03.04.2013 Views

Epics in Imprints-1.pdf - Vivekananda Kendra Prakashan

Epics in Imprints-1.pdf - Vivekananda Kendra Prakashan

Epics in Imprints-1.pdf - Vivekananda Kendra Prakashan

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

VIVEKANANDA KENDRA PATRIKA<br />

Introduction<br />

ORAL TRADITION OF THE RAMAYANA IN BENGAL<br />

Oral tradition of literature <strong>in</strong> a social<br />

group develops <strong>in</strong> two ways—firstly<br />

it is derived from literary source,<br />

secondly it orig<strong>in</strong>ates <strong>in</strong> an unlettered<br />

social group of ultimately becomes the<br />

source of its art literature. The oral<br />

tradition of the Ramayana <strong>in</strong> the various<br />

States of Indian Union has been based on<br />

the great Indian epic, the Ramayana by<br />

the great poet Valmiki. Though composed<br />

<strong>in</strong> classical Sanskrit not <strong>in</strong>telligible to the<br />

unlettered, yet due to the efforts of a class<br />

of oral expounders it was made understood<br />

to the unlettered mass irrespective of caste<br />

and creed. It is apparent <strong>in</strong> the Ramayana<br />

itself that Lava and Kusa, the two sons of<br />

Ramachandra, the hero of the Ramayana<br />

were the first two expounders of the<br />

Ramayana and the great poet Valmiki<br />

himself gave special tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g to them <strong>in</strong> this<br />

method. Therefore, it seems that s<strong>in</strong>ce the<br />

very completion of the great epic by Valmiki<br />

it is be<strong>in</strong>g expounded before the mass <strong>in</strong> a<br />

method <strong>in</strong>telligible to the unlettered. Thus<br />

illiteracy has never been a bar <strong>in</strong> India for<br />

learn<strong>in</strong>g <strong>in</strong> literature, philosophy and even<br />

higher scriptures. This practice of popular<br />

exposition of the Ramayana cont<strong>in</strong>ued<br />

throughout the centuries and throughout<br />

the whole of India and has been handed<br />

down to the present day <strong>in</strong> an absolutely<br />

unbroken tradition.<br />

ASUTOSH BHATTACHARYA<br />

20<br />

Kathakata :<br />

By Kathakata is meant discourse of the<br />

Puranas and the epics specially the<br />

Ramayana, the Mahabharata and the<br />

Bhagavata by a literate person mak<strong>in</strong>g the<br />

theme more attractive than<br />

understandable to the unlettered and halfliterate<br />

by means of music, dramatic<br />

monologue and prose narrations. It is only<br />

one man’s performance. The Kathak, the<br />

reciter or the expounder first of all recites<br />

a couplet from the texts either <strong>in</strong> Sanskrit<br />

or <strong>in</strong> archaic Bengali and then goes on to<br />

elucidate it by quot<strong>in</strong>g parallel couplets<br />

from the recognized authorities mak<strong>in</strong>g his<br />

elucidation popular by appropriate popular<br />

similes and metaphors and music sung by<br />

himself and recit<strong>in</strong>g some monologues. As<br />

far as the Ramayana is concerned this may<br />

cont<strong>in</strong>ue for a week, twelve days or even<br />

upto a full month, accord<strong>in</strong>g to the demand<br />

of the situation. In the Bengali translation<br />

of the Ramayana by Krittivasa, some of the<br />

traditions which developed orally due to<br />

Kattakata have also been <strong>in</strong>corporated.<br />

(Extracted from “the Ramayana<br />

Tradition <strong>in</strong> Asia”. Sahitya Akadami<br />

Ed.V.Raghavan: New Delhi 1989)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!