VIVA NOLA October-November 2023

VIVA NOLA Magazine is based in New Orleans, Louisiana. On this issue, we are celebrating Hispanic Heritage Month and the flavors of Peruvian food in New Orleans, Latinas supporting Latina CEO's, and talking about why New Orleans's Latino population in mostly Honduran. We also have recommendations to travel to Latinamerica from the Louis Armstrong New Orleans International Airport (MSY). The Ella Project helps local musicians with legal aid, and Evenings with Enrique highlights Latino art and music in October at the Botanical Garden in City Park. Plus, we have photos from the Hispanic Chamber of Commerce of Louisiana's Gala and the Hispanic Heritage Month Celebration at the French Market.

VIVA NOLA Magazine is based in New Orleans, Louisiana. On this issue, we are celebrating Hispanic Heritage Month and the flavors of Peruvian food in New Orleans, Latinas supporting Latina CEO's, and talking about why New Orleans's Latino population in mostly Honduran. We also have recommendations to travel to Latinamerica from the Louis Armstrong New Orleans International Airport (MSY). The Ella Project helps local musicians with legal aid, and Evenings with Enrique highlights Latino art and music in October at the Botanical Garden in City Park. Plus, we have photos from the Hispanic Chamber of Commerce of Louisiana's Gala and the Hispanic Heritage Month Celebration at the French Market.


Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong><br />

ISSUE 49 New Orleans Premier Multicultural Magazine OCTOBER / NOVEMEBER <strong>2023</strong><br />

Peruvian Food in New<br />

Orleans<br />

Tito’s Ceviche & Pisco<br />

Chef Juan Lock and Tatiana Lock<br />

Scan with Phone<br />

for Digital Access<br />

Hispanic Heritage Month Issue

Meet the Team!<br />

Axel “Lola” Rosa<br />

Guest Writer<br />

Cody Downey<br />

Writer - Editor<br />

Rebeca Pinhas<br />

Writer<br />

Juliana Bech<br />

Intern<br />

Sarah Mariana<br />

Writer<br />

Marcela Bolaños<br />

Proof<br />

<strong>October</strong> / <strong>November</strong> <strong>2023</strong>CONTENT<br />

Publisher’s Note...............................................3<br />

MSY-Latam.........................................................6<br />

Music Series Honors Enrique Alférez.......9<br />

Peruvian Cuisine in New Orleans: Tito’s<br />

Ceviche & Pisco.............................................12<br />

The Ella Project..............................................14<br />

Hispanic Chamber Gala Photos...............16<br />

French Market Hispanic Heritage Month<br />

Celebration Photos.......................................17<br />

WB Collective: A Welcoming Coworking<br />

Space for Women Entrepreneurs............16<br />

This is Bananas! B-a-n-a-n-a-s................21<br />

AnaMaria Bech - Publisher<br />

Publisher’s Note<br />

<strong>October</strong> is our favorite issue of the year, the one we celebrate with<br />

everyone embracing Latino culture with the observance of Hispanic<br />

Heritage Month. This issue is unique because we host a party that<br />

brings together our sponsors, readers, community leaders, and friends,<br />

and we get to see each other and experience the strong community we<br />

continue to build in person beyond the pages.<br />

I hope you find the inspiration to visit Latin America in the upcoming<br />

holiday vacations and immerse yourself in the culture we proudly<br />

represent in the USA. Our MSY-Latam article will give you some<br />

ideas. You may have heard that Hondurans makes up the most<br />

significant percentage of the Latino population in New Orleans, and<br />

we tell you how bananas are the reason for that. If you have not tried<br />

Peruvian food in New Orleans, it’s time you do! Learn about Tito’s<br />

Ceviche & Pisco and get transported to Peru from Uptown New<br />

Orleans and St. Charles Avenue.<br />







<strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> MAGAZINE<br />

(504)517.6090<br />

info@vivanolamag.com<br />

<strong>VIVA</strong><strong>NOLA</strong>MAG.COM ~ 3

MÁS DE $1 MIL<br />



LA-23-15500<br />

• Accidente de Auto<br />

• Resbalones y Caídas<br />

• Compensación Laboral<br />

• Daños a la Propiedad<br />

Kanner & Pintaluga, P.A. | 1615 Poydras Street, Suite 900 New Orleans, LA 70112 | Abogado Kyle Konhauzer | Oficinas a lo largo de los Estados Unidos. No todos los abogados<br />

tienen licencia en todas las jurisdicciones. Más de mil millones de dólares recuperados por nuestros abogados a lo largo de los Estados Unidos. Los resultados pueden variar.

MSY-Latam<br />

By AnaMaría Bech<br />

@anamabech<br />

Útila, Honduras<br />

Thinking about vacations always<br />

brightens our lives. With<br />

Thanksgiving and Christmas<br />

around the corner, we must start<br />

planning to return to our homeland to<br />

enjoy Latin American traditions and<br />

culture, see family, or simply explore<br />

the beautiful places our continent<br />

south of the United States offers.<br />

New Orleans has always been an<br />

essential portal to Latin America, and<br />

its airport offers everything you need<br />

to start your vacation at home. When<br />

making your itinerary, don’t forget<br />

that arriving early to the airport has<br />

advantages and that Louis Armstrong<br />

New Orleans International Airport<br />

offers you all the amenities, from<br />

Valet Parking and the VIP Lounge to<br />

delicious places where you can eat<br />

the last New Orleans dish or enjoy a<br />

delicious local coffee. You can even<br />

buy the cutest souvenirs from your<br />

city to take to Latin America.<br />

Here are some destinations that<br />

our readers have recently enjoyed<br />

with their itinerary.<br />

MSY - San Pedro Sula. Traveling<br />

to Honduras is very easy from New<br />

Orleans. Spirit’s direct flight takes<br />

you to San Pedro Sula in two and a<br />

half hours. From there, it is easy to<br />

explore the country and places like<br />

Utila and Tela, as the creative Felipe<br />

Estrada did a few months ago.<br />

MSY - Guatemala City. Traveling<br />

to Guatemala can be pretty<br />

economical. Several airlines offer<br />

the country of eternal spring as a<br />

destination, with a stopover in Texas<br />

and Florida, and in 5 and a half<br />

hours, you can enjoy the beautiful<br />

landscapes and spectacular weather<br />

of Guatemala. My family and I visited<br />

our relatives and relaxed in Antigua<br />

and Panajachel.<br />

MSY - Santiago. This destination<br />

may not be the most common flying<br />

out of New Orleans, but it’s time for<br />

it to be. Escaping the summer heat<br />

or the winter cold and enjoying the<br />

vineyards and mountains of Chile can<br />

be the best vacation of your life. A few<br />

months ago, Rey and Amairanny Rivas<br />

enjoyed good wine, snow-capped<br />

mountains, and the tallest building<br />

in South America in Santiago, Chile.<br />

Although it is a long trip, you can find<br />

reasonable prices. Their connection<br />

flight was in Houston.<br />

Where will you go on your next<br />

vacation? Let us know on social<br />

media!<br />

Ciudad de Guatemala<br />

Útila, Honduras<br />

6 ~ <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> <strong>October</strong> / <strong>November</strong> <strong>2023</strong><br />

