31.07.2017 Aufrufe

Bremen 2 17

Event: Abschied Markus Poschner · Savoir Vivre: Ratskeller · Luxury: Inspirations · Top Marques Monaco · Living: Outdoor Special

Event: Abschied Markus Poschner · Savoir Vivre: Ratskeller · Luxury: Inspirations · Top Marques Monaco · Living: Outdoor Special

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

since 36 years<br />

EDITION<br />

I I / 20<strong>17</strong><br />

<strong>Bremen</strong> / Weser-Ems<br />

anzeige<br />

Die Faszination mit allen Sinnen erfahren.<br />

Die Die Faszination Erleben mit Sie allen mit die aufregenden allen Sinnen Facetten Sinnen erfahren.<br />

der neuen erfahren.<br />

911 GTS Modelle<br />

Erleben Sie Erleben sowie die alle aufregenden Sie aktuellen die aufregenden Facetten Porsche Facetten der Modelle neuen bei der 911 uns neuen GTS im 911 Porsche Modelle GTS Zentrum Modelle<br />

sowie alle sowie aktuellen alle aktuellen Porsche Porsche Modelle bei Modelle uns im bei Porsche uns im Porsche Zentrum<br />

Zentrum<br />

<strong>Bremen</strong>.<br />

Porsche 911 GTS Modelle · Kraftstoffverbrauch (in l/100 km): innerorts 13,3–10,7 · außerorts 7,6–6,9 · kombiniert 9,7–8,3; CO 2<br />

-Emissionen kombiniert 220–188 g/km<br />

<strong>Bremen</strong>. <strong>Bremen</strong>.<br />

Porsche 911 GTS Porsche Modelle 911 · Kraftstoffverbrauch GTS Modelle · Kraftstoffverbrauch (in l/100 km): innerorts (in l/100 13,3–10,7 km): innerorts · außerorts 13,3–10,7 7,6–6,9 · außerorts · kombiniert 7,6–6,9 9,7–8,3; · kombiniert CO 2<br />

-Emissionen 9,7–8,3; CO kombiniert 2 -Emissionen 220–188 kombiniert g/km220–188 g/km<br />

Event: Abschied Markus Poschner · Savoir Vivre: Ratskeller<br />

Luxury: Inspirations · Top Marques Monaco · Living: Outdoor Special<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e


INSIDE<br />

a regional<br />

finest news<br />

Der neue Stadtmusikanten-Express<br />

City tours with <strong>Bremen</strong> town musicians<br />

Hornstein-Ranking 20<strong>17</strong><br />

4 a<br />

5 a<br />

Der neue Stadtmusikanten-Express<br />

Abschied Markus Poschner<br />

20 Jahre Schröter’s Leib und Seele<br />

Outdoor Special<br />

The Anam Vietnam<br />

© Foto: Roda srl<br />

finest event<br />

Abschied Markus Poschner,<br />

Generalmusikdirektor<br />

Farewell of <strong>Bremen</strong>’s General<br />

Director of Music Markus Poschner<br />

finest gourmet<br />

<strong>Bremen</strong>s eigener Wodka<br />

<strong>Bremen</strong>’s own vodka<br />

»Stadtweinhandlung« im Ratskeller<br />

High quality wine at Ratskeller<br />

20 Jahre Schröter’s Leib und Seele<br />

20 years of Schröter’s Leib und Seele<br />

finest golf<br />

Golfplätze der Region<br />

Golf courses of the region<br />

finest charity<br />

Bremer Engel Ausstellung<br />

<strong>Bremen</strong> angel exhibition<br />

b international<br />

finest luxury<br />

Inspirations<br />

McLaren 720S<br />

finest fashion<br />

finest living<br />

Outdoor Special<br />

finest travel<br />

The Anam Vietnam<br />

finest editorial<br />

Künstliche Intelligenz in den<br />

eigenen vier Wänden<br />

Artificial Intelligence in<br />

your own home<br />

6 a<br />

8 a<br />

9 a<br />

12 a<br />

13 a<br />

16 a<br />

2 b, 4 b<br />

6 b-7 b<br />

10 b-15 b<br />

18 b-25 b<br />

46 b-47 b<br />

56 b<br />

Liebe Leserinnen und Leser,<br />

leider kann man sich nicht immer auf<br />

den Sommer verlassen, was die Temperaturen<br />

betrifft, aber das soll uns nicht<br />

davon abhalten, <strong>Bremen</strong> mit seinen<br />

schönen Restaurants, Hotels, Varietés,<br />

Theatern und Museen in all seinen<br />

Facetten zu erleben. Kurzum: <strong>Bremen</strong><br />

hat einfach unglaublich viel zu bieten.<br />

Das Musikfest <strong>Bremen</strong> findet dieses<br />

Jahr vom 19. August bis 9. September<br />

statt. Der Eröffnungsabend »Eine große<br />

Nachtmusik« rund um den illuminierten<br />

Marktplatz beginnt u.a. mit »La<br />

clemenza di Tito« und Don Giovanni,<br />

zwei der spannendsten Mozart-Interpretationen.<br />

Erreichen kann man die<br />

Konzerte neuerdings mit dem Bus-<br />

Shuttle. Am City Airport <strong>Bremen</strong> bietet<br />

Ihnen GERMANIA neue Flugdestinationen,<br />

wie die griechische Metropole<br />

»Kalimera Athen« und das zweimal<br />

wöchentlich. Von dort aus kann man<br />

mit »Sky Express« zu 14 verschiedenen<br />

Inseln weiter fliegen. Es lohnt sich zu<br />

reisen. Das Angebot ist groß, wir werden<br />

nicht jünger, also genießen wir die<br />

schöne Zeit des Lebens und gönnen<br />

uns einige der vielen Möglichkeiten.<br />

Viel Spaß beim Lesen dieser Sommerausgabe!<br />

Dear readers,<br />

unfortunately we can’t always rely<br />

on the summer when it comes to good weather,<br />

but that shouldn’t stop us experiencing<br />

<strong>Bremen</strong> in all its facettes with its beautiful<br />

restaurants, hotels, variety shows, theatres and<br />

museums. The Music Festival <strong>Bremen</strong><br />

(Musikfest) will take place this year from<br />

19th August to 9th September. Say<br />

»Kalimera Athens« in the Greek metropolis<br />

thanks to new flight destinations with<br />

GERMANIA from City Airport <strong>Bremen</strong><br />

twice weekly. It’s great to travel. So enjoy the<br />

good times in life.<br />

Herzlichst, Ihre/Sincerely yours<br />

Doris Trautmann (Objektleitung<br />

»feine adressen – finest« <strong>Bremen</strong>/Weser-Ems)


4 a | finest news<br />

Stadtrundfahrten mit den Stadtmusikanten<br />

Seit Anfang Juli ist <strong>Bremen</strong> um eine Attraktion reicher: den Stadtmusikanten-Express.<br />

v.l.:. Peter Siemering (Geschäftsführer Bremer Touristik-<br />

Zentrale), Jörn Frenzel (Betreiber Frenzel Reisen),<br />

Ekkehart Siering (Staatsrat für Wirtschaft Arbeit und Häfen)<br />

Dass die rot-weiß anmutende Bahn einst über Rügen<br />

tuckerte, erkennt man heute noch an dem Greif, der in<br />

die Lock geprägt ist. Zeichnet sie sich doch jetzt, wo sie interessierte<br />

Bremer und Besucher der Stadt zu den beliebtesten<br />

Sehenswürdigkeiten fährt eher durch die beliebten Bremer<br />

Magic Hair in Japan<br />

Spektakulärer Weltgipfel der Elite in Osaka.<br />

1.500 Beauty-Experten aus 31 Ländern bestaunten<br />

die Shows, bei denen eine von <strong>Bremen</strong>s Top<br />

Coiffeur Kay Schneider präsentiert wurde.<br />

Mit einem 20-köpfigen Team reiste der Coiffeur Kay<br />

Schneider nach Japan und zeigte dort eine 25-minütige<br />

Show. »Ich bin sehr stolz darauf, dass ich nach Rio und Rom,<br />

Deutschland das dritte mal auf einem Weltkongress vertreten<br />

darf«, so Schneider. Aber es gab auch eine weitere große Überraschung:<br />

Kay Schneider bekam einen Orden für seine herausragenden<br />

Fotoshootings und Shows verliehen, die er weltweit<br />

präsentiert. Und diese Auszeichnung hat er sich verdient, denn<br />

er gehört zu den gefragtesten Bühnenakteuren. Bescheiden ist<br />

er trotz seines Erfolges<br />

geblieben. Wenn<br />

man ihn nämlich<br />

fragt, wo er am<br />

liebsten arbeitet, ist<br />

seine Antwort, in<br />

seinem Salon mit<br />

seinen Kunden.<br />

www.kroupa.de<br />

Stadtmusikanten aus, die auf jedem Wagon markant präsentiert<br />

werden. Im November soll auch der Greif den Stadtmusikanten<br />

weichen, so Jörn Frenzel, Betreiber der Bahn.<br />

Nun aber rein in die Bahn, genießen Sie während einer<br />

50- oder 90-minütigen Tour durch die Bremer Altstadt<br />

oder die szenige Überseestadt die aufgrund des Elektromotors<br />

sehr ruhige Fahrt, lauschen unterhaltsamen Anekdoten<br />

und erfahren allerhand Wissenswertes über die Stadt und<br />

deren Historie. Weitere Informationen unter:<br />

www.bremen-tourismus.de/fuehrungen-tickets-und-mehr<br />

City tours with <strong>Bremen</strong> town musicians<br />

The new Stadtmusikanten-Express electric trains have<br />

enhanced <strong>Bremen</strong>’s cityscape since the beginning of July. Jörn<br />

Frenzel, who runs the railway, offers <strong>Bremen</strong>’s residents and visitors<br />

a variety of sightseeing tours through the Old Town and the<br />

scenic Überseestadt district on his quiet trains. During the tours,<br />

which last 50 or 90 minutes, you will learn all kinds of interesting<br />

facts about the city and its history, as well as hearing numerous<br />

entertaining anecdotes. Enjoy your stay in <strong>Bremen</strong>.<br />

www. bremen-tourismus.de/fuehrungen-tickets-und-mehr<br />

Spectacular World Summit of the Elite in Osaka. 1,500<br />

beauty experts from 31 countries came to marvel at the shows, one<br />

of which was presented by <strong>Bremen</strong>’s top hair stylist Kay Schneider.<br />

But there was another big surprise: Kay Schneider received an<br />

award for his outstanding photoshoots and shows that he showcases<br />

around the world. www.kroupa.de<br />

© Foto: Egbert Krupp/ICD


Hornstein<br />

Ranking 20<strong>17</strong><br />

Der Gault&Millau, der Guide Michelin, der Varta-<br />

Führer, der Schlemmer Atlas, der Große Restaurant-<br />

und Hotel Guide und Der Feinschmecker – das sind<br />

die marktführenden und bundesweit bedeutendsten Hotelund<br />

Gastronomie-Führer für Genießer; nun haben sie ein<br />

neues Hotel gekürt. Dabei handelt es sich um das Dorint<br />

Park Hotel in <strong>Bremen</strong>, das die Hornstein-Urkunde freudig<br />

entgegen nahm. »Eine Würdigung durch das Hornstein-Ranking<br />

auf Basis dieser einzigartigen und inhaltlich<br />

besonders kritischen Datenbasis gleicht dem Gewinn einer<br />

Goldmedaille, da geht einfach nichts drüber«, so Karsten<br />

Kenneweg, Director of Sales & Marketing. Zum Erfolg,<br />

eine Hornstein-Urkunde überreicht zu bekommen, hat<br />

sicherlich auch die momentan stattfindenden Modernisierung<br />

des 5-Sterne-Superior-Hauses beigetragen. Ein komplett<br />

renovierter Veranstaltungsbereich bietet den perfekten<br />

Rahmen für berufliche und private Veranstaltungen für bis<br />

zu 440 Personen. Der Hotelgarten am Hollersee eignet<br />

sich hervorragend für Empfänge, Barbecues, Incentives und<br />

Rahmenprogramme. Insgesamt rund vier Millionen Euro<br />

wurden in die aufwendige Runderneuerung investiert.<br />

www.dorint.com<br />

v.r.: Hoteldirektor Karsten Kenneweg und Renate<br />

Dorosinski (Director of Sales & Marketing)<br />

The market-leading and nation-wide most important hotel<br />

and gastronomy guides for connoisseurs voted the Dorint Parkhotel<br />

as one of the best hotels in Germany. The success of receiving a<br />

Hornstein certificate has certainly also contributed to the current<br />

modernisation of the 5-star superior hotel.<br />

www.dorint.com


6 a | finest event<br />

Anything goes<br />

Unter diesem Motto fand am 24. Juni eine Abschiedsgala<br />

zu Ehren des langjährigen Generalmusikdirektors Markus<br />

Poschner im Theater <strong>Bremen</strong> statt.<br />

Zehn Jahre lang hat Markus<br />

Poschner als Generalmusikdirektor<br />

in <strong>Bremen</strong> gewirkt, in über<br />

30 Produktionen hatte er die musikalische<br />

Leitung inne. Bevor Markus<br />

Poschner zur neuen Spielzeit nach<br />

Linz, Österreich, wechselt, wurde<br />

er vom Theater <strong>Bremen</strong> natürlich<br />

würdig verabschiedet – mit der Gala<br />

»Anything goes«.<br />

Der letzte Abend des scheidenden<br />

Generalmusikdirektors sollte ein<br />

rauschendes Fest werden, ein besonderer<br />

Abend, mit Markus Poschner<br />

als Dirigent aber auch als Bandleader.<br />

Gemeinsam mit Mitgliedern des<br />

Musiktheater- und Schauspielensembles,<br />

dem Chor des Theater <strong>Bremen</strong><br />

und den Bremer Philharmonikern<br />

präsentierte er dabei Songs<br />

von George Gershwin, Duke Ellington<br />

oder Frank Sinatra, aber auch<br />

aktuellere Klänge von Prince, Amy<br />

Winehouse oder Rihanna waren zu<br />

vernehmen. Dass Markus Poschner<br />

nicht nur ein versierter Dirigent, sondern<br />

auch ein erstklassiger Jazzpianist<br />

ist, hat er hier in kleiner Besetzung<br />

wieder unter Beweis stellen können.<br />

»feine adressen – finest« wünscht<br />

Markus Poschner alles Gute in Linz<br />

und begrüßt den neuen Generalmusikdirektor<br />

Marko Letonja.<br />

<strong>Bremen</strong>’s General Director of<br />

Music, Markus Poschner, took his leave on<br />

24th June at a big farewell gala with the<br />

theme of »Anything Goes« at <strong>Bremen</strong><br />

Theatre. He has worked as General Director<br />

of music in <strong>Bremen</strong> for ten years, and<br />

he has directed the music for over 30 productions.<br />

Poschner’s last evening before his<br />

departure was planned as a lavish celebration.<br />

He acted not only as conductor but<br />

also as a bandleader and, together with the<br />

<strong>Bremen</strong> ensembles of the Choir and the<br />

Philharmonic Orchestra, presented songs<br />

from George Gershwin, Frank Sinatra,<br />

Prince, Amy Winehouse and Rihanna.


Passend zur Jahreszeit:<br />

etwas Leichtes zum Anziehen.<br />

Y-Colliers Daily BY KIM<br />

<strong>Bremen</strong>, Sögestraße 47 – 51, T 0421.32 03 16<br />

Nicht nur im Frühjahr sind die ligranen Ketten der perfekte Begleiter für jeden Tag: Y-Colliers Daily BY KIM in 18k Weißoder<br />

Roségold mit Diamanten. Ab € 1.<strong>17</strong>5 erhältlich bei Wempe. Verwaltung: Gerhard D. Wempe KG, Steinstraße 23, 20095 Hamburg<br />

An den besten Adressen Deutschlands und in London, Paris, Madrid, Wien und New York. www.wempe.com


Birgitta Schulze van<br />

Loon, Inhaberin<br />

Piekfeine Brände<br />

Sri Lankan<br />

Street Food<br />

<strong>Bremen</strong>s eigener Wodka<br />

Pünktlich zur Sommerzeit, in der Cocktails Hochkonjunktur<br />

haben, bringen die Piekfeinen Brände ihren<br />

neuen Town-Wodka heraus.<br />

Die mehrfach prämierten Destillate der Piekfeinen Brände<br />

sind bekannt für ihre hochfeinen Aromen und für den<br />

Rohstoff, aus dem sie gemacht sind. Seit neuestem befindet sich<br />

auch ein eigens kreierter Wodka im Angebot. Und da bei Wodka<br />

andere Maßstäbe gesetzt werden müssen, hat sich Piekfeine Brände<br />

etwas einfallen lassen. Hier geht es besonders um die Feinheit<br />

und Sauberkeit des Destillates. Der Wodka 0421 ist dank mehrfacher<br />

Destillation auf höchster Kühlung eine Spezialität, ganz<br />

ohne Schnickschnack. Produziert<br />

wird er in einer Kupferbrennblase<br />

in Small Batches.<br />

Das drucklos, ausschließlich<br />

mit Aktivkohle gefilterte Weizen-Destillat<br />

ist mit besonders<br />

weichem Quellwasser<br />

aus der Region auf Trinkstärke<br />

gebracht. Somit ist dieser<br />

Wodka auch für Veganer geeignet.<br />

Frei von allen ungewollten<br />

Aromen ist dieser piekfeine<br />

Wodka die rationalste Delikatesse,<br />

die man in den Gläsern<br />

der Stadt finden kann.<br />

www.br-piekfeinebraende.de<br />

<strong>Bremen</strong>’s<br />

own Vodka<br />

CURRYS,<br />

FRESH FRUIT COCKTAILS<br />

& GOOD VIBES<br />

ÜBERSEESTADT | DIREKT AM EUROPAHAFEN<br />

facebook.de/JAYAFood<strong>Bremen</strong> | Tel. 64 91 90 66<br />

4<br />

Jahre<br />

JAYA<br />

Just in time for the summer,<br />

when cocktails are all the rage, the<br />

Piekfeinen Brände is bringing out<br />

their new town vodka. This piekfeine<br />

vodka is a specialty with no frills<br />

thanks to multiple distillation at the<br />

highest cooling. Free of all unwanted<br />

aromas, this vodka is the most rational<br />

delicacy you can find in a glass in<br />

this city. You can sample and buy this<br />

special vodka at Birgitta Rust Piekfeine<br />

Brände.<br />

www.br-piekfeinebraende.de


Edle Tropfen<br />

Nach einer Modernisierung des Ratskellers hat<br />

die »Stadtweinhandlung« wieder eröffnet.<br />

Am 1. Juli wurden die Räumlichkeiten feierlich eingeweiht<br />

und die Kunden konnten sich von dem<br />

erlesenen Sortiment selbst überzeugen. Doch nicht nur die<br />

exquisiten Weine waren das Highlight der Vinothek, sondern<br />

auch die Gestaltung der Räume, unter der Leitung<br />

von Martin Pampus. Hier erstrahlen nun ein Terrazzoboden,<br />

großzügige Eichenholzregale und ein sorgfältig ausgerichtetes<br />

Licht, das die Weine besonders hervorhebt. Die<br />

Neugestaltung gefällt dem Ratskellermeister Karl-Josef<br />

Krötz sehr, weil der Charme des 1405 erbauten Ratskellers<br />

erhalten geblieben ist und gleichzeitig ein frischer Wind<br />

durch die Räume weht. Und diese wurden während der<br />

Renovierung sogar noch erweitert. Neben der Vergrößerung<br />

des Verkaufsraumes, steht den Kunden ein zusätzlicher<br />

Raum zur Verkostung bereit, in dem sie in privater Atmosphäre<br />

oder mit Freunden zusammen die kostbaren Tropfen<br />

probieren können. Und bei der individuellen und kompetenten<br />

Beratung findet bestimmt jeder den passenden<br />

Lieblingswein für sich. www.ratskeller.de<br />

v.r.: Karl-Josef Krötz (Ratskellermeister), Bürgermeister Dr. Carsten<br />

Sieling, Martin Pampus (Architekt), Uwe Kluge (Großmarkt <strong>Bremen</strong>)<br />

High quality wine<br />

After modernising the Ratskeller, the city wine shop has<br />

reopened. On 1st July, the premises were officially inaugurated and<br />

customers could try the exquisite assortment for themselves. Under<br />

the direction of architect Martin Pampus, the sales area was<br />

enlarged and there is now another tasting room. In addition, the<br />

exquisite wines are stylishly presented and everyone is sure to find<br />

their favourite wine in an individual consultation. The wine shop<br />

is a highlight of the Ratskeller tours. www.ratskeller.de<br />

restaurant-medio.de


10 a | finest gourmet anzeige<br />

Feinstes Gebäck<br />

und Brötchen<br />

Die 5-Sterne Bäckerei Behrens hat ihre Filiale in<br />

Ritterhude eröffnet und bietet neben den leckeren<br />

Moorbrötchen auch ein neues Konzept.<br />

die jahrelange Tradition und das handwerkliche Können. In<br />

der Filiale in Ritterhude sind neben den Räumlichkeiten<br />

auch andere Neuerungen zu finden. Wie z.B. das Angebot<br />

an warmen Speisen und einem speziellen leckeren Kaffee.<br />

Dieser wurde zusammen mit der Rösterei de Koffieman aus<br />

Lilienthal entwickelt und ist nun schon ein Markenzeichen<br />

der Bäckerei. Guten Appetit. www.baeckerei-behrens.de<br />

The finest pastries and rolls<br />

The 5-star Behrens bakery has opened its branch in Ritterhude<br />

and offers a new concept in addition to its delicious poppy<br />

rolls. The focus here is on regionality, sustainability, and naturalness,<br />

which you can immediately taste in the food. It also offers warm<br />

meals and a delicious coffee blend. It was developed jointly with the<br />

roasterie de Koffieman from Lilienthal. www.baeckerei-behrens.de<br />

v.r.:Timo mit seiner Frau Yvonne Behrens und<br />

Heradin Bayrak von der Rösterei De Koffiemann<br />

Bereits in vierter Generation wird die Bäckerei Behrens<br />

betrieben und die wachsende Nachfrage bestätigt<br />

den Erfolg. Hier wird vor allem auf Regionalität, Nachhaltigkeit<br />

und Natürlichkeit geachtet, die man bei den Brötchen<br />

und Broten sofort schmeckt. Und bei der Zubereitung<br />

spürt man nicht nur die Liebe zum Detail, sondern auch<br />

Kaffeerösterei de koffiemann<br />

Am Wolfsberg 24 · 28865 Lilienthal<br />

Tel. +49 (0) 4298.69 92 60 · info@de-koffiemann.de<br />

www.de-koffiemann.de<br />

Bäckerei Behrens e.K.<br />

Pennigbütteler Str. 115 · 27711 Osterholz-Scharmbeck<br />

Tel. +49 (0)4791.576 78 · info@moorbrot.de<br />

www.baeckerei-behrens.de<br />

Das perfekte Brot ist bei der Bäckerei Behrens »Ährensache«. Deshalb werden<br />

nur die besten Zutaten verwendet, um auf der Basis alter Familienrezepte in traditioneller<br />

Handarbeit z.B. das perfect bread zu backen. Das perfect bread wurde<br />

eigens für den Grill entwickelt – schließlich muss es nicht immer Baguette zum<br />

Grillen geben. Für reichlich Abwechslung auf dem Grill sorgen die fünf verschiedenen<br />

Geschmackskreationen: Chili beinhaltet Schafskäse und indisches<br />

Masala-Gewürz, Pizza vereint herzhaften Schinken und frischen Gouda, Zwiebel<br />

ist – wie der Name verrät – mit knackigen Röstzwiebeln, Weiß ist das perfect<br />

bread pur und Schwarz ist mit Roggenflocken gebacken. Das perfect bread wird<br />

auf dem Grill erwärmt – oder essen Sie Ihr Fleisch auch kalt?<br />

The perfect bread is a matter of honour at the Behrens bakery. It<br />

bakes the perfect bread with the best ingredients, traditional craftsmanship,<br />

and old family recipes. In the cosy bakery it tastes all the better.


anzeige<br />

Traditional German<br />

cuisine with a<br />

Mediterranean touch<br />

Ein neues Gesicht<br />

in der Küche<br />

Michael Uphoff ist neuer Küchenchef des<br />

Restaurants PIER 6 in Bremerhaven.<br />

Das PIER 6 in Bremerhaven ist ein beliebter Ort<br />

zum Verweilen und Genießen. Das liegt neben<br />

der außergewöhnlichen Aussicht auf das Wahrzeichen der<br />

Stadt, den »Simon-Loschen-Leuchtturm«, oder auf die<br />

neue Sportboot-Schleuse mit Yacht-Hafen auch an dem<br />

exquisiten Essen und den hervorragenden Weinen. Hier<br />

wird der Gast mit frisch zubereiteten saisonalen Speisen<br />

verwöhnt, die durch die edlen Tropfen aus der umfangreiche<br />

Weinkarte perfekt abgerundet werden. Ganz nach dem<br />

Motto »Meer als gutes Essen« kommen auch frischer Fisch<br />

und lecker zubereitetes Gemüse auf den Teller, sodass für<br />

jeden Geschmack etwas dabei ist. Und eine Veränderung<br />

hat sich Anfang des Jahres getan: Die Leitung hat nun der<br />

neue Küchenchef Michael Uphoff übernommen. Dieser<br />

hat bereits in vielen renommierten Restaurants und Hotels<br />

sein Können bewiesen und sorgt nun dafür, dass im PIER<br />

6 alles reibungslos abläuft. Dann guten Appetit und überzeugen<br />

Sie sich selbst. www.pier6.de<br />

A new face in the kitchen<br />

The PIER 6 restaurant in Bremerhaven has a new head chef.<br />

Michael Uphoff is a professional in his field, and he has the CV to<br />

prove it, because he worked his way up quickly at the best restaurants as<br />

Souschef and has been a head chief in famous hotels and restaurants.<br />

Now he has the sceptre at Pier 6 in his hand and is sure to do justice to<br />

the restaurant’s slogan: seafood is more than good food. www.pier6.de<br />

Im Restaurant PIER 6 im Herzen Bremerhavens erwartet Sie eine<br />

moderne Atmosphäre mit Sinn für Tradition. Steffen Heumann<br />

(Gastgeber) und Michael Uphoff (Küchenchef) legen großen<br />

Wert darauf, auch traditionelle Gerichte vor der Vergessenheit<br />

zu bewahren und zeitgemäß zu gestalten. Steffen Heumann ist<br />

IHK-geprüfter Sommelier und hat es sich zum Ziel gesetzt, die<br />

Deutschen Weine wieder in aller Munde zu bringen. Besonders<br />

wichtig ist dem Vollblutgastronom mit fast 30 Jahren Erfahrung,<br />

dass sich jeder Gast wohlfühlt, egal ob Weinkenner oder Neuling,<br />

Gourmet oder Freund der guten Küche. Genießen Sie im<br />

PIER 6 traditionelle deutsche Küche mit mediterranen Einflüssen.<br />

Geplante Events:<br />

So 06.08.20<strong>17</strong>, So 10.09.20<strong>17</strong> & So 08.10.20<strong>17</strong><br />

PIER 6-Brunch, 10.00 -14.00<br />

Grill-Wochen im Sommer u. a.<br />

„Grill & Chill“ – BBQ and Gin –<br />

Fr 18.08.20<strong>17</strong> & Sa 19.08.20<strong>17</strong><br />

Weitere Informationen zu unserem Restaurant und unseren<br />

Events finden Sie auf www.pier6.eu<br />

Wir freuen uns auf Ihren Besuch.<br />

Montag bis Samstag von 10.00-23.00 Uhr<br />

Sonntags geschlossen, außer an<br />

unseren bekannten Brunch-Terminen<br />

und an Feiertagen.<br />

Barkhausenstraße 6<br />

27568 Bremerhaven<br />

Tel. +49 (0)471.48 36 40 80<br />

www.pier6.eu


12 a | finest gourmet anzeige<br />

Summer Grill Workshop<br />

Das Restaurant L.O.B.B.Y. - im gläsernen Atrium des Radisson Blu Hotels - mit einem<br />

sagenhaften Blick über die Bremer Altstadt lud zu einem Grillevent der Extraklasse ein.<br />

