NOVA ET VETERA - Prof. Dr. Johannes Stöhr
NOVA ET VETERA - Prof. Dr. Johannes Stöhr
NOVA ET VETERA - Prof. Dr. Johannes Stöhr
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
seien zum Nutzen der Bildung der Menschen, sondern vor allem aus ihrer Schwäche, mit der sie sich<br />
an schmeichlerischer Zunge und alltäglicher Bequemlichkeit ergötzen, das Urteil der Masse fürchten,<br />
und Folter oder Tod des Fleisches scheuen, d. h. wegen einer Art Verstrickung in die Begierlichkeit<br />
und nicht wegen Verpflichtungen der Liebe.<br />
Das scheint mir daher kein unwesentlicher Grund dafür zu sein, dass mit den Bösen auch die Guten<br />
Züchtigung erleiden, wenn es Gott gefällt, Sittenverderbnis auch mit zeitlichen Strafen zu vergelten.<br />
Die Guten werden nämlich zugleich mit den Bösen betroffen, nicht, weil sie mit ihnen zusammen<br />
ein schlechtes Leben führen, sondern weil sie mit ihnen zusammen das zeitliche Leben lieben;<br />
zwar nicht auf die gleiche Weise, aber doch eben auch; die Guten sollten es stattdessen geringachten,<br />
damit jene zurechtgewiesen und gebessert das ewige Leben erlangen könnten. Oder, wenn jene<br />
sich zur Erreichung dieses Zieles nicht den Guten anschließen wollen, dann sollen sie als Feinde ertragen<br />
und geliebt werden, da es ja, solange sie leben, immer noch ungewiß ist, ob sie nicht doch ihren<br />
Willen zum Besseren wenden. Es geht hier nicht um eine gleiche, sondern sogar um eine viel<br />
schwerwiegendere Verantwortung bei denjenigen, denen die Worte des Propheten gelten: "Jener<br />
wird zwar in seiner Sünde sterben, aber sein Blut werde ich fordern von des Wächters Hand" (Ez 33,<br />
6). Denn dazu sind die "Wächter", d. h. die Vorgesetzten der Völker, in den Kirchen eingesetzt, dass<br />
sie es nicht an der Rüge der Sünden fehlen lassen. Dennoch ist selbst derjenige nicht völlig frei von<br />
solcher Schuld, welcher, obgleich er kein Vorgesetzter ist, es gegenüber anderen, mit denen er durch<br />
notwendige Lebensbeziehungen verbunden ist, immer wieder unterläßt, ihre ihm bekannten vielen<br />
Untaten anzumahnen oder zu tadeln wie er es sollte, weil er von ihnen drohende Schwierigkeiten<br />
befürchtet im Hinblick auf Dinge, die zwar in diesem Leben nicht unerlaubt sind, an denen er sich<br />
aber trotzdem mehr ergötzt, als er sollte.<br />
Illud est culpabile, quod hi, qui dissimiliter vivunt et a malorum factis abhorrent, parcunt tamen peccatis<br />
alienis, quae dedocere aut obiurgare deberent, dum eorum offensiones cavent, ne sibi noceant in his rebus,<br />
quibus licite boni atque innocenter utuntur, sed cupidius, quam oportebat eos, qui in hoc mundo<br />
peregrinantur et spem supernae patriae prae se gerunt. Non solum quippe infirmiores, vitam ducentes<br />
coniugalem, filios habentes vel habere quaerentes, domos ac familias possidentes, (quos apostolus in ecclesiis<br />
alloquitur docens et monens quem ad modum vivere debeant et uxores cum maritis et mariti cum uxoribus, et<br />
filii cum parentibus et parentes cum filiis, et servi cum dominis et domini cum servis) multa temporalia, multa<br />
terrena libenter adipiscuntur et moleste amittunt, propter quae non audent offendere homines, quorum sibi<br />
vita contaminatissima et consceleratissima displicet; verum etiam hi, qui superiorem vitae gradum tenent nec<br />
coniugalibus vinculis inretiti sunt et victu parvo ac tegimento utuntur, plerumque, suae famae ac saluti dum<br />
insidias atque impetus malorum timent, ab eorum reprehensione sese abstinent, et quamvis non in tantum<br />
eos metuant, ut ad similia perpetranda quibuslibet eorum terroribus atque improbitatibus cedant, ea ipsa tamen,<br />
quae cum eis non perpetrant, nolunt plerumque corripere, cum fortasse possint aliquos corripiendo<br />
corrigere, ne, si non potuerint, sua salus ac fama in periculum exitiumque perveniat, nec ea consideratione,<br />
qua suam famam ac salutem vident esse necessariam utilitati erudiendorum hominum, sed ea potius<br />
infirmitate, qua delectat lingua blandiens et humanus dies et reformidatur vulgi iudicium et carnis excruciatio<br />
vel peremptio, hoc est propter quaedam cupiditatis vincula, non propter officia caritatis.<br />
Non mihi itaque videtur haec parva esse causa, quare cum malis flagellentur et boni, quando Deo placet<br />
perditos mores etiam temporalium poenarum afflictione punire. Flagellantur enim simul non quia simul agunt<br />
malam vitam, sed quia simul amant temporalem vitam, non quidem aequaliter, sed tamen simul, quam boni<br />
contemnere deberent, ut illi correpti atque correcti consequerentur aeternam, ad quam consequendam si<br />
nollent esse socii, ferrentur et diligerentur inimici, quia donec vivunt semper incertum est utrum voluntatem<br />
sint in melius mutaturi. Qua in re non utique parem, sed longe graviorem habent causam, quibus per<br />
prophetam dicitur: "Ille quidem in suo peccato morietur, sanguinem autem eius de manu speculatoris requiram"<br />
(Ez 33, 6). Ad hoc enim speculatores, hoc est populorum praepositi, constituti sunt in ecclesiis, ut non<br />
parcant obiurgando peccata. Nec ideo tamen ab huiusmodi culpa penitus alienus est, qui, licet praepositus non<br />
sit, in eis tamen, quibus vitae huius necessitate coniungitur, multa monenda vel arguenda novit et neglegit,<br />
devitans eorum offensiones propter illa quibus in hac vita non indebitis utitur, sed plus quam debuit<br />
delectatur.<br />
Augustinus (354-430), De civitate Dei, lib. 1, c. 9 (CChr 47, 9-10)<br />
51. Wie kannst du zu deinem Bruder sagen: Laß mich den Splitter aus deinem Auge herausziehen!<br />
- und dabei steckt in deinem Auge ein Balken? Du Heuchler! Zieh zuerst den Balken aus deinem<br />
Auge, dann kannst du versuchen, den Splitter aus dem Auge deines Bruders herauszuziehen (vgl.<br />
25