06.06.2014 Views

EJERCICIOS PARA EL LABORATORIO DE INGLES - Radio Verdad

EJERCICIOS PARA EL LABORATORIO DE INGLES - Radio Verdad

EJERCICIOS PARA EL LABORATORIO DE INGLES - Radio Verdad

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A Country D. J. (Disk Jockey)<br />

Un Operador de <strong>Radio</strong> Campestre<br />

1. I‘m getting up with my next door<br />

neighbours, turning off the late<br />

show and hitting the hay.<br />

I‘ve got to sign on the radio station.<br />

I‘m what‘s known as a Country D. J.<br />

Nothing in the house but some<br />

instant coffee, doughnuts left from<br />

early yesterday; ain‘t exactly what<br />

you‘d call a going made breakfast,<br />

but rich boys don‘t play Country<br />

D. J.<br />

Chorus:<br />

Earphones, microphones, telephones,<br />

backbones, just about to break now.<br />

Anyday phonographs, photographs,<br />

autographs, belly laughs, but the<br />

tab‘s sure getting written this way.<br />

Lord have mercy on a Country D.<br />

J.<br />

1. Two fan letters in my box this<br />

morning. Note from the boss says<br />

cut down the gab; woman wrote in<br />

and asked for a song for another<br />

woman‘s husband driving a cab.<br />

News machine must‘ve run out of<br />

paper, last thing I have is the<br />

midnight report, weather forecast<br />

says warm and sunny; funny it<br />

was snowing when I came in the<br />

door.<br />

2. Another disk jockey taught me the<br />

business, showed me how to talk<br />

and the things to do.<br />

Poor old boy passed away last<br />

Monday. Old age got‘in at the age<br />

of twenty-two. Thirty more<br />

seconds and the flute‘ll start<br />

playing. Turntable‘s ready, got my<br />

records at hand.<br />

I still get a thrill every morning<br />

when I tell‘em: Howdy there<br />

friends out in <strong>Radio</strong> Land.<br />

3. Me estoy levantando con mis vecinos,<br />

apagando la presentación<br />

nocturna y yéndose a dormir.<br />

Tengo que encender la radioestación.<br />

Soy como lo que se conoce como un<br />

operador de <strong>Radio</strong> Campestre.<br />

Nada en la casa, sino algo de café<br />

instantáneo, donas sobrantes de ayer<br />

temprano; no es exactamente lo que<br />

usted llamaría un desayuno para<br />

llevar, pero los muchachos ricos no<br />

juegan de operador de radio campestre.<br />

Coro:<br />

Audífonos, micrófonos, teléfonos,<br />

espaldas, están para romperse ahora.<br />

Cualquier día los fónofrafos, fotógrafos,<br />

autografías, carcajadas, pero la libreta<br />

por seguro se está escribiendo de esta<br />

forma. Señor, ten misericordia de un<br />

operador de <strong>Radio</strong> campestre.<br />

1. Dos cartas de aficionados en mi<br />

apartado esta mañana. Una nota del<br />

jefe dice: Corta el bla-bla; una mujer<br />

escribió y pidió un canto para el<br />

esposo de otra mujer, que maneja un<br />

taxi (taxi-cab). El teletipo debe<br />

haberse quedado sin papel, lo<br />

último que tengo es el reporte de<br />

media noche, el reporte del tiempo<br />

dice: Calor y sol; ¡chistoso! estaba<br />

nevando cuando entré en la<br />

puerta.<br />

2. Otro operador de radio campestre<br />

me enseñó el oficio, me enseñó a<br />

hablar y las otras cosas que hacer.<br />

Pobre viejo muchacho murió el<br />

lunes pasado. La vejez lo agarró a<br />

la edad de 22. Dentro de treinta<br />

segundos la flauta empezará a<br />

sonar (fúnebre). La tornamesa<br />

está lista; tengo mis discos en<br />

mano. Todavía tiemblo cada<br />

mañana cuando les digo: Hola,<br />

amigos, en <strong>Radio</strong>landia.<br />

Are you sure that Ralph Emery and Charlie Douglas got started this way? I‘ll<br />

tell you, I have to do everything around here: Sign on, sign off, pick out<br />

records, pick up trash, cut comercials, cut the grass, carry out orders, carry<br />

out garbage, answer to the boss, answer the phone…Uh! ―Good morning,<br />

<strong>Radio</strong> Station. No ma‘am. Porter Wagner is not married to Dotty Partten.<br />

Thank you for calling.‖ I‘ll tell you what. I‘m gonna quit and get a real job: I‘m<br />

gonna pump gas. That‘s where the money is anyway. <strong>Radio</strong>… Booo on radio!<br />

Ha, ha, ha.<br />

Nota: Las palabras subrayadas siguientes son ―slang‖, o sea ―incorrectas o<br />

vulgares‖ : ―Ain‘t‖ = no es; ―Howdy‖ = ¡Hola!; ―gonna‖ = ir a (going to); ¡I‘ve got to‖<br />

= tengo que.<br />

Otras expresiones: ―Hit the hay‖ = acostarse; ―sign on‖ = Poner la señal en el aire;<br />

―sign off‖ = quitar la señal del aire‖; ―D. J.‖ (Disk jockey) = manipulador de discos;<br />

―tab‖ = bloquecito de papel; ―fan letter‖ = carta de aficionado; ―belly laugh‖ =<br />

carcajada; ―play the flute‖ = tocar la flauta fúnebre (morirse).<br />

78

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!