29.07.2013 Aufrufe

FRENCH PAVILION - Ubifrance

FRENCH PAVILION - Ubifrance

FRENCH PAVILION - Ubifrance

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>FRENCH</strong><br />

<strong>PAVILION</strong><br />

HANNOVER MESSE<br />

8-12 ApriL 2013 – HAnoVer - GerMAny<br />

HALL 1 G08 - HALL 2 C02 - HALL 3 F36 - HALL 4 A42<br />

HALL 5 F36 - HALL 20 C14 & HALL 25 F18


HALL 1 G08<br />

MetropoLitAn SoLutionS<br />

ABri pLuS - ABriLine ...................................................................................................4<br />

DerAnCourt ..............................................................................................................................5<br />

reeD eXpoSitionS FrAnCe ...............................................................................6<br />

3


4<br />

ABri pLuS - ABriLine<br />

ABri pLuS eQuipeMent<br />

31, rue de l’industrie<br />

44310 - SAint pHiLBert De GrAnD Lieu<br />

tel: +33 (0)2 40 78 08 08<br />

Fax: +33 (0)2 40 78 08 10<br />

www.abri-plus.com - www.abriline.eu<br />

• BiCyCLe AnD MotorCyCLe SHerLterS<br />

• BiCyCLe StAnDS<br />

• SMokinG SHeLterS<br />

• CArportS<br />

ContACtS<br />

Sébastien GÉRONDEaU - Ceo<br />

Sébastien THÉRY - Commercial export<br />

sebastien.thery@abri-plus.com<br />

prt: +33 (0)6 26 01 17 64<br />

Hall 1 - G08.3<br />

aBRI PlUS EQUIPEMENT built its reputation by manufacturing and installing shelters for<br />

supermarkets trolleys. French leader on this market, we diversifi ed our customer base<br />

to include industry and local authorities by offering shelters for travellers, bicycles and<br />

motorcycles. Today, aBRI PlUS is adding to its ever growing product range with carports,<br />

shelters for smokers, containers, fuel pump, and parking booths, among others…<br />

Our integrated design offi ce responds to all special requests such as manufacturing<br />

awnings, covered walkways, and stairway covers. With nearly 4 000 shelters sold per year,<br />

aBRI PlUS has consolidated its position as market leader and is still the only company with<br />

mastery of the whole production chain, from designing to installing the shelters.


DerAnCourt<br />

Sainte eugénie<br />

B.p. 5<br />

66270 - Le SoLer<br />

tel: +33 (0)4 68 92 11 55<br />

Fax: +33 (0)4 68 92 71 78<br />

www.derancourt.com<br />

• LiVe Line tooLS<br />

• StrippinG tooLS<br />

• inSuLAteD tooLS<br />

ContACt<br />

Régis NOllEVallE<br />

export Manager<br />

exportsales@derancourt.com<br />

prt: +33 (0)6 21 79 74 93<br />

Hall 1 - G08.2<br />

French manufacturer DERaNCOURT is one of the leaders in the fi eld of live line tools and<br />

safety equipment for the installation of energy and telecommunication networks.<br />

• 1 000 V insulated tools for live working.<br />

• Stripping tools for the preparation of LV & HV cables ;<br />

• Blue-coated tools for work in explosive atmospheres.<br />

• Accessories for overhead cables (wall & pole anchoring devices, suspension devices, bird<br />

protection equipment).<br />

DERaNCOURT is ISO 9001: 2008 certifi ed by the AFAQ, and have implemented a quality<br />

management system across all their departments. When subject to IEC standards,<br />

DERaNCOURT manufactured products are tested and qualifi ed by independent offi ciallyapproved<br />

laboratories.<br />

5


6<br />

reeD eXpoSitionS FrAnCe<br />

poLLuteC Lyon (FrAnCe)<br />

poLLuteC HoriZonS (FrAnCe)<br />

52-54, quai de Dion Bouton<br />

C.S. 8001<br />

92806 - puteAuX Cedex<br />

tel: +33 (0)1 47 56 51 92<br />

Fax: +33 (0)1 47 56 21 10<br />

www.pollutec.com<br />

• WAter<br />

• WASte<br />

• enerGy<br />

• SuStAinABLe City<br />

• SuStAinABLe<br />

inDuStry<br />

ContACt<br />

Cristiana RaBUSIN<br />

international Director<br />

cristiana.rabusin@reedexpo.fr<br />

tel: +33 (0)1 47 56 21 12<br />

Hall 1 - G08.1<br />

POllUTEC HORIZONS 2013 - Paris Nord Villepinte- France - 3rd to 6th December: the show<br />

for eco-technologies, energy and sustainable development 1,300 exhibitors among which 30%<br />

international – 30,000 visitors.<br />

Exhibition sectors:<br />

• Pollution Treatment Waste, Water, Analysis – Measurement-Monitoring, Air, Sites and Soils.<br />

• Resource Optimization Recycling and exploiting materials, Water re-use and saving.<br />

• Energy Energy Effi ciency, Renewables, Waste to Energy, Smart Grids, Lighting.<br />

• Products and Sustainable Development Corporate Social Responsibility, Biodiversity and<br />

Ecological engineering, Carbon management, Mobility.<br />

• Risks and Regulation<br />

• Institution, Engineering,<br />

• Research, Finance.<br />

Key themes in 2013:<br />

• Sustainable city • Biogaz and methane generation<br />

• Sustainable Industry • Smart grids, Super grids, Smart Water.<br />

POllUTEC HORIZONS 2013: Paris Nord Villepinte- Frankreich 3. bis 6. Dezember 2013:<br />

Messe für cleantech, Energiewirtschaft und nachhaltige Entwicklung- 1 300 aussteller mit einem<br />

Auslandsanteil von 30% - 30 000 Besucher.<br />

ausstellungsbereiche:<br />

• Massnahmen gegen Umweltverschmutzung Abfall, Wasser, Analyse - Messungen–Kontrolle,<br />

Luft, Kontaminierte Böden.<br />

• Ressourcenoptimierung Recycling und Ausnutzung von Materialien, Wasserwiederverwendung<br />

und einsparungen.<br />

• Energie Energiewirtschaft, Erneuerbare Energien, Energetische Verwertung von Abfällen,<br />

Smart Grids, Beleuchtung.<br />

• Produkte und nachhaltige Entwicklung Korporative Soziale Verantwortlichkeit, Biodiversität<br />

und Ökologische Technik , C02-Management, Mobilität.<br />

• Risikomanagement und Gesetzgebung<br />

• Institutionen, Ingenieurbüros<br />

• Forschung, Finanzierungen.<br />

Im Fokus 2013:<br />

• Nachhaltige Stadt • Biogas und Methangewinnung<br />

• Nachhaltige Industrie • Smart grids, Super grids, Smart Water.


HALL 2 C02<br />

reSeArCH & teCHnoLoGy<br />

ConSeiL réGionAL De piCArDie ...............................................................8<br />

CVG ...............................................................................................................................................................9<br />

i-trAnS ..............................................................................................................................................10<br />

iAr ..............................................................................................................................................................11<br />

MeCAFuture ...........................................................................................................................12<br />

MoLyDAL ..........................................................................................................................................13<br />

Smartinst .............................................................................................................................................14<br />

SuD oiSe DéVeLoppeMent L’AGenCe ............................................15<br />

teCLiS/trACker - FoAMSCAn ....................................................................16<br />

ViAMéCA ............................................................................................................................................17<br />

7


8<br />

COnsEIL rÉGIOnaL DE pICarDIE<br />

11/15, mail Albert 1er B.p. 2616<br />

80026 - AMienS Cedex 1<br />

tel: +33 (0)3 22 97 37 37<br />

Fax: +33 (0)3 22 97 28 80<br />

www.picardie.fr<br />

ADMiniStrAtion<br />

ContACtS<br />

Karl TOURaIS<br />

project leader europe and international<br />

ktourais@cr-picardie.fr - prt: +33 (0)6 71 56 26 25<br />

Sonia GRaSSET - Communications Manager<br />

sgrasset@cr-picardie.fr<br />

Hall 2 - C02.1<br />

THE PICaRDIE REGION made out of the fi elds Research and Innovation one of its major<br />

priorities.<br />

Land of industrial and agricultural traditions, it has bet for 30 years now on an in-depth<br />

transfer of the productive device , at the same time connected to the depletion of oil<br />

resources, to the new methods of production, to the new materials and to the new innovative<br />

transport systems.<br />

That is what explains the success of our region which counts two international clusters:<br />

Industries and agro-resources (IaR) and i-Trans.<br />

Best collaborative projects were launched in the bio-refi nery, electrochemical storage of<br />

energy and innovative transport systems areas thanks to innovative platforms tools like<br />

IndustrilaB or CaDEMCE based on its territory.<br />

DIE PICaRDIE hat seit 30 Jahren auf den Bereichen Forschung und Innovation seine<br />

Prioritäten gesetzt.<br />

Land der Industrie und Agrartraditionen, die Picardie ist, sowohl wegen der Ausschöpfung<br />

der Ölressourcen als auch der neuen Materialen und Transportsmöglichkeiten, auf die tiefe<br />

Verwandlung des Produktionsprozesses die Wette eingegangen.<br />

Aus diesem Grund wurde die Picardie erfolgreich und zwei Kompetenzclusters mit<br />

weltweiter Anziehung anerkannt: IaR (Industrie- und agrarressourcen) und i-Trans.<br />

Projekte der gemeinschaftlichen Arbeit sind also in Bereiche der Bio-Raffi nerie, der<br />

energischen elektro-chemischen Lagerung oder der Verkehrstelematik entstanden,<br />

insbesondere dank der Präsenz der innovativen Plattformen wie IndustriLAB oder auch<br />

CADEMCE.


CVG<br />

33, avenue paul Claudel<br />

80480 - Dury<br />

tel: +33 (0)3 22 33 75 00<br />

Fax: +33 (0)3 22 33 75 01<br />

www.cvgpn.com<br />

pLAnt-BASeD innoVAtion<br />

For inDuStriAL<br />

DeVeLopMent<br />

ContACt<br />

Gilles PRUVOST<br />

Sales Manager<br />

pruvost@cvgpn.com<br />

prt: +33 (0)6 80 93 12 24<br />

Hall 2 - C02.1<br />

CVG is an innovation and technology transfer center which specializes in process<br />

development for extracting, fractioning and functionalizing plant biomass. CVG offers a<br />

specifi c know-how to develop and produce plant actives and additives/ingredients for food<br />

and non-food applications.<br />

4 activities:<br />

• Consultancy, state-of-art surveys, technical-economic validation of innovative projects<br />

• Contract Research and development<br />

• Scale-up, transfer<br />

• Industrial transfer and commercialization (from laboratory to industrial preseries).<br />

CVG works for customers in cosmetics, food, fi ne chemistry, nutraceutic sectors, although<br />

for multinational companies than SMEs.<br />

CVG ist ein technisches Zentrum in gewinnungsfahren und Zerteilung von Planzenerzeugnisse<br />

spezialisiert.<br />

Unsere Firma schlägt ihre praktische Fertigkeit in der Entwicklung und der Produktion<br />

von neuen Planzenextrakte vor.Diese Extrakte sind für Nährungsanwendungen so wie<br />

kosmetische,technische und chemische Anwendungen.<br />

Wir haben 4 Arbeitsfelde.<br />

• Gültigmachung von technischen und ökonomischen Projekte (Neuerungsprojekte)<br />

• Entwicklungs und Forschungsprojekte.<br />

• Scale-up<br />

• Industrieüberträgung.<br />

9


10<br />

i-trAnS<br />

5, rue Gustave Crauk<br />

59300 - VALenCienneS<br />

tel: +33 (0)3 27 19 00 10<br />

Fax: +33 (0)3 27 23 81 61<br />

www.i-trans.org<br />

CLuSter<br />

ContACt<br />

Jean VERRIER<br />

international Business<br />

contact@i-trans.org<br />

Hall 2 - C02.1<br />

Based in Northern France, I-TRaNS brings together the people and organizations in<br />

industry, research, and education that are now setting the pace for the development of eco<br />

friendly transport.<br />

Together these players make concrete contributions to sustainability, fostering innovation<br />

for new progress in land transport. More than 400 participants in the automobile, rail and<br />

logistics sectors are actively involved in I-TRaNS. They range from giant corporations to<br />

SMEs, public and private research laboratories, universities and engineering schools.<br />

Key market segments<br />

Innovation for sustainable transport addresses issues including:<br />

• Railways and guided transport<br />

• Automotive applications<br />

• Rail infrastructure<br />

• Predictive maintenance for railways<br />

• Dismantling of rolling stock Mobility and multimodality for goods and passengers.


iAr<br />

pÔLe De CoMpétitiVité inDuStrieS<br />

& AGro-reSSourCeS<br />

50-52, boulevard pierre Brossolette<br />

02000 - LAon<br />

tel: +33 (0)3 23 23 25 25<br />

Fax: +33 (0)3 23 23 25 26<br />

www.iar-pole.com<br />

WorLD CoMpetitiVneSS<br />

CLuSter<br />

ContACt<br />

Johan DE CONINCK<br />

Business Developer<br />

deconinck@iar-pole.com<br />

HALL 2 - C02.1<br />

IaR ClUSTER at the heart of plant-based chemistry and industrial biotechnologies. IaR<br />

ClUSTER aims at valuing vegetal innovation for concrete industrial applications, based<br />

on agricultural production and the vegetal biomass. The purpose is to conceive different<br />

and sustainable biobased products and materials. They will be used in the manufacturing<br />

of tomorrow currents goods. From the idea to the development, searching fi nancing, IaR<br />

ClUSTER supports project leaders, whatever the size of their organization or company.<br />

Projects lean on the model of biorefi nery. IaR gathers more than 200 members from<br />

the whole fi eld of biorefi nery. With them, IaR ClUSTER aspires to become the European<br />

reference in the knowledge of the conversion of agro-ressources, in 2015.<br />

Der iar-Wettbewerbsfähigkeitspol hat zum Ziel, die pfl anzliche Innovation zugunsten<br />

konkreter industrieller Anwendungen zu valorisieren. Der Ausgangspunkt ist die<br />

landwirtschaftliche Erzeugung und die Pfl anzenbiomasse. Die Zweckbestimmung besteht<br />

darin, anders und dauerhaft zu planen die Produkte und biosourcés Materialien von<br />

morgen, die für die Herstellung von Gütern des laufenden Lebens notwendig sind. Von<br />

der Idee an der Entwicklung der Pol geht durch die Finanzierungsforschung über, und<br />

unterstützt die Projektträger ungeachtet ihrer Größe. Die Projekte stützen sich auf das<br />

Modell des bioraffi nerie. IaR zählt mehr als 200 Mitglieder, die die Gesamtheit der Stufe<br />

vertreten. Durch sie erstrebt der Pol der europäische Hinweis für die Aufwertungen der<br />

agroressources im Hinblick auf 2015 zu werden.<br />

11


12<br />

12<br />

MeCAFuture<br />

MeCAFuture<br />

FrenCH Mirror pLAtForM<br />

oF MAnuFuture<br />

FrenCH Fédération Mirror des industries pLAtForM Mécaniques<br />

oF 39/41, MAnuFuture<br />

rue Louis Blanc<br />

Fédération 92400 - CourBeVoie des industries Mécaniques<br />

39/41, tel: +33 rue (0)1 Louis 47 17 Blanc 60 73<br />

92400 - CourBeVoie<br />

www.mecafuture-fr.org<br />

tel: +33 (0)1 47 17 60 73<br />

www.mecafuture-fr.org<br />

nAtionAL AnD internAtionAL<br />

MeCHAniCAL interCLuSter<br />

nAtionAL AnD internAtionAL<br />

MeCHAniCAL interCLuSter<br />

ContACtS<br />

Emilie FaVIER - international Coordinator<br />

ContACtS<br />

emilie.favier@enise.fr - tel: +33 (0)4 77 43 75 11<br />

Emilie FaVIER - international Coordinator<br />

emilie.favier@enise.fr Benoît SaGOT-DUVaUROUX - tel: +33 - project (0)4 77 Director 43 75 11<br />

benoit.sagot-duvauroux@pole-emc2.fr<br />

Benoît tel: +33 SaGOT-DUVaUROUX (0)2 28 44 36 09 - project Director<br />

benoit.sagot-duvauroux@pole-emc2.fr<br />

tel: +33 (0)2 28 Hall 44 36 2 09-<br />

C02.4<br />

Hall 2 - C02.4<br />

The MECaFUTURE platform is the French mirror of the European Technological Platform<br />

MaNUFUTURE. It symbolises the co-operation between the French competitiveness<br />

The clusters MECaFUTURE devoted to platform mechanical is the engineering French mirror (ARVE of the INDUSTRIES, European Technological EMC2, MATERALIA, Platform<br />

MaNUFUTURE. MICROTECHNIQUES, It symbolises PLASTIPOLIS, the co-operation POLE NUCLEAIRE between the BOURGOGNE, French competitiveness VIAMECA,<br />

clusters ELASTOPOLE) devoted and to the mechanical research cluster engineering GOSPI. (ARVE INDUSTRIES, EMC2, MATERALIA,<br />

MICROTECHNIQUES, PLASTIPOLIS, POLE NUCLEAIRE BOURGOGNE, VIAMECA,<br />

MECaFUTURE ambition, with the support of the Federation of Mechanical Industries (FIM)<br />

ELASTOPOLE) and the research cluster GOSPI.<br />

and the Technical Centre of Mechanical Industries (CETIM), is to improve the image and<br />

importance MECaFUTURE of mechanics ambition, with as well the support as to develop of the Federation synergies of and Mechanical R&D projects Industries at national (FIM)<br />

and international the Technical level. Centre of Mechanical Industries (CETIM), is to improve the image and<br />

importance of mechanics as well as to develop synergies and R&D projects at national<br />

Technologies: Materials (plastic, metal, composite, elastomer...), Advanced manufacturing<br />

and international level.<br />

and assembling processes, Surface engineering, Intelligent vehicles and mechatronics...<br />

Technologies: Materials (plastic, metal, composite, elastomer...), Advanced manufacturing<br />

and Die assembling im 2007 gestartete processes, Plattform Surface engineering, MECaFUTURE-FR Intelligent ist der vehicles französische and mechatronics... Spiegel der<br />

europäischen technologischen Plattform MaNUFUTURE. Es symbolisiert die Mitarbeit<br />

Die zwischen im 2007 den gestartete auf Maschinenbauwesen Plattform MECaFUTURE-FR ausgerichteten ist französischen der französische Kompetenznetzen<br />

Spiegel der<br />

europäischen (ARVE INDUSTRIES, technologischen EMC2, MATERALIA, Plattform MaNUFUTURE. MICROTECHNIQUES, Es symbolisiert PLASTIPOLIS, die Mitarbeit Pôle<br />

zwischen Nucléaire den de Bourgogne, auf Maschinenbauwesen VIAMECA, ELASTOPOLE) ausgerichteten und dem französischen Forschungscluster Kompetenznetzen GOSPI.<br />

(ARVE INDUSTRIES, EMC2, MATERALIA, MICROTECHNIQUES, PLASTIPOLIS, Pôle<br />

Unterstützt bei dem „Verband der Maschinenbauindustrie“ (FIM) und dem „Verein der.<br />

Nucléaire de Bourgogne, VIAMECA, ELASTOPOLE) und dem Forschungscluster GOSPI.<br />

Maschinenbauindustrie und der produzierenden Industrie“ (CETIM), hat MECaFUTURE-<br />

Unterstützt FR für Ehrgeiz, bei die dem Darstellung „Verband der und Maschinenbauindustrie“ Wichtigkeit des Maschinenbaus (FIM) und zu verbessern dem „Verein sowie der.<br />

Maschinenbauindustrie Synergien und F&E Projekten und der an der produzierenden nationalen und Industrie“ internationalen (CETIM), Ebene hat MECaFUTURE-<br />

zu entwickeln.<br />

FR für Ehrgeiz, die Darstellung und Wichtigkeit des Maschinenbaus zu verbessern sowie<br />

Technologien: Materialien (Kunststoff, Metall, Composite, Elastomer...), fortgeschrittene<br />

Synergien und F&E Projekten an der nationalen und internationalen Ebene zu entwickeln.<br />

Fertigungs- und Montageprozesse, Oberfl ächentechnik, Intelligente Fahrzeuge und<br />

Technologien: Mechatronik... Materialien (Kunststoff, Metall, Composite, Elastomer...), fortgeschrittene<br />

Fertigungs- und Montageprozesse, Oberfl ächentechnik, Intelligente Fahrzeuge und<br />

Mechatronik...<br />

Materials, Lightening, intelligent<br />

vehicles, Mechatronics<br />

Materials, Lightening, intelligent<br />

vehicles, Mechatronics<br />

industrial good industry,<br />

Aeronautics, Automotive, energy<br />

industrial good industry,<br />

Aeronautics, Automotive, energy


MoLyDAL<br />

MoLyDAL<br />

221, rue paul Langevin - 60744 - SAint MAXiMin<br />

tel: +33 (0)3 44 61 76 76 - Fax: +33 (0)3 44 25 17 78<br />

www.molydal.com<br />

MoLyDAL GMBH<br />

neue industrierstaBe 4 - D-66424 - HoMBurG<br />

tel: +49 (0)6841/173500<br />

LeADer in HiGH<br />

perForMAnCe<br />

LuBriCAntS<br />

ContACtS<br />

MoLyDAL<br />

Gérard SEllaM - Marketing Director<br />

sellam@molydal.com<br />

prt: +33 (0)6 08 27 19 19<br />

MoLyDAL GMBH<br />

angelika BIER - molydal@arcor.de<br />

Hall 2 - C02.3<br />

100% Green-based 100% effi cient. MOlYDal create the bio lubricants of the future.<br />

100% pfl anzlich 100% wirksam. MOlYDal erfi ndet die Bio Schmiermittel der zukunft.<br />

13


14<br />

SmartinSt<br />

46, allée d’italie<br />

69007 - Lyon<br />

tel: +33 (0)4 72 72 89 00<br />

Fax: +33 (0)4 72 72 88 81<br />

www.smartinst.fr<br />

For proCeSS ControL<br />

AnD DeVeLopMent<br />

ContACtS<br />

Christophe GRaFFIN - president<br />

christophe.graffi n@smartinst.fr<br />

Yoann GaSTEUIl - Director<br />

yoann.gasteuil@smartinst.fr<br />

Hall 2 - C02.5<br />

SMARTINST provides instrumentation for the analysis, optimization and control of industrial<br />

processes. We develop an innovative technology for real-time and in-situ monitoring of<br />

dynamical processes in mixers and reactors. It is based on miniature wireless sensor<br />

probes, which are freely entrained in the occurring fl ows. They then continuously measure<br />

and report to an operator the real-time status of essential physico-chemical parameters.<br />

This novel Process Analytical Technology covers from characterization and understanding<br />

of fundamental processes during R&D stages (relevant parameters, scale-up issues) to<br />

monitoring in production lines. Hence, it provides a novel solution for processes found in<br />

pharma, food and chemical industry but also for water treatment and hydrodynamics.<br />

SMARTINST SMARTINST entwickelt Messtechnik für die Analyse, Optimierung und Kontrolle industrieller<br />

Herstellungsprozesse. Unsere Technik integriert physikalische und chemische Sensoren<br />

mit drahtloser Datenübertragung in einer kleinen Kapsel; diese Kapseln schwimmen<br />

dann im Reaktor oder Mischer mit und überwachen so Zustand und Entwicklung eines<br />

Mischvorgangs direkt von innen. Unsere Technik ist eine innovative Process Analytical<br />

Technology und bietet sich als solche u.a. an für die Problemstellungen der Chemie-,<br />

Lebensmittel- und Pharmaindustrie aber auch in der Wasseraufbereitung sowie zur<br />

Charakterisierung von Strömungen z.B. in Bioreaktoren.


