15.02.2021 Views

Esencias 05

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

COlECCIÓN ERNESTO VENTÓS OMEDES


..


I<br />

t<br />

cajAstur~


cajAstur'=<br />

~anuel ~enéndez<br />

Presidenle<br />

lgnacio ~artínez<br />

Diredor de la Secrelarfa General<br />

Regina Rubio<br />

Jefa de la Obra Social y Cultural<br />

Proyecto y ejecución<br />

Obra Social y Cultural. CAJASTUR<br />

Comisaria<br />

Montserrat Nomen<br />

Coordinación de exposiclón y catalogo<br />

Adelaida Bermúdez<br />

Diseño catalogo<br />

Elias. Diseño Grafico<br />

Montaje y diseño expositiva<br />

Ramón I. Pérez<br />

Traducciones<br />

Susana Andrés<br />

Sue Brownbridge<br />

Graham Thomson<br />

Transportes<br />

Mètode. Sistemes de Conservació i Exhibició<br />

Seguros<br />

Agencia de Segures CAJASTUR<br />

Carpintería<br />

Al fer<br />

Sarabia<br />

Presentación 9<br />

lniciación y aprendizaje en el mundo olfativo 10<br />

Mantenimlento y seguridad<br />

Dolares Viesca<br />

Textos<br />

Oriol Gual i Dalmau<br />

Ernesto Ventós Omedes<br />

Fotógrafos<br />

Antoni Anguera<br />

Miquel Bargalló<br />

Enric Berenguer<br />

Joan Bordas<br />

Ramón Calvet<br />

Eduard Centeno (Estudi TRAMA)<br />

Fontanals<br />

Marti Casull<br />

Angel López Soto<br />

Toni Mateu<br />

J. V. Monzó<br />

Orzaez<br />

Rocco Ricci<br />

Leopoldo Samsó<br />

Ramón Sirvent<br />

Fotomecanica<br />

Principado. S. L.<br />

Fotocomposlción e lmpreslón<br />

Grflficas Summa, S. A<br />

Edita y promueve<br />

CAJASTUR<br />

Obra Social y Cultural<br />

Plaza de la Escandalera, 2 - 33003 Oviedo-Asturias (ESPAÑA)<br />

Teléfono 985 10 22 22- Fax 985 10 22 68<br />

O CaJ& ~ Astuñas. 1999<br />

R~ados todos los derechos<br />

Prohibida la reproducclón total o parcial<br />

Sln la deboda autoñzadón<br />

r<br />

La esencia de una colección 16<br />

Catalogo 19<br />

Traducción - Traslation (english version)<br />

149<br />

CAJASTUR quiere agradecer expresamente la colaboración de Ernesto Ventós Omedes y su esposa, Reyes Soler Cabot, sin cuyo apoyo ,.<br />

esta exposicíón no hubiera sido posible.<br />

I.S.B.N.<br />

84-7925·143·3<br />

Depóslto legal:<br />

AS. 128·1999


Es una satisfacción para nosotros presentar la exposición <strong>Esencias</strong> 5, en la recientemente inaugurada sala<br />

del Centro Cultural Cajastur, San Francisco 4, de Ovie·do.<br />

La muestra tiene un enorme interés, pues se trata de una selecta colección de pintura y escultura contemporanea,<br />

a la que se le suma un extraordinario aliciente: la Colección Ernesto Ventós Omedes esta realiza-<br />

-• da con el exquisito criterio de su propietario quien, a través de un contacto directo con los creadores, ha<br />

adquirida las obras en función de su relación con el mundo de las. esencias, del olor, del perfume.<br />

Cajastur siempre ha apreciada la importante aportación del coleccionismo privado en cuanto a la conservación<br />

y divulgación del arte, pero, en este caso, el mecenazgo va aún mas lejos, es un directo estimulo a<br />

la creación, proporcionando un punto de apoyo que llena de contenido y de sugerencias el trabajo de los<br />

artistas.<br />

Agradecemos desde estas líneas a D. Ernesto Ventós su inestimable contribución a la cultura actual, y su<br />

amable disposición a la hora de abordar este proyecto expositiva. También queremos destacar la labor de<br />

la comisaria de la exposición, Dña. Montserrat Nomen, que ha realizado una magnífica elección de piezas<br />

-dentro de una colección mucho mas nutrida-, adaptada a nuestros espacios.<br />

En las mas de sesenta obras que el público podra admirar, se encuentra un interesante repertorio de propuestas<br />

y de lenguajes plasticos, realizadas por artistas españoles e internacionales de enorme prestigio, con<br />

un punto común de contenido a través del olor: un universo que despierta todos los demàs sentidos y que<br />

encuentra una evocadora expresión a través de la obra artística.<br />

Manuel M enéndez<br />

Presidente de Cajastur<br />

.,<br />

9


Nací en el seno de una familia que, fiel a una tradición transmitida de padres a hijos, durante generaciones<br />

se ha mantenido en contacto con el mundo de las fragancias y de los perfumes. Fue en una torre<br />

del barrio de Sants-Les Corts donde crecí, rodeado de un desorden de bidones de esencias que cargaban el<br />

ambiente de aroma de espliego, lavanda, menta y naranja, siendo estos últimos mis preferidos, como mas<br />

tarde ha demostrada mi glotona inclinación por los caramelos.<br />

Los veranos en el campo, en casa de mi abuela materna, conforman gran parte de mis primeras experiencias<br />

olfativas: el olor de la tierra mojada mezclado con el de los eucaliptos después de la lluvia, el aroma<br />

de las infusiones, el fuerte olor de naftalina que sólo afloraba algunos días del año, coincidiendo con el cambio<br />

de estación, el perfume de miel que desprendía el tabaco fumado en pipa, e incluso el desagradable olor<br />

del sótano, donde se mezclaban los olores de papel de periódico húmedo, con el de la madera y la ropa<br />

vieja; sin olvidar el hedor del estiércol y su especial capacidad para potenciar cualquier otro olor. Éstas son,<br />

sin duda, mis primeras practicas olfativas, pese a que mi aprendizaje, entendido como tal, comenzó al trabajar<br />

junto a mi padre en la torre de Sants y se desarrolló, sobre todo, durante los tres años que pasé en<br />

Suiza y Francia como ayudante del maestro Arturo Jordi.<br />

Así fue como me familiaricé con las diferentes esencias y sus características, al tiempo que ejercitaba<br />

la memoria de mi nariz. Para aprender de forma progresiva a crear fórmulas y a aplicarlas a los distintos productos,<br />

fue necesario el estudio pormenorizado de los diferentes componentes. Fue un aprendizaje (una iniciación)<br />

intenso que se ha ido moldeando y perfeccionando con la experiencia diaria del lento y reflexiva<br />

proceso indispensable en la concepción de nuevos perfumes. Se trata de un quehacer que requiere invertir<br />

mucho tiempo, una creación a la que uno no puede enfrentarse con prisas, pues hay que ser consciente de<br />

que, cuando se quiere materializar una idea nueva, la elaboración de su fórmula exigira muchos meses de<br />

trabajo y, pese a la dedicación y el esfuerzo, su vida tal vez sea relativamente corta. A lo largo de todo un<br />

año, por ejemplo, puedo hacer unas diez o veinte fórmulas entre las cuales es muy posible que sólo una o<br />

dos resulten interesantes, mientras que el resto, si no se comercializan, pierden su valor a corto plazo.<br />

Para crear un perfume es necesario consagrar un tiempo a la experimentación y la investigación, de<br />

la misma forma que para crear una obra plastica también hay que experimentar e investigar largo tiempo.<br />

