VIVA NOLA June 2020
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ISSUE 26 NEW ORLEANS PREMIERE MULTICULTURAL MAGAZINE JUNE 2020
VIVA NOLA
Economic Development:
Back to Business!
Online Education Challenges for
ELL Students
Food:
I scream, You Scream, We All
Scream for...Mexican Treats
FREE
Scan with Phone
for Digital Access
Wellness:
A Medicine Cabinet Full of
Fruits and Vegetables
Holistic:
Forgiveness for Freedom
Homemade:
Sangría
Somos NOLA:
Are you Hurricane Ready?
Cover Story:
Together, Reaching Out
Publisher’s Note
June
BACK TO BUSINESS!..............................................................................................................................6
A MEDICINE CABINET FULL OF FRUITS AND VEGETABLES..................................................10
ONLINE EDUCATION CHALLENGES FOR ELL STUDENTS......................................................12
FOOD-FRIENDLY WINES....................................................................................................................14
COVER STORY: TOGETHER, REACHING OUT..............................................................................18
ON THE FRONT: FR. SERGIO SERRANO, NEW ORLEANS COUNCILMEMBER AT-LARGE HELENA
MORENO, JEFFERSON PARISH PRESIDENT CYNTHIA LEE SHENG, AND OCHSNER PRIMARY CARE
ADMINISTRATOR SARAH ROBERTS
I SCREAM, YOU SCREAM WE ALL SCREAM FOR...MEXICAN TREATS!..............................24
ARE YOU HURRICANE READY?........................................................................................................27
FORGIVENESS FOR FREEDOM.........................................................................................................30
Sections
ECONOMIC DEVELOPMENT
ALEJANDRA GUZMÁN
COVER STORY
ANAMARIA BECH
WELLNESS
LIA THREAT
HOLISTIC
DR. CRISTY CALI
OUT & ABOUT
REBECA PINHAS
FOOD
ANGELA HERNÁNDEZ
SOMOS NOLA
CODY DOWNEY
STAFF
TECH TALK
THE I.T. GUY
HOMEMADE
STAFF
Content
Contributors
DESIGN AND LAYOUT
ANAMARÍA BECH
COVER PHOTOGRAPHY
THE I.T. GUY
PHOTOGRAPHY
VIVA NOLA STAFF
EDITORS
CHRISHELLE SMITH
ANAMARIA BECH
ANA ISABEL GIL
PROOF
MARCELA BOLAÑOS
INTERN
JULIANA BECH
There is an interesting contrast with
everything that is happening within the last
few days. Louisiana will soon enter Phase 2
of the reopening of the economy, and we
all begin to feel we are regaining normalcy
after being confined at home for almost
three months. We are cautiously returning
to work and looking into safe ways of getting
back those activities that are meaningful to the city, which involves
tourism, food, music, and art. For the most part, Louisianians have
complied with the regulations, and we are where we are today, thanks
in part to the common sense our leaders exercised. It has not been
easy for many, and as we begin the recovery, we will also realize some
businesses did not make it and won’t return, which means people
have lost their jobs and livelihood for good. But throughout all of this,
we have seen the good. Organizations and individuals have stepped
out to help in little and big ways, which warms the heart. To see the
collaboration and empathy have been humbling. On another note,
it has been amazing to see the result of a private-public enterprise,
with the launch of SpaceX and NASA’s Dragon, which reached the
International Space Station safely on May 31st, carrying humans to
space from American soil. Doug Hurley and Robert Behnken were
the astronauts aboard the Dragon 2. New Orleans was somehow
represented in this mission since Hurley is a Tulane University
graduate, and the spaceship was in part assembled at the Michoud
NASA center.
In contrast with these outstanding technological advances, it is
evident that human beings have not made significant advances in
fighting injustice. Protests arose throughout the country after another
life, the life of George Floyd, an American citizen, was lost due to police
brutality. People are outraged and a much-needed conversation
is ongoing. In this dialogue, it is easy to spot many people who do
not understand the root of the problem and forget change is long
overdue in the way public officers act towards the black citizens they
are also supposed to protect. As a minority community member, I
believe we must raise our voices and express our concern during this,
and the many other injustices people experience. We don’t want to
see any other lives lost due to prejudice and abuse of authority.
Let’s continue to work together to overcome this pandemic, and
to look for ways to improve our society. We need to achieve a society
that indeed provides liberty and justice for ALL.
AnaMaria
AS WE GET BACK TO BUSINESS, YOUR BRAND AND YOUR
MESSAGE NEEDS TO BE SEEN.
WE HAVE SPECIAL RATES TO HELP BUSINESSES THAT HAVE
BEEN IMPACTED BY COVID-19.
WE WANT TO HELP YOU RECOVER AND GET CUSTOMERS BACK!
CONTACT US:
INFO@VIVANOLAMAG.COM
504.517.6090 - VIVANOLAMAG.COM
Re-activate the economy and bring your
customers back. We are ready to help you!
Get Listed!
Let everyone
know your business
is OPEN with a free
listing on
VIVA NOLA’s directory.
E-mail business name,
phone address, and
hours to
info@vivanolamag.com
Advertise!
Print, website,
digital, social media
advertising. We have
multiple packages to
fit your budget.
Reach our diverse
audience.
Call us now
504.517-6090
Make your
video!
Hire us to shoot
your commercial,
infomercial, social
media video.
Sponsor our TV Show
and join us for an
interview that you can
use to promote your
services!
VIVA NOLA MAGAZINE ~ VIVA NOLA TV ~ VIVANOLAMAG.COM
economic development
Back to Business!
By Alejandra Guzman
@aleguzman
As I’m writing this article, I’m conscious that a
few weeks from today we will have new information
about COVID-19 that will determine what our
work life will look like. As much as we would all like
to have a crystal ball that could let us see into the
future, the only thing we can do is stay vigilant of
the information that experts and key organizations
release.
To gain perspective from experts, I’ve leveraged
the community calls that the Hispanic Chamber of
Commerce has organized for this purpose. They
have brought on leaders in many different areas to
discuss their COVID-19 insights, including finance,
economic development, and health. One made me
reflect more on what the next few months will be
regarding our work environment.
Viva NOLA Magazine - Page 6
With the evolving
COVID-19 public health
emergency we must
continue to monitor and
adapt in order to maintain
a healthy economy and,
most importantly, a healthy
population.
This conversation included
health experts, such as Dr. Jennifer
L. Avegno, M.D., director City
of New Orleans Department of
Health, and Juan J. Gershanik,
M.D., president of the Orleans
Parish Medical Society. They
went over the outbreak’s complex
dynamics and gave us their quick
“reality check” on key issues related
to the outbreak. Most importantly,
they provided information to
determine how we should prepare
for the next phase.
One fact they mentioned struck
me the most. They mentioned that
a vaccine typically takes four years
to develop and to be approved.
Although we all know that the
brightest minds in the world are
working to develop a vaccine for
Covid-19 within a shorter timeline,
the reality is that this process takes
time and that without a vaccine
the virus will linger around. So,
where does this leave us? These
medical experts insist that we all
have the responsibility to take
extra measures and precautions
to avoid another outbreak while
opening for business. Addressing
the pandemic will continue to be a
delicate balance between opening
our economy and keeping our
community healthy. From a business
standpoint, business operators also
have the responsibility of keeping
their employees and customers
safe. So, what does this mean to
the design of our work practices?
The situation for workers will vary
industry by industry and the prime
element to consider is sanitation
standards and maintaining prudent
distances between people.
In an office environment this
may require an evaluation of which
positions are suitable for working
remotely. Although not every
position is suited for remote work,
this is an opportunity to redesign
positions and use technology and
other tools to maintain a productive
remote workforce. In addition to
this, other organizational practices
are key. By maintaining a two-way
channel of communication with
people working remotely and
supporting employees with clear,
written, and up-to-date policies,
business owners can ensure their
organization is working remotely to
its full potential.
With the evolving COVID-19
public health emergency we must
continue to monitor and adapt
in order to maintain a healthy
economy and, most importantly,
a healthy population. A great
resource for maintaining adequate
work practices during this
pandemic can be found by visiting
cdc.gov/coronavirus.
A sure thing is that this situation
will leave a lasting impact on how
we view work and interact in every
single sector.
TRANSLATION >
De vuelta al trabajo
Por Alejandra Guzman
@aleguzman
Mientras escribo este artículo, estoy consciente
de que en unas semanas tendremos nueva
información sobre COVID 19 que determinará
cómo se verá nuestra vida laboral. Por mucho que a muchos
nos gustaría tener una bola de cristal que nos permita ver en
el futuro, lo único que podemos hacer es estar atentos a la
información que divulgan expertos y organizaciones clave.
Parte de la información que compartieron que más
me impactó es que una vacuna normalmente tarda 4 años
en desarrollarse y aprobarse por completo. Aunque todos
sabemos que las mentes más brillantes del mundo están
buscando desarrollar algo en una línea de tiempo más corta,
la realidad es que este proceso lleva tiempo. También es
importante reconocer que mientras no tengamos una vacuna
el virus va a estar entre nosotros. Entonces, ¿dónde nos deja
eso? Estos expertos médicos insisten en que todos tenemos la
responsabilidad de tomar medidas y precauciones adicionales
para evitar otro brote mientras continuamos abriendo
nuestros negocios en cada fase. Abordar la pandemia seguirá
siendo un delicado equilibrio entre reabrir nuestra economía
y mantener a nuestra comunidad sana. Desde el punto de
vista empresarial, los operadores empresariales también
tienen la responsabilidad de mantener a sus empleados
y clientes seguros. Entonces, ¿qué significa esto para el
diseño de nuestras prácticas de trabajo? La situación de
los trabajadores cambiará según la industria y el elemento
principal para tener en cuenta son las normas de sanidad y el
mantenimiento de distancias prudentes entre las personas.
