teesiraamat - Tartu Ülikool Filosoofiateaduskond
teesiraamat - Tartu Ülikool Filosoofiateaduskond
teesiraamat - Tartu Ülikool Filosoofiateaduskond
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
31<br />
eurokrat 4 , leedu eurokratas (Piesarskas 2006: 219), poola<br />
eurokrata (Markowski red. 2000: 218) jne. Võiks olla<br />
tegemist ka eesti väljendi lühenemisega: eurokraat <<br />
eurobürokraat (VL 2006: 282) < Euroopa (Liidu) bürokraat.<br />
Kas siis on põhiosa etümon technocrate või bürokraat, jääb<br />
lahtiseks: ilmselt on peale täiendosa euro- ka põhiosa<br />
-kraat kinnistüvi (pooljärelliide ehk sufiksoid; EKK 1997:<br />
484, 486) ja samas ka rahvusvaheline võõrtüvi, nagu ka<br />
liitsõnad ise on internatsionalismid.(II.) Euroliiga < vn<br />
Евролига, ingl Euroleague, sm Euroliiga. (III.) euroremont <<br />
vn евроремонт; ~ ukr євроремонт, läti eiroremonts, leedu<br />
euroremontas jne. (IV.) eurotšekk < rahvusvaheline eurocheque,<br />
mille semantikat edastab VL (2006: 282) valesti 5 . Osaline<br />
tõlkelaen paistab olevat: europistik < vn евророзетка,<br />
kus розетка ’seinakontakt’.<br />
Kuna käesolev sõnamoodustusviis on tänapäeva eesti keeles<br />
väga produktiivne, leiame netist isegi selliste lekseemide<br />
loetelusid 6 ja ka juhulekseeme, mis kindlasti pole üldkasutatavaks<br />
muutunud, nt euroneeger (Google-is: 3 korda), eurotibla<br />
või euronaine. Märkimisväärne, et ei seletussõnaraamatust<br />
(EKSS I: 332) ega VL-i esimesest trükist (VL<br />
1961: 160) ei leia me ühtegi sedalaadi lekseemi, seevastu VLi<br />
kaasaegne trükk (VL 2006: 281-282) loetleb juba tosin<br />
sellist lekseemi, mis osutab, et kinnistüvi euro- on levimas<br />
eesti keeles alles 20. sajandi lõpust alates poliitiliste<br />
muutuste tõttu, mis viisid Eesti ühinemiseni Euroopa<br />
struktuuridega.<br />
Kuigi elementi euro- sisaldavad lekseemid langevad<br />
erinevates keeltes nii foneetiliselt kui ka semantiliselt<br />
sageli kokku, ei pruugi neil alati kõigis keeltes vasteid<br />
olla. Nt ei ole eesti keeles sügavamalt juurdunud lekseem<br />
eurodiplomaat. Nii oma tüve kui ka oma semantika poolest<br />
saab meie lekseemi nooremaks õeks pidada rahvusvahelist<br />
võõrtüve afro-, mille levik aga nii geograafilistel kui poliitilistel<br />
põhjustel pole tüve euro- levikuga võrreldav 7 .<br />
4 ’Euroopa institutsioonide ametnike pejoratiivne nimetus.’<br />
http://www.europskaunia.sk/eurokrat<br />
5 http://de.wikipedia.org/wiki/Eurocheque<br />
6 http://www.ekspress.ee/viewdoc/A9188EE50C9654C5C2257249004764CF<br />
http://www.kesknadal.ee/arhiiv/12.07/sisu/arvamus3.htm<br />
7 Eesti keeles: afropatsid, afrosoeng, afrorütmid, afroameerika,<br />
afroameeriklane (ÕS 2006: 37).