SLOVENSKà REÄ - Jazykovedný ústav ĽudovÃta Å túra - SAV
SLOVENSKà REÄ - Jazykovedný ústav ĽudovÃta Å túra - SAV
SLOVENSKà REÄ - Jazykovedný ústav ĽudovÃta Å túra - SAV
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
pisky z lekárskych kníh a herbárov (najmä českých), a to prevažne od 17.<br />
stor. Autori zápisov sú zvyčajne neznámi, v jednom zborníčku píšu často<br />
aj viacerí.<br />
Rukopis Gemerského receptára bol objavený v 60. rokoch na povale<br />
starej školy v Muránskej Dlhej Lúke a je v súkromnom majetku. Autori<br />
rukopisu sú neznámi, čas vzniku sa odhaduje na prvú polovicu 18. stor.<br />
Výrazné nárečové javy lokalizujú pamiatku do východného Gemera, do<br />
okolia Dobšinej. 1<br />
Rukopis sa skladá zo 126 dodatočne číslovaných strán. Je písaný atramentom<br />
na hrubšom papieri. Obsahuje návody na liečenie hovädzieho<br />
dobytka a koni, ale aj návody na pestovanie včiel, lekárske a magické<br />
recepty vybraté z lekárskej knihy, návody a zariekacie formuly na hľadanie<br />
pokladov, alchymistické a magicko-praktické rady týkajúce sa zbraní.<br />
Receptár je dielom troch pisárov. Jeden z nich píše pomerne dobrou<br />
slovakizovanou češtinou, t. j. češtinou bez najvýraznejších českých hláskových<br />
znakov (f, é, ou) s niektorými slovakizmami, ako sú napr. dvojhlásky<br />
ie, uo a niektoré morfologické a lexikálne slovakizmy (inštr. sg. chlapom,<br />
mestom, gen. sg. dobrej, chrobák, opitovati se, skapati „stratiť sa", žeravý,<br />
kura „sliepka").<br />
Text druhých dvoch pisárov je oveľa bližší východogemerskému nárečovému<br />
úzu a obsahuje viaceré pisárske chyby a nedostatky.<br />
Z nárečových javov je najnápadnejšie používanie sprievodného vokálu<br />
pri slabikotvornom r, l, (perst, tverdý, velna, vypelznút, svorbeti, vstorčiž,<br />
zolti, zulna, zultky, ale aj hredlo, v chrenci, plen „plný"). Podoby so slabikotvorným<br />
r (hrdlo, chrdlo) a podoby s dvoma sprievodnými vokálmi<br />
(herest, števert) sú vzácnejšie. Výrazná je aj gemerská zmena č > š (moš,<br />
konšisty, pšenišny, mošniška, rušnice, čišvár), zmena h > ch (chróm, chlava,<br />
chnyly) a niektoré lexikálne dialektizmy (krek „krt", nametat, verhnút,<br />
trimat, statok, duk, zrajbat, pejkovatý, zbíjat, varovčivý a poď.). Ohlas<br />
gemerskej posunutej kvantity možno hádam vidieť v zápise slova koreini<br />
„korenie" (= korene).<br />
Tretieho pisára charakterizuje navyše používanie výrazov kot (druhí<br />
dvaja pisári kdi, kdiž) a loška (druhí lyžička).<br />
V receptári sa vyskytuje vyše 100 názvov rastlín používaných vo vtedajšom<br />
lekárstve, zverolekárstve a pri magických praktikách.<br />
Najviac je slovenských názvov (blen, breza, bedernik, cibula, černochlavek,<br />
divasel, diatelina, dobra mysel, horec, jelcha, kapusta, kúri mor,<br />
lieska, omelo, myši chvostík, šíp) a názvov používaných v staršej češtine<br />
1<br />
Pórov, i KUCHÁR, B.: Receptár z 18. storočia. Slovenský národopis, 14, 1966,<br />
s. 448-452.