, Sofia Sjöö, Barbro Bolinder,<br />
Annika Belkert, Helene Klackenberg, Elisabet Hilding Awla, Annika Dahlqvist.<br />
Vi vill även rikta ett stort tack till vikarierande projektledare Karl Nilsson för<br />
hans arbete i slutskedet av processen med att färdigställa denna modul.<br />
Stockholm den 27 augusti 2010<br />
Maite Zamacona Aguirre<br />
Projektledare<br />
Maria Bexelius<br />
Utbildningsansvarig, konsult<br />
4
Program<br />
En fördjupningsutbildning om genusperspektivet på asylrätten<br />
9.00 – 9.30 Inledning<br />
Introduktion av utbildningens syfte och upplägg.<br />
Deltagarpresentation.<br />
Genusperspektivet inom svensk och internationell asylrätt och praxis<br />
– en historisk översikt och introduktion till lagstiftning och centrala<br />
policydokument.<br />
9.30 – 10.15 Asylutredning: utredningsscen, diskussion och presentation<br />
10.15 – 10.30 Fikapaus<br />
Utredningsscen och efterföljande diskussion.<br />
Utredning ur ett genusperspektiv – presentation.<br />
10.30 – 10.45 Asylutredning forts.<br />
10.45 – 11.30 Asylutredning: fallstudie 1 – diskussion<br />
Granskning av MV:s utredningsprotokoll ur ett genusperspektiv.<br />
Diskussion kring alternativa intervjuupplägg.<br />
11.30 – 12.00 Asylbedömning: fallstudie 1 – diskussion<br />
12.00 – 13.00 Lunch<br />
Granskning av beslut ur ett genusperspektiv.<br />
13.00 – 13.30 Asylbedömning: presentation<br />
Genomgång av asylbedömning ur ett genusperspektiv.<br />
13.30 – 14.15 Asylbedömning: fallstudie 2 – diskussion<br />
Diskussion kring fallstudie.<br />
14.15 – 14.45 Asylbedömning: fallstudie 3 – gruppövning<br />
14.45 – 15.00 Fikapaus<br />
Gruppdiskussioner kring fallstudie.<br />
15.00 – 15.30 Asylbedömning: fallstudie 3 – gruppredovisning och diskussion<br />
Gruppredovisningar och genomgång av varje rekvisit i<br />
flyktingdefinitionen ur ett genusperspektiv.<br />
15.30 – 16.00 Asylbedömning: fallstudie 4 – gruppövning<br />
Gruppdiskussioner kring fallstudie.<br />
16.00 – 16.50 Asylbedömning: fallstudie 4 – gruppredovisning och diskussion<br />
Gruppredovisning och genomgång av varje rekvisit i flyktingdefinitionen<br />
ur ett genusperspektiv.<br />
16.50 – 17.00 Utvärdering och avslutning<br />
5
9.00 – 9.30 Inledning<br />
Introducera utbildningens syfte och upplägg.<br />
Syfte<br />
• Rättssäker asylprocess; flyktingstatus och skydd utan diskriminering.<br />
• Normkritiskt förhållningssätt i relation till asylutredning och<br />
asylbedömning.<br />
Be deltagarna presentera sig.<br />
Ge en historisk översikt av framväxten av ett genusperspektiv på området<br />
svensk och internationell asylrätt och praxis, med fokus på kvinnors/<br />
flickors (härefter kvinnor) och homo- och bisexuella samt transpersoners<br />
(härefter hbt-personer) rättigheter. Avseende det internationella perspektivet,<br />
uppmärksamma särskilt enskilda länders nationella riktlinjer samt<br />
UNHCR:s riktlinjer. Avseende det svenska perspektivet, uppmärksamma<br />
särskilt <strong>Migrationsverket</strong>s riktlinjer samt processen som ledde fram till att<br />
den kritiserade särlagstiftningen i 3 kap. 2§ p.3 utlänningslagen (1989:529)<br />
avskaffades och ersattes med den nuvarande utlänningslagen (2005:716).<br />
Introducera ett urval av nedanstående dokument inom internationell,<br />
europeisk och svensk lag som är centrala för utbildningen. Fokusera särskilt<br />
på svenska förarbeten, UNHCR:s handböcker och UNHCR:s riktlinjer<br />
som rör könsrelaterad förföljelse samt UNHCR:s vägledande dokument<br />
rörande asylskäl relaterade till sexuell läggning och könsidentitet. Nämn även<br />
relevansen av internationella konventioner på området mänskliga rättigheter.<br />
6<br />
• Utlänningslagen (SFS 2005:716)<br />
• SOU 2004:31. Utredningen om förföljelse på grund av kön eller sexuell<br />
läggning, Flyktingskap och könsrelaterad förföljelse: betänkande, Fritzes<br />
offentliga publikationer, Stockholm, 2004 (härefter SOU 2004:31)<br />
• Prop. 2005:06/6 Flyktingskap och förföljelse på grund av kön eller sexuell<br />
läggning (härefter Prop. 2005:06/6)<br />
• Bet. 2005/06:SfU4 Förföljelse på grund av kön eller sexuell läggning<br />
(härefter Bet. 2005/06:SfU4)<br />
• Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och<br />
grundläggande friheterna (1950)<br />
• Rådets direktiv 2004/83/EG av den 29 april 2004 om miniminormer för<br />
när tredjelandsmedborgare eller statslösa personer skall betraktas som<br />
flyktingar eller som personer som av andra skäl behöver internationellt<br />
skydd samt om dessa personers rättsliga ställning och om innehållet i det<br />
beviljade skyddet (härefter EU:s skyddsgrundsdirektiv)
• FN:s konvention angående flyktingars rättsliga ställning (1951)<br />
• FN:s kärnkonventioner: Konventionen om medborgerliga och politiska<br />
rättigheter (1966), Konventionen om ekonomiska, sociala och kulturella<br />
rättigheter (1966), Konventionen om tortyr och annan grym, omänsklig<br />
eller förnedrande behandling eller bestraffning (1984), Konventionen om<br />
avskaffande av all slags diskriminering av kvinnor (1979), Konventionen<br />
om avskaffande av alla former av rasdiskriminering (1965), Konventionen<br />
om barnets rättigheter (1989), Konventionen till skydd för alla människor<br />
mot påtvingade försvinnanden (2006), Konventionen om migrantarbetares<br />
rättigheter (1990), Konventionen om rättigheter för personer med<br />
funktionsnedsättning (2006)<br />
• FN:s deklaration om avskaffande av våld mot kvinnor (1993)<br />
• Yogyakartaprinciperna (2007)<br />
• UNHCR, UNHCR:s handbok om förfarandet och kriterierna vid<br />
fastställande av flyktingars rättsliga ställning: enligt 1951 års konvention och<br />
1967 års protokoll angående flyktingars rättsliga ställning, Stockholm 1996<br />
(härefter UNHCR:s handbok, 1979; hänvisning görs till 1979 på grund av<br />
att originalupplagan utkom detta år)<br />
• UNHCR, Guidelines on International Protection No. 1: Gender-Related<br />
Persecution Within the Context of Article 1A(2) of the 1951 Convention and/<br />
or its 1967 Protocol Relating to the Status of Refugees, 7 May 2002 (härefter<br />
UNHCR:s riktlinjer om könsrelaterad förföljelse, 2002)<br />
• UNHCR, Guidance Note on Refugee Claims Relating to Sexual Orientation<br />
and Gender Identity, 21 November 2008, (härefter UNHCR:s vägledande<br />
dokument om asylskäl relaterade till sexuell läggning och könsidentitet, 2008)<br />
• UNHCR, Guidelines on International Protection No. 2: ”Membership of a<br />
Particular Social Group” Within the Context of Article 1A(2) of the 1951<br />
Convention and/or its 1967 Protocol Relating to the Status of Refugees, 7<br />
May 2002 (härefter UNHCR:s riktlinjer om tillhörighet till<br />
viss samhällsgrupp, 2002)<br />
• UNHCR, Guidelines on International Protection No. 4: ”Internal Flight or<br />
Relocation Alternative” Within the Context of Article 1A(2) of the 1951<br />
Convention and/or 1967 Protocol Relating to the Status of Refugees,<br />
23 July 2003 (härefter UNHCR:s riktlinjer om internflykt, 2003)<br />
• UNHCR, Guidelines on International Protection No. 6: Religion-Based<br />
Refugee Claims under Article 1A(2) of the 1951 Convention and/or the<br />
1967 Protocol relating to the Status of Refugees, 28 April 2004 (härefter<br />
UNHCR:s riktlinjer om religionsbaserade asylskäl, 2004)<br />
• UNHCR, Guidelines on International Protection No. 7: The Application of Article<br />
1A(2) of the 1951 Convention and/or 1967 Protocol Relating to the Status<br />
of Refugees to Victims of Trafficking and Persons At Risk of Being Trafficked,<br />
7 April 2006 (härefter UNHCR:s riktlinjer om människohandel, 2006)<br />
7
• UNHCR, Guidelines on International Protection No. 8: Child Asylum Claims<br />
under Articles 1(A)2 and 1(F) of the 1951 Convention and/or 1967 Protocol<br />
relating to the Status of Refugees, December 2009 (härefter UNHCR:s<br />
riktlinjer om barns asylskäl, 2009)<br />
• UNHCR, Guidance Note on Refugee Claims relating to Female Genital<br />
Mutilation, May 2009 (härefter UNHCR:s vägledande dokument om<br />
asylskäl relaterade till könsstympning, 2009)<br />
• UNHCR, Position on Claims for Refugee Status Under the 1951 Convention<br />
relating to the Status of Refugees Based on a Fear of Persecution Due to an<br />
Individual’s Membership of a Family or Clan Engaged in a Blood Feud, 17<br />
March 2006 (härefter UNHCR:s ställningstagande om asylskäl relaterade<br />
till blodfejder, 2006)<br />
• UNHCR, Note on Refugee Claims Based on Coercive Family Planning Laws<br />
or Policies, August 2005 (härefter UNHCR:s ställningstagande om asylskäl<br />
relaterade till tvingande familjeplanering, 2005)<br />
• UNHCR, Handbook for the Protection of Women and Girls, January 2008<br />
(härefter UNHCR:s handbok till skydd för kvinnor och flickor, 2008).<br />
9.30 –10.15 Asylutredning: utredningsscen<br />
och diskussion<br />
Be deltagarna att analysera utredningsscenen ur ett genusperspektiv och att<br />
anteckna brister och förbättringsmöjligheter. Nämn att utredningen motsvarar<br />
asylutredningen (ibland även kallad fördjupad asylutredning, kompletterande<br />
asylutredning) som görs hos <strong>Migrationsverket</strong>.<br />
Diskutera i helgrupp. Försök se till att bl.a. följande aspekter berörs:<br />
• Struktur<br />
• Information om upplägg, asylregler etc.<br />
• Psykisk och fysisk hälsa<br />
• Val av kön på biträde, utredare och tolk<br />
• Resväg, identitet etc.<br />
• Samtalsmetodik (ton, öppna/slutna frågor, formuleringar etc.)<br />
• Samtal om uppväxt, äktenskap, våld och skilsmässa<br />
• Samtal om tidigare förföljelse, politisk aktivitet/uppfattning, ”problem<br />
med myndigheter”, framtida riskscenarier, statens skydd och internflykt<br />
• Trovärdighet<br />
• Dotterns egna asylskäl<br />
• Avslutning<br />
• Intervjumiljö och samspel mellan aktörerna<br />
8
Nedan följer manus för utredningsscenen.<br />
Manus – asylutredning på <strong>Migrationsverket</strong><br />
Instruktioner till skådespelare:<br />
• Handläggare. Handläggaren är varken väldigt vänlig eller väldigt<br />
aggressiv i tonen och uttryck, utan hon/han är återhållsam med<br />
uttryck och respons/bekräftelse. Hon ger ett ganska ”avstängt” och<br />
formellt intryck. Information och frågor ställs kort och entonigt, som<br />
om hon/han bitvis är lite uttråkad och vill att det ska gå snabbt. Tidvis<br />
verkar hon/han på gränsen till att vara irriterad och nonchalant. Hon/<br />
han tittar ganska mycket in i datorn och är fokuserad på att skriva<br />
ner vad som sägs. Hon/han skulle antagligen själv beskriva sig som en<br />
korrekt och professionell handläggare med ett objektivt och neutralt<br />
förhållningssätt. Handläggaren klär sig strikt i kavaj och byxor,<br />
alternativt kavaj och kjol.<br />
• Asylsökande kvinna. Kvinnan är nervös inför utredningen, har<br />
huvudvärk som ofta och särskilt som hon inte sovit mycket<br />
under natten (p.g.a. nervositeten och p.g.a. att hon, som ofta, har<br />
mardrömmar när hon väl somnar). Hon är behärskad om än nervös,<br />
svarar på frågorna relativt kortfattat och korrekt, är ganska lågmäld<br />
och tystlåten i sitt sätt, men visar vid några tillfällen tecken på viss<br />
irritation (dock ej aggressivitet) över att svaret på frågan borde vara<br />
självklart för handläggaren (t.ex. angående svårigheten att få statens<br />
skydd). Vid några tillfällen har hon lite svårt att förstå frågan, vad<br />
handläggaren är ute efter, och dröjer då lite innan hon svarar. Hon<br />
tänker att det hon berättar borde räcka, eftersom hon överlag utgår<br />
ifrån att handläggaren har kunskap om situationen för kvinnor i<br />
landet. Därför svarar hon i slutet att hon inte har ytterligare att<br />
tillägga; hon ser ingen anledning till att, i det läget, berätta utförligare<br />
om sina erfarenheter. Hon känner sig inte bekväm med handläggaren.<br />
Hon har endast några års skolgång bakom sig och har aldrig berättat<br />
för någon om sina problem med maken. Den asylsökande kvinnan<br />
klär sig vardagligt, förslagsvis i byxor och tröja.<br />
Rekvisita: Skrivbord, två stolar, dator.<br />
9
Inledning<br />
Mitt namn är xxx och jag arbetar som handläggare här på <strong>Migrationsverket</strong>.<br />
Vi har kallat dig till utredning idag för att ställa frågor om din ansökan om asyl<br />
i Sverige. Med oss idag har vi en tolk, som får presentera sig själv.<br />
Vi som arbetar på <strong>Migrationsverket</strong> och tolken har tystnadsplikt. Det är<br />
viktigt att du lägger fram alla dina asylskäl nu eftersom fler utredningar normalt<br />
inte kommer att göras. Det som du framför idag samt det som tidigare har<br />
kommit fram kommer att ligga till grund för beslutet om uppehållstillstånd. Det<br />
är din skyldighet att själv lämna fram de relevanta uppgifterna du har för din<br />
ansökan.<br />
Ett uppehållstillstånd kan återkallas om det visar sig att du medvetet har<br />
lämnat oriktiga uppgifter i ditt ärende eller om du har låtit bli att lämna<br />
uppgifter som varit viktiga i ärendet.<br />
Det är också viktigt att känna till att du lämnar uppgifter under straffansvar.<br />
Förstår du tolken väl<br />
Ja.<br />
Identitet<br />
Du har fått ett ID-uppdrag från <strong>Migrationsverket</strong> men du har ännu inte inkommit<br />
med några ID-handlingar. Har du några handlingar som styrker din identitet att<br />
lämna in till <strong>Migrationsverket</strong> idag<br />
Nej. Passet fick jag lämna till smugglaren. Jag har även haft ett körkort men<br />
har inte riktigt vågat kontakta mina släktingar än.<br />
Var det ditt riktiga pass<br />
Ja, det var äkta.<br />
Kommer du ihåg vad du hade för passnummer<br />
Nej.<br />
Har du passkopior kvar i ditt hemland<br />
Nej, jag tror inte att jag har kopior kvar.<br />
Men du vet inte säkert<br />
Jag har inte tagit någon kopia så jag vet att det inte finns.<br />
När utfärdades ditt körkort<br />
Sökanden har körkortet med sig. Det är daterat den 2 mars 2002.<br />
10
Har du andra ID-handlingar i hemlandet förutom körkortet (ID-kort, körkort,<br />
födelsebevis etc.)<br />
Nej, jag har inga andra identitetshandlingar.<br />
Du har inget id-kort<br />
Jag tror att jag har ett ransoneringskort. Jag tror det finns där. Det var länge<br />
sedan jag tittade på det så det är därför jag säger att jag tror det.<br />
Enbart körkortet är inte tillräckligt för att styrka din identitet. Har du andra<br />
handlingar som du kan ordna hit och som kan hjälpa till att styrka din identitet<br />
Innan jag gifte mig hette jag Sarandi. Jag tror inte att det finns handlingar kvar<br />
i det namn som jag har nu.<br />
Det spelar ingen roll om de är i ditt nuvarande namn eller i ditt gamla. Har du<br />
någon av ovanstående handlingar<br />
Jag är inte säker på att mina föräldrar har sparat dem.<br />
Har du röstat någon gång<br />
Bara en gång i mitt liv. Eller, jag tror förresten att jag har röstat två gånger.<br />
Har du något röstkort<br />
Nej, jag vet inte var det tog vägen.<br />
Hur lång tid behöver du för att ordna fram id-handlingar<br />
Jag måste ta kontakt med dem och fråga om det finns kvar något. Jag har inte<br />
vågat kontakta dem än.<br />
Du har 4 veckor på dig att inkomma med id-handling. Om du inte gör detta kan<br />
din dagersättning sättas ner.<br />
Resväg<br />
Har du någon gång innehaft visering till något europeiskt land<br />
Nej. Det är första gången utomlands.<br />
Vad hade du för visering i passet som gjorde att du kunde resa hit<br />
Det fanns två viseringar; en var till Sverige tror jag.<br />
Vad hade du för resa bokad till Sverige<br />
Jag vet inte vilken resa han hade bokat. Jag kan berätta resvägen.<br />
11
Ja tack, lite kort.<br />
Från Gara mellanlandande jag några gånger, bl.a. i Veno, innan jag kom hit till<br />
Sverige.<br />
Stannade du till vid något av de resmålen<br />
Jag mellanlandade bara.<br />
Vilket flygbolag reste ni med till Sverige<br />
Det garandiska flygbolaget.<br />
Hur mycket betalade ni för resan<br />
Jag tror att det var 2000 dollar.<br />
Hur mycket betalade ni för visumet<br />
1000 dollar.<br />
Har du någon gång haft uppehållstillstånd i något europeiskt land<br />
Nej.<br />
Har du tidigare ansökt om asyl<br />
Nej.<br />
Har du varit i kontakt med myndigheterna i ett annat europeiskt land<br />
Nej.<br />
Asylskäl<br />
Hur du asylskäl mot något annat land än hemlandet<br />
Nej.<br />
Varför kan du inte åka tillbaka till ditt hemland<br />
Min make slog och förnedrade mig framför barnen. Mitt största problem är<br />
min make.<br />
Hur länge har du haft problem med din make<br />
Sedan jag gifte mig med honom, när jag var 16 år, har jag vantrivts. Det har<br />
aldrig varit ett bra förhållande för min del.<br />
Har din make enbart misshandlat dig med slag, eller även på annat sätt<br />
Han har slagit mig och bränt mig. Det är min make som har orsakat<br />
diskbråcket i ryggen. Jag var hela tiden strängt hållen och jag fick bara pengar<br />
till lite mat.<br />
12
Hur länge har din make misshandlat dig<br />
Hela tiden.<br />
Hur lång tid är hela tiden<br />
Jag gick inte med på att gifta mig från början.<br />
Var det någon som frågade<br />
Nej.<br />
Har du uttryckt ditt missnöje<br />
Ja.<br />
Har du uppsökt myndigheterna för att skiljas<br />
Nej.<br />
Varför gjorde du inte det<br />
De skulle ändå inte ha hjälpt mig. De lyssnar bara på mannen.<br />
Kontaktade du någon advokat<br />
Nej, jag har inga pengar att betala en sådan med.<br />
Har du uppsökt polisen<br />
Nej, de blandar sig inte i familjeproblem.<br />
Som jag förstår fungerar lagarna väl i landet.<br />
Ja, de fungerar bra men inte för kvinnorna.<br />
Hur kommer det sig att du har ett pass<br />
Min bror hjälpte mig med det utan min makes kännedom.<br />
Krävs inte makens underskrift för det<br />
I vissa fall kan en nära manlig släkting också ordna det. Min bror känner folk<br />
som är hans kompisar och som hjälpte honom.<br />
Vad arbetar din make med<br />
Han arbetar i industrin.<br />
Hur lång tid har han arbetat<br />
En lång tid.<br />
I vilken industri arbetar han<br />
Jag vet inte, jag får ju inte gå ut.<br />
13
Hur hade ni det i hemlandet, var ni välmående ekonomiskt eller var ni fattiga<br />
Fattiga, vi hade inte råd med mycket. Min make sparade sina intjänade pengar.<br />
Det är lite märkligt att din bror skaffar dig ett pass som din make inte känner<br />
till. Det innebär ju att han utsätter sig för en risk att bestraffas av din man. Jag<br />
får inte ihop det och därför ifrågasätter jag riktigheten i dina uppgifter.<br />
Han kunde inte hjälpa mig på annat sätt. Och jag flydde inte för min skull utan<br />
för att skydda mina döttrar från att lida.<br />
Du ville alltså inte lämna landet, men gjorde det för dina döttrar<br />
Ja, jag kunde inte skydda mina döttrar.<br />
Om man hårddrar det så kommer det inte att hända dig något vid ett<br />
återvändande<br />
Jo, min make kan döda mig.<br />
Jo, men det är ju din bror som riskerar att åka illa ut och inte du<br />
Men min make vet inte om att min bror hjälpt mig. Jag lämnade landet för min<br />
dotters skull.<br />
Har du försökt få hjälp av någon kvinnoorganisation i hemlandet<br />
Nej.<br />
Varför inte det<br />
Jag hade ingen kontakt med dem, de kan inte hjälpa alla som behöver. Hur<br />
skulle de kunna hjälpa mig och min dotter<br />
Vad händer de kvinnor som skilt sig<br />
Inget.<br />
Skulle du kunna bo hos din familj vid ett återvändande<br />
Nej, de kan inte skydda mig, och de vill inte att jag kommer tillbaka eftersom<br />
jag då skulle ses som en skam för familjen. Det är bättre för alla att jag är<br />
borta.<br />
Har du haft problem med myndigheterna i ditt hemland<br />
Nej.<br />
Har du blivit frihetsberövad någon gång i ditt land<br />
Nej.<br />
14
Har du någon gång blivit anklagad eller dömd för något brott i ditt hemland<br />
Nej.<br />
Har du varit politiskt aktiv i ditt hemland<br />
Nej.<br />
Har din dotter egna asylskäl<br />
Min dotter skulle ha blivit bortgift om jag inte hade rest iväg med henne.<br />
Vad kan hända om du återvänder<br />
Min make kommer att döda mig.<br />
Kommer du att lämna Sverige frivilligt om du får avslag på din asylansökan<br />
Vart ska jag ta vägen Både jag och min dotter kommer att bli dödade om vi<br />
återvänder hem igen.<br />
Kan du bosätta dig i en annan del av landet<br />
Nej, det skulle inte gå. Och det är omöjligt för min dotter, eftersom maken har<br />
vårdnaden om henne enligt lagarna där.<br />
Har du några handlingar att lämna in, som styrker det du har berättat här idag<br />
Nej.<br />
Har du några andra skäl för uppehållstillstånd i Sverige<br />
Nej. Jag lämnade mitt land på grund av min make och det han utsatte mig och<br />
min dotter för.<br />
Hälsa<br />
Hur mår du fysiskt<br />
Jag mår bra, men jag har diskbråck.<br />
Hur länge har du haft de problemen<br />
I ungefär 6 månader.<br />
Har du några sjukdomar eller ont någon annanstans i kroppen<br />
Nej.<br />
Äter du någon medicin<br />
Nej.<br />
15
Har du varit inlagd på sjukhus någon gång<br />
Ja, en gång för ryggen. Jag fick en spruta i ryggraden.<br />
När var det<br />
Det var ca 3 månader sedan.<br />
Hur är din psykiska hälsa<br />
Tack, bra.<br />
Är det något annat som du anser att vi bör känna till om din hälsa<br />
Ibland får jag migrän, på grund av mina problem.<br />
Och hur mår dina barn<br />
Min dotter mår bra.<br />
Avslutning<br />
Har du förstått tolken bra<br />
Ja.<br />
Har du något som du vill tillägga<br />
Nej, inget. Det var nog allt.<br />
10.15–10.30 Fikapaus<br />
10.30–10.45 Asylutredning forts.<br />
Fortsätt diskutera hur en genusmedveten asylutredning kan se ut. Låt<br />
deltagarna delge erfarenheter och reflektioner. Vid behov, summera<br />
diskussionen och/eller komplettera med information och råd med<br />
utgångspunkt från t.ex. UNHCR:s riktlinjer, <strong>Migrationsverket</strong>s riktlinjer<br />
och andra internationella och svenska policydokument samt praxis.<br />
Uppmärksamma dem även på material, inklusive checklista och hållpunkter,<br />
som finns i pärmen och/eller på usb-minnet och som kan samläsas med<br />
UNHCR:s och <strong>Migrationsverket</strong>s riktlinjer mm. Detta i syfte att underlätta<br />
arbetet med att säkerställa att samtliga asylskäl presenteras och utreds<br />
tillfredsställande. För vägledning vid eventuell summering av diskussion och<br />
viktiga hänsynstaganden under asylutredningen, se punkterna nedan.<br />
16
Utgångspunkter<br />
Uppmärksamma deltagarna på följande aspekter, vilka är relevanta<br />
för en genusmedveten asylprövning:<br />
