01.09.2020 Views

VIVA NOLA SEPTEMBER 2020

Latina Actriz Karrie Martin from the Netflix original series "Gentefied" talks about her journey from Lousiana to Los Angeles and to leading on screen. Supporting community grassroots food equality nitiatives while getting a healthy boost for immunity. A children's book by local author for learning Spanish and about America's autochthonous species. The new Taco joint in town; Exercising with Latina Athletics; Learning about America's own País Grape; and the History of Spanish Broadcasts for American Football in New Orleans. Bilingual, multicultural magazine made in New Orleans.

Latina Actriz Karrie Martin from the Netflix original series "Gentefied" talks about her journey from Lousiana to Los Angeles and to leading on screen.
Supporting community grassroots food equality nitiatives while getting a healthy boost for immunity. A children's book by local author for learning Spanish and about America's autochthonous species. The new Taco joint in town; Exercising with Latina Athletics; Learning about America's own País Grape; and the History of Spanish Broadcasts for American Football in New Orleans. Bilingual, multicultural magazine made in New Orleans.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ISSUE 29 NEW ORLEANS PREMIER MULTICULTURAL MAGAZINE SEPTEMBER 2020

VIVA NOLA

Karrie Martin

From LA to

L.A.

“Guillo, el

Armadillo”

Scan with Phone

for Digital Access

Making Groceries:

Supporting Local

Community and

Immunity

Tacos Pacos

Exercises with

Latina Athletics



Publisher’s Note

September

Content

MAKING GROCERIES: SUPPORTING LOCAL COMMUNITY AND IMMUNITY..................6

PRESIDENTIAL ELECTIONS 2020: LET’S ALL GO OUT AND VOTE.......................................10

TACOS PACO’S: THE NEW KIDS ON THE BLOCK.......................................................................12

COVER STORY: KARRIE MARTIN FROM LA TO L.A...................................................................16

“GUILLO EL ARMADILLO”...................................................................................................................24

THE PAIS GRAPE, OUR HERITAGE IN AMERICA.........................................................................28

HISTORY OF AMERICAN FOOTBALL SPANISH BROADCASTS IN NEW ORLEANS.......30

EXERCISES WITH LATINA ATHLETICS............................................................................................32

Sections

ECONOMIC

DEVELOPMENT

ALEJANDRA GUZMÁN

COVER STORY

CODY DOWNEY

WELLNESS

LIA THREAT

FOOD

DR. CRISTY CALI

OUT & ABOUT

REBECA PINHAS

SOMOS NOLA

CODY DOWNEY

TECH TALK

THE I.T. GUY

DEPORTE REPORTE

MARIO JEREZ

HOMEMADE

STAFF

Contributors

ON THE COVER:

KARRIE MARTIN

PHOTOGRAPHER – LESLIE

ALEJANDRO

HAIR – DALLIN JAMES

MAKEUP – MARINA

GRAVANI

WARDROBE – KAREN

RAPHAEL

DESIGN AND LAYOUT

ANAMARÍA BECH

PHOTOGRAPHY

VIVA NOLA STAFF

EDITORS

CHRISHELLE SMITH

ANAMARIA BECH

ANA ISABEL GIL

PROOF

MARCELA BOLAÑOS

INTERN

JULIANA BECH

What a year! It is hard to believe that it

is September already and after so many

hardships, the State of Louisiana has been

impacted again, almost exactly 15 years

after Hurricane Katrina by another strong,

devastating natural disaster.

And yes, as happy as New Orleanians

were for being spared by the threatening

storm, the assistance and aid efforts

began almost immediately. This is what makes our city so

special. We are fun, we party, we eat, we drink and be merry.

But even during economic hard times where many businesses

are still struggling to stay afloat, workers are still jobless, or

their hours have diminished, even when tourism isn’t back,

the people of New Orleans have organized to welcome the

evacuees from Lake Charles, to offer them a hot meal, to bring

them supplies.

Companies, organizations, but most impressively, individuals,

have gone West driving truckloads of food, cleaning supplies,

tools, and generators to our neighbors. There are still many

needs in the parishes of Cameron, Calcasieu, Vermillion, and

many others, so please consider making a donation of items,

money, or even your time. This is our time to pay it forward!

Hispanic Heritage Month is celebrated September 15 -

October 15. This is a special edition where we feature a Latina

Louisiana native who is making big in Los Angeles with her

leading role as Ana on “Gentefied” a great Netflix series based

on a Mexican family trying to save a taco restaurant from

gentrification in their neighborhood.

We want to honor Hispanic Heritage Month by printing a

special edition. Please check our website to see how you can

contribute to our fundraising campaign. You can also feature

your business as a Hispanic Community supporter with an ad

and special Hispanic Heritage Month pricing. Thank you for your

support! #vivanola

AnaMaria

AS WE GET BACK TO BUSINESS, YOUR BRAND AND YOUR

MESSAGE NEEDS TO BE SEEN.

WE HAVE SPECIAL RATES TO HELP BUSINESSES THAT HAVE

BEEN IMPACTED BY COVID-19.

WE WANT TO HELP YOU RECOVER AND GET CUSTOMERS BACK!

CONTACT US:

INFO@VIVANOLAMAG.COM

504.517.6090 - VIVANOLAMAG.COM


wellness

Making Groceries:

Supporting Local

Community and Immunity

By Lia Threat

The seasons are changing

soon, and the coolness of fall

is approaching. Everything

looks different this year. Small

businesses that have become

cultural and iconic mainstays

throughout our communities are

slowly disappearing. How can we

contribute to keeping them open

while also supporting our bodies

and families during a pandemic?

How can we keep the momentum

going to help those in our society

that are struggling?

One way is to support our

local and minority farmers, small

food co-ops, and mom and pop

stores. It is through these grassroots

type organizations that

the community can take back

control of accessibility to real,

whole foods. The pandemic has

reminded us what an important

role our farmers play in food

production, the stability of our

economy, and the hospitality

industry in New Orleans. I have

seen countless farmers, bakers,

@wellnesswithlia

restaurant owners, and other

growers and makers supporting

their community through

donations of food, service, space,

and time. Therefore, I encourage

you to support your local farmers

and makers!

By eating locally and seasonally,

you will support your body’s

immunity by inoculating it with

local, beneficial bacteria from soil

nearby, nourish it with foods that

thrive in our climate, and that

have ripened naturally.

Buying local food increases

the nutrients available to the

consumer. Food is higher in

antioxidants, fresher, and cheaper.

Many of our farmers deliver

to homes or facilitate orders

through pick-up. Many of them

are donating to local families

and organizations. Food that

was previously only accessible

at a farmer’s market is now

available for ordering online. Take

advantage!

Lia Threat is certified wellness coach based in New

Orleans. She holds individual and group sessions and

works with schools in the

metropolitan area. You can contact her at

wellnesswithlia@gmail.com

Check out some of my favorite farmer

markets throughout pages 4-6

Grow Dat Youth Farm

Growdatyouthfarm.org

New Orleans Food Co-Op

www.nolafood.coop

4 VIVA NOLA ~ September 2020


River Queen Greens.

riverqueengreens.com

TRANSLATION >>

Apoyando a la comunidad

y la inmunidad con las

compras de mercado

Major Acre Farm

majoracrefarm.com

Veggi Farmers Cooperative

veggifarmcoop.com

Por Lia Threat

Las estaciones están a

punto de cambiar y se

acerca el aire refrescante

del otoño. Todo se ve

diferente este año. Las

pequeñas empresas que

se habían convertido en

pilares culturales e icónicos

en nuestras comunidades

están desapareciendo

lentamente.

¿Cómo podemos contribuir

a mantenerlos en operación

y a la vez apoyar nuestros

cuerpos y familias durante

una pandemia? ¿Cómo

podemos mantener el

impulso para ayudar

a aquellos en nuestra

sociedad que están

batallando?

