27.07.2013 Views

Kvartalsvis Orientering 4/2008 - Søfartsstyrelsen

Kvartalsvis Orientering 4/2008 - Søfartsstyrelsen

Kvartalsvis Orientering 4/2008 - Søfartsstyrelsen

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

REDEGØRELSER fra Opklaringsenheden 3 / 2002<br />

4/<strong>2008</strong> <strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong><br />

Opklaringsenheden<br />

1<br />

Quarterly Information<br />

Division for Investigation of Maritime Accidents


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Introduktion<br />

Publikationen <strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> udgives hvert kvartal for at orientere om de<br />

ulykker Opklaringsenheden har afsluttet undersøgelsen af. Denne udgave indeholder<br />

også materiale på engelsk.<br />

<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> indeholder redegørelser, resuméer af søulykkesrapporter og<br />

temaundersøgelser, hvis der er udarbejdet sådanne i det pågældende kvartal.<br />

En temaundersøgelse er en sammenfatning af en række oplysninger og fakta om en<br />

række ulykker, som Opklaringsenheden har undersøgt, inden for et bestemt område –<br />

tema. I <strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> kan man læse en introduktion til de/den temaundersøgelse(r),<br />

som er udsendt i det pågældende kvartal.<br />

Endelig indeholder <strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> en kort beskrivelse af en række ulykker,<br />

hvor der ikke er udarbejdet søulykkesrapport eller redegørelse. Disse ulykker, der kaldes<br />

statistiksager, er alene indlagt i Opklaringsenhedens ulykkesdatabase og vil indgå<br />

som statistisk materiale i <strong>Søfartsstyrelsen</strong>s årlige publikation ”Ulykker til søs”.<br />

<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong>, søulykkesrapporter, redegørelser og temaundersøgelser<br />

findes på <strong>Søfartsstyrelsen</strong>s hjemmeside www.sofartsstyrelsen.dk under Ulykkesopklaring.<br />

Introduction<br />

The publication Quarterly Information is published to provide information about the<br />

investigations of accidents that the Division have completed. Some of the material is in<br />

English.<br />

The Quarterly Information presents reports (minor), summaries of Marine accident<br />

reports and safety studies.<br />

A safety study is a summing up of a number of factual information on several accidents<br />

within a specific area – a theme. In Quarterly Information, there is an introduction to<br />

the safety studies issued in the quarter in question.<br />

The Quarterly Information also presents a short description of a number of accidents,<br />

which the Division has not made a report on. The cases are called statistical files. The<br />

information gathered in connection with these cases is used for statistical purposes<br />

only. This information is a part of the statistical material in the yearly publication “Accidents<br />

at sea” published by the Danish Maritime Authority.<br />

Please find Quarterly Information, Reports and Safety Studies at the Danish Maritime<br />

Authority’s homepage www.dma.dk under Casualty Investigation.<br />

2


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Opklaringsenheden<br />

Opklaringsenheden har ansvaret for undersøgelse af søulykker og alvorlige personulykker.<br />

Formålet med Opklaringsenhedens undersøgelser er at klarlægge, hvad der er<br />

sket og hvordan det er sket, sådan at andre kan tage de fornødne forholdsregler for at<br />

undgå, at lignende ulykker sker igen.<br />

Desuden indsamler Enheden oplysninger til den årlige søulykkesstatistik<br />

Formålet er ikke at placere skyld eller ansvar.<br />

Opklaringsenheden arbejder som en selvstændig ”Havarienhed”. Enhedens arbejde er<br />

adskilt fra alt andet arbejde i <strong>Søfartsstyrelsen</strong>.<br />

Det er vigtigt for undersøgelsen, at Opklaringsenheden snarest underrettes, når der er<br />

sket en søulykke eller en alvorlig personulykke.<br />

Telefon 39 17 44 00<br />

Telefax 39 17 44 16<br />

oke@dma.dk<br />

Døgnvagt på tlf. 23 34 23 01<br />

3<br />

Opklaringsenheden<br />

Vermundsgade 38 C<br />

2100 København Ø<br />

The Division for Investigation of Maritime Accidents<br />

The Division for Investigation of Maritime Accidents is responsible for investigating accidents<br />

and serious occupational accidents on Danish merchant- and fishing ships. The<br />

Division also investigates accidents in Danish wastes when foreign ships are involved.<br />

The purpose of the investigations is to clarify the actual sequence of events leading to<br />

the accident. With this information in hand, others can take measures to prevent similar<br />

accidents in the future.<br />

The aim of the investigations is not to establish legal or economic liability.<br />

The Division’s work is separated from other functions and activities of the Danish Maritime<br />

Authority.<br />

It is important that the Division is advised immediately after the occurrence of an accident<br />

at sea.<br />

Phone +45 39 17 44 00<br />

Fax +45 39 17 44 16<br />

oke@dma.dk<br />

24 hours phone: +45 23 34 23 01<br />

Division for Investigation of<br />

Maritime Accidents<br />

Vermundsgade 38 C<br />

DK 2100 Copenhagen


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Indholdsfortegnelse - Contents<br />

Resumé af søulykkesrapporter<br />

Summary of Marine Accident Reports<br />

ANETTE BRØGGER – Forlis den 14. februar <strong>2008</strong> 5<br />

The foundering of ANETTE BRØGGER on 14 February <strong>2008</strong> 6<br />

IDA – Forlis den 1. december 2007 7<br />

The foundering of fishing vessel IDA on 1 December 2007 9<br />

GOTLAND CAROLINA / CONTI HARMONY – Collision on 19 April<br />

<strong>2008</strong><br />

ATILUKOQ – Arbejdsulykke, fald over bord den 24. juni <strong>2008</strong> 12<br />

ATILUKOQ – Sulitilluni ajunaarneq, angallammit nakkarneq 24. juni<br />

<strong>2008</strong><br />

13<br />

HANNE DANICA – Arbejdsulykke/overbordfald den 9. august <strong>2008</strong> 14<br />

HANNE DANICA – Death due to fall overboard – 8 August <strong>2008</strong> 16<br />

Temaundersøgelser – Safety Studies<br />

Danish cargo ships – Groundings 2000 – <strong>2008</strong> 18<br />

Redegørelser – Reports<br />

Occupational accident on ANN ROUSING on 28 August <strong>2008</strong> 21<br />

Arbejdsulykke i bugserbåden SKULD den 24. september <strong>2008</strong> 26<br />

Occupational accident on the tugboat SKULD on 24 September <strong>2008</strong> 30<br />

Collision – REBECCA ROUSING and TARA – 18 September <strong>2008</strong> 31<br />

Oil spill during bunkering of VIRGINIABORG from the bunker tanker<br />

DANA on 6 October <strong>2008</strong><br />

Statistiksager – statistical files 42<br />

4<br />

10<br />

37


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Resumé af søulykkesrapporter<br />

Summary of Marine Accident Reports<br />

ANETTE BRØGGER – Forlis den 14. februar <strong>2008</strong><br />

Resumé<br />

Garnbåden ANETTE BRØGGER var efter endt fiskeri på vej hjem til Bønnerup Strand<br />

fra Hirtshals sammen med makker garnbåden KARIN. De to fartøjer sejlede tæt på<br />

hinanden. Da fartøjerne den 14. februar om morgenen havde passeret Svitringen Rende<br />

S fyr i Kattegat, forsvandt ANETTE BRØGGER pludselig for makkerbåden. ANET-<br />

TE BRØGGER’s fiskeskipper var alene om bord, og fartøjet var uden fangst om bord,<br />

bortset fra lidt torsk i dammen.<br />

Fiskeskipperen i KARIN slog alarm, og ca. en time senere observerede en helikopter<br />

en redningsflådecontainer, som flød lige under overfladen. Der blev bragt dykkere til<br />

stedet, og det viste sig, at flåden hang fast i ANETTE BRØGGER på bunden på ca. 10<br />

m vand.<br />

Dykkerne fandt lidt senere fiskeskipperen omkommet i styrehuset.<br />

ANETTE BRØGGER blev hævet den 10. april og sat på land i Grenå.<br />

Konklusion<br />

ANETTE BRØGGER’s kæntring og forlis under sejlads tilbage til Bønnerup Strand<br />

skyldes et sammenfald af nedenstående omstændigheder:<br />

• Manglende syn og stabilitetsundersøgelse (6.1 og 6.2)<br />

• Dårlig stabilitet ved større krængninger (6.2)<br />

• Reduktion af stabilitet forårsaget af vand på dæk under sejlads i medløbende<br />

sø (6.3)<br />

• Stedvis resonans mellem skib og bølger, der kan have medført større krængninger<br />

(6.3)<br />

• Brug af autopilot, som har forsinket fiskeskipperens reaktion imod udskæring<br />

(6.4)<br />

Anbefalinger og tiltag<br />

Ombygninger<br />

Ulykken viser, at manglende stabilitetsundersøgelse efter ombygningen har været af<br />

afgørende betydning. Manglende stabilitetsundersøgelser efter ombygninger har været<br />

et problem ved en række ulykker, herunder ANDREA 2001, PREMOCO 2003, MELIS-<br />

SA 2003, MARY-LIS 2006, IDA 2007 og ANETTE BRØGGER <strong>2008</strong>.<br />

Opklaringsenheden anbefaler <strong>Søfartsstyrelsen</strong>,<br />

• at pålægge skibsværfter og værksteder en pligt til at anmelde ombygninger, der<br />

vurderes at have indflydelse på fartøjets stabilitet<br />

• at der på hjemmeside og ad andre kanaler oplyses om forpligtelse til at kontakte<br />

<strong>Søfartsstyrelsen</strong> efter væsentlig ombygning, med henblik på undersøgelse af<br />

stabiliteten<br />

5


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Stabilitet ældre/mindre fartøjer<br />

Krav om fuldstændige stabilitetsberegninger af nye fartøjer, omfattet af bestemmelserne<br />

i Meddelelser fra <strong>Søfartsstyrelsen</strong> F, blev indført i 1994. De fleste sådanne fartøjer<br />

bygget før denne dato er aldrig blevet grundigt stabilitetsundersøgt, idet der dog mellem<br />

1984 og 1994 var nogle krav til stabilitetsundersøgelser for nye fartøjer.<br />

Utilstrækkelig stabilitet har været problemet ved en række kæntringsforlis, hvor fartøjerne<br />

aldrig er blevet grundigt stabilitetsundersøgt, heriblandt LENA 1999, BACARDI<br />

1999, MARTHA 2001, INGEBORG 2001, GRATIA 2001, HANSIGNERAK 2004, IDA<br />

2007 og ANETTE BRØGGER <strong>2008</strong>.<br />

Opklaringsenheden anbefaler <strong>Søfartsstyrelsen</strong>, eventuelt i samarbejde med fiskeriets<br />

uddannelsesinstitutioner og Fiskeriets Arbejdsmiljøråd,<br />

• at der udarbejdes et informationsmateriale om stabilitet for de fiskefartøjer,<br />

der ikke er omfattet at kravet om stabilitetsbog. Et informationsmateriale<br />

kunne indeholde vejledning om minimumsfribord – fx fribord som funktion af<br />

bredden på forskellige skrogformer og opfordring til ejere af fiskeskibe til at<br />

få beregnet stabilitet under forskellige konditioner. Et informationsmateriale<br />

kunne ligeledes instruere om særlig agtpågivenhed ved sejlads i medløbende<br />

sø.<br />

Kurser i stabilitet<br />

Ved en række ulykker har fiskeskippere haft et utilstrækkeligt kendskab til stabilitet,<br />

herunder INGEBORG 2001, GRATIA 2001, ANDREA 2001, SINE 2002, REGINA<br />

2002, PREMOCO 2003, MARY-LIS 2006, IDA 2007 og ANETTE BRØGGER <strong>2008</strong>.<br />

Opklaringsenheden anbefaler <strong>Søfartsstyrelsen</strong>,<br />

• at se på muligheden for kurser i stabilitet for fiskeskippere, der ikke er omfattet<br />

af nyere uddannelseskrav eller fiskeskippere, hvis uddannelse ligger mange år<br />

tilbage.<br />

The foundering of ANETTE BRØGGER on 14 February<br />

Summary<br />

The 3 GT fishing vessel ANETTE BRØGGER was en route to the home port Bønnerup<br />

