RAZGOVOR: ŽELIMIR ŽILNIK STUDENTSKA BLOKADA ... - Zarez
RAZGOVOR: ŽELIMIR ŽILNIK STUDENTSKA BLOKADA ... - Zarez
RAZGOVOR: ŽELIMIR ŽILNIK STUDENTSKA BLOKADA ... - Zarez
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
TEMA BROJA: SVJETOVI DUBRAVKA ŠKILJANA<br />
Škiljanova<br />
karta Utopije<br />
SREćKO hORVAT<br />
Semiolog je čovjek koji izražava svoju<br />
buduću smrt u samim terminima u kojima<br />
je imenovao i razumio svijet<br />
— Roland Barthes, Sistem mode<br />
Škiljan je uvijek volio<br />
isticati da potreba<br />
za jezikom uopće<br />
ne bi ni postojala<br />
kad bismo svi imali<br />
ista značenja: kad bismo<br />
se svi razumjeli,<br />
onda nam više ništa<br />
ne bi preostalo nego<br />
da šutimo. A taj bi<br />
svijet prema Škiljanu<br />
bio čudovišan<br />
U<br />
Zlatnom teletu Iljfa i Petrova<br />
– pričom kojom, i to nimalo slučajno,<br />
završava Škiljanova Mappa<br />
Mundi – “veliki kombinator”, Ostap<br />
Bender, već pri prvom susretu Šuri Balaganovu,<br />
svojem budućem suučesniku u<br />
genijalnim operacijama kojima bi se htio<br />
domoći milijun rubalja, objašnjava zašto<br />
mu je uopće potreban tako velik novac:<br />
“Želim otputovati, druže Šura, otputovati<br />
veoma daleko, u Rio de Jainero...<br />
Od djetinjstva žudim za Rio de Jainerom.”<br />
Kasnije, kada mu se i Balaganov<br />
htio pridružiti na putu u Rio, Ostap mu<br />
odgovori: “Rio de Jainero je krhka saga<br />
mojega djetinjstva, ne dirajte je svojim<br />
šapama.” Na kraju, kada doista dobije<br />
svojih milijun rubalja, “na tanjuriću s<br />
plavim obrubom”, te razočaran ponovno<br />
sretne Šuru, među njima dođe do sljedećeg<br />
dijaloga: “A što je s Rio de Jainerom?<br />
– upita uzbuđeno Balaganov. – Hoćemo<br />
li putovati? – Nek ide do vraga! – reče<br />
iznenada srdito Ostap. – Sve je to izmišljotina.<br />
Nema nikakva Rio de Jainera, ni<br />
Amerike, ni Evrope. Ničega nema.”<br />
MJESTA DO KOJIh NIKADA NEćEMO<br />
DOpRIJETI Zašto? Zato jer<br />
su sve destinacije možda izmišljene, zato<br />
jer u njih upisujemo i ona značenja koja<br />
postoje i ona koja ne postoje, zato jer je<br />
svako putovanje već unaprijed određeno<br />
onime tko putuje. Ili, kako će to reći Škiljan:<br />
“Rio de Jainero, Kuala Lumpur,<br />
Maracaibo, Tananarive i Madagaskar<br />
(...), Katmandu, Pernambuco, Surabaja...<br />
Gradovi i krajevi u koje nikada nećemo<br />
otputovati (a kad bismo i stigli do njih,<br />
opipavši njihovu zbilju, morali bismo ih<br />
izbrisati s ovog popisa), ali čija imena,<br />
svojom melodijom i ritmom, i čiji simboli<br />
na kartama svijeta, kao na zemljovidima<br />
Kublaj-kanova atlasa (...), označavaju iluziju<br />
avanture koju nismo proživjeli,<br />
‘krhku sanju našeg dje-<br />
tinjstva’, dakle san o drugom<br />
i drugačijem životu, taj stalni<br />
pratilac svekolike čovjekove<br />
egzistencije.” Stoga je, zaključit<br />
će Dubravko Škiljan, “karta<br />
svijeta, koja se zapravo sastoji<br />
od bezbrojnih mjesta koja nisu<br />
ciljevi naših stvarnih putovanja,<br />
poruka čiju topografiju<br />
valjda od homerskih vremena<br />
do danas s pomnjom iščitavaju<br />
oni koji ipak putuju do tih<br />
ne-mjesta – pjesnici, djeca, i,<br />
uopće, maštaoci svih vrsta. A<br />
kad odustanu od tih putovanja,<br />
onda – kako kaže Ostap – više<br />