Una manera de hacerlo

es apoyando a nuestros

agricultores locales y

@wellnesswithlia

minoritarios, pequeñas

cooperativas de alimentos

y tiendas familiares.

Es a través de estas

organizaciones de base

que la comunidad puede

recuperar el control

de la accesibilidad a

los alimentos reales e

integrales.

La pandemia nos ha

recordado el papel

importante que juegan

nuestros agricultores en la

producción de alimentos,

la estabilidad de nuestra

economía y la industria

hotelera en Nueva Orleans.

He visto a innumerables

agricultores, panaderos,

propietarios de

restaurantes y otros

productores y fabricantes

que apoyan a su comunidad

VIVANOLAMAG.COM ~ 5


a través de donaciones de comida, servicio, espacio

y tiempo. Por lo tanto, los animo a que apoyen a sus

agricultores y productores locales.

Al consumir productos locales y basados en las

estaciones, apoyará la inmunidad de su cuerpo al

inocularlo con bacterias beneficiosas del suelo cercano,

nutrirlo con alimentos que prosperan en nuestro clima y

que han madurado naturalmente.

La compra de alimentos locales aumenta los nutrientes

disponibles para el consumidor. La comida es más rica

en antioxidantes, más fresca y más barata. Muchos de

nuestros agricultores realizan entregas a domicilio o

facilitan la recogida de los pedidos.

Muchos de ellos están donando a familias y

organizaciones locales. Los alimentos que antes solo

eran accesibles en un mercado de agricultores ahora

están disponibles para ordenar en línea. ¡Así que a

aprovechar!

Crescent City Farmers Market

crescentcityfarmersmarket.org

River Queen Greens.

riverqueengreens.com

Poché Family Farm

pochefamilyfarm.com/veggibox

6 VIVA NOLA ~ September 2020




Total

Why you should consider

Xplore Products & Services

CREDIT CARDS

AUTO LOANS

BUSINESS

MORTGAGE & EQUITY

SAVINGS & CHECKING

PERSONAL LOANS

MOBILE

E-SERVICES

Still not sure if this will work for you?

Come chat with us and we’ll discuss what additional options we can provide for you. Call us at

888.U.XPLORE (888.897.5673), visit XploreFCU.com or more details, or visit one of our branch locations.

1201 Veterans Blvd.

Metairie, LA 70005

5500 Veterans Blvd.

Metairie, LA 70003

701 Poydras St.

New Orleans, LA 70139

888.U.XPLORE | XploreFCU.com

Federally insured by NCUA • Equal Housing Lender


Economic Development

Presidential ELECTIONS 2020

Let’s all go out and vote!

By Alejandra Guzmán

@aleguzman

This year has been an

unprecedented one that has

brought a change in virtually every

area of our lives. COVID19 came to shake

us and force us to rethink many of the

processes we follow in our private, public,

and professional life. It has affected us so

much that we have talked very little about

the presidential election coming up in

November of this year.

In every election, we hear about the

group that will have the “power” to

influence who will be our next President.

Earlier this year, the New York Times

published an op/ed piece about the Latino

vote. The article mentions that, as it was

the case in 2016, if Democrats want a

chance to beat Donald Trump, they will

have to have the support of the Latino

voters. In 2016, the percentage of Latinos

who showed up to vote was low. More

than half of the 27 million Latinos with the

ability to vote stayed home.

Regardless of why this behavior occurred,

we must highlight that if the Latino

community wants to be represented, they

must go out and vote. It is important to

recognize the power Latinos have as a

community. This year, for the first time in

history, the Latino vote will represent 32

million people, the largest minority group

with the ability to vote in the United States.

The Latino

community is a strong

community that

contributes to the U.S.

economy in a meaningful

way. If we want

representation, we all

must go out and vote this

November.

I would like to see a President who

understands both the economic and

social challenges that affect the Latino

community. These include education, good

jobs, and access to health insurance among

other needs. It can be argued that everyone

in the country is going through challenges

in these same areas. However, the lens

used to look at our community should be

different. For example, many of our families

speak English as a second language and in

many cases, they are not bilingual. It is very

common for public schools to lack staff

with Spanish proficiency. Parents who do

not master English have difficulty supporting

their children, which causes an educational

lag, among many other problems. This

situation can snowball to bigger problems

like barriers to entry into other educational

and economic opportunities. In addition to

this, many members of our community are

still discriminated against, and others have

a legal status that needs resolution. These

conditions affect opportunities in all areas

of their lives.

Let’s also consider that Latino businesses

are essential to the success of the U.S.

economy. There are more than 4.7 million

Latino businesses in the country, and they

contribute more than $700 billion per year.

Despite these numbers, Latino businesses

still have barriers to access capital that

could allow them to scale their businesses.

The U.S. Hispanic Chamber of Commerce

estimates that there is a $1.38 trillion gap.

Although there are organizations dedicated

to supporting the Latino community through

their programs, partnerships, and lobbying,

the Latino vote is needed to improve our

community’s situation and to close these

gaps.

The Latino community is a strong

community that contributes to the U.S.

economy in a meaningful way. If we want

representation, we all must go out and vote

this November.

10 VIVA NOLA ~ September 2020


TRANSLATION >>

En estas elecciones Presidenciales...

¡Salgamos todos a votar!

By Alejandra Guzmán

@aleguzman

Este año ha sido uno sin precedentes y ha traído cambios

en prácticamente todas las áreas de nuestra vida. COVID19

definitivamente vino para sacudirnos y obligarnos a replantearnos

muchos de los procesos que seguimos tanto en nuestra vida

privada, como pública, y en los negocios. Tanto, que por muchos

meses hemos hablado poco de las elecciones presidenciales que

se aproximan en noviembre de este año.

Es común que en cada elección se hable del grupo que tendrá

el “poder” de marcar quien será nuestro próximo presidente. A

principios de este año el New York Times publicó una opinión

editorial hablando del voto Latino.

Menciona que como fue el caso en el 2016, si los Demócratas

quieren una oportunidad de vencer a Donald Trump, deberán

tener el apoyo de los votantes Latinos. En el 2016, los latinos

que se presentaron a votar fue bastante bajo. Más de la mitad de

los 27 millones de latinos con posibilidad de voto se quedaron

en casa. Independientemente de lo que haya causado este

comportamiento, el punto más importante a resaltar es que si

la comunidad latina quiere verse representada, tendrá que salir

a votar. Es importante reconocer el poder que se tiene como

comunidad. Este año, por primera vez en la historia, el voto latino

representará el grupo minoritario más grande en los Estados

Unidos con 32 millones de personas con posibilidad de voto.

Personalmente, quiero ver un presidente electo que comprenda

bien los retos tanto económicos y sociales que nuestra comunidad

presenta. Estos abordan educación, buenos trabajos y acceso a

seguro médico entre otros. Se puede argumentar que todos en el

país pasan por retos en estas áreas, sin embargo, el lente con que

se tiene que ver a nuestra comunidad es distinto. Para empezar

muchas de nuestras familias dominan el inglés como segunda

lengua y en muchos casos no son bilingües. Por ejemplo, es muy

común que en escuelas públicas falte personal con dominio del

español. Los padres de familia que no hablan el inglés tienen

dificultades para apoyar a sus hijos causando rezago educativo

entre otros problemas. Esto trae consigo barreras de entrada a

oportunidades educativas y económicas. Además, muchos en

nuestra comunidad aún son discriminados y tienen un estatus

legal sin resolver. Estas condiciones afectan sus oportunidades en

muchas áreas.

Por otra parte, consideremos que los negocios latinos son

esenciales para el éxito de la economía estadounidense. Existen

más de 4.7 millones de negocios Latinos en los estados unidos y

contribuyen más de $700 billones de dólares al año. A pesar de

estos números, los negocios Latinos aun cuentan con barreras

para acceso de capital que les permitan escalar sus negocios. El

US Hispanic Chamber of Commerce calcula que hay una brecha

de 1.38 trillones de dólares. Aunque organizaciones como estas

se dedican a apoyar a la comunidad latina a cerrar esta brecha a

través de sus programas, alianzas y cabildeo, nuestro voto también

contribuye a esto.

