SZÓGYŰJTEMÉNY VORTOPROVIZO
SZÃGYÅ°JTEMÃNY VORTOPROVIZO
SZÃGYÅ°JTEMÃNY VORTOPROVIZO
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
gyűjtemény legnagyobbrészt a székely nyelvjárás szavait, kifejezéseit tartalmazza az<br />
Erdélyben általánosan használtakkal együtt. A formai eltérés nagyon sok esetben csak némi<br />
hangzóváltozást jelent, amely nem befolyásolja a megértést (bé, buba, csitkó, fiucska, leánka).<br />
Vannak szavak, amelyek azért nem ismertek más tájegységeken, mert pl. egy helyi<br />
ételspecialitás megnevezése, mint a „bócuj” (túróspuliszka-fajta). A tájjellegű szavaknál<br />
nagyon jól tettenérhető a magyar nyelv mássalhangzókon alapuló jellege „bodonka, budonka,<br />
budunka” (fedeles veder), amikor egy szó értelmét elsősorban a benne lévő mássalhangzók<br />
határozzák meg, a magánhangzó-változások nem befolyásolják a megértést. A tájjelegű<br />
szavak legtöbb esetben egy ősrégi archaikus nyelvre mutatnak vissza, de megtalálható bennük<br />
egy közeli más népcsoport nyelvének befolyása is, valamint a történelmi nyelvhatások<br />
maradványai (bizánci, latin). Erdélyben mindenekelőtt a román nyelv jelenlétének a hatása<br />
érezhető leginkább, de helyenként a cigány vagy szász hatással is találkozhatunk. Az<br />
államnyelv (román) hatása miatt az elmúlt évtizedek alatt átvett szavakból csak a<br />
leggyakrabban használtakat vettem fel a listába, mint pl. az „abonament” (bérlet), „buletin”<br />
(személyi igazolván), „punga” (reklámszatyor) stb. Az információ áramlásának a szabadsága<br />
és annak technikai lehetősége, jelentősen koptatja a tájjellegű szavak használatát.<br />
Tapasztalatom szerint Erdélyben a magyar anyanyelvű lakosság jelentős része szinte<br />
kizárólag a magyar TV és rádióadásokat nézi ill., hallgatja. Bizakodásra ad okot, az a<br />
jelenség, hogy egyes új keletű dolgok megnevezésénél a hivatalos forma mellett a helyi nyelvi<br />
örökségből fakadóan a tájjellegű elnevezése is megszületik, mint pl. a „bubabugyi –<br />
nadrágpelenka”, de ezek általános elterjedéséről még nem lehet beszélni. A szógyűjtemény<br />
alapját saját, megközelítőleg anyanyelvi szintű nyelvismeretem képezte, amely a felcsíki<br />
tájszólásnak felel meg és ezt egészítettem ki a más székek és erdélyi tájegységek<br />
nyelvhasználatával. Ebben segítségemre mindenekelőtt a Havas Kiadó 2004-ben kiadott<br />
Székely Szótár elektronikus formában elérhető változata volt, amely a<br />
http://szekelymagyar.transindex.ro/ internetes honlapon érhető el. Meg kell említenem Orbán<br />
Balázs Székelyföld c. írását, Sepsiszéki Nagy Balázs SZÉKELYFÖLD FALVAI A XX:<br />
SZÁZAD VÉGÉN sorozatát, valamint az erdélyi tollforgatók szépmíves munkáit is.<br />
Néhány általános leírás a székely nyelvjárásról<br />
A székely nyelvjárás egy jellemző sajátsága, hogy az igék felszólító módjának jelen<br />
idejében az egyes és többes szám harmadik személyének kiejtéséhez mindig egy „j”-t tesznek,<br />
pl. hojzon – hozzon, vigyájzanak – vigyázzanak stb. A –sza, -sze rag is gyakori, pl. hadd<br />
lámsza – hadd lássam csak, üssönsze – üssön csak, mennyünksze – menjünk csak, néjzesze –<br />
nézze csak stb. Mint látható volt ezen ragok a „csak”-nak helyettesítései.<br />
Ha egy székely ember valamit vontatottan akar elmondani, akkor majdnem minden<br />
önálló mondatrész végén kiejti a összekötő „és”-nek az „s” hangját, de azt mintegy<br />
összeforrasztja az előtte lévő rész utolsó szótagával. pl. Aharré mentek s, ahajt leülék s, hát<br />
látom Emre es megérkezik s, veti a szokmányát.<br />
A –hoz, -hez, -höz ragok helyett a „-ni”-t használnak személyre vonatkozóan. pl. Há<br />
mentek? Erzsiékni.<br />
A –nál, -nél helyett „-nitt” mondanak, pl. Ádámnitt háltam. (Ádámnál aludtam.)<br />
A –tól, -től helyett „-nol”-t, „-nől”-t, „-nul”-t, „-nül”-t ejtenek többes számban is. pl.<br />
Gyurinül jövök. (Györgytől jövök.)<br />
A –gál, -gél, -kál, -ka, -ke kicsinyítő rag becézés kifejezésére is nagy szerepet játszik a<br />
mindennapi nyelvhasználatban. pl. hulldogál, esdegél, bujócskál, leánka, betegecske,<br />
kicsinyecske, anyóka, stb.<br />
A hasonulás esetenkénti elhagyása nem a műveletlenség oka, hanem nyelvünk<br />
ősiségének a megőrzése. pl. azval, ezvel, Sándorval, gyermekvel stb.<br />
2