Küchenchef Michael Hachmeister<br />

Es war ein kleiner Kreis geladener Medienvertreter und<br />

Hotelexperten, die die Ehre hatten, an dem Summer<br />

Grill Workshop teilzunehmen. Das Radisson Blu Hotel <strong>Bremen</strong><br />

veranstaltet dieses Event, um den Sommer auszukosten<br />

und um sich kennenzulernen. Dabei durften die Gäste tatkräftig<br />

in der Küche bei den Vorbereitungen für das Grillen<br />

20 Jahre Schröter’s<br />

Leib und Seele<br />

Daniel Schröters Restaurant feiert Jubiläum -<br />

seit 20 Jahren steht Schröter’s Leib und Seele für<br />

qualitativ hochwertige mediterrane und neue<br />

deutsche Küche.<br />

Die Philosophie des Hauses ist seit jeher die Qualität:<br />

»Jedes Gericht, das wir zubereiten, ist nur so<br />

gut wie die schlechteste seiner Zutaten.« Deshalb legen<br />

Daniel Schröter und sein Team besonderen Wert auf aus-<br />

mithelfen, alle geschützt durch eine mit dem Restaurant Logo<br />

»L.O.B.B.Y.« bestickte Schürze. Anschließend wurde das<br />

leckere Essen bei tollen Gesprächen und in einer schönen<br />

Atmosphäre in vollen Zügen genossen. Aber nicht nur solche<br />

Events machen das Restaurant so beliebt, auch die authentische,<br />

frische Produktküche – inspiriert durch die amerikanische<br />

Steak- und Burgertradition – zieht immer wieder die<br />

Gäste an. Etwas ganz Besonderes hat sich der Küchenchef<br />

Michael Hachmeister für Gruppen und Tagungen einfallen<br />

lassen: Der »Shared Table« ist genau das Richtige für ein Treffen<br />

mit Team, Freunden oder Familie. Alle nehmen sich so viel<br />

und was sie mögen, und das Fleisch wird am Tisch tranchiert.<br />

Genießen Sie es und natürlich auch die Aussicht.<br />

www.radissonblu.com/hotel-bremen<br />

In addition to a spectacular view of <strong>Bremen</strong>’s Old Town, the<br />

L.O.B.B.Y. restaurant, situated in the 15 metre high atrium of the<br />

Radisson Hotel Blu, invited to a grillevent of the extra class. Besides this<br />

event the restaurant offers authentic, fresh product cuisine – inspired by<br />

similar cuisine in American. www.radissonblu.com/hotel-bremen<br />

v.r.: Constanze, Daniel und Reiner Schröter<br />

gesuchte und hochwertige Produkte. Denselben Anspruch legt<br />

der Gastgeber auch an die Zubereitung der Gerichte und den<br />

Service. Kein Wunder also, dass die liebevoll gestalteten Räumlichkeiten<br />

des Restaurants immer gut besucht sind. Zusätzlich zur<br />

Abendkarte bietet das Schröter’s jeden Monat ein erlesenes Drei-<br />

Gänge-Menü, im August beispielsweise verwöhnt der Küchenchef<br />

Sie mit einem Lachspescaccio in Erbsen-Melonen-Vinaigrette<br />

mit Avocoado, einem angeräucherten Kalbstafelspitz mit<br />

Spitzkohl, Karottenschaum und Kräuter-Kartoffelstampf und zum<br />

Abschluss einem geeisten Marillensüppchen mit Amarettosahne<br />

und Vanilleeis. Wir wünschen Schröter’s Leib und Seele alles Gute<br />

für die nächsten 20 Jahre. www.schroeters-schnoor.de<br />

Schröter’s Leib und Seele has been keeping its promise to<br />

provide the best quality and the best service for 20 years. In the lovingly<br />

designed rooms you can dine à la cart, or you can let yourself<br />

be inspired by menus which change every month. Daniel Schröter<br />

and his team look forward to seeing you.www.schroeters-schnoor.de


Golfplätze in & um <strong>Bremen</strong><br />

1) Golfclub Worpswede<br />

Glahlermühlen · 27729 Vollersode<br />

Tel.: +49 (0) 4763.73 13<br />

Platz: 18 Löcher · Clubausweis + HC 36<br />

2) Platz »Garlstedter Heide«<br />

Am Golfplatz 10<br />

27711Garlstedt/Osterholz-Schambeck<br />

Tel.: +49 (0) 4795.4 <strong>17</strong><br />

Platz: 18 Löcher · Clubausweis + HC 36<br />

3) Golfclub Bremer Schweiz e.V.<br />

Wölpscher Straße 4 · 28779 <strong>Bremen</strong><br />

Tel.: +49 (0) 421.6 09 53 31<br />

4) Golf Park an der Lesum<br />

Lesumbroker Landstr. 70<br />

28719 <strong>Bremen</strong> · Tel.: +49 (0) 421.9 49 34-0<br />

Platz: 18 Löcher<br />

5) Club zur Vahr, City-Platz<br />

Bürgermeister-Spitta-Allee 34<br />

28329 <strong>Bremen</strong> · Tel.: +49 (0) 421.23 00 41<br />

Platz: 9 Löcher · Clubausweis + HC 36<br />

6) Golf-Club Oberneuland<br />

Heinrich-Baden-Weg 25<br />

28335 <strong>Bremen</strong> · Tel.: +49 (0) 421.25 91 21<br />

Platz: 18 Löcher · Clubausweis<br />

7) Achimer Golfclub<br />

Roedenbeckstraße 55 · 28332 Achim<br />

Tel.: +49 (0) 4202.9 74 00<br />

Platz: 18 Löcher · Clubausweis + HC 36<br />

8) Golfclub Syke<br />

Schultenweg 1 · 28857 Syke Okel<br />

Tel.: +49 (0) 4242.82 30<br />

Platz: 18 Löcher + HC 36<br />

9) Golf-Club Verden<br />

Holtumer Straße 24 · 27233 Verden-Walle<br />

Tel.: +49 (0) 4230.14 70<br />

Platz: 18 Löcher · Clubausweis + HC 54<br />

10) Golf Club Wümme/Rotenburg<br />

Hof Emmen Westerholz<br />

22383 Scheeßel · Tel.: +49 (0) 4263.9 30 10<br />

Platz: 18 Löcher · Clubausweis + HC 45<br />

11) Golf-Club Gut-Hainmühlen<br />

Bad Bederkesa · Tel.: +49 (0) 4708.92 00 36<br />

Platz: 18 Löcher · Clubausweis + HC 54<br />

12) Küsten-Golfclub Hohe Klint<br />

27478 Cuxhaven/Altenwalde<br />

Tel.: +49 (0) 4723.27 37<br />

Platz: 18 Löcher · Clubausweis + HC 54<br />

13) Golfclub Wilhelmshaven<br />

Mennhausenstr. 5 · 26419 Schoiten<br />

Tel.: +49 (0) 4423.98 59 18<br />

Platz: 18 Löcher · Clubausweis<br />

14) Golfclub am Meer e. V.<br />

Ebereschenstr. 10<br />

26160 Bad Zwischenahn<br />

Tel.: +49 (0) 4403.6 38 66<br />

Platz: 18 Löcher · Clubausweis<br />

15) Oldenburgischer Golfclub<br />

Am Golfplatz 1 · 26215 Wiefelstede<br />

Tel.: +49 (0) 4402.72 40 · Platz: 18 Löcher<br />

16) Golfclub Oldenburger Land<br />

Hatter Straße 14 · 26209 Hatten<br />

Tel.: +49 (0) 4482.82 80 · Platz: 18 Löcher<br />

<strong>17</strong>) Golf in Hude<br />

Lehmweg 1 · 27798 <strong>Bremen</strong>/Hude<br />

Tel.: +49 (0) 4408.92 90 90 · Platz: 18 Löcher<br />

18) Golfclub Hatten<br />

Hatter Lanstraße 34 · 26209 Hatten<br />

Tel.: +49 (0) 4481.88 55 · Platz: 9 Löcher<br />

19) Golfclub Wildeshausen<br />

Spasche 1a · 27793 Wildeshausen<br />

Tel.: +49 (0) 4431.12 32 · Platz: 9 Löcher<br />

20) Golfclub Lilienthal e. V.<br />

Erste Landwehr 20 · 28865 Lilienthal<br />

Tel.: +49 (0) 4298.6 99 14 09<br />

Platz: 11 Löcher<br />

21) GolfRange <strong>Bremen</strong><br />

Ludwig-Roselius-Allee 2 · 28329 <strong>Bremen</strong><br />

Tel.: +49 (0) 421.52 07-30 · Platz: 9 Löcher<br />

Alle Angaben ohne Gewähr<br />

© Golf House<br />

Golf courses in the region


14 a | finest automobile anzeige<br />

Die Legende<br />

des 911er<br />

Das Porsche Sportwagen-Center<br />

<strong>Bremen</strong> in der Stresemannstraße<br />

präsentierte den neuen 911.<br />

Der erste Porsche 911 wurde<br />

1964 gebaut und hieß noch<br />

901, musste allerdings umbenannt<br />

werden, da Peugeot die Null in der<br />

Mitte für sich lizensiert hatte. Von<br />

dem 901 wurden gerade mal ganze<br />

82 Exemplare gebaut, bevor dieser<br />

Mitte November 1964 in 911er<br />

umbenannt wurde. Seine schlichte<br />

und doch ergreifende Form war<br />

von Anfang an einfach vollkommen,<br />

denn sie bewies die ungestörte Körperlichkeit<br />

und die menschlichen<br />

Dimensionen der Kreativität. Eine<br />

Ureigenschaft des 911er ist die Sechskantschraube,<br />

die man selbst lösen<br />

und fixieren kann, ohne bei Kleinigkeiten<br />

einen Fachmann aufsuchen<br />

zu müssen. Liebhaber des schnittigen<br />

Flitzers wissen das bis heute noch sehr<br />

zu schätzen. Nun werden die Hightech-Elfer<br />

gebaut und die unaufhaltsame<br />

Karriere des 911er lief am 11.<br />

Mai als der Einmillionste vom Band.<br />

Das Porsche Sportwagen-Center in<br />

der Stresemannstraße, unter Leitung<br />

von Richard Bruls, berät Interessierte<br />

und Porsche-Liebhaber rund um<br />

Verkauf, Wartung, Inspektion und<br />

Pflege. Hier stehen die freundlichen<br />

und fachkundigen Mitarbeiter Rede<br />

und Antwort zu allen Porsche Modellen<br />

und finden garantiert das passende<br />

Auto für jeden. Und wer sich den<br />

911er genauer anschauen möchte, der<br />

ist hier herzlichst eingeladen.<br />

www.porsche-bremen.de<br />

Richard Bruls<br />

(Geschäftsführer<br />

Porsche Sportwagen-<br />

Center)<br />

The legend of the 911er<br />

The Porsche Sports Car Centre in<br />

Stresemannstrasse in <strong>Bremen</strong> has introduced<br />

the new 911!<br />

The millionth 911er has just come off the<br />

assembly line. The first Porsche 911 was<br />

built in 1964 and was first called 901, but<br />

it had to be renamed because Peugeot had<br />

licenced its zero in the middle. The sporty<br />

racing car is very popular with Porsche lovers<br />

because of its agility and design. The Porsche<br />

Sports Car Centre in Stresemannstrasse,<br />

under the direction of Richard Bruls, advises<br />

interested parties on sales, maintenance,<br />

inspection, and care. And anyone who would<br />

like to take a closer look at the 911 is more<br />

than welcome to. www.porsche-bremen.de<br />

© Fotos: Christopf R. Sage (2)


Ihr Fachmann vor Ort<br />

Beratung und Verkauf:<br />

A.L.T.-Parkett-<strong>Bremen</strong><br />

Antun Jurkovic · Tiefer 15<br />

28195 <strong>Bremen</strong> · Tel. 0421/68 555 293<br />

www.alt-parkett-bremen.de<br />

v.l.:Michél Fink, Gebhard Piepenbrink, Florian Riehl<br />

Höchster Schlafgenuss<br />

Genau das ermöglichen die Spezialisten von<br />

»Swiss Sense« in <strong>Bremen</strong>, die nun im Zentrum<br />

der Stadtmitte zu finden sind.<br />

Zu einem guten Schlaf gehören das richtige Bett<br />

und die ideale Matratze, um sich von einem<br />

anstrengenden Tag zu erholen. Vor allem große Boxspringbetten<br />

bieten hier viel Komfort. Diese sind u.a.<br />

in der wunderschönen Swiss Sense Filiale in <strong>Bremen</strong> in<br />

der Hutfilterstraße 24-26 zu finden, in der die kompetenten<br />

Schlafberater den Kunden stets zur Seite stehen.<br />

Im Showroom werden viele verschiedene Marken u.a.<br />

die Kollektionen von Home 365, Lifestyle, Diks, Capella<br />

und Royal präsentiert, sodass man sich hier inspirieren<br />

lassen kann. Für die passende Ausstattung des Bettes ist<br />

auch gesorgt, denn Swiss Sense führt eine große Auswahl<br />

an wunderschöner Bettwäsche und anderen Schlafzimmeraccessoires.<br />

In den großzügigen Räumen können<br />

sich die Interessenten von der Kompetenz und Erfahrung<br />

des Unternehmens überzeugen, sich in aller Ruhe<br />

umschauen und individuell beraten lassen. Denn neben<br />

den hochwertigen Boxspringbetten gibt es hier viel zu<br />

entdecken. Bei Swiss Sense <strong>Bremen</strong> wurde auch an die<br />

jungen Gäste gedacht, die im Showroom im Kidscorner<br />

nach Herzenslust spielen können. Die gesamte Filiale ist<br />

barrierefrei und für Rollstuhlfahrer, Eltern mit Kinderwagen<br />

und Besucher mit einer Gehhilfe gut zugänglich.<br />

www.swisssense.de<br />

Neu – Renovierung – Sanierung<br />

• Schleifen von Parkett- und<br />

Dielenböden<br />

• Treppensanierung<br />

• Terrassenbau<br />

• Verlegung<br />

• Pflege<br />

Professionelle Beratung und<br />

Ausführung aus eigener Hand<br />

• Parkett<br />

• Landhausdiele<br />

• Massivdiele<br />

• Terrassendiele<br />

• Vinyl<br />

• Laminat<br />

The most comfortable way to sleep<br />

This is exactly what the specialists at Swiss Sense in<br />

<strong>Bremen</strong> have achieved, which can now be found right in the city<br />

centre. You can find a large selection of boxspring beds, beautiful<br />

bed linen, and other bedroom accessories here. Its competent<br />

employees personally advise customers and help them find the most<br />

comfortable way to sleep. www.swisssense.de


16 a | finest charity<br />

Unterwegs mit den<br />

Bremer Engeln<br />

Unter diesem Titel wurde am 9. Juni eine Ausstellung<br />

in der Stiftungsresidenz Riensberg mit<br />

über 30 Bildern eröffnet, die auf einfühlsame Art<br />

die Arbeit der Bremer Engel dokumentieren.<br />

Acht Kinderkrankenschwestern, eine Kunsttherapeutin<br />

sowie eine Psychologin – das sind die Bremer Engel,<br />

die es schwerst- und chronisch kranken Kindern durch<br />

mobile Brückenhilfe ermöglichen, schneller das Krankenhaus<br />

zu verlassen. Sie verhelfen Menschen mit schweren<br />

Erkrankungen zu fröhlichen Momente, in denen diese<br />

wieder lächeln und sogar lachen können. Und diese Arbeit<br />

hat der Bremer Fotograf Martin Herrmann dokumentiert,<br />

indem er die Bremer Engel in Kliniken sowie auf Hausbesuch<br />

bei jungen Patienten und deren Familien begleitet<br />

hat. Entstanden sind dabei berührende Nahaufnahmen, die<br />

private Augenblicke und das tiefe Vertrauen zwischen den<br />

Kindern und ihrem Engel zeigen. Die Fotos machen zudem<br />

deutlich: Es gibt sie, die schönen Augenblicke. Man muss sie<br />

nur aus ganzem Herzen schenken wollen. Die Ausstellung<br />

läuft noch bis zum 30. August. www.bremer-engel.de<br />

Erika Müller rief die<br />

»Bremer Engel« mit<br />

ihrer Erika Müller<br />

Stiftung ins Leben.<br />

Out and about with the <strong>Bremen</strong> angels<br />

This is the title under which an exhibition with over 30<br />

pictures opened on 9th June (until 30th August), documenting the<br />

work of the <strong>Bremen</strong> angels in an insightful way. The <strong>Bremen</strong> angels<br />

are eight children’s nurses, an art therapist, and a psychologist who<br />

help children with severe and chronically ill health using mobile<br />

bridge assistance to leave the hospital faster. www.bremer-engel.de<br />

© Fotos: Bremer Engel, Nadja Segers


v.l.: Andrea Schardey (OxyCare), zwei Klinikclowns, Peter<br />

Peschel (OxyCare) und Jutta Phipps (Friedehorst)<br />

Großzügige Spende<br />

Das Unternehmen OxyCare aus Mahndorf<br />

unterstützt Klinikclowns und Kinderhospize mit<br />

einer Spende.<br />

Einrichtungen, wie die Bremer Klinikclowns, das Kinderhospiz<br />

Jona Friedehorst und das Haus Mara von<br />

Friedehorst helfen mit ihrem Engagement nicht nur Menschen<br />

mit schweren Leiden, sie schaffen es sogar, dass diese<br />

wieder ein klein wenig lächeln und sich sogar wieder freuen<br />

können. Diese Bemühungen wurden nun belohnt: Oxy-<br />

Care-Chef Peter Peschel spendete eine Summe von 10.000<br />

Euro und verteilte das Geld an die drei Einrichtungen.<br />

Dabei ging die Hälfte an die Bremer Klinikclowns, die in<br />

den Krankenhäusern und Seniorenhäuser die Menschen für<br />

einen Moment von ihren Leiden ablenken und ihnen einfach<br />

Freude in schweren Zeiten schenken. Da die OxyCare<br />

GmbH Krankenhäuser mit den notwendigen Produkten für<br />

den Bereich Herz, Atmung und Lunge versorgt, weiß Peter<br />

Peschel aus Erfahrung, wie schwer es für diese Menschen ist.<br />

Und mit seiner Spende kann denjenigen auf ganz besondere<br />

Art und Weise geholfen werden, die solch eine Zuwendung<br />

brauchen. www.bremerklinikclowns.de<br />

Generous donation<br />

The OxyCare boss Peter Peschel donated a sum of 10,000<br />

euros to the <strong>Bremen</strong> Klinikclowns, Kinderhospiz Jona Friedehorst, and<br />

Haus Mara von Friedehorst. These institutions provide a great deal of commitment<br />

and, above all, a sense of vitality, making life in hospital a little<br />

more colourful and helping patients forget their suffering for a while and<br />

smile again. OxyCare GmbH provides hospitals with the necessary products<br />

for the heart, respiration, and lung areas. www.bremerklinikclowns.de<br />

Reisen mit Sauerstoff:<br />

Verschiedene tragbare Sauerstoffkonzentratoren<br />

z.B.:<br />

SimplyGo mit Dauerflow<br />

SimplyGo Mini nur 2,3 kg<br />

Inogen One G3 HF nur 2,2 kg<br />

Inogen One G4 NEU<br />

02-Leistung: Stufe 1 - 3<br />

*solange Vorrat reicht<br />

** Fuß für die Dusche<br />

Inogen One G4<br />

nur 1,27 kg<br />

mit 4 Cell Akku<br />

2.895,00 €<br />

Wasserspender OxyAQUA<br />

Ideal für Firmen, Pflegeeinrichtungen<br />

oder auf Station:<br />

Zu jeder Zeit frisches Wasser für Vitalität und<br />

Wohlbefinden - ohne Flaschen zu schleppen.<br />

Mit patentierter Reinigungs- und Hygienetechnik.<br />

Zapfen Sie frisch und kühl (Temp. einstellbar):<br />

- Sauerstoffwasser<br />

- Wasser mit Kohlensäure<br />

- Stilles Wasser<br />

SOLAX Mobie<br />

- ideal für die Reise<br />

faltbar, nur 26 kg<br />

2.845,00 €<br />

inkl. Unterschrank<br />

zzgl. Installationskosten<br />

E-Rollstuhl/-Mobil & Rollator<br />

Rollstuhl FreedomChair A08<br />

der faltbare, elektrische Rollstuhl<br />

• Gewicht nur 23,5 kg<br />

• Geschwindigkeit 6 km/h<br />

• Bedienung mit Joystick<br />

• Bis zu 3 Akku gleichzeitig<br />

möglich (15-45 km Reichweite)<br />

Mieten<br />

möglich!<br />

ab 2.199,00<br />

LIMBO Dusch- und Badeschutz<br />

• 100 % wasserdicht, auch für die Wanne geeignet**<br />

• einfache Anwendung<br />

• wiederverwendbar, langlebig<br />

• komfortabel, ohne die Gliedmaßen<br />

abzuschnüren<br />

Anwendung: Verbände, Gips, Wunden,<br />

Kanülen/PICC etc.<br />

Physiotherapie<br />

Shop<br />

ab 13,50 € *<br />

BodyBlock<br />

die hygienische, stabile Lagerungshilfe für Fuß,<br />

Nacken, Bein, Knie, Hand usw. Aus PU-Schaum<br />

mit Spezialüberzug, dadurch höhenstabil aber<br />

nicht abschnürend und einfach zu<br />

wisch-desinfizieren.<br />

OXYCARE GmbH· Holzweide 6· 28307 <strong>Bremen</strong><br />

Fon 0421-48 996-6· Fax 0421-48 996-99<br />

E-Mail ocinf@oxycare.eu · www.oxycare.eu<br />

Mieten<br />

ab 1 Woche<br />

möglich!<br />

NEU<br />

Mit Sauerstoff-<br />

Wasser<br />

NEU<br />

ideal für unterwegs<br />

Rollator<br />

ab 79,00 €<br />

45,00 €<br />

SOS-WC für die Handtasche<br />

für Sie und Ihn 3er-Set 4,95 €


18 a | finest business anzeige<br />

Gewerbegebiet in <strong>Bremen</strong>-Hemelingen -<br />

ein unverwechselbares Flair<br />

Der Allerkai 4 zeichnet sich als attraktiver Standort im Bremer Osten aus, der zahlreiche klein- und<br />

mittelständische Unternehmen aus unterschiedlichsten Branchen beheimatet. Der Gewerbepark liegt<br />

direkt in unmittelbarer Nähe des Hemelinger Hafens. Der nahe gelegene Autobahn-Anschluss zur A1<br />

bietet hervorragende und schnelle Verbindungen zu den wichtigsten norddeutschen Städten.<br />

Die Peper & Söhne GmbH erwarb<br />

das 29.000 m² große Areal im<br />

Jahr 2013. In dieser Zeit befanden sich<br />

auf dem Gelände 15 Bestandsbauten. Die<br />

Peper & Söhne GmbH zog selbst auf<br />

das Gelände und eröffnete ihren Hauptsitz.<br />

Bereits ein Jahr später erweiterte das<br />

Unternehmen seine Bürofläche um weitere<br />

Räumlichkeiten. Gleichzeitig begannen<br />

weitere Umbau- und Modernisierungsmaßnahmen<br />

zahlreicher Flächen<br />

– auch die Außenanlagen wurden schrittweise<br />

neu und zeitgemäß gestaltet. In<br />

enger Zusammenarbeit mit den Mietern<br />

entwickelte sich der Gewerbepark Allerkai<br />

4 so kontinuierlich weiter und erfuhr<br />

eine umfassende Aufwertung. »Unser<br />

Gewerbepark besteht aus einer Vielzahl<br />

von Hallen- und Büroflächen verschiedenster<br />

Größen und Grundrisse. Je nach<br />

Bedarf des einzelnen Mieters können die<br />

jeweiligen Flächen miteinander kombiniert<br />

und auf Wunsch um befestigte<br />

Außenlagerflächen erweitert werden«, so<br />

Lutz Peper. Im Sommer 20<strong>17</strong> beginnt<br />

die bis dahin umfangreichste Maßnahme<br />

zur Neuausrichtung des Gewerbeparks<br />

Allerkai 4: Etwa die Hälfte der Gebäude<br />

vor Ort wird abgerissen und durch hochwertige,<br />

moderne Neubauten ersetzt. Die<br />

Umsetzung dieses Projektes dauert bis in<br />

das Jahr 2018 an. Vier bereits am Allerkai<br />

ansässige Mieter werden einen Teil der<br />

neuen Gebäude beziehen, nachdem diese<br />

nach ihren Bedürfnissen geplant werden.<br />

Darüber hinaus werden sich neue Firmen<br />

an diesem Standort ansiedeln und<br />

den breit gefächerten Branchenmix noch<br />

weiter ergänzen. »Unsere Flexibilität in<br />

der Flächennutzung und Vermietung<br />

ermöglicht erst den unterschiedlichen<br />

Branchenmix, der am Allerkai beheimatet<br />

ist. Die Bandbreite reicht von holzund<br />

metallverarbeitenden Betrieben bis<br />

hin zu Dienstleistern unterschiedlichster<br />

Art«, berichtet Christoph Peper. Die<br />

Mieter profitieren am Allerkai 4 von der<br />

direkten Nähe zum Vermieter, der auf<br />

kurzem Wege für ihre Anliegen erreichbar<br />

und ansprechbar ist.<br />

Commercial area with flair<br />

Allerkai 4 is an attractive location in<br />

<strong>Bremen</strong> East, home to numerous small and<br />

medium-sized companies from a wide range of<br />

industries, such as the company Peper &<br />

Söhne GmbH, which extends and modernises<br />

the park with the resident tenants. In 2013,<br />

the family-owned company also housed premises<br />

on the area. In the summer of 20<strong>17</strong>, the<br />

most extensive measure for the reorientation of<br />

the Allerkai 4 business park will begin.<br />

Approximately half of the buildings on site<br />

will be demolished and replaced by high-quality<br />

modern buildings.<br />

Peper & Söhne GmbH<br />

Allerkai 4<br />

28309 <strong>Bremen</strong><br />

Tel. +49 (0)421.458 55 29-0<br />

Fax +49 (0)421.458 55 29-29<br />

info@peperundsoehne.de<br />

www.peperundsoehne.de


feine adressen – finest<br />

international<br />

page 1 b-56 b<br />

18 b-25 b<br />

Outdoor Special<br />

32 b-34 b<br />

Golf & Business<br />

Travel<br />

Highlights<br />

40 b-49 b<br />

44 b<br />

The Whitby, New York<br />

46 b-47 b<br />

The Anam, Vietnam<br />

2 b, 4 b<br />

finest inspirations<br />

36 b-37 b<br />

Kochen mit Tohru Nakamura<br />

Recipe by Tohru Nakamura


2 b | finest luxury<br />

finest inspirations<br />

»feine adressen – finest« präsentiert Ihnen außergewöhnliche Ideen, die zum Träumen anregen…<br />

»feine adressen – finest« presents extraordinary ideas that make you dream…<br />

© Foto: Gandia Blasco<br />

Coole Zukunft<br />

Puristisches Design, klare Formensprache:<br />

Der Side-by-Side-<br />

Kühlschrank aus der Ultra-Premium-Geräteserie<br />

»La Signature« von<br />

LG Electronics ist wie geschaffen für<br />

Menschen, die ihrer Zeit voraus sein<br />

wollen und das absolut Einzigartige<br />

suchen. Nicht nur die Designphilosophie,<br />

auch die Technik ist aus der<br />

Zukunft in die Gegenwart gebeamt.<br />

Auf Klopfen wird der Blick ins Innere<br />

freigegeben – und die kongenialen<br />

Aufräumkräfte inklusive Roboterstaubsauger<br />

arbeiten im Stillen, aber<br />

effizient. Preis auf Anfrage.<br />

www.lge.de<br />

Ein Traum in »Blau«<br />

Die Verknüpfung von Design mit<br />

einem einzigartigen mediterranen<br />

Stil ist der Clou der neuen Serie<br />

»Blau« von Gandia Blasco. Verwendet<br />

werden Aluminiumprofile, die<br />

tragende Struktur besteht aus rechtwinkligen<br />

Teilen und die Sitze haben<br />

schön geschwungene Formen. Auf<br />

Schönheit und Effektivität wurde<br />

hier besonderer Wert gelegt, wie der<br />

Architekt Fran Silvestre betont. Ein<br />

minimalistisches Design, das einzigartig-puristisch<br />

daherkommt. Form<br />

follows function!<br />

Preis auf Anfrage.<br />

www.gandiablasco.com<br />

Schach in Gold<br />

Das ist etwas ganz Besonderes, gewiss<br />

nicht nur für Liebhaber des Schachspiels.<br />

Denn auf der Basis von Gold<br />

und Silber mit der größtmöglichen<br />

Feinheit von 999/1000 sind die Stücke<br />

mit Investment Plus Logo nicht<br />

nur Geschenk, sondern eine echte<br />

Investition. Die Spielfläche dieses<br />

exklusiven Schachspiels besteht aus<br />

einer Feingold-Platte (200 x 200 x<br />

2,0 mm), das gesamte Gewicht aller<br />

Spielfiguren und der Spielfläche<br />

beträgt zirka 2.304 Gramm Feingold.<br />

Das exklusive Stück kostet rund<br />

124.022,47 Euro, je nach Tagespreis.<br />

www.goldgeschenke.degussa-goldhandel.de<br />

Cool future<br />

Pure design, clarity of form: The<br />

side-by-side refrigerator from LG Electronics’<br />

ultra-premium »La Signature« series is<br />

perfect for people who want to be ahead of<br />

their time and are looking for something<br />

unique.<br />

www.lge.de<br />

A dream in »Blau«<br />

The combination of design and mediterranean<br />

style is the highlight of the new »Blau«<br />

series by Gandia Blasco. Using aluminium<br />

profiles, the supporting structure consists of rightangled<br />

parts and beautifully curved shapes. Price<br />

on request.<br />

www.gandiablasco.com<br />

Chess in gold<br />

This chess game is something for<br />

enthusiasts. Made from gold and silver, it<br />

is a good investment and at the same time<br />

a gift and an item. The exclusive piece costs<br />

about 124,022.47 euros (depending on<br />

the current gold price).<br />

www.goldgeschenke.degussa-goldhandel.de


Hugh Jackman und<br />

der neue TimeWalker<br />

Chronograph<br />

Der neue TimeWalker Chronograph ist inspiriert<br />

von der Performance der historischen Zeitmesser<br />

von Minerva, der heutigen Montblanc Manufaktur in<br />

Villeret, und den glorreichen Zeiten des Rennsports.<br />

montblanc.com/timewalker<br />

Crafted for New Heights.