Lago Atitlán, Guaetmala

translation>><br />

Ptranslation>><br />

ensar en vacacionar siempre nos alegra<br />

la vida y con las festividades de Acción<br />

de Gracias y Navidad a la vuelta de la esquina<br />

tenemos que empezar a planear el regreso a<br />

nuestra tierra para disfrutar de las tradiciones<br />

y cultura latinoamericana, ver a la familia, o<br />

simplemente explorar los lugares maravillosos<br />

que tiene para ofrecer nuestro continente al sur<br />

de los Estados Unidos. New Orleans siempre ha<br />

sido un portal importante hacia latinoamérica y<br />

su aeropuerto ofrece todo lo necesario para que<br />

las vacaciones comiencen desde casa. Al hacer<br />

tu itinerario no te olvides que llegar temprano<br />

tiene sus ventajas, y que el Aeropuerto<br />

Internacional Louis Armstrong de Nueva Orleans<br />

te ofrece todas las amenidades, desde Valet<br />

Parking y VIP Lounge, hasta lugares deliciosos<br />

donde puedes comerte último platillo con<br />

sabores de Nueva Orleans o un delicioso cafecito<br />

local, y hasta puedes comprar los souvenirs más<br />

lindos de tu ciudad para llevar a Latinoamérica.<br />

Aquí te dejamos algunos destinos que<br />

nuestros lectores han disfrutado recientemente<br />

con su itinerario.<br />

MSY - San Pedro Sula. Viajar a Honduras es<br />

muy fácil desde Nueva Orleans. El vuelo directo<br />

de Spirit te lleva a San Pedro Sula en dos horas<br />

y media. Desde ahí, puedes explorar el país y<br />

lugares maravillosos como Útila y Tela, como lo<br />

hizo el creativo Felipe Estrada hace unos meses.<br />

MSY - Ciudad de Guatemala. Viajar a<br />

Guatemala<br />

puede<br />

resultar<br />

bastante<br />

económico.<br />

Varias<br />

aerolíneas ofrecen como destino al<br />

país de la eterna primavera, con escala<br />

en Texas y en Florida y en 5 horas y<br />

media puedes estar disfrutando los<br />

hermosos paisajes y espectacular clima<br />

de Guatemala. Mi familia y yo pudimos<br />

visitar a nuestra familia y relajarnos en<br />

la Antigua y en Panajachel.<br />

MSY - Santiago. Quizás este no<br />

sea el vuelo más concurrido desde<br />

Nueva Orleans, pero es hora de que<br />

lo sea. Huir del calor de verano, o<br />

del frío de invierno y disfrutar de los viñedos y<br />

las montañas de Chile pueden ser las mejores<br />

vacaciones de tu vida. Rey y Amairani Rivas<br />

disfrutaron hace unos meses del buen vino,<br />

las montañas nevadas, y el edificio más alto<br />

de Sudamérica en Santiago de Chile, y aunque<br />

es un viaje bastante largo, puedes encontrar<br />

buenos precios. Ellos hicieron una escala en<br />

Houston.<br />

¡Cuéntanos a dónde irás en tus próximas<br />

vacaciones! Te leemos en nuestras redes de<br />

<strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong>.<br />

Santiago, Chile<br />

Santiago, Chile<br />

San Juan la Laguna, Guatemala<br />

Santiago, Chile<br />

<strong>VIVA</strong><strong>NOLA</strong>MAG.COM ~ 7

Sé parte del cambio<br />

para nuestro futuro<br />

Votación anticipada<br />

30 sept - 7 oct<br />

Día de elecciones<br />

14 de octubre<br />

Este Mes de la Herencia Hispana,<br />

recuerda que eres la voz de toda<br />

una generacíon.<br />

Un legado de lucha para abrir las puertas hacia un futuro mejor.<br />

La llave está en tus manos.<br />

La campaña MI VOTO, NUESTRO FUTURO nace con la<br />

misión de comunicar sobre la importancia de tomar<br />

medidas y decisiones con el voto como llave. Porque<br />

como latinos de la parroquia de Jefferson, Luisiana,<br />

estamos dispuestos a unirnos a favor de los nuestros, a<br />

buscar soluciones que resulten en mayores<br />

oportunidades y a generar un cambio para el bienestar<br />

de nuestras familias.<br />

Escanear<br />

Conoce más de nuestros eventos informativos en toda la parroquia de Jefferson.<br />

NuestroFuturoLA.com<br />

¡Participa para que nos sumemos todos juntos a este sueño!<br />

Aprende más sobre el<br />

valor de tu voto<br />

Organized by<br />

The Mission of the Hispanic Chamber of Commerce of Louisiana (HCCL) is to foster the continued economic growth, development, and promotion of Hispanic<br />

businesses and their associations in the State of Louisiana, and to serve as the conduit between the Hispanic business community and the community at large. The<br />

Jefferson Chamber’s mission is to work for the advancement of the business community; to enhance the economic, civic, and cultural environment; and to improve<br />

the quality of life in Jefferson Parish. The “Mi Voto. Nuestro Futuro” campaign is an educational, nonpartisan initiative. The Jefferson Chamber of Commerce and The<br />

Hispanic Chamber of Commerce of Louisiana do not support or oppose any political candidate or party.