• Medvetenhet om kön, sexuell läggning och könsidentitet samt vikten<br />
av att ha ett normkritiskt förhållningssätt<br />
• Förståelse för könsrelaterat våld och diskriminering p.g.a. kön, sexuell<br />
läggning och/eller könsidentitet<br />
• Förståelse för maktordningars samverkan vid förtryck och motstånd<br />
• Förståelse för ålders-/barnperspektivet<br />
För mer information och hänvisningar, se t.ex.: ”Gender Sensitivity & Procedural<br />
Issues in the Context of Refugee Status Determination and Durable Solutions –<br />
A Checklist” i UNHCR, Ensuring Gender Sensitivity in the Context of Refugee<br />
Status Determination and Resettlement. Module 2: Ensuring Gender Sensitivity<br />
in Refugee Status Determination - Procedural Issues (Resource Package),<br />
October 2005 (härefter UNHCR, “Gender Sensitivity & Procedural Issues<br />
in the Context of Refugee Status Determination and Durable Solutions – A<br />
Checklist”, i UNHCR:s utbildningsmaterial om genus och asyl, modul 1 och<br />
2, 2005); Prop. 2005/06:06, s. 21-22; <strong>Migrationsverket</strong>, Utlänningshandboken,<br />
kap. 40.1, 2009, se t.ex. s. 2-3, 4-7; <strong>Migrationsverket</strong>, Utlänningshandboken,<br />
kap. 40.2, 2009; Bexelius, Asylrätt, kön och politik, 2008, se t.ex. s. 12-18, 81-85,<br />
86-104.; Zamacona Aguirre, Riktlinjer för utredning och bedömning av kvinnors<br />
skyddsbehov – Ett fungerande verktyg, 2008, se t.ex. 10-13, 37-63.<br />
Utredningsaspekter i samband med intervjun<br />
Se nedanstående punkter som är särskilt viktiga att uppmärksamma, samt<br />
hänvisningar till relevanta dokument.<br />
Fråga om önskemål om kvinnlig/manlig tolk, utredare och biträde<br />
• Vikten av att kunna välja kön på personer som tolkar för asylsökande och<br />
på personer som utreder asylskälen (d.v.s. handläggare på <strong>Migrationsverket</strong><br />
och offentliga biträden) och att dessa har rätt kompetens för arbetet.<br />
För mer information och hänvisningar, se t.ex.: UNHCR:s riktlinjer om<br />
könsrelaterad förföljelse, 2002, para.II.B.9-19; UNHCR, ”Gender Sensitivity &<br />
Procedural Issues in the Context of Refugee Status Determination and Durable<br />
Solutions – A Checklist” i UNHCR:s utbildningsmaterial om genus och<br />
asyl, modul 1 och 2, 2005; Prop. 2005/06:06 st.5, s. 22-23; <strong>Migrationsverket</strong>,<br />
Utlänningshandboken, kap. 40.1, 2009, s. 4-7.; Bexelius, Asylrätt, kön och<br />
politik, 2008, s. 85; Zamacona Aguirre, Riktlinjer för utredning och bedömning<br />
av kvinnors skyddsbehov - Ett fungerande verktyg, 2008, s. 30, 32, 41.<br />
17
Separata intervjuer<br />
• Vikten av att varje familjemedlem utreds separat i de fall då den asylsökande<br />
har sökt asyl tillsammans med anhöriga; medvetenhet om behovet<br />
av separata utredningar för att berätta om könsrelaterad/könspecifik<br />
förföljelse; medvetenhet om särskilda svårigheter för kvinnor och hbtpersoner<br />
(t.ex traumakonsekvenser som inverkar på förmåga och vilja att<br />
berätta om könsrelaterade asylskäl och om komma ut-processen etc. liksom<br />
eventuell förekomst av hot eller negativa reaktioner från familjemedlemmar<br />
som söker asyl); diskussion kring närvaro av barn; sekretess.<br />
För mer information och hänvisningar se t.ex.: UNHCR:s riktlinjer om<br />
könsrelaterad förföljelse, 2002, para.II.B.9-19; UNHCR, ”Gender Sensitivity<br />
& Procedural Issues in the Context of Refugee Status Determination and<br />
Durable Solutions – A Checklist”, i UNHCR:s utbildningsmaterial om genus<br />
och asyl, modul 1 och 2, 2005; Prop. 2005/06:06 st.5, s.22-23; <strong>Migrationsverket</strong>,<br />
Utlänningshandboken, kap. 40.1-2, 2009, s. 4-7 ; Bexelius, Asylrätt, kön och<br />
politik, 2008, s. 88; Zamacona Aguirre, Riktlinjer för utredning och bedömning<br />
av kvinnors skyddsbehov - Ett fungerande verktyg, 2008, s. 86-90.<br />
Intervjumiljön<br />
• Den fysiska intervjumiljöns påverkan på utredningskvaliteten; skapandet av<br />
en förtroendeingivande atmosfär.<br />
För mer information och hänvisningar se t.ex.: UNHCR:s riktlinjer om<br />
könsrelaterad förföljelse, 2002, para.II.B.9-19; UNHCR, ”Conducting the<br />
interview”, handout no. 5, i UNHCR:s utbildningsmaterial om genus och<br />
asyl, modul 2, 2005; “Interviewing applicants for refugee status”, i UNHCR:s<br />
utbildningsmaterial modul R2D4, 1995; UNHCR, ”Gender Sensitivity &<br />
Procedural Issues in the Context of Refugee Status Determination and Durable<br />
Solutions –A Checklist”, i UNHCR:s utbildningsmaterial om genus och asyl,<br />
modul 1 och 2, 2005.; <strong>Migrationsverket</strong>, Utlänningshandboken, kap. 40.1-<br />
2, 2009, s. 4-7 ; Bexelius, Asylrätt, kön och politik, 2008 s. 89-90; Zamacona<br />
Aguirre, Riktlinjer för utredning och bedömning av kvinnors skyddsbehov - Ett<br />
fungerande verktyg, 2008, s. 50-51.<br />
Intervjuupplägg<br />
• Vikten av information om utredningens upplägg för att motverka oro och<br />
nervositet kring en asylutredning.<br />
För mer information och hänvisningar se t.ex.: UNHCR:s riktlinjer om<br />
könsrelaterad förföljelse, 2002, para.II.B.9-19; UNHCR, “Interviewing<br />
applicants for refugee status” i UNHCR:s utbildningsmaterial, modul R2D4,<br />
18
1995; UNHCR, ”Gender Sensitivity & Procedural Issues in the Context<br />
of Refugee Status Determination and Durable Solutions – A Checklist” i<br />
UNHCR:s utbildningsmaterial om genus och asyl, modul 1 och 2, 2005;<br />
<strong>Migrationsverket</strong>; Utlänningshandboken flik 40.1-2, 2009, s. 4-7, ; Bexelius,<br />
Asylrätt, kön och politik, 2008, s. 89-90; Zamacona Aguirre, Riktlinjer för<br />
utredning och bedömning av kvinnors skyddsbehov - Ett fungerande verktyg,<br />
2008, s. 50-51.<br />
Landinformation/kunskap om människorättsituationen<br />
• Kunskap om människorättssituationen i landet generellt och om<br />
könsrelaterat våld och diskriminering på grund av kön, sexuell läggning och/<br />
eller könsidentitet specifikt; fokus på situationen för kvinnor och män med<br />
olika karaktäristika, bakgrund och livssituationer.<br />
För mer information och hänvisningar se t.ex.: UNHCR:s riktlinjer om<br />
könsrelaterad förföljelse, 2002, para.II.B.9-19; UNHCR, ”Conducting the<br />
interview”, handout no. 5, i UNHCR:s utbildningsmaterial om genus och<br />
asyl, modul 2, 2005; “Interviewing applicants for refugee status”, i UNHCR:s<br />
utbildningsmaterial modul R2D4, 1995; UNHCR, ”Gender Sensitivity<br />
& Procedural Issues in the Context of Refugee Status Determination and<br />
Durable Solutions –A Checklist”, i UNHCR:s utbildningsmaterial om genus<br />
och asyl, modul 1 och 2, 2005; Prop. 2005/06:06 s.29; <strong>Migrationsverket</strong>,<br />
Utlänningshandboken, kap. 40.1, 2009, s. 5-6; Bexelius, Asylrätt, kön och<br />
politik, 2008, s. 95-97; Zamacona Aguirre, Riktlinjer för utredning och<br />
bedömning av kvinnors skyddsbehov - Ett fungerande verktyg, 2008, s. 50-<br />
51, Sörberg, Anna-Maria & Grandin, Elina, Okänt folk. En granskning av<br />
landinformation i systemet LIFOS på grunden sexuell läggning och könsidentitet,<br />
ZIE, januari 2010.<br />
Kunskap om och lyhördhet för traumas effekter<br />
• Medvetenhet om svårigheter för traumatiserade sökande att berätta<br />
kronologiskt, detaljerat och sammanhängande; svårigheter att sammanfatta<br />
och fokusera.<br />
• Kunskap om post-traumatiskt stressyndrom.<br />
För mer information och hänvisningar se t.ex.: UNHCR:s riktlinjer om<br />
könsrelaterad förföljelse, 2002, para. II.B.9-19; UNHCR, ”Conducting the<br />
interview”, handout no. 5, i UNHCR:s utbildningsmaterial om genus och<br />
asyl, modul 2, 2005; “Interviewing applicants for refugee status”, i UNHCR:s<br />
utbildningsmaterial modul R2D4, 1995; UNHCR, ”Gender Sensitivity<br />
& Procedural Issues in the Context of Refugee Status Determination and<br />
Durable Solutions –A Checklist”, i UNHCR:s utbildningsmaterial om genus<br />
19
och asyl, modul 1 och 2, 2005; UNHCR, ”Interviewing applicants who have<br />
suffered trauma”, handout 6, i UNHCR:s utbildningsmaterial om genus<br />
och asyl, modul 2, 2005; UNHCR, ”Barriers to communication”, handout<br />
7, i UNHCR:s utbildningsmaterial om genus och asyl, 2005, modul 2;<br />
<strong>Migrationsverket</strong>, Utlänningshandboken, kap. 40.1-2, 2009, s. 4-8; Bexelius,<br />
Asylrätt, kön och politik, 2008, s.90-100; Franzén, Elsie C. Att bryta upp och<br />
byta land. Natur och Kultur, Falun,2001; Angel, Birgitta och Hjern, Anders.<br />
Att möta flyktingar. 2.a upplagan. Studentlitteratur, Lund, 2004.<br />
Samtalsmetodik<br />
• Vikten av förhållningssättet under intervjun; vikten av att undvika en<br />
dömande och kritisk attityd; sättet att angripa eventuella motstridigheter i<br />
asylberättelsen; val av frågor; intervjumetod.<br />
För mer information och hänvisningar se t.ex.: UNHCR:s riktlinjer om<br />
könsrelaterad förföljelse, 2002, para.II.B.9-19; UNHCR, ”Conducting the<br />
interview”, handout no. 5, i UNHCR:s utbildningsmaterial om genus och<br />
asyl, modul 2, 2005; “Interviewing applicants for refugee status”, i UNHCR:s<br />
utbildningsmaterial modul R2D4, 1995; UNHCR, ”Gender Sensitivity<br />
& Procedural Issues in the Context of Refugee Status Determination and<br />
Durable Solutions –A Checklist”, i UNHCR:s utbildningsmaterial om genus<br />
och asyl, modul 1 och 2, 2005; UNHCR, ”Interviewing applicants who have<br />
suffered trauma”, handout 6, i UNHCR:s utbildningsmaterial om genus<br />
och asyl, modul 2, 2005; UNHCR, ”Barriers to communication”, handout<br />
7, i UNHCR:s utbildningsmaterial om genus och asyl, modul 2, 2005;<br />
<strong>Migrationsverket</strong>, Utlänningshandboken, kap. 40.1-2, 2009, s. 4-7; Bexelius,<br />
Asylrätt, kön och politik, 2008, s. 90-100; Zamacona Aguirre, Riktlinjer för<br />
utredning och bedömning av kvinnors skyddsbehov - Ett fungerande verktyg,<br />
2008, s. 50-52.<br />
10.45–11.30 Asylutredning: fallstudie 1<br />
och diskussion<br />
Inläsning krävs. Fallstudie 1 skickas två veckor före utbildningen.<br />
Dela ut fallstudien dvs. asylutredningsprotokollet, och påminn deltagarna om<br />
att de fått protokollet och summeringen av de nytillkomna asylskälen utskickat<br />
och förväntas ha läst det innan utbildningen.<br />
Be deltagarna att, enskilt, analysera protokollet ur ett genusperspektiv och<br />
att anteckna brister och förbättringsmöjligheter. Be dem att särskilt reflektera<br />
över hur utredningen/bemötandet hade kunnat utformas för att göra det<br />
20
lättare för Leire att berätta om samtliga skäl, inkl. fruktan för icke-statlig<br />
förföljelse.<br />
Protokollet är i stora delar hämtat från ett verkligt asylärende, och den<br />
tillhörande asylutredningen (ibland även kallad muntlig genomgång eller<br />
kompletterande asylutredning). Den sökande har tidigare endast lämnat<br />
grundläggande uppgifter om identitet och asylskäl till <strong>Migrationsverket</strong>; detta<br />
i samband med att hon lämnade in sin asylansökan. Deltagarna har att utgå<br />
från att det inte kommer att vara någon ytterligare muntlig utredning i ärendet.<br />
Efter genomläsning, diskutera i helgrupp. Försök se till att bl.a. följande<br />
aspekter berörs:<br />
• Struktur<br />
• Information om upplägg, asylregler etc.<br />
• Psykisk och fysisk hälsa före och efter asylansökan i Sverige<br />
• Val av kön på biträde, utredare och tolk<br />
• Frågor om identitetshandlingar<br />
• Samtalsmetodik (ton, öppna/slutna frågor, följdfrågor, formuleringar etc.)<br />
• Samtal om uppväxt, könsroller och familjen<br />
• Samtal kring kriget och familjens politiska uppfattning/aktivitet<br />
• Samtal om politisk aktivitet/uppfattning, ”problem med myndigheter”,<br />
framtida riskscenarier, statens skydd och internflykt<br />
• Samtal om våld/trauma<br />
• Trovärdighet<br />
• Intervjumiljö och samspel mellan aktörerna<br />
21
Nedan följer protokollet i sin helhet.<br />
Protokoll från muntlig genomgång<br />
Sökande<br />
Efternamn: Gorri<br />
Förnamn: Leire<br />
Födelsedatum: 1982-07-03<br />
Medborgarskap: Catalianskt<br />
Tolk: XXX (man)<br />
Språk: Catalianska<br />
Ordförande: Lena Andersson<br />
Protokollförare: Ulrika Svensson<br />
Handläggaren presenterar de närvarande.<br />
Den asylsökande har informerats om:<br />
X Anledningen till utredningen<br />
X Att utredaren och andra tjänstemän på verket samt tolken och det<br />
offentliga biträdet har tystnadsplikt.<br />
X Att ett uppehållstillstånd kan återkallas om det visar sig att hon medvetet<br />
lämnat oriktiga uppgifter eller låtit bli att lämna uppgifter som varit viktiga<br />
i ärendet.<br />
X Att hon lämnar uppgifterna under straffansvar.<br />
Den sökande har uppgett:<br />
X Att hon förstår tolken bra.<br />
Identitet<br />
Har du några andra ID-handlingar än passet<br />
Nej, jag har inga ID-handlingar, bara passet.<br />
Har du ansökt om visum<br />
Jag har aldrig ansökt om visum. Jag vet inte hur det gick till när mina<br />
släktingar skulle göra detta. De vände sig till några människor som ljög för<br />
dem. Det hände ingenting.<br />
Stämmer det att du är folkbokförd i provinsen Solero<br />
Ja.<br />
22
Asylskäl<br />
Kan du berätta om händelsen 2004<br />
Det hände den 14 februari 2004. Min make var bortrest och jag och min son<br />
sov över hos mina föräldrar den natten. Ungefär vid sex, halv sju stormades<br />
huset av catalianska soldater. De var maskerade och beväpnade. Jag var i<br />
sängen och hade nattlinne på mig. Det var mina föräldrar och min syster som<br />
var hemma. De frågade om mannen i huset och de tog min bror till ett rum och<br />
resten och familjen till ett annat. Vi hörde hur de misshandlade honom. Min<br />
pappa försökte rädda honom och skrek att han aldrig hade gjort något, att han<br />
var student och att han inte var politiskt aktiv.<br />
Då började de misshandla pappa också med sina vapen. Min bror hann<br />
bara ta på byxor, tröja och inneskor innan militären förde bort honom. De<br />
band min bror med pappans bälte. Det var mycket kallt.<br />
Det var tio stycken soldater inne i huset och flera stycken utanför. Detta<br />
drabbade också andra familjer i områden, ungefär tjugo familjer. Jag hade hört<br />
att två personer hade sprängts eftersom de gjorde motstånd.<br />
Flera grannar och vi gick till militärkontoret för att prata med dem och<br />
kräva rättvisa men de ville inte höra om händelsen.<br />
Det var inte bara min bror som blev bortförd. Det var andra också.<br />
Vet du varför militären gjorde detta<br />
Nej, jag vet inte varför de tog honom. Det kanske berodde på att jag och min<br />
syster arbetade åt rebellerna och att min bror ofta följde med min syster.<br />
Hur gammal var din bror<br />
Han föddes 1978.<br />
Vad hände sedan efter han blev gripen<br />
Efter att min bror försvann engagerade jag mig mycket starkt i att söka efter<br />
honom. Jag kunde inte förstå varför detta hade hänt. Jag kände att det var min<br />
uppgift, mitt ansvar, att leta efter min bror eftersom min pappa var svag och<br />
min mamma fick ta hand om honom. Dessutom är jag äldsta barnet och det<br />
var mitt ansvar att göra något.<br />
Vilka åtgärder vidtog du för att återfinna din bror<br />
Jag letade överallt efter honom och skrev till olika instanser för att hitta<br />
honom. Jag organiserade protester mot militären i början av 2004 efter det<br />
som hände med min bror. Jag var med också vid massgravar men jag hittade<br />
inte min bror. Jag gick till myndigheterna. Jag skrev till och med ett brev till<br />
presidenten tillsammans med andra.<br />
23
Vem skrev under brevet<br />
Det var jag och min mamma som skrev under brevet. Jag skrev också till en<br />
åklagare och även till presidenten.<br />
Fick du något svar från de myndigheter som du kontaktade<br />
Åklagaren sa att han inte hade med saken att göra och från presidenten fick<br />
man svar att de arbetade på saken. Sammantaget hände ingenting och det såg<br />
ut som ingen ville ta tag i saken.<br />
Vad gjorde du sedan<br />
Jag fortsatte att kämpa för att återfinna min bror. Alla visste om detta. Jag blev<br />
varnad av några som jobbade för regimen att om jag fortsatte med detta så<br />
skulle jag också försvinna. Jag blev rädd och jag vågade inte längre vara på ett<br />
och samma ställe, jag började flacka runt.<br />
När fick du varningen<br />
Jag kommer inte riktigt ihåg när det var men jag tror att det var i mitten av 2007.<br />
Blev du inte hotad under tiden mellan 2004, när din bror försvann, och 2007<br />
Jag kunde bedriva mina efterforskningar under den tiden utan att bli varnad<br />
eller hotad. Jag visste dock redan innan detta att jag befann mig i fara för att<br />
jag var aktiv. Jag hade kontakt med mr-organisationen Peso för första gången<br />
2007. Jag kände till organisationen sedan innan men hade inte varit i kontakt<br />
med dem.<br />
Kan du berätta lite om händelsen när du åkte till fängelset<br />
En man kom, under en protestaktion, fram till mig med ett papper med namn<br />
på människor som befann sig i fängelse. Där stod bland andra min brors namn<br />
samt adressen till fängelset. Jag var inte säker på att det var min bror men jag<br />
ville ändå ta reda på hur det låg till. Jag kände inte mannen som kom med<br />
pappret och han kom inte specifikt till mig utan till alla kvinnor som stod<br />
samlade.<br />
Hur hade mannen fått tag på denna information<br />
Det var från en man som dog i fängelset. När hans lik fördes bort från<br />
fängelset av hans familj hittades en lapp i hans mun där det stod en lista med<br />
namn och orden ”Hitta oss”. Jag och en kvinna, en bekant till mig, bestämde<br />
oss för att åka till fängelset. Jag hade en studiekamrat som bodde där och<br />
kvinnan som följde med mig hade en vän som bodde nära fängelset och han<br />
kände i sin tur en anställd på fängelset. Vi träffade mannen och han var villig<br />
att mot betalning ta reda på om min bror var i fängelset. Han fick ett foto av<br />
min bror.<br />
24
Hur kunde ni komma in på fängelseområdet<br />
Jag var aldrig i själva fängelset utan vi var en bit därifrån. När vi åkte tillbaka<br />
till hotellrummet kom cataliansk militär och förde bort mig och den andra<br />
kvinnan till en skog där vi misshandlades. Vi slängdes därefter vid en landsväg.<br />
Vi hittades sedan av ett förbipasserande par som hjälpte oss in till staden. Jag<br />
återvände hem och jag fick aldrig någon mer information av den här mannen<br />
om min bror i fängelset.<br />
Jag var efter fängelsebesöket förföljd och jag visste om det. Jag tänkte<br />
att om jag dog så var det i alla fall för att jag försökte finna min bror. De<br />
misshandlade även mina föräldrar. Jag kontaktade därefter Peso för att lämna<br />
mitt vittnesmål. Jag ville göra detta i händelse av att jag skulle bli mördad. Peso<br />
skulle skriva ner mitt vittnesmål och sedan skicka detta till ett internationellt<br />
organ. På vägen tillbaka hem från besöket på Pesos kontor stoppades jag och<br />
mannen av ett militärfordon.<br />
Hur vet du att det var militärer<br />
Jag vet att det var militär för de var uniformerade. Jag vet inte riktigt hur<br />
många de var eftersom jag fick en huva över huvudet och sedan vet jag inte<br />
vart de förde mig. Det skedde på vägen mellan staden G och min hemstad,<br />
A. När de tog av mig huvan var jag i en källare och där var många andra<br />
militärer. Jag vet inte vad som hände med mannen.<br />
Hur blev du behandlad<br />
De drog de mig i håret och misshandlade mig. Jag blev så förnedrad. Det var<br />
det värsta som kunde hända mig som kvinna. De skrek på mig, frågade vad<br />
jag försökte uppnå och hotade mig att jag skulle försvinna som min bror.<br />
Både bandet med mitt vittnesmål till Peso och alla andra handlingar jag hade<br />
försvann.<br />
Vad var det för handlingar<br />
Det var alla brev och alla svar jag hade fått under alla år, fotografier på min<br />
bror med mera. Jag fick ligga på golvet och fick bara vatten och bröd. Jag<br />
kunde inte äta brödet för jag kunde inte svälja på grund av misshandeln.<br />
25
Var befann du dig under den här tiden Var det ett fängelse Hur såg det ut där<br />
Jag vet inte om det var ett fängelse, jag vet bara att det var en källare. Jag hörde<br />
röster men jag vet inte om det fanns flera fångar. Men jag vet att det var en<br />
källare för där fanns källarfönster så jag såg att jag befann mig under jord. Jag<br />
vet inte om det var en vanlig byggnad eller en myndighetsbyggnad. Jag minns<br />
att jag var fängslad i flera dagar men jag minns inte exakt hur länge. Under den<br />
tiden misshandlades jag varje dag och de frågade saker och skrek på mig varje<br />
dag.<br />
Jag kom därifrån genom att mina släktingar betalade borgen för mig. Innan<br />
jag släpptes tvingades jag skriva under ett papper.<br />
Vad för papper<br />
Jag vet inte. Det kan ha varit ett erkännande om något brottsligt eller vad som<br />
helst. Jag brydde mig inte om vad det var, jag var döende och ville bara komma<br />
därifrån.<br />
Vad tror du att syftet med fångenskapen var<br />
Jag tror att syftet var att stoppa mig från att engagera mig.<br />
Men de försökte göra detta tidigare men de lyckades inte.<br />
Jag tror att de släppte mig bara för att få pengar. De hade tänkt ta mig igen.<br />
De visste att jag hade varit och letat; de hade kontakter.<br />
Efteråt bodde jag hos en kusin som var läkare. Jag mådde mycket dåligt, jag<br />
ville inte leva längre. Min mamma hjälpte mig genom att hon sa att hon redan<br />
hade förlorat en son och hon inte kunde förlora en dotter också, och att jag<br />
måste tänka på att min son behöver mig. Jag visste att mina föräldrar och min<br />
make befann sig i fara och därför bodde jag hos min kusin tills jag lämnade<br />
landet i oktober 2007. Jag kunde leva där ett tag eftersom jag levde gömd.<br />
Militären har kommit flera gånger och trakasserat både mina föräldrar och<br />
min make, och frågat efter mig.<br />
Men har dina föräldrar fängslats eller torterats<br />
Nej inte vad jag vet, men de är hela tiden rädda för att det ska hända.<br />
Försökte du få hjälp av myndigheterna<br />
Jag försökte inte ens gå dit för det är omöjligt att få hjälp där. Det var ju dom<br />
som utsatt mig. Det finns ingen ordning där och de kan inte göra något. De<br />
har bara byggt fina hus, men de gör ingenting för mänskliga rättigheter.<br />
De släppte dig. Varför skulle de ha något intresse av dig nu<br />
Jag kan inte återvända till Solero, de skulle mörda mig. Jag vet fortfarande inte<br />
vad som hänt min bror. Antagligen är han död men jag vet inte.<br />
26
Varför tror du detta<br />