Pero, a diferencia de ésta, el creador perfumista trabaja por encargo la mayoría de las veces, ofreciendo sus<br />

servicios a un cliente que determina las características basicas de la fragancia que desea conseguir, según el<br />

mercado al cual va dirigida y, sobre todo, tras haber estudiada el público que lo ha de consumir, sus gustos,<br />

su procedencia social, su nivel cu ltural e incluso las modas y el cli ma, factores que no hay que olvidar<br />

en todo proceso de creación. El perfume es un producto que tiene, de entrada, un valor como producto de<br />

consumo.<br />

En este sentido, una vez lanzado el mercado, el perfume se adapta a las características del consumidor,<br />

de manera que el perfume escogido por cada persona refleja, normalmente, su caracter, su estilo de<br />

vida, sus preferencias y su personalidad, de manera que revela mucha información sobre nosotros mismos.<br />

No cabe du da de que hay perfumes serios, clasicos, modernos, libe raies, extravagantes ... para todos los gustos,<br />

de forma que todo el mundo acaba sintiéndose identificada según su idiosincrasia.<br />

Por otra parte, hay que señalar que al mezclar el perfume con la exhalación de la propia piel, varía el<br />

olor de las esencias y de los balsamos que lo componen . Por esta razón se dice que un mismo perfume sufre<br />

pequeñas variaciones en cada individuo, lo que personaliza cada fragancia.<br />

Otro tema que creo necesario mencionar aquí es el relativo a las variaciones de los estereotipos saciales.<br />

Últimamente hemos advertida que las esencias asperas, con cedro y flor blanca, muy utilizadas en las<br />

colonias masculinas, son empleadas también por las mujeres, lo cual nos permite comprobar que la aproximación<br />

entre los dos sexos va acompañada de la de sus fragancias y que las fronteras olorosas entre el hombre<br />

y la mujer se estan diluyendo cada vez mas.<br />

11


La iniciativa de la colección<br />

La idea de iniciar una colección basada en una obra plastica creada a partir de percepciones olfativas<br />

nació en el año 1978, a raíz de la exposición celebrada en la Fundación Joan Miró de Barcelona, titulada<br />

«Sugestiones olfativas» en la que participamos diferentes perfumistas. El tema era muy variada y lo que pretendía<br />

la muestra era tratar un amplio abanico de espectre olfativo: los olores del cuerpo, los olores de los<br />

colores, los olores de los animales, las materias primas con emanaciones olfativas (plantas), la fisiologia de<br />

la olfacción, el olor y la cu ltura popular, la moda de los olores o la literatura de los olores.<br />

Al percatarme de que en esa muestra no se exponía nada en las paredes, sentí la necesidad de panerme<br />

en contacto con pintores y escultores para hacerles participes de mi iniciativa, que tendría que ir madurando<br />

personalmente. Primera lo intenté escribiendo cartas a artistas y galeristas, pero la respuesta fue muy<br />

pobre. Tuve que establecer yo mismo contacto con cada uno de los artistas para explicaries mi proyecto e<br />

intentar que compartiesen la propuesta de plasmar, representar o reflejar sensaciones olfativas y que, ademas,<br />

fueran capaces de comunicar visualmente al espectador estas esencias inmateriales.<br />

Es seguro que tal sugerencia ha representada para todos los artistas un reto enriquecedor que les ha<br />

ofrecido un mecanisme de conexión con otro nivel diferente de comunicación, con un lenguaje de gran<br />

desarrollo imaginativa y, al mismo tiempo, intelectual que interpreta plasticamente la inhalación del mundo<br />

exterior de una manera consciente.<br />

En estos mementos tengo la satisfacción de presentar en el Centro Cultural Cajastur, San Francisco 4,<br />

de Oviedo, una selección de mi colección, configurada a través del estrecho dialogo establecido entre dos<br />

sugerentes y evocadores mundos, el visual y el olfativo, para que el pública pueda compartiria con nosatros<br />

y llegue a sacar sus conclusiones.<br />

Aprender a oler para comprender, comprender para oler mejor<br />

(Notas sobre la conferencia «Olor de arte», a cargo de Ernesto Ventós Omedes en Lucta [Montornès<br />

del Vallès) en 1994)<br />

En Ver y comprender la pintura, titulo de la última obra de Bernard Rancillac, éste facilita, desde su<br />

experiencia como pintor, las claves para abrir las puertas del dominic pictórico, analizando los diferentes<br />

niveles que relacionan al espectador con el lenguaje codificada del arte.<br />

«Oier y comprender la pintura» es mi adaptación personal del titulo y algunes pasajes de la obra de<br />

Ranci llac -que a continuación expendré en algun os puntos-, para demostrar, basandome en la propia experiencia,<br />

que otro sentida, el olfato, también puede facilitar la comprensión del lenguaje artística.<br />

El arte es un lenguaje codificada, por lo que es indispensable adquirir una visión especializada de él<br />

para comprenderlo, de modo que no es suficiente aspirar por la nariz -oler, inhalar u olfatear- para desvelar<br />

los códigos propios del perfume. Así, la mirada dirigida al mundo exterior no es la misma mirada que<br />

dirigimos a una obra de arte, pues ésta ha de estar mínimamente educada. Este mecanisme de percepción,<br />

igual que el olfato, se adapta a la naturaleza de los objetos percibidos.<br />

Al nacer, todos nuestros sentides físicos comienzan a actuar, torpemente al principio, debido al desconocimiento<br />

de los diferentes estimules que los incitan a activarse, aunque es mu probable que lo primera<br />

que se aprenda a distinguir en la vida sea el olor de la madre, de la comida, de la casa ... lo que tenemos<br />

12<br />

mas cerca y nos resulta mas familiar, y aunque no podamos apreciaria, es casi seguro que nos guiamos por<br />

el sentida del olfato para ir descubriendo el mundo que nos rodea. La percepción olfativa es, pues, uno de<br />

los instru mentes mas importantes y basicos con el que contamos para realizar nuestro propio desarrollo Y<br />

alcanzar el conocimiento del entorno.<br />

Hay que tener presente que el sentida del olfato es el único al que no podemos sustraernos voluntariamente,<br />

en contra de lo que sucede con los demas, cuya acción llegamos a neutralizar cerrando los ojos,<br />

la boca, tapandonos los oídos o, simplemente, evitando tocar un objeto. Lo que sí resulta verdaderamente<br />

imposible es escapar a las emanaciones y los olores exteriores, porque es evidente que si no respiramos no<br />

podemos vivir.<br />

Por esta razón, cuando somos niños nos resulta mas facil describir lo que percibimos a través de cualquiera<br />

de los sentides de la vista, el oído, el gusto o el tacto, que a través del olfato, pues sobre los primeres<br />

ejercemos un control voluntario, mientras que la percepción olfativa nos resu lta completamente inevitable<br />

y abstracta.<br />

Desde que nacemos, todos los seres humanes nos vamos cargando de experiencias vividas, sentidas<br />

o recordadas que se van almacenando en la memoria hasta convertirse en un importante poso, que va<br />

aumentando progresivamente con las connotaciones culturales que la sociedad nos inculca. Este bagaje nos<br />

permite percibir el mundo casi sin esfuerzo físico, a pesar, no obstante, de que para adquirir una visión especializada<br />

no sea suficiente toda la acumulación vivencial, sino que sea indispensable cierto aprendizaje que<br />

ira cristalizandose con el trabajo diario.<br />

Como expone Rancillac, «nadie se ha convertida en pintor sólo por el simple hecho de contemplar la<br />

naturaleza, un arbol bon ito, a una mujer hermosa ... », paralelamente nadi e puede convertirse en perfumista<br />

(creador de perfumes) sólo por el hecho de oler una fragancia magnífica. Se ha escrito mucho sobre la<br />

perfumeria y todavía se continúa publicando mucho sobre el mundo de los aromas Y de las fragancias, per~<br />

desgraciadamente siempre de una form a anodina e incompleta. Todavía no se ha escrita el libro que analice<br />

el mundo del perfume en todos sus niveles, desde el principio hasta su fin.<br />