<strong>VIVA</strong> Música<br />

Music Series Honors Mexican<br />

Artist Enrique Alférez<br />

Enrique Alférez moved to New Orleans in 1929 and stayed<br />

and worked in the city for almost 70 years. In this time, the<br />

Zacatecas-born artist left a significant mark. Sculptures, fountains,<br />

monuments, and more of his creations are exhibited throughout<br />

different parts of town, like on the facade of the New Orleans<br />

Lakefront Airport and its fountain, Charity Hospital, the Poydras<br />

Corridor Sculpture Exhibition, and numerous pieces in NOMA, as<br />

well as bridges, fountains and the Botanical Garden in City Park,<br />

just to name a few!<br />

The Helis Foundation cherishes his essential legacy, by<br />

preserving his art, and supporting Evenings with Enrique, a<br />

series created in 2016 that honors his name and highlights Latin<br />

American art and music in New Orleans.<br />

Evenings with Enrique provides a chance to enjoy the works of<br />

the renowned artist while strolling through the Botanical Garden<br />

and relishing music from local Latin bands, free of charge for<br />

Louisiana residents on Wednesdays in <strong>October</strong> and April.<br />

Food and drinks are available, and the gift shop also offers<br />

Enrique Alférez: Sculptor, a book by Katie Bowler Young and<br />

published by the Historic New Orleans Collection about the artist<br />

and his life.<br />

For the full music lineup for <strong>October</strong>, visit thehelisfoundation.<br />

org.<br />

translation>><br />

Enrique Alférez se mudó a Nueva Orleans en 1929 y permaneció<br />

y trabajó en la ciudad durante casi 70 años, durante los cuales<br />

el artista zacatecano dejó una huella significativa. Esculturas,<br />

fuentes, monumentos y más de sus creaciones se encuentran<br />

en diferentes puntos de la ciudad, como en la fachada del New<br />

Orleans Lakefront Airport y su fuente, el Hospital Charity, el<br />

Corredor de Exhibición de Esculturas en Poydras y numerosas<br />

piezas en NOMA, así también como en puentes, fuentes y el<br />

Jardín Botánico en el City Park, entre otros.<br />

La Fundación Helis valora su legado esencial, preservando su<br />

arte, y apoyando Evenings with Enrique (Tardes con Enrique), una<br />

serie creada en 2016 que honra su nombre y destaca el arte y la<br />

música latinoamericanos en Nueva Orleans.<br />

Tardes con Enrique brinda la oportunidad de disfrutar del<br />

reconocido artista mientras se pasea por el Jardín Botánico y<br />

escuchar la música de bandas latinas locales, de forma gratuita<br />

para los residentes de Luisiana los miércoles de octubre y de abril.<br />

Comida y bebidas están a la venta, como también el libro<br />

Enrique Alférez: Escultor de Katie Bowler Young publicado por<br />

la Historic New Orleans Collection sobre la vida y las obras del<br />

artista.<br />

Para ver la programación musical de octubre completa, visita<br />

thehelisfoundation.org.<br />

9 ~ <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> <strong>October</strong> / <strong>November</strong> <strong>2023</strong>

Únete a las<br />

mujeres con más<br />

P.O.W.E.R. en negocios<br />

Storm ready means<br />

being future ready<br />

At Entergy, we prepare for storm season year-round – and<br />

for years to come. Our Future Ready resilience plan will<br />

not only strengthen Louisiana’s power grid with stormhardened<br />

lines and towers, but also reduce recovery<br />

costs while accelerating recovery times. We’re also<br />

incorporating more renewable and sustainable power<br />

sources into the power grid. Entergy is committed to a<br />

brighter future for generations to come. Learn more and<br />

get storm prep tips at entergystormcenter.com.<br />

P.O.W.E.R. (Potencial de Mujeres<br />

Emprendedoras Realizadas) es un<br />

programa diseñado para cubrir las<br />

necesidades únicas de la mujer<br />

empresaria.<br />

En Fidelity Bank creemos en el<br />

P.O.W.E.R. de ti.<br />

Para mayor información sobre el<br />

programa P.O.W.E.R. de Fidelity Bank,<br />

contacta a Liz Broekman en<br />

lizbroekman@bankwithfidelity.com<br />

Estamos aquí para negocios poderosos.<br />

A message from Entergy Louisiana, LLC<br />

©<strong>2023</strong> Entergy Services, LLC. All Rights Reserved.<br />


Chef Juan Lock and Tatiana Lock, owners of<br />

Tito’s Ceviche & Pisco.<br />

Peruvian Cuisine in New Orleans:<br />

Tito’s Ceviche & Pisco<br />

Tito’s Ceviche & Pisco.<br />

1433 St. Charles Avenue. New Orleans.<br />

In the heart of New Orleans, where the<br />

soulful jazz notes intermingle with the<br />

fragrant aromas of Cajun and Creole cuisine,<br />

a gem adds a vibrant twist to the city’s culinary<br />

scene. Tito’s Ceviche & Pisco, a locally owned<br />

Peruvian restaurant, is a testament to the<br />

magic that happens when two worlds collide,<br />

creating a gastronomic experience like no<br />

other.<br />

Tito’s Ceviche and Pisco’s Magazine Street<br />

location is a local’s favorite, a charming<br />

establishment adorned with colorful Peruvian<br />

textiles, photographs of Machu Picchu, and<br />

an atmosphere that transports diners to the<br />

heart of Cuzco. Their newest location, 1433<br />

St. Charles Avenue, carries on that Peruvian<br />

12 ~ <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> <strong>October</strong> / <strong>November</strong> <strong>2023</strong><br />

scenery with a colorful hand-painted mural<br />

with New Orleans in the mix. When you<br />

walk in at either location, the warm smiles<br />

of the friendly staff greet you. You often get<br />

to meet the owners, Chef Juan Lock and his<br />

wife, Tatiana Lock, who work hard daily to<br />

add world-renowned Peruvian Cuisine from<br />

the chef’s homeland as a culinary destination<br />

in a city known for its soul, cajun, creole and<br />

French flavors.<br />

One of Tito’s Ceviche & Pisco’s most<br />

popular menu items is their tantalizing Ceviche<br />

Nikkei, a dish that captures the essence of<br />

coastal Peru. Chef Juan hand-selects the<br />

freshest seafood from local markets, marinating<br />

it in a zesty blend of lime juice, cilantro, and<br />

a hint of aji limo. The result is a<br />

freshness and flavor that dances<br />

on your taste buds, a light dish that<br />

becomes a great alternative to the<br />

soulful cuisine in the city.<br />

But Tito’s offers more than<br />

just ceviche; their menu boasts a<br />

variety of Peruvian delights. Every<br />

dish tells a story of Peru’s diverse<br />

culinary heritage, from the Papas<br />

a la Huancaina and Anticuchos to<br />

the hearty Lomo Saltado, Arroz con<br />

Pato, Sudado de Pescado, and more<br />

delicious dishes and desserts.<br />

Of course, a visit to Tito’s would be<br />

complete with sipping on one of their<br />

signature-infused piscos. You must try the Pisco<br />

Sour, the national cocktail made with pisco and<br />

fresh lime juice. It strikes the perfect balance<br />

between sweet and tangy, leaving you craving<br />

more.<br />

Tito’s Ceviche & Pisco has become a<br />

beloved addition to New Orleans’ vibrant<br />

food scene, where locals and tourists gather<br />

to celebrate the marriage of Peruvian flavors<br />

with the city’s rich culinary traditions. It’s a<br />

testament to the power of food to bridge<br />

cultures, bring people together, and create<br />

something truly extraordinary.<br />

So, the next time you find yourself in the<br />

Big Easy, detour from the familiar and venture<br />

into the world of Tito’s Ceviche & Pisco. You’ll<br />

discover a little piece of Peru right in the<br />

heart of the Crescent City, where the spirit of<br />

New Orleans and the soul of Peru meet in a<br />

symphony of tastes and textures that will leave<br />

you craving more.<br />

Try their new Sunday Brunch menu and visit<br />

the beautiful bar at the St. Charles Avenue<br />

location. Of course, they have Happy Hour<br />

Monday through Friday at both locations.