Det är fortfarande farligt, människor försvinner fortfarande där.<br />
Om de har tagit alla dina handlingar, hur skulle du kunna utgöra ett hot mot<br />
myndigheterna<br />
Jag vet inte vad det var för papper jag skrev på. De kan ha hittat på vad som<br />
helst, bara för att hämnas.<br />
Vi ska gå igenom inlämnade handlingar för att eventuellt skicka dem för<br />
översättning.<br />
Dokumenten skickades till min syster i Kanada från oss (min mamma och jag)<br />
för ungefär ett år sedan. Vi hoppades att min syster kanske kunde göra något<br />
därifrån. Vi skickade dokumenten innan jag blev av med mina dokument<br />
under fångenskapen. Det fanns ingen speciell anledning till att det var just de<br />
dokumenten som skickades, de valdes ut på måfå. Originalen fanns i mappen<br />
som försvann. Jag gjorde kopior och skickade kopiorna till min syster men jag<br />
har inte originalen kvar. Jag gjorde kopior på handlingarna men jag tog med<br />
mig alla handlingarna i mappen när jag gick för att ge intervjun hos Peso.<br />
Frihetsberövanden.<br />
Ja, se ovan. Inte i övrigt.<br />
Politisk aktivitet<br />
Var du politiskt aktiv<br />
Ja, såtillvida att jag har deltagit i olika protestaktioner i kampen för de<br />
mänskliga rättigheterna i Solero.<br />
Har du asylskäl mot något annat land än Catalia<br />
Nej, det har jag inte.<br />
Har du sökt asyl tidigare<br />
Nej, det har jag inte gjort.<br />
Hälsa<br />
Hur är din hälsa<br />
Inte så bra. Jag har huvudvärk, svimningar. Jag har varit hos läkare flera<br />
gånger på grund av smärta i huvud, hjärta och rygg. Men läkaren säger att allt<br />
beror på mina nerver. Jag har ibland svårt att andas till följd av misshandeln då<br />
jag bröt näsan.<br />
27
Äter du medicin<br />
Jag äter mediciner, antidepressiva. Jag mår mycket dåligt psykiskt också.<br />
Avslutning<br />
Har du förstått tolken bra<br />
Ja.<br />
Har du något som du vill tillägga<br />
Nej, inget. Det var nog allt.<br />
Utredningen har pågått mellan 09:00 och 11:45.<br />
Sammanfattning av nya asylskäl<br />
Efter asylutredningen hos <strong>Migrationsverket</strong> berättar Leire om följande nya<br />
asylskäl för sitt offentliga biträde. Biträdet skickar in en inlaga där de nya<br />
skälen redogörs för.<br />
Leire växte upp i en familj som var mer liberal än många familjer i<br />
omgivningen eftersom föräldrarna ville att flickorna också skulle få<br />
en utbildning. Generellt sett upplevde hon att det var männen som<br />
bestämde och att pojkar hade större friheter än flickor; lagstiftningen<br />
var också mer förmånlig för män än för kvinnor. Leires föräldrar<br />
hade en bra relation, och Leire och hennes systrar fick höra att<br />
utbildning är viktigt.<br />
Leire träffade sin blivande make i slutet av gymnasiet; de blev<br />
kära och gifte sig kort därefter. Föräldrarna tyckte inte om honom,<br />
men Leire övertygade dem om att han var en bra man och gifte sig<br />
trots deras motvillighet. De första månaderna kände hon sig mycket<br />
lycklig, men sedan började maken att förändras. Han började kritisera<br />
henne mer och mer och påpeka saker som han ansåg var fel både<br />
med hennes personlighet och göromål. Hon blev mer och mer osäker<br />
på sig själv. Han tyckte inte om när hon träffade sin familj och sina<br />
vänner pga. att han inte tyckte att de var bra för henne, utan ville att<br />
hon skulle satsa på deras relation. Hon började hitta på ursäkter och<br />
blev mer och mer isolerad. Bara ibland träffade hon familj och vänner.<br />
Han tillät henne fotsätta jobba som tysklärare eftersom de behövde<br />
inkomsten i hemmet men gillade inte att hon stannade och pratade<br />
med kollegor efter jobbet. Första slaget kom en kväll när maken kom<br />
hem från jobbet och anklagade henne för att vara otrogen. Han bad<br />
om förlåtelse för slaget, och sa att det inte skulle hända igen, men<br />
28
efter några veckor hände det igen. Leire var i chock. Hon berättade<br />
inte för någon eftersom hon kände skam över att bli slagen, började<br />
tänka att det var hennes fel och tänkte att han skulle ändra sig. Hon<br />
såg fortfarande mannen hon blivit kär i, även om de sidorna ofta doldes<br />
bakom de aggressiva, sura och nedlåtande attityderna. Leire mindes hur<br />
hon försökt övertyga föräldrarna om att han var en bra man. Slagen<br />
kom allt oftare. Han accepterade inte att hon sa emot honom, och han<br />
kunde slå för minsta anledning, till och med om hon lagat ”fel” mat.<br />
På nätterna brydde han sig inte om ifall hon ville ha sex eller inte. Han<br />
gjorde precis som han ville, och han ville ha full kontroll på var hon var<br />
och vad hon gjorde. Han hotade med att döda henne eller skada hennes<br />
familj om hon pratade med någon eller skulle försöka polisanmäla.<br />
Han sa att polisen ändå inte skulle bry sig. Hon vågade inte göra<br />
något och trodde ändå att det hade varit lönlöst. Hon hade aldrig hört<br />
talas om någon kvinna som fått hjälp och skydd från polis och andra<br />
myndigheter. Dessutom hade hon ett litet barn nu och hon ville inte att<br />
hennes man skulle ta barnet ifrån henne.<br />
När Leires bror ”försvann” lät maken henne försöka söka efter<br />
honom och försöka få upprättelse, eftersom han också såg detta<br />
”försvinnande” som riktat mot den minoritetsgrupp som även han<br />
tillhörde. Han ville dock ha koll på hennes aktiviteter och göromål.<br />
Hon sa ingenting till någon om våldet. Tiden innan bortförandet hade<br />
han blivit mer och mer negativ till hennes aktiviteter och börjat prata<br />
om att hon snart måste sluta, eftersom det ”började gå för långt” och<br />
höll på att bli farligt även för honom och hennes familj. När hennes<br />
föräldrar tog upp möjligheten för henne och barnet att fly från landet<br />
var maken överens om att hon behövde fly. Tanken var dock att han<br />
skulle komma efter henne till Sverige.<br />
Väl i Sverige började hon slappna av och insåg hur skönt det var<br />
att inte ständigt behöva leva i rädsla för fortsatt våld och att dödas av<br />
maken, även om de hade regelbunden kontakt och han på det sättet<br />
fortsatte att försöka kontrollera och även hota henne. Hon sköt dock<br />
upp beslutet om relationen och fokuserade på att först få asyl. Hon<br />
var övertygad om att hon skulle få asyl eftersom hon förts bort, torterats<br />
av militären och återigen löpte risk att utsättas för förföljelse från<br />
staten. Att prata om våldet och relationen till maken kändes allför<br />
smärtsamt och obehagligt. Hon hade aldrig berättat för någon tidigare<br />
och tyckte att det var en privatsak. Av samma skäl berättade hon<br />
inte för någon att hon utsatts för våldtäkt under frihetsberövandet.<br />
Hon bär på starka skuld- och skamkänslor, mår sämre varje gång hon<br />
tänker på våldet samt får ibland flashbacks när hon påminns om det.<br />
Nu vill hon också ta upp våldtäkten och våldet i hemmet som<br />
29
hon har varit utsatt för samt de hot som hon har fått från sin man.<br />
Vid ett återvändande fruktar Leire även att utsättas för fortsatt våld<br />
och dödshot av maken (oavsett om hon går tillbaka till honom eller<br />
försöker skilja sig/lämna honom). Hon menar också att situationen<br />
som kvinna vore ohållbar och skulle innebära nya kränkningar, och<br />
kanske ett liv på gatan. Hennes familj har börjat anklaga henne för den<br />
svåra situation som både hon och andra familjemedlemmar är i pga.<br />
sökandet efter brodern. De har fortfarande militärer som kommer hem<br />
till dem och frågar efter henne, och de hotar och trakasserar familjen.<br />
Dessutom går det rykten om att hon blev våldtagen och även om de<br />
egentligen vet att det inte är hennes fel så tycker de ändå att det är<br />
skamligt för familjen och vill undvika att stämplas av omgivningen.<br />
Det skulle alltså inte vara möjligt att komma tillbaka och bo med dem<br />
eller i hennes by där alla känner varandra. Hon lider av huvudvärk<br />
och mardrömmar, och mår hon oerhört dåligt när hon blir påmind om<br />
våldet i källaren och från maken.<br />
11.30 –12.00 Asylbedömning:<br />
fallstudie 1 och diskussion<br />
Inläsning krävs. Fallstudie 1 skickas två veckor före utbildningen.<br />
Dela ut beslut och landinformation (se nedan). Påminn om att de förutsätts ha<br />
läst beslutet och utdrag ur relevant landrapportering.<br />
Be deltagarna att analysera beslutet, med beaktande av ett genusperspektiv.<br />
Be dem särskilt fundera över vilka synpunkter de skulle ha förmedlat om en<br />
kollega bett dem titta på beslutsförslaget innan det fastställdes.<br />
Nämn att beslutet anpassats för att stå i överensstämmelse med de ändringar<br />
i utlänningslagen som infördes 1 januari 2010.<br />
Diskutera i helgrupp och redovisa brister och förbättringsmöjligheter.<br />
Försök se till att bl.a. följande aspekter berörs:<br />
• Argumentationen kring flyktingstatus: 1) förföljelse från staten (förföljelse,<br />
välgrundad fruktan, statens skydd, konventionsgrunder, internflykt)<br />
respektive 2) förföljelse från enskilda (ovan rekvisit). Reflektera även över<br />
argumentation kring alternativt respektive övriga skyddsbehövande.<br />
• Gränsdragningen mellan flyktingstatus och skyddsbehövande.<br />
• Argumentationen kring godtyckligt frihetsberövande, våldtäkt och statsskydd.<br />
• Argumentationen kring behandling av protesterande anhöriga till ”försvunna”<br />
i landet under relevant tidsperiod och kvinnors politiska aktivitet.<br />
30
• Argumentationen kring trovärdighet avseende våld och hot från make, samt<br />
möjligheten till ett effektivt och varaktigt skydd från staten.<br />
• Bedömningen av huruvida det finns ett internflyktsalternativ.<br />
• Argumentationen kring synnerligen ömmande omständigheter.<br />
• Användning av landinformation: hänvisning till källor, val av källor, källkritik.<br />
Utdrag ur <strong>Migrationsverket</strong>s beslut<br />
Ansökan m.m.<br />
Leire Gorri ansökte den 17 oktober 2007 om asyl i Sverige.<br />
Leire Gorri åberopar till stöd för sin ansökan i huvudsak följande. Hon<br />
kommer från regionen Solero i Catalia och har soleriansk etnicitet. Hennes<br />
bror bortfördes i februari 2004 av cataliansk militär. Hon har sedan dess letat<br />
efter honom och varit i omfattande kontakt med catalianska och solerianska<br />
myndigheter. Under sommaren 2007 blev hon bortförd och fängslad av mili tär.<br />
Hon var frihetsberövad i tio dagar. Hon blev våldtagen och svårt misshandlad.<br />
Hon tvingades att skriva på ett dokument med okänt innehåll. Hon lämnade<br />
Catalia i oktober 2007. Hon eftersöks alltjämt. Militären hänvisar till de handlingar<br />
hon skrev under. Hon är svårt traumatiserad och har stora psykiska<br />
besvär. Hon åberopar även fruktan för övergrepp från maken i Solero.<br />
Leire Gorri har ingett en passhandling.<br />
Skälet för beslutet<br />
<strong>Migrationsverket</strong> finner att ärendet kan avgöras på befintligt material.<br />
Identitet och utgångspunkt för prövningen<br />
Det inrikespass som Leire Gorri har ingett styrker hennes identitet. Hon är<br />
cataliansk medborgare och hemmahörandes i Solero. Hennes asylskäl prövas<br />
därför mot förhållandena i Solero och övriga Catalia.<br />
Det är en internationellt accepterad princip att den asylsökande har<br />
bevisbördan för att han eller hon är flykting (jfr. UNHCR:s handbok om<br />
förfarandet och kriterierna vid fastställande av flyktingars rättsliga ställning<br />
p. 196). Det förväntas att den sökande skall lägga fram alla relevanta fakta<br />
och samarbeta med prövningsmyndigheten för att få fram all tillgänglig<br />
bevisning. Med tanke på svårigheterna för en asylsökande att med bevis<br />
styrka sitt påstående, bör emellertid inte ett allför strikt beviskrav tillämpas.<br />
Vid bedömningen av trovärdigheten fäster myndigheterna normalt vikt vid<br />
att berättelsen är sammanhängande och inte präglas av motstridiga uppgifter.<br />
Påståendena får inte heller strida mot allmänt kända fakta.<br />
31
Tillämplig lagstiftning avseende skyddsbehov<br />
Av 4 kap. 1 § utlänningslagen framgår att en flykting är en utlänning som<br />
inte är i det land som han eller hon är medborgare i därför att han eller hon<br />
känner en välgrundad fruktan för att förföljas på grund av ras, nationalitet,<br />
religiös eller politisk uppfattning eller på grund av kön, sexuell läggning eller<br />
annan tillhörighet till en viss samhällsgrupp. För att räknas som flykting ska<br />
utlänningen dessutom inte kunna använda sig av sitt lands skydd eller på<br />
grund av sin fruktan inte vilja göra det. Det har ingen betydelse om det är<br />
myndigheterna som står bakom förföljelsen eller om de inte kan antas skydda<br />
personen mot förföljelse från enskilda.<br />
En utlänning som inte är flykting räknas som alternativt skyddsbehövande<br />
enligt 4 kap. 2 § utlänningslagen, om det finns grundad anledning att anta att<br />
utlänningen vid ett återvändande till hemlandet skulle löpa risk att straffas<br />
med döden eller att utsättas för kroppsstraff, tortyr eller annan omänsklig<br />
eller förnedrande behandling eller bestraffning, eller som civilperson löpa en<br />
allvarlig och personlig risk att skadas på grund av urskillningslöst våld med<br />
anledning av en yttre eller inre väpnad konflikt. En utlänning räknas som övrig<br />
skyddsbehövande enligt 4 kap. 2a§ om han eller hon befinner sig utanför det<br />
land som utlänningen är medborgare i, därför att 1. han eller hon behöver<br />
skydd på grund av en yttre eller inre väpnad konflikt eller på grund av andra<br />
svåra motsättningar i hemlandet känner välgrundad fruktan att utsättas för<br />
allvarliga övergrepp, eller 2. inte kan återvända till sitt hemland på grund av en<br />
miljökatastrof.<br />
Flyktingar och skyddsbehövande har enligt 5 kap. 1 § utlänningslagen rätt<br />
till uppehållstillstånd.<br />
Bedömning av läget i Solero m.m.<br />
<strong>Migrationsverket</strong> har i januari 2008 genomfört en s.k. fact findingresa till<br />
Solero i syfte att på plats inhämta information om de allmänna förhållandena<br />
där. Nedanstående landinformation är huvudsakligen hämtad från en rapport<br />
som har upprättats efter denna resa. Rapporten har kommunicerats med<br />
sökanden. I rapporten finns de källor angivna som rapporten bygger på<br />
(Solero – aktuellt säkerhetsläge LIFOS nr. 999999).<br />
Det allmänna säkerhetsläget i Solero har förbättrats avsevärt de senaste<br />
åren. Presidentens politiska och militära kontroll i kombination med en<br />
kraftigt försvagad rebellrörelse och en allmänt krigstrött befolkning är<br />
huvudfaktorerna. Den kraftliga minskningen av antalet våldshandlingar<br />
talar dock för att rebellernas betydelse i Solero har minskat. Statistik visar<br />
också på en stadig minskning av våldshandlingar sedan 2005. Det innebär<br />
i sammanhanget att en stor del av det våld som utövas har sannolikt helt<br />
andra orsaker. Beträffandet antalet dödsoffer rapporteras att till och med maj<br />
2007 hade 48 personer, varav 13 civila, dödats i Solero. Siffrorna innebär en<br />
32
halvering jämför med år 2006. All tillänglig statistik och rapportering pekar<br />
sammanfattningsvis entydigt på att våldet i Solero har minskat de senaste åren.<br />
Kidnappningar och försvinnanden har präglat konflikten. Till det ska<br />
läggas interna stridigheter, hämndaktioner och den omfattande organiserade<br />
brottsligheten som på ett affärsmässigt sätt sysslat med kidnappning mot lösen.<br />
Antalet personer som kidnappats eller försvunnit har också minskat under de<br />
senaste åren.<br />
Den förbättring som har skett beträffande säkerhetsläget och den<br />
humanitära situationen i Solero har inte åtföljts av en positiv utveckling på<br />
MR-området. Allvarliga kränkningar av grundläggande mänskliga rättigheter<br />
förekommer regelbundet i Solero. Yttrandefriheten är kraftigt inskränkt och<br />
det finns inte någon politisk opposition mot presidenten. Bruket av tortyr är<br />
vanligt förekommande inom säkerhetstjänsten och rättssystemet är politiserat<br />
och korrumperat.<br />
Enligt Utrikesdepartementets rapport om mänskliga rättigheter i Catalia<br />
framgår att diskriminering av kvinnor är förbjudet enligt konstitutionen<br />
och våld mot kvinnor i hemmet vanligt förekommande. I Catalia finns dock<br />
flera organisationer som arbetar för kvinnors rättigheter och regeringen har<br />
aviserat att de inom kort ska utfärda en ny policy för att förbättra arbetet mot<br />
könsrelaterat våld.<br />
<strong>Migrationsverket</strong> har den 21 februari 2008 fattat ett vägledande beslut<br />
avseende personer som är hemmahörande i Solero. I beslutet bedömdes att den<br />
allmänna situationen i Solero inte är sådan att alla som kommer från Solero ska<br />
ge rätt att stanna i Sverige som skyddsbehövande. En individuell bedömning av<br />
de åberopade skyddsskälen måste därför göras i varje enskilt fall.<br />
Bedömning av flyktingskap<br />
Av 4 kap. 1 § utlänningslagen framgår att det endast är förföljelse som kan<br />
hänföras till ras, nationalitet, religiös eller politisk uppfattning eller på grund<br />
av kön, sexuell läggning eller annan tillhörighet till en viss samhällsgrupp som<br />
omfattas av flyktingskap i svensk rätt.<br />
Leire Gorri har anfört att hon på grund av sin etniska tillhörighet riskerar<br />
att utsättas för förföljelse. Så som tidigare nämnts bedömer <strong>Migrationsverket</strong><br />
att den allmänna situationen för personer från Solero i Catalia inte är sådan att<br />
skyddsbehov generellt kan anses föreligga. Hon har inte anfört att hon tidigare<br />
har utsatts för förföljelse på grund av sin etnicitet i Catalia. <strong>Migrationsverket</strong><br />
finner att hon inte heller gjort sannolikt att hon skulle riskera att utsättas<br />
för förföljelse på grund av att hon är från Solero vid ett återvändande till<br />
Catalia. De övriga asylskäl som Leire Gorri har åberopat omfattas inte av<br />
förföljelsegrunderna i flyktingparagrafen. Hon är därför inte att anse som<br />
flykting enligt 4 kap. 1 § utlänningslagen.<br />
33
Bedömning av skyddsbehovet jämlikt 4 kap. 2-2a §§ utlänningslagen<br />
Vid prövningen av de åberopade skyddsskälen måste det bedömas om<br />
sökanden har gjort sin asylberättelse sannolik, antingen genom den bevisning<br />
som åberopats eller genom att han eller hon bedöms ha lämnat en trovärdig<br />
redogörelse av skälen för att få stanna.<br />
Leire Gorri har ingett kopior av dokument som påvisar en skriftväxling<br />
mellan hennes familj och diverse myndigheter i Solero. Kopior har generellt<br />
ett lågt bevisvärde, men verket finner ingen anledning att för närvarande<br />
ifrågasätta vare sig innehållet i handlingarna eller äktheten i desamma.<br />
Handlingarna stödjer Leire Gorris påstående om att hennes bror försvann och<br />
att familjen har letat efter honom.<br />
<strong>Migrationsverket</strong> finner ingen anledning att ifrågasätta de uppgifter som<br />
Leire Gorri har lämnat angående brodern och hennes letande efter honom.<br />
Vidare finns ingen anledning att ifrågasätta att hon har blivit bortförd och<br />
hotad samt fängslad under tio dagar 2007. <strong>Migrationsverket</strong> finner dock att det<br />
inte har gjorts sannolikt att det är den catalianska militären som ligger bakom<br />
bortförandet och fängslandet. Detta med beaktande av att hon inte fördes till<br />
en myndighetsbyggnad, utan hölls fängslad i en källare där hon hörde hönor<br />
utanför. Vidare släpptes hon när hennes familj betalade en summa pengar till<br />
dem som höll henne fängslad. Om hon hade varit fängslad av myndigheterna,<br />
skulle hon ha släppts utan lösensumma, om man fann att misstankarna mot<br />
henne inte var korrekta, alternativt skulle hon ha ställts inför domstol.<br />
Leire hade under åren 2004 till slutet av 2007 möjlighet att undersöka<br />
broderns försvinnande samt hade under denna tid, enligt egen uppgift,<br />
haft omfattande myndighetskontakt. Det tyder också på att det inte är<br />
myndigheterna som ligger bakom hennes bortförande och frihetsberövande.<br />
De personer som har fört bort Leire kan ha varit catalianska militärer, men de<br />
har då agerat på egen hand för egen vinning utan myndigheternas vetskap och<br />
försorg. <strong>Migrationsverket</strong> finner således att det sannolikt är en kriminell grupp<br />
som ligger bakom de åberopade händelserna som föranlett flykten till Sverige.<br />
Det finns brister i den catalianska myndighetsapparaten. Catalias och tillika<br />
Soleros myndigheter är intresserade av personer med bakgrund i Soleros<br />
rebellrörelse och andra kriminella grupper. Leire Gorri har inte personligen<br />
deltagit i någon väpnad aktion i Solero. Hon har inte varit politiskt aktiv och<br />
hon har inte haft problem med myndigheter, utan har tvärtom kunnat vända<br />
sig till dessa för att undersöka broderns försvinnande. Hon har gått i skolan<br />
och skaffat sig en utbildning. <strong>Migrationsverket</strong> finner därför att hon inte är av<br />
intresse för Soleros myndigheter. Om hon mot förmodan skulle känna fruktan<br />
från enskilda kan hon vända sig till rättsvårdande myndigheter i hemlandet.<br />
<strong>Migrationsverket</strong> finner därför att hon inte på denna grund är att betrakta<br />
som alternativt skyddsbehövande gentemot Solero jämlikt 4 kap. 2 § UtlL.<br />
34
<strong>Migrationsverket</strong> behöver vid denna utgång inte pröva hennes möjligheter till<br />
internflykt i andra delar av Catalia.<br />
Leire Gorri har även åberopat risk för att utsättas för våld och dödas av sin<br />
make. Inledningsvis konstaterar <strong>Migrationsverket</strong> att den allmänna situationen<br />
för kvinnor i Solero generellt sett inte är asylgrundande. En individuell<br />
bedömning måste göras i varje enskilt fall.<br />
<strong>Migrationsverket</strong> konstaterar att Leire Gorri varken vid ansökningstillfället<br />
eller vid den muntliga genomgången berättat om misshandel och hot<br />
från maken. De nya uppgifterna måste betraktas som en ändring och en<br />
upptrappning av asylberättelsen. Vidare anser <strong>Migrationsverket</strong> att dröjsmålet<br />
med att uppge omständigheterna med maken tyder på att hon inte upplevt<br />
som sitt skyddsbehov som särskilt starkt. Mot bakgrund av detta anser<br />
<strong>Migrationsverket</strong> att det finns trovärdighetsbrister i asylberättelsen. Oaktat<br />
trovärdighetsbristerna rör de nya åberopade skyddsproblemen främst problem<br />
inom den privata sfären och sökande har inte visat att hon försökt få de<br />