Somos una comunidad fuerte y que contribuye a la economía

de los Estados Unidos de manera significativa. Si queremos tener

representación, es importante que todos salgamos a votar este

noviembre.

VIVANOLAMAG.COM ~ 11


Pacos Tacos:

The New Kids on the Block

By Cristy Cali

@drcristycali

Just a few weeks before the

pandemic reached the United

States, Pacos Tacos opened

its doors on Veterans Boulevard near

Clearview. Their adorable K9 chef logo

with the traditional trompo was a clever

branding strategy to include the owner’s

beloved Mini Schnauzer into the family

business.

Despite having opened in the middle

of what is arguably one of the worst

economic-impacting disasters in US

history, Pacos Tacos is thriving. As of

writing this article, they have 77 reviews

on Yelp with a 4.5-star rating and 63

reviews on Google with a 4.7-star rating.

So, what is their secret? How is this

little taco restaurant killing it during

chaos? I interviewed the owners to

learn more about the engine that’s

driving this Mexican machine. Carlos

and Daysi Valencia are the married duo

that brings the love & passion behind

this enterprise. But Carlos is the eldest

son of the founders of Carreta’s, so

he brings a lot of knowledge, personal

experience, and emotional investment

to the table.

“In Latin cultures, the eldest usually

takes over the family business. I have

been in charge of Carretas for the last

10 years. We started Pacos Tacos

because we wanted to bring something

new and traditional to the New Orleans

area; something from the streets of

Mexico,” says Carlos.

His father had left his own family’s

trade of diamond setting to invest in

their first restaurant in Los Angeles -

also a brave thing to do in Latin culture.

I asked Carlos about the challenges

he has experienced as a restaurateur

and how they may have stimulated his

personal & professional growth.

“I am deeply and truly thankful for the

opportunity that the local community

has given us. We have been through

some tough situations Katrina and now

COVID and we have always been able to

count on the overwhelming support by

our guests. It truly is amazing to witness

the love that they have shown us.

Through these and countless other

struggles, I have learned the importance

of always keeping our guests at the

forefront of our priorities. I have been

humbled by watching guests who were

babies now all grown up and bringing in

a new generation of Carretas lovers.”

12 VIVA NOLA ~ September 2020


We started

Paco’s Tacos

because we

wanted to bring

something new

and traditional

to the New

Orleans area;

something from

the streets of

Mexico.

Pacos Tacos:

Los nuevos

chicos de la

cuadra

By Cristy Cali

@drcristycali

TRANSLATION >

Tan solo unas semanas antes de que la

pandemia llegara a los Estados Unidos,

Pacos Tacos abrió sus puertas en Veterans

Boulevard, cerca de la calle Clearview, en Metairie.

Su adorable logotipo de un chef canino con un

trompo tradicional, fue una estrategia inteligente

de marca para incluir al querido Mini Schnauzer, la

mascota del propietario del negocio familiar.

A pesar de haber abierto en medio de lo que

podría decirse es uno de los peores desastres

de impacto económico en la historia de Estados

Unidos, Pacos Tacos está prosperando. Al

momento de escribir este artículo, el restaurante

ha recibido 77 reseñas en Yelp con una

calificación de 4.5 estrellas, y 63 reseñas en

Google con una calificación de 4.7 estrellas.

¿Cuál es su secreto? ¿Cómo es que este

pequeño restaurante de tacos está obteniendo

éxito en medio del caos? Entrevisté a los

propietarios para obtener más información sobre

VIVANOLAMAG.COM ~ 13


el motor que impulsa esta máquina

mexicana. Carlos y Daysi Valencia son un

dúo de esposos que trae amor y pasión

a esta empresa. Carlos es el hijo mayor

de los fundadores de Carreta’s, una

reconocida cadena de comida mexicana,

por lo que trae mucho conocimiento,

experiencias personales, e inversión

emocional a la mesa.

“En las culturas latinas el hermano

mayor suele hacerse cargo del

negocio familiar. He estado a cargo de

Carreta’s durante los últimos 10 años.

Comenzamos Pacos Tacos porque

queríamos traer algo nuevo y tradicional al

área de Nueva Orleans; algo de las calles

de México”, dice Carlos.

Su padre había dejado su oficio familiar

de comercio de diamantes para invertir en

su primer restaurante en Los Ángeles, algo

también considerado una acción valiente

en la cultura latina.

Le pregunté a Carlos sobre los desafíos

que ha experimentado como restaurantero

y cómo estos han estimulado su

crecimiento personal y profesional.

“Estoy profundamente agradecido

por la oportunidad que nos ha brindado

la comunidad local. Hemos pasado

por algunas situaciones difíciles como

Katrina, y ahora COVID, y siempre hemos

podido contar con el apoyo abrumador

de nuestros clientes. Realmente es

asombroso presenciar el amor que nos

han mostrado. A través de estas y otras

innumerables luchas, he aprendido la

importancia de mantener siempre a

nuestros clientes como prioridad. Me

siento honrado al ver a los clientes que

conocí desde que eran bebés, y que han

crecido y traen una nueva generación de

amantes de Carreta’s.”

Para averiguar cuanto puedes ahorrar en tu seguro de auto y recibir

una cotización, ponte en contacto con Allen Boudreaux .

Metairie

Allen Boudreaux | 504-457-2345

4051 Veterans Memorial Boulevard , Metairie

Algunos descuentos, coberturas, planes de pago y funciones no están disponibles en todos los estados, en todas las empresas GEICO ni en todas las situaciones. GEICO es una marca de

servicio registrada de Government Employees Insurance Company, Washington, DC 20076; una filial de Berkshire Hathaway Inc. Imagen GEICO Gecko® © 1999– 2020 . © 2020 GEICO


Re-activate the economy and bring your

customers back. We are ready to help you!

Get Listed!

Let everyone

know your business

is OPEN with a free

listing on

VIVA NOLA’s directory.

E-mail business name,

phone address, and

hours to

info@vivanolamag.com

Advertise!

Print, website,

digital, social media

advertising. We have

multiple packages to

fit your budget.

Reach our diverse

audience.

Call us now

504.517-6090

Make your

video!

Hire us to shoot

your commercial,

infomercial, social

media video.

Sponsor our TV Show

and join us for an

interview that you can

use to promote your

services!

VIVA NOLA MAGAZINE ~ VIVA NOLA TV ~ VIVANOLAMAG.COM


Cover Story

On this Story:

Photographer:

Leslie Alejandro

Hair:

Dallin James

Makeup:

Marina Gravani

Wardrobe:

Karen Raphael

16 VIVA NOLA ~ September 2020


Karrie Martin

FROM LA TO L.A.

By Cody Downey

@codyalexdowney

From her time as a young girl,

Karrie Martin was a fan of the arts

from watching television shows and

movies to being a dancer. However,

until she went to college, she never

thought of being an artist as a

possible way of life.

“When I went to LSU, truly, I didn’t

even realize that you could pursue

a career in acting,” Martin said.

“My sisters and I always joked that

it was the chosen ones that would

get it.”

Her interest peaked though

when she found out that one of her

sorority sisters was in the theater

program. Martin then decided to

take some acting classes offcampus

and discovered how much

she loved it. “Although I didn’t

pursue full-time until I graduated

college, it was something that just

brightened my day,” she said. “It

gave me a new outlet of expression

that I truly loved.”

Martin’s newfound love of acting

would take her to Los Angeles and

eventually take her into the lead

role of Ana Morales in the Netflix

Original Series “Gentefied.” Before

moving to Los Angeles, Martin had

lived her whole life in Louisiana.