Strand after having finished fishing around Hirtshals. The vessel was together with another<br />

fishing vessel, KARIN, and in both vessel only the skipper was on board. The two<br />

vessels were sailing close to each other. They did not carry any catch but only the nets.<br />

Right after having passed the Svitringen Rende Light in Kattegat, ANETTE BRØGGER<br />

suddenly disappeared from the sight of KARIN.<br />

KARIN’s skipper raised alarm, and approximately one hour later a helicopter discovered<br />

a raft container, which was lying just below the sea surface. When divers arrived it<br />

became clear that the raft was hold by ANETTE BRØGGER, which was lying on the<br />

bottom in a dept of approx. 10m.<br />

Later the divers found the skipper dead in the wheel house.<br />

ANETTE BRØGGER was raised on 10 April and set ashore in Grenå.<br />

6


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Conclusions<br />

The capsizing and foundering of ANETTE BRØGGER during the passage back home<br />

to Bønnerup Strand was caused by coincidence of the following circumstances:<br />

• The lack of survey and stability check-up<br />

• Poor stability during larger lists<br />

• Reduction of stability due to water on deck when sailing with the sea<br />

• Occasional resonance between ship and waves, which may have enlarged the<br />

lists<br />

• The use of autopilot has belated the reaction of the skipper against surfing<br />

Recommendation and initiatives<br />

The Investigation Division recommends to the Danish Maritime Authority,<br />

• to make it compulsory for ship yards and workshops to give notice of changes<br />

of a vessel which may influence the stability of the vessel<br />

• to announce on its homepage and via other channels about the obligation to notify<br />

the Authority after major changes in order to have stability check-up.<br />

The Investigation Division recommends the Danish Maritime Authority, possibly together<br />

with<br />

the educational institutions of the fishing industry and the Fishermen’s Occupational<br />

Health Service,<br />

• to prepare material of information about stability for those fishing vessels, which<br />

are not covered by the obligation to carry a stability-booklet. Such information<br />

could also include instructions to be alerted when sailing with the sea<br />

• to look into the possibilities to carry out stability courses for skippers with a<br />

older education.<br />

IDA – Forlis den 1. december 2007<br />

Resume<br />

Fiskefartøjet IDA, en 27½ fods jolle, der havde gennemgået væsentlige ombygninger,<br />

var udstyret med forholdsvis kraftigt og tungt udstyr til trawlfiskeri, var på fiskeri efter<br />

søtunger 10 – 12 sømil sydøst for Grenaa.<br />

Fiskeskipperen var alene om bord.<br />

Klokken ca. 03.00 begyndte fiskeskipperen sejladsen tilbage mod Grenaa, hvilket han<br />

meddelte sin kollega i et andet fartøj i samme område.<br />

Fiskefartøjet forsvandt under sejladsen mod Grenaa, og hverken fiskeskipperen eller<br />

fartøjet er blevet fundet.<br />

Konklusion<br />

Det er Opklaringsenhedens vurdering, at IDA på sin sejlads mod Grenaa er forlist som<br />

følge af sammenfald mellem nedenstående omstændigheder:<br />

• Dårlig stabilitet ved større krængninger, forårsaget af lavt fribord og højt tyngdepunkt<br />

(6.1)<br />

7


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

• Reduktion af stabilitet, forårsaget af vand på dæk under sejlads i medløbende<br />

sø (6.2).<br />

• Stedvis resonans mellem skib og bølgesystem, der kan have medført særligt<br />

store krængninger (6.3).<br />

• Forringede styreegenskaber i fartøjet, forårsaget af bevægelsestræghed i søen<br />

som følge af uhensigtsmæssig vægtfordeling (6.4).<br />

• Manglende syn på fartøjet og undersøgelse af stabilitet efter ombygning (6.6).<br />

• Manglende konkret viden hos fiskeskipperen om fartøjets stabilitet (6.5).<br />

Anbefalinger<br />

Ombygninger<br />

Ulykken viser, at manglende stabilitetsundersøgelse efter ombygningen har været af<br />

afgørende betydning. Manglende stabilitetsundersøgelser efter ombygninger har været<br />

et problem ved en række ulykker med fiskeskibe, herunder ANDREA i 2001, PREMO-<br />

CO i 2003, MELISSA i 2003, MARY-LIS i 2006, IDA i 2007 og ANETTE BRØGGER i<br />

<strong>2008</strong>.<br />

Opklaringsenheden anbefaler <strong>Søfartsstyrelsen</strong>,<br />

• at pålægge skibsværfter og værksteder en pligt til at anmelde ombygninger, der<br />

vurderes at have indflydelse på fartøjets stabilitet<br />

• at det på hjemmeside og ad andre kanaler oplyses om forpligtelse til at kontakte<br />

<strong>Søfartsstyrelsen</strong> efter væsentlig ombygning, med henblik på undersøgelse af<br />

stabiliteten<br />

Stabilitet ældre/mindre fartøjer<br />

Krav om fuldstændige stabilitetsberegninger af nye fartøjer, omfattet af bestemmelserne<br />

i Meddelelser fra <strong>Søfartsstyrelsen</strong> F, blev indført i 1994. De fleste sådanne fartøjer<br />

bygget før denne dato er aldrig blevet grundigt stabilitetsundersøgt, idet der dog mellem<br />

1984 og 1994 var nogle krav til stabilitetsundersøgelser for nye fartøjer.<br />

Utilstrækkelig stabilitet har været problemet ved en række kæntringsforlis, hvor fartøjerne<br />

aldrig er blevet grundigt stabilitetsundersøgt, heriblandt LENA i 1999, BACARDI i<br />

1999, MARTHA i 2001, INGEBORG i 2001, GRATIA i 2001, HANSIGNERAK i 2004,<br />

IDA i 2007 og ANETTE BRØGGER i <strong>2008</strong>.<br />

Opklaringsenheden anbefaler <strong>Søfartsstyrelsen</strong>, eventuelt i samarbejde med fiskeriets<br />

uddannelsesinstitutioner og Fiskeriets Arbejdsmiljøråd,<br />

• at der udarbejdes et informationsmateriale om stabilitet for de fiskefartøjer,<br />

der ikke er omfattet at kravet om stabilitetsbog. Et informationsmateriale<br />

kunne indeholde vejledning om minimumsfribord – fx fribord som funktion af<br />

bredden på forskellige skrogformer og opfordring til ejere af fiskeskibe til at<br />

få beregnet stabilitet under forskellige konditioner. Et informationsmateriale<br />

kunne ligeledes instruere om særlig agtpågivenhed ved sejlads i medløbende<br />

sø.<br />

Kurser i stabilitet<br />

Ved en række ulykker har fiskeskippere haft et utilstrækkeligt kendskab til stabilitet,<br />

herunder INGEBORG i 2001, GRATIA i 2001, ANDREA i 2001, SINE i 2002, REGINA i<br />

8


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

2002, PREMOCO i 2003, MARY-LIS i 2006, IDA i 2007 og ANETTE BRØGGER i<br />

<strong>2008</strong>.<br />

• Opklaringsenheden anbefaler <strong>Søfartsstyrelsen</strong> at se på muligheden for kurser i<br />

stabilitet for fiskeskippere, der ikke er omfattet af nyere uddannelseskrav eller<br />

fiskeskippere, hvis uddannelse ligger mange år tilbage.<br />

The foundering of fishing vessel IDA on 1 December<br />

2007<br />

Summary<br />

The 27½ foot fishing vessel IDA, that had passed through essential alterations and was<br />

equipped with relatively heavy gear for trawling, was trawling for soles 10 – 12 nm<br />

South-east of Grenaa.<br />

The skipper was alone on board.<br />

At approximately 0300 the skipper began sailing back to Grenaa, which he told his colleague<br />

on board another fishing vessel in the same area.<br />

The fishing vessel disappeared during the passage back to Grenaa, and neither the<br />

skipper nor the vessel has been found.<br />

Conclusions<br />

The Investigation Division is of the opinion that the capsizing and foundering of IDA<br />

was caused by coincidence of the following circumstances:<br />

• Poor stability during larger lists caused by low freeboard and high centre of<br />

gravity<br />

• Reduction of stability due to water on deck when sailing with the sea<br />

• Occasional resonance between ship and waves, which may have enlarged the<br />

lists<br />

• The use of autopilot has belated the reaction of the skipper against surfing<br />

• The lack of survey and stability check-up after alterations of the vessel<br />

• The lack of concrete knowledge by the skipper about the vessel’s stability<br />

• Deteriorated steering characteristics of the vessel caused by inertness as consequence<br />

of inappropriate weight distributions<br />

Recommendation and initiatives<br />

The Investigation Division recommends to the Danish Maritime Authority,<br />

• to make it compulsory for ship yards and workshops to give notice of changes<br />

of a vessel which may influence the stability of the vessel<br />

• to announce on its homepage and via other channels about the obligation to notify<br />

the Authority after major changes in order to have stability check-up.<br />

9


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

The Investigation Division recommends the Danish Maritime Authority, possibly together<br />

with<br />

the educational institutions of the fishing industry and the Fishermen’s Occupational<br />

Health Service,<br />

• to prepare material of information about stability for those fishing vessels, which<br />

are not covered by the obligation to carry a stability-booklet. Such information<br />

could also include instructions to be alerted when sailing with the sea<br />

• to look into the possibilities to carry out stability courses for skippers with a<br />

older education.<br />

GOTLAND CAROLINA / CONTI HARMONY –<br />

Collision on 19 April <strong>2008</strong><br />

Summary<br />

GOTLAND CAROLINA sailed from Shuaiba, Kuwait, on 17 April at 1245 LT loaded with<br />

about 40,500 MT Jet A1 bound for Avonmouth, UK.<br />

CONTI HARMONY sailed from Jebel Ali, United Arab Emirates, on 18 April at 2030 LT<br />

loaded with 1147 containers bound for Karachi, Pakistan.<br />

On 19 April at 0926 LT (UTC + 3) the two vessels collided approximately 22 miles<br />

south of Ra’s al Kuh, Iran, in fair weather, broad daylight and with a good visibility.<br />

On the bridge of GOTLAND CAROLINA the 3 rd officer was officer on watch (OOW) and<br />

alone. He observed CONTI HARMONY visually on his starboard side at a close range<br />

and his port turn was too late to avoid the collision. The point of impact on GOTLAND<br />

CAROLINA was the starboard quarter above the water line.<br />

On the bridge of CONTI HARMONY the 3 rd officer was OOW and alone at the time of<br />

the collision. He had the first observation of GOTLAND CAROLINA 3-4 points to port<br />

and at a distance of approximately 8 miles about 30 minutes prior to the collision. He<br />

expected GOTLAND CAROLINE to give way. In the last moment he executed a turn to<br />

starboard. The point of impact on CONTI HARMONY was between frames 45 and 78<br />

on the port side, well above the water line.<br />

There were no injuries and no pollution caused by the collision, and both vessels sailed<br />

to Fujairah for repairs.<br />

10


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Section of BA chart no. 2858<br />

Conclusions<br />

In accordance with Rule 15 in the International Regulations for Preventing Collisions at<br />

Sea, 1972, (the COLREGS) GOTLAND CAROLINA was the give-way vessel and<br />

CONTI HARMONY was not a vessel overtaking another vessel, GOTLAND CARO-<br />

LINA, in accordance with Rule 13. (6.2)<br />

GOTLAND CAROLINA did not fulfil the obligations in Rule 5 in the COLREGS, to maintain<br />

a proper look-out, and in Rule 7, to determine a risk of collision. (6.1)<br />

By not maintaining a proper look-out, and not detecting CONTI HARMONY, GOTLAND<br />

CAROLINA prevented itself from fulfilling its obligation as give-way vessel in accordance<br />

with Rule 15 and Rule 16 in the COLREGS. (6.2)<br />

CONTI HARMONY did not attempt to raise any communication with GOTLAND<br />

CAROLINA, and did not sound any signal by the whistle as prescribed in Rule 34, d, in<br />

the COLREGS. (6.1 and 6.2)<br />

As the stand-on vessel CONTI HARMONY did not take advantage of the possibility in<br />