ničega nema.”<br />
Ničega nema, zato jer su u<br />
svojim maštanjima već na neki<br />
način proživjeli ta putovanja:<br />
dovoljno je sjetiti se vječne<br />
žudnje za odlaskom na neko<br />
udaljeno mjesto: npr. jedna je<br />
moja prijateljica toliko žudjela otići u Latinsku<br />
Ameriku da je sve o njoj iščitala<br />
i ispipala, pa kada joj se doista pružila<br />
šansa, ona je baš poput Ostapa rekla:<br />
“Neka ide do vraga!” i jednu fantaziju<br />
zamijenila drugom. Otuda beskonačni<br />
niz fantazija: želim recimo otići na Tajland,<br />
a potom, vrlo brzo, nakon što sam<br />
Tajland u svojim fikcijama iscrpio, želim<br />
otići na Novi Zeland, pa potom u Afriku,<br />
a onda osmišljavam nešto realističniji (ali<br />
unatoč tome posve imaginarni) plan da<br />
preselim u Berlin. Svaka je karta svijeta,<br />
svaka destinacija na “kugli zemaljskoj”,<br />
u tom smislu zapravo karta Utopije. A<br />
to je ujedno – glavni, ako ne i ključni<br />
– zaključak Škiljanove knjige. U neku<br />
ruku, mjesta na Zemlji na kojima nikad<br />
nismo bili i služe tome da u njih upisujemo<br />
značenja, a kad bismo i stigli do<br />
svih mjesta za kojima žudimo, “opipavši<br />
njihovu zbilju, morali bismo ih izbrisati<br />
s popisa”. Poanta je, dakle, u tome da se<br />
imaginarno rastapa kad se susretnemo<br />
s realnim, da je svako mjesto na zemlji<br />
koliko realno toliko imaginarno.<br />
Premda se Škiljan – uvijek zamišljen i<br />
zaigran, ali svejedno očima čvrsto usmjeren<br />
na zemlju – time možda i ne bi složio,<br />
karte svijeta pokazuju upravo tu ljudsku<br />
mogućnost stvaranja fikcija. Koliko god<br />
karte svijeta bile racionalno utemljene<br />
(težnja da se odredi čovjekov položaj u<br />
svijetu), one ujedno nose jedan višak – višak<br />
značenja koji upravo “kognitivno mapiranje”,<br />
taj modus operandi čija je svrha<br />
locirati i identificirati, a time nužno racionalizirati<br />
nečiji položaj, čini neizbježno<br />
imaginarnim, nepovratno smještenim u<br />
svijet koji nije samo svijet objektivnih,<br />
već uvijek i subjektivnih značenja.<br />
NEMA SEMIOLOgIJE “S OLIMp-<br />
SKE VISINE” Kada se radi o kartama<br />
svijeta to se može vidjeti na tri razine.<br />
Prvo, pošiljatelj poruke – onaj koji iscrtava<br />
neku kartu – uvijek odašilje značenje<br />
koje je tobože objektivno, ali već unaprijed<br />
uključuje njegovu subjektivnu poziciju.<br />
Drugo, primatelj poruke – onaj koji<br />
iščitava značenja s karte – već unaprijed<br />
upisuje svoje subjektivno značenje (i poziciju)<br />
u kartu. Treće, semiolog, premda<br />
se služi “objektivnim”/metajezičnim aparatom,<br />
također – čak i kada dekonstruira<br />
– upisuje vlastita značenja. Škiljan je toga<br />
itekako svjestan te će reći da se značenja<br />
pošiljalaca poruke i značenja njezinih<br />
primalaca uvijek međusobno bar donekle<br />
razlikuju, kao i to da je “semiolog zapravo<br />
višestruko osuđen na nedovršenost<br />
vlastita istraživanja značenja znakovnih<br />
poruka”, jer on se, na kraju krajeva, “u<br />
susretu s bilo kojom porukom ne može<br />
osloboditi svojih iskustava i svojih ‘filtara’,<br />
tako da svaka analiza sadržava i<br />
elemente njegove interpretacije”.<br />
To je zapravo onaj klasični problem<br />
s kojim se susreo još Roland Barthes<br />
40<br />
Škiljanova knjiga Mappa Mundi<br />