4 b | finest luxury<br />

© Foto: AMARA,2014.All rights reserved.<br />

© Foto: S.T. Dupont<br />

© Foto: Manufaktur Breguet<br />

Hummer perfekt präsentieren<br />

Hier gehen Geschmack und Optik<br />

eine unnachahmliche Liaison ein: Stilvoller<br />

und perfekter lässt sich edles<br />

Meeresgetier kaum servieren! Der<br />

luxuriöse Hummer-Servierteller präsentiert<br />

in Silber, teilweise vergoldet<br />

und das Hummer-Design greift perfekt<br />

Form und Funktion das Aussehen des<br />

Hummers auf. Ein Servierteller vom<br />

Feinsten, denn jedes Detail ist gekonnt<br />

modelliert. Die Maße sind 26 cm breit<br />

und 38 cm lang.und damit es weiterhin<br />

so schön bleibt, gibt es die Spezial-Pflege<br />

von Comyns dazu. Der Hingucker<br />

kostet 20.918 Euro.<br />

www.amara.com<br />

Goldenes Bronzefinish<br />

Der Anlass ist das 75-jährige Jubiläum<br />

von S.T. Dupont. Und das Ergebnis<br />

kann sich sehen lassen: die Re-Interpretation<br />

des ersten Luxus-Feuerzeugs<br />

mit der neuen Linie »Initial«. Das erste<br />

seiner Art in modernem Design. Das<br />

Initial-Feuerzeug mit dem goldenen<br />

Bronzefinish und der Linienführung<br />

mit vertikaler Guilloche ist für<br />

S.T. Dupont-Kenner ein Highlight.<br />

Es kombiniert Griffigkeit, Form und<br />

Funktion, die im Verbund den Stil der<br />

Original-Luxusfeuerzeuge gekonnt<br />

aufgreifen – ein Klassiker mit perfekten<br />

Proportionen für 365 Euro.<br />

www.st-dupont.com<br />

Hohe Schule der Zeitgleichung<br />

Ludwig XVIII. verlieh ihm 1815<br />

den offiziellen Titel eines Uhrmachers<br />

der königlichen Marine:<br />

Abraham-Louis Breguet. Denn die<br />

Marinechronometrie verlangte nach<br />

außerordentlichen wissenschaftlichen<br />

Kompetenzen. Als Hommage<br />

an dieses einzigartige Erbe präsentiert<br />

die Manufaktur Breguet jetzt als<br />

Weltexklusivität das Modell Marine<br />

Équation Marchante 5887 – in<br />

Roségold oder Platin. Ein einzigartiges<br />

Werk höchster Uhrmacherkunst!<br />

Diese Uhr ist ab 207.600 Euro<br />

erhältlich.<br />

www.marine.breguet.com<br />

Lobster perfectly presented<br />

The luxurious lobster serving platter<br />

in silver, partially gilded and with lobster<br />

design perfectly brings together form and<br />

function with the appearance of a lobster. A<br />

fine serving platter with every detail skilfully<br />

modelled. Price: 20,918 euros.<br />

www.amara.com<br />

Golden bronze finish<br />

On the occasion of its 75th anniversary,<br />

ST Dupont presents the re-interpretation<br />

of the first luxury lighter with the new »Initial«<br />

line. It combines grip, form and function. The<br />

classic with its perfect proportions is available<br />

for 365 euros.<br />

www.st-dupont.com<br />

The lofty school of the time<br />

A tribute to the unique legacy of<br />

watchmaker Abraham-Louis Breguet.<br />

Breguet Manufacturing is now presenting<br />

the world exclusive Marine Équation<br />

Marchante 5887 model – in rose gold or<br />

platinum. Price: 207,600 euros<br />

www.marine.breguet.com


6 b | finest luxury<br />

Neue Dimensionen<br />

McLaren gibt mit dem 720S den Startschuss zur Produktion der zweiten Super-Series-Generation.<br />

Werte, die Formel-1-Dimensionen<br />

erreichen: 720 PS, Serie wurden sage und schreibe 7.000 salon dieses Jahr habe die Erwartun-<br />

schon bestens bestückt war; von dieser auf dem internationalen Automobil-<br />

4,0-Liter-V8-Twin-Turbolader, von<br />

Null auf 100 km/h in 2,9 Sekunden;<br />

die 200 km/h-Marke wird bei 7,8<br />

Sekunden erreicht – Höchstgeschwindigkeit:<br />

341 km/h. Eine neue Ära,<br />

neue Dimensionen! McLaren hat dieses<br />

Frühjahr mit dem 720S einen Supersportwagen<br />

präsentiert, der automobile<br />

Werte neu definiert.<br />

Zugleich ist der 720S der Abschied<br />

von »P11«, der McLaren »Super Series«<br />

der ersten Generation, die mit dem 12C<br />

sowie den Derivaten 650S und 675 LT<br />

Exemplare verkauft – Indiz für die<br />

Erfolgsgeschichte der Modellreihe. »Der<br />

neue 720S, mit dem die Serienproduktion<br />

jetzt gestartet wird, ist ein wichtiges<br />

Ereignis für McLaren Automotive,<br />

weil zum ersten Mal seit der Gründung<br />

des Unternehmens 2010 eine Modellfamilie<br />

mit einer neuen Generation<br />

ersetzt wird«, erläuterte Mike Flewitt,<br />

Chief Executive Officer des Hauses,<br />

anlässlich des Auftakts zur Serienproduktion.<br />

Das Interesse der Kunden am<br />

neuen 720S anlässlich der Enthüllung<br />

gen von McLaren deutlich übertroffen;<br />

somit verabschiede man sich von der<br />

erfolgreichen Super Series der ersten<br />

Generation auch in dem Wissen, einen<br />

Nachfolger präsentieren zu können,<br />

der die Grenzen im Supercar-Segment<br />

nochmals signifikant nach oben<br />

verschiebt. Als erstes von 15 neuen<br />

McLaren-Modellen, die bis Ende 2022<br />

unter dem »Track22«-Businessplan des<br />

Unternehmens eingeführt werden,<br />

sei der neue 720S eine Mischung aus<br />

extremer Leistung, handverarbeitetem


finest luxury | 7 b<br />

Luxus, höchster Qualität und unvergleichlicher<br />

Fahrereinbindung, heißt<br />

es. Dafür sei die Marke bekannt –<br />

aber das neue Modell stelle alles in<br />

den Schatten. Nochmals leichter,<br />

schneller und dynamischer als die<br />

Vorgänger-Serie: Das muss entwickelt,<br />

das muss – ab jetzt in Serie –<br />

auf die Straße gebracht werden. Kein<br />

Wunder, dass die gut betuchte Klientel,<br />

immer auf der Suche nach neuen<br />

Highlights im Bereich Fahrzeugtechnik<br />

und Leistung, begeistert ist – und<br />

gewiss diese Begeisterung in zwei<br />

Worten artikuliert: must have!<br />

New Dimensions<br />

This spring, McLaren presented a<br />

super sports car, the 720S, which redefined<br />

cars’ values: 720 hp, 4.0-liter V8 twin turbocharger,<br />

from 0 to 100 km/h in 2.9<br />

seconds, to 200 km/h in only 7.8 seconds,<br />

maximum speed 341 km/h. Values ​that<br />

reach Formula 1 dimensions. »The launch<br />

of the new 720S is a major event for<br />

McLaren Automotive because, for the first<br />

time since the company was founded in<br />

2010, a model family is being replaced<br />

with a new generation« said Mike Flewitt,<br />

chief executive officer of the company. The<br />

new 720S is the first of 15 new McLaren<br />

models to be introduced by the company’s<br />

»Track22« business plan by the end of<br />

2022, a mixture of extreme performance,<br />

hand-crafted luxury, superior quality and<br />

unmatched driver integration. The brand is<br />

known for this - but the new model leaves<br />

everything in the shade. We’re lost for<br />

words, except for two: must have!


8 b | finest luxury<br />

Luxus-<br />

Lifestyle-<br />

Messe<br />

Auf der 14. Top Marques Monaco<br />

Messe wurde wieder viel<br />

geboten. An vier Tagen konnten<br />

sich die Besucher über großartige<br />

Uhrenneuheiten informieren<br />

sowie neue Luxusyachten und<br />

Autohighlights nicht nur bewundern<br />

sondern auch Probefahren.<br />

Über 45.000 Leute strömten<br />

in das Grimaldi Forum in<br />

Monaco, wo die 14. Luxusmesse Top<br />

Marques Monaco vom 20. bis 23.<br />

April stattfand. Während der vier Tage<br />

waren Edel-Karossen und Supercars<br />

zu bestaunen, die nicht nur mit<br />

der neuesten Technologie überzeugten<br />

sondern auch durch ihr Design.<br />

Die Brandbreite der Stile war groß<br />

– von Diamant besetzten Karosserien<br />

bis hin zum Aquarium mit Goldfischen<br />

hinter dem Cockpit. In der<br />

Ravel Supercar Hall wurden im Rahmen<br />

von sieben Weltpremieren neue<br />

Luxus-Sportwagen vorgestellt, die aus<br />

England, Italien und Holland kamen.<br />

Weitere 25 Luxusgefährte waren um<br />

das Grimaldi Forum aufgestellt. Doch<br />

das Highlight war die Präsentation<br />

des PAL V, des ersten serienreifen fliegenden<br />

Autos, das sich mithilfe ausklappbarer<br />

Rotoren von der Straße<br />

in die Luft erheben kann. Durch die<br />

Auswahl an luxuriösen Autos hat die<br />

Top Marques Monaco den Ruf als<br />

»weltbeste exklusive Autoshow« und<br />

das beweist die Messe jedes Jahr aufs<br />

Neue. Um die Neuheiten auszuprobieren,<br />

stand den Besuchern der Formel-1<br />

Parcour als Teststrecke zur Verfügung,<br />

auf dem sie richtig Gas geben<br />

konnten. Neben den Autos standen<br />

auch Luxus-Uhren im Rampenlicht.<br />

Auf der Messe wurden neben Rolex,<br />

Patek Philippe und Audemars Piguet<br />

unter anderem auch drei ultra highend<br />

Uhren von Franck Muller, Greubel<br />

Forsey und Urwerk vorgestellt.<br />

Die relativ jungen Schweizer Marken<br />

bringen frischen Wind in die Uhrenwelt<br />

und überzeugen mit einem klassischen<br />

und gleichzeitig innovativen<br />

Design. Ein weiterer Schwerpunkt<br />

der Top Marques Monaco waren


© Fotos: Olivia Marocco Photography<br />

Luxusyachten und -schiffe. Das Reedereiunternehmen<br />

Silversea Cruises<br />

stellte sein neuestes Flaggschiff vor:<br />

die Silver Muse. Diese konnte mit<br />

ihrer edlen und außergewöhnlichen<br />

Ausstattung bei den Besuchern punkten.<br />

In der Champagner Bar, im Restaurant<br />

und in der VIP Lounge konnte<br />

man sich entspannen und sich in toller<br />

Atmosphäre über die innovativen<br />

und spektakulären Neuheiten austauschen.<br />

www.topmarquesmonaco.com<br />

Luxury Lifestyle Fair<br />

A great deal was once again on<br />

offer at the 14th Top Marques Monaco fair.<br />

Over a four-day period, visitors were able<br />

to find out about great innovations in<br />

watches, luxury superboats and highlights<br />

in the world of cars and, of course, try them<br />

out themselves. More than 45,000 people<br />

poured into the Grimaldi Forum in<br />

Monaco, where the 14th Top Marques<br />

Monaco luxury fair was taking place from<br />

20th to 23rd April. Visitors were able to<br />

admire new supercars, impressive not only<br />

on account of the latest technology but also<br />

because of their design. The highlight was<br />

the presentation of the first official flying<br />

car, the PAL V, which imparted an indescribable<br />

feeling of how driving will be in<br />

the future. Rolex and Patek Philippe<br />

introduced new watches at the fair, and<br />

Franck Muller, Greubel Forsey and<br />

Urwerk also showed three ultra-high-end<br />

timepieces. www.topmarquesmonaco.com


00 a | finest rubrik anzeige


finest fashion de luxe<br />

Exclusive looks by<br />

Barbara Schwarzer


finest fashion de luxe<br />

Exclusive look by<br />

Barbara Schwarzer


Das neue Eau de Toilette<br />

www.sisley-paris.de


finest fashion de luxe<br />

Exclusive looks by<br />

PIO O’KAN<br />

Mantel Amal, Kleid Cheri<br />

© Fotos: Peter Frank


Mantel Amal, Kleid Ira


16 b | finest lifestyle<br />

Etabliertes Gütesiegel<br />

mit Erfolgsgarantie<br />

Drei Disziplinen: Der Red Dot Award wird seit über 60 Jahren verliehen.<br />

Aufgrund des optimierten Herstellungsprozesses<br />

ist die Zahnbürste<br />

nahezu CO 2<br />

-neutral. Die Farben und<br />

der Kunststoff sind biologisch abbaubar,<br />

die Verpackung sogar gartenkompostierbar<br />

– ausgezeichnet wurde die<br />

»biobrush« daher mit dem Red Dot:<br />

Best of the Best.<br />

PuduBOT: Sieger der Kategorie Robotertechnik/PuduBOT: winner category Robot Technology<br />

»Für Marken bedeutet der Red<br />

Dot Award ein Gütesiegel, das sie<br />

gezielt als Differenzierungsmerkmal<br />

gegenüber der Konkurrenz einsetzen<br />

– weil es Verbrauchern die Sicherheit<br />

gibt, Produkte von bester Qualität<br />

erworben zu haben.« Das sagt Juror<br />

Martin Darbyshire, Gründer und<br />

CEO des international renommierten<br />

Designbüros »tangerine«. Kein Wunder,<br />

dass Hersteller und Designer aus<br />

54 Nationen auch 20<strong>17</strong> wieder ihre<br />

aktuellen Produktinnovationen eingereicht<br />

haben.<br />

Sie bescherten den 39 Experten<br />

aus aller Welt – freie Designer, Designprofessoren<br />

und Fachjournalisten<br />

– eine Menge Arbeit. Denn es galt,<br />

die Rekordzahl von mehr als 5.500<br />

Produkten eingehend zu begutachten.<br />

Was die in die Jury berufenen<br />

Experten viele Tage lang vor Ort<br />

in Essen mit jedem einzelnen Produkt<br />

dezidiert taten – um am Ende<br />

den Red Dot für hohe Designqualität<br />

und Innovation zu vergeben.<br />

Nur Gestaltungen, die durch hohe<br />

Designqualität überzeugen, erhalten<br />

die begehrte Auszeichnung.<br />

Design als Distinktionsmerkmal spielt<br />

in den Bereichen Bad und Personal<br />

Care, Unterhaltungselektronik<br />

sowie Küchengeräte und -möbel eine<br />

immer größere Rolle; auch Nachhaltigkeit<br />

und neue Technologien zählen<br />

zu den wichtigen Entwicklungen.<br />

Juror Professor Renke He aus China,<br />

Experte für Industriedesign: »Die<br />

Designqualität bestimmt die Qualität<br />

der Benutzererfahrung mit Produkten<br />

oder Dienstleistungen der Unternehmen.<br />

Sie ist der Schlüsselfaktor<br />

für den wirtschaftlichen Erfolg einer<br />

Firma.«<br />

Die besten Produkte des Jahres<br />

Der Nachhaltigkeitsaspekt hat die<br />

Jury insbesondere bei der Zahnbürste<br />

»biobrush« überzeugt: Kunststoff<br />

und Verpackung basieren auf Zellulose,<br />

die aus Holzresten aus nachhaltiger<br />

Forstwirtschaft hergestellt wird.<br />

Robotik und neue Technologien<br />

Als Industrieroboter haben sie sich<br />

längst etabliert, nun erobern sie weitere<br />

Produktwelten: Rasenmähen,<br />

Fensterputzen oder Staubsaugen etwa<br />

– in vielen Haushalten sind intelligente<br />

Helfer bereits aktiv. Einen neuen<br />

Ansatz beispielsweise liefert der Pudu-<br />

BOT, Red Dot: Best of the Best –<br />

Sieger 20<strong>17</strong> in der Kategorie »Robotertechnik«.<br />

Er wurde geschaffen, um<br />

Kellner in Restaurants zu unterstützen.<br />

PuduBOT bringt Bestellungen<br />

mittels einer hochpräzisen Laserradartechnologie<br />

zum Gast und kann mithilfe<br />

seiner Gesichtsausdrücke und<br />

Stimme sogar interagieren.<br />

Künftig werden Roboter immer<br />

selbstständiger handeln können, weiß<br />

Designexperte und Red Dot-Juror<br />

Nils Toft: »In naher Zukunft werden<br />

immer mehr Produkte autonom sein<br />

und über künstliche Intelligenz verfügen.<br />

Wir werden Seite an Seite mit<br />

ihnen leben, und sie werden unsere<br />

Kollegen sein. Wie wir sie gestalten,<br />

kann von großem Nutzen sein und<br />

erhebliche Unterschiede bewirken.«<br />

Party ehrte die Branchenbesten<br />

Die Preisverleihung fand Anfang<br />

Juli statt. Im Zuge der Red Dot<br />

Gala im Essener Aalto-Theater<br />

© Fotos: Red Dot


finest lifestyle | <strong>17</strong> b<br />

wurden die Träger der höchsten<br />

Auszeichnung »Red Dot: Best<br />

of the Best« geehrt – unter ihnen<br />

Audi, Kartell, Artemide, Hans<br />

grohe, Bora, Electrolux, LG, Canyon<br />

Bicycles, Philips, Puma, Niessing,<br />

Apple und Bose. Anschließend feierten<br />

Preisträger und Gäste gemeinsam<br />

im Red Dot Design Museum inmitten<br />

der ausgezeichneten Produkte auf<br />

der »Designers’ Night«. Im Rahmen<br />

der Aftershow-Party erhielten die Red<br />

Dot- und Honourable Mention-Sieger<br />

ihre Urkunden. Obendrein konnten<br />

sie sich in der Ausstellung »Design<br />

on Stage« neben den prämierten Produkten<br />

den Medien und der anwesenden<br />

Designszene präsentieren.<br />

Red Dot Juror Martin Darbyshire<br />

Über den Red Dot Design Award<br />

Um die Vielfalt im Bereich Design<br />

fachgerecht bewerten zu können,<br />

unterteilt sich der Red Dot Design<br />

Award in die drei Disziplinen Red<br />

Dot Award: Product Design, Red Dot<br />

Award: Communication Design und<br />

Red Dot Award: Design Concept. Der<br />

Red Dot Award wird vom Design<br />

Zentrum Nordrhein-Westfalen organisiert<br />

und ist einer der größten<br />

Design-Wettbewerbe der Welt. 2015<br />

feierte er sein 60-jähriges Jubiläum.<br />

Red Dot Juror Professor Renke He<br />

Red Dot Juror Nils Toft<br />

Established seal of quality with a guarantee of success<br />

Manufacturers and designers from<br />

54 nations have once more submitted their<br />

latest product innovations for 20<strong>17</strong>. They<br />

provided a lot of work for 39 experts from<br />

all over the world – independent designers,<br />

design professors and specialist journalists<br />

– because a record number of over<br />

5,500 products had to be closely examined.<br />

The experts appointed to the jury<br />

spent many long days on site in Essen<br />

looking at each individual product – in<br />

order that they could finally award the<br />

Red Dot for high design quality and innovation.<br />

Only those designs which displayed<br />

excellent design quality receive the<br />

coveted award.<br />

The sustainability aspect of the »biobrush«<br />

toothbrush caught the jury’s particular<br />

attention: the plastic and packaging are<br />

based on cellulose made from wood residues<br />

from sustainable forestry. The dyes<br />

and plastic are biologically degradable, and<br />

the packaging can even be composted as<br />

garden waste – for which reason the »biobrush«<br />

was honoured with the Red Dot:<br />

Best of the Best award.<br />

They have been long established as industrial<br />

robots, and now they are conquering<br />

further product worlds: lawn mowing,<br />

window cleaning or vacuum cleaning for<br />

example; intelligent aids already play an<br />

active role in many households. A new<br />

approach, for example, is provided by the<br />

PuduBOT, Red Dot: Best of the Best<br />

winner in 20<strong>17</strong> in the »Robot Technology«<br />

category. It was created to assist waiters<br />

in restaurants. PuduBOT brings<br />

orders to the guest by means of high-precision<br />

laser radar technology, and can even<br />

interact using facial expressions and voice.<br />

The award ceremony took place at the<br />

beginning of July. The winners of the<br />

highest award, the »Red Dot: Best of the<br />

Best«, including Audi, Kartell, Artemide,<br />

Hansgrohe, Bora, Electrolux, LG, Canyon<br />

Bicycles, Philips, Puma, Niessing,<br />

Apple and Bose were honoured at the Red<br />

Dot Gala in the Aalto Theatre in Essen.


18 b | finest living<br />

My home is my castle<br />

Das eigene Zuhause ist der<br />

Ort gelebter Individualität –<br />

Premium-Outdoor-Möbel, aus<br />

hochwertigen Hölzern, Metallen<br />

und Kunststoffen gefertigt,<br />

öffnen es nach außen. Sie lassen<br />

sonnige Plätze, Gärten oder<br />

Terrassen zum neuen Wohnraum<br />

avancieren.<br />

Your own home is the<br />

expression of your lived individuality<br />

– premium outdoor furniture,<br />

made from high-quality<br />

timber, metals and plastics,<br />

opens it to the outside world.<br />

Sunny places, gardens or terraces<br />

are promoted to become new<br />

living spaces.<br />

Draußen zu Hause – »Network 120«, Roda, von Rodolfo Dordoni/Outside at home – »Network 120«, Roda, by Rodolfo Dordoni<br />

© Foto: Roda srl<br />

Möbel sind Ausdruck unserer Persönlichkeit.<br />

Ästhetik und handwerkliche<br />

Güte beginnen, uns wichtiger<br />

zu werden. Bei milden Temperaturen<br />

wählen wir moderne Designerstücke<br />

mit dem Anspruch aus,<br />

unseren exquisiten Lebensraum ins<br />

Grüne zu erweitern. Wir gestalten<br />

diesen Freiraum in Garten, Terrasse,<br />

Wintergarten sowie in Innenräumen<br />

mit großen Fensterfronten<br />

neu. »feine adressen – finest« präsentiert<br />

Ihnen in dieser Ausgabe eine<br />

Möblierung, die Funktionalität und<br />

Form in beiden Wohnbereichen<br />

perfekt verbindet.<br />

The aesthetics and craftsmanship<br />

of our furniture become increasingly<br />

important to us. We select modern design<br />

pieces to extend our exquisite living space<br />

to the garden, terrace and open inside<br />

areas. »feine adressen – finest« presents a<br />

furniture that perfectly combines functionality<br />

and form.


finest living | 19 b<br />

Weniger Raum greifen die Modelle<br />

Erica von B&B Italia und Miikka von<br />

Lambert. 20<strong>17</strong> neu im umfangreichen<br />

Outdoor-Programm, zeigt B&B Italias<br />

Sofa Erica einen farbig beschichteten<br />

Aluminiumrahmen mit einer<br />

Polypropylenfaser-Bespannung und<br />

wasserfesten Kissen. Ab 2.200 Euro,<br />

www.bebitalia.com<br />

Eleganter Materialmix bei Lamberts<br />

Outdoor-Klassiker Miikka: Der<br />

Teakrahmen entstammt FSC-zertifiziertem<br />

Holzanbau und kontrastiert<br />

mit der aus schwarzem Netz umwebten<br />

Rückenlehne. Ab 1.500 Euro.<br />

www.lambert-home.de<br />

© Foto: B&B Italia Spa-<br />

Neuheit »Erica«, B&B Italia, von Antonio Citterio/The innovative »Erica« B & B Italia, by Antonio Citterio<br />

Since 20<strong>17</strong>, B&B Italia has been<br />

manufacturing the new sofa, »Erica« with<br />

colour-coated aluminium frames and polypropylene<br />

fibre covering. www.bebitalia.com<br />

Elegant material mix from Lamberts<br />

Miikka: The teak frame contrasts with the<br />

black mesh of the backrest.<br />

www.lambert-home.de<br />

Roda, ein Spezialist für das Wohnen<br />

»en plein air«, erschafft Möbel,<br />

die innen wie außen eine gute Figur<br />

machen. Das archetypische Sofa Network<br />

120 in Teakholzrahmen mit<br />

wasserfester Bespannung und Kissen<br />

vermittelt das Gefühl von eleganter<br />

Einfachheit. Preis: ab 5.300 Euro. Aus<br />

gleichem Hause stammt Divan Dandy<br />

mit Aluminiumkorpus und wasserfester<br />

Polsterung, der alle Funktionen<br />

eines komfortablen Sitzmöbels in den<br />

Außenraum trägt. Preis auf Anfrage.<br />

www.rodaonline.com<br />

»Miikka«, Lambert<br />

© Foto: © Lambert GmbH<br />

© Foto: Roda srl<br />

Sofa Network 120 from Roda in<br />

Teak with water-resistant covering and<br />

cushions conveys the feeling of elegant simplicity.<br />

The »Dandy« divan by Roda with<br />

aluminium body and water-resistant<br />

upholstery has all the functions of comfortable<br />

seating. www.rodaonline.com<br />

»Dandy«, Roda, von Rodolfo Dordoni/»Dandy«, Roda by Rodolfo Dordoni


20 b | finest living<br />

Inside out – »Atmosphere«, Gloster, von Cecilie Manz/Inside out – »Atmosphere«, Gloster, by Cecilie Manz<br />

Neue Impulse im Premium-Outdoor-Möbelsegment<br />

setzt die mehrfach<br />

ausgezeichnete Lüneburger<br />

Firma Gloster. Ein Blick auf deren<br />

kommendes Möbeljahr zeigt die<br />

filigrane Serie Atmosphere: eine<br />

leichte Kombination aus beschichtetem<br />

Aluminium, natürlichem Teak<br />

und hochwertigen Outdoortextilien<br />

in gedeckter Farbpalette. Preis auf<br />

Anfrage. www.gloster.com<br />

© Foto: Hagen Sczech, © Ingo Maurer GmbH, München.<br />

Gloster has created a new impetus<br />

with the Atmosphere series: a light<br />

combination of aluminium, teak and highquality<br />

outdoor textiles. www.gloster.com<br />

Links: »Bulb Limited Heart , rechts »Bulb Limited Fly«, von Ingo Maurer<br />

f.l.t.r.: »Bulb Limited Heart, »Bulb Limited Fly«, by Ingo Maurer<br />

Anlässlich des 50. Jubiläums von Ingo<br />

Maurers Erstlingswerk »Bulb«, einer<br />

Innenleuchte aus Kristallglas mit Messingfuß<br />

aus dem Jahr 1966, gab der<br />

Designer zwei limitierte Editionen<br />

heraus. Von der linken »Bulb Limited<br />

Heart« wurden 88 Stück hergestellt,<br />

von der rechten »Bulb Limited Fly« –<br />

mit handgefertigten Fliegenmodellen<br />

– zwölf. Preis: ab 2.500 Euro.<br />

www.ingo-maurer.com<br />

On the 50th anniversary of Ingo<br />

Maurer’s first work »Bulb«, a table lamp<br />

with crystal glass and brass base, two<br />

limited editions of the lamp were released<br />

»Bulb Limited Heart« and »Bulb Limited<br />

Fly«. www.ingo-maurer.com<br />

© Foto: Gloster GmbH


finest living | 21 b<br />

Klassische Eleganz zaubert das<br />

Geschirr der Königlich Dänischen<br />

Porzellanmanufaktur auf den Tisch.<br />

Die erstmalig <strong>17</strong>75 hergestellte traditionelle<br />

Serie Musselmalet Gerippt<br />

entsteht aus feinstem Porzellan, wird<br />

von Hand zusammengesetzt, bemalt<br />

und glasiert. Preis: Teller ab 70 Euro.<br />

Die hochwertige Serie Royal Copenhagen<br />

Weiß Gerippt folgt einer minimalistischen<br />

und zeitgenössischen<br />

Formensprache. Preis: Schüssel ab 30<br />

Euro. www.royalcopenhagen.com<br />

For the first time, Royal Copenhagen<br />

has made the traditional Blue Fluted<br />

<strong>17</strong>75 tableware from the finest porcelain.<br />

The high quality Royal Copenhagen<br />

White Fluted series exhibits a minimalistic<br />

styling. www.royalcopenhagen.com<br />

© Foto: Fiskars A/S - Royal Copenhagen<br />

Royal Copenhagen Musselmalet Gerippt/Royal Copenhagen Blue Fluted<br />

Die französische Möbelmarke Magis<br />

feiert 20<strong>17</strong> den Regiestuhl in drei<br />

Farben. Stanleys in- wie outdoortaugliches<br />

Gestell aus Polypropylen,<br />

verstärkt mit Glasfasern, ist klappbar.<br />

Preis: ab 460 Euro.<br />

www.magisdesign.com<br />

In 20<strong>17</strong>, the French furniture<br />

brand Magis is celebrating the director’s<br />

chair in three colours. Stanley’s in and outdoor<br />

polypropylene frame is foldable.<br />

www.magisdesign.com<br />

»Stanley«, Magis, von Philippe Starck<br />

»Stanley«, Magis byPhilippe Starck<br />

© Foto: Fiskars A/S - Royal Copenhagen<br />

Royal Copenhagen Weiß Gerippt/Royal Copenhagen White Fluted<br />

© Foto: Magis Spa


Sonderpreis<br />

für Hotels,<br />

Gastronomie,<br />

Clubs & Vereine*<br />

Grillen neu interpretiert: der OFYR<br />

So außergewöhnlich einfach, so lecker, so gemütlich.<br />

Mit dem OFYR, einer Mischung aus Feuerschale und Grill wird das Kochen und Grillen unter<br />

freiem Himmel zum Vergnügen für kleine und große Gruppen. Problemlos können mit dem<br />

