Drachme 25

drachme

Ελληνογερμανικό περιοδικό από Μόναχο Γερμανίας,για Έλληνες και Φιλέλληνες

von JOHANΝA PANAGIOTOU geb. MAMALI

Herausgeberin & Chefredakteurin

Editorial

Liebe Leserinnen, liebe Leser!

Mit der vorliegenden Sommerausgabe feiert die Drachme ihr

5jähriges Jubiläum. Wenn man dieses Projekt als „unser

Spross“ betrachten würde, handelt sich um ein Kind vor der

Einschulung: Es kehren Vernunft und Reife ein, die auf Frische

und Spontanität treffen.

Und dies ist unser Magazin, das die Herzen vieler Griechen

und Philhellenen (ca 8.000 samt Internet) erobert hat. Mit

dem Versuch stets besser zu werden, vergessen wir nie, dass

wir ganz klein angefangen haben. Dennoch wissen wir, dass

wir - dank Ihrer kräftigen Unterstützung - Vieles noch erreichen

können.

Αγαπητές αναγνώστριες, αγαπητοί αναγνώστες!

Με την παρούσα καλοκαιρινή έκδοση, η Δραχμή εορτάζει την

5ετή της επέτειο. Αν το εν λόγω έργο το χαρακτηρίζαμε „τέκνο

μας“, πρόκειται για ένα παιδί προσχολικής ηλικίας: Επέρχεται

η λογική και η ωριμότητα, οι οποίες συναντούν τη φρεσκάδα

και τον αυθορμητισμό.

Και αυτό είναι το περιοδικό μας που έχει κατακτήσει τις καρδιές

πολλών (περίπου 8.000 συμπεριλαμβανομένου του Διαδικτύου)

Έλληνες και Φιλέλληνες. Ενώ προσπαθούμε συνεχώς

για το καλύτερο, δεν ξεχνάμε ποτέ ότι ξεκινήσαμε από το μηδέν.

Παρ‘ όλα αυτά, γνωρίζουμε ότι μπορούμε - χάρη στη δική σας

γενναιόδωρη υποστήριξη - να κατακτήσουμε πολύ περισσότερα.

5 Jahre Drachme... Was bleibt? Was kommt?

Unsere Schwerpunkte sind wie zuvor: Zeitgenössischer Philhellenismus,

Deutsch-Griechischer Dialog und Kultur. Hinzugefügt

wurde das Thema „Ernährung“, das wir zukünftig

in unserer Extra-Beilage „Terra Greca“ behandeln

werden.

Last but not least „schlüpft“ nun die Drachme

in folgenden Städten: München,

Nürnberg, Athen und Thessaloniki.

Euch allen ein großes, herzliches

Dankeschön!

5 5Jahre

Drachme

Leidenschaft für Qualität | Πάθος για ποιότητα

5 χρόνια Δραχμή ... Τι μένει; Τι έρχεται;

Οι βασικές μας θεματικές ενότητες παραμένουν ως έχουν:

Σύγχρονος Φιλελληνισμός, Ελληνογερμανικός διάλογος και

Πολιτισμός. Σε αυτές προσετέθη το θέμα της Διατροφής

που θα μας απασχολήσει μελλοντικά στο ειδικό ένθετο

„Terra Greca“.

Last but not least η Δραχμή θα «τρυπώνει»

πλέον στις εξής πόλεις: Μόναχο, Νυρεμβέργη,

Αθήνα και Θεσσαλονίκη.

Ένα μεγάλο, ολόψυχο «ευχαριστώ»

σε όλους σας!

Anzeige/Διαφήμιση

ΤΕΓ Μονάχου - Τμήματα Ελληνικής Γλώσσας

Ο φορέας των Τμημάτων Ελληνικής Γλώσσας Μονάχου είναι το κοινωφελές,

μη κερδοσκοπικό σωματείο «Trägerverein des TEG-MUC e.V.» .

Στόχος είναι η καλλιέργεια της ελληνικής γλώσσας, η διατήρηση

της ταυτότητας των απόδημων Ελλήνων, αλλά και η προβολή του ελληνικού πολιτισμού.

Τα «Τμήματα Ελληνικής Γλώσσας» (ΤΕΓ), με διδακτικό προσωπικό

που διαθέτει πολυετή εμπειρία, λειτουργούν

κάθε Σάββατο από 09:00 έως 12:30 στους χώρους του δημοτικού σχολείου «ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗΣ»

στην οδό Edmund-Rumpler-Str. 9, 80939 München | U6, Freimann

KONTAKT

Trägerverein des TEG-MUC e.V. | c/o Eleni Voulgari

Barbarossastr. 14, 81677 München | M: 0172-8505887 | Δευτέρα-Παρασκευή: 17:00-19:00, Σάββατο: 09:00-12:30

www.teg-muc.de


Anzeige/Διαφήμιση

Publications &

Communications

Οι επιτυχίες πολλές,

ο δρόμος,

ένας!

ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΕΣ (ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΕΣ)

ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ

ΕΝΤΑΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ

ΘΕΡΙΝΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ

MARKETING DESIGN PRESS & pr oFFICE

EVENTS

Johanna Panagiotou, geb. Mamali

Gründerin, Inhaberin & Geschäftsführerin

&

Team

Liza Panteliadou, Olga Lantukhova, Themistoklis Moutsisis,

Julia Brettschneider, Giorgios Vlantis, Theano Vasilikou, Vassilis

Mamalis, Stavroula Liapi, Stefanos Stoilas, Eleni Sarri, Vouli

Zogou, Eleni Karagiannidou, Lampros Stavrou, Eva Griva, Petros

Georgiadis, Elena Panagiotou, Tanja Bruch, Nannette Remmel

Περιλαμβάνει

• Εβδομαδιαίως 24 - 28 ώρες

πραγματικής διδασκαλίας από

έμπειρους καθηγητές,

κι όχι ώρες «αυτοαπασχόλησης»

του μαθητή χωρίς την παρουσία

καθηγητή.

• Επιπλέον ώρες ενίσχυσης

των δεξιοτήτων του μαθητή

• Τμήματα αριστείας

• Εκπαιδευτικοί μαραθώνιοι

ασκήσεων, υπό την επίβλεψη

καθηγητή

- προγραμματισμένα

διαγωνίσματα

- εξετάσεις προσομοίωσης

ΔΩΡΕΑΝ

Έναρξη: Μάιος 2015

designed by Jopa&Drachme

Text & Design: © JOPA

JOPA Communications & Publications

Deutsch-griechische Full-Service Kommunikationsagentur

Schwerpunkt: Printmedien & Marketing

Trimburgstr. 2, 81249 München | Sirius Business Park Neuaubing

T: +49 89 54 78 79 62 & -66, F: -69 | M: +49 163 795 24 19

www.jopa-drachme.com | www.drachme.com jp@jopa-drachme.com

Φροντιστήριο Έφη Κούρτη

Lexis-Schulungsinstitut

Arnulfstr. 10, 3 ος & 4 ος όροφος

80335 München

Τηλ.: (089) 59991939

59991940

Διεύθυνση σπουδών

Έφη Κούρτη, Αλέξανδρος Σκανδάλης


4---------

Π ε ρ ι ε χ ό μ ε ν α / I n h a l t

6 DE Bildung

32 DE

GR

Feuilleton

Eπιφυλλίδες

10 DE

GR

Titelthema

Φάκελος

34 GR Θέμις

20 DE Deutsch-Griechischer

Dialog

36 DE

GR

Deutsch & Griechisch für Anfänger

22 DE Wir und die Welt

38 DE Rezept

24 GR Musik News

39 GR Business

28 GR Ekφrasis

40

Anzeigen / Διαφημίσεις

29 DE Kunst & Kultur

44

Business-Katalog

Επαγγελματικός κατάλογος

30 GR 7η τέχνη


Vertretung & Vertrieb:

MITTELMEER FEINKOST


6---------

Bildung

„Ohne Leidenschaft gibt es kein Glück

und keinen Erfolg“

Dimitrios Chrimpakis

von Johanna

Panagiotou, geb. Mamali

Herausgeberin & Chefredakteurin

Inwiefern kann man sein eigenes Schicksal beeinflussen? Legen sich Familie und Herkunft

wie ein ewiger Schatten über die Person? Welche Rolle spielt die Schule in der Entwicklung

des Individuums? Auf welche weitere Faktoren ist die Entfaltung eines Menschen

zurückzuführen? Hat man als Mensch mit Migrationshintergrund bei der Gestaltung des

Lebens immer und überall dieselben Chancen?

All diese Fragen gehen mir durch den Kopf, während ich auf dem Weg bin, meinen

Interviewpartner zu treffen. Er zählt zu den Menschen, die vor fünf Jahren an meine

Vision glaubten und er brachte mich dem Traum von einer eigenen Zeitschrift einen Schritt

näher. Während der Verhandlungen über die benötigte Finanzspritze setzte er damals die

eine und einzige Voraussetzung: Ich sollte unbedingt eine Rubrik über Bildungsthemen

einbauen. The deal was done...

Heute, 5 Jahre nachdem wir uns die Hände gaben, möchte ich meinem damaligen

Geldgeber und Traumverwirklicher Dimitrios Chrimpakis diese, von ihm selbst

initiierte Kolumne, widmen.

Dimitrios Chrimpakis, früherer Deutschlehrer und heutiger Unternehmer,

wurde 1963 als Sohn griechischer Eltern in Thessaloniki geboren. Mit

zehn Jahren kam er nach München. Seine Eltern waren zwei Jahre vor

seiner Ankunft bereits als „Gastarbeiter“ in München tätig und versuchten,

optimale Voraussetzungen für das Leben der gesamten Familie in der Fremde

zu schaffen. Während dieser Zeitspanne übernahm Oma - eine Heldenfigur

im griechischen Alltag - die Betreuung von Dimitrios und seinem kleinen Bruder

Efthimios.

Unter der Gesamtbevölkerung Deutschlands, 81,7 Millionen an der Zahl, gehören

die Geschwister Chrimpakis zu den 15,75 Millionen Einwohnern mit

Migrationshintergrund. Die ethnischen, finanziellen, sozialen, kulturellen und

religiösen Unterschiede der in unserem Land vertretenen Nationen lassen sich

nicht kleinreden. Das Feld ist bunt und differenzierungsbedürftig – doch gerade

deswegen für die Gesellschaft bereichernd.

Diese Bereicherung kann in der Bundesrepublik jede einzelne Person spüren

und davon profitieren. Wie, erfahre ich an jenem Freitagabend, während

ich bei meinem Lieblingscafé im Münchner Olympiadorf auf Dimitrios warte.

Die akademische Viertelstunde ist vorbei. Wo bleibt er nur?, frage ich mich

und bestelle, mit der Überzeugung, dass es ein langer Abend wird, schon das

nächste Getränk. Es ist extrem warm.

Der vertraute WhatsApp-Klingelton macht mich auf mein Handy aufmerksam.

„In einer Minute bin ich bei dir“, heißt es in der von Dimitris verschickten

Nachricht. Spontan drehe ich mich um und rechne damit, dass er schon vor

mir steht. Anschließend übersetze ich das Zitat ins Griechische und begreife

allmählich, dass es sich bei dieser Aussage wohl eher um eine Redewendung

handelt, statt um eine genaue Zeitangabe.

Aber Dimitris ist ja eher ein Deutscher, denke ich. Oder ist er doch ein „richtiger“

Grieche? Dies und vieles Mehr bespreche ich gleich mit dem charmanten

und gutgelaunten Mann mittleren Alters, der jetzt tatsächlich vor mir steht.

Ich wetze meine journalistischen Messer und gehe fort.


1. In den vergangenen Monaten wurden mehrere Fälle

registriert, in denen griechischstämmige Kinder von ihren

Klassenkameraden bloß wegen ihrer Herkunft verhöhnt

wurden. In deiner Zeit als Schüler gab es zwar keine Zuspitzung

anti-griechischer Vorurteile. Fühltest du dich trotzdem

als Fremder?

Keinesfalls! Ich kann mich nicht daran erinnern, je in diesem

Land das Gefühl des Andersseins - im negativen Sinne - entwickelt

zu haben. Obwohl ich die griechische Schule besuchte,

war ich stets von einem vielfältigen Umfeld umgeben. Von

einer sogenannten „Ghettoisierung“ fehlte jede Spur.

2. Wem verdankst du das?

Meiner großen Leidenschaft. Neben meiner Familie, meinem

Unternehmen und meinen Büchern ist und bleibt Fußball meine

große Leidenschaft. Auf dem Fußballplatz konnte also jeder

Spieler aus den verschiedenen Nationen sich nach ein

Stück Heimat sehnen und, zugleich, in die Mannschaft integriert

werden.

Heute bin ich immer noch als DFB-lizensierter Fußballtrainer

tätig und bin auch stolz auf meinen Bruder, der früher sogar

als professioneller Spieler beim FC Bayern spielte. Das hat

übrigens auch mein Lieblingsschüler Aggelos Ikonomou geschafft.

3. Was bedeutet für Migrantenkinder „in zwei Kulturen

beheimatet sein“?

Sie leben in einem Ort zwischen zwei Kulturen. Sie sitzen

zwischen den Stühlen. Mit dem evidenten Hier und Jetzt der

Wahlheimat konfrontiert, träumen sie gleichzeitig vom idealisierten

und daher überzeitlich gewordenen Herkunftsort

und lassen sich davon inspirieren. Die mehr oder weniger

gelungene Beheimatung in zwei Kulturen gilt als Privileg und

Bereicherung und bringt ein vielversprechendes Potential mit

sich. Zumindest behaupten das die Kulturoptimisten. Doch

wer diese zwei Welten in sich nicht vereinen kann, für den

besteht die Gefahr einer Lähmung, einer permanenten und

kontraproduktiven Verlegenheit, oder sogar einer unversöhnlichen

Spannung mit erheblichen Konsequenzen für alle Lebensbereiche.

4. Du hast an einer der renommierten Universtäten

(LMU) in den 1980er Jahren „Deutsch als Fremdsprache“

studiert. Wie leicht oder wie schwer war es für Dich und

Deinen griechischen Kommilitonen dort?

Damals waren die Absolventen der griechischen Nationalschulen

nach dem Erwerb des griechischen Abiturs verpflichtet,

vor Beginn ihres Studiums das Studienkolleg München zu

besuchen. Damit sie sich besser auf das Studium vorbereiten.

Jedoch standen wir wenigen vor einer richtigen Herausforderung

und hatten enorme Schwierigkeiten. Du musst bedenken,

wie kompliziert damals die Wirklichkeit für mich und meine

griechischen Studienkollegen war. Die defizitäre Ausbildung,

die mangelnden Deutschkenntnisse und daher die große berufliche

Verunsicherung haben das Studium nicht unbedingt

erleichtert. Aber trotz des Mangels an intellektuell anspruchsvollem

Kontext in ihrer unmittelbaren Umgebung haben fast

alle griechischen Absolventen nicht nur studiert, sondern sich

auch durch beruflichen Erfolg hervorgetan. Dadurch konnten

sie auch den Erwartungen ihrer Eltern entsprechen, die

unbedingt wollten, dass ihre Kinder universitäre Bildung bekommen.

5. War es in Deinem Fall auch so?

Obwohl ich immer ein beispielhafter Schüler war, wurde ich

während des Germanistik-Studiums auf eine harte Probe gestellt.

Meine erste Eins kam nach drei Jahren. Und dafür musste

ich extrem viel lernen. Wer jedoch ehrgeizig und fleißig ist,

kann jedes Ziel erreichen.

Eines Tages wurde ich auf eine Stipendium-Ausschreibung

aufmerksam. Mein Professor stärkte mir den Rücken und

überzeugte mich, einen Antrag zu stellen. Und ich habe es

geschafft! Als Student und Vater konnte ich mit monatlich

1.200 DM für ein Jahr meine eigene Familie ernähren und

mein Studium sehr erfolgreich beenden. Jetzt war mein Traum

verwirklicht. Bald würde ich den griechischen Schülern die

deutsche Sprache beibringen. Das war immer mein Pathos –

meine Leidenschaft.

6. Was für eine Erfahrung hattest Du mit den griechischen

Schülern?

Die griechischen Schüler und ihre Liebe waren, während

meiner Lehrertätigkeit, ein Lebenselixier. Wenn man mit ihnen

pädagogisch und liebevoll umgeht, sind diese Kinder zu

unglaublichen Leistungen fähig. Ich war auch ein Lehrer, der

griechischen Schülern den Weg zu deutschen Schulen ebnete.

Alle Schüler, die den Sprung gewagt haben, sind sehr erfolgreich

gewesen. Ich war und bin immer noch sehr stolz auf

meine Schüler.

Die starke Verbindung, die wir geschafft hatten, spüre ich heute

noch immer. Die Rührung, die ich empfinde, wenn ich sie

zufällig irgendwo treffe, kann ich mit Worten nicht beschreiben.

Außerdem haben diese Schüler unter meinen Fittichen

zwei Jahre hintereinander die Münchner- und Südbayerische

Fußballschulmeisterschaft gewonnen und Griechenland stolz

vertreten.

>>


Publications &

Communications

Dienstleistungen

Υπηρεσίες

1

Verfassung, Korrektur, Lektorat

und Übersetzung* von Texten

1

Σύνταξη, διόρθωση, επιμέλεια

και μετάφραση* κειμένων

2

3

4

Erstellung von Tagungs- und

Konferenzdokumentationen

Seminare zu “Marketing & Sales”

Komplette Übernahme & Herausgabe

von Printmedien aller Art

2

3

4

Σύνταξη πρακτικών

ημερίδων και συνεδρίων

Σεμινάρια για “Μάρκετινγκ & Πωλήσεις”

Εξ ολοκλήρου ανάληψη της έκδοσης

παντός είδους εντύπων

5

Organisation & Moderation

von Veranstaltungen

5

Διοργάνωση, συντονισμός

και παρουσίαση εκδηλώσεων

6

Professionelle Foto- und

Videoaufnahmen von Events

6

Επαγγελματική οπτικοακουστική

κάλυψη εκδηλώσεων

7

8

Marktforschung und Unternehmensvernetzung

Erhaltung bestehender Kundenbeziehungen

und Erweiterung des Kundenkreises

7

8

Έρευνα αγοράς και δικτύωση επιχειρηματιών

Διατήρηση και ανάπτυξη πελατολογίου

9

Entwicklung von zielorientierten Marketingund

Kommunikationsstrategien

für die erwünschte Marktdurchdringung

9

Χάραξη στρατηγικής

για τη διείσδυση

στην επιθυμητή αγορά

10

Integrierte Dienstleistungen im Bereich

“visuelle Kommunikation” mit Fokus auf das

Upgrade von Printmaterialien und Webseiten

* ohne Beglaubigung

10

Πλήρεις υπηρεσίες στον τομέα της «οπτικής

επικοινωνίας» με επίκεντρο την αναβάθμιση

εντύπων & ιστοσελίδων

* χωρίς επικύρωση

Kontakt

Επικοινωνία

Trimburgstr. 2, 81249 München | Sirius Business Park Neuaubing

T: +49 89 54 78 79 62 & -66, F: -69 | M: +49 163 795 24 19

www.jopa-drachme.com | jp@jopa-drachme.com


Bildung

9---------

7. Du bist ein unglaublich

vielseitiger Mensch. Hat Dich

Dein unendliches Streben nach

Entwicklung dazu geführt, eine

Lehre als Bankkaufmann zu beginnen?

Immerhin hattest Du ja

gleichzeitig Deinen Traumberuf

ausgeübt...

Die jahrelang herrschenden Probleme

in den Schulen haben mich

dazu bewegt, etwas Neues zu lernen.

Ob es Schicksal oder Zufall

war, sollen andere entscheiden.

Obwohl ich inzwischen der festen

Überzeugung bin, dass nichts

ohne einen Grund passiert.

Mein sehr guter Freund Konstantin Orfanidis – den ich enorm

schätze – arbeitete damals bei der Emporiki Bank. Er rief bei

uns an, um eigentlich meine Frau, die auch Bankerin war, abzuwerben.

Da meine Gattin jedoch sehr zufrieden mit ihrem

Arbeitgeber war, entwickelte sich das Gespräch so, dass Konstantin

fragte, ob meinerseits Interesse bestehen würde. Ich

habe nur laut gelacht. Da ich aber ein neugieriger Mensch

bin, ging ich zum Interview. Nach wenigen Tagen wurde ich

in der Kreditabteilung angestellt. Neue Arbeit, neue Erfahrungen,

neue Herausforderung. Aber ich war mit mir unzufrieden.

Ich war zwar ein Verkaufstalent, aber ich konnte die

Gespräche nicht vertiefen, da mir das benötigte Wissen fehlte.

Ich wollte besser werden. Und „besser“ hieß „qualifizierter“.

Mein Wissendurst führte mich dazu, mit meiner Bankkaufmann-Lehre

anzufangen.

8. Hat Dein Umfeld diese Entscheidung als ein „Rückschritt“

empfunden?

Ganz im Gegenteil. Hier möchte ich auf Folgendes hinweisen:

Im traditionellen griechischen Wertesystem mag das abgeschlossene

Studium an einer Universität vielleicht als eine viel

wichtigere Errungenschaft im Vergleich zur beruflichen Ausbildung

gelten, aber in der Antike wurde das offensichtlich

anders gesehen. Für die alten Griechen bedeutete nämlich

das Wort téchne (τέχνη) sowohl Kunst als auch handwerkliche

Bildung; dadurch wurde die Verwandtschaft in der Realisierungsweise

- Kunst und Handwerk sind ja beide Erzeugnisse

der menschlichen Hände - aber auch in der Wertschätzung

signalisiert.

es nötig ist, eine Kursänderung vorgenommen.

Später, als ich mich aus persönlichen

Gründen vom Beruf des Bankiers

trennte, meine eigene Charteragentur

gründete und jahrelang

erfolgreich leitete, habe ich mir

den theoretischen und praxisorientierten

Wissensschatz, den ich

während meiner Lehre erlangen

durfte, zunutze gemacht. Denke

ferner an Heinrich Morio, der heute

das größte Gebäude der Welt

(Burj Al Arab in Dubai) leitet. Und

dass er heute General Manager eines

7 Sterne-Hotels mit 1600 Mitarbeitern

ist, verdankt er, unter anderem, seiner Ausbildung

zum Restaurantfachmann in Hamburg.

10. Wie lautet die Schlussfolgerung Deines Lebens?

Du muss immer das machen, was Dir Dein Herz sagt. Und

zwar leidenschaftlich. Ohne Leidenschaft gibt es kein Glück

und keinen Erfolg. Das ist für mich das absolute Erfolgsrezept.