El aprendizaje del olor es basico para conseguir las claves del código perfumístico, pero es la condensación<br />

de una experiencia de mas de cuarenta años la que me confirma que no sólo es necesario el estudio<br />

de la mecanica y la técnica, aplicadas a una buena metodologia de trabajo, sino que es indispensable tener<br />

un gran amor por el oficio, gracias al cual dotaremos de alma a nuestras creaciones.<br />

un perfume o un aroma sin alma nunca sera una obra totalmente conseguida. Para tod~ cre~dor,<br />

pues, la emoción no lo es todo, debe conocer su oficio -que ira construyendo y conformando d1a a d1a- Y<br />

disfrutar con lo que hace. .<br />

Al igual que el artista, el perfumista también cuenta con un amplio abanico de elementos q~e conJUgar<br />

en sus creaciones. El pintor, por ejemplo, sabe que los lenguajes pi ctóricos se desarrolla~ partlendo de<br />

la experimentación científica y artística de las cual idades visual es propias del color. El color - 1gual que otros<br />

conceptes- es un elemento de expresión importante y su poder y simbologia es bien conocido entre los<br />

buenos profesionales, quienes reconocen su íntima relación con los demas sentides.<br />

El color rojo, por ejemplo, rapidamente sugiere pasión, amor y también la violencia de la sangre, por<br />

lo que se emplea en perfumeria para caracterizar colonias serias y perfumes sofisticades. El azul es si.n duda<br />

relajante y denota dulzura, frescor, alegria y nobleza, siendo el co lor típico de las frag~nci.as m an~as . El<br />

verde, asociado al brote vegetal, es un color común entre los champúes y productes de llmp1eza, al Slmbolizar<br />

naturaleza, vida y crecimiento se emplea en las colonias juveniles de componentes naturales.<br />

Romanticisme, sabiduría, pureza y limpieza acompañan siempre al blanco, color normalmente utilizado en<br />

los productes de belleza y de higiene.<br />

13


El negra, cargado de simbolismo, se relaciona con la perfumería alcohólica, y el amarillo, como última<br />

ejemplo, se relaciona con el sol, la luz y la juventud. Las colonias familiares suelen ser de esta tonalidad, y<br />

su variante, el dorada, simboliza el lujo y el poder. Así comprobamos que las connotaciones del color tienen<br />

repercusión psicológica y acuden directamente a la mente sin limitaciones, pera evidentemente su utilización<br />

tiene, a la fuerza, unos límites. La conjunción de las formas y los colores, con sus dinamicas respectivas,<br />

compone una reserva ilimitada de combinaciones plasticas que no obligatoriamente han de ser agradables<br />

ni placenteras, sina que han de expresar unas determinadas posturas subjetivas.<br />

Debemos tener muy clara que la finalidad del arte plastico no pretende agradar sina conmover, pues<br />

como dijo Schumann: «Enviar la luz a las profundidades del corazón humana es la misión del artista.»<br />

Entendemos, pues que su deber consiste no sólo en dominar la forma en un pura ejercicio de configuración,<br />

sina adaptaria al contenido que ha de conmover al espectador y forzarlo a revivir sensaciones. El<br />

artista, como propuso Kandinsky, ha de educarse e indagar en su propia alma, cuidandola y desarrollandola<br />

para que su talento externa pueda vestir alguna cosa y no sea como el guante perdido de una mano desconocida,<br />

un simulacro de mano, sin sentida y vacía. De esta forma, tal y como sugiere Rancillac, si se quiere<br />

profundizar en el lenguaje plastico y captar sus connotaciones específicas, sera basico el aprendizaje de<br />

sus criterios de apreciación. Hay que entender que la vivencia artística no nos producira placer ni alegría<br />

hasta que la podamos asimilar perfectamente. Esta significa que la satisfacción que constituye esta vivencia,<br />

la aproximación interior a una obra de arte, no es una tarea faci!, sina que se convierte en un riguroso<br />

desarrollo intelectual y moral. Así, la creación artística no es una fruta madura a punto para comérsela. Para<br />

disfrutarla hay que seguir toda un proceso que el mismo artista ha dejado inconcluso.<br />

Un componente importante en muchas obras plasticas es el dibujo que, mediante la línea, el trazo o<br />

el gesto permite sumergirse -si el artista es honesta con su obra- en su psicología, de la misma forma que<br />

la mezcla de esencias y su proporción dotan de caracter singular a cada perfume. El dibujo es un lenguaje<br />

privilegiada de expresión directa, de experimentación constante, una escritura de gran ductilidad que brinda<br />

al autor una libertad de actuación difícil de conseguir con otros procedimientos artísticos. Esta es posible<br />

porque la mano y la mente se comunican directamente mediante una energía fluida, al tiempo que refiejan<br />

automaticamente los movimientos y las descargas emotivas en trazos lineales sobre el pape!.<br />

Los trazos del artista tienen gran valor expresivo, son una entidad viva que, con su plenitud o vacuidad,<br />

concentración o expansión, movimiento o estatismo, expresan una determinada agresividad, sensibilidad,<br />

sensualidad, timidez, en definitiva, unos determinades estados de animo o una determinada visión del<br />

mundo, cual idades intangibles e impalpables curiosamente apreciables también en los perfumes. Pensemos,<br />

sin embargo, que la percepción olfativa va ligada a la zona del cerebro que rige la actividad subconsciente<br />

y que el mensaje olfativo tiene un nivel de profundización emocional que el visual y auditiva no pueden<br />

alcanzar, ya que induce a reacciones afectivas de caracter primitiva.<br />

Es por lo tanta esta interrelación tan ínt ima entre el mundo del arte y el de la perfumería -y que<br />

nos permitiría seguir planteando paralelismos- lo que en muchas ocasiones hace que me atreva a interpretar<br />

una obra de arte según los criterios de apreciación del perfume, salvando siempre las diferencias<br />

aproximativas.<br />

Ernesto Ventós Omedes<br />

14


Coleccionar es una actitud ante la vida. Hay quien colecciona sellos, hay quien colecciona monedas, libros, arte ...<br />

Hay, en fin, quien colecciona de todo, incluso sensaciones, recuerdos o nostalgias. El auténtico coleccionista es un ser compulsiva,<br />

que vive en un mundo extraño a medio camino entre el placer y el desasosiego. Nada le resulta mas grato que<br />

acceder al objeto del deseo, que cobrar la pieza mas esquiva, que llegar a la meta mas lejana. Éstos son, sin embargo, placeres<br />

efímeros, tan breves como el tiempo que tarda en aparecer el desasosiego ante nuevos objetos de deseo, nuevas<br />

piezas, nuevas metas en apariencia inalcanzables.<br />

Para el coleccionista, cada pieza reunida es un cúmulo de sensaciones que va mas alia del propio objeto, de su belleza,<br />

su singularidad, su valor estético, documental o económico. Es un cóctel de todo ello al que hay que añadir los recuerdos<br />

que lleva asociados, las dificultades vencidas para poseerlo, las anécdotas y vivencias generadas durante su búsqueda.<br />

La evocación, el recuerdo, en suma, constituyen un valor fundamental para quien ha reunido con pasión y esmero una<br />

colección. Y esto nos remite a los olores.<br />

En el complejo mecanisme del cerebro humano, pocas cosas son capaces de poner en marcha la memoria como los<br />

olores. De pronto, un aroma, un perfume o una determinada fragancia, emerge entre los muchos que nos arropan sin que<br />

reparemos en ellos y nuestra mente retrocede a velocidad de vértigo hasta otro lugar, otro tiempo, en que esa sensación<br />

olfativa quedó íntimamente ligada a un momento de placer, dolor, alegría, sorpresa ... ¿Quién no posee su colección de<br />

olores particular? Desde los manidos «olor a campo recién llovido» o «bocanadas de jazmín en una noche de verano»,<br />

hasta los mas privados como, en mi caso, el «olor de aquella primera novia» o el de «alubias rehogadas con panceta», que<br />

siempre asociaré a la casa de mis abuelos maternos y a la sintonía radiofónica de Elena Francis.<br />

