09.07.2015 Aufrufe

Ferran Robles i Sabater (València) Tilbert Dídac Stegmann ...

Ferran Robles i Sabater (València) Tilbert Dídac Stegmann ...

Ferran Robles i Sabater (València) Tilbert Dídac Stegmann ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Bibliografia de narracions i contes catalans traduïts a l’alemany 173317. Anònim: „Der Sklave mit den Ledersohlen“ [S’esclau de ses varques],dins Ludwig Salvator: Märchen aus Mallorca, 1896, p. 248–251. Trad.Ludwig Salvator; dins Alexander Märker: Märchen aus Mallorca, 1992,p. 115–116. Trad. Ludwig Salvator.318. Anònim: „Der Sklave von Son Fe“ [S’esclau de Son Fe], dins LudwigSalvator: Märchen aus Mallorca, 1896, p. 252–254. Trad. Ludwig Salvator;dins Alexander Märker: Märchen aus Mallorca, 1992, p. 117–118.Trad. Ludwig Salvator.319. Anònim: „Der Sklaven-Patron“ [Es patró esclau], dins Ludwig Salvator:Märchen aus Mallorca, 1896, p. 267–271. Trad. Ludwig Salvator;dins Karlinger / Ehrgott: Märchen aus Mallorca, 1968, p. 18–20. Trad.Ludwig Salvator; dins Alexander Märker: Märchen aus Mallorca, 1992,p. 125–126. Trad. Ludwig Salvator.320. Anònim: „Der Sohn des Fischers und der Delphin“ [El fii des pescador],dins Karlinger / Ehrgott: Märchen aus Mallorca, 1968, p. 262–268.Trad. Felix Karlinger.321. Anònim: „Der Sohn des Pächters von Son Forteza“ [Es fiy de l’amode Son Forteza], dins Ludwig Salvator: Märchen aus Mallorca, 1896,p. 223–225. Trad. Ludwig Salvator; dins Alexander Märker: Märchenaus Mallorca, 1992, p. 87–89. Trad. Ludwig Salvator.322. Anònim: „Der stumme Prinz“ [El príncep mut], dins Karlinger /Pögl: Katalanische Märchen, 1989, p. 194–202. Trad. Johannes Pögl.323. Anònim: „Der Teufel von Sóller“ [Es dimoni de Sóller], dins Weth /Gabriel / Rom: Märchentraum der Balearen, 1984, p. 37–41. Trad. MariaGabriel i Emile Rom.324. Anònim: „Der Tod“ [La mort], dins Karlinger / Pögl: KatalanischeMärchen, 1989, p. 100–104. Trad. Johannes Pögl.325. Anònim: „Der Traum und seine Erfüllung“ [Un somni is’acompliment], dins Karlinger / Pögl: Katalanische Märchen, 1989,p. 229–233. Trad. Felix Karlinger.326. Anònim: „Der versteinerte Juanito“ (original català de banda magnetofònica),dins Weth / Gabriel / Rom: Märchentraum der Balearen, 1984,p. 141–144. Trad. Georg A. Weth.327. Anònim: „Der Wagen aus Gold“ [Es cotxo d’or], dins Ludwig Salvator:Märchen aus Mallorca, 1896, p. 70–73. Trad. Ludwig Salvator; dinsKarlinger / Ehrgott: Märchen aus Mallorca, 1968, p. 12–13. Trad.Ludwig Salvator; dins Karlinger / Pögl: Katalanische Märchen, 1989, p.244–246. Trad. Ludwig Salvator; dins Alexander Märker: Märchen ausMallorca, 1992, p. 36–37. Trad. Ludwig Salvator.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!