Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
20 ARTE<br />
arté «Për<br />
Redaktor: Arben Idrizi<br />
e-mail: arben.idrizi@gazetaexpress.com<br />
tel: 038 76 76 76 fax: 038 76 76 78<br />
Për një Teatër të Varfër<br />
një teatër të varfër» (1968) i regjisorit<br />
dhe teoricienit të njohur polak<br />
të shekullit të XX-të, Jerzhi Grotovski<br />
(Jerzy Grotoëski) hidhet në qarkullim<br />
në gjuhën shqipe. Libri ka një parathënie<br />
nga bashkëkohësi i tij Peter<br />
Brook dhe është botuar nën kujdesin<br />
e Euxhenio Barbës.<br />
Zizek është<br />
snob borgjez!<br />
Një vijë e gjatë e adhuruesve ishte<br />
formuar rreth skenës në Cooper<br />
Union për të marrë nënshkrimin<br />
në libra të Slavoj Zizek-ut.<br />
Ata rrapëllinin me emrat e tyre<br />
për dedikimin e fi lozofi t.<br />
"Ian," tha njëri.<br />
"Sikurse shkrimtari," tha Z. Zizek,<br />
"McEwan."<br />
"Kelvin," tha tjetri.<br />
"Sikurse temperatura idiote."<br />
"Austin," tha një i tretë.<br />
"Si Teksasi."<br />
"Anna," tha një e katërt, "me dy<br />
n. Jam nga Danimarka."<br />
"Danimarka," tha Z. Zizek. "Më<br />
pëlqen Danimarka sepse fshehurazi<br />
unë jam fashist. Mbaje trenin<br />
të ecë në kohë. Është mënyra e<br />
vetme për ta ndalë Hitlerin!”<br />
"Gideon," tha një i pestë.<br />
"Ai ka qenë luftëtar. Paul Robeson,<br />
këngëtari më i madh amerikan<br />
i majtë, e ka një këngë për të."<br />
"Elias," tha një i gjashtë.<br />
"A e ke parë fi lmin e tmerrshëm<br />
që Denzel Washington e ka bërë<br />
rreth Biblës?" pyeti Z. Zizek. "The<br />
Book of Eli?"<br />
"Chris," tha një i shtatë.<br />
"A je ti Krisht pa t?"<br />
Radikali i famshëm sapo është<br />
futur në fuçi nëpërmjet 90 minutave<br />
të paradokseve të tij dalluese<br />
politike, duke e ndukur mjekrën<br />
e tij, duke i fshirë vetullat dhe<br />
duke e tundur grushtin në ajër.<br />
“Sot është kapitalizmi ai që është<br />
revolucionar... E pamundura dhe<br />
e mundura janë duke shpërthyer<br />
në skajshmëri. Më kanë thënë<br />
se këtu në New York një njeri<br />
mund ta ndajë penisin e tij në dy<br />
pjesë... Kështu që mund ta bësh<br />
atë punën me dy femra. Mund<br />
ta arrish pavdekësinë. Mund<br />
të shkosh në hapësirë. Por të<br />
shfrytëzosh pak kujdes shëndetësor<br />
është e pamundur.”<br />
Më vonë një adhurues i tha atij,<br />
“Vetëm dua të ju falënderoj sepse<br />
vitin e kaluar e kam shkruar një<br />
punim diplome në Universitetin<br />
e Chicago-s duke u bazuar në<br />
idetë e juaja.”<br />
"Steven," tha tjetri.<br />
"Me v?" pyeti Z. Zizek.<br />
"Po."<br />
"E dija sepse ka qenë edhe<br />
një Steven me v dhe për mua<br />
kjo është sikurse ai fi lmi me Jim<br />
Carrey. Është ‘Truman Show’, dhe<br />
ju të gjithë jeni me qira."<br />
"A ju pëlqen show ‘Lost’?" pyeti<br />
tjetri në radhë.<br />