Pese a todo ello, no estamos acostumbrados a valorar el sentido del olfato. Lo que para la mayor parte de especies<br />

animaleses un factor de supervivencia, para el homo sapiens se ha convertido en algo atavico y ha ido perdiendo protagonisme<br />

en nuestra vida diaria. Por fortuna, sin embargo, los humanos no somos iguales.<br />

Para Ernesto Ventós, el olfato es primordial. Nacido en el seno de una familia de perfumistas y criado entre frascos<br />

de esencias, ha dedicado su vida al sutil arte de crear fragancias. Prestigioso profesional del perfume, ha invertido y todavía<br />

invierte, muchas horas en educar su nariz. Gracias a su empeño y al tiempo empleado en el aprendizaje, Ernesto es<br />

capaz de crear desde la mas delicada de las esencias hasta el olor, mas prosaico, de una hamburguesa requemada. Y gradas<br />

a esta habilidad, o quizas por cu lpa de ella, Ernesto es hoy coleccionista de arte.<br />

Este perfumista ya había mostrado su afición a reunir piezas singulares en una notable colección de bastones de<br />

doble uso; pero -tal como él mismo cuenta en la introducción de este catalogo- fue con motivo de su colaboración como<br />

creador de perfumes en la exposición «Suggestions olfactives» cuando surgió su pasión por el arte contemporaneo y, a la<br />

postre, la exposición que ahora presenta. Si a su vocación de coleccionista se añaden una tenacidad inagotable, una refinada<br />

sensibilidad y una pasión por el mundo del olfato, tenía que suceder lo inevitable: Ernesto ha logrado reunir un magnífico<br />

conjunto de obras de arte en las que el mundo de los olores actúa como nexo de unión.<br />

Ésta es, sin duda alguna, una colección atípica tanto por su contenido como por la forma misma de concebirla.<br />

Ernesto Ventós no es un coleccionista al uso. La mayoría de las obras aquí reunidas son piezas realizadas por encargo. Al<br />

igual que los antigues mecenas, Ernesto propone a los artistas que confeccionen una obra relacionada con el olor que para<br />

ellos resulte mas sugerente. Esta peculiaridad, en una época en que el artista estima por encima de todo su libertad creativa,<br />

no siempre ha hallado comprensión. Pero la cosa no acaba ahí: para formar parte de la colección, cada obra debe<br />

apoyarse en un texto, ya sea del propio artista o de alguien elegido por él, que refuerce la relación entre la pintura o la<br />

escultura y el mundo del olfato. El poder de convicción de Ernesto, alimentado fundamentalmente por el entusiasmo y la<br />

constancia, ha logrado reunir un conjunto de piezas de destacades artistas que han entendido el proyecto y compartido la<br />

ilusión de quien lo ha desarrollado. No cabe duda de que el resultado es sorprendente.<br />

Tras cada obra de arte se esconden !argas horas de relación, casi siempre personal, entre autor y coleccionista, quien<br />

disfruta contagiando el entusiasmo por la idea al artista. Así, poco a poco, se han ido formando dos colecciones en una:<br />

una importante colección de arte y una, no menos importante, de amigos.<br />

El visitante debera dejarse atrapar por la magia de las formas, la sensualidad de las texturas, el misterio de las luces<br />

y las sombras, y hacer el esfuerzo de apelar a su memoria para evocar los olores que cada una de las obras de la exposición<br />

sugiere. Sólo así llegara a su esencia.<br />

Oriol Gual i Dalmau<br />

17


l a cortedad del decir<br />

el olor de la tierra<br />

el olor del pensar<br />

tuvimos la experiencia pero perdimos el sentido,<br />

y acercarse al sentido restaura la experiencia.<br />

T. S. Eliot, Cuartetos<br />

Nunca se me había ocurrido pensar acerca del olor hasta el dia en que Ernesto<br />

Ventós me invitó a hacerlo. Por una parte, mi trabajo se halla estrechamente vinculado<br />

con el olor intrínseco de la naturaleza que me rodea. Me gusta<br />

en especial el olor que desprende la tierra, ya sea la<br />

empapada por la lluvia, como la adherida a la piel de unas patatas -de esas que<br />

no se compran en el supermercado- y que mondamos en la cocina. Por otra<br />

parte, creo que también el pensamiento huele. Lleva el olor de los libros y de las<br />

paginas y las letras; un olor que yo defino como interno.<br />

Naturaleza y pensamiento, el olor externo y el olor interno, se complementan en<br />

su fragilidad, son dos mundos que se excluyen y a la vez son testigos de lo efímero.<br />

Dos mundos que propician desde el silencio la creación de la obra de arte y<br />

la actividad del artista.<br />

Fra ncesc Abad (Tarrasa, Va llés Occidental, 1944)<br />

La cortedad del decir, 1 998<br />

Fotog rafía manipulada<br />

1<strong>05</strong> x 165 cm<br />

20<br />

21


Olor a<br />

Desierto<br />

Kanal<br />

Sec o<br />

Arena<br />

Húmedo<br />

Piedras<br />

Agua<br />

Especias<br />

Túnel<br />

Sendera<br />

Cau ce<br />

li erra<br />

Sergi Agui lar (Barcelona, 1 946)<br />

Kono/, 1991<br />

Acero y cobre<br />

8 x 67,5 x 22 cm<br />

22<br />

23


El perfume vive en el tiempo; tiene juventud, madurez y vejez. Ademas, sólo<br />

puede calificarse de acertado cuando ha emanado su grata fragancia con la<br />

misma intensidad durante esas tres épocas diferentes.<br />

Como todos los grandes logros intelectuales, que no solamente proyectan luz,<br />

sino también sombras, y ocasionan disgustos y calamidades a la humanidad<br />

ademas de beneficios; el magnífico descubrimiento de Frangipani también<br />

tuvo consecuencias perjudiciales, porque cuando el hombre aprendió a<br />

condensar en tinturas la esencia de flores, plantas, maderas, resinas, y a<br />

conservarlas en frascos, el arte de la perfumería se fue escapando de las<br />

ma nos de los pequeños artesa nos...<br />

(Texto dellibro de Patrick<br />

Süskind El Perfume)<br />

Frederic Amat (Barcelona, 1952)<br />

Tot perfum és memòria d'una essència, 1988<br />

Técnica mixta sobre pape!<br />

50 x 70 cm<br />

24<br />

25


Naturaleza muerta que apesta a vida<br />

Frente a esos artistas que crean el mundo nuevo del arte -llamado c


o<br />

o jo<br />

oia<br />

óleo<br />

ol er<br />

ol fato<br />

oliente<br />

oligarquía<br />

olimpo<br />

oliscar<br />

olivo<br />

olm o<br />

olor<br />

o<br />

Erwin Bechtold (Colonia, 1925)<br />

83-19 sobre el tema óngulo/s uperficie/ espacio, 1983<br />

Lapiz, acrílico sobre tela<br />

96 x 108 cm<br />

28<br />

29


Corresponde a una serie bajo el título de «Arqueologías». En concreto Tus<br />

olores nació del olor a mujer, con su juego de dependencias, placidez y<br />

locura, rupturas e ingravidez.<br />

joan Bennàssar (Pollença, Mallorca, 1950)<br />

L,es teves olors. Sèrie arqueologies, 1988<br />

Oleo sobre tela<br />

115 x 146 cm<br />

30<br />

31


La belleza, se supone, es una cosa admirabilísima, una cosa deseable que<br />

deleita el ojo y el corazón, una cosa que parece habitar a medio camino entre<br />

el sueño y la realidad.<br />

Es la llave en la puerta que deberíamos temer abrir por si con esa flor tan<br />