Born into a family of Honduran

Americans who were raised in the

South, she said that she always felt

that she had her family and culture

around her. According to Martin,

her parents were her first real role

models. “They always gave us that

sense that we could be whoever

and do whatever we wanted and set

our minds to as long as we worked

hard,” she said.

The decision to move to Los

Angeles to pursue acting was very

difficult because of her strong

connection to family. “I think it was

that move which I did with my sister,

who is also an actress, that made

it so much easier,” she said. “You

want that grounding feeling all the

time and always around you.”

Martin said that the move helped

her get outside of the bubble that

she lived in and discover who she

was as a person and actor. “I grew

up in L.A. essentially,” she said.

“My formative years were definitely

there.”

A couple of years into her move

to Los Angeles, Martin started to

work as an intern at Betty Mae

Casting to learn about what to do

in the auditioning room. Through

her time as a casting assistant, she

helped cast for numerous films

such as “Creed II,” “Troop Zero,”

“Dolemite Is My Name” and “Bad

Boys for Life.”

According to Martin, her

knowledge of film and television

helped her in the position allowing

for her to bring up actors her peers

may have not heard of.

“That became a really fun

process for me to bring in actors

that they hadn’t seen or wouldn’t

have otherwise seen if I hadn’t

thrown that name out,” she said.

“It became a really awesome

collaborative effort on a lot of

projects that I was able to do.”

In terms of translating her work in

casting to her work in acting, Martin

said the experience helped change

the way she approached going into

an audition. “From the little bits

and pieces that I would take from

actors I had been admiring all my

life, getting to read with them in the

room, that was beyond educational

for me,” she said. “It changed my

confidence in the room just seeing

how the other actors, who had been

working forever, approached the

audition. They completely took

control of the room and took their

time as opposed to coming in with

so much anxiety.”

Though Martin loved casting

work, she made it clear that she

was an actor first. During this time,

she had done one episode of roles

on television series such as “Pretty

Little Liars” and “The Purge.”

However, her big break would come

with “Gentefied.”

After being passed on for a

role, she was brought back in by

the casting director, who she had

made friends with, to audition for

VIVANOLAMAG.COM ~ 17


“Gentefied.” Martin received a call back

within a week and felt like the environment

presented was one she wanted to be a part

of.

“I left and remember calling my sister and

saying, ‘All I want is to be their friend.’ I had

never been in such a welcoming room like

that,” she said. “I loved their energy and that

was the same energy that they had on set

from the auditioning process to the last day

we filmed.”

“Gentefied” follows a trio of cousins

who work to help their grandfather hold

onto his taco business in an ever-changing

neighborhood. Martin’s character of Ana is

also an artist who must contend with her

disapproving mother, her activist girlfriend,

and working to have her art appreciated.

The series marks Martin’s first time as

a lead in a series, which she admitted was

intimidating at first. However, as filming

continued, she said that she knew that set

was where she was meant to be.

“I just felt really at ease with the character

that is so opposite from who I am as a

person,” she said. “The environment that was

created was so incredibly safe and felt like a

safe space to work in that it made the whole

process incredibly rewarding and much more

simple to fall into the character when I never

walked in her shoes.”

Despite her differences from Ana, Martin

found ways to incorporate aspects of herself

while still playing this character. One way she

connected with the character was how Ana

kept her cousins and grandfather together

despite the conflicts they face.

“I am the oldest of four children, so I feel

like that was something that always came

easy for me,” she said. “There are little

nuances that I bring to Ana without even

realizing it but she is so well written that you

just fall into it whether you relate to them

completely or you have to take one little

thing and run with it.”

Being a Latina actress in L.A., Martin said

that the fact that she didn’t have to have

an accent for the audition was huge for

her since that is usually the expectation. “I

remember even in the makeup room one

of my makeup girls was born and raised in

the East L.A. area and she sounded just like

me. She was like ‘That is such a stereotype

18 VIVA NOLA ~ September 2020

I didn’t even realize that you could

pursue a career in acting. My sisters

and I always joked that it was the

chosen ones that would get it.”


because I sound like you and I

was raised in this environment,’

she said. “It is definitely a

stereotype that gets placed on

Latinos based on region.”

In hoping to continue this

three-dimensional way of

presenting Latinos, Martin said

that the key is not being afraid

to tell your story. According to

her, this was something she

began to think about after living

in California and talking with her

castmates. “We’re like everybody

else. There is no difference; we’re

just a little tanner,” she said. “We

should be leading roles.”

As she moves on in her career,

Martin said that she has been

taking things one step at a time.

According to her, “Gentefied”

is preparing to get back in

production soon for season

two. Along with this, she has

also been auditioning for other

projects.

However, for Martin just like

many others, the COVID-19

pandemic has caused a

rollercoaster of different

emotions. Before the shutdown

of most operations, Martin had

traveled back home to visit her

family. “It was so sweet to be

back home with my family and

have that positivity around me,”

she said. “But, even us being

home, all together it is six of us,

so we were like ‘We are going to

go stir crazy here.’”

Though she has grown through

her time in Los Angeles, Martin

is prideful of the way her parents

taught her to be proud of who she

was no matter what.

“I’m so proud of the way my

parents brought us up to know

that we have value and are

worth being the leads in our own

stories,” she said. “I am very

proud to be able to represent the

Honduran-American culture on

this show even though I play a

Mexican.”

Karrie Martin plays

Ana Morales in

the Netflix Original

series “Gentefied,”

a comedy-drama

series based on the

online digital-short

of the same name.

Created by Marvin

Lemus and Linda

Yvette Chávez, the

series has been

produced and

directed by Ugly

Betty star America

Ferrera.

Image Credit: Netflix

VIVANOLAMAG.COM ~ 19


Karrie Martin

de Lousiana a L.A.

Fotografía:

Leslie Alejandro

Peinado:

Dallin James

Maquillaje:

Marina Gravani

20 VIVA NOLA ~ September 2020

Vestuario:

Karen Raphael


Desde pequeña,

Karrie Martin fue

una fanática de

las artes que disfrutaba

desde ver programas

de televisión y películas,

hasta ser bailarina.

Antes de ir a la universidad nunca

había pensado en ser artista como

una posible forma de vida. “Cuando

fui a LSU, la Universidad Estatal de

Luisiana, en realidad ni siquiera me

di cuenta de que se podía seguir

una carrera en la actuación”, dijo

Martin. “Mis hermanas y yo siempre

bromeábamos diciendo que solo las

elegidas lo conseguían”.

Sin embargo, su interés alcanzó

su punto máximo cuando se enteró

de que una de sus compañeras

de la hermandad estaba en el

programa de teatro. Martin, luego,

decidió tomar algunas clases de

actuación fuera del campus y

descubrió cuánto le encantaba.

“Aunque no me enfoqué en la

actuación a tiempo completo

sino hasta que me gradué de la

universidad, era algo que iluminaba

mis días”, dijo. “Me dio una nueva

forma de expresión que realmente

me encantó”.

El nuevo amor por la actuación de

Martin, la llevaría a Los Ángeles y,

eventualmente, la llevaría a obtener

el papel principal de Ana Morales

en la serie original de Netflix,

“Gentefied”.

Antes de mudarse a Los Ángeles, Martin

había vivido toda su vida en Louisiana. Nacida

en una familia de hondureños-estadounidenses

que se criaron en el sur, dijo que siempre

sintió que tenía a su familia y su cultura a su

alrededor. Según Martin, sus padres fueron

sus primeros modelos a seguir. “Siempre

nos inculcaron que podíamos ser quienes

quisiéramos ser, hacer lo que quisiéramos,

y conseguir nuestras metas mientras

trabajáramos duro”, dijo.

La decisión de mudarse a Los Ángeles

para dedicarse a la actuación fue muy difícil

debido a su fuerte conexión con la familia.