translation>><br />

Comida peruana en Nueva Orleans<br />

En el corazón de Nueva<br />

Orleans, donde las<br />

conmovedoras notas del jazz<br />

se entremezclan con los fragantes<br />

aromas de la cocina cajún y<br />

criolla, una joya añade un toque<br />

vibrante a la escena culinaria de la<br />

ciudad. Tito’s Ceviche & Pisco, un<br />

restaurante peruano de propiedad<br />

local, es un testimonio de la magia<br />

que ocurre cuando dos mundos<br />

chocan, creando una experiencia<br />

gastronómica como ninguna otra.<br />

La ubicación de Tito’s Ceviche<br />

y Pisco en la calle Magazine es<br />

la favorita de los lugareños, un<br />

encantador establecimiento<br />

adornado con coloridos textiles<br />

peruanos, fotografías de Machu<br />

Picchu y una atmósfera que<br />

transporta a los comensales al<br />

corazón de Cuzco. Su nueva<br />

ubicación en 1433 St. Charles<br />

Avenue sigue la misma temática en<br />

un mural colorido pintado a mano<br />

con símbolos de la cultura peruana<br />

mezclada con la cultura de Nueva<br />

Orleans. En ambos restaurantes<br />

el amable personal te recibe con<br />

cálidas sonrisas y, muchas veces, te<br />

encuentras a los propietarios, el<br />

Chef Juan Lock, y su esposa,Tatiana<br />

Lock, una pareja de esposos que<br />

trabajan arduamente día tras día<br />

para agregar la reconocida cocina<br />

peruana de la tierra natal del chef<br />

al destino culinario en una ciudad<br />

conocida por sus sabores soul,<br />

cajún, criollos y franceses.<br />

Uno de los platos más pedidos<br />

del menú de Tito’s Ceviche & Pisco<br />

es su tentador Ceviche Nikkei,<br />

un platillo que captura la esencia<br />

de la costa del Perú. El Chef Juan<br />

selecciona los mariscos más<br />

frescos del mercado y los marina<br />

en una sabrosa mezcla de zumo<br />

de limón, cilantro y un toque de ají<br />

limo. El resultado es una frescura<br />

y sabor que baila en tu paladar, un<br />

plato ligero que se convierte en<br />

una gran alternativa a la cocina<br />

pesada que se ofrece en la ciudad.<br />

Tito’s ofrece más que ceviche;<br />

su menú cuenta con una variedad<br />

de delicias peruanas y cada plato<br />

cuenta una historia de la herencia<br />

culinaria del Perú, desde las Papas<br />

a la Huancaina y los Anticuchos<br />

hasta el Lomo Saltado, el Arroz<br />

con Pato, el Sudado de Pescado<br />

y muchos más deliciosos platos y<br />

postres.<br />

Por supuesto, una visita a Tito’s<br />

no estaría completa sin probar<br />

sus piscos, varios con exclusivas<br />

infusiones. Debes probar el Pisco<br />

Sour, el cóctel nacional elaborado<br />

con pisco y zumo de limón fresco<br />

que logra el equilibrio perfecto<br />

entre dulce y picante, dejándote<br />

con ganas de más.<br />

Tito’s Ceviche & Pisco se ha<br />

convertido en una excelente<br />

adición a la vibrante escena<br />

gastronómica de Nueva Orleans,<br />

donde lugareños y turistas se<br />

reúnen para celebrar la unión de<br />

los sabores peruanos con las ricas<br />

tradiciones culinarias de la ciudad.<br />

El crecimiento de esta empresa<br />

familiar es un testimonio del<br />

poder de la comida para unir a las<br />

culturas y a las personas y crear<br />

una fusión extraordinaria.<br />

Entonces, la próxima vez que<br />

te encuentres en la Big Easy,<br />

aventúrate en el mundo de Tito’s<br />

Ceviche & Pisco. Descubrirás<br />

un pedacito de Perú justo en el<br />

corazón de la ciudad, donde el<br />

espíritu de Nueva Orleans y el<br />

alma de Perú se encuentran en una<br />

sinfonía de sabores y texturas que<br />

te pedirán visitar frecuentemente<br />

para probarlo todo.<br />

Visítalos un domingo para<br />

probar su nuevo menú de brunch<br />

y haz un plan para disfrutar de<br />

Happy Hour. El bar del local de St.<br />

Charles Avenue es perfecto para<br />

disfrutar con muchos amigos.<br />

<strong>VIVA</strong><strong>NOLA</strong>MAG.COM ~ 13

The Ella<br />

Project<br />

By Axel “LOLA” Rosa<br />

@lolalarosaa<br />

NOV 4<br />

DEC 2<br />

Fall Harvest Fest<br />

St. Nick Celebration<br />

Shop Local for the Holidays<br />

6 blocks FRENCHMARKET.ORG open daily<br />

Louisiana has birthed and<br />

contributed to many genres<br />

of music over the years, such as<br />

Jazz, Zydeco, and Bounce, to<br />

name a few. Just like any other<br />

business, the music business<br />

has a legal department. For<br />

the independent artist, who is<br />

usually a one-person show, no<br />

pun intended, they typically<br />

don’t have a legal team. That’s<br />

where The Ella Project comes<br />

in. The Ella Project is a 501(c)<br />

(3) nonprofit founded by Ashlye<br />

Keaton & Gene Meneray that<br />

provides direct pro bono<br />

legal intellectual property and<br />

entertainment law assistance.<br />

Keaton practices intellectual<br />

property and entertainment<br />

law and is an adjunct at Tulane<br />

University. She has received<br />

numerous accolades, including<br />

New Orleans City Business<br />

Leadership in Law and OffBeat<br />

Magazine’s Best Music Attorney.<br />

Meneray is a Native New<br />

Orleanian, Tulane University<br />

Alumni, and held the Director of<br />

Artist Services title at the Arts<br />

Council of New Orleans for over<br />

a decade.<br />

According to backstage.<br />

com, hiring an entertainment<br />

lawyer can range from 5% of<br />

one’s talent fee to hourly rates<br />

starting at $300. Keaton and<br />

Meneray’s work began almost<br />

20 years ago with a partnership<br />

of the Arts Council of New<br />

Orleans, Tipitina’s Foundation,<br />

and Tulane Law School. It had<br />

provided services to over 3,000<br />

clients by 2016. “We’ve been<br />

doing the work since about<br />

2004, and then we set it up as<br />

an independent nonprofit in<br />

2016,” said Meneray. Keaton<br />

came out of Law School<br />

practicing entertainment law<br />

at a local firm with clients with<br />

needs, but those clients could<br />

not afford the services. “What<br />

if we set up a program to<br />

get someone else to pay for<br />

it?” And the Ella Project was<br />

conceived.<br />

Aside from providing legal<br />

advice, the ELLA Project<br />

offers various programming<br />

and workshops. One of those<br />

workshops is Crescendo.<br />

When she was an Ella Project<br />

student volunteer, attorney Bri<br />

