01.06.2013 Views

Branko Bjelajac

Branko Bjelajac

Branko Bjelajac

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Evrope tada nije uživao, slušali su Sveto pismo i službu Božiju na jeziku koji su mogli da<br />

razumeju.<br />

U to vreme, postojala su dva slovenska pisma, glagoljica i ćirilica, koja je dobila<br />

ime u Ćirilovu čast, jer se veruje da ju je on izmislio. Glagoljica je nestala sa srpskih prostora<br />

tokom XIV veka, a savremeni istraživači smatraju da je to pismo bilo samo prerađena verzija<br />

rukopisnog grčkog pisma sa dodatim slovenskim znacima, odnosno prilagođena verzija<br />

slovenskom glasovnom sistemu. Istraživanja pokazuju da je Ćirilo zaista formirao glagoljično<br />

pismo, te su na to pismo braća prevela novozavetne i starozavetne knjige za potrebe svoje<br />

misijske službe.<br />

Međutim, ostalo je nejasno, da li je ćirilicu izmislio on, uz pomoć svoga brata, ili je<br />

samo (ponovo) izvršio izmene i reviziju na već postojećem pismu južnoslovenskih naroda -<br />

glagoljici, uz unošenje novih slovnih znakova, ili je to učinio njihov učenik Kliment Ohridski<br />

ili, čak, neki njegov sledbenik.<br />

“Prva ćirilica bila je kombinacija grčkih slova za zajedničke grčko-slovenske<br />

glasove i glagoljskih slova ili njihovih uprošćenih zamjena za posebne slovenske<br />

glasove.” 39<br />

Pojedini istraživači ipak smatraju da su ćirilicu razvili učenici Ćirila i Metodija u<br />

IX veku. U prvim sačuvanim knjigama (Miroslavljevo jevanđelje, kraj XII veka) ćirilica se već<br />

pojavljuje kao zreo i razvijen sistem koji ima osobine tzv. srpske jezičke redakcije.<br />

“Naporedni život ćirilice i glagoljice najduže će se održati u severnoj i srednjoj<br />

Dalmaciji... Krajem XII veka ćirilica ne samo što je konačno ovladala u srpskoj<br />

državi, nego se sve do turskoga doba dokumentuje u Bosni, Humu i Dubrovniku<br />

kao jedino ili glavno pismo kad god se pišu slovenski jezički tekstovi.” 40<br />

Opisi njihovoga rada koje nalazimo u biografijama dva brata ukazuju da je prevod<br />

Novoga zaveta bio u formi lekcionara. 41 Rad na prevodu je započet u Konstantinopolju a<br />

završen je na misijskom polju odnosno u Moravskoj, Panoniji i kasnije u Bugarskoj.<br />

39 PET VEKOVA SRPSKOG [TAMPARSTVA, 1494-1994, Srpska akademija<br />

nauka i umetnosti - Matica srpska - Narodna biblioteka Srbije, Beograd, 1994.<br />

godine<br />

40 Pe{ikan, Mitar: NA[A AZBUKA I WENE NORME, Vukova zadu`bina - Politika<br />

- Zavod za udžbenike i nastavna sredstva, Beograd, 1993. godine<br />

41 Lekcionar - Kwiga biblijskih tekstova iz koje se ~ita na bogoslu`ewima. Izraz se<br />

naro~ito koristi za gr~ke rukopise Novoga zaveta u kojoj su evan|eqa i poslanice<br />

napisane ne po redu kakav je u Svetom pismu, ve} u odlomcima po redu ~itawa<br />

tokom crkvenih slu`bi. Lekcionari imaju ogroman zna~aj za tekstualna prou~avawa<br />

Novoga zaveta. Ukoliko kwiga sadr`i samo delove Evan|eqa onda se naziva<br />

eva|elistar, ako sadr`i delove poslanica zove se epistolar; ukoliko sadr`i tekstove iz<br />

oba dela onda se naziva plenar. Navedeno prema: PICTORIAL ENCYCLOPEDIA<br />

OF THE BIBLE, Volume 3, H-L, Zondervan, Grand Rapids, 1990; i prema:<br />

Vujaklija, Milan: LEKSIKON STRANIH RE^I I IZRAZA, A.D. Geca Kon,<br />

Beograd, 1936. godine<br />

26

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!