12.07.2015 Views

Unge psykisk syge med anden etnisk baggrund - Region ...

Unge psykisk syge med anden etnisk baggrund - Region ...

Unge psykisk syge med anden etnisk baggrund - Region ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

på at øge kendskabet til dette og forståelsen herfor.Forklar på en respektfuld måde hvilke forventningerhospitalskulturen har til patienterne og deres pårørende,hvis det virker relevant.Sundhedspersonalets forpligtelse til at sikre informeretsamtykke og lighed i behandlingSundhedsloven hviler på en række etiske princippersom at sikre respekten for det enkelte menneske, detsintegritet og selvbestemmelse samt let og lige adgang tilsundhedsvæsenet.At sikre det informerede samtykke er vigtigt da al behandlingi lovgivningen som udgangspunkt betragtes som etindgreb overfor patientens krop og der<strong>med</strong> også et brudpå vedkommendes integritet. Man kan altså i princippetikke give patienterne <strong>med</strong>icin uden de er indforstået her<strong>med</strong>,altså har givet samtykke på et informeret grundlag.(dog <strong>med</strong> visse forbehold (Sundhedsloven Afsnit III, kap.5 og Psykiatriloven)Med henblik på at sikre lige behandling skal ’informationtil patienter skal være tilpasset modtagerens individuelleforudsætninger <strong>med</strong> hensyn til alder, modenhed, erfaringm.v. ’(Sundhedsloven kap.5 §16 stk 3)Disse paragraffer indebærer i forhold til nogle patienter<strong>med</strong> <strong>anden</strong> <strong>etnisk</strong> <strong>baggrund</strong>, at der er brug for tolkebistandfor, at de kan siges at være blevet informeret efterlovens forskrifter og bliver behandlet lige.Det er personalets ansvar at sikre dette.God tolkepraksis i den kliniske virkelighed: Hvem oghvad afgør om der er brug for en tolk?Det er afdelingsledelsen i samråd <strong>med</strong> behandlingsansvarliglæge og/eller plejeansvarlig kontaktperson, sombeslutter om der skal tilkaldes en tolk.Hvornår er der brug for en tolk?Beslutning om at tilkalde en tolk bør baseres på en samletvurdering af patientens dansksproglige kundskaber ogsamtalens karakter.Der er brug for en tolk, når du ikke kan kommunikere <strong>med</strong>patienten og/ eller pårørende på et forståeligt sprog, dvs.når I ikke kan tale frit og ubesværet <strong>med</strong> hin<strong>anden</strong>.Det kan også være nødvendigt at benytte tolk til kontaktpersonsamtalerog ikke blot til lægesamtaler. Dette tilgavn for den gensidige forståelse og kontakten mellempatient og kontaktpersonen og for patientens tryghed påafdelingerne. Det kan også være nødvendigt <strong>med</strong> henblikpå at sikre at den miljøterapeutiske indsats og relationsbehandlingenikke går helt tabt for denne patientgruppe.Gode råd til tolkesamtalen• Ægtefæller og andre pårørende bør så vidt muligtikke fungere som tolk• Mindreårige børn bør aldrig fungere som tolk• Undersøg patientens ønsker i forhold til tolkenssprog, køn, religion og etnicitet inden du bestillertolken• Benyt så vidt muligt en tolk som har et minimum afkendskab til psykiatri, og benyt helst de uddannedetolke eller de tolke som du har gode erfaringer <strong>med</strong>.• Betragt tolken som en slags kollega. Det er godt forsamtalen, hvis tolken ved, hvad dit formål er <strong>med</strong>samtalen. Vedkommende vil også efterfølgendekunne sætte nogle emner og problemstillinger i denrette kontekst for dig. Afsæt derfor så vidt muligt tidtil en forsamtale <strong>med</strong> tolken, hvor du sætter vedkommendeind i den konkrete problemstilling og en efterfølgendeafrunding.• Accepter at tolken også er en slags kulturformidler ogderfor nogle gange vil skulle oversætte ord og begreberpå en lidt anderledes måde end du ville forventefor at sikre forståelsen hos patienten eller dig.• Gør patienten klart at tolken har tavshedspligt.• Tal i korte sekvenser, så tolken kan nå at oversættekorrekt.• Se primært på patienten under samtalen, ikke påtolken.• Hvis patienten er i stand til det, så bed vedkommendeom at genfortælle samtalens pointer for at sikre atpatientens forståelse af samtalen er den samme somdin.Kirsten Hansen,Susanne Nielsen ogLouise Roig2009Det kan også være vigtigt at være opmærksomme på depatienter, som på overfladen taler godt hverdagsdansk.Måske har de alligevel svært ved at forstå nuancer isproget og at udtrykke sig korrekt om komplicerede emner.Det er især <strong>med</strong> disse patienter, at man kan risikeremisforståelser fordi man tror, at man forstår hin<strong>anden</strong>.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!