SuD oIsE DÉVELOPPEmEnt L’AGEnCE<br />

105, rue Louis Blanc<br />

C.S. 80203<br />

60762 - MontAtAire Cedex<br />

tel: +33 (0)3 44 25 25 45<br />

Fax: +33 (0)3 44 64 17 76<br />

www.sodagence.com<br />

AGenCy oF eConoMiC<br />

DeVeLopMent<br />

ContACt<br />

anabelle FERROl<br />

project Manager<br />

a.ferrol@sodagence.com<br />

prt: +33 (0)6 74 75 43 46<br />

Hall 2 - C02.2<br />

THE SOUTH OF OISE is an attractive territory located at 40 minutes from Paris and 20<br />

minutes from Roissy-CDG Airport, where big companies and research centers are<br />

established.<br />

ArcelorMittal, Montupet, Goss, Arkema, the INERIS and many others are set up in the<br />

SOUTH OF OISE and contribute to its dynamism.<br />

An investment project? Contact us! Our services are free and confi dential.<br />

DER SÜDEN VON OISE ist eine attraktive Region, welche 40 Minuten von Paris und nur<br />

20 Minuten vom Pariser Flughafen Roissy-CDG entfernt ist. Viele Großunternehmen und<br />

Forschungszentren haben sich in der Gegend niedergelassen haben.<br />

Sie haben ein Projekt? SODA hilft Ihnen gerne!<br />

Unser Angebot ist kostenlos, Ihren Bedürfnissen angepasst und vollkommen vertraulich.<br />

15


16<br />

teCLiS/trACker - FoAMSCAn<br />

parc Chancolan<br />

69770 - LonGeSSAiGne<br />

tel: +33 (0)4 74 70 18 51<br />

www.teclis.fr<br />

teCLiS HAS LeD tHe inStruMent<br />

MArket oF pHySiCAL CHeMiStry<br />

oF SurFACeS AnD interFACeS<br />

SinCe 1991<br />

ContACt<br />

alain CaGNa<br />

Manager<br />

alain.cagna@teclis.fr<br />

prt: +33 (0)6 71 54 29 24<br />

Hall 2 - C02.5<br />

TEClIS is leading the physical chemistry instrument market in surfaces and interfaces<br />

since 1991.<br />

TEClIS designs, manufactures, markets instruments, and provides analysis to characterize<br />

dispersed systems such as foams, emulsions, and powders.<br />

A key technique - image analysis - is used in all instruments.<br />

A complete range of measuring instruments is proposed to study and understand interfaces<br />

properties on liquid/liquid, solid/liquid and gas/liquid.<br />

TEClIS uses innovative engineering to develop powerful instruments and software<br />

which are user-friendly provide good value for users. They have been developed in close<br />

collaboration with university and industrial scientifi c teams specialized in the study<br />

of interfacial phenomena.<br />

www.teclis.fr<br />

TEClIS bietet mit dem Tensiometer und Foam Analyser hervorragende Möglichkeiten zur<br />

Analyse der Oberfl ächen Rheologie, Grenzfl ächenspannung und Schaumbildung sowie<br />

Schaumstabilität.<br />

Der Tracker: Ihr Tensiometer der TrackerTM ist ein automatisches Drop Tensiometer,<br />

welcher die Schwankungen der Oberfl ächen- und Grenzfl ächenspannung über die Zeit<br />

messen kann. Außerdem lässt sich mit dem TrackerTM der Kontaktwinkel einer Flüssigkeit<br />

gegenüber einem Festkörper messen. Die Kontrolleinheit des Instrumentes kann den<br />

Tropfen oder die Blase beobachtend oszillieren lassen, um das komplexe Elastizitätsmodell<br />

zu bestimmen.<br />

Der Foamscan: Es gibt zwei grundlegende Interessen um sich mit dem Kriterien von<br />

Schaum zu beschäftigen: Man möchte Schaum haben, oder man möchte keinen Schaum<br />

haben. Nach jahrelangem Arbeiten mit Kunden in verschiedensten Anwendungfeldern, hat<br />

TEClIS eine Reihe von Instrumenten entwickelt um Schaum und Schaumbildung quantitativ<br />

zu bestimmen. Die Instrumente generieren Schaum unter kontrollierten Bedingungen und<br />

messen in Echtzeit wie viel Schaum über die Zeit geformt wurde und wie schnell er wieder<br />

zusammenfällt, seit die Schaugenerierung gestoppt wurde.


ViAMéCA<br />

ViAMéCA<br />

innoVAtion CLuSter<br />

C/o MACeo<br />

innoVAtion<br />

parc technologique<br />

CLuSter<br />

la pardieu<br />

C/o<br />

14, rue<br />

MACeo<br />

Léonard de Vinci<br />

parc<br />

63000<br />

technologique<br />

- CLerMont-FerrAnD<br />

la pardieu<br />

14,<br />

tel:<br />

rue<br />

+33<br />

Léonard<br />

(0)4 27 04<br />

de<br />

50<br />

Vinci<br />

69<br />

63000 - CLerMont-FerrAnD<br />

www.viameca.fr<br />

tel: +33 (0)4 27 04 50 69<br />

www.viameca.fr<br />

FrenCH MeCHAniCAL CLuSter<br />

FrenCH MeCHAniCAL CLuSter<br />

ContACtS<br />

Emilie FaVIER - international Coordinator<br />

ContACtS<br />

emilie.favier@enise.fr - tel: +33 (0)4 77 43 75 11<br />

Emilie FaVIER - international Coordinator<br />

emilie.favier@enise.fr Philippe BERTRaND - - project tel: +33 Director (0)4 77 43 75 11<br />

p.bertrand@viameca.fr - tel: +33 (0)4 77 43 75 71<br />

Philippe BERTRaND - project Director<br />

p.bertrand@viameca.fr - tel: +33 (0)4 77 43 75 71<br />

Hall 2 - C02.4<br />

Hall 2 - C02.4<br />

VIaMÉCa is a French innovation cluster which brings together companies and research<br />

as well as higher education institutes in the Rhône-Alps and Auvergne regions in order<br />

VIaMÉCa to promote is innovation a French innovation in mechanics cluster and which contribute brings to together the development companies and of innovative research<br />

collaborative as well as higher R&D education projects. institutes in the Rhône-Alps and Auvergne regions in order<br />

Technological to promote innovation themes: in Material mechanics forming and processes contribute and to the direct development manufacturing, of innovative Surface<br />

collaborative engineering, Intelligent R&D projects. systems and robotics.<br />

Technological areas of application: themes: Special Material machines/machine forming processes tools, and Special direct purpose manufacturing, vehicles (military, Surface<br />

engineering, agriculture...), Intelligent Special structures systems and (aerospace, robotics. medical...).<br />

areas Target of sectors: application: Capital Special goods machines/machine industry, Automotive, tools, Aerospace, Special Energy, purpose Medical... vehicles (military,<br />

agriculture...), Since 2006, VIaMÉCa Special launched structures over (aerospace, 400 collaborative medical...). R&D projects (including European<br />

Target projects). sectors: Capital goods industry, Automotive, Aerospace, Energy, Medical...<br />

Since 2006, VIaMÉCa launched over 400 collaborative R&D projects (including European<br />

projects). VIaMÉCa ist ein französisches Kompetenznetz, der Unternehmen und Forschungssowie<br />

Lehreinrichtungen der Regionen Rhône-Alpes und Auvergne zusammenbringt,<br />

VIaMÉCa um Innovationen ist ein im französisches Bereich Maschinenbau Kompetenznetz, zu fördern der und Unternehmen innovative kollaborative und Forschungs- F&E<br />

sowie Projekte Lehreinrichtungen zu ermöglichen. der Regionen Rhône-Alpes und Auvergne zusammenbringt,<br />

um Technologische Innovationen Themen: im Bereich Materialformungsprozesse Maschinenbau zu fördern und Direktfertigung, und innovative Oberfl kollaborative ächentechnik, F&E<br />

Projekte Intelligente zu Systeme ermöglichen. und Robotik.<br />

Technologische anwendungsbereiche: Themen: Materialformungsprozesse Spezielle Maschinen/Werkzeugmaschinen, und Direktfertigung, Oberfl Sonderfahrzeuge<br />

ächentechnik,<br />

Intelligente (Militär, Landwirtschaft...), Systeme und Robotik. spezielle Strukturmontagen (Lufttechnik, Medizin, etc.).<br />

anwendungsbereiche: Zielsektoren: Produktionsanlagen, Spezielle Automobilindustrie, Maschinen/Werkzeugmaschinen, Luft- und Raumfahrt, Sonderfahrzeuge Energie,<br />

(Militär, Medizin…Landwirtschaft...),<br />

spezielle Strukturmontagen (Lufttechnik, Medizin, etc.).<br />

Zielsektoren: Seit 2006 hat VIaMÉCa Produktionsanlagen, über 400 kollaborative Automobilindustrie, F&E-Projekte Luft- (einschließlich und Raumfahrt, europäische Energie,<br />

Medizin… Projekte) initiiert.<br />

Seit 2006 hat VIaMÉCa über 400 kollaborative F&E-Projekte (einschließlich europäische<br />

Projekte) initiiert.<br />

Special machines<br />

and special structures<br />

Special machines<br />

and special structures<br />

Special purpose vehicles<br />

Copyright: eniSe<br />

Special purpose vehicles<br />

Copyright: eniSe<br />

17<br />

17


18<br />

noteS<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................


HALL 3 F36<br />

SurFACe teCHnoLoGy<br />

CHeSneAu ....................................................................................................................................20<br />

rACLot ...............................................................................................................................................21<br />

19


20<br />

CHeSneAu<br />

CHeSneAu CHriStiAn et FiLS<br />

Zone Artisanale<br />

52140 - SArrey<br />

tel: +33 (0)3 25 90 34 38<br />

Fax: +33 (0)3 25 88 32 58<br />

www.chesneau-sas.com<br />

• poLiSHinG<br />

• Fine ADJuStMent<br />

AnD MACHininG<br />

ContACt<br />

alexandre lEMOINE<br />

technico-Commercial export<br />

alexandre.lemoine@chesneau-sas.com<br />

prt: +33 (0)6 40 75 24 44<br />

Hall 3 - F36.2<br />

With many years of experience, the company CHESNEaU SaS, founded in 1965, is highly<br />

specialized in polishing, fi ne adjustment and CMMT control, mainly, in the aerospace and<br />

medical sectors.<br />

Today, we are able to offer our services on all kind of parts and materials, from small sizes<br />

without deformation to heavy parts (7 m lengths, 3.5 m diameter and 10 Tons) by innovative<br />

processes, with or without complex shapes (fan blades, compressors, turbines, blades, hip/<br />

knee prosthesis, implants, bells and bars 3-7T, etc.) providing a fi nal control on CMMT<br />

control 5 axes latest generation.<br />

In addition, to meet the demand of our customers, in recent years we have been investing<br />

in shot blasting & CNC machines and other materials. Thanks to our quality of service and<br />

ability to react, we are one of the best French companies in our activity.<br />

Gegründet in 1965 und mit langjähriger erfahrung, ist die fi rma CHESNEAU unternehmen<br />

stark in polieren spezialisiert, der beschlag und kontrolle MMt, inbesodere die Luftfahrt<br />

und Medizintechnik.<br />

Heute sind wir in der Lage, unsere Dienstleistungen für alle Arten von teilen und<br />

Materialien bieten, von kleinen Größen ohne Verformung schwere teile (7 m Länge, 3,5 m<br />

Durchmesser und 10 t) mit oder ohne komplexe Formen (Lüfterblätter, kompressoren,<br />

turbinen, klingen, Hüfte/knie-prothese, die Bereitstellung implantate, Glocken und<br />

Bars 3-5t, etc.) eine abschließende kontrolle über CMMt Steuerung 5 Achsen letzten<br />

Generation.<br />

um den anforderungen unseren, kunden haben wir, den letzten Jahren in CnC-Maschinen<br />

investiert und sandsstrahlen. Durch unsere hochwertigen dienst leistunger und<br />

reaktionsfätigkeit, platzieren sie uns unten den französisch n°1 in unserer branche.


t<br />

pascal<br />

t<br />

31 81 94<br />

31 88 77<br />

l.fr<br />

noLoGy<br />

rACLot<br />

Z.i. - rue Blaise ContACtS pascal<br />

ContACtS<br />

52800 - noGent<br />

Jean michel RaClOT<br />

Jean michel RaClOT<br />

tel: +33 (0)3 25 technical 31 81 94<br />

and Commercial Director technical and Commercial Director<br />

Fax: +33 (0)3 25 contact@raclot-sarl.fr 31 88 77<br />

- prt: +33 (0)6 contact@raclot-sarl.fr 30 33 38 72 - prt: +33 (0)6 30 33 38 72<br />

www.raclot-sarl.fr<br />

Françoise RaClOT - Assistant<br />

contact@raclot-sarl.fr<br />

SurFACe teCHnoLoGy<br />

Hall 3 - F36.1<br />

Françoise RaClOT - Assistant<br />

contact@raclot-sarl.fr<br />

Hall 3 - F36.1<br />

3, RaClOT, located Founded in Nogent in 1973, (Haute RaClOT, Marne located 52), specializes in Nogent in (Haute decorative Marne 52), specializes in decorative<br />

oatings with technical electroplated constraints coatings whose with deposits technical are constraints copper, bright whose nickel deposits are copper, bright nickel<br />

ickel, black nickel, bilayer, brass satin gold, nickel, 24k gold, black chromium nickel, brass III, chromium gold, 24k gold, VI on chromium III, chromium VI on<br />

k, steel and its alloys, substrate copper zamak, and steel its alloys. and its alloys, copper and its alloys.<br />

ith a staff of 12 makes Our company a turnover with of a 1.3 staff million of 12 euros, makes of a which turnover 2% of for 1.3 export. million euros, of which 2% for export.<br />

tools are automated Our production and robotised, tools with are to automated plating frame and robotised, or plating with barrel to , plating frame or plating barrel ,<br />

ieve a monthly production allow us to of achieve 50 tons a or monthly 3 million production parts. of 50 tons or 3 million parts.<br />

n, we will present At our this expertise exhibition, in the we will areas present of connectivity, our expertise hand in tools, the areas locks, of connectivity, hand tools, locks,<br />

ets, automotive, hardware, furniture faucets, trade, domestic, automotive, cosmetic, furniture electromechanical,<br />

trade, domestic, cosmetic, electromechanical,<br />

etc...<br />

ahr 1973, ist die Gegründet Firma RaClOT im Jahr in 1973, Haute-Marne ist die Firma Nogent RaClOT (52800) in entfernt. Haute-Marne Nogent (52800) entfernt.<br />

ekorativen galvanischen Er wird in Beschichtungen der dekorativen technischen galvanischen Zwänge, Beschichtungen die Einlagen technischen Zwänge, die Einlagen<br />

lanzvernickelt Doppelschicht, sind Kupfer, glanzvernickelt Satin Nickel, schwarzem Doppelschicht, Nickel, Satin Messing Nickel, schwarzem Nickel, Messing<br />

Chrom 3, Chrom gold, 6 auf 24k einem Gold, Substrat Chrom 3, Zamak, Chrom Stahl 6 auf und einem Kupfer Substrat mit seine Zamak, Stahl und Kupfer mit seine<br />

ezialisiert. Legierungen spezialisiert.<br />

schaft von 12 Mitarbeitern, Mit einer Belegschaft hat sich unsere von 12 Mitarbeitern, hat sich unsere<br />

runsatz von €1.3 Firma M mit einen 2% Export Jahrunsatz gemacht. von €1.3 M mit 2% Export gemacht.<br />

tisierten Produktion Unsere Werkzeugmaschinen<br />

automatisierten Produktion Werkzeugmaschinen<br />

it rahmen oder und in Fassen, Roboter, ermöglicht mit rahmen uns, oder in Fassen, ermöglicht uns,<br />

e Leistung von 50 eine Tonnen monatliche oder 3 Leistung Millionen von 50 Tonnen oder 3 Millionen<br />

ren zu können. Stück Durch produzieren diese Ausstellung zu können. Durch diese Ausstellung<br />

ir unser Fachkenntnisse präsentieren in den wir Bereichen unser Fachkenntnisse in den Bereichen<br />

Anschlüsse, Handwerkzeuge, der Aktivitäten Armaturen, Anschlüsse, Handwerkzeuge, Armaturen,<br />

Automobil.<br />

21<br />

21


22<br />

noteS<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................


HALL 4 A42<br />

inDuStriAL SuppLy<br />

ACierie et FonDerie De LA HAute SAMBre .....................24<br />

AiF ...............................................................................................................................................................25<br />

AMD DeCoLLetAGe ........................................................................................................26<br />

rAyMonD BArré ...............................................................................................................27<br />

Bonioni .............................................................................................................................................28<br />

BorreLLy SprinG WASHerS ........................................................................29<br />

BourGuiGnon BArré .............................................................................................30<br />

CCi internAtionAL norD De FrAnCe.........................................31<br />

CHAuDronnerie BriLLA GiLLeS ...........................................................32<br />

CiL ...............................................................................................................................................................33<br />

DBC ...........................................................................................................................................................34<br />

easyturn ...............................................................................................................................................35<br />

FiM .............................................................................................................................................................36<br />

ForGeS De trie CHÂteAu ..................................................................................37<br />

Guy DeGrenne inDuStrie ..............................................................................38<br />

JtD .............................................................................................................................................................39<br />

LAB’eLySeeS..............................................................................................................................40<br />

LACroZAZ ......................................................................................................................................41<br />

Le BronZe inDuStrieL .........................................................................................42<br />

Leo FrAnCoiS ........................................................................................................................43<br />

Loire inDuStrie ................................................................................................................44<br />

LorMeDo proDuCtion - LpM .....................................................................45<br />

MeCHAniCAL CLuSter ............................................................................................46<br />

MinituBeS ....................................................................................................................................47<br />

pArent ..............................................................................................................................................48<br />

peLLier-Cuit ...........................................................................................................................49<br />

preCiForGe ...............................................................................................................................50<br />

SAVoy MouLAGe ..................................................................................................................51<br />

SetForGe ......................................................................................................................................52<br />

SFAM .......................................................................................................................................................53<br />

SMoW ....................................................................................................................................................54<br />

SteVenin noLLeVAuX...............................................................................................55<br />

uGiViS ....................................................................................................................................................56<br />

WiCHArD .........................................................................................................................................57<br />

23


24<br />

ACIErIE Et FOnDErIE DE La HautE SamBrE<br />

rue du pont des Moines<br />

59145 - BerLAiMont<br />

tel: +33 (0)3 27 67 39 00<br />

Fax: +33 (0)3 27 53 61 83<br />

www.acieriehautesambre.fr<br />

• FounDry oF CArBon SteeLS<br />

• StAinLeSS SteeLS<br />

• DupLeX SteeLS<br />

AnD niCkeL ALLoyS<br />

ContACt<br />

Jean-Paul FOUQUET<br />

Managing Director<br />

jeanpaul.fouquet@acieriehautesambre.fr<br />

Hall 4 - A42.18<br />

Sand moulding foundry.<br />

Unit parts and small serial.<br />

Weight between 1 kg to 3 500 kg.<br />

Material: carbon steel – low elements contains – martensitic – stainless – duplex steels<br />

and nickel alloys.<br />

Activity: 40% pumps – 25% valves – 10% hydraulic – 5% compressor - 20% mechanical parts<br />

and refractory pieces.<br />

Application: • Energy (petrol – nuclear – water – gaz)<br />

• Desalination sea water,<br />

• Chemical and petrochemical,<br />

• Safety.<br />

Herstellung von Gussteilen in Einzelfertigung oder in kleinserien mit Stückgewichten<br />

zwischen 10 kg und 3.5 T spezialisiert und arbeitet anhand unseres breiten Werkstoff-<br />

Paneels (Stahlguss und Legierungen auf Nickel und Kobaltbasis) für sehr verschiedenartige.<br />

Marksegmente (Pumpen – Armaturenindustrie und Maschinenbauteile und diverse).<br />

Branchen: • Energie<br />

• Wassertechnik<br />

• Chemie und petrochemische Industrie.


AiF<br />

ASSoCiAtion DeS inDuStrieS<br />

FerroViAireS norD – pAS De CALAiS<br />

– piCArDie<br />

Campus technopole<br />

Le Mont Houy - r.D. 958<br />

59300 - FAMArS<br />

tel: +33 (0)3 27 09 56 10<br />

Fax: +33 (0)3 27 09 58 74<br />

www.aifonline.eu<br />

ASSoCiAtion oF rAiLWAy<br />

inDuStrieS<br />

ContACtS<br />

Héric MaNUSSET - Managing Director<br />

h.manusset@aifonline.eu<br />

amélie ESPEROU<br />

Special event Management<br />

a.esperou@aifonline.eu<br />

Hall 4 - A42.22<br />

Rail in Northern France gathers more than 10 000 employees and accounts for over<br />

35% of the national activity. With over 140 industrial members, the aIF (aSSOCIaTION OF RaIlWaY<br />

INDUSTRIES OF NORTH – PaS DE CalaIS aND PICaRDY), is composed of the major<br />

manufacturers, fi rst row suppliers, sub-contractors, design offi ces, service companies,<br />

the railway test ring and the French railway accreditation organization. The aIF goal is to<br />

promote the regional railway companies and to conceive and manage actions in order to<br />

develop them.<br />

Die Eisenbahnindustrie aus dem Norden Frankreichs bietet mehr als 10 000 Arbeitsplätze<br />

und stellt mehr als 35% der nationalen Aktivität dar.<br />

Mit 140 Mitgliedunternehmen vertritt die aIF (VERBaND DER EISENBaHNINDUSTRIE VON<br />

NORD - PaS DE CalaIS - PICaRDIE) die Hauptauftragsgeber, die Ausstatter, die Zulieferer,<br />

die Marktforschungsinstitute, die Dienstleister, das Eisenbahnversuchszentrum und die<br />

französische Agentur für Schienenbeglaubigung.<br />

Die Zielsetzung vom aIF ist, sowohl die regionalen Eisenbahnunternehmen zu fördern, als<br />

auch Entwicklungsaktionen zu entwerfen und in die Tat umzusetzen.<br />

25


26<br />

AMD DeCoLLetAGe<br />

441, rue des Crêts<br />

74800 - SAint pierre en FAuCiGny<br />

tel: +33 (0)4 50 03 70 39<br />

Fax: +33 (0)4 50 03 83 90<br />

www.savoy-international.com<br />

SpeCiALiSinG<br />

in turninG<br />

AnD MACHininG<br />

ContACt<br />

Bruno DIGaRD - Sales Manager<br />

b.digard@amd-decolletage.fr<br />

Hall 4 - A42.25<br />

aMD Décolletage has over 40 years expertise, specialising in turning and machining to produce<br />

medium to large series of parts from 1-32 mm in diameter for the automotive, electrical connector<br />

and industrial sectors. We have expanded our capabilities to offer our customers machining of special<br />

metals (inconel, refractory stainless steel), assembly of complex parts, selective annealing treatment,<br />

a lapping and polishing workshop with clean room and R&D department for new projects. Being part of<br />

Savoy International Group enables us to also offer technologies such as plastic injection, fi ne cutting,<br />

electronics and assembly in low-cost countries.<br />

Business and products<br />

• Electrical connectors: contacts and bodies for industrial connectors, defence aerospace and<br />

telecommunications. • automotive: airbags, pressure sensors, temperature sensors, lighting,<br />

fastenings, gear boxes, turbos, air-conditioning, suspension. • Industrial: stepping motors, hydraulics,<br />

gas, solar energy.<br />

Production methods<br />

23 multi-spindle Tomos SAS 16, 2 multi-spindle CNC INDEX, 6 single spindle DECO2000, 6 Escomatics,<br />

55 single spindle with cam, 25 transfer machines with rotating board, 6 machines for 100% sorting<br />

(camera and mechanical), 1 heat treatment oven, 2 machines for induction annealing, 2 lappingpolishing<br />

machines.<br />

Sectors: Aeronautics, Automotive, Capital goods, Electrical Connectors, Electrics, Medical.<br />

aMD Décolletage blickt auf über 40 Jahre Erfahrung zurück. Das Unternehmen ist auf Automatendrehen<br />

und Bearbeitung mittlerer und großer Serien von Teilen mit einem Durchmesser von 1 bis 32 mm für die<br />

Automobilindustrie, elektrische Steckverbindungstechnik und Industrie allgemein spezialisiert. Wir haben<br />

unsere Kompetenzen erweitert und bieten unseren Kunden heute ebenfalls die Bearbeitung von Teilen<br />

aus Sonderwerkstoffen (Inconel, hitzebeständige Edelstähle), Fügen komplexer Komponenten, selektives<br />

Weichglühen, Honen und Polieren im Reinraum und F&E-Unterstützung bei Neuentwicklungen. Durch die<br />

Zugehörigkeit zur Unternehmensgruppe Savoy International können wir ebenfalls Techniken wie Spritzguss,<br />

Präzisionsschneiden, Elektronik und Fügen in Low-Cost-Ländern anbieten.<br />

Produktkategorien<br />

• Steckverbindungstechnik: Kontakte und Gehäuse für elektrische Steckverbinder für Industrie, Militär, Luftfahrt<br />

und Telekommunikation • Automobilindustrie: Airbag, Druck-, Temperaturfühler, Zündung, Befestigung,<br />

Getriebe, Turbo, Klimatisierung, Federung • Industrie: Schrittmotor, Hydraulik, Gastechnik, Solartechnik,<br />

Photovoltaik<br />

Betriebsmittel<br />

23 Mehrspindler Tornos SAS16, 2 CNC-Mehrspindelmaschinen INDEX, 6 Einspindler DECO2000, 6 Escomatic,<br />

55 Einspindler, 25 Rotationstransfermaschinen, 6 Sortieranlagen für 100%-Sortierung (Kamera-, mechanische<br />

Sortierung), 1 Wärmebehandlungsofen, 2 Glühöfen (Induktion), 2 Hon- und Poliermaschinen<br />

anwenderbereiche: Automobil, Elektrik, Investitionsgüter, Luftfahrt, Medizintechnik, Steckverbindungstechnil.


