Gold Tried in the Fire - Robert J. Wieland
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Paul appears to make two exceptions, but <strong>the</strong>y<br />
are not exceptions. We shall exam<strong>in</strong>e <strong>the</strong>m.<br />
Nei<strong>the</strong>r, if properly translated, expresses man's<br />
trust <strong>in</strong> God, but God's trust <strong>in</strong> man! It is<br />
<strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g to study <strong>the</strong>se uses of pisteuo, which<br />
appear on <strong>the</strong> surface to require <strong>the</strong> translation of<br />
"trust'' or "entrusted." In each <strong>in</strong>stance <strong>the</strong> subject<br />
is <strong>the</strong> gospel be<strong>in</strong>g entrusted to <strong>the</strong> care and<br />
m<strong>in</strong>istry of Paul himself. No English word can<br />
properly convey <strong>the</strong> sublime thought conta<strong>in</strong>ed <strong>in</strong><br />
what Paul is say<strong>in</strong>g. His use of pisteuo here must<br />
borrow its luster from its usage elsewhere <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />
New Testament—that of a heart-appreciation of <strong>the</strong><br />
love of God revealed at <strong>the</strong> cross. Two passages<br />
from Paul, and one from Luke, must be considered:<br />
1 Thessalonians 2:4: "We speak as men<br />
approved by God to be entrusted with <strong>the</strong> gospel."<br />
NIV. Translators obsessed with <strong>the</strong> natural<br />
immortality idea have failed to see <strong>the</strong> depth of<br />
mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> this passage. It is not by accident that<br />
Paul uses this word pisteuo, which is so freighted<br />
with <strong>the</strong> content of human appreciation for <strong>the</strong><br />
cross of Christ. What he says is this: "We speak as<br />
69