Rule 17,(a),(ii), in the COLREGS, to take action to avoid collision by her manoeuvre<br />

alone. (6.2)<br />

Immediately before the collision CONTI HARMONY turned to starboard in accordance<br />

with Rule 17,(b), in the COLREGS. (6.2)<br />

The OOW on CONTI HARMONY was inexperienced, and it is very possible that he<br />

was physical tired and stressed, and that this has influenced his decision making up to<br />

the collision. (6.3)<br />

11<br />

Position of collision


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Initiatives<br />

The Torm Company has forwarded to all its vessels a circular letter, which on many<br />

points tighten up the bridge watch procedures.<br />

The Torm Company will initiate actions for improving the navigational skills on board its<br />

vessels.<br />

The Torm Company will initiate a fleet wide survey of all navigational equipment, incl.<br />

VDR and ECDIS, in order to obtain operational status and to ensure immediately and<br />

urgently repairs if needed.<br />

On board CONTI HARMONY the master has amended his standing orders, so a Lookout<br />

is to be maintained 24 hours on the bridge.<br />

ATILUKOQ – Arbejdsulykke, fald over bord den 24. juni<br />

<strong>2008</strong><br />

Resume<br />

Fiskeskibet ATILUKOQ var på fiskeri efter krabber i området syd for Disko-øen. Under<br />

udsætning af en bøjeline blev et besætningsmedlem på 17 år fanget om det venstre<br />

ben af en kinke.<br />

Besætningsmedlemmet holdt sig fast til lønningen i et kort øjeblik, mens et andet besætningsmedlem<br />

i hast forgæves forsøgte at fremskaffe en kniv til at kappe linen med.<br />

Besætningsmedlemmet blev trukket over bord. Det andet besætningsmedlem og fiskeskipperen<br />

greb fat i linen, men de kunne ikke trække ham tilbage. Lidt senere blev linen<br />

slæk, og da de fik halede ind på den, konstaterede de, at den overbordfaldne selv havde<br />

skåret linen over med en lommekniv.<br />

Den overbordfaldne er ikke blevet fundet.<br />

Konklusion<br />

Overbordfaldet skete fordi:<br />

• Fiskeriet rummede latent risiko for at blive fanget af udløbende line (5.1).<br />

• Fiskeren skulle udføre en arbejdsopgave tæt ved lønningen i umiddelbar nærhed<br />

af en udløbende line (5.1).<br />

• Fiskeren blev fanget af en kinke under linens udløb, mens han stod placeret tæt<br />

ved lønningen (5.1).<br />

• Fiskeren kunne ikke frigøres af den udløbende line (5.1).<br />

Sandsynligt medvirkende faktorer til overbordfaldet var:<br />

• Fiskeren var uerfaren og havde antageligt ikke indsigt i risikoen for at blive fanget<br />

af den udløbende line (5.2).<br />

• Fiskeren opholdt sig på et risikabelt sted (5.2).<br />

Den overbordfaldne fisker blev ikke bjærget fordi:<br />

12


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

• Han var ikke iført en hensigtsmæssigt isolerende dragt med opdriftsmiddel eller<br />

en arbejdsvest (5.3).<br />

• Han forsvandt hurtigt i vandet (5.3).<br />

Anbefalinger<br />

Opklaringsenheden anbefaler skibets ejer,<br />

• at der udarbejdes en skriftlig risikovurdering for arbejdet om bord,<br />

• at arbejdet om bord tilrettelægges og arrangeres sådan, at der er mindst muligt<br />

behov for, at tovværk ligger kvejlet op på dækket,<br />

• at besætningsmedlemmer til enhver tid er bekendt med indholdet og brugen af<br />

risikovurderingen<br />

• at besætningsmedlemmer, der arbejder på dæk med udsætning og bjærgning<br />

af redskaber, er iført hensigtsmæssig påklædning såsom flydedragt eller beskyttelsesdragt<br />

og arbejdsvest<br />

• at skibet bliver udstyret med hensigtsmæssigt grej til bjærgning af en overbordfalden<br />

person,<br />

• at besætningen bliver indøvet i brugen af bjærgningsgrejet,<br />

ATILUKOQ – Sulitilluni ajunaarneq, angallammit nakkarneq<br />

24. juni <strong>2008</strong><br />

Eqikkaaneq<br />

Aalisariut ATILUKOQ saattuarniarluni Qeqertarsuup kujataaniippoq. Inuttaq 17-nik<br />

ukiulik puttaqutip allunaasartaanik ningitsisilluni niumigut saamerlikkut allunaasap ilanneranit<br />

napittorneqarpoq.<br />

Inuttaq piffissami sivikitsumi aqup sinaani ataniarpoq, taamaasinerani suleqataa alla<br />

allunaasaq kipiniarlugu tuaviinnaq savimmik ujarleraluarpoq, nassaarnanili.<br />

Inuttaq allunaasamik nusutsilluni imaanut nakkarpoq. Suleqataata angallammilu naalakkap<br />

allunaasaq nutsukkaluarpaat angallammulli qaqissinnaanngilaat. Kinguninngua<br />

allunaasaq qasukkarmat takusinnaavaat nakkartup namminneq allunaasaq savimmik<br />

kaasarfimmiumik kipisimagaa.<br />

Nakkartoq nanineqanngilaq.<br />

Inerniliineq<br />

Nakkartoqarpoq imaammat:<br />

• Aalisarnermi ajunaartoqarsinnaanera ulorianartuaannarpoq allunaasamut ningitamut<br />

nimertoortittoqarsinnaammat (5.1).<br />

• Aalisartoq aqup sinaata killingani allunaasap ningitap qanittuani sulisariaqarsimavoq<br />

(5.1).<br />

• Aalisartoq aqup qaavata sinaani allunaasap ningitap eqqaani sulitilluni allunaasamik<br />

nimertoortippoq (5.1).<br />

• Aalisartoq allunaasamit peerneqarsinnaasimanngilaq (5.1).<br />

Nakkartoqarneranut pissutaasinnaasutut ilimagineqarsinnaasut:<br />

• Aalisartoq misilittagakitsuuvoq allunaasallu avammut nusutsilluni ulorianarsinnaanera<br />

ilisimasimagunarnagu. (5.2).<br />

13


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

• Aalisartoq ulorianartumi inissisimasimavoq (5.2).<br />

Nakkartoq annaanneqanngilaq imaammat:<br />

• Oqortunik puttaqutaasinnaasunik atisaqanngilaq imaluunniit sullimmik aatsoqanngilaq<br />

(5.3).<br />

• Sivitsunngitsoq immami ersigunnaarpoq (5.3).<br />

Innersuussutit<br />

Paasiniaasartut angallammik piginnittumut innersuutaat,<br />

• angallammi sulinerup ulorianarsinnaanera pillugu allakkiortoqartariaqarpoq,<br />

• angallammi sulineq pilersaarusiorneqarlunilu aaqqissuunneqassaaq allunaasat<br />

angallatip qaavaniitinneqartarnerat sapinngisaq naapertorlugu pinaveersaarniarlugu,<br />

• navianartoqarsinnaanera pillugu naliliineq pinngitsoornani inuttanit ilisimaneqarlunilu<br />

malinneqartassaaq,<br />

• inuttat angallatip qaani ningittakkanik ningitsisarlutillu qalluisartut suliamut naleqquttunik<br />

atisaqassapput, soorlu makkuninnga: atallaat puttasinnaasut/flydedragt<br />

imal. atisat illersuutaasinnaasut aamma aatsoq sullit,<br />

• nakkartoqassagaluarpat annaassiniutaasinnaasumik angallat atortoqartariaqarpoq,<br />

• inuttat annaassiuniummik atuinissamik sungiusarneqartariaqarput,<br />

HANNE DANICA – Arbejdsulykke/overbordfald den 9.<br />

august <strong>2008</strong><br />

Resume<br />

HANNE DANICA var på rejse fra Mina Saqr, De Forenede Arabiske Emirater, til Djibouti<br />

Ville, Djibouti.<br />

Efter havneopholdet i Mina Saqr afgik skibet i stille og meget varmt vejr. Surringsarbejdet<br />

med dækslasten, bestående af containere, var endnu ikke færdiggjort.<br />

To ubefarne skibsassistenter var i færd med at surre en container på lugen i styrbord<br />

side da kæden, som de arbejdede med, sprang. Den ene af de ubefarne skibsassistenter,<br />

der sad på hug på kanten af dækslugen, mistede herved balancen og faldt han ned<br />

fra dækslugen, ramte lønningen og faldt overbord.<br />

Der blev straks slået alarm og iværksat en eftersøgning af den overbordfaldne. Eftersøgningen<br />

pågik i næsten 21timer. Den ubefarne skibsassistent blev ikke fundet.<br />

Konklusion<br />

Det er opklaringsenhedens opfattelse at ulykken skete som følge af en kombination af<br />

nedenstående faktorer:<br />

Bruddet af kæden er højest sandsynligt opstået som udløber af en begyndende revne.<br />

Revnen er formentlig opstået pga. hydrogeninduceret spændingskorrosion, som følge<br />

af kædens udførelse i højstyrkestål og dens anvendelse i et korrosivt miljø til søs (6.1).<br />

14


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Den benyttede surringsmetode var uhensigtsmæssig fordi metoden krævede at man<br />

skulle læne sig mod kæden ud over lugekanten. (6.2)<br />

I den givne surringssituation var der en betydelig faldrisiko. Denne risiko blev ikke erkendt<br />

af skibets besætning. Der blev ikke benyttet faldsikring ved surringsarbejdet.<br />

(6.3)<br />

Arbejdet var ikke planlagt sikkerhedsmæssigt forsvarligt. En arbejdspladsvurdering for<br />

arbejde på lugen og på dækslasten, herunder arbejde med påsætning af surringer, ville<br />

have været et godt grundlag for planlægning, instruktion og kontrol af det pågældende<br />

arbejde (6.4.)<br />

En kombination af lang arbejdstid og stærk varme kan have haft en negativ indflydelse<br />

på besætningens dømmekraft og beslutningstagen. (6.5).<br />

Rammerne for et fornuftigt sikkerhedsniveau ombord var utilstrækkelige. (6.6).<br />

Anbefalinger og tiltag<br />

Opklaringsenheden vil med assistance fra søfartserhvervet, Søfartens Arbejdsmiljøråd<br />

og udenlandske opklaringsenheder indsamle data om ulykker og near miss, hvor brud<br />

på højstyrkestål har været en medvirkende faktor. På baggrund af den indsamlede<br />

data vil der blive taget stilling til behovet for anbefaling om brug af dette materiale.<br />

Det anbefales ERRIA A/S:<br />

• At arbejdspladsvurderingerne og vejledningerne samles I et system om bord og<br />

forbedres. Det skal sikres at arbejde på dækket, på luger, hvor der er faldrisiko,<br />

samt arbejde i forbindelse med surring er omfattet heraf.<br />

• At det gennem ISM systemet sikres, at nye besætningsmedlemmer bliver fortrolige<br />

med indholdet i mappen med arbejdspladsvurderinger og vejledninger,<br />

samt bliver gjort bekendt med indholdet i Cargo Securing Manualen.<br />

• At man sikrer en virksomhedskultur, der fremmer samarbejde og kommunikation<br />

mellem skib og operatør/rederi om uregelmæssigheder og problemer ombord.<br />

• At fremme en virksomhedskultur der sikrer, at de aftaler om surring, lastning og<br />

losning der indgås med chartreren i praksis kan gennemføres så hviletider kan<br />

overholdes og så det sikres at skibet er søklar ved afgang.<br />

• At rekruttering af nye besætningsmedlemmer foregår på en sådan måde at der<br />

kan sammensættes en besætning, der ikke kun har de krævede certifikater,<br />

men som også er samarbejdsduelig og kompetent.<br />

ERRIA A/S har oplyst at man ved næste ændring af SMS manualen ombord vil indføje<br />

følgende:<br />

” When vessel is underway the Master will determine the need<br />

for using safety belts/lines when working on deck.”<br />

15


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

HANNE DANICA - death due to fall overboard - 08 August<br />

<strong>2008</strong><br />

Resumé<br />

HANNE DANICA was on voyage from Mina Saqr, United Arab Emirates, to Djibouti<br />

