25.01.2014 Views

Recent Acquisitions - Richard C. Ramer Old & Rare Books

Recent Acquisitions - Richard C. Ramer Old & Rare Books

Recent Acquisitions - Richard C. Ramer Old & Rare Books

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

98<br />

richard c. ramer<br />

rapher for the comarca of Santarem in 1802. That same year he published Breve tractado<br />

analytico do movimento eliptico dos planetas, making known ideas of Laplace which had<br />

previously been almost completely ignored in Portugal. In 1821 he was elected to the<br />

Constitutional Côrtes, where he distinguished himself in espousing liberal opinions.<br />

The dedicatee, Henrique Xavier Baeta (Salvaterra, 1776-Olivais, 1854), a distinguished<br />

Portuguese physician, after receiving a degree in philosophy at Coimbra University was<br />

unable to continue with his medical studies at Coimbra due to sympathies with the French<br />

Revolution. He fled Portugal in 1797. Completing his medical degree at Edinburgh, he<br />

was greatly influenced by Erasmus Darwin, with whom he established a strong friendship.<br />

His medical dissertation at Edinburgh University, on malaria, dedicated to Erasmus<br />

Darwin, was published in Edinburgh in 1800. The same year, he published in London<br />

Comparative View of the Theorie and Practice of Drs. Culler, Brown and Darwin in the Treatment<br />

of Fever and of Acute Rheumatism. Later in the 1800 he moved to Lisbon, where he set up<br />

medical practice. In 1821 he was elected to the Portuguese Constitutional Côrtes, gaining<br />

fame as one of the most vociferous and effective liberal orators. From 1831 to 1833 he<br />

was imprisoned by the absolutists; with the victory of the liberals in 1833 he was again<br />

elected to the Côrtes, being named “Recebador da Fazenda,” a post he occupied until<br />

1836, when he retired for political reasons to his farm at Olivais. Baeta also wrote Resumo<br />

da systema de medicina, e traducção da materia medica do Doutor Erasmo Darwin com varias<br />

notas por Henrique Xavier Baeta … Lisbon 1806; Extracto das cartas de Maria Wollstonecraft,<br />

relativas a Suécia, Noruega e Dinamarca e uma breve notícia da sua vida, also published in<br />

Lisbon, 1806, and Memória sôbre a febre epidémica contagiosa que grassou em Lisboa desde<br />

Outubro de 1810 até Agôsto de 1811, Lisbon 1812.<br />

j Innocêncio III, 89-90. See also Grande enciclopédia, XVII, 735-6. Not located in<br />

OCLC. Porbase locates a single copy, in the Biblioteca Nacional de Portugal. Not<br />

located in Copac.<br />

AND BOUND WITH:<br />

Carta de Heloise a Abailard. pp. 3-33 only. Lacking all before p. 3, including<br />

the title page.<br />

AND BOUND WITH:<br />

POPE, Alexander. Epistola de Heloiza a Abaylard, composta no idioma<br />

inglez por Pope, e traduzida em versos portuguezes por ** Mos. Lisbon: Na<br />

Typographia de Galhardo, 1834. 8º, 32 pp. Fine condition internally.<br />

j This edition not in Gonçalves Rodrigues, A tradução em Portugal; cf. 4329 for an<br />

edition of Collecção de epistolas eroticas e philosophicas, Paris: Aillaud, 1834, which included<br />

an “Epistola de Heloise a Abeilard [trad. de J.(osé) da F.(onseca)].” This edition not<br />

located in OCLC, which cites one of Porto, 1835, and the Collecção de epistolas eroticas<br />

e philosophicas, Paris: Aillaud, 1834. This edition not located in Porbase, which cites an<br />

edition of London, 1801, translated by José Nicolau de Massuelos, and the Porto 1835<br />

edition, translated by Henrique Ernesto de Almeida Coutinho, both in single copies at<br />

the Biblioteca Nacional de Portugal. Copac locates only the Porto 1835 edition, in a single<br />

copy at Cambridge University. See Innocencio III, 183 for the Porto 1835 edition; also<br />

V, 82 for the London 1801 edition, and a reprint of Lisbon: António Marques da Silva,<br />

1833; and IV, 229 for an edition of Lisbon: Na Offic. de João Nunes Esteves, 1822, with the<br />

translation doubtfully attributed to José Anastasio da Cunha; and I, 133, for an edition<br />

of Lisbon: Na Typ. Lacerdina, 1820, translated from the French translation of Mercier by<br />

António Feliciano de Castilho, which may have been reprinted in 16º format, Lisbon: Na<br />

Offic. de João Nunes Esteves, 1826.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!