OFYR bis zu 50 Personen gleichzeitig bewirtet werden. Durch sein an ein Kunstobjekt erinnerndes<br />

Design passt sich der OFYR jeder Außengestaltung an und ist absolut witterungsbeständig,<br />

so kann er ohne Aufwand ganzjährig genutzt werden. Der Rand der Schale wird<br />

einfach eingeölt, abgewischt und ist dann sofort einsatzbereit.<br />

Der simple, stimmige Aufbau gepaart mit der herausragenden Qualität und dem gemütlichen<br />

Charme einer Lagerfeuerrunde, macht den OFYR zum perfekten Mittelpunkt Ihrer Events im<br />

Outdoorbereich. Lassen Sie sich vom Feuer in den Bann ziehen und genießen Sie gesellige<br />

Runden rund um den OFYR.<br />

Viele weitere Anregungen und Ideen finden Sie unter facebook.com/ofyrde oder OFYR.de<br />

*Kontaktieren Sie uns für Ihr persönliches Angebot unter +49(0)4486-9978008<br />

Oder per Mail an ofyr@dq-24.de<br />

Adresse: DQ-Garden, Dorfstr. 1, 26188 Edewecht


24 b | finest living<br />

Auch die Zubereitung unserer Speisen verlegen wir ins Freie. Moderne Grillküchen passen sich den Bedingungen ihres<br />

Standorts wie Garten oder Dachterrasse individuell an. Sie sind modular ausgestattet, grillen, garen und dünsten. Sie halten<br />

Arbeitsflächen wie Vorratsräume bereit, sind mit Elektro- wie Wasseranschluss für Kühl- und Spülfunktionen eingerichtet.<br />

Robust in Material und Beschaffenheit, handwerklich hochwertig verarbeitet, wetterfest und modern designt, finden sie<br />

immer häufiger Platz im grünen Zuhause.<br />

We also take the preparation of our meals outside. Modern barbecues adapt to the garden and terraces. They are well equipped,<br />

robust in the material, of high-quality manufacture and weatherproof.<br />

Die in Modulen individuell anpassbare<br />

Gasgrillküche Block von Kaufmann<br />

Grillkitchen ist für Gasgrills<br />

von Smeg, Fulgor Milano oder Beefeater<br />

ausgelegt. Das Gestell besteht<br />

aus pulverbeschichtetem Edelstahl, die<br />

Arbeitsplatte aus Porzellan-Keramik<br />

und die Rückwand aus Lärchenholz.<br />

Preis auf Anfrage.<br />

www.kaufmann-grillkitchen.de<br />

The modular Grillkitchen Block<br />

by Kaufmann Grillkitchen is designed for<br />

Smeg, Beefeater or Fulgar Milano gas<br />

grills. The frame is made of powder-coated<br />

stainless steel, the cooking surface from<br />

ceramic and the back panels from larchwood<br />

www.kaufmann-grillkitchen.de<br />

Edelstahl, Porzellan Keramik trifft Lärche – »block«, Kaufmann Grillkitchen<br />

Stainless steel, porcelain ceramic meets larch – »Block«, Kaufmann Grillkitchen<br />

© Foto: Kaufmann Keramik GmbH<br />

Das mit dem RedDotDesignAward<br />

ausgezeichnete Geschirr BBQ Passion<br />

aus Premium Porcelain des<br />

Traditionshauses Villeroy & Boch verfeinert<br />

die Grilltischkultur. Der Steakteller<br />

trennt Grillgut genussgerecht<br />

von Sauce und Beilage. Preis: ab<br />

30 Euro. www.villeroy-boch.de<br />

© Foto: Villeroy & Boch AG<br />

Villeroy & Boch’s robust<br />

range of tableware refines grilling culture.<br />

The steak plate separates delicious<br />

food from sauce and side dishes<br />

www.villeroy-boch.de<br />

anzeige<br />

Steak- und Tafelmesser<br />

»Soul«, Nesmuk/<br />

»Soul« steak and table knife, Nesmuk<br />

© Foto: Nesmuk<br />

Steakteller »BBQ Passion«, Villeroy & Boch<br />

Steak plate »BBQ Passion«, Villeroy & Boch<br />

The steak and table knives<br />

from the Nesmuk’s classic collection<br />

captivate the eye with their masterful<br />

forging and exclusive gift box.<br />

www.nesmuk.de.<br />

In der klassischen Kollektion der<br />

Solinger Manufaktur Nesmuk besticht<br />

das Steak- und Tafelmesser durch<br />

exzellente Schmiedekunst in der<br />

exklusiven Geschenkbox. Die Messergriffe<br />

fertigt Nesmuk aus dem Holz<br />

alter Mooreichen und den Maserknollen<br />

des Chilenischen Lorbeers.<br />

Preis: ab 490 Euro. www.nesmuk.de.


finest living | 25 b<br />

© Foto: Landmann<br />

Die niedersächsische Firma Landmann<br />

stellt 20<strong>17</strong> die neue Generation<br />

des Grillwagens Triton PTS 6.1+ mit<br />

neuem Stauraumkonzept und Redi-<br />

Tank-System, einer seitlichen Ladestation<br />

für die Gasflasche, vor. Preis: ab<br />

1.500 Euro. www.landmann.de<br />

Gasgrillwagen » Triton PTS 6.1+«, Landmann/»Triton PTS 6.1+« gas grill trolley, Landmann<br />

In 20<strong>17</strong>, Landmann introduces<br />

the Triton PTS 6.1+ grill trolley with<br />

storage space and a Redi-tank system.<br />

Price from 1,500 euro. www.landmann.de.<br />

Transparenz in ihrer schönsten Form.<br />

Für ein grenzenloses Raumerlebnis<br />

voller Licht, Luft und Atmosphäre.<br />

Seit 1886 – swissfineline.de


26 a | finest living<br />

Die Kinderzimmerklassiker<br />

Die Firma Stokke GmbH ist das Zuhause des bekannten Kinderhochstuhls<br />

von Designer Peter Opsviks. Auch deren Kinderzimmermöbel<br />

wachsen vom Neugeborenen bis zum Kleinkind mit.<br />

In 10 Millionen Familien ist Hochstuhl<br />

Tripp Trapp ® bereits heimisch.<br />

Die Idee des mitwachsenden Stuhles<br />

von 1972 für Jungen und Mädchen<br />

vom Baby bis zum Kleinkind übertrugen<br />

die Stokke-Designer auf ihre<br />

gesamte Kinderzimmer-Kollektion.<br />

Die hochwertigen Holzmöbel passen<br />

mit ihrem zeitlosen skandinavischen<br />

Design perfekt ins hochwertige Wohnungsumfeld.<br />

Das Babybett-Modell<br />

Sleepi Mini steht auf Rollen und hat<br />

einen höhenverstellbaren Matratzenboden.<br />

Wächst das Kind, wächst Sleepi<br />

durch eine Bettverlängerung und<br />

eine größere Matratze zum Bett mit.<br />

Darin schläft das Kind bis zum dritten<br />

Lebensjahr wie in einem ovalen Nest.<br />

Die Serie Home kombiniert Kinderbett<br />

und Kommode mit Wiege für<br />

Neugeborene und Wickeltisch. Ist die<br />

Säuglingszeit vorbei, entwickelt sich die<br />

Einrichtung zum Kinderspielzimmer.<br />

Die Bettgröße eignet sich für Kleinkinder<br />

bis zum fünften Lebensjahr. Wiegengestell<br />

und Wickeltisch verwandeln<br />

sich in einen praktischen Kinderspieltisch.<br />

Moderne Farben sowie schönes<br />

Zubehör, wie zum Beispiel textiles<br />

Bettdach oder Spielzelt und abnehmbare<br />

Seitengitter, passen die Einrichtung<br />

individuellen Bedürfnissen an.<br />

Willkommen in deinem ersten eigenen<br />

Zuhause, Kleines! www.stokke.com<br />

The children’s room classics<br />

The basic idea of the Tripp<br />

Trapp ® high chair system, which grows<br />

with your child from baby to toddler, has<br />

been applied by Stokke across its entire<br />

children’s room collection. The Sleepi <br />

Mini baby bed is available with wheels<br />

and can be extended into a child’s bed.<br />

The Home series combines a cot and<br />

chest of drawers with a cradle and changing<br />

table. Modern colour selection and<br />

beautiful special accessories as well as<br />

removable side rails adapt the home decor<br />

to individual requirements.<br />

www.stokke.com


Tafelboden Eiche Delano | Wuppertal | Köln | Krefeld | Dortmund | Hamburg | www.parkett-dietrich.de


28 b | finest culture<br />

Alles Walzer – Nürnberg leuchtet<br />

Nach drei Jahren Pause kommt<br />

der Nürnberger Opernball am<br />

15. September mit Glanz und<br />

Gloria zurück auf die Bretter,<br />

die die Welt bedeuten – in altbewährter<br />

Location, aber mit<br />

innovativem Konzept.<br />

Das traditionsreiche Opernhaus<br />

verbindet auf beeindruckende<br />

Art und Weise Elemente aus Renaissance,<br />

Barock sowie Jugendstil und<br />

stellt mit einer neuen Aufteilung des<br />

Innenraums über vier Stockwerke<br />

den perfekten Austragungsort für dieses<br />

besondere Event dar. Die Brüder<br />

Andreas und Simon Röschke, Inhaber<br />

der gleichnamigen Werbeagetur<br />

roeschke& roeschke, versprechen mit<br />

der Neuauflage ein faszinierendes<br />

Erlebnis mit großer Strahlkraft weit<br />

über die Metropolregion hinaus. Seit<br />

vielen Jahren veranstalten sie mit großem<br />

Erfolg jährlich den Unternehmerball<br />

und den Ball der Genüsse.<br />

Lena Meyer-Landrut wird mit<br />

ihrer einzigartigen Stimme für jungen,<br />

frischen Sound sorgen, während die<br />

Thilo Wolf Big Band auf eine Reise<br />

durch die Genres Klassik und Soul<br />

einlädt. Durch den offiziellen Teil des<br />

Ballprogramms führt Jörg Pilawa. Der<br />

sympatische Entertainer verkörpert die<br />

Werte des Opernballs: einen Mix aus<br />

klassischer Unterhaltung und modernen<br />

Showelementen. Und während<br />

die Gäste sich amüsieren, können beim<br />

Loskauf wertige Preise gewonnen werden.<br />

Der Hauptpreis ist auch diesmal<br />

ein nagelneues Fahrzeug. Übrigens<br />

kommen auch 10 Prozent der Einnahmen<br />

einem guten Zweck in der Region<br />

zugute. Für das leibliche Wohl der<br />

Logen- und Galatischgäste im prunkvoll<br />

geschmückten Ballsaal ist bestens<br />

gesorgt. Flanierkarten-Gäste werden<br />

im Röslein am Opernhaus verwöhnt<br />

mit typisch fränkischen Gerichten. Vor<br />

der Oper, am Richard-Wagner-Platz,<br />

findet parallel ein großen Fest unter<br />

freiem Himmel statt mit eigenem Programm<br />

sowie Live-Übertragung vom<br />

Ball aus dem Opernhaus. Natürlich<br />

darf auch hier das Tanzbein geschwungen<br />

werden. Genügend Showhighlights<br />

wird es sowohl draußen als auch drinnen<br />

im Opernhaus geben. Der Private<br />

Club in edler Lounge-Atmosphäre<br />

lädt zu erlesenen Speisen und speziellen<br />

Getränken in den 3. Oberrang zur<br />

Entspannung vom Tanzvergnügen ein.<br />

Zahlreiche Nürnberger Unternehmen<br />

förden den Ball und tragen damit dazu<br />

bei, dass er wieder zum Leben erweckt<br />

wird. Der Nürnberger Opernball bietet<br />

einen außergewöhnlichen Rahmen,<br />

um in einzigartigem Ambiente stilvoll<br />

zu feiern. Freuen Sie sich auf einen<br />

Abend mit viel Tanz, bester Unterhaltung<br />

und kulinarischen Köstlichkeiten.<br />

www.opernball-nuernberg.de<br />

Nuremberg lights up<br />

For the first time in three years,<br />

the popular Opera House Ball will again<br />

take place on 15th September in the highly<br />

traditional setting of the Nuremberg<br />

Opera House.<br />

The new design promises a colourful<br />

programme of lively music, culinary<br />

delights, dance and much more. The brothers<br />

Andreas and Simon Röschke, new<br />

organisers of the Opera House Ball, promise<br />

that the relaunch will be a fascinating<br />

experience, radiating appeal over the whole<br />

metropolitan area.<br />

Guests with boxes and gala tables will<br />

be treated to delicacies by an excellent<br />

caterer in the sumptuously decorated ballroom;<br />

holders of promenade tickets and<br />

VIP guests will enjoy delicious traditional<br />

dishes and a wide range of drinks, included<br />

in the all-inclusive ticket concept.<br />

www.opernball-nuernberg.de


finest culture | 29 b<br />

Gesangserlebnisse der Extraklasse<br />

Drei Männer, drei grandiose<br />

Stimmen: Das sind »The Celtic<br />

Tenors« aus Irland. Dazu eine Performance,<br />

die von einer unnachahmlichen<br />

Hingabe, einer guten Portion<br />

Humor und – natürlich – von erstklassiger<br />

Musik lebt. Das sind die Zutaten,<br />

die ein Konzert zu einem unvergesslichen<br />

Ereignis werden lassen, ja, zu<br />

einem Event der Extraklasse!<br />

Ganz gleich, ob in USA, Europa oder<br />

Asien – Matthew Gilsenan, James Nelson<br />

und Daryl Simpson waren auf der<br />

ganzen Welt. Und überall liegen ihnen<br />

Musikbegeisterte zu Füßen. Mit ihrem<br />

neuen Programm geben die Stimmwunder<br />

erneut in Deutschland ein Gastspiel<br />

und Kenner freuen sich bei dieser<br />

Nachricht gewiss schon jetzt. Denn<br />

die drei werden ihre Fans wie stets mit<br />

einer atemberaubenden Musik-Show<br />

begeistern, begleitet lediglich von einem<br />

Piano. Womit ihre perfekt ausgebildeten<br />

Stimmen zur vollen Entfaltung kommen.<br />

Mit weltweit über einer Million verkaufter<br />

Alben und zwei Millionen verkaufter<br />

Tickets für ihre internationalen<br />

Tourneen sind »The Celtic Tenors« die<br />

erfolgreichsten Crossover-Künstler aus<br />

Irland, sie haben die Charts in den USA,<br />

Kanada, Deutschland, dem United Kingdom<br />

und Irland angeführt. »Timeless«, ihr<br />

neuntes internationales Album, das 2015<br />

bei Decca in Australien veröffentlicht<br />

wurde, erreichte auf Anhieb Platz drei in<br />

den Klassik-Charts; 20<strong>17</strong> soll diese CD<br />

weltweit auf den Markt kommen.<br />

www.theceltictenors.de<br />

Singing experience in a<br />

class of its own<br />

Three men, three magnificent<br />

voices: they are »The Celtic Tenors« from<br />

Ireland. This is a performance inspired by<br />

incomparable dedication, a good dose of<br />

humour and first-class music. With their<br />

new programme, the vocal wonders are once<br />

again making a guest appearance in Germany;<br />

aficionados are certainly rejoicing to<br />

hear this news. Because the three will thrill<br />

their fans with a breathtaking music show,<br />

accompanied only by a piano, giving full<br />

range to their impeccably trained voices.<br />

www.theceltictenors.de<br />

KONZERTTERMINE / TOURDATES 20<strong>17</strong><br />

DO, 02.11.<strong>17</strong>, Hamburg<br />

FR, 10.11.<strong>17</strong>, Schmalkalde<br />

FR, 03.11.<strong>17</strong>, Magdeburg<br />

SA, 11.11.<strong>17</strong>, Weimar-Ettersburg<br />

SA, 04.11.<strong>17</strong>, Hohenhameln SO, 12.11.<strong>17</strong>, Jena<br />

SO, 05.11.<strong>17</strong>, Berlin<br />

DI, 14.11.<strong>17</strong>, Fulda<br />

DI, 07.11.<strong>17</strong>, Bielefeld<br />

MI, 15.11.16, Uhingen<br />

MI, 08.11.<strong>17</strong>, Dresden<br />

DO, 16.11.<strong>17</strong>, Ravensburg<br />

DO, 09.11.<strong>17</strong>, Altenburg<br />

FR, <strong>17</strong>.11.<strong>17</strong>, Augsburg


30 b | finest business anzeige<br />

Eine gute Investition<br />

Der diesjährige Streetsoccer Cup für Kinder und Jugendliche wurde<br />

von der Familienschutz-Generalagentur Klambt & Endres gesponsert.<br />

Bereits zum 12. Mal richtete die Stadt Nürnberg unter<br />

der Schirmherrschaft von Oberbürgermeister Dr.<br />

Ulrich Maly den Streetsoccer Cup für Kinder und Jugendliche<br />

zwischen 8 und <strong>17</strong> Jahren aus. In speziell aufgebauten<br />

Soccer-Courts wurden die Vorrundenspiele an verschiedenen<br />

Orten im Stadtgebiet ausgetragen. Das Finale fand am 27.<br />

Mai auf dem Nürnberger Kornmarkt statt. Als Hauptsponsor<br />

konnte für dieses und nächstes Jahr die Familienschutz-<br />

Generalagentur Klambt & Endres gewonnen werden.<br />

Nachdem bei den Vorrundenspielen das Wetter etwas<br />

durchwachsen war, erfreute am Finaltag strahlender Sonnenschein<br />

Teilnehmer und Zuschauer und sorgte für<br />

schweißtreibende Temperaturen. Die Generalagentur<br />

Klambt & Endres, die über eine große Erfahrung bei Veranstaltungen<br />

dieser Art verfügt, war mit einer Mannschaft<br />

an allen Terminen vor Ort und repräsentierte sich und die<br />

NÜRNBERGER in gewohnt souveräner Weise. Neben<br />

dem NÜRNBERGER Zelt war mit einer Hüpfburg, einer<br />

Torwand sowie einem Kicker vor allem für die Jüngeren<br />

einiges geboten. Prompt lockten diese Aktionen zahlreiche<br />

Kinder und Eltern an den NÜRNBERGER Stand. Dort<br />

konnten die Erwachsenen bei einem Gewinnspiel Eintrittskarten<br />

für ein Spiel des 1. FC Nürnberg sowie Fanschals<br />

gewinnen. Beim von zwei Mädchen durchgeführten Kinderschminken<br />

konnten die verschiedensten Motive ausgesucht<br />

werden. Mit geschminktem Gesicht wurden die Kids<br />

mit Hüten, Brillen und Perücken verkleidet fotografiert<br />

und durften das Bild mit nach Hause nehmen. Als zusätzliches<br />

Highlight führte die Agentur Klambt & Endres am<br />

Finaltag einen Luftballonwettbewerb durch, beim dem sich<br />

die Sieger über einen Gutschein im Wert von 250 Euro für<br />

das Tucherland Nürnberg freuen konnten.<br />

Höhepunkt des Finaltags war sicherlich die Autogrammstunde<br />

des FCN-Jungtalents Patrick Erras. Der Andrang<br />

war enorm: Der sympathische Oberpfälzer nahm sich eine<br />

Stunde Zeit für die zahllosen Autogrammwünsche. Bei der<br />

abschließenden Siegerehrung blickte Klambt & Endres<br />

Geschäftsführer Dzevad Buzimkic in leuchtende Augen,<br />

als er den Siegern des Streetsoccer Cups die verdienten<br />

Medaillen überreichte. Dabei sprach er das ehrgeizige Ziel<br />

aus, die Teilnehmerzahl 2018 mit verschiedenen Aktionen<br />

im Vorfeld noch weiter in die Höhe treiben zu wollen.<br />

Die beiden Organisatoren der Generalagentur für dieses<br />

Event, Susanne Ritter und Stefan Kampmann, freuen sich<br />

schon auf nächstes Jahr: »Vielen Dank an die NÜRNBER-<br />

GER und den verantwortlichen Mitarbeitern für die hervorragende<br />

Unterstützung. Toll, dass Patrick Erras für eine<br />

Autogrammstunde gewonnen werden konnte. Das ist sicher<br />

nicht alltäglich. Wir werden 2018 mit dem gleichen Engagement<br />

wieder vor Ort sein. Schließlich sind Kinder und<br />

junge Eltern unsere Versicherungskunden der Zukunft.«<br />

A good investment<br />

The city of Nuremberg has organised what is now the<br />

12th Street Soccer Cup for children and young people between<br />

8 and <strong>17</strong> years of age, under the auspices of Lord Mayor Dr.<br />