“Es importante
reconocer que
mientras no
tengamos una
vacuna el virus
va a estar entre
nosotros.”
Viva NOLA Magazine - Page 8
Para mantenerme al tanto de la opinión de expertos, he
aprovechado las llamadas comunitarias que la Cámara de
Comercio Hispana ha organizado para este propósito. Han
traído líderes en muchas áreas diferentes para discutir sus
ideas COVID19, incluyendo finanzas, desarrollo económico
y salud. Serví como moderador en varias de estas llamadas
y una en particular me hizo reflexionar más sobre cómo
serán los próximos meses para nuestro entorno de trabajo.
Esta conversación incluyó a la Dra. Jennifer L. Avegno M.D.,
directora del Departamento de Salud de la Ciudad de Nueva
Orleans y Juan J. Gershanik, presidente de M.D. de la Sociedad
Médica de la Parroquia de Orleans. Durante la llamada,
repasaron las complejas dinámicas del brote de este virus y
nos dieron un “baño de realidad”. Lo más importante es que
brindaron información para determinar cómo es que nos
debemos preparar para la siguiente fase.
En un entorno de oficina, esto puede requerir una
evaluación de qué puestos son adecuados para trabajar de
forma remota. Aunque no todas las posiciones son adecuadas
para el trabajo a distancia, esta es una oportunidad para
rediseñar posiciones y utilizar tecnología y otras herramientas
para mantener una fuerza de trabajo productiva. Además
de esto, otras prácticas organizacionales son clave. Algunos
ejemplos son el mantenimiento de un canal bidireccional de
comunicación con las personas que trabajan de forma remota
y el apoyo a los empleados con políticas claras, escritas y
actualizadas, de tal forma que promueva que su fuerza laboral
se encuentra trabajando de forma remota a todo su potencial.
Un gran recurso para esto es el Programa de Soluciones
para Empleadores de Ochsner. Proporcionan buenos consejos
sobre cómo mantener prácticas saludables en el trabajo.
Puede obtener más información a través de: https://www.
ochsner.org/employer-solutions
A medida que la situación DE COVID-19 siga
evolucionando, tendremos que vigilar y adaptarnos para
mantener una economía sana y, lo que es más importante,
una población sana. Lo que es seguro es que esta situación
dejará un impacto duradero en la forma en que vemos el
trabajo e interactuamos en cada sector.
wellness
vivanolamag.com - Page 9
wellness
A Medicine Cabinet Full of
Fruits and Vegetables
By Lia Threat
@wellnesswithlia
Now that businesses are reopening and more interaction is taking place, I have increased
my intake of various foods to help my body stay strong. I believe in a food first
approach to boosting the body’s immune system. If you see something new to you, try
it!
Foods rich in antioxidants with protective qualities include
watercress, onions, cilantro, kale, red leaf lettuce, dark berries, cherries,
green tea, apples, broccoli, and citrus fruits. These foods are rich in an
antioxidant known as Quercetin. It plays a vital role in protecting the body
from oxidative stress on a cellular level. Oxidative stress is the type of
stress that damages cells and tissues.
Zinc, which has immune-boosting properties can be
found in pumpkin seeds, beef, chicken, lentils, quinoa,
cashews, garbanzo beans, shellfish, and sesame seeds.
Foods rich in Sulfur
and Glutathione
(our body’s master
antioxidant) are cabbage,
kale, swiss chard,
bok choy, garlic, and
cauliflower. Don’t forget
about Brussels sprouts!
Brussels sprouts are
great roasted with garlic.
Also, make sure you are getting fresh air, sunlight, and lots of
healthy fats from foods like fatty fish, eggs, mushrooms, chia seeds, flax
seeds, and walnuts. This will help to increase your levels of Vitamins D and A.
A note to remember: seasonal, frozen, and canned items are great alternatives and
more affordable options!
Another item, although not food-related, that you should consider keeping at home right now is an Oximeter. If you have
ever gone to the emergency room or urgent care, you may remember the small device placed on your, or a loved one’s finger
while the vital signs were being taken. This device measures the saturation of oxygen in your blood. If you feel like you may
have COVID-19, and you or a loved one are having trouble breathing, this is an excellent way to see if your oxygen levels have
decreased, which may be an indicator for early stages of pneumonia. If levels have dropped, call your doctor to discuss results
and optimal range for you. Oximeters can be found online and at major drugstores.
Stay safe!
Viva NOLA Magazine - Page 10
TRANSLATION >
Un botiquín lleno de
frutas y verduras
Por Lia Threat
@wellnesswithlia
Lia Threat is certified wellness coach based
in New Orleans. She holds individual and
group sessions and works with schools in the
metropolitan area. You can contact her at
wellnesswithlia@gmail.com
Ahora que los negocios están reabriendo y se está produciendo una mayor interacción, he aumentado mi consumo
de varios alimentos para ayudar a que mi cuerpo se mantenga fuerte. Creo en un enfoque alimentario como la base
primordial para estimular el sistema inmunológico de nuestros cuerpos. Si encuentra aquí algo que sea nuevo para usted,
atrévase a probarlo.
Alimentos ricos en
antioxidantes con
cualidades protectoras: berros,
cebollas, cilantro, col rizada,
lechuga de hoja roja, bayas
oscuras, cerezas, té verde,
manzanas, brócoli y cítricos.
Estos alimentos son ricos en un
antioxidante conocido como
quercetina que desempeña un
papel vital como protección
contra el estrés oxidativo en el
cuerpo, el cual daña las células
y los tejidos.
El zinc, que tiene propiedades
inmunoestimulantes, se puede
encontrar en: semillas de
calabaza, carne de res, pollo,
lentejas, quinua, anacardos,
garbanzos, mariscos y semillas
de sésamo.
Alimentos ricos en azufre y glutatión (el principal antioxidante de nuestro
cuerpo): col, col rizada, acelgas, bok choy, ajo y coliflor. No te olvides de las coles de
Bruselas. Las coles de Bruselas saben muy bien asadas con ajo.
También asegúrese de
obtener aire fresco,
luz solar y muchas
grasas saludables
provenientes de
alimentos como
pescados grasos,
huevos, hongos,
semillas de chía,
semillas de linaza y
nueces. Esto ayudará a
aumentar sus niveles de
vitaminas D y A.
Una nota para recordar: los artículos de temporada,
congelados y enlatados son excelentes alternativas y
son opciones más asequibles.
Otro elemento, que no está relacionado con los alimentos, para mantener en casa en este momento es un oxímetro. Si alguna
vez ha tenido que ir a la sala de emergencias o ha recibido atención de urgencia, o ha llevado a algún ser querido, es posible que
recuerde el pequeño dispositivo que pusieron en su dedo mientras tomaban sus signos vitales. Esto aparato mide la saturación
de oxígeno en la sangre. Si cree que puede tener COVID-19, y usted o un ser querido tienen problemas para respirar, esta es una
excelente manera de ver si sus niveles de oxígeno han disminuido, lo que puede ser un indicador de las primeras etapas de la
neumonía. Si los niveles han bajado, llame a su médico para analizar los resultados y saber cuál es su rango óptimo. los oxímetros
se pueden encontrar en línea y en las principales farmacias.
¡Cuidese!
vivanolamag.com - Page 11
Community Report
Online Education Challenges
for ELL students
By Cody Downey
@dodyalexdowney
Since the closure of schools on March 16,
education has moved online. The closure has
posed a real change of pace for students,
especially to those with limited English
proficiency, commonly referred to as English
Language Learners (ELL).
According to the most recent statistics from
the Louisiana Department of Education,
4.08% of students have been identified as
having limited English proficiency. Out of all
the school districts, Jefferson Parish Public
Schools and New Orleans Public Schools
have some of the highest English Learner
populations with 17.99% and 6.61%,
respectively.
With the move to online education, schools
had to work harder to keep these students
learning and engaged. New Orleans Public
Schools advised their schools to connect
with their students and families and work
with them to change their instruction plans
as needed. “NOLA Public Schools continues
to work with and support schools as they
implement their continuous learning plans,”
NOLA-PS said. “Schools have planned to
address the needs of all their students,
including their ELL populations.”
With approximately 3,000 English Learners
in their district, schools have had to reach
out more than ever before to ensure the
continuation of education.
At Sophie B. Wright Charter School, Charter
Director Sharon Clark said her school has
been constantly reaching out to their 40 ESL
students. They have provided meals and sent
numerous messages to provide equipment.
“We made sure that our students had
computers and internet hot spots. If the
students could not come and get the needed
items, we brought the items to them,” Clark
said. “We are a family at Wright, and every
student counts.”
According to Clark, all students that were in
Viva NOLA Magazine - Page 12
the ESL program graduated, and were able to
pick up their diplomas. “We are proud of all of
our students and will do anything we must to
make sure that they are successful,” she said.
In Jefferson Parish, the school district had
to make similar arrangements to provide
education and accommodations to their 9,025
English Learners.
According to Executive Director of Language
Equity and Acquisition Karina Castillo, the
school district transitioned into online learning
According to the most recent
statistics from the Louisiana
Department of Education,
4.08% of students have been
identified as having limited
English proficiency.
for these students by assigning ESL staff to
online classrooms and reaching out to individual
students.
“Providing individualized accommodations for
each student is our goal,” Castillo said.
However, the transition has not been completely
easy for English Learners. Kathy Hall, an ESL
teacher at Marrero Middle School, said that the
biggest struggle for these students is access
to technology and to the internet. According
to Hall, the extent of some English Learners’
access to technology is their smartphones.