Fax: +33 (0)3 24 53 48 54<br />

www.barefor.com<br />

rAyMonD BArré<br />

17, rue de l’espérance<br />

ForGe 08800 - AnD LeS HAuteS-riViereS<br />

SWinDLe<br />

tel: +33 (0)3 24 53 42 18<br />

Fax: +33 (0)3 24 53 48 54<br />

www.barefor.com<br />

Jean-Marie CRIQUI<br />

jmcriqui@criqui.org<br />

tel: +49 171 77 011 96<br />

ContACtS<br />

Régis BaRRÉ - Director Manager<br />

info@barefor.com<br />

Jean-Marie CRIQUI<br />

jmcriqui@criqui.org<br />

tel: +49 171 77 011 96<br />

Hall 4 - A42.5<br />

RaYMOND BaRRÉ is specialized in precision small forged parts: from just a few grams to a<br />

Hall 4 - A42.5<br />

maximum weight of 2,5 kg, steel and stainless steel parts, small, medium-sized and large<br />

ForGe production AnD rums. SWinDLe<br />

Integrated tool fabrication and heat treatment of parts.<br />

RaYMOND BaRRÉ S.a. ist auf das Gesenkschmieden von Teilen im Gewichtsbereich<br />

von einigen Gramm bis auf 2,5 kg aus Stahl oder Edelstahl in Klein-, Mittel- und Gro<br />

serienfertigung spezialisiert.<br />

Integrierter Werkzeugbau und Härterei.<br />

RaYMOND BaRRÉ is specialized in precision small forged parts: from just a few grams to a<br />

maximum weight of 2,5 kg, steel and stainless steel parts, small, medium-sized and large<br />

production rums.<br />

Integrated tool fabrication and heat treatment of parts.<br />

RaYMOND BaRRÉ S.a. ist auf das Gesenkschmieden von Teilen im Gewichtsbereich<br />

von einigen Gramm bis auf 2,5 kg aus Stahl oder Edelstahl in Klein-, Mittel- und Gro<br />

serienfertigung spezialisiert.<br />

Integrierter Werkzeugbau und Härterei.<br />

27<br />

27


28<br />

Bonioni<br />

Bonioni FrAnCe<br />

Z.A.e. du Bord d’Arve - 670, rue Claude Ballaloud<br />

B.p. 102 - 74953 - SCionZier Cedex<br />

tel: +33 (0)4 50 98 27 17 - Fax: +33 (0)4 50 96 19 40<br />

www.bonioni.com<br />

Bonioni DeutSCHLAnD<br />

postfach 12 14 24 - D- 68065 - MAnnHeiM<br />

tel: +49 (0)621 4303 1443 - Fax: +49 (0)621 4303 1440<br />

www.deutschland@bonioni.com<br />

• MAnuFACturinG oF CoLD HeADeD<br />

pArtS SuCH AS SCreWS<br />

• riVetS<br />

• pinS<br />

ContACtS<br />

Bonioni FrAnCe<br />

Patrick PERCHERON - Sales Manager<br />

respcommercial@bonioni.com<br />

Pascal FRaCKOWIaK - projects<br />

projects@bonioni.com<br />

Hall 4 - A42.2<br />

Founded in 1956, BONIONI is specialized in the manufacturing of cold headed fasteners<br />

such as screws, rivets, pins and special parts from drawing. BONIONI is a family-owned<br />

company, and an international group with production facilities in France, Brazil and Poland.<br />

With more than 50 years’ experience, we assist our customers in the development<br />

of custom-designed applications.<br />

BONIONI manufactures cold headed fasteners such as screws, rivets, pins and special<br />

parts from drawing.<br />

Parts Ø 1 to 32 mm, maximum length 180mm, in steel, brass, copper, aluminium, stainless,<br />

bronze, nickel silver.<br />

All heat and surface treatments, pre-coating, micro encapsulation, thread locking and<br />

sealing.<br />

Sectors: Automotive, electrical, electro-technics, mechanical construction, railways, sports<br />

& leisure, civil engineering, toys, cosmetics, eyewear, ...<br />

Die Firma BONIONI wurde im Jahr 1956 gegründet und hat sich auf die Herstellung von<br />

Kaltfl ießpressteilen nach Zeichnung spezialisiert wie z. B. Schrauben, Nieten, Bolzen<br />

und Sonderteile. Bonioni ist ein international ausgerichtetes Familienunternehmen mit<br />

Fertigungsstätten in Frankreich, Polen und Brasilien. In Deutschland betreibt BONIONI<br />

ein Verkaufsbüro in Mannheim (Tel: 0621/43031443). BONIONI verfügt über 50-jährige<br />

Branchenerfahrung und betreut seine Kunden von der Entwicklung bis zur Serienreife<br />

eines Produkts.<br />

Produkte: Präzisionsformteile nach Zeichnung und Sonderschrauben per Kaltumformung.<br />

Pressteile ab Ø 1 bis 32 mm und Länge bis 180 mm.<br />

Werkstoffe: Stahl, Edelstahl, Messing, Kupfer, Aluminium, rostfreier Stahl, Neusilber<br />

Alle Wärme- und Oberfl ächenbehandlungen, Beschichtungen, Mikro-Verkapselungen,<br />

Gewindesicherungen und Dichtungen.<br />

Branche: Automobilindustrie, Elektrotechnik, Elektromechanik, Maschinenbau, Bahnindustrie,<br />

Sportgeräte-, Spielzeugindustrie, Hoch- und Tiefbau, Bergbau, Kosmetik-, Brillenindustrie,<br />

usw.


BorreLLy SprinG WASHerS<br />

parc d’Activités des platières<br />

route de ravel<br />

69440 - SAint LAurent D’AGny<br />

tel: +33 (0)4 78 48 31 30<br />

Fax: +33 (0)4 78 48 31 38<br />

www.borrelly.com<br />

ContACt<br />

Mathieu BaRRaNDON<br />

Business Development<br />

mbarrandon@borrelly.com<br />

Hall 4 - A42.10<br />

BORREllY SPRING WaSHERS has specialized in designing and manufacturing wave springs,<br />

wave washers, Belleville washers and specifi c spring washers for high-tech applications<br />

in Aerospace, Nuclear, Aeronautics, Automotive, Valves and Seals, Oil & Gas and general<br />

industries.<br />

Scope of business and know-how: Our core business is to develop, in close collaboration<br />

with engineers, spring washers’ solutions in harsh environments, very restricted space<br />

requirements and cryogenic/high temperature.<br />

Relying on our large products line, including a large choice of standard parts, our engineering<br />

department proposes standard or specifi c manufacturing and production processes. The<br />

company’s high tech expertise is attested by EN/AS 9100 and ISO 9001, that’s why our<br />

supplier capabilities are required by major players from Aerospace to Nuclear.<br />

Product categories: Spring Washers, Springs, Wave Springs, Belleville Springs, Wave<br />

Washers, Specifi c spring, Retaining Rings.<br />

Business sectors: Automotive, Aerospace, Railway, Medical, Nuclear, Valves, Mechanical<br />

seals, Offshore, Oil and Gas…<br />

BORREllY SPRING WaSHERS hat sich auf Entwicklung und Fertigung von gewellten<br />

Federn, gewellten Scheiben, Belleville Tellerfedern und spezifi schen Federscheiben für<br />

High-Tech- Anwendungen in den Bereichen Luftfahrt, Kernkraft, Raumfahrt, Automobil,<br />

Armaturen und Dichtungen, Öl, Gas und Industrie allgemein spezialisiert.<br />

Tätigkeitsbereiche/Know-how: Unsere Kernkompetenz besteht darin, in enger<br />

Zusammenarbeit mit Ingenieuren Federscheiben-Lösungen für extreme Umgebungsbedingungen<br />

zu entwickeln, sowie für begrenzte Räume und Milieus mit sehr niedrigen bzw. hohen<br />

Temperaturen. Wir stützen uns auf unser großes Produktsortiment, das eine breit gefächerte<br />

Auswahl an Standardteilen beinhaltet. Unsere technische Abteilung bietet Standard- bzw.<br />

spezifi sche Produktionsverfahren an. Die High-Tech-Qualifi zierung des Unternehmens<br />

wird durch die Zertifi zierungen EN/AS 9100 und ISO 9001 nachweislich belegt. Wichtige<br />

Player schätzen unsere Lieferantenqualitäten - von der Luftfahrt bis zur Kernindustrie.<br />

Produktkategorien: Federscheiben, Federn, Gewellte Federn, Belleville Federn,<br />

Wellenunterlegscheiben, Spezifi sche Federn<br />

anwenderbereiche: Automobil, Armaturenindustrie Bahnindustrie, Elektrik,<br />

Gleitringdichtungstechnik, Investitionsgüter, Kernkraft, Luftfahrt, Maschinenbau, Medizintechnik,<br />

Offshore, Öl- und Gasindustrie.<br />

29


30<br />

30<br />

BourGuiGnon BArré<br />

BourGuiGnon BArré<br />

45, rue du Comodo<br />

45, 08800 rue - du LeS Comodo HAuteS riViÈreS<br />

08800 tel: +33 - LeS (0)3 HAuteS 24 53 91 36 riViÈreS<br />

tel: Fax: +33 (0)3 24 53 91 36 35<br />

Fax: www.bourguignon-barre.fr<br />

+33 (0)3 24 53 91 35<br />

www.bourguignon-barre.fr<br />

SpeCiALiZeS<br />

SpeCiALiZeS<br />

in Drop ForGinG<br />

in AnD Drop MACHininG ForGinG<br />

AnD MACHininG<br />

ContACt<br />

ContACt<br />

Maryline VUS<br />

Maryline Sale Contact VUS<br />

Sale maryline.vus@bourguignon-barre.fr<br />

Contact<br />

maryline.vus@bourguignon-barre.fr<br />

Hall 4 - A42.30<br />

Hall 4 - A42.30<br />

Established in 1930. BOURGUIGNON BaRRÉ Sa specializes in drop forging and machining<br />

Established of parts from in 50 1930. grams BOURGUIGNON to 5 Kgs in small BaRRÉ to large Sa specializes series. in drop forging and machining<br />

of Transformation parts from 50 of grams steels, to aluminum 5 Kgs in small alloys to and large stainless series. steels.<br />

Transformation Integrated tool making, of steels, heat aluminum treatment alloys and and production stainless of steels. fi nished assemblies.<br />

Integrated BOURGUIGNON tool making, BaRRÉ heat has been treatment providing and production the automotive, of fi nished agriculture, assemblies. lifting equipment,<br />

BOURGUIGNON hydraulics, construction, BaRRÉ has conveyor been providing chains and the railroad automotive, industries. agriculture, lifting equipment,<br />

hydraulics, Quality: Certifi construction, cation: TS16949, conveyor ISO chains 9001, ISO and 14001, railroad OHSAS industries. 18001<br />

Quality: Certifi cation: TS16949, ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001<br />

Gegründet 1930. BOURGUIGNON BaRRÉ Sa hat sich auf das Gesenkschmieden und<br />

die Gegründet mechanische 1930. Bearbeitung BOURGUIGNON von BaRRÉ Teilen von Sa 50 hat Gr sich bis 5 auf Kgs das in kleinen Gesenkschmieden bis Großserien, und<br />

die spezialisiert. mechanische Bearbeitung von Teilen von 50 Gr bis 5 Kgs in kleinen bis Großserien,<br />

spezialisiert.<br />

Wir verarbeiten handelsübliche Stähle, Aluminiumlegierungen und Edelstähle.<br />

Wir Integrierter verarbeiten Werkzeugbau, handelsübliche Wärmebehandlung Stähle, Aluminiumlegierungen und Montage von und einbaufertigen Edelstähle. Baugruppen.<br />

Integrierter BOURGUIGNON Werkzeugbau, BaRRÉ beliefert Wärmebehandlung bereits die und Automobil-, Montage von Landwirtschaft-, einbaufertigen Hebezeuge-,<br />

Baugruppen.<br />

BOURGUIGNON Hydraulik, Bau- , BaRRÉ Förderketten- beliefert und bereits Bahnindustrie. die Automobil-, Landwirtschaft-, Hebezeuge-,<br />

Hydraulik, Qualität: Zertifi Bau- zierung , Förderketten- : TS16949, und ISO Bahnindustrie.<br />

9001, ISO 14001, OHSAS 18001.<br />

Qualität: Zertifi zierung : TS16949, ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001.


CCi intErnatIOnaL nOrD DE FranCE<br />

299, boulevard de Leeds<br />

59777 - eurALiLLe<br />

tel: +33 (0)3 59 56 22 23<br />

Fax: +33 (0)3 59 22 22<br />

www.cci-international.net<br />

CHAMBer oF CoMMerCe’S<br />

internAtionAL<br />

ContACt<br />

Vincent DIDRY<br />

v.didry@cci-international.net<br />

Hall 4 - A42.21<br />

CCI INTERNaTIONal NORD DE FRaNCE is the international department of Northern France’s<br />

Chambers of Commerce. CCI International Nord de France has a team of 40 specialists, who<br />

closely work with companies to help them develop on international markets. The team of<br />

CCI INTERNaTIONal NORD DE FRaNCE includes local experts, as well as regional experts<br />

assisting companies in specifi c fi elds (international tradeshows, training, legal support and<br />

guidance.).<br />

CCI INTERNaTIONal NORD DE FRaNCE ist die Aussenhandelabteilung aller Industrie- und<br />

Handelskammern der Region Nord de France. Unser 40-köpfi ges Team unterstüzt die<br />

Unternehmen, die Geschäftskontakte im Ausland knüpfen wollen. Unser Netz streckt sich<br />

über die ganze Region Nord de France und bietet sein Knowhow in verschiedenen Gebieten<br />

an, wie Information, Bildung, Beratung, Kontaktbörse, Messen…<br />

Für Ihre Fragen stehen wir gerne jederzeit zur Verfügung.<br />

31


32<br />

CHauDrOnnErIE BrILLa GILLEs<br />

95, rue des 2 Clochers<br />

26750 - MontMirAL<br />

tel: +33 (0)4 75 02 10 87<br />

Fax: +33 (0)4 75 02 31 71<br />

www.brilla-roulage.com<br />

roLLinG oF SHeet<br />

SteeLS<br />

ContACt<br />

Gilles BRIlla<br />

Manager<br />

chaudronnerie.brilla@wanadoo.fr<br />

Hall 4 - A42.7<br />

• Boilermaking - Welding expert.<br />

• Specialist in Folding and Roll Bending.<br />

• Single part, small series, prototype and special work.<br />

• Material: Alu Stainles steel, carbon or special steel.<br />

• Our last generation machine and experienced people with answer any of your expectation.<br />

• Kesselschmieden - Schweissen Expert.<br />

• Experte in Abkantpresse und walzbiegemaschine.<br />

• Einzel teile, klein Serie, Prototype und Spezial Arbeit.<br />

• Werkstoff: Alu, Edelstahl, Cabon und Spezial Stahl.<br />

• Unsere Spitzenmaschine und Fachleute stehen mit Ihrer Forderung zur Verfügung.


CiL<br />

ConStruCteur inDuStrieL LAMBert<br />

Z.A. de la Ballastière<br />

route de Montmédy<br />

55150 - DAMBiLLierS<br />

tel: +33 (0)3 29 85 55 65<br />

Fax: +33 (0)3 29 85 54 54<br />

www.cil55.fr<br />

roLLinG oF SHeet<br />

SteeLS<br />

ContACt<br />

Sylvana laMBERT<br />

Ceo<br />

contact@cil-lambert.fr<br />

Hall 4 - A42.11<br />

CIl makes parts of mechanized welding for the sectors of the railroad, the lifting-handling,<br />

the transport and the agricultural. CIl realizes in his factory the totality of the stages which<br />

lead to the fi nished product: debit, blending, machining, laser cutting, weld, control and<br />

fi nishing paintwork.<br />

CIL: ein High-tech-Zulieferbetrieb für Stahl-Schweißkonstruktionen. Alles aus einer<br />

Hand vom Vormaterialzuschnitt bis zur endkontrolle, über das Schneiden, Schweißen,<br />

Bearbeiten, Bohren, Biegen, Baugruppen-Montage und Lackieren. Der kundenkreis<br />

umfasst u. a. die Bereiche nutzfahrzeuge, Sonderfahrzeuge, Baumaschinen, Bahntechnik,<br />

Landmaschinentechnik, Anlagenbau.<br />

33


34<br />

34<br />

tel: +33 (0)4 50 34 58 04<br />

Fax: +33 (0)4 50 34 56 70<br />

www.dbc.fr<br />

DBC<br />

230, rue de la précisions<br />

SCreW-CuttinG<br />

Z.i. des près paris<br />

inDuStry<br />

74970 - MAriGnier<br />

tel: +33 (0)4 50 34 58 04<br />

Fax: +33 (0)4 50 34 56 70<br />

www.dbc.fr<br />

contact@dbc.fr<br />

ContACt<br />

Patrick BESNIER<br />

president<br />

contact@dbc.fr<br />

Hall 4 - A42.4<br />

DBC produces high quality mechanical components for its customers in the automotive,<br />

railway, nuclear, medical and connector sectors. Modern Hall and diversifi 4 - A42.4 ed machines allow<br />

the production of complex shapes to a tight tolerance. Competitiveness is ensured by its<br />

SCreW-CuttinG<br />

impressive production facilities. Machining is made on 32 automatic lathes. Screw cutting<br />

inDuStry<br />

and high precision machining on various kinds of raw material.<br />

Dimensions from 0.5 mm up to 300 mm<br />

Lengths up to 1 500 mm<br />

Production batches from single parts up to several million.<br />

DBC<br />

DBC stellt<br />

produces<br />

qualitativ<br />

high quality<br />

hochwertige<br />

mechanical<br />

mechanische<br />

components<br />

Komponenten<br />

for its customers<br />

für Kunden<br />

in<br />

der<br />

the<br />

Automobil-,<br />

automotive,<br />

railway,<br />

Bahnindustrie,<br />

nuclear,<br />

Kernenergie,<br />

medical and<br />

Medizintechnik<br />

connector sectors.<br />

und Anschlusstechnik<br />

Modern and diversifi<br />

her.<br />

ed<br />

Der<br />

machines<br />

moderne<br />

allow<br />

und<br />

the<br />

vielseitige<br />

production<br />

Maschinenpark<br />

of complex shapes<br />

bietet Möglichkeiten<br />

to a tight tolerance.<br />

zur Herstellung<br />

Competitiveness<br />

komplexer<br />

is ensured<br />

Formen<br />

by<br />

mit<br />

its<br />

impressive<br />

engen Toleranzen.<br />

production<br />

Durch<br />

facilities.<br />

hohe Leistungsfähigkeit<br />

Machining is made<br />

entsteht<br />

on 32<br />

hohe<br />

automatic<br />

Wettbewerbsfähigkeit.<br />

lathes. Screw cutting<br />

Dazu<br />

and<br />

zählen<br />

high<br />

Bearbeitungen<br />

precision machining<br />

auf 32-Achsen-Drehmaschinen,<br />

on various kinds of raw material.<br />

Drehen und Präzisionsbearbeitung<br />

Dimensions unterschiedlicher from 0.5 Werkstoffe. mm up to 300 mm<br />

Lengths Abmessungen up to 1 von 500 0,5 mmbis<br />

300 mm<br />

Länge bis 1 500 mm<br />

Production batches from single parts up to several million.<br />

Fertigung vom Einzelteil bis zu mehreren Millionen Teilen.<br />

DBC stellt qualitativ hochwertige mechanische Komponenten für Kunden der Automobil-,<br />

Bahnindustrie, Kernenergie, Medizintechnik und Anschlusstechnik her. Der moderne und<br />

vielseitige Maschinenpark bietet Möglichkeiten zur Herstellung komplexer Formen mit<br />

engen Toleranzen. Durch hohe Leistungsfähigkeit entsteht hohe Wettbewerbsfähigkeit. Dazu<br />

zählen Bearbeitungen auf 32-Achsen-Drehmaschinen, Drehen und Präzisionsbearbeitung<br />

unterschiedlicher Werkstoffe.<br />

Abmessungen von 0,5 bis 300 mm<br />

Länge bis 1 500 mm<br />

Fertigung vom Einzelteil bis zu mehreren Millionen Teilen.


easyturn<br />

3, rue des presles<br />

74950 - SCionZier<br />

tel: +33 (0)4 50 98 33 62<br />

Fax: +33 (0)4 50 96 06 08<br />

www.easyturn.fr<br />

SCreW-CuttinG inDuStry<br />

ContACt<br />

Fabien DEBalME<br />

technico-commercial<br />

info@easyturn.fr<br />

Hall 4 - A42.9<br />

EASYTURN: Machining and Screw cutting - 45 employees - Turnover 7.5 M€ - based in France<br />

near Geneva.<br />

Production: 80 000 000 complex parts produced per year.<br />

Raw material machining: Stainless (316L) - ETG100 - Steel (C45) - Brass - Aluminum -<br />

Inconel - Titanium…<br />

Customers: Automotive - Connectic - Aeronautics - Medical…<br />

Certifi cation: ISO 9001 - ISO/TS 16949 - EN 9100 - ISO 140001.<br />

Machinery: Multispindles CN - Multispindles cam controlled - Transferts - Lathes 9 axis…<br />

EasyTurn takes in charge: Grinding - Heat treatment - Surface treatment - Welding…<br />

20 000 000 machining parts are controlled at 100% with our machines vision.<br />

From your drawing, EasyTurn takes in charge your product from prototype to large series.<br />

EASYTURN, Präzisionsdrehteile Fertigung - 45 Mitarbeiter - Umsatz = 7.5 M€.<br />

Gefertigte Menge pro Jahr: 80 000 000 Stücke - komplexe Geometrie Produkte.<br />

bearbeitete Werkstoffe: Edelstahl, ETG100, Automatenstahl, Messing, Aluminium, Inconel,<br />

Titan.<br />

Kunden: Automobile, Connectic, Aeronautik, Medizin… Industrie.<br />

Unser Firma ist nach: ISO 9001 - ISO/TS 16949 - EN 9100 - ISO 140001 zertifi ziert.<br />

Maschinenpark: Mehrspindlerdrehautomaten - Konventionelle Mehrspindler - Drehautomaten<br />

9 Achsen.<br />

Easyturn begleitet: Schleifarβeit - Wärmebehandlung - Oberfl ächebehandlung - Schleifarβeit.<br />

20 000 000 gerfertigte und 100% geprüfte durch ‘Vision Technologie’ Sortiermaschine<br />

Stücke.<br />

Mit Ihrer Zeichnung, übernimmt Easyturn Ihren Produkt von der Prototyp Phase bis der<br />

Herstellung in mittleren und Groβen Serien.<br />

35


36<br />

FiM<br />

FeDerAtion oF MeCHAniCAL<br />

enGineerinG inDuStrieS<br />

39, rue Louis Blanc<br />

92400 - CourBeVoie<br />

tel: +33 (0)1 47 17 60 00<br />

Fax: +33 (0)1 47 17 60 62<br />

www.fim.net<br />

proFeSSionAL<br />

orGAniZAtion<br />

ContACt<br />

Evelyne CHOlET<br />

Director of international Affairs<br />

international@fimeca.org<br />

Hall 4 - A42.24<br />

THE FEDERaTION OF MECHaNICal ENGINEERING INDUSTRIES (FIM) represents the<br />

economic and technical interests of professional associations and their members.<br />

It aims to help mechanical engineers to design, produce and sell in France and to develop<br />

their activities in international markets.<br />

It undertakes to defend and promote, on a French, European and international level, this<br />

important sector of French industry.<br />

In supporting companies in their business activities, FIM also offers solutions to problems<br />

that may arise in today’s economic environment.