Whetstone realized a different<br />

need amongst clients. “It was<br />

great when the musicians would<br />

come to us with questions and<br />

problems… but what if there

was a way we could go ahead and<br />

teach them about certain red flags<br />

in the music industry?”.<br />

With Whetstone instructing, the<br />

Ella Project started offering simple<br />

workshops. Soon after, Whetstone<br />

met Lou Hill. Hill’s knowledge and<br />

teachings caught Whetstone’s<br />

attention, “I was blown away by<br />

how he talked about the practical<br />

side…‘This is how you get money.<br />

These are the things you should<br />

be doing.’ So I wanted to combine<br />

that experience with the law.”<br />

That’s how Crescendo came to<br />

be. Hill is a music entrepreneur,<br />

songwriter, and musician with<br />

Waterseed, a New Orleans Future<br />

Funk band. “I was asked to speak<br />

at Crescendo and met these guys<br />

(Meneray and Whetstone) because<br />

I was already familiar with Ella.”<br />

The following year, Hill joined<br />

Crescendo as an instructor. “My<br />

effort in New Orleans is figuring<br />

out how to get musicians in a<br />

place where their art financially<br />

supports them.”<br />

The Ella Project offers direct<br />

one-on-one services and<br />

programs in English. Still, it does<br />

not limit its services to English<br />

speakers. “We have brought<br />

in translators before…I have a<br />

rolodex of translators. We can<br />

have somebody come there (Ella<br />

Project Offices) and translate for<br />

legal appointments. That’s not a<br />

problem,” said Meneray about the<br />

need for non-English speaking<br />

musicians. This year’s seven-week<br />

Crescendo workshops occur<br />

every Tuesday, from 5 PM - 7 PM,<br />

at the New Orleans Jazz Museum<br />

beginning September 26th. For<br />

more information about the Ella<br />

Project, to make an appointment or<br />

a donation, visit www.ellanola.org<br />

or call 504-250-0429.<br />

translation>><br />

Proyecto Ella<br />

Luisiana ha dado origen y ha contribuido a<br />

muchos géneros musicales a lo largo de<br />

los años, como el Jazz, Zydeco y Bounce,<br />

por nombrar algunos. Como cualquier otra<br />

empresa, el negocio de la música cuenta con un<br />

departamento jurídico. El artista independiente,<br />

que suele hacerlo todo solo, no tiene un equipo<br />

legal. Ahí es donde entra en juego The Ella<br />

Project. The Ella Project es una organización<br />

sin fines de lucro 501(c)(3) fundada por Ashlye<br />

Keaton y Gene Meneray que brinda asistencia<br />

legal gratuita en materia de propiedad<br />

intelectual y derecho del entretenimiento.<br />

Keaton practica derecho de propiedad<br />

intelectual y entretenimiento y es profesora<br />

adjunta en la Universidad de Tulane. Ha recibido<br />

numerosos elogios, incluido el de Liderazgo<br />

Empresarial en Derecho de la ciudad de Nueva<br />

Orleans y el de Mejor Abogado Musical de la<br />

revista OffBeat. Meneray es nativa de Nueva<br />

Orleans, exalumna de la Universidad de Tulane<br />

y ocupó el título de Directora de Servicios para<br />

Artistas en el Arts Council de Nueva Orleans por<br />

más de una década.<br />

Según backstage.com, la contratación de<br />

un abogado de entretenimiento puede variar<br />

desde el 5% de los honorarios del talento<br />

hasta tarifas a partir de $300 dólares por hora<br />

.El trabajo de Keaton y Meneray comenzó<br />

hace casi 20 años con una asociación del Arts<br />

Council of New Orleans, la Tipitina’s Foundation<br />

y la Facultad de Derecho de Tulane. En 2016,<br />

había prestado servicios a más de 3.000<br />

clientes. “Hemos estado haciendo el trabajo<br />

desde aproximadamente 2004, y luego lo<br />

creamos como una organización independiente<br />

sin fines de lucro en 2016”, dijo Meneray. Keaton<br />

salió de la Facultad de Derecho ejerciendo<br />

derecho del entretenimiento en una firma local<br />

con clientes que necesitaban representación,<br />

pero que no podían pagar los servicios. “¿Qué<br />

pasaría si establecieramos un programa en el<br />

que pudiéramos conseguir que otra persona<br />

pagará por ello?” -continuó Meneray-. Y así se<br />

concibió el Proyecto Ella.<br />

Además de brindar asesoramiento legal,<br />

el Proyecto Ella ofrece diversos programas y<br />

talleres. Uno de esos talleres es Crescendo.<br />

Cuando era estudiante voluntaria del Proyecto<br />

Ella, la abogada Bri Whetstone se dio cuenta de<br />

una necesidad diferente entre los clientes. “Fue<br />

genial cuando los músicos vinieron a nosotros<br />

con preguntas y problemas... pero ¿y si hubiera<br />

una manera de seguir adelante y enseñarles<br />

sobre ciertas señales de alerta en la industria de<br />

la música?”.<br />

Con las instrucciones de Whetstone, el<br />

Proyecto Ella comenzó a ofrecer talleres<br />

sencillos. Poco después, Whetstone conoció<br />

a Lou Hill. El conocimiento y las enseñanzas<br />

de Hill llamaron la atención de Whetstone: “Me<br />

quedé impresionado por cómo hablaba del<br />

lado práctico… ‘Así es como se obtiene dinero.<br />

Estas son las cosas que deberías hacer’. Así que<br />

quería combinar esa experiencia con la ley”. Y<br />

así se creó Crescendo. Hill es un empresario,<br />

músico y compositor con Waterseed, una banda<br />

de Future Funk de Nueva Orleans. “Me pidieron<br />

que hablara en Crescendo y conocí a estos<br />

muchachos (Meneray y Whetstone) aunque ya<br />

estaba familiarizado con ellos”. Al año siguiente,<br />

Hill se unió a Crescendo como instructor. “Mi<br />

esfuerzo en Nueva Orleans es descubrir cómo<br />

llevar a los músicos a un lugar donde su arte los<br />

respalde financieramente”.<br />

El Proyecto Ella ofrece servicios uno a<br />

uno y programas en inglés. Aún así, no limita<br />

sus servicios a los angloparlantes. “Hemos<br />

traído traductores antes… tengo un rolodex<br />

de traductores. Podemos hacer que alguien<br />

venga allí (Oficinas de Proyecto Ella) y traduzca<br />

para citas legales. Eso no es un problema.”<br />

dijo Meneray sobre la necesidad de ayudar<br />

a músicos que no hablen inglés. Los talleres<br />

Crescendo de siete semanas de este año se<br />

llevan a cabo todos los martes, de 5 p.m. a 7<br />

p.m., en el Museo de Jazz de Nueva Orleans<br />

a partir del 26 de septiembre. Para más<br />

