13.08.2013 Views

THE ELIZABETHAN FAIRIES

THE ELIZABETHAN FAIRIES

THE ELIZABETHAN FAIRIES

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

INTRODUCTION 15<br />

translations by Lord Berners of Froissart's Chronicle<br />

and of Huon of Burdeux. With these exceptions and<br />

the recognition accorded the fairies in the early diction-<br />

aries and the homely similes of Tyndale, which kept alive<br />

in print the name and fame of Robin Goodfellow, the<br />

fairies, as they came into prominence later, had no place<br />

in the literature of the period.<br />

As far as can be ascertained, neither Hawes nor Skel-<br />

ton nor Barclay makes any mention of them. There is<br />

no record of them in the Utopia of Sir Thomas More, in<br />

The Governour of Sir Thomas Elyot, or in most of the<br />

works of Roger Ascham. A careful reading of the plays<br />

of John Bale, with one exception, and of the interludes of<br />

John Heywood, and of other interludes of the period,<br />

reveals neither elves nor fairies.<br />

Though a reference to " mad peevish elves " occurs in<br />

Ralph Roister Doister, the race is not mentioned in<br />

Tottel's Miscellany, in the earliest edition of the Mirror<br />

for Magistrates, or in Gorboduc.<br />

In the Scottish literature of the same period, the fairies<br />

are continually referred to and made use of. The Ex-<br />

position in Matthew by John Major contains one of the<br />

earliest descriptions of the brownie. In Gawin Douglas's<br />

translation of the Aeneid is to be found one of the earliest<br />

definitions of the fairies. They are mentioned at least<br />

once by Dunbar and many times by Sir David Lyndesay.<br />

After the publication of Douglas's translation of the<br />

Aeneid in 1553 in England, the fairies begin to appear in<br />

English translations of Virgil and of Ovid, brought into<br />

literary prominence as the English equivalent of the<br />

nymphs and hamadryads of the Latin originals. The<br />

translation of the Aeneid by Thomas Phaer makes men-<br />

tion of the fairies; the translation of Ovid's Metamor-<br />

phoses by Golding gives space and poetic embellishment

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!