“Creo que fue esa mudanza con mi hermana,

que también es actriz, lo que lo hizo mucho

más fácil”, dijo. “Definitivamente quieres ese

sentimiento de conexión a tierra todo el tiempo

y siempre a tu alrededor”. Martin dijo que la

mudanza la ayudó a salir de la burbuja en la

que vivía y descubrir quién era realmente como

persona y como actriz.

“Crecí esencialmente

en Los Ángeles”, dijo.

“Mis años de formación

definitivamente fueron

ahí”. Un par de años

después de mudarse a Los

Ángeles, Martin comenzó a

trabajar como pasante en Betty Mae

Casting para aprender qué hacer en la sala de

audiciones. Durante su tiempo como asistente

de reparto, ayudó en el reparto de numerosas

películas como “Creed II”, “Troop Zero”,

“Dolemite Is My Name” y “Bad Boys for Life”.

Según Martin, su conocimiento del cine y la

televisión la ayudó en el puesto que le permitió

sugerir actores de los que sus compañeros tal

vez no habían oído hablar. “Se convirtió en un

proceso muy divertido para mí traer actores

que no habían visto o que de otro modo no

hubieran visto si no hubiese sugerido esos

nombres”, dijo. “Se convirtió en un esfuerzo

de colaboración realmente impresionante en

muchos proyectos que pude hacer”.

Somos como todos

los demás. No hay

diferencia; sólo estamos

un poco más bronceados.

Deberíamos ser

personajes principales”.

la que abordaba una audición. “Los pequeños

fragmentos que tomaba de los actores que

había estado admirando toda mi vida, poder

leer con ellos en la habitación, esto fue muy

educativo para mí”, afirmó. “Mi confianza en la

sala cambió viendo cómo los otros actores,

que habían estado trabajando desde siempre,

realizaban las audiciones. Ellos tenían el total

control de la sala y se tomaban su tiempo en

vez de entrar a escena con tanta ansiedad”.

Aunque a Martin le encantaba el trabajo de

casting, ella deja claro que es actriz primero.

Durante este tiempo, había hecho papeles

de un episodio en series de televisión como

“Pretty Little Liars” y “The Purge”. Sin embargo,

su gran oportunidad vendría con “Gentefied”.

Después de ser rechazada para un papel, el

director de reparto, con quien se había hecho

amiga, la trajo de regreso a una audición para

“Gentefied”. Martin recibió el llamado una

semana después y sintió que sí quería formar

parte del entorno que le

presentaron. “Me fui y

recuerdo haber llamado

a mi hermana y haberle

dicho: ‘Yo quiero ser amiga

de ellos’. Nunca había

estado en una sala tan

acogedora como esa”, dijo.

“Realmente me encantó su

energía y esa era la misma

energía que tenían en el set desde el proceso

de audición hasta el último día que filmamos”.

“Gentefied” sigue a un trío de primos que

trabajan para ayudar a su abuelo a mantener

su negocio de tacos en un vecindario en

constante cambio. Ana, el personaje de Martin,

también es una artista que debe lidiar con la

desaprobación de su madre, su novia activista,

y que trabaja para que su arte sea apreciado.

La serie marca la primera vez que Martin

protagonizará una serie, lo que admite que

fue intimidante al principio. Sin embargo, a

medida que continuaba la filmación, supo que

pertenecía a ese set.

En términos de trasladar su trabajo de

casting a su trabajo de actuación, Martin dijo

que la experiencia ayudó a cambiar la forma en

“Me sentí realmente a gusto con el

personaje que es tan opuesto a lo que soy

como persona”, dijo. “El entorno que se creó

VIVANOLAMAG.COM ~ 21


fue tan increíblemente seguro y se sentía

seguro trabajar en él, lo cual hizo que todo

el proceso fuera increíblemente gratificante

y mucho más simple entrar en el personaje

aún cuando nunca había estado en sus

zapatos”. A pesar de sus diferencias con

Ana, Martin encontró formas de incorporar

aspectos de sí misma sin dejar de

interpretar el personaje. Una forma en que

se conectó con el personaje fue cómo Ana

mantuvo unidos a sus primos y abuelo a

pesar de los conflictos que enfrentaban.

“Soy la mayor de cuatro hermanos, así

que siento que eso fue algo que siempre

me resultó fácil”, dijo. “Definitivamente hay

pequeños matices que le traigo a Ana sin

siquiera darme cuenta, pero ella está tan

bien escrita que simplemente te metes en

ella, ya sea que te identifiques con todo o

que tengas que tomar una cosita y seguir

con ella”.

Al ser una actriz latina en Los Ángeles, el

hecho de que no tuviera que tener un acento

para la audición fue enorme para Martin, ya

que esa suele ser la expectativa. “Recuerdo

que incluso en la sala de maquillaje una de

mis maquilladoras nació y se crió en el área

del este de Los Ángeles y hablaba igual que

yo. Ella dijo: ‘Ese es un estereotipo porque

hablamos igual y me crié en este entorno’,

contó. “Definitivamente es un estereotipo

que se coloca en los latinos según la región”.

Con la esperanza de continuar con esta

forma tridimensional de representar a los

latinos, Martin dijo que la clave es no tener

miedo de contar su historia. Según ella,

esto fue algo en lo que realmente comenzó

a pensar después de vivir en California y

hablar con sus compañeros de reparto.

“Somos como todos los demás. No hay

diferencia; sólo estamos un poco más

bronceados”, aseguró. “Deberíamos ser

personajes principales”.

Martin ha ido dando un paso a la vez

para avanzar en su carrera. Según ella,

“Gentefied” se está preparando para

reactivar la producción de la segunda

temporada, y mientras tanto, también ha

22 VIVA NOLA ~ September 2020

estado audicionando para otros proyectos.

Para Martin, como para muchos otros, la

pandemia de COVID-19 ha provocado una

montaña rusa de diferentes emociones.

Antes del cierre de la mayoría de las

operaciones, Martin había viajado de

regreso a casa para visitar a su familia.

“Fue tan dulce estar de vuelta en casa

con mi familia y tener esa positividad a

mi alrededor”, dijo. “Pero, incluso estando

los seis juntos en casa pensábamos ‘nos

vamos a volver locos aquí’”. Aunque ha

crecido durante su tiempo en Los Ángeles,

Martin se enorgullece de la forma en

que sus padres le enseñaron a quererse

y aceptarse como es, sin importar nada

más. “Estoy muy orgullosa de la forma en

que mis padres nos educaron para saber

que tenemos valor y que vale la pena ser

los protagonistas de nuestras propias

historias”, dijo. “Estoy muy orgullosa de

poder representar la cultura hondureñaestadounidense

en este programa a pesar

de que interpreto a una mexicana”.



Somos NOLA

“Guillo, el

armadillo”

A book that inspires children to find

their unique talents.

As a local Spanish teacher, mom,

and author, Andrea Olatunji has

always strived to connect with her

community. When schools closed

this past March, she found herself

teaching six classes from home

while helping her five-year-old son

with his, and also promoting her

recently published book “Omar, el

jaguar”.

Looking for ways to help others

in her situation, she created a

Youtube channel where she reads

books for children in Spanish;

she participated in storytime

events with her book at Children’s

Hospital, The Center for Latin

American Studies at Tulane

University, and UNICEF, among

others. And, on top of that, she

finished working on her second

book, “Guillo, el armadillo,” which

will be published this October.

Andrea, tell us about your

book? What is it about?

This is the second book in a series

that depicts animals that are

native to the Americas. The first

one is “Omar, el jaguar”, a story

about a jaguar that learns to

celebrate diversity. “Guillo” is the

story of an armadillo, a popular

and protected species in my home

country, Uruguay. Guillo wakes

up on a Monday ready to start

school. He is excited and can’t

wait to learn new things. However,

as the week goes by, he grows

increasingly disappointed because

he can’t meet the challenges

proposed each day by the teacher.