Ulrich Maly. The preliminaries were played out at different<br />

locations in the city on specially-built »soccer courts«. The final<br />

took place on 27th May at the Nuremberg Kornmarkt. The<br />

family protection agency Klambt & Endres kindly agreed to be<br />

the main sponsor for this year and next. They have considerable<br />

experience in events of this kind and were present with a<br />

team at all the matches, representing themselves and the<br />

NÜRNBERGER in their usual confident manner. Next to<br />

the NÜRNBERGER tent, a bouncy castle, a goal wall and<br />

table football were on offer. The highlight of cup final day was<br />

undoubtedly the hour spent with a star of the FCN youth<br />

team, Patrick Erras, signing autographs. There was a huge<br />

crush, but the sympathetic Oberpfälzer (native of the Upper<br />

Palatinate region) was happy to spend an hour signing autographs<br />

for all who wanted them. Eyes lit up when, at the<br />

award ceremony, the managing director of Klambt & Endres,<br />

Dzevad Buzimkic, handed over medals to the winners of the<br />

Street Soccer Cup.<br />

www.klambt-endres.de<br />

info@klambt-endres.com<br />

Tel. +49 (0)800.100 34 56


finest business | 31 b


32 b | finest golf & business<br />

Golf als Geschäft und Genuss<br />

Um mehr Interessenten für den Golfsport zu gewinnen,<br />

müsste das Spiel attraktiver gemacht werden.<br />

Über den Golfsport reden oder<br />

schreiben zu wollen, ist nicht<br />

selten eine Herausforderung. Liegen<br />

doch Ehrgeiz, Frust, Überschwang,<br />

Glückseligkeit, Niedergeschlagenheit<br />

während der Golfrunde eng beieinander<br />

– kurzum: Die Emotionen haben<br />

eine ganz enge Verbindung zum Seelenheil<br />

des golfspielenden Zeitgenossen.<br />

Das gilt für Amateure wie<br />

Professionals gleichermaßen, für Freizeitsportler<br />

und Businessleute ebenso.<br />

»Golf ist eine Art Selbstprüfung,<br />

bei der wir uns vergnügen«, stellt Pro<br />

Arnold Palmer fest. Und Kollege Lee<br />

Trevino meint: »Ich verbringe beim<br />

Golfen so viel Zeit im Wald, dass ich<br />

schon sagen kann, welche Pflanzen<br />

essbar sind.« Wie dem auch sei, Fakt<br />

ist, dass der Golfsport in den USA<br />

oder Großbritannien etwa einen<br />

anderen – nämlich viel bekannteren<br />

und breiteren – Stellenwert einnimmt<br />

als hierzulande. Golf gilt bundesweit<br />

oft als elitär und teuer, nur gehobenen<br />

Kreisen der Gesellschaft vorbehalten.<br />

Dass die Basis bisweilen andere<br />

Erkenntnisse liefert, wird meist<br />

ignoriert.<br />

Vom Sportlichen zum Geschäftlichen<br />

Fakt ist aber auch, dass der<br />

Golfsport im Businessbereich einen in<br />

der Regel festen Platz hat – aus naheliegenden<br />

Gründen: Selten lassen sich<br />

sportliche Betätigungen mit Besprechungen<br />

so ideal verbinden wie auf<br />

einer 18er Runde. Kommunikativ,<br />

über den Sport zueinander finden,<br />

ungezwungen vom Sportlichen zum<br />

Geschäftlichen kommen – das verbindet<br />

auf eine Weise, nach der man<br />

sonst suchen muss. Alexander Freiherr<br />

von Spoerken, Präsident des europäischen<br />

Unternehmerverbandes: »Um<br />

Kontakte mit Geschäftspartnern zu<br />

intensivieren oder neue Kontakte aufzubauen,<br />

ist der Golfsport perfekt. Die<br />

Golfrunde ist eine exzellente Möglichkeit,<br />

sich kennenzulernen und<br />

auszutauschen – und das mit einem<br />

qualitativ hochwertigen Genussfaktor.«<br />

Naheliegend, dass diese Art des<br />

»sportlichen Gesprächsaustauschs«<br />

eher zu- als abnimmt.<br />

Gefragt sind vor allem exklusive<br />

Veranstaltungen auf hohem Niveau in<br />

einem eher kleinen Kreis, hört man<br />

aus der Golfszene. Große Business-<br />

Turniere hingegen haben es schwerer:<br />

Sie kämpfen heute auch gegen<br />

die Tücken der steuerlichen Gesetzgebung.<br />

Anders ausgedrückt: Früher<br />

ließen sich Veranstaltungen wie diese<br />

absetzen, heute kaum noch.<br />

Der Spaßfaktor rangiert ganz oben<br />

Es ist keine 25 Jahre her, da wurde<br />

© Reumont/Haus Kambach


finest golf & business | 33 b<br />

dem Golfsport hierzulande eine glänzende<br />

Karriere prognostiziert. Es ist<br />

anders gekommen. Zwar gibt es eine<br />

mittlerweile größere Anzahl öffentlicher<br />

Golfplätze – die<br />

Zahl der in Clubs aktiven<br />

Golfer wächst<br />

von Jahr zu Jahr allerdings<br />

nur gering. Rund<br />

650.000 Mitglieder gehen heute auf<br />

die Jagd nach der kleinen Kugel, und<br />

ihr Verhalten ändert sich. Golf-Etikette<br />

und Golf-Regeln sind das eine, der<br />

Spaßfaktor das andere. Experten in<br />

den Clubs wissen: Die Leute spielen<br />

Golf aus Geselligkeit, weniger aus<br />

sportlichem Wettstreit; die Teilnehmerzahlen<br />

an Turnieren sind insgesamt<br />

rückläufig, Golfspieler wollen in<br />

»Seien Sie entschlossen! Ein falscher Entschluss ist in<br />

der Regel weniger schlimm als Unentschlossenheit.«<br />

(Bernhard Langer)<br />

erster Linie Spaß haben. Das sagt auch<br />

Wolfgang Mych, Geschäftsführer auf<br />

Gut Kaden.<br />

Daraus folgt, dass lieb gewonnene<br />

Regeln und Abläufe überdacht<br />

werden sollten. Von Spoerken: »Das<br />

traditionelle Spiel dauert lange und<br />

weist viele Regularien auf – ein Problem<br />

vor allem für junge Leute.«<br />

Platzreife, Handicap, Verbandsausweis?<br />

Das schreckt viele ab,<br />

vor allem jene, die eine<br />

Etikette wie diese weder<br />

benötigen noch wollen<br />

– sie wollen stattdessen<br />

spielen. Gerne auch neun Loch nur,<br />

denn 18 Loch, das ist für nicht wenige<br />

eine Zeitfrage in unserer schnelllebigen<br />

Zeit.<br />

Von anderen Sportarten lernen,<br />

könnte daher die Devise lauten.<br />

© Andreas Basler/Haus Kambach


34 b | finest golf & business<br />

© Andreas Basler/Haus Kambach<br />

Schneller, unkomplizierter, höherer<br />

Spaßfaktor – das haben andere vorgemacht,<br />

Beispiel Volleyball (mehr Inte<br />

resse heute: Beach-Volleyball), Beispiel<br />

Segeln (Match-Race). Das – althergebrachte<br />

– Gegenbeispiel: die Präsentation<br />

von Golf bei Olympia. Ein<br />

Desaster, da sind sich die fortschrittlich<br />

denkenden Golf-Akteure einig.<br />

Und sie haben auch eine Vorstellung,<br />

wie man dem begegnen und größeren<br />

Zulauf bei Interessenten und Aktiven<br />

erzielen kann – mit der Spielform des<br />

Matchplay etwa. Männer und Frauen<br />

in einem Team – unkomplizierter,<br />

kürzer, spannender. Mit einem Wort:<br />

attraktiver. Siehe die Matchplay-<br />

Serie im Business-Club, da sind ganz<br />

gewiss auch die Geschäftsleute bestens<br />

aufgehoben.<br />

Bonmot des weithin bekannten<br />

Spaniers Severiano Ballesteros dazu:<br />

»Stört es Sie, wenn ich spiele, während<br />

Sie reden?<br />

Golf for business and pleasure<br />

Golfing has generally been firmly<br />

established into the business world – for<br />

obvious reasons: it is rarely possible to<br />

combine sporting activities with meetings<br />

as perfectly as on an 18 hole course. Being<br />

able to communicate while taking part in<br />

a sport, being able to move from sport to<br />

business in an informal fashion – it is a<br />

way of making a connection that would<br />

otherwise take some effort to find. Alexander<br />

Freiherr von Spoerken, President of<br />

the European Business Association says,<br />

»Golf is an ideal way to strengthen relationships<br />

with business partners or to<br />

establish new contacts.« We hear from the<br />

world of golf that the main demand is for<br />

high calibre, exclusive events limited to a<br />

relatively small circle. Large business tournaments,<br />

on the other hand, are more difficult:<br />

these too are fighting nowadays<br />

against the pitfalls of tax legislation. But<br />

club experts know: people play golf for<br />

social rather than for competitive reasons;<br />

the overall number of participants in tournaments<br />

is declining, and golfers primarily<br />

want to have fun. Wolfgang Mych, Managing<br />

Director at Gut Kaden agrees. It<br />

follows, therefore, that familiar rules and<br />

procedures need to be reassessed. Handicap,<br />

membership card? This deters many,<br />

especially those who neither need nor<br />

want etiquette like this – they just want<br />

to play. Preferably, too, just nine holes,<br />

because 18 holes are too much of a<br />

demand on the time of many people in<br />

our fast-paced age.<br />

© Reumont/Haus Kambach © Reumont/Haus Kambach


JEDES LEBENSMITTEL HAT IHN VERDIENT:<br />

JEDES LEBENSMITTEL HAT IHN VERDIENT:<br />

www.nesmuk.de<br />

www.nesmuk.de<br />

smuk_Anz_Fenchel_230x300_RZ.indd 1 12.04.<strong>17</strong> 16:49


Tohru<br />

Nakamura<br />

© Foto: Andreas Nestl<br />

Der köstliche<br />

Sommergenuss<br />

Über dem Restaurant Geisels Werneckhof im Münchner Stadtteil<br />

Schwabing leuchten künftig zwei Sterne. In der Deutschland-Ausgabe<br />

des Guide Michelin stiegen Küchenchef Tohru<br />

Nakamura und sein Team in die zweithöchste Kategorie auf.<br />

Und das hat auch seinen Grund, denn Tohru Nakamura hat in<br />

den exklusivsten Restaurants gelernt und seine deutschen und<br />

japanischen Wurzeln prägen auch seinen Stil. Vor allem seine<br />

Carabineros mit Tamarillo, verfeinert mit Zitronenmelisse und<br />

Aloe Vera, sind besonders beliebt. Das liegt an dem besonderen<br />

Geschmack der roten Riesengarnele, die wunderbar mit den<br />

Baumtomaten und der Zitronenmelisse harmoniert. Das perfekte<br />

Sommergericht zum Genießen.<br />

Zutaten für 4 Personen<br />

Carabinero, Tamarillo,<br />

Zitronenmelisse und Aloe Vera<br />

✔ 4 Stück Kaisergranate<br />

✔ 2 Stück Carabineros<br />

✔ 2 Stück Tamarillo<br />

✔ ca. 150 g Aloe Vera (frisch)<br />

✔ 1 Stange Frühlingslauch<br />

✔ Wasabi (am besten frisch,<br />

Tube alternativ)<br />

✔ 1 Myoga, japanische Ingwerblüte<br />

✔ 1 Stange Stangensellerie<br />

✔ 250 ml Traubenkernöl<br />

✔ 1 Bund Zitronenmelisse<br />

✔ 1 Handvoll Spinat<br />

✔ 50 ml Sushi-Essig<br />

✔ 2 Limetten<br />

✔ Cayennepfeffer<br />

✔ Salz<br />

✔ Kräuter zum Garnieren<br />

(z.B. Kerbel, Petersilie, gelber<br />

Löwenzahn, essbare Blüten,<br />

Schnittlauchspitzen)<br />

Zubereitung<br />

Für das Zitronenmelissenöl die Zitronenmelisse,<br />

den Spinat und das Traubenkernöl<br />

mixen, in einem Topf einmal<br />

»aufkochen«. Man sieht, wenn das<br />

Chlorophyll zu binden beginnt.<br />

Danach direkt durch ein feines Sieb<br />

in eine Schüssel (welche man am besten<br />

auf Eis stellt, um das Öl möglichst<br />

schnell herunter zu kühlen) passieren.<br />

Das Rezept ergibt mehr Zitronenmelissenöl<br />

als benötigt, allerdings<br />

kann man das Öl sehr gut einfrieren.<br />

Eine geringere Menge ist leider nicht<br />

praktikabel.<br />

Stangensellerie in feine lange Streifen<br />

schneiden und in Eiswasser für ca. 20<br />

min sich kräuseln lassen.<br />

Die Carabineros und die Kaisergranate<br />

aus der Schale lösen.<br />

Das Carabinero-Fleisch in Würfel<br />

schneiden. Aloe Vera und das Fruchtfleisch<br />

der Tamarillo ebenfalls würfeln,<br />

alles gemeinsam vermengen und mit<br />

Salz, Olivenöl, Limettensaft und -zeste<br />

abschmecken.<br />

Länglich auf dem Teller anrichten.<br />

Den Salat mit Frühlingslauchringen,<br />

Stangensellerie, Wasabi und Kräutern<br />

garnieren.<br />

Aus Zitronenmelissenöl, Sushi-Essig,<br />

Salz, Cayennepfeffer, Limettensaft und<br />

-zeste eine Vinaigrette anrühren.<br />

Die Kaisergranate in einer Pfanne in<br />

etwas Olivenöl glasig braten.<br />

Mit Limettensaft und -zeste, etwas<br />

Pfeffer und Salz abschmecken.<br />

Den Kaisergranat an den Salat anlegen<br />

und die Vinaigrette angießen.


finest gourmet | 37 b<br />

Delicious summer enjoyment<br />

Above the Geisels Werneckhof restaurant in<br />

Munich’s Schwabing district, two stars will light up. In<br />

the German edition of the Michelin Guide, kitchen chef<br />

Tohru Nakamura and his team have risen to the second<br />

highest category. And this is for a reason, as Tohru<br />

Nakamura has honed his skills in the most exclusive<br />

restaurants and his German and Japanese roots have<br />

shaped his style. His Carabineros with tamarillo, refined<br />

with lemon balm and aloe vera, are particularly popular.<br />

This is due to the special taste of the red king prawn,<br />

which harmonises wonderfully with the tomato and<br />

lemon balm. The perfect summer dish to enjoy.<br />

©KME Studios Klaus Einwanger<br />

Carabinero shrimp, tamarillo,<br />

lemon balm and aloe vera<br />

Preparation<br />

To make the lemon balm oil, mix the<br />

lemon balm, spinach and grape seed oil,<br />

bring to the boil once in a pan. You can<br />

see when the chlorophyll starts to thicken.<br />

Then immediately strain through a<br />

fine sieve into a bowl (for best results,<br />

place this on ice to cool the oil as fast as<br />

possible).<br />

The recipe produces more lemon balm oil<br />

than needed, but the oil freezes very well.<br />

Making a smaller amount is unfortunately<br />

not practical. Cut the celery stalks<br />

into long, thin strips and let it curl in iced<br />

water for about 20 minutes. Peel the carabinero<br />

prawns and the langoustines. Cut<br />

the meat of the carabinero prawns into<br />

cubes. Dice the aloe vera and the flesh of<br />

the tamarillo too, mix everything together<br />

and season with the salt, pepper, olive oil,<br />

and the juice and zest of the limes.<br />

Arrange everything lengthwise on a plate.<br />

Garnish the salad with spring onion<br />

rings, celery, wasabi and herbs.<br />

Mix a vinaigrette with the lemon balm<br />

oil, sushi vinegar, salt, cayenne pepper,<br />

and lime juice and zest.<br />

Fry the langoustines in a little olive oil in<br />

a pan until they are translucent.<br />

Season with lime juice and zest, a little<br />

cayenne pepper and salt.<br />

Place the langoustines on the salad and<br />

dredge with the vinaigrette.<br />

Ingredients for 4 persons<br />

✔ 4 langoustines<br />

✔ 2 carabinero prawns<br />

✔ 2 tamarillos<br />

✔ Approx. 150g aloe vera (fresh)<br />

✔ 1 spring onion<br />

✔ Wasabi (ideally fresh, otherwise in a tube)<br />

✔ 1 Myoga, Japanese ginger blossom<br />

✔ 1 stalk celery<br />

✔ 250 ml grape seed oil<br />

✔ 1 sprig lemon balm<br />

✔ 1 handful spinach<br />

✔ 50 ml sushi vinegar<br />

✔ 2 limes<br />

✔ Cayenne pepper ✔ Salt<br />

✔ Herbs for garnishing<br />

(e.g. chervil, parsley, yellow dandelion,<br />

edible flowers, chive leaves)


Hotel Belle Epoque<br />

BADEN-BADEN<br />

Erleben Sie eine Zeitreise durch<br />

die Renaissance der „Belle Epoque“<br />

Das Hotel „Belle Epoque“ – eine wunderschöne Villa<br />

der Neorenaissance, befindet sich im ruhig gelegenen,<br />

hoteleigenen Park im Zentrum von Baden-Baden.<br />

Die Zimmer und Suiten sind liebevoll mit Originalmöbeln<br />

aus den verschiedenen Stilrichtungen der Belle Epoque<br />

eingerichtet.<br />

Maria-Viktoria-Straße 2c *<br />

Tel.: +49(0)72 21 - 3 00 66-0 *<br />

info@Hotel-Belle-Epoque.de *<br />

D-76530 Baden-Baden<br />

Fax: +49(0)72 21 - 3 00 66-6<br />

www.Hotel-Belle-Epoque.de<br />

Romantik, Luxus & Lebensstil<br />

Ein Erlebnis für alle, die ihren Honeymoon,<br />

ein entspanntes Festspielwochenende oder<br />

einen längeren Urlaub verbringen möchten.<br />

Jedes Zimmer ist sehr liebevoll eingerichtet und<br />

geschmückt mit dekorativen Elementen,<br />

die an das Märchen des Antoine de<br />

Saint-Exupéry erinnern.<br />

Kein Zimmer gleicht dem anderen.<br />

Lichtentaler Straße 36 *<br />

Tel.: +49(0)72 21 - 34 66 0-0 *<br />

info@derkleineprinz.de *<br />

D-76530 Baden-Baden<br />

Fax: +49(0)72 21 - 34 66 0-59<br />

www.derkleineprinz.de


6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

Frankfurt / Rhein-Main<br />

Event: Frühlingsball · Interview: Cem-Mustafa Abaci<br />

Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e<br />

anzeige<br />

EDITION<br />

I/20<strong>17</strong><br />

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

Bodensee · Allgäu<br />

Special: Konstanz · Ravensburg · Friedrichshafen · Lindau<br />

Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e<br />

anzeige<br />

www.baur-bwf.de<br />

EDITION<br />

I / 20<strong>17</strong><br />

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

Metropolregion Nürnberg<br />

Interview: Dr. Michael Fraas · Special: Golf Highlights<br />

Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e<br />

anzeige<br />

EDITION<br />

I / 20<strong>17</strong><br />

anzeigen<br />

✂<br />

A B O<br />

Coupon<br />

BADEN-WÜRTTEMBERG<br />

BAYERN<br />

NORDRHEIN-WESTFALEN<br />

72622 Nürtingen<br />

83229 Aschau im Chiemgau<br />

51063 Köln<br />

Name<br />

Vorname<br />

Straße, Hausnr.<br />

PLZ, Ort<br />

In der historischen Hölderlinstadt Nürtingen<br />

liegt das 4-Sterne Best Western Hotel<br />

Am Schlossberg mit 163 Komfortzimmern<br />

und einer großzügigen Wellnessanlage mit<br />

Sauna, Schwimmbad, Dampfbad und Whirlpool.<br />

Im »Restaurant Schupfnudl« genießen<br />

Sie feine regionale Küche und ausgewählte<br />

Spitzenweine. Egal ob gutes, schnelles Essen<br />

zur Mittagszeit, Candle-Light-Dinner, Geschäftsessen<br />

oder Veranstaltungen für bis zu<br />

270 Personen, das Team im Restaurant und<br />

Hotel ist immer für Sie da.<br />

The 4-star Best Western Hotel Am<br />

Schlossberg in Nürtingen offers 163 rooms, a<br />

wellness area and the Restaurant »Schupfnudl«.<br />

Die Residenz Heinz Winkler steht seit<br />

1989 für Moderne und Tradition, Kunst<br />

und Kulinarik sowie für Entspannung und<br />

Genuss. Patron Heinz Winkler gestaltete<br />

die spätmittelalterliche Anlage zu einem<br />

exklusiven Refugium mit 32 Zimmern<br />

und Suiten um. Genießen Sie das wunderschöne<br />

Ambiente und vor allem die<br />

kulinarischen Genüsse – am besten geht<br />

dies mit den saisonalen Arrangements.<br />

Since 1989, the Residenz Heinz<br />

Winkler has stood for modernity and tradition,<br />

art and gastronomy as well as for relaxation<br />

and pleasure. Restaurant owner Heinz<br />

Winkler has converted the late medieval buildings<br />

into an exclusive refuge with 32 rooms<br />

and suites. Enjoy the marvellous ambience<br />

and, most of all, the culinary delights. The best<br />

way to do so is with the seasonal packages.<br />

Im »The New Yorker | HOTEL« heißt es<br />

nicht umsonst »Enjoy the Difference!«. Mit<br />

dem 4-Sterne-Hotel hat sich Inhaber und<br />

Architekt Johannes J. Adams ein Stück<br />

New York nach Köln geholt. In direkter<br />

Nähe des Rheins, der Messe und der Lanxess<br />

Arena können sich Reisende vom<br />

Trubel der pulsierenden Stadt erholen,<br />

Businessmen dem ganz großen Geschäft<br />

widmen und Gäste außergewöhnlich feiern.<br />

Denn inmitten des sinnlich-puristischen<br />

Designs werden die Gedanken frei…<br />

»Enjoy the Difference!« in the New<br />

Yorker | HOTEL. Owner & architect<br />

Johannes J. Adams has brought a bit of New<br />

York to Cologne. Located near the Rhine,<br />

fairgrounds & the Lanxess Arena, travellers,<br />

& businessmen will enjoy the 4-star hotel.<br />

Tel-Nr.<br />

E-Mail Adresse<br />

Den Betrag<br />

❑ habe ich auf Ihr Konto überwiesen:<br />

Commerzbank Berlin<br />

IBAN: DE82 1008 0000 0303 1111 00<br />

BIC: DRESDEFF100<br />

❑ buchen Sie bitte per SEPA-<br />

Basislastschrift (COR1)-Mandat<br />

von meinem Konto ab:<br />

Bank, Ort<br />

Europastraße 13<br />

Tel. +49 (0)7022.704-0 · Fax -343<br />

www.hotel-am-schlossberg.de<br />

info@hotel-am-schlossberg.de<br />

RESIDENZ HEINZ WINKLER<br />

Kirchpl. 1 · 83229 Aschau im Chiemgau<br />

Tel. +49 (0)8052.<strong>17</strong>9 90<br />

www.residenz-heinz-winkler.de<br />

The New Yorker | HOTEL<br />

Deutz-Mülheimer-Straße 204<br />

Tel. +49 (0)221.47 33-0 · Fax -100<br />

reservation@thenewyorker.de<br />

www.thenewyorker.de<br />

IBAN<br />

BIC<br />

71254 Stuttgart-Ditzingen<br />

Best Western Stuttgart-Ditzingen: als<br />

Part ner für Geschäftsreisende geradezu<br />

ideal. 120 moderne Zimmer und ein<br />

Seminar bereich mit sieben Räumen. Das<br />

Restaurant versorgt Sie mit internationaler<br />

Küche, die parkähnlichen Außenbereiche<br />

laden zum Entspannen ein.<br />

The ideal place for business travellers.<br />

120 modern rooms, seven meeting rooms.<br />

International cuisine, park for relaxation.<br />

Stettiner Straße 27<br />

Tel. +49 (0)7156.962-0<br />

Fax +49 (0)7156.962-100<br />

info@plazahotel-ditzingen.bestwestern.de<br />

www.bestwestern.de<br />

Restaurant Öffnungszeiten:<br />

Mo-Do 12.00-14.00 Uhr<br />

So-Do 18.00-22.00 Uhr<br />

Fr.+Sa auf Anfrage<br />

10969 Berlin<br />

BERLIN<br />

Nur wenige Meter vom Checkpoint<br />

Charlie entfernt, liegt das 2-Sternerestaurant<br />

»Tim Raue«. Inhaber und<br />

Namensgeber Tim Raue empfängt<br />

seine Gäste in betont schlichtem Ambiente<br />

mit urbanem Berliner Großstadtflair.<br />

Umso energiereicher sind Raues<br />

Kreationen: Lassen Sie sich von seiner<br />

Neuinterpretation der Pekingente<br />

inspirieren. Gemeinsam mit Ehefrau<br />

Marie-Anne führt er das Restaurant<br />

voller Stolz kulinarisch nach oben.<br />

The 2-star restaurant »Tim Raue« is<br />

only a few meters away from Checkpoint<br />

Charlie. Its owner and namesake, Tim<br />

Raue, welcomes his guests in Berlin and<br />

emphasizes a simple ambience with a typically<br />

Berlin-style urban flair. Raue and his<br />

wife Marie-Anne run their restaurant full of<br />

culinary pride.<br />

Rudi-Dutschke-Str. 26<br />

Tel. +49 (0)30.25 93 79 30<br />

www.tim-raue.com<br />

EUROTOQUES – Die europäische Gemeinschaft der Spitzenköche<br />

SCHLESWIG-HOLSTEIN<br />

25980 Westerland/Sylt<br />

Sternekoch Jörg Müller verwöhnt seine<br />

Gäste auf unverwechselbare Art und<br />

Weise: perfekt zubereitete Köstlich keiten<br />

mit variantenreichem Beiwerk.<br />

Chef Jörg Müller, star-awarded, spoils<br />

his guests with perfectly prepared dishes.<br />

HOTEL UND RESTAURANT<br />

JÖRG MÜLLER<br />

Süderstraße 8<br />

Tel. +49 (0)4651.2 77 88<br />

Fax +49 (0)4651.20 14 71<br />

www.hotel-joerg-mueller.de<br />

25980 Rantum/Sylt<br />

Inmitten des Sylter Dünenmeers bezaubert<br />

die San sibar durch die Spitzenküche<br />

von Herbert Seck ler und eines<br />

der besten Wein sor ti men te der Welt.<br />

The Sansibar spellbinds guests through<br />

top-class cook Herbert Seckler's dishes and<br />

one of the best wine selections of the world.<br />

SANSIBAR<br />

Hörnumer Straße 80<br />

Tel. +49 (0)4651.96 46 46<br />

Fax +49 (0)4651.96 46 47<br />

www.sansibar.de<br />

Datum, Unterschrift<br />

Ich habe das Recht, innerhalb von 14 Tagen<br />

von dieser Bestellung zurück zutreten.<br />

Das Abonne ment verlängert sich auto matisch<br />

um ein wei teres Jahr, wenn ich es<br />

nicht schriftlich mit einer Frist von 6 Wochen<br />

vor Ablauf des Jahresabonnements kündige.<br />

Datum, Unterschrift<br />

since 36 years<br />

since 36 years<br />

❑ Aachen/Euregio ❑ Berlin/Potsdam<br />

❑ <strong>Bremen</strong>/Weser-Ems<br />

❑ Düsseldorf/RheinRuhr<br />

❑ Frankfurt/Rhein-Main<br />

❑ Hamburg/Schleswig-Holstein<br />

❑ Metropolregion Hannover<br />

❑ Köln/Bonn/Rhein-Ahr<br />

❑ München/Bayern<br />

❑ Metropolregion Nürnberg<br />

❑ Stuttgart<br />

jeweils 4 x jährlich zum Preis von 28,50 p<br />

(inkl. Porto u. Versand)<br />

❑ Bodensee/Allgäu<br />

❑ Dresden/Sachsen ❑ Leipzig<br />

(Preis auf Anfrage/unregelm. Erscheinung)<br />

❑ Marbella<br />

6 x jährlich zum Preis von 38,- p in<br />

Deutschland und 55,- p im Ausland<br />

(inkl. Porto u. Versand)<br />

Ewald Schwarzer Verlag oHG<br />

Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />

Tel. 03327.57 21-0 · Fax: 03327.57 21-250<br />

info@schwarzer-verlag.de<br />

www.feineadressen.de<br />

since 36 years


40 b | finest travel<br />

»Schwebend« zur Entspannung<br />

Malediven: Coco Collection setzt auf die Kraft des Meeres<br />

Sie sind auf der Suche nach tollen und – fast – einmaligen<br />

Spa-Erlebnissen? Hier finden Sie sie: in den<br />

Resorts Coco Bodu Hithi und Coco Palm Dhuni Kolhu<br />

auf den Malediven. Einfach nur traumhaft: paradiesische<br />

Natur, absolute Exklusivität – wie geschaffen für Behandlungen<br />

der Extraklasse in einer atemberaubenden Kulisse.<br />

Maledivische Ingredienzien, die neue Thalgo-Pflege-<br />

Linie – eine der Säulen des Spa. Das Portfolio aber wurde<br />

kontinuierlich ergänzt, maßgeblich mit Produkten aus<br />

Frankreich, um das Wellness-Erlebnis der Gäste aus aller<br />

Welt zu erweitern und zu steigern. Dank dieser luxuriösen<br />

Pflegelinien ist man in der Lage, auf beiden Inseln<br />

ein Angebot auf höchstem Niveau zu präsentieren. Gäste<br />

können nun in die Welt maritimer Behandlungen abtauchen,<br />

um Körper, Geist und Seele nachhaltig in Einklang<br />

zu bringen.Thalgo La Beauté Marine ist eine renommierte<br />

Spa-Marke aus Frankreich, welche auf Algen und anderen<br />

Meeresinhaltsstoffen basiert. Schon seit über 50 Jahren steht<br />

Thalgo für Schönheit und Kraft aus dem Meer. Neben der<br />

renommierten Pflegelinie setzt die Coco Collection weiter<br />

auf langbewährte Produkte wie heimisches Kokosnussöl<br />

aus eigener Herstellung oder auf die Wirkung der Pflegeprodukte<br />

von Thémaé. Die Treatments im »Coco Spa« sind<br />

Coco Bodu Hithi<br />

aus thailändischen, balinesischen und indischen Traditionen<br />

speziell für Coco Bodu Hithi entwickelt worden. Neben<br />

authentischen Ayurveda-Behandlungen und wohltuenden<br />

Massagen werden Facials mit hochwertigen Kosmetikprodukten<br />

– auf Wunsch auch in privater Atmosphäre der<br />

eigenen Villa – angeboten.<br />

Glasboden unter den Massageliegen<br />

Absolutes Highlight von Coco Bodu Hithi ist der einzigartige<br />

Spa-Bereich: Über dem Wasser gelegen, wurde in<br />

sechs Behandlungszimmern ein Glasboden direkt unterhalb<br />

der Massageliegen eingelassen, sodass Gäste während<br />

der Behandlung die Unterwasserwelt des Indischen Ozeans<br />

bewundern können. Auch Fitness-Freaks können sich nach<br />

Herzenslust austoben: Angegliedert an den Spa-Bereich<br />

finden sie einen voll ausgestatteter Fitnessraum, der den<br />

Körper und die Ausdauer mit neuester Technik auf Vordermann<br />

bringt. Ebenso offen wie die gesamte Architektur<br />

von Coco Bodu Hithi, verführt die Rundum-Verglasung<br />

dazu, von nahezu jedem Platz den Blick über den endlosen<br />

indischen Ozean schweifen zu lassen. Die Yogis unter den<br />

Gästen können ihren Körper und Geist mit Sonnengruß,<br />

Kobra und Hund unter freiem Himmel aktivieren.


finest travel | 41 b<br />

Coco Spa<br />

Coco Bodu Hithi<br />

Ort der Ruhe: Coco Palm Dhuni Kolhu<br />

Das Spa auf Coco Palm Dhuni Kolhu ist ein Ort der<br />

Ruhe mit fünf Behandlungsräumen, umgeben von<br />

weißem Strand, türkisfarbenem Wasser und dichten<br />

Palmenlandschaften. Um die Haut der Gäste auf natürliche<br />

Art und Weise zu pflegen, macht sich das Spa die<br />

heilenden Eigenschaften von tropischen Pflanzen und<br />

Früchten zu Nutze – die Anwendungen sind von traditionellen<br />

indonesischen, thailändischen und indischen<br />

ayurvedischen Techniken inspiriert.<br />

Als Highlight gelten die besonderen Gewürzbäder,<br />

bei denen Gäste mit einem lokalen Kurumba-Getränk<br />

ein Bad voller frischer und reichhaltiger Zutaten wie<br />

Ingwer, Zitronengras und Galangal genießen können.<br />

Wer sich nach noch mehr Entspannung sehnt, kann<br />

auf ganz individuell abgestimmte Beauty- und Relax-<br />

Behandlungen zurückgreifen, darunter das Signature-<br />

Treatment »Coco Fusion«, das asiatische Massage-<br />

Techniken wie Shiatsu mit der schwedischen Praxis<br />

vereint.<br />

Vom Besten das Beste – hier auf den beiden Trauminseln<br />

der Malediven finden Sie es!<br />

www.cococollection.com<br />

Coco Palm Dhuni Kolhu<br />

Maldives: Coco Collection focuses<br />

on the power of the sea<br />

Are you looking for amazing and – almost – unique spa<br />

experiences? You can find them here: in the Coco Bodu Hithi<br />

and Coco Palm Dhuni Kolhu resorts in the Maldives. Simply<br />

fantastic: heavenly nature, absolute exclusivity – tailor-made for<br />

luxury treatments in breathtaking surroundings. You will find<br />

something special here! Ingredients from the Maldives, the new<br />

Thalgo care range – one of the cornerstones of the spa. But the<br />

portfolio is continuously being improved – crucially, with products<br />

from France – to expand and enhance the wellness experience<br />

for guests from all over the world. This luxurious care collection<br />

allows to present a top class range of offers on both<br />

islands. Guests can now submerge themselves in a world of<br />

marine treatments to create a lasting harmony between body,<br />

mind and soul. The true highlight of Coco Bodu Hithi is the<br />

unique spa area. In six treatments rooms a glass floor has been<br />

installed over the water, right under the massage beds, allowing<br />

guests to marvel at the underwater world of the Indian Ocean as<br />

they are being treated. The spa at Coco Palm Dhuni Kolhu is a<br />

place of calm, with five treatment rooms surrounded by white<br />

beach, turquoise water and dense palm trees.<br />

www.cococollection.com


42 b | finest travel anzeige<br />

Mit Meerblick<br />

www.grand-hotel-residencia.de<br />

Gran Canaria sieht auf Satellitenbildern aus wie ein angeknabberter kleiner Keks. Und ebenso begehrenswert<br />

wie die krümelige Köstlichkeit ist das idyllische Eiland auch. Die flächenmäßig drittgrößte<br />