"Jo," tha Z. Zizek, "është tepër<br />
intelektual. Më pëlqen ‘24’."<br />
Rreshti u rrallua deri te disa<br />
ndihmës. Një burrë po e incizonte<br />
Z. Zizek me një video kamerë<br />
dhe një grua e ulur në skenë po e<br />
bënte të njëjtën gjë me një telefon.<br />
Një student i tha Z. Zizek se<br />
po i organizonte shokët e klasës<br />
në Stony Brook University kundër<br />
privatizimit dhe e pyeti se çka<br />
mund të bënte ai për t’i grumbulluar<br />
ata.<br />
"Oh, nuk e di," tha Z. Zizek.<br />
"Por mund të vij falas. Ka thithës<br />
që më paguajnë, kështu që te ti<br />
mund të vij falas. Është sikurse<br />
miku im Ralph Fiennes. Ai në<br />
një vit luan në një fi lm ‘blockbuster’.<br />
Ai luan rolin e Voldemort<br />
në Harry Potter, kështu që gjatë<br />
pjesës tjetër të vitit ai mund të<br />
bëjë fi lma të pavarur me buxhet<br />
të vogël. Tani ai është në Coriolanus.<br />
Është i vendosur në megalo-<br />
polis dhe klani kundërshtar janë<br />
luftëtarët guerilë.<br />
“Njëherë po qëndroja bashkë<br />
me Ralph-in dhe ai më tha<br />
se sa herë që ai është në prani<br />
të femrave, gruaja e tij, Sophie,<br />
e cila ishte shtatzënë, i kishte<br />
thënë diçka aq të pahijshme.<br />
Sophie ka thënë se të gëlltitësh<br />
spermën është e shëndetshme<br />
për gratë shtatzëna. Kështu që<br />
i thash Ralph-it, ‘Pse nuk e shet<br />
spermën tënde në shishe? Mund<br />
ta shesësh në formë të pastër dhe<br />
të koncentruar.’” Z. Zizek e vendosi<br />
gishtin e tij tregues te gishti<br />
i tij i madh për të treguar pilulën.<br />
“I thash, ‘Mund ta quash njërën<br />
The English Patient dhe tjetrën<br />
The Constant Gardener.' Ralph<br />
nuk mendoi se ishte qesharake."<br />
Problemi i vërtetë me Hollywood-in<br />
sot, tha ai, është se “e heq<br />
seksin.” Ai i citoi shembujt e<br />
mëhershëm në fi lmat e Hollywood-it<br />
ku seksi ishte i koduar. “Një<br />
burrë ishte homoseksual nëse<br />
parfumohej. Një grua ishte prostitutë<br />
nëse vinte nga New Orleans.<br />
"A e keni parë atë filmin e<br />
tmerrshëm ‘The Reader’?" pyeti<br />
Z. Zizek. "A e keni ditur se Nicole<br />
Kidman ishte menduar të luante<br />
rolin kryesor?"<br />
"Është luajtur nga Kate<br />
Winslet," tha The Observer.<br />
"Saktë, Kate Winslet," tha Z. Zizek.<br />
"Ralph më ka thënë se Nicole<br />
Kidman e kishte refuzuar rolin<br />
sepse ata nuk i kishin pranuar tri<br />
kushte të saj. Së pari, jo...” Ai bëri<br />
shenjë te buzët e tij.<br />
"Botoks," tha një burrë që ishte<br />
ulur në skenë.<br />
I shqipëruar nga pedagogu dhe<br />
regjisori i teatrit Mehmet Xhelili, Për<br />
një Teatër të Varfër përmban idetë e<br />
Grotovskit për çështje si teknika dhe<br />
përgatitja e aktorit, trajtimi i tekstit, e<br />
të tjera çështje teorike që i vlejnë çdo<br />
aktori dhe regjisori të ri për punën në<br />
teatër.<br />