rättsvårdande myndigheternas skydd gentemot maken.<br />
Av Utrikesdepartementets rapport om mänskliga rättigheter i Catalia framgår<br />
att diskriminering av kvinnor är förbjudet enligt konstitutionen. I rapporten<br />
anges även att det är vanligt förekommande med våld och övergrepp i hemmet.<br />
I Catalia finns dock flera organisationer som arbetar för kvinnors rättigheter och<br />
myndigheterna kan inte generellt anses sanktionera övergrepp mot kvinnor.<br />
Det kan enligt verkets mening krävas att man försökt få skydd genom<br />
hemlandets myndigheter innan det kan bli aktuellt med internationellt skydd.<br />
<strong>Migrationsverket</strong> bedömer, mot bakgrund av vad som framkommit i ärendet,<br />
att Leire inte gjort sannolikt att hon är i behov av skydd mot övergrepp från<br />
maken. Hon har därmed inte gjort sannolikt att hon riskerar sådan behandling<br />
och bestraffning som avses i 4 kap. 2 § första stycket 1 första ledet UtlL.<br />
Enligt <strong>Migrationsverket</strong>s bedömning råder det inte en inre väpnad konflikt<br />
eller svåra motsättningar i Solero eller i övriga delar av Catalia. Leire Gorri<br />
är därmed inte att betrakta som alternativt skyddsbehövande eller övrig<br />
skyddsbehövande enligt 4 kap. 2 första stycket 1 andra ledet och 2 a §§ UtlL.<br />
Synnerligen ömmande omständigheter<br />
Enligt 5 kap. 6 § utlänningslagen får tillstånd beviljas en utlänning, om det vid<br />
en samlad bedömning av utlänningens situation föreligger sådana synnerligen<br />
ömmande omständigheter att han eller hon bör tillåtas att stanna i Sverige. Vid<br />
bedömningen skall särskilt beaktas utlänningens hälsotillstånd, anpassning till<br />
Sverige och situationen i hemlandet.<br />
I samband med införandet av 5 kap. 6 § utlänningslagen kommenterade<br />
lagstiftaren bestämmelsen i förarbetena (prop. 2004/05: 170s. 279ff). Man har<br />
härvid understrukit bestämmelsens karaktär av undantagsbestämmelse och att<br />
bestämmelsen har ett snävt tillämningsområde.<br />
35
Leire Gorri har anfört att hon mår psykiskt dåligt med anledning av vad<br />
som inträffat. Hon har ingett ett läkarintyg. Av intyget framgår att hon<br />
lider av ett posttraumatiskt stressyndrom med djup depression. Den ingivna<br />
dokumentationen styrker inte att Leire Gorris hälsotillstånd är av sådan<br />
synnerligen allvarlig karaktär att det finns behov av att gå vidare och pröva om<br />
det är rimligt att vård ges i Sverige.<br />
Leire Gorri har vistats i Sverige över ett år. Hon har inte, under denna tid,<br />
erhållit någon stark anknytning till Sverige.<br />
Vid bedömningen av om det föreligger synnerligen ömmande<br />
omständigheter ska hänsyn tas till utlänningens situation i hemlandet.<br />
Vad som avses med detta har inte utförligare berörts i förarbetena.<br />
Migrationsöverdomstolen har (i avgörandet UM 1906-07, den 15 januari<br />
2008) funnit att ”situation i hemlandet” bland annat syftar på utlänningens<br />
anknytning till detta land, till exempel familjemedlemmar som vistas där och<br />
den tid personen levt där.<br />
Leire Gorri har levt i princip hela sitt liv i Solero. Hon har familjen kvar i<br />
hemlandet. Även andra släktingar finns där. <strong>Migrationsverket</strong> finner att Leire<br />
Gorris situation i hemlandet inte är sådan att uppehållstillstånd kan beviljas<br />
av denna grund. Sammantaget finner <strong>Migrationsverket</strong> att omständigheterna<br />
i ärendet inte är synnerligen ömmande. Uppehållstillstånd kan inte medges av<br />
denna grund.<br />
Utvisning<br />
Av 8 kap 7 § utlänningslagen framgår att en utlänning får utvisas ur Sverige om<br />
han eller hon uppehåller sig här men saknar pass eller de tillstånd som krävs<br />
för att få uppehålla sig i landet.<br />
Eftersom det inte finns grund för att bevilja Leire uppehålls- och<br />
arbetstillstånd, avslås ansökan härom. Leire Gorri utvisas ur Sverige med stöd<br />
av 8 kap. 7 § utlänningslagen.<br />
Landinformation Catalia<br />
Human Rights Watch<br />
While statistics on the scale of illegal detention and torture in Solero are<br />
unavailable, our research, taken together with that of the Peso Human Rights<br />
Center, strongly suggests that torture and ill-treatment in detention in Solero<br />
are systematic, especially against those with suspected rebel ties. In the<br />
majority of cases documented by Human Rights Watch, Catalanian forces<br />
were responsible for the abuses. During interrogations, the security personnel<br />
subjected the detainees to severe beatings, torture with electric shocks,<br />
suffocation, and threats or imitation of sexual violence.<br />
One of the main factors contributing to the widespread pattern of<br />
36
illegal detention and torture in Solero is the total lack of accountability for<br />
perpetrators. The perpetrators themselves try to ensure that their abuses do<br />
not come to light by threatening their victims into silence. Indeed, few victims<br />
or witnesses dare to report instances of torture to the authorities, such as<br />
the prosecutor’s office, and in many cases refuse to speak to human rights<br />
organizations.<br />
Prosecutors and courts took no action to bring the perpetrators to justice.<br />
In particular, some torture cases the injuries were documented by doctors and<br />
these documents were presented during court hearings. The courts, however,<br />
appeared to disregard this evidence altogether, and took no action to ensure<br />
that the allegations of torture were duly investigated and the perpetrators held<br />
to account.<br />
UNHCR<br />
According to the experience of UNHCR regarding single women and their<br />
protection by the state, it is generally true that people rely very much on their<br />
relatives for support. Women who have lost their husbands or have been divorced<br />
usually go back to their own families and are protected to a certain extent. But<br />
this does not necessarily mean that they will be able to lead a normal life devoid<br />
of specific difficulties like property issues, housing, childcare etc. Widows or<br />
divorced women may be remarried by their relatives, but normally they are<br />
considered ’second class women’ and thus not very popular brides.<br />
Domestic violence is considered a private issue related to the clan structure<br />
of the regional society and therefore is hardly ever reported to UNHCR or<br />
other institutions. Usually such cases are solved under the terms of cultural<br />
traditions, which make it difficult to tell how widespread this problem actually<br />
is. The usual way to deal with rape or kidnapping of young women is to marry<br />
the couple and not to consider the act as a crime any more.<br />
US State Department<br />
There were numerous reports of government and societal human rights<br />
problems and abuses in Catalia during the year. Security forces reportedly<br />
engaged in killings, torture, abuse, violence, and other brutal or humiliating<br />
treatment, often with impunity. In Solero, security forces were allegedly<br />
involved in unlawful killings and politically motivated abductions. Federal<br />
and local security forces continued to act with impunity, especially in targeting<br />
families of suspected insurgents. Domestic and international human rights<br />
groups operated in the country, investigating and publicly commenting on<br />
human rights problems, but official harassment continued, and the operating<br />
environment for these groups was restricted.<br />
Violence against women and children were problems, and domestic violence<br />
was widespread. Rape is illegal, and the criminal code makes no special<br />
37
distinctions (such as spousal rape) on the relationship between the rapist and<br />
the victim. According to NGOs many women did not report rape or other<br />
violence due to social stigma and lack of government support. Rape victims<br />
can act as full legal parties to criminal cases brought against alleged assailants<br />
and seek compensation as part of a court verdict without initiating a separate<br />
civil action. While members of the medical profession assisted assault victims<br />
and sometimes helped identify an assault or rape case, doctors were reluctant<br />
to provide testimony in court.<br />
Spousal or acquaintance rape was not widely perceived as a problem by<br />
society or law enforcement. Women were unlikely to report cases of rape by<br />
persons they knew. Law enforcement and prosecutors held many of the same<br />
notions and reportedly did not encourage reporting or prosecution of such<br />
cases. A very small percentage of spousal or partner rape was reported to the<br />
court.<br />
The police frequently discouraged victims from submitting complaints, and<br />
the majority of cases filed were either dismissed on technical grounds or moved<br />
to a reconciliation process by a justice of the peace, with focus on preservation<br />
of the family rather than punishment of the perpetrator. Civil law remedies for<br />
domestic violence included administrative fines and divorce.<br />
<strong>Svenska</strong> UD:s rapport om mänskliga rättigheter i Catalia<br />
De grövsta människorättskränkningarna i Catalia begås alltjämt i Solero.<br />
Situationen i Solero har generellt fortsatt att förbättras när det gäller<br />
återuppbyggnad och säkerhet, men tortyr, försvinnanden och godtyckliga<br />
gripanden förekommer fortfarande – i regel utan rättsliga påföljder.<br />
Situationen har förvärrats i grannrepublikerna.<br />
Trots det goda ekonomiska läget uteblir de genomgripande sociala och<br />
ekonomiska reformerna i Catalia. De förbättringar som åstadkommits är<br />
framförallt höjda löner inom vissa statliga sektorer.<br />
Mot denna bakgrund är det svårt för redan utsatta grupper i Catalia,<br />
som exempelvis kvinnor, barn, HBT-personer (homosexuella, bisexuellaoch<br />
transpersoner) och funktionshindrade, att komma i åtnjutande av sina<br />
mänskliga rättigheter. Dessa gruppers utveckling är särskilt beroende av en<br />
öppen samhällsdebatt.<br />
Tortyr och annan grym eller förödmjukande behandling är uttryckligen<br />
förbjuden enligt artikel 21 i den catalianska författningen. Tortyr och<br />
misshandel inom polisväsendet och i de väpnade styrkorna förblir dock ett<br />
allvarligt problem. Det förekommer omfattande och trovärdiga uppgifter om<br />
att polisen i betydande utsträckning använder våld och annan förödmjukande<br />
behandling i samband med förhör av misstänkta. I Catalia lägger domstolarna<br />
stor vikt vid erkännanden, vilket förmodas bidra till våldsanvändningen.<br />
Det förekommer uppgifter om godtyckliga frihetsberövanden och ofrivilliga<br />
38
försvinnanden, främst i Solero, där enskilda organisationer fortfarande<br />
uppger att inofficiella fängelser används. Många gripanden i Solero har sedan<br />
1999 gjorts med stöd av lagen om kampen mot terrorism. I januari 2007<br />
presenterade den catalianska människorättsorganisationen Peso en rapport i<br />
vilken de ifrågasätter de rättsliga grunderna för dessa gripanden.<br />
Jämställdhet mellan kvinnor och män föreskrivs i artikel 19 i författningen.<br />
Lagstiftningen kan inte anses direkt diskriminera kvinnor. Diskriminering<br />
av kvinnor kommer dock till uttryck på andra sätt, inte minst genom de<br />
traditionella könsroller som är djupt rotade i samhället.<br />
Ungefär hälften av alla yrkesverksamma är kvinnor. Kvinnors<br />
utbildningsnivå ligger i genomsnitt högre än männens. Lönen för kvinnor<br />
uppgår dock i genomsnitt till endast 70 procent av männens. Kvinnor är i<br />
majoritet inom den budgetfinansierade sektorn. I ekonomins mest lönsamma<br />
grenar återfinns kvinnor i mer begränsad omfattning. Av dem som registrerats<br />
som officiellt arbetslösa är en majoritet kvinnor.<br />
Misshandel i hemmet och annat våld mot kvinnor är ett stort och växande<br />
problem. Våld i hemmet står för cirka 32 procent av alla mord i Catalia.<br />
Enligt Amnesty International dödas fler än 14 000 catalianska kvinnor varje<br />
år till följd av våld i hemmet. Över 40 procent uppger att de blivit slagna mer<br />
än en gång. Det finns en utbredd uppfattning – inte sällan också inom de<br />
rättsvårdande organen – att våld i hemmet är en privat fråga. Mörkertalet<br />
är därför sannolikt stort. Det utbredda alkoholmissbruket bland catalianska<br />
män är en av orsakerna bakom våldet. Det finns några kvinnoorganisationer i<br />
Catalia.<br />
Prostitution och människohandel är också ett växande problem. Det tycks<br />
dock som om att fler och fler fall av trafficking utreds. De flesta utredningarna<br />
rör människohandel för sexuella ändamål. Catalia saknar en nationell<br />
handlingsplan och en central myndighet för att hantera frågan.<br />
Systematisk, organiserad och av statsmakterna sanktionerad diskriminering<br />
på grund av ras, hudfärg, etnisk härkomst, religiös, politisk eller annan<br />
åskådning kan inte anses förekomma i Catalia. Ett allmänt förbud mot<br />
sådan diskriminering finns i artikel 19 i den catalianska författningen. Det<br />
finns dock otaliga och trovärdiga uppgifter om hur befattningshavare i sin<br />
myndighetsutövning diskriminerar personer, i synnerhet personer av soleriansk<br />
härkomst. Det kan till exempel röra sig om trakasserier i form av upprepade<br />
dokumentkontroller, husrannsakningar och misshandel. Konflikten i Solero<br />
och en allmänt utbredd rasism tycks ligga bakom den negativa inställningen.<br />
12.00 –13.00 Lunch<br />
39
13.00–13.30 Asylbedömning:<br />
presentation<br />
Presentera och diskutera hur en genusmedveten asylbedömning kan<br />
genomföras utifrån internationell och svensk flyktingrätt. Se nedan för punkter<br />
som är särskilt viktiga att uppmärksamma samt hänvisningar till relevanta<br />
dokument. Se även till att vara uppdaterad på relevanta avgöranden från<br />
Migrationsöverdomstolen, så att dessa kan vävas in i presentationen<br />
(se, www.lagrummet.se, www.migrationsverket.se/lifos).<br />
Inledningsvis, förklara vilka rättskällor som kommer att beröras under<br />
presentationen samt i vilken grad relevanta avgöranden från t.ex. Migrationsöverdomstolen<br />
och Europadomstolen finns tillgängliga. Tydliggör UNHCR:s<br />
roll och dess uppdrag, enligt artikel 35 i FN:s flyktingkonvention, att ”vaka<br />
över efterlevnaden” (”supervising the application”) av flyktingkonventionen.<br />
Hänvisa även till relevanta och aktuella förarbetsuttalanden och avgöranden<br />
från Migrationsöverdomstolen som uppmärksammar UNHCR:s roll. Under<br />
presentationens gång, tänk särskilt på att uppmärksamma avgöranden från<br />
Migrationsöverdomstolen när det är möjligt samt att tydliggöra när dessa<br />
avgöranden alternativt förarbetsuttalanden skiljer sig från UNHCR:s riklinjer<br />
etc. Överväg även att uppmärksamma några positiva domar från någon av<br />
migrationsdomstolarna, som goda exempel på när genusperspektivet beaktats<br />
vid flyktingstatusbedömningen.<br />
Betona att en analys av flyktingdefinitionens kriterier kan genomföras på<br />
flera sätt, med beaktande av internationell flyktingrätt. Den analysmodell<br />
för en genusmedveten bedömning som härefter presenteras grundar sig<br />
i internationell rätt och bygger bland annat på utbildningsmaterial och<br />
checklistor från UNHCR, publicerat 2005, och Bexelius, Asylrätt, kön och<br />
politik, 2008. Betona även att stora delar av flyktingstatusbedömningen har<br />
relevans även för bedömning av övriga skyddskategorier i svensk lag.<br />
Uppmärksamma dem på material, inklusive checklista och hållpunkter,<br />
som kan samläsas med UNHCR:s och <strong>Migrationsverket</strong>s riktlinjer mm.<br />
och underlätta arbetet med att säkerställa att asylbedömningen görs med<br />
beaktande av ett genusperspektiv.<br />
Förföljelse<br />
• Könsrelaterat våld som förföljelse; diskriminering på grund av kön, sexuell<br />
läggning och/eller könsidentitet som förföljelse.<br />
För mer information och hänvisningar se t.ex.: UNHCR:s riktlinjer om<br />
könsrelaterad förföljelse, 2002, para.II.B.9-19; UNHCR:s riktlinjer om<br />
människohandel, 2006, para.15, 17-20: UNHCR:s vägledande dokument<br />
om asylskäl relaterade till sexuell läggning och könsidentitet (2008), para.<br />
40
II.B.10-19; UNHCR, Sexual Violence Against Refugees: Guidelines on<br />
Prevention and Response, 1 March 1995 (härefter UNHCR:s riktlinjer om<br />
sexuellt våld, 1995, s. 68; UNHCR, “Gender Sensitivity and the 1951 Refugee<br />
Definition – a checklist” i Ensuring Gender Sensitivity in the Context of<br />
Refugee Status Determination and Resettlement. Module 1: Ensuring Gender<br />
Sensitivity in Refugee Status Determination (Resource Package), October<br />
2005 (härefter “Gender Sensitivity and the 1951 Refugee Definition – a<br />
checklist” i UNHCR:s utbildningsmaterial om genus och asyl, 2005, modul<br />
1), EU:s skyddsgrundsdirektiv, artikel 9.2 (a), (f); Prop. 2005/06:06 st.5,<br />
s.22-23; <strong>Migrationsverket</strong>, Utlänningshandboken, kap. 40.1, 2009, s. 7-8;<br />
<strong>Migrationsverket</strong>, Utlänningshandboken, kap. 40.2, 2009, s. 6-7; Bexelius,<br />
Asylrätt, kön och politik, 2008, s. 112-125; Zamacona Aguirre, Riktlinjer för<br />
utredning och bedömning av kvinnors skyddsbehov – Ett fungerande verktyg,<br />
2008, s. 93.<br />
Välgrundad fruktan<br />
Subjektivt element<br />
• Skiftande rädslouttryck; underdrifter.<br />
För mer information och hänvisningar, se t.ex.: UNHCR:s riktlinjer om<br />
könsrelaterad förföljelse, 2002, para. III.35, 35xi, UNHCR:s handbok, 1979,<br />
para. 38, 40,42; Bexelius, Asylrätt, kön och politik, 2008, s. 128-131.<br />
Objektivt element – personliga omständigheter i relation till<br />
landinformation<br />
• Detaljerad information om personliga omständigheter med hänsyn till kön,<br />
sexuell läggning, könsidentitet, klass, etnicitet, utbildningsnivå, politisk<br />
uppfattning mm.<br />
• Könsmaktsordningens samverkan med andra maktordningar (t.ex.<br />
sexualitet, ålder, klass, etnicitet mm.).<br />
• Problematiken kring könsrelaterat våld och diskriminering mot kvinnor i<br />
fred resp. konflikt.<br />
• Problematiken kring könsrelaterat våld och diskriminering mot hbtpersoner.<br />
• Hbt- och kvinnorättsspecifik landinformation respektive svårigheter att<br />
inhämta sådan.<br />
• Särskilda bevissvårigheter för kvinnor och hbt-personer (t.ex. traumats<br />
konsekvenser resp. dokumentation av våld, diskriminering, sexuell läggning,<br />
polisanmälningar i det enskilda fallet och i landet), bedömning av dröjsmål<br />
att berätta, alternativ bevisning och principen om tvivelsmålets fördel.<br />
• Statens ansvar för sina representanter.<br />
41
För mer information och hänvisningar, se t.ex.: UNHCR:s handbok, 1979,<br />
para.. 41-44, 198; UNHCR:s riktlinjer om könsrelaterad förföljelse, 2002, para.<br />
III.35-36.x, xi; UNHCR:s riktlinjer om flyktingkvinnor, 1991, para. 72-73;<br />
CAT/C/16D/41/1996; CAT/C/25/D/149/1999; UNHCR:s vägledande dokument<br />
om asylskäl relaterade till sexuell läggning och könsidentitet, 2008, para.<br />
E.35-38; “Gender Sensitivity and the 1951 Refugee Definition – a checklist”<br />
i UNHCR:s utbildningsmaterial om genus och asyl, 2005, modul 1; EU:s<br />
skyddsgrundsdirektiv artikel 4.3.c; ECHR, Ireland v. the United Kingdom, 18<br />
January 1978; Prop. 2005/06:06, s.29; <strong>Migrationsverket</strong>, Utlänningshandboken,<br />
kap. 40.1, 2009, s. 9-10; <strong>Migrationsverket</strong>, Utlänningshandboken, kap. 40.2,<br />
2009, s. 7-9; Bexelius, Asylrätt, kön och politik, 2008, s. 132-151; Zamacona<br />
Aguirre, Riktlinjer för utredning och bedömning av kvinnors skyddsbehov – Ett<br />
fungerande verktyg, 2008, s. 95-100.<br />
Statens skydd<br />
• Förekomsten av ett effektivt och varaktigt skydd. Personliga omständigheter<br />
(inkl. kön, ålder, klass, etnicitet, sexuell läggning, könsidentitet,<br />
funktionsnedsättning etc.) i relation till landinformation om lagar, policys<br />
och praktisk tillämpning generellt och för kvinnor och hbt-personer<br />
specifikt. Rimlighet.<br />
• Skyddsaktörer (frivilligorganisationer och klaner illegitima skyddsaktörer)<br />
För mer information och hänvisningar, se: UNHCR:s riktlinjer om<br />
könsrelaterad förföljelse, 2002; “Gender Sensitivity and the 1951 Refugee<br />
Definition – a checklist” i UNHCR:s utbildningsmaterial om genus och<br />
asyl, 2005, modul 1; para. III.36.x; EU:s skyddsgrundsdirektiv, artikel<br />
7; EU-kommissionens förslag till reviderat skyddsgrundsdirektiv artikel<br />
7; EU-kommissionens förklaring till förslag på revidering av direktivet,<br />
s.3; <strong>Migrationsverket</strong>, Utlänningshandboken, kap. 40.1, 2009, s.10;<br />
<strong>Migrationsverket</strong>, Utlänningshandboken, kap. 40.2, 2009, s. 9; Bexelius,<br />
Asylrätt, kön och politik, 2008, s. 152-163, Zamacona Aguirre, Riktlinjer för<br />
utredning och bedömning av kvinnors skyddsbehov – Ett fungerande verktyg,<br />
2008, s. 94-95.<br />
Konventionsgrunder<br />
• Enkla och/eller dubbla orsaksriktningar; (o)vetskap om motiv och tillämplig<br />
grund; bidragande orsak; faktisk eller tillskriven konventionsgrund.<br />
För mer information och hänvisningar, se: UNHCR:s riktlinjer om<br />
könsrelaterad förföljelse, 2002, para. II.D.20, 22-23; UNHCR:s vägledande<br />
42
dokument om asylskäl relaterade till sexuell läggning och könsidentitet, 2008,<br />
para. II.C.28-29; “Gender Sensitivity and the 1951 Refugee Definition – a<br />
checklist” i UNHCR:s utbildningsmaterial om genus och asyl, 2005, modul 1;<br />
Bexelius, Asylrätt, kön och politik, 2008, s. 177-181.<br />
Tillhörighet till viss samhällsgrupp<br />
• Kvinnor och hbt-personer såsom viss samhällsgrupp (faktisk och misstänkt<br />
tillhörighet till samhällsgrupp).<br />
För mer information och hänvisningar, se: UNHCR:s riktlinjer om tillhörighet<br />
till viss samhällsgrupp, 2002; UNHCR:s riktlinjer om könsrelaterad förföljelse,<br />
2002, s. 28-31; UNHCR:s vägledande dokument om asylskäl relaterade till<br />
sexuell läggning och könsidentitet, 2008, para. II.C.32; “Gender Sensitivity and<br />
the 1951 Refugee Definition – a checklist” i UNHCR:s utbildningsmaterial om<br />
genus och asyl, 2005, modul 1; EU:s skyddsgrundsdirektiv, artikel 10; Prop.<br />
2005/06:6, s. 25-27; <strong>Migrationsverket</strong>, Utlänningshandboken, kap. 40.1, 2009,<br />
s. 7; <strong>Migrationsverket</strong>, Utlänningshandboken, kap. 40.2, 2009, s. 5; Bexelius,<br />
Asylrätt, kön och politik, 2008, s. 189-193.<br />
Politisk uppfattning<br />