Ville, Djibouti.<br />

After loading/discharging the vessel departed. The weather was calm and it was very<br />

hot.<br />

Lashing of the deck cargo, consisting of containers, was not yet completed.<br />

Two ordinary seamen were lashing a container in the starboard side of the hatch cover,<br />

when the lashing chain they were using bursted. One of the ordinary seamen, kneeling<br />

on the edge of the hatch cover, lost his balance and fell off the hatch cover. He hit the<br />

bulwark and fell over board.<br />

The general alarm was sounded immediately and a search was commenced with aids<br />

from the Iranian and Omani Navy. The search went on for almost 21 hours. The ordinary<br />

seaman was not found.<br />

Conclusion<br />

It is the opinion of the Danish Investigation Division that the accident occurred as a<br />

combination of the following factors:<br />

The bursting of the lashing chain is most likely a consequence of propagation of an<br />

already existing crack. The crack was properly initiated due to hydrogen induced tensile<br />

corrosion in the high tensile alloyed steel material of which the chain was made<br />

and due to its use in the corrosive environment at sea.<br />

The applied lashing method was inappropriate because the method demanded that the<br />

crewmember had to lean against the lashing chain and over the edge of the hatch<br />

cover.<br />

In the actual situation there was a significant risk of falling down. This risk was not recognized<br />

by the crew on board. No safety appliances were used during the lashing operation.<br />

The lashing operation was not planned sufficiently in terms of safety. A risk assessment<br />

for work operations on the hatch cover and on the deck cargo, including lashing<br />

operations, would have been a good foundation for planning, instruction and control of<br />

the lashing operation in question.<br />

A combination of long working hours and high air temperatures may have had a negative<br />

influence on the crew judgements and decisions.<br />

The framework for a reasonable safety level on board was insufficient<br />

Recommendations and initiatives<br />

The Danish Investigation Division will in cooperation with the maritime industry, Seahealth<br />

Denmark and foreign maritime accident investigation divisions collect data on<br />

incidents where failure on high tensile alloyed steel has been a contributing factor. On<br />

basis of the collected data the division will take decision on the need for a general recommendation<br />

concerning marine applications of high tensile alloyed steel.<br />

16


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

ERRIA A/S is recommended to:<br />

• Merge risk assessments and guidance into one system on board and improve<br />

the contents. It should be ensured that work operations on deck, on hatch cover<br />

or any operation with risk of falling down are covered.<br />

• Ensure, through the ISM system, that new crew members become familiar with<br />

the contents of the system containing risk assessments and guidance and the<br />

cargo securing manual.<br />

• Ensure a company culture that promotes cooperation and communication between<br />

the vessel and the ship owner/operator concerning irregularities and conflicts<br />

on board.<br />

• Promote a company culture that ensures that agreements on stevedoring operations<br />

made with the charterer can be carried out with respect to resting<br />

hours and that normal securing of the vessel is completed upon departure.<br />

• Ensure that recruitment facilitates a crew on board that not only holds the necessary<br />

certificates, but also shall be competent and able to cooperate.<br />

ERRIA A/S has informed that by next revision of the SMS manual on board, the following<br />

will be added:<br />

” When vessel is underway the Master will determine the need<br />

for using safety belts/lines when working on deck.”<br />

17


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Temaundersøgelser<br />

Safety studies<br />

Danish cargo ships – Groundings 2000 to <strong>2008</strong><br />

Summary<br />

There have nearly 5 groundings in average each year since 2000. There are no significant<br />

tendencies going up or down (3.1).<br />

Most of the groundings were involving ships under 3000 GT (3.1) the main part of<br />

which was ships with 2 navigators on board. In few cases an extra navigator was on<br />

board and in some cases extra non-navigators were on board (3.5).<br />

The consequences were in most cases minor. There was only one total loss and in one<br />

case there was a minor pollution. No persons were injured (3.2).<br />

At nearly 1/3 of the groundings a pilot was on the bridge. Most of these groundings<br />

occurred outside Danish waters with a pilot from a foreign pilot station (3.4).<br />

In relatively few cases strong wind and poor visibility were of any relevance.. Most of<br />

the groundings occurred under conditions with good visibility and fair wind. I was dark<br />

in 2/3 of the cases (3.6).<br />

2/3 of the groundings occurred in narrow waters such as fiords, channels or canals<br />

(3.7).<br />

2/3 of the groundings occurred in Danish, Norwegian and Swedish waters and the Baltic<br />

Sea (3.8).<br />

The groundings occurred at all times around the clock. Only between 2000 and 2200<br />

hours the figures were significant higher. None of the groundings occurred in connection<br />

with change of watch (3.9).<br />

Navigation<br />

28 groundings were related to navigation (4.1).<br />

In most cases it was dark. The grounding occurred in narrow or coastal waters, where<br />

full attention by the bridge team is required. In approximately half of the groundings the<br />

bridge team consisted of a navigator and a lookout, a pilot or an extra navigator. In the<br />

other cases the navigator was alone on the bridge.<br />

Insufficient focus on “bridge resource management” was a factor at some of the<br />

groundings where the bridge team consisted of more than one person. Often a designated<br />

lookout was not appointed.<br />

Several duties for the navigator, navigating, steering and lookout was a factor in some<br />

cases, when he/she was alone on the bridge in coastal and narrow waters.<br />

18


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

At a conservative estimate insufficient lookout was a factor in 1/3 of the groundings<br />

related to navigation.<br />

In general the officer on watch was an experienced navigator. In a little more than half<br />

of the groundings the master was in charge. 1/3 of the officers on watch had graduated<br />

as a master mariner. The rest had graduated as master (restricted) or other similar<br />

graduation.<br />

Only in one case it is recorded that the officer on watch fell asleep. In that case alcohol<br />

was involved and the bridge watch alarm was switched off. In many cases information<br />

is insufficient to estimate if fatigue had been a factor. . Fatigue has been a factor in 2<br />

cases, and according to a subjective judgement by the Investigation Division fatigue<br />

may have been a factor in another 10 cases.<br />

AIS information from KLEVSTRAND’s grounding in 2006.<br />

Based on the relatively few numbers it is not possible to estimate the effect of bridge<br />

watch alarm in Danish cargo ships.<br />

Manoeuvring<br />

7 groundings were related to manoeuvring. In 6 of these cases a pilot was on board. In<br />

3 cases strong wing was a factor (4.2).<br />

19


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Technical failures<br />

7 groundings were related to technical failures. It was generally steering gear problems<br />

and break down on the main engine (4.3).<br />

Foreign flagged ships in Danish waters<br />

Figures on foreign flagged ships’ groundings are mentioned in the study in order to<br />

compare with the figures of groundings of Danish flagged vessels. Relatively more foreign<br />

flagged vessels over 3000 GT are grounding (3.1 and 6).<br />

20


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Redegørelser – Reports<br />

Report from the Division for Investigation of Maritime Accidents<br />

Occupational accident on ANN ROUSING on<br />

28 August <strong>2008</strong>.<br />

Factual information<br />

ANN ROUSING (c/s OYIP2, IMO 9037903) is a general cargo vessel. The vessel has<br />

one large boxed cargo hold. The cargo hatch is a two-piece folding hatch. One piece<br />

folding forward and the other one aft (see figure 1). The vessel is built in 1991 and<br />

measures 2326 GT / 2752 TDW. Length overall is 84.90 m, breadth 12.92 m and<br />

maximum draught 4.44 m. The vessel is registered in the Danish International Ships<br />

register, DIS<br />

Figure 1<br />

The crew consists of master, chief officer, 1 engineer, 3 ordinary seamen (OS) and 1<br />

cook.<br />

21


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

The occupational accident happened when the vessel was preparing for sea after having<br />

loaded iron rods in El Ferrol, Spain. Two of the ordinary seamen were working together<br />

in starboard side forward. One was closing the hatch, the other one raising the<br />

rail. At one stage the two OS’es changed tasks. Shortly after this the OS now closing<br />

the hatch, injured his right hand when the wheel on the forward hatch drove over the<br />

hand causing an open fracture.<br />

Narrative<br />

The following narrative is based on an interview with the master conducted during the<br />

Investigation Divisions visit on board the vessel and a telephone interview with the injured<br />

OS conducted after the OS’ arrival back home in Poland.<br />

In the following section all times are local times (UTC – 2 hours).<br />

ANN ROUSINGs arrived to El Ferrol at 07:30 in the morning of the 28 August <strong>2008</strong>.<br />

The last port of call had been Bayonne (France) and the voyage had taken approximately<br />

39 hours. The weather had been very good on the voyage. Loading started at<br />

1400 and was completed at 1940.<br />

While preparing for sea, the two OS’es were working close together on deck in the<br />

starboard passageway forward. OS 1 was raising the rails that routinely had been lowered<br />

during loading. OS 2 was closing the forward hatch. At one stage OS 1 had problems<br />

in raising one of the stanchions, and asked his colleague if he could help. They<br />

agreed to change tasks, and OS 2 took over the raising of the rails while OS 1 continued<br />

the closing of the hatch. To close the hatch OS 1 put a foot on the lever and his<br />

right hand on the hatch coaming. At some stage during the closing of the hatch, OS 1<br />

turned towards OS 2 to see how he was doing. While turned towards OS 2 he continued<br />

to close the hatch and he still had his hand on the hatch coaming. OS 1 suddenly<br />

felt the hatch wheel hitting his hand. He stopped closing the hatch and succeeded in<br />

removing his hand. He then ran aft towards the accommodation.<br />

Outside the accommodation, the injured OS met the master. Seeing the injuries, the<br />

master immediately called for an ambulance, which arrived after approximately 15 minutes.<br />

The chief officer accompanied the injured OS to the hospital.<br />

At the hospital it was established, that the OS had suffered an open fracture in his right<br />

hand. This was treated without complications, and the OS arrived back home in Poland<br />

6 days after the injury. It is not expected that the OS will have any permanent aftereffects<br />

caused by the injury.<br />

Operating the hatch<br />

The hatch coaming and the rail on which the hatch wheels are roling (figures 2 and 3<br />

below) are approximately 1 (one) meter above deck level. The levers for the opening<br />

and closing of the hatches are positioned in a box approximately 30-40 cm above the<br />

deck.<br />

If the operator let go of the lever during operation, the lever will automatically return to<br />

its neutral position, and the hatch will stop and remain in its actual position. There have<br />

been no recent malfunctions or repairs on the hatch system or related hydraulics. Following<br />

the accident, when operating the hatches, no changes to its normal operation<br />

has been noted.<br />

22


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Levers for closing of the<br />

hatches<br />

Figure 2<br />

Figure 3<br />

23<br />

Hatchcoaming and rail for<br />

forward hatch wheel<br />

Bulwark in lowered<br />

position.<br />

Hatch wheel<br />

Hatch coaming on<br />

which the forward<br />

hatch wheel is rolling.<br />

Levers for closing of<br />

hatches


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Instruction<br />

The injured OS had previously been on board ANN ROUSING for one contract lasting<br />

4 weeks. This was during the vessels stay at a Polish shipyard ultimo 2006/primo 2007<br />

where the vessels cargo hold was beeing strengthened. On the day of the occupational<br />

accident the OS had been on board for 10 days.<br />

On board ANN ROUSING working place instructions has been made regarding the<br />

different tasks on board. In these instructions the correct procedure for the task, risk<br />

involved, necessary protection equipment etc are described. For ”Hatch Operation” the<br />

procedure for closing the hatch describes that one person should be operating the<br />

lever closing the hatch, while another is stand-by at one of the emergency stops forward<br />

or aft. On the day of the accident the described procedure was not followed, and<br />

the hatch was closed by one person only, while the other crewmember was conducting<br />

a separate task. In the ”Hatch operation” instruction is also noted the risks when conducting<br />

this task:<br />

”…Injuries of hands if You are holding to the hatch coaming while operating…”<br />