Die Griechen sprechen gerne vom ex oriente lux. Dem Ausdruck

zufolge gelte das aus dem Osten Europas kommende Licht der

griechischen Kultur als geistige Basis der westlichen Welt. Die

in Deutschland bestehenden Meinungen dazu sind unterschiedlich:

Viele sind davon überzeugt, dass es sich hier um eine geschichtliche

Selbstverständlichkeit handelt, manche halten diese

Einstellung für Spekulation auf der Vergangenheit und für bloßes

nationales Kokettieren. Die Diskussion über das geistig-kulturelle

Licht darf aber mittlerweile ungestört fortgesetzt werden.

Was momentan fest steht, ist, dass ein Grieche dank dem breiten

Angebot des deutschen Bildungssystems und seiner eigenen

Beharrlichkeit, erreichen kann, dass deutsche Kunden ihm die

Organisation ihrer Segelurlaube anvertrauen. Und er ist erfolgreich

und glücklich.

Und wenn ich eines Tages reich werde, weiß ich, wo ich eine

imposante Yacht kaufen werde, auf der ich meine Texte fleißig

(weiter)schreiben werde.

9. Was hast Du am dualen System bewundert?

Durch dieses System, das sich für mich so hilfreich erwiesen

hat, wird die Individualisierung der Bildungsprozesse gefördert;

der Auszubildende wird vom ersten Moment mit den Herausforderungen

der Realwirtschaft konfrontiert. So kann er Illusionen

abbauen und auf unrealistische Erwartungen schnell

verzichten. Das berufliche Engagement ermöglicht ihm eine

verantwortliche Entdeckung der eigenen Fähigkeiten. Fehler

werden rechtzeitig korrigiert, Mängel nachgeholt und, wenn


10

---------

Griechen in München

Vor einigen Jahren haben Erzpriester Apostolos

Malamoussis und der Leiter des Griechischen

Hauses Costas Gianacacos begonnen, sich mit der

sozialen Lage ihrer Landsleute zu beschäftigen. Insbesondere

wichtig erschienen die Bildungs- und Arbeitschancen

der Jugendlichen - nicht nur dieser, die

bereits in München aufgewachsen sind, sondern vor

allem auch jener, die aufgrund der Finanzkrise der

letzten Zeit in die bayerische Hauptstadt kamen und

immer noch kommen.

Daraus entstand nun die Idee, ein Beratungsgremium

ins Leben zu rufen, das aus verschiedenen

staatlichen und kirchlichen Institutionen bestehen und

sich mit diesen Themen intensiv auseinandersetzen

würde. Jede einzelne Behörde hatte bereits große

Erfahrung in solchen Angelegenheiten; allerdings

fehlte eine Vernetzung und Koordinierung dieser

Stellen, die oft parallel und kaum zusammen gearbeitet

haben. Dies war die Geburtsstunde der Initiative

„Griechen in München - GiM“.

In zahlreichen Begegnungen und Sitzungen konnte

man Erfahrungen aus unterschiedlichen Bereichen

austauschen und so ein Gesamtbild der Situation ermitteln.

So wurde im April 2013 eine Broschüre mit

dem Titel „Griechen in München - Καλώς ήλθατε

στο Μόναχο - Herzlich willkommen in München“ in

griechischer Sprache herausgegeben. Dieser „Reiseführer“

für alle Interessierten beinhaltet wichtige Adressen

aller Institutionen und Vereine als Anlaufpunkte,

an die sich Neuankömmlinge nach ihrer Ankunft

wenden können.

Die Tagung „Griechen in München“ am 29. November

2014 im griechischen Kulturzentrum war

also ein weiterer Schritt zur Verwirklichung eines

bestimmten Vorhabens: Chancenoptimierung. Vorrangiges

Ziel ist dabei, der Öffentlichkeit und allen

Griechen weitere Informationen über die Möglichkeiten

einer besser koordinierten und effizienteren

Gestaltung des Lebens in der bayerischen Metropole

zu vermitteln.

Das Magazin Drachme war für die Erstellung der Dokumentation verantwortlich und

erlaubt sich, die Reden des zweiten Teils der Tagung zu veröffentlichen.


Titelthema

11

---------

Wege zur beruflichen

Ausbildung und Arbeit

ARBEITSPLATZ DEUTSCHLAND

Die Zahl der als arbeitslos gemeldeten Griechen lag 2010 bei

15 123, 2011 war ihre Zahl zurückgegangen auf 14 122, jedoch

ist 2012 die Zahl auf 16 223 geklettert; diese Tendenz hat

sich dann 2013 mit 18 257 Arbeitslosmeldungen fortgesetzt.

Hier die Zahlen der aus Griechenland stammenden Hartz IVvon

Theo Gavras, Gewerkschaftssekretär

Die aktuelle wirtschaftliche Situation in Griechenland, der

Krisenzustand ohne klare Aussichten auf baldigen Ausweg,

zwingt immer mehr Griechen dazu, sich auf der

Suche nach beruflichen Perspektiven ins Ausland zu begeben.

In den meisten Fällen handelt es sich dabei um jüngere Arbeitssuchende,

deren Zahl zurzeit ca. 200 000 beträgt. Es werden

hier Daten benutzt, die vom Statistischen Bundesamt und von

der Bundesagentur für Arbeit zur Verfügung gestellt wurden.

Deutschland erscheint vielen – nicht nur griechischen – Arbeitssuchenden

als eine verlockende Perspektive: 2014 ist zum ersten

Mal in der neueren deutschen Geschichte die Zahl der Berufstätigen

über die Grenze von 43 Mio. gestiegen. Die Zahl der

unbesetzten Arbeitsstellen deutschlandweit liegt aktuell bei 525

000. Von den 43 Mio. Arbeitstätigen haben 30 653 000 einen

Vollzeit-Arbeitsvertrag und sind auch sozialversichert; seit

dem letzten Jahr ist diese Zahl noch deutlich gestiegen. Die Zahl

der geringfügig Beschäftigten liegt bei 7,5 Mio., für 5 Mio. von

ihnen ist der 450-Euro-Job die einzige Arbeit, während 2,5

Mio. ihre geringfügige Beschäftigung parallel zu einer anderen

Berufstätigkeit ausüben. 3 638 000 der Erwerbstätigen befinden

sich in Arbeitsverhältnissen einer Teilzeitbeschäftigung; die

Mehrheit davon bilden Frauen. Die aktuelle Zahl der Arbeitslosen

in Deutschland ist im Vergleich zu 2013 gesunken und liegt

derzeit bei 2 716 000.

2014 sind insgesamt 559 000 Bewerbungen um Ausbildungsstellen

bei unterschiedlichen Einrichtungen eingegangen. Von

den Bewerbern wurden 538 000 angenommen. Zu beachten

ist, dass die verbleibende Anzahl der freien Ausbildungsstellen

bei 37 000 liegt; dies bedeutet, dass zurzeit mehr freie Stellen

vorhanden sind, als vermutlich von nicht angenommenen Bewerbern

ausgefüllt werden kann.

Deutschland ist ein Land mit einer äußerst starken Wirtschaft,

und dies nicht nur im Maßstab der EU gemessen,

sondern weltweit. Es ist auf den ersten Blick

wohl schwer zu begreifen, dass es in diesem Land

aktuell 6 Mio. Hartz IV-Empfänger gibt; nur 1,7 Mio. davon sind

arbeitsunfähig, dementsprechend handelt es sich bei den übrigen

4,3 Mio. um arbeitsfähige Menschen. Unter den Leistungen

des deutschen Staates, die eine Grundsicherung des Lebensunterhaltes

gewährleisten sollen, befinden sich Arbeitslosengeld II

und Sozialgeld. Circa 20% der deutschen Bevölkerung ist mit

Problemen der Armut konfrontiert. In München wird 13 500

Menschen durch das Sozialreferat geholfen; eine derartige Hilfe

bekommen 10% landesweit.

Eine Studie der deutschen Berufsverbände hat ergeben, dass

ein Drittel der Berufstätigen im Alter unter 35 Jahren über ein

monatliches Einkommen unter 1 500 € verfügt. Konkreter verdienen

14% in dieser Gruppe ca. 800 € im Monat, der Verdienst

von 35% liegt zwischen 1 500 € und 2 500 €, und 28%

bekommen einen Lohn von mehr als 2 500 €.

Ende des Jahres 2013 lag die Gesamtzahl der in Deutschland

lebenden Griechen bei 436 331. Im Vergleich zu 2009 - 2012

ist diese Zahl deutlich gestiegen. Die Einreise und der Aufenthalt

unserer Mitbürger in Deutschland wird durch die bestehende

Freizügigkeit ermöglicht bzw. erleichtert. Die Zahl der aus Griechenland

stammenden Berufstätigen beträgt aktuell, laut den

Daten von September 2014, rund 140 000. Davon sind 120

000 vollzeitig und sozialversichert beschäftigt, 20 000 teilzeitbeschäftigt

in den sogenannten Minijobs.

Die Tagung fand im Rahmen des XENOS Projektes

«Visa» - Vielfalt in Schule & Ausbildung statt

>>


12

---------

Titelthema

Empfänger in den letzten Jahren: 2010 - 36 667, 2011 - 32

891, 2012 - 36 379, 2013 - 40 815, 2014 - 43 713. Auch

in den nächsten Jahren wird Arbeitslosigkeit voraussichtlich ein

gesamteuropäisches Problem bleiben. Zurzeit leiden zahlreiche

junge Migranten darunter, ebenso wie unter deren Folgeerscheinung,

dem drohenden sozialen Abstieg.

Rund 50 000 griechische Rentner leben in Deutschland; die

Renten sind bei den meisten von ihnen wegen der kurzen Versicherungszeit

niedrig. Diese Bevölkerungsgruppe hat unter anderem

mit Gesundheitsproblemen zu kämpfen. Eine Rückkehr

nach Griechenland erscheint den in Deutschland lebenden

Rentnern (mittlerweile sind ihre Kinder und Enkelkinder hier verwurzelt)

trotzdem problematisch. Auch noch aus weiteren Gründen:

Darunter befinden sich Unsicherheit, mangelnde ärztliche

Versorgung sowie Bedrohung durch erhebliche Steuerabzüge.

Ihr Alltagsleben in Deutschland aber wird wegen des Mangels

an sozialen Einrichtungen für ausländische Rentner erschwert.

Ein dringendes Problem besteht in der Behandlung von Auslandsgriechen

durch staatliche soziale Einrichtungen und Dienste

in ihrer Heimat; dies bezieht sich in erster Linie auf die Sozialversicherung.

Man muss unvoreingenommen feststellen, dass die

Auswanderer durch diese Dienste als „Bürger zweiter Klasse“

betrachtet werden. In der letzten Zeit sind zwar in dem Bereich

einige Entwicklungen zu verzeichnen; diese sind aber insgesamt

als ungenügend zu bewerten. Es besteht also für die griechischen

Gemeinden im Ausland - auch für die in Deutschland und

in München - eine akute Notwendigkeit, gemeinsam im höchstmöglichen

Maße zur Lösung des Problems beizutragen.

Leider resultieren viele Schwierigkeiten auch daraus, dass das

Griechentum Deutschlands ziemlich einseitig orientiert ist, weswegen

viele Möglichkeiten bereits verpasst wurden. Während

in Ländern wie Australien, USA und Kanada die dort lebenden

Griechen sehr bemerkenswerte und bewunderungswerte unternehmerische

Tätigkeiten in Angriff genommen haben, haben die

Griechen in Deutschland nach wie vor ihren Gastarbeiterstatus

inne. Die wenigen Ausnahmen beziehen sich auf die Bereiche

Gastronomie und Service.

Heutzutage werden Griechen in Deutschland viele Chancen

und sehr gute Perspektiven angeboten. Davon kann aber nur

dann Gebrauch gemacht werden, wenn die griechischen Bürger

– darunter in erster Linie die Jugend - von ihrem Staat auch

entsprechend unterstützt werden, beispielsweise durch qualitative

Berufsausbildung. Griechen können sich beruflich wie sozial

entwickeln und zahlreiche Vorteile genießen, wenn sie die ihnen

zustehenden Rechte der EU-Bürger in vollem Maße nutzen, wie

es bereits die Bürger von Tschechien, von der Slowakei, von

Polen und von anderen osteuropäischen Ländern tun.

Dafür wäre unter anderem ein gemeinsames und gut durchorganisiertes

Handeln der griechischen Gemeinde notwendig.

Mittlerweile beschränken sich die Aktivitäten der Münchner

Griechen auf kulturelle Maßnahmen und religiöse Feste sowie

Feiern und Erhaltung der spezifisch regionalen Traditionen. Das

Ausleben der nationalen Identität ist zwar ein wichtiger und

unentbehrlicher Teil des Lebens unserer Gemeinde; die Organisation

eines würdevollen Daseins für ihre Mitglieder erfordert

aber noch mehr soziale Initiativen und aktives Handeln. So

kann nicht nur für die in Deutschland lebenden Griechen Gutes

bewirkt werden, sondern auch für deren Heimat.

BERUFSAUSBILDUNG IN MÜNCHEN

von Anna Rouska, Agentur für Arbeit

Thema dieses Vortrags war die Berufsausbildung in Deutschland.

Einführend wurde das Schulsystem in Bayern präsentiert.

Nach dem Grundschulabschluss setzen die meisten

Schüler ihre Ausbildung in der Mittelschule (früher Hauptschule

genannt), in einer Realschule oder im Gymnasium fort. Unter

den Jugendlichen, die im September dieses Jahres ihre Berufsausbildung

angefangen haben, hatten ca. 30% einen Mittelschulabschluss

(früher Hauptschulabschluss), ca. 40% einen

Mittleren Schulabschluss (z.B. Realabschluss) und 30% Fachhochschulreife

oder Abitur. In Deutschland kann die Berufsausbildung

auf zwei Weisen erfolgen: In einer Berufsfachschule

(schulische Ausbildung) oder im dualen System, nämlich in der

Berufsschule und in einem Betrieb. In beiden Fällen dauert die

Ausbildung 2 – 3,5 Jahre, abhängig vom zu erlernenden Beruf.

Wenn eine duale Ausbildung bei einem Großunternehmen

geplant ist, muss auf die Bewerbungsfristen besonders geachtet

werden, denn diese sind oft ca. 1 Jahr vor dem tatsächlichen

Ausbildungsbeginn angesetzt. Das ist in erster Linie auf die sehr


Titelthema

13

---------

hohe Bewerberzahl zurückzuführen. Am Ende der Berufsausbildung

bekommt der Auszubildende ein Abschlusszeugnis.

Von Anfang an ist aber zu beachten, dass die Zulassung zur

jeweiligen Berufsausbildung auch vom vorhandenen Schulabschluss

abhängig ist. So können nach einem Mittelschulabschluss

(früher Hauptschulabschluss) in der dualen Ausbildung

u.a. folgende Berufe erlernt werden:

Kaufmann/-frau im Einzelhandel (Verkäufer), Friseur/in, Koch/

Köchin, Konditor/in, Bäcker/in, Fahrzeuglackierer/in, Glaser/in,

Maler/in und Lackierer/in, Anlagenmechaniker/in,

Sanitär-, Heizungs- und Klimatechnik.

In Bayern gibt es auch den sogenannten qualifizierenden

Hauptschulabschluss (Quali), der für die Zulassung zu einer

Reihe von Berufen erforderlich ist, etwa für die folgenden:

Restaurantfachmann/-frau, Hotelfachmann/-frau,

Tischler/in, Drogist/in, Kaufmann/-frau, Büromanagement,

Kaufmann Groß- und Außenhandel, Bauzeichner/in,

Kraftfahrzeugmechatroniker/in.

Ein Mittelschulabschluss oder das Abitur ermöglichen den Zugang

zur Berufsausbildung als:

Bankkaufmann/-frau, Automobilkaufmann/-frau,

Industriekaufmann/-frau, Tourismuskaufmann/-frau,

Sozialversicherungsfachangestellte/r, Kaufmann/-frau

Versicherungen und Finanzen, Chemielaborant/in,

Rechtsanwaltsfachangestellte/r, Fachinformatiker/in.

Einer der Unterschiede zwischen der Berufsausbildung an einer

Berufsfachschule und einer dualen Berufsausbildung ist, dass

die Auszubildenden in der dualen Berufsausbildung eine Entlohnung

ihrer Tätigkeit (Ausbildungsvergütung) bekommen,

an der Fachhochschule aber bekommen sie keine Bezahlung

und müssen dazu manchmal, wenn Ihre Schule beispielsweiseeine

private ist, für ihre Ausbildung auch selbst bezahlen.

Hier einige Beispiele von Berufen, die an einer Berufsfachschule

mit einem Mittelschulabschluss (früher Hauptschulabschluss)

zu erlernen sind:

Masseur/in, Kinderpfleger/in, Kosmetiker/in, Pflegefachhelfer/in

Krankenpflege.

Ein Mittlerer Schulabschluss (z.B. Realschulabschluss) sowie

Fachhochschulreife oder Abitur ermöglichen den Zugang zur

schulischen Berufsausbildung u.a. als Erzieher/in, Fremdsprachenkorrespondent/in,

Gesundheits- und Krankenpfleger/in,

Physiotherapeut/in.

Nach den Statistiken vom Ausbildungsjahr 2013/2014 sind die

beliebtesten Ausbildungsberufe:

Kaufleute im Einzelhandel, Kaufleute für Büromanagement,

Zahnmedizinische/r Fachangestellte, Verkäufer, Bankkaufleute,

Medizinische/r Fachangestellte/r, Hotelfachleute, Fachverkäufer

Lebensmittelhandwerk-Fleischerei, Kaufmann/-frau

Groß- und Außenhandel, Koch/Köchin.

Die geschlechtsspezifischen Differenzen sehen folgendermaßen aus.

Die beliebtesten Ausbildungsberufe bei den Mädchen sind:

Medizinische Fachangestellte, Kauffrau Büromanagement,

Kauffrau im Einzelhandel, Bürokauffrau, Verkäuferin, Zahnmedizinische

Fachangestellte, Industriekauffrau, Gestalterin für

visuelles Marketing, Veranstaltungskauffrau, Hotelfachfrau.

Die beliebtesten Ausbildungsberufe bei den Jungen sind:

Kaufmann im Einzelhandel, Kraftfahrzeugmechatroniker-

Personenkraftwagentechnik, Verkäufer, Fachinformatiker

Systemintegration, Industriekaufmann, Automobilkaufmann,

Fachinformatiker Anwendungsentwicklung, Kaufmann Büromanagement,

Bankkaufmann, Industriemechaniker.

Im Folgenden soll ein Überblick über die Bilanz des Verhältnisses

der gemeldeten Bewerberzahl zur gemeldeten Zahl von

verfügbaren Berufsausbildungsstellen verschafft werden:

Für das Ausbildungsjahr 2013/2014 wurden in München 6 757

Bewerbungen gezählt, während insgesamt 11 732 Ausbildungsstellen

vorhanden waren. Theoretisch haben also Bewerber die

Möglichkeit, aus zwei für sie verfügbaren Ausbildungsstellen zu

wählen. Hier ist auch zu bemerken, dass die Arbeitslosenquote

bei den Jugendlichen in München im Oktober 2014 sich bei

3,2% befand, ist also im Vergleich zu Griechenland oder etwa

Spanien und Portugal als sehr niedrig zu bezeichnen.

Abschließend wurden die Angebote der Berufsberatung der

Agentur für Arbeit präsentiert. Die Berufsberatung unterstützt

bei der Berufswahl und bei der Suche nach einer Ausbildungsstelle.

Gemeinsam mit den Schulen hat die Berufsberatung

den umfassenden Auftrag zur Berufsorientierung. Dies erfolgt

u.a. durch zahlreiche Schulbesprechungen für die Schüler

der Abgangs- und Vorabgangsklassen. Außerdem können die

Schüler, auch mit ihren Lehrern oder Eltern das BIZ (Berufsinformationszentrum)

besuchen, welches die richtige Adresse ist,

wenn sie sich über Berufe und Ausbildungswege informieren

möchten. Die Berufsberatung begleitet bei der Berufswahl durch

persönliche Gespräche in der Agentur für Arbeit oder in der

Schule. Zudem vermittelt sie Ausbildungsstellen und gibt den

Schülern oder Jugendlichen passende Adressen von Betrieben

mit, die Ausbildungsstellen anbieten. Ferner kann die Berufsberatung

bei der Bewerbung helfen oder finanziell u.a. durch

Erstattung der Bewerbungskosten.

Es sei auf folgende Internet-Angebote hingewiesen: www.planet-beruf.de

(Portal für Schüler und Eltern), BERUFE-Universum

(Orientierungsprogramm), www.berufenet.de (allgemeine Informationen

über Berufe), www.arbeitsagentur.de > Jobbörse

(Ausbildungsstellen), Webseite vom Berufsinformationszentrum

(BIZ), «Berufswahl begleiten» (Zeitschrift für Eltern).

>>


14

---------

DER MÜNCHNER ARBEITSMARKT

von Nikos Grivas, Agentur für Arbeit

Nach Ergebnissen vom November 2014 beträgt die Zahl

der Arbeitslosen in München und Umgebung insgesamt

43 053 Personen; in der Landeshauptstadt selbst sind es

38 272. In der Arbeitslosigkeit lässt sich zurzeit eine absteigende

Tendenz verfolgen. Innerhalb des Berichtsmonats Oktober

2014 haben insgesamt 14 199 Personen Arbeit gefunden; die

Zahl derjenigen, die während desselben Zeitraums arbeitslos

geworden sind (ca. 1 700) ist deutlich niedriger. Hier einige Daten

zur Entwicklung der Personalnachfrage. Im November 2014

wurden der Agentur 3.517 freie Stellen gemeldet (303 Stellen

weniger als im Oktober 2014, 302 Stellen mehr als im November

2013). Der Bestand an offenen Stellen liegt bei 10.518 (216

Stellen mehr als im Oktober 2014, 1.459 Stellen mehr als im

November 2013). Unverändert großer Bedarf besteht nahezu

in allen Bereichen insbesondere im MINT, Gesundheits- und Sozialwesen

sowie im Handel.

Wie bereits erwähnt, existiert im Moment eine große Anzahl

von unbesetzten Ausbildungsstellen sowie von unbesetzten

Arbeitsstellen, wie etwa im Bereich von Medizin und Pflege.

Heutzutage besteht in Deutschland das Problem der niedrigen

Geburtenrate und der Überalterung der Bevölkerung; besonders

dramatisch ist die Situation im Osten des Landes (ehemalige

DDR). Dies wird voraussichtlich in ca. 15-20 Jahren einen

Rückgang von Spezialisten (wegen des Rentenalters) verursachen,

deren Stellen unbesetzt bleiben werden.

