23.10.2013 Views

teesiraamat - Tartu Ülikool Filosoofiateaduskond

teesiraamat - Tartu Ülikool Filosoofiateaduskond

teesiraamat - Tartu Ülikool Filosoofiateaduskond

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

31<br />

eurokrat 4 , leedu eurokratas (Piesarskas 2006: 219), poola<br />

eurokrata (Markowski red. 2000: 218) jne. Võiks olla<br />

tegemist ka eesti väljendi lühenemisega: eurokraat <<br />

eurobürokraat (VL 2006: 282) < Euroopa (Liidu) bürokraat.<br />

Kas siis on põhiosa etümon technocrate või bürokraat, jääb<br />

lahtiseks: ilmselt on peale täiendosa euro- ka põhiosa<br />

-kraat kinnistüvi (pooljärelliide ehk sufiksoid; EKK 1997:<br />

484, 486) ja samas ka rahvusvaheline võõrtüvi, nagu ka<br />

liitsõnad ise on internatsionalismid.(II.) Euroliiga < vn<br />

Евролига, ingl Euroleague, sm Euroliiga. (III.) euroremont <<br />

vn евроремонт; ~ ukr євроремонт, läti eiroremonts, leedu<br />

euroremontas jne. (IV.) eurotšekk < rahvusvaheline eurocheque,<br />

mille semantikat edastab VL (2006: 282) valesti 5 . Osaline<br />

tõlkelaen paistab olevat: europistik < vn евророзетка,<br />

kus розетка ’seinakontakt’.<br />

Kuna käesolev sõnamoodustusviis on tänapäeva eesti keeles<br />

väga produktiivne, leiame netist isegi selliste lekseemide<br />

loetelusid 6 ja ka juhulekseeme, mis kindlasti pole üldkasutatavaks<br />

muutunud, nt euroneeger (Google-is: 3 korda), eurotibla<br />

või euronaine. Märkimisväärne, et ei seletussõnaraamatust<br />

(EKSS I: 332) ega VL-i esimesest trükist (VL<br />

1961: 160) ei leia me ühtegi sedalaadi lekseemi, seevastu VLi<br />

kaasaegne trükk (VL 2006: 281-282) loetleb juba tosin<br />

sellist lekseemi, mis osutab, et kinnistüvi euro- on levimas<br />

eesti keeles alles 20. sajandi lõpust alates poliitiliste<br />

muutuste tõttu, mis viisid Eesti ühinemiseni Euroopa<br />

struktuuridega.<br />

Kuigi elementi euro- sisaldavad lekseemid langevad<br />

erinevates keeltes nii foneetiliselt kui ka semantiliselt<br />

sageli kokku, ei pruugi neil alati kõigis keeltes vasteid<br />

olla. Nt ei ole eesti keeles sügavamalt juurdunud lekseem<br />

eurodiplomaat. Nii oma tüve kui ka oma semantika poolest<br />

saab meie lekseemi nooremaks õeks pidada rahvusvahelist<br />

võõrtüve afro-, mille levik aga nii geograafilistel kui poliitilistel<br />

põhjustel pole tüve euro- levikuga võrreldav 7 .<br />

4 ’Euroopa institutsioonide ametnike pejoratiivne nimetus.’<br />

http://www.europskaunia.sk/eurokrat<br />

5 http://de.wikipedia.org/wiki/Eurocheque<br />

6 http://www.ekspress.ee/viewdoc/A9188EE50C9654C5C2257249004764CF<br />

http://www.kesknadal.ee/arhiiv/12.07/sisu/arvamus3.htm<br />

7 Eesti keeles: afropatsid, afrosoeng, afrorütmid, afroameerika,<br />

afroameeriklane (ÕS 2006: 37).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!