According to the procedure when new deck-crew members are signing on the vessel,<br />

the on signer together with the chief officer must go through an introduction to his tasks<br />

on board. This is done according to the checklist ”Task Introduction – Deck Crew”. Included<br />

in this checklist is the item ”Deck cranes/derricks and hatches”. For the injured<br />

OS this checklist was completed and signed for. Following the accident the chief officer<br />

confirmed to the Master that the OS had been instructed in the operation of the hatches.<br />

Instructions in the vessels working place instructions and how these are used is not<br />

included in the ”Task Introduction – Deck Crew”-checklist for new crewmembers. The<br />

injured OS explains, that he has been instructed to read all the existing written work<br />

place instructions.<br />

Conclusion<br />

The accident and the related injury was caused by:<br />

• The injured OS had placed his right hand on the hatch coaming for support while<br />

standing on one foot operating the lever with the other.<br />

• The position of the lever operating the hatch was inappropriate, because it allowed<br />

the operator to put a hand on the hatch coaming while closing the hatch.<br />

• Written work place instruction was not followed. According to the instruction, a<br />

crewmember should have been standing by at the emergency stop.<br />

• There was not sufficient control ensuring that written work place instruction was<br />

followed.<br />

24


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Recommendations<br />

• The Investigation Division recommends that the ship owner changes the position<br />

of the levers operating the hatches to ensure that it is not possible to put a<br />

hand on the hatch coaming while operating the hatches. Alternatively installs<br />

screening arrangements at all controlstations for operating the hatches, ensuring<br />

that the operator can not operate the levers and at the same time reach the<br />

hatch coaming with a hand.<br />

• The investigation division recommends that the shipowner revises the checklist<br />

”Task Introduction – Deck Crew” by adding the item ’working environment /<br />

workplace instructions’, thus ensuring that new crewmembers are introduced to<br />

this system and its use.<br />

26 September <strong>2008</strong><br />

The Division for Investigation of Maritime Accidents<br />

25


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Redegørelse fra Opklaringsenheden<br />

Arbejdsulykke i bugserbåden SKULD den<br />

24. september <strong>2008</strong><br />

Faktuel information<br />

Under forhaling ved kaj i Esbjerg sprang fortrossen og ramte overstyrmanden, som<br />

stod ved spilkoppen. Overstyrmanden fik et sår på højre ben og fik den højre underarm<br />

brækket to steder.<br />

Navn SKULD<br />

Hjemsted Fredericia<br />

Kaldesignal OZGY2<br />

IMO nummer 9114359<br />

Register DIS<br />

Flagland Danmark<br />

Byggeår 1996<br />

Skibstype Bugserbåd<br />

Bruttotonnage 485<br />

Længde overalt 33 m<br />

Besætning Skibsfører, overstyrmand, maskinchef og<br />

skibsassistent<br />

Regelgrundlag Meddelelser fra <strong>Søfartsstyrelsen</strong> A<br />

SKULD fortøjet i Esbjerg<br />

26


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Hændelsesforløb<br />

Den 24. september <strong>2008</strong> lå SKULD fortøjet i Dokhavn i Esbjerg. De foregående dage<br />

havde bugserbåden haft nogle mindre bugseropgaver. Besætningen på 4 mand gik fire<br />

ugers tørn, undtagen skibsføreren, som gik to ugers tørn. Besætningen var mødt den<br />

9. september. Skibsføreren startede dog først sin tørn den 23. september om aftenen.<br />

Besætningen tørnede til kl. 07.00, og alle fire mand var hele dagen i gang med at skifte<br />

to beskadigede slæbewirer på henholdsvis 600 m og 800 m med nye. Det var hårdt<br />

arbejde, fordi wirerne var tunge og uhåndterlige. Under skiftningen lå SKULD med agterenden<br />

helt op mod det østlige hjørne i Dokhavn.<br />

De var færdige med wirearbejdet kl. ca. 19.30, og SKULD skulle derefter forhales ca.<br />

10 m frem til sin normale plads ved kaj 306.<br />

På dette tidspunkt var der kun skibsføreren og overstyrmanden om bord, fordi de to<br />

andre forsat arbejdede på kajen med at få wirerne på en lastbil. Skibsføreren gik ned<br />

agter for at stikke ud på agtertrossen, og overstyrmanden gik ud i forskibet for at hive<br />

på fortrossen. Overstyrmanden slog 6-7 tørner om spilkoppen og stillede sig herefter<br />

på spilplatformen og hev ind på trossen. Skibsføreren og overstyrmanden var i radiokontakt<br />

med hinanden.<br />

Betjeningsplads for spil i forskibet Bagbord spilkop med trosse<br />

Da skibet var forhalet et stykke frem, skulle agtertrossen føres igennem et andet klys.<br />

Overstyrmanden stoppede med at hive og gik ned for at assistere skibsføreren med at<br />

skifte klys for agtertrossen.<br />

Da agtertrossen var skiftet, kom skibsassistenten på fordækket for at assistere overstyrmanden.<br />

Skibsassistenten stillede sig op på spilplatformen og hev på spillet efter<br />

instruktion fra overstyrmanden. Overstyrmanden stod bag ved spilkoppen og tog imod<br />

trossen, efterhånden som den løb ind.<br />

Forenden af SKULD var efterhånden trukket helt ind til kajen, således at fenderlisten<br />

trykkede mod kajen. Agterenden lå ca. 2 m fra kaj, fordi skibsføreren havde stukket ud<br />

på agtertrossen, så den passede til skibets plads. Skibet skulle således længere frem,<br />

så der blev fortsat hevet på fortrossen. Pludselig sprang trossen, og skibsdelen svirpede<br />

hen og ramte overstyrmanden på højre ben og højre arm.<br />

27


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Den sprængte trosse<br />

Skibsassistenten hjalp overstyrmanden ind på skibsførerens lukaf, og en ambulance,<br />

tilkaldt af skibsføreren, kom kort tid efter og bragte overstyrmanden til hospitalet, hvor<br />

det blev konstateret, at der var to brud på højre underarm.<br />

Trossen og spillet<br />

Trossen er et 32 mm Tipto-Twelve 12 Strand Mooring Rope med en brudstyrke på 18,1<br />

tons. Ifølge trossecertifikatet blev der leveret fem trosser á 40 m den 29. februar <strong>2008</strong>,<br />

og ifølge skibsføreren er trossen taget i brug ultimo marts. Trossen bar ikke præg af<br />

unormal slitage.<br />

Spillet på fordækket har en trækkraft på ca. 30 tons.<br />

Sikkerhedsstyring<br />

I SKULD’s sikkerhedsstyringssystem findes risikovurdering for bl.a. fortøjningsarbejder,<br />

hvor lemlæstelse på grund af at trosser sprænger, er anført som en risiko. Under ”forebyggelse”<br />

er bl.a. nævnt værnemidler, herunder hjelm, og hjælpemidler, herunder<br />

transportabel VHF. Mappe med risikovurderinger står i styrehuset.<br />

Dagen efter ulykken blev ulykken drøftet på et ekstraordinært møde i skibets sikkerhedsudvalg,<br />

som omfatter alle besætningsmedlemmer.<br />

Som korrigerende handling er i referatet fra mødet anført: ”No more ”turns” on winch<br />

than necessary, bearing in mind that capacity of winch is higher than braking load of<br />

mooring rope”.<br />

Som opfølgende handling er i referatet anført: “Procedure regarding winch capacity<br />

and breaking load of mooring rope to be implemented”.<br />

Analyse og konklusion<br />

SKULDs besætning var i gang med en helt rutinemæssig forhaling i en helt normal<br />

arbejdssituation. Der var ingen specielle forhold denne dag, som adskilte sig fra andre<br />

forhalinger. Alligevel skete der en ulykke.<br />

28


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Trossen sprang, fordi trækket på trossen oversteg trossens brudstyrke.<br />

Det store træk opstod, fordi der blev hevet på trossen, da skibets fenderliste allerede lå<br />

fast mod kajen.<br />

Anbefaling<br />

Ifølge referatet fra mødet i sikkerhedsudvalget vil der blive udarbejdet en procedure,<br />

der omhandler spillets store trækkraft i forhold til brudstyrken af de trosser, som normalt<br />

benyttes til fortøjning.<br />

Opklaringsenheden anbefaler sikkerhedsudvalget, at det i forbindelse med udarbejdelse<br />

af denne procedure overvejer<br />

• om fortøjningsarrangementet kan forbedres, således at det undgås, at besætningsmedlemmer<br />

arbejder i en risikozone,<br />

• om man kan gøre risikozonen mindre ved at afskærme,<br />

• om fortøjningen kan foregå på en sådan måde, at besætningsmedlemmer<br />

kommer ud af risikozonen, inden det bliver farligt, og<br />

• om spillet kan betjenes, så besætningsmedlemmer ikke skal holde og føre trosser,<br />

når der køres med spillet.<br />

Temaundersøgelse<br />

Den 1. december 2006 udsendte Opklaringsenheden en temaundersøgelse om fortøjningsulykker<br />

på handelsskibe 1997 – 2006.<br />

Ifølge undersøgelsen har Opklaringsenheden kendskab til 17 ulykker i denne periode.<br />

Ulykkerne medførte 3 dødsfald og sårede 14 andre besætningsmedlemmer.<br />

8 af disse ulykker skyldes en sprængt trosse, wire eller line.<br />

Temaundersøgelsen kan læses på følgende link:<br />

http://soefart.synkron.com/graphics/Synkron-Library/Sofartsstyrelsen/Publikationer/OKE/Temaundersoegelser/temaundersoegelsefortoejningdk.pdf<br />

28. oktober <strong>2008</strong><br />

Opklaringsenheden<br />

29


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Occupational accident on the tugboat SKULD on 24<br />

September <strong>2008</strong><br />

Summary<br />

After finishing a shift of older wires with new ones SKULD should move approximately<br />

10m further forward on the quay. The master eased off on the astern mooring rope,<br />

and the chief officer and the AB operated the forward rope. The AB operated the winch<br />

and the chief officer stood behind the warping end taking in the rope. Suddenly the<br />

rope broke and the end hit the chief officer on right arm. The arm broke in two places.<br />

The winch has a capacity of pull of 30 tons and the minimum break strength of the<br />

mooring rope is 18 tons.<br />

Conclusions<br />

The mooring rope broke, because the pull on the rope exceeded the break strength of<br />

the rope.<br />

The big pull was due to the fact, that the winch was operated although the fender of the<br />

ship was already in contact with the quay.<br />

Recommendations<br />

The Investigation Division recommends to SKULD’s Safety Board that it considers the<br />

following, when it works out a procedure on the use of the winch.<br />

• Whether the mooring arrangement can be improved in the way that it is<br />

avoided that crew members work in a risk zone.<br />

• Whether the risk zone can be reduced by screening.<br />

• Whether mooring can be organized in the way that crew members excite the<br />

risk zone before it becomes dangerous.<br />

• Whether the winch can be operated so that crew members need not to hold<br />

and steer the mooring rope when operated.<br />

30


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Report from the Division for Investigation of Maritime Accidents.<br />

Collision – REBECCA ROUSING and TARA –<br />

18 September <strong>2008</strong><br />

Early in the morning on the 18th of September <strong>2008</strong>, the fishing vessel TARA collided<br />

with the general cargo ship REBECCA ROUSING. It was dark and the weather was<br />

calm with good visibility.<br />

TARA sustained damage to the bow region, see picture 1, but was fit to proceed and<br />

returned to Nordhavn, Copenhagen.<br />

REBECCA ROUSING sustained a minor indentation to her aft starboard quarter, see<br />

picture 2. She was fit to proceed and continued to berth at Prøvestenen, Copenhagen.<br />