exótica y maravillosamente perfumada, la dulcamara, descubriésemos que el<br />

producto de tanta belleza fuera el veneno mortal, la belladona.<br />

)im Bird (Bioxwich, lnglaterra, 1937)<br />

Nightshade, 1989<br />

Acrílica sobre tela<br />

22 x 18 cm<br />

32<br />

33


Cuando saiga de mi taller (viva en el campo) y dejo el olor de mis cuadros, un<br />

olor al que estoy completamente acostumbrado: aceite de linaza, barniz,<br />

trementina, pigmentos, etc., me paseo por bosques y jardines (tenemos una<br />

decena de hectareas). Allí percibo el olor de la naturaleza e inhalo, también<br />

para limpiar los pulmones, con todas mis fuerzas ese olor.<br />

Tras uno de estos paseos puse nombre a su cuadro: Jo/i jardin.<br />

Bram Bogart (Delf, 1921)<br />

jo/i jardin, 1995<br />

Materia sobre madera<br />

130 x 115 x 12 cm<br />

34<br />

35


Este cuadro es una isla. Las resinas acrílicas y los pigmentes, casi inodores,<br />

evocan por ausencia el olor a rando y a esencias de trementina de una tela<br />

pintada al óleo, que va a la deriva por otros océanos.<br />

Alfons Borrell (Barcelona, 1931)<br />

Cinc del sis del noranta quatre, 1994<br />

Acrílico sobre tela<br />

81 x 100 cm<br />

36<br />

37


El perfume es el confeti del olfato.<br />

Joan Brossa (Barcelona, 1919-1998)<br />

La copa del nas, 1 99 5<br />

Copa de plastico, nariz de cartón y confeti<br />

20 x 20,5 x 18,5 cm<br />

38<br />

39


«Pensaba que el olfato podía experimentar goces iguales a los del oído y de la<br />

vista, al ser cada sentida capaz de percibir, por una disposición natural y una<br />

erudita cultura, impresiones nuevas, multiplicarlas, coordinarlas, campaner<br />

con elias e se toda que constituye una obra ...<br />

Si nadie puede distinguir, sin una intuición particular, desarrollada mediante el<br />

estudio, un cuadro de un gran maest.ro de una mala pintura, una melodía de<br />

Beethoven de una de Clapissen, nadie puede tampoco, sin una iniciación<br />

previa, evitar confundir de buenas a primeras un aroma creada por un artista<br />

auténtico de una mezcla confusa fabricada por un industrial para la venta en<br />

tiendas y bazares ...<br />

Los perfumes casi nunca proceden de las flores cuyo nombre llevan; el artista<br />

que osara obtener sus elementos únicamente de la naturaleza, no produciría<br />

mas que una obra bastarda, sin autenticidad, carente de estilo, puesto que la<br />

esencia obtenida por destilación de las flores tendría tan sólo una analogía<br />

muy lejana y muy vulgar con el aroma de la flor viva, que expande sus<br />

efluvios en la misma planta ...<br />

En perfumería, el artista completa el olor inicial de la naturaleza cuyo aroma<br />

talla y manta, al igual que un joyero depura las aguas de una piedra preciosa<br />

y la realza. Poca a poca, los arcanes de este arte, el mas ignorada de todos,<br />

se habían abierto ante sí. Ahora descifraba este lenguaje variada, tan<br />

insinuante como el de la literatura, este estilo de una concisión inaudita baja<br />

su apariencia imprecisa y vaga. Para ella, había tenido que trabajar la<br />

gramatica, comprender la sintaxis de los olores y conocer perfectamente las<br />

reglas que los rigen y, después de esta, comparar las obras de los maestros.»<br />

Texto traducido de J. K. Huysmans, A Rebours<br />

José Manuel Broto (Zaragoza, 1949)<br />

~I perfum, 1991<br />

Oleo sobre tela<br />

162 x 130 cm<br />

40<br />

41


Al igual que la escritura, la pintura esta llena de colores, sensaciones y actos.<br />

Este cuadro, titulada 1986-1992, integra el recuerdo, la celebración, las<br />

impresiones, el olor y el sabor del amor y la muerte.<br />

El olor de la flor caída, recogida medio marchita, que una vez que esta seca<br />

todavía nos da otro aroma diferente.<br />

La sensación de reposo que transmiten los objetos fetichistas reunides por el<br />

amor que se les entregó en su tiempo.<br />

No es el olor a muerte, sino a recuerdo de amor suavemente estacionada.<br />

Y una ligera brisa que nos trae la fragancia de ciertas primaveras.<br />

Carmen Calvo (Valencia, 1950)<br />

1986-7992, 1993<br />

Técnica mixta sobre diversos cartones<br />

107 x 76 cm<br />

42<br />

43


Color naranja vital y concupiscente, acido y atractiva como una seta<br />

venenosa. Encontré el tono como reacción al azul del fondo. Y el que rezume<br />

tanta vida o recuerde al oxígeno en la altura de las cimas no hace sino<br />

precisar su aspecto archifalso, con esta zona blanca de infección que<br />

corresponde a mi parte de hombre.<br />

Respecto a mi parte de pintor, ya he dejado atras las cosas que se pueden<br />

expresar con palabras y sueño con mirar detras del objeto pintado. El cuadro<br />

tiene vocación de cascara, como un pequeño craneo del tamaño de un puño<br />

que brilla un momento y cae con una risa naranja.<br />

¿A qué huele el color de una palabra vacía?<br />

44<br />

Luis Candaudap (Bilbao, 1964)<br />

Naranja, 1996<br />

Técnica mixta sobre tela<br />

41 x 30 cm<br />

45


1 + 1 = 1, La puerta del tiempo<br />

El perfume y el tiempo comparten el hecho de que sus distintas partes nunca<br />

estan presentes en el mismo momento. Existe un espado de tiempo olfativo y<br />

emocional que se desarrolla dentro de un orden cronológico e irreversible que<br />

el propio creador ha escogido. El efluvio del perfume se expande mas alia de<br />

la apariencia que percibimos al olerlo por primera vez o cuando lo olemos en<br />

una sola ocasión. Si olfateamos de forma gradual en el tiempo, podemos<br />

apreciar que la frase melódica de un perfume es infinitamente mas amplia que<br />

cada una de las percepciones que nos ofrece.<br />

jordi Cano (Vic, Barcelona, 1954)<br />

7+7=7,1991<br />

Técnica mixta sobre madera<br />

11 O x 1 70 x 1 O cm<br />

46<br />

47


El perfume de la escultura esta allí en el título. Algunas esculturas emiten un<br />

claro y fuerte perfume, facil de definir. En otras, el olor, el título, es tan difícil<br />

de comprender como querer coger a una sombra.<br />

El olor de una hierba es lo que a uno le viene a la mente cuando piensa en<br />

aquella hierba, y eso es lo que sucede a veces con una pieza de arte. Pero a<br />

menudo el material, las formas y la sintaxis se sobreponen y no podemos<br />

recordar el perfume, sólo las piezas que lo componen.<br />

Me gusta la idea de una pieza de arte con su propio perfume. Se centra en lo<br />

inefable, en lo que hace que el arte llegue a nuestros sentidos, a nuestros<br />

sentimientos.<br />

Anthony Caro (New Malden, Surrey, lnglaterra, 1924)<br />

Catalón stirrup, 198 7-88<br />

Acero negro pintado y fijado<br />

68,5 x 1 04 x 30,5 cm<br />

48<br />

49


Con esta escultura he querido dar cuerpo y color a la evocación de un olor.<br />