ForGeS De trie CHÂteAu<br />

rue des troènes<br />

B.p. 3<br />

60590 - trie-CHÂteAu<br />

tel: +33 (0)3 44 49 71 12<br />

Fax: +33 (0)3 44 49 73 84<br />

www.forges-de-trie-chateau.fr<br />

Any type oF SteeL ForGinG:<br />

• CArBon<br />

• ALLoyS<br />

• StAinLeSS<br />

• niCkeL-BASeD…<br />

ContACt<br />

Jean-Daniel SaVOIE<br />

jean-daniel.savoie@ftc-forges.com<br />

Hall 4 - A42.27<br />

• 50% EXPORT<br />

Drop forging parts from 0,5 kg to 700 kg. Batches from 50 to thousands of parts. All types<br />

of steel: Carbon, Low Alloyed, Stainless, Titanium, Brass, Monel, Inconel. Heat treatment,<br />

normalizing, quench, tempering, Isothermal annealing.<br />

• ISO 9001: 2008 / ISO 14001: 2004<br />

Destructive tests: Tensile and impact test, spectrometry, micrograph, macrograph. Nondestructive<br />

tests: Hardness test HB, magnetic particle testing, ultrasonic testing, liquid<br />

dye penetrant testing. Qualifi cations TÜV-SÜD, GERMANISCHER LLOYD’S and DNV.<br />

• CUSTOMERS BUSINESS FIELD<br />

Valves, engines, cranes, railway, trucks, transmissions, machining, hydraulics, mining,<br />

agriculture machines, defence Industry, bus, industrial vehicles, civil engineering.<br />

• 50 % EXPORT<br />

Gesenkschmiedeteile von 0,5 bis 700 kg. Losgröße von 50 bis zu mehreren tausend Stücken.<br />

Werkstoffe: Kohlenstoff-legierte, Edelbaustähle, Rostfreie Stähle, Titan-, Messing, Monel,<br />

Inconel. Gesenkherstellung, Wärmebehandlung, Vergütung, Abschrecken und Anlasen.<br />

• ISO 9001: 2008 / ISO 14001: 2004<br />

Zerstörende Prüfungen: Zugversuch, Kerbschlagbiegeversuch, Spektrometrie, mikroskopische<br />

Prüfung, Makrographie. Zerstörungsfreie Prüfungen: Härteprüfung HB Magnafl ux<br />

Prüfung, Farbeindringprüfung. Zulassungen TÜV-SÜD, GERMANISCHER LLOYD’S und<br />

DNV.<br />

• KUNDENGEBIETE<br />

Armaturen, Züge, Hydraulik, Motoren, Bearbeitung, Bus, Kranbau, Getriebe,<br />

Nutzfahrzeuge, Bergbaumaschinen, Ausrüstungsindustrie, Landwirtschaft-Maschinen.<br />

37


38<br />

Guy DeGrenne inDuStrie<br />

rue Guy Degrenne<br />

C.S. 50056<br />

14502 - Vire Cedex<br />

tel: +33 (0)2 31 66 44 00<br />

Fax: +33 (0)2 31 66 45 22<br />

www.guydegrenne-industrie.com<br />

inDuStriAL<br />

SuBContrACtinG<br />

ContACtS<br />

Sébastien DESCaMPS<br />

Business Development Manager<br />

sdescamps@guydegrenne.fr - prt: +33 (0)6 17 18 09 85<br />

Jean Marie CRIQUI - Commercial<br />

jmcriqui@criqui.org - tel: +49 0 171 770 11 96<br />

Hall 4 - A42.6<br />

GUY DEGRENNE has built a sound reputation as a trusted subcontractor with the following<br />

emphasis:<br />

• Stainless steel deep-drawing (requiring annealing under vacuum),<br />

• Forming of parts specifi cally in stainless steel or aluminium,<br />

• Parts with tight tolerances,<br />

• Parts with surface fi nish (polished),<br />

• Cutting and drawing of very thick parts,<br />

• 3D laser cutting,<br />

• Tig welding,<br />

• Electrical soldering.<br />

GUY DEGRENNE Industrie hat sich seit 20 Jahren im Bereich des Tiefziehen einen starken<br />

Ruf geschaffen.<br />

Seine Haupt Aktivitäten sind:<br />

• Umformen von Edelstahlbleche,<br />

• Tiefziehen von 0,3 mm bis 5 mm,<br />

• Vakuum glühen,<br />

• Beschneiden von Teile bis 5 mm stärke,<br />

• Polieren,<br />

• Elektrisch und WIG schweißen,<br />

• Leser schweißen,<br />

• Leser 3D beschneiden,<br />

• Montage,<br />

• Mit Entwickeln,<br />

• Herstellung von kompletten Einheiten.


JtD<br />

route de Conliège<br />

39570 - perriGny<br />

tel: +33 (0)3 84 24 19 56<br />

Fax: +33 (0)3 84 24 10 22<br />

www.jtd.fr<br />

SCreW-CuttinG inDuStry<br />

ContACt<br />

Johann THIBaUD<br />

Managing Director<br />

johann.thibaud@jtd.fr<br />

Hall 4 - A42.13<br />

JTD is a company specializing in turned parts from Ø 1 to Ø 65 mm.<br />

We provide our technical expertise in various raw materials for the production of automotive<br />

turned parts, connectors, inserts, shafts, microbar machining, military and aeronautical<br />

components.<br />

JTD, your ISO 9001 and ISO 13485 certifi ed partner (VERITAS), thanks you.<br />

JTD ist ein Unternehmen, spezialisiert auf Drehteile von Ø 1 bis Ø 65 mm.<br />

Wir bieten unsere technische Kompetenz in verschiedenen Rohstoffe für die Produktion<br />

von Automobilindustrie, Rüstung, Luftfahrt, Energie, Industrie Bauelemente und Medizin.<br />

JTD, Ihr Qualitätspartner (ISO 9001 v2008 und ISO 13485 (VERITAS) bedankt sich bei Ihnen<br />

für Ihr Vertrauen.<br />

39


40<br />

LAB’eLySeeS<br />

1032, avenue de Joux<br />

69400 - ArnAS<br />

tel: +33 (0)4 74 02 28 00<br />

Fax: +33 (0)4 74 62 00 25<br />

www.labelysees.com<br />

inDuStriAL GroupinG<br />

ContACtS<br />

Jean-Claude GUIllERMIER - Commercial romaire SAS<br />

jc.guillermier@romaire-sa.fr<br />

laurent FRIESS - Commercial Servica<br />

laurent.friess@servica.fr - prt: +33 (0)6 07 13 21 99<br />

Thierry NOYEl - Ceo - tn@amdi.fr<br />

Hall 4 - A42.15<br />

laBElYSÉES<br />

NOMINATION FOR Industrial alliance<br />

Located in the Beaujolais wine-growing district in the Rhône-Alpes region, laBElYSÉES is an industrial<br />

alliance of 7 companies that provides equipment and services for all industrial sectors. laBElYSÉES employs<br />

400 people and has a turnover of about 60 million euros. laBElYSÉES has considerable know-how and,<br />

thanks to our alliance, the customer has just one contact person for the execution of a complex subassembly<br />

which integrates several of the following special fi elds:<br />

• AMDI Plastics processing, Injection moulding<br />

• ROMAIRE Industrial sheet metal construction and painting<br />

• SERVICA Electrical wiring, Moulding<br />

• PASQUIER FAVRE Sheet metal forming, Maintenance<br />

• PRODEMECA Mechanical welding, Container<br />

• SOTRADEL-GS Transport Logistics, Transport<br />

• RENT A CAR Car rental<br />

The bundling of our capacities, the close neighbourhood of our companies and the integration of our specialised<br />

business fi elds allow LabElysées to propose effi cient and fast overall project solutions.<br />

Our references: SIEMENS TRANSMISSION & DISTRIBUTION SAS, PARKER, BOSCH, AREVA, SCHNEIDER,<br />

RENAULT TRUCKS, STÄUBLI, ZIEHL ABEGG, PARKEON, VOLVO<br />

Our companies are ISO 9000 or ISO 9001 v2008, ISO 15085-Cl2 and Ul ZPFW2 certifi ed. For further<br />

information, please consult our web page: www.labelysees.fr or send your request to: contact@labelysees.fr<br />

laBElYSÉES<br />

NOMINIERUNG FÜR unternehmensverbund<br />

Mitten im Weinanbaugebiet Beaujolais in der Region Rhône-Alpes befi ndet sich laBElYSÉES, ein<br />

Unternehmensverbund bestehend aus 7 Zuliefer- und Dienstleistungsunternehmen für alle Industriebereiche.<br />

laBElYSÉES beschäftigt 400 Mitarbeiter und erzielt einen Umsatz von ca. 60 Millionen Euro. laBElYSÉES<br />

vereinigt umfassendes Know-How und dank unseres Zusammenschlusses hat der Kunde nur mehr einen<br />

einzigen Ansprechpartner für die Ausführung einer komplexen Baugruppe, die mehrere der folgenden<br />

Fachgebiete einbezieht:<br />

• AMDI Kunststoffverarbeitung, Thermoplast-Spritzgießen<br />

• ROMAIRE Industrielle Blechkonstruktion und Lackierung<br />

• SERVICA Verkabelung, Abformen<br />

• PASQUIER FAVRE Blechverarbeitung, Wartung<br />

• PRODEMECA Mechanisches Schweißen, Containerbau<br />

• SOTRADEL-GS Transport Logistik, Transport<br />

• RENT A CAR Autoverleih<br />

Die Vereinigung unserer leistungsfähigkeiten, verbunden mit der Nähe unserer Unternehmen, ermöglicht<br />

LabElysées, mit Effi zienz und Reaktivität eine ganzheitliche Lösung anzubieten, die unsere verschiedenen<br />

Fachbereiche einbezieht.<br />

Unsere Referenzen: SIEMENS TRANSMISSION & DISTRIBUTION SAS, PARKER, BOSCH, AREVA, SCHNEIDER,<br />

RENAULT TRUCKS, STÄUBLI, ZIEHL ABEGG, PARKEON, …<br />

Unsere Unternehmen sind nach ISO 9000 oder ISO 9001 v2008, ISO 15085-Cl2 und Ul ZPFW2 zertifi ziert.<br />

Weitere Informationen fi nden Sie auf unserer Internetseite: www.labelysees.fr oder richten Sie Ihre Anfrage<br />

direkt an: contact@labelysees.fr


LACroSAZ<br />

15, rue du Haut rumilly<br />

B.p. 315<br />

74807 - St pierre en FAuCiGny<br />

tel: +33 (0)4 50 03 73 53<br />

Fax: +33 (0)4 50 03 85 97<br />

www.lacrosaz.fr<br />

SCreW-CuttinG<br />

inDuStry<br />

ContACtS<br />

Raphaël DURaNSON - Director<br />

direction2@lacrosaz.fr<br />

Stéphanie DUMONTIER - Assistant<br />

commercial@lacrosaz.fr<br />

Hall 4 - A42.23<br />

laCROSaZ SaS (MAIKE Group), set up in 1948, is specialized in the manufacturing of high<br />

precision parts in meduim, high and very high volumes from diameter 1 to 32 mm, with<br />

multispindle, transfer and CNC machines.<br />

We manufacture parts made of cutting steels, coppers alloys and stainless steel materials<br />

and are specialized in exotic materials such as Inconels and Nickel Alloys.<br />

Our main sector of activities are:<br />

• Automotive (70%): glow plugs, airbags, particles fi lters, pressure and temperature<br />

sensors, bracking systems…<br />

• Medical (10%)<br />

• Household Electrical Appliances (7%)<br />

• Aerospace (5%)<br />

• Luxe (4%).<br />

Our strategy is to invest yearly about 10% of our turnover and offer a global offer with the<br />

support of our Group.<br />

Die in 1948 geschaffte Firma laCROSaZ (Maïkekonzern) ist für die Dreharbeitung und die<br />

Verarbeitung von Präzisionsteilen in mittleren – grossen – und sehr grossen Serien von<br />

1 bis zu 32 mm Durchmesser mit Mehrspindeldrehautomaten, Transfermaschinen und<br />

numerisch gesteuerten Maschinen spezialisiert.<br />

Wir bearbeiten Teile aus Stahl, kupferartigen und rostfreien Stoffen, aber auch aus<br />

exotischen Stoffen wie Inconel und Nickellegierungen.<br />

Unser Betätigungsfeld ist das folgende:<br />

• Auto (70%): Vorheizen Diesel, Airbags, Filter in Partikeln, Schleicher von Druck und<br />

Temperatur, Bremsen…<br />

• Medizinisch (10%)<br />

• Elektrisches Haushaltsgerät (7%)<br />

• Luftfahrt (5%)<br />

• Luxus (4%).<br />

Jedes Jahr investieren wir etwa 10% unseres Umsatzes in neuen Technologies. Dank unseres<br />

Konzerns können wir Ihnen auch ein gesamtes Angebot bieten.<br />

41


42<br />

Le BronZe inDuStrieL<br />

Le BronZe inDuStrieL<br />

BronZe inoX - inoForGeS<br />

Z.i. voie de Chalons<br />

r.D. 977<br />

51600 - SuippeS<br />

tel: +33 (0)3 26 69 28 28<br />

Fax: +33 (0)3 26 70 16 82<br />

www.lebronzeindustriel.com<br />

SpeCiALiSeD in Copper<br />

ALLoyS proDuCtion<br />

ContACtS<br />

Jérôme DIJOUX - Sales Manager<br />

j.dijoux@inoforges.com - prt: +33 (0)6 08 51 77 35<br />

Jörg NIElaNDER - technical Sales<br />

jnielander@lebronzeindustriel.com<br />

tel: +49 (0)160 440 80 61<br />

Hall 4 - A42.16<br />

lE BRONZE INDUSTRIEl Group (BRONZE INDUSTRIEl, BRONZE INOX, INOFORGES) is<br />

specialised in copper alloys production.<br />

Field of applications are numerous: Aerospace, Shipbuiding, Oil & Gaz, Automotive,<br />

Metallurgy, Power, Transport, Health, Luxus...<br />

Our group is marked out by a complete integration of production processes, from foundry<br />

to fi nished parts. Our production processes are complementary: chill casting, extrusion,<br />

forging, die stamping, machining.<br />

A complete range of alloys (brass, aluminium bronze, copper nickel, copper chrome<br />

zirconium) is offered in semi fi nished and fi nished products.<br />

We also support our customers in the design and fabrication of various types of engineered<br />

components.<br />

Der Gruppe LBI (lE BRONZE INDUSTRIEl, BRONZE INOX, INOFORGES) ist eine<br />

führendegesellschaft in der Produktion von Kupferlegierungen.<br />

Die Verwertungen sind vielfach: Luftechnik, Schiffbau, Erdöl und Gas, Autoindustrie,<br />

Metallurgie, Energie, Gesundheitsbereich und Luxus Industrie...<br />

Unsere Firma unterscheidet sich durch sein globales Fabrikations verfahren: von der<br />

Giesserei bis zum Fertigerzeugniss. Unsere Fabrikations verfahren sinde rgänzend:<br />

Maskenformen, Fliesspressen, Schmieden, Gesenkschmieden, Bearbeitung.<br />

Wir bieten eine komplette Produktreihe an von Halb oder Fertigerzeugnisse (Messing,<br />

Aluminiumbronze, Kupfernickel, Kupferchrom Zirkonium).<br />

Unsere Igenieur estehen zur Ihrer Verfügung für die Entwicklung und Ausführung von allen<br />

Ihren Teilen jenach Ihren Pläne.


Leo FrAnÇoiS<br />

2, place Culine<br />

59610 - FourMieS<br />

tel: +33 (0)3 27 60 11 33<br />

Fax: +33 (0)3 27 57 33 32<br />

www.leo-francois.fr<br />

CuttinG & StAMpinG<br />

ContACt<br />

René REIN<br />

Sales representative<br />

leo-francois@leo-francois.fr<br />

Hall 4 - A42.20<br />

lEO FRaNCOIS is a fi rm located in the North of France at the belgian border.<br />

lEO FRaNCOIS is specialised in cutting & stamping activities.<br />

Material thickness: from 0.5 mm to 10 mm.<br />

Production means: 25 automatical presses (from 40 to 1.250 tons).<br />

And also 6 hydraulic presses from 250 to 600 tons.<br />

New investment: a 1 600 tons automatical press with a 5000 x 2300 table.<br />

Tube cutting and bending: up to 45 mm ø and 3 mm thickness.<br />

40% of our turnover = german clients.<br />

Machine breakdown assistance: within 24 hours.<br />

Activities areas: Trucks – Civil Engineering – Handling – Car Industry etc.<br />

lÉO FRaNÇOIS ist eine französiche Firma bei ber belgischen Grenze.<br />

lÉO FRaNÇOIS ist tätig im Bereich von Stanzen & Umformtechnik.<br />

Wir bearbeiten Materialdicke von 0.5 mm bis 10 mm.<br />

Maschinenpark: 25 vollautomatischen Stanzenpressen (von 40 bis 1.250 T.).<br />

Und auch 6 hydraulische Pressen von 250 bis 600 Tonnen.<br />

Neue Investition: eine 1 600 T. vollautomatische Presse mit 5000x2300 Tisch.<br />

Rohrstanzen und Biegen: bis 45 mm ø & 3 mm Dicke.<br />

40% vom Umsatz = Exportgeschäft mit Abnehmern in Deutschland.<br />

Kurze Reaktionzeit bei temporärer Werkzeugverlagerung.<br />

Aktivitätsbereiche: LKW – Baukonstruktion – Förder&Hebetechnik – Auto…<br />

43


44<br />

44<br />

Loire inDuStrie<br />

Loire inDuStrie<br />

2, rue Michel rondet<br />

B.p. 47<br />

Z.i. du Clos Marquet<br />

42406 - St 2, rue Michel rondet<br />

B.p. 47<br />

Z.i. du Clos Marquet<br />

42406 - S<br />

CHAMonD<br />

tel: +33 (0)4 77 29 20 00<br />

Fax: +33 (0)4 77 22 63 21<br />

www.loire-industrie.fr<br />

t CHAMonD<br />

tel: +33 (0)4 77 29 20 00<br />

Fax: +33 (0)4 77 22 63 21<br />

www.loire-industrie.fr<br />

• FittinGS MAnuFACturer<br />

• ForGeD pArtS<br />

• FittinGS MAnuFACturer<br />

• FLAnGe FittinGS<br />

• ForGeD pArtS<br />

• MetAL FLAnGe<br />

• FLAnGe FittinGS<br />

• MetAL FLAnGe<br />

ContACtS<br />

Gérard GOSSElIN - export Manager<br />

ContACtS<br />

gerard.gosselin@loire-industrie.fr<br />

Gérard GOSSElIN - export Manager<br />

gerard.gosselin@loire-industrie.fr<br />

Karim HaIDOUS - Managing Director<br />

karim.haidous@loire-industrie.fr<br />

Karim HaIDOUS - Managing Director<br />

karim.haidous@loire-industrie.fr<br />

Hall 4 - A42.3<br />

Hall 4 - A42.3<br />

Supplier and stockist of fl anges since 1971, lOIRE INDUSTRIE succeeded in varying its<br />

activity thanks to the boosted dynamic due to the takeover by the AIR Group and ranks<br />

Supplier and stockist of fl anges since 1971, lOIRE INDUSTRIE succeeded in varying its<br />

now as one of the major French actors in open die forging and ring rolling of small and<br />

activity thanks to the boosted dynamic due to the takeover by the AIR Group and ranks<br />

medium ranges of forged pieces as: - ring rollings, disks, blocks, craneshafts, punched<br />

now as one of the major French actors in open die forging and ring rolling of small and<br />

disks- delivered in rough, semi or fully machined parts - in varied grade steels- under short<br />

medium ranges of forged pieces as: - ring rollings, disks, blocks, craneshafts, punched<br />

delivery times<br />

disks- delivered in rough, semi or fully machined parts - in varied grade steels- under short<br />

The new forging equipment installed in 2012 enables lOIRE INDUSTRIE -to increase<br />

delivery times<br />

its forging capacities, -to offer a complete service in forging, ring rolling, heat treating<br />

The new forging equipment installed in 2012 enables lOIRE INDUSTRIE -to increase<br />

and machining in short delivery times and to turn towards growing sectors such as<br />

its forging capacities, -to offer a complete service in forging, ring rolling, heat treating<br />

energy, aerospace and nuclear power markets.<br />

and machining in short delivery times and to turn towards growing sectors such as<br />

energy, Flanschen aerospace und Verbindungen and nuclear liefert power und markets. handelt seit 1971 lOIRE INDUSTRIE.<br />

Dank seiner Integration in der dynamischen Familiengruppe „AIR“ hat sich lOIRE<br />

Flanschen und Verbindungen liefert und handelt seit 1971 lOIRE INDUSTRIE.<br />

INDUSTRIE in den letzten 3 Jahren viel entwickelt.<br />

Dank seiner Integration in der dynamischen Familiengruppe „AIR“ hat sich lOIRE<br />

LOIRE INDUSTRIE wird als einem der wichtigsten Ringwalzwerk und freiformschmiede<br />

INDUSTRIE in den letzten 3 Jahren viel entwickelt.<br />

Frankreichs positioniert.<br />

LOIRE INDUSTRIE wird als einem der wichtigsten Ringwalzwerk und freiformschmiede<br />

Kurze Lieferzeiten für Einzelstücke, Projektgeschäft oder kleinen/mittleren Losgröße sind<br />

Frankreichs positioniert.<br />

Tagesgeschäft.<br />

Kurze Lieferzeiten für Einzelstücke, Projektgeschäft oder kleinen/mittleren Losgröße sind<br />

• Gewalzte Ringe, Scheiben, Stäbe, Blöcke, Lochscheiben und gemäß Zeichnung<br />

Tagesgeschäft.<br />

Freiformschmiede Stücke werden angeboten:<br />

• Gewalzte Ringe, Scheiben, Stäbe, Blöcke, Lochscheiben und gemäß Zeichnung<br />

Roh, vor- oder fertigbearbeitet<br />

Freiformschmiede Stücke werden angeboten:<br />

In vielfältige Legierungen<br />

Roh, vor- oder fertigbearbeitet<br />

Mit anspruchsvollen Spezifi kationen und Abnahmen<br />

In vielfältige Legierungen<br />

Unter kurze Lieferzeiten.<br />

Mit anspruchsvollen Spezifi kationen und Abnahmen<br />

2012 eine umfangreiche Erweiterung der Freiformschmiedekapazität ermöglicht lOIRE<br />

Unter kurze Lieferzeiten.<br />

INDUSTRIE einen globalen und fl exiblen Dienstleister zu werden. Schmiede, Ringwalzen,<br />

2012 eine umfangreiche Erweiterung der Freiformschmiedekapazität ermöglicht lOIRE<br />

Wärmebehandlung und Bearbeitung können jetzt unter noch kürzerer lIEFERZEITEN<br />

INDUSTRIE einen globalen und fl exiblen Dienstleister zu werden. Schmiede, Ringwalzen,<br />

angeboten werden.<br />

Wärmebehandlung und Bearbeitung können jetzt unter noch kürzerer lIEFERZEITEN<br />

angeboten werden.