Picture 1: The bow of TARA Picture 2: The indentation on<br />

REBECCA ROUSING<br />

31


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Name REBECCA ROUSING<br />

Port of registry Frederiksværk<br />

Call sign OYDZ2<br />

IMO number 8321656<br />

Control nummer D 4172<br />

Register DIS<br />

Flag Denmark<br />

Built 1983<br />

Type Cargoship<br />

Gross tonnage 1645 BT<br />

Classification society Germanischer Lloyd<br />

Length overall 82,23 m<br />

Engine power 441 kW<br />

Construction Steel<br />

Number of crewmembers 6<br />

Minimum Safe Maning 5<br />

Number of navigator 2<br />

Rule Meddelelser fra <strong>Søfartsstyrelsen</strong> B<br />

Navn TARA<br />

Port of registry København<br />

Call sign XP 2621<br />

Fishing identification number K 22<br />

Register DAS<br />

Flag Denmark<br />

Built 1977<br />

Type Gill net boat<br />

Gross tonnage 9 BT<br />

Length overall 10,3 m<br />

Engine Power 47 kW<br />

Hull Wood<br />

Rule Meddelelser fra <strong>Søfartsstyrelsen</strong> F<br />

32


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

The collision took place on position; 55º 43.8 N, 12º 38.6 E at 0548 hrs.<br />

Part tracks of REBECCA ROUSING and TARA prior to the collision can be seen on<br />

picture 3:<br />

Picture 3: Overview of vessel tracks and collision point<br />

Statements from REBECCA ROUSING<br />

REBECCA ROUSING was on voyage from the Lindø Terminal to Prøvestenen, Copenhagen.<br />

The mate was alone on the bridge.<br />

As the vessel was entering the roads of Copenhagen on course 206, passing Copenhagen<br />

anchorage 2 and 3, the mate had some VHF communication with M/T OW CO-<br />

PENHAGEN regarding their mutual approach to Prøvestenen. M/T OW COPENHA-<br />

GEN was approximately 3-4 cables SW of REBECCA ROUSING at the time.<br />

A few minutes before the collision, as the conversation with OW COPENHAGEN<br />

ended, the mate noticed a small vessel coming from west towards REBECCA ROUS-<br />

ING.<br />

He did not plot the vessel on the radar but became aware that the two vessels were in<br />

a crossing situation. The radar was set to 1.5 nm range.<br />

In order to notify the other vessel the mate gave several sound signals and flash light<br />

signals. He also tried to call the other vessel on VHF channel 16, but did not get any<br />

response.<br />

33


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

As the mate realized that the other vessel kept its course he started turning to port side<br />

since his judgement was that the now unavoidable collision between the two vessels<br />

would turn out more hazardous if turning to starboard.<br />

The manoeuvres of REBECCA ROUSING prior to and following the collision are depicted<br />

picture 4.<br />

Picture 4: The manoeuvres of REBECCA ROUSING prior to and following the collision<br />

The master of REBECCA ROUSING was about to take over the watch when he came<br />

on deck and saw a fishing vessel heading directly towards REBECCA ROUSING. As<br />

he approached the entrance to the wheel house REBECCA ROUSING was hit. He saw<br />

the mate though the entrance working on the dials for the autopilot. From the bridge<br />

wing he could see the wheel house of the fishing vessel, but he could not see anybody<br />

inside.<br />

The master did not notice any sound signals before he came on deck from below.<br />

34


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Hours of rest, experience and education<br />

According to the vessel log book the mate had been resting regularly according to his<br />

watch schedule, i.e. 6 hours from 06.00 – 12.00 and 18.00 – 24.00, for several days<br />

prior to the accident.<br />

The mate graduated from mariners’ school in 1972.<br />

He held a master certificate for costal ships up to 500 GT and certificate as watch<br />

keeping officer, unlimited. In addition to this he held a GMDSS and GOC certificate.<br />

Statement from TARA<br />

TARA left Nordhavn, Copenhagen at approximately 0530.<br />

As she entered the Sound the skipper sent an information SMS to the Danish Ministry<br />

of Food, Agriculture and Fisheries. The autopilot was set on approximately course 90º<br />

and TARA was steaming about 6 knots. The VHF was set on dual watch between<br />

channel 1 and 16.<br />

The skipper went on deck to arrange various fishing gears. He observed a large vessel<br />

on his port side approaching the roads of Copenhagen. He spent about 5 minutes arranging<br />

the gears and returned to the wheel house afterwards.<br />

From the wheel house he again observed the other vessel both visually and on the<br />

radar. From the navigational lights and from the course on the radar the skipper<br />

judged, and felt sure, that the larger vessel would pass behind TARA. The skipper on<br />

TARA did not plot the other vessel on the radar.<br />

As the situation appeared to be under control the skipper engaged in filling in the vessel’s<br />

fishery log book. While filling in the fishery log book he heard a conversation on<br />

the VHF radio. The language was foreign, but not Scandinavian or English.<br />

After another few minutes, the skipper poured a cup of coffee. He then looked out of<br />

the window and suddenly realized that he was heading directly into the other vessel. In<br />

order to avoid the collision he reversed the engine.<br />

Right after the collision TARA turned the bow in the other vessels sailing direction and<br />

slipped down its starboard side approximately 10 metres.<br />

At a distance of approximately 0.25 nm from the other vessel the skipper of TARA<br />

managed to turn on a spotlight and saw the other vessel’s name. He noted it on a piece<br />

of paper and he started calling REBECCA ROUSING on the VHF.<br />

He called REBECCA ROUSING 4-5 times but got no answer. As a consequence of this<br />

he began to sail towards REBECCA ROUSING, who had now turned around (See picture<br />

4.)<br />

Approaching REBECCA ROUSING he obtained verbal contact with the master, who<br />

had appeared on the bridge wing. Waving the VHF handle in the air he shouted “are<br />

you on the VHF?”<br />

Approximately 5 minutes had passed from his first attempt to obtain contact with RE-<br />

BECCA ROUSING until he succeeded.<br />

The skipper of TARA did not hear any sound signals or see any flashing lights prior to<br />

the collision.<br />

35


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Radio communication<br />

Lyngby Radio has kept a log of the VHF calls on channel 16 in the time between 0530<br />

hrs. - 0600 hrs. In the mentioned period they observed 12 calls.<br />

The first was between two males passing a message in english. They spoke with a<br />

foreign accent<br />

The second and the following 10 calls were in Danish and was the skipper of TARA.<br />

The last call was a reply from REBECCA ROUSING.<br />

10 minutes passed from TARA’s first call until REBECCA ROUSING replied.<br />

Conclusion<br />

• In the crossing situation REBECCA ROUSING failed to give way to TARA in<br />

accordance with rule 15 of the COLREGS.<br />

• The look-out on REBECCA ROUSING was inadequate and the mate did not<br />

observe TARA in due time.<br />

• REBECCA ROUSING did not use a designated look-out during dark hours in<br />

congested and narrow water.<br />

• The look-out on TARA was inadequate and TARA should have kept REBECCA<br />

ROUSING under continuous observation until the crossing situation was clarified.<br />

Recommendations<br />

• The ship owner is recommended to establish a watch keeping procedure to<br />

maintain a proper look out.<br />

6 November <strong>2008</strong><br />

The Division for Investigation of Maritime Accidents<br />

36


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Report from the Division for Investigation of Maritime Accidents<br />

Oil spill during bunkering of VIRGINIABORG<br />

from the bunker tanker DANA on 6 October<br />

<strong>2008</strong>.<br />

(www.shipspotting.com)<br />

37


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Factual information<br />

Name VIRGINIABORG<br />

Homeport Delfzijl<br />

Callsign PBDL<br />

IMO number 9234290<br />

Flag Netherlands<br />

Year of built 2001<br />

Type of vessel Generel cargo vessel<br />

Gross tonnage 6333 BT<br />

Class Bureau Veritas<br />

Length overall 132,20m<br />

Engine 3960 kW<br />

Hull construction Steel<br />

Trading area World-wide<br />

Owner Wagenborg Shipping BV<br />

Name DANA<br />

Homeport Edshultshall<br />

Callsign SIET<br />

IMO number 8502286<br />

Flag Sweden<br />

Year of built 1987<br />

Type of vessel Products Tanker / Bunker tanker<br />

Gross tonnage 466<br />

Length overall 39,43m<br />

Engine 515 kW<br />

Hull construction Steel, Double hull<br />

Owner Ockero Bunkerfrakt AB<br />

VIRGINIABORG had a crew of 11: master, chief officer, 2 nd officer, 3 rd officer, chief<br />

engineer, 2 nd engineer, cook, bosun and 3 AB.<br />

In the following all times are in local time (UTC +2)<br />

VIRGINIABORG transited the Kiel-canal in ballast on 27 September <strong>2008</strong> bound for<br />

Oxelösund in Sweden. After Oxelösund next destination was the Great Lakes in the<br />

U.S. When entering the lock in Brunsbüttel with pilot on board, the vessel hit the concrete<br />

wall just outside the lock. This caused an indentation starboard side aft. While<br />

alongside in the lock the damage was inspected by the master, the pilot and lock personnel.<br />

The only damage visible was the indentation and no crack was observed. The<br />

damage was situated just outside the no 6 starboard fuel oil tank. There was no damage<br />

to the lock, and the master, pilot and the lock personnel all agreed that it was a<br />

minor damage, wherefore no further reporting to shore authorities etc was needed.<br />

Shortly after having passed the lock, during transit of the canal, the master informed<br />

the vessels managing company. Based on the information that there was no crack, the<br />

ship manager agreed that it was a minor damage which caused no immediate need for<br />

further action.<br />

The vessels class society was not informed.<br />

38


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

On 3 October <strong>2008</strong> VIRGINIABORG received information about the intentions to bunker<br />

heavy fuel oil (HFO) and marine gas oil (MGO) off Skagen, Denmark. Since all<br />

other fuel oil tanks very already loaded, the only available fuel oil tank for the HFO was<br />

the no 6 starboard fuel oil tank. However, the use of this fuel oil tank did not cause any<br />

concern since the damage was thought to be only minor and without implications for<br />

the use of the tank. At 1145 on 6 October <strong>2008</strong> VIRGINIABORG anchored in position<br />

57° 38.5’ N / 010° 35.5’ E in order to receive the bunkers.<br />

The HFO/MGO was received from the bunker tanker DANA. The bunker tanker arrived<br />

alongside VIRGINIABORGs starboard side at 1650 on 6 October <strong>2008</strong>, and a plan for<br />

the bunkering was prepared between the vessels, pump rates for HFO and MGO was<br />

agreed and the required checklists completed by both vessels. As demanded in the<br />

“Order on transfer of bunker oil between ships in Danish territorial waters” (order<br />

no.733 of 25 June 2007) DANA had an approved overall contingency plan, which was<br />

drawn up in addition to the shipboard oil pollution emergency plan (the SOPEP-plan).<br />

This additional contingency plan was approved by the Danish Maritime Authority as<br />

part of the annual bunker survey conducted on 24 July <strong>2008</strong>. Also during this survey,<br />

the arrangements regarding emergency stops, bunker hoses etc were approved.<br />

The bunkering was started at 1720. A total of 90 M 3 HFO and 30 M 3 of MGO was to be<br />

received on VIRGINIABORG. On board VIRGINIABORG the chief engineer had the<br />

responsibility for the bunkering and was assisted by the duty engineer. At the time of<br />

the spillage, the 2 nd engineer was on duty. On deck was stationed an AB with a radio.<br />

On board DANA there was an AB stationed on deck with a radio. The cargo pumps<br />

were controlled from the bridge, and the master conducted the bunker operation from<br />

there. When the bunkering of HFO was approximately 80% completed, the DANA duty<br />

AB at 1835 observed an oil film on the water just aft of DANA. The master of DANA<br />

was standing close to the control panel for the cargo pumps, and he immediately<br />

stopped the pumps using the normal stop on the bridge. At 1840, from DANAs port<br />

side bridge wing, it was discovered that HFO was leaking from a crack in the VIR-<br />

GINIABORGs starboard side aft. At this time DANA reported the incident to the Admiral<br />

Danish Fleet, and was informed that a pollution control vessel would be send to the<br />

position with an ETA three hours later. On board VIRGINIABORG the HFO already<br />

received was transferred to other Fuel oil tanks, and at 1845 DANA deployed an 48m<br />

oil boom in an attempt to contain the spillage.<br />

It was observed that after stopping the pumps, the oil continued to leak from the crack<br />

for approximately 15 minutes. However, this was with a steadily reducing rate as the<br />

