27.12.2012 Views

tefsir sure Ta ha - Islamska zajednica u Hrvatskoj

tefsir sure Ta ha - Islamska zajednica u Hrvatskoj

tefsir sure Ta ha - Islamska zajednica u Hrvatskoj

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

20 - <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> / <strong>Ta</strong><strong>ha</strong> 857<br />

"A {ta si ti to htio, o Samirija?", upita Musa.<br />

/95/ "Ja sam vidio ono {to oni nisu vidjeli",<br />

odgovori on, "pa sam {aku zemlje sa traga<br />

Izaslanikova uzeo i to bacio, i, eto, tako mi<br />

to uljep{a moja du{a." /96/ "E onda se gubi!",<br />

re~e Musa, "~itavog svog `ivota }e{ govoriti:<br />

'Nema doticanja!', a ~eka te jo{ i odre|eni ^as<br />

koji te ne}e mimoi}i. Pogledaj samo ovoga<br />

tvog 'boga' kojem si se klanjao: mi }emo ga<br />

sigurno spaliti i po moru mu prah rasuti.<br />

/97/ Va{ bog je, Allah, drugog boga osim<br />

Njega nema! On sve zna."/98/<br />

Musa je upitao Samiriju: "A {ta si ti to hito, o<br />

Samirija?", tj. {ta te navelo da to uradi{?<br />

Mu<strong>ha</strong>mmed ibn Is<strong>ha</strong>k ka`e da je Ibn-<br />

Abbas rekao: "Samirija je potjecao iz naroda koji<br />

obo`ava kravu, pa je zajedno sa Izraeli}anima primio<br />

islam, a njegovo pravo ime je Musa ibn Zufer."<br />

"Rekao je", tj. Samirija,<br />

"Vidio sam ono {to oni nisu vidjeli", tj. vidio<br />

sam D`ibrila kada je do{ao da uni{ti Faraona,<br />

"pa sam uzeo {aku zemlje sa traga<br />

Izaslanikova", tj. sa traga njegovog konja. Ovako to<br />

obja{njava ve}ina komentatora. "Pa sam to bacio."<br />

Ibn-Ebu-<br />

Hatim ka`e da je Ikrime rekao: "Kada je Samirija<br />

ugledao izaslanika, palo mu je na um: 'Ako uzme{<br />

{aku zemlje sa traga onoga konja, zatim to baci{ i<br />

rekne{: 'Budi!'", to }e i biti.' bacio je {aku zemlje i<br />

rekao: 'Budi!', pa je postalo tele koje je davalo glas<br />

kao da mu~e."<br />

"I, eto, tako mi to uljep{a moja du{a", tj. to<br />

mi je uljep{ala moja du{a i dopalo joj se. Musa, a.s.,<br />

mu re~e:<br />

"Gubi se! ^itavog `ivota }e{ govoriti:<br />

'Nema doticanja!'", tj. po{to si ti dotakao i uzeo<br />

ono {to nisi smio, a to je zemlja sa traga Izaslanika,<br />

na dunjaluku }e{ imati za kaznu da stalno ponavlja{:<br />

"Nema doticanja!”, tj. ne}e{ doticati ljude, a ni oni<br />

tebe.<br />

"A ~eka te jo{ i odre|eni ^as", tj. Sudnji dan,<br />

"koji te ne}e mimoi}i", tj. ne mo`e{ ga izbje}i.<br />

"Pogledaj samo ovoga svoga 'boga'" "kome si<br />

se klanjao", tj. kome si ibadet ~inio - to je samo<br />

tele. "Mi }emo ga sigurno spaliti." Ibn-Abbas<br />

ka`e da ga je Musa, a.s., samljeo brusom i bacio u<br />

vatru.<br />

"I po moru mu prah rasuti", tj. sa obale mora.<br />

"Va{ bog je - Allah, drugog boga, osim<br />

Njega nema! On sve zna!" Musa, a.s., im je rekao:<br />

"Ovo nije va{ bog, jer va{ Bog je Allah, d`.{., drugog<br />

boga osim Njega nema. Niko ne zaslu`uje da mu se<br />

robuje osim Njega, d`.{. Nema potrebe da se<br />

nekome drugom ibadet ~ini osim Njemu. Sve o<br />

Njemu ovisi i svi su Njegovi robovi."<br />

"On sve zna", Rije~ je u akuzativu jer je u<br />

re~enici ”temjiz" tj. On sve zna i Svojim znanjem sve<br />

obuhvata, zna brojenost svega, nije Mu skrivena ni<br />

jedna trunka. Ni jedan list ne otpadne a da On za<br />

njega ne zna.<br />

"I tako, eto, kazujemo ti neke vijesti o onome<br />

{to je ve} pro{lo i dali smo ti od Nas<br />

Opomenu. /99/ Ko se od nje okrene, na<br />

Sudnjem danu }e doista te{ko breme<br />

ponijeti; /100/ vje~no }e tako ostati, a jeziv<br />

tovar }e im na Sudnjem danu biti."/101/<br />

Uzvi{eni upotpunjuje svoje kazivanje o Musau,<br />

a.s., svome poslaniku Mu<strong>ha</strong>mmedu, s.a.v.s., pa mu<br />

ka`e: "I tako, eto, kazujemo ti neke vijesti o<br />

onome {to je ve} pro{lo", tj. kazujemo ti vijesti iz<br />

pro{losti,<br />

"I dali smo ti od Nas Opomenu”, tj. Kur'an u<br />

kome nema la`i; sli~na knjiga nije data nijednom<br />

poslaniku, potpunija, sadr`ajnija, sa vi{e informacija o<br />

pro{losti i onome {ta se zbilo, o onome {to }e biti i<br />

on je zadnja objava ljudima.<br />

"Ko se od nje okrene", tj. ko Kur'an bude<br />

poricao i ne bude ga slijedio i bude tra`io drugu<br />

uputu, "na Sudnjem danu }e doista te{ko<br />

breme poni eti", j tj. grijeh. Ovo se odnosi na<br />

svakoga do koga do|e poruka Kur'ana. On mu je<br />

opomena i poziv, pa ko ga prihvati, na Pravom je<br />

putu, a ko ga napusti, zalutao je i nesretan na<br />

dunjaluku, a Vatra mu je zagarantovana na ahiretu.<br />

"...tako }e vje~no ostati", tj. ne mo`e se spasiti<br />

od no{enja toga tereta. "A jeziv }e im tovar na

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!