• Faktiskt eller misstänkt normöverskridande beteende; uppfattning om<br />
könsroller i familj, samhälle och stat; organiserad politisk aktivitet på ”låg”<br />
nivå; partners, anhörigas eller grupps politiska tillhörighet; könsrelaterat<br />
våld i politisk-etniska resp. politisk-religiösa konflikter etc.<br />
För mer information och hänvisningar, se: UNHCR:s riktlinjer om<br />
könsrelaterad förföljelse, 2002, para. II.D.32-34; UNHCR:s vägledande<br />
dokument om asylskäl relaterade till sexuell läggning och könsidentitet,<br />
2008, para. II.C.30; “Gender Sensitivity and the 1951 Refugee Definition – a<br />
checklist” i UNHCR:s utbildningsmaterial om genus och asyl, 2005, modul 1;<br />
Prop. 2005/06:6, s. 24; Bexelius, Asylrätt, kön och politik, 2008, s. 182-188.<br />
Religiös uppfattning<br />
• Faktiskt eller misstänkt normöverskridande beteende; uppfattning om<br />
könsroller i familj, samhälle och stat; makes, anhörigas eller grupps religiösa<br />
tillhörighet; könsrelaterat våld i politisk-religiösa konflikter etc.<br />
För mer information och hänvisningar, se: UNHCR:s riktlinjer om<br />
könsrelaterad förföljelse, 2002, para. II.D.25-26; UNHCR:s vägledande<br />
dokument om asylskäl relaterade till sexuell läggning och könsidentitet,<br />
2006, para. II.C.31; “Gender Sensitivity and the 1951 Refugee Definition – a<br />
checklist” i UNHCR:s utbildningsmaterial om genus och asyl, 2005, modul 1;<br />
Prop. 2005/06:6, s. 24; Bexelius, Asylrätt, kön och politik, 2008, s. 188-189.<br />
43
Ras/nationalitet<br />
• Sexuellt våld som vanlig förföljelsemetod vid förföljelse på grund av ras/<br />
nationalitet.<br />
För mer information och hänvisningar, se: UNHCR:s riktlinjer om<br />
könsrelaterad förföljelse, 2002, para. II.D.27; “Gender Sensitivity and the 1951<br />
Refugee Definition – a checklist” i UNHCR:s utbildningsmaterial om genus<br />
och asyl, 2005, modul 1; Prop. 2005/06:6, s. 24; Bexelius, Asylrätt, kön och<br />
politik, 2008, s. 181-182.<br />
Internflykt<br />
• Relevansbedömning – förekomst av effektivt skydd generellt och oavsett<br />
kön, sexuell läggning och/eller könsidentitet.<br />
• Relevansbedömning – praktisk och juridisk tillgänglighet oavsett kön,<br />
sexuell läggning och/eller könsidentitet.<br />
• Rimlighetsbedömning – personliga omständigheter i relation till<br />
information om människorättssituationen i området generellt och för<br />
kvinnor och hbt-personer specifikt.<br />
För mer information och hänvisningar, se: Prop. 2005/06:06, s. 28; Bet.<br />
2005/06:SfU4; UNHCR:s riktlinjer om internflyktsalternativ, 2003; UNHCR:s<br />
vägledande dokument om asylskäl relaterade till sexuell läggning och<br />
könsidentitet, 2008, para. 33-34; “Gender Sensitivity and the 1951 Refugee<br />
Definition – a checklist” i UNHCR:s utbildningsmaterial om genus och asyl,<br />
2005, modul 1; <strong>Migrationsverket</strong>, Utlänningshandboken, kap. 40.1, 2009, s.<br />
11; <strong>Migrationsverket</strong>, Utlänningshandboken, kap. 40.2, 2009, s. 9-10; Bexelius,<br />
Asylrätt, kön och politik, 2008, s. 164-176; Zamacona Aguirre, Riktlinjer för<br />
utredning och bedömning av kvinnors skyddsbehov – Ett fungerande verktyg,<br />
2008, s. 100-102.<br />
Flykting sur place<br />
Problematisera flyktingskap ”sur place” ur ett genusperspektiv.<br />
För information och hänvisningar, se t.ex. UNHCR:s handbok para. 94-96;<br />
UNHCR:s vägledande dokument om asylskäl relaterade till sexuell läggning<br />
och könsidentitet, 2008, para. F.39-40; UNHCR riktlinjer om sexuellt våld,<br />
1995, s. 68; UNHCR:s riktlinjer om människohandel, 2006; Bexelius, Asylrätt,<br />
kön och politik, 2008, s. 108-111.<br />
44
MR och krav på öppenhet/diskretion avseende<br />
hbt-personer<br />
Om inte problematiken kring mänskliga rättigheter och det ibland<br />
förekommande kravet på diskretion för att undvika bestraffning har<br />
uppmärksammats tillfredsställande tidigare, berör (återigen) rätten att leva<br />
öppet i enlighet med sin sexuella läggning och/eller könsidentitet.<br />
För mer information och hänvisningar, se t.ex. UNHCR:s vägledande<br />
dokument om asylskäl relaterade till sexuell läggning och könsidentitet, 2008,<br />
para. II.B.iii; Prop. 2005/06:6 s.29; Bet. 2005/06:SfU4.<br />
13.30–14.00 Asylbedömning:<br />
fallstudie 2 – diskussion<br />
Inläsning krävs. Fallstudie 2 skickas två veckor före utbildningen.<br />
Dela ut fallstudien till deltagarna (se nedan). Påminn dem om att det är samma<br />
fallstudie som de läst inför utbildningen.<br />
Be deltagarna läsa igenom och diskutera i bikupor (10 min) kring avslag eller<br />
bifall (4:1, 4:2-2a, 5:6). Be dem särskilt fundera över följande, med beaktande<br />
av ett genusperspektiv:<br />
• Är beslutet riktigt och motiveringen rimlig<br />
• Vilka synpunkter skulle du ha förmedlat om en kollega bett dig titta på<br />
beslutsförslaget innan det fastställdes<br />
Gå igenom resultatet av bikupediskussionerna genom handuppräckning samt<br />
några kommentarer kring hur deltagarna resonerat kring fallet.<br />
Gå därefter igenom V.L v. Switzerland, Communication no. 262/2005<br />
(se nedan). Om tid finns, tipsa även om fler avgöranden från FN:s kommitté<br />
mot tortyr (CAT). Påminn om att avgörandena finns på usb-minnet som<br />
medföljer modulen.<br />
Fallbeskrivning<br />
Liia kommer från Sinosiland. Hennes make var politiskt aktiv<br />
och kandiderade i lokalvalet både 2000 och 2005. I ett brev till en<br />
tidningsredaktör kritiserade han landets president. Direkt efter detta<br />
förhördes han flera gånger av säkerhetstjänsten och polisen. I april<br />
45
46<br />
2007 attackerades han av fyra okända män. Polisen rådde honom att<br />
upphöra med sina politiska aktiviteter. Han lämnade huvudstaden<br />
och var hos släktingar mellan juli 2007 och juni 2008. Därefter<br />
lämnade han landet och sökte asyl i Sverige. Under ett antal månader<br />
var Liia kvar i hemlandet, men situationen var svår. Hon blev ofta<br />
förhörd av säkerhetstjänsten som pressade henne om maken. I<br />
september 2008 fråntogs hon sitt pass. I december samma år lämnade<br />
hon hemlandet för att sammanstråla med sin man i Sverige.<br />
Liia åberopade således, i likhet med maken, risk för förföljelse<br />
från staten på grund av makens politiska aktiviteter. De lämnade in<br />
handlingar till stöd för makens politiska aktivitet.<br />
Liias make fick avslag på sin asylansökan från såväl <strong>Migrationsverket</strong><br />
som Migrationsdomstolen. Migrationsöver domstolen beviljade<br />
inte prövningstillstånd. Hans uppgifter ansågs inte trovärdiga och<br />
inlämnade handlingar bedömdes vara falska. Liia lämnade maken<br />
efter asylutredningen och innan hon hunnit få något beslut från<br />
<strong>Migrationsverket</strong>.<br />
Liia vände sig till sitt biträde och berättade att hon inte berättat<br />
allt förut, och upprepade att hon verkligen inte kunde återvända<br />
till hemlandet. Hon talade om att hon utsatts för sexuellt våld av<br />
medlemmar ur poliskåren. Hon förklarade att det var först efter att<br />
hon kom till Sverige som hon informerade maken om de sexuella<br />
övergreppen. Han reagerade med förolämpningar och förödmjukande<br />
kommentarer samt förbjöd henne att nämna övergreppen för biträdet<br />
och <strong>Migrationsverket</strong>. Hon berättade att hon, före ankomsten till<br />
Sverige, hade blivit förhörd och våldtagen av tre poliser som ville<br />
ha information om var hennes make befann sig. Förutom våldtäkt<br />
utsattes hon även för annat sexuellt våld och misshandel. En<br />
undersökning på sjukhuset i huvudstaden bekräftade blåmärken och<br />
skador på könsorganen. Liia behandlades och kunde inte återvända<br />
till arbetet förrän tre veckor senare. Efter denna händelse klagade<br />
Liia hos chefen på polismyndigheten, vars poliser hade utsatt henne<br />
för sexuellt våld. Därefter mottog hon hot från flera poliser. En<br />
polis följde efter henne hem en dag och bad henne att ta tillbaka sin<br />
anmälan. Hon fick återkommande nattliga besök av polisen som<br />
gjorde husrannsakan. En dag kidnappades hon utanför sitt kontor<br />
och kördes till en avlägsen plats där hon våldtogs igen. Poliserna<br />
hotade med att stympa och döda henne. Några dagar senare kallades<br />
hon till polisstationen och fråntogs sitt pass. Efter de här händelserna<br />
blev hon deprimerad och var tvungen att gömma sig. Hoten, och de<br />
tidigare sexuella övergreppen, ledde till att hon såg sig tvungen att fly.<br />
Liia sa till biträdet att hon inte kunde berätta om våldtäkterna
under utredningen hos verket och heller inte hos biträdet, eftersom det<br />
kändes förnedrande och hon pressades av sin man att inte säga något.<br />
Hon förklarade att hennes man försvunnit och att hon inte längre vet<br />
var han är. Det gör det lättare att berätta.<br />
Hon åberopade risk att utsättas för fängslande och tortyr, främst<br />
på grund av makens politiska aktivitet men även på grund av att hon<br />
anmält polisens övergrepp och därför i än högre grad betraktas som<br />
oppositionell. Hon menade att hennes återvändande skulle noteras<br />
av polisen, att hon redan utsatts för förföljelse och hot samt att<br />
tillgänglig landinformation ger stöd för att situationen inte förbättrats<br />
för oppositionella utan att hon därför löper risk att utsättas för<br />
förföljelse igen om hon skulle återsändas. Hon inkom med ett intyg<br />
från sjukhuset i sin hemstad, där det bekräftades att hon hade skador i<br />
underlivet och utsatts för ett trauma. Hon hänvisade till landrapporter<br />
som vittnar om att det förekommer kränkningar av yttrandefriheten<br />
och godtyckliga gripanden, fängslanden och tortyr av bl.a. politiskt<br />
oppositionella.<br />
Liias offentliga biträde skrev ner informationen ovan i en inlaga till<br />
<strong>Migrationsverket</strong>.<br />
<strong>Migrationsverket</strong> avslog hennes ansökan om asyl. I beslutet<br />
nämndes att våldtäkt är en relevant faktor att beakta under<br />
asylprövningen, även när det framkommer sent i processen, och att<br />
det kan finnas psykologiska skäl till varför överlevare inte nämner<br />
det vid första intervjun. Just i Liias fall ansåg man emellertid att<br />
hon inte givit en trovärdig asylberättelse, bland annat eftersom<br />
hon inte visat att hon haft psykologiska skäl för att inte nämna<br />
våldtäkten under utredningen. Tvärtom uttrycktes misstänksamhet<br />
över den ”plötsliga förmågan hos den sökande att ge detaljer om den<br />
påstådda våldtäkten”. De nya uppgifterna sågs som en upptrappning<br />
av asylberättelsen. Myndigheten menade vidare att hon borde ha<br />
lämnat in det medicinska intyget tidigare och det uttrycktes tvivel<br />
om det medicinska intygets äkthet mot bakgrund av hon och maken<br />
bedömdes ha lämnat in falska dokument i samband med den första<br />
ansökan samt att tidigare asylansökan avslogs med hänvisning<br />
till trovärdighetsbrister. Det ingivna intyget kunde således, enligt<br />
<strong>Migrationsverket</strong>, inte anses ge stöd för uppgifterna om våldtäkt.<br />
Hennes berättelse och beteende bedömdes inte heller i övrigt vara<br />
övertygande; bland annat eftersom hon ansågs ha givit motstridiga<br />
uppgifter avseende bl.a. tidpunkter för bortförandena. Dessutom<br />
påpekade <strong>Migrationsverket</strong> att Liia inte varit politiskt aktiv i<br />
hemlandet och att de enda politiska aktiviteter som uttryckligen<br />
åberopats var hennes makes. Detta ansågs inte ge stöd för att Liia<br />
47
skulle löpa risk att utsättas för förföljelse vid ett återsändande.<br />
<strong>Migrationsverket</strong> drog slutsatsen att det inte finns någonting som<br />
indikerar att Liia skulle riskera förföljelse vid ett återsändande till<br />
hemlandet.<br />
V.L. v. Switzerland, Communication no. 262/2005<br />
Kvinnan V.L. ansökte hösten 2003 om asyl i Schweiz tillsammans med sin<br />
make. De åberopade risk för tortyr från vitryska myndigheter på grund av<br />
makens regimkritiska aktiviteter. Hösten 2004 avslogs ansökan. V.L. inkom<br />
då med begäran om omprövning utifrån egna skäl. Hon uppgav att hon<br />
utsatts för våldtäkt och hotats av poliser i Vitryssland. Vid första tillfället<br />
våldtogs hon på grund av makens aktiviteter; vid det andra tillfället våldtogs<br />
hon på grund av att hon försökte polisanmäla övergreppet. Hon lämnade in<br />
ett läkarintyg från sjukhuset i Minsk, med uppgifter om skador. Hon uppgav<br />
att anledningen till att hon inte berättat omgående var känslor av skam samt<br />
att maken först förbjöd henne och sedermera försköt henne. Schweiziska<br />
migrationsmyndigheter avslog hennes ansökan med hänvisning till bristande<br />
trovärdighet, frånvaro av framtida personlig risk (till följd av motsägelser,<br />
dröjsmål med att berätta, tidigare inlämnad falsk bevisning samt att hon<br />
inte angås vara politisk aktiv själv och därför inte löpte risk för tortyr vid<br />
återsändande).<br />
Följande punkter i CAT:s resonemang kan särskilt uppmärksammas<br />
(para. 8.3-)<br />
• Redogörelse för bristfällig MR-situation generellt, och för kränkningar<br />
av oppositionella och av kvinnor specifikt, inkl. trakasserier, sexuella<br />
övergrepp, våldtäkt och tortyr av polis. (para. 8.4).<br />
• Trovärdighet. Läkarintygs äkthet godtas p.g.a. att dess datum och innehåll<br />
överensstämmer med asylberättelse. Schweiz skäl att ifrågasätta äkthet på<br />
basis av tidigare inlämnade falska handlingar förkastas. (para. 8.6)<br />
• Trovärdighet. Uppgivna skäl för dröjsmål med att berätta om våldtäkterna<br />
anses rimliga och trovärdiga. CAT hänvisar till vedertagen kunskap om<br />
psykologiska reaktioner hos personer som utsatts för sexuella övergrepp<br />
liksom om risken att anses skämma ut och kanske bli utstött av partner<br />
eller familjemedlemmar. Intyg som visar på V.L:s psykologiska status anses<br />
obehövliga. (para. 8.8)<br />
• Framtida risk. Schweiz skäl att ifrågasätta framtida risk med hänvisning<br />
till att hon inte själv varit politiskt aktiv och att hon numera separerat från<br />
maken förkastas. CAT noterar istället att det inte hindrar myndigheterna<br />
från att skada henne p.g.a. både hennes egna aktiviteter (visst deltagande i<br />
valaktiviteter samt polisanmälan av våldtäkt) och makens (myndigheterna<br />
lär fortfarande associera henne med honom och se henne som ett sätt att<br />
48
komma åt honom); hänvisning till landinformation om att även skilda<br />
kvinnor fortsätter att utsättas och om att kvinnliga människorättsförsvarare<br />
(vilket hon implicit anses vara p.g.a. att hon sökt rättvisa för tidigare<br />
övergrepp) utsätts för könsspecifika kränkningar, såsom trakasserier,<br />
våldtäkt och andra övergrepp av polis. V.L. lär, enligt CAT, vara intressant<br />
för polisen av samtliga dessa skäl. (para. 8.7)<br />
• Slutsats. CAT drar slutsatsen att det finns en risk för tortyr vid ett<br />
återsändande.<br />
A.S. v. Sweden, CAT/C/25/D/149/1999<br />
A.S. ansökte om asyl i Sverige 1997 och åberopade att hon vid ett<br />
återvändande till Iran skulle riskera statlig förföljelse i form av dödsstraff<br />
genom stening på grund av att hon anklagats för otrohetsbrott. Hennes<br />
ansökan avslogs av <strong>Migrationsverket</strong> och Utlänningsnämnden med hänvisning<br />
till att hennes asylberättelse saknade trovärdighet främst på grund av hon,<br />
trots tid och uppmaningar, inte hade lyckats lämna skriftlig dokumentation till<br />
stöd för sin berättelse men även på grund av att man ansåg att det fanns vissa<br />
motsägelser.<br />
Sökandes make var officer inom iranska flygvapnet och omkom under en<br />
flygning 1981. Maken utnämndes till martyr och det särskilda martyrrådet,<br />
Bonyad-e-Shahid, fick därför ett ansvar att stödja och övervaka hans<br />
efterlevande.<br />
1996 tvingade rådet A.S. att gifta sig med rådets högste ledare. Därefter,<br />
1997, inledde hon en annan relation. Den mannen var kristen. Båda två togs<br />
in till förhör då de påträffades av säkerhetstjänsten färdandes i samma bil.<br />
A.S. uppger att mannen erkände brott under tortyr och att de båda har blivit<br />
dömda till döden genom stening.<br />
Följande punkter i CAT:s resonemang är av särskild vikt att uppmärksamma:<br />
• Landinformation. CAT hänvisar till landinformation från bl.a. FN:s<br />
MR-kommission om utbredda människorättskränkningar i Iran<br />
inkl. könsdiskriminering och stening av gifta kvinnor anklagade för<br />
otrohetsbrott. (para. 8.7)<br />
• Trovärdighet. CAT anser att A.S. gjort tillräckliga ansträngningar att lämna<br />
verifierbar information till svenska myndigheter för att bevisbördan ska<br />
skifta till svenska myndigheter. CAT konstaterar att svenska myndigheter<br />
å sin sida inte vidtagit tillräckliga utredningsåtgärder för att följa upp<br />
inlämnade uppgifter och bedöma huruvida A.S. riskerar tortyr vid ett<br />
återsändande. (p. 8.6) CAT menar dessutom att A.S. givit trovärdiga<br />
förklaringar till varför hon inte kunnat förmedla vissa uppgifter som hade<br />
kunnat vara relevanta i målet. Hennes asylberättelse överensstämmer med<br />
inhämtad relevant landinformation om Iran. (para. 8.8)<br />
49
• CAT anser att A.S., mot bakgrund av sina personliga omständigheter och<br />
situationen i Iran, vid ett återsändande löper risk att utsättas för tortyr i<br />
strid med artikel 3 i Konventionen mot tortyr.<br />
Kisoki v. Sweden, CAT/C/16/D/41/1996<br />
K. ansökte om asyl i Sverige 1991 och åberopade risk att vid ett återsändande<br />
till Kongo gripas och återigen utsättas för tortyr på grund av politisk<br />
uppfattning. Hon anförde att hon redan utsatts för gripande och tortyr, inkl.<br />
våldtäkt, av myndigheterna. Hennes ansökan avslogs av <strong>Migrationsverket</strong> och<br />
Utlänningsnämnden, dels med hänvisning till att hennes asylberättelse bar<br />
trovärdighetsbrister på grund av att hon inte omedelbart och över tid berättat<br />
om samma antal våldtäkter och att läkarintyget lämnades in så sent, och dels<br />
med hänvisning till att situationen ändrats i Kongo och att det inte lämnats in<br />
tillräcklig bevisning för att dra slutsatsen att det finns en framtida risk för att<br />
gripas av myndigheterna i hemlandet.<br />
Följande punkter i CAT:s resonemang är av särskild vikt att uppmärksamma:<br />
• Trovärdighet. CAT noterar att Sverige pekat på motsägelser och<br />
inkonsekvenser i berättelsen, men anser att fullständig exakthet sällan<br />
kan förväntas av offer för tortyr och att sådana inkonsekvenser som kan<br />
finnas i K:s uppgifter inte är av avgörande betydelse och inte medför tvivel<br />
på den generella tillförlitligheten i asylberättelsen. CAT anser således att<br />
K:s politiska tillhörighet och aktiviteter respektive hennes erfarenheter av<br />
frihetsberövande och tortyr, ska beaktas vid riskbedömningen. (para. 9.3)<br />
• Riskbedömning. CAT noterar den svenska regeringens försäkran om att<br />
återvändande asylsökande generellt inte utsätts för politisk förföljelse vid<br />
ankomsten (på grund av att regeringen är medveten om att många lämnar<br />
landet för ekonomiska och inte politiska skäl). CAT framhåller att oavsett<br />
hur det förhåller sig med den saken är det oomstritt att K varit en aktiv<br />
medlem av det aktuella politiska partiet och ordförande för kvinnogruppen<br />
i hennes hemstad, att maken var personlig sekreterare till en av ledarna och<br />
att hon gripits på grund av hennes politiska aktiviteter och fortsatt med<br />
dessa även i Sverige. CAT påpekar att under dessa omständigheter behöver<br />
kommittén inte ta hänsyn till den generella situationen för återvändande<br />
flyktingar utan endast för de som är i opposition till regeringen Mobutu.<br />
(para. 9.4)<br />
• CAT noterar UNHCR:s ställningstagande att personer som tvångsåtersänts<br />
efter att ha sökt asyl i utlandet förhörs vid ankomsten till huvudstadens<br />
flygplats, samt att de som tros ha en politisk profil riskerar att gripas och<br />
utsättas för misshandel. CAT noterar också att tillgänglig landinformation<br />
visar att medlemmar av UDPS fortsätter att vara en måltavla för politisk<br />
förföljelse i Kongo. (para. 9.5)<br />
50
• Slutsats. CAT drar slutsatsen att K riskerar tortyr vid ett återsändande.<br />
(para. 9.6-9.7)<br />
C.T. and K.M. v. Sweden, CAT/C/37/D/279/2005<br />
Kvinnan C.T. från Rwanda (etnisk hutu), sökte asyl i Sverige med sitt barn i<br />
oktober 2002. C.T. hävdar att hon inte kan återvända till Rwanda eftersom<br />
hon kommer att fängslas omedelbart och torteras av säkerhetstjänsten DMI<br />
(Rwandan Directory of Military Intelligence) på grund av sitt medlemskap i<br />
PDF-Ubunja-partiet. C.T. och hennes bror fängslades i maj 2002.<br />
I fängelset utsattes hon för upprepade våldtäkter, blev gravid och födde sin<br />
son i Sverige. Hon har inte sett sin bror sedan fängslandet.<br />
Politisk aktivitet/trovärdighet. Sverige ifrågasätter att sökanden utsatts<br />
för tortyr på grund av hennes politiska aktivitet. Sökandens trovärdighet<br />
ifrågasätts med hänvisning till vaga uppgifter om hennes egen politiska<br />
aktivitet, partiets politiska åskådning, program och aktiviteter, och<br />
motsägelsefulla uppgifter om när hon blev medlem i PDF-Ubunja. Sverige<br />
anför att den generella politiska utvecklingen i Rwanda är positiv, och att<br />
personer som endast har varit aktiva på låg nivå inom PDR-Ubunja inte kan<br />
anses löpa risk för förföljelse.<br />
Följande punkter i CAT:s resonemang kan särskilt uppmärksammas<br />
(para. 7.1-)<br />
• Sexuellt våld; våldtäkt/tortyr: Läkarintygets innehåll godtas. CAT anser<br />
att läkarintyget om våldtäkt och konsekvenser av våldtäkten (som inte<br />
ifrågasattes av myndigheterna) inte beaktades av svenska myndigheter.<br />
CAT anser, utifrån läkarintygen och att svenska statens misslyckande att<br />
vederlägga påståendet, att den sökande faktiskt hade våldtagits upprepade<br />
gånger i fängelse och att hon därför utsattes för tortyr under den perioden.<br />
• Trovärdighet. CAT påpekar att vad gäller trovärdighet kan man inte begära<br />
fullständig säkerhet av tortyroffer. De befintliga motsägelserna påverkar<br />
inte, enligt CAT, den övergripande berättelsens trovärdighet, i synnerhet när<br />
det har visats att hon blev våldtagen upprepade gånger i fängelset.<br />
• Med utgångspunkt i landinformation som den sökande har åberopat anser<br />
CAT att etniska spänningar fortfarande finns i Rwanda och att personer<br />
med koppling till PDF-Ubunja partiet fortfarande löper risk för förföljelse i<br />
