SLOVENSKà REÄ - Jazykovedný ústav ĽudovÃta Å túra - SAV
SLOVENSKà REÄ - Jazykovedný ústav ĽudovÃta Å túra - SAV
SLOVENSKà REÄ - Jazykovedný ústav ĽudovÃta Å túra - SAV
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
čenými pamiatkami a jeho jazyk hodnotí ako češtinu bez r a bez prehlásky.<br />
8<br />
Ďalšou listinou, z ktorej J. Kohuth uverejňuje úryvky v Literárnych<br />
listoch, je fragment nazvaný Rukopis Veličanský asi z r. 1690—1709. 9<br />
Usudzuje, že jeho autorom bol Matheus Hanzel, ktorý po Rákocziho vzburách<br />
stále úradoval v Mošovciach. Marginálne poznámky (Thur. 1708 —<br />
Thurocij 1702, 1706—1709) naznačujú, že by mohlo ísť o texty z Turca.<br />
Tomu nasvedčuje aj úryvok textu, osobné meno Hrabovský i poznámka<br />
s miestnym názvom Blatnice (Blatníc). Autorom musel byť vzdelaný človek,<br />
lebo spomína aténsku školu a dišputy, takže Kohuthov predpoklad o autorovi<br />
je veľmi pravdepodobný. Jazyk tejto pamiatky sa hodnotí takto:<br />
„A čo sa týka slovenčema v samých kázňach, to je na tie časy non plus<br />
ultra. [. . .] Píše: čo i czo, bol i bil, som i sem, sa i se [. . .] Myslím, že terajší<br />
Turčania môžu s tou preddvestoročnou jezuitskou slovenčinou spokojní<br />
byť. Dodávam ešte, že autor rukopisu píše všade i; len omylom na<br />
pár miestach napísal y." Z uverejnených ukážok možno zistiť neprítomnosť<br />
grafémy é (swadbe, wecz, čloweka) a výskyt dz (medzi, nachádza); časté sú<br />
dvojhlásky (berie, osuob, nagmenssia). Z tvaroslovných znakov, ktoré uvádza<br />
J. Kohuth v príkladoch, je charakteristická slovenská prípona dat. pl.<br />
-om (delnikom), ak. pl. -ou (delnikou), inštr. sg. -ou (medzi sebou). Ďalšie<br />
slovakizmy v listine sú tieto: magu, utrhugu, zawolag, dag, nazarmucuge,<br />
nenachádza, dnessneg, zadneg; sweg, teyto; len; nagsčasliwegssi.<br />
Ako vyplýva z Kohuthových poznámok, v pongrácovskej biblii sa nachádzajú<br />
rukopisné značky a zápisy Žigmunda (Sigismond, Sigmód) Pankráca<br />
a jeho potomkov v silne slovenčiacej češtine z rokov 1558—1638.<br />
z ktorých vybral len niekoľko ukážok. 10<br />
J. Kohuth zistil tieto slovakizmy:<br />
meno, Brata, rociech, wšecky; opet, w pamety; Rajaga, potomkow, wekow,<br />
otca, Pangraca, Andraša; w dobreg, mogu, wzálho (vzal ho), wo dwuch,<br />
buď; najmladšiho. Pravda, popri podobe meno je i podoba gmeno, popri<br />
Brata i Bratra, ako aj Andraša i Mikulaše. J. Kohuth si nevšíma pravopisnú<br />
stránku zápisov, napr. dvojaký zápis spojky i (i — y) a spoluhlások c (c —<br />
cz), (s — sz), ž (z —ž). Takéto prípady však komentuje na iných miestach.<br />
Kohuthovo vyznačenie hláskoslovných, tvaroslovných a lexikálnych slovakizmov<br />
v rukopisných záznamoch pongrácovskej biblie je dôležité aj<br />
preto, že rozširuje ich dovtedy známy počet. Ešte r. 1922 napr. A. Pražák<br />
nachádza v týchto zápisoch iba tieto slovakizmy: v dobrej pameti, s tehoto<br />
s<br />
Dejiny spisovné slovenštiny po dobu Štúrovu. Praha, 1922, s. 111.<br />
Literárne listy, 2, 1892, č. 1, s. 40.<br />
"' Literárne listy, 4, 1894, č. 2, s. 25-26.