He is either too short, too slow, or

simply unable to accomplish these

activities. By the end of the week,

he is convinced that he does not

have any talent and he is reluctant

to come back to school. Eventually,

however, his talent unexpectedly

reveals itself.

Which other autochthonous

animals are depicted in your

books?

The books include a sloth, a

toucan, an anaconda, a pink

dolphin, and a condor, among

others. This is a great opportunity


to teach kids about these animals

and their environments, and

about the reasons why some are

in danger of extinction, along with

deforestation in the Amazon forest.

Where did the idea for “Guillo,

el armadillo” come from?

It is inspired by my students. In

my twenty-plus year journey as

a Spanish teacher, I have always

enjoyed using projects to enhance

my student’s learning experiences.

One of my favorite activities is

called “Mi Talento” (My talent).

Here students need to teach their

classmates and teacher something

they know how to do well. Most

of my students loved to show off

their talents, but there are always

a couple of children who seem

intimidated by the challenge.

When talking with them, they

would tell me “I don’t have a talent.

What can I teach?”. This puzzled

me. Guiding these students in the

process and then seeing them

empowered by the discovery of

their talents is what inspired me to

create “Guillo, el armadillo”.

What makes “Guillo, el

armadillo” a special book?

Its empowering message: to

believe in yourself and discover

your unique talents. As a teacher,

I wrote it thinking about those kids

who are learning the language.

Thus, the vocabulary is simple and

repetitive, enabling children to

remember it easily.

This is a book specially designed

so a child with basic knowledge

of the language can understand

it. This enables the educators

to teach in context and to

elaborate as the child progresses.

Finally, parents that do not

speak the language have found

the vocabulary intuitive, which

together with the illustrations, has

enabled them to understand the

story.

The book’s illustrations are fun

and eye-catching. Inspired by

Panamanian “molas” (colorful

fabric panels made by the local

Kuna women), and the work of

Uruguayan artist Carlos Paez

Vilaró, the animals are full of

detail and intricate shapes. Yet,

there is a simplicity to them. The

backgrounds are reminiscent of

something that young children do

a lot: cut and paste. This tissue

paper collage gives the illustrations

a nice 3D effect.

Finally, there is a guide to

accompany the book, which

comes with lesson plans,

printables, project ideas, and

guiding questions.

How have teachers and

parents reacted to your books

so far?

“Omar, el jaguar” has become an

asset in many teachers´ curricula

during this pandemic.

Also, several parents that were

now teaching their kids at home

considered it as an option

to help their kids continue

practicing their Spanish.

When will “Guillo” be

available?

I am doing a crowdfunding

campaign from September 15th

till October 15th to get funds to

finish editing this book and print

it. This is a costly process, so I

need help.

This campaign is an “all or

nothing”. This means that if I

don’t meet my desired goal,

then the project does not get

funded and I won’t be able to

print my book. But what I like

about it is that people do not just

give money to a cause; they get

to purchase exclusive rewards.

For example, they can pre-order

signed copies of the book for less

including shipping; they can get

a class package that includes an

author virtual visit, etc. It is a great

way to get help and at the same

time give back.

Where can people join this

campaign?

I invite those interested to

subscribe to my website

www.cuentacuento.com

for information about the

campaign. I also give my

subscribers first dibs into the

rewards and they get opportunities

to participate in discounts and

giveaways.

I can also be reached at andrea@

cuentacuento.com.


TRANSLATION >

“Guillo, el armadillo”

Un libro que inspira a los niños a encontrar sus talentos.

Como mamá, maestra de español y autora, Andrea

Olatunji siempre ha apuntado a conectarse con su

comunidad local. Cuando las escuelas del área cerraron,

debido a la pandemia, en el mes de marzo, Andrea se

encontró enseñando sus seis clases en línea, ayudando a su

hijo de cinco años con las suyas, y a la vez, promocionando

su reciente libro “Omar, el jaguar”.

Esta autora, de origen uruguayo, supo inmediatamente

que debía poner toda su creatividad en marcha para

mantener un equilibrio y lograr sus objetivos. También supo

que había mucha gente en la misma situación que ella, por

lo cual, se dedicó a varias actividades para poder ayudar.

Desde entonces, Andrea creó un canal de Youtube donde

lee cuentos en español para niños. También participó en

eventos con su libro para el hospital de niños, la universidad

de Tulane, UNICEF, entre otros. Por si esto fuera poco, ella

terminó su segundo libro “Guillo, el armadillo”, el cual se

publicará en octubre de este año.

Andrea, cuéntanos sobre tu libro. ¿De qué se trata?

Éste es el segundo libro en una serie que destaca animales

autóctonos de las américas. El primero se llama “Omar, el

jaguar” y se trata de un jaguar que aprende a valorar la

diversidad. “Guillo” es la historia de un armadillo (o “mulita”

como le decimos en Uruguay) un animalito muy popular en

este país donde también es una especie protegida.

“Guillo” se despierta una mañana listo para ir a la escuela

y con ganas de aprender. Sin embargo, mientras pasan

los días, este se va desanimando. Lo que ocurre es que no

logra cumplir ninguno de los retos que propone la maestra.

Él es demasiado bajo, lento, o simplemente incapaz de

hacerlo. Al culminar la semana, “Guillo” está convencido

de que no tiene ningún talento y ya no quiere regresar a

la escuela. Finalmente, un inesperado evento revela ese

talento único que él posee.

¿De dónde surge la idea para tu segundo libro

“Guillo, el armadillo”?

La historia está inspirada en mis propios estudiantes. En

mis más de veinte años enseñando el español siempre

me ha gustado utilizar proyectos para enriquecer el

aprendizaje de mis alumnos. Uno de mis favoritos se llama

“Mi talento”; donde los estudiantes tienen que enseñar

a sus compañeros y a mí algo que saben hacer bien. A

la mayoría de mis alumnos les gusta hacer alarde de sus

talentos, pero siempre hay un par que no solo se intimidan

con el proyecto, sino que creen no tener talento alguno.

“No tengo talento”, me dicen. “¿Qué puedo enseñar?” Esto

me preocupaba. Al ayudarlos y guiarlos en este proceso,

y luego ver cómo se validan sus habilidades me inspiró a

escribir “Guillo, el armadillo”.

¿Qué hace que “Guillo, el armadillo” sea un libro

especial?

Esta historia nos deja un importante mensaje: creer en uno

mismo y descubrir nuestros talentos. Como educadora, la

escribí pensando en esos niños que están aprendiendo la

lengua. El vocabulario es simple y repetitivo, permitiendo

que se recuerde fácilmente. Este es un libro que está

especialmente creado para que un niño con un nivel muy

básico de español lo comprenda. Esto facilita al maestro

la enseñanza de un contenido contextualizado y le permite

elaborarlos a medida que el niño progresa. Finalmente,

muchos padres que no hablan el español han encontrado

el vocabulario muy intuitivo lo que, junto a las ilustraciones,

les permite comprender la historia.Las fascinantes

ilustraciones son divertidas e interesantes. Los animales

contienen variados detalles y formas y a la vez son simples.

Están inspirados en las “molas” panameñas (unos diseños

textiles que realizan las mujeres nativas Kuna en este país),

así como en el trabajo del artista uruguayo Carlos Paez

Vilaró. El resto de la ilustración nos recuerda a algo que los

preescolares hacen con mucha frecuencia: cortar y pegar.

Este collage de papel da a las ilustraciones un efecto 3D.

Por último, hay una guía que acompaña el libro y esta

contiene diez lecciones, páginas para imprimir, ideas de

proyectos, y preguntas guía.

¿Qué otros animales autóctonos aparecen en tus

libros?