landet.<br />
• Framtida risk. Enligt ovan nämnda anledningar anser CAT att det finns<br />
betydande grunder att hävda att den sökande kommer att riskera att<br />
utsättas för tortyr om hon återvänder till Rwanda.<br />
51
14.00 –14.30 Asylbedömning:<br />
fallstudie 3 – gruppövning<br />
Inläsning krävs. Fallstudie 3 skickas två veckor före utbildningen.<br />
Dela ut fallstudien till deltagarna.<br />
Dela in dem i grupper och låt varje grupp fördjupa sig i analys av ett eller<br />
två rekvisit: 1) förföljelse, 2) välgrundad fruktan, 3) konventionsgrunder:<br />
politisk uppfattning, samhällsgrupp, 4) statens skydd 5) internflykt.<br />
Fallbeskrivningen<br />
Bakgrund: Sökanden är en 32-årig kvinna som kommit till Sverige från Bavarialand<br />
med sina två söner, 13 och 14 år gamla. Hon tillhör en minoritet i hemlandet,<br />
och kommer från en stor familj. Fadern, som var bonde, utövade stark<br />
kontroll över kvinnorna i familjen (i synnerhet över döttrarna). Den sökande<br />
har endast fem års utbildning eftersom fadern ville att hon, liksom de modern<br />
och systrarna, skulle stanna hemma och jobba på gården.<br />
När hon var 17 år gammal tvingade pappan den sökande att gifta sig med<br />
en man från en närliggande by. Han var också bonde. När hon vägrade förde<br />
pappan henne en natt till mannens familj och lämnade henne där och sa att han<br />
skulle döda henne om hon kom tillbaka. Sedan den stunden levde den sökande<br />
ett olyckligt liv med en man som hon inte älskade. Dessutom bodde hon med<br />
makens familj på gården, där hon stod under hans och hans familjs kontroll.<br />
Hon misshandlades regelbundet av sin make. Även svärmodern slog henne.<br />
Asylansökan: Maken lämnade hemlandet och sökte asyl i Sverige 2008 varvid<br />
han åberopade risk för förföljelse på grund av politisk aktivitet. År 2009 reste<br />
kvinnan med sina söner till Sverige för att återförenas med sin man, varpå hon<br />
lämnade in sin asylansökan. Ansökan grundade sig på mannens asylskäl, hans<br />
partipolitiska aktivitet och förföljelsen från hemlandsmyndigheterna. <strong>Migrationsverket</strong><br />
fattade avslagsbeslut främst med hänvisning till påstådda trovärdighetsbrister.<br />
Maken mottog under tiden ett avslagsbeslut som vann laga kraft.<br />
Händelser under tiden i Sverige: Sedan den sökande flyttat till Sverige försökte<br />
mannen ständigt kontrollera hennes liv. Trots att hon hade arbetstillstånd<br />
tilläts hon inte att jobba eller att gå på språklektioner. Hon tilläts heller inte<br />
att träffa svenskspråkiga personer eller andra män. Hans kontroll över henne<br />
sträckte sig till och med till hennes sätt att klä sig och hon var tvungen att<br />
täcka sin kropp och endast bära de kläder som hennes man godtog. Hon<br />
utsattes även för slag och tvingades till sex mot sin vilja. Makens våld fortsatte<br />
och han anklagade även den sökande för att ha en utomäktenskaplig relation<br />
och hotade att döda henne.<br />
52
I december 2009 försökte mannen döda den sökande. Han hade planerat att<br />
begå självmord direkt efter mordet. Efter den här händelsen ville den sökande<br />
inte längre ha kontakt med honom, varpå hon lämnade honom. Mannen<br />
hotade att döda henne, och ringde även sin familj och sa att den sökande hade<br />
en pojkvän. Efter det samtalet fick den sökande flera hotfulla samtal från<br />
mannens familj i hemlandet där de hotade att mörda henne om hon återvände<br />
till hemlandet, eftersom hon hade lämnat mannen och smutsat ner familjens<br />
rykte. Mannens familj försökte sedan locka henne att återvända till hemlandet,<br />
bl.a. genom att försöka övertala hennes söner att i sin tur övertala henne att<br />
återvända. Den sökande försökte för sin egen familj dölja att förhållandet med<br />
mannen tagit slut, men när de fick reda på det hotades hon även av sin far och<br />
bror och anklagades för att vara en ”dålig kvinna”. De hotade med att mörda<br />
henne för att återupprätta familjens heder om hon återvände till hemlandet.<br />
Sökanden har inte sett maken sedan brytningen, och han har nu återvänt till<br />
hemlandet.<br />
Överklagande: Kvinnan överklagar i början av 2010 <strong>Migrationsverket</strong>s beslut<br />
till Migrationsdomstolen och åberopar de omständigheter som uppstod<br />
sedan hon separerat från mannen. Kvinnan åberopar att hon riskerar att bli<br />
mördad i hederns namn av maken, makens familj eller sin egen familj om hon<br />
återvänder till hemlandet. Skulle de mot förmodan inte mörda henne skulle<br />
hon utsättas för makens fortsatta våld, dödshot och kontroll, men även för<br />
våld från släktingarnas sida. Mest troligt är dock, enligt henne själv, att hon<br />
skulle dödas. Den sökande åberopar i sin asylansökan att det faktum att hon<br />
avslutade förhållandet med sin svartsjuke, kontrollerande och våldsamme make<br />
gör att hon riskerar att utsättas för våld och bli mördad i hemlandet av både<br />
maken, dennes släkt liksom sin egen släkt, för att återupprätta familjernas<br />
”heder”.<br />
Den sökande är övertygad om att myndigheterna på hemorten inte skulle<br />
kunna skydda henne. Hon hävdar att hon heller inte skulle kunna flytta till en<br />
annan del av landet, eftersom hon skulle få svårigheter att klara sig som ensam<br />
kvinna. Hon är rädd att hon skulle tvingas leva på gatan, och behöva försörja<br />
sig på tiggeri och i värsta fall prostitution. Ensamma kvinnor ses som dåliga<br />
kvinnor och det anses suspekt att inte ha någon familj; hon skulle varken klara<br />
sig ekonomiskt eller få delta i det sociala livet. Hon skulle få det svårt både<br />
för att hon är kvinna och tillhör en minoritet. Dessutom skulle maken eller<br />
släktingarna slutligen finna henne, hävdar hon.<br />
Landinformation<br />
Utdrag ur rapporter som behandlar situationen för kvinnor i landet.<br />
53
US State Department<br />
Violence against women, including honour killings and rape, continue to be<br />
a widespread problem in Bavarialand. Despite the efforts of the government,<br />
honour-related crimes in Bavarialand show little sign of abating.” “The law<br />
prohibits rape, including spousal rape; however, the government did not<br />
effectively enforce the law. Victims often waited days or weeks to report<br />
incidents for fear of embarrassment or reprisals, which hindered the possibility<br />
of effective prosecution of assailants. Experts worked during the year to<br />
convince the government to accept the psychiatric victim reports as alternative<br />
forms of evidence. Cases of rape were underreported.<br />
Women’s NGOs reported that more that 150 000 women were victims of<br />
domestic violence between 2001 and 2005. The government continued to show<br />
slow progress on implementing a 2004 law stipulating the need for shelters<br />
for women victims of domestic violence in towns with a population of more<br />
than 50 000. According to the government, its institution for social services,<br />
operated 23 shelters for female victims of domestic violence and rape with a<br />
total capacity of 405. The government reported that provincial government<br />
offices, municipalities and NGOs operated 18 shelters, and that one private<br />
foundation operated a shelter.<br />
Vasna, the leading women’s organization in the province Y, reported that<br />
from 2003-2007 a total of 198 women contacted them to report that there<br />
family threatened them with honour killing. Of these cases, three of the women<br />
died from injuries sustained in the attack, one committed suicide, and 27 were<br />
pressured to commit suicide. The father or husband decided the fate of the<br />
women in the vast majority of the cases. ‘Disobedience’ was determined to<br />
be the most common reason given to justify honor killings. ‘Disobedience’<br />
was variously defined as refusing to marry the person the family had chosen,<br />
refusing to have sex with a brother-in-law or father, not agreeing to prostitute<br />
oneself, not fulfilling the demands of husbands, fathers, brothers or other<br />
elders, and interrupting man to man conversations.<br />
The government reported that there were 37 victims of honor killings<br />
during the year, and 1806 honor killings between 2001 and 2006. During the<br />
same period, 5375 women committed suicide. After the government increased<br />
penalties for honor killings in 2005 family members increasingly pressured<br />
girls to kill themselves in order to preserve the family’s honor, according to<br />
women’s rights groups. Under the law, honor killings required punishment of<br />
life imprisonment. Women’s rights groups reported that there remained dozens<br />
of such killings every year. Because of the sentence reduction for juvenile<br />
offenders, observers noted that young male relatives often were designated to<br />
perform the killing. In 2006 the first life sentence was ordered for an honour<br />
killing.<br />
54
Forskningsrapport<br />
Many of the murders occur in the Y provinces where there is a deeply<br />
entrenched patriarchal and feudal system. Rampant poverty and illiteracy have<br />
been exacerbated by the forced eviction of millions of Y villagers by the army<br />
in its war against the rebels in the 1990s. But honour crimes are not a uniquely<br />
Y phenomenon nor are they properly associated with any particular society or<br />
religion.<br />
UN Special rapporteur on violence against women<br />
While from a gender perspective the penal law framework is now overall<br />
adequate significant problems persist in its implementation. Many politicians<br />
and administrators still regard domestic violence and forced marriages as<br />
internal family matters in which the State should not intervene. In the few cases<br />
reported to the law enforcement authorities, officials often try to broker an<br />
agreement between parties of inherently unequal power instead of protecting<br />
the victims and prosecuting their perpetrators. Particularly in the context of<br />
the volatile political situation in the region, some officials are also prone to<br />
tacitly subordinate State law to customary forms of conflict resolution in order<br />
not to upset relations with local power structures.<br />
On 1 June 2005, groundbreaking reforms to the penal code entered into<br />
force, successfully removing the most obvious patriarchal biases from the law.<br />
Despite these advances in the legislative framework, many problems persist in<br />
their actual implementation, including lack of sufficient protective mechanisms<br />
for women such as shelters.<br />
Amnesty International<br />
There are many barriers facing women who need access to justice and protection<br />
from violence. Police officers often believe that their duty is to encourage<br />
women to return home and “make peace” and fail to investigate the women’s<br />
complaints. Many women, particularly in rural areas, are unable to make formal<br />
complaints, because leaving their neighborhoods subjects them to intense<br />
scrutiny, criticism and, in some cases, violence. Women in Y speaking areas of<br />
the country may not be able to communicate well in the Bavarialand language<br />
and may fear further violence at the hands of the police or the security forces.<br />
Discrimination against women and minorities are widespread. Participation<br />
of women in the Y province workforce is among the lowest in the country and<br />
there is prevailing discrimination in the labor market. In Bavarialand, social<br />
security benefits are not universal; one needs to be a legally employed (or self<br />
employed) person in order to be covered under a social security programme.<br />
Exclusion from social security leads, in turn, to exclusion from most forms of<br />
health care. Without employment or financial support from family members,<br />
there is no possibility to support oneself and thus to access shelter and food.<br />
55
56<br />
<strong>Svenska</strong> UD:s rapport<br />
Trots den starka ekonomiska tillväxten lever en stor del av befolkningen i<br />
fattigdom (25%). Detta drabbar inte minst barnen. En tredjedel av alla barn<br />
lever under fattigdomsstrecket. Värst utsatta är flickor, speciellt på landsbygden<br />
och i synnerhet i de sydöstra delarna då gamla traditioner och feodalliknande<br />
samhällsstrukturer hindrar utvecklingen. Drygt 60 procent av flickor på<br />
landsbygden i åldern 11-14 år går inte i skolan, med analfabetism, och i<br />
förlängningen fortsatt fattigdom, som följd.<br />
Kvinnor är klart underrepresenterade inom såväl politiken som arbetslivet.<br />
Arbetslösheten är högre för kvinnor än för män och många kvinnor på<br />
landsbygden utför obetalt arbete i familjejordbruk. Endast 24 procent<br />
av kvinnorna i Bavarialand lönearbetar. Motsvarande siffra för män är<br />
72 procent. En stor del av kvinnorna, cirka 45 procent, arbetar obetalt i<br />
familjejordbruk. Samtidigt är andelen kvinnor bland jurister, läkare och<br />
akademiker 30 procent.<br />
Läskunnigheten är lägre och våld mot kvinnor utgör ett omfattande<br />
problem. Regeringen har dock i ökad utsträckning, tillsammans med framför<br />
allt olika FN-organ, engagerat sig i olika projekt för att förbättra kvinnors<br />
och barns situation. UNDP noterar dock brist på överensstämmelse mellan<br />
kvinnors ställning och den allmänna utvecklingsnivån.<br />
Den interna migrationen, vilken ofta leder till försvagade familjenätverk och<br />
ökande befolkning i storstädernas utkanter, gör dessa personer socialt utsatta.<br />
Kvinnor och barn är särskilt utsatta.<br />
På lagstiftningsområdet är utvecklingen positiv. Sedan 2001 har kvinnan<br />
enligt civillagstiftningen samma rättigheter som mannen ifråga om äktenskap<br />
och barn. Den reviderade strafflagstiftningen, som trädde i kraft i april<br />
2005, innebär också ett stort steg framåt vad gäller kvinnans rätt att fatta<br />
egna beslut. Som exempel kan nämnas att utövare av så kallade hedersmord<br />
inte längre kan åtnjuta straffreducering och att våldtäkt i äktenskapet<br />
kriminaliserats. Våld mot kvinnor utgör dock fortsatt ett omfattande<br />
problem och otillräckliga åtgärder vidtas av regeringen för att förebygga<br />
våldet, lagföra förövarna samt ge skydd och stöd åt utsatta kvinnor. Antalet<br />
kvinnoorganisationer är fortsatt få. Detta trots att kommuner med en<br />
befolkning på över 50 000 personer enligt lag är skyldiga att inrätta jourer.<br />
Planen är att ett tiotal jourer skall öppnas varje år.<br />
Skillnaderna mellan storstad och landsbygd är fortsatt markanta men verkar<br />
minska. Traditionella patriarkala strukturer och värderingar är vanligare på<br />
landsbygden, och hos landsbygdsbefolkning som flyttat in i stortstäderna.<br />
Flickor registreras inte alltid hos myndigheterna i samband med födsel.<br />
Ofrivilliga bortgiften, polygami och hedersrelaterade brott förekommer trots<br />
förbud i lagstiftningen. Rådande värderingar påverkar också kvalitén på de<br />
rättsliga undersökningarna av dessa brott.
Bavarialand är ett mottagarland för handel med kvinnor. Prostitution<br />
är lagligt under förutsättning att man har statlig licens. En kvinna som via<br />
människohandel tvingats in i prostitution åtalas inte utan betraktas som offer.<br />
Däremot kan en kvinna utan licens åtalas.<br />
14.30 –14.45 Fikapaus<br />
14.45 –15.30 Asylbedömning: fallstudie 3<br />
– gruppredovisning<br />
och diskussion<br />
Låt deltagarna redogöra för bikupediskussion genom handuppräckning<br />
(avslag resp. bifall enligt Utlänningslagen 4:1, 4:2-2a, 5:6) och låt dem därefter<br />
redogöra för hur de resonerat kring främst flyktingstatusbedömningen. Var<br />
tydlig med att redovisningen ska följa analysschemat, dvs. de ska redogöra för<br />
resonemang kring förföljelsebegreppet, välgrundad fruktan, statens skydd,<br />
konventionsgrunder, internflykt samt hänvisa till UNHCR:s handbok och<br />
riktlinjer samt förarbeten etc.<br />
Efter diskussionen, gör jämförelser med en dom från Nya Zeeland, Refugee<br />
Appeal No. 76044 (se nedan). Beroende på hur mycket tid som återstår,<br />
gå därefter igenom och/eller tipsa om ytterligare några domar som gäller<br />
icke-statlig respektive statlig förföljelse. Fokusera i så fall gärna på 2004 års<br />
dom från Nya Zeeland gällande en homosexuell man från Iran, som berör<br />
diskussionen kring krav på diskretion för att undvika bestraffning (Nya<br />
Zeeland, Refugee Appeal No. 74665/03).<br />
New Zealand Refugee Appeal No. 76044<br />
Domen är 85 sidor lång och kan därför inte delges i sin helhet. Domen avser<br />
en kvinna från Turkiet som åberopar risk att utsattas för allvarligt våld eller<br />
att dödas av sin make, familj resp. makes familj på grund av att hon brutit<br />
mot könsnormerna genom att skilja sig. Domen berör följande frågor och<br />
slutsatser:<br />
Bakgrund<br />
• En 32-årig kvinna från Turkiet anlände till Nya Zeeland med två söner,<br />
13 och 14 år, i februari 2000. Fadern hade all makt i familjen. Vid 17 års<br />
ålder gifte fadern bort henne; hon utsattes för misshandel av maken och<br />
svärmodern. Maken sökte asyl i Storbritannien, och efter att ha fått avslag<br />
på sin ansökan åkte han vidare till Nya Zeeland 1997. Kvinnan flyttade<br />
57
under tiden tillbaka till sina föräldrar. Maken var aktiv inom PKK och<br />
PDK. Hon själv frihetsberövades och förhördes vid fyra tillfällen. Kvinnan<br />
vittnade i makens asylutredning, och bedömdes inte som trovärdig.<br />
Kvinnans ansökan avslogs 2002 och överklagandet avslogs 2005.<br />
Sur place, nya omständigheter (para. 9-28), non-refoulement<br />
(para. 31-32)<br />
• Kvinnan, hennes make och söner bodde i garaget hos en familj. Maken<br />
försökte strypa henne, men hon lyckades lösgöra sig och fick hjälp av<br />
kvinnan i värdfamiljen. Hon tog av sig vigselringen, kastade den på maken<br />
och förklarade att äktenskapet var över. Maken lämnade huset, men ringde<br />
sedan och meddelade att han tänkte döda henne. Makens familj ringde<br />
också vid flera tillfällen och sa att de skulle döda henne. Den yngste sonen<br />
hade telefonkontakt med sina farföräldrar, och de uppmanade honom att<br />
få modern att återvända till Turkiet så att de skulle kunna döda henne.<br />
Kvinnans far och bror hotade även de med att döda henne. Kvinnan ansökte<br />
på nytt om asyl, och hon beviljades ny prövning av asylärendet p.g.a. av de<br />
nya omständigheterna.<br />
Förföljelse<br />
• Relevanta MR-kränkningar: artikel 6 och 7 i MP-konventionen 1966 Rätten<br />
till liv, rätten att inte utsättas för tortyr, grym eller förnedrande behandling.<br />
(para. 65)<br />
Välgrundad fruktan<br />
• Trovärdighet: Kvinnan ansågs vara trovärdig i den berättelse som handlar<br />
om hennes egen livssituation (även om hon inte bedömdes som trovärdig då<br />
hon vittnade i makens utredning). Hennes berättelse fick stöd av kvinnan<br />
i värdfamiljen och av hennes båda söner. Domstolen ansåg att det fanns<br />
flera skäl till varför hon inte hade anmält maken till rättsmyndigheterna<br />
i Nya Zeeland; hon var starkt kontrollerad av sin make, hade endast<br />
grundskoleutbildning, kunde inte engelska, och hade svag kännedom om<br />
rättssystemet och om sina rättigheter. (para. 37-42)<br />
• Landinformation: Domen tar upp rapporter från FN:s särskilda rapportör<br />
om våld mot kvinnor, EU-kommissonen, US State Department, MR-organisationer,<br />
forskare om våld mot kvinnor i Turkiet. Rapporterna ger bilden<br />
av att våld mot kvinnor, inklusive hedersvåld, är ett omfattande problem<br />
i Turkiet, främst i den kurdiska provinsen, men att hedersrelaterat brott<br />
också förekommer i andra delar av Turkiet. Våld mot kvinnor tolereras och<br />
rentav uppmuntras av personer på höga positioner i samhället/rättsväsendet.<br />
Kvinnor har svårt att anhängigöra klagomål rörande våld inom familjen,<br />
och det är en svag implementering av skyddande lagar. (para. 43-56)<br />
58
• Rekvisitet välgrundad fruktan uppfyllt. Det anses finnas en risk mot<br />
bakgrund av personliga omständigheter (tillhör strängt patriarkala släkter,<br />
kortvarig skolgång, äktenskap, könsroller i föräldrahem och i hennes<br />
och makens hem) och inhämtad relevant landinformation (våld mot<br />
kvinnor inkl. hedersmord och hedersrelaterade självmord, avsaknad av<br />
skyddsmekanismer). (para. 57-69)<br />
Statens skydd<br />
• Domen analyserar huruvida risknivån reduceras så att den understiger<br />
en ”verklig risk för allvarlig skada” och ger skydd mot refoulement. Fyra<br />
situationer av misslyckat statligt skydd anges a) förföljelse från staten, b)<br />
förföljelse från enskilda som staten överser med (condone) c) förföljelse från<br />
enskilda som staten tolererar (tolerate), d) förföljelse som ändå förekommer<br />
p.g.a. att staten antingen vägrar eller är oförmögen att erbjuda ett adekvat<br />
skydd. Landinformation ger stöd att våld mot kvinnor/hedersmord är<br />
vanligt och att statliga skyddsmekanismer saknas. Om hon skulle återvända<br />
till sydöstra Turkiet eller Istanbul, där en av hennes bröder bor, konstateras<br />
det finnas en risk för mord. Relevant kombination av misslyckat skydd i det<br />
aktuella fallet: b), c) och d). Kvinnan anses ej kunna få ett effektivt skydd.<br />
(para. 62-65)<br />
Konventionsgrunder<br />
• Politisk uppfattning. Genus, politik, och våld inkl. hedersrelaterade brott<br />
(para. 80), Prof. Hathaway, Dr. Crawley och Dr. Spijkerboer om betydelsen<br />
av en bred kontextualiserande tolkning av det politiska och en förståelse<br />
för sambanden mellan politik, makt och könskonstruktioner. (para. 81-88)<br />
Kvinnans agerande en utmaning av maktstrukturer och uttryck för politisk<br />
uppfattning. (para. 89-90)<br />
• Tillhörighet till viss samhällsgrupp. (para. 91-92) Kvinnan anses tillhöra<br />
gruppen ”kvinnor i Turkiet”. (para. 93-94)<br />
Internt flyktalternativ<br />
• Fråga om internskyddsbedömning ska göras inom ramen för<br />
flyktingdefinitionens skyddselement såsom i Nya Zeeland och Kanada<br />
eller inom ramen för elementet välgrundad fruktan såsom i Australien och<br />
Storbritannien. Slutsats: domstolen fortsätter med internskyddsbedömning<br />
inom ramen för det förra. (para. 95-131)<br />
• Genomgång av ”rimlighetstest” i relation till test med fokus på bedömning<br />
av meningsfullt skydd. Kritik mot att termen ”reasonable” respektive<br />
”undue harshness” är vag och medför subjektiva tolkningar liksom<br />
spretig nationell och internationell praxis. Jfr. UNHCR:s riktlinjer och<br />