"Stop përdorimit të botoksit,"<br />
tha Z. Zizek, "sepse buzët e saj supozohej<br />
të dukeshin të dobëta sikurse<br />
një naziste e fi shkur. Ajo tha<br />
në rregull. E dyta, të shtonte 15 kilogramë.<br />
Në rregull. E treta, sepse<br />
është një skenë e lakuriqësisë së<br />
plotë frontale, jo këtë” – Z. Zizek<br />
bëri një gjest të rruajtjes në pjesën<br />
e bigëzimit të tij dhe qeshi. “Këtë<br />
e refuzoi ajo. Çmenduri!”<br />
(Variety ka raportuar se Nicole<br />
Kidman e ka refuzuar rolin kur<br />
kishte mbetur shtatzënë.)<br />
Burri me kamerë u qua dhe<br />
eci drejt përballë Z. Zizek. “Çfarë<br />
mendoni për situatën në Palestinë?”<br />
“Unë jam pro-palestinez,” tha<br />
Z. Zizek, “por nuk mendoj se<br />
është situata më e keqe në botë.<br />
Çdo njëri në Kongo do ta shiste<br />
nënën e tij në skllavëri për të ikur<br />
në Bregun Perëndimor.<br />
"Por mua më pëlqen Izraeli.<br />
Izraeli është shteti më ateist në<br />
botë. I dua për këtë. Por në të<br />
njëjtën kohë kur shumica nuk besojnë<br />
në Zot, ata pohojnë se Zoti<br />
u ka dhënë të drejtën për tokën.”<br />
Ai tha se po e konsideronte një<br />
udhëtim në Jenin pranverën e ardhshme<br />
dhe tanimë ishte takuar<br />
me një grup të palestinezëve të<br />
cilët do t’i vizitonte atje. “Ata nuk<br />
janë fundamentalistë islamikë.<br />
Ata janë njerëz normalë sikurse<br />
ne. Ne filluam të shkëmbenim<br />
shaka të fëlliqura. Ata ma treguan<br />
një. ‘Pse femrat irakiane nuk<br />
flenë me ushtarët amerikanë?<br />
Sepse ata gjithmonë fl asin rreth<br />
tërheqjes por kurrë nuk e bëjnë.’<br />
“Nën secilin komunist,” tha Z.<br />
Zizek, “qendron një snob i fshehtë<br />
borgjez. Së paku e pranoj për<br />
vete.”<br />
Burri me kamerë e pyeti rreth<br />
politikës në Ballkan. Z. Zizek tha<br />
se vendi i tij Sllovenia ishte në rrëmujë<br />
por që kishte parë shpresë<br />
në Mal të Zi, ku shumë refugjatë<br />
shqiptarë ishin vendosur pa u<br />
trazuar. The Observer e pranoi se<br />
ai ka pasur një gjyshe shqiptare.<br />
Z. Zizek tha se i pëlqen të tregojë<br />
shaka rreth nacionaliteteve të<br />
Ballkanit. Malazeztë, sipas shakave,<br />
janë të famshëm si dembelë.<br />
“Si masturbon një malazez?”<br />
pyeti Z. Zizek. “Ai e hap një vrimë<br />
në tokë, e fut penisin në të dhe<br />
pret të ndodhë një termet.”<br />
The Observer ia prezanton<br />
librin e tij për nënshkrim dhe e<br />
vendos emrin në të.<br />
"A je i krishterë?" e pyet Z. Zizek.<br />
"Jam katolik i shthurur," tha<br />
The Observer.<br />
"Të gjithë katolikët janë të<br />
shthurur," tha Z. Zizek. "Madje<br />
edhe papa."<br />
Christian Lorentzen<br />
The New York Observer<br />
Përktheu: A. Beka<br />
E mërkurë, 5 janar 2011<br />
Grotovskit i njihet merita e themelimit<br />
të «Teatrit Laborator» më 1959 dhe<br />
konceptit «Teatri i varfër». Ishte një<br />