“Google Classroom and many of the programs
being used are not compatible with proper
functioning on a cellphone,” Hall said. “Even
those who do have access to computers or
Chromebooks still were not trained in how to
access and use the Google Classroom features
and tools.”
Along with this, Hall said that for English
Learners, learning can be even harder when they
need a more face-to-face or hands-on type of
instruction. “They are already limited in English,
so trying to communicate online in English [and
assess] what it is that they do not understand in
order to receive the help they need, sometimes
seems or feels insurmountable,” she said.
Castillo echoed the same problems by saying that
access to technology was the biggest challenge.
However, she said that there has been a lot of
good work done on the district’s part in trying to
help these and other students.
“Since our buildings have closed, we’ve served
around half a million grab & go meals to children,
provided online learning resources to families,
distributed over 70,000 printed learning packets,
and have loaned over 5,000 Chromebooks to
families,” she said.
With the end of the school year, Castillo said that
the district will be looking to students and their
families to help them move forward.
“As we plan for next school year, we are seeking
input from families on how the pandemic has
impacted them, how we have helped and where we
can improve,” she said.
TRANSLATION >
Obstáculos en educación en línea para
aprendices de inglés
Desde el cierre de las escuelas el 16 de marzo,
la educación se ha movido a instrucción en línea.
El cierre ha planteado un cambio de ritmo para
los estudiantes, especialmente para aquellos
con dominio limitado del inglés, comúnmente
conocidos como aprendices de inglés.
Según las estadísticas más recientes del
Departamento de Educación de Louisiana, se
ha identificado que el 4.08% de los estudiantes
tienen un dominio limitado del inglés. De todos
los distritos escolares, las Escuelas Públicas de la
parroquia de Jefferson y las Escuelas Públicas de
Nueva Orleans tienen algunas de las poblaciones
más altas de aprendices de inglés con 17.99% y
6.61%, respectivamente.
Con el paso a la educación en línea, las escuelas
ahora tienen que trabajar más para que estos
estudiantes se mantengan aprendiendo y
participando. Las Escuelas Públicas de Nueva
Orleans aconsejaron a sus escuelas a conectarse
con sus estudiantes y sus familias y a trabajar en
conjunto para cambiar sus planes de instrucción
como fuese necesario.
“Las Escuelas Públicas de NOLA continúan
trabajando y apoyando a las escuelas mientras
implementan sus planes de aprendizaje
continuo”, dijo un vocero de la institución. “Las
escuelas han planeado abordar las necesidades
de todos sus estudiantes, incluyendo a la
población de aprendices de inglés.”
Con aproximadamente 3,000 aprendices de
inglés en su distrito, las escuelas han tenido que
crear un acercamiento a sus estudiantes más
que antes para asegurar la continuación de la
educación.
En Sophie B. Wright Escuela Chárter, la directora
Sharon Clark, dijo que su escuela se ha estado
acercando constantemente a sus 40 estudiantes
de ESL (o inglés como segunda lengua, por sus
siglas en inglés). Han proporcionado comidas y
enviado numerosos mensajes para coordinar la
entrega de equipos.
“Nos aseguramos de que nuestros estudiantes
tuvieran computadoras y puntos de acceso a
Internet. Si los estudiantes no podían venir y
obtener los artículos necesarios, les llevábamos
los artículos.” dijo Clark. “Somos una familia en
Wright, y cada estudiante cuenta.”
Por Cody Downey
Según Clark, todos los estudiantes que estaban
en el programa de ESL se graduaron y pudieron
recoger sus diplomas. “Estamos orgullosos de
todos nuestros estudiantes y haremos todo lo
que podamos para asegurarnos de que tengan
éxito”, agregó.
En la parroquia de Jefferson, el distrito
escolar tuvo que hacer arreglos similares para
proporcionar educación y adaptaciones a sus
9.025 aprendices de inglés.
Según la Directora Ejecutiva de Equidad y
Adquisición de Idiomas Karina Castillo, el distrito
escolar hizo la transición al aprendizaje en línea
para estos estudiantes y asignó personal de
ESL para las aulas virtuales y para comunicarse
con estudiantes de manera individualizada.
“Nuestro objetivo es proporcionar adaptaciones
individualizadas para cada estudiante”, dijo
Castillo.
Sin embargo, la transición no ha sido
completamente fácil para los estudiantes de
inglés. Kathy Hall, maestra de ESL en la Escuela
Secundaria Marrero, dijo que la mayor lucha para
estos estudiantes es el acceso a la tecnología y
a Internet. Según Hall, el alcance del acceso de
algunos estudiantes de inglés a la tecnología son
sus teléfonos inteligentes.
“Google Classroom y muchos de los programas
que se utilizan no son compatibles con el
funcionamiento adecuado en un teléfono
celular”, dijo Hall. “Incluso aquellos que tienen
acceso a computadoras o Chromebooks todavía
@cododyalexdowney
no eran capacitados sobre cómo acceder y
utilizar las funciones y herramientas de Google
Classroom.”
Junto con esto, Hall dijo que, para los aprendices
de inglés, el aprendizaje puede ser aún más difícil
cuando necesitan un tipo de instrucción más
presencial o práctica.
“Ya están limitados en inglés, por lo que tratar
de comunicarse en línea en inglés [y evaluar]
qué es lo que no entienden para recibir la
ayuda que necesitan, a veces parece o se siente
insuperable”, dijo.
Castillo hizo eco de los mismos problemas
al decir que el acceso a la tecnología era el
mayor desafío. Sin embargo, ella dijo que se ha
realizado un gran trabajo por parte del distrito al
tratar de ayudar a estos y otros estudiantes.
“Dado que nuestros edificios han cerrado,
hemos servido alrededor de medio millón de
comidas para llevar a los niños, hemos brindado
recursos de aprendizaje en línea a las familias,
hemos distribuido más de 70,000 paquetes de
aprendizaje impresos y hemos prestado más de
5,000 computadores Chromebook a las familias”,
dijo.
Con el final del año escolar, Castillo dijo que
el distrito buscará a los estudiantes y sus
familias para ayudarlos a avanzar. “A medida
que planificamos para el próximo año escolar,
estamos buscando opiniones de las familias
sobre cómo la pandemia los ha impactado, cómo
hemos ayudado y dónde podemos mejorar”, dijo.
vivanolamag.com - Page 13
Out & About - Wine, Wine!
Food-Friendly Wines
Very rarely is wine enjoyed alone: a bottle
is usually shared with others, and a glass
accompanied by something to nibble on. While
the relationship between food and wine is
millenary, it is certainly true that some wines
are more food-friendly than others. Given that
New Orleans is a city where people talk about
what’s for dinner when they are having lunch, it
is always fitting to talk about some wines that, in
the utmost general sense, go well with everyday
foods.
Viva NOLA Magazine - Page 14
By Rebeca M. Pinhas, CSW, CSWS
@vinomomnola
It is important to understand what “foodfriendly”
wines mean. Sometimes, said term is
used to indicate a wine that lacks complexity
and sophistication –just as a similar “easydrinking”
denomination– but that is certainly
not always the case and not a negative thing
either. Who said a wine needs to be complex
and sophisticated to be enjoyable? Choosing
wine is like choosing a movie: sometimes I’m
in the mood for a rom-com that will demand
none-to-little attention, sometimes I crave a
psychological thriller that will keep one guessing
until the end. While the latter has the potential
to be life-changing, they both provided the
entertainment you sought. Similarly, some
wines will remain in your mind and palate
forever, while others will be drunk and gone.
Food-friendly wines are those that will go
well with different types of food due to some of
their consistent characteristics regardless of the
production method: low to moderate alcohol,
low tannins (for red wines) and low to medium
acidity (for white wines), they are people
pleasers (you could serve it at a party and most
people will like it), and they are meant to be
drunk young rather than after years of cellaring
(which would add complexity). Also, they are
readily available at most stores, which facilitates
its everyday consumption along with everyday
meals.
These are some types of wine that are usually
food-friendly.
Food-friendly Reds
Zinfandel: Zin is great to be enjoyed on its
own or paired with uncomplicated meals, such
as beef stew or roasted chicken. This variety has
somewhat of a negative light around it because
people often associate it with White Zinfandel –a
sweet concoction that gained popularity some
decades ago. Red Zinfandel, on the other hand, is
available in several price ranges, which presents
the chance to taste and try without investing too
much. California -more specifically Sonoma and
Napa counties– produces amazing Zinfandels
that are much more accessible than those
regions’ Cabernets and Chardonnays.
Cabernet Franc: Noticeable body but not as
heavy and tannic as Cabernet Sauvignon, who in
fact is Cab Franc and Sauvignon Blanc’s offspring.
This variety is great for those who don’t usually
drink red wine and is grown in several regions
around the world.
Food-friendly Whites
Riesling: When the general consumer
thinks Riesling, they can’t help but to imagine
sweet wine, which could be the case, but dry*
Riesling’s availability, production, and popularity
are increasing. And I will not deny that my tiny
cellar never lacks a few bottles of this. Riesling
comes in all levels of dryness, yet it always
provides great texture and flavor which is great
to accompany food that may be light in body but
rich in flavor. Off-dry Riesling (some perceivable
sugar left) is great for spicy foods such as Indian
and Asian, and of course, hot Louisiana dishes.
Pinot Blanc and Pinot Gris: These two white
varieties –both mutations of Pinot Noir– are
often overlooked by most consumers as they
are not as recognized or widely planted as other
grapes such as Chardonnay or Sauvignon Blanc.
Their mostly neutral profile, however, along
with moderate ABV (alcohol by volume), makes
them suitable for a wide variety of meals, from
vegetarian dishes without a lot of spices, to
chicken in different few ingredient preparations.