59
dess användning av rimlighet resp. rättighetshänvisningar. Slutsats:<br />
rimlighet måste ses i relation till vad som är ett meningsfullt skydd,<br />
där skyddsbegreppet inkluderar såväl ESK-rättigheter som PMrättigheter.<br />
Flyktingkonventionens artikel 2-33 bör vara utgångspunkt för<br />
bedömningen. (para. 132-179)<br />
Kvinnan anses inte vara skyddad i andra kurdiska områden, inte i de större<br />
städerna, och inte heller på andra ställen. Risk att så småningom upptäckas<br />
och att utsättas för nya former av allvarlig skada/förföljelse (diskriminering på<br />
grund av kön och etnicitet samt tillhörande svårigheter att åtnjuta sina sociala<br />
och ekonomiska rättigheter). Hänsyn tagen till ålder, kön, etnicitet, civilstånd<br />
och utbildningsbakgrund. Risk för indirekt refoulement. Kvinnan anses ej<br />
kunna få skydd i paritet med Flyktingkonventionens krav. Slutsats: det finns<br />
inget internskyddsalternativ. Jfr domar från Tyskland. (para. 180-188)<br />
15.30 –16.00 Asylbedömning: fallstudie 4<br />
– gruppövning<br />
Inläsning krävs. Fallstudie 4 skickas två veckor före utbildningen.<br />
Dela ut fallstudien och påminn om att den redan skickats ut till deltagarna<br />
inför utbildningen.<br />
Be deltagarna läsa fallstudien (5 min) och diskutera gruppvis (25 min) kring 1)<br />
förföljelse och politisk uppfattning 2) välgrundad fruktan 3) statens skydd 4)<br />
internflykt 5) samhällsgrupp. Varje grupp fokuserar på hur argumentationen<br />
för uppfyllande av respektive rekvisit kan se ut med beaktande av t.ex.<br />
UNHCR:s riktlinjer och vägledande dokument, <strong>Migrationsverket</strong>s riktlinjer,<br />
EU-direktiv, svenska förarbeten mm.<br />
Fallbeskrivning<br />
Avin är en 20-årig kvinna från Rosasand. Hon sökte asyl i Sverige den 15 mars<br />
2010. Under såväl asylutredningen som i det offentliga biträdets inlaga till<br />
<strong>Migrationsverket</strong> anförde hon följande om sina asylskäl. Avin föddes i staden<br />
A 1990. Hennes pappa dog kort efter födseln och därför flyttade hon med sin<br />
mamma till staden B där hennes morföräldrar bodde. 2006, när Avin var 16 år<br />
gammal, återvände hon och hennes mamma till A.<br />
60
I januari 2009 var hon inblandad i en trafikolycka. Den andra bilen var<br />
en civil polisbil. De två passagerarna i polisbilen överlevde men föraren<br />
dog. Sökanden greps och åtalades för att vara del av en grupp som verkade<br />
mot regimen och att för att hon planerat att mörda föraren. Under förhöret<br />
blev sökanden torterad. Efter två månader blev hon tagen till rätten i A och<br />
därefter blev hon fängslad igen. Två månader senare blev hon attackerad av<br />
den döde förarens släktingar medan hon fördes från rätten till fängelset. I<br />
förvirringen som uppstod lyckades sökanden fly och återvände till A med sin<br />
mamma för att bo med sina morföräldrar. I maj eller juni 2005 och i juli eller<br />
augusti 2009 gjordes en husrannsakan hos hennes morföräldrar.<br />
Med hjälp av kontakter lyckades hennes mor att få ett hemlandspass för<br />
henne. I december 2009 flydde hon till Sverige. Hon anlände till Sverige den<br />
15 mars 2010 och sökte omgående asyl. Under den muntliga genomgången på<br />
<strong>Migrationsverket</strong> presenterade hon ett brev från sin mor där denna anförde<br />
att Avin stod under övervakning av polisen, och att hemmet genomsöktes i<br />
samband med att Avin greps och förhördes. Modern skrev också att Avin, efter<br />
frigivningen, hotades av den döde förarens familj. Den sökande presenterade<br />
ytterligare ett dokument, enligt vilket hennes mamma blivit avskedad från<br />
jobbet på grund av affären kring trafikolyckan.<br />
Två veckor senare, efter den muntliga genomgången, berättade Avin för<br />
sitt offentliga biträde att det inte hade varit någon trafikolycka och att de<br />
dokument som hon hade presenterat var falska. Hon hävdade att den verkliga<br />
anledningen till varför hon flydde från Iran var rädslan för förföljelse på grund<br />
av sin sexuella läggning. Hon kände sig så utsatt att hon inte längre kunde bo<br />
i landet. Hon berättade även varför hon dröjt med att berätta sanningen. För<br />
det första visste hon inte att risk för förföljelse på grund av sexuell läggning<br />
räknades som ett riktigt asylskäl. För det andra skämdes hon och trodde inte<br />
att hon skulle behandlas rättvist och med respekt.<br />
Biträdet skrev en ny inlaga där följande anfördes, liksom skälen till varför<br />
Avin dröjt med att berätta sina verkliga asylskäl.<br />
I tonåren förstod Avin att hon var lite annorlunda än andra flickor. Hon var<br />
inte alls intresserad av killar, utan var bland annat hemligt kär i sin bästa vän.<br />
I början av gymnasiet inledde hon sin första relation med en flicka som först<br />
var hennes vän. De sågs mycket före och efter skolan, och blev så småningom<br />
kära i varandra. 2006 spreds rykten på skolan och Avin blev skickad till<br />
sedlighetspolisen. Hon greps och kvarhölls under en dag, då hon förhördes<br />
om sin sexuella läggning och sina sexuella aktiviteter. Hon blev varnad; de sa<br />
att hon skulle straffas med hundra piskrapp om hon fortsatte med ett sådant<br />
avvikande beteende. De sa även att hon riskerade att dödas om hon fortsatte.<br />
Sökandens mamma varnades om hennes dotters beteende och aktiviteter. Efter<br />
detta återvände Avin och hennes mamma till A för att Avin skulle kunna börja<br />
om på nytt.<br />
61
I staden A fortsatte Avin gymnasiet. Under det andra gymnasieåret påbörjade<br />
hon ett förhållande med en klasskamrat. En dag, år 2008, upptäcktes de av<br />
hennes flickväns bror. Några timmar senare kom flickvännens bror och mamma<br />
hem till henne och hennes mor, och började förolämpa henne och anklaga<br />
henne för att ha förlett deras unga dotter. Sökanden gick inte till skolan på<br />
flera dagar. När hon började gå till skolan igen blev hon, på väg hem en eftermiddag,<br />
attackerad och misshandlad av flickvännens bror och en annan man.<br />
En vecka senare kallades hon in till rektorn som anklagade henne för avvikande<br />
kriminellt beteende och hotade att anmäla henne. Därefter relegerades hon.<br />
En lång period efteråt var hon deprimerad, rädd och vågade inte gå hemifrån.<br />
Hon vågade inte kontakta sin flickvän och fick inga nyheter från flickvännen.<br />
I 2009 började hon jobba som receptionist på en klinik. Hon mådde väldigt<br />
dåligt. Hon fick inget stöd från sin mamma som var alltid besviken och arg<br />
på henne. Modern ville helst att Avin skulle lämna Rosasand. Morföräldrarna<br />
och övriga släktingar började tala om att hon borde gifta sig snart. Avin<br />
försökte begå självmord vid två eller tre tillfällen. Hon såg ingen framtid. Hon<br />
kände det som om hon befann sig i en bur av värderingar och traditioner som<br />
förhindrade henne att leva sitt liv. Hon var alltid rädd för att bli upptäckt och<br />
gripen, och fruktade att en dag behöva gifta sig med en man. Hon såg ingen<br />
möjlighet att kunna flytta till en annan del av landet för att där leva tryggt;<br />
hon var övertygad om att hon varken skulle kunna hitta bostad och ett jobb<br />
och försörja sig på eller leva öppet med en flickvän. Slutligen, i december 2009,<br />
flydde hon till Sverige.<br />
I inlagan till verket åberopades risk att utsättas för våld, trakasserier och<br />
mord från enskilda med statens goda minne, att tvingas gifta sig med en man<br />
eller att bestraffas av staten genom piskstraff eller avrättning.<br />
Landinformation<br />
<strong>Svenska</strong> UD:s rapport om mänskliga rättigheter i Rosasand<br />
Dödsstraff gäller för anal penetration och piskning vid andra former av<br />
sexuellt umgänge mellan män. För könsumgänge mellan kvinnor utdöms 100<br />
piskrapp för vardera parten. Potentiellt löper således homosexuella i Rosasand<br />
risk att dömas till mycket hårda straff. Beviskraven är dock höga med krav på<br />
fyra rättrådiga vittnen eller erkännande från parterna inför domstol. I de fall<br />
där homosexuella avrättats under senare år har det i domskälen inte angetts<br />
att de dömts för sin sexuella läggning utan för andra brott såsom våldtäkt etc.<br />
För att sexuella handlingar ska leda till rättsliga åtgärder krävs enligt lagen<br />
antingen en anmälan eller att brottet varit uppenbart, till exempel ha begåtts<br />
på offentlig plats.<br />
62
I Rosasand är det socialt tabubelagt att vara öppen med sin homosexualitet.<br />
Homosexuella personer i Rosasand kan inte öppet visa sin sexuella läggning<br />
utan socialt fördömande av omvärlden. Ett vanligt intryck är att de allra flesta<br />
homosexuella därför väljer att leva relativt diskret och tillbakadraget för att<br />
undvika att utsätta sig för någon fysisk eller juridisk fara.<br />
Offentliga uttryck för kärlek mellan vuxna individer undertrycks i Rosasand<br />
oavsett sexuell läggning.<br />
Könsbyte accepteras av myndigheterna och är tillåtet i Rosasand.<br />
US Department of State<br />
Although the constitution formally prohibits discrimination based on<br />
race, gender, disability, language, and social status, the government did not<br />
effectively enforce these prohibitions.<br />
Women<br />
Rape is illegal and subject to strict penalties, but it remained a problem.<br />
Spousal rape is not illegal. Cases of rape were difficult to document due<br />
to social stigma against the victims. Most rape victims did not report the<br />
crime to authorities because they feared societal reprisal such as ostracism<br />
or punishment for having been raped. According to the penal code, rape is<br />
a capital offense, and four male witnesses or three men and two women are<br />
required for conviction. A woman or man found making a false accusation of<br />
rape is subject to 80 lashes.<br />
The law does not specifically prohibit domestic violence. Spousal abuse<br />
and violence against women occurred. Abuse in the family was considered a<br />
private matter and seldom discussed publicly, although there were some efforts<br />
to change this attitude. Some nongovernmental shelters and hotlines assisted<br />
victims during the year.<br />
The constitution nominally provides women with equal protection under the<br />
law and all human, political, economic, social, and cultural rights. Provisions<br />
in the civil and penal codes, particularly sections dealing with family and<br />
property law, discriminate against women. A woman has the right to divorce<br />
only if her husband signs a contract granting that right, cannot provide for his<br />
family, or is a drug addict, insane, or impotent. A husband was not required to<br />
cite a reason for divorcing his wife.<br />
Women sometimes received disproportionate punishment for crimes such as<br />
adultery, including death sentences. The testimony of two women is equal to<br />
that of one man. The blood money paid to the family of a female crime victim<br />
is half the sum paid for a man.<br />
Women had access to primary and advanced education. Reportedly,<br />
65 percent of university students were women. In addition, social and<br />
legal constraints limited women’s professional opportunities. Women were<br />
63
epresented in many fields, including the legislature, municipal councils, police,<br />
and firefighters, but a woman must seek her husband’s consent before working<br />
outside the home. According to a World Economic Forum report during the<br />
year, the unemployment rate for women, who constituted 33 percent of the<br />
workforce, was 15.8 percent, compared with 9.3 percent for men.<br />
Prostitution is illegal. International press reports described prostitution as a<br />
widespread problem. The problem appeared aggravated by difficult economic<br />
conditions and rising numbers of drug users and runaway children.<br />
The government enforced gender segregation in most public spaces,<br />
including medical care, and prohibited women from mixing openly with<br />
unmarried men or men not related to them. Women must ride in a reserved<br />
section on public buses and enter public buildings, universities, and airports<br />
through separate entrances.<br />
Societal Abuses, Discrimination, and Acts of Violence Based on Sexual Orientation<br />
and Gender Identity<br />
The Special Protection Division, a volunteer unit of the judiciary, monitored<br />
and reported ”moral crimes.” The law prohibits and punishes homosexual<br />
conduct; sodomy between consenting adults is a capital crime. The law defines<br />
transgender persons as mentally ill, encouraging them to seek medical help<br />
in the form of gender-reassignment surgery. The government censored all<br />
materials relating to lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) issues.<br />
In 2008 President called homosexual activity an ”unlikable and foreign act”<br />
that ”shakes the foundations of society.” The size of the LGBT community<br />
was unknown, as many individuals feared identifying themselves. There were<br />
active LGBT NGOs in the country, but most activities to support the LGBT<br />
community took place outside the country.<br />
Human Rights Watch<br />
Rosasand’s law provides punishments up to death for penetrative samesex<br />
sexual activity between men on the first conviction, and punishes nonpenetrative<br />
activity with up to 100 lashes. Punishment for lesbianism is<br />
hundred (100) lashes for each party. Homosexual conduct between women<br />
is punishable with death on the fourth conviction. Rosasand’s Penal Code<br />
requires four reiterated confessions, or the testimony of four ‘righteous men’<br />
as eyewitnesses, to prove lavat, or sodomy. However, judges are permitted to<br />
accept circumstantial evidence or inference.<br />
Rosasand regularly arrests and tortures men, women, and transgender<br />
people under suspicion of same-sex conduct, but there is no real indication<br />
that arrests or executions have increased in recent years. Several sources in<br />
Rosasand have also described how people are being detained by police and<br />
interrogated to reveal contacts with lgbt-people. Three men faced execution<br />
64
ased on homosexual conduct allegedly committed when they were minors.<br />
At year’s end they were still believed to be in prison. The last confirmed death<br />
sentences for homosexual conduct were handed down in 2005, although there<br />
were allegations of executions related to homosexual conduct in 2006 and<br />
2007.<br />
As state in a letter from HRW to the Dutch Minister of Alien Affairs and<br />
Integration October 2006: “Societal as well as official scrutiny of ‘deviant’<br />
behavior is widespread in Rosasand, with neighbors and even family members<br />
enlisted to support the state’s moral policing. Several arbitrary arrests have<br />
taken place. The police has for example raided a private party in an apartment<br />
building in one of the big cities. They arrested 87 persons, including four<br />
women and at least eight people whom they accused of wearing the clothing of<br />
the opposite sex. Victims told Human Rights Watch that police stripped many<br />
of them to the waist in the street, and beat them until their backs or faces were<br />
bloody. Several reportedly had bones broken. Of those arrested, 24 men were<br />
tried for ‘facilitating immorality and sexual misconduct,’ as well as possessing<br />
and drinking alcohol. In June 2007, a court found all of them guilty of various<br />
combinations of these charges. Most were sentenced to up to 80 lashes and to<br />
fines of 10 million to 50 million of the national currency (US$1,000-5,000).<br />
Before the government detains and flogs someone, the families, friends,<br />
and acquaintances [harass] that person, they ostracize him and create many<br />
problems for that person.’ Social forums for homosexuals - whether online, at<br />
private parties, or in cafes - are accompanied by fear.<br />
International Gay and Lesbian Human Rights Commission (IGLHRC)<br />
The Courts in Rosasand have sentenced a number of men to death after they<br />
were accused and convicted of sodomy. Most, if not all of these arbitrary<br />
executions orders follow rushed trials with little adherence to procedure. Judges<br />
overseeing sodomy cases often ignore the strict guidelines use inadmissible<br />
evidence to decide the case. Frequently, the convictions are based on forced<br />
confessions, made under extreme psychological pressure and torture.<br />
Additionally, at least three lawyers who have defended people accused of sodomy<br />
have expressed fear of harassment and intimidation by the government and<br />
vigilantes. The courts do not allow independent observers to examine cases.<br />
An earlier IGLHRC report has also included details of ongoing “sodomy<br />
cases” brought within the Rosasand judicial system during the preceding three<br />
years. The IGLHRC were “…still investigating other possible cases in which<br />
men have been charged with sodomy, convicted, and sentenced to death.”<br />
65
16.00 –16.45 Asylbedömning: fallstudie 4<br />
– gruppredovisning och<br />
diskussion<br />
Be grupperna redovisa hur de analyserat varje rekvisit. Be dem göra<br />
hänvisningar till ovan nämnda dokument, relevanta internationella<br />
rättsfall, och, när relevant, till domar från Migrationsöverdomstolen och<br />
migrationsdomstolarna. I samband med gruppdiskussionen, dra paralleller till<br />
nedanstående dom från Nya Zeeland och till UNHCR:s vägledande dokument<br />
om asylskäl relaterade till sexuell läggning och könsidentitet.<br />
Nya Zeeland, Refugee Appeal No. 74665/03<br />
Domen från Nya Zeeland 2004 handlar om en homosexuell man från Iran som<br />
åberopar risk för såväl statlig som icke-statlig förföljelse. Domen är 31 sidor<br />
lång och kan därför inte delges i sin helhet här. Några punkter är dock värda<br />
att särskilt uppmärksamma:<br />
• Nya omständigheter. Redogörelse för ny asylberättelse rörande sexuell<br />
läggning. (para.6-19)<br />
• Trovärdighetsbedömning. Asylberättelsen ändrades två dagar innan<br />
den muntliga förhandlingen i domstolen. Trots detta godtas den nya<br />
asylberättelsen. (para. 22).<br />
• Landinformation. Landinformation om tillämpningen av lagen vad gäller<br />
straff mot homosexuella i Iran. Landanalys och jämförelse med beslut<br />
från andra länder (bland annat Sverige) samt med tidigare dom från Nya<br />
Zeeland. (para. 26-35).<br />
• Tre faktorer utkristalliseras utifrån landanalysen. Den iranska strafflagen<br />
föreskriver dödstraff för homosexualitet; homosexualitet är inte accepterat<br />
varken ur teologiskt eller samhälleligt perspektiv i Iran; för att undvika<br />
straff måste homosexuella i Iran vara ”diskreta”. Det finns inte möjlighet<br />
att leva ett öppet liv som homosexuell utan att det måste ske i skymundan.<br />
Homosexuella förnekas ett ”privatliv”.<br />
• Den centrala frågan som ska bedömas i målet är om de tre faktorerna<br />
ovan, antingen för sig själva eller i kombination, kan medföra att<br />
flyktingdefinitionens kriterier uppfylls. (para.34-35)<br />
• Ett MR-perspektiv på flyktingskapsbedömningen. (para. 56-91)<br />
• Förföljelse, mänskliga rättigheter och sexuell läggning. Fokus på<br />
kränkningar av mänskliga rättigheter: jämlikhet, icke-diskriminering (Art.<br />
2(1), 3 och 26 MP-konventionen och privatliv art. 17 MP-konventionen.<br />
(para.93- 94, 104-115. Analys av kopplingen mellan nämnda artiklar och<br />
sexuell läggning. (para.92-115)<br />
66
• Diskussion kring eventuella krav på självförnekelse och diskretion vad<br />
gäller att visa sin sexuella läggning. (para. 113-115 samt para.116-125)<br />
• Slutsats. Fokus på kopplingen mellan de tre faktorerna nämnda<br />
ovan (strafflagen i Iran vad gäller homosexualitet, samhällssynen på<br />
homosexualitet samt kravet på att vara ”diskret” och ”dölja” sin sexualitet)<br />
och i synnerhet förnekelsen av ett privatliv. Domen påpekar att man inte<br />
kan kräva att en sökande ”döljer” sin sexuella läggning, eftersom detta<br />
skulle strida mot välgrundade MR-principer i internationellt rätt, dvs. rätten<br />
till ett privatliv, samt rättigheter till jämställdhet och icke-diskriminering.<br />
Utifrån ett MR-perspektiv förföljer den iranska staten de människor som<br />
genom att visa sin sexuella läggning försöker utöva dessa grundläggande<br />
mänskliga rättigheter nämnda ovan. (para. 126-127).<br />
• Välgrundad fruktan föreligger. Risk mot bakgrund av landinformation<br />
och personliga omständigheter. Han riskerar att på grund av sin sexuella<br />
läggning antingen behöva leva diskret eller att straffas allvarligt av staten<br />
eller enskilda utan statens skydd. (para. 125-129)<br />
• Analys av konventionsgrunden ”tillhörighet till en viss samhällsgrupp”<br />
i relation till homosexuella i Iran och slutsats att de kan anses utgöra en<br />
samhällsgrupp. (para. 131- 133).<br />
16.45–17.00 Utvärdering och avslutning<br />
Avsluta med att dela ut modulen och medföljande material, samt att dela ut<br />
utvärderingen.<br />
Lista på dokument som delas ut<br />
Följande dokument ska delas ut i slutet av bedömningspasset.<br />
• Dokumentförteckning – USB<br />
• <strong>Migrationsverket</strong>s utlänningshandbok flik 40.1 resp. 40.2 med riktlinjer om<br />
bedömning och utredning av skyddsbehov på grund av kön, sexuell läggning<br />
och könsidentitet.<br />
• UNHCR, Guidelines on International Protection No. 1: Gender-Related<br />
Persecution Within the Context of Article 1A(2) of the 1951 Convention<br />
and/or its 1967 Protocol Relating to the Status of Refugees, 7 May 2002,<br />
HCR/GIP/02/01.<br />
• UNHCR Guidance Note on Refugee Claims Relating to Sexual Orientation<br />
and Gender Identity, 21 November 2008.<br />
• UNHCR, “Gender Sensitivity & the 1951 Refugee Definition - a checklist”,<br />
handout no. 14, i UNHCR, Gender-Sensitivity in the context of refugee<br />
Status Determination and Resettlement, - A resource kit, Module 1, 2005.<br />
67
68<br />
• UNHCR, “Gender Sensitivity & Procedural Issues in the Context of<br />
Refugee Status Determination and Durable Solutions –A Checklist”,<br />
handout Nr. 20 i UNHCR, Gender-Sensitivity in the context of refugee<br />
Status Determination and Resettlement, - A resource kit, Module 1, 2005.<br />
• Bexelius, Maria, Asylrätt, kön och politik – en handbok för jämställdhet och<br />
kvinnors rättigheter, Rådgivningsbyrån för asylsökande och flyktingar, 2008.<br />
Kap 7 och 8.<br />
• Lista på länk- och lästips.