Hay un oso dormilón, un tucán, una anaconda, un

delfín rosado, un cóndor, entre otros. Esta es una gran

oportunidad de enseñar a los niños sobre estos animales

y sus hábitats. El año pasado hice un proyecto con mis

alumnos donde investigamos al jaguar, su peligro de

extinción, y la deforestación en su hogar, la selva tropical

amazónica. Fue muy interesante.

26 VIVA NOLA ~ September 2020


¿Qué reacción han tenido los padres y maestros

hacia tus libros?

“Omar, el jaguar” ha sido una herramienta muy útil en

el currículum de los maestros durante esta pandemia.

Tan pronto comenzamos con la enseñanza virtual,

ofrecí la versión digital de mi libro y su guía gratis

para estos educadores, los que lo recibieron con

entusiasmo. Lo llamaron “un salvavidas” y muchos

luego adquirieron la copia en tapa dura. También,

muchos padres que ahora se encuentran enseñando

a sus hijos en casa lo consideraron como una opción

para ayudarles a mantener su español. Todo esto me

inspiró a terminar mi segundo libro de inmediato y

espero sacarlo al mercado lo antes posible para poder

ayudar a estos educadores y familias. Ya he compartido

la idea y pequeños vistazos de las ilustraciones con mi

audiencia y estos están muy entusiasmados.

¿Cuándo va a estar disponible “Guillo”?

Voy a realizar una campaña del 15 de septiembre al

15 de octubre para reunir fondos y así poder terminar

de editarlo e imprimirlo. Este es un proceso costoso

entonces necesito ayuda. Esta campaña es “todo o

nada”. Es decir, si no llego a reunir el monto deseado,

no se podrá lograr este proyecto y no podré imprimir

este libro. Esto implica mucho trabajo, pero vale la

pena. Algo que me gusta de esta campaña es que las

personas no solo aportan dinero, sino que lo utilizan

para comprar el libro autografiado, a menor precio y

con ofertas exclusivas como envío gratis, o un paquete

escolar que incluye hasta una visita virtual mía. En una

gran oportunidad de obtener ayuda y a la vez retribuir.

¿Dónde se puede visitar esta campaña?

Invito a aquellos interesados a que se suscriban a mi

página web: www.cuentacuento.com. Mi audiencia

tiene privilegios de acceso a las recompensas y

también reciben oportunidades de participar en rifas y

descuentos. Si tienen preguntas pueden

escribirme a: andrea@cuentacuento.com


Out & About - Wine, Wine!

The País Grape, Our Heritage in America.

By Rebeca M. Pinhas, CSW, CSWS

@vinomomnola

In celebration of the National

Hispanic Heritage Month, I thought

of briefly sharing the history and

legacy of the grape variety mainly

known as País or Mission, among other

names depending on where it is grown.

Although this variety was introduced

to our continent upon European

colonization, it became the first

expression of American wine, survived a

near extinction and oblivion, and is now

poised to become the modern version of

a centennial grape thanks to the labor

and hope of a group of South American

producers.

When navigating most of the

resources available for formal wine

and viticulture education, mentions of

178 year-old País vine. Photo courtesy of Leo Erazo, winemaker

in Bio-Bio Valley, Chile.

28 VIVA NOLA ~ September 2020

Estelado. País variety wine by the Miguel Torres

winery from Chile. Photo Courtesy: Miguel

Torres (Chile)

País are brief and limited to its historic

context rather than its qualities as a

wine: the grape was brought to America

by Spanish conquistadors in the 16th

century; it is believed to be

original from the Castilla-

La Mancha region and

propagated from Mexico

to South America thanks

to Jesuit Missionaries and

their need for sacramental

wine. However, País harbors

a much greater and deeper

meaning as it became part

of our identity, along with

other important aspects

of our heritage such as

our language, and a

symbol of early autonomy

and independence from

colonizers. And after years

of dormancy, it has been

reclaimed by Latin American

countries.

País has its longest history

in Chile. It was the most

planted grape until the

end of the 19th century,

where it was replaced by Cabernet

Sauvignon. However, many vineyards

that were simply abandoned remained

alive during decades because of the

characteristic resilience of this variety,

and in recent years, a group of vintners

with a minimum intervention philosophy

during winemaking embarked on the

task of reviving them.

Rehabilitating vineyards of over one

hundred years of age that have been

inactive for decades is an epic task

that requires great labor and even

greater patience as they won’t produce

a vintage adequate for the making of

wines with the most potential possible

The País, or Mission variety,

was introduced to our continent

upon European colonization. It

became the first expression of

American Wine.

for the first years. Also, the producers

who have decided to gamble on said

goal must fight against the reputation

surrounding País –which is mostly

used for bulk wine nowadays- and

demonstrate through their bottlings

that this variety is apt and capable

of producing crafted and terroirexpressive

wines.

Although País wines are not exactly

easy to find (your best bet is purchasing

online), some producers in California

are also directing their effort, interest,

and investments toward this variety,

which will increase its availability and

appreciation within the U.S. Market.

Some producers to check out are

Miguel Torres (Chile), Itata and Rogue

Vine (Chile), and Vallisto (Argentina).


TRANSLATION >

La Uva País, Nuestra Herencia en América.

Por Rebeca M. Pinhas, CSW, CSWS

@vinomomnola

En celebración del Mes Nacional

de la Herencia Hispana, pensé

en relatar brevemente la

historia y legado de la uva conocida

principalmente como País o Misión,

entre otros nombres dependiendo

de la región donde se cultiva.

Aunque la variedad País hizo su

aparición en nuestro continente tras

la colonización europea, la misma

se convirtió en la primera expresión

del vino americano, sobrevivió

una casi extinción y al olvido, y

atraviesa ahora su momento para

convertirse en la versión moderna

de una uva centenaria gracias a la

labor y esperanza de un grupo de

productores sudamericanos.

País posee en Chile su historia

productores que han decidido apostar

más larga. Era de hecho la uva más por dicho cometido deben también

abundante hasta finales del Siglo XIX, luchar contra la reputación que se

cuando el Cabernet Sauvignon pasó a ha creado en torno a País –la cual

reemplazarle. Sin embargo, muchos hoy en día se usa principalmente

de los viñedos que fueron simplemente para la elaboración de vinos a

abandonados permanecieron con granel- y demostrar a través de sus

vida durante décadas debido a la elaboraciones que dicha variedad

característica resiliencia de esta es apta y capaz de producir vinos

variedad, y en años recientes, un elaborados y expresivos de su terruño.

Chile. Fotografía cortesía de Leo Erazo, viñatero Chilero.

Al navegar los recursos disponibles

para la educación formal sobre vino

y viticultura, las menciones de País

son breves y se limitan a un contexto

histórico en lugar de sus cualidades

como vino: la uva fue traída a las

Américas por los conquistadores

españoles en el Siglo XVI, se cree

que es originaria de la región de

Castilla-La Mancha, y se propagó

desde México hasta Sudamérica

gracias a los Misionarios Jesuitas y

su necesidad de vino sacramental.

Sin embargo, País guarda un

significado mucho mayor y más

profundo, ya que se convirtió en

parte de nuestra identidad, junto

con otros aspectos importantes de

nuestra herencia, como lo es nuestro

idioma, y un símbolo de la autonomía

e independencia temprana de los

colonizadores. Y después de años de

inactividad, ha sido recuperada por

los países latinoamericanos.

grupo de viñateros con una filosofía

de intervención mínima durante la

elaboración de vinos se dio a la tarea

de resucitarlos.

Rehabilitar viñedos de más de

cien años que han estado inactivos

por décadas es una tarea épica

que requiere una gran labor, y

una paciencia aún mayor, ya que

los primeros años no se producirá

una vendimia adecuada para la

elaboración de vinos con el mayor

potencial posible. Además, los

Aunque los vinos de País no son

exactamente fáciles de encontrar

(su mejor opción es comprarlos

en línea), algunos productores en

California están también dirigiendo

su esfuerzo, interés e inversiones hacia

esta variedad, lo cual incrementará

su disponibilidad y apreciación en el

mercado estadounidense.