For questions or suggestions on upcoming
topics, please email VinoMomNola@gmail.com
Salud!
*When discussing wine, the term “dry” refers to the amount of sugar
left in a wine after fermentation rather than how you would use it to
describe food (ie: dry vs. moist chicken)
TRANSLATION >
Vinos de fácil
maridaje
Muy raramente el vino se disfruta solo: una botella usualmente se
comparte con otros, y una copa se acompaña con algún bocadillo.
Y aunque la relación entre la comida y el vino es milenaria, ciertamente
existen algunos vinos que se llevan mejor con la comida que otros. Y dado
que Nueva Orleans es una ciudad en donde las personas discuten lo que
van a cenar mientras están almorzando, es siempre adecuado hablar sobre
algunos vinos que, en el aspecto más general, son de fácil maridaje con
comidas cotidianas.
Es importante entender lo que significa cuando se dice que un vino es
de fácil maridaje. En algunas ocasiones, dicho término se utiliza para
indicar que un vino no tiene complejidad o sofisticación –al igual que
la denominación similar de “fácil de beber”–, pero ciertamente esto no
es siempre el caso ni tampoco un aspecto negativo. ¿Quién dijo que un
vino debe ser complejo o sofisticado para poder disfrutarse? Escoger un
vino es similar a escoger una película: a veces quiero ver una comedia
romántica que exige muy poca atención, a veces tengo ganas de un
thriller psicológico que me mantenga en suspenso hasta el final. Mientras
esta última categoría tiene el potencial de ser impactante de por vida, lo
cierto es que ambos géneros lograron proporcionar el entretenimiento
que buscaba. De manera similar, algunos vinos permanecerán en sus
pensamientos por siempre, mientras otros se los beberá, y listo, hasta allí
quedó.
vivanolamag.com - Page 15
Los vinos de fácil maridaje son aquellos que
se pueden armonizar con diferentes tipos
de comidas debido a sus características
consistente sin importar el método de
producción: nivel de alcohol bajo a moderado,
taninos bajos (para vino tinto) y acidez baja a
media (para vinos blancos), son del gusto de
la mayoría (los podría servir en una fiesta y le
gustarán a la mayoría de las personas), y están
hechos para beberse jóvenes en lugar de con
años de crianza (lo cual añadiría complejidad).
También están prontamente disponibles en
la mayoría de las tiendas, lo cual facilita su
consumo con comidas cotidianas.
Los siguientes son algunos tipos de vino que
usualmente son fáciles de maridar con diversos
platillos.
Tintos de Fácil Maridaje
Zinfandel: El Zin es genial para disfrutarse solo
o para maridar con comidas no complicadas
como estofado de res o pollo rostizado. Esta
variedad tiene una reputación un poco negativa
ya que muchas personas le relacionan con el
Zinfandel Blanco –un brebaje dulce que tuvo
popularidad hace algunas décadas. El Zinfandel
Tinto, por otro lado, está disponible en una
gran variedad de precios, lo cual proporciona
una oportunidad para probarlo sin invertir
demasiado. California –más específicamente
los condados de Sonoma y Napa– produce
excelente Zinfandel que son mucho más
accesibles que el Cabernet y Chardonnay de las
mismas regiones.
Cabernet Franc: Tiene un cuerpo notable pero
no tan pesado como el del Cabernet Sauvignon,
que, de hecho, es el descendiente de Cab Franc
y Sauvignon Blanc. Esta es una uva estupenda
para aquellas personas quienes usualmente
no beben vino tinto, y se produce en muchas
regiones alrededor del mundo.
Blancos de Fácil Maridaje
Riesling: Cuando el consumidor general
piensa acerca del Riesling, es inevitable que
se imaginen un vino dulce, lo cual puede ser
el caso, pero la producción, disponibilidad y
popularidad del Riesling seco* van en aumento.
Y no lo voy a negar: a mi pequeña cava nunca le
hacen falta un par de botellas de esta variedad.
El Riesling puede presentar diferentes niveles
de azúcar residual más siempre muestra una
excelente textura y sabor que son perfectos
para acompañar comidas que son livianas
en textura, pero ricas en sabor. El Riesling
semiseco acompaña genialmente a platillos
picantes de influencia india o asiática, y por
supuestos, a las comidas picantes de Louisiana.
Pinot Blanc y Pinot Gris: Estas dos variedades
son blancas –ambas son mutaciones del Pinot
Noir– son ignoradas por la mayoría de los
consumidores ya que no son tan reconocidas
o cultivadas como el Chardonnay o Sauvignon
Blanc. Su perfil es primordialmente neutral,
sin embargo, junto con una graduación
alcohólica moderada, los hacen aptos para
una gran variedad de comidas, desde platos
vegetarianos sin demasiados condimentos,
hasta pollo en diferentes preparaciones con
pocos ingredientes.
Para preguntas o sugerencias sobre temas
futuros, puede enviar un mensaje a
VinoMomNola@gmail.com.
¡Salud!
*Al discutir temas del vino, el término “seco” se refiere a
la cantidad de azúcar que queda en un vino después de la
fermentación en lugar de como se usaría para descubrir
comida (por ejemplo, pollo seco vs. jugoso).
The bilingual television show presented by VIVA NOLA Magazine
brings relevant information for the Greater New Orleans community
and its Latino residents.
VIVA NOLA serves as a cross-cultural resource and seeks to create an
avenue for diversity and inclusion.
Follow us on Social media!
Instagram @VIVA_NOLA
Facebook & Twitter @vivanolamag
Watch our episodes on demand YouTube - VIVA NOLA Magazine
Cover Story
Comunity and city leaders working together during mobile testing at the Hispanic Apostolate in Kenner. Pictured from left to right: Fr. Sergio Serrano,
Director of the Hispanic Apostolate, Helena Moreno, Councilmember-At-Large, City of New Orleans; Cynthia Lee Sheng, President, Jefferson Parish; Sarah
Roberts, Ochsner Health System.
Together,
Reaching
Out
By AnaMaria Bech
@anamabech
Hispanic Outreach Task Force
Lead by Helena Moreno
Jennifer L. Avegno M.D.
Joseph Kanter, M.D.
Kimberly A. Mukerjee,
M.D.
Juan Gershanik, M.D.
Carlos Rodriguez, M.D.
Xavier Viteri
Kali Pauling
Jose Caraccioli
Martin Gutierrez
Mary Moran
Mayra E. Pineda
Tito Livio Morales
Fr. Sergio Serrano
AnaMaria Bech
Brenda Murphy
Addi Aimseis
Daniela Bello
Leila T. Darwish
Andrew V. Tuozzolo
Sayde F. Finkel
Anamaria Villamarin-Lupin
Laura A. Mellem
Viva NOLA Magazine - Page 18
Almost 15 years ago, Hurricane Katrina
impacted our region, and on the
road to recovery, the demographics
of the region changed with a significant
influx of Latino workers who helped rebuild
the city and stayed. Once again, Louisiana
has been heavily impacted by an emergency
in the form of a novel virus, the COVID-19
pandemic. As is expected with emergencies,
many needs arise, and the government, local
organizations, and media must work together
to ensure there is an accurate reach of
information and resources to everyone in the
community, especially the most vulnerable
groups.
People from the southeast Louisiana
region are no strangers to the concept of
uniting during times of crisis. With longterm
training in preparedness for hurricane
emergencies, leaders in the region have been
able to do a remarkable job by adapting
emergency practices to include the necessary
resources to firmly react to an unexpected
public health emergency.
During the COVID-19 emergency, disparity
issues were quickly identified in the way the
virus was affecting minority groups. African
American residents were experiencing
higher death rates than other racial groups
in Louisiana and other parts of the nation.
This has been in part due to long-term
inequalities that have prevented adequate
health care access to minorities, making these
groups vulnerable to the effects of the virus.
Economic inequalities also create multiple
issues. Many minority group individuals are
deemed essential workers and are required
to show up at work, which puts them in the
front lines with higher chances of contracting
the virus.
Soon after the disparities in the African
American community were identified,
doctors began to raise concerns about similar
patterns within the Hispanic community
and the high rate of infection. As cases grew,
city officials took notice. Helena Moreno,
president of New Orleans City Council, the
only elected official in the state of Louisiana
of Hispanic heritage, made it her personal
mission to spearhead an outreach initiative
through the creation of a Hispanic Outreach
Task Force that focuses on identifying
major obstacles in getting resources to the
Spanish-speaking community and creating
action items to quickly find solutions for
the most pressing issues. Moreno thought
it was important to expand this reach at a
regional level and made sure representatives
from the neighboring Jefferson Parish were
included in this task force. She identified key
individuals and Hispanic leaders in health,
business, advocacy, nonprofits, and media,
who could help identify areas in need. After
the first couple of meetings and identified
issues, an unprecedented press conference
was held with the participation of some of the
members of the task force and the inclusion
of Spanish language during the broadcast.
Doctor Jennifer Avegno, the director of the
city of New Orleans Health Department
shared the concerning data of positive
cases within the Latino community in New
Orleans. “The positivity rate for Latinos who
are getting tested at our testing sites is five
“The positivity rate
for Latinos who are
getting tested at our
testing sites is five
times more of that
of non-Latinos in
our region”
-Dr. Jennifer Avegno
times more of that of non-Latinos in our
region” adding that “it creates a communitywide
problem and a cause of great concern,”
Avegno said.