información sobre el Proyecto Ella, para agendar<br />

una cita o realizar una donación, visitawww.<br />

ellanola.org o llame al 504-250-0429.<br />

<strong>VIVA</strong><strong>NOLA</strong>MAG.COM ~ 15

Hispanic Chamber Excelencia<br />

Gala <strong>2023</strong><br />

Fidelity Bank / Fidelity POWER, President’s Choice Honorees,<br />

Tammy O’Shea, Kati LeBreton & Chris Ferris<br />

Chef Edgar Caro, Young Professionals Honoree with aunt<br />

Cecilia Osorio and mother Patricia Osorio<br />

CRC We Care We Share , Community Leaders Honorees. Artist<br />

Luis Colmenares, with Jenny and Ronni Mains and daughter<br />

Norma’s Bakery, Small Business Honoree. Riza Pitre HCCL<br />

Board Chair, Norma Castillo and Mayra Pineda, HCCL<br />

President<br />

16 ~ <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> <strong>October</strong> / <strong>November</strong> <strong>2023</strong><br />

Ochsner Health, Corporate Partner Honoree. Pete <strong>November</strong>,<br />

and Dr. Leonardo Seoane with HCCL leadership

Hispanic Heritage Month<br />

Celebration at the French Market<br />

<strong>VIVA</strong><strong>NOLA</strong>MAG.COM ~ 17

Katherine García (left),<br />

WBEC South Director of<br />

Operations and Karla<br />

López-Gammage, WB Collective<br />

Director<br />

WB Collective<br />

A Welcoming Coworking Space for Women Entrepreneurs<br />

The WB Collective is a womanfocused<br />

coworking space created<br />

by the Women’s Business<br />

Enterprise Council South (WBEC South),<br />

and it is more than just a workplace; it’s<br />

a community where women from diverse<br />

backgrounds come together to share<br />

their expertise, support one another’s<br />

endeavors, and spark groundbreaking<br />

ideas. The beautifully designed and<br />

thoughtfully curated space, located at 401<br />

St. Joseph Street in New Orleans, exudes<br />

an atmosphere of collaboration and<br />

creativity.<br />

At the WB Collective, diversity isn’t<br />

just a buzzword; it’s a guiding principle.<br />

Two Latinas play pivotal roles on the<br />

team. Katerine García, the Director of<br />

Operations of the WBEC South, brings her<br />

extensive experience in supplier diversity,<br />

always finds ways to connect women,<br />

and provides mentorship and growth<br />

opportunities for their companies. “We<br />

have built a strong community of women<br />

who understand and support each<br />

other’s challenges and aspirations,” says<br />

Katherine.<br />

18 ~ <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> <strong>October</strong> / <strong>November</strong> <strong>2023</strong><br />

Karla López-Gammage is the Director<br />

of the WB Collective. She ensures that<br />

entrepreneurs have everything they<br />

need to work and thrive and that events<br />

become memorable. As Karla says,<br />

“Social expectations and mentorship<br />

opportunities are major hurdles to<br />

success for women,” she believes “being<br />

in a space that understands how much of<br />

a disadvantage women business owners<br />

are in helps the woman entrepreneur in<br />

so many ways.”<br />

Katherine and Karla represent the<br />

broader spirit of the WBEC South, which<br />

aims to empower women entrepreneurs<br />

of all backgrounds and break down<br />

barriers for women executives and<br />

CEOs. Their stories are a testament<br />

to the incredible potential of diverse<br />

perspectives in driving innovation and<br />

success.<br />

Beyond its coworking memberships,<br />

mailboxes, luxury common spaces, private<br />

offices, dedicated desks, and smart<br />

meeting rooms, the WB Collective boasts<br />

a stunning event space for rent. “When<br />

women are surrounded by leaders like<br />

themselves, in a setting like ours, they<br />

feel inspired rather than the need to be<br />

competitive,” adds Karla.<br />

This versatile venue has become<br />

a destination for hosting seminars,<br />

workshops, and networking events.<br />

Its charming architectural details and<br />

modern amenities make it the perfect<br />

place to host gatherings that inspire<br />

collaboration and growth.<br />

“When you’re seeking an opportunity<br />

to connect, think of the WB Collective<br />

as your go-to resource,” says Katherine.<br />

Whether you’re looking for a workspace<br />

that inspires creativity, reflects your<br />

innovative personality, connects you<br />

to resources to grow personally and<br />

professionally, and helps leverage your<br />

network, or if you are ready to host<br />

an event in a stunning venue for your<br />

next event, the WB Collective has it all,<br />

making it a hub for empowerment and<br />

entrepreneurship in the warehouse<br />

district of New Orleans.<br />

To book a tour and learn more about<br />

the WB Collective in New Orleans or<br />

Nashville, contact Karla at kgammage@<br />


WB Collective<br />

Un Centro Acogedor de Coworking<br />

Para Emprendedoras<br />

Karla López-Gammage (left), WB Collective Director. Katherine<br />

García (right), WBEC South Director of Operations.<br />

WB Collective es el espacio<br />

de coworking creado por el<br />

Women’s Business Enterprise<br />

Council South (WBEC South), y es más<br />

que un simple lugar de trabajo; es una<br />

comunidad donde mujeres de diversos<br />

orígenes se reúnen para compartir su<br />

experiencia, apoyarse mutuamente en sus<br />

esfuerzos y generar ideas innovadoras.<br />

El espacio elegantemente diseñado y<br />

decorado, ubicado en 401 St. Joseph<br />

Street en Nueva Orleans, irradia una<br />

atmósfera de colaboración y creatividad.<br />

En WB Collective, la diversidad no<br />

es sólo una palabra de moda; es un<br />

principio. Dos latinas desempeñan<br />

papeles fundamentales en el equipo.<br />

Katerine García, Directora de Operaciones<br />

de WBEC South, aporta su amplia<br />

experiencia en diversidad de proveedores<br />

y siempre está encontrando maneras de<br />

conectar a empresarias con mentorías<br />

y oportunidades de crecimiento para<br />

sus negocios. “Hemos construido una<br />

comunidad de mujeres que entienden<br />

las aspiraciones y los obstáculos de cada<br />

una y que se apoyan mutuamente”, dice<br />

Katherine.<br />

19 ~ <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> <strong>October</strong> / <strong>November</strong> <strong>2023</strong><br />