Algunos productores que procurar

son Miguel Torres (Chile), Itata

y Rogue Vine (Chile), y Vallisto

(Argentina).

VIVANOLAMAG.COM ~ 29


Deporte Reporte

History of American Football Spanish Broadcasts in

New Orleans

By Mario Jerez

Newspaper artiicle from 1992. Courtesy: Times Picayune.

Victor Quiñonez and Mario Jeréz during LSU Game in the 2019 season.

Almost thirty years ago, Ernesto

Schweikert noticed local

interest in the NFL’s New

Orleans Saints picking up among his

fellow Hispanics.

The native of Guatemala had just

purchased KGLA Radio 1540 AM in

New Orleans. And in 1992, he, Juan

Luis Letona, David Marin, and Carlos

Hornbrook made history as the first

crew to broadcast the team’s games

in Spanish.

The pioneering “Who Dat

Hombres” called every Saints game

for three seasons before KGLA’s

daytime-only status forced the

games to a different station in

1995. But by then, thousands of

Latinos in New Orleans had already

become regular listeners to Saints

games, intrigued by the region’s

most popular game in their native

language.

American football remained a

regular topic on Spanish-language

sports shows in New Orleans after

years of rarely being mentioned.

And Schweikert says the city’s Latin

Americans adopted a once-foreign

game.

“Football is like a chess match on

a field, and Latinos like the strategy

part of it,” said Schweikert. “We’re

also very loyal. Once (Latinos)

embrace a team, they’re loyal to it,

and they have a strong bond. You

see it with the Saints here like you

see it with soccer teams in other

parts of the world.” The games aired

with a different crew on La Fabulosa

830 AM until 2017. Schweikert later

bought out the competing station

and regained broadcast rights to

every Saints game in 2019.

KGLA is also the home of LSU

football in Spanish and has aired

every Tigers home game since

2012. Also, the team’s digital media

department posts the highlights

from the Spanish broadcast after

every contest in Tiger Stadium,

much to the delight of a massive

online audience.

“It’s important to have it,” said

Matt Shanklin, General Business

Manager for LSU sports Properties

in an interview with Cox Sports

Television. “There are a lot of fans

in that community we hadn’t tried

to reach out to before, and it allows

us to connect LSU with the [Latin

American] community.”

American football is an integral

part of Louisiana’s culture, as is all

the state’s Hispanic influence.

Twenty-eight years after the first

Saints broadcast in Spanish, Latinos

in New Orleans have embraced

American football. And the game has

embraced them right back.

30 VIVA NOLA ~ September 2020


translation>>

La historia de las

transmisiones de futbol

americano en español

Por Mario Jeréz

Héctor Pineda, Mario Jeréz y Victor Quiñonez durante el partido final del

Campeonato de Fútbol Colegial entre LSU y Clemson en 2019.

Ernesto Schweikert y Juan Luis Letona durante transmisión un juego de los New

Orleans Saints en 1992. Foto Cortesía: Juan Luis Letona

Hace casi treinta años, Ernesto

Schweikert notó que el interés local

en los New Orleans Saints de la

NFL aumentaba entre sus compañeros

hispanos.

El nativo de Guatemala acababa

de comprar KGLA Radio 1540 AM en

Nueva Orleans. Y en 1992, él, Juan Luis

Letona, David Marín y Carlos Hornbrook

hicieron historia como el primer equipo en

retransmitir los partidos de los Saints de

Nueva Orleans en español.

El pionero de los “Who Dat Hombres”

obtuvo todos los partidos de los Saints

durante tres temporadas antes de que una

licencia de transmisión sólo durante el día

de KGLA obligara a que los juegos fueran

presentados en una estación diferente en

1995. Pero para entonces, miles de latinos

en Nueva Orleans ya se habían convertido

en oyentes habituales de los partidos de los

Saints, intrigados por el juego más popular

de la región en su propia lengua materna.

El fútbol americano siguió siendo un tema

constante en los programas deportivos

en español de Nueva Orleans después de

años en los que rara vez se mencionaba. Y

Schweikert dice que los latinoamericanos de

la ciudad adoptaron un juego que alguna vez

fue extranjero.

“El fútbol es como una partida de ajedrez

en la cancha y a los latinos les gusta la parte

de estrategia”, dijo Schweikert. “También

somos muy leales. Una vez que (los latinos)

acogen un equipo, son leales y mantienen

un vínculo fuerte con él. Se nota aquí con los

Saints de la misma manera como se nota

con los equipos de fútbol en otras partes del

mundo.”

Los juegos se transmitieron con un

equipo diferente en La Fabulosa 830 AM

hasta 2017. Posteriormente, Schwiekert

compró la estación competidora y recuperó

los derechos de transmisión de cada juego

de los Saints en 2019.

KGLA también es el hogar del fútbol

de LSU en español y ha transmitido

todos los juegos locales de los Tigres

desde 2012. Además, el departamento

de medios digitales del equipo publica

lo más destacado de la transmisión en

español después de cada competencia en

Tiger Stadium, para el deleite de una gran

audiencia en línea.

“Es importante tenerlo”, dijo Matt Shanklin,

Gerente Comercial General de LSU Sports

Properties en una entrevista con Cox

Sports Television. “Hay muchos fans en esa

comunidad a los que no habíamos tratado

de llegar antes, y nos permite conectar a

LSU con la comunidad [latinoamericana]”.

El fútbol americano es una parte integral

de la cultura de Louisiana, al igual que toda

la influencia hispana del estado.

Veintiocho años después de la primera

transmisión de los Saints en español, los

latinos en Nueva Orleans han acogido el

fútbol americano, y el juego también los ha

apreciado.

VIVANOLAMAG.COM ~ 31


Exercises with Latina Athletics

Meet your trainers

Left: Elsa Paniagua

Right: Diana Rivera

These two trainers and best friends became business partners when

they created their personal training company, Latina Athletics LLC.

Start your training today by emailing: Latina_athletics@yahoo.com

*mention this ad for a discount in personal training

Follow their journey

Latina_athletics

Stretch

Warm-up

Workout

Bent-leg Lift

(1) Place the resistance band

around your lower calves and

hold onto a wall for balance. (2)

Stand on one leg and lift the

opposite leg behind you. Keep

your hips tucked in and feet

facing forward. (3) Repeat for a

total of 3 sets of 10 repetitions

and switch legs.

TIP: Keep upper body upright

and bring leg higher for a booty

lift, slow and controlled for every

repetition.

Latina.athletics

Squats

(1) Spread your feet 6

inches from the sides of the

hips. (2) Point your toes

slightly outward. Keeping

your torso upright, lower

your hips. (3) Repeat for a

total of 3 sets of 10

repetitions.

TIP: For more intensity, dip

your hips lower in

combination with holding a

weight.

Planks

1. (1) Position your elbows

directly beneath your

shoulders. (2) Make and

maintain a straight body

line from head to heels.

(3) Squeeze your butt

and abdomen. (4) Hold

for 30 seconds and

repeat for a total of 3

sets.

Kickbacks

(1) Kneel and place your hands

shoulder width apart in front of you

with palms flat on the floor. (2)

Contract your glutes and abdomen as

you lift one leg up. (3) Aim to keep

your leg at an angle. (4) Repeat for a

total of 3 sets of 10 repetitions and

switch legs. TIP: For more intensity,

use ankle weights and hold this

position for 15 seconds per leg.


The bilingual television show presented

by VIVA NOLA Magazine brings relevant

information for the Greater New Orleans

community and its Latino residents.

VIVA NOLA serves as a cross-cultural resource

and seeks to create an avenue for diversity

and inclusion.

Follow us on social media!

Instagram @VIVA_NOLA

Facebook & Twitter @vivanolamag

Watch our episodes on demand

YouTube - VIVA NOLA Magazine


Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!