Als Lösung des Problems wird in Deutschland, wie auch in

anderen westeuropäischen Ländern, ein gesamteuropäischer

Rundblick vorgeschlagen. Es werden bereits Spezialisten aus

anderen europäischen Ländern angeworben; außerdem werden

sogar sich in Deutschland aufhaltende Flüchtlinge dazu

eingeladen, eine Ausbildung in Berufen mit voraussichtlich zu

entstehendem Mangel zu machen. Daraus kann man schlussfolgern,

dass diejenigen, die heutzutage eine hochqualitative

Ausbildung machen, sehr effizient in ihre berufliche Zukunft in

15-20 Jahren investieren. Zu den meist angefragten Berufen

zählen Mechatronik, Ingenieurwissenschaften und medizinische

Berufe - Ärzte wie Pflegepersonal.

Unter den aktuell Berufstätigen befindet sich eine ziemlich große

Zahl im Alter von 45-55 Jahren, die in 20 Jahren bereits

im Rentenalter sein werden. Dies betrifft eine Großzahl von

Schullehrern, Ärzten und Ingenieuren. Für die Ausübung dieser

Berufe aber ist eine Universitätsausbildung notwendig, die

also, wenn jetzt angefangen, sich in der Zukunft entscheidend

hilfreich erweisen wird.

Es ist also eindeutig festzustellen, dass den Arbeitssuchenden

aus dem Ausland auch renommierte Berufe zugänglich sind –

unter der Voraussetzung natürlich, dass sie eine entsprechend

hohe Qualifizierung und sehr gute Deutschkenntnisse mitbringen,

bzw. sich diese aneignen.


15

---------

Für die Arbeitsmigranten sind auch Möglichkeiten, die deutsche

Sprache zu erlernen, vorhanden – die entsprechenden Kurse

werden von der EU und vom deutschen Staat finanziert; dennoch

liegen die von den Teilnehmern selbst zu bezahlenden

Kosten bei 1, 20 €/Stunde, d. h. bei ca. 120 €/Monat. Arbeitslosengeld

II- und Sozialhilfeempfänger werden auf Antrag

gemäß § 9 Absatz 2 IntV (Integrationskursverordnung) durch

das Bundesamt für Migration und Flüchtlinge vom Kostenbeitrag

befreit. Außerdem ist zu erwähnen, dass im Fall einer erfolgreich

bestandenen Prüfung und Bestätigung des Sprachniveaus

A1, A2, B1 50% des Kursentgelts rückerstattet werden kann.

Ein anderes Projekt, das Sprachenlernen und Berufseinstieg erleichtert,

ist das Programm der Agentur für Arbeit „Fit in Arbeit“:

Die Arbeitssuche läuft in diesem Fall parallel zum Sprachenerwerb.

Als eine weitere Option, besonders für Fortgeschrittene

(etwa mit bewiesenem Niveau B1 – B2), ist der Antrag auf einen

Bildungsgutschein zu nennen; dieser kann dann zur Vertiefung

der Deutschkenntnisse bei einem zertifizierten Bildungsträger

(nähere Informationen unter http://kursnet-finden.arbeitsagentur.de/kurs/)

eingelöst werden. Es war sicherlich schwer, in so

einem kurzen Vortrag weitere verfügbare Hilfsmöglichkeiten

aufzuzählen. Der Referent hat sich bereit erklärt und betont,

dass die Arbeitsagentur denjenigen, die sich ihrer Notwendigkeit

des Sprachenlernens bewusst werden, immer Unterstützung

leisten kann und wird.

Anzeige/Διαφήμιση


16

---------

φάκελος

Οι Έλληνες έχουν

τη δική τους ιστορία...

... Κάποιοι την έγραψαν με ανεξίτηλη μπογιά

Συχνά ακούγεται από επίσημα γερμανικά χείλη η παραδοχή ότι το οικονομικό θαύμα της Γερμανίας συντελέστηκε

χάρη στην πολύτιμη συνεισφορά των μεταναστών. Ειδικά, στο Μόναχο, όπου το ελληνικό

στοιχείο είναι πολύ έντονο και ιδιαιτέρως ενεργό.

Ενόψει των καταιγιστικών εξελίξεων στο θέμα της διευθέτησης του κτιριακού ζητήματος από το, υπό

ίδρυση, όργανο Bund Griechischer Vereine e.V., όπως συναποφασίστηκε ομόφωνα από τους Συλλόγους,

δημοσιεύουμε τη συνέντευξη που έδωσε το Δεκέμβριο του 2008 ο Δημήτρης Κουτσομητόπουλος,

ένας από τους οραματιστές και πρωτεργάτες της κοινοτικής αυτοοργάνωσης του ελληνισμού στο σχολικό

περιοδικό του Λυκείου και την, τότε, μαθήτρια Μυρτώ Πελοπίδα.

Η συνέντευξη δεν πρόλαβε να δημοσιευτεί. Επτά χρόνια αργότερα επιμελείται και δημοσιεύεται από το

περιοδικό ΔΡΑΧΜΗ, το οποίο στέκεται 5 χρόνια ανελλιπώς και με υψηλό αίσθημα ευθύνης απέναντι σε

κάθε Έλληνα του Μονάχου, καθώς συστάθηκε από άτομα που γνωρίζουν και τιμούν το παρελθόν τους.

Επιμέλεια: Ιωάννα Παναγιώτου & Αντώνης Τσιαχρής

2 ο μέρος - συνέχεια του 24 ου τεύχους

Ποια ήταν η στάση του επίσημου ελληνικού κράτους

καθώς και της Εκκλησίας;

Το ελληνικό κράτος; Ήταν τελείως εχθρικό. Συνήθιζε να εκφοβίζει

τον κόσμο, χρησιμοποιώντας το «μπαμπούλα» του κομμουνισμού,

αλλά και του φακελώματος, εφόσον εκείνα τα χρόνια

φακελωνόταν η πολιτική πίστη και η συνείδηση. Εάν δεν ξέρετε τι

είναι αυτό, τότε δεν σας μαθαίνουν βασικά σημεία της νεώτερης

ελληνικής ιστορίας. Αν θέλετε να μάθετε το γιατί, ρωτήστε τους

δασκάλους σας.

[ ο συνεντευξιαζόμενος απευθύνεται σε μαθήτρια Λυκείου]

Μάλιστα, αντιλαμβανόμενοι τη διάθεση και την τάση του κόσμου

για οργάνωση και θέλοντας να δημιουργήσουν στιβαρό αντίβαρο

στις δημοκρατικές δυνάμεις, συγκροτούσαν και προπαγάνδιζαν

συλλόγους που ελέγχονταν από τις προξενικές αρχές,

το εργατικό κλιμάκιο και άλλες υπηρεσίες. Έφτασαν σε σημείο

- μέσω των Γερμανών εργοδοτών και με τη βοήθεια του νόμου

περί ξένων - να απειλούν και να τρομοκρατούν όσους πλησίαζαν

ή οργανώνονταν στην Κοινότητα με απολύσεις και εκφοβισμούς

για απέλαση. Το κράτος - με τους διάφορους μηχανισμούς του

- ήταν από την πρώτη στιγμή εχθρικό απέναντι στις Κοινότητες

και μέχρι σήμερα, παρ’ όλη την εμφανή αλλαγή κλίματος, στην

ουσία δεν έχει αλλάξει στάση.

Εξίσου ανύπαρκτος ήταν και ο ρόλος της Εκκλησίας. Ουδέποτε

– αναφορικά με εκείνη την περίοδο – βρέθηκε δίπλα στον ξενιτεμένο,

φοβισμένο, απομονωμένο και έρημο μετανάστη. Λειτουργούσε

μόνο σαν εργολαβικό κέντρο διοργάνωσης γάμων, βαπτίσεων,

και λοιπών εκδηλώσεων. Κι αυτό μάλιστα εξακολουθούσε

να γιγαντώνεται, επειδή οι ίδιοι οι μετανάστες, θέλοντας να διατηρήσουν

τις παραδόσεις των γονιών και των προγόνων τους,

απευθύνονταν στην Εκκλησία, προσδίδοντάς της κατ’ αυτόν τον

τρόπο κύρος και αξία. Η εμφάνιση της Εκκλησίας, ως οργανωμένου

φορέα με ουσιαστική δράση, συντελείται μετά από πολλά

χρόνια. Παρ’ όλα αυτά, κάτι τέτοιο δεν χρήζει ανάλυσης στην

παρούσα στιγμή. Το αδιαμφισβήτητο γεγονός είναι πως στις αρχές

του κοινοτικού κινήματος, στο λυκαυγές της κοινοτικής οργάνωσης

των μεταναστών, η επίσημη Εκκλησία δεν ήταν παρούσα.

Οι γερμανικοί φορείς;

Αυτοί ήταν ανύπαρκτοι στην αρχή, με αποτέλεσμα οι μετανάστες

να αφήνονται έρμαια στις αδηφάγες ορέξεις των εργοδοτών

και των συνεργατών τους, δοσίλογων διερμηνέων. Από αυτό δεν

συνεπάγεται, βέβαια, πως όλοι οι διερμηνείς ήταν δοσίλογοι.

Μια τέτοια τοποθέτηση θα συνιστούσε μιαν υπεραπλούστευση.

Ωστόσο, στις αρχές της μετανάστευσης -εκ των πραγμάτων- αυτοί

ήταν η πλειοψηφία. Σημειωτέον, πως ο μόνος γερμανικός κοινωνικός

χώρος, που πλησίασε από την πρώτη στιγμή την Κοινότητα


© JOPA

17

---------

Από τον εορτασμό της 25ης Μαρτίου 2015 που έγινε μέσα στη Γλυπτοθήκη του Μονάχου!

και τους μετανάστες, ήταν τα γερμανικά συνδικάτα. Η συμβολή

τους υπήρξε τεράστια στο να μπορέσουμε να μεταδώσουμε -ως

κοινότητα- στους συμπατριώτες μας τα δικαιώματά τους και να

τους πείσουμε να οργανωθούν στα τοπικά εργοστασιακά συνδικαλιστικά

τους όργανα, όπως ήταν, για παράδειγμα, τα εργοστασιακά

συμβούλια (Betriebsräte). Τέλος, σχετικά με τους άλλους

φορείς, τονίζω ότι δεν υπήρχε σ’ εκείνη την περίοδο καμία συνεργασία.

Ποιες ήταν οι βασικές δραστηριότητες της Ε.Κ. στο

ξεκίνημά της;

Όπως προαναφέρθηκε, η αναγκαιότητα των κοινοτήτων πήγαζε

μέσα από την κατάσταση και το καθεστώς, όπου ζούσαν και εκφράζονταν

οι Έλληνες μετανάστες. Κι αυτό δεν ήταν παρά ένα

καθεστώς ανομίας, εκφοβισμού, κοινωνικής απομόνωσης και

πλήρους κρατικής εγκατάλειψης. Ανάλογα και το περιεχόμενο

των δραστηριοτήτων της Κοινότητας, ήταν απολυτα συνυφασμένο

με την αντιμετώπιση των συγκεκριμένων προβλημάτων. Από

τους πρώτους και ιδιαίτερα καθοριστικούς άξονες δραστηριότητας

ήταν η καταπολέμηση και ανατροπή της αντιμεταναστευτικής

«Ελληνογερμανικής Σύμβασης Εργασίας» του 1961, βάσει της

οποίας έρχονταν οι Έλληνες υποψήφιοι εργάτες στην τότε Ομοσπονδιακή

Δυτική Γερμανία. Κι αυτό γιατί καθιέρωνε «νόμιμα»

την άνιση, σε σχέση με τους Γερμανούς εργαζόμενους, μισθολογική

και εργασιακή μεταχείριση των μεταναστών. Στη συνέχεια,

το επίκεντρο των δραστηριοτήτων διευρύνθηκε και στην καταπολέμηση

τόσο της έλλειψης κάθε στοιχειώδους προστατευτικού

μέτρου για ανθρώπινες συνθήκες διαβίωσης, όσο και της

έλλειψης κάθε κοινωνικής μέριμνας και κάθε υποδομής για τη

σχολική μόρφωση των παιδιών τους. Τέλος, αξιοσημειώτη είναι

και η μάχη της Κοινότητας για την κατοχύρωση των πολιτικών και

συνδικαλιστικών δικαιωμάτων των Ελλήνων μεταναστών, ενάντια

στον αντιδραστικό νόμο περί «αλλοδαπών», που ίσχυε από την

εποχή του Χίτλερ, ο οποίος απαγόρευε το δικαίωμα πολιτικής

οργάνωσης και έκφρασης των «ξένων».

Ποιες άλλες δραστηριότητες αναπτύχθηκαν;

Για την εκπλήρωση των σκοπών της, η Κοινότητα εξέδιδε σε μηνιαία

βάση ένα περιοδικό, τους «Ελληνικούς Αντίλαλους», το

οποίο ήταν διανθισμένο όχι μόνο με πλούσια ενημέρωση για τα

εργασιακά δικαιώματα, αλλά και με ειδήσεις από την Ελλάδα, με

ιστορικά κείμενα και πολιτιστικά θέματα, που ενδιέφεραν τους

Έλληνες μετανάστες. Καθιερώθηκε, επιπρόσθετα, μια μόνιμη

σαββατιάτικη συνάντηση σε ειδικούς ενοικιαζόμενους χώρους σε

διάφορα γερμανικά εστιατόρια, που διέθεταν χώρους εκδηλώσεων

για 50-100 άτομα. Κάθε Σάββατο υπήρχε - από το 1966 - μία

μικρή Βουλή των Μεταναστών, όπου συναντώνταν εργαζόμενοι

από διάφορες επιχειρήσεις, συνοικίες, ακόμα και από τα περίχωρα

του Μονάχου. Πέρα από την αναγκαία γνωριμία και επικοινωνία,

η οποία λειτουργούσε σαν βάλσαμο για ανθρώπους που

βρέθηκαν απότομα σε ένα ξένο και σχεδόν εχθρικό περιβάλλον,

μετά από τις 9 μ.μ. ξεκινούσε - κάθε Σάββατο επίσης - μία διάλεξη

με έναν επιλεγμένο ομιλητή για ένα πολιτιστικό ή πολιτικό

θέμα της επικαιρότητας. Ακολουθούσε πάντα συζήτηση, όπου

γινόταν το «έλα να δεις». Η λειτουργία αυτή αποκατέστησε και

διατήρησε τη συνοχή μεταξύ των Ελλήνων, καθυστερώντας την

πλήρη ενσωμάτωση και αφομοίωσή τους στο σύστημα, όπως

θα το ήθελαν τα συντηρητικά πολιτικά κατεστημένα Ελλάδας και

Γερμανίας.

Επίσης, σταδιακά άρχισαν να ιδρύονται και οι πρώτες επιτροπές

για την αντιμετώπιση του σχολικού προβλήματος, αλλά και να

λαμβάνονται πρωτοβουλίες για την ίδρυση κάποιων άλλων συνδικαλιστικών

και εθνικοτοπικών οργάνων. Αρχίζουν, παράλληλα,

οι πρώτες οργανωμένες και συστηματικές επαφές με το γερμανικό

συνδικαλιστικό κίνημα. Συγκεκριμένα, στο Μόναχο δημιουργείται

ειδική συνδικαλιστική επιτροπή, η οποία έχει σχέση με το

συνδικάτο του μετάλλου. Προωθούνται επίσης «συνδικαλιστικά

σεμινάρια» που διοργανώνονται μαζί με τα Γερμανικά Συνδικάτα

(DGB) με εισηγητές Έλληνες και Γερμανούς συνδικαλιστές στη

Schwantalerstraße. Πολλοί είναι εκείνοι που παρακολούθησαν

>>


18

---------

φάκελος

© JOPA

Κραυγή αγωνίας για το μέλλον της χώρας μας. Πλατεία του Οδείου (Odeonsplatz) στο Κέντρο του Μονάχου,

11.02.2015

μαθήματα για το τι είναι οι συλλογικές συμβάσεις, τι μπορούμε

να κάνουμε με το εργοστασιακό συμβούλιο σε κάθε επιχείρηση

και κυρίως για την ιστορία του ευρωπαϊκού σοσιαλιστικού-εργατικού

κινήματος.

Ποια ήταν η γραμμή της Κοινότητας;

Να γίνουμε όλοι μέλη των συνδικάτων στα εργοστάσια και στους

κλάδους, όπου ανήκουμε και να μη διστάζουμε να θέτουμε υποψηφιότητα,

κυρίως για τα εργοστασιακά συμβούλια. Αυτά εν

ολίγοις για εκείνη την εποχή.

Οι σημερινές δραστηριότητες διαφέρουν από τις

δράσεις εκείνης της εποχής;

Ασφαλώς. Κι αυτό ίσως να οφείλεται στο γεγονός πως κάθε

εποχή έχει τα δικά της προβλήματα και ζητά και τις ανάλογες

απαντήσεις, αλλά και σε άλλους παράγοντες. Πάντως έχω την

αίσθηση πως πολλές μορφές οργάνωσης και δράσης που επιλέχθηκαν

τότε και απέδωσαν και που στην πορεία για χίλιους

άλλους λόγους, που δεν είναι της στιγμής να αναλύσουμε, εγκαταλείφθηκαν,

ίσως σήμερα θα μπορούσαν ξανά να αποδώσουν.

Κι αυτό διότι ο άξονας των προβλημάτων είναι στην ουσία του ο

ίδιος. Αλλά αυτό είναι πρόβλημα που θα πρέπει να απαντήσει

η δική σας γενιά. Και πιστεύω πως σίγουρα θα το κάνει, φτάνει

να καταλάβει το πόσο αναγκαία είναι η ύπαρξη των Κοινοτήτων.

Κατά πόσο συνέβαλε η Ε.Κ. στη λειτουργία των ελληνικών

σχολείων;

Αυτοί που ασχολούνταν σε καθημερινή και διαρκή βάση με τη

διΗ Κοινότητα συνέβαλε καθοριστικά και μοναδικά στην ίδρυση

των ελληνικών σχολείων. Όπως ανέφερα στην αρχή, αυτό αποτέλεσε

έναν από τους πρώτους της προβληματισμούς και στόχους

της όλης δράσης. Από την πρώτη στιγμή, στην περίοδο που δεν

υπήρχαν πολλές οικογένειες και παιδιά, η Κοινότητα είχε συστήσει

επιτροπές για τη μελέτη του θέματος και μάλιστα για μια στιγμή

είχε φτιάξει και ομάδα όπου έρχονταν παιδιά για να διδαχθούν

την ελληνική γλώσσα.

Έθεσε κάθετα στην ελληνική πολιτεία το πρόβλημα της ίδρυσης

ελληνικών σχολείων και, μαζί με τους Έλληνες φοιτητές και επιστήμονες

της εποχής εκείνης, στην πορεία διοργάνωσε μεγαλειώδεις

αγώνες, οι οποίοι οδήγησαν στην ίδρυση και εδραίωση

του ελληνικού δημόσιου σχολείου και στο κλείσιμο κάποιων ιδιωτικών,

που κάποιοι- έξυπνα δρώντας- είχαν ιδρύσει, εκμεταλλευόμενοι

το κενό που υπήρχε. Η εμμονή στο στρατηγικό στόχο

που είχε η Κοινότητα για επιστροφή σε μια πατρίδα, κάτω από

καλύτερες οικονομικές, κοινωνικές και πολιτικές συνθήκες, οδήγησε

και στη μοναδική στρατηγική επιλογή που εξασφάλιζε κάτι

τέτοιο. Οδήγησε στην ίδρυση των ελληνικών σχολείων με στόχο

τη διατήρηση της ελληνικής συνείδησης, αλλά και κατ’ επέκταση

της σχέσης με την πατρίδα και το ελληνικό κράτος. Κάτι που εσείς

σήμερα το έχετε σαν αυτονόητο, το καρπούστε και που εύχομαι

ολόψυχα να το διατηρήσετε. Κάποτε όμως δεν ήταν δοσμένο,

ούτε δεδομένο, αλλά το κερδίσαμε με σκληρούς αγώνες.

Πώς εκτιμάτε εσείς τις δραστηριότητες της Ε.Κ. όλο

αυτό το διάστημα; Κατά πόσο πιστεύετε ότι εξυπηρετεί

τις ανάγκες των Ελλήνων του Μονάχου;

Νομίζω πως η απάντηση υπάρχει σε όλα όσα ήδη προαναφέρθηκαν.

Χωρίς τις Ελληνικές Κοινότητες δεν θα υπήρχε σήμερα

ο ελληνισμός στη μορφή και στην παρουσία που ξέρουμε και

βλέπουμε. Χωρίς την οργανωμένη προσπάθεια, που εκφράστηκε

μέσα από την ίδρυση των κοινοτήτων, όλη αυτή η μάζα των ανθρώπων

που τότε είχε φύγει (διωχτεί) από την πατρίδα άρον-άρον,

αφημένη έρμαιο στις ληστρικές διαθέσεις των εργοδοτών και των

διάφορων επιτήδειων συνεργατών των Γερμανών, χωρίς να έχει

καμία κρατική υποστήριξη, αλλά αντίθετα αντιμετωπίζοντας αδιαφορία

και κατατρεγμό, θα είχε αφομοιωθεί με τον πιο βάρβαρο

τρόπο και θα είχε κατακρημνισθεί στα κατώτατα σκαλιά της γερμανικής

κοινωνίας αποτελώντας τους νέους παρίες.

Η πατρίδα, η Ελλάδα, ο ελληνισμός, κέρδισε τα πλείστα από την

ύπαρξη των Κοινοτήτων. Κέρδισε τα μέγιστα απ’ αυτή την ανιδιοτελή

και ηρωική κίνηση των μεταναστών της πρώτης γενιάς. Και

θα έχει να εισπράττει συνεχώς, εάν κι εφόσον συνεχίσουμε να

συσπειρωνόμαστε γύρω απ’ αυτές, ναι μεν εμπλουτίζοντάς τις με

καινούργιες ιδέες, αλλά πάντα διατηρώντας τους πρώτους και

αρχικούς στρατηγικούς άξονες και στόχους.


φάκελος

19

---------

Πραγματοποιήθηκε τελικά αυτό που σας ενέπνευσε

για τη δημιουργία της Κοινότητας τούτης;

Όλα αυτά που τότε -νέο παιδί- μ’ ενέπνευσαν, ήταν όλα αυτά

που ενέπνεαν και την τεράστια πλειοψηφία των μεταναστών – όχι

μόνο της γενιάς μου.

Ήταν το όνειρο και η θέληση όλων μας για μια καλύτερη ζωή

σε μια καλύτερη πατρίδα. Εγώ, νέος τότε, και φυσικά έχοντας

διάθεση και όρεξη για μια καλύτερη ζωή, ενθουσιάστηκα και

εμπνεύστηκα από τη δύναμη και την πείρα των μεγαλύτερων.

Έτσι, ανέλαβα δράση, έχοντας ως παράδειγμα τους δικούς τους

αγώνες, αλλά και τις δικές τους πικρίες. Με τη συμμετοχή μου

στο κοινοτικό κίνημα πραγματοποιήθηκε αυτό που με ενέπνεε και

ακόμα με εμπνέει. Πραγματοποιήθηκε η σύνδεση μου με τους

αγώνες, την ιστορία και τα όνειρά του λαού μου για ένα καλύτερο

αύριο σε μια καλύτερη πατρίδα.