(Izdanja Antibarbarus, Zagreb,<br />
2006. ) nije samo jedinstveno djelo,<br />
semiologija kartografije kakve<br />
još uvijek nema u međunarodnim<br />
okvirima, već ujedno i duboko osobna<br />
knjiga koja otkriva neke temeljne<br />
karakteristike njegova mišljenja<br />
– autor koji je Škiljanu oduvijek bio drag,<br />
ali kojega je zbog svog silnog “užitka u<br />
tekstu” uvijek uzimao opreznom rezervom,<br />
možda čak i strahom. Naime, Barthes<br />
će u predgovoru Mitologija (koje<br />
su upravo i prevedene na hrvatski jezik)<br />
izraziti bojazan da su možda i mitovi koje<br />
je dekonstruirao iz mjeseca u mjesec, a<br />
koji su kasnije okupljeni u istu knjigu, na<br />
kraju njegovi vlastiti mitovi, tj. ne radi li<br />
se u ovom slučaju o mitologiji mitologije.<br />
Škiljan je, baš poput Barthesa, svjestan da<br />
je “demistifikacija” zahvat koji se ne može<br />
poduzeti “s olimpske visine”. U svojim je<br />
knjigama, a tako i predavanjima, uvijek<br />
ukazivao na oprez koji svaki semiolog<br />
mora unaprijed imati kada neko iščitavanje<br />
– semiološku analizu – prezentira<br />
kao objektivnu datost. Tu je slijedio Peirceov<br />
uvid da se svakim simbolom in<br />
potentia otvara beskonačan niz drugih<br />
simbola, a te je teze itekako svjestan u<br />
svojoj Mappi Mundi, pa će i kazati da je<br />
“svim modelima, dakle, zajedničko to<br />
da se početni znak, sa svojim izrazom i<br />
sadržajem, pretvara u plan izraza novog<br />
znaka, kojemu pripada novi sadržaj, a zatim<br />
taj novi znak postaje izrazom trećeg<br />
znaka i njegova sadržaja, i tako u nedogled.<br />
Svaki od tih znakova u nizu referira<br />
se, dakako, na neki fenomen (jer inače,<br />
da ne označava nešto, ne bi ni bio znak),<br />
a relacija između svakog znaka i njegova<br />
fenomena podložna je interpretacijama<br />
iz kojih se produciraju značenja”.<br />
ULOgA KARATA SVIJETA Koja je<br />
uloga karata svijeta po Škiljanu? Ima ih<br />
nekoliko. Prva je, a to će lijepo ilustrirati<br />
posredstvom Aristofanova junaka Strepsijada,<br />
da subjekt odredi svoje mjesto<br />
u svijetu. Kada se Strepsijad prvi puta<br />
susretne s kartom svijeta, koja mu je dotad<br />
bila potpuna nepoznanica, nešto kao<br />
hijeroglifi prije prvog dešifriranja, njegov<br />
vodič po školi, kaže Škiljan, iz Strepsijadova<br />
pogleda naslućuje – ili kao dobar<br />
budući pedagog, unaprijed zna – koje mu<br />
pitanje prvo može uputiti učenik-neznalica<br />
pred takvim zemljovidom i odmah na<br />
njega odgovara: “Evo, ovdje je Atena, tu<br />
je i tvoja općina Kikina, tu se nalaziš i ti<br />
sam označen na karti!” Škiljan će reći da<br />
ne postoji ništa prirodnije nego na karti<br />
najprije pronaći samog sebe i svoju poziciju,<br />
pa tek nakon toga pogledati kako<br />
se iz tog definiranog toposa sagledava<br />
ostatak prikazanog teritorija. Čak i ako<br />
na samom početku sebe na karti ne pozicioniramo<br />
eksplicitno (npr. kažiprstom<br />
na globusu pronalazimo svoju lokaciju),<br />
taj je čin već unaprijed upisan u iščitavanje<br />
karte.<br />
I time dolazimo do druge funkcije<br />
karte prema Škiljanu. Ako u prvom postupku<br />
definiramo “svoje” mjesto, onda<br />
to činimo s obzirom na sva ona mjesta<br />
koja nisu “naša”. Posljedica traženja vlastitog<br />
mjesta u svijetu istovremeno za