Es una obra que ocupa el espacio sin tocar el suefo y parece interseccionarse<br />

ligeramente con el muro mientras sugiere la otra parte. Su forma es organica,<br />

fluida, e insinúa movimiento e ingravidez. Esta pintada en una suave<br />

degradación total que se inicia en un púrpura magenta intenso que va<br />

saturandose hasta Jfegar al blanco.<br />

Esta emanación de forma y color se va diluyendo en fa nada para evidenciar<br />

así que pasa a ser una parte infinitesimal del Todo.<br />

,.<br />

Tom Carr (Tarragona, 1956)<br />

Aroma, 1990<br />

Madera pintada<br />

220 x 43 x 2 cm<br />

50<br />

51


Generalmente se mira y se entiende la pintura a partir de la percepción. Para<br />

el pintor, sin embargo, intervienen otros factores que, si bien se articulan en<br />

un todo visual, son al mismo tiempo potenciades en la serie de decisiones que<br />

se toman ante el cuadro; la memoria, el conocimiento, el origen, se<br />

confabulan en un ir y venir continuo por un recorrido inviolable de los<br />

sentidos. El tacto, los sonidos y los olores también son protagonistas del<br />

tiempo pictórico.<br />

Las experiencias del pasado son devueltas de esta forma a un presente ya<br />

inexistente, en una metamorfosis de la «realidad» en la que la pintura no<br />

puede ser un juego de formas ni de colores.<br />

joaquim Chancho (Riudoms, el Baix Camp, 1943)<br />

Olor i memòria de la nit, 1973<br />

Acrílico sobre tela<br />

130 x 130 cm<br />

52<br />

53


• Alrededor del vacío<br />

• M úsica de las esferas<br />

• Peines del viento<br />

• Rumor de límites<br />

• Elogio del agua<br />

• Lugar de encuentros<br />

• Lo profunda es el aire<br />

Un simple repaso a los títulos que Chillida da a sus esculturas nos permite<br />

descubrir la profundidad metafísica de su poética y la intensa carga sensorial<br />

de sus obras. Y es que Chillida es tremendamente mental, racionaliza con<br />

precisión líneas, formas y espacios, pero jamas lo hace aplicando una fórmula<br />

estereotipada, sino obedeciendo a los dictades de una sensibilidad que trabaja<br />

con los cinco sentides, puesto que es a través de las sensaciones como<br />

establece el primer contacto con una materia prima, con una técnica grafica,<br />

con un lugar especifico.<br />

Daniel Giralt-Miracle<br />

Eduardo Chillida (San Sebastian, 1924)<br />

Collage negro<br />

Collage de tinta y papel sobre papel<br />

1 03,6 x 75,5 cm<br />

54<br />

55


¿Qué son estas llamas lanzadas<br />

a través de un mundo dividida?<br />

Alas descendidas<br />

de una escultura de invisibilidad<br />

regresada,<br />

juntandose a la tierra<br />

en flores que provocan al viento.<br />

¿Dónde se uniran estos rescoldos azules y amarillos<br />

en la explosión de la huida de su jardín?<br />

Los niños buscan a tientas<br />

en la suspensión<br />

de su risa no cubierta,<br />

los amantes estan absortos<br />

en la vestidura de perpetuidad,<br />

las sombras incendian ríos precipitades<br />

en la brillantez<br />

de su muda estela,<br />

ante un cielo<br />

vagando,<br />

arrodillandose<br />

a poca distancia del refugio del hombre.<br />

Cyril Christo (Gabrovo, Bulgaria, 1935)<br />

Wrapped flowers, 1966<br />

Flores de plastico, polythene y cuerda<br />

40,6 x 71 x 15,2 cm<br />

56<br />

57


Perfume, m. Olor agradable: «el perfume de las flores» (sin.: aroma, esencia,<br />

fragancia). I I Composición industrial que despide buen olor: «gastarse el<br />

di nero en perfumes. I I fig. Cosa que despierta grato recuerdo, agradable:<br />

«despedir perfume de dulzura».<br />

Victoria Civera (Puerto de Sagunto, 1955)<br />

Ciudad roja, 1990<br />

Vinilo, óleo y pigmentos sobre tela<br />

76 x 56 cm<br />

58<br />

59<br />

I


Cuando estoy lejos de casa<br />

el olor que mas me falta<br />

es el de mi taller<br />

Antoni Clavé (Barcelona, 1913)<br />

~aper arrugat, 1977<br />

Oleo sobre papel encolado en tela<br />

92 x 73,5 cm<br />

60<br />

61


Y de alguna forma se pone en marcha el mecanisme que hace vibrar esta<br />

fibra interna. La fórmula magica. Sabemos de su existencia por haber<br />

experimentada los síntomas. La conjunción de recuerdos y sensaciones que<br />

provocan esa especial emoción que nos acerca a lo que fuimos. Los maestros<br />

del encantamiento supieron destapar el frasco misterioso, arrancando la piel<br />

de civilización que la historia ha generado sobre el animal. Estigia, Sumeria,<br />

Egipte. El barquero y la moneda. Greda. Esparta. Pandora. lsthar y la<br />

Serpiente. El Necronomicón. Runas vikingas. Leyendas gaélicas. Velazquez y<br />

Vulcano. Goya. Wagner. Tolkien y los enanos. Lovecraft y Chtulhu. La remota<br />

cadencia que nos transporta al origen. Agua, aire, fuego y tierra ...<br />

Entra, cierra los ojos y respira.<br />

Ínfimes residuos en suspensión que transforman una respuesta biológica en<br />

un puente al ancestro.<br />

Acompañaremos al Minotaure por el laberinto. En reverente ascensión<br />

recorremos el millar de escalones para rendir tributo al sol azteca. Polvo,<br />

sudor, hierro. Calor primordial del crisol. Cenizas. Ruinas. Rescoldos en la pira.<br />

Ofrendas primigenias.<br />

Déjate atrapar por la tabula y quiza te empape el aroma atavico que el objeto<br />

en sí no posee.<br />

Hagamos el camino inverso. Si un determinada olor, en un determinada<br />

instante te trae recuerdos de lo que has vivido, la imagen construïda quiere<br />

ser génesis de aquello que no forma parte de tu experiencia personal, pero<br />

que esta latente como parte de la esencia colectiva de la humanidad.<br />

Jordi Dedeu (Barcelona, 1958)<br />

Libamentum, 1991<br />

Acero y cobre<br />

150 x 62 x 26 cm<br />

62<br />

63


Esencia es, entre ot ras casas, el extracto muy concentrada de determinadas<br />

sustancias que da olor y sabor a un producto.<br />

Esencia también es la naturaleza de las casas, lo que realmente son, lo mas<br />

característica e importante de elias.<br />

Y, finalmente, la ({quinta esencia» es la materia original que da lugar a todas<br />

las cosas. La parte mas fina de esta materia engendró los cuerpos de los<br />

angeles. Otra, menos fina, confirmó las estrellas y los planetas. La parte<br />

menos pura de esta materia esencial creó los cuerpos terrestres.<br />

Los recipientes de esta obra contienen elixires y sustancias purísimas, en<br />

espera de la Gran cocción.<br />

Joan Descarga (Barcelona, 1947)<br />

Essències, 1989<br />

Collage y técnica mixta sobre madera<br />

11 O x 160 cm<br />

64<br />

65


Industrial-Mental. Razón y sueño.<br />

La maquinaria de las ideas.<br />

La reflexión. El pensamiento. La experiencia.<br />

El teatro personal.<br />

La madera como metafora de lo industrial (el embalaje I la protección).<br />

La cabeza como maquinaria interior.<br />

Oliendo los pensamientos.<br />

Materiales naturales: el olor de lo vegetal.<br />

El olor de lo animal.<br />

La madera calienta. El cinturón ata.<br />

Engrasar las ideas. Barnizar la madera.<br />

Los cinco sentidos: vista, olfato, oído, gusto, y el quinto, el tacto: el espectador ...<br />

