16.03.2014 Views

SLOVENSKÁ REČ - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra - SAV

SLOVENSKÁ REČ - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra - SAV

SLOVENSKÁ REČ - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra - SAV

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

pisky z lekárskych kníh a herbárov (najmä českých), a to prevažne od 17.<br />

stor. Autori zápisov sú zvyčajne neznámi, v jednom zborníčku píšu často<br />

aj viacerí.<br />

Rukopis Gemerského receptára bol objavený v 60. rokoch na povale<br />

starej školy v Muránskej Dlhej Lúke a je v súkromnom majetku. Autori<br />

rukopisu sú neznámi, čas vzniku sa odhaduje na prvú polovicu 18. stor.<br />

Výrazné nárečové javy lokalizujú pamiatku do východného Gemera, do<br />

okolia Dobšinej. 1<br />

Rukopis sa skladá zo 126 dodatočne číslovaných strán. Je písaný atramentom<br />

na hrubšom papieri. Obsahuje návody na liečenie hovädzieho<br />

dobytka a koni, ale aj návody na pestovanie včiel, lekárske a magické<br />

recepty vybraté z lekárskej knihy, návody a zariekacie formuly na hľadanie<br />

pokladov, alchymistické a magicko-praktické rady týkajúce sa zbraní.<br />

Receptár je dielom troch pisárov. Jeden z nich píše pomerne dobrou<br />

slovakizovanou češtinou, t. j. češtinou bez najvýraznejších českých hláskových<br />

znakov (f, é, ou) s niektorými slovakizmami, ako sú napr. dvojhlásky<br />

ie, uo a niektoré morfologické a lexikálne slovakizmy (inštr. sg. chlapom,<br />

mestom, gen. sg. dobrej, chrobák, opitovati se, skapati „stratiť sa", žeravý,<br />

kura „sliepka").<br />

Text druhých dvoch pisárov je oveľa bližší východogemerskému nárečovému<br />

úzu a obsahuje viaceré pisárske chyby a nedostatky.<br />

Z nárečových javov je najnápadnejšie používanie sprievodného vokálu<br />

pri slabikotvornom r, l, (perst, tverdý, velna, vypelznút, svorbeti, vstorčiž,<br />

zolti, zulna, zultky, ale aj hredlo, v chrenci, plen „plný"). Podoby so slabikotvorným<br />

r (hrdlo, chrdlo) a podoby s dvoma sprievodnými vokálmi<br />

(herest, števert) sú vzácnejšie. Výrazná je aj gemerská zmena č > š (moš,<br />

konšisty, pšenišny, mošniška, rušnice, čišvár), zmena h > ch (chróm, chlava,<br />

chnyly) a niektoré lexikálne dialektizmy (krek „krt", nametat, verhnút,<br />

trimat, statok, duk, zrajbat, pejkovatý, zbíjat, varovčivý a poď.). Ohlas<br />

gemerskej posunutej kvantity možno hádam vidieť v zápise slova koreini<br />

„korenie" (= korene).<br />

Tretieho pisára charakterizuje navyše používanie výrazov kot (druhí<br />

dvaja pisári kdi, kdiž) a loška (druhí lyžička).<br />

V receptári sa vyskytuje vyše 100 názvov rastlín používaných vo vtedajšom<br />

lekárstve, zverolekárstve a pri magických praktikách.<br />

Najviac je slovenských názvov (blen, breza, bedernik, cibula, černochlavek,<br />

divasel, diatelina, dobra mysel, horec, jelcha, kapusta, kúri mor,<br />

lieska, omelo, myši chvostík, šíp) a názvov používaných v staršej češtine<br />

1<br />

Pórov, i KUCHÁR, B.: Receptár z 18. storočia. Slovenský národopis, 14, 1966,<br />

s. 448-452.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!