SLOVENSKà REÄ - Jazykovedný ústav ĽudovÃta Å túra - SAV
SLOVENSKà REÄ - Jazykovedný ústav ĽudovÃta Å túra - SAV
SLOVENSKà REÄ - Jazykovedný ústav ĽudovÃta Å túra - SAV
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
podobne skloňuje aj grécke slovo démos: .. . v urputnom boji širokých<br />
vrstiev obyvateľstva — tzv. démos a (ľudu)... (s. 14); víťazstvo démos<br />
u (ľudu) znamenalo prechod ... (s. 14). Prekladateľ tu mechanicky<br />
prevzal skloňovanie slova démos<br />
podľa ruského originálu. Nazdávame sa,<br />
že by bolo postačilo uviesť slovo démos iba raz, a to v zátvorke, a v ďalšom<br />
texte sa mohlo používať len domáce slovo ľud.<br />
Skloňovanie slova poZis ako maskulína pokladáme nielen za možné, ale<br />
aj za prirodzené. Slovo démos<br />
(neuvádza sa v SSJ) má v uvedenom preklade<br />
skloňovanie ako maskulínum, teda podľa vzoru dub, v zhode s pôvodným<br />
rodom, ale pri slove poliš by šlo o zmenu pôvodného ženského<br />
rodu na mužský. Nazdávame sa, že sa netreba obávať takýchto zmien<br />
v rode ani dôslednejšieho zaraďovania slov cudzieho pôvodu (v tom aj slov<br />
gréckeho a latinského pôvodu — napriek tlaku klasickej tradície) do domácej<br />
skloňovacej sústavy a treba postupovať tak, ako sa to deje v iných<br />
slovanských i neslovanských jazykoch. O rodovom zaradení prevzatých neživotných<br />
substantív rozhoduje totiž zakončenie slova (Miko, 1962). Dávame<br />
na uváženie odborníkom v klasickej filológii a histórii, ktorú z uvedených<br />
možností si vyberú a budú používať v praxi.<br />
V závere by sme chceli upozorniť na to, že pri zriedkavých slovách<br />
cudzieho pôvodu je pre prax potrebné podávať v slovníkoch čo najúplnejšiu<br />
gramatickú charakteristiku.<br />
Literatúra<br />
DVONČ, L.: Skloňovanie substantív na -ea, -oa, -ua. Slovenská reč, 19, 1954, s. 142<br />
144.<br />
DVONČ, L.: Skloňovanie slov nónius, rádius a pod. Slovenská reč, 16, 1950/51, s. 32.<br />
DVONČ, L.: Písanie a skloňovanie názvu Persepolis. Slovenská reč, 37, 1972, s. 328.<br />
DVONČ, L.: Dynamika morfologického systému súčasnej spisovnej slovenčiny (rukopis,<br />
s. 118).<br />
HÓRMAN, S. a i.: Chov koni. 1. vyd. Bratislava. Slovenské vydavateľstvo poľnohospodárskej<br />
literatúry 1957, s. 175.<br />
MARSINÓVÁ, M.: Istanbul — Carihrad — Konštantínopol. Slovenská reč, 37, 1972,<br />
s. 128.<br />
MIKO, F.: Rod, číslo a pád podstatných mien. 1. vyd. Bratislava, Vydavateľstvo<br />
<strong>SAV</strong> 1962, s. 30.<br />
Morfológia slovenského jazyka. Red. J. Ružička. 1. vyd. Bratislava, Vydavateľstvo<br />
<strong>SAV</strong> 1966, s. 88, 92, 96.<br />
PAULÍNY, E. - RUŽIČKA, J. - STOLC, J.: Slovenská gramatika. 5. vyd. Bratislava,<br />
Slovenské pedagogické nakladateľstvo 1968, s. 177—181.<br />
PECIAR, S.: O skloňovaní cudzích slov. Slovenská reč, 16, 1950/51, s. 297-299.<br />
Slovník slovenského jazyka. Red. S. Peciar. 1. vyd. Bratislava, Vydavateľstvo <strong>SAV</strong><br />
1959-1968. 6. zv.<br />
Staroveké Grécko. Preklad hesla z druhého vydania Veľkej sovietskej encyklopédie<br />
Grecia. 1. vyd. Bratislava, Slovenské vydavateľstvo krásnej literatúry 1956.<br />
ŠPANÄR, J.: Latinsko-slovenský slovník. 1. vyd. Bratislava, Slovenské pedagogické<br />
nakladateľstvo 1962, s. 664.<br />
ZAMAROVSKÝ, V.: Dejiny písané Rímom. 1. vyd. Bratislava, Mladé letá 1971.