Altkirchenslavisch-Konstantinsvita-Teil1 (Bettina Bock)
Altkirchenslavisch-Konstantinsvita-Teil1 (Bettina Bock)
Altkirchenslavisch-Konstantinsvita-Teil1 (Bettina Bock)
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
vašim v d ni, v nježe izvedox j iz zemlj eg"up t skyj .<br />
„Dieser aber rief wiederum Jeremias zu: Hört diesen Bund an, und du hebst zu reden an,<br />
sprach er wahrlich, zu den Männern in Juda und den Einwohnern von Jerusalem, und du<br />
sprichst zu ihnen: So spricht der Herr, der Gott Israels: Verflucht der Mensch, der nicht dem<br />
Wort dieses Bundes gehorcht, den ich euren Vätern an dem Tag befahl, an dem ich sie aus<br />
dem ägyptischen Land herausführte.“<br />
ot v štati „antworten“<br />
1. Abhängiger Hauptsatz: Präsens<br />
Konst. 4 / Acc. / Nachsatz / direkte Rede / Aussagesatz / prs.; HS: aor.<br />
ot v šta[v ] že jemu filosof : dar ubo velik tr buj štiim jest , a mn bol šeje u enia n st<br />
ni tože ino, im že razum s brav pr d d nj sti i bogat stva xošt iskati.<br />
„Ihm antwortete aber der Philosoph: Die Gabe ist wahrlich groß für den Bedürftigen, aber für<br />
mich ist nichts anderes größer als die Wissenschaft, mit der ich, nachdem ich Einsicht<br />
gesammelt habe, Ehre und Reichtum des Urvaters suchen will.“<br />
Konst. 5 / Acc. / Nachsatz / direkte Rede / Aussagesatz / prs.; HS: aor.<br />
paky že an nii otv šta: ne podobno jest v jesen cv t c iskati, ni star ca na voisk gnati,<br />
jako junoš n kojego nestora.<br />
„Jannes aber antwortete wiederum: Es ist unpassend, im Herbst Blumen zu suchen oder einen<br />
Greis in den Kampf zu treiben, wie einen gewissen Jüngling Nestor.“<br />
Konst. 5 / Acc. / Nachsatz / direkte Rede / Aussagesatz / prs.; HS: aor.<br />
filosof že otv šta jemu: sam na s viny obr taeši.<br />
„Der Philosoph aber antwortete ihm: Du lädst die Anschuldigung selbst auf dich.“<br />
Konst. 5 / Acc. / Nachsatz / direkte Rede / Aussagesatz / prs.; HS: aor.<br />
filosof že otv šta; etiri bo sti kr st imat , i ašte jedina st jego ub det , to uže svojego<br />
ne javljajet obraza; a ikona t kmo ot lica javljajet obraz podobije togo, jegože b de<br />
pisano; ne l vova bo lica ni rysia zrit , iže vidit , n pr vago obraz .<br />
„Der Philosoph aber antwortete: Denn das Kreuz hat vier Teile, und wenn ein Teil von ihm<br />
fehlen wird, dann zeigt es nicht mehr seine Gestalt; die Ikone aber zeigt die Gestalt nur vom<br />
Gesicht her demjenigen ähnlich, dessentwegen sie gemalt sein wird; denn wer <br />
sieht, schaut nicht das Gesicht eines Löwen oder Luchses, sondern die Gestalt des Urbildes.“<br />
Konst. 5 / Acc. / Nachsatz / direkte Rede / Aussagesatz / prs.; HS: aor.<br />
filosof že otv šta: v saky bo kr st podobn obraz imat xristovu kr stu, a ikony v se<br />
nemaj t jedin obraz .<br />
„Der Philosoph aber antwortete: Denn jedes Kreuz hat eine dem Kreuz Christi ähnliche<br />
Gestalt, aber die Ikonen haben nicht alle eine Gestalt.“<br />
27