29.01.2015 Views

chip_167_screen - PC Chip

chip_167_screen - PC Chip

chip_167_screen - PC Chip

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Uvodnik<br />

Pozdrav<br />

Vi i vaša<br />

obitelj!<br />

Piše: Jasmin Redžepagić<br />

Ideja automatskog prevođenja spama<br />

otvorila je prevelik niz potpuno<br />

neočekivanih prilika da Googleov<br />

alat postane vrlo naporno i iznimno<br />

neželjeno smetalo<br />

Tema ove kolumne inicijalno su trebale biti nove tehnologije u Googleovu<br />

arsenalu, u gotovo potpunoj tišini predstavljen niz izmjena na servisu<br />

YouTube koji korisnicima omogućava do sada neviđenu razinu manipulacije<br />

videosadržajima. Iako su kontekstualni oglasi koji se sada mogu pojavljivati<br />

unutar videa većini korisnika glavna tema rasprave - jer je sada videoprozor,<br />

kao mjesto na kojem je glavni fokus naše pozornosti, odjednom postao odredište<br />

oglašivača koji doslovno od prve sekunde kada je tehnologija postala dostupna<br />

napadaju nesmiljenom žestinom - pomalo ispod radara provukla se tehnologija<br />

titlova, koje sada bilo tko može ubaciti ispod svojeg videa, i to na bilo kojem jeziku.<br />

Google, s druge strane, ne bi bio Google da u to nije dodao još jedan začin koji<br />

sve ovo čini ekstremno zanimljivom točkom razvoja za online videoservise - titlove<br />

je, naime, moguće izravno, u realnom vremenu, prevoditi korištenjem Google<br />

Translatea. U osnovi, bez obzira na jezik titlova, prijevod je sada dostupan s nekoliko<br />

klikova mišem, i to čak i na hrvatski, jer je i naš jezik podržan ovim servisom.<br />

Sve ovo potpuno me fasciniralo i vjerojatno bi na potencijalne implikacije koje<br />

ovakav razvoj tehnologije ima mogli potrošiti nekoliko strana, a ne samo ovu jednu<br />

stranicu uvodnika, da se nije gotovo istovremeno dokazalo da svaku tehnologiju,<br />

ma kako ona bila napredna, čovječanstvo istog trenutka zloupotrijebi. Naime,<br />

u redakciju je pristigao prvi nigerijski spam mail potpuno automatski preveden<br />

na hrvatski. “Pozdrav Vi i vaša obitelj” doduše jest impresivno nemušto preveden<br />

slijed riječi, no cijela poruka i dalje nije izgubila smisao. Nepoznat netko umro je<br />

negdje u bijelom svijetu i na strojno prevedenom hrvatskom putem svojeg odvjetnika<br />

prebacit će nam apsurdnu količinu novca ako mu se na vrijeme javimo.<br />

Zašto me to toliko iznenadilo Zato što cijeli taj zaplet zapravo znači da će<br />

odsad spam biti bitno teže detektirati. Priznali mi to ili ne, čak i ako dio svoje<br />

svakodnevne komunikacije obavljate na engleskom, većina poruka koje primate<br />

i dalje je na hrvatskom. Do sada je s gotovo stopostotnom preciznošću bilo moguće<br />

filtrirati poruke napisane na hrvatskom kao legitimnu poštu, dok je nakon<br />

toga spam bilo relativno jednostavno odvojiti od onih nekoliko poruka na engleskom<br />

dnevno. Korištenjem automatskog sustava prevođenja izgubili smo, dakle,<br />

još nekoliko minuta života, jer se sada pojavljuju poruke koje nam dodatno odvlače<br />

pozornost i gotovo ih potpuno nesvjesno preletimo pogledom da bismo bili<br />

sigurni kako je u pitanju neželjena pošta.<br />

Iako većinu Googleovih servisa smatram iznimno korisnim alatima, ideja automatskog<br />

prevođenja spama otvorila je prevelik niz potpuno neočekivanih prilika<br />

da Googleov alat postane vrlo naporno i iznimno neželjeno smetalo u svakodnevnom<br />

životu. Osim ako Google iskoristi svoj algoritam koji tako dobro sprečava<br />

neželjenu poštu na Gmailu te filtrira sve što Google Translate prevodi. Računalno<br />

poprilično zahtjevno rješenje, no upravo takva i očekujemo od Googlea jer,<br />

u konačnici, “oni ne čine zlo”.<br />

travanj 2009.<br />

<strong>PC</strong> CHIP<br />

11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!