Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Uvodnik<br />
Pozdrav<br />
Vi i vaša<br />
obitelj!<br />
Piše: Jasmin Redžepagić<br />
Ideja automatskog prevođenja spama<br />
otvorila je prevelik niz potpuno<br />
neočekivanih prilika da Googleov<br />
alat postane vrlo naporno i iznimno<br />
neželjeno smetalo<br />
Tema ove kolumne inicijalno su trebale biti nove tehnologije u Googleovu<br />
arsenalu, u gotovo potpunoj tišini predstavljen niz izmjena na servisu<br />
YouTube koji korisnicima omogućava do sada neviđenu razinu manipulacije<br />
videosadržajima. Iako su kontekstualni oglasi koji se sada mogu pojavljivati<br />
unutar videa većini korisnika glavna tema rasprave - jer je sada videoprozor,<br />
kao mjesto na kojem je glavni fokus naše pozornosti, odjednom postao odredište<br />
oglašivača koji doslovno od prve sekunde kada je tehnologija postala dostupna<br />
napadaju nesmiljenom žestinom - pomalo ispod radara provukla se tehnologija<br />
titlova, koje sada bilo tko može ubaciti ispod svojeg videa, i to na bilo kojem jeziku.<br />
Google, s druge strane, ne bi bio Google da u to nije dodao još jedan začin koji<br />
sve ovo čini ekstremno zanimljivom točkom razvoja za online videoservise - titlove<br />
je, naime, moguće izravno, u realnom vremenu, prevoditi korištenjem Google<br />
Translatea. U osnovi, bez obzira na jezik titlova, prijevod je sada dostupan s nekoliko<br />
klikova mišem, i to čak i na hrvatski, jer je i naš jezik podržan ovim servisom.<br />
Sve ovo potpuno me fasciniralo i vjerojatno bi na potencijalne implikacije koje<br />
ovakav razvoj tehnologije ima mogli potrošiti nekoliko strana, a ne samo ovu jednu<br />
stranicu uvodnika, da se nije gotovo istovremeno dokazalo da svaku tehnologiju,<br />
ma kako ona bila napredna, čovječanstvo istog trenutka zloupotrijebi. Naime,<br />
u redakciju je pristigao prvi nigerijski spam mail potpuno automatski preveden<br />
na hrvatski. “Pozdrav Vi i vaša obitelj” doduše jest impresivno nemušto preveden<br />
slijed riječi, no cijela poruka i dalje nije izgubila smisao. Nepoznat netko umro je<br />
negdje u bijelom svijetu i na strojno prevedenom hrvatskom putem svojeg odvjetnika<br />
prebacit će nam apsurdnu količinu novca ako mu se na vrijeme javimo.<br />
Zašto me to toliko iznenadilo Zato što cijeli taj zaplet zapravo znači da će<br />
odsad spam biti bitno teže detektirati. Priznali mi to ili ne, čak i ako dio svoje<br />
svakodnevne komunikacije obavljate na engleskom, većina poruka koje primate<br />
i dalje je na hrvatskom. Do sada je s gotovo stopostotnom preciznošću bilo moguće<br />
filtrirati poruke napisane na hrvatskom kao legitimnu poštu, dok je nakon<br />
toga spam bilo relativno jednostavno odvojiti od onih nekoliko poruka na engleskom<br />
dnevno. Korištenjem automatskog sustava prevođenja izgubili smo, dakle,<br />
još nekoliko minuta života, jer se sada pojavljuju poruke koje nam dodatno odvlače<br />
pozornost i gotovo ih potpuno nesvjesno preletimo pogledom da bismo bili<br />
sigurni kako je u pitanju neželjena pošta.<br />
Iako većinu Googleovih servisa smatram iznimno korisnim alatima, ideja automatskog<br />
prevođenja spama otvorila je prevelik niz potpuno neočekivanih prilika<br />
da Googleov alat postane vrlo naporno i iznimno neželjeno smetalo u svakodnevnom<br />
životu. Osim ako Google iskoristi svoj algoritam koji tako dobro sprečava<br />
neželjenu poštu na Gmailu te filtrira sve što Google Translate prevodi. Računalno<br />
poprilično zahtjevno rješenje, no upravo takva i očekujemo od Googlea jer,<br />
u konačnici, “oni ne čine zlo”.<br />
travanj 2009.<br />
<strong>PC</strong> CHIP<br />
11