09.11.2014 Aufrufe

История рода Штейнгауэр - Geschichte der Wolgadeutschen

История рода Штейнгауэр - Geschichte der Wolgadeutschen

История рода Штейнгауэр - Geschichte der Wolgadeutschen

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

второй сын. В день приезда ему об этом не сказали, потому что он был очень слаб, и ему<br />

требовалась немедленная помощь. Когда стал вопрос, как назвать сына, решили назвать<br />

его Август, так как родился он в августе, 12 числа, в день возвращения своего отца.<br />

Оправившись после возвращения, дедушка вновь вернулся к привычной жизни,<br />

повседневной крестьянской работе.<br />

Bevor das neue Jahr 1925 war Großvater erneut aufgeruft in <strong>der</strong> Rote Armee zu<br />

umschulen. Aufgerufen haben ihn auf 3 Monate, und in <strong>der</strong> Tat dauert es 8 Monate. Diese 8<br />

Monate war er praktisch immer auf dem Sattel, war wie<strong>der</strong> Suche und Beseitigung den Banden in<br />

<strong>der</strong> kasachischen Steppe. Großvater und seine Freunde könnte nicht innerhalb dieser Frist selbst<br />

waschen, das Wasser war kaum genug zu trinken für Menschen und Pferde. Wenn er nach Hause<br />

kam, war er schwehr zu erkennen, denn sein Körper war ganz gewundet, über die gesamte Länge<br />

des Riemens unter den Gürtel war Unterwäsch tief verwurzelt in den Körper. Ganze Nacht hat<br />

Urgroßvater ihn gewaschen und die eingewachsene im Körper Garne herausgezogen. Nur am<br />

nächsten Tag, haben ihm gesagt, dass gestern sein zweite Sohn geboren wurde. Bei <strong>der</strong> Ankunft<br />

haben das ihm nicht gesagt, weil er sehr schwach war und sofortige Hilfe benötigt. War ein<br />

Problem welche Name dem Sohn geben, haben beschlossen sein Sohn August nennen, weil er im<br />

August geboren wurde, 12 Zahlen, am Tag <strong>der</strong> Rückkehr seines Vaters. Nach Erholung von<br />

Rückkehr beginnt er die alltägliche bäuerliche Arbeit machen.<br />

В 1927 родилась у них старшая дочь Минна. Остальные их дети родились в<br />

других местах. Они жили одной большой семьёй: дедушкины родители, дедушка и его<br />

старшие братья со своими семьями, братья Филипп, Константин и сёстры Мария, Берта и<br />

Кристина. У них было большое хозяйство, много земли, потому что землю давали на число<br />

мужчин в семье, была своя мельница, кузница, много скота. Когда началось в Бангердт<br />

раскулачивание, они были одними из первых, кого должны были раскулачивать, хотя у них<br />

не было батраков, всю работу делали сами и только на уборку хлеба нанимали, чтобы<br />

вовремя убрать. О том, что их будут раскулачивать, предупредил Андрей Вильгельмович<br />

Губер, брат моей бабушки, он работал в сельсовете. И к тому времени, когда приехали<br />

раскулачивать, они за 2 дня все отделились от семьи прадеда, поселились кто где: кто в<br />

сараях, кто в пристройках, разделили весь скот. Комиссия решила, что их семьи были<br />

середняками.<br />

1927 war die älste Tochter Minna bei ihne geboren. An<strong>der</strong>e ihrere Kin<strong>der</strong> wurden<br />

geboren in an<strong>der</strong>en Orten. Sie lebten eine große Familie: Großvaters Eltern, Großvater und seine<br />

älteren Brü<strong>der</strong> mit ihren Familien, Brü<strong>der</strong> Philip, Konstantin und Schwestern Maria, Berta und<br />

Christina. Sie hatte eine große Wirtschaft, viel Land, da war eine Mühle, eine Schmiede, eine<br />

Menge Viehe. Beim Start in Bangerdt sie Kannibalisierung gehörten zu den ersten, die<br />

Raskulačivat′, hätte sein muss wenn sie nicht haben die Arbeiter, hat die Arbeit selbst und nur<br />

Brot reinigen entfernen angestellt. Dass sie Raskulačivat′ werden, warnte Andrei V. Huber, Bru<strong>der</strong><br />

meiner Großmutter, arbeitete er in einem ländlichen Rat. . Und durch die Zeit sie Raskulačivat′<br />

kam für 2 Tage, alles getrennt von <strong>der</strong> Familie Urgroßvater, <strong>der</strong> wo nie<strong>der</strong>ließ: Wer in Scheunen,<br />

Wirtschaftsgebäude, die alle das Vieh geteilt. Die Kommission vereinbart, dass ihre Familien<br />

Serednâkami waren.<br />

Но потом стали загонять в колхоз, да и жить в холодном сарае плохо и дедушка<br />

со своей семьёй переехал на хутор Петерсхайм, где жили несколько семей крестьянединоличников,<br />

там у прадеда был небольшой дом для отдыха работавших на их<br />

мельнице, доставшейся ему от его отца, которая находилась недалеко от Петерсхайм.<br />

Мельницу отобрали, не дали забрать даже собственное зерно. В Петерсгейме родились их<br />

дети Ирма, Андрей . Наладили там хозяйство, всё было бы неплохо, но в августе 1934 года

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!