Η Κοινότητα μου έδωσε αυτό το όραμα και αυτό το στόχο. Αυτή

με βοήθησε εδώ στα ξένα να παραμείνω Έλληνας πολίτης. Κι

αυτό ήταν το μισό του οράματος μου. Το άλλο μισό ήταν να

βοηθήσω να φτιαχτεί μια πατρίδα προοδευτική, που όχι μόνο θα

με υποδεχτεί αλλά και δεν θα διώχνει τα παιδιά της μετανάστες

στα ξένα. Κι αυτό παραμένει ακόμα ως στόχος. Ήταν και είναι

το άλλο μισό, που τότε έθεσαν οι Κοινότητες σαν καθήκον τους

και- δυστυχώς- μένει ακόμα ανολοκλήρωτο.

Τι θα μας συμβουλεύατε;

Οι Κοινότητες, μαζί μ’ εσάς τους νέους, έχετε ακόμα πολλή δουλειά.

Η ολοκλήρωση του οράματος της προηγούμενης γενιάς, τη

δικής μου γενιάς, της γενιάς των πατεράδων σας, που στέκει μαζί

με το δικό σας όραμα, τα όνειρα της δικής σας γενιάς, βρίσκεται

ακόμα μπροστά σας. Όλοι οι αγώνες, ακόμα και οι μεγαλύτερες

επαναστάσεις, αφήνουν υπολείμματα ανολοκλήρωτων στόχων,

που μένουν για τις επόμενες γενιές. Το όραμά μου με ολοκλήρωσε...Μου

έδειξε το δρόμο της οργάνωσης και της αγάπης στον

αγώνα για ένα καλύτερο μέλλον. Ό, τι καλύτερο θα μπορούσα

να είχα μάθει και πετύχει στη ζωή μου, το έμαθα και το πέτυχα

μέσα στις Κοινότητες. Και αυτό το καλό εύχομαι να πάθετε κι

εσείς. Όσο κι εάν άλλαξαν οι συνθήκες – και σίγουρα άλλαξαν –

οι Κοινότητες, οι χώροι της οργανωμένης μαζικής δημοκρατικής

πολιτικής συζήτησης, ζύμωσης και πάλης, είναι εδώ. Φτάνει να

το θέλουμε. Φτάνει να είναι ο στόχος μας. Εκεί κάτω στο Νότο

(εννοώ στην πατρίδα) αυτές τις ημέρες κάτι συμβαίνει....

Ευχαριστώ εσένα τους συμμαθητές σου και τους καθηγητές

σου που μου δώσατε την ευκαιρία να καταθέσω, φυσικά με το

δικό μου τρόπο, την προσωπική μου μαρτυρία αναφορικά με

την ιστορία, το ρόλο και τους στόχους των (της) Ε.Κ.

* Η Εκπολιτιστική Κοινότητα Ελλήνων Εργατών Μονάχου

(Ε.Κ.Ε.Ε.Μ.) ιδρύθηκε στα τέλη του 1963. Στα 1978-79, μέσα

από διαδικασίες - διεργασίες που διαδραματίστηκαν εκείνη την

εποχή, και μέσα από την πράξη που επακολούθησε μετονομάστηκε

σε Ελληνική Κοινότητα Μονάχου (Ε.Κ.Μ.).

Anzeige/Διαφήμιση

Δικηγορικό γραφείο

Γιαννουλάτου Σταυρούλα

Σωκράτης Ράμμος

& Συνεργάτες

Παρέχουν ολοκληρωμένες

και υψηλού επιπέδου

νομικές και συμβουλευτικές υπηρεσίες

στους πελάτες, φυσικά και νομικά πρόσωπα.

Βασιλέως Κωνσταντίνου 25, 10674 Καλλιμάρμαρο, Αθήνα

Τ: 210 7254110 | F: 210 7254101 | M: 6971867291

W: www.giannoulatou-dikhgoros.gr | E: giannoulatou@yahoo.gr


Deutsch-Griechischer

20

--------- Dialog

Thüringische Landeszeitung

Eine Lektion in Zivilcourage und gutem Journalismus

Zivilcourage ist eine Bereitschaft, sich für Benachteiligte und Verletzte ohne Rücksicht auf eigene

Vorteile mit Wort oder Tat aktiv einzusetzen. Damit werden auch grundlegende soziale

Überzeugungen und Werte der Gemeinschaft verteidigt.

Apropos: Kann man diese Eigenschaft auch auf der Ebene einer Staatsgemeinschaft finden?

Welche könnte ihre Rolle in den zwischenstaatlichen Beziehungen sein, jetzt wo die EU als

Wertegemeinschaft in allen Bereichen auf eine harte Probe gestellt wird? Regierungen, Kreditinstitutionen,

Organisationen, Institutionen und Massenmedien müssen täglich anspruchsvolle

Prüfungen bestehen.

Während die Klatschpresse uns stets mit substanzlosen populistischen Schlagzeilen bombardiert,

besteht die Thüringische Landeszeitung auf Solidarität mit dem krisengeplagten Griechenland

und vertritt eindeutig die Meinung: Diesem Land kann und muss Hilfe geleistet werden.

Anhand des ausführlichen Artikel, den wir hier wieder veröffentlichen, kann man auch bewundern,

wie die bedeutende Lokalpresse in Weimar im Rahmen des 2en Deutsch-Griechischen

Lesefestival* objektiv über Griechenland berichtet hat.

Niedergang Griechenlands

wäre eine Katastrophe für alle

Weimarer Lesarten:

Podiumsdiskussion zu Griechenlands Zukunftsperspektiven

von Christian Voigt

Quelle: TLZ, Thüringen, 11.05.2015, S. 11

WEIMAR. Nein, es waren keine positiven Signale, die da

für das arg gebeutelte Griechenland ausgesandt wurden:

Das Land, das die Demokratie erfunden hat, hält Europa

im Bann. Die alles überlagernde Frage dabei: Wie geht es

weiter mit dem Land und seinen immensen Schuldenbergen?

Während des griechisch-deutschen Literaturfestes im Rahmen

der Weimarer Lesarten versuchte ein Podium unter der Leitung

von TLZ-Chefredakteur Bernd Hilder diese Frage zu beantworten.

Abschließend klären konnten das der frühere griechische

Botschafter Leonidas Chrysanthopoulos, Damianos Vassiliadis,

Mitglied des Nationalrates für die Entschädigungsforderungen

Griechenlands an Deutschland, sowie die Herausgeberin der

Zeitschrift „Drachme“, Johanna Panagiotou.

Eine klare Botschaft hatten alle drei dennoch mit nach Weimar

gebracht. „Die Sparmaßnahmen, die Griechenland

2010 auferlegt bekam, waren falsch“, sagte Leonidas Chrysanthopoulos.

„Sie wurden auferlegt, um die Schulden zu vermindern.

Im Ergebnis hat es aber dazu geführt, dass sie noch mehr

gewachsen sind. “ Für den Diplomaten ist klar: Das Sparprogramm

hat versagt. Natürlich sei die neue Regierung um Alexis

Tsipras bereit, Maßnahmen zu ergreifen, um die Situation Griechenlands

zu verbessern. „Aber er möchte das Land natürlich

nicht zerstören. “Ferner würden die internationalen Geldgeber

keinerlei Rücksicht auf die Auswirkungen des Spardiktats nehmen,

sagte Chrysanthopoulos, der den Schwarzen Peter Berlin

zuschieben wollte.


© backhapperdippies.wordpress.com

21

---------

Genau Deutschland sei es aber, das den Griechen jetzt helfen

könne, sagte Damianos Vassiliadis vom Nationalrat für

die Entschädigungsforderungen.

„Die Alliierten, und damit auch Griechenland, haben den Deutschen

nach dem Zweiten Weltkrieg einen Aufschub für die

Reparationszahlungen gewährleistet, damit die Wirtschaft zunächst

wieder aufgebaut werden konnte. Warum funktioniert

das jetzt nicht mit Griechenland? “, fragte Vassiliadis, der einen

Schuldenschnitt ins Spiel brachte. „Deutschland bestimmt

die Fahrtrichtung in der Europäischen Union. Sie könnten eine

entscheidende Rolle spielen.“

Als Beispiel könnte Griechenland nach dem Zweiten Weltkrieg

selbst dienen, sagte er. „Die Griechen waren damals

willig zu helfen, obwohl sie am Boden waren. “Die jetzt

schwelende Diskussion um Reparationsforderungen sei darüber

hinaus nicht neu, sagte Vassiliadis. Hier gehe es um das Recht

Griechenlands.

Die Journalistin Johanna Panagiotou gab den Zuhörern derweil

Einblicke in die soziale Situation der Menschen ihres

Heimatlandes. „Es ist sehr schwierig. Wir haben eine humanitäre

Krise, die es in dem Land so noch nie gab. “Überall müsse

gekürzt werden, sodass Rentner bei einer Rente von etwa 350

Euro landen würden – mit der sie oftmals noch Kinder und Enkelkinder

finanzieren müssten. Die Herausgeberin des Magazins

Drachme“ gesteht aber auch Fehler ein. „Natürlich war

Griechenland kein Paradies. Wir haben selbst viele Fehler gemacht

und zum Beispiel unglaublich hohe Renten gezahlt. “

Mit den Rettungsprogrammen seit 2010 habe sich allerdings

nicht viel im Land getan. Im Gegenteil, sagt die in München

lebende Panagiotou. „Bis heute ging es keinen Schritt vorwärts,

sondern nur rückwärts. “ Wie es wieder voran könne, das wisse

sie zum derzeitigen Zeitpunkt nicht.

Für Damianos Vassiliadis dagegen ist klar: Griechenland muss

endlich etwas an den Strukturen ändern. Ein zentrales Thema

dabei sei die Steuerhinterziehung. „Die Oberschicht in

Griechenland zahlt sehr wenig, während die ärmere Bevölkerung

fast alles begleichen muss“, beklagte Vassiliadis. Frisches

geliehenes Geld würde ohnehin direkt an die Gläubiger und

die Banken fließen, anstatt es in die Wirtschaft zu stecken und

Griechenland so wieder auf die Beine zu stellen.

Für Journalistin Panagiotou liegt das Problem derweil deutlich

tiefer. „Es herrscht ein völlig zerstörtes Verhältnis zwischen

dem Staat und der Bevölkerung. Der Staat ist schon immer etwas

Fremdes. “Sie frage sich jedoch, wie lang die Griechen

noch für das Versagen der Eliten bestraft werden sollen? „Leider

gibt es für Griechenland keinen Marshall-Plan, wie es ihn für

Deutschland gab. Nur zu sparen, das geht nicht.“ Ein Knackpunkt

des Niedergangs war derweil der Beitritt zur Eurozone,

der nur durch geschönte Bilanzen überhaupt möglich wurde.

Als Verwaltungsmitglied sei er damals für den Beitritt gewesen,

sagte Diplomat Leonidas Chrysanthopoulos.„

Von den gefälschten Bilanzen wussten wir damals aber

nichts. “Ob Griechenland jetzt in der Eurozone verbleiben

könne, liege seiner Auffassung nach an der EU. „Wenn sie uns

zwingen, immer weiter zu sparen, dann wird die neue Regierung

die Vereinbarungen von 2010 irgendwann aufkündigen“,

sagte er. Griechenland bräuchte vielmehr mindestens ein Jahr

Zeit, in dem es keine Zahlungen leisten muss, um so wieder

Fahrt aufnehmen zu können.

Damianos Vassiliadis wollte dagegen keine schwarzen Wolken

am Himmel aufkommen lassen und blickte durchaus

optimistisch in die Zukunft. „Ich glaube, dass es einen Kompromiss

geben wird. Ein Austritt aus der Eurozone sei keine Lösung.

Vielmehr müssten die Vertreter von EU und Griechenland sich

an einen Tisch setzen und endlich vernünftig und gewillt, eine

Lösung zu finden, miteinander reden. „Griechenland braucht

dringend die Hilfe der internationalen Partner. Wenn Griechenland

zugrunde geht, wäre das eine Katastrophe für alle, vor

allem für Deutschland. “

* vom 8. bis 10. Mai 2015 fand das 2e Deutsch-griechische

Lesefestival im Kulturzentrum „mon ami“ in Weimar statt.

Eine Veranstaltung vom Größenwahn-Verlag in Zusammenarbeit

mit der Stadt Weimar und anderen Institutionen.

Ausführlicher Bericht folgt in der nächsten Ausgabe.


22

---------

Wir und...

Griechenland, EU und die BRICS *

Drei Gründe veranlassten Ministerpräsident

Konstantinos Karamanlis im Jahre 1975, auf

dem Beitritt Griechenlands zur Europäischen

Wirtschaftlichen Gemeinschaft zu bestehen. Der

erste war, die Demokratie in einem Land, das

gerade eine katastrophale siebenjährige Militärdiktatur

hinter sich gelassen hatte, zu konsolidieren.

Die demokratische EWG hatte sich mit allen

Mitteln gegen die Diktatur gestellt, vor allem, indem

sie ihr bestehendes Assoziationsabkommen

und das Finanz-Protokoll mit Griechenland einfror.

Die NATO dagegen hatte die Militärjunta

unterstützt. Der zweite Grund war, Griechenland

vor der potentiellen Aggression der Türkei zu

schützen, nachdem diese 1974 in Zypern einmarschiert war. Der

dritte Grund war, die wirtschaftliche Entwicklung des Landes

voranzutreiben.

von Leonidas

Chrysanthopoulos

Botschafter a.D

Als Griechenland 1981 der EWG beitrat, verfügte das Land

über eine dynamische Industrie mit einer jährlichen Zuwachsrate

von 7,4%, einen hohen Selbstversorgungsgrad und eine starke

Landwirtschaft. In diesem Sektor war 24,2% der Bevölkerung

beschäftigt. Die Arbeitslosigkeit lag damals um 3-4%. Nach

dem Beitritt zur EWG wurde Griechenland vor einer Reihe von

Forderungen gestellt, die in Abstimmung mit den Erzeugungskapazitäten

der Partnerstaaten alle Bereiche seiner Produktion

regulierten. So wurde die Stahlerzeugung beschränkt, weil es

in dem Bereich in der EWG bereits eine Überproduktion gab.

Dazu musste auch die noch junge Automobilindustrie aufgegeben

werden. Griechenland reduzierte seine Olivenölproduktion,

um dazu beizutragen, den „Olivenölsee“

in der EWG zu verkleinern. Somit sollte die

Landwirtschaft umstrukturiert werden; infolgedessen

schrumpfte der in diesem Sektor beschäftigte Bevölkerungsanteil

auf 10%.

Am 1. Januar 2002 trat Griechenland der Eurozone

bei - und schon nach wenigen Jahren fingen die Probleme

an, die überwiegend zur heutigen Situation

führten. Es sollte jedoch erwähnt werden, dass die

finanziellen Beihilfen der EU zur Entwicklung Griechenlands

wesentlich beigetragen hatten. Eine Reihe

von wichtigen Infrastrukturprojekten wurde mit Ko-

Finanzierung der EU gebaut. Solche sind der Flughafen Eleftherios

Venizelos, der Athener Schnellstraßenring, die Egnatia-Autobahn

und die Athener U-Bahn. Die Landwirtschaft erhielt auch Beihilfen,

allerdings wurden die Subventionen auch dafür gezahlt, Material

und Produktion abzubauen, statt zu vergrößern.

„Als Griechenland 1981 der EWG beitrat,

verfügte das Land über eine dynamische

Industrie mit einer jährlichen Zuwachsrate

von 7,4%, einen hohen Selbstversorgungsgrad

und eine starke Landwirtschaft. In

diesem Sektor war 24,2% der Bevölkerung

beschäftigt. Die Arbeitslosigkeit lag damals

um 3-4%.“


...die Welt

23

---------

Von 2005-2010 war Griechenland der

größte Waffenimporteur aus Deutschland, indem

es 15% der Gesamtproduktion kaufte, und der

drittgrößte Kunde Frankreichs. 2010 gab Griechenland 1 Milliarde

Euro für Waffenkäufe aus Frankreich und Deutschland

aus. Durch den Kauf von Rüstungsgütern sorgte Griechenland

für Beschäftigung der französischen und deutschen Arbeiter in

der Rüstungsindustrie ihrer Länder. Das geschah in einer Zeit,

als der Sozialetat im Rahmen des Austeritätsprogramms um 1,8

Mrd. € gekürzt wurde.

Im Mai 2010 wurde die griechische Regierung dazu bewegt,

zwecks der Krisenbekämpfung ein Kreditabkommen zu unterschreiben.

Durch Sparmaßnahmen sollte der Abbau der

Staatsschulden, die 2009 bei 129% des BIP oder 299 Mrd. €

in absoluten Zahlen lagen, erzielt werden. Die versprochenen,

von Experten prognostizierten Resultate und die als Folge dieser

Maßnahmen vorhergesagte wirtschaftliche Erholung - die 2009

zuerst angekündigt wurde - blieben aber aus. Faktisch wird bis

zu diesem Zeitpunkt immer noch darauf gewartet. Nach zwei

Memoranden und einer eingestandenermaßen fehlerhaften Politik

der EU, des IWF und der griechischen Regierung steht Griechenland

am Rande der Katastrophe, mit einer Schuldenlast, die

2013 auf 175% des BIP oder 321 Mrd. € gestiegen ist. Heute

liegt diese um 180% des BIP.

„2010 gab Griechenland 1 Milliarde Euro für

Waffenkäufe aus Frankreich und Deutschland

aus.“

Statt gestiegener Investitionen, Erholung und Wachstum ist die

Wirtschaft beträchtlich geschrumpft: 2012 sank das BIP um

12,7%. Fast täglich schließen weitere Fabriken, Industriebetriebe

und Geschäfte. Ausländische Unternehmen, die in Griechenland

investiert haben, ignorieren nicht selten die Arbeitnehmerrechte

der EU oder machen ihre Gewinne dank Steuerparadies-Regelungen

außerhalb des Landes, z.B. über die Niederlande, wie etwa

der Goldminenkonzern Eldorado. Und obwohl die internationalen

Institutionen ihre Fehler selbst zugegeben haben, bestehen sie

weiter auf der Umsetzung einer Politik, die ein Mitgliedsland der

EU an die Grenze einer wirtschaftlichen

wie sozialen Zusammenbruchs treibt. Aktuell

haben Lobbyismus und Konzern-Einfluss in Form

von Expertentum eine Macht innerhalb der EU errungen,

die viel größer ist als in den frühen Tagen der europäischen

Idee. Verträge und Vereinbarungen werden geplant, bei denen

man großen Industriekonzernen und globalen Finanzkonglomeraten

fast unbegrenzte Macht gewährt (TTIP).

Die Strategie „Lissabon 2000“, deren Ziel es war, die EU bis

2000 zur wettbewerbsfähigsten Wirtschaft der Welt zu machen,

hat ihr Ziel bis heute nicht erreicht. Inzwischen ist ein Punkt erreicht

worden, an dem es in keinem Land der EU vorstellbar

ist, eine Familie mit einem einzigen Einkommen zu versorgen;

zur Anfangszeit der EWG war dies aber in allen europäischen

Ländern der Standard.

Die EU hätte eine wichtige Rolle dabei einnehmen können, das

globale Gleichgewicht zu erhalten; diese bleibt aber angesichts

der vorhandenen Spannungen den USA, Russland und China

überlassen. Gegenüber den anderen beiden Ländern betreibt

die USA eine Konfrontationspolitik. Als eine wirksame Lösungsmöglichkeit

erscheinen damit die BRICS-Initiative, eine Initiative

von Brasilien, Russland, Indien, China und Südafrika, und die

von ihr gegründete Entwicklungsbank. Dafür aber wäre die Kooperation

der USA und der souveränen Nationen Europas mit

den BRICS-Ländern und ihren Initiativen notwendig. Einige europäische

Länder haben sich der Initiative bereits angeschlossen.

Hoffentlich taten sie das mit einem aufgeschlossenen Geist und

ohne Hintergedanken. Das Schiller-Institut, das für die Zusammenarbeit

der Völker gegen die zivilisatorische Krise auftritt,

erläutert in diesem Zusammenhang: „Nur dieser Weg kann

die Vereinigten Staaten und Europa zu ihrer ursprünglichen

Zielsetzung zurückführen, wie sie in der europäischen Renaissance

und der Amerikanischen Revolution zum Ausdruck kam.“

„Die Strategie „Lissabon 2000“, deren Ziel

es war, die EU bis 2000 zur wettbewerbsfähigsten

Wirtschaft der Welt zu machen, hat

ihr Ziel bis heute nicht erreicht.“.

*Auszug aus dem Vortrag „Deutschland und die BRICS-Länder können

ein neues Kreditsystem für globalen Aufbau und Entwicklung

schaffen“, EIR-Seminar, Frankfurt a.M., 29.4. 2015


24

---------

Musik Νews

Οι Canzioniere Grecanico Salentino

παρουσιάζουν το νέο άλμπουμ

«Quaranta»

Oι Canzioniere Grecanico Salentino είναι ένα ιταλικό συγκρότημα

που καταπιάνεται με την παραδοσιακή μουσική του ιταλικού νότου

και της γκρεκάνικης μουσικής. Συστήθηκαν στο Lecce στα 1975 και η

θεματολογία τους περιλαμβάνει ταραντέλες*, ερωτικά τραγούδια, λαϊκές

παραδόσεις, μύθους και ηθογραφικά στοιχεία της Κάτω Ιταλίας.

Μέσα από αέρινα ηχοχρώματα που εκπορεύονται τόσο από την ίδια

τη φύση της γκρεκάνικης διαλέκτου, η οποία συνιστά, εκ φύσεως,

μια καθ’ όλα μελωδική διάλεκτο, όσο και από τα μουσικά όργανα που

χρησιμοποιούν (βιολί, φλάουτο, φλογέρες, ακορντεόν, γκάιντα, μπουζούκι

και άλλα) πότε παραπέμπουν σε αρχέγονες διονυσιακές καταβολές

και πότε σε μεταγενέστερα ακούσματα της γεωγραφικής απόληξης

της ιταλικής χερσονήσου, συνιστώντας έτσι μια πολιτιστική «γέφυρα»

μεταξύ Ιταλίας και Ελλάδας.

Ας μην λησμονούμε, άλλωστε, ότι έχουν παρέλθει ήδη 2.500 χρόνια

από τότε που οι Έλληνες πρόγονοί μας πάτησαν το πόδι τους στη Νότια

Ιταλία, σε μια περιοχή, που, αργότερα, ονομάστηκε, άτυπα, Μεγάλη

Ελλάδα. Κι αν έχει μείνει κάτι από εκείνον τον πολιτισμό, πέραν των

μνημείων, είναι, ασφαλώς, και η γλώσσα, μια μείξη παραφθαρμένων

ελληνικών, ιταλικών και ετέρων διαλέκτων.

