TK6 JOY OF PASTRY Mar2013.pdf
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
tasting news<br />
美味加倍佳<br />
Double the<br />
Pleasure<br />
To complement the premium cheese,<br />
bread and wine which they’re known for,<br />
Classified has begun offering a new lineup<br />
of pastries at each of its Hong Kong cafes.<br />
There are new sweet and savory choices<br />
to tempt every taste bud: butter croissants,<br />
pain aux raisins, apricot Danish, and<br />
matchstick-thin chocolate allumettes. Brittany<br />
butter and hand-picked berries are<br />
some of the quality ingredients that the<br />
Classified bakers transform into delicious<br />
pastry pleasure. If the expanded selection<br />
makes choosing difficult, start with a<br />
classic raspberry and custard Danish, and<br />
go from there.<br />
为搭配店内著名的顶级芝士、面包与美酒,<br />
Classified 已在香港各分店推出一系列甜<br />
点,包括奶油牛角包、欧式葡萄面包、杏<br />
桃丹麦酥等等来满足您的味蕾。Classified<br />
的烘焙师傅向来擅长将高级食材转化为美<br />
味甜点,如果选择太多让您眼花撩乱,建<br />
议您先尝经典的覆盆子卡士达丹麦酥吧。<br />
The Coffee Academïcs<br />
No. 38, Yiu Wa Street, Causeway Bay, Hong Kong<br />
香港铜锣湾耀华街 38 号地下<br />
q +852 2156 0313<br />
10<br />
| TASTING KITCHEN | march 2013<br />
Classified<br />
Shop 1, G/F, 108 Hollywood Road, Sheung Wan, Hong Kong<br />
香港上环苏豪荷李活道 108 号地下<br />
q +852 2525 3454<br />
香港的流言「啡」语<br />
Buzzed in Hong Kong<br />
The people behind Hong Kong’s popular caffé Habitū have recently<br />
opened Coffee Academïcs. Don’t be put off by that odd, umlauted<br />
“i” – the pleasures at the flagship café in Causeway Bay are<br />
straightforward, and addictive: great fresh-roasted coffee; an open,<br />
spacious interior with high ceilings and beautiful brick walls; and a<br />
happening, coffee-junkies vibe.<br />
在香港大红大紫的 caffè HABITU 最近在铜锣湾开设了咖啡概念品<br />
牌 The Coffee Academïcs 旗舰店。这里的顶级新鲜烘焙咖啡将为<br />
您带来令人难以自拔的愉悦体验!店内宽敞开放,高挑的天花板<br />
与美丽的红砖墙,来这里当个最时尚的咖啡瘾君子吧。<br />
东西交融新滋味<br />
East West<br />
Sweets<br />
With his East-meets-West treats, Chef<br />
Kelvin Lai has brought pastry fame to<br />
the Hyatt Regency Hong Kong, Sha Tin.<br />
Mixing Chinese ingredients into typically<br />
Western dishes, Lai’s dishes include<br />
Chinese preserved bean curd cheesecake,<br />
caramelized walnut sesame rolls with<br />
plum sauce, and kumquat crème brûlée.<br />
His creativity, artistry and attention to<br />
detail ensure that the pastries served at<br />
Sha Tin 18 are as delicious and beautiful<br />
as they are inventive.<br />
香港沙田凯悦酒店饼房行政主厨赖耀辉师<br />
傅融合东方与西方食材,将甜点带至前所<br />
未有的崭新境界。赖师傅在经典西式料理<br />
里使用中式食材的作品众多,包括腐乳芝<br />
Mango Delight<br />
芒果蛋糕<br />
Sha Tin 18 沙田 18<br />
4/F, Hyatt Regency Hong Kong, Sha Tin<br />
18 Chak Cheung Street, Sha Tin, New Territories, Hong Kong<br />
香港新界沙田泽祥街 18 号 香港沙田凯悦酒店 4 楼<br />
士蛋糕、核桃芝麻卷黄梅汁及柑橘法式炖<br />
蛋。他的创意性、艺术性与对细节一丝不<br />
苟的坚持,让沙田 18 的糕点永远新颖、美<br />
味、令人惊艳。<br />
糕饼界之星<br />
Happy Marriage<br />
Pastry Gems is aptly named: this new gem of a<br />
pastry shop, located in the lobby of The Ritz-Carlton,<br />
Hong Kong, features the gorgeously realized cakes,<br />
pastries, chocolates and viennoiserie of Executive<br />
Pastry Chef Richard Long and his team. “A good<br />
dessert should have three elements,” says Richard.<br />
“Temperature, texture and flavor. The beauty of<br />
pastry is the marriage of these things.” In Chef<br />
Long’s desserts, the marriage of these elements is a<br />
beautiful, deeply happy one.<br />
Pastry Gems 店如其名。这颗糕饼界的闪亮新星,位<br />
于香港丽思卡尔顿酒店大堂,由行政糕点总厨骆育文<br />
带领他的专业团队,精心烹调一系列精致的蛋糕、面<br />
包、巧克力与点心。骆师傅说 :「好的糕点必须具备<br />
三要素 :温度、质感、风味,缺一不可。」骆师傅出<br />
品的糕点既窝心又美观,果真名不虚传。<br />
Pastry Gems<br />
9F, The Ritz-Carlton, Hong Kong, International Commerce<br />
Centre, 1 Austin Road West, Kowloon, Hong Kong<br />
香港九龙柯士甸道西 1 号环球贸易广场 ,<br />
香港丽思卡尔顿酒店 9 楼<br />
march 2013 | TASTING KITCHEN | 11