LOrmEDO prODuCtIOn - LpM<br />

990, rue de la Gare<br />

88550 - pouXeuX<br />

tel: +33 (0)3 29 36 97 17<br />

Fax: +33 (0)3 29 36 97 16<br />

www.lormedo.com<br />

• StAMpinG<br />

• tooLinG<br />

• SHeet MetAL WorkinG…<br />

ContACt<br />

Gabriele MOINE<br />

Commercial<br />

g.moine@lormedo.com<br />

Hall 4 - A42<br />

Since 1986, lORMEDO as specialized in working with sheet metal or coils.<br />

We have mastered modern technologies for 3D- conception, laser cutting, 6 axes bending,<br />

stamping and forming with tools, welding, clinching and assembly of sub-assemblies.<br />

Motivated and available, the Lormedo team realizes the know-how of the company which is<br />

based on prices, quality and services.<br />

Seit 1986 ist die Fa. lORMEDO in der Verarbeitung von Metall in Tafeln und Coils spezialisiert.<br />

Wir beherrschen Spitzentechnologien, wie 3D-Entwicklung, Laserschneiden, Falten mit<br />

6-Achsen-Abkantpressen, Stanzen und Formen mit Werkzeugen, Schweißen und Montage<br />

von Baugruppen.<br />

Motiviert und verfügbar, verwirklichen die Mitarbeiter von Lormedo das Know-How des<br />

Unternehmens, das sich auf Preis, Qualität und Dienstleistung beruht.<br />

CAnCeLLeD pArtiCipAtion<br />

45


46<br />

46<br />

MeCHAniCAL CLuSter<br />

MeCHAniCAL CLuSter<br />

13, avenue de Ferrière<br />

13, 59600 avenue - MAuBeuGe de Ferrière<br />

59600 tel: +33 - MAuBeuGe<br />

(0)3 27 64 85 20<br />

tel: www.mecanov.fr<br />

+33 (0)3 27 64 85 20<br />

www.mecanov.fr<br />

ContACt<br />

ContACt<br />

Olivier DURTESTE<br />

Olivier project DURTESTE Manager<br />

project odurteste@mecanov.fr<br />

Manager<br />

odurteste@mecanov.fr<br />

Hall 4 - A42.21<br />

Hall 4 - A42.21<br />

Our mission is development of a comprehensive programme of initiatives for businesses,<br />

Our<br />

focused<br />

mission<br />

on 4<br />

is<br />

strategic<br />

development<br />

areas:<br />

of a comprehensive programme of initiatives for businesses,<br />

focused<br />

• Developing<br />

on 4 strategic<br />

the industry:<br />

areas:<br />

Initiatives focused on improvement, innovation, international<br />

• Developing<br />

development,<br />

the industry: Initiatives focused on improvement, innovation, international<br />

•<br />

development,<br />

Human resources initiatives: Recruitment, personnel integration, skills development,<br />

• Human<br />

ongoing<br />

resources<br />

training.<br />

initiatives: Recruitment, personnel integration, skills development,<br />

•<br />

ongoing<br />

Raising the<br />

training.<br />

profi le of the mechanical engineering industry in the eyes of the general<br />

• Raising<br />

public, young<br />

the profi<br />

people<br />

le of<br />

and<br />

the<br />

industry<br />

mechanical<br />

professionals.<br />

engineering industry in the eyes of the general<br />

•<br />

public,<br />

Economic<br />

young<br />

intelligence:<br />

people and<br />

Technological<br />

industry professionals.<br />

and economic monitoring, regional mechanical<br />

• Economic<br />

engineering<br />

intelligence:<br />

industry performance<br />

Technological<br />

data,<br />

and<br />

sector<br />

economic<br />

and individual<br />

monitoring,<br />

business<br />

regional<br />

forecasts.<br />

mechanical<br />

Das engineering Ziel ist die industry Ausarbeitung performance eines umfassenden data, sector and Aktionsprogramms individual business mit forecasts. 4 strategischen<br />

Das<br />

Punkten:<br />

Ziel ist die Ausarbeitung eines umfassenden Aktionsprogramms mit 4 strategischen<br />

Punkten:<br />

• aufwertung des Maschinenbaubranche in der Öffentlichtkeit, bei der Jugend und den<br />

• aufwertung<br />

Fachleuten.<br />

des Maschinenbaubranche in der Öffentlichtkeit, bei der Jugend und den<br />

• ausbau<br />

Fachleuten.<br />

der Branche: Fortschrittsorientierte Ansätze, Innovation, Ausbau auf internationaler<br />

• ausbau<br />

Ebene, ….<br />

der Branche: Fortschrittsorientierte Ansätze, Innovation, Ausbau auf internationaler<br />

•<br />

Ebene,<br />

Eine starke<br />

….<br />

Dynamik im Personalbereich<br />

•<br />

Einstellung,<br />

Eine starke Dynamik<br />

Integration<br />

im<br />

des<br />

Personalbereich<br />

Personals, Ausbau der Kompetenzen, Fortbildung.<br />

•<br />

Einstellung,<br />

Wirtschaftliche<br />

Integration<br />

Intelligenz:<br />

des Personals,<br />

Tehnologische<br />

Ausbau<br />

und<br />

der<br />

wirtschaftliche<br />

Kompetenzen,<br />

Überwachung,<br />

Fortbildung.<br />

regional<br />

• Wirtschaftliche<br />

Kontrollschemata<br />

Intelligenz:<br />

der Maschinenbaubranche.<br />

Tehnologische und wirtschaftliche Überwachung, regional<br />

Kontrollschemata der Maschinenbaubranche.


MinituBeS<br />

21, rue Jean Vaujany<br />

B.p. 2529<br />

38035 - GrenoBLe Cedex 2<br />

tel: +33 (0)4 56 58 58 00<br />

Fax: +33 (0)4 56 58 58 60<br />

www.minitubes.com<br />

MAnuFACturinG<br />

oF SteeL tuBe<br />

ContACtS<br />

Philippe THIBEaUT - Sales Manager<br />

p.thibeaut@minitubes.com<br />

tel: +33 (0)4 56 58 58 24 - prt: +33 (0)6 07 67 88 63<br />

Maria HÖGSTRÖM-CHaPUIS - Commercial export<br />

m.hogstrom@minitubes.com - tel: +33 (0)4 56 58 58 56<br />

Hall 4 - A42.29<br />

Precision metal tubing, tubular components and assemblies.<br />

Custom manufacturing ID from 0.04 to 10 mm tubing, from prototypes to large volumes.<br />

Thin walls, minute tolerances and smooth fi nishes are our specialty.<br />

More than 100 alloys available: stainless steels, nickel and nickel alloys, Nitinols, alloys for<br />

surgical implants, precious metals and alloys… Wide choices of cut-off solutions (electrochemical,<br />

shear, laser cutting…) and assembling techniques (laser welding/brazing/high<br />

and low temperature soldering/glueing…). For the most demanding applications: for<br />

medical, automotive and aeronautics applications as well as in lighting systems and for<br />

luxury items.<br />

Metallröhrchen mit hoher Präzision und Rohrkomponenten.<br />

ID von 0.04 bis 10 mm. Dünne Wände, Enge Toleranzen, glatte Oberfl ächen, sind unsere<br />

tägliche Herausforderung. Mehr als 100 Legierungen werden angeboten: Edelmetalle,<br />

Nickel, Nitinol, bioverträgliche Legierungen…<br />

Eine breite Auswahl von Ablängprozessen (durch Elektrochemie, Scheren, Laser…) und<br />

Zusammenbau-Techniken (Laser, Schweißen/Löten/Kleben…) werden angewandt.<br />

Die Produkte werden im Bereich der Medizin, der Automobilindustrie und der<br />

Luftfahrttechnik ebenso wie in Beleuchtungssystemen und für Luxusartikel eingesetzt.<br />

47


48<br />

pArent<br />

53, Grand rue<br />

59550 - noyeLLeS Sur SAMBre<br />

tel: +33 (0)3 27 67 62 13<br />

Fax: +33 (0)3 27 67 25 57<br />

www.parent-meca.fr<br />

GenerAL<br />

MeCHAniCS<br />

ContACt<br />

ludovic lEBRUN<br />

Mechanical technician<br />

parent.ets@wanadoo.fr<br />

Hall 4 - A42.18<br />

The PaRENT company specializes in machining of mechanical parts and precision,<br />

we work all the materials, the unitary piece or series.<br />

We have 35 years’ experience in the service industry, which shows our Serious about our<br />

discipline and our services.<br />

We have two priorities: quality and service.<br />

Our fl eet of CNC machines can turn parts up to diameters of 700 mm and lengths of up to<br />

3 000 mm, in terms of milling capacity; we can produce parts up to 2 600 x 1 100 x 900 mm.<br />

Each machine is equipped witch a suitable lifting system and is sited for optimum fork lift<br />

access.<br />

Witch its seventeen employees ; PaRENT is a family fi rm that has built its reputation on its<br />

expertise in machining complex parts.<br />

Das Unternehmen PaRENT ist spezialisiert in der Präzisionsanfertigung von mechanischen<br />

Maschinenteilen, aus allen Materialien, für Einheitsstücke oder Serienanfertigung.<br />

Unsere 35-Jährige Erfahrung in der Service-Industrie zeugt von unserer Ernsthaftigkeit<br />

und unserer Leistungsfähigkeit. Wir verfolgen zwei Hauptziele: Qualität und Service.<br />

Unser Sortiment von CNC-Maschinen kann Teile bis zu einem Durchmesser von 700 mm<br />

und Längen von bis zu 3 000 mm anfertigen.<br />

Unsere Fräsmaschinen können Teile bis zu 2 600 x 1 100 x 900 mm anfertigen.<br />

Jede Maschine ist mit einen angepassten Hebe-System ausgestattet und bietet optimalen<br />

Zugang für Gabelstapler.<br />

Mit ihren zehn Mitarbeitern ist PaRENT ein Familienunternehmen das seinen guten Ruf<br />

durch seine Kompetenz in der Anfertigung komplexer Maschinenteile erworben hat.


peLLier-Cuit<br />

616, rue des techniques<br />

Z.i. des près - paris<br />

74970 - MAriGnier<br />

tel: +33 (0)4 50 96 41 63<br />

Fax: +33 (0)4 50 96 41 40<br />

www.pellier.com<br />

• SCreW-CuttinG inDuStry<br />

• preCiSion turneD pArtS<br />

• preCiSion MiLLeD pArtS<br />

• tHreADeD pArtS<br />

• rounD-GrounD pArtS<br />

• SpinDLeS<br />

ContACtS<br />

Sébastien PEllIER-CUIT - Managing Director<br />

Sylvie Hudry-Prodon - Assistant<br />

s.hudry.prodon@pellier.com<br />

claire.pellier@pellier.com<br />

Hall 4 - A42.1<br />

• Investment every year for new production machines,<br />

• 64 years of experience in screw-cutting,<br />

• Reactivity, fl exibility and availability of our team.<br />

Scope of business and know-how<br />

Manufacturing of screw machining parts ranging from 2,5 mm to 65 mm in diameter, in average and<br />

large series - All types of materials (steel, stainless steel, brass, aluminium, copper, bronze, plastics)<br />

- All operations of grinding, cutting, milling, rolling, drilling… - Production of assemblies and subassemblies.<br />

Products: Automotive, armaments, household electrical appliances, hydraulics, electronics and<br />

medical industries.<br />

Product categories: Precision Turned parts - Precision milled parts - Threaded parts - Round-ground<br />

parts - Spindles.<br />

Means of production: Single spindle automatic lathes (25 machines), Multispindle automatic lathes<br />

(15 machines) C.N (5 machines) Traub (1).<br />

Business sectors: Automotive, Aerospace, Medical, Armaments, Household electrical appliances,<br />

Hydraulics, Electronics.<br />

Certifi cation/Quality standard: ISO 9001: 2008.<br />

• Maschinenpark auf technisch ausgereiftem Niveau, der kontinuierlich erneuert und erweitert wird,<br />

• 64 Jahre Erfahrung in der Fertigung von Präzisionsdrehteilen,<br />

• Flexibilität und Verfügbarkeit.<br />

Tätigkeitsbereiche, Know-how<br />

Herstellung von Drehteilen mit einem Durchmesser von 2,5 mm bis 65 mm, in verschiedenen<br />

Werkstoffen (Stahl, rostfreier Stahl, Messing, Aluminium, Kupfer, Bronze, Kunststoff) - mittlere und<br />

große Serien - Maschinen zum Fräsen, Bohren, Schneiden, Rollen, Schweißen, Schleifen - Montage von<br />

Baugruppen und Unterbaugruppen.<br />

anwenderbereiche: Automobil-, Rüstungsindustrie, Elektrohaushaltsgeräte, Hydraulik, Elektronik,<br />

Medizintechnik.<br />

Produktkategorien: Präzisionsdrehteile – Präzisionsfrästeile - Gewindeteile - rundgeschliffene Teile<br />

- Spindeln.<br />

Maschinenpark: Einspindeldrehautomaten (25 Maschinen), Mehrspindeldrehautomaten (15 Maschinen),<br />

numerisch gesteuerte MMaschinen (5 Maschinen), TRAUB TNL 26 (1 Maschine).<br />

anwenderbereiche: Automobil, Rüstungsindustrie, Elektrohaushaltsgeräte, Hydraulik, Elektronik,<br />

Medizintechnik.<br />

Zertifi zierungen: ISO 9001: 2008.<br />

49


50<br />

preCiForGe<br />

45, avenue Léo Lagrange<br />

63300 - tHierS<br />

tel: +33 (0)4 73 80 05 33<br />

Fax: +33 (0)4 73 80 22 25<br />

www.ubifrance.fr<br />

ForGe AnD SWinDLe<br />

ContACtS<br />

Bertrand GOZaRD - Sales Manager<br />

bertrand.gozard@preciforge.fr<br />

Maryse TREMPON - Assistant<br />

maryse.trempon@preciforge.fr<br />

Hall 4 - A42.17<br />

French society specialized in hot drop forging (precision and safety parts from 0,100 to 10 kg).<br />

Transformation of standard, carbon, alloyed or micro-alloyed steels, stainless and austenitic<br />

steels. Medium and large series - min. production batch of 3 000 parts.<br />

CAD/CAM - EDI - MPS<br />

• Manufacturing of completed parts<br />

• Technical Assistance, Product Quality Assurance<br />

• Reactivity - Flexibility and Competitiveness.<br />

• Certifi cations: TS 16949 (2009) - ISO 9001 (2008) - ISO 14001 (2004).<br />

• Main sectors of activity: car and truck industry - tooling - handling equipments/building<br />

and public works - industrial valves and taps, etc...<br />

Französische Firma spezialisiert im Warmschmieden (Präzisionsschmieden -<br />

Sicherheitsteile v. 0,100 bis 10 kg). Verarbeitung aller Stahlqualitäten (Kohlenstoffstähle,<br />

handelsübliche Stahllegierungen, mikrolegierte, rostfreie u. austenitische Stahlsorten.<br />

Mittlere und grosse Serien - Mindestmenge pro Fertigung: 3 000 Stck<br />

CAD/CAM - DFÜ - PPS -<br />

• Herstellung von Fertigteilen<br />

• Entwicklungshilfe, Produktsqualitätssicherung<br />

• Reaktionsfähigkeit, Flexibilität, Wettbewerbsfähigkeit<br />

• Zertifi zierungen: TS 16949 (2009) - ISO 9001 (2008) - ISO 14001 (2004).<br />

• Anwendungsgebiete: Automobilindustrie, LKW-Herstellung, Handwerkzeuge, Bauindustrie<br />

- Armaturenbau, usw.


SAVoy<br />

SAVoy<br />

MouLAGe<br />

MouLAGe<br />

Z.i. des Grands prés<br />

Z.i. 52, rue des Guillaume Grands prés Fichet<br />

52, 74300 rue CLuSeS Guillaume Fichet<br />

74300 tel: +33 CLuSeS (0)4 50 98 08 45<br />

tel: Fax: +33 (0)4 (0 4 50 98 08 59 45 81<br />

Fax: +33 (0 4 50 98 59 81<br />

www.savoy-international.com<br />

www.savoy-international.com<br />

• inJeCtion<br />

• inJeCtion BAr turninG<br />

• BAr StAMpinG… turninG<br />

• StAMpinG…<br />

ContACt<br />

ContACt<br />

Florent MaNOUVEl - Sales Manager<br />

Florent fmanouvel@savoy-international.com<br />

MaNOUVEl - Sales Manager<br />

fmanouvel@savoy-international.com<br />

prt: +33 (0)6 13 94 11 57<br />

prt: +33 (0)6 13 94 11 57<br />

Hall 4 - A42.25<br />

Hall 4 - A42.25<br />

SaVOY MOUlaGE belongs to Savoy International Group who employs 1 000 persons. Savoy<br />

SaVOY International MOUlaGE is located belongs in France, to Savoy Tunisia, International Morocco, Romania, Group who Argentina employs and 1 000 the persons. know-how Savoy are:<br />

International Injection, Bar is Turning, located Stamping, in France, Electronic Tunisia, Morocco, (Mechatronic Romania, Function). Argentina Savoy International and the know-how relies on are: a<br />

Injection, performant Bar Research Turning, & Stamping, Development Electronic Unit and (Mechatronic on multi strong Function). capabilities Savoy to provide International a global relies solution. on a<br />

performant Research & Development Unit and on multi strong capabilities to provide a global solution.<br />

With an experience of more than 20 years, Savoy Moulage is specialized in injection and manufacturing<br />

With of complex an experience tools using of more an high than level 20 years, of equipment Savoy Moulage as pressure is specialized sensor... in We injection transform and manufacturing<br />

all Technical<br />

of Plastic complex Material tools as using PA, POM, an high PPS, level PBT. of Savoy equipment Moulage as relies pressure on a sensor... performant We design transform offi ce all with Technical a goal<br />

Plastic of design Material to cost. as PA, POM, PPS, PBT. Savoy Moulage relies on a performant design offi ce with a goal<br />

of • Automotiv design to cost. Sector: Mechatronic Parts for lighting system<br />

• Automotiv Sector: Connector: Mechatronic Specifi c Connectors Parts for lighting system<br />

• Automotiv Industries Connector: Sector: Mechatronic Specifi c Connectors parts for Heating system, Overmoulding parts for textile machine<br />

• Domotic Industries & House Sector: Building: Mechatronic Technical parts Overmoulding for Heating system, parts. Overmoulding parts for textile machine<br />

Domotic & House Building: Technical Overmoulding parts.<br />

SaVOY MOUlaGE gehört zur Gruppe Savoy International mit insgesamt 1 000 Mitarbeitern, verteilt in<br />

SaVOY ihren verschiedenen MOUlaGE Strukturen gehört zur in Gruppe Frankreich, Savoy Tunesien, International Marokko, mit insgesamt Rumänien, 1 000 Argentinien. Mitarbeitern, Ihr Know-How verteilt in<br />

ihren ist: Spritzguss, verschiedenen Dreharbeit, Strukturen Gesenkschmieden, in Frankreich, Tunesien, Herstellung Marokko, von Teilen Rumänien, für die Argentinien. Mekatronik. Ihr Dank Know-How ihrer<br />

ist: sehr Spritzguss, leistungsfähigen Dreharbeit, Forschungs- Gesenkschmieden, und Entwicklungsabteilung Herstellung von kann Teilen Savoy für die International Mekatronik. ihren Dank Kunden ihrer<br />

sehr angepasste leistungsfähigen Lösungen Forschungs- vorschlagen. und Entwicklungsabteilung kann Savoy International ihren Kunden<br />

SaVOY angepasste MOUlaGE Lösungen ist vorschlagen.<br />

schon seit über 20 Jahren in der Herstellung von sehr technischen und präzisen<br />

Spritzteilen SaVOY MOUlaGE spezialisiert. ist schon Sie stellt seit über auch 20 ihre Jahren eigenen in der sehr Herstellung komplexen von Werkzeuge sehr technischen selber und her präzisen mit sehr<br />

Spritzteilen anspruchsvollen spezialisiert. Ausstattungen Sie stellt wie auch z. B. ihre Druckfühler... eigenen sehr Sämtliche komplexen Plastik-Rohmaterialien Werkzeuge selber her werden mit sehr bei<br />

anspruchsvollen SaVOY MOUlaGE Ausstattungen verarbeitet. wie Dank z. B. ihrer Druckfühler... Konstruktionsabteilung Sämtliche Plastik-Rohmaterialien begleitet sie Ihre Kunden werden um bei für<br />

jedes SaVOY Projekt MOUlaGE Lösungen verarbeitet. zu fi nden. Dank ihrer Konstruktionsabteilung begleitet sie Ihre Kunden um für<br />

jedes Ihre Aktivitätsbereiche Projekt Lösungen sind: zu fi nden. Autotechnik, Anschlusstechnik, Industrielle Techniken, Haustechnik.<br />

Ihre Aktivitätsbereiche sind: Autotechnik, Anschlusstechnik, Industrielle Techniken, Haustechnik.<br />

51<br />

51


52<br />

SetForGe<br />

41, avenue Berthelot<br />

42152 - L’HorMe<br />

tel: +33 (0)4 77 19 18 86<br />

Fax: +33 (0)4 77 19 18 51<br />

www.farinia.info<br />

ForGinG<br />

ContACtS<br />

Gabrielle GaVIlaN - Management Assistant<br />

gabrielle.gavilan@setforge.net<br />

Jochen WaGNER - Business Development Manager<br />

jochen.wagner@setforge.net - prt: +33 (0)6 76 53 95 40<br />

Hall 4 - A42.12<br />

With more than 100 years of experience in precision forging, the SETFORGE Group is<br />

recognized today as one of the leading suppliers of forged parts in Europe and even in the<br />

world for certain families of parts.<br />

Recognized by its customers as an expert supplier, SETFORGE offers complete development<br />

of your hot die-forged, warm or cold forged parts, from design to machining. We offer our<br />

customers our know-how in order to optimize their parts in a “near-net shape” design to<br />

reduce their weight and cost. We can forge all grades of steel, stainless steel, aluminium,<br />

copper alloys or titanium.<br />

The fl exibility and range of our production resources allow us to produce: parts ranging<br />

from 0,1 kg to 500 kg.<br />

Series ranging from a few parts per year to several million parts per year. We supply parts<br />

directly to OEM and TIER 1 all over the world. Also our customers in different business<br />

fi elds like aerospace, energy, off-highway and mechanical engineering benefi t from our<br />

extensive experience in the automotive sector.<br />

Mit einer mehr als 100-jährigen Erfahrung gilt die Gruppe SETFORGE als ein anerkannter<br />

führender Hersteller von Präzisionsschmiedeteilen in Europa und der Welt. Von seinen<br />

Kunden als anerkannter Zulieferer geschätzt, gewährleistet SETFORGE die vollständige<br />

Entwicklung sowohl deren warm- und halbwarmen als auch deren kaltgepressten Bauteile,<br />

angefangen von der Auslegung bis hin zur Bearbeitung.<br />

Wir bieten unseren Kunden unser Know-how mit dem Ziel, endkonturnahe Bauteile (near<br />

net shape) zu entwickeln und somit Gewicht und Kosten zu reduzieren.Wir schmieden<br />

sämtliche Stahlsorten, rostfreien Stahl, Aluminium, Kupferlegierungen, Titan- und<br />

Nickellegierungen.<br />

Mit unseren für jeden Anwendungsfall optimalen modernen Fertigungseinrichtungen<br />

decken wir folgendes Gewichts- und Stückzahlspektrum ab: Bauteile mit einem Gewicht<br />

zwischen 0,1 kg und 500 kg.<br />

Kleinste Stückzahlen von einigen Stück pro Jahr bis hin zu jährlich mehreren Millionen<br />

Stück. Wir liefern weltweit sowohl an die Automobilhersteller als auch an deren Zulieferer.<br />

Unser grosses Know-how kommt ebenfalls unseren auf Spezialprodukte angewiesenen<br />

Kunden aus den Bereichen Luftfahrt, Energie, Maschinenbau, Baumaschinen und<br />

Landmaschinen zugute.