Με το φρέσκο τους μουσικό άλμπουμ, που κυκλοφορεί με τον γενικό

τίτλο «Quaranta» (Σαράντα) προσθέτουν μία επιπλέον ενδιαφέρουσα

πινελιά στον καμβά της παραδοσιακής μουσικής της Κάτω Ιταλίας,

αποδεικνύοντας πως η παράδοση δεν συνιστά κάτι το νεκρό, ούτε

προσαρμόζεται στο παρόν ως απλό επιβίωμα, αλλά δηλώνει μία δυναμική

κατάσταση, η οποία δύναται να αιωρείται με ουσία και λόγο

ύπαρξης στο διηνεκές.

Το ακούσαμε με προσοχή, μας άρεσε πολύ και το συνιστούμε ανεπιφύλακτα

σε κάθε λάτρη της μουσικής.

Το μουσικό σχήμα Canzioniere Grecanico Salentino αποτελούν οι

εξής καλλιτέχνες:

Mauro Durante: τύμπανα, βιολί, τραγούδι, συνθεσάιζερ, κιθάρα

Giulio Bianco: πίπιζα, φλογέρες, γκάιντα, φλάουτο, κλαρινέτο, μπάσσο

Emanuele Licci: τραγούδι, μπουζούκι

Maria Mazzotta: τραγούδι, κύμβαλα, καστανιέτες, κρουστά

Massimiliano Morabito: διατονικό ακκορντεόν

Giancarlo Paglialunga: τραγούδι, ντέφι, μπεντίρ, νταούλι

Silvia Perrone: χορός

Info: www.canzonieregrecanicosalentino.net

* = Κατά τους καλοκαιρινούς μήνες, το τσίμπημα της ταραντούλας προκαλούσε

έντονες διαταραχές και σπασμούς Ο ταραντάτος ή η ταραντάτα

έπρεπε να χορεύει και να τραγουδάει με φρενίτιδα ωσότου θεραπευθεί

Ο Αντώνης

Τσιαχρής

προτείνει...

Si BeMόl

Υπάρχει ακόμα καλύτερη Ελλάδα!

Είμαι φρέσκος σ’ αυτή την πόλη! Από τα πρώτα πράγματα

που προαισθάνθηκα, με την εγκατάστασή μου, ήταν ότι ο

Ελληνισμός του Μονάχου βρίθει καλλιτεχνικού ταλέντου

και μουσικότητας, σε σημείο να μην έχει να ζηλέψει τίποτα

από τα καταξιωμένα ονόματα της μουσικής σκηνής του

ελλαδικού χώρου. Το προαίσθημα μετουσιώθηκε σε επιβεβαίωση,

όταν στις 9 του Μάη βρέθηκα στο Dachau και

συγκεκριμένα στην Kulturschranne για να παρακολουθήσω

το κοντσέρτο του ελληνικού συγκροτήματος Si BeMόl.

Ο χώρος πανέμορφος, κατάλληλος για καλλιτεχνικά

δρώμενα, ο κόσμος από νωρίς γέμισε το μέρος και η

ορχήστρα έδωσε τον καλύτερο εαυτό της, εισπράττοντας

παρατεταμένα χειροκροτήματα και επευφημίες.

Οι Si BeMόl αποτελούνται από έμπειρους και ταλαντούχους

μουσικούς και είναι οι εξής:

Άλλοτε στο πιάνο κι άλλοτε στην κιθάρα και στο τραγούδι

ο Γιάννης Καλλίας. Ο Λευτέρης Αρμύρας πότε στο

βιολί και πότε στην κιθάρα και στο τραγούδι, εξίσου. Η

Κλεοπάτρα Κουλιάνου στο βιολί και στο πιάνο εκ περιτροπής.

Ο Γιάννης Θεοφίλου στα ντραμς. Και η βασική

τραγουδίστρια του συγκροτήματος, η Σαραντία Μηδέλια.

Το πρόγραμμα επικεντρώθηκε σε διασκευές μελωδικών

τραγουδιών της έντεχνης ελληνικής μουσικής, με όμορφα

και αέρινα ηχοχρώματα, με ωραία αύρα και προπαντός

με καλαισθησία και σεβασμό, αποδεικνύοντας αυτό που

προοικονομούσε το συνοδευτικό κείμενο της αναγγελίας

της εκδήλωσης: «Υπάρχει ελληνική μουσική χωρίς συρτάκι

και χωρίς μπουζούκι».

Περιμένουμε με ανυπομονησία το επόμενο κοντσέρτο και

τολμώ να πω ότι θα ήθελα να ακούσω και κάποια προσωπική

σύνθεσή τους. Γιατί όπου υπάρχει καπνός, υπάρχει

και φωτιά…

φωτό: Αλέξανδρος Στοϊμενίδης


© Tanja Bruch/JOPA

Musik Νews

25

---------

Ο Θ. Πολυκανδριώτης

αναδεικνύει μουσικά ταλέντα

Ένα μεγάλο Μπράβο σε όλα τα μουσικά

ταλέντα που διακρίθηκαν στο Διαγωνισμό

Ελληνικής Μουσικής και μας προσέφεραν

όμορφες μουσικές πλάι στον καταξιωμένο

Μουσικοσυνθέτη Θανάση Πολυκανδριώτη

στις 17.05.2015. Θα είμαστε και του χρόνου

εκεί να σας καμαρώσουμε!

Text/Foto: © Frankfurter Neue Presse. Quelle:www.fnp.de/lokales

25.000 Euro für Ärzte ohne Grenzen

Frankfurt. Wir sind sehr, sehr stolz, die Summe von 25 000 Euro

an die griechische Abteilung der Ärzte ohne Grenzen übergeben zu

können“, sagt die Frankfurter Mezzosopranistin Alexandra Gravas.

Das Geld war im vergangenen Jahr bei einem Benefizkonzert im

Mozartsaal der Alten Oper zusammengekommen, das Gravas gemeinsam

mit dem Verein griechischer Akademiker unter dem Motto

„In der Ägäis leben noch die Engel“ auf die Beine gestellt hatte.

Der Vorsitzende der griechischen Akademiker Giokoglu Kirakos

übergab das Geld vor kurzem in Athen mit Gravas und der Pianistin

Despina Apostolou der Direktorin der «Ärzte ohne Grenzen» in

Griechenland Marietta Provopoulou.

Anzeige/Διαφήμιση

Design: © JOPA

Musikinstitut

Genima

Unterricht

Studio

Bands

Events

Instrumental

Vocal

Theorie

Harmonie

Gehörbildung

Früherziehung

Music-Producing

Musik & Computer

Lehrkraft-Ausbildung

Erlebe Musik!

Im Hause

Hieber-Lindberg

Sonnenstr. 15, 80331 München

musikinstitutgenima.de

Tel: 089 / 55 07 95 59


26

---------

Musik Νews

Φόρος τιμής στον Αρχάγγελο

από τους Κρήτες του Μονάχου

του Αντώνη Τσιαχρή και της Ιωάννας Παναγιώτου

Πολύ ψηλά ανέβασε τον πήχη ο Κρητικός Σύλλογος του Μονάχου με την πρόσφατη συναυλία-αφιέρωμα στον

Νίκο Ξυλούρη που διεξήχθη στις 29.03.2015 επ’ ευκαιρία των 35 χρόνων από το θάνατό του. Την εκδήλωση

τίμησε με την παρουσία της η σύζυγος του αειμνήστου, Ουρανία Ξυλούρη. Με τη σεμνότητα και τη γλυκύτητα

που τη χαρακτηρίζουν, γύρισε το χρόνο πίσω και θυμήθηκε πώς γνωρίστηκαν με τον αξέχαστο Κρητικό

καλλιτέχνη ούσα εκείνη ακόμα ανήλικη, εξύμνησε το σπάνιο ήθος των γονιών του, ενώ μοιράστηκε δυνατά αισθήματα

με το κοινό που γέμισε την αίθουσα εκδηλώσεων του Δήμου Unterföhring. Το ΔΣ του Συλλόγου (Κουγιουμουτζής,

Τζιάκης, Μανδαλενάκης, Αντωνάκης, Σφακιανάκης, Μαρής, Μακρόπουλος), οι μουσικοί (Μακρόπουλος,

Μελιόπουλος, Καλλίας, Στρατόπουλος, Θεοφίλου), ο μαέστρο Πόλυς Κάλλης, η νεοσυσταθείσα χορωδία

των Ριζιτών υπό την καθοδήγηση του Ντίμη Πάλου και η παρουσιάστρια Φανή Αθέρα έδωσαν, πράγματι, τον

καλύτερό τους εαυτό και ως εκ τούτου τους αξίζουν θερμά συγχαρητήρια. Και βέβαια έπεται συνέχεια. Τη στιγμή

που γράφονται τούτες οι γραμμές, ήδη έχουν πέσει στο τραπέζι ηχηρά ονόματα που βαστούν πολύ ψηλά την

κρητική παραδοσιακή μουσική τα τελευταία χρόνια. Έπονται λεπτομέρειες στο επόμενο τεύχος.

Για τον Νίκο Ξυλούρη έχει χυθεί άπλετο μελάνι και θα εξακολουθεί

να χύνεται, όσο η ελληνική κρίση, που δεν είναι

αμιγώς οικονομική, αλλά άπτεται πρωτίστως κοινωνικών και

πολιτιστικών δομών, θα υφίσταται ως μέγγενη πάνω απ’ τα κεφάλια

των Ελλήνων. Κι αυτό γιατί παρατηρείται μια στροφή στις

πολιτισμικές ρίζες μας, εσχάτως, ως αντίδοτο, ιδιαίτερα από τη

νεολαία. Και σε μια τέτοια στροφή, αναπόφευκτα, το όνομα του

Νίκου Ξυλούρη δεσπόζει αγέρωχα, υπενθυμίζοντάς μας στο διηνεκές

την ελληνική λεβεντιά. Αναμφίβολα, πρόκειται περί ενός

αυθεντικού λαϊκού μουσικού, στον οποίο έλαχε αφενός να γαλουχήσει

τη νέα γενιά Κρητών μουσικών κι αφετέρου να γεφυρώσει

την ιδιαίτερη μουσική της Κρήτης με τον υπόλοιπο ελλαδικό

ηπειρωτικό κορμό, καθιστώντας την προσιτή και ευχάριστη σε

ανθρώπους διαφορετικών μουσικών ακουσμάτων.

© Petros Kostrakis

Γεννημένος στ’ Ανώγεια Μυλοποτάμου στις 7 Ιουλίου το 1936

και ξεριζωμένος εξαιτίας του ολοκαυτώματος των Ανωγείων από

τους Γερμανούς τον Αύγουστο του 1944, επιστρέφει λίγο μετά

την Απελευθέρωση, για να αρχίσει το προσωπικό του μουσικό

ταξίδι, το ιδιαίτερα πλούσιο κι ανεκτίμητο, πλην όμως βραχύβιο.

Στην αρχή είναι ένας περιζήτητος κανταδόρος και μουσικός σε

κρητικά πανηγύρια. Στα μέσα της δεκαετίας του ‘50 εμφανίζεται

σε νυχτερινά κέντρα του Ηρακλείου. Στα 1966 παίρνει το πρώτο

βραβείο σε φολκλορικό φεστιβάλ του Σαν Ρέμο της Ιταλίας, ερμηνεύοντας

με τη λύρα του ένα συρτάκι. Το 1969 κυκλοφορεί το

τραγούδι του «Ανυφαντού», που προκαλεί το ενδιαφέρον του

διευθυντή της εταιρίας Columbia, με αποτέλεσμα η οικογένεια

Ξυλούρη να εγκατασταθεί στην Αθήνα. Από το σημείο αυτό αρχίζει

και η λαμπρή δισκογραφική του καριέρα, συνεργαζόμενος

με το Γιάννη Μαρκόπουλο, το Σταύρο Ξαρχάκο το Χριστόδουλο

Χάλαρη, τον Ηλία Ανδριόπουλο και το Λίνο Κόκοτο, ενώ το

αποκορύφωμα της καταξίωσής του θεωρείται η βράβευση του

προσωπικού δίσκου του, με γενικό τίτλο «Ριζίτικα» (1976) με το

μεγάλο βραβείο της δισκογραφίας της Ακαδημίας Σαρλ Κρος

της Γαλλίας. Δυστυχώς, ο καρκίνος τον προσέβαλε στο ζενίθ

της ζωής και της καριέρας του, με αποτέλεσμα να… βάλει ο

Θεός σημάδι για αυτόν σε μια ημερομηνία συμβολική: απεβίωσε

στις 8 Φεβρουαρίου του 1980, οκτώ χρόνια ακριβώς μετά το

θάνατο του Μάρκου Βαμβακάρη (1972) και ακριβώς ένα χρόνο

πριν τη μεγάλη τραγωδία της «Θύρας 7», που κόστισε τη ζωή σε

21 ανθρώπους (1981). Το έργο του, ωστόσο, παραμένει φάρος

φωτεινός για εμάς, τους μεταγενέστερους.


Musik Νews

27

---------

Η φωνή του Νίκου του Ξυλούρη θεωρείται, σύμφωνα

με τον Ross Dally «ως μία από τις σπουδαιότερες

φωνές του πλανήτη, γιατί δεν μπορούσε κάποιος να καταλάβει

την ηλικία του ακούγοντας μόνο τη φωνή του,

πράγμα σπάνιο, όπως αναφέρει, στους κύκλους των

μουσικών. Ακόμα αναφέρει σημαντική τη συμβολή

του Ξυλούρη ως συνθέτη και καταλήγει ότι άφησε

πίσω του μια ολοκληρωμένη πρόταση για τις επόμενες

γενιές καλλιτεχνών. Τον θεωρεί έναν από τους

κορυφαίους συνθέτες της κρητικής μουσικής, ενώ σημειώνει

ότι ήταν ο μόνος που επέβαλε με το ηχόχρωμα

της φωνής του την ένωση της παραδοσιακής μουσικής

με την έντεχνη. Γι’ αυτό πολλοί συνεργάτες του πιστεύουν

ότι θα πρέπει να του αναγνωριστεί ο ρόλος του συνδημιουργού

όλων αυτών των μουσικών αριστουργημάτων»*

* Πρακτικά της διήμερης συνάντησης στ’ Ανώγεια, 26-27 Ιουνίου

2010, η οποία πραγματοποιήθηκε υπό την αιγίδα του

Δήμου Ανωγείων και του Τμήματος Μουσικών Σπουδών του

Παν/μίου Αθηνών

© Petros Kostrakis

Τα ριζίτικα τραγούδια

Τα ριζίτικα τραγούδια ανήκουν κυρίως στο δυτικό μέρος

της Μεγαλονήσου. Ωστόσο, είναι διαδεδομένα

και στην Κεντρική Κρήτη. Υπάρχουν δύο απόψεις για

την προέλευση της ονομασίας: Κάποιοι ισχυρίζονται πως

πήραν το όνομά τους από την αρχαία Ριζηνία (Μεσκλά),

ενώ οι περισσότεροι λένε ότι οφείλουν την ονομασία τους

στις «Ρίζες» δηλαδή τις υπώρειες κι ως εκ τούτου τα ριζίτικα

τραγουδιούνται στα χωριά που βρίσκονται στους πρόποδες

των ορέων. Είναι τραγούδια με μακρά παράδοση,

καλύπτοντας ένα ευρύ φάσμα στη θεματολογία τους: της

τάβλας, της στράτας, του γάμου, των εορτών, όπως επίσης

και ηρωικά - επαναστατικά κατά των κατακτητών, ιστορικά,

αφηγηματικά, της ξενιτιάς, θρησκευτικά, αλληγορικά, της

αγάπης, ποιμενικά και άλλα.

Αξίζει να σημειωθεί ότι τα ριζίτικα τραγούδια δεν χορεύονται,

αλλά τραγουδιούνται σε 32 μελωδίες, ή ομαδικά

- χορωδιακά, ή αρχικά άδεται ένα ημιστίχιο από έναν τραγουδιστή

και κατόπιν αυτό επαναλαμβάνεται χορωδιακά

από την παρέα. Επίσης, αρκετά ριζίτικα έχουν δικές τους

μελωδίες. Δεν υπάρχει πάντα ομοιοκαταληξία, ενώ και ο

στίχος δεν είναι πάντα δεκαπεντασύλλαβος, παρότι υπερέχει

στατιστικά. Τα ριζίτικα τραγούδια σπάνια συνοδεύονται

στις παρέες με λαούτο, βιολί ή λύρα, εν αντιθέσει με τις

κοινωνικές εκδηλώσεις και τα κέντρα κρητικής μουσικής.

Οι παρέες πριν και μετά από τα ριζίτικα τραγουδούν σε

αργό ρυθμό μελωδικούς σκοπούς του χανιώτικου συρτού

με μαντινάδες.

Αναμφίβολα, τα ριζίτικα τραγούδια συνιστούν μια ιδιαίτερη

πτυχή της κρητικής, και κατ’ επέκταση, της ελληνικής

λαϊκής μουσικής παράδοσης.

© Petros Kostrakis © Petros Kostrakis


28

---------

ekφrasis

Ausgewählt von Vouli Zogou

Maria

Tsirakou

Αυθύπαρκτη

Ξυπνώ με τη θλιμμένη ανατολή

του κόσμου.

Την ομορφιά του δειλινού... την περιγράψαν άλλοι.

Eigenständig

Ich erwache mit dem betrübten

Aufgang der Welt.

Die Schönheit der Dämmerung… haben andere beschrieben.

Übersetzt von Tanja Sturm

Tassos

Livaditis

(1922-1988)

Απόσπασμα από

Μια γυναίκα

Ένα πλατύ, δροσερό χαμόγελο

έτρεχε πάνω στο γυμνό κορμί σου

σαν ένα κλωνάρι πασχαλιάς, πρωί, την άνοιξη

έσταζες ολόκληρη από ηδονή,

οι ερωτικές κραυγές μας

τινάζονταν μέσα στον ουρανό σα μεγάλα γιοφύρι

απ‘ όπου θα περνούσαν οι αιώνες

- ά, για να γεννηθείς εσύ κι εγώ για να σε συναντήσω

γι‘ αυτό έγινε ο κόσμος.

Κι η αγάπη μας ήταν η απέραντη σκάλα

που ανέβαινα

πάνω απ‘ το χρόνο και το Θεό και την αιωνιότητα

ως τ‘ ασύγκριτα, θνητά σου χείλη.

Auszug aus

Eine Frau

Über deinen nackten Leib hin

ging ein Lächeln freigebig und morgenfrisch

Ein Fliederblütenzweig des frühen Tags im frühen Jahre

Von Wonne warst du ganz umflossen

und unser Liebesjauchzen

Stieß an den Himmel an wie weite Brückenbogen

Wo die Jahrhunderte vorüberzogen.

- Ach dazu, dass du geboren wurdest und ich dich treffe.

Ja dazu ist der ganze Kosmos entstanden!

Und unsere Liebe war die unendliche Leiter,

die ich hinan stieg

Über die Zeit, über Gott, über die Ewigkeit

Bis hin zu deinen unvergleichlichen sterblichen Lippen.

Übersetzt von Costas Gianacacos


Kunst & Kultur

29

---------

Heleni Sarri

empfiehlt..

© JOPA & DRACHME

20.05.2015, 11.00

Neue Pinakothek

Pathos und Idylle

ITALIEN IN FOTOGRAFIE UND MALEREI.

SAMMLUNG DIETMAR SIEGERT.

Robert MacPherson (1814-1872), Cascata delle Marmore bei Terni, um

1858, Albuminpapier, 42,2 x 31,3 cm

© Bayerische Staatsgemäldesammlungen/Sammlung Dietmar Siegert

Στο πλαίσιο των Ημερών Τέχνης και Πολιτισμού

«Westend hat ein Gesicht» πραγματοποιήθηκε

στις 27.06.15 με απόλυτη επιτυχία η Ιερά Πανήγυρη

του Ι.Ν. του Αγίου Γεωργίου Μονάχου

στην Gollierplatz. Όσοι πιστοί προήλθαν, έδειξαν

έμπρακτα την αγάπη τους στο πρόσωπο του μαχητικού

ιερέα της Ενορίας Πρωτ. Ιωάννη Μηνά,

αλλά και στον ιερό ναό που καλεί όλους τους Ορθοδόξους

κάθε Κυριακή μεσημέρι, να ασκήσουν τα

θρησκευτικά τους καθήκοντα.

Filippo Belli (1836-1927), Genreszene in den Albaner Bergen, um 1875,

Albuminpapier, 25,3 x 18,5 cm

© Bayerische Staatsgemäldesammlungen/Sammlung Dietmar Siegert

Επικοινωνία:

Hl. Georgios Kirchengemeinde

Erzpriester Ioannis Minas

Gollierstraße 55 Westend, 80339 München

T: 089/98 89 50, M: 0160 94 94 75 15

W: www.agios-georgios.de

E: ioannis.minas@yahoo.com


30

---------

7η τέχνη

Ένα τραγούδι για τον Αργύρη

Ρεπορτάζ: Ιωάννα Παναγιώτου, Κείμενο: Αντώνης Τσιαχρής

Σε μια συγκινητική βραδιά, με έντονο προβληματισμό αλλά και θετικό πρόσημο, προβλήθηκε και

συζητήθηκε στις 19.04.15 η ταινία «Ein Lied für Argyris» (Ένα τραγούδι για τον Αργύρη, 2006) στο

Kino Rio, Franziskaner Str. Η ΔΡΑΧΜΗ παρευρέθηκε με πλήθος κόσμου στην προβολή, έχοντας μάλιστα

την τιμή και τη χαρά να γνωρίσουμε και τον ίδιο τον 75χρονο Αργύρη Σφουντούρη. Ο ίδιος,

ως καλεσμένος του Κώστα Γιαννακάκου και του Ελληνικού Σπιτιού, αφουγκράστηκε τον παλμό των

παρευρισκομένων και μοιράστηκε μαζί τους τις ανησυχίες τους.

Το ελβετικής παραγωγής ντοκιμαντέρ παρουσιάζει τη ζωή του

Αργύρη Σφουντούρη, από τη στιγμή που ξεκληρίζεται η οικογένειά

του από τους Ναζί στο Δίστομο (10 Ιούνη 1944) και

την προσωπική του «Οδύσσεια» αρχικά σε ορφανοτροφεία των

Αθηνών και κατόπιν στην Ελβετία. Στο επίκεντρο η μεγάλη περιπέτεια

της ζωής του, με φόντο τα γεγονότα που στιγμάτισαν την

Ελλάδα τα τελευταία πενήντα χρόνια, από τη Γερμανική Κατοχή

και τον Εμφύλιο μέχρι τη Μεταπολίτευση.