Among the reasons for Hispanic people
to be infected at disproportionate amounts
are that Hispanics rely on essential jobs, jobs
with low rates of access to paid leave, the
need for public transportation, lack of health
insurance, language barriers, no emergency
funds, and for undocumented workers, the
lack of access to financial federal aids or
unemployment benefits, for which they must
continue to work. In response to these issues,
leaders from New Orleans and Jefferson
Parish have made it a priority to engage
their Latino population and have committed
to expanding their Spanish language
communication through their platforms
and through their partnership with Spanish
bilingual media outlets and community
organizations.
Prior to the pandemic, there had been
efforts to inform Spanish and Vietnamese
speaking individuals. During emergency
preparedness, NOLA Ready has provided
all information in Spanish, as well as PSA
and infomercials throughout their website
ready.nola.gov. These same efforts have been
replicated to include critical information
regarding Covid-19, including prevention
tips, food distribution sites, safe reopening
information by phases, testing availability,
and even mask giveaways. The city of New
Orleans has also created brief recaps after all
press conferences in Spanish and Vietnamese
Hispanic comunity members stand in line to access Covid-19 testing at the Hispanic Apostolate.
vivanolamag.com - Page 19
Hispanic comunity members provide general information prior to being tested for Covid-19.
that have been shared on their social media
channels. The city recently announced that
Spanish-speaking residents can subscribe to
govdelivery to receive press releases once they
have been translated into Spanish. Anamaria
Villamarin-Lupin, the program manager for the
Youth and Families department of the city of
New Orleans, and a member of the Hispanic
Outreach Task Force praised the outreach
to the Hispanic community by the city. “The
efforts of the Mayor’s Office of Youth and
Families in partnership with CBOs, faithbased
organizations, community leaders, and
Councilmember Moreno’s office are evidence
of the collaboration. We are making sure we
share these resources via our partnerships with
community-based organizations,” she said.
In Jefferson Parish, President Cynthia Lee
Sheng had created an intercultural coordinator
position to guarantee that all parish residents
could understand the services the parish
provided. “During the pandemic, we have been
translating all our press conferences and are
now translating all press releases to distribute
to local Hispanic media outlets,” said Lee Sheng.
Jefferson Parish launched “JP Noticias” a Spanish
text messaging service to provide regular
updates to Hispanic citizens.
Because of the efforts of the Hispanic
Outreach Task Force, there have been several
resources that are reaching those in need. The
city of New Orleans set up additional mobile
testing sites with bilingual personnel and
brought them to locations that were accessible
to community members. As Mayor of New
Viva NOLA Magazine - Page 20
Orleans Latoya Cantrell expressed during the
press conference, “One of the reasons that we
are increasing testing is because we recognize
that there is fear, as well as a lack of access
and barriers that have prevented our people
from coming to get tested.” Latinos, some of
them undocumented, are fearful of accessing
government-run testing sites. Echoing the same
message from the mayor, Moreno added, “We
think that no one should have to suffer in the
shadows, so, we want to ensure that everyone
feels welcome and has access to testing and
treatment.”
As we move forward and try to recover from
the pandemic, it is important to continue to
bring visibility to the Hispanic community.
As the Consul of Mexico, Tito Livio Morales
Burelo expressed, “This pandemic highlighted
the importance of the Latino workforce
and the contribution of Mexican labor, in
particular, because most of these workers are
essential in various sectors, including farming
and agriculture, and they help make sure the
food supply was not interrupted.” The Latino
workforce is essential to the economy of the
United States and of the State of Louisiana.
As Mayra Pineda, the president of the
Hispanic Chamber of Commerce of Louisiana
said, “We are beginning to make important
inroads which result in greater diversity and
inclusion, but much more needs to happen, and a
key to this effort of visibility and representation
is this year’s census, which not only will bring
resources to communities where Hispanics
live, but also a political voice and equal
opportunities.”
As we wait for an official population count
from the 2020 Census, we don’t have to wait
to confidently say that because of the Covid-19
pandemic and the work in unity of our city and
community leaders, Latinos in Louisiana became
visible and the outreach efforts are a strong
foundation for a bridge between communities,
an effort that was needed to make the Latino
community seem as what it always has been -an
integral part of the community at large.
Helena Moreno and Cynthia Lee Sheng worked together to set-up the testing site, after concerns were
raised about access to testing for Hispanics during meetings of the Hispanic Outreach Taskforce.
TRANSLATION >
Unidos por la
comunidad Hispana
Hace casi 15 años, el huracán Katrina
impactó nuestra región, y en el camino
hacia la recuperación, la demografía de la
región cambió con la llegada de trabajadores
latinos que ayudaron a reconstruir la ciudad
y se quedaron. Una vez más, Louisiana
se ha visto fuertemente afectada por una
emergencia, esta vez por medio de un nuevo
virus, la pandemia COVID-19. Como se espera
con todas las emergencias surgen muchas
necesidades, y el gobierno, las organizaciones
locales y los medios de comunicación deben
trabajar juntos para garantizar que haya un
alcance preciso de información y recursos para
todos en la comunidad, especialmente para los
grupos más vulnerables.
La gente de la región sureste de Louisiana
no es ajena al concepto de unirse en tiempos
de crisis. Con capacitación a largo plazo en
preparación para emergencias de huracanes,
los líderes en la región han podido hacer un
trabajo notable al adaptar las prácticas de
emergencia para incluir los recursos necesarios
para reaccionar con firmeza ante una
emergencia inesperada de salud pública.
Durante la emergencia de COVID-19, los
problemas de disparidad se identificaron
rápidamente en la forma en que el virus
afectaba a los grupos minoritarios. Los
residentes afroamericanos estaban
experimentando tasas de mortalidad más
altas que otros grupos raciales en Louisiana y
en otras partes de la nación. Esto se debe en
parte a las desigualdades a largo plazo que
han impedido el acceso adecuado a la atención
médica de las minorías, lo que hace que estos
grupos sean vulnerables a los efectos del virus.
Las desigualdades económicas también crean
múltiples problemas. Muchos individuos de
grupos minoritarios se consideran trabajadores
esenciales y deben presentarse en el trabajo, lo
que los coloca en la primera línea con mayores
posibilidades de contraer el virus.
Poco después de que se identificaron las
disparidades en la comunidad afroamericana,
City of New Orleans bilingual team set-up mobile testing site at St. Anthony pf Padua to
accommodate Hispanic community members.
“Creemos que nadie debe
sufrir en las sombras,
por lo tanto, queremos
asegurarnos de que todos
se sientan bienvenidos
y tengan acceso a las
pruebas y tratamientos”.
-Helena Moreno
los médicos comenzaron a plantear
inquietudes sobre patrones similares dentro
de la comunidad hispana y una alta tasa de
infección en la comunidad hispana. A medida
que aumentaron los casos, los funcionarios
de la ciudad se dieron cuenta del problema.
Helena Moreno, presidenta del Concejo de la
Ciudad de Nueva Orleans, la única funcionaria
electa en el estado de Luisiana de herencia
hispana tomó como misión personal encabezar
una iniciativa de divulgación a través de la
creación de un Grupo de Trabajo de Acceso
a Hispanos que se enfoca en identificar los
principales obstáculos para conseguir recursos
para la comunidad de habla hispana y listas
de acciones para solucionar rápidamente los
problemas primordiales. Moreno pensó que
era importante ampliar este alcance a nivel
regional y se aseguró de que representantes
de la parroquia vecina de Jefferson estuvieran
incluidos en este grupo de trabajo. Identificó
a personas clave y líderes hispanos en
los campos de salud, negocios, defensa,
organizaciones sin fines de lucro, iglesias y
medios de comunicación, que podrían ayudar
a identificar las áreas necesitadas. Después de
las dos primeras reuniones y los problemas
identificados, se llamó a una rueda de prensa
sin precedentes, con la participación de
algunos de los miembros del grupo de trabajo
y la inclusión del idioma español durante
la transmisión. La doctora Jennifer Avegno,
directora del Departamento de Salud de la
ciudad de Nueva Orleans, compartió los datos
preocupantes de casos positivos dentro de
la comunidad latina en Nueva Orleans. “La
tasa de positividad para los latinos que se
están haciendo las pruebas en nuestros sitios
de prueba es 5 veces mayor que la de los no
latinos en nuestra región”, y agregó que “esto
vivanolamag.com - Page 21
crea un problema en toda la comunidad y una
causa de gran preocupación”, dijo Avegno.
Entre las razones por las cuales las
personas hispanas se infectan en cantidades
desproporcionadas está que los hispanos
dependen de trabajos esenciales, trabajos
con bajas tasas de acceso a licencia pagada, la
necesidad de transporte público, la falta de
seguro médico, las barreras del idioma, la falta
de fondos de emergencia, y para trabajadores
indocumentados, la falta de acceso a ayudas
financieras federales o beneficios de desempleo,
por lo cual deben estas personas deben
continuar trabajando. En respuesta a estos
problemas, los líderes de Nueva Orleans y
Jefferson Parish han dado prioridad a involucrar
a su población latina y se han comprometido
a expandir su comunicación en español en sus
plataformas y a través de su asociación con
medios de comunicación bilingües en español y
organizaciones comunitarias.