Insel der Kanaren ist vulkanischen Ursprungs, aber natürlich gibt es auch traumhafte Sandstrände, die<br />

zum Sonnen und Genießen einladen. Und wo man auf der Insel ganz besonders exklusiv übernachten<br />

kann, wissen die Profis von den Seaside-Hotels.<br />

I<br />

mposante Berglandschaften, kilometerlange Strände<br />

und ganzjährig angenehme Temperaturen – Gran Canaria<br />

ist ein Eldorado für sonnenhungrige Wanderurlauber.<br />

Mit ihrer beeindruckenden Vielfältigkeit zieht die auch als<br />

Miniaturkontinent bekannte Vulkaninsel, mit fast 43% der<br />

Fläche unter Naturschutz, jedes Jahr Millionen Besucher<br />

aus aller Welt in ihren Bann.<br />

Einen umfangreichen Eindruck von der faszinierenden<br />

Bergwelt und Flora Gran Canarias bekommen Naturinteressierte<br />

auf der Wanderroute zum Roque Nublo, dem »Wolkenfels«<br />

im Inselinneren. Auf dem am Parkplatz La Goleta beginnenden<br />

Pfad zum 1.803 Meter hohen und von steinernen Giganten in<br />

Form eines Mönches und einer Kröte umrahmten Wahrzeichen,<br />

bestaunen Wanderer farbenfrohe Pflanzen wie den duftintensiven<br />

Kreuzblütler Kanarischer Goldlack und einen fulminanten<br />

Panaromablick. Mit etwas Glück reicht dieser bis zum Teide auf<br />

Teneriffa – dem mit 3.718 Metern höchsten Berg Spaniens. Von<br />

ihrer vielfältigsten Seite zeigt sich die Pflanzenwelt auf dem von<br />

der Caldera de los Marteles nach El Rincón de Tenteniguada<br />

führenden »Pfad des blauen Natternkopfes«. Begleitet vom Duft<br />

wildwachsender Kräuter erspähen Wanderer unzählige Blumen<br />

in satten Farben, darunter den zu den Raublattgewächsen gehörenden<br />

und bis zu drei Meter hohen blauen Natternkopf, den es<br />

auch in den Farben Rosa und Weiß zu entdecken gibt.<br />

Wer seine Wanderschuhe lieber zu Hause lassen möchte,<br />

dem sind viele andere Sehenswürdigkeiten der Insel zu empfehlen.<br />

Besonders beliebt sind der Fischerort Puerto de Mogán,<br />

der auch als Venedig des Südens bezeichnet wird, und die<br />

Hauptstadt Las Palmas de Gran Canaria mit ihrem Hafengebiet<br />

und der historischen Altstadt Vegueta. Weitere Highlights<br />

der Insel sind u.a. das archäologische Freilichtmuseum Mundo<br />

Aborigen im Barranco de Fataga, das Höhlendorf im Barranco<br />

de Guayadeque bei Agüimes und der an der Westküste liegende<br />

Kakteenpark Cactualdea bei San Nicolás de Tolentino. Wer<br />

tagsüber die Insel erkundet, möchte sich nachts gerne erholen.<br />

Und besonders gut kann man dies in den Seaside-Hotels.<br />

Im Seaside Grand Hotel Residencia*****GL in Maspalomas<br />

genießen Gäste einen erholsamen Urlaub auf Spitzenniveau<br />

in privater Atmosphäre. Bei TripAdvisor ist es das am besten<br />

bewertete Hotel der Insel und es hat den Traveller’s Choice<br />

Award 20<strong>17</strong> erhalten. Das einzige zur Vereinigung »The Leading<br />

Hotels of the World« gehörende Domizil der Insel überzeugt<br />

www.hotel-sandy-beach.de


finest travel | 43 b<br />

www.hotel-palm-beach.de<br />

vor allem durch die exklusive Größe mit nur 94 Zimmern, den<br />

äußerst persönlichen Service und eine herausragende Gastronomie,<br />

die keine kulinarischen Wünsche offen lässt.<br />

Designaffine Urlauber schätzen das individuelle Retrodesign-Ambiente<br />

des vielfach ausgezeichneten Seaside Palm<br />

Beach***** in unmittelbarer Strand- und Dünennähe in<br />

Maspalomas. Kein Geringerer als Alberto Pinto zeichnet für die<br />

Gestaltung des Hotels verantwortlich. Gäste des in einen jahrhundertealten<br />

Palmenhain eingebetteten Fünf-Sterne-Design-<br />

Hotels genießen eine renommierte Küche, ein breit gefächertes<br />

Sport- und Freizeitangebot sowie eine luxuriöse Spa- und<br />

Wellnesslandschaft mit heißem Steinbad und Bio-Sauna.<br />

In dem in unmittelbarer Nähe zum berühmten Strand<br />

von Playa del Inglés gelegenen Seaside Sandy Beach****<br />

entspannen Gäste im neu gestalteten beheizten Salzwasserpool<br />

oder im einladenden Spa- und Wellnessbereich<br />

mit grandiosem Meerblick. Aktivurlauber schätzen<br />

das breit gefächerte Sport- und Freizeitprogramm<br />

des im maurischen Stil erbauten Vier-Sterne-Hotels mit<br />

hochwertig ausgestatteten Zimmern und Juniorsuiten.<br />

Abwechslungsreiche Themenbuffets und Barbecues sowie<br />

Show-Cooking zählen zur gastronomischen Vielfalt.<br />

Auf der Nachbarinsel Lanzarote ist das familienfreundliche<br />

Resort Seaside Los Jameos Playa**** in Puerto del<br />

Carmen mit seiner großen Poollandschaft und direkten<br />

Strandlage ein beliebtes Hotel bei Badefreunden. Insgesamt<br />

530 Zimmer und Suiten mit hochwertiger Ausstattung<br />

stehen in dem im landestypischen Stil erbauten<br />

Domizil zur Verfügung. Gäste genießen eine vielfältige<br />

Gastronomie, ein umfangreiches Sport- und Freizeitangebot<br />

inklusive Tennisschule sowie eine attraktive Spa- und<br />

Wellnessoase mit finnischer Sauna und Dampfbad. Golfspieler<br />

erhalten in allen Seaside-Hotels Green-Fee-Ermäßigungen<br />

auf den nahe gelegenen Golfplätzen. Weitere<br />

Informationen unter: www.seaside-hotels.com<br />

With an ocean view<br />

Impressive mountain landscapes, mile-long beaches and<br />

pleasant temperatures all year round, Gran Canaria is an El<br />

Dorado for sun-hungry hikers. Those who prefer to leave their hiking<br />

boots at home will enjoy the other sites the island has to offer.<br />

Among these, the fishing village of Puerto de Mogán, which is also<br />

called the Venice of the South, is especially popular, as is the capital<br />

of Las Palmas de Gran Canaria. Anyone exploring the island<br />

during the day loves to relax in the evenings. And one can do that<br />

particularly well at the Seaside hotels. Guests of the Seaside Grand<br />

Hotel Residencia*****GL in Maspalomas – enjoy a first-class<br />

relaxing holiday in a private atmosphere. Vacationers who love<br />

good design will appreciate the individual retro design ambience of<br />

the Seaside Palm Beach*****, which has won many awards and<br />

is located close to the beach and dunes in Maspalomas. In very<br />

close proximity of the beach of Playa del Inglés, the Seaside Sandy<br />

Beach**** is where guests »chill out« in the redesigned heating<br />

salt water pool or in the inviting spa and wellness area with its<br />

marvellous sea views. On Lanzarote the family-friendly resort<br />

Seaside Los Jameos Playa**** in Puerto del Carmen, with its<br />

pool landscape and direct beach position, is a hotel popular among<br />

bathers. More information at: www.seaside-hotels.com<br />

www.los-jameos-playa.de


44 b | finest travel<br />

Spektakulärer<br />

Blick über die<br />

Skyline von<br />

New York<br />

»The Whitby« eröffnet: Luxus und Design im<br />

Zentrum von Manhattan<br />

Das kann sich sehen lassen: Mit »The Whitby« wurde<br />

im Herzen Manhattans das, nach dem Crosby Street<br />

Hotel (Soho), zweite Hotel der Firmdale-Gruppe eröffnet.<br />

Attraktiv die Lage auch hier, denn dank der namhaften<br />

Adresse an der 5th Avenue, liegt das Mitglied von »Design<br />

Hotels« fußläufig zu zahlreichen erstklassigen Restaurants,<br />

Bars, Boutiquen und Museen. Man darf getrost davon ausgehen,<br />

dass mit dem neuen Haus, dank seiner luxuriösen<br />

Ausstattung und dem modernen Design mit englischem<br />

Touch, ein neuer Wettbewerber für die prominente Nachbarschaft<br />

inmitten des Big Apple entstanden ist.<br />

Interior-Designerin Kit Kemp hat alle 86 Zimmer<br />

und Suiten des »Whitby« mit ihrem liebevollen und fürsorglichen<br />

Stil individuell gestaltet. Mit ihrer Kreativität<br />

und ihrem Ideenreichtum integriert Kemp gekonnt extreme<br />

und außergewöhnliche Kombinationen des Farbspektrums,<br />

wobei sie ungewöhnliche Muster und Stoffe für die<br />

Zimmerausstattung einsetzt. Obendrein bieten zeitgenössische<br />

Kunstwerke spannungsreiche Akzente. Der Clou: Die<br />

Zimmer und Suiten, verteilt auf insgesamt 16 Stockwerke,<br />

verfügen über bodentiefe Fenster, teilweise sogar mit privatem<br />

Balkon für einen einzigartigen Blick über die Skyline<br />

von New York. Highlight indes ist die Whitby Suite, eine<br />

großzügige Zwei-Zimmer-Suite im obersten Stockwerk<br />

– eine private, möblierte Dachterrasse mit Rundumblick<br />

inklusive. Die Badezimmer sind im eleganten New Yorker<br />

Uptown-Stil gehalten, Marmor und Granit bieten ein<br />

wohnliches Flair.<br />

www.firmdalehotels.com/hotels/new-york/the-whitby-hotel<br />

Spectacular views over the New York skyline<br />

Directly on 5th Avenue, the new hotel of the Firmdale<br />

Group »The Whitby« is located within walking distance of<br />

many first-class restaurants, bars, boutiques and museums. Kit<br />

Kemp, interior designer and co-owner of the Firmdale hotel<br />

group, has individually designed the 86 rooms and suites of the<br />

Whitby with her loving and caring style. Contemporary artworks<br />

offer exciting accents for good measure. Clou: The rooms<br />

and suites, spread over 16 floors, feature floor-to-ceiling windows,<br />

some with private balconies, and offer a unique view of the<br />

skyline of New York. The highlight is the Whitby Suite, a generous<br />

two-room suite on the top floor, thanks to the private, furnished<br />

roof terrace with spectacular panoramic views.<br />

www.firmdalehotels.com/hotels/new-york/the-whitby-hotel


finest travel | 45 b<br />

Genuss<br />

und<br />

Gelassenheit<br />

Nobu Hotel Ibiza Bay: Wellness und Wohlbefinden,<br />

wo immer Gäste es wünschen<br />

Die Suiten im Ibiza-Stil, zwei private Pools am<br />

Strand, Restaurants, Wellness, Boutique, Programme<br />

für Erwachsene und Familien: Das neue 5-Sterne<br />

Luxushotel der Balearen setzt Maßstäbe. Seit Juni ist<br />

das Nobu Hotel Ibiza Bay eröffnet. Das elegante wie gleichermaßen<br />

lebensfrohe Paradies in der Bucht von Talamanca<br />

hat einen herrlichen weißen Sandstrand, ist zwei<br />

Kilometer nördlich von der Stadt Ibiza, 15 Gehminuten<br />

von den trendigen Boutiquen und Clubs des Yachthafens<br />

Botafoch entfernt, und bietet einen atemberaubenden<br />

Blick auf das Mittelmeer – schöner geht’s kaum.<br />

Den Gästen soll ein hochkarätiges echtes Inselerlebnis<br />

geboten werden, ohne das Resort verlassen zu<br />

müssen. Ganz gleich, was das neue Haus zu bieten hat<br />

– alles wurde mit viel Liebe zum Detail entwickelt. »MC<br />

Hotels, die Eigentümer von Spaniens Hotel-Ikonen, dem<br />

Marbella-Club und dem Puente Romano, sowie Luxushotels<br />

im Baltikum, hatten die Vision, mit dem Nobu<br />

Hotel Ibiza Bay ein Lifestyle Beach Resort auf Ibiza zu<br />

schaffen, welches sich von allen anderen Angeboten auf<br />

der Insel wesentlich unterscheidet«, berichtet Trevor<br />

Horwell, Chief Executive bei Nobu Hospitality.<br />

Feinschmecker werden das Haus schätzen: Mit seinen<br />

vier Restaurants und einer Poolbar sollen kulinarische<br />

Höhepunkte an der Tagesordnung sein. Neben der<br />

exquisiten Küche ist Luxus pur angesagt. Die 152 Zimmer<br />

und Suiten sind bis ins kleinste Detail gestaltet. Inspiriert<br />

von den Farben der Insel, sind die Räume mit<br />

Wohntextilien, Naturholz und handgefertigten Keramiken<br />

in einer Farbpalette von Weiß, Gold und Blau eingerichtet.<br />

Perlmutt-Intarsien und mundgeblasene Pendelleuchten<br />

geben ihnen eine großzügige und komfortable<br />

Atmosphäre. Mit dem Ibiza Bay kommt auch das erste<br />

Six Senses Spa auf die Insel! Luxuriöse Behandlungen,<br />

ein Yoga-Pavillon, ein hochmodernes Fitness-Studio,<br />

eine Föhntheke, Räume für Maniküre und Pediküre,<br />

eine große Dachterrasse und Hütten am Strand machen<br />

Wellness und Wohlbefinden zu einem perfekten Erlebnis.<br />

www.nobuhotelibizabay.com<br />

Just relax!<br />

Ibiza’s new luxury 5-star hotel, the Nobu Hotel Ibiza<br />

Bay, with its two private pools on the beach, restaurants, spas, boutiques,<br />

programmes for adults and families: this new 5-star luxury<br />

hotel of the Balearic islands sets new standards. At the end of June,<br />

the elegant and equally lush paradise in the bay of Talamanca is to<br />

be »like nowhere else in Ibiza«. Guests will be offered a high-class,<br />

real island experience without having to leave the resort. Gourmets<br />

will appreciate the house: with its four restaurants and a pool bar,<br />

culinary highlights will be the order of the day. In addition to the<br />

exquisite cuisines, luxury is all around – right down to the smallest<br />

detail of the 152 rooms and suites. And: With the Ibiza Bay,<br />

the first Six Senses Spa comes to the island! Wellness and wellbeing,<br />

wherever guests desire.<br />

www.nobuhotelibizabay.com


46 b | finest travel<br />

»No Shoes, no News, no Stress«<br />

»The Anam«, in diesem Frühjahr eröffnet, ist ein Luxusresort, das keine Wünsche offen lässt.<br />

Der Name ist eine Reminiszenz<br />

an die Geschichte: Er ist<br />

aus der Landessprache von »An Nam«<br />

abgeleitet, – die alte Bezeichnung für<br />

Vietnam. Entsprechend trifft im »The<br />

Anam« koloniales Design auf luxuriösen<br />

Lifestyle und zeitgenössische<br />

Kunst. Es geht unkompliziert zu, hier<br />

im 5-Sterne-Resort nördlich des<br />

Küstenortes Cam Ranh, der für gut<br />

300 Sonnentage im Jahr bekannt ist.<br />

Ein weitgehend unentdeckter Landstrich,<br />

fernab vom Massentourismus,<br />

wo die dschungelbedeckten Berge<br />

noch unberührt sind und die perfekte<br />

Kulisse für die langen, weißen<br />

Sandstrände bilden. »The Anam«,<br />

das ist der Inbegriff eines tropischen<br />

Strandresorts, das die landestypische<br />

Bauweise aufgreift. Es besteht aus<br />

zwei Teilen: The Anam Villas und The<br />

Anam Deluxe Collection.<br />

Privatsphäre wird großgeschrieben:<br />

Gäste genießen in ihren Zimmern,<br />

Suiten und Villen dank der<br />

dichtbewachsenen, tropischen Gartenanlage<br />

mit 3.000 Palmen, Frangipani-Bäumen<br />

und Bananenpflanzen<br />

viel Ruhe und Abgeschiedenheit;<br />

Alle Bereiche des Resorts lassen sich<br />

– getreu des Mottos – barfuß erkunden.<br />

The Anam Villas bietet 1<strong>17</strong> Villen,<br />

die bis zu 267 Quadratmeter (!) groß<br />

sind. Unter anderem stehen zwölf<br />

zweistöckige Ocean View Pool Villen<br />

mit drei Schlafzimmern, großzügigem<br />

Wohnbereich, Küche, Privatpool und<br />

weitem Blick über das Meer, zehn<br />

Ocean View Pool Villen und drei<br />

Ocean Front Pool Villen mit separatem<br />

Wohnbereich sowie zwei Private<br />

Pool Villen mit eigenem Spa-Bereich<br />

zur Auswahl. Von allen Villen besteht<br />

direkter Zugang zur Gartenanlage<br />

sowie zum weitläufigen weißen<br />

Sandstrand.<br />

Anlehnung an die koloniale<br />

Vergangenheit<br />

Im The Anam Deluxe Collection, dem<br />

Hotelteil des Resorts, gibt es 96 Zimmer<br />

und Suiten. Sie verfügen sämtlich<br />

über einen eigenen kleinen Garten<br />

oder Balkon mit Blick auf die weitläufige<br />

Grünanlage oder das türkisfarbene<br />

Meer. So vielfältig die Unterkünfte,<br />

so einheitlich ist wiederum das<br />

Interieur: In Anlehnung an die koloniale<br />

Vergangenheit des Landes haben<br />

die Architekten hier lichtdurchflutete<br />

Räume geschaffen, in denen dunkle<br />

Hölzer mit edlen Naturmaterialien<br />

kombiniert wurden.<br />

In den Restaurants und Bars wird<br />

ein Mix aus vietnamesischer und<br />

europäischer Küche serviert: The<br />

Indochine für Liebhaber der indonesischen<br />

und Fernost-Küche; The<br />

Indochine Grill bedient als gehobenes<br />

Restaurant die Genießer der französischen<br />

Küche, inklusive einer beeindruckenden<br />

Auswahl internationaler<br />

Weine; dazu die Saigon Bar, der Beach<br />

Club, die Sports Bar…<br />

Und die Qual der Wahl macht<br />

auch bei den Pool-Landschaften nicht<br />

halt: großzügig und vielfältig, mit


finest travel | 47 b<br />

Lagunen und Ruhezonen. Einfach<br />

die Seele baumeln lassen, abschalten<br />

und genießen: Alles ist möglich<br />

– vom Luxus bis zum ruhigen, einfachen<br />

Dasein, von der Stille bis zur<br />

Abwechslung, entweder im Sri Mare<br />

Spa oder auf einem der nahe gelegenen<br />

Golfplätze. Vietnam liegt im Reisetrend<br />

– wer das »Anam« erlebt hat,<br />

kann das gut verstehen.<br />

In the recently opened luxury<br />

resort »The Anam« no wishes remain<br />

unfulfilled. Guests will enjoy the peace<br />

and seclusion in their rooms, suites and<br />

villas, thanks to the dense, tropical garden<br />

setting north of the Vietnamese coastal<br />

town of Cam Rahn, known for at least<br />

300 days of sunshine a year. Here you<br />

are immersed in privacy, far from mass<br />

tourism. »The Anam« is the epitome of a<br />

tropical beach resort, which utilises architecture<br />

typical of the country. It consists of<br />

two parts: The Anam Villas and The<br />

Anam Deluxe Collection. All 1<strong>17</strong> villas,<br />

up to 267 sqm (!), have direct access to<br />

the garden and the extensive white sand<br />

beach. The Deluxe Collection has 96<br />

rooms and suites, all with a small garden<br />

or balcony overlooking the spacious garden<br />

or the turquoise sea. A mix of Vietnamese<br />

and European cuisine is served in the<br />

restaurants and bars. And you are also<br />

spoilt for choice with the pool landscapes:<br />

generous and diverse, with lagoons and<br />

resting areas. Simply relax, unwind and<br />

enjoy: Everything is possible – from luxury<br />

to quiet, simple existence, from<br />

silence to variety, even with a few golf<br />

courses of greater size. Vietnam is a new<br />

travellers’ trend – he who has experienced<br />

the »Anam« can understand this well.