Το «Ένα τραγούδι για τον Αργύρη», είναι μια ταινία με έντονο

ενδιαφέρον και συγκινησιακή φόρτιση. Μέσα από τον προσωπικό

θρήνο του Αργύρη, αναβιώνει το δράμα του Διστόμου,

επαναφέροντας στην επιφάνεια το πολιτικό ζήτημα της αποζημίωσης

για εγκλήματα πολέμου, σε μια περίοδο τεταμένων σχέσεων

μεταξύ Ελλάδας και Γερμανίας σε διπλωματικό πεδίο.

Παρόλα αυτά, ο Αργύρης Σφουντούρης δεν ζητάει εκδίκηση,

ούτε ρεβανσισμό. Το μόνο που εύχεται είναι να αποσοβηθούν

στο μέλλον τέτοιου είδους σφαγές εις βάρος των λαών, προβάλλοντας

ιδιαίτερα ένα μήνυμα συναδελφωσης των λαών, σε μια

εποχή επιρρεπή σε ολισθήσεις. Η σημασία του ντοκιμαντέρ είναι

ανυπολόγιστη, αν αναλογιστούμε ότι συμπίπτει χρονικά με την

αναζωπύρωση του ζητήματος των γερμανικών αποζημιώσεων, διαφωτίζοντας

τόσο τους Έλληνες, όσο, κυρίως, τους Γερμανούς

για το τι πραγματικά συνέβη σε εκείνους τους σκοτεινούς καιρούς.

Ας μην ξεχνάμε, άλλωστε, ότι το συγκεκριμένο ζήτημα συνιστά

«ταμπού» ζήτημα για τους Γερμανούς, οι οποίοι δεν

ενημερώθηκαν ποτέ σε βάθος και ουσία από τις κυβερνήσεις της

μεταπολεμικής Ομοσπονδιακής Γερμανίας. Το ζήτημα «φυλασσόταν»

πάντα σε κλειστό συρτάρι. Τώρα, όμως, βρίσκεται στο

προσκήνιο, χωρίς, ωστόσο, να έχει επέλθει, για την ώρα, κάποια

δικαίωση των πληγέντων κατοίκων του Διστόμου από τη ναζιστική

θηριωδία. Από την άλλη, και οι ελληνικές κυβερνήσεις της

Μεταπολίτευσης, ουδέποτε διεκδίκησαν μια στοιχειώδη απόδοση

δικαιοσύνης με σθένος κι αποφασιστικότητα, μεταθέτοντας

στο μέλλον έναν... πιθανό συμβιβασμό.

© JOPA © JOPA

Αργύρης Σφουντούρης, Κώστας Γιαννακάκος (Ελληνικό

Σπίτι)

Το πανό της φωτογραφίας (Ναζιστικά εγκλήματα - Να

αποζημιωθεί πλήρως η Ελλάδα!) το κρατούν Γερμανοί

συμπολίτες!


7η τέχνη

31

---------

Αυτό που έκανε ιδιαίτερη αίσθηση στην εκδήλωση, ήταν οι αντιδράσεις

των Γερμανών παρευρισκομένων. Παρακολουθώντας αποσβολωμένοι

το ντοκιμαντέρ, χωρίς ανάσα, συμμετείχαν από το πρώτο μέχρι το τελευταίο

λεπτό, δείχνοντας έντονο ενδιαφέρον να μάθουν ακριβώς την ουσία

των γεγονότων. Είδαμε ανθρώπους να αποχωρούν οργισμένοι με τη θηριωδία,

άλλους θλιμμένους για τα κοινά βάσανα των λαών, άλλους να στέκουν

εμβρόντητοι μπρος στην αποκαθήλωση της μέχρι τότε άγνοιάς τους

για τα γεγονότα, εμφανώς συγκινημένοι και με κάποιο ίχνος «ενοχής» για

τους προγόνους τους. Εξάλλου, όπως προαναφέρθηκε, ένα πέπλο σιωπής

κάλυπτε τόσα χρόνια την υπόθεση, συστηματικά και τεχνηέντως.

Με αυτά τα δεδομένα, λοιπόν, και με την οικονομική κρίση να ταλανίζει

τους λαούς της Ευρώπης, άλλοτε λιγότερο κι άλλοτε περισσότερο,

τι ρόλο καλείται να διαδραματίσει η νέα γενιά, Ελλήνων και Γερμανών,

στην άμβλυνση των όποιων αντιθέσεων και την ομαλή κοινή ευρωπαική

πορεία; Ασφαλώς, κάθε απόπειρα προσέγγισης οφείλει να εδράζεται

στον αμοιβαίο και εποικοδομητικό διάλογο, ώστε το τεράστιο βάρος της

μνήμης να καταστεί κοινό κτήμα, με μοναδικό γνώμονα την συναδέλφωση

των λαών και την αποφυγή παρομοίων θηριωδιών στο μέλλον.

Ενδεικτικά αναφέρουμε την πρόσφατη πρωτοβουλία

Γερμανών μαθητών από το Augsburg, οι

οποίοι, στα πλαίσια της φιλοξενίας τους στην πόλη

των Ιωαννίνων, κατέθεσαν στεφάνι στο μνημείο των

θυμάτων του Ναζισμού στους Λιγγιάδες. Ένα μήνυμα,

όπως οι ίδιοι είπαν, ενάντια στη θηριωδία του

Ναζισμού και υπέρ της συναδέλφωσης των λαών

και της ειρήνης. Κι όπως λέει κι ο ίδιος ο Αργύρης

Σφουντούρης στο βιβλίο του, που κυκλοφόρησε

στις 20 Απριλίου από τις εκδόσεις «ΒΕΡΓΙΝΑ» με

τίτλο «ΠΕΝΘΩ ΓΙΑ ΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΑ - ΤΟ ΠΑΡΑΔΕΙΓ-

ΜΑ ΤΟΥ ΔΙΣΤΟΜΟΥ»:

«Ας φανταστούμε πως κάποτε καταφέρνουμε να

σώσουμε τη γη μας απ’ την οικολογική καταστροφή.

Θα θέλαμε άραγε τότε, αυτός ο οικολογικά άψογος

πλανήτης μας να κατοικείται από βαρβάρους;»


32

---------

Eπιφυλλίδες

Το “Δυο φορές αθώα”

στη Γερμανία

Εντυπώσεις από μια περιοδεία

της Έλενας Χουζούρη

Αναδημοσίευση από: facebook/Kedros Publishers/Notizen. Αναρτήθηκε: 27.05.2015

Με αφορμή τη μετάφραση και έκδοση Οι καλές μου εντυπώσεις, εκτός των έντονων

πνευματικών συγκινήσεων στη Βαϊμά-

του μυθιστορήματός μου «Δύο φορές

αθώα» στη Γερμανία, ο γερμανικός ρη, αφορούν κυρίως στους φιλέλληνες

εκδοτικός οίκος Groessenwahn οργάνωσε Γερμανούς (στη Λειψία η εκδήλωση οργανώθηκε

μια σειρά εκδηλώσεων από 9 έως 16 Μαΐου

από τον εκεί φιλελληνικό σύλλογο)

σε Βαϊμάρη, Λειψία και Βερολίνο. Οι οι οποίοι έδειξαν μεγάλο ενδιαφέρον για

εντυπώσεις πολλές, οι περισσότερες καλές, τα πρόσφατα ιστορικά συμβάντα στην Ελλάδα

κάποιες απογοητευτικές. Κατ’ αρχάς, η μέγιστη

- από το 1940 έως σήμερα - τα οποία

για ένα συγγραφέα - και γενικότερα αγνοούσαν, έκαναν πολλές ερωτήσεις και

διανοούμενο - συγκίνηση που προσφέρει ενδιαφέρθηκαν και για το μυθιστόρημά

η Βαϊμάρη, αυτή η μικρή σχετικά πόλη της μου «Πατρίδα από βαμβάκι», το οποίο

Θουριγγίας, αυτός ο ομφαλός του ευρωπαϊκού

όμως δεν έχει προς το παρόν μεταφραστεί

πολιτισμού, όπου έζησαν, περπά-

στα γερμανικά. Το ίδιο ενδιαφέρον έδειξαν

τησαν,δημιούργησαν, στοχάστηκαν και οι Γερμανοί και στο Βερολίνο, γεγονός που

έφυγαν από τη ζωή, αφήνοντας πίσω τους με ευχαρίστησε ιδιαίτερα, όπως επίσης και

μια τεράστια σε αξία πολιτιστική κληρονομιά,

ο προβληματισμός και το επίπεδο της συ-

ο Γκαίτε, ο Σίλλερ, ο Χέρντερ, ο Λιστ,ο ζήτησης που αναπτύχθηκε κατά τη διάρ-

Μπαχ, ο Νίτσε, ο Βίελαντ, ο Γκράνατς, και κεια των εκδηλώσεων.

τέλος ο Βάλτερ Γκρόπιους και το Bauhaus.

Λόγω της κρίσης έχουμε ταυτίσει τη Βαϊμάρη

μόνον με την ομώνυμη Δημοκρατία

που ανακηρύχθηκε εκεί το 1919, περιορίζοντας

έτσι το πολιτιστικό εύρος της πόλης.

Άλλωστε, ακόμα και η επιλογή να γίνει

η ανακήρυξη της πρώτης, ουσιαστικά,

μετά Βίσμαρκ γερμανικής δημοκρατίας,

στη Βαϊμάρη και όχι στο Βερολίνο, οφείλεται

ακριβώς στο πλούσιο πνευματικό και

πολιτιστικό παρελθόν της πόλης.

Η παρουσίαση του γερμανικού πια μυθιστορήματός

μου – ακόμα και ο τίτλος έχει

προσαρμοστεί στα γερμανικά δεδομένα

«Die lügnerische Sonne der Kinder»

- πραγματοποιήθηκε στο πλαίσιο του Ελληνογερμανικού

Φεστιβάλ που συνδιοργάνωσαν

η πόλη της Βαϊμάρης, το Πολιτιστικό

Κέντρο Mon Ami και ο Φιλελληνικός

Σύλλογος της πόλης. Μπροστά σ’ ένα γερμανικό,

κυρίως, κοινό έγιναν αναγνώσεις

και συζητήσεις με αφορμή τα βιβλία που

παρουσιάζονταν. Το ίδιο επαναλήφθηκε

και στη Λειψία - την πόλη με το παλαιότερο

πανεπιστήμιο και την παλαιότερη Διεθνή

Έκθεση Βιβλίου, την πόλη όπου ήκμασε

μια εύρωστη ελληνική παροικία τον

18ο και 19ο αιώνα, την πόλη, όπου κυρίως

έζησε ο Μπαχ, για χρόνια Κάντορας

στον επιβλητικό καθεδρικό ναό του Αγίου

Θωμά - αλλά και στις εκδηλώσεις-παρουσιάσεις

στο Βερολίνο.

Αυτά από τους Γερμανούς. Κι από τους

Έλληνες; Εδώ αρχίζουν οι κακές εντυπώσεις.

Ως γνωστόν, στη Γερμανία ζουν

πολλοί Έλληνες. Οι ελληνικές κοινότητες

είναι πολυπληθείς. Στο Βερολίνο επίσης.

Επιπλέον, στο Βερολίνο λειτουργεί, με χρήματα

του Ελληνικού Κράτους, το περίφημο

παράρτημα του Ιδρύματος Ελληνικού Πολιτισμού,

το οποίο υποτίθεται ότι είναι εκεί

για να υποστηρίζει και να προάγει τον σύγχρονο

ελληνικό πολιτισμό στη Γερμανία. Ε,

λοιπόν, παρά τις προσκλήσεις που έλαβαν

οι ιθύνοντες, και από τον εκδοτικό οίκο και

από μένα, παρά το προσωπικό τηλεφώνημα

που έκανα, ουδείς καταδέχθηκε να έρθει

στην κεντρική εκδήλωση στο Kulturhaus

του Βερολίνου. Επίσης δεν ήρθαν φοιτητές

από το Centrum Modernes Griechenland,

που λειτουργεί από πρόπερσι στο πλαίσιο

του Ελεύθερου Πανεπιστημίου του Βερολίνου,

ενώ λυπήθηκα πραγματικά που δεν

μπόρεσαν να παραβρεθούν, για αντικειμενικούς

λόγους βέβαια, και οι ιθύνοντες

του Κέντρου.

Οι Έλληνες συγγραφείς που πηγαίνουν με

τα μεταφρασμένα τους βιβλία στη Γερμανία

ή όπου αλλού λειτουργούν παρόμοια

Κέντρα ή Έδρες Νεοελληνικών Σπουδών

ή ακόμη και Πρεσβείες ή Προξενεία με

αντίστοιχους Μορφωτικούς Ακολούθους,

έχουν ανάγκη από την έμπρακτη συμπαράστασή

τους. Σκέφτομαι την αντίστοιχη

Από την εκδήλωση στο Literaturhaus

του Βερολίνου

εκδήλωση στη Σόφια για το μεταφρασμένο

στα βουλγαρικά, από τη Ζντράβγκα

Μιχαήλοβα, μυθιστόρημά μου «Σκοτεινός

Βαρδάρης», στην οποία είχαν παρευρεθεί

ο Έλληνας Μορφωτικός Ακόλουθος της

ελληνικής Πρεσβείας, καθώς και ο Πρόεδρος

και μέλη του εκεί Ελληνικού Επιχειρηματικού

Συμβουλίου.

Τελικά, παρά τις όποιες αναποδιές, που σ’

ένα βαθμό είναι φυσικό να υπάρχουν σε

τέτοιες διοργανώσεις, έμεινα αρκετά ευχαριστημένη,

γιατί αποκόμισα σημαντικές

εμπειρίες. Φωτεινή εξαίρεση στην απουσία

των Ελλήνων, ο Κώστας Παπαναστασίου,

διευθυντής της Γκαλερί «Terzo Mondo»,

όπου έγινε η μία από τις εκδηλώσεις στο

Βερολίνο, ο οποίος βοήθησε με όλη του

την ψυχή στην επιτυχία των εκδηλώσεων,

όπως το κάνει ανελλιπώς από το 1972, για

ό,τι πολιτιστικό ή πνευματικό έρχεται από

την Ελλάδα.

Και βέβαια θα πρέπει να σταθώ στον γερμανικό

εκδοτικό οίκο Groessenwahn, του

οποίου προΐσταται ένας Έλληνας δεύτερης

γενιάς μεταναστών, ο Σεβαστός Σαμψούνης

που με μεγάλη αγάπη και αφοσίωση –

ακόμα και με προσωπικά έξοδα - προσπαθεί

τα τελευταία χρόνια να κάνει γνωστή

την σύγχρονη ελληνική λογοτεχνία στη

Γερμανία. Αναφέρω ότι - εκτός από το δικό

μου - έχουν μεταφραστεί μυθιστορήματα

του Κώστα Ακρίβου, της Λένας Διβάνη,

της Μαρίας Σκιαδαρέση, της Φωτεινής

Τσαλίκογλου και του Ιωσήφ Αλιγυζάκη.

Τέλος, δεν θα πρέπει να παραλείψω το

πόσο με βοήθησε η μεταφράστρια* και εκδότρια

δύο περιοδικών στο Μόναχο, Ελληνίδα

τρίτης γενιάς, Ιωάννα Παναγιώτου,

η οποία έφερε με επιτυχία σε πέρας το δύσκολο

έργο της ανάγνωσης αποσπασμάτων

της γερμανικής έκδοσης του βιβλίου

μου, καθώς και εκείνο της μετάφρασης

των όσων έλεγα, σε όλες τις εκδηλώσεις.

Εγώ δεν γνωρίζω ούτε λέξη γερμανικά!

* Για τις ανάγκες της εκδήλωσης η εκδότρια

όντως τελούσε χρέη μεταφράστριας,

χωρίς να διεκδικεί αντίστοιχο

τίτλο.


Kategorie: Queer*

Mit freundlicher Empfehlung...

Feuilleton

33

---------

Iosif Alygizakis

...Das Blaue

der Hyazinthe

Der Begriff Literatur lässt sich auf Griechisch wie folgt interpretieren:

Logotechnia (λογοτεχνία) und bedeutet die Kunst

(techni/τέχνη) der Sprache (Logos/λόγος). Zweifellos stellt der

Sprachgebrauch - neben den tiefgehenden Bedeutungen des

Werkes - eine der Hauptvoraussetzungen dar, um ein Buch als

«literarisches Werk» zu charakterisieren.

Andererseits gibt es auch die sogenannte lockere, leicht lesbare

Strand-»Literatur». Hingerissen vom Sommermodus empfehlen

wir Das Blau der Hyazinthe von Iosif Alygizakis, das zwar eindeutig

zur ersten Kategorie gehört, aber zugleich auf dem Liegestuhl

(weiter-)gelesen werden kann. Man fängt an, es zu durchblättern

und taucht ein in die Seele eines einsamen Mannes, der

wegen seiner Gefühle einem Jungen gegenüber die Hölle auf

Erden durchgeht. Ein Geschmack von Thomas Manns «Tod in

Venedig» mit einer starken Dosis der bezaubernden Hafenstadt

Chania in Kreta, die die Hintergrundkulisse des Romans bildet.

Kurz zum Inhalt

Auf der Suche nach dem ersten Job übernimmt ein angehender

Lehrer den Privatunterricht für den 13-jährigen Aristarchos und

gibt Nachhilfe in Latein und Altgriechisch. Der junge Lehrer ist

der einzige Mann, der seit vielen Jahren die Wohnung von Mutter

und Sohn betritt, und er glaubt, die Augen des Jungen deuten

zu können. Er selbst lebt in ständiger Furcht, sein Geheimnis

könnte entdeckt werden – er steht auf Männer – und somit treiben

ihn Scham- und Schuldgefühle dazu, bewusst männlich aufzutreten.

Doch während des Unterrichts passiert es. Der Lehrer

verliebt sich in seinen Schüler. Leiden und Bangen werden seine

ständigen Begleiter. Gleichzeitig erlebt Aristarchos seine Pubertät

und empfindet den Lehrer als Ersatz-Vaterfigur. Jede Geste wird

missverstanden. Von beiden Seiten. Mit verheerenden Folgen...

Drei leere Blätter - eine Originalität

Das Blau der Hyazinthe (Originaltitel: Τρεις Λευκές Σελίδες/

Drei leere Blätter) ist Teil einer Dilogie (zweiter Roman: Και κάτι

πολύ προσωπικό/Und etwas ganz Persönliches). Im Original

gibt es tatsächlich drei leere (ohne Inhalt) Blätter, in denen sich

die Geschichte des zweiten Buches einschleicht. Bei beiden Büchern

handelt es sich um Meisterwerke, an denen der Autor 10

Jahre lang gearbeitet hat.

Homerische Sprache

Iosif Alygizakis, einer der ersten neugriechischen Autoren, der

in seinen Romanen offen über homoerotische Themen schreibt,

ist ein richtiger Sprachkünstler. Dank seines sprachwissenschaftlichen

Hintergrundes (Studium in Anglistik) und seiner Liebe für

Qualität gelingt es ihm, den Leser mit einem perfekten Sprachgebrauch

zu bezaubern. Zuweilen bedient er sich sogar der

homerischen Sprache, die er - während des Schreibens - erneut

studierte. In einer ausgezeichneten Übersetzung von Hans-Bernhard

Schlumm ins Deutsche liest man:

Mein Aufenthalt im Pantheon der Gedanken ist gesichert.

Mit maßvollen und aus der Vergangenheit bekannten Bewegungen

wurden die neidischen Münder der Ankläger zum

Schweigen gebracht, bevor sie mit ihrer ehrenhaften Doppelmoral

Giftpfeile auf mich abschießen, über mich herfallen und

mir drohen konnten, es nie zu wagen, mich zu verwirklichen

– ich selbst zu sein.

Ein Kritiker

Alygizakis versäumt es nicht, die Heuchelei der Gesellschaft offen

zu kritisieren und zeigt erfolgreich, dass das Finden der eigenen

sexuellen Identität gerade für junge Männer immer noch

von Schuldgefühlen begleitet wird. Er beschreibt, welchem moralischen

Druck sich viele junge Männer heute noch ausgesetzt

sehen und wie sie sich, gefangen in der moralischen Verurteilung

der Gesellschaft, fühlen.

Zitat:

Der tragische Dichter Phrynichos wurde angeklagt, weil er

mit seinem Stück Die Einnahme von Milet die Zuschauer zu

Tränen über das Unglück des Vaterlandes gerührt hatte, während

ich dagegen ihnen die Augen zu öffnen versuche, damit

sie ohne Scheuklappen sehen, was sich hinter ihren erhobenen

Zeigefinger verbirgt, denn sie sollen begreifen, dass sich

die Verhältnisse geändert haben!

Eine anregende Lektüre wünscht

Johanna Panagiotou

*: Queer = (aus dem Englischen) Bezeichnet als Adjektiv Dinge,

Handlungen oder Personen, die von der Norm abweichen.

Infos

Seiten: 150

Cover: Hardcover,

21,6 x 15,4 cm

Sprache: deutsch

Erscheinungsdatum:

1. August 2014

ISBN : 978-3-942223-84-3

e-ISBN : 978-3-942223-85-0


34

---------

Θέμις

Themis

Απόφαση του ΣτΕ ανοίγει δρόμο

για διεκδίκηση συνταξιοδοτικών

δικαιωμάτων από τον ΟΓΑ

Tο Συμβούλιο της Επικρατείας (ΣτΕ), με την υπ’ αριθ. 323/2015

απόφασή του, έκρινε υπέρ συνταξιούχου για τη λήψη σύνταξης

αναπηρίας από τον ΟΓΑ, ενώ λάμβανε ήδη σύνταξη αναπηρίας

από άλλο φορέα έτερου κράτους μέλους.

Σύμφωνα με τον εσωτερικό κανονισμό του Οργανισμού, η σύνταξη

χορηγείται μόνο στην περίπτωση που ο ασφαλισμένος δεν

λαμβάνει σύνταξη από άλλο φορέα, είτε εθνικό, είτε αλλοδαπό.

Σε περίπτωση που κάποιος λαμβάνει ήδη σύνταξη, που επιπλέον

είναι και υψηλότερη από εκείνη που ο Οργανισμός χορηγεί, τότε

το αίτημα συνταξιοδότησης του ασφαλισμένου από τον ΟΓΑ

απορρίπτεται.

