09.07.2015 Aufrufe

Ferran Robles i Sabater (València) Tilbert Dídac Stegmann ...

Ferran Robles i Sabater (València) Tilbert Dídac Stegmann ...

Ferran Robles i Sabater (València) Tilbert Dídac Stegmann ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

170 <strong>Ferran</strong> <strong>Robles</strong> i <strong>Sabater</strong> / <strong>Tilbert</strong> <strong>Dídac</strong> <strong>Stegmann</strong>Meier; dins Meier / Karlinger: Spanische Märchen, 1961, p. 284–287.Trad. Harri Meier; dins Weth/ Gabriel / Rom: Märchentraum der Balearen,1984, p. 121–124. Trad. Georg A. Weth.284. Anònim: „Der Engel, der in Gestalt eines Pferdes erschien“ [L’àngelque s’aparegué convertit en cavall], dins Karlinger / Pögl: KatalanischeMärchen, 1989, p. 178–179. Trad. Felix Karlinger.285. Anònim: „Der Freund des Todes“ [Riure’s del mort], dins J. M.Guelbenzu: Spanische Hunger- und Zaubermärchen, 2000, p. 305–314.Trad. de l’espanyol de Susanne Lange.286. Anònim: „Der geschickte Dieb“ [El lladre], dins Karlinger / Pögl:Katalanische Märchen, 1989, p. 209–215. Trad. Johannes Pögl.287. Anònim: „Der Gockelhahn, die Marieta und die Marió“ [El gall prodigiós],dins Karlinger / Pögl: Katalanische Märchen, 1989, p. 119–122.Trad. Johannes Pögl.288. Anònim: „Der Grünbart“ [L’home verd], dins Karlinger / Pögl:Katalanische Märchen, 1989, p. 61–65. Trad. Felix Karlinger.289. Anònim: „Der Hirt von Galatzó“ [Es pastor de Galatzó], dins LudwigSalvator: Märchen aus Mallorca, 1896, p. 204–207. Trad. Ludwig Salvator;dins Alexander Märker: Märchen aus Mallorca, 1992, p. 90–91.Trad. Ludwig Salvator.290. Anònim: „Der Hirte des Brunnens von Ses Basses“ [Es pastor despou de Ses Basses], dins Ludwig Salvator: Märchen aus Mallorca, 1896,p. 219–223. Trad. Ludwig Salvator; dins Karlinger / Ehrgott: Märchenaus Mallorca, 1968, p. 15–16. Trad. Ludwig Salvator; dins AlexanderMärker: Märchen aus Mallorca, 1992, p. 101–102. Trad. Ludwig Salvator.291. Anònim: „Der Holzwurm in der Mühle“ (original català de bandamagnetofònica), dins Weth / Gabriel / Rom: Märchentraum der Balearen,1984, p. 57–61. Trad. Maria Gabriel i Emile Rom.292. Anònim: „Der Jäger und die Schlange“ [El caçador i la serp], dinsMeier / Karlinger: Spanische Märchen, 1961, p. 252–256. Trad. FelixKarlinger.293. Anònim: „Der König, der Saubohnen zubereitete“ [El rei que paravafaves], dins Ludwig Salvator: Märchen aus Mallorca, 1896, p. 11–12.Trad. Ludwig Salvator.294. Anònim: „Der Löwe, die Löwin, der Ochse, das Pferd und derFuchs“ [El lleó, el cavall i la rabosa], dins Karlinger / Pögl: KatalanischeMärchen, 1989, p. 139–141. Trad. Johannes Pögl.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!