Karla López-Gammage es la Directora<br />

del WB Collective. Ella se asegura de<br />

que las empresarias tengan todo lo que<br />

necesitan para trabajar y prosperar y que<br />

los eventos sean memorables. Como dice<br />

Karla, “las expectativas de la sociedad y<br />

la falta de oportunidades de mentoría<br />

son un obstáculo para el éxito de las<br />

mujeres empresarias”. Ella considera que<br />

“estar en un lugar como el WB Collective<br />

que entiende las desventajas que tienen<br />

las propietarias de negocios ayuda a las<br />

mujeres de muchas maneras”.<br />

Katherine y Karla representan el<br />

espíritu de WBEC South, cuyo objetivo<br />

es empoderar a las mujeres empresarias<br />

de todos los orígenes y derribar barreras<br />

para las mujeres ejecutivas. Sus historias<br />

son un testimonio del increíble potencial<br />

de diversas perspectivas para impulsar la<br />

innovación y el éxito.<br />

Más allá de sus membresías de<br />

coworking, buzones de correo, espacios<br />

comunes de lujo, oficinas privadas,<br />

escritorios asignados y salas de reuniones<br />

inteligentes, WB Collective cuenta con<br />

un impresionante espacio para eventos.<br />

Este versátil lugar se ha convertido en<br />

un destino para llevar a cabo seminarios,<br />

talleres y eventos de networking. Sus<br />

encantadores detalles arquitectónicos y<br />

sus modernas amenidades lo convierten<br />

en el lugar perfecto para convocar a<br />

reuniones que inspiran colaboración y<br />

crecimiento. “Cuando las mujeres están<br />

en un ambiente de trabajo rodeadas<br />

de otras líderes como ellas, se sienten<br />

inspiradas y no ven la necesidad de<br />

competir”, dice Karla.<br />

“Cuando estés buscando oportunidades<br />

para conectarte, piensa en WB Collective<br />

como tu mejor recurso”, dice Katherine.<br />

Si necesitas un espacio de trabajo que<br />

inspire creatividad, refleje tu personalidad<br />

innovadora y que te conecte con<br />

recursos, o si estás lista para organizar un<br />

evento en un lugar impresionante, WB<br />

Collective lo tiene todo. Forma parte de<br />

este centro para el empoderamiento y el<br />

emprendimiento en el Warehouse District<br />

de Nueva Orleans.<br />

Para agendar un tour y conocer más<br />

sobre WB Collective en New Orleans o en<br />

Nashville, contacta a Karla a kgammage@<br />


¡THIS is BANANAS! B-A-N-A-N-A-S<br />

By Axel “LOLA” Rosa<br />

@lolalarosaa<br />

I<br />

have the privilege of being a firstgeneration<br />

Latino in New Orleans. I get<br />

the best of every type of bean here.<br />

On Mondays, we have our traditional red<br />

beans and rice; on any other day, we have<br />

arroz y frijoles (Honduran rice and beans<br />

cooked by my mom). Since 2012, I’ve<br />

worked with tourists in the French Quarter<br />

and surrounding areas and even lived<br />

out of state. I proudly say I was born at<br />

Charity and raised in Metairie to Honduran<br />

Immigrants. I emphasize the Honduran part<br />

to make it known that a solid Honduran<br />

presence in New Orleans dates back to<br />

the early 1900’s.<br />

Growing up here, I noticed at a young<br />

age that the media talked about Honduras<br />

or its surrounding countries only if there<br />

was a Hurricane or something very wrong;<br />

go figure. I also noticed that Miami was<br />

“referred to” as Cuban, Texas as Mexican,<br />

and New York as Puerto Rican because<br />

of each city’s history with those countries.<br />

So why hasn’t anyone discussed the<br />

connection between New Orleans and<br />

Honduras?<br />

When you hear the words Banana<br />

Republic, you think of the multi-million<br />

dollar clothing brand owned by Gap, Inc.,<br />

Right? But did you know that the Banana<br />

Republic is a real thing? Like about, you<br />

guessed it, BANANAS, B-A-N... How did it<br />

begin the history and relationship between<br />

the cities of New Orleans and Honduras?<br />

To be clear, I’m only discussing the<br />

“Banana” part and not the “Republic” part.<br />

Since New Orleans has a wellestablished<br />

port, it all began with popular<br />

produce brands that we’ve most likely<br />

all had in our kitchen: Chiquita, formerly<br />

known as the United Fruit Company,<br />

and the Standard Food Company, were<br />

based in New Orleans. For decades, New<br />

Orleans has imported and distributed<br />

Cavendish Bananas from Central America<br />

to all over the U.S. In the early 20th<br />

Century, these two companies created<br />

close ties, specifically with Honduras.<br />

Eventually, these companies bought land<br />

for plantations. They hired Hondurans as<br />

dockyard workers who decided to stay<br />

in New Orleans, making our city an entry<br />

point for Hondurans migrating to the U.S.<br />

Aside from the employment opportunities,<br />

many chose to settle in this region due to<br />

the heavy influence of Catholic culture.<br />

Some sent their children to Catholic<br />

Schools in New Orleans, and many stayed<br />

upon completing their studies. Besides<br />

Honduras itself, by 1962, New Orleans<br />

had the world’s largest population of<br />

Hondurans.<br />

Over time, the population expanded<br />

further out of the city and into surrounding<br />

areas such as Kenner and the Westbank.<br />

According to <strong>NOLA</strong>.com, in 2010, Jefferson<br />

Parish had the fourth-largest Honduran<br />

population by county in the United<br />

States. In 2021, The Data Center analysis<br />

of the U.S. Census Bureau data from<br />

the American Community Survey 2021<br />

reported that 36% of the Hispanic Origin<br />

in Jefferson Parish identified as Honduran,<br />

21% in Orleans, and 32% in the Metro Area<br />

within an estimated 1.1 million Hispanics<br />

of Honduran origin living in the United<br />

States. Overall, according to brcitykey.com,<br />

Hispanics make up 7% of the population in<br />

Louisiana. Most recently, Parish President<br />

Cynthia Lee Sheng mentioned in an<br />

interview that about 63,000 Hispanics<br />