HFO was transferred to VIRGINIABORGs other HFO tanks. An estimated total of 400-<br />

500 litres were leaked.<br />

Despite protests from the master of DANA, the crew of VIRGINIABORG started to use<br />

dispersing agents on the oil between the two vessels. When the pollution control vessel<br />

GUNNAR THORSON arrived on scene, the remaining oil was absorbed by the oil<br />

boom deployed by DANA, and no additional actions were deemed necessary. A search<br />

by helicopter conducted in the afternoon of the 7 October <strong>2008</strong> confirmed no additional<br />

pollution in the area. GUNNAR THORSON therefore remained in a stand-by function<br />

only until VIRGINIABORG arrived to Skagen harbour for repairs in the evening of 7<br />

October.<br />

39


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Having finished the repairs, VIRGINIABORG departed Skagen for its US destination on<br />

11 October <strong>2008</strong>.<br />

Analysis and conclusion<br />

The contact with the the concrete wall when entering the lock in Brunsbüttel caused an<br />

indentation but no crack in the ships side. However, the damage deteriorated the structural<br />

strength in the area. The stress in the steel caused by the movements in the sea<br />

during the voyages from the Kiel-canal to Oxelösund and from Oxelösund to Skagen<br />

and/or the cargo operations in Oxelösund caused a crack to develop.<br />

During his inspection following the oilspill on board VIRGINIABORG, the class surveyor<br />

inspected the damage to the ships side originating from hitting the lock entrance in<br />

Brunsbüttel. He found a crack in the ships side outside the no 6 starboard HFO tank.<br />

The crack was approximately 8 cm in length by 1,5 cm in width (see figure 1).<br />

Figure 1<br />

During the bunkering, watchmen was on deck on both vessels. The oil spill was discovered<br />

by the duty AB on DANA. Following the discovery of the oil spill, the subsequent<br />

actions is considered appropriate and initiated as quickly as could be expected.<br />

The oil spill was caused by:<br />

Crack causing the oil spill<br />

• Due to stress from sea and cargo operations the known indentation devoloped<br />

into a crack in the plating. When the level of the HFO taken on board in the no<br />

6 starboard HFO tank reached the crack, the oil leak occured.<br />

40


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Recommendations<br />

The apparent small degree of damage caused by hitting the lock entrance in Brunsbüttel<br />

resulted in the master and the superintendent representing VIRGINIABORGs managing<br />

company to consider it unnecessary to contact the local class society representative.<br />

• The investigation division therefore recomends, that the managing company introduces<br />

procedures ensuring that the class society is contacted in connection<br />

with all such damages.<br />

13 November <strong>2008</strong><br />

The Division for Investigation of Maritime Accidents<br />

41


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Statistiksager 4. kvartal <strong>2008</strong><br />

Statistical files 4 th quarter <strong>2008</strong><br />

Skibstype<br />

Hændelse i<br />

detaljer<br />

Kort beskrivelse af ulykken<br />

Stykgodsskib Maskinhavari Under sejlads opdagede skibsføreren at maskinen blev overophedet.<br />

Der blev slået ned og det viste sig at en cylinder var overophedet<br />

og lækkede både vand og smørreolie til ekspansionstanken.<br />

Skibet kastede anker og tilkaldte assistance med henblik på at blive<br />

slæbt til Cuxhaven.<br />

Stykgodsskib Havari Et mindre dansk tørlastskib mistede roret under sejlads i åbent farvand.<br />

Årsagen var metaltræthed i rorstammen. Skibet kunne gå<br />

småt frem på maskinen og derved holdes op i søen på kurser ca 30<br />

gr på hver side af vindretningen. Efter 5 dage ankom slæbebåd og<br />

havaristen slæbtes ind til Port Moresby for reparation.<br />

Uddybningsfartøj<br />

Ro-Ro Passagerskib<br />

Fiskefartøj ><br />

20<br />

Havari Under arbejde med at placere sten under etablering af Blue Reef<br />

ved Læsø Trindel berører et uddybningsfartøj en sten, og får en<br />

mindre indtrykning i skibbunden samt en mindre revne ind til en<br />

vandballasttank.<br />

Kontaktskade På vej ud af havn i stormvejr kunne slæbebåden ikke holde passagerskibet,<br />

som drev ned på molenokken. Passagerskibet fik ovenvands<br />

indtrykninger og fik beskadiget to spanter.<br />

Andet Fiskeskibet mistede strømmen på vej ud til fiskepladsen og dermed<br />

kontrollen af styremaskinen. Man forsøgte herefter at koble en anden<br />

generator ind, men pga. belastningen kunne denne ikke kobles<br />

ind. Man prøvede et par gange, men besluttede så at tilkalde assistance.<br />

Skibet havde stadig funktionen af hovedmaskineri og<br />

bowthruster intakt. Vel i havn viste det sig at overstrømsrelæet var<br />

stillet til for lav belastning. Det blev herefter stillet rigtigt.<br />

Passagerskib Kontaktskade Under anløb af havn, havde en færge en mindre berøring af med en<br />

anden færge. På grund af den kraftige vind viste det sig, at det ikke<br />

var muligt at holde agterskibet op mod vinden. Under forskellige<br />

manøvrer for at undgå at ramme den anden færge berørte de to<br />

færger hinanden. Der var kun mindre skader på begge færger.<br />

Passagerskib Grundstødning<br />

En dansk indenrigsfærge havde kort efter afgang fra havn en let<br />

bundberøring, mens skibet var i sejlrenden. Årsagen skønnes at<br />

være lavvande (1,25 under normalt dagligt vande). Ingen vandindtrængen<br />

eller skader i øvrigt.<br />

Andet Kontaktskade Under passage af slusen i Falsterbo Kanalen ramte et mindre lastskib<br />

sluseporten, som ikke var sænket nok på passagetidspunktet.<br />

Skibet fik en mindre lækage i stævnen.<br />

Andet Kontaktskade Et mindre grønlandsk lastskib var med 6 passagerer om bord netop<br />

sejlet fra Narsarsuaq i mørke, da det med stor fart ramte en sort-is.<br />

Passagerne tumlede rundt og en af dem fik hjernerystelse. Skibet<br />

var øjensynlig ikke blevet skadet ved kontakten med isen og fortsatte<br />

til Narsaq.<br />

Fiskefartøj ><br />

20<br />

Maskinhavari På vej ud mod fiskepladsen stoppede hovedmotoren som om den<br />

var ved at løbe tør. Der blev skiftet over på en fuld tank og luftet ud.<br />

Efter kort tid gik motoren atter ud. Skipperen rensede filtre og andet<br />

igennem og fik liv i motoren i yderligere 3-5 min. Derefter døde den<br />

helt. Efterfølgende har det vist sig at hovedmotoren havde sat sig i<br />

2 cylindre og at der var brændt ventiler i de to cylindre, hvor det var<br />

42


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Skibstype<br />

Stykgodsskib<br />

og fiskefartøj<br />

Fiskefartøj <<br />

20<br />

Generel cargo<br />

ship<br />

Hændelse i<br />

Kort beskrivelse af ulykken<br />

detaljer<br />

sket.<br />

Kollision Svensk lastskib sejlede i ballast fra Nyborg mod Varberg. Under<br />

passage med 9 knob ad Rute T på kurs 329 gr. kolliderede skibet<br />

med et lille dansk fiskefartøj, der trawlede med 2,6 knob på kurs<br />

350 gr. Kollisionen blev ikke mærket om bord i lastskibet. Lastskibet<br />

ramte med bagbord bov på fiskefartøjets styrbord side omtrent<br />

midskibs. I ingen af skibene blev der holdt behørig udkig. I lastskibet<br />

fordi navigatøren var optaget ved kortbordet, mens vagthavende<br />

matros var beskæftiget på dækket. I fiskefartøjet fordi fiskeskipperen,<br />

der var alene om bord, var blevet optaget at en telefonsamtale.<br />

Efter kollisionen vendte lastskibet om, og der blev etableret kontakt<br />

imellem skibene.<br />

Lækage /<br />

vandfyldning<br />

Containerskib Påsejling af<br />

skib<br />

Fiskefartøj ><br />

20<br />

Kemikalietankskib<br />

Fiskefartøj <<br />

20<br />

Et lille fiskefartøj på 2,5 BT, 6,9 meter, sejlede fra Esbjerg mod Frederikshavn.<br />

Ombord var alene fiskeskipperen. Efter ca. fem tiders<br />

sejlads, da fartøjet var ca. 6 sømil nord for Blåvandshuk, opstod en<br />

skade på kølevandspumpen, og der løb vand ind i motorrummet.<br />

Bundvandsalarmen fungerede ikke, så vandindtrængningen blev<br />

opdaget på et sent tidspunkt. Fiskeskipperen standsede motoren,<br />

lænsede vandet ud og arbejdede med at reparere pumpen. Da han<br />

var færdig med arbejdet, var der ikke mere tilstrækkelig strøm på<br />

batteriet til at kunne genstarte motoren. Fiskeskipperen kaldte hjælp<br />

,og et redningsfartøj fra Redningsstation Esbjerg sejlede til undsætning<br />

og bugserede fartøjet tilbage til Esbjerg.<br />

Grounding A Cook Islands registered cargo ship of 298 BG loaded with 705<br />

tonnes of steel plates departed Fredriksværk on 14 October <strong>2008</strong><br />

bound for Varberg. When passing Kulhus Rende in Roskilde Fjord<br />

with a speed of 7.5 knots the steering gear failed. As the helm was<br />

set to 10 degr. starboard when the steering failed, and the ship was<br />

navigating in narrow waters she proceeded on a wrong course and<br />

grounded.<br />

Et større dansk containerskib ramte et større, udenlandsk containerskib,<br />

som lå fortøjet ved kaj, da det afgik fra kaj. Det udenlandske<br />

skib lå agten for det danske skib, som ikke kunne få maskinen i<br />

gang, da det havde ladet gå trosserne. Trods slæbebåd agter blev<br />

det danske skib af strømmen ført ned på det udenlandske skib og<br />

ramte med styrbord bov det undenlandske skibs bagbord bov.<br />

Maskinhavari Et fiskeskib på 387 BT var på vej ind til Thyborøn efter endt fiskeri,<br />

da der opstod mekanisk problem med motoren, der endte med at<br />

gå i stå på grund af manglende brændstoftilførsel. Det viste sig, at<br />

der var sket mekanisk havari på et eller flere tandhjul i drevet til<br />

regulatoren, hvorved motoren selvsagt ikke fik brændstof og gik i<br />

stå. De ringede til redningsstationen i Thyborøn, der sendte MAR-<br />

THA LERCHE ud og som bugserede skibet ind til Thyborøn.<br />

Havari Skibet tabte sin fritfaldsbåd i dårligt vejr. Det blev senere konstateret,<br />

at en låsemekanisme ikke havde været sikret tilstrækkeligt.<br />

Grundstødning<br />

Et mindre fiskefartøj indregistreret i Island var på vej fra Århus til<br />

Norge. På grund af dårligt vejr havde han valgt at gå til Udbyhøj for<br />

a komme i læ, og for at hvile sig. Skibet gik på grund i renden ind til<br />

Udbyhøj. Skipperen var ukendt med farvandet og gik derfor med<br />

laveste fart. Han oplyser, at årsagen til grundstødningen var dårligt<br />

vejr. Af instrumenter var der kompas og ekkolod om bord. Der var<br />

ingen radar om bord, og GPS’en virkede ikke.<br />

43


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Skibstype<br />

Fiskefartøj ><br />

20<br />

Hændelse i<br />

detaljer<br />

Grundstødning<br />

44<br />

Kort beskrivelse af ulykken<br />

Under afsejlimg fra Simrishamn grundstødte et 224 BT fiskeskib syd<br />

for sejlrenden. Fiskeskipperen var alene i styrehuset. Der var mange<br />

fiskeskibe på vej ind i havnen, og for at give plads for dem kom<br />

fiskeskibet for langt uden for renden og ramte stengrund med en<br />

fart af 3-4 knob. Fiskeskibet blev straks trukket flot af et svensk<br />

fiskeskib og bugseret tilbage til havnen.<br />

Andet Kæntring Et mindre havnearbejdsfartøj kæntrede, da det i et strømfyldt farvand<br />