Antes de la pandemia, se habían realizado
esfuerzos para informar a las personas de
habla hispana y vietnamita. Durante la
preparación para emergencias, NOLA Ready ha
proporcionado toda la información en español,
así como anuncios públicos e infomerciales en su
sitio web ready.nola.gov. Estos mismos esfuerzos
se han replicado para incluir información
crítica sobre Covid-19, incluidos consejos de
prevención, sitios de distribución de alimentos,
información de reapertura segura por fases,
disponibilidad de pruebas e incluso lugares de
obsequios de mascarillas. La ciudad de Nueva
Orleans también ha creado resúmenes después
Viva NOLA Magazine - Page 22
de todas las conferencias de prensa en español
y vietnamita que se han compartido en sus
canales de redes sociales. La ciudad anunció
recientemente que los residentes de habla
hispana pueden suscribirse a entrega pública
para recibir comunicados de prensa una vez
que se hayan traducido al español. Anamaria
Villamarin-Lupin,gerente del programa para el
departamento de Jóvenes y Familias de la ciudad
de Nueva Orleans, y miembro del Grupo de
Trabajo de Alcance Hispano elogió el alcance a la
comunidad hispana por parte de la ciudad. “Los
esfuerzos de la Oficina de Jóvenes y Familias
de la alcaldesa en asociación con las CBO,
organizaciones religiosas, líderes comunitarios y
la oficina del concejal Moreno son evidencia de
la colaboración. Nos aseguramos de compartir
estos recursos a través de nuestras alianzas con
organizaciones comunitarias”, dijo.
En la parroquia de Jefferson, la presidenta
Cynthia Lee Sheng había creado un puesto
de coordinadora intercultural para garantizar
que todos los residentes de la parroquia
pudieran entender los servicios que presta
la parroquia. “Durante la pandemia, hemos
estado traduciendo todas nuestras ruedas de
prensa y ahora estamos traduciendo todos los
comunicados de prensa para distribuir a los
medios de comunicación hispanos locales”,
dijo Lee Sheng. Jefferson Parish también lanzó
“JP Noticias”, un servicio de mensajes de texto
en español para proporcionar actualizaciones
constantes a los ciudadanos hispanos.
Gracias a los esfuerzos del Grupo de Trabajo
de Alcance Hispano, ha habido varios recursos
que están llegando a los necesitados. La ciudad
de Nueva Orleans estableció sitios de pruebas
móviles adicionales con personal bilingüe y los
llevó a lugares accesibles para los miembros
de la comunidad. Como expresó la alcaldesa
de Nueva Orleans, Latoya Cantrell, durante
la rueda de prensa “una de las razones por
las que estamos aumentando las pruebas es
porque reconocemos que hay miedo, y hay
falta de acceso y barreras que han impedido
que nuestra gente llegue a hacerse la prueba”.
Los latinos, algunos indocumentados, temen
acceder a sitios de pruebas administrados por
el gobierno. Haciéndose eco del mismo mensaje
de la alcaldesa, Moreno agregó: “creemos que
nadie debería sufrir en las sombras, por lo tanto,
queremos asegurarnos de que todos se sientan
bienvenidos y tengan acceso a las pruebas y
tratamientos”.
A medida que avanzamos e intentamos
recuperarnos de la pandemia, es importante
continuar brindando visibilidad a la comunidad
hispana. Como expresó el cónsul de México,
Tito Livio Morales Burelo, “esta pandemia
destacó la importancia de la fuerza laboral latina
y la contribución de la mano de obra mexicana,
en particular, porque la mayoría de estos
trabajadores son esenciales en varios sectores,
incluidos los granjeros y agricultores, que han
ayudado a que el suministro de alimentos no se
interrumpa”. La fuerza laboral latina es esencial
para la economía de los Estados Unidos y del
estado de Louisiana.
Como Mayra Pineda, presidenta de la
Cámara de Comercio Hispana de Louisiana
dijo: “Estamos comenzando a hacer avances
importantes que resultan en una mayor
diversidad e inclusión, pero queda mucho
por hacer, y una clave para este esfuerzo
de visibilidad y representación es el censo
de este año que no solo traerá recursos a
las comunidades donde viven los hispanos,
sino también una voz política e igualdad
de oportunidades”. Mientras esperamos un
conteo oficial de la población del Censo 2020,
ahora no tenemos que esperar para decir con
confianza que debido a la pandemia de Covid-19
y el trabajo en unidad de nuestros líderes
municipales y comunitarios, los latinos en
Louisiana se hicieron visibles y los esfuerzos de
alcance son una base sólida para un puente entre
las comunidades, un esfuerzo muy necesario
para hacer que la comunidad latina parezca lo
que siempre ha sido: una parte integral de la
comunidad en general.
This message is brought to you by the Hispanic Chamber of Commerce of Louisiana and Entergy
Nada que temer,
mucho que ganar.
Cuando participas en el censo, tus respuestas están protegidas y
nadie puede compartir tu información personal con ninguna entidad
del gobierno, esto incluye al ICE, el FBI o la policía. Cada 10 años, los
datos del censo ayudan a determinar cómo se distribuyen los fondos
federales en nuestras comunidades para que se beneficien con:
Más programas educativos
Clínicas de salud
Centros recreativos
Programas de almuerzos
escolares
Centros comunitarios para
adultos mayores
El censo es nuestra oportunidad de contribuir para que haya un mejor
futuro en nuestra comunidad.
Para más información visita
2020CENSUS.GOV/ES
nola food
I Scream, you
Scream, we all
scream for...
Mexican Treats!
By Angela Hernández @angiemhrndz
stumbled upon La Michoacana by California, this type of stuff is big guidelines. This time, I peered in the
I accident. I was on the hunt for some back home, so I just had to try it. The window with great anticipation, trying
elote, but when I quickly peered elote and the mangonada are my two to figure out what to order. I saw
through the window it seemed like
the place was just like any other
Kenner Latin store. The bright pink
and green walls did call my attention,
so I looked in and saw they served ice
cream, which I wasn’t in the mood
for. I turned to my brother and said,
“This is just an ice cream shop, let’s go
somewhere else.”
Two days later, my friend Melisa
posted an Instagram story of what
looked like the tastiest mangonada
I have ever seen. It was from the
same place I had ignored before, so I
immediately regretted not going in.
Melisa had discovered La Michoacana
on Instagram, and she decided to
check it out because “being from
favorites. It tastes just like back home
and it brings back memories,” she told
me.
I’ve only had a mangonada once
before in Laredo, TX, and back then,
it was foreign to me. I remember the
taste of mango chunks drenched
in a sweet and spicy syrup called
chamoy. It was unlike any dessert
I have ever tried with a mixture of
tangy, spicy, and sweet flavors all at
once, so I decided to head back to La
Michoacana and get one before the
weekend was over.
The following day, I stood in a long
line on a hot afternoon. La Michoacana
was only allowing six people to enter
at a time due to social distancing
their large menu that listed items like
exotic flavors of ice cream, milkshakes,
popsicles, and ironically, they also had
the elote that I was longing for a few
days earlier.
While the bubble waffle ice cream
cone and concha ice cream sandwich
were tempting, I decided to get
the mangonada. This one was way
better than the one I had in Texas.
Chamoy syrup lined the cup filled with
generous amounts of freshly made
mango sorbet. It is topped with fresh
mango chunks, traditional sweet and
spicy Mexican candy, an additional
drizzle of chamoy, and a Tajin rim.
After the first bite, I was hooked! I
even devised a plan to get my dad to
Viva NOLA Magazine - Page 24
treat me to another visit
to La Michoacana arguing
“I’ve never been.” Within
one week, I visited the ice
cream shop again and tried
their fresh fruit paletas,
ice creams, elote, and
mangonadas. So much for
trying to stay fit during the
self-quarantine!
The thing that I like most
about La Michoacana is its
ties to Mexican and Latino
food culture. No one gets
it if I sprinkle Tajin on my
mango slices. The concept
of kernels of corn covered
in Valentina hot sauce, cotija
cheese, mayonnaise on
top of Flamin’ Hot Cheetos
may be disgusting to some
people. The masses can
keep their synthetic fruit
popsicles. I’ll be enjoying my
paletas with real fruit inside.
These snacks are more than
snacks, they are a part of
the culture I grew up in and
that makes me proud to be
Latina.
For years snowballs were
my favorite treat to beat
the New Orleans heat. But
it’s time to make way for
an array of Mexican frozen
desserts and snacks. La
Michoacana is located at
2309 David Dr., Ste D, in
Metairie, Louisiana. If you
visit there, you might just
catch me trying to decide
which dessert to try next.
TRANSLATION >
Yo quiero, tu quieres,
todos queremos los
postres mexicanos
Me topé con La Michoacana por accidente. Estaba
buscando un elote, pero cuando miré rápidamente por la
ventana, parecía que este lugar era una típica tienda latina de
Kenner. Las brillantes paredes de color rosa y verde llamaron
mi atención, así que miré y vi que servían helados, pero no
tenía ganas de helado, así que volví donde estaba mi hermano
y le dije: “Esto es solo una heladería, vamos a otro lado”.
Dos días después, mi amiga Melisa publicó una historia
de Instagram de lo que parecía la mangonada más sabrosa
que he visto. Era del mismo lugar que yo había ignorado,
así que inmediatamente lamenté no haber entrado. Melisa
había descubierto La Michoacana en Instagram, y decidió ir a
probarlo porque “en casa, siendo de California, este tipo de
cosas están por todas partes, así que tenía que probarlo. El
elote y la mangonada son mis dos favoritos. Estos sabores me
transportan a casa y me traen recuerdos,” me dijo.
vivanolamag.com - Page 25
Solo había probado una mangonada
una vez en Laredo, Texas, y en aquel
entonces era algo extraño para mí.
Recuerdo el sabor de los trozos de
mango empapados en un jarabe dulce y
picante llamado chamoy. No se parecía
a ningún postre que había probado
porque tenía con una mezcla de sabores
picantes, ácidos y dulces a la vez, así
que decidí regresar a La Michoacana y
comprarme uno antes de que terminara
el fin de semana.
Al día siguiente, en una tarde calurosa
hice una larga fila. La Michoacana solo
permitía el ingreso de 6 personas a la vez
debido a las normas de distanciamiento
social. Esta vez, miré por la ventana
con gran anticipación, tratando de
averiguar qué pedir. En su menú listan
muchos productos que incluyen sabores
exóticos de helados, batidos, paletas,
e irónicamente, también tenían el elote
que anhelaba unos días antes.