regjisor novator në teatrin eksperimental.<br />
Ky është botimi i dytë në<br />
«Kolana e të mësuarit» që boton Teatri<br />
i Metropolit. Vitin e kaluar u botua<br />
«Hapësira boshe» e Peter Brook.<br />
KAFKA D<br />
Më së pari, vlen të sjellim në<br />
vëmendje faktin se ligjërimi letrar<br />
lëviz në dy rrafshe kryesore:<br />
“kuptimësi” dhe “vlera”. Rrafshi<br />
i dytë është gjithë sa e dallon, së<br />
pari, ligjërimin letrar nga format<br />
e tjera ligjërimore: përmasa letrare<br />
s’lidhet me “kuptimësinë”, por<br />
me “formën” artistike të dhënies së<br />
kësaj “kuptimësie”; po ashtu, nga<br />
një qasje më të ngushtë, rrafshi i<br />
“vlerave” është gjithë sa e dallon<br />
një ligjërim letrar nga një tjetër<br />
i të njëjtës natyrë. Kjo vlen edhe<br />
për përkthimin letrar, i cili ndan<br />
të njëjtën natyrës të ligjërimit,<br />
arsye për të cilën s’lëviz vetëm në<br />
rrafshin e “kuptimësisë”, por edhe<br />
të “vlerave”; madje, si në rastin e ligjërimit,<br />
edhe tek përkthimi letrar,<br />
rrafshi i “vlerave” shfaqet pjesë e<br />
dallueshmërisë së një përkthimi<br />
letrar nga një tjetër i po të njëjtës<br />
natyrë.<br />
Vështruar kësisoj, sipërmarrja<br />
për të sjellë në një gjuhë<br />
tjetër prozën e Kafka-s shfaqet e<br />
vështirë, aq sa na ysht ta ndryshojmë<br />
pyetjen emblematike që<br />
Jakobsoni ngre në fund të Pamjet<br />
gjuhësore të përkthimit, ndërsa<br />
ndalet tek shprehja e njohur “Traduttore,<br />
traditore”: përkthyes i cilave<br />
mesazhe? Tradhtues i cilave<br />
vlera?” Pyetja e Jakobsonit shfaqet<br />
përgjithësuese, rrok çdo ligjërim<br />
letrar; nga njëra anë shpreh qenien<br />
e përkthimit “tradhtim” në<br />
rrafshin e “vlerave”; nga ana tjetër<br />
i lë shteg gjasës se, në rrafshin e<br />
“mesazheve” (“kuptimësisë”),<br />
përkthimi është fatshkruar të<br />
jetë sipërmarrje e mundshme.<br />
Dhënia e “mesazhit” është pjesa<br />
më e lehtë e përkthimit, thuhet,<br />
çka të shumtën e herëve vlen, por<br />
jo gjithnjë, e këtu kam parasysh<br />
prozën e Kafka-s; në rastin e saj,<br />
qëndrim në dritën e njohurive na<br />
ysht të pyesim: “Tradhtues i cilave<br />
mesazhe? Tradhtues i cilave<br />
vlera?”, pasi vështirësitë dhe problemet<br />
për ta sjellë në një gjuhë<br />
tjetër prekin edhe rrafshin e “kuptimësisë”.<br />
Duke marrë si shembull<br />
Die Verwandlung – tekst-shifër i<br />
gjuhës së Kafka-s – në vijim do<br />
të rrah të sjell disa syresh, pashmangshmëria<br />
e të cilave dëfton jo<br />
vetëm pasaktësitë, por edhe mendjelehtësinë<br />
me të cilat përkthyesi<br />
i është qasur kësaj proze.<br />
2.1. Vështirësitë në<br />
rrafshin e “vlerave”<br />
Le të marrim si fi llim fjalinë që<br />
hap këtë novelë dhe të qëmtojmë<br />
së pari problemet dhe vështirësitë<br />
që shfaq në rrafshin e “vlerave”