SFAM<br />

SoCiété De FABriCAtion<br />

D’ArtiCLeS en FiL MétALLiQue<br />

2, rue François Arago<br />

Z.i. - B.p. 43<br />

59933 - LA CHApeLLe D’ArMentiÈreS Cedex<br />

tel: +33 (0)3 62 28 81 00<br />

Fax: +33 (0)3 20 35 55 82<br />

www.sfam.com<br />

proDuCtion oF MetAL Wire-ForMS<br />

AnD VAriouS SprinGS<br />

ContACt<br />

Jean BIDONET<br />

export Manager<br />

j.bidonet@sfam.com<br />

Hall 4 - A42.19<br />

The company SFaM has been created in 1978 and has specialized in serial production of<br />

medium and large series of metal wire and tube forming, springs and welded assemblies<br />

(Wire, tube, plate).<br />

Equipped with an up-to-date machine park, SFaM has adapted its production to customers’<br />

major branches of activity.<br />

We ensure JIT supplies, including a high quality level based on a careful process control, all<br />

of this at very competitive prices.<br />

Scope of business: Medical, automotive, building, lighting, agriculture…<br />

Die Firma SFaM wurde im Jahre 1978 gegründet und hat sich auf eine mittlere und größere<br />

Serienproduktion von Metallbiegeteilen aus Draht und Rohr, Federn und geschweißte<br />

Zusammenstellungen( Draht, Rohr, Blech) spezialisiert.<br />

Unser CNC Maschinenpark ermöglicht uns diese Produkte für die meisten Tätigkeitsfelder<br />

(Medizin, Automobil, Beleuchtung, Landwirtschaft…) unserer Kunden anzufertigen.<br />

Wir garantieren Qualitätsprodukte und JIT Anlieferungen zu Wettbewerbspreisen.<br />

53


ion<br />

ure<br />

54<br />

SMoW<br />

ContACtS<br />

Zone de la Couturelle<br />

Nadir NECER - Director<br />

60510 - BreSLeS<br />

nadir.necer@smow.fr<br />

tel: +33 (0)3 44 10 31 60<br />

Jean-Joseph Fax: +33 (0)3 QUENTIN 44 10 31 - 69 engineering<br />

j.quentin@smow.fr<br />

www.smow.fr<br />

- prt: +33 (0)6 79 30 44 10<br />

Hall 4 - A42.8<br />

• tHe MeCHAniCS oF preCiSion<br />

• tHe DeSiGn to MAnuFACture<br />

ContACtS<br />

Nadir NECER - Director<br />

nadir.necer@smow.fr<br />

Jean-Joseph QUENTIN - engineering<br />

j.quentin@smow.fr - prt: +33 (0)6 79 30 44 10<br />

Hall 4 - A42.8<br />

SMOW<br />

e to assist you in the design and mechanical manufacturing<br />

Our Company is at your service to assist you in the design and mechanical manufacturing<br />

to satisfy your<br />

of<br />

requirements<br />

your equipment.<br />

and to implement to most<br />

velopment of your<br />

Therefore<br />

products.<br />

we are committed to satisfy your requirements and to implement to most<br />

eel strongly about<br />

advanced<br />

sharing<br />

techniques<br />

our knowledge.<br />

in the development of your products.<br />

onstruction, development<br />

As experts<br />

and<br />

in our<br />

installation<br />

domain, we<br />

of machinery.<br />

feel strongly about sharing our knowledge.<br />

manufacturing<br />

We<br />

and<br />

are specialized<br />

mounting<br />

in<br />

parts<br />

design,<br />

and<br />

construction,<br />

mechanical<br />

development and installation of machinery.<br />

maintenance of<br />

Our<br />

industrial<br />

activities<br />

equipment<br />

include<br />

(such<br />

the<br />

as<br />

manufacturing<br />

mechanical,<br />

and mounting parts and mechanical<br />

aulic equipment).<br />

sub-assemblies but also the maintenance of industrial equipment (such as mechanical,<br />

oth manually and<br />

electrical,<br />

half automated,<br />

pneumatic<br />

of automatic<br />

and hydraulic<br />

components.<br />

equipment).<br />

We also provide the assembly, both manually and half automated, of automatic components.<br />

erfügung, um Sie<br />

SMOW<br />

in Ihrem Design und der mechanischen<br />

Das Unternehmen steht zur Verfügung, um Sie in Ihrem Design und der mechanischen<br />

forderungen zu<br />

Fertigung<br />

erreichen<br />

zu<br />

und<br />

unterstützen.<br />

die modernsten Techniken in<br />

Produkte zu benutzen.<br />

Unser Verpfl ichtungen sind Anforderungen zu erreichen und die modernsten Techniken in<br />

Rahmen einer<br />

der<br />

kompletten<br />

Projects<br />

Kontrolle<br />

Entwicklung<br />

unserer<br />

Ihrer<br />

Prozesse.<br />

Produkte zu benutzen.<br />

tion, Entwicklung<br />

Wir<br />

und<br />

bieten<br />

Aufstellung<br />

unser Kenntnisse<br />

von speziellen<br />

im Rahmen<br />

Maschinen<br />

einer kompletten Kontrolle unserer Prozesse.<br />

en nach Ihren Pfl<br />

Wir<br />

ichtenheft.<br />

machen Design, Konstruktion, Entwicklung und Aufstellung von speziellen Maschinen<br />

hanische Baugruppen,<br />

oder mechanischen<br />

die wir montieren.<br />

Baugruppen nach Ihren Pfl ichtenheft.<br />

ilkomponenten<br />

Wir Herstellen Teilen und mechanische Baugruppen, die wir montieren.<br />

bautomatischen<br />

Wir bieten Montage von Automobilkomponenten<br />

mit manuellen Methoden und halbautomatischen<br />

lagen in der<br />

Maschinen.<br />

pneumatischen<br />

Erneuerung von Industrieanlagen in der<br />

mechanischen, elektrischen, pneumatischen<br />

und hydraulischen.


SteVenin noLLeVAuX<br />

SteVenin noLLeVAuX<br />

B.p. 26<br />

rue<br />

B.p.<br />

de<br />

26<br />

la Semoy<br />

08800<br />

rue de<br />

-<br />

la<br />

LeS<br />

Semoy<br />

HAuteS riViereS<br />

tel:<br />

08800<br />

+33<br />

- LeS<br />

(0)3<br />

HAuteS<br />

24 53 40 45<br />

riViereS<br />

Fax:<br />

tel: +33<br />

+33<br />

(0)3<br />

(0)3<br />

24<br />

24<br />

53<br />

53<br />

40<br />

48<br />

45<br />

74<br />

www.stevenin-nollevaux.com<br />

Fax: +33 (0)3 24 53 48 74<br />

www.stevenin-nollevaux.com<br />

ForGe proCeSS<br />

ForGe proCeSS<br />

ContACtS<br />

Ghislain ContACtS EUGENE - Commercial<br />

commerce@stevenin-nollevaux.com<br />

Ghislain EUGENE - Commercial<br />

prt:<br />

commerce@stevenin-nollevaux.com<br />

+33 (0)6 09 88 96 78<br />

Thierry prt: +33 laTOUR (0)6 09 88 - Director 96 78<br />

commerce@stevenin-nollevaux.com<br />

Thierry laTOUR - Director<br />

commerce@stevenin-nollevaux.com<br />

Hall 4 - A42.28<br />

Hall 4 - A42.28<br />

We are since 1927 a privately owned company with a workforce of 80 people. We produce<br />

drop forging parts in various geometries and shapes in all steels’ qualities with heat<br />

We are since 1927 a privately owned company with a workforce of 80 people. We produce<br />

treatments, cold coined, machined and surface protected. We can offer components ready<br />

drop forging parts in various geometries and shapes in all steels’ qualities with heat<br />

for your applications including the welding and the assembly such as the full development<br />

treatments, cold coined, machined and surface protected. We can offer components ready<br />

of your products including the prototyping. 70% of the annual output is exported. Our<br />

for your applications including the welding and the assembly such as the full development<br />

customers are global positioned and in different business sectors active such as trailers<br />

of your products including the prototyping. 70% of the annual output is exported. Our<br />

and lift trucks, construction equipment, mining, agricultural machinery, industry formwork<br />

customers are global positioned and in different business sectors active such as trailers<br />

and scaffolding and automotive. We are ISO TS 16949 certifi ed.<br />

and lift trucks, construction equipment, mining, agricultural machinery, industry formwork<br />

Wir and sind scaffolding mit einzigem and automotive. Standort in We den are französischen ISO TS 16949 certifi Ardennen ed. ein Familienunternehmen<br />

1927 gegründet und beschäftigen 80 Personen. Wir sind in der Herstellung von<br />

Wir sind mit einzigem Standort in den französischen Ardennen ein Familienunternehmen<br />

geschmiedeten und mechanisch bearbeiteten Teilen bis 5 kg spezialisiert. Wir stellen<br />

1927 gegründet und beschäftigen 80 Personen. Wir sind in der Herstellung von<br />

diese Bauteile in diversen Geometrien und in allen Stahlgüten her, warmbehandelt, kalt<br />

geschmiedeten und mechanisch bearbeiteten Teilen bis 5 kg spezialisiert. Wir stellen<br />

kalibriert, mechanisch bearbeitet und oberfl ächengeschützt und bieten bis zu montierten<br />

diese Bauteile in diversen Geometrien und in allen Stahlgüten her, warmbehandelt, kalt<br />

Ensemblen. Wir unterstützen die Entwicklung von lhren neuen Produkten anhand lhrer<br />

kalibriert, mechanisch bearbeitet und oberfl ächengeschützt und bieten bis zu montierten<br />

Spezifi kationen und halten lhre Projekte geheim. 70% von unserer Produktion ist in<br />

Ensemblen. Wir unterstützen die Entwicklung von lhren neuen Produkten anhand lhrer<br />

Europa exportiert. Unsere Kunden sind in verschiedenen Branchen wie LKW-Anhänger,<br />

Spezifi kationen und halten lhre Projekte geheim. 70% von unserer Produktion ist in<br />

Baumaschinen, landwirtschaftliche Industrie, Forstindustrie, Gerüst- und Schalungsbau,<br />

Europa exportiert. Unsere Kunden sind in verschiedenen Branchen wie LKW-Anhänger,<br />

Automobilindustrie… aktiv. Wir sind ISO TS 16949 zertifi ziert.<br />

Baumaschinen, landwirtschaftliche Industrie, Forstindustrie, Gerüst- und Schalungsbau,<br />

Automobilindustrie… aktiv. Wir sind ISO TS 16949 zertifi ziert.<br />

55<br />

55


56<br />

56<br />

uGiViS<br />

uGiViS<br />

Z.i. de l’ousson est<br />

Z.i. 01300 de - l’ousson BeLLeyest<br />

01300 tel: +33 - BeLLey (0)4 79 81 36 90<br />

tel: Fax: +33 (0)4 79 81 36 03 90 74<br />

Fax:<br />

www.ugivis.com<br />

+33 (0)4 79 81 03 74<br />

www.ugivis.com<br />

• FASternerS<br />

• FASternerS<br />

StAinLeSS SteeL<br />

• StAinLeSS niCkeL ALLoyS SteeL<br />

• niCkeL BoLtS ALLoyS<br />

• •SCreWS BoLtS<br />

•SCreWS<br />

ContACt<br />

ContACt<br />

Giuseppe DENTI<br />

Giuseppe Marketing DENTI & Sales Manager<br />

Marketing g.denti@ugivis.com & Sales Manager<br />

g.denti@ugivis.com<br />

prt: +33 (0)6 10 22 80 36<br />

prt: +33 (0)6 10 22 80 36<br />

Hall 4 - A42.26<br />

Hall 4 - A42.26<br />

Our company can count on an innovative premise where we produce drawn wires and<br />

Our fasteners, company both can in stainless count on steel an innovative and in nickel premise alloys. where Thanks we to produce the extensive drawn and wires recently and<br />

fasteners, renovated machinery, both in stainless we can steel guarantee and in nickel the highest alloys. qualitative Thanks to standards, the extensive as demanded and recently by<br />

renovated the market. machinery, we can guarantee the highest qualitative standards, as demanded by<br />

the The market. combination of professional expertise, high technology and industrial automation<br />

The allows combination us to satisfy of the professional expectations expertise, of the most high demanding technology clientele. and industrial automation<br />

allows We have us a to control satisfy system the expectations that can guarantee of the most a high demanding quality clientele. level and traceability from the<br />

We raw have material a control to the system fi nished that product. can guarantee a high quality level and traceability from the<br />

raw Thanks material to our to Supply the fi nished Chain Management, product. we are able to guarantee a wide availability of raw<br />

Thanks materials, to our forming Supply tools Chain and Management, fi nished products we are in able order to to guarantee ensure an a wide extremely availability satisfactory of raw<br />

materials, service. forming tools and fi nished products in order to ensure an extremely satisfactory<br />

service. We are also able to effectively meet any kind of logistic need.<br />

We are also able to effectively meet any kind of logistic need.<br />

Our company can count on an innovative premise where we produce drawn wires and<br />

Our fasteners, company both can in stainless count on steel an innovative and in nickel premise alloys. where Thanks we to produce the extensive drawn and wires recently and<br />

fasteners, renovated machinery, both in stainless we can steel guarantee and in nickel the highest alloys. qualitative Thanks to standards, the extensive as demanded and recently by<br />

renovated the market. machinery, we can guarantee the highest qualitative standards, as demanded by<br />

the The market. combination of professional expertise, high technology and industrial automation<br />

The allows combination us to satisfy of the professional expectations expertise, of the most high demanding technology clientele. and industrial automation<br />

allows We have us a to control satisfy system the expectations that can guarantee of the most a high demanding quality clientele. level and traceability from the<br />

We raw have material a control to the system fi nished that product. can guarantee a high quality level and traceability from the<br />

raw Thanks material to our to Supply the fi nished Chain Management, product. we are able to guarantee a wide availability of raw<br />

Thanks materials, to our forming Supply tools Chain and Management, fi nished products we are in able order to to guarantee ensure an a wide extremely availability satisfactory of raw<br />

materials, service. forming tools and fi nished products in order to ensure an extremely satisfactory<br />

service.


WiCHArD<br />

WiCHArD<br />

Z.i. de Felet - B.p. 85<br />

Z.i. 63307 de - Felet tHierS - B.p. 85<br />

63307 tel: +33 - tHierS (0)4 73 51 65 11<br />

tel: Fax: +33 (0)4 73 51 80 65 62 11 81<br />

Fax: www.wichard.com<br />

+33 (0)4 73 80 62 81<br />

www.wichard.com<br />

preCiSion ForGinG<br />

preCiSion ForGinG<br />

ContACt<br />

ContACt<br />

Hervé SCHREIBER<br />

Hervé industrial SCHREIBER Sales Manager<br />

industrial hschreiber@wichard.com<br />

Sales Manager<br />

hschreiber@wichard.com<br />

tel: +33 (0)7 86 09 35 16<br />

tel: +33 (0)7 86 09 35 16<br />

Hall 4 - A42.4<br />

Hall 4 - A42.4<br />

Founded in 1919, WICHaRD has developed its know-how and expertise in markets having<br />

Founded strong safety in 1919, requirements: WICHaRD has Medical, developed aerospace, its know-how rescue, and military, expertise automotive, in markets marine having or<br />

strong parachuting. safety requirements: Medical, aerospace, rescue, military, automotive, marine or<br />

parachuting.<br />

WICHaRD is an ISO 9001 and ISO 13485 (Medical) certifi ed company.<br />

WICHaRD Expert in precision is an ISO forging, 9001 and WICHaRD ISO 13485 is (Medical) able to forge certifi ed parts company. from 1 g to 800 g with tight<br />

Expert tolerances, in precision from steel, forging, stainless WICHaRD steel, titanium is able to and forge now parts also in from aluminium. 1 g to 800 g with tight<br />

tolerances, From a simple from forged steel, stainless blank to steel, a fi nished/assembled titanium and now product, also in aluminium. we offer global solutions<br />

From tailored a to simple our customer forged blank needs. to a fi nished/assembled product, we offer global solutions<br />

tailored to our customer needs.<br />

Spezialist für Präzisions-Schmiedeteile, gegründet 1919.<br />

Spezialist Schmiedeteile für Präzisions-Schmiedeteile, mit Stückgewichten zwischen gegründet 1 Gramm 1919. und 0.8 Kg mit sehr engen toleranzen.<br />

Schmiedeteile Vom einfachen mit Schmiederohling Stückgewichten bis zwischen zum fertig 1 Gramm bearbeiten und 0.8 Teil Kg gemäss mit sehr Kundenwunsch.<br />

engen toleranzen.<br />

Vom Sparten: einfachen Medizintechnik, Schmiederohling Luft-und bis Raumfahrt, zum fertig bearbeiten Automobil-Industrie, Teil gemäss Sicherheitsteile Kundenwunsch. für<br />

Sparten: maritime Medizintechnik, Anwendungen, Sicherungstechnik Luft-und Raumfahrt, und Automobil-Industrie, Fallschirm-Zubehör. Sicherheitsteile für<br />

maritime Schmiede-Materiale: Anwendungen, Diverse Sicherungstechnik Stahlsorten, rostfreie und Fallschirm-Zubehör.<br />

Güten, Titan-Legierungen und Aluminium.<br />

Schmiede-Materiale: Eigener Werkzeugbau. Diverse Stahlsorten, rostfreie Güten, Titan-Legierungen und Aluminium.<br />

Eigener Zertifi kate: Werkzeugbau. ISO 9001, ISO 14001 und ISO 13485 (Medizintechnik).<br />

Zertifi kate: ISO 9001, ISO 14001 und ISO 13485 (Medizintechnik).<br />

57<br />

57


58<br />

noteS<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................


HALL 5 F36<br />

“FounDry”<br />

CCi De réGion ALSACe ............................................................................................60<br />

ContiFonte ..............................................................................................................................61<br />

FonDerie De L’AiSne ..................................................................................................62<br />

FonDerie De nieDerBronn ........................................................................63<br />

FonDerie SCHLuMBerGer .............................................................................64<br />

HeinriCH FonDerie ....................................................................................................65<br />

ZWieBeL ............................................................................................................................................66<br />

59


60<br />

60<br />

CCi De réGion ALSACe<br />

CCi De réGion ALSACe<br />

Maison de l’entrepreneur<br />

11, rue du 17 novembre<br />

Maison de l’entrepreneur<br />

B.p. 1088<br />

11, rue du 17 novembre<br />

68051 - MuLHouSe Cedex<br />

B.p. 1088<br />

tel: +33 (0)3 89 36 54 87<br />

68051 - MuLHouSe Cedex<br />

Fax: +33 (0)3 89 36 72 41<br />

tel: +33 (0)3 89 36 54 87<br />

Fax: www.alsace-export.com<br />

+33 (0)3 89 36 72 41<br />

www.alsace-export.com<br />

CHAMBer oF CoMMerCe<br />

AnD inDuStry<br />

CHAMBer oF CoMMerCe<br />

AnD inDuStry<br />

are you looking for alsatian business partners?<br />

ContACt<br />

Marianne GENET<br />

ContACt<br />

international Development<br />

Marianne GENET<br />

m.genet@alsace.cci.fr<br />

international Development<br />

prt: +33 (0)6 32 39 08 51<br />

m.genet@alsace.cci.fr<br />

prt: +33 (0)6 32 39 08 51<br />

Hall 5 - F36.2<br />

Hall 5 - F36.2<br />

are CCI you alSaCE looking EXPORT, for alsatian the export business department partners? of the Alsatian Chamber of Commerce and<br />

Industry, is meant to support and assist the companies in their international development,<br />

CCI alSaCE EXPORT, the export department of the Alsatian Chamber of Commerce and<br />

thanks to a personalized follow-up phase and collective actions. Through the organization<br />

Industry, is meant to support and assist the companies in their international development,<br />

of commercial prospecting missions, ALSACE pavilions on trade shows and BtoB meetings<br />

thanks to a personalized follow-up phase and collective actions. Through the organization<br />

with local buyers, CCI alSaCE EXPORT is the essential partner for Alsatian SMEs.<br />

of commercial prospecting missions, ALSACE pavilions on trade shows and BtoB meetings<br />

with Alsace, local as buyers, a frontier CCI area, alSaCE plays EXPORT a crucial is role the in essential Franco-German partner for trade Alsatian relationships. SMEs. Taking<br />

part to an Alsatian collective booth on the “Hannover Messe” allows the companies to<br />

Alsace, as a frontier area, plays a crucial role in Franco-German trade relationships. Taking<br />

expose their know-how, their innovative products and services, and to benefi t from a group<br />

part to an Alsatian collective booth on the “Hannover Messe” allows the companies to<br />

dynamics.<br />

expose their know-how, their innovative products and services, and to benefi t from a group<br />

dynamics. Suchen Sie elsässische Geschäftspartner?<br />

Suchen CCI alSaCE Sie elsässische EXPORT, die Geschäftspartner?<br />

Außenhandelsabteilung der Industrie- und Handelskammer<br />

Elsass unterstützt die Unternehmen durch gemeinsame Aktionen im Ausland:<br />

CCI alSaCE EXPORT, die Außenhandelsabteilung der Industrie- und Handelskammer<br />

Unternehmerreisen, Gemeinschaftsstände auf Auslandsmessen. CCI alSaCE EXPORT ist<br />

Elsass unterstützt die Unternehmen durch gemeinsame Aktionen im Ausland:<br />

den Eingangspunkt der exportierenden Unternehmen im Elsass.<br />

Unternehmerreisen, Gemeinschaftsstände auf Auslandsmessen. CCI alSaCE EXPORT ist<br />

den Bekanntermaßen Eingangspunkt spielt der exportierenden das Elsass als Unternehmen geographische im Drehscheibe Elsass. eine entscheidende<br />

Rolle in den deutsch-französischen Handelsbeziehungen.<br />

Bekanntermaßen spielt das Elsass als geographische Drehscheibe eine entscheidende<br />

Rolle Der Pavillon in den deutsch-französischen Elsass auf der Hannover Handelsbeziehungen.<br />

Messe 2013 bietet Ausstellern die Chance,<br />

Spitzentechnologie, Know-how und Produktinnovationen aus der Region zu präsentieren.<br />

Der Pavillon Elsass auf der Hannover Messe 2013 bietet Ausstellern die Chance,<br />

Spitzentechnologie, Know-how und Produktinnovationen aus der Region zu präsentieren.