Lästips rörande könsrelaterat våld mm.<br />
Begrepp<br />
• Kön/genus, sexuell läggning, könsidentitet och könsuttryck.<br />
• Intersektionalitet - maktordningars samverkan i förtryck – kön, sexualitet,<br />
funktionsnedsättning, ålder, etnicitet, klass mm.<br />
För mer information, se t.ex. Gothlin, Eva, Kön eller genus., Nationella<br />
sekretariatet för genusforskning, Göteborg, 1999 ; Tollin, Katharina &<br />
Törnqvist, Maria, Feministisk teori i rörliga bilder, 1. uppl., Liber, Malmö,<br />
2005; Lundahl, Mikaela, ”Från genus till sexuell och etnisk skillnad”, i<br />
Lennerhed, Lena (red.), Från Sapfo till Cyborg. Idéer om kön och sexualitet i<br />
historien, Gidlund, Hedemora, 2006.<br />
Se även SOU 2004:31; Prop. 2005/06:6; Bet. 2005/06:SfU4; <strong>Migrationsverket</strong>,<br />
Utlänningshandboken, kap. 40.1-2, 2009; UNHCR:s riktlinjer om könsrelaterad<br />
förföljelse, 2002; UNHCR:s vägledande dokument om asylskäl relaterade till<br />
sexuell läggning och könsidentitet, 2008.<br />
För ytterligare fördjupning, se t.ex. Butler, Judith, Genustrubbel. Feminism<br />
och identitetens subversion, Daidalos, Göteborg, 2007; Butler, Judith, ”Från<br />
konstruktion till materialisering”, i Res publica: Östlings bokförlag Symposions<br />
teoretiska och litterära tidskrift. 35/36, Kön, Brutus Östlings bokförlag<br />
Symposion, Eslöv, 1997; Rubin, Gayle, ”Thinking Sex” i Carole S Vance (red.),<br />
Pleasure and Danger: Exploring Female Sexuality, Routledge & Kegan Paul,<br />
Boston, 1984; Skeggs, Beverley, Att bli respektabel: konstruktioner av klass och<br />
kön, Daidalos, Göteborg, 2000; Moi, Toril, ”Vad är en kvinna Kön och genus<br />
i feministisk teori”, i Res publica: Östlings bokförlag Symposions teoretiska och<br />
litterära tidskrift. 35/36, Kön, Brutus Östlings bokförlag Symposion, Eslöv,<br />
1997; Spivak, Gayatri Chakravorty, ”Can the subaltern speak” , i Williams,<br />
Patrick & Chrisman, Laura (red.), Colonial discourse and post-colonial theory:<br />
a reader, Columbia University Press, New York, 1994; Mouffe, Chantal<br />
”Feminism, Citizenship and Radical Democratic Politics” i Butler, Judith &<br />
Scott, Joan Wallach (red.), Feminists theorize the political, Routledge, New<br />
York, 1992, s. 369-384.<br />
Könsrelaterat våld – definitioner, uttryck, orsaker och<br />
konsekvenser<br />
Definitioner<br />
För definitioner om könsrelaterat våld, se: Handlingsplan för SIDA:s arbete<br />
mot könsrelaterat våld 2008-2010, SIDA, Stockholm, 2008, kap. 3; CEDAW,<br />
69
General Recommendation 19, 1992; FN:s deklaration om avskaffande av våld<br />
mot kvinnor (1993).<br />
För vidareläsning om könsrelaterat våld mot kvinnor, se nedan.<br />
För vidareläsning om könsrelaterat våld mot män, se t.ex. Sandesh<br />
Sivakumaran, ”Sexual Violence Against Men in Armed Conflict” i European<br />
Journal of International Law, Vol. 18, 2007. s. 253; Lara Stemple, ”Male Rape<br />
and Human Rights” i Hastings Law Journal, Vol. 27, 2009, s. 605.<br />
För vidareläsning om könsrelaterat våld mot hbt-personer, se nedan.<br />
Könsrelaterat våld – orsaker<br />
• Könsrelaterade ojämlika maktförhållanden och könsrelaterad<br />
diskriminering<br />
• Könsmaktsordningens samverkan med andra maktordningar (såsom<br />
maktordningar baserade på ålder, etnicitet, klass, sexuell läggning,<br />
könsidentitet, funktionsnedsättning)<br />
För information om våldsorsaker, se t.ex.: UN General Assembly, In-depth<br />
study on all forms of violence against women: report of the Secretary General, 6<br />
July 2006, A/61/122/Add.1 (härefter UN General Assembly, In-depth study on<br />
all forms of violence against women, 2006), para. 65-103, 361; FN:s deklaration<br />
om avskaffande av våld mot kvinnor (1993); Bexelius, Asylrätt, kön och politik<br />
– en handbok för jämställdhet och kvinnors rättigheter, Rådgivningsbyrån för<br />
asylsökande och flyktingar, Stockholm, 2008, (härefter Bexelius, Asylrätt, kön<br />
och politik, 2008) s. 51-52, Amnesty International, Crimes of hate, conspiracy<br />
of silence, 21 June 2001 (härefter Amnesty International, Crimes of hate, 2001),<br />
s. 4-8; Lenke, Karin & Piehl, Mathilda, Hbt i utveckling: en handbok om hbtperspektiv<br />
i utvecklingssamarbete, RFSL, Stockholm, 2008 (härefter Lenke &<br />
Piehl, Hbt i utveckling, 2008), s. 20-21.<br />
Könsrelaterat våld - mekanismer<br />
• Könsrelaterat våld i syfte att bibehålla eller upprätta makt och kontroll<br />
• Könsrelaterat våld i korrigerande syfte<br />
• Sexuellt och fysiskt våld i syfte att utpressa, få information, förnedra offret<br />
och ev. motståndargrupp/parti etc.<br />
För mer information och hänvisningar, se t.ex.: UN General Assembly, Indepth<br />
study on all forms of violence against women, 2006 , para. 72, 75-76.<br />
Bexelius, Asylrätt, kön och politik, 2008, s. 53; Lenke & Piehl, Hbt i utveckling,<br />
2008, s. 20-21.<br />
70
Könsrelaterat våld och våld mot hbt-personer – uttryck<br />
• Fysiskt, sexuellt, psykiskt och ekonomiskt våld i stat, samhälle och familj<br />
• Statligt våld (t.ex. kriminalisering och bestraffning för sexuell läggning,<br />
våld från polis och andra statsrepresentanter i och utanför fängelser, falska<br />
brottsrubriceringar och åtal, påtvingad medicinsk behandling), våld i<br />
samhället (t.ex. misshandel, korrigerande våldtäkter), våld inom familjen<br />
(t.ex. fysiskt och psykologiskt våld inkl. hedersrelaterat våld, tvångsgifte och<br />
relaterade kränkningar).<br />
• Våld i samkönade relationer<br />
• Obenägenhet att polisanmäla och svårigheter att få effektivt skydd<br />
• Våld, diskriminering och straffrihet<br />
För information och hänvisningar, se t.ex.: Yogyakartaprinciperna, 2007, s.<br />
6-9; SIDA, Handlingsplan för SIDAs arbete mot könsrelaterat våld 2008-2010,<br />
2008, kap. 3; Ottosson, Daniel, State-sponsored homophobia A world survey<br />
of laws prohibiting same sex activity betweeen consenting adults, ILGA, May<br />
2010; Amnesty International, Crimes of hate, 2001; Human Rights First, Hate<br />
Crime Survey 2008, 2008, s. 125-150 ; Lenke & Piehl, Hbt i utveckling, 2008;<br />
Holmberg, Carin, Stjernqvist, Ulrica & Sörensen, Eva, Våldsamt lika och<br />
olika: om våld i samkönade parrelationer, Stockholms universitet, Centrum för<br />
Genusstudier, Stockholm, 2005.<br />
För information och rapporter från organisationer, se t.ex.<br />
ILGA (www.ilga.org), RFSL (www.rfsl.se), Amnesty International<br />
(www.amnesty.org), Human Rights Watch (www.hrw.org).<br />
Könsrelaterat våld och våld mot kvinnor – uttryck<br />
• Sexuellt, fysiskt, psykiskt, ekonomiskt våld (hem, samhälle, stat)<br />
• Våld i fred, konflikt och post-konflikt<br />
• Våld under livscykeln<br />
• Våld under olika faser av migrationscykeln<br />
• Våld mot kvinnor i relation till ålder, sexuell läggning, könsidentitet,<br />
etnicitet, nationalitet, klass, funktionsnedsättning.<br />
• Obenägenhet att polisanmäla och svårigheter att få effektivt skydd<br />
• Våld, diskriminering och straffrihet<br />
För information och hänvisningar, se t.ex.: UN General Assembly, In-depth<br />
study on all forms of violence against women, 2006, para. 104-181, 361;<br />
UNHCR, Sexual and Gender-Based Violence Against Refugees, Returnees and<br />
Internally Displaced Persons. Guidelines for Prevention and Response, May<br />
2003, s. 15-34; Bexelius, Asylrätt, kön och politik, 2008, s. 34-50, ILGA, Lesbian<br />
and Bisexual Women’s Healh. Common concerns local issues, Issue 121, 2008;<br />
Dorf, Julie & Careaga Pérez, Gloria, ”Discrimination and the Tolerance of<br />
71
Difference: International Lesbian Human Rights i Peters, Julie & Wolper,<br />
Andrea (red.), Women’s rights, human rights: international feminist perspectives,<br />
Routledge, New York, N.Y., 1995, s. 324-335; Amnesty International, Crimes<br />
of hate, 2001, s. 24; It’s in our hands: stop violence against women, Amnesty<br />
International, London, 2004; Lenke & Piehl, Hbt i utveckling, 2008.<br />
För information och rapporter från organisationer, se t.ex. Amnesty<br />
International (www.amnesty.org), Human Rights Watch (www.hrw.org),<br />
ILGA (www.ilga.org), FN:s kommittéer, särskilda rapportörer (t.ex. FN:s<br />
särskilda rapportör om våld mot kvinnor) och representanter samt organ som<br />
behandlar könsdiskriminering och våld mot kvinnor (www.un.org).<br />
Könsrelaterat våld – konsekvenser<br />
• Hälsomässiga konsekvenser<br />
• Sociala konsekvenser<br />
• Samhällspolitiska konsekvenser<br />
• Ekonomiska konsekvenser<br />
• Könsrelaterat våld och andra människorättskränkningar<br />
För information om konsekvenser, se t.ex. UN General Assembly, In-depth<br />
study on all forms of violence against women, 2006, para. 104-181; rapporter<br />
från FN:s särskilda rapportör om våld mot kvinnor (se www.un.org);<br />
UNHCR, Sexual and Gender-Based Violence Against Refugees, Returnees and<br />
Internally Displaced Persons. Guidelines for Prevention and Response, May 2003<br />
s. 15-34; Bexelius, Asylrätt, kön och politik, 2008, s. 54-56, ILGA, Lesbian and<br />
Bisexual Women’s Healh. Common concerns local issues, Issue 121,2008; Lenke<br />
& Piehl, Hbt i utveckling, 2008, s. 9-12; Yogyakartaprinciperna, 2007, s. 6-9.<br />
Könsrelaterat våld – kränkning av grundläggande mänskliga<br />
rättigheter<br />
Fri- och rättigheter av relevans i många fall av könsrelaterat våld: rätt till frihet<br />
från diskriminering på grund av kön, sexuell läggning och könsidentitet, och<br />
från könsrelaterat våld; rätten till frihet från tortyr, omänsklig och förnedrande<br />
behandling eller bestraffning; rätten till fysisk och psykisk integritet; rätten<br />
till hälsa; rätten till privatliv; rätten till åsikts- och yttrandefrihet; rätten att<br />
utan tvång ingå äktenskap och lika rätt i äktenskap och skilsmässa; rätten till<br />
arbete; rätten till utbildning; rätten till värdighet och frihet att utvecklas som<br />
personer; sexuella och reproduktiva rättigheter.<br />
För information och hänvisningar: CEDAW, General Recommendation<br />
19, 1992, para. 7; Bexelius, Asylrätt, kön och politik, 2008, s. 27; “Individuals’<br />
human rights and the laws that protect them”, handout no. 9, i UNHCR:s<br />
utbildningsmaterial om genus och asyl, 2005, modul 1; Yogyakartaprinciperna,<br />
2007.<br />
72
Källförteckning<br />
Litteratur<br />
Amnesty International, Crimes of hate, conspiracy of silence: Torture and illtreatment<br />
based on sexual identity, AI Index: ACT 40/016/2001, London, 2001.<br />
Amnesty International, It’s in our hands: stop violence against women, AI Index<br />
ACT 77/001/2004, Amnesty International, London, 2004.<br />
Angel, Birgitta och Hjern, Anders. Att möta flyktingar. 2.a upplagan.<br />
Studentlitteratur, Lund, 2004.<br />
Bexelius, Maria, Asylrätt, kön och politik – en handbok för jämställdhet<br />
och kvinnors rättigheter, Rådgivningsbyrån för asylsökande och flyktingar,<br />
Stockholm, 2008.<br />
Butler, Judith, ”Från konstruktion till materialisering”, i Res publica: Östlings<br />
bokförlag Symposions teoretiska och litterära tidskrift. 35/36, Kön, Brutus<br />
Östlings bokförlag Symposion, Eslöv, 1997.<br />
Butler, Judith, Genustrubbel. Feminism och identitetens subversion, Daidalos,<br />
Göteborg, 2007.<br />
Collier, Bethany, Country of Origin Information and Women: Researching gender<br />
and persecution in the context of asylum and human rights claims, Asylum Aid,<br />
London, 2007.<br />
Dorf, Julie & Careaga Pérez, Gloria, ”Discrimination and the Tolerance of<br />
Difference: International Lesbian Human Rights i Peters, Julie & Wolper, Andrea<br />
(red.), Women’s rights, human rights: international feminist perspectives,<br />
Routledge, New York, N.Y., 1995.<br />
Franzén, Elsie C. Att bryta upp och byta land. Natur och Kultur, Falun, 2001.<br />
Gothlin, Eva, Kön eller genus, Nationella sekretariatet för genusforskning,<br />
Göteborg, 1999.<br />
Grände, Josefin, Lundberg, Lisa & Eriksson, Maria, I arbete med våldsutsatta<br />
kvinnor: handbok för yrkesverksamma, 1. uppl., Gothia, Stockholm, 2009.<br />
Grände, Josefin, ”Jag kallade det aldrig för våldtäkt”: att möta våldtagna<br />
kvinnor, Riksorganisationen för kvinnojourer och tjejjourer i Sverige (ROKS),<br />
Stockholm, 2005.<br />
Human Rights First, Hate Crime Survey 2008, 2008.<br />
73
Holmberg, Carin, Stjernqvist, Ulrica & Sörensen, Eva, Våldsamt lika och olika:<br />
om våld i samkönade parrelationer, Stockholms universitet, Centrum<br />
för Genusstudier, Stockholm, 2005.<br />
ILGA, Lesbian and Bisexual Women’s Healh. Common concerns local issues,<br />
Issue 121, 2008.<br />
Lara Stemple, ”Male Rape and Human Rights” i Hastings Law Journal,<br />
Vol. 27, 2009.<br />
Lenke, Karin & Piehl, Mathilda, Hbt i utveckling: en handbok om<br />
hbt-perspektiv i utvecklingssamarbete, RFSL, Stockholm, 2008.<br />
Lundahl, Mikaela, ”Från genus till sexuell och etnisk skillnad”, i Lennerhed,<br />
Lena (red.), Från Sapfo till Cyborg. Idéer om kön och sexualitet i historien,<br />
Gidlund, Hedemora, 2006.<br />
Moi, Toril, ”Vad är en kvinna Kön och genus i feministisk teori”, i Res publica:<br />
Östlings bokförlag Symposions teoretiska och litterära tidskrift. 35/36, Kön,<br />
Brutus Östlings bokförlag Symposion, Eslöv, 1997.<br />
Mouffe, Chantal ”Feminism, Citizenship and Radical Democratic Politics” i<br />
Butler, Judith & Scott, Joan Wallach (red.), Feminists theorize the political,<br />
Routledge, New York, 1992, s. 369-384.<br />
Rubin, Gayle, ”Thinking Sex” i Carole S Vance (red.), Pleasure and Danger:<br />
Exploring Female Sexuality, Routledge & Kegan Paul, Boston, 1984.<br />
Sandesh Sivakumaran, ”Sexual Violence Against Men in Armed Conflict” i<br />
European Journal of International Law, Vol. 18, 2007.<br />
SIDA, Handlingsplan för SIDA:s arbete mot könsrelaterat våld 2008-2010,<br />
SIDA, Stockholm, 2008.<br />
Skeggs, Beverley, Att bli respektabel: konstruktioner av klass och kön, Daidalos,<br />
Göteborg, 2000.<br />
Sörberg, Anna-Maria & Grandin, Elina, Okänt folk. En granskning av<br />
landinformation i systemet LIFOS på grunden sexuell läggning och könsidentitet,<br />
ZIE, 2010.<br />
Spivak, Gayatri Chakravorty, ”Can the subaltern speak” , i Williams,<br />
Patrick & Chrisman, Laura (red.), Colonial discourse and post-colonial theory:<br />
a reader, Columbia University Press, New York, 1994.<br />
Tollin, Katharina & Törnqvist, Maria, Feministisk teori i rörliga bilder, 1. uppl.,<br />
Liber, Malmö, 2005.<br />
SIDA, Handlingsplan för SIDAs arbete mot könsrelaterat våld 2008-2010, 2008.<br />
74
Ottosson, Daniel, State-sponsored homophobia A world survey of laws<br />
prohibiting same sex activity betweeen consenting adults, ILGA, May 2010.<br />
Zamacona Aguirre, Maite, Riktlinjer för utredning och bedömning av kvinnors<br />
skyddsbehov – Ett fungerande verktyg, <strong>Svenska</strong> Röda <strong>Korset</strong>, Stockholm, 2008.<br />
Svenskt offentligt tryck<br />
Utlänningslagen (SFS 2005:716)<br />
SOU 2004:31. Utredningen om förföljelse på grund av kön eller sexuell<br />
läggning, Flyktingskap och könsrelaterad förföljelse: betänkande, Fritzes<br />
offentliga publikationer, Stockholm, 2004<br />
Prop. 2005:06/6 Flyktingskap och förföljelse på grund av kön eller sexuell<br />
läggning<br />
Bet. 2005/06:SfU4 Förföljelse på grund av kön eller sexuell läggning<br />
Övrigt<br />
<strong>Migrationsverket</strong>, Utlänningshandboken, kap. 40.1 Utredning och bedömning<br />
av skyddsbehov på grund av kön, 2009-01-19.<br />
<strong>Migrationsverket</strong>, Utlänningshandboken, kap. 40.2 Skyddsbehov p g a sexuell<br />
läggning, 2009-06-01.<br />
Officiella dokument från FN, Europarådet, EU mm.<br />
Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och<br />
grundläggande friheterna, 1950.<br />
FN:s deklaration om avskaffande av våld mot kvinnor, 1993.<br />
FN:s deklaration om avskaffande av våld mot kvinnor, 1993.<br />
FN:s konvention om medborgerliga och politiska rättigheter, 1966.<br />
FN:s konvention om ekonomiska, sociala och kulturella rättigheter, 1966.<br />
FN:s konvention om tortyr och annan grym, omänsklig eller förnedrande<br />
behandling eller bestraffning, 1984.<br />
FN:s konvention om avskaffande av all slags diskriminering av kvinnor, 1979.<br />
FN:s konvention om avskaffande av alla former av rasdiskriminering, 1965.<br />
FN:s konvention om barnets rättigheter, 1989.<br />
75
FN:s konvention till skydd för alla människor mot påtvingade försvinnanden, 2006.<br />
FN:s konvention om migrantarbetares rättigheter, 1990.<br />
FN:s konvention om rättigheter för personer med funktionsnedsättning, 2006.<br />
FN:s konvention angående flyktingars rättsliga ställning, 1951.<br />
Rådets direktiv 2004/83/EG av den 29 april 2004 om miniminormer för när<br />
tredjelandsmedborgare eller statslösa personer skall betraktas som flyktingar<br />
eller som personer som av andra skäl behöver internationellt skydd samt om<br />
dessa personers rättsliga ställning och om innehållet i det beviljade skyddet.<br />
CEDAW, General Recommendation 19, 1992.<br />
Yogyakartaprinciperna, 2007.<br />
UN General Assembly, In-depth study on all forms of violence against women:<br />
report of the Secretary General, 6 July 2006, A/61/122/Add.1.<br />
Dokument från FN:s flyktingkommissariat (UNHCR)<br />
UNHCR, UNHCR:s handbok om förfarandet och kriterierna vid fastställande av<br />
flyktingars rättsliga ställning: enligt 1951 års konvention och 1967 års protokoll<br />
angående flyktingars rättsliga ställning, Stockholm 1996.<br />
UNHCR, Sexual Violence Against Refugees: Guidelines on Prevention and<br />
Response, 1 March 1995.<br />
UNHCR, Handbook for the Protection of Women and Girls, January 2008.<br />
UNHCR, Sexual and Gender-Based Violence Against Refugees, Returnees and<br />
Internally Displaced Persons. Guidelines for Prevention and Response, May 2003.<br />
UNHCR, Guidelines on International Protection No. 1: Gender-Related<br />
Persecution Within the Context of Article 1A(2) of the 1951 Convention<br />
and/or its 1967 Protocol Relating to the Status of Refugees, 7 May 2002.<br />
UNHCR, Guidelines on International Protection No. 2: ”Membership of a Particular<br />
Social Group” Within the Context of Article 1A(2) of the 1951 Convention and/or<br />
its 1967 Protocol Relating to the Status of Refugees, 7 May 2002.<br />
UNHCR, Guidelines on International Protection No. 4: ”Internal Flight or<br />
Relocation Alternative” Within the Context of Article 1A(2) of the 1951 Convention<br />
and/or 1967 Protocol Relating to the Status of Refugees, 23 July 2003.<br />
UNHCR, Guidelines on International Protection No. 6: Religion-Based Refugee<br />
Claims under Article 1A(2) of the 1951 Convention and/or the 1967 Protocol<br />
relating to the Status of Refugees, 28 April 2004.<br />
76
UNHCR, Guidelines on International Protection No. 7: The Application of Article<br />
1A(2) of the 1951 Convention and/or 1967 Protocol Relating to the Status of<br />
Refugees to Victims of Trafficking and Persons At Risk of Being Trafficked,<br />
7 April 2006.<br />
UNHCR, Guidelines on International Protection No. 8: Child Asylum Claims<br />
under Articles 1(A)2 and 1(F) of the 1951 Convention and/or 1967 Protocol<br />
relating to the Status of Refugees, December 2009.<br />
UNHCR, Note on Refugee Claims Based on Coercive Family Planning Laws<br />
or Policies, August 2005.<br />
UNHCR, Position on Claims for Refugee Status Under the 1951 Convention<br />
relating to the Status of Refugees Based on a Fear of Persecution Due to an<br />
Individual’s Membership of a Family or Clan Engaged in a Blood Feud,<br />
17 March 2006.<br />
UNHCR, Guidance Note on Refugee Claims relating to Female Genital<br />
Mutilation, May 2009.<br />
UNHCR, Guidance Note on Refugee Claims Relating to Sexual Orientation<br />
and Gender Identity, 21 November 2008.<br />
UNHCR, Guidelines on the Protection of Refugee Women, 1991.<br />
UNHCR, Ensuring Gender Sensitivity in the Context of Refugee Status<br />
Determination and Resettlement. Module 1: Ensuring Gender Sensitivity in<br />
Refugee Status Determination (Resource Package), October 2005.<br />
Handout no. 9. “Individuals’ human rights and the laws<br />
that protect them”<br />
Handout no 14. “Gender Sensitivity & the 1951 Refugee Definition<br />
- a checklist”<br />
Handout no. 20. ”Gender Sensitivity & Procedural Issues in the Context<br />
of Refugee Status Determination and Durable Solutions –A Checklist”<br />
UNHCR, Ensuring Gender Sensitivity in the Context of Refugee Status<br />
Determination and Resettlement. Module 2: Ensuring Gender Sensitivity in Refugee<br />
Status Determination - Procedural Issues (Resource Package), October 2005.<br />
Handout no. 5. ”Conducting the interview”<br />
Handout no. 6. ”Interviewing applicants who have suffered trauma”<br />
Handout no. 7. ”Barriers to communication”<br />
UNHCR, “Interviewing applicants for refugee status”, i UNHCR:s modul<br />
R2D4, 1995.<br />
77
Domar från Europadomstolen<br />
ECHR, Ireland v. the United Kingdom, 18 January 1978.<br />
Avgöranden från FN:s kommitté mot tortyr (CAT)<br />
V.L v. Switzerland, Communication no. 262/2005, CAT/C/37/D/262/2005,<br />
UN Committee Against Torture (CAT), 20 November 2006.<br />
C.T. and K.M. v. Sweden, Communication No. 279/2005, CAT/<br />
C/37/D/279/2005, UN Committee Against Torture (CAT), 17 November 2006.<br />
AS v. Sweden, Communication No. 149/1999, CAT/C/25/D/149/1999, CAT/<br />
C/25/D/149/1999, UN Committee Against Torture (CAT), 15 February 2001.<br />
Kisoki v. Sweden, Communication No. 41/1996, CAT/C/16/D/41/1996, UN<br />
Committee Against Torture (CAT), 8 May 1996.<br />
Internationella domar<br />
Refugee Appeal No. 76044, No. 76044, New Zealand: Refugee Status Appeals<br />
Authority, 11 September 2008.<br />
Refugee Appeal No. 74665, No. 74665, New Zealand: Refugee Status Appeals<br />
Authority, 7 July 2004.<br />
78
Projektet har medfinansierats av Europeiska Flyktingfonden.<br />
Det här är Röda <strong>Korset</strong><br />
• Röda <strong>Korset</strong> är en religiöst och politiskt obunden organisation som finns<br />
i 186 länder över hela världen.<br />
• Röda <strong>Korset</strong>s uppgift är att förhindra och lindra mänskligt lidande var det<br />
än uppstår och vem det än drabbar.<br />
Det här kan du göra<br />
• Engagera dig i frivilligarbete, ge av din tid, där du bor.<br />
• Bli medlem under ett år genom att sätta in 200:- på bg 900-8095,<br />
glöm ej ange namn och adress.<br />
• Skänk en gåva, bg 900-8004, www.redcross.se<br />
• Engagera ditt företag i ett givande samarbete.<br />
• Gör Röda <strong>Korset</strong> till förmånstagare i ditt testamente.<br />
Kontakta huvudkontoret för mer information, vi hjälper dig vidare.<br />
Layout: Heedåheed, Tryck: ljungbergs TRYCKERI, klippan. Upplaga: 90 ex. SEPTEMBER 2010. ISBN 978-91-86089-12-2<br />
<strong>Svenska</strong> Röda <strong>Korset</strong>, huvudkontoret<br />
Box 17563, Hornsgatan 54, 118 91 Stockholm<br />
Telefon 08-452 46 00, Fax 08-452 46 01<br />
E-post: info@redcross.se | Besök vår hemsida www.redcross.se