Pep Duran (Vilanova i la Geltrú, Barcelona, 1955)<br />

Industrial-Mental, 1989<br />

Trozos de madera y cinturones de cuero<br />

155 x 140 x 13 cm<br />

66<br />

67


El pensamiento poético convoca como sombras emíticas todas las sensaciones<br />

de la materia.<br />

Todo lo que existe, todo lo que permanece «caído» en la fisicidad también<br />

puede ser pensado evocando la memoria de su condición mas volatil: su<br />

aliento, su vaho, el olor que relaciona y convulsiona en una disipación<br />

corpuscular su presencia sutil. También pienso en la equidistancia lobular del<br />

cerebro que propicia un entendimiento no osmótico del mundo,<br />

singularmente la voz, diferenciando las formas y los fenómenos.<br />

Esta facultad geométrica que es la proporción dual de nuestro cuerpo y de<br />

nuestra mente hace posible el crecimiento de la memoria de la materia, es<br />

decir, el capacitar la creación del lenguaje y, con él, de sentir, de pre-sentir la<br />

esencia de las cosas.<br />

Mnomos es también la sombra de su presencia pre-sentida por la exhalación<br />

de su humor sutil, que es el de su tiempo vivido y el de su tiempo posible.<br />

Gabriel (Badalona, 1954)<br />

Mnomos, 1993<br />

Madera recubierta de caucho, nylon y cables de acero<br />

29 x 48 x 30 cm<br />

68<br />

69


Escogí el limón como motivo. Para saber cómo plasmaria, lo pelé y, mient ras<br />

lo hacía, me impregné de su olor. Cuando la corteza se estaba secando, la<br />

retraté.<br />

En el memento oportuna: cuando la peladura empezaba a perder el último<br />

aroma.<br />

Javier Garcés (Zaragoza, 1959)<br />

Peladura de limón, 1 990<br />

Óleo sobre papel craft<br />

90 x 237 cm<br />

70<br />

71


En el origen de mi pintura titulada «Glicina» se encuentran diversas<br />

sensaciones olfativas condensadas que resultan para mí profundamente<br />

evocativas. El tema concreto de esta obra lo vi en mi propia calle, en una<br />

tapia de algunos de los ya pocos jardines que quedan en el antiguo barrio de<br />

Sant Gervasi. Hacía años que, cada primavera, en el momento en que<br />

florecen las lilas, me atraía especialmente este trozo de pared con las flores.<br />

Su perfume delicadísimo me transportaba al jardín de casa de mi abuela, a<br />

Terrasa, donde de muy pequeña iba a jugar con mis primos. Finalmente, un<br />

día sentí la necesidad de transportar esta emoción a una obra. Cogí las lilas<br />

como tema único del cuadro intentando traducir la delicada sensación olfativa<br />

mediante la utilización del color, destacando sobre todo aquello que puede<br />

tener de mas etéreo, de mas subjetivo y a la vez evocativa, de aquel olor y de<br />

aquellos recuerdos de mi infancia.<br />

M aría Girona (Barcelona, 1923)<br />

Glicina, 1985<br />

Óleo sobre tela<br />

81 x 100 cm<br />

72<br />

73


Nunca he comprendido por qué la gama de los perfumes que hay en el<br />

mercado insiste repetidamente en la misma sensación: la de lo agradable. Lo<br />

agradable, lo placentero, lo lujoso, lo sedoso, lo embrujoso, lo orientaloso ... ,<br />

todo nos lleva a la noche de abandono y pasión, a los deliries y réveries de<br />

una adolescente en un internada de monjas.<br />

lmagínese por un memento que pasa un señor por su lado y huele<br />

intensamente a campo recién llovido; o que pasa una dama ya entrada en<br />

años y huele a césped recién cortado; o que pasa una joven, apenas<br />

abandonada la adolescencia, y deja un intensa rastre de olor a tinta, de la de<br />

los antigues colegios. Hay ahí un campo extensísimo, casi infinita, de<br />

perfumes que proponer a fabricantes y comerciantes.<br />

Siempre he pensada que los perfumes al uso son cursis, repetitives,<br />

monótonos; cualquier mujer perfumada huele sólo ... a perfume. No hay corte,<br />

ni violencia, ni aventura. No hay una ruptura con la realidad por la que<br />

hundirse y enloquecer a la búsqueda de lo «otro». Y ¡es tan facil! Basta con<br />

oler la vida y envasaria.<br />

Me diran que debe distinguirse entre olores y perfumes. Yo propondría, no<br />

obstante, que igual que en la pintura, la literatura, etc. -gran parte de cuyo<br />

desarrollo histórico consiste en asimilar aspectes triviales y cotidianos y<br />

convertiries en hermosos-, en el ambito de los perfumes se trataría de elevar<br />

los olores al rasgo de perfumes.<br />

No sólo tendríamos el olor a campo recién llovido o a hierba recién cartada o<br />

a tinta de antiguo colegio, sino que habría también el olor a serrería, a hojas<br />

de chopo corrompiéndose a orillas del río, a crustaceos, a ropa vieja<br />

celosamente guardada, a misa, a libro recién comprada, a pintura al óleo, a<br />

aguarras, a humos invernales de aldeas perdidas, etc., etc., mil etcéteras.<br />

iHay tantes olores!<br />

Y si vamos mas alia, si nos hundimos en la realidad, encontraremos mas<br />

duros, mas comprometidos, como drogas prohibidas, que quiza sólo son<br />

exhibibles en situaciones excepcionales.<br />

Los creadores de perfumes deberían rastrear el campo infinita de la realidad y,<br />

todavía mas, aventurarse en el terrenc del mal.<br />

Luís Gord i ilo (Sevilla, 1 934)<br />

Olores y perfumes, 1 988<br />

Óleo sobre tela<br />

102 x 61 cm<br />

74<br />

75


Fabricada, como los perfumes, con plantas secretas, el olor del vermut rajo se<br />

entremezcla con los fragmentos de conversaciones irrecuperables, jugando<br />

como la memoria con los pintores.<br />

Xavier Grau (Barcelona, 1951)<br />

Amaro, 1991<br />

Óleo sobre tela<br />

100 x 81 cm<br />

76<br />

77


Proceso a partir de un olor recuperado<br />

1 Situación<br />

2 Sensaciones<br />

3 Elementos<br />

4 Composición<br />

1. Mañana de junio. En la ventana de la habitación abierta a la montaña,<br />

donde Sant Pere de Rodes se perfila y recorta, o es sombra en sombra, el olor<br />

despierta, incita la mirada.<br />

2. La tormenta se agita y revuelve, esparciendo olores de tierra empapada y<br />

piedra limpia que penetra y lentamente -paulatina- desliza dulzura; amarilla la<br />

retama, el verde fresco de las agujas tiernas de los pinos, toques picantes,<br />

melosos de resina, y rafagas de viento, blanco intenso-verde marino-gris<br />

plata, escarchadas, del mar. Narices y respiración se ensanchan y la piel se<br />

abre a la frescura húmeda: aliento de infancia, y un recuerdo se recorta nítido<br />

en el olor propio de un momento preciso.<br />

La mirada, dentro y fuera, se llena de colores, movimiento, forma, y los<br />

rumores persistentes incitan a buscar en el balcón de la otra fachada el otro<br />

instante, en que el mar abierto se recoge en la bahía de Port.<br />

3. Es pa cio. Tiempo. Movimiento. Colores. O lor.<br />

4. El proceso de analisis y síntesis, impresión y racionalización , se cierra en la<br />

composición: la retama, la tramontana y el olor.<br />

josep Guinovart (Barcelona, 1927)<br />

~a ginesta, la tramuntana i l'olor, 1984<br />

Oleo sobre tela<br />

82 x 102 cm<br />

78<br />

79


Siempre he pintado flores. Me gustan y me siento bien con elias. Ademas son<br />

muy a menudo el punto de partida de muchas de mis obras. En elias siempre<br />

he encontrado el recorte sobre el espado, el color y el olor. Esa simpliddad del<br />

dibujo de la forma natural, de cómo esa forma dibuja y penetra en el espado.<br />