Στην υπό κρίση περίπτωση, ο ασφαλισμένος αιτήθηκε από τον

Οργανισμό να του χορηγηθεί σύνταξη αναπηρίας λόγω του ότι

εργαζόταν στην Ελλάδα ως αγρότης, ήταν ανάπηρος και είχε

συμπληρώσει τα έτη ασφάλισης που απαιτούνταν από τον

ως άνω φορέα. Ο ΟΓΑ, όμως, απέρριψε το αίτημά

του. Ως λόγο ανέφερε ότι ο αιτών ήταν ήδη συνταξιούχος

για την ίδια αιτία από ασφαλιστικό φορέα

στη Γερμανία, όπου και εργαζόταν από το 1966

έως το 1972, οπότε και τραυματίστηκε εν ώρα εργασίας

και ότι η σύνταξη που ελάμβανε από τη Γερμανία

ήταν ανώτερη από την κατώτατη σύνταξη που δικαιούταν

από τον Οργανισμό. Ως εκ τούτων και σύμφωνα

με τον Κανονισμό του, ο Οργανισμός έκρινε ότι

ο εν λόγω κύριος δεν μπορούσε να λάβει δύο

συντάξεις.

της δικηγόρου Κορίνας Πασχαλιώρη

kkremalis@kremalis.gr

Το ΣτΕ, όμως, αποφάσισε αντίθετα από τον ΟΓΑ και δικαίωσε

τον συνταξιούχο. Το Συμβούλιο βασιζόμενο στο σκεπτικό των

σκεπτικών των Κανονισμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (αριθμ.

1408/71 και αριθμ. 1248/92. Σύμφωνα με το ΣτΕ, οι Ευρωπαϊκοί

Κανονισμοί υπερέχουν της εθνικής νομοθεσίας. Συγκεκριμένα,

αν η εθνική νομοθεσία εμποδίζει ή αποκλείει την πιθανότητα

ενός πολίτη να λάβει σύνταξη αναπηρίας, με τη μοναδική αιτιολογία

ότι ο ασφαλισμένος λαμβάνει ήδη σύνταξη για παρόμοια

αιτία από ασφαλιστικό φορέα άλλου κράτους μέλους, η οποία

(εθνική νομοθεσία) δεν εφαρμόζεται.

Η ανωτέρω απόφαση ανοίγει τον δρόμο και για άλλους ασφαλισμένους

να διεκδικήσουν τα συνταξιοδοτικά τους δικαιώματα

από τον ΟΓΑ*, καθώς μέχρι σήμερα οι αυστηροί περιορισμοί και

οι προϋποθέσεις που θέτει ο Οργανισμός, σχετικά με την χορήγηση

συντάξεων, απέτρεπε πολλούς να προβούν στη διεκδίκηση

των δικαιωμάτων τους.

*: Ισχύει περιοριστικά για τον ΟΓΑ, καθώς αφενός

μεν το ίδιο ζήτημα δεν τέθηκε σε επίπεδο

Συμβουλίου Επικρατείας σε σχέση με άλλο ασφαλιστικό

φορέα και αφετέρου σε Καταστατικά άλλων

Ταμείων δεν εντοπίζονται αντισωρευτικές διατάξεις ως

προς τις παροχές (εν αντιθέσει με τον ΟΓΑ), ώστε να

προκύψει αμφισβητούμενο ζήτημα.


Christos F. Perperidis LL.M.

Rechtsanwalt & Dikigoros Athen

Potsdamerstr. 7

80802 München

Deutschland

Tel: +49 89 1259 2910

Fax: +49 89 2555 1300 69

Mobil: +49 (0)175 94 71 145

Email: perperidis@kanzlei-sp.de

Exclusive Member for Greece of Ius Laboris Global Human Resources Lawyers

Εξειδικευμένες συμβουλευτικές, γνωμοδοτικές και δικαστηριακές υπηρεσίες

\\

Με γνώμονα

την προληπτική και

κατασταλτική δικηγορία

ατόμων, φορέων και

επιχειρήσεων

\\

Με έμφαση

στο εργατικό, ασφαλιστικό,

φορολογικό, αστικό,

εμπορικό και ιατρικό δίκαιο

\\

Με συγκριτικό πλεονέκτημα

την πλήρη εκπροσώπηση στην Ελλάδα,

την αυτοπρόσωπη ενημέρωση στη

Γερμανία και την εμπειρία από ένα

Παγκόσμιο Δίκτυο δικηγορικών γραφείων

Πιστοποίηση ποιότητας ISO 9001:2008

ΚΡΕΜΑΛΗΣ - Δικηγορική Εταιρεία

Κυρίλλου Λουκάρεως 35 - 114 75 Αθήνα – Ελλάδα

T +30 210 6431387 | F +30 210 6460313 | www.kremalis.gr | kkremalis@kremalis.gr


36 Griechisch

--------- für Anfänger

S

Testen Sie Ihr

Griechisch jetzt!

Griechische Redewendungen

Ordnen Sie dem Ausdruck die richtige Bedeutung zu!

Richtige Antworten:

1. Τα έκανα θάλασσα

α) έκανα πολλά λάθη, απέτυχα

β) έκανα υπερβολή

γ) έκανα κάτι σημαντικό

2. Ποιός πέφτει από τα σύννεφα;

α) αυτός που ξαφνιάζεται

β) αυτός που δεν είναι πια ερωτευμένος

γ) αυτός που εμφανίζεται ξαφνικά

μπροστά σου

3. Ποιός πετάει στα σύννεφα;

α) αυτός που είναι μεγαλομανής

β) αυτός που είναι ευτυχισμένος

γ) αυτός που κοιμάται

S

4. Όταν κάποιος τρώει τα λεφτά...

α) χάνει τα λεφτά

β) ξοδεύει, σπαταλάει τα λεφτά

γ) τρώει τα πάντα

5. Θέλω να ανοίξει η γη να με καταπιεί!

α) προσπαθώ να ξεφύγω από την αστυνομία

β) μου αρέσει να παίρνω ρίσκο

γ) ντρέπομαι πολύ

6. Κάτι έπιασε το αυτί μου

α) μαθαίνω εύκολα

β) ακούω τα πάντα

γ) άκουσα κάτι τυχαία

7. Τὰ πάντα ῥεῖ;

α) όλα αλλάζουν

β) ο χρόνος περνάει γρήγορα

γ) όλα είναι εύκολα

S

1. α) – man hat viele Fehler gemacht bzw. gescheitert

2. α) – jemand, der überrascht ist (entsprechender deutscher Ausdruck: aus allen Wolken fallen)

3. β) – jemand, der glücklich ist

4. β) – er verschwendet Geld (entsprechender deutscher Ausdruck: wirft es aus dem Fenster)

5. γ) – man schämt sich (entsprechender deutscher Ausdruck: im Erdboden versinken wollen)

6. γ) – man hat etwas zufällig gehört, aufgeschnappt

7. α) – „Alles fließt“, der Satz, der auf den antiken Philosophen Heraklit (520 v. Chr – 460 v. Chr., Ephesos) zurückzuführen

ist, bezieht sich auf stetige Veränderungen und den immerwährenden Wandel im Leben

S

Auszüge aus dem Buch:

Neuigkeiten!!!

NEUGRIECHISCH

SPRACHKALENDER 2015,

BUSKE Verlag, ist bereits

auf dem Markt. Bestellen

Sie ihn jetzt!

Sprachkalender Neugriechisch 2014 von Marisa Spahr 640 Seiten

ISBN: 978-3-87548-650-6

Preis: 14.90 Euro | Infos: www.buske.de

Außerdem empfehlen wir :

Griechisch Aktiv - Ein

Lehr- und Arbeitsbuch für

Anfänger, BUSKE Verlag.

Autor: Dimitrios Mastoras

S


chiller Schiller

Deutsch

Schiller

chiller Schiller

© Alexander

Schiller

Auch das Schöne muß sterben! Das Menschen und Götter bezwinget,

chiller Schiller

Wann er, am skäischen Tor fallend, sein Schicksal erfüllt.

Schiller

Denn das Gemeine geht klanglos zum Orkus hinab.

Testen Sie Ihr

Deutsch jetzt!

chiller

Wortschatz

Schiller

/ Λεξιλόγιο

Nänie, die

bezwingen

ehern

rühren

Schiller

erweichen

Schattenbeherrscher, der

Schwelle, die

zierlich

ritzen

erretten = retten

chiller

Schicksal, das

Schiller

herrlich

Gemeine, das

klanglos

Leib, der

Eber, der

Orkus

Lantukhov

37

für Anfänger

---------

Friedrich von Schiller (1759-1805)

Nänie (1800)

Nicht die eherne Brust rührt es des stygischen Zeus.

Einmal nur erweichte die Liebe den Schattenbeherrscher,

Und an der Schwelle noch, streng, rief er zurück sein Geschenk.

Nicht stillt Aphrodite dem schönen Knaben die Wunde,

Die in den zierlichen Leib grausam der Eber geritzt.

Nicht errettet den göttlichen Held die unsterbliche Mutter,

Aber sie steigt aus dem Meer mit allen Töchtern des Nereus,

Und die Klage hebt an um den verherrlichten Sohn.

Siehe! Da weinen die Götter, es weinen die Göttinnen alle,

Daß das Schöne vergeht, daß das Vollkommene stirbt.

Auch ein Klaglied zu sein im Mund der Geliebten ist herrlich;

πένθιμο τραγούδι. Συνώνυμα:

Klagelied und Trauerlied

υπερνικώ

ακλόνητος. Συνώνυμα: fest wie Eisen

oder unerschütterlich

συγκινώ

μεταπείθω

άρχοντας των σκιών (ο Άδης)

το κατώφλι

λεπτοκαμωμένος

σώμα. Συνώνυμο: Körper

κάπρος (μυθολογικό αγριογούρουνο)

χαράσσω

σώζω

το πεπρωμένο

υπέροχος, θαυμάσιος

το απλό

αθόρυβα

Θεός του Κάτω Κόσμου

(ρωμαϊκή μυθολογία)

Anzeige/Διαφήμιση

φάκελος

37

---------

Οι επιτυχίες

πολλές,

ο δρόμος

ένας!

• ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ

• Zertifikat A1, A2, B1, B2, C1, C2

αποτελεσματική προετοιμασία

σε σύντομο χρονικό διάστημα

• Τμήματα ενσωμάτωσης,

για μαθητές που φοιτούν

σε γερμανικά σχολεία

• Τμήματα υποδοχής, για μαθητές

που έρχονται από Ελλάδα

• Τμήματα προετοιμασίας για τις

εξετάσεις του Kleines

και Grosses Sprachdiplom

του Ινστιτούτου Γκαίτε

ΕΝΗΛΙΚΕΣ

• Ταχύρυθμα προγράμματα με

οικονομία χρόνου και χρημάτων.

Ολοκληρώνουμε την προετοιμασία

διπλωμάτων στο 1/2 ενός

συνηθισμένου τμήματος με

σημαντική εξοικονόμηση κόστους.

• Εντατικό πρόγραμμα

• Συγκεκριμένο χρονοδιάγραμμα

(Εκπτωτικά προνόμια για όσους

εγγράφονται ομαδικά)

Φροντιστήριο Έφη Κούρτη

Lexis-Schulungsinstitut

Arnulfstr. 10, 3 ος & 4 ος όροφος

80335 München

Τηλ.: (089) 59991939

59991940

Διεύθυνση σπουδών

Έφη Κούρτη, Αλέξανδρος Σκανδάλης


38

---------

Rezept

Ziegenfrischkäse im Zucchinimantel

auf Tomatensoße

Zutaten für 4 Personen

Zubereitung

Tomatensoße

Das Öl in einer Pfanne erhitzen und

kleingeschnittene Zwiebel leicht

anbräunen.

Das Innenleben der Tomaten

herausnehmen und den Rest klein

schneiden. (Wer mag, kann die

Tomaten auch vorher enthäuten.)

Zucker dazugeben. Den Weißwein

dazu schütten. Alles gut verrühren.

Mind. 1 Stunde bis zu 3 Stunden

köcheln lassen. (Je länger die Soße

Zeit hat, sich zu entfalten, desto

leckerer wird sie.)

Halbe Stunde vor Garzeit etwas

Zimt und kleingeschnittene Petersilie

dazugeben.

Nach Ende der Garzeit mit dem

Pürier-Stab kräftig pürieren.

Wenn die Soße fertig ist, von der

Herdplatte nehmen und 5 Minuten

abkühlen lassen.

Anschließend Oregano und Olivenöl

darüber geben.

• 3 kleine Zucchini

• Olivenöl

• Salz, Pfeffer,

• 1 Rolle Ziegenfrischkäse

Tomatensoße

• 1 kg frische Tomaten

• 70 zweifach konzentriertes Tomatenmark

• eine große Zwiebel

• 2 TL Salz, 6 EL Rohrzucker

• 2 Chilischoten, ½ Glas Weißwein

• Petersilie, etwas Zimt

• 5 EL Olivenöl, etwas Oregano

Τipp

Zubereitung

Die Zucchini längs in nicht zu dünne

Scheiben schneiden (funktioniert

sehr gut auf einer Aufschnitt-Maschine).

Olivenöl in der Pfanne erhitzen.

Zucchini-Scheiben salzen und pfeffern

und in der Pfanne von beiden

Seiten kurz anbraten. Dabei sollten

sie nicht zu braun werden, sonst

gelingt das Aufrollen nicht mehr so

gut.

Die Zucchini-Scheiben anschließend

auf Küchenkrepp legen, etwas

entfetten lassen und mit dem Ziegenfrischkäse

bestücken. Vorsichtig

aufrollen.

Eine Form oder die einzelnen Teller

mit der Tomatensoße befüllen und

die Zucchini-Röllchen auf die Soße

setzen.

Im Backofen kurz erwärmen, damit

der Käse etwas schmelzen kann.

Kali orexi!


Επενδύστε έξυπνα

στη Θεσσαλονίκη

και την όμορφη Χαλκιδική

Business

39

---------

Στην παρούσα στήλη δίνεται κάθε φορά η δυνατότητα σε κάποιον επιχειρηματία/

ελέυθερο επαγγελματία να προβάλλει το έργο του. Αυτή τη φορά σας παρουσιάζουμε

τη Ζωή Καραδημητρίου - υπεύθυνη του μεσιτικού γραφείου Invista στο Μόναχο.

Ζωή Καραδημητρίου είναι νεοαφιχθείσα στο Μόναχο.

Η Ωστόσο, η εταιρία που εκπροσωπεί, δραστηριοποιείται

στο χώρο του real estate από το 2000. Με έδρα την Καλαμαριά,

η Invista διαχειρίζεται περισσότερα από 2.500 ακίνητα

στη Θεσσαλονίκη και τη Χαλκιδική.

Ζητώντας της να μας πει ποιό ήταν το κίνητρο για επέκταση

την επέκταση των δραστηριοτήτων της στο Μόναχο, απαντά:

«Το αυξημένο ενδιαφέρον των Ομογενών να αποκτήσουν

ένα ακίνητο στην Ελλάδα ήταν καταλυτικό. Νιώθω μεγάλη

χαρά να εξυπηρετήσω αυτούς τους ανθρώπους, αλλά και να

τους απαλλάξω από κάθε άγχος που αφορά αγορά, πώληση,

ενοικίαση ή και διαχείριση όλων των ειδών ακινήτων».

Συνεργαζόμενη δε με έμπειρους Νομικούς και Μηχανικούς,

προσφέρει τη δυνατότητα να επιλέξει ο πελάτης το ιδανικό

ακίνητο, εξασφαλίζοντας παράλληλα απόλυτη ασφάλεια και

πλήρη διαφάνεια, επωμιζόμενη, συν τοις άλλοις, και όλες τις

επίπονες γραφειοκρατικές διαδικασίες.

Η κα Καραδημητρίου βρίσκεται εδώ για να προσφέρει κτηματομεσιτικές

υπηρεσίες όλων των ειδών, αλλά και για να

βοηθήσει τους Έλληνες του Μονάχου στο να επιλέξουν μέσα

από την μεγάλη γκάμα ακινήτων της Invista, το ακίνητο που

ταιριάζει στις απαιτήσεις τους.

Επιστρέφοντας στο θέμα της αγοραπωλησίας, τονίζει ότι

τώρα είναι η καταλληλότερη χρονική συγκυρία για ποιοτικές

και οικονομικά συμφέρουσες αγορές.

Εμπιστευτείτε την.

Με 2.500 ακίνητα προς πώληση και ενοικίαση...

... σίγουρα έχουμε και το δικό σας!

Επικοινωνία

Invista München - Σύμβουλοι Ακίνητων

Schmeller str. 7, 80337 München

Υπεύθυνη: Ζωή Καραδημητρίου

Μ: 0174 8638567

T: 089 37 41 65 59

F: 089 37 91 68 23

W: www.invistarealestate.de

E: info@invistarealestate.de


Οι επιτυχίες πολλές, ο δρόμος ένας!

ΑΓΓΛΙΚΑ

• Εγγύηση απόκτησης πτυχίου F.C.E.

ή ECCE (B2) μέχρι την Γ΄ Γυμνασίου

ή την Α΄ Λυκείου..

• Proficiency CPE ή ECPE (C2)

έως 14 μήνες από επίπεδο Β2

ΔΩΡΕΑΝ Τμήματα Pre junior

• Η προετοιμασία για τα Αγγλικά

των Quali και M10

γίνεται ήδη από το δημοτικό!

• 15% έκπτωση σε αδέλφια

ΔΩΡΕΑΝ τα βιβλία του μαθητή

για την πρώτη χρονιά.

Υπεύθυνη: Στέλλα Τάτση

Διδασκαλία βασισμένη στις σύγχρονες

εκπαιδευτικές μεθόδους

• Communicative Language Teaching

Βιωματική προσέγγιση

της γλώσσας με

• Εκδρομές γνωριμίας

με την αγγλόφωνη κουλτούρα

• Dramatization (θέατρο)

για μικρότερους μαθητές

Εποπτικά μέσα

σύγχρονης τεχνολογίας

• Internet, Projects, Realia

Text & Design: © JOPA

Φροντιστήριο Έφη Κούρτη

Lexis-Schulungsinstitut

Arnulfstr. 10, 3 ος & 4 ος όροφος, 80335 München, Τηλ.: (089) 59991939 & 59991940

Διεύθυνση σπουδών: Έφη Κούρτη, Αλέξανδρος Σκανδάλης


IHR ONLINE REISEBÜRO

Stefan Reisen

Design: © JOPA

Seit 1983

Selber Suchen und Selber Buchen

www.stefanreisen.de

Bayerstr. 13

80335 München

T: 089/5522510

F: 089/553009

info@stefanreisen.de


Tennisschule Christos

Design: © JOPA

Schnuppern Sie mit Vergnügen

und Geselligkeit rein!

KOMMEN, PROBIEREN, BEGEISTERT SEIN

Kontakt

Büro: 089 / 35 00 41 14, 089 / 32 21 01 00 | Mobil: 0172 / 91 38 965

Web: www.christos-tennisschule.de | www.philathlos.de | www.beacharena.de

E-Mail: christos@rsc-tennis.de

Christos

Theodosiadis

Leiter und Cheftrainer

der Tennisschule

Sommeranlage

Tennisanlage

bei Beach-Arena

Föhringer Ring 5

80805 München

Beach Arena

9 Beachvolleyballplätze

5 Tennisplätze

1 Beachsoccerplatz

Biergarten

Café- Bistro

(U6, Haltestelle Studentenstadt)

T. C. PHILATHLOS – MÜNCHEN e.V.

Tennisverein

Föhringer Ring 5

( Haltestelle U6: Studentenstadt)

80805 München

Telefon: 089/32210100

Ansprechpartner: Christos & Maria

www.beacharena.com

www.philathlos.de

christos@rsc-tennis.de


*Die Vorlage des Katalogs wurde von Alpha Print GmbΗ erstellt

ΧΟΡOΣ ΜΟΥΣΙΚH ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ

44

---------

Musikinstitut

Fon: 089 / 55 07 95 59

Fax: 089 / 55 07 M ü n78 c h e n

99

Unterricht

Studio

Bands

Events

ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ/

ΜΟΥΣΙΚΗ/

ΧΟΡΟΣ

Instrumental

Vocal

Theorie

Harmonie

Gehörbildung

Früherziehung

Music-Producing

Musik & Computer

Lehrkraft-Ausbildung

Fahrschule Delta-Drive

Panagiotis Dimitriadis

Fahrschule TASSOS

Anastassios Tzouridis

Κωνσταντίνα- Μυρτώ

Στρατήγη

Φιλόλογος

Dr. Evanthia Tsigkana

Philologin

Buchwissenschaftlerin

Anzeigen

Καταχωρήσεις

Die “Drachme” wird ausschließlich durch Anzeigen finanziert. Wir bedanken

uns bei Georgios Falainas (Omilos GmbH) für das Sponsoring. Ein

besonderer Dank gilt allen unseren Werbekunden. Wir stellen sie Ihnen

nach Branche und nach alphabetischer Reihe vor:

Τα έσοδα της “Δραχμής” προέρχονται αποκλειστικά από διαφημίσεις. Ευχαριστούμε

τον Γεώργιο Φαλαΐνα (Omilos GmbH) για τη χορηγία και ιδιαιτέρως όλους τους

διαφημιζομένους. Σας τους παρουσιάζουμε κατά αλφαβητική σειρά, ανάλογα με την

ειδικότητά τους:

Sonnenstr. 15

80331 München

Name Adresse Kontakt Sonstiges

Steinstr. 46

81667 München

(Haidhausen)

Astallerstr. 11

80339 München

Rablstr. 12, App

112, 81669

Μünchen

Hohenzollernstr. 56

80801 München

Schulungsinstitut LEXIS Arnulfstraße 10

80335 München

Musikinstitut

Genima

im Hause Lindberg

KALLITON

Musikschule

Takos Partskas &

Thea Kessissi

Tanzlehrer

www.musikinstitutgenima.de

Sonnenstr. 15

80331 München

ERLEBE MUSIK

Landshuter Allee

31

80637 München

Schopenhauerstr. 46

80807 München

Τ:089/ 44454459

F:089/44119508

Μ:01728373155

www.delta-drive.de

info@delta-drive.de

T:089 /51086705

F:089 /51089602

M:0171 3841144

www.fahrschule-tassos.de

info@fahrschule-tassos.de

M: 015224265297

E: mirtostratigi@gmail.com

M: (+49) 0Ι74 33 5Ι Ι39

www.classics-and-lessons.de

eva.tsigkana@classics-andlessons.de

Τ: 089/59991939

089/59991940

info@lexis-institut.de

MusikAkademie

München-Laim*

Fürstenriederstr.147

Private Musikschule

Unterricht für

Dr.Palos

P rivate M usikschule D r.P alos alle Instrumente

T: 089/ 201 70 33

www.musikakademiemuenchen.de

info@music-fun-concerts.de

T: 089/55 07 95 59

F: 089/55 07 78 99

www.musikinstitutgenima.de

info@musikinstitutgenima.de

T: 089/200 60 790

F: 089/200 60 791

info@kalliton.de

www.kalliton.de

T: 089/3084253

M: 0172/8242282

www.griechische-taenze.de

theatakos@web.de

Ειδίκευση:

- Μαθησιακές

δυσκολίες

- Διδασκαλία

ελληνικών ως δεύτερη

ή ξένη γλώσσα

Alt- und Neugriechisch

für Deutsche

– alle Niveaus

Φιλολογικά

Μαθήματα

Οι επιτυχίες

πολλές,

ο δρόμος ένας!