48 b | finest travel<br />

Marokko mit dem Wüstenexpress erleben<br />

Wer möchte nicht einmal<br />

auf den Spuren von James<br />

Bond wandeln und nach seinem<br />

Vorbild die Wüste und kleine Orte<br />

durchqueren. Vom 7. bis 14. Oktober<br />

20<strong>17</strong> bietet K.O.R.A. TRAVEL<br />

eine Marokko-Reise für maximal <strong>17</strong><br />

Personen an, die ein kleines Abenteuer<br />

wird. Man fährt mit dem Zug<br />

(1. Klasse) durch Marokkos Norden,<br />

Osten und Süden, hat eine Tagesetappe<br />

im exklusiven Wüstenexpress über<br />

ehemalige Minen-Gleise und steigt<br />

dann um auf den Bus. Dadurch können<br />

die Reisenden Unbekanntes und<br />

Bekanntes in Marokko entdecken,<br />

weil die unterschiedlichsten Regionen<br />

des Landes durchquert werden.<br />

Dabei werden sie stets von zwei<br />

Reiseleitern begleitet - einer von<br />

ihnen ist ein qualifizierter und zertifizierter<br />

marokkanischer Reiseleiter,<br />

der sehr gut deutsch und englisch<br />

spricht. Dank der Marokkospezialistin<br />

Kora Buggel, die sich ebenfalls im<br />

Lande bestens auskennt, können Sie<br />

den Zauber des Landes voll und ganz<br />

genießen. Buchungen, Informationen<br />

und weitere Reiseziele finden Sie<br />

unter: www.koratravelgroup.com<br />

On the way with the<br />

desert express<br />

From 7th 14th of October 20<strong>17</strong>,<br />

K.O.R.A. TRAVEL is offering a Morocco<br />

trip for up to <strong>17</strong> people, which will<br />

become a little adventure.<br />

Travelling by train (1st class) through<br />

Morocco’s north, east and south, with the<br />

desert-express over former mining-tracks<br />

and subsequently by bus. You will always<br />

be accompanied by two tour guides. Further<br />

bookings, information and travel<br />

destinations:<br />

www.koratravelgroup.com<br />

Reisen mit Star<br />

Clippers<br />

Korallengärten und geheime<br />

Buchten – So präsentiert sich<br />

Asien vom Wasser aus. Ab Phuket und<br />

Singapur setzt die Star Clipper die<br />

Segel und bereist die traumhaft schöne<br />

Andamanensee. Der Viermaster<br />

für maximal <strong>17</strong>0 Gäste lädt zu einem<br />

Sprung in die türkisschimmernden<br />

Wellen ein. Hier erleben Sie einen<br />

rundum exklusiven Urlaub. Im Sommer<br />

20<strong>17</strong> steht ein weiteres Sehnsuchtsziel<br />

auf dem Programm: die<br />

Trauminsel Bali. Feinste Sandstrände,<br />

dichter Tropenwald und mystische<br />

Tempel warten dort auf die Passagiere<br />

des 112 Meter langen Großseglers.<br />

Der prächtige Viermaster bringt Sie<br />

zu unberührten Stränden wie auch<br />

zu geheimen Ankerplätzen und lässt<br />

Sie in eine fremde Welt voller Exotik<br />

eintauchen. Während die Star Clipper<br />

exotische Welten entdeckt, erkunden<br />

die Star Flyer und die Royal Clipper<br />

das Mittelmeer, eine zeitlos schöne<br />

Destination, die immer wieder<br />

aufs Neue bezaubert. Der Fünfmaster<br />

Royal Clipper und der Viermaster<br />

Star Flyer bieten den Komfort eines<br />

Großseglers und sind doch so gebaut,<br />

dass sie auch kleine Häfen anlaufen<br />

können. Vor allem das östliche Mittelmeer<br />

lockt mit Inselperlen abseits der<br />

touristischen Routen. Wer hier anlegt,<br />

findet kleine Buchten mit strahlend<br />

weißen Sandstränden und rastet<br />

in winzigen Tavernen inmitten von<br />

Mandelbäumen. Damit sich die Liebhaber<br />

von hochwertigen Segelkreuzfahrten<br />

frühzeitig ihre Traumreise für<br />

den Sommer 2018 sichern können,<br />

hat Star Clippers bereits jetzt den offiziellen<br />

Vorschaukatalog April 2018 bis<br />

November 2018 veröffentlicht.<br />

www.star-clippers.de<br />

Travelling with Star Clippers<br />

Asia, the Mediterranean, and the<br />

Caribbean: The Royal Clipper, the Star Clipper<br />

and the Star Flyer cruise in the loveliest<br />

sailing areas of the world. The Star Clipper<br />

sets sail from Phuket and Singapore and travels<br />

through the fabulously lovely Andaman<br />

Islands. So that enthusiasts can make sure of<br />

their dream voyage on a quality sail cruise<br />

early for summer 2018, Star Clippers has<br />

already published the official preview catalogue<br />

2018. www.star-clippers.de


Ein unvergleichliches Erlebnis<br />

Seit 2016 ist das neue Boot firmm-<br />

Vision im Einsatz, das den Gästen<br />

auch eine Beobachtung der Tiere<br />

durch Unterwasserfenster ermöglicht.<br />

Dank 19-jähriger Forschung<br />

kommt es auf 99% der Ausfahrten zu<br />

Sichtungen.<br />

In der Straße von Gibraltar kann<br />

man sieben verschiedene Arten von<br />

Walen und Delfinen beobachten.<br />

Durch das hohe Nahrungsangebot, das<br />

durch die speziellen geographischen<br />

Voraussetzungen vor Ort und den<br />

daraus resultierenden Strömungsverhältnissen<br />

zu Stande kommt, gibt es<br />

eine hohe Konzentration an Meeressäugern.<br />

Gewöhnliche und gestreifte<br />

Delfine, sowie große Tümmler und<br />

Grindwale zählen zu den residenten<br />

Arten, dazu kommen vor allem<br />

im Frühling Pottwale, im Sommer<br />

Orcas und mit viel Glück kann man<br />

Luxus mitten<br />

in der Idylle<br />

Ein luxuriöses Boutique-Hotel<br />

mit toller Aussicht – Die Urban<br />

Villa ist ein Aufenthaltsort, wo man<br />

sich wie zu Hause fühlt. In dem kleinen<br />

Refugium, mitten in den Bergen<br />

über der Stadt, können sich die Gäste<br />

vom Alltag entspannen. Es ist vor allem<br />

die Lage, die einen Aufenthalt in der<br />

Urban Villa so attraktiv macht – es<br />

manchmal auch Finnwale bestaunen.<br />

Zu sehen bekommt man diese wundervollen<br />

Tiere mit der Schweizer Stiftung<br />

firmm, die von April bis Anfang November<br />

zweistündige Touren von Tarifa aus<br />

anbietet. Besonders wichtig dabei sind<br />

das Erleben der Tiere in freier Wildbahn<br />

und die Information über sie. Vor jeder<br />

Ausfahrt gibt es deshalb einen halbstündigen<br />

Vortrag über die Meeresbewohner<br />

in verschiedenen Sprachen. Damit<br />

soll die Liebe zu den Meeressäugern<br />

und zur Natur geweckt und so zu deren<br />

Schutz beigetragen werden. Neben den<br />

täglichen Ausfahrten werden außerdem<br />

einwöchige Beobachtungskurse angeboten.<br />

Was die Stiftung weiter auszeichnet<br />

ist die stets respektvolle Annäherung<br />

an die Tiere, was dieses Jahr auch durch<br />

die Mitgliedschaft in der WCA (World<br />

Cetacean Alliance) anerkannt wurde.<br />

www.firmm.org<br />

liegt so nah an den berühmten Stränden<br />

von Marbella, den Golfplätzen und<br />

dem exklusiven Yachthafen von Puerto<br />

Banús. Diese privilegierte Lage mit<br />

atemberaubendem Blick auf die Küste,<br />

den Fels von Gibraltar und Afrika, hebt<br />

das Boutique-Hotel von jedem anderen<br />

ab!<br />

Das kleine Boutique-Hotel bietet<br />

seinen Gästen fünf atemberaubende<br />

Suiten, die alle individuell eingerichtet<br />

sind. Für das leibliche Wohl ist<br />

auch gesorgt und das auf ganz besondere<br />

Weise. Sie können entweder auf<br />

der Mirador Terrasse mit Freunden<br />

einen Nachmittagstee, ein exzellentes<br />

Essen oder auch ein privates Dinner<br />

mit dem Partner genießen. Für weitere<br />

Entspannung sorgen der Pool, die<br />

hauseigene Sauna, wie auch der Spa-<br />

Bereich, in dem Massagen und auch<br />

andere Anwendungen angeboten werden.<br />

Schöner kann man seinen Urlaub<br />

nicht gestalten!<br />

www.theurbanvilla.com<br />

An unforgettable experience<br />

Since 2016, the new boot<br />

firmm-Vision has been in operation, which<br />

also allows guests to observe the animals<br />

through underwater windows.<br />

In the Strait of Gibraltar seven different<br />

species of whales and dolphins can be<br />

observed. You can see this with the Swiss<br />

foundation firmm that offers boat trips from<br />

April until the beginning of November. The<br />

foundation always approaches the animals<br />

in a respectful way, which was recognized<br />

this year by the acceptance of the foundation<br />

as a member of the WCA (World<br />

Cetacean Alliance). www.firmm.org<br />

Luxury in an<br />

idyllic setting<br />

A luxurious boutique hotel with a<br />

great view – This is the Urban Villa. In<br />

this small retreat in the middle of the<br />

mountains above the city, guests can relax<br />

and take a break from the everyday life.<br />

Above all it’s the location that makes a<br />

stay in the Urban Villa so attractive. It’s so<br />

close to the famous beaches of Marbella<br />

and the golf courses.The small boutique<br />

hotel offers its guests five stunning suites,<br />

all individually furnished. You can either<br />

enjoy the excellent food on the Mirador<br />

Terrace or order a private dinner with your<br />

partner. www.theurbanvilla.com


Where we are<br />

Carl Geisel: »feine adressen – finest« verbindet<br />

klassische Werte mit neuen Ideen.<br />

Tradition geht nicht ohne Innovation. Wenn<br />

wir uns nicht in irgendeiner Weise weiterentwickeln,<br />

dann hätten wir schon lange keine Tradition<br />

mehr, dann wären wir einfach nicht mehr da.<br />

Man kann das Gute aus den alten Zeiten mitnehmen,<br />

aber man muss sich auch den neuen Aspekten<br />

offen zeigen.<br />

»feine adressen – finest« finden Sie überall<br />

dort, wo Luxus sein Zuhause hat, u.a.<br />

in folgenden exklusiven Hotels:<br />

Carl Geisel: »feine adressen – finest«<br />

combines classic values with new ideas.<br />

Tradition is nothing without innovation. Without<br />

moving forward in whatever way, we wouldn’t still<br />

have a tradition, we would have just disappeared.<br />

You can carry over what is good from<br />

yesterday, but need to open your mind to new<br />

aspects of today.<br />

Find »feine adressen – finest« at any place<br />

that luxury calls its home, like the following<br />

first class hotels:<br />

Carl Geisel, Inhaber des Hotel Königshof,<br />

München, www.koenigshof-hotel.de<br />

© Foto: www.martinjoppen.de<br />

Aachen/Euregio<br />

Aquis Grana City Hotel<br />

Art Hotel Superior<br />

Innside Aachen<br />

Mercure Hotel am Dom<br />

Novotel Aachen City<br />

Berlin/Potsdam<br />

Hotel Adlon Kempinski<br />

Hotel am Steinplatz<br />

Bayrisches Haus<br />

Grand Hotel Esplanade<br />

Grand Hyatt<br />

Hilton<br />

InterContinental Hotel<br />

Kempinski Bristol<br />

The Mandala Hotel<br />

Hotel Palace<br />

Regent Hotel Berlin<br />

Ritz Carlton<br />

Sofitel Kurfürstendamm<br />

Steigenberger am Kanzleramt<br />

Das Stue<br />

Swissôtel<br />

Titanic Deluxe<br />

Waldorf Astoria<br />

The Westin Grand<br />

Hotel Brandenburger Tor<br />

Steigenberger Potsdam<br />

Bodensee/Allgäu<br />

Sonnenalp Allgäu<br />

Villino Hotel Lindau<br />

Löwen & Strauss Oberstdorf<br />

Parkhotel St. Leonhard<br />

Überlingen<br />

Drachenburg Gottlieben<br />

<strong>Bremen</strong>/Weser-Ems<br />

Dorint Parkhotel<br />

Swissôtel <strong>Bremen</strong><br />

Atlantic Hotel Airport<br />

Atlantic Grand Hotel<br />

Atlantic Universum<br />

Best Western Hotel zur Post<br />

Courtyard by Marriott<br />

Designhotel Überfluss<br />

Hotel Landgut Horn<br />

Maritim Hotel<br />

Radisson Blu <strong>Bremen</strong><br />

Steigenberger<br />

Dresden<br />

Bülow Palais Dresden<br />

Gewandhaus Dresden<br />

Steigenberger de Saxe<br />

Suitess Hotel Dresden<br />

Swissôtel Dresden<br />

Taschenbergpalais<br />

Kempinski<br />

The Westin Bellevue<br />

QF Hotel Dresden<br />

Bayerischer Hof Dresden<br />

Bülow Residenz<br />

Hilton Dresden<br />

Innside by Meliá Dresden<br />

Düsseldorf/RheinRuhr<br />

Breidenbacher Hof<br />

Hilton Düsseldorf<br />

Hyatt Regency<br />

Nikko<br />

Radisson Blu<br />

Sheraton Essen<br />

Steigenberger Parkhotel<br />

Hotel Indigo<br />

Innside by Melia<br />

Lindner Congress Hotel<br />

Frankfurt/Rhein-Main<br />

Fleming’s Deluxe<br />

Grandhotel Hessischer Hof<br />

Hilton<br />

Hilton Frankfurt Airport<br />

Innside by Meliá<br />

Eurotheum<br />

Jumeirah Frankfurt<br />

Kempinski Falkenstein<br />

Lindner Hotel<br />

Maritim Frankfurt<br />

Roomers<br />

Schlosshotel Kronberg<br />

Sheraton Frankfurt<br />

Steigenberger<br />

Frankfurter Hof<br />

Steigenberger<br />

Metropolitan<br />

The Westin Grand<br />

Villa Kennedy<br />

Kronenschlösschen<br />

Hamburg/Schleswig-Holstein<br />

A-ROSA Sylt<br />

Dorint Söl’ring Hof<br />

Hotel Fährhaus<br />

Hamburg Marriott<br />

Kempinski Hotel Atlantic<br />

Landhaus Stricker<br />

Lindtner Privathotel<br />

Hotel Louis C. Jacob<br />

Marriott Hotel<br />

Park Hyatt Hamburg<br />

SIDE Design Hotel<br />

Sofitel Alter Wall<br />

Steigenberger Hamburg<br />

Süllberg Hotel<br />

Hotel Vier Jahreszeiten<br />

Hannover<br />

Burghotel Hardenberg<br />

Fürstenhof Celle<br />

Kastens Luisenhof<br />

Romantischer Winkel<br />

Congress Hotel<br />

am Stadtpark<br />

Hotel Jägerhof<br />

Kokenhof Großburgwedel<br />

Maritim Airport<br />

Parkhotel Kronsberg<br />

Köln/Bonn<br />

Dorint an der Messe<br />

Excelsior Hotel Ernst<br />

Grandhotel Schloss Bensberg<br />

Hilton<br />

Marriott Köln<br />

Mondial am Dom<br />

Pullman Cologne<br />

Steigenberger Grand<br />

Hotel Petersberg<br />

Maritim Hotel<br />

Steigenberger Hotel<br />

Leipzig<br />

Hotel Fürstenhof<br />

Hotel bei Schumann<br />

Steigenberger Grand<br />

Lindner Leipzig<br />

Mercure Leipzig<br />

NH Leipzig Messe<br />

The Westin Leipzig<br />

München/Bayern<br />

Althoff Seehotel Überfahrt<br />

Hotel Bachmair Weissach<br />

Bayerischer Hof<br />

The Charles Hotel<br />

Hotel Exquisit<br />

Hilton München Park<br />

Vier Jahreszeiten Kempinski<br />

Hotel Königshof<br />

Mandarin Oriental München<br />

Hotel Le Méridien<br />

Marriott München<br />

München Palace<br />

Pullman Munich<br />

The Rilano Hotel<br />

Residenz Winkler<br />

Relais & Châteaux<br />

Park-Hotel Egerner Höfe<br />

Schloss Elmau<br />

Schloss Elmau Retreat<br />

Sofitel Bayerpost<br />

Hilton München City<br />

Hotel Margarethenhof<br />

Sheraton Arabellapark<br />

Das Tegernsee<br />

Hotel Villa am See<br />

The Westin Grand Munich<br />

Nürnberg<br />

Le Méridien Grand Hotel<br />

Hotel Sheraton Carlton<br />

Arvena Park Hotel<br />

Mercure an der Messe<br />

Derag Livinghotel<br />

Nürnberg<br />

Hotel Drei Raben<br />

Hilton Nürnberg<br />

Holiday Inn Nürnberg<br />

Maritim Hotel<br />

Nürnberg<br />

Mövenpick Nürnberg<br />

Airport<br />

NH Forsthaus<br />

NH Nürnberg-City<br />

Novina Südwestpark<br />

Novina Tillypark<br />

Novotel Messezentrum<br />

Novotel City Centre<br />

Ramada Parkhotel<br />

Schindlerhof<br />

Loew’s Merkur<br />

Novina Hotel Wöhrdersee<br />

Nürnberg City<br />

Stuttgart<br />

Hotel Dollenberg<br />

Hotel am Schlossgarten<br />

Le Méridien Stuttgart<br />

Steigenberger<br />

Graf Zeppelin<br />

Traube Tonbach<br />

Eberhard’s Hotel<br />

Kongresshotel<br />

Europe Messehotel<br />

Hetzel Hotel<br />

Holiday Inn Stuttgart<br />

Maritim Stuttgart<br />

Hotel Therme Teinach<br />

Hotel Walker<br />

Schlosshotel Monrepos<br />

Bitte beachten Sie, dass es sich bei den genannten Häusern um eine Auswahl handelt. Auf Wunsch nennen wir Ihnen gerne weitere Auslagestellen.<br />

Please note that these hotels are only a few from our distribution range and we are happy to provide you with details of further addresses on request.


VON POLL International Immobilien eröffnete sein erstes Büro im<br />

VON POLL International Immobilien eröffnete sein erstes Büro im<br />

Sommer 2016 2016 in in Marbella auf auf dem spanischen Festland.<br />

Sommer 2016 in Marbella auf dem spanischen Festland.<br />

Das Das sonnenverwöhnte Marbella an an der der Costa del del Sol hat sich zu einer der<br />

Das sonnenverwöhnte Marbella an der Costa del Sol hat sich zu einer der<br />

beliebtesten und und sichersten Destinationen für für Immobilienkapitalanleger<br />

beliebtesten und sichersten Destinationen für Immobilienkapitalanleger<br />

in in Europa entwickelt.<br />

in Europa entwickelt.<br />

Die Die Region Region besticht mit mit über über 50 50 Golfplätzen, berühmten Yachthäfen,<br />

Die Region besticht mit über 50 Golfplätzen, berühmten Yachthäfen,<br />

Andalusien mit und Andalusien<br />

mit<br />

mit<br />

malerischen<br />

malerischen<br />

weissen<br />

weissen<br />

Dörfern<br />

Dörfern<br />

und<br />

und<br />

historischen<br />

historischen<br />

Städten<br />

Städten<br />

wie wie Granada, zu Füßen des - der wie<br />

Granada,<br />

Granada,<br />

zu<br />

zu<br />

Füßen<br />

Füßen<br />

des<br />

des<br />

südlichsten<br />

südlichsten<br />

Skigebietes<br />

Skigebietes<br />

Europas<br />

Europas<br />

-<br />

-<br />

der<br />

der<br />

Sierra<br />

Sierra<br />

Nevada. Nevada.<br />

Nevada.<br />

Insbesondere Insbesondere fühlen sich deutsche Investoren von dem Insbesondere fühlen fühlen sich sich deutsche deutsche Investoren Investoren von von dem dem vielseitigen vielseitigen<br />

Immobilienangebot Immobilienangebot - angefangen von über<br />

Immobilienangebot - - angefangen angefangen von von Ferienwohnungen über über<br />

Luxusvillen,<br />

Luxusvillen, bis hin zu Hotelanlagen und Seniorenresidenzen in<br />

Luxusvillen, bis bis hin hin zu zu Hotelanlagen und und Seniorenresidenzen -- in in<br />

Marbella<br />

Marbella angezogen.<br />

Marbella angezogen.<br />

Das VON POLL TEAM in Marbella berät Sie beim Erwerb Ihrer Immobilie<br />

Das Das VON VON POLL POLL TEAM TEAM in in Marbella berät berät Sie Sie beim beim Erwerb Ihrer Immobilie<br />

mit Erfahrung und Kompetenz.<br />

mit mit Erfahrung und und Kompetenz.<br />

Lizenznehmer<br />

Lizenznehmer der VON POLL REAL ESTATE in MARBELLA<br />

der VON POLL REAL ESTATE in in MARBELLA<br />

Walter<br />

Walter Fischer und Johanna van den Berg<br />

Fischer und Johanna van den Berg<br />

LL157- MARBELLA GOLDEN MILE 415.000<br />

ID-LL157<br />

LL157- LL157- MARBELLA MARBELLA<br />

STRANDWOHNUNG<br />

GOLDEN GOLDEN MILE MILE<br />

BEACH<br />

- - € €<br />

APARTMENT<br />

415.000 415.000<br />

ID-LL157 ID-LL157 Bed/<br />

STRANDWOHNUNG STRANDWOHNUNG Bath/ Built 68 m2/<br />

/ / BEACH BEACH Garage<br />

APARTMENT<br />

APARTMENT<br />

space<br />

2 Bed/<br />

2 Bed/<br />

2 Bath/<br />

2 Bath/<br />

Built<br />

Built<br />

68<br />

68<br />

m2/<br />

m2/<br />

1<br />

1<br />

Garage<br />

Garage<br />

space<br />

space<br />

GO414 MARBELLA GUADALMINA BAJA 6.900.000<br />

GO414 - MARBELLA GUADALMINA BAJA - € 6.900.000<br />

GO414 IMPOSANTES VILLENANWESEN IMPRESSIVE MANSION<br />

IMPOSANTES<br />

- MARBELLA<br />

VILLENANWESEN<br />

GUADALMINA<br />

/ IMPRESSIVE<br />

BAJA - € 6.900.000<br />

MANSION<br />

IMPOSANTES Bed/ Bath/ Built 1.129 m2/ Terrace 445 m2/ Plot 3.191 m2<br />

4 Bed/ 4 Bath/<br />

VILLENANWESEN<br />

Built 1.129 m2/ Terrace<br />

/ IMPRESSIVE<br />

445 m2/ Plot<br />

MANSION<br />

3.191 m2<br />

4 Bed/ 4 Bath/ Built 1.129 m2/ Terrace 445 m2/ Plot 3.191 m2<br />

UP033 MARBELLA SIERRA BLANCA 1.950.000<br />

UP033 LUXUS-REIHENHAUS<br />

- MARBELLA SIERRA LUXURY<br />

BLANCA TOWN<br />

- € HOUSE<br />

1.950.000<br />

LUXUS-REIHENHAUS Bed/ Bath/ Built 337<br />

/ LUXURY TOWN<br />

m2/ Terrace<br />

TOWN HOUSE<br />

<strong>17</strong>2<br />

HOUSE<br />

m2<br />

3 Bed/<br />

Bed/<br />

3 Bath/<br />

Bath/ Built<br />

Built<br />

337<br />

337<br />

m2/<br />

m2/<br />

Terrace<br />

Terrace<br />

<strong>17</strong>2<br />

<strong>17</strong>2<br />

m2<br />

m2<br />

VON POLL International Real Estate opened its first office in<br />

VON POLL International Real Estate opened its first office in<br />

summer VON 2016 POLL on the International Spanish mainland Real in Estate Marbella. opened its first office in<br />

summer 2016 on the Spanish mainland in Marbella.<br />

summer 2016 on the Spanish mainland in Marbella.<br />

The sun-drenched Marbella on the Costa del Sol has become one of the<br />

The sun-drenched Marbella on the Costa del Sol has become one of the<br />

The most sun-drenched popular and Marbella safest destinations the Costa for real del Sol estate has investors become in one Europe. of the<br />

most popular and safest destinations for real estate investors in Europe.<br />

most popular and safest destinations for real estate investors in Europe.<br />

The Region boasts over 50 golf courses, famous marina ports, Andalusia<br />

The Region boasts over 50 golf courses, famous marina ports, Andalusia<br />

The with Region pintoresque boasts white over villages 50 golf and courses, historical famous cities marina like Granada, ports, Andalusia at the<br />

with pintoresque white villages and historical cities like Granada, at the<br />

with foot of pintoresque the southernmost white villages ski resort and of Europe historical the cities Sierra like Nevada. Granada, at the<br />

foot of the southernmost ski resort of Europe - the Sierra Nevada.<br />

foot of the southernmost ski resort of Europe - the Sierra Nevada.<br />

In particular, German investors feel attracted by the versatile property offer<br />

In particular, German investors feel attracted by the versatile property offer<br />

In particular, ranging from German apartments, investors feel penthouses, attracted luxury by the versatile villas, to property hotels and offer<br />

- ranging from apartments, penthouses, luxury villas, to hotels and<br />

- retirement ranging residences from apartments, in Marbella. penthouses, luxury villas, to hotels and<br />

retirement residences - in Marbella.<br />

retirement residences - in Marbella.<br />

The VON POLL TEAM in Marbella advises you on the acquisition of your<br />

The VON POLL TEAM in Marbella advises you on the acquisition of your<br />

The property with experience and competence.<br />

property<br />

VON<br />

with<br />

POLL<br />

experience<br />

TEAM in<br />

and<br />

Marbella<br />

competence.<br />

advises you on the acquisition of your<br />

property with experience and competence.<br />

MARBELLA@VON-POLL.COM<br />

VON-POLL REAL ESTATE<br />

MARBELLA@VON-POLL.COM<br />

VON-POLL REAL ESTATE<br />

MARBELLA@VON-POLL.COM<br />

+34 952 79 93 93<br />

MARBELLA<br />

+34 952 79 93 93<br />

VON-POLL MARBELLA REAL ESTATE<br />

WWW.VON-POLL.COM/MARBELLA<br />

MASTER LICENSE COSTA DEL SOL<br />

WWW.VON-POLL.COM/MARBELLA<br />

+34 952 79 93 93<br />

MASTER LICENSE MARBELLA COSTA DEL SOL<br />

WWW.VON-POLL.COM/MARBELLA<br />

MASTER LICENSE COSTA DEL SOL<br />

AVENIDA PABLO RUIZ PICASSO, S/N · EDIFICIO FERROMAN 29670 SAN PEDRO MARBELLA<br />

AVENIDA PABLO RUIZ PICASSO, S/N · EDIFICIO FERROMAN 2 · 29670 SAN PEDRO - MARBELLA


52 b | finest interview<br />

Herzkatheter?<br />

– KEINE Angst!<br />

In den meisten Köpfen der Menschen ist fest verankert, dass ein<br />

Herzkatheter – also die Untersuchung der Herzkranzgefäße über<br />

die Arterien – eine gefährliche Operation ist, vor der die meisten<br />

Menschen Angst haben. Um diese Ängste einmal genauer zu<br />

beleuchten, haben wir bei dem Kardiologen Herrn Dr. Markus<br />

Klos, einem Spezialisten auf dem Gebiet der Durchführung von<br />

Herzkathetern, genauer nachgefragt:<br />

© Foto: Christine Plüger<br />

Können Sie diese Ängste bestätigen?<br />

Ja, natürlich. Patienten berichten mir<br />

immer wieder, dass sie Angst vor<br />

einem Herzkatheter haben. Das Problem<br />

ist, dass sie keine wirkliche Vorstellung<br />

davon haben, was der Herzkatheter<br />

genau ist. Außerdem ist das<br />

Herz ja ein Organ, bei dem man zu<br />

Recht besonders aufmerksam und<br />

vorsichtig ist. Zunächst einmal kann<br />

man viele Patienten beruhigen, dass<br />

ein Herzkatheter keine Operation<br />

ist! Der Herzkatheter ist eine schnelle<br />

Untersuchung, die sowohl über die<br />

Leiste (die Beinarterie) als auch über<br />

den Arm (die Armarterie auf Pulshöhe)<br />

durchgeführt werden kann. Eine<br />

Narkose ist nicht erforderlich und<br />

nach der Untersuchung wird nur<br />

noch ein Druckverband an der Punktionsstelle<br />

angelegt und der Patient<br />

kann sofort oder nach einigen Stunden<br />

wieder aufstehen.<br />

Wie lange dauert eine solche Untersuchung<br />

und welche Aussagekraft<br />

erlangt man hiermit?<br />

Im Schnitt benötigt man für<br />

eine sogenannte diagnostische<br />

Herzkatheteruntersuchung ca. zehn<br />

Minuten. Wenn man therapeutisch<br />

eingreifen muss, dauert es dann ca.<br />

15-45 min länger, je nachdem, wie<br />

aufwendig die »Reparatur« ist. Der<br />

Katheter ist die einzige Untersuchung,<br />

bei der man zu 100% die<br />

Herzkranzgefäße einsehen und somit<br />

beurteilen kann. Durch die Kontrastmitteldarstellung<br />

der Herzkranzgefäße<br />

kann man jede Engstelle oder auch<br />

einen kompletten Gefäßverschluss<br />

darstellen. So kann über eine Herzkatheteruntersuchung<br />

auch 100%ige<br />

Sicherheit gegeben werden. Alternative,<br />

sogenannte nicht-invasive Verfahren<br />

wie Ultraschall, CT oder MRT<br />

können im Einzelfall auch sinnvoll<br />

und hilfreich sein, kommen aber noch<br />

nicht an die Darstellungsqualität des<br />

Herzkatheters heran.<br />

Ist die Untersuchung schmerzhaft<br />

bzw. ist eine Untersuchung am Herzen<br />

nicht riskant?<br />

Nein, bis auf die lokale Betäubung<br />

an der Einstichstelle merkt man in<br />

der Regel gar nichts. Riskant ist die<br />

Untersuchung, wenn sie von geübter<br />

Hand durchgeführt wird, nicht,<br />

wenngleich natürlich ein geringes<br />

Restrisiko besteht. Für ernste Komplikationen<br />

liegt die Rate beim Herzkatheter<br />

bei deutlich unter 0,2%.<br />

Gibt es neben der Sicherheit zum<br />

Ausschluss einer Erkrankung<br />

noch andere Vorteile für einen<br />

Herzkatheter?<br />

Wenn eine behandlungsbedürftige<br />

koronare Herzkrankheit, also eine<br />

Stenose (=Engstelle), entdeckt wird,<br />

bietet der Herzkatheter die einzige<br />

Möglichkeit, unmittelbar therapeutisch<br />

eingreifen zu können, indem<br />

man z.B. einen Stent setzt. Die Stentimplantationen<br />

werden seit Jahren<br />

immer erfolgreicher durchgeführt, so<br />

dass damit, um nochmals die Angst<br />

vor einer sogenannten Operation aufzugreifen,<br />

auf eine Bypass-Operation<br />

verzichtet werden kann. Auch chronisch<br />

verschlossene Gefäße können<br />

inzwischen oft wieder geöffnet werden.<br />

Bei einem Herzinfarkt wird,<br />

möglichst schnell, immer ein Katheter<br />

durchgeführt um das verschlossene<br />

Gefäß wieder zu öffnen.


Medizinische Spezialzahncreme<br />

Wie läuft ein solcher Herzkatheter ab?<br />

Nach örtlicher Betäubung wird eine<br />

Einführungsschleuse in den Arm oder<br />

in die Leiste gelegt und darüber dann<br />

der Katheter (dünner Schlauch) bis<br />

zum Herzen bzw. in die Herzkranzgefäße<br />

vorgeführt. Dies geschieht entweder<br />

bei Bewusstsein oder auch nach<br />

einer milden Schlafspritze. Zur Darstellung<br />

der Herzkranzarterien wird<br />

dann Kontrastmittel durch den Katheter<br />

in die Herzkranzgefäße gespritzt<br />

und das Herz dann aus verschiedenen<br />

Richtungen dargestellt. Danach wird<br />

wieder alles entfernt und ein Druckverband<br />

angelegt.<br />

Über Dr. Markus Klos:<br />

Dr. med. Markus Klos ist seit 2003<br />

Kardiologe und hat sich früh auf dem<br />

Gebiet der interventionellen Kardiologie<br />

spezialisiert. Seit 2012 leitet er das<br />

Herzkatheterlabor am Krankenhaus<br />

Agatharied in Oberbayern und führt<br />

dort mit seinem Team alle wesentlichen<br />

interventionellen kardiologischen Verfahren<br />

durch, teilweise auch in Kooperation<br />

mit dem Deutschen Herzzentrum<br />

München. Darüber hinaus ist er<br />

assoziert mit dem medicum.tegernsee,<br />

einem großen, fachärztlichen Versorgungszentrum<br />

in Rottach-Egern.<br />

www.kardiologie-agatharied.de<br />

MIT NATUR-<br />

PERL-SYSTEM<br />

Das Perl-<br />

System:<br />

Cardiac catheterisation?<br />

– No fear!<br />

In order to shed some light<br />

on these fears, we talked in detail to<br />

the cardiologist Dr. Markus Klos, a<br />

specialist in the field of cardiac<br />

catheterisation<br />

Can you confirm these fears?<br />

Yes, of course. Patients tell me again and<br />

again that they are afraid of a heart catheter.<br />

The problem is that they have no real idea<br />

of what a heart catheter actually is. A coronary<br />

angiography does not involve surgery!<br />

It’s a quick examination that can be carried<br />

out either via the groin (the leg artery) or<br />

the arm (the arm artery at pulse height).<br />

There is no need for an anaesthesia.<br />

How long takes an examination like this<br />

and how diagnostically conclusive is it?<br />

On average, a diagnostic coronary angiography<br />

takes about ten minutes. The cardiac<br />

catheter is the only examination in which<br />

100% of the coronary arteries can be viewed<br />

and thus assessed.<br />

Is the examination painful? Isn’t a heart<br />

examination risky?<br />

No, except for some numbness where the<br />

needle is inserted, you usually don’t notice<br />

anything. The examination when carried out<br />

by someone experienced is not risky, although<br />

there is, of course, a minor residual risk.<br />

What are the advantages?<br />

When coronary heart disease, i.e. a stenosis<br />

(narrowing) that requires treatment, is discovered,<br />

a coronary angiography is the only<br />

way of treating it immediately. Even chronically<br />

occluded arteries can often be reopened.<br />

In the case of a heart attack, a catheter is<br />

always inserted as quickly as possible in<br />

order to reopen the closed artery.<br />

How does a cardiac catheterisation work?<br />

Following local anaesthesia, a sheath is inserted<br />

into the arm or into the groin and then<br />

the catheter (thin tube) is threaded through it<br />

to the heart or rather the coronary blood vessels.<br />

To show the coronary arteries, a contrast<br />

agent is then injected through the catheter<br />

into the coronary blood vessels and the heart<br />

is then displayed from different angles. After<br />

this procedure, everything is removed.<br />

About Dr. Markus Klos<br />

Dr. Markus Klos M.D. has been a cardiologist<br />

since 2003 and specialised early on in<br />

the field of interventional cardiology. Since<br />

2012, he has been head of the cardiac catheterisation<br />

laboratory at Agatharied Hospital<br />

in Upper Bavaria, where he and his team<br />

carry out all important interventional cardiological<br />

procedures. He also has links to the<br />

medicum.tegernsee, a large, specialist ambulatory<br />

healthcare centre in Rottach-Egern.<br />

www.kardiologie-agatharied.de<br />

Kleine, weiche, zu<br />

100 % biologisch<br />

abbaubare Perlen<br />

rollen die Zahnbeläge<br />

einfach weg –<br />

effektiv aber sehr<br />

schonend.<br />

Optimaler Karies- und<br />

Zahnfleischschutz<br />

Besonders zu empfehlen:<br />

✔ für die tägliche, exklusive,<br />

gesundheitsbewusste Zahnpflege<br />

✔ für Träger von Zahnspangen,<br />

Kronen, Implantaten, Brücken etc.<br />

✔ bei Kunststofffüllungen<br />

✔ für Raucher, Kaffee-, Tee- und<br />

Rotweingenießer<br />

Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG<br />

D-70746 Leinfelden-Echterdingen<br />

www.pearls-dents.de<br />

In Ihrer Apotheke


6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

anzeige<br />

anzeige<br />

anzeige<br />

EDITION<br />

I / 20<strong>17</strong><br />

EDITION<br />

I / 20<strong>17</strong><br />

EDITION<br />

I / 20<strong>17</strong><br />

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

www.mercedes-benz-stuttgart.de<br />

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

anzeige<br />

anzeige<br />

anzeige<br />

EDITION<br />

I/20<strong>17</strong><br />

EDITION<br />

I / 20<strong>17</strong><br />

EDITION<br />

I / 20<strong>17</strong><br />

Wir suchen<br />

Media Sales Profi / Medienmacher / Handelsvertreter (m/w)<br />

Sie akquirieren Kunden im gehobenen Segment sowie im Luxusbereich für Anzeigen / - PR / - Sponsoring / - Redaktion<br />

since 36 years<br />

since 36 years<br />

<strong>Bremen</strong> / Weser-Ems<br />

Frankfurt / Rhein-Main<br />

MICHALIDES<br />

Schöne Zähne für <strong>Bremen</strong><br />

Event: VIP Geflüster · Gourmet: Rezept/Recipe<br />

Event: Frühlingsball · Interview: Cem-Mustafa Abaci<br />

Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil<br />

Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e<br />

since 36 years<br />

since 36 years<br />

Aachen / Euregio<br />

Stuttgart<br />

Business: Kambacher VIP Talk · People: Dr. Werner Pfeil<br />

Highlight: Cinema for Peace Berlin · Fashion: Hugo Boss<br />

Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil<br />

Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e<br />

since 36 years<br />

since 36 years<br />

Bodensee · Allgäu<br />

Metropolregion Nürnberg<br />

www.baur-bwf.de<br />

Special: Konstanz · Ravensburg · Friedrichshafen · Lindau<br />

Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e<br />

© Foto: Fotolia<br />

Interview: Dr. Michael Fraas · Special: Golf Highlights<br />

Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e<br />

Ihre Aufgaben:<br />

• Selbstständige Kundenbetreuung<br />

regional oder auch überregional<br />

• Verkauf von Print- und Onlinesowie<br />

Sonderwerbeformen<br />

Ihr Profil:<br />

• Blattmacher<br />

• Agenturmitarbeiter<br />

• umsatzorientierte PR-Agenturen (Mitarbeiter)<br />

• Kommunikationstalent – auch<br />

branchenfremd (Quereinsteiger)<br />

Haben Sie Spaß am Verkauf und freuen sich über eine überdurchschnittliche leistungsgerechte Vergütung?<br />