Aunque el cono de helado de wafle
y el sándwich de concha de helado
eran tentadores, decidí comprar la
mangonada. Esta era mucho mejor
que la que había probado en Texas. El
jarabe de Chamoy cubría la taza llena
de generosas cantidades de sorbete de
mango recién hecho. Estaba cubierto
con trozos de mango fresco, dulces
y picantes tradicionales mexicanos y
salpicado con más jarabe de chamoy con
un borde de Tajín en el vaso.
¡Después del primer bocado, me
enganché! Incluso ideé un plan para
que mi papá me invitara a otra visita
a La Michoacana argumentando que
“nunca lo he probado”. En una semana
volví a visitar la heladería y probé sus
paletas de frutas frescas, helados, elote
y mangonadas. ¡Hasta aquí llego la meta
de mantenerse en forma durante la
cuarentena!
Lo que más me gusta de La
Michoacana son sus vínculos con la
cultura culinaria mexicana y latina.
Nadie entiende si le pongo Tajín a mis
rebanadas de mango. El concepto de
granos de maíz cubiertos con salsa
picante, queso Cotija, y mayonesa
sobre Flamin ‘Hot Cheetos puede ser
desagradable para algunas personas.
La gente se puede quedar con sus
paletas de frutas sintéticas. Yo estaré
disfrutando mis paletas rellenas de
frutas naturales. Estos postres son más
que bocadillos. Estos postres son parte
de la cultura en la que crecí y que me
enorgullecen de ser latina.
Durante años, las bolas de nieve
fueron mi postre favorito para vencer
el calor de Nueva Orleans. Pero es hora
de dar paso a una variedad de postres
y bocadillos congelados mexicanos. La
Michoacana se encuentra en 2309 David
Dr., Suite D, en Metairie, Louisiana.
Si llegas ahí, es muy posible que
me encuentres tratando de decidir el
siguiente postre que voy a probar.
Viva NOLA Magazine - Page 26
homemade
Sangría
As we continue to enjoy our backyards while practicing
responsible social distancing, what could be better than a
refreshing summer beverage to relax during the weekend,
after a long week of readapting to regular business hours?
We bring you a sangría recipe straight from the
Mediterranean Coast. Sangría is named after “sangre,”
the Spanish word for blood, because of its bright red color,
which also reminds everyone of the passionate Spaniards.
Sangría is one the most world recognized drinks. Enjoy it
reponsibly!
Ingredientes:
1 bottle red wine
2 oranges
½ lemon
1 apple
2 peaches
1 tbsp sugar
1 cup of brandy or orange
liqueur
4 cups of orange soda
1 cinammon stick (optional)
Prep:
• Pour wine into a pitcher
with the juice from
oranges and lemon and
the cup of liqueur
• Add cinammon stiick
and sugar. Mix until
sugar is completely
dissolved
• Wash and peel the fruit.
Cut fruit in medium
sized chunks and add
to pitcher. Let it rest
overnight before serving
TRANSLATION >
Mientras seguimos disfrutando de nuestros
patios traseros y practicando el distanciamiento
responsable, qué mejor que una deliciosa y
refrescante bebida de verano para relajarnos
el fin de semana, luego de regresar después de
una larga semana de re-adaptación al horario de
oficina. Te traemos esta receta de sangría desde
la costa mediterránea. La sangria, cuyo nombre
proviene de la palabra sangre por su color rojo
y brillante que también se asocia con la pasión
de los españoles, es una de las bebidas más
reconocidas a nível mundial.
Disfrútala con responsabilidad.
Ingredientes:
1 botella de vino tinto
2 naranjas
½ limón
1 manzana
2 melocotones
1 cucharada de azúcar
1 copa de brandy o licor de naranja
1 litro de refresco de naranja
1 raja de canela (opcional)
Preparación:
• Vertir el vino en una
jarra con el zumo de las
naranjas, la copa de licor, y
medio limón
• Agregar la canela y el
azúcar y mezclar hasta
que esta se disuelva por
completo
• Lavar, pelar y cortar la
fruta en trozos medianos y
añadirla a la jarra
• Dejar reposar hasta el otro
día
vivanolamag.com - Page 27
Are you
hurricane
ready?
The State of Louisiana is urging its residents to have
a hurricane plan that is updated to deal with the
pandemic. This information can be found in more
detail in getagameplan.org and in ready.nola.gov.
Understand that your planning may be different this year because of
the need to protect yourself and others from COVID-19.
Give yourself more time than usual to prepare your emergency
food, water, and medicine supplies. Home delivery is the safest
choice for buying disaster supplies; however, that may not be an
option for everyone. If in-person shopping is your only choice, take
steps to protect your and others’ health when running essential
errands.
Protect yourself and others when filling prescriptions by limiting inperson
visits to the pharmacy. Sign up for mail order delivery or call
in your prescription ahead of time and use drive-through windows
or curbside pickup, if available.
Pay attention to local guidance about updated plans for evacuations
and shelters, including potential shelters for your pets.
If you need to evacuate, prepare a “go kit” with personal items you
cannot do without during an emergency. Include items that can help
protect you and others from COVID-19, such as hand sanitizer, or
bar or liquid soap if not available, and two cloth face coverings for
each person. Face covers should not be used by children under the
age of 2. They also should not be used by people having trouble
breathing, or who are unconscious, incapacitated, or unable to
remove the mask without assistance.
When you check on neighbors and friends, be sure to follow social
distancing recommendations (staying at least 6 feet, about 2 arms’
length, from others) and other CDC recommendations to protect
yourself and others.
If you need to go to a disaster shelter, follow CDC recommendations
for staying safe and healthy in a public disaster shelter during the
COVID-19 pandemic.
¿Está preparado
para huracanes?
TRANSLATION >
PREPARE FOR AN EMERGENCY
• Know what emergencies or
disasters are
most likely to occur in your area
and have a emergency kit preassembled.
• Inquire about emergency plans
at places where your family spends
time: work, daycare and school,
faith organizations, sports events
and commuting.
• Refill prescriptions so that you
always have a seven (7) day supply.
• Identify responsibilities for each
member of your household and
plan to work together as a team.
• Know the difference between
different weather alerts such as
watches and warnings and what
actions to take for each.
• Learn about your community’s
warning signals and frequently
monitor television, NOAA radio,
Internet and mobile apps.
>> Don’t wait until the storm
approaches to download your apps.
• If there is a chance you will have
to evacuate,
turn the refrigerator and freezer to
the coldest setting and keep them
closed as much as possible so that
food will last longer if the power
goes out.
• Listen to local officials and be
ready to evacuate. Know your
evacuation routes and emergency
shelters and checkpoints. Notify
someone outside the disaster area
of your plans.
El Estado de Louisiana está pidiendo a sus residentes
que tengan un plan para huracanes que esté actualizado
para lidiar con la presente pandemia. Esta información
puede accederse con mayores detalles en los sitios web
getagameplan.org y ready.nola.gov.
Prepárese para la temporada de huracanes
Comprenda que su planificación este año podría ser
diferente debido a la necesidad de protegerse y proteger a
los demás del COVID-19.
Tómese más tiempo de lo usual para preparar sus
alimentos, agua y suministros de medicamentos de
emergencia. La entrega a domicilio es la opción más segura
para comprar suministros para desastres; sin embargo, es
posible que no sea una opción para todas las personas.
Si comprar en persona es su única opción, tome medidas
para proteger su salud y la salud de los demás cuando
haga diligencias esenciales.
Protéjase y proteja a los demás al surtir recetas limitando
las visitas en persona a la farmacia. Inscríbase al
pedido por correo o haga con tiempo los pedidos de
medicamentos por teléfono, y use el servicio por ventanilla
o la recogida desde el auto, si es posible.
Preste atención a las directrices locales sobre los planes
actualizados para evacuaciones y refugios, incluidos los
refugios potenciales para las mascotas.
Si debe evacuar, prepare un kit listo para llevar con
artículos de uso personal que necesite tener durante una
emergencia. Incluya artículos que pueden ayudarlo a
protegerse y a proteger a los demás del COVID-19, como
desinfectante de manos o, si no está disponible, jabón en
barra o líquido y dos cubiertas de tela para la cara para
cada persona. Las cubiertas para la cara no se deben usar
en niños menores de 2 años. Tampoco deben usarlas las
personas que tengan dificultad para respirar o que estén
inconscientes, incapacitadas o que no se las puedan quitar
sin ayuda.
Cuando verifique que los vecinos y amigos estén
bien, asegúrese de seguir las recomendaciones del
distanciamiento social (mantenerse por lo menos a
6 pies o 2 brazos de distancia de los demás) y otras
recomendaciones de los CDC para protegerse y proteger a
los demás.
Si debe ir a un refugio para desastres, siga las
recomendaciones de los CDC para mantenerse seguro
y sano en un refugio público para desastres durante la
pandemia del COVID-19.
PÁRESE PARA UNA EMERGENCIA
• Debe saber qué emergencias o desastres es más
probable que ocurran en su área y tener un kit
de emergencia preensamblado.
• Averigüe sobre los planes de emergencia de
los lugares donde su familia pasa su tiempo: el
trabajo, la guardería y la escuela, organizaciones
religiosas, eventos deportivos y el transporte.
• Vuelva a surtir sus recetas de modo que siempre
tenga un suministro para siete (7) días.
• Identifique las responsabilidades de cada
miembro de su familia y planee el trabajo
conjunto en equipo.