make up 18% of the people in Jefferson<br />

Parish.<br />

Today, we see the influence of Honduras<br />

everywhere in our local community. We<br />

see cars with Honduras stickers or flags<br />

and find imported Honduran products.<br />

We see Honduran-owned and branded<br />

businesses. We enjoy frequent events<br />

featuring native Honduran bands like<br />

La Banda Blanca or Los Rolands. Even<br />

events honoring the Virgin of Suyapa, the<br />

Patron Saint of Honduras, occur at Divine<br />

Mercy Church in Kenner. These influences<br />

have maintained Honduran traditions that<br />

have helped shape not only the Latino<br />

Community in this city but also New<br />

Orleans itself.<br />

<strong>VIVA</strong><strong>NOLA</strong>MAG.COM ~ 21

translation>>>><br />

¡Esto es BANANAS! B-A-N-A-N-A-S<br />

Tengo el privilegio de ser latino de primera<br />

generación en Nueva Orleans, y aquí consigo<br />

los mejores frijoles de cada cultura. Los lunes,<br />

tenemos los tradicionales frijoles rojos con<br />

arroz de Nueva Orleans y, cualquier otro<br />

día, como arroz y frijoles hondureños que<br />

cocina mi mamá. Desde 2012, he trabajado<br />

con turistas en el Barrio Francés y sus<br />

alrededores e, incluso, cuando vivía fuera<br />

del estado siempre he dicho con orgullo que<br />

nací en Charity y crecí en Metairie con padres<br />

inmigrantes hondureños. Hago énfasis en la<br />

parte hondureña para que todos sepan que<br />

hay una presencia sólida de hondureños en el<br />

área de Nueva Orleans desde principios del<br />

siglo XX.<br />

Al crecer aquí, desde muy joven me di<br />

cuenta de que los medios sólo hablaban de<br />

Honduras o sus países vecinos si había un<br />

huracán o sucedía algo malo, era lo normal.<br />

También noté desde pequeño que a Miami<br />

se le “refería” como cubana, a Texas como<br />

mexicana y a Nueva York como puertorriqueña<br />

debido a la historia de cada ciudad con esos<br />

países. Entonces, ¿por qué nadie menciona la<br />

conexión entre Nueva Orleans y Honduras?<br />

Cuando escuchas las palabras Banana<br />

Republic, piensas en la marca de ropa<br />

multimillonaria propiedad de Gap, Inc.,<br />

¿verdad? ¿Pero sabías que la República<br />

Bananera es real? Si, lo adivinaste, por las<br />

BANANAS, B-A-N... ¿Y cómo comenzó la<br />

historia y la relación entre la ciudad de Nueva<br />

Orleans y Honduras? Aclaro que solo hablaré<br />

de la parte de “Banana” y no de la “República”.<br />

Dado que Nueva Orleans tiene un puerto<br />

bien establecido, todo comenzó con marcas<br />

de productos populares que probablemente<br />

todos hemos tenido en nuestra cocina:<br />

Chiquita, anteriormente conocida como<br />

United Fruit Company, y Standard Food<br />

Company, tenían sus sedes en Nueva<br />

Orleans. Durante décadas, Nueva Orleans ha<br />

importado y distribuido plátanos Cavendish<br />

de Centroamérica a todo Estados Unidos. A<br />

principios del siglo XX, estas dos empresas<br />

crearon vínculos estrechos, específicamente<br />

con Honduras. Finalmente, estas empresas<br />

compraron tierras para plantaciones y<br />

contrataban a trabajadores hondureños que<br />

trabajaban en los embarcaderos en ambas<br />

naciones. Algunos decidieron quedarse en<br />

Nueva Orleans, haciendo de nuestra ciudad<br />

un punto de entrada para los hondureños que<br />

emigran a los Estados Unidos. Aparte de las<br />

oportunidades de empleo, muchos optaron<br />

por establecerse en esta región debido a la<br />

fuerte influencia católica. Los trabajadores,<br />

aunque aún vivan en Honduras, mandaban a<br />

sus hijos a estudiar en las escuelas católicas<br />

en Nueva Orleans, y una vez los jóvenes<br />

terminaban sus estudios, deciden quedarse<br />

en la ciudad. En 1962, Nueva Orleans tenía la<br />

mayor población de hondureños del mundo<br />

fuera de Honduras.<br />

Con el tiempo la población se expandió<br />

más allá de la ciudad hacia áreas circundantes<br />

como Kenner y Westbank. Según <strong>NOLA</strong>.com,<br />

en 2010, la parroquia de Jefferson tenía la<br />

cuarta población hondureña más grande por<br />

condado en los Estados Unidos. En 2021, el<br />

Centro de datos de la Oficina del Censo de<br />

EE. UU. en la Encuesta sobre la Comunidad<br />

Estadounidense informó que el 36% de los<br />

hispanos en la parroquia de Jefferson se<br />

identificaron como hondureños, el 21% en<br />

Orleans y el 32% en el área metropolitana<br />

dentro de un estimado de 1,1 millones de<br />

hispanos de origen hondureño que viven<br />

en los Estados Unidos. En general, según<br />

brcitykey.com, los hispanos constituyen<br />

el 7% de la población de Luisiana. Más<br />

recientemente, la presidenta de la parroquia,<br />

Cynthia Lee-Sheng, mencionó en una<br />

entrevista que alrededor de 63.000 hispanos<br />

representan el 18% de la población de la<br />

parroquia de Jefferson.<br />

Hoy, vemos la influencia de Honduras en<br />

todas partes de nuestra comunidad local.<br />

Vemos autos con calcomanías o banderas<br />

de Honduras y encontramos productos<br />

hondureños importados. Vemos empresas de<br />

propiedad y marcas hondureñas. Disfrutamos<br />

de eventos frecuentes con bandas nativas<br />

de Honduras como La Banda Blanca o Los<br />

Rolands. Incluso eventos en honor a la Virgen<br />

de Suyapa, Patrona de Honduras, se realizan<br />

en la Iglesia de la Divina Misericordia en<br />

Kenner. Estas influencias han mantenido las<br />

tradiciones hondureñas que han moldeado no<br />

sólo a la comunidad latina en esta ciudad sino<br />

también a la propia Nueva Orleans.



Deysi’s strong commitment to her<br />

customers allows her to help set<br />

financial goals for their<br />

successful future.<br />

“Being bilingual<br />

allows me to<br />

better understand<br />

the needs of the<br />

community.”<br />



Banking Officer, Operations Manager<br />

504.832.5690 | Dmunoz@MetairieBank.com<br />

7124 Veterans Blvd, Metairie<br />


Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!