Seit 1972

in München!

moderne und klassische

Ausbildung


Dienstleistungen fϋr Unternehmer

Ιατρεία

Name Adresse Kontakt Sonstiges

Dr. med. Panos

Bouliopoulos

Praxis für Orthopädie

Sonnenstr. 22

80331 München

T:089/59997372

F:089/59991477

www.orthon.de

praxis@orthon.de

M o - D i - D o 9:3 0 - 1 3 : 0 0

u n d 1 5 : 0 0 - 1 8 : 0 0

M i O P ( s t a t i o n ä r )

Fr OP (ambulant)

ΙΑΤΡΟI

Ballett- und Musicalschule

Restaurant Bar Lounge

Dr. med. univ.

Barbara Dorigoni

Fachärztin für

Allgemeinmedizin

Dr. med. univ.

Hermann Dorigoni

Facharzt für

Augenheilkunde

Bayerstr. 27/

1. Stock

80335 München

Bayerstr. 27/

1. Stock

80335 München

T: 089/16 39 904-0

F: DW 19

M: 0175/56 96 670

hausarzt@praxis-dorigoni.de

www.praxis-dorigoni.de

T: 089/16 39 904-0

F: DW 19

M: 0175/56 96 670

augenarzt@praxis-dorigoni.de

www.praxis-dorigoni.de

Dr. med. Thomas Doulas

Frauenarzt

und Geburtshelfer

Dr. Konstantinos Soulis

Kinder- und Jugendarzt

Παιδίατρος

Bayerstr. 27

80335 München T:089/54829206

F: 089/54829207

Riesenfeldstr. 18

80809 München T:089/3592613

Mo-Fr 9:00-12:00

Mo-Di-Do 14:00-18:00

Mo-Di-Do 8:30-11:00

und 15:00-17:30

Mi-Fr 8:30-11:00

Dr.med. Karola

Kotsou-Börzsönyi

Kinder und Jugendfachärztin/

Naturheilverfahren

Vöttinger Str. 11

85354 Freising

T:08161/12666

F:08161/534700

www.kinderarztfreising.de

Vaia Potolidu-Moukrioti

Fachärztin für Allgemeinmedizin

Ernährungsmedizin

Psychosomatische Grundversorgung

Diabetologisch qualifizierte Hausärztin

Schleißheimerstr. 429

80935 München

T: 089/ 313 30 13

F: 089/ 313 30 15

Mo- Di-Do 8:00-12:00

und 15:00-18:00

Mi-Fr 8:00-12:00

Eleni Poutachidou

Diabetologisch qualifizierte Hausärztin

Psychosomatische Grundversorgung

Akupunktur, Ernährungsmedizin, Bioresonanz

Tegernseer

Landstr. 62

81541 München

T:089/6517638

F:089/6916553

Mo-Di-Do 8:00-

12:00 und 15-18

Mi-Fr 8-12

Dr.med. Paris Ntampakas

Facharzt

für Innere Medizin

Internistischhausärzliche

Praxis

Thalkirchner

Strasse 129

81371 München

T:089/778684

F:089/72579658

www.praxis-ntampakas.de

info@praxis-ntampakas.de

Mo-Fr 07:30-12:00

Mo-Di-Do 15:00-

17:00

Haris Apostolidis

Zahnarzt

Kyriaki Fotiadou

Zahnärztin

Alter Messeplatz 2

80339 München

Leonrodstraße 9

80634 München

Direkt am

Rotkreuzplatz (U1)

T:089/ 508834

F: 089/ 5004686

T: 089/ 16 06 25

F: 089/ 120 21 854

www.praxis-fotiadou.de

kontakt@praxis-fotiadou.de

Verlängerte

Sprechzeiten!

Mo-Fr 7:00-14:00

Di-Mi 13:00-21:00

Do 10:00-18:00

ΟΔΟΝΤIΑΤΡΟΙ

Christos Kalotas

Zahnarzt

Schwanthalerstr. 10

(gegenüber dem

Deutschen Theater)

80336 München

T: 089/54505290

F: 089/54505292

www.praxis-amdeutschentheater.de

info@dentalworks-muc.de

Mo bis Do 9:00 – 18:00

Fr 9:00 -17:00

MRD DENTASMILE

Kostoula Marounta

DDS

Rückgeb.

Rechts / 3. Stock

Marsstrasse 14 A

80335 München

T: 089/55 36 38

F: 089/50 69 50

M: 0176/84 73 35 99

www.mrd-dentasmile.de

info@ mrd-dentasmile.de

Dr. Thomas

Moukriotis

Zahnarzt

Schleißheimerstr. 415

80935 München

T: 089/314 79 79

F: 089/ 312 320 64

Mo-Di-Do 8:00-12:00

und 14:00-18:00

Mi-Fr 8:00-13:00

Wasilis

Sgouropoulos

Kieferorthopäde

Bayerstr. 27

80335 München

T: 089 / 59 33 15

F: 089 / 64 96 48 20


Diese Seiten stehen Ihnen zur Verfügung! Kontaktieren Sie uns:

jp@jopa-drachme.com

Αυτές οι σελίδες είναι στη διάθεσή σας! Επικοινωνήστε μαζί μας:

jp@jopa-drachme.com

Anzeigen

Καταχωρήσεις

ΦΑΡΜΑΚΕΙΑ

ΠΑΡΑΪΑΤΡΙΚΑ

Name Adresse Kontakt Sonstiges

ΛΟΓΟΘΕΡΑΠΕΙΑ ΟΡΘΟΠ. EIΔΗ ΦΑΡΜΑΚΕΙΑ

Otto Apotheke in der

Maxburg Apotheker

Georgios Kolovas

farma-plus

Apotheker

Andreas Lalakos

Orthopädie-Service GmbH

am Sendlinger Tor

Dr. Kalliopi Vavoura

Eleni Paraliki

Sprachtherapeutin -

Dipl. Pädagogin &

Lernberatung

Pacellistr. 5

80333 München

Hohenzollernstr. 47

80801 München &

Ungererstraße 19

80802 München

Sonnenstr. 33

80331 München

Hainbuchenstr. 2

80935 München

T:089/ 24268839

F:089 /242 68842

M: 0173/3635345

ottoapotheke@googlemail.com

T:089 / 219 091 329 & 331

F: 089 / 219 091 429 & 431

info@farma-pluskurfuerstenplatz.de

& info@farma-plus-fuchsbau.de

T: 089/45209753

F: 089/45209755

orthoservice@muenchen-mail.de

T: 089/90540821

M: 0176/43004286

paraliki@t-online.de

Mo-Fr 9:00-19:00,

Sa 9:00-14:00

...τιμές που

σας συμφέρουν

Lb. nach dem KLIPP

und KLAR Lernkonzept

λογοτεχνια

Name Adresse Kontakt Sonstiges

Größenwahn-Verlag

Sewastos Sampsounis

Lenaustraße 97

60318 Frankfurt

am Main

T: 069 48 00 29 92

M: 0171 28 67 5 49

www.groessenwahn-verlag.de

info@groessenwahn-verlag.de

Märchenwettbewerb.

Schreiben Sie mit!

Takis Ilias

Το Ελληνικό

Βιβλιοπωλείο

Bleichstr.24

90429 Nürnberg

T: 0911/260338

F: 0911/261627

www.takisilias.de

info@takisilias.de

ΝΟΜΙΚΑ

Name Adresse Kontakt Sonstiges

ΔΙΚΗΓΟΡΟΙ

Γιαννουλάτου

Σταυρούλα

Σωκράτης Ράμμος

& Συνεργάτες

Βασιλέως

Κωνσταντίνου 25,

10674 Αθήνα

Τ: 210 7254110

M: 6971867291

W: www.giannoulatoudikhgoros.gr

E: giannoulatou@yahoo.gr

Danai Katsanou

Keplerstr. 1

81679 München

T: 089/419523-3

F: 089/419523-59

www.gollob-jur.de

danai@katsanou.de

Fachanwältin

für Familienrecht

Stavros Kostantinidis

Keplerstr. 1

81679 München

T: 089/419523-3

F: 089/419523-59

www.gollob-jur.de

s.kostantinidis@gmx.de

KREMALIS Law Firm

Kyrillou Loukareos

Str. 35

114 75 Athens,

Greece

T: +30 210 6431387

F: +30 210 6460313

kkremalis@kremalis.gr

www.kremalis.gr

Arbeits-, Gesundheits-

und Sozialrecht

Kanzlei Perperidis

Christos F. Perperidis LL.M.

Strafrecht

Ποινικό Δίκαιο

Maria Markatou

Potsdamerstr. 7

80802 München

Widenmayerstr. 15

/ IV

Am Friedensengel

80538 München

T: 089/1259 2910

F: 089/2555 1300 69

M: 0175/94 71 145

W:www.kanzlei-sp.de

E: perperidis@kanzlei-sp.de

T: 089/38 38 240

F: 089 38 38 2423

www.kanzlei-loeffler.de

markatou@lexmuc.com


ΛΟΓΙΣΤΙΚΑ

Name Adresse Kontakt Sonstiges

Mü- Lo e.V.

Lohnsteuerhilfeverein

Schwanthalerstrasse

74 80336 München

T: 089/536831

F: 089/5438546

mue-lo-lohnsteuerhilfe@

freenet.de

Wochentags

09:00-12:30 und

15:00-18:30

Mi, Sa 09:00-12:30

Sysikon

Dimitrios Ekizoglou

Unternehmensberatung, Finanzund

Lohnbuchhaltung

Schwanthalerstr. 73 b

80336 München

T: 089/ 509655

F: 089/ 50096673

sysikon@t-online.de

ΟΙΚΟΝΟΜΟΛΟΓΟΙ

ΑΣΦΑΛΙΣΤΕΣ

ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΣ

Name Adresse Kontakt Sonstiges

Theoharis Aetopoulos

verticus Finanzmanagement

AG

Kostas Tsoklanidis-

Michailidis

Versicherungen

und Finanzen

Piraeus Bank S.A.

Maria Cavoura

Juristin-öffentlich

bestellte & beeidigte

Übersetzerin

Hauptstr. 314

Bergisch-Gladbach

Allacher Str. 8

85757 Karlsfeld

Baseler Str. 46

60329 Frankfurt

am Main

Schwanthalerstr. 74

80336 München

M: 0152 /53 600 364

www.verticus.de

t.aetopoulos@verticus.de

Τ: 0 81 31/ 27 32 22

F: 0 81 31/ 27 22 23

M: 01 72/ 25 22 970

www.allianz-kt.de

kostas.tsoklanidis@allianz.de

www.piraeusbank.de

T: 069/ 24 00 11 0

F: 069/ 24 00 11 490

T: 089/534207

F: 089/5438546

maria.cavoura@freenet.de

Unabhängiger Vergleich

von über 100

Versicherungen.

Anlageprodukte /

Rendite Plus

Mo-Sa 09:00-12:30

und Mo-Fr 15:00-18:30

ΜEΤΑΦΡΑΣΤΕΣ ΤΡΑΠΕΖΙΚΟΙ

ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ

PALASKAS ÜBERSETZUNGEN

Inhaber: Antonios Palaskas

Leitung: Meri Gatzara

Schwanthalerstr.73b

80336 München

T: 089/53 86 85 02

M: 0171 9312882

F: 089/53 86 85 09

info@palaskas-uebersetzungen.de

www.palaskas-uebersetzungen.de

Schnell-zuverlässigkompetent

Beglaubigte Übersetzungen

Diverse Sprachen & Fachgebiete

Helena Wulgari-Popp

Staatlich geprüfte , öffentlich

bestellte & beeidigte

Dolmetscherin und Übersetzerin

für GRIECHISCH-DEUTSCH-

ENGLISCH

Barbarossastr. 14

81677 München

T: 089/ 9827522

F: 089/ 9827523

M: 0172 8505887

www.translations-hwp.de

helena.w-popp@t-online.de

Konferenzdolmetscherin

Διερμηνέας Συνεδρίων

ΓΡΑΦΕΙΟ

ΕΥΡΕΣΕΩΣ

ΕΡΓΑΣΙΑΣ

Name Adresse Kontakt Sonstiges

AXIA Personal GmbH

Professional

Personal Recruiting

L u d w i g s t r. 8

80539 München

Hauptsitz Kifisias

46

115 26 Athen

T: 089/ 206021 158

F: 089/ 206021 610

T: +30/210 7780264-6

F: +30/210 7780268

www.axia-personal.com

muenchen@axia-personal.com

ανεύρεση

εργασίας σε

απόφοιτους

μέσης και

ανώτερης

εκπαίδευσης

Ζητούνται επειγόντως: νοσηλευτικό προσωπικό για δημόσια νοσοκομεία στο Μόναχο

και εργατικό προσωπικό για το αεροδρόμιο του Μονάχου


ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΑ

Name Adresse Kontakt Sonstiges

Taverne Anti

Jahnstraße 36,

80469 München

T: 089/268 337

Taverna AVRA

Trappentreustraße

33

80339 München

T: 089/21751215

www.avra-taverna.de

info@avra-taverna.de

Neueröffnung!

Elia

Herzogstr. 90

80796 München

T:089/ 36035455

www.elia-restaurant.de

TAVERNA LAKIS

Augustenstrasse 114

80798 München

T: 089/5233752

www.taverna-lakis.de

Ristorante Meraviglia

Konstantinos

Mouratidis

Riegerhofstr. 20

80686 München

T: 089/5807879

F: 089/58929099

Mythos

Münchner Str. 41

82008 Unterhaching

T: 089/61079789

POLITIA

Münchner Straße

65, 85774 Unterföhring

089/

90770582

www.restaurant-politia.com

politia@buergerhausunterfoehring.de

Poseidon

Schleißheimer

Str. 456

80935 München T: 089/3131373 11:30-15:00 &

17:30-24:00

Kein Ruhetag

TAVERNA TASSOS

Inh. Fam. Boitsos

Josef-Stegmair-str. 1

84489 Burghausen

T: 08677 /62555

"ZUR GARTENLAUBE"

Inh. Panagiotis

Papachristou

Dachauerstr. 293

8 0 9 92 M ü n ch e n

T:089/ 1 57 50 20

F:089/1 57 77 5

www.zur-gartenlaube.de

Mit gemütlichen

Biergarten

und Kinderspielplatz

ΥΠΑΙΘΡΙΟΣ

ΧΩΡΟΣ

Name Adresse Kontakt Sonstiges

T. C. PHILATHLOS

Tennisverein

c/o Christos

Theodosiadis

Föhringer Ring 5

80805

München

M: 0172 / 91 38 965

T: 089 / 35004114

www.beacharena.de

www.philathlos.de

christos@rsc-tennis.de

Münchens größte

Outdoor Beachund

Tennisanlage


ΑΚΑΔΗΜΙΑ

ΤΕΝΙΣ

Name Adresse Kontakt Sonstiges

Tennisschule Christos

Christos Theodosiadis

Föhringer Ring 5

80805 München

Aumeisterweg 10

80805 München

Büro: 089/35 00 41 14

089/32 21 01 00

M: 0172/91 38 965

www.christos-tennisschule.de

www.philathlos.de

christos@rsc-tennis.de

Schnuppern Sie mit

Vergnügen

und Geselligkeit rein!

KOMMEN, PROBIEREN,

BEGEISTERT SEIN

ΤΑΞΙΔΙΑ

Name Adresse Kontakt Sonstiges

Midia Tours

Maximiliansplatz 16

80333 München

T: 089/23249585, 23249173

F: 089/23886774

M: 0176/61959444,

0176/61305485

panagiotisliodos@midiatours.com

Μεταφορά-Περιηγήσεις-

Ξεναγήσεις και εκδρομές σε όλη

την Ευρώπη με πολυτελή

λεωφορεία, mini bus και

λιμουζίνες. Λογικές τιμές.

ΤΑΞΙΔΙΑ

PALASKAS REISEN

Inhaber: Antonios Palaskas

Leitung: Meri Gatzara

Schwanthalerstr. 73b

80336 München

T: 089/ 53868502

M: 0171 9312882

F: 089/53868509

www.palaskas-reisen.de

info@palaskas-reisen.de

Flüge, Fähren,

Mietwagen,

Unterkunft,

Pauschalreisen

Stefan Reisen

Bayerstr. 13

80335 München

T: 089/5522510

F: 089/553009

www.stefanreisen.de

info@stefanreisen.de

Ihr online Reisebüro!

ΤDS Reisen

Müllerstr. 47 /

U-Sendliger Tor,

80469 München

T: 089 260 94 18

E: info@tdsreisen.de

W: www.tdsreisen.de

Ferienhäuser,

Fähren, Flüge,

Mietwagen

ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ

Name Adresse Kontakt Sonstiges

Friseursalon Haar-Genau

Konstantina Tsalouka

Friseurmeisterin

Baaderstr. 65

80469 München

Fraunhoferstraße

U1/U2, Tram 17

Τ: 089/ 954 57 1370

M: 0152/221988757

www.tina-haargenau.de

kwnstantinatsalouka@yahoo.gr

Προσφορά

γνωριμίας:

20% έκπτωση

σε νέους πελάτες!

ΛΟΙΠΕΣ

ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

Name Adresse Kontakt Sonstiges

P3 media

& Systemtechnik

Postfach 80 17 12 I

81617 München

T: 0172 61 31 731

0174 20 11 306

komvos@t-online.de

www.komvos.info

Διαφημιστική

εταιρία

KOMVOS

P3 media

& Systemtechnik

Postfach 80 17 12 I

81617 München

T: 0172 61 31 731

0174 20 11 306

komvos@t-online.de

www.komvos.info

jetzt auch als App

Επαγγελματικός

οδηγός / Ευρετήριο

Pack & Clean

Chrysafis

Sidiropoulos

Dorfstraße 32,

85375 Mintraching

(Grüneck),

Neufahrn

T: 08165/9347536

M: 0176/63240044

packundclean@gmail.com

Είδη Καθαρισμού

ΥΠ. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ

Olga Delianidou

Γραφείο Εξυπηρέτησης

Ομογενών

Αναλαμβάνω

Schwanthalerstr. 73b

80336 München Μ: 0176/80032420 υπεύθυνα κάθε είδους

συναλλαγής σας

με το ελληνικό και

το γερμανικό δημόσιο.

ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ

ΟΜΟΓΕΝΩΝ


ΛΟΙΠΕΣ

ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

Name Adresse Kontakt Sonstiges

DELI@ PC Service

Ilias Delianidis

Delia Immobilien

Stefanos Delianidis

Immobilienmakler

Schwanthalerstr.

73b

80336 München

Schwanthalerstr.

73b

80336 München

Μ: 0176/80032422

W: www.delia-pc-service.de

E: info@delia-pc-service.de

M: 0176/80032421

info@delia-immobilien.de

www.delia-immibilien.de

Computer Reparatur &

IT-Service

ΜΕΣΙΤΕΣ ΤΕΧΝΙΚΟΣ Υ/Η

Invista München

Ζωή Καραδημητρίου

Schmeller str. 7,

80337 München

Μ: 0174 8638567

T: 089 37 41 65 59

F: 089 37 91 68 23

W: www.invistarealestate.de

E: info@invistarealestate.de

Maria Kapoutsou

Selbstständige

Immobilienmaklerin

Nymphenburger

Straße 69

80335 München

T: 089/18 95 19 8 - 28

F: 089/18 95 19 8 - 69

M: 0151/27 63 48 78

mk@lebenstraum-immobilien.com

www.lebenstraum-immobilien.com

Ihre Maklerin vor Ort

Ellindex

Theodoros Aggos

Bachelor of Information Systems

and Management

City Car Rental

Isar-Taxi

A.Omiliadis

Grohmannstr.44

80933 München

Δοϊράνης 38

Θεσσαλονίκη

ΤΚ. 546 38

Ελλάδα

T: 089/43712626

www.ellindex.de

info@ ellindex.de

Τηλ & Fax:

+30 2310.20.20.29

Email: info@citycars.gr

Förderung der B2B/B2C

Kommunikation/Kooperation

Δικτυώνουμε Έλληνες

επιχειρηματίες & ελεύθερους

επαγγελματίες

Kfz-Werkstatt,

Schellingstr. 145-7

80797 München T:123 23 00 Flughafenfahrten,

Taxivorbestellungen

ΤΑΞΙ ΕΝΟΙΚΙΑΣΕΙΣ

ΔΙΚΤΥΟ

ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΪΟΝΤΑ

Elsenheimerstr. 15, 80687 München | T: 089/ 57952769 & 91, F: 089/51739487


Willkommen bei

Tinas Friseursalon

HAAR-GENAU!

Mein Name ist Konstantina (Tina) Tsalouka.

Ich bin ausgebildete Friseurmeisterin und Teilinhaberin des Friseursalons

Haar-Genau in der Baaderstraße 65, 80469 München

(U-Bahn: Fraunhoferstraße). Ich möchte Ihr Vertrauen gewinnen

und von jetzt an Ihre Ansprechpartnerin in Sachen rund

um Ihr Haar sein... Genau das ist mein Ziel!

Mein Beruf ist zugleich meine Leidenschaft. Während meiner

Kindheit waren es die kleinen Puppen, die ich mit Liebe und

Sorgfalt kämmte; jetzt sind es Männer und Frauen, die mir

vertrauen. Vor allem sind es die Damen, für die ich stets mein

Bestes gebe. Meine Stärken sind Kommunikation und Perfektionismus.

Professionalität wird bei mir großgeschrieben. Daher kooperiere

ich mit den besten Firmen.

Unter anderem:

Die rollenden Friseure

(Ihr mobiler Friseur)

Extension Teezze Esta

Produkte für Ihre Haarpflege

Goldwell

Text & Design: © JOPA

Exklusiver Partner für den Großraum München

www.teezze-esta.com

new.goldwell.de

Kontakt

Baaderstr. 65

80469 München

Fraunhoferstraße

U1/ U2, Tram 17

Friseursalon

Haar-Genau

Konstantina Tsalouka

Friseurmeisterin

Τ: 089/ 954 57 1370

Μ: 0152/ 221988757

www.tina-haargenau.de

kwnstantinatsalouka@yahoo.gr


Griechische Qualitätsweine sind beheimatet in

MITTELMEER FEINKOST

Weinempfehlung

Despotiko

... direkt

aus dem Olymp!

Klepsydra

... aus dem

Tal der 9 Musen

Text & Design: © JOPA

Einladung

Besuchen Sie unsere Seminare und lernen Sie

Geschichte & Geheimnisse des guten Weins!

Verantwortlich zeichnet Weinkenner Samartzis

More magazines by this user
Similar magazines