• Sepa las diferencias entre los distintos avisos
referidos al tiempo, tales como alertas y
advertencias y qué acciones tomar en cada caso.
• Conozca sobre las señales de advertencia
de su comunidad y monitoree con frecuencia
la televisión, radio de NOAA, la Internet y
aplicaciones móviles.
>> No espere hasta que la tormenta se
aproxime para descargar las aplicaciones.
• Si existe la posibilidad de que tenga que evacuar,
fije el refrigerador y congelador en su nivel más
frío y manténgalos cerrados tanto como sea
posible a fin de que los alimentos duren más en
caso de que se interrumpa la energía.
• Escuche a las autoridades locales y esté listo
para evacuar. Conozca las rutas de evacuación,
así como los refugios y los puestos de control de
emergencia Notifique sus planes a alguien fuera
del área de desastre.
vivanolamag.com - Page 29
holistic
Forgiveness
for Freedom
By Dr. Cristy Cali
@drcristycali
The act of forgiveness is a choice
and a quite powerful one.
Forgiveness is not just an act
of love, it is a selfless act, one which
reflects our integrity and self-love. We
are ourselves conduits of energy. Without
forgiveness, we slow down and impede
the natural flow of life force energy
that lives through us. What you resist
will persist. Until you make a conscious
choice to do something about the unease,
disappointment, heartache, betrayal,
and any other harmful emotion, you will
continue to suffer the ramifications of
these low vibrational emotions.
Let’s talk about emotions for a moment.
Emotions are energy in motion (e-motion).
This energy in motion takes place within
the energy centers of our bodies, known as
chakras. You may have heard of this term
before, but perhaps you have not fully
understood the role of the chakras and
why they are important to our awareness.
Since we are speaking on the topic of
forgiveness, I am going to focus on the
most relevant chakra, which is called
“Anahata” in Hindu. In English, we identify
this as the Heart Chakra. Imagine an
energy field expanding eight to ten feet
around you, spinning in a spiral motion. It
is said that if one is in good holistic health,
this energy spins in a clockwise motion,
which makes sense because the clockwise
motion propels forward (growth).
Simply put, the heart chakra is the
energy center of love and relationships.
When our relationships are in a state
of disharmony, the exchange of energy
between these two individuals clashes
and quite literally creates discomfort and
dis-ease that can be felt. I know you know
what this feels like.
For a more scientific point of
view, consider the findings from this
1991 discovery published in a peerreviewed
journal. The article was titled
“Neurocardiology,” which explored the
intimate relationship between our hearts
and our brains.
A team of scientists, led by Dr. J. Andrew
Armour of the University of Montreal,
discovered that about 40,000 specialized
neurons, called sensory neurites, form
a communication network within the
heart itself. What made this discovery so
incredible is that the neurites in the heart
duplicate many of the same functions
found in the brain.
In simple terms, Armour and his team
discovered what has come to be known as
the “little brain” in the heart. And it is the
specialized neurites that make the little
brain possible. A key role of the heart is to
detect changes in the body, such as levels
of hormones and other chemicals, and
then communicate those changes to the
brain so it can meet our needs accordingly.
The heart sends a form of electrical
linguistic messages that the brain can
understand. The heart’s coded messages
inform the brain as to when we need more
adrenaline in a stressful situation (fear,
rage, anger) or when it is safe to create less
adrenaline and focus on building a stronger
immune response.
If the heart communicates to the
brain, the organ responsible for releasing
hormones & chemicals into our entire
system, then matters of the heart are of
great importance and extremely relevant
to our overall health.
When we fail to forgive, we are failing
ourselves. The low-vibrational emotions we
feel in our hearts as a result of a betrayal,
an insult, a heartache, etc. hurt us directly,
not those who have caused the hurt. Trust
me, they have their own issues to deal
with. But you are responsible for your
own. Waiting for an apology is creating
a dependency of resolution outside of
yourself and your own control; thus, you
have willingly given away your own healing
power of forgiveness to someone or
something else.
“While intelligence or ‘mental energy’
is generally considered superior to
emotional energy, actually emotional
energy is the true motivator of the human
body and spirit. Love in its purest form
– unconditional love – is the substance
of the Divine, with its endless capacity
to forgive us and respond to our prayers.
Our own hearts are designed to express
beauty, compassion, forgiveness, and love.
It is against our spiritual nature to act
otherwise.”
If you wish to be truly free, take the
first step to unlocking yourself by reaching
deep into your heart to discover the key of
forgiveness to forgive yourself first.
Viva NOLA Magazine - Page 30
“Forgiveness is not
just an act of love,
it is a selfless act,
one which reflects
our integrity and
self-love.”
Perdón
TRANSLATION >
La libertad del
Por Dr. Cristy Cali
@drcristycali
Símbolo de Anahata,
el chakra del corazón
Perdonar es una elección, y una muy
poderosa. El perdón no solamente es un acto
de amor, es un acto desinteresado que refleja
nuestra integridad y amor propio. Nosotros
mismos somos conductos de energía. Sin
el perdón, disminuimos la velocidad e
impedimos la energía natural de la fuerza vital
que vive y se expresa en nosotros. Lo que
resistas persistirá. Hasta que tomemos una
decisión consciente de hacer algo al respecto,
la inquietud, la decepción, la angustia, la
traición y cualquier otra emoción hiriente,
continuará sufriendo las ramificaciones de
estas emociones de baja vibración.
Hablemos de emociones por un momento:
La emoción es energía en moción (e-moción).
Esta energía en movimiento tiene lugar dentro
los centros de energía de nuestros cuerpos,
conocidos como chakras. Tal vez haya oído
este término anteriormente, pero quizás no
haya entendido completamente el papel de
los chakras y por qué son tan importantes para
nuestra conciencia.
Como estamos hablando sobre el tema
del perdón, me voy a centrar en chakra
más relevante que se llama “Anahata” en
hindú. En español, identificamos esto como
el chakra del Corazón. Imagine un campo
de energía expandiéndose de 8 a 10 pies
a su alrededor, girando en un movimiento
en espiral. Se dice que, si uno tiene buena
salud holística, esta energía gira en el sentido
de las agujas del reloj, lo cual tiene sentido
porque está dirección impulsa hacia adelante
(crecimiento).
vivanolamag.com - Page 31
En pocas palabras, el chakra del corazón
es el centro de energía del amor y las
relaciones. Cuando nuestras relaciones
están en un estado de falta de armonía,
el intercambio de energía entre estos
dos individuos choca y, literalmente, crea
incomodidad y malestar que se pueden
sentir. Sé que sabes cómo se siente esto.
Desde un punto de vista más científico,
considere los hallazgos de este
descubrimiento de 1991 publicado
en una revista. El artículo se titulaba
“Neurocardiología”, que exploraba la
relación íntima entre nuestros corazones y
nuestros cerebros.
Un equipo de científicos, dirigido por el
Dr. J. Andrew Armour de la Universidad
de Montreal, descubrió que alrededor de
40,000 neuronas especializadas, llamadas
neuritas sensoriales, forman una cadena
de comunicación dentro del corazón. Lo
que hizo este descubrimiento tan increíble
es que las neuritas en el corazón duplican
muchas de las mismas funciones que se
encuentran en el cerebro.
En términos simples, Armour y su equipo
descubrieron lo que se conoce como el
“pequeño cerebro” en el corazón. Y son
las neuritas especializadas las que hacen
posible el pequeño cerebro.
Un papel clave del corazón es detectar
cambios en el cuerpo, como los niveles de
hormonas y otras sustancias químicas, y
luego comunicar esos cambios al cerebro
para que pueda satisfacer nuestras
necesidades en consecuencia.
El corazón envía una forma de mensajes
lingüísticos eléctricos que el cerebro
puede entender. Los mensajes codificados
del corazón informan al cerebro cuándo
necesitamos más adrenalina en una
situación estresante (miedo, rabia, ira) o
cuándo es seguro crear menos adrenalina
y enfocarse en desarrollar una respuesta
inmune más fuerte.
Si el corazón se comunica con el cerebro,
el órgano responsable de liberar hormonas
y productos químicos en todo nuestro
sistema, entonces los asuntos del corazón
son de gran importancia y extremadamente
relevantes para nuestra salud en general.
Cuando fallamos en perdonar, nos estamos
fallando a nosotros mismos. Las emociones
de baja vibración que sentimos en nuestros
corazones como resultado de una traición,
un insulto, un dolor de corazón, etc., nos
hieren directamente, y no a quienes han
causado el daño.
Confía en mí, ellos tienen sus propios
problemas con los que lidiar. Pero tú eres
responsable de los tuyos. Esperar una
disculpa es crear una dependencia de
resolución fuera de ti y de tu propio control;
así, voluntariamente has regalado tu propio
poder curativo de perdón a otra persona, o
a otra cosa.
“Si bien la inteligencia o” energía mental
“generalmente se considera superior a la
energía emocional, en realidad la energía
emocional es el verdadero motivador del
cuerpo y del espíritu humano. El amor en su
forma más pura, el amor incondicional, es
la sustancia de lo Divino, con su capacidad
infinita para perdonarnos y responder
a nuestras oraciones. Nuestros propios
corazones están diseñados para expresar
belleza, compasión, perdón y amor. Es
contrario a nuestra naturaleza espiritual
actuar de otra manera”.
Si deseas ser verdaderamente libre, da el
primer paso para desbloquearte en lo más
profundo de tu corazón y descubre la clave
del perdón para perdonarte a ti mismo
primero.
NEW ORLEANS HISPANIC CHAMBER OF COMMERCE - BATON ROUGE BUSINESS LUNCHEON WITH KEYNOTE FROM
LOUISIANA GOVERNOR JOHN BEL EDWARDS