ContiFonte<br />

4, impasse des Fabriques<br />

B.p. 50060<br />

67706 - SAVerne Cedex<br />

tel: +33 (0)3 88 01 81 05<br />

Fax: +33 (0)3 88 81 81 06<br />

www.contifonte@kuhn.fr<br />

FounDry<br />

ContACtS<br />

Christophe aNCEl - Managing Director<br />

christophe.ancel@kuhn.com - tel: +33 (0)3 88 01 82 49<br />

Gérard BECKER - Sales manager<br />

gerard.becker@kuhn.com - tel: +33 (0)3 88 01 81 50<br />

Hall 5 - F36.7<br />

Cast-iron foundry<br />

• Machine casting: spheroïdal, vermicular and grey graphite iron casting. Weight of parts:<br />

from 1 to 100 kg<br />

• Continuous casting: profi les in grey or in spheroidal graphite cast-iron. Rounds, squares,<br />

rectangulars, hollows.<br />

Giesserei<br />

• Herstellung von Gussteile in Kugel- Vermikular- und Lamellengraphit von 1 bis 100 kg<br />

• Erzeugung von Strangguss, Rund, Quadrat, Rechteck und Büchsen in Lamellen- und<br />

Kugelgrapit.<br />

61


62<br />

62<br />

FonDerie De L’AiSne<br />

FonDerie De L’AiSne<br />

12, rue Molière - Chassins<br />

02850 - tréLou Sur MArne<br />

12, rue Molière - Chassins<br />

tel: +33 (0)9 75 17 27 10<br />

02850 - tréLou Sur MArne<br />

Fax: +33 (0)3 26 51 86 76<br />

tel: +33 (0)9 75 17 27 10<br />

Fax: www.fonderiedelaisne.fr<br />

+33 (0)3 26 51 86 76<br />

www.fonderiedelaisne.fr<br />

ALuMiniuM FounDry MACHininG<br />

AnD turninG<br />

ALuMiniuM FounDry MACHininG<br />

AnD turninG<br />

ContACtS<br />

Pascal FOIRE - Director<br />

ContACtS<br />

p.foire@fonderiedelaisne.com<br />

Pascal FOIRE - Director<br />

p.foire@fonderiedelaisne.com<br />

Céline GUERIN - Quality Controller and Logistics<br />

c.guerin@fonderiedelaisne.com - tel: +33 (0)9 75 17 27 16<br />

Céline GUERIN - Quality Controller and Logistics<br />

c.guerin@fonderiedelaisne.com - tel: +33 (0)9 75 17 27 16<br />

Hall 5 - F36.5<br />

Hall 5 - F36.5<br />

FONDERIE DE l’aISNE is an expert for aluminium foundry in die casting with machining<br />

and turning.<br />

FONDERIE DE l’aISNE is an expert for aluminium foundry in die casting with machining<br />

and We have turning. a capacity for 2 500 tons a year and it’s possible to work with 12 different alloys.<br />

We FONDERIE have a capacity DE l’aISNE for 2 has 500 a tons lot of a machines. year and it’s possible to work with 12 different alloys.<br />

FONDERIE DE l’aISNE has a lot of machines.


FonDerie De nieDerBronn<br />

21, route de Bitche<br />

67110 - nieDerBronn-LeS-BAinS<br />

tel: +33 (0)3 88 80 28 00<br />

Fax: +33 (0)3 88 80 28 99<br />

www.fonderie-de-niederbronn.com<br />

FounDry<br />

ContACtS<br />

astrid CaSaDa - Sales Manager<br />

astrid.casada@fonderiedeniederbronn.com<br />

tel: +33 (0)3 88 80 28 44<br />

Michel BOUVIER - Managing Director<br />

michel.bouvier@fonderiedenierderbronn.com<br />

Hall 5 - F36.6<br />

FONDERIE DE NIEDERBRONN is a foundry specialized in the industrial production of small,<br />

medium and large series of pieces from 5 kg to 750 kg, of grey cast-iron.<br />

Annual capacity 30,000 tons.<br />

• DISAMATIC 270 moulding line for parts up to 50 kg, medium and large series (250 moulds<br />

per hour).<br />

• HWS horizontal moulding line for parts up to 750 kg: 40 frames per hour, size 1 600 x 1 400 mm,<br />

height 900 mm.<br />

• Own production of the foundry toolings.<br />

• Own coldbox coring machines, up to 100 liter.<br />

• A wide range of services associated with the control and the pieces fi nishes, whether<br />

they’re rough or machined.<br />

Its main markets: agricultural machinery (gearbox), special machines (frames),<br />

construction (pumps, valves, roadwork), industrial equipment (heating, air conditioning),<br />

household equipment (boilers, stoves, grills).<br />

Die Giesserei Fonderie de Niederbronn ist auf die industrielle Produktion von Gussteilen bis<br />

750 kg aus Grauguss spezialisiert.<br />

Kapazität: 30,000 Tonnen pro Jahr.<br />

Teschnischeaustattung:<br />

• DISAMATIC 270: Teile bis 50 kg, 250 Formen pro Stunde.<br />

• HWS horizontal Formanlage für Teile bis zu 750 kg, in kleinen und mittleren Serien,<br />

40 Rahmen pro Stunde, Größe 1 600x1 400 mm, Höhe 900 mm.<br />

• Integrierte Modellierung Werkstatt für eine vollständige Kontrolle über dem<br />

Gießereimodellbau.<br />

• Kernmacherei mit Coldbox-Kernschießmaschinen, bis 100 l.<br />

• Breite Dienstleistungen Palette, mit Kontrolle und Verarbeitung, ob die Teilen rau oder<br />

bearbeitet sind.<br />

Hauptmärkte: Landmaschinen (Gehäuse), Sondermaschinen, Baugewerbe (Pumpen,<br />

Klappe, Straßenausrüstung), Industrieanlagen (Heizung, Klimaanlage), Hausgeräte<br />

(Heizkessel, Öfen, Grills).<br />

63


64<br />

FonDerie SCHLuMBerGer<br />

3, rue du 17 novembre<br />

B.p. 79<br />

68500 - GueBWiLLer<br />

tel: +33 (0)3 89 74 41 05<br />

Fax: +33 (0)3 89 74 41 73<br />

www.nsc-groupe.com<br />

FounDry<br />

ContACt<br />

Marc DENNI<br />

Verkaufsleiter<br />

marc.denni@nsc.fr<br />

prt: +33 (0)6 86 28 47 89<br />

Hall 5 - F36.4<br />

FONDERIE SCHlUMBERGER is equipped with well-proven, automated moulding sections<br />

and casting lines to produce various types of cast-iron parts, in Lamellar graphite iron (grey<br />

irons), Nodular graphite iron (SG irons) in small to medium series, and in a weight range<br />

from 0,5 to 600 kg.<br />

FONDERIE SCHlUMBERGER bietet in Verbindung mit umfassender fachlicher Erfahrung<br />

dem Kunden hochwertige Leistung. Unsere Giesserei fertigt Grau und Sphaerogussteile<br />

von 0,5 bis 600 kg, terminsicher und von anspruchsvoller Qualitaet.


HeinriCH FonDerie<br />

8, rue de la Fonderie<br />

67129 - MoLSHeiM Cedex<br />

tel: +33 (0)3 88 49 47 10<br />

Fax: +33 (0)3 88 49 47 15<br />

www.vhm.fr<br />

FounDry<br />

ContACtS<br />

Bernard MEHUl - Director<br />

fonderie@vhm.fr<br />

Valérie REYSZ - Commercial export<br />

fonderie@vhm.fr<br />

Hall 5 - F36.1<br />

Our foundry is specializes in Hand molding and mechanized molding 940 x 940.<br />

We produce prototype, unitary, little and medium series, in ENGJL 200 at 300 (grey iron),<br />

ENGJS 400 at 600 (ductile iron), 1 kg to 800 kg.<br />

We can deliver parts machined and painted, ready for mounting.<br />

Unsere Giesserei ist spezialisiert in Hand-Form Guss und Kastenlosen Formanlage<br />

940 x 940.<br />

Wir realisieren Prototypen, Einzelstücken, kleinere oder mittlere Serien, in ENGJL 200 bis<br />

300 (GG), ENGJS 400 bis 600 (GGG), von 1 kg bis 800 kg.<br />

Es ist uns auch möglich bearbeitete und beschichtete Stücke auszuliefern.<br />

65


66<br />

ZWieBeL<br />

20, Grand rue<br />

67700 - SAint-JeAn-SAVerne<br />

tel: +33 (0)3 88 71 53 10<br />

Fax: +33 (0)3 88 71 20 92<br />

www.fonderie-zwiebel.fr<br />

• FounDinG<br />

• MACHininG<br />

ContACt<br />

antoine WOlFF<br />

Sales Manager<br />

awolff@zwiebel.fr<br />

Hall 5 - F36.3<br />

Einige Kilometer von Strassburg entfernt im Herzen Europas angesiedelt, ist ZWIEBEl<br />

seit 1828 auf die Fertigung von Teilen aus Kupferlegierungen spezialisiert. Tatsächliche erlauben<br />

es unsere Sandgiesserei und unsere Werkstatt für Fertigung und Automatenarbeiten,<br />

im Auftrag der Industrie Teile herzustellen, die für alle Tätigkeitsbereiche bestimmt<br />

sind. (Industriearmaturen-Elektroinstallation-Maschinenbau-Pumpen und Turbinen-<br />

Eisenbhanbau-Baustellenmaschinen-Schiffbau-Kunstbronze).


HALL 20 C14 & HALL 25 F18<br />

MDA (Motion, DriVe<br />

AnD AutoMAtion)<br />

Hall 20 C14<br />

DouCe-HyDro ........................................................................................................................68<br />

DS-DynAteC...............................................................................................................................69<br />

GeM inDuStry .......................................................................................................................70<br />

iD SySteM - eAton ..........................................................................................................71<br />

MoDeC .................................................................................................................................................72<br />

Hall 25 F18<br />

AtV ..............................................................................................................................................................73<br />

GrADeL-BAuDin .................................................................................................................74<br />

MAFDeL..............................................................................................................................................75<br />

oHreSSer proDuCtion .......................................................................................76<br />

VALette & GAurAnD inDuStrie ............................................................77<br />

67


68<br />

DouCe-HyDro<br />

DouCe-HyDro<br />

2, rue de l’industrie - 80300 - ALBert<br />

tel: +33 (0)3 22 74 31 00 - Fax: +33 (0)3 22 74 78 43<br />

www.doucehydro.com<br />

DouCe-HyDro GMBH<br />

Lebacher Str. 4 - D- 66113 - SAArBrÜCken<br />

tel: +49 (0)681 996 36 31<br />

Fax: +49 (0)681 996 31 11<br />

• HyDrAuLinC CyLinDerS & poXer<br />

pACkS<br />

• piSton ACCuMuLAtorS<br />

ContACt<br />

anne-Frédérique lEROY<br />

Sales Manager export<br />

afl eroy@doucehydro.com<br />

Hall 20 - C14.1<br />

HYDRaUlIC CYlINDERS & POWER PaCKS,<br />

SERVOMOTORS, PISTON aCCUMUlaTORS & VISCOUS FlUID DaMPERS<br />

Since 1950, DOUCE-HYDRO has designed and manufactured hydraulic cylinders and<br />

systems, from the standard to the most technological or heavy duty cylinder.<br />

Our innovative KERADOUCE ® coating for the rods, is particularly recommended in all<br />

corrosive situations.<br />

DOUCE-HYDRO brings customized high technological engineering solutions for its clients’<br />

wide range of applications, such as dams, turbines, sluice gates, linkspans, seaport<br />

equipment, press industry, offshore, steel works, renewable energies, etc.<br />

Besides, we offer also a wide range of patented damping devices.<br />

Production capacities<br />

Up to • 1,2 meters bore dia.<br />

• 2,4 meters external dia.<br />

• 27 meters in length.<br />

HYDRaUlIKZYlINDER UND –aGGREGaTE, SERVOMOTOREN, KOlBENSPEICHER<br />

& VISKOElaSTISCHE DÄMPFER<br />

Seit 1950 ist DOUCE-HYDRO auf die Entwicklung und Herstellung von Hydraulikzylindern<br />

und –systemen spezialisiert, vom Standardmodell bis zu maßgeschneiderten Produkten<br />

anspruchsvollster Spitzentechnologie.<br />

Unsere KERADOUCE ® Beschichtung für Kolbenstangen ist besonders in allen korrosiven<br />

Bedingungen empfohlen.<br />

DOUCE-HYDRO bietet anwendungsspezifi sche High-Tech-Lösungen für die Entwicklung<br />

und Management im Rahmen von Projekten auf die jeweiligen Kundenbedürfnisse an,<br />

wie z. B. Stahlwasserbau, Turbinen, Schleusentore, Fähranleger, Pressen, Offshore,<br />

Stahlindustrie, erneuerbare Energien, usw.<br />

Wir verfügen über patentierter Dämpfer.<br />

Produktionskapazitäten<br />

• Bis zu 1,2 Metern Bohrdurchmesser<br />

• Bis zu Außen-Ø 2,4 Metern<br />

• Länge bis zu 27 Metern


DS-DynAteC<br />

1, rue de l’egalité<br />

92220 - BAGneuX<br />

tel: +33 (0)1 46 73 92 81<br />

Fax: +33 (0)1 46 73 92 93<br />

www.ds-dynatec.com<br />

MeCHAniCAL enGineerinG inDuStry<br />

ContACtS<br />

Jérôme DE QUaTREBaRBES<br />

Ceo<br />

quatrebarbes@ds-dynatec.com<br />

Hall 20 - C14.6<br />

DS DYNaTEC develops, produces and sells worldwide for the past 50 years:<br />

Solenoid valves: High Pressure, Safety Gas, Cryogenic and Special.<br />

For the "On-&-Off" control of liquid, gaseous and cryogenic fl uids<br />

And Rotary actuators: Vane, Rack & Pinion and Helical Types, hydraulic and pneumatic<br />

versions.<br />

For automation of swinging motions.<br />

DS DYNaTEC entwickelt, baut und verkauft seit 50 Jahren:<br />

Druckgesteuerte und Magnetventile: Hochdruckventile, Gas-Sicherheitsventile und<br />

Magnetventile für die Cryo Medien.<br />

Schwenkantriebe: Pneumatisch und hydraulisch - nach dem Drehfl ügelzellen- Ritzel-<br />

Zahnstangen- und Steilgewindes- Prinzip.<br />

Clients & Kunden: Air Liquide, Praxair, Messer, Linde, GDF, EDF, Butagaz, Total, Veolia,<br />

Vinci, NEXTER Systems, Disney Worldwide, Boston Dynamics, AREVA, CABI Cattaneo,<br />

DCNS, CERN, Renault, PSA, FIAT…<br />

69


70<br />

GeM inDuStry<br />

rACCorDS HyDrAuLiQueS<br />

HyDrAuLiC ADApterS<br />

rn 8 - B.p. 50<br />

13883 - GeMenoS Cedex<br />

tel: +33 (0)4 42 18 02 00<br />

Fax: +33 (0)4 42 84 34 85<br />

www.gem-industrie.com<br />

AS A SpeCiALiSt<br />

oF tHe HyDrAuLiC ADApterS<br />

ContACtS<br />

Doreen PlÖTZ - Department export<br />

plotz@gem-industrie.com - prt: +33 (0)6 08 60 80 72<br />

Joseph MaNISCalCO - Sales Managing<br />

maniscalco@gem-industrie.com<br />

Hall 20 - C14.3<br />

Main activity: production and distribution of hose solutions and hydraulic adapters (low,<br />

medium and high pressure). GEM INDUSTRY is an international player on the hydraulic<br />

connections market.<br />

We serve the specifi c needs of our customers who require atypical solutions.<br />

We are specialised in state-of-the-art activities such as the marine industry, oil rigs, deep<br />

sea diving, the aeronautics sector or any other industry requiring the use of adapters, rigid<br />

or fl exible hose solutions, specifi c couplings for the equipping of new machinery and/or<br />

their maintenance.<br />

GEM INDUSTRY closely monitors the process, from design through to production, from<br />

quality control through to packing, for our customers in France and abroad.<br />

For special requests or protoypes, GEM sub-contracts to experienced factories.<br />

Haupttätigkeit: Produktion und Vertrieb von Schlauchlösungen und hydraulischen Adaptern<br />

(Niedrig-, Mittel und Hochdruck). GEM INDUSTRY ist in der Hydraulikbranche international<br />

bekannt.<br />

Wir stellen uns auf die spezifi schen Bedürfnisse unserer Kunden ein und bieten atypische<br />

Lösungen an.<br />

Wir sind spezialisiert auf Industriebreiche wie Marine, Ölbranche, Tiefseetauchen, Luftfahrt<br />

oder andere Industrien mit Bedarf an Verschraubungen, Rohr- und Schlauchleitungen,<br />

speziellen Kupplungen, zur Ausrüstung neuer Maschinen oder deren Instandhaltung.<br />

GEM INDUSTRY steuert sämtliche Prozesse, von der Planung bis zur Herstellung, von der<br />

Qualitätskontrolle bis zur Lagerung, für unsere Kunden in Frankreich und im Ausland.<br />

Für Spezialanfragen oder Sonderanfertigungen arbeitet GEM mit erfahrenen<br />

Produktionsstätten zusammen.


iD SySteM - eAton<br />

53, rue Gaston et rené CAuDron<br />

Z.A.C. de la Savinière<br />

44150 - AnCeniS<br />

tel: +33 (0)2 40 83 40 00<br />

Fax: +33 (0)2 40 83 40 38<br />

idsystem-didactic.com<br />

tHe SpeCiALiSt oF DiDACtiC trAininG eQuipMentS<br />

For inDuStriAL AnD MoBiLe HyDrAuLiCS<br />

AnD AGriCuLturAL eQuipMentS.<br />

ContACtS<br />

Michaël laNGlaIS - Sales Managing<br />

m.langlais@idsystem.fr<br />

prt: +33 (0)6 37 04 04 87<br />

Didier MaSClET - technical Sales<br />

d.masclet@idsystem.fr<br />

Hall 20 - C14.4<br />

ID SYSTEM is specialized in the design and manufacture of educational and operational<br />

components benches to provide training in industrial and mobile hydraulics. All our<br />

simulators (open circuit, closed circuit or front benches) are delivered with technical teaching<br />

fi le, workbooks and corrected exercices specially created by professional of hydraulic and<br />

teachers. We also offer our expertise for the realization of manifolds equipped, power and<br />

hydraulic systems according to your needs or our experience. Our technical resources<br />

for production of tanks, bending tubing and manufacture of Hydraulic hoses ensure total<br />

autonomy and great reactivity.<br />

Furthermore our partnership with EATON as "system partner" allows us to offer a very<br />

large range of hydraulic solutions.<br />

Die Gesellschaft ID SYSTEM ist in der Konzeption und der Herstellung von den didaktischen<br />

Prüfständen spezialisiert. Es erlaubt die Bildung in der hydraulischen zu versichern,<br />

die industriell und beweglich ist. Alle unsere Simulator sind mit pädagogischen Akten,<br />

Übungsheften und ihren von Fachleuten und Lehrern konzipierten Lösungen geliefert. Wir<br />

schlagen ebenfalls unsere Kenntnis für die Verwirklichung ausgerüsteter gebohrter Blöcke,<br />

Zentralen und die hydraulischen Systeme nach ihren Bedürfnissen oder unserer Expertise<br />

vor. Unsere technischen Mittel in der Produktion von Behältern Cintrage und Herstellung<br />

von Schläuchen versichern uns eine totale Autonomie und eine große Reaktionsfähigkeit.<br />

Mehr unserer Partnerschaft mit der Gesellschaft EATON erlaubt uns eine weite Palette von<br />

hydraulischen Lösungen Ihnen vorzuschlagen.<br />

71


72<br />

72<br />

MoDeC<br />

MoDeC MoteurS et SoLutionS<br />

MoDeC pneuMAtiQueS MoteurS et SoLutionS<br />

pneuMAtiQueS<br />

Z.i. Sirius Quatre - 80, allée rené Higonnet<br />

Z.i. Sirius Quatre - 80, allée rené Higonnet<br />

26760 - BeAuMont LÈS VALenCe<br />

26760 - BeAuMont LÈS VALenCe<br />

tel: +33 (0)4 75 40 27 15 - Fax: +33 (0)4 75 40 27 36<br />

tel: +33 (0)4 75 40 27 15 - Fax: +33 (0)4 75 40 27 36<br />

www.modec.fr<br />

www.modec.fr<br />

kriSCH-DienSt GMBH<br />

kriSCH-DienSt GMBH<br />

D- 70806 - kornWeStHeiM<br />

D- 70806 - kornWeStHeiM<br />

tel: +49 (0)715 482 32 12 - Fax: +49 (0)715 482 32 82<br />

tel: +49 (0)715 482 32 12 - Fax: +49 (0)715 482 32 82<br />

MoDeC Air MotorS Are uSeD For<br />

MoDeC<br />

oVer 20<br />

Air<br />

yeArS<br />

MotorS<br />

in MAny<br />

Are<br />

WorLDWiDe<br />

uSeD For<br />

oVer<br />

inDuStriAL<br />

20 yeArS<br />

FieLDS<br />

in MAny<br />

SuCH<br />

WorLDWiDe<br />

AS nuCLeAr,<br />

inDuStriAL<br />

AutoMotiVe,<br />

FieLDS<br />

SteeL,<br />

SuCH<br />

CHeMiCAL<br />

AS nuCLeAr,<br />

or FooD<br />

AutoMotiVe,<br />

proCeSSinG<br />

SteeL, CHeMiCAL or FooD<br />

proCeSSinG<br />

ContACtS<br />

ContACtS<br />

MoDeC<br />

MoDeC<br />

Gerhard NEll - technical Sales<br />

Gerhard NEll - technical Sales<br />

gnell@modec.fr - tel: +33 (0)4 75 855 856<br />

gnell@modec.fr - tel: +33 (0)4 75 855 856<br />

Rémy DaVIN - Customer Services Manager<br />

Rémy DaVIN - Customer Services Manager<br />

rdavin@modec.fr - tel: +33 (0)4 75 855 855<br />

rdavin@modec.fr - tel: +33 (0)4 75 855 855<br />

kriSCH-DienSt GMBH<br />

kriSCH-DienSt GMBH<br />

alfred FElKEl - vertrieb@krisch-dienst.de<br />

alfred FElKEl - vertrieb@krisch-dienst.de<br />

Hall 20 - C14.2<br />

Hall 20 - C14.2<br />

MODEC vane air motors have been used for almost 20 years as an alternative to electrical<br />

