02.12.2012 Aufrufe

Plenarvortragende - Institut für Theater

Plenarvortragende - Institut für Theater

Plenarvortragende - Institut für Theater

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Abstracts<br />

Prof. Dr. Johan Callens (Brussel)<br />

Johan Callens teaches at the Vrije Universiteit Brussel and is the author of Double Binds: Existentialist<br />

Inspiration and Generic Experimentation in the Early Work of Jack Richardson (1993), Acte(s) de Présence<br />

(1996), and From Middleton and Rowley‘s „Changeling“ to Sam Shepard‘s „Bodyguard“: A Contemporary<br />

Appropriation of a Renaissance Drama (1997). For the Belgian Luxembourg American Studies Association<br />

he assembled the collections American Literature and the Arts (1991) and Re-Discoveries of America: The<br />

Meeting of Cultures (1993). More recently he has edited two special issues on Sam Shepard for Contemporary<br />

Theatre Review (1998) and one on intermediality for the journal Degrés (2000), besides a collection<br />

of essays, The Wooster Group and Its Traditions (2004), based on a conference he organized in Brussels.<br />

He also contributed an essay on Elias Merhige‘s remake of Nosferatu to the just released volume of the<br />

IFTR‘s working group on intermediality, Intermediality in Theatre and Performance, ed. Freda Chapple and<br />

Chiel Kattenbelt (2006).<br />

Mediating Phèdre<br />

The Wooster Group, the New York based performance company led by director Elizabeth LeCompte,<br />

is well-known for its intermedial productions of canonical texts, productions that mediate between<br />

different texts, languages, disciplines, genres, and cultures, the live arts and mechanically as well as<br />

digitally reproduced arts, now marking now confounding the specifi city of each and all. To You, The<br />

Birdie! (Phèdre) (2001) is an exemplary case in that it starts from Paul Schmidt‘s translation into Ame-<br />

rican English of Racine‘s 1677 neo-classical play, reframes it by fragments from Euripides‘ Hippolytus,<br />

and expands it with choreographical and visual intertexts, pertaining to the mythical material in which<br />

Phèdre‘s story is embedded. Apart from briefl y sketching this story‘s pre-text for comprehension‘s sake,<br />

summarizing Schmidt‘s performative view of translation, and giving an idea of the scenography‘s and<br />

staging‘s operating principles and gender implications, my presentation will zoom in on one intertext in<br />

particular, Luis Buñuel‘s Belle de Jour (1967), fragments of which were viewed on stage by the company<br />

members to different effects. As I hope to demonstrate, these comprise, next to further extensions of<br />

the intermedial web with the occasional painterly and iconographical reference, and the provision of a<br />

gestural vocabulary, suggestions on how to subvert patriarchal power structures.<br />

Kollegienhaus, Raum C / 13.10. / 12.00 – 12.30 Uhr<br />

34 <strong>Theater</strong> & Medien

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!