var i færd med at løfte en bøje. Fartøjet lagde sig tværs i den<br />

stærke strøm, samtidig med at det havde fast i bøjen. Besætningen<br />

nåede ikke at fire af på kranen, inden fartøjet kæntrede. De to ombordværende<br />

kravlede med rundt op på kølen. Efter at have drevet i<br />

ca. ½ time sank fartøjet på lavt vand. De ombordværende blev reddet<br />

om bord i en lodsbåd.<br />

Fiskefartøj ><br />

20<br />

Kemikalietankskib<br />

Lækage /<br />

vandfyldning<br />

Stykgodsskib Grundstødning<br />

Fiskefartøj ><br />

20<br />

Trad. Stykgodsskib<br />

En hæktrawler på 85 BT var på fiskeri i Kattegat den, ca. 10 sømil<br />

syd af Anholt havn, der der kom vandalarm for vand i maskinrummet<br />

klokken ca. 03.00. Man konstaterede temmelig meget vand i<br />

maskinrummet og prøvede at lænse med skibets maskindrevne<br />

lænsepumpe, en Desmi-pumpe drevet af motoren. Den ville ikke<br />

suge an, og fiskeskipperen kaldte assistance via Lyngby Radio på<br />

vhf kanal 16. Lyngby Radio svarede prompte og satte i skibet i forbindelse<br />

med SOK. I mellemtiden lænsede man med håndpumpen -<br />

en Fåborg dækspumpe, og det virkede fint. Fra Anholt Redningsstation<br />

ankom efter ca. 45 minutter et let redningsfartøj med en dieseldrevet<br />

lænsepumpe. Motoren blev holdt kørende under lænsningen.<br />

Da vandstanden var kommet under lækagen. Lækagen viste sig at<br />

være et brud på en rørforskruning på spulepumpens trykledning. De<br />

bjærgede redskaberne og sejlede ind mod Grenaa, hvortil de ankom<br />

ca. kl. 10.00.<br />

Kontaktskade Skibet ramte bro i Södertalje, da skibets reelle airdraft var større<br />

end forventet Man har efterfølgende opmålt skibets reelle airdraft.<br />

Et udenlandsk fragtskib på 1494 BT grundstødte i Nakskov Fjord<br />

med en fart på ca. 4 knob. Skibet var på vej fra Nakskov til Tallin<br />

med sukker. Det var tæt tåge. Skibsføreren og styrmanden var på<br />

broen. Under et drej i den snævre rende tog de fejl af bøjerne. Skibet<br />

blev trukket flot ca. 36 timer senere.<br />

Havari Et dansk fiskeskib fik havari på roret. Ved overgang til manuel styring<br />

blev styringen indledningsvis reetableret. Kort efter gik roret<br />

imidlertid i borde, og roret kunne herefter ikke kontrolleres. Redningsfartøj<br />

fra FRV redningsstation blev herfor tilkaldt, og fiskeskibet<br />

bugseret i havn. Fejlen blev efterfølgende identificeret som en<br />

elektrisk fejl ved én af rorets følere. Da denne blev repareret af tilkaldt<br />

elektriker virkede rormekanismen atter, og fiskeriet kunne<br />

genoptages dagen efter.<br />

Grundstødning<br />

Et mindre udenlandsk tørlastskib grundstødte i sejlrenden ved afgang.<br />

Grundstødningen skete på blød bund (sand og tang) og med<br />

lav fart. Vanddybden i sejlrende var opgivet til 4.0m. Efter grundstødningen<br />

måles den aktuelle vanddybde til 2.50m. Skibets egne<br />

forsøg på at manøvrere sig fri lykkedes ikke. Efter få timer ankom<br />

en lokal slæbebåd, hvorefter det lykkedes at komme af grunden.<br />

Skibet returnerede til havnen, hvor det blev tilbageholdt med krav<br />

om dykkerundersøgelse.<br />

Bulkcarrier Andet En udenlandsk bulkcarrier med lods ombord for sydgående i DW-


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Skibstype<br />

Hændelse i<br />

detaljer<br />

Kort beskrivelse af ulykken<br />

ruten i Langelandsbælt oplever en nearmiss situation med et større<br />

udenlandsk containerskib. Containerskibet vurderes af lodsen at<br />

have placeret sig uhensigtsmæssigt i ruten. På opfordring fra lodsen<br />

i bulkcarrieren foretog containerskibet et kraftigt styrbord drej.<br />

Bulkcarrieren drejede ligeledes til styrbord, hvorved kollision blev<br />

undgået.<br />

Stykgodsskib Kontaktskade Under afsejling fra Nykøbing Falster med lods om bord ramte et<br />

udenlandsk fragtskib på 1854 BT kajen. Lodsen manøvrerede og<br />

kunne ikke få styremaskinen til at fungere korrekt. Klassifikationselskabet<br />

har efterfølgende gennemgået styremaskinen uden at<br />

finde fejl.<br />

Olietankskib Påsejling af<br />

skib<br />

Under anløb fik skibet et shut down på hovedmaskinen og drev ind i<br />

et fortøjret skib. Der var ingen alvorlige skader på nogen af skibene,<br />

kun ridser i malingen. Maskinmeteren havde glemt at skifte om fra<br />

HFO til MDO forud for havnemanøvren.<br />

Fritidsfartøj Kollision Med en fart af 22 knob sejlede en grønlandsk jolle ind i en anden<br />

jolle, som sejlede foran. Farten var så stor, at jollen nærmest sejlede<br />

over den anden jolle. Føreren af jollen havde ikke set den anden<br />

jolle på grund af snevejr. Føreren, som var på vej til renjagt, troede<br />

ikke, at der var andre joller i området. Føreren af den ramte jolle<br />

blev ramt i ryggen, brækkede rygsøjlen og var død på stedet.<br />

Fiskefartøj ><br />

20<br />

Grundstødning<br />

Andet Grundstødning<br />

En stor grønlandsk rejetrawler stødte på grund, da den skulle lægge<br />

til kaj i Manitsoq. Lige før den nåede kajen svigtede omstyringen, og<br />

i stedet for at bakke øgedes farten fremover. Trawleren ramte først<br />

et skær i havnen og herefter en bådebro, hvorefter den stødte på<br />

grund. Den blev kort efter trukket flot og bragt til kaj.<br />

Under indsejling til Københavns Havn nordfra fra red 2, påsejlede et<br />

lodsfartøj en stensætning ved indsejling i Kronløbet. Farten var 2<br />

knob, og fartøjet gled op på stensætningen. Der var en del skader i<br />

fartøjetsbund, men ingen huller. Bagbord propeller blev beskadiget<br />

ved grundstødningen.<br />

Stykgodsskib Kontaktskade Et udenlandsk tørlastskib på 409 BT i ballast skulle anløbe Vordingborg<br />

Sydhavn, da det af vind og strøm blev ført imod en af duc<br />

d'Alberne vest for Masnedsundbroen. Det lod gå ankeret og afventede<br />

assistance fra en mindre slæbebåd, som bragte det til kaj.<br />

Stykgodsskib Kontaktskade Et udenlandsk tørlastskib på 1801 BT påsejlede sandsynligvis<br />

Svitringen Nr. 12 bundfaste fyr. Skibsføreren afviste at have påsejlet<br />

fyret. Fyret var væltet, og AIS bekræfter, at skibet var på positionen.<br />

Der var ingen skader på skibet.<br />

Stykgodsskib Grundstødning<br />

Fiskefartøj ><br />

20<br />

Et udenlandsk tørlastskib mistede pga. af maskinproblemer styrefart,<br />

og pga. skibets manøvre-karakterisktika startede det derfor et<br />

drej, der førte skibet udenfor sejlrenden, hvor det grundstødte med<br />

lav fart.<br />

Maskinhavari Et fiskeskib, hæktrawler, på 249 bt var på fiskeri ca. 90 sømil nordnordvest<br />

af Hanstholm, da der opstod mekanisk skade på reduktionsgearet<br />

ca. ved middagstid den 26. november <strong>2008</strong>. Man fik slæbeassistance<br />

af et andet fiskeskib fra Hanstholm, der bugserede<br />

skibet indad mod Hanstholm. Bugseringen blev imidlertid overtaget<br />

af et redningsfartøj fra Redningsstation Thyborøn, der bugserede<br />

skibet ind til Thyborøn, hvor det ankom klokken 06.50.<br />

Stykgodsskib Havari Under rejse låser skibets ror sig fast så det kun kan lægges ud i<br />

45


<strong>Kvartalsvis</strong> <strong>Orientering</strong> 4/<strong>2008</strong><br />

Quaterly Information 4/<strong>2008</strong><br />

Skibstype<br />

Hændelse i<br />

detaljer<br />

Stykgodsskib Grundstødning<br />

Fiskefartøj <<br />

20<br />

Ro-Ro Passagerskib<br />

Fiskefartøj <<br />

20<br />

Ro-Ro Passagerskib<br />

Lækage /<br />

vandfyldning<br />

46<br />

Kort beskrivelse af ulykken<br />

styrbord. Skibet kontakter herefter kyststaten og orienterer om<br />

hændelsen, hvorefter der ankres op og rekvireres slæbebåd.<br />

Et lastskib var på vej til Nakskov i ballast. Grundet sin lave dybgang<br />

blev skibet drevet af den kraftige vind og skibet gik på grund. Skibet<br />

kom hurtig fri og forsøgte at fortsætte sejladsen. Da skibet kort tid<br />

efter skulle passere en bøje havde vinden igen taget magten og det<br />

var umuligt at styre skibet, hvorfor det igen drev på grund.<br />

Et fiskefartøj på 14,9 bt var på vej hjem fra fiskeri vest for Bornholm,<br />

da gik bundvandalarmen i gang. Fiskeskipperen så, at vandet stod<br />

op til skrueakselen, og at han ikke selv var i stand til at lænse vandet<br />

ud. Han ringede til Rønne havn og bad om assistance. Rønne<br />

havn henviste til Lyngby Radio. Fiskeskipperen kaldte derpå Lyngby<br />

Radio på kanal 16 og bad om assistance med lænsepumper. Et<br />

redningsfartøj fra Redningsstation Rønne sejlede ud med transportabel<br />

lænsepumpe og efter at have hjulpet med lænsning, ledsagede<br />

redningsfartøjet fiskefartøjet ind til Rønne.<br />

Kontaktskade Under ankomst til havn med et ro-ro passagerskib blev manøvrehåndtagene<br />

ikke omstillet korrekt til brovingen. Da føreren ville manøvrere<br />

skibet fra brovingen, havde han derfor ikke kontrol over<br />

skibet. Skibet ramte derfor kajen og fik et hul over vandlinien.<br />

Maskinhavari Et fiskerfartøj på 9,6 bt var netop blevet købt i Hvide Sande og skulle<br />

sejles til Bornholm for ombygning. Der var ny motor i, og brændstoftankene<br />

var fyldt op. På vej fra Hvide Sande, ca. en sømil ud for<br />

Hanstholm gik motoren i stå. Det skyldtes, at begge brændstoftanke<br />

var forurenet med slam i bunden, som tilstoppede, rør, filtre og dyser.<br />

En stor trawler på vej ud fra Hanstholm blev kaldt på VHF kanal<br />

16. Trawleren ville komme til hjælp, men kaldte i stedet Redningstion<br />

Hanstholm, der var under øvelse inde i havnen, og de<br />

kom straks ud og slæbte havaristen ind til Hanstholm<br />

Grundstødning<br />

Under anløb af havn havde fartøjet en grundberøring. Grundberøringen<br />

skyldes meget kraftig vind fra VSV, som skibet ikke havde<br />

kraft til at manøvrere i. Anløbet af havnen måtte opgives, og skibet<br />

returnerede til anden havn, hvor der blev foretaget dykkerundersøgelse.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!