MODEC<br />

motors<br />

vane<br />

in many<br />

air motors<br />

heavy<br />

have<br />

duty<br />

been<br />

applications,<br />

used for<br />

particularly<br />

almost 20 years<br />

in chemical,<br />

as an alternative<br />

petrochemical<br />

to electrical<br />

and<br />

motors<br />

automotive<br />

in many<br />

industries.<br />

heavy duty applications, particularly in chemical, petrochemical and<br />

automotive<br />

Our team’s<br />

industries.<br />

technical expertise and commercial fl exibility enable us to develop and provide<br />

Our<br />

innovative,<br />

team’s<br />

robust<br />

technical<br />

and<br />

expertise<br />

powerful<br />

and<br />

motors<br />

commercial<br />

and solutions<br />

fl exibility<br />

such<br />

enable<br />

as<br />

us<br />

valve<br />

to develop<br />

actuators,<br />

and provide<br />

taping<br />

innovative,<br />

machines, nut<br />

robust<br />

runner…<br />

and<br />

in<br />

powerful<br />

a short<br />

motors<br />

and reliable<br />

and<br />

time<br />

solutions<br />

frame.<br />

such as valve actuators, taping<br />

machines,<br />

Carefully assembled<br />

nut runner…<br />

by our<br />

in a<br />

experienced<br />

short and reliable<br />

workers<br />

time<br />

in our<br />

frame.<br />

factory based in France, using parts<br />

Carefully<br />

designed<br />

assembled<br />

by our engineers<br />

by our<br />

and<br />

experienced<br />

manufactured<br />

workers<br />

by<br />

in<br />

thoroughly<br />

our factory<br />

selected<br />

based in<br />

French<br />

France,<br />

and<br />

using<br />

European<br />

parts<br />

designed<br />

suppliers,<br />

by<br />

our<br />

our<br />

products<br />

engineers<br />

deliver<br />

and<br />

the<br />

manufactured<br />

highest quality<br />

by thoroughly<br />

standards.<br />

selected French and European<br />

suppliers,<br />

Our technical<br />

our<br />

team<br />

products<br />

is at your<br />

deliver<br />

disposal<br />

the highest<br />

for any<br />

quality<br />

defi nition,<br />

standards.<br />

design and realization of pneumatic<br />

Our<br />

solution<br />

technical<br />

that will<br />

team<br />

answer<br />

is at your<br />

your<br />

disposal<br />

specifi c<br />

for<br />

needs<br />

any defi<br />

and<br />

nition,<br />

requirements.<br />

design and realization of pneumatic<br />

solution that will answer your specifi c needs and requirements.<br />

Die Druckluftantriebe von MODEC kommen seit über 20 Jahren als Alternative zu üblichen<br />

Die<br />

Elektromotoren<br />

Druckluftantriebe<br />

in zahlreichen<br />

von MODEC<br />

Anwendungen<br />

kommen seit über<br />

hoher<br />

20<br />

Beanspruchung<br />

Jahren als Alternative<br />

in verschiedenen<br />

zu üblichen<br />

Elektromotoren<br />

Industriebereichen<br />

in<br />

zum<br />

zahlreichen<br />

Einsatz.<br />

Anwendungen hoher Beanspruchung in verschiedenen<br />

Industriebereichen<br />

Die Fachkenntnisse<br />

zum<br />

unseres<br />

Einsatz.<br />

Teams im Bereich der Drucklufttechnik und ihren<br />

Die<br />

Anwendungen<br />

Fachkenntnisse<br />

erlauben<br />

unseres<br />

es uns,<br />

Teams<br />

innovativ<br />

im<br />

leistungsstarke<br />

Bereich der<br />

und<br />

Drucklufttechnik<br />

robuste Motoren<br />

und<br />

für<br />

ihren<br />

die<br />

Anwendungen<br />

Bedienung von<br />

erlauben<br />

Ventilanbrieben,<br />

es uns,<br />

Gewindeschneidemaschinen<br />

innovativ leistungsstarke und<br />

und<br />

robuste<br />

Drehmomentschlüsseln<br />

Motoren für die<br />

Bedienung<br />

usw., kurzfristig<br />

von Ventilanbrieben,<br />

zu entwickeln.<br />

Gewindeschneidemaschinen und Drehmomentschlüsseln<br />

usw.,<br />

Die von<br />

kurzfristig<br />

uns entwickelten<br />

zu entwickeln.<br />

Bauteile werden von ausgesuchten französischen und<br />

Die<br />

europäischen<br />

von uns<br />

Lieferanten<br />

entwickelten<br />

gefertigt<br />

Bauteile<br />

und in<br />

werden<br />

unserem<br />

von<br />

französischen<br />

ausgesuchten<br />

Werk<br />

französischen<br />

montiert.<br />

und<br />

europäischen<br />

Unser Konstruktionsteam<br />

Lieferanten gefertigt<br />

entwirft und<br />

und in<br />

entwickelt<br />

unserem<br />

für<br />

französischen<br />

Sie gern Druckluftlösungen,<br />

Werk montiert.<br />

die Sie<br />

Unser<br />

zur Umsetzung<br />

Konstruktionsteam<br />

Ihrer Projekte<br />

entwirft<br />

und als<br />

und<br />

Sonderausführungen<br />

entwickelt für Sie gern<br />

benötigen.<br />

Druckluftlösungen, die Sie<br />

zur Umsetzung Ihrer Projekte und als Sonderausführungen benötigen.


AtV<br />

AtV BrAkeS<br />

54, route de Sartrouville<br />

Bâtiment le Montréal - 78230 - Le peCQ<br />

tel: +33 (0)1 30 15 41 00 - Fax: +33 (0)1 30 15 41 19<br />

www.atv.com<br />

MiCHAeL HAupt inDuStrieVertretunGen<br />

Moorstraße 21<br />

D- 27299 - LAnGWeDeL - DeutSCHLAnD<br />

tel: +49 (0)423 294 579 95 - Fax: +49 (0)423 294 579 94<br />

www.mhai.de<br />

FrenCH MAnuFACturer<br />

oF inDuStriAL BrAkeS<br />

ContACtS<br />

AtV BrAkeS<br />

Frédéric DaUDRE - international Manager<br />

fdaudre@atv.fr - prt: +33 (0)6 14 33 66 25<br />

Erik NEZERaUD - Managing Director<br />

enezeraud@atv.fr<br />

MiCHAeL HAupt inDuStrieVertretunGen<br />

Michael HaUPT - post@mhai.de<br />

Hall 25 - F18.5<br />

<strong>FRENCH</strong> MaNUFaCTURER OF INDUSTRIal BRaKES<br />

aTV, founded in 1955, designs, manufactures and implements a complete range of industrial<br />

brake for the most demanding applications. aTV offers a full range of standard products<br />

along with an ability to respond to specifi c needs related to electromagnetic, hydraulic,<br />

pneumatic and thruster actuated brakes, rail-clamps and shock absorbers that operate<br />

safety, servicing and emergency braking functions. The range covers all the elements that<br />

constitute the braking functions: discs, drums, pads, electric and hydraulic power supply<br />

packs, couplings, safety control modules, timing modules… The aTV offer includes backup<br />

support during the preliminary studies and commissioning phases along with expertise<br />

during product life-cycle.<br />

1. INDUSTRIEL DISC BRAKES FOR CRANES, HOISTING SYSTEMS, CONVEYORS ETC -<br />

ELECTRIC, HYDRAULIC OR PNEUMATIC OPERATED FAIL-SAFE, REGULATED, DIRECT<br />

ACTING BRAKING - BRAKING TORQUE TILL 400 kNm 2. DISC BRAKES FOR WINDMILLS<br />

- YAW AND EMERGENCY APPLICATIONS 3. RAIL AND STORM BRAKES FOR CRANES AND<br />

BRIGDES<br />

FRaNZÖSISCHER HERSTEllER VON INDUSTRIEBREMSEN<br />

Die Firma aTV besteht seit 1955 und hat eine langjährige Erfahrung im Bereich der Bremsen,<br />

sowohl elektro-magnetische Betriebsbremsen als auch hydraulische Nothaltebremsen oder<br />

Schienenbremsen. Unsere industriellen Scheibenbremsen, die vorzüglich im Bereich der<br />

Kran- und Brückentechnik Einsatz fi nden sowie allgemein in der Hebe- und Fördertechnik,<br />

werden von vielen Herstellern seit Jahren mit Erfolg eingesetzt, und sind in zahlreichen<br />

Stahlwerken, Häfen, Gießereien, … im Einsatz. Weiterhin treffen die aTV Bremsen ihren<br />

Platz in der Gondeln von mehreren vorrangigen Herstellern von Windenergieanlagen. Dank<br />

bewährter Kenntnisse ihrer Entwicklung und Produktion ist aTV in der Lage, spezifi schen<br />

Anforderungen, die durch steigende Mussvorschriften der Sicherheit entstehen, zu genügen.<br />

Zu diesem Ziel hat sich aTV ISO 9001 Version 2008 zertifi zieren lassen und die Bestrebung<br />

um die Zufriedenheit ihrer Kunden in den Mittelpunkt ihrer Aktivität gesetzt.<br />

1. INDUSTRIELLE SCHEIBENBREMSEN FÜR KRANE, HEBETECHNIK, FÖRDERANLAGEN<br />

USW - ELEKTRISCH, HYDRAULISCH ODER PNEUMATISCH BETRIEBEN - FEDER-<br />

DIREKT- ODER GESTEUERT BETÄTIGT BREMSMOMENTE BIS 400 kNm 2. BREMSEN FÜR<br />

WINDKRAFTANLAGEN - AZIMUT UND NOTHALTEEINSATZ. 3. SCHIENENBREMSEN FÜR<br />

KRANE UND BRÜCKEN<br />

73


74<br />

GrADeL-BAuDin<br />

GrADeL BAuDin<br />

160, rue de la Gare d’oëx - 74300 - MAGLAnD<br />

tel: +33 (0)4 50 58 26 33 - Fax: +33 (0)4 50 58 45 26<br />

www.gradel-baudin.com<br />

BW-WÖrn GBr<br />

Salbeiweg 11 - D-71139 - eHninGen<br />

tel: +49 (0)703 427 046 98 - Fax: +49 (0)703 427 046 98<br />

www.gradel-baudin.com<br />

trAnSMiSSion<br />

SySteMS<br />

ContACtS<br />

GrADeL BAuDin<br />

Bernard aNTHOINE<br />

Sales Manager<br />

gbcom@gradel-baudin.com<br />

BW-WÖrn GBr<br />

Frank WÖRN - woern@bw-woern-gbr.de<br />

Hall 25 - F18.1<br />

GRaDEl BaUDIN: Leading name in Thread for Transmission Systems.<br />

For over 50 years GRaDEl BaUDIN Sa provides to all branches of the industry everywhere<br />

in Europe trapezoidal threaded components, ball screws and worms. Thanks to its<br />

technological advances and its expertise of cold forming the company offers reliable and<br />

cost-effective solutions.<br />

Units for power transmission:<br />

• Ballscrews from 16 to 80 mm<br />

• Trapezoidal threaded sets up to Ø120 mm<br />

• Worms.<br />

Precision fastening products class 10.9 and 12.9.<br />

• Gerollte Edelstahl Trapezgewindespindeln<br />

• Gerollte Trapezgewindespindeln aus Stahl<br />

• Trapezgewindemuttern<br />

• Gerollte Kugelgewindetriebe<br />

• Gerollte Schneckenwellen<br />

• Gerollte Gewinde von Durchmesser 1,5 bis 430 mm.<br />

Die GRaDEl BaUDIN SaS ist in Europa als einer der führenden<br />

Hersteller von gerollten Gewinden bekannt. Sie können ständig<br />

aus über 100 Abmessungen Trapezgewindespindeln aus Stahl von<br />

Tr.10x2 bis Tr.120x16 und Edelstahl-Trapezgewindespindeln aus<br />

1.4404 (V4A) von Tr.12x3 bis Tr.60x9 in Längen bis 6.000 mm<br />

auswählen. Die dazugehörigen Trapezgewindemuttern sind in 8<br />

verschiedenen Ausführungen und 4 verschiedenen Werkstoffen<br />

ab Lager lieferbar.<br />

Die gerollten Kugelgewindetriebe sind von Durchmesser 16 bis<br />

80, mit Steigungen von 5 bis 50 mm bis Länge 5 500 mm sind mit<br />

den dazugehörigen zylindrischen und Flanschmuttern ab Lager<br />

lieferbar.<br />

Sonderspindeln werden auf der größtem Gewinderollmaschine<br />

der Welt, bis Durchmesser 430 mm und bis Steigung 32 mm für<br />

Sie angefertigt.


MAFDeL<br />

Z.i. Lafayette<br />

38790 - St GeorGeS D’eSperAnCHe<br />

tel: +33 (0)4 78 96 21 90<br />

Fax: +33 (0)4 78 91 21 78<br />

www.mafdel-belts.com<br />

MAFDeL DeSiGnS AnD MAnuFACtureS A Very<br />

LArGe rAnGe oF tHerMoWeLDABLe BeLtS<br />

AnD ConVeyor BeLtS WHiCH CAn Be uSeD<br />

in MoSt inDuStry SeCtorS Due<br />

to tHeir nuMerouS ADVAntAGeS<br />

ContACtS<br />

Michel JOUFFRaY<br />

mafdel@mafdel.fr<br />

Nicolas WaNKa<br />

nicolas.wanka@mafdel-belts.com<br />

Hall 25 - F18.6<br />

MaFDEl designs and manufactures a very large range of thermoweldable belts and conveyor<br />

belts which can be used in most industry sectors due to their numerous advantages:<br />

• Fast and easy on-site welding reduces production stoppages.<br />

• High resistance to abrasion, cuts and ripping.<br />

• High resistance to oil, grease and solvents.<br />

• In accordance with standards for food handling, use of a single (mono) material and<br />

a smooth surface reduce development of bacteria, ease cleaning and reduce water<br />

consumption.<br />

• Wide choice of coatings and grain available according to adherence or slippage<br />

requirements.<br />

MaFDEl entwirft und stellt eine sehr breite Palette an schweißbaren Riemen und<br />

Förderbändern her, die aufgrund ihrer zahlreichen Vorteile in allen Industriezweigen<br />

Anwendung fi nden:<br />

• leichte und schnelle Verbindung vor Ort, ohne Demontage, dadurch geringere<br />

Stillstandzeiten.<br />

• Extrem hohe Abrieb-, Reiß- und Schnittfestigkeit<br />

• Beachtlich hoher Widerstand gegen Öle, Fette und Chemikalien<br />

• Den Lebensmittelnormen konform, aus einem homogenen Material - ohne Gewebe - für<br />

eine maximale Reduzierung der Bakterienentwicklung, leichte Reinigung und reduzierter<br />

Wasserverbrauch<br />

• Zahlreiche mögliche Beläge oder Oberfl ächenprägungen je nach Anforderung, ob Haften<br />

oder Gleiten.<br />

75


76<br />

oHreSSer proDuCtion<br />

10, rue de Bourg<br />

67640 - FeGerSHeiM<br />

tel: +33 (0)3 88 64 23 34<br />

Fax: +33 (0)3 88 64 28 90<br />

www.ohresser.fr<br />

• GeAr CuttinG<br />

• MeCHAniCS GenerAL BiG<br />

CApACity<br />

• MiLLinG 5 AXeS<br />

ContACtS<br />

Jean-louis SaMTMaNN - technico - Commercial<br />

jl.samtman@ohresser.fr - prt: +33 (0)6 08 63 61 13<br />

Grégory SOERENSEN - technico - Commercial<br />

gregory.soerensen@ohresser.fr<br />

prt: +33 (0)6 77 38 96 90<br />

Hall 25 - F18.4<br />

Manufacturing of Gearings, Size Cutting: Ø 30 in Ø 3 000 mm and Griding Teeth until<br />

Ø 1 500 mm - Quality 4.<br />

General mechanics (Milling 5 Axes + Turning Ø 3 000 mm + Cylindrical Grinding Ø 600<br />

x 3 000 mm). EDM Wire Cut 5 axes, Height Max. 380 mm. Broaching Grooves + Internal<br />

Profi le Toothed. Dimensional Report Control – Teeth Report Control – Burn of Teeth Report<br />

Control (Barkhausen). Retro Engineering of your used parts, as well as Report dimensional<br />

control on-site. Complete Range or Only Manufacturing of Your Parts. Medium Series,<br />

Small Series, Single Parts. Supply Mechanic welded and Manufactured. Surfaces Grinding<br />

up to 10 000 mm, 40 tons.<br />

Zahnräder Hersteller, Maß im Verzahnen Ø 30 bis Ø 3 000 mm und Verzahnung geschliffen<br />

bis Ø 1 500 mm - Qualität 4.<br />

Mechanisch Bearbeitung (Fräsen 5 Achse bis 3 000 mm langen + Fräsen bis 3 800 mm<br />

langen + Drehen Ø 3 000 mm + Rund Schleifen Ø 600 x 3 000 mm ). Draht erodieren<br />

5 Achse - hohe maxi 380 mm. Nuten Raumen + Innen Verzahnung Profi l Ziehen. 3D<br />

Messung + Verzahnung Messung + Zahnfl anken Schleifbrand Kontrolle (Barkhausen).<br />

Retro-Ingenieurin ihre Abgenutzte Teilen und Koordinaten Vermessung vor Ort. Komplett<br />

Herstellung oder spezifi sche Bearbeitung ihrer Teile im Bereich Mittlere Stuckstahl oder<br />

Kleinen Serie und Einzelteile. Fabrikation Schweiß Mechanischen Teilen und Bearbeitung.<br />

Flachschleifen bis teilen 10 000 00 lang, Teilen bis 40 T Gewischt.<br />

taillage Denture<br />

avec Fraise nouvelle<br />

Génération<br />

rectifi cation Denture<br />

Grinding teeth<br />

taillage Denture<br />

avec Fraise<br />

nouvelle<br />

Génération<br />

Denture intérieure Finie


VaLEttE Et GauranD inDustrIE<br />

282, rue Albert Camus<br />

Z.i. Molina La Chazotte<br />

42353 - LA tALAuDiere<br />

tel: +33 (0)4 77 47 68 77<br />

Fax: +33 (0)4 77 41 61 16<br />

www.vgindustrie.com<br />

MAnuFACturer<br />

oF BALLS AnD roLLerS<br />

ContACt<br />

Karim aBDElGHaNI<br />

Sales Manager<br />

vgisales@vgindustrie.com<br />

prt: +33 (0)6 07 51 35 33<br />

Hall 25 - F18.2<br />

VG Industrie has been producing precision balls since 1928 and rollers since 1998.<br />

The company’s 80 years of experience in its chosen fi eld have enabled it to achieve an<br />

enviable reputation for the quality and precision of its products.<br />

Located in the center of France, we export more than 60% our turnover to destinations<br />

including Germany, Spain, Great Britain, Australia, Thailand, Malaysia, India…<br />

We manufacture more than 4.5 billion balls and 75 million rollers per year:<br />

• Balls: - Diameters: from 1 mm to 16 mm,<br />

- Quality: Grade 5 to Grade 5 000.<br />

- Materials: ball bearing steel AISI 100Cr6, stainless steel AISI 304L - AISI 316L<br />

- AISI 420C - AISI 440C - AISI440B, X65Cr13 etc., as well as titanium, glass,<br />

aluminium…<br />

• Rollers: - diameter from 2 to 8 mm and 4 to 60 mm in length.<br />

- Quality according to customers’ specifi cations<br />

Quality is the key feature of our strategy.<br />

All our products are backed up by 20 years of traceability.<br />

Our quality system is certifi ed ISO 9002, QS 9000 and ISO 14001 from Tüv.<br />

Die Firma Valette et Gaurand Industrie bietet Ihnen Kugeln, Nadel- und Zylinderrollen in<br />

besonderen Größen und Ausführungen höchster Qualität zu besten Konditionen.<br />

• Eine ständige Expansion und die Erweiterung der Produktpalette ließ unser Unternehmen<br />

kontinuierlich wachsen:<br />

Kugeln: • 1 mm bis 16 mm in allen Güteklassen,<br />

• Grade 5 bis 5 000 laut Norm ISO 3290, AFBMA, DIN 5401...<br />

• aus den geläufi gen Materialen wie Kugellagerstahl Wks 1.3505, Niro-Stählen<br />

Wks.1.4034, 1.4112, 1.4125, 1.4539, 1.4301, 1.4401, Titan, Aluminium, Glas...<br />

Nadel-, Zylinderrollen, Stifte und Achsen in den Durchmessern von 2 bis 8 mm und in den<br />

Längen von 4 bis 60 mm aus verschiedenen Stählen und Niro- Stählen.<br />

• Wir wissen Qualität ist kein Zufall:<br />

unser Qualitätssicherungssystem wurde vom TÜV Rheinland zertifi ziert: ISO 9002, QS9000<br />

und ISO 14001.<br />

77


HANNOVER MESSE<br />

UBIFRaNCE PaRIS<br />

HeAD oFFiCe:<br />

77, boulevard Saint-Jacques<br />

75014 - pAriS - FrAnCe<br />

tel: +33 (0)8 10 81 78 17<br />

accueilexport@ubifrance.fr<br />

www.ubifrance.fr<br />

uBiFrAnCe, the French agency for international business development, comes under the<br />

aegis of France’s Ministry for economy and Finance and that of the Ministry for Foreign<br />

trade. uBiFrAnCe lies at the heart of France’s public-sector export-support framework.<br />

With 80 offices in 60 countries, uBiFrAnCe offers a comprehensive range of products and<br />

services aimed at accompanying French-based companies in their development on export<br />

markets:<br />

• knowledge-based products and services, from business information to consultancy and<br />

monitoring services, in order to help companies elaborate a strategy for international<br />

expansion<br />

• promotional operations in order to foster partnerships with companies outside France<br />

uBiFrAnCe UBIFRANCE untersteht untersteht dem französischen französischen Ministerium Ministerien für Wirtschaft Wirtschaft, und Finanzen Finanzen, und und<br />

Aussenhandel. Außenhandel. UBIFRANCE uBiFrAnCe spielt unter den öffentlich-rechtlichen öffentlich-rechtlichen Einrichtungen einrichtungen zur Förderung<br />

Förderung des des Außenhandels eine eine zentrale zentrale rolle. Rolle.<br />

Mit einem weltweiten Netz netz von 80 Büros in in 60 60 Ländern unterstützt UBIFRANCE uBiFrAnCe französische<br />

unternehmen Unternehmen bei der erschließung Erschließung ausländischer Märkte.<br />

uBiFrAnCe UBIFRANCE bietet:<br />

• informationsleistungen, Informationsleistungen, Marktstudien und Beratung bei der entwicklung Entwicklung von Strategien<br />

für den export Export<br />

• Werbeaktionen und Anbahnung von Geschäftskontakten<br />

Die Büros von uBiFrAnCe UBIFRANCE im Ausland sind den französischen Botschaften angegliedert.<br />

WEBSITE<br />

www.ubifrance.com<br />

FrAnZÖSiCHeS GenerALkonSuLAt<br />

Wirtschafts- und Handelsabteilung<br />

uBiFrAnCe<br />

Martin-Luther-platz 26<br />

20212 - Düsseldorf<br />

tel: +49 (0)211 300 410<br />

Fax: +49 (0)211 300 411 77<br />

dusseldorf@ubifrance.fr

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!