Sie sind interessiert und wollen mehr wissen? Wir sprechen gerne mit Ihnen.<br />

Kontaktieren Sie Frau Anett Rostock unter Tel. +49 (0)3327.57 21 0 oder per Mail an karriere@schwarzer-verlag.de<br />

Ewald Schwarzer Verlag oHG, Mielestr. 2, 14542 Werder (Havel)<br />

www.feineadressen.de


6,00 € | www.health-gesundheitsmagazin.com<br />

Moderne ambulante<br />

psychosomatische<br />

Rehabilitation<br />

AHG Gesundheitszentrum<br />

Düsseldorf<br />

Psychosomatische Medizin<br />

und Psychotherapie<br />

anzeige<br />

Titel AHG.indd 1 22.11.16 10:15<br />

Kristina Szekely is synonymous with<br />

luxury real estate in Marbella. Nothing<br />

can compete with her thirty five years<br />

of experience. Kristina Szekely has<br />

Kristina Szekely is synonymous with been Kristina the recognised Szekely market is synonymous leader in with<br />

luxury real estate in Marbella. Nothing providing luxury high real quality estate residential in Marbella. and Nothing<br />

can compete with her thirty five years commercial can compete property with to her our thirty clients. five years<br />

of experience. Kristina Szekely has Renowned of experience. for our Kristina professional Szekely has<br />

been the recognised market leader in advice, been maximum the recognised discretion, market leader the in<br />

providing high quality residential and highest providing standards high quality of service residential and and<br />

commercial property to our clients. our reputation commercial for property offering to the our very clients.<br />

Renowned for our professional best properties Renowned in for the Costa our del professional Sol,<br />

advice, maximum discretion, the Sotogrande, advice, Gibraltar, maximum Sevilla discretion, and the<br />

highest standards of service and Madrid highest is second standards to none. of We service offer a and<br />

our reputation for offering the very wide our choice reputation of residential for offering properties the very<br />

best properties in the Costa del Sol, and a best selection properties of unique in the Costa country del Sol,<br />

Sotogrande, Gibraltar, Sevilla and properties Sotogrande, as well as Gibraltar, investments. Sevilla We and<br />

Kristina Szekely is synonymous with<br />

Madrid is second to none. We offer a welcome Madrid you is to second our office to none. in Puerto We offer a<br />

luxury real estate in Marbella. Nothing<br />

wide choice of residential properties Banus can compete wide which with choice is open her thirty of 7 five residential days a week.<br />

years properties<br />

and a selection of unique country of experience. and a Kristina selection Szekely has of unique country<br />

Kristina Szekely tiene el máximo respeto en been el sector the recognised inmobiliario market leader con in más de 35<br />

properties as well as investments. We providing properties high quality residential as well and as investments. We<br />

años de experiencia.<br />

welcome you<br />

Las<br />

to<br />

propiedades<br />

our office in<br />

que<br />

Puerto<br />

representan commercial welcome property su empresa to you our to clients. de<br />

our<br />

lujo<br />

office<br />

y vende<br />

in Puerto<br />

villas, apartamentos Renowned for our professional<br />

Banus which<br />

e inversiones<br />

is open 7 days<br />

en Marbella,<br />

a week.<br />

Sotogrande,<br />

Banus which<br />

Gibraltar,<br />

is open<br />

Sevilla<br />

7<br />

y<br />

days<br />

Madrid.<br />

a week.<br />

advice, maximum discretion, the<br />

La oficina en Puerto Banús esta abierta todos los días del año y los de la bienvenida.<br />

highest standards of service and<br />

ene el máximo respeto en Kristina el sector Szekely inmobiliario tiene el máximo con más respeto de 35 our en reputation el sector for offering inmobiliario the very con más de 35<br />

best properties in the Costa del Sol,<br />

cia. Las propiedades que años representan de experiencia. su empresa Las propiedades de lujo y vende que representan su empresa de lujo y vende<br />

Sotogrande, Gibraltar, Sevilla and<br />

s e inversiones en Marbella, villas, Sotogrande, apartamentos Gibraltar, e inversiones Sevilla y en Madrid. Marbella, Madrid is Sotogrande, second none. Gibraltar, We offer a Sevilla y Madrid.<br />

wide choice of residential properties<br />

to Banús esta abierta<br />

Frontline<br />

todos La oficina los días en del<br />

Puerto<br />

Puerto año y Banús los<br />

Banús<br />

de esta la bienvenida. abierta<br />

|<br />

todos<br />

Tel:<br />

los<br />

(+34)<br />

días del<br />

952<br />

año y los<br />

81<br />

de<br />

40<br />

la bienvenida.<br />

40<br />

and a selection of unique country<br />

properties as well as investments. We<br />

Kristina Szekely is synonymous with welcome luxury you to real our office estate in Puerto in Marbella.<br />

Banus which is open 7 days a week.<br />

HEALTH –<br />

@kssir.com Das | Gesundheits-<br />

www.kssir.com info@kssir.com | www.kssir.com<br />

Frontline Puerto Banús | Tel: (+34) 952 81 40 40<br />

magazin Ihrer Region<br />

Abogados<br />

Das Gesundheitsmagazin Ihrer Region 2/16<br />

vom Schweigen<br />

...zum Sprechen<br />

Region Düsseldorf<br />

Depression · Ayurveda · Onkologie/Oncology · Geriatrie/Geriatrics<br />

neue www.health-gesundheitsmagazin.com<br />

Bild.7<br />

Mallorca<br />

Mallorca<br />

Business<br />

Business Center®<br />

Center®<br />

Business<br />

Business Center®<br />

Center®<br />

finest guide<br />

Kristina Szekely is synonymous with<br />

luxury real estate in Marbella. Nothing<br />

can compete with her thirty five years<br />

of experience. Kristina Szekely has<br />

been the recognised market leader in<br />

providing high quality residential and<br />

commercial property to our clients.<br />

Renowned for our professional<br />

advice, maximum discretion, the<br />

highest standards of service and<br />

our reputation for offering the very<br />

best properties in the Costa del Sol,<br />

Sotogrande, Gibraltar, Sevilla and<br />

Madrid is second to none. We offer a<br />

wide choice of residential properties<br />

and a selection of unique country<br />

properties as well as investments. We<br />

welcome you to our office in Puerto<br />

Banus which is open 7 days a week.<br />

uerto Banús | Frontline Tel: info@kssir.com (+34) Puerto 952 81 Banús 40 | 40| www.kssir.com<br />

Tel: (+34) 952 81 40 40<br />

Kristina Szekely tiene el máximo respeto en el sector inmobiliario con más de 35<br />

años de experiencia. Las propiedades que representan su empresa de lujo y vende<br />

villas, apartamentos e inversiones en Marbella, Sotogrande, Gibraltar, Sevilla y Madrid.<br />

La oficina en Puerto Banús esta abierta todos los días del año y los de la bienvenida.<br />

info@kssir.com | www.kssir.com<br />

das charmante Wellnesshotel<br />

4 N Ä C H T E K U S C H E L N . . .<br />

ab 648€ pP inkl 3/4-Verwöhnpension<br />

plus 160 min Verwöhnbehandlung<br />

5 Sterne Wellness-Stars, 3 Lilien Relax-Guide<br />

Platz 1 Beauty & Spa (lt. ntv/Relax-Guide)<br />

Hotel Lauterbad GmbH, Amselweg 5<br />

72250 Freudenstadt-Lauterbad<br />

T: 07441-860<strong>17</strong>-0 Fax: 860<strong>17</strong>-10<br />

www.lauterbad-wellnesshotel.de<br />

info@lauterbad-wellnesshotel.de<br />

I Millstätter See I<br />

Wohnungen und Häuser zum<br />

TRÄUMEN<br />

AM SEE<br />

Mag. Markus Unterdorfer-Morgenstern<br />

AUSTROSTAR Immobilien GmbH<br />

www.austrostar.at · E-Mail: mum@austrostar.at<br />

Mobil: +43 (0) 699 18 000 208<br />

Dr. Frühbeck Wir präsentieren den neuen<br />

Unsere Erfahrung<br />

Loewe Bild.7 in sichert Oled Ihren Pantavision ® 4K<br />

Kristina Szekely tiene el máximo respeto en el sector inmobiliario con más de 35<br />

años de experiencia. Las propiedades que representan su empresa de lujo y vende<br />

villas, apartamentos e inversiones en Marbella, Sotogrande, Gibraltar, Sevilla y Madrid.<br />

La oficina en Puerto Banús esta abierta todos los días del año y los de la bienvenida.<br />

Frontline Puerto Banús | Tel: (+34) 952 81 40 40<br />

info@kssir.com | www.kssir.com<br />

nächsten Schritt<br />

Tel. + 34 952 76 52 25 · Fax + 34 952 82 46 59<br />

marbella@fruhbeck.com · www.fruhbeck.com<br />

www.fimmocargallery.com<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

YOUR COMPETENT PARTNER<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

<br />

YOUR COMPETENT PARTNER IN SPAIN – IHR KOMPETENTER PARTNER IN SPANIEN – SU SOCIO COMPETENTE EN ESPANA<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

<br />

a<br />

Business<br />

Business WORLDWIDE Center®<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

OMPETENTER PARTNER IN SPANIEN – SU SOCIO COMPETENTE Center®<br />

EN ESPANA<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

· BERATUNG<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

· GESELLSCHAFTSGRÜNDUNG<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

· BÜROSERVICE<br />

<br />

<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

KOMPETENTER PARTNER · BEHÖRDENGÄNGE<br />

<br />

Standfuß IN SPANIEN – SU SOCIO COMPETENTE EN ESPANA<br />

<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

<br />

· DOLMETSCHER<br />

<br />

<br />

<br />

Am Steinbusch 7 · 48351 Everswinkel<br />

Soundbar<br />

<br />

· ÜBERSETZUNG ... und den neuen schnurlos <br />

Aktivlautsprecher <br />

<br />

Klang.5<br />

<br />

Fon: 02582.99 60-0<br />

<br />

Display<br />

<br />

· GESCHÄFTSRÄUME<br />

info@vitalux.es <br />

www.vitalux.es +34 <br />

info@mwe.de<br />

- 630 565 473<br />

<br />

endes Design<br />

<br />

· EVENTS<br />

<br />

<br />

<br />

www.mwe.de<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Blättern und <br />

Neugierig geworden... <br />

? Hier<br />

<br />

lesen Sie<br />

<br />

CONSULTING / COMPANY FOUNDATION / OFFICE SERVICE / ADMINISTRATIVE SERVICE /<br />

<br />

<br />

<br />

INTERPRETER / TRANSLATION / BUSINESS PREMISES / EVENTS<br />

»feine adressen – finest«<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

BERATUNG <br />

<br />

/ GESELLSCHAFTSGRÜNDUNG / BÜROSERVICE / BEHÖRDENGÄNGE <br />

<br />

/<br />

<br />

FOUNDATION / OFFICE SERVICE / ADMINISTRATIVE heißen SERVICE / wir Sie gerne Willkommen:<br />

<br />

auch unterwegs<br />

<br />

<br />

/ TRANSLATION / BUSINESS <br />

<br />

DOLMETSCHER PREMISES / / EVENTS ÜBERSETZUNGEN / GESCHÄFTSRÄUME <br />

<br />

/ EVENTS<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

CHAFTSGRÜNDUNG <br />

ASESORAMIENTO / BÜROSERVICE<br />

<br />

/ CONSTITUCIÓN / BEHÖRDENGÄNGE <br />

<br />

D.I.S.A.<br />

EMPRESAS / / SERVICIO<br />

S.L.<br />

DE OFICINA<br />

Delektronik<br />

<br />

/ GESTIONES Y TRAMITES<br />

Int. Sat.<br />

/<br />

Anlagen S.L. auf Ihrem Tablet<br />

<br />

<br />

<br />

/ ÜBERSETZUNGEN / GESCHÄFTSRÄUME <br />

<br />

INTERPRETE / EVENTS / TRADUCCIONES / DESPACHOS / EVENTOS<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

C.C. Contur 13/14, A-7 km 192 (Ausfahrt Elviria), 29604<br />

oder Smartphone<br />

Marbella (Málaga)<br />

rbella<br />

<br />

N DE EMPRESAS / SERVICIO DE OFICINA <br />

/ GESTIONES Y TRAMITES /<br />

Email: info@disa-tv.com<br />

<br />

TE / TRADUCCIONES / DESPACHOS / EVENTOS<br />

aza Cort 12 – E-07001 Palma de Mallorca – Tel.: +34-971-228080 – Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org<br />

Virtually – browse <br />

<br />

<br />

Öffnungszeiten: Mo-Fr 10.00-18.00 Uhr & Samstag 10.00-14.00 Uhr<br />

aza Cort 12 – E-07001 Palma de Mallorca – Tel.: +34-971-228080 – Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org –<br />

<br />

ALLORCA BUSINESS CENTER ® MALLORCA BUSINESS CENTER ® MALLORCA BUSINESS CENTER ®<br />

<br />

Mallorca – Tel.: +34-971-228080 – Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org –<br />

<br />

<br />

through and read<br />

<br />

Mallorca – Tel.: +34-971-228080 – Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org –<br />

<br />

<br />

MALLORCA ften copied BUSINESS never equalled. CENTER ® Oft MALLORCA kopiert. Nie BUSINESS erreicht. CENTER Kommen<br />

® Quisieron copiarnos pero no lo<br />

»feine adressen – finest«<br />

<br />

indd etter come 1 directly to the origial.<br />

kopiert. The first Nie business erreicht. center Kommen on Das Quisieron erste Business copiarnos Center pero no auf lo primer Business Center de on the way on your<br />

<br />

Sie gleich zum Original.<br />

lograron. Venga sólo al original. El<br />

<br />

27/9/16 13:33<br />

Oft<br />

Sie allorca. gleich A zum competent Original. partner Mallorca. lograron. Venga sólo al original. El Mallorca. Desde 1995 somos su<br />

or our customers since 1995. Seit 1995 Ihr kompetenter Partner. compañía competente . tablet or smartphone<br />

<br />

Das erste Business Center auf primer Business Center de<br />

Mallorca.<br />

Mallorca. Desde 1995 somos su<br />

<br />

Seit 1995 Ihr kompetenter Partner. compañía competente .<br />

<br />

Tel: 0034 952 827 483<br />

<br />

www.finestworldwide.com<br />

<br />

www.world-of-business.org<br />

MALLORCA BUSINESS CENTER<br />

<br />

®<br />

www.disa-tv.com<br />

Y Plaza FOUNDATION Cort 12 – E-07001 Palma / OFFICE de Mallorca SERVICE – Tel. +34-971-228080 / ADMINISTRATIVE – Fax + 34-971-228081 SERVICE – mbc@world-of-business.org<br />

/<br />

ALLORCA BUSINESS CENTER <br />

R / TRANSLATION / BUSINESS ®<br />

PREMISES / EVENTS<br />

ca <br />

– Tel. +34-971-228080 – Fax + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org <br />

<br />

SCHAFTSGRÜNDUNG / BÜROSERVICE / BEHÖRDENGÄNGE <br />

<br />

/


56 b | finest editorial<br />

Künstliche Intelligenz in den<br />

eigenen vier Wänden<br />

Bildschirme erkennen, wie Kunden reagieren, Kühlschränke<br />

können selbstständig Einkaufslisten erstellen<br />

und Klimaanlagen regulieren die Temperatur – In<br />

unserem Alltag ist die Technologie längst eingekehrt. Das<br />

bringt einige Annehmlichkeiten mit sich, die das Leben<br />

erleichtern und auch so manche Überraschungen<br />

hervorbringen. Diese Entwicklung,<br />

von der wir durchaus profitieren können,<br />

zeichnet sich schon länger ab.<br />

Die Rede ist von künstlicher Intelligenz<br />

(KI), die sich in vielen Alltagsgegenständen<br />

wiederfindet.<br />

Was genau das heißt, zeigt der<br />

Facebook-Gründer Mark Zuckerberg<br />

mit seiner Software Jarvis.<br />

Diese hat er in sein Heim integriert<br />

und sie unterstützt nun die<br />

Familie mit futuristischen Funktionen.<br />

Durch das Sammeln von<br />

Daten erkennt Jarvis die meist gehörte<br />

Musik, die Wohlfühltemperatur und sogar<br />

die Freunde der Familie, die vor der Haustür<br />

stehen. Doch zusätzlich zu den installierten<br />

Funktionen hat Zuckerberg noch weitere Visionen. Er ist<br />

davon überzeugt, dass Jarvis in Zukunft auch eigenständig<br />

neue Fähigkeiten erlernen könne, nur anhand von gesammelten<br />

Daten, die dann modifiziert werden. Um mit dem<br />

System zu kommunizieren, hat er einen Chat entwickelt,<br />

der im Facebook-Messenger läuft. Auf diese Art und Weise<br />

findet eine Kommunikation mit der künstlichen Intelligenz<br />

in natürlicher Sprache statt, wodurch der Anwender<br />

das Gefühl hat, er würde mit einer realen Person zu<br />

tun haben. Ein ähnliches System ist inzwischen auch bei<br />

Ikea im Gespräch. Das hauseigene Innovationslabor Space<br />

10 startete eine Umfrage, was die Kunden von Möbeln<br />

mit KI halten, und das Ergebnis fiel sehr positiv aus. Den<br />

Gedanken, dass Einrichtungsgegenstände Wünsche erfüllen,<br />

ohne dass man diese äußert, oder einen vor Fehlern<br />

bewahren, finden sehr viele reizvoll. Und das ist es auch<br />

durchaus. Denn schließlich kommen mit dem Alter auch<br />

bestimmte Bedürfnisse und wenn diese sofort erkannt<br />

werden, kann uns einiges schon im Vorfeld abgenommen<br />

werden. Zudem wurde gefragt, ob die Computeridentität<br />

männlich, weiblich oder sogar geschlechtsneutral sein sollte<br />

und welche eigenen Werte geteilt werden sollten. Das bisherige<br />

Zwischenergebnis zeigt, dass sich viele Leute für die<br />

künstliche Intelligenz begeistern, aber nicht vorbehaltslos.<br />

Viele finden nämlich, dass die Informationen nur anonymisiert<br />

gespeichert werden sollten. Es ist schon<br />

erstaunlich, was gesammelte Daten alles hervorbringen<br />

können, doch seinen eigenen<br />

Kopf sollte man dennoch benutzen.<br />

Artificial Intelligence in<br />

your own home<br />

Screens can recognize how customers<br />

react, refrigerators can create independent<br />

shopping lists and air-conditioning<br />

systems regulate the temperature – technology<br />

has long since invaded our everyday life. This<br />

brings with it a few comforts that make life easier<br />

and also some surprises. This development, which we can<br />

certainly profit from, has been apparent for some time now. The talk<br />

is of artificial intelligence (AI), which is found in many everyday<br />

objects. What exactly that means can be seen in Facebook founder<br />

Mark Zuckerberg’s software, Jarvis. He has integrated this into his<br />

home and it now supports his family through futuristic functions.<br />

By collecting data, Jarvis recognises the most popular music, the<br />

most-appealing temperature and even the friends of the family<br />

standing at the front door. But in addition to the functions already<br />

in place, Zuckerberg has even more visions. He is convinced that<br />

Jarvis will be able to learn new skills in the future, based only on<br />

the data collected, which is then modified. Such a system is now<br />

also being discussed at Ikea. The in-house innovation laboratory<br />

Space 10 conducted a survey on customers's opinions about furniture<br />

with AI and the result was very positive. The idea that items<br />

of furniture can fulfil wishes without humans having to express<br />

them, or that they can help to avoid errors is attractive to many.<br />

And that’s what it’s about. After all, as we get older, we have certain<br />

needs, and if these are immediately recognised, we can avoid<br />

some of the work in advance. It is amazing what collected data can<br />

bring about, but you should still use your own brain.<br />

Herzlichst, Ihr/Yours sincerely, Ewald O. Schwarzer (Verleger/Publisher), E-Mail: es.sl@icloud.com


IMPRESSUM<br />

Was ist los in der Region?<br />

What’s up in the region?<br />

» feine adressen – finest « hat Ihnen einige Highlights<br />

zusammen gestellt. Da ist für jeden etwas dabei!<br />

Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />

Tel. 03327.57 21-0 · Fax 03327.57 21-250<br />

info@schwarzer-verlag.de<br />

www.feineadressen.de<br />

Objektleitung Doris Trautmann<br />

<strong>Bremen</strong>/Weser-Ems Tel. 0<strong>17</strong>3.7<strong>17</strong> 53 95<br />

Fax 0421.32 68 71<br />

TrautmannL@aol.com<br />

Redaktion<br />

Fotos <strong>Bremen</strong><br />

Übersetzungen<br />

Herausgeber<br />

Geschäftsf.<br />

Gesellschafter<br />

Verlagsleitung<br />

Leitung Verkauf<br />

Anzeigenleitung<br />

Anne-Christin Schicketanz<br />

Stefanie Amelung<br />

redaktion@schwarzer-verlag.de<br />

Doris Trautmann<br />

translated.net<br />

Ewald Otto Schwarzer<br />

Thomas Schwarzer<br />

Julia Schwarzer<br />

Markus Strasser<br />

Mobil 0163.612 02 54<br />

Katharina Jedryas<br />

(verantw.f.Anz.i.S.d.P.)<br />

Tel. 03327.57 21-260, Fax -280<br />

anzeigen@schwarzer-verlag.de<br />

Sales Director Nicola Francesca<br />

National Tel. 05561.941 99 10<br />

n.francesca@feineadressen.de<br />

Hochzeitsmesse<br />

Am 22. Oktober findet die Hochzeitsmesse<br />

im Dorint Park Hotel <strong>Bremen</strong><br />

statt. In einer traumhaften Kulisse<br />

präsentiert das Dorint Vorschläge für<br />

den schönsten Tag des Lebens. Interessierte<br />

können sich über hervorragende<br />

Floristen, Fotografen und den<br />

hauseigenen Friseur informieren.<br />

The wedding fair at the Dorint Park<br />

Hotel <strong>Bremen</strong> will take place on 22nd October.<br />

The hotel will show off a diverse range of<br />

services. www.dorint.com<br />

© Foto: Dorint Park Hotel<br />

Musikfest <strong>Bremen</strong><br />

Vom 19. August bis 9. September findet<br />

das 28. Musikfest in <strong>Bremen</strong> statt.<br />

An verschiedenen Spielorten können<br />

die Besucher die stilistische Vielfalt von<br />

Klassik über Jazz, Weltmusik bis hin zu<br />

experimentellen Klängen genießen.<br />

From 19th August until 9th September<br />

<strong>Bremen</strong> will be hosting its 28th Music<br />

Festival. With such stylistic variety and varied<br />

locations, audiences are bound to enjoy listening<br />

to what’s on offer.<br />

www.musikfest-bremen.de<br />

© Foto: Nikolai Wolff, Fotoetage<br />

Produktion<br />

produktion@schwarzer-verlag.de<br />

Grafik/Layout<br />

Vertrieb<br />

Druck<br />

Roberto Cerrone<br />

Manuel Vetter<br />

vertrieb@schwarzer-verlag.de<br />

Neef+Stumme premium<br />

printing, Wittingen<br />

Der nationale Teil von »feine adressen – finest« ist<br />

IVW-geprüft und erscheint in folgenden<br />

Ausgaben: Aachen/Euregio, Berlin/Potsdam,<br />

<strong>Bremen</strong>/Weser-Ems, Düsseldorf/RheinRuhr,<br />

Frankfurt/Rhein-Main, Hamburg/Schleswig-<br />

Holstein, Metropolregion Hannover, Köln/Bonn/Rhein-Ahr,<br />

München/Bayern, Metropolregion Nürnberg, Stuttgart. Im<br />

Wechsel erscheinen außerdem die Ausgaben: Bodensee,<br />

Dresden/Sachsen, Leipzig.<br />

Weitere Ausgaben: HEALTH – Das Gesundheitsmagazin Ihrer<br />

Region, Gästeführer, finest.<br />

© Copyright by Ewald Schwarzer Verlag oHG, Werder.<br />

Diese Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen einzelnen<br />

Beiträge und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt.<br />

Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des<br />

Urheberrechtsgesetzes bedarf der Zustimmung des Verlages.<br />

Druckreif übermittelte Unterlagen (z.B. per CD, E-Mail)<br />

können seitens der Anzeigen ab teilung nicht korrigiert werden.<br />

Für die Richtigkeit, sei es in grammatikalischer, stilistischer,<br />

inhaltlicher wie graphischer Form, haftet ausschließlich<br />

der Auftrag geber bzw. die beauftragte Agentur.<br />

Veranstaltungshinweise ohne Gewähr. Erfüllungsort ist Werder,<br />

Gerichtsstand ist Potsdam. ISSN: 0947-0409<br />

»feine adressen – finest« <strong>Bremen</strong>/Weser-Ems erscheint 4x jährlich.<br />

Gültige Anzeigenpreisliste Juli 2015<br />

Preis pro Einzelheft: 6,00, Abonnementpreis: 28,50<br />

inkl. Versand kosten und MwSt.<br />

Einblicke in das Welttheater<br />

Vom 30. September bis 4. Februar<br />

2018 widmet sich die Kunsthalle<br />

<strong>Bremen</strong> nach Max Liebermann<br />

in einer Sonderausstellung<br />

dem deutschen Künstler, dem<br />

Maler, Grafiker und Bildhauer Max<br />

Beckmann.<br />

From 30th September to 4th February<br />

2018, the Kunsthalle <strong>Bremen</strong> will<br />

be devoted to a special exhibition on the<br />

artist, graphic designer, painter and sculptor<br />

Max Beckmann.<br />

www.kunsthalle-bremen.de<br />

© Foto: Ingrid Krause / BTZ<br />

Bremer Touristik-Zentrale<br />

Le Club<br />

Auf der Tanzfläche von Le Club im<br />

GOP <strong>Bremen</strong> geht es bunt und fröhlich<br />

zu. Bis 10. September wird eine einzigartige<br />

Show unter dem Motto »Africa<br />

unplugged« geboten, die die Zuschauer<br />

garantiert begeistern wird. Denn hier ist<br />

afrikanische Lebensfreude fernab von<br />

Klischees zu sehen. A unique show<br />

under the motto »Africa unplugged« will take<br />

place at the GOP <strong>Bremen</strong> until 10th September.<br />

The audience are guaranteed to be<br />

fascinated. The pure African zest for life.<br />

www.variete.de<br />

© Foto: Frank Wilde


S E T T I N G N E W S T A N D A R D S O F L U X U R Y<br />

Visit us at the<br />

Cannes Yachting Festival<br />

<strong>17</strong> - 12 September 20<strong>17</strong><br />

Stand No. SYE232-, Vieux Port, Cannes, France<br />

Monaco Yacht Show<br />

30 - 27 September 20<strong>17</strong><br />

T-Central, Port Hercules, Monaco<br />

Majesty Yachts distributed by Drettmann<br />

Superyacht Collection 155 - 135 - 125 - 122 - 110 - 105 - 100<br />

Yacht Collection<br />

90 - 77 - 70 - 63 - 56 - 48<br />

majesty-yachts.com | contact@majesty-yachts.com

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!