Y ayer, mientras volvía de Madrid por la carretera, la maravilla de los<br />

almendros sobre pardo de la tierra mojada de cuando te acercas a Calatayud.<br />

Joan Herm1ndez Pijuan (Barcelona, 1931)<br />

Flor sobre blanc, 1988<br />

Témpera sobre pape! japón<br />

141 x 75 cm<br />

80<br />

81


Cuando pienso en esencias, sensaciones olfativas, perfumes, en el olor de las<br />

cosas ... ese material de sugestión que se introduce en nuestra percepción a<br />

través del sentido del olfato, pienso especialmente en la niñez. ¿Por qué ese<br />

viaje inevitable hacia el pasado? Parece como si fuera únicamente ahí donde<br />

se construye el registro esencial de las cosas.<br />

Cuando percibo un olor, una fragancia, un perfume, la capacidad de éste para<br />

emocionarme es directamente proporcional a la evocación que me provoca de<br />

las cosas del pasado, de ese pasado original y único de la infancia. En esa<br />

dirección estan todos los registros imborrables de mis olores, unos olores -por<br />

fortuna- muy próximos a la tierra y sus actividades. Ése es el bloque absoluto<br />

del olor de mi vida: una totalidad compuesta de múltiples esencias que<br />

desprende la tierra, los animales y la actividad del trabajo que se vincula a<br />

ella. Hay infinidad de olores contenidos dentro de ese bloque pretérito,<br />

originaria, «esencial» que puedo singularizar, aislar, dividir, clasificar.<br />

Minúscules olores que me remiten a otros mayores donde diferentes esencias<br />

se agrupan, se acumulan sin mezclarse y cada una en su escala y envuelta en<br />

circunstancias concretas, en periodos, situaciones y sensaciones concretas de<br />

mi vida de adolescente. Olores todos que siguen viviendo dentro de mí,<br />

atrapades en algún resorte psicológico que en un instante imprevista se activa<br />

y me orienta, dirige y transporta a la niñez, a ese es pa cio del Tiempo infinito ...<br />

Salvador juanpere (Viaplana, Baix Camp, 1953)<br />

Esencia/, 1997<br />

Marmol y hierro<br />

38 x 44 x 20 cm<br />

82<br />

83


Durante unas excavaciones, unos arqueólogos encontraren sobre las paredes<br />

de una casa un graffiti que, una vez traducido, decía lo siguiente: «Las<br />

mujeres huelen a pescado, los hombres huelen a carne».<br />

Tuvimos conocimiento de esto cuando estéíbamos preparando una exposición<br />

titulada «Chitonian Appollonian» -una reflexión sobre el<br />

masculino/femenino- y nos paredó que ese graffiti ilustraba otro aspecto del<br />

tema que nos interesaba.<br />

Es bien sabido que los olores influyen en la sexualidad y la seducción. Muchos<br />

estudies han demostrado recientemente que los olores pueden influir<br />

negativamente en el cortejo o, al contrario, destacar deseos irresistibles.<br />

Por ello nos paredó justificado emplear formas sugerentes de alambiques<br />

-una mas plena y la otra mas puntiaguda- con los cuellos entrelazados y<br />

encajados para simbolizar la pareja y el concepte del olor. En la parte superior<br />

de uno había un pescado y en la del otro, un trozo de carne. De este modo<br />

los visitantes podían participar de manera olfativa en la exposición.<br />

El título Fish or Fowl es una expresión inglesa con la que se designan<br />

elementos opuestos.<br />

Ben Jakober & Yannick Vu (Viena, 1 930/Monfort l' Amary, 1 942)<br />

Fish or Fowl 11, 1 99 5<br />

Terracota<br />

79 x 88 36 cm<br />

84<br />

85


Entre las fuerzas naturales hay una cuyo poder, si bien reconocido, permanece<br />

en todo tiempo misteriosa y ligado al hombre: la noche.<br />

Si bien en el día triunfa la visión, durante la noche el olfato es el rey. Parece<br />

como si en esas !argas horas en las que reinan las sombras nuestra nariz<br />

adquiriese, al igual que la de algunos pequeños animales nocturnes, toda su<br />

agudeza, su amplitud y su poder de analisis, y detectase con mucha mas<br />

finura los sutiles olores de los cuerpos, de las plantas, de los animales y del<br />

mundo viviente.<br />

Pero la noche también tiene su perfume. Si para Aragón la noche tiene un<br />

perfume de «gran ciclamen nocturna», Colette tiene la sensación de que<br />

«una guardería invisible, febril y blanca, abre sus pétalos en la oscuridad» .<br />

Antón Lamazares (Maceira-Lalín, 1954)<br />

Desazón de vagabundos, 1996<br />

Técnica mixta sobre cartón y madera<br />

88,5 x 80 cm<br />

86<br />

87


Olor a cobre, olor a frío.<br />

Olor a invierno, a tiempos difíciles.<br />

No huele el cobre, perola mano cuando lo trabaja sí.<br />

El cielo es un temible agujero azul que reparte silencio.<br />

En los valies remotes la nieve adquiere una piel como la clara batida a punto<br />

de nieve recién sacada del horno.<br />

Hace tanta frío que el humo de las chimeneas resbala en el aire como una<br />

lava que fluye hacia arriba.<br />

Es invierno.<br />

Eva Lootz (Viena)<br />

Olor a cobre, 1 996<br />

Cobre, fieltro, parafina, hierro y material plastico<br />

Medidas variables<br />

88<br />

89


En mi estudio, construí esta maquina escultural de bronce que tendra la<br />

fantàstica capacidad de desprender el mas elegante de todos los aromas:<br />

el aroma de los sueños y del éxtasis.<br />

Roger Mack (Baverton, Ohio, 1938)<br />

Escultura de perfum, 1994<br />

Hi erro<br />

224 x 48 x 48 cm<br />

90<br />

91


Estas manos que saben lo que buscan<br />

por un arranque de la intuición:<br />

lo que fue, ya no es y es soledad<br />

con sombra de austeridad. El silencio<br />

que recobra la música y el baile<br />

con las formas que el barro con el fuego<br />

le concede. Memoria del vacío,<br />

resto de fuerza remota que tiene<br />

el agua de vidrio en hoyas estanques<br />

y saltes en catarata, vestigio<br />

de un deseo una vez domesticada<br />

que vuelve y se manifiesta mezclado<br />

con el cieno de las aguas perdidas.<br />

Magí Sunyer<br />

Madola (Barcelona, 1944)<br />

La sèquia. Sèrie aigües negres, 1998<br />

Ceramica alta temperatura 1.280°, esmaltada<br />

y coloreada con óxidos metalicos<br />

23 x 70 x 13 cm<br />

92<br />

93


La fuerza del olor me transporta en el tiempo. Me hace revivir lo ya vivido. Es<br />

como un segmento de película de poquísimos instantes, inmensurables, muy<br />

poderosos, y me deja en un estado de semisueño, en una especie de ausencia<br />

de pocos instantes. Desaparece.<br />

Las cuevas de Altamira dejaron una profunda huella en mí. Pude tocar las<br />

paredes pintadas por aquelles cazadores de almas. El contacto y el penetrante<br />

olor del interior húmedo dellugar sacro me arrebató. Me pudo el poder<br />

magico de las imagenes, y me transportó a la condición de cazador y presa; a<br />

sentir, palpar la tierra con la piel; depender de la fuerza del cuerpo; orientar<br />

mi atención por el olor sin tiempo que desprenden los seres y las cosas.<br />

Cveto Marsic (Koper, Slovenia, 1960)<br />

Vida nueva, 1996<br />

Óleo sobre lienzo<br />

200 x 180 cm<br />

94<br />

95


Poison noir es un cuadro y también un perfume.<br />

Un olor en ambos casos que me adentra<br />

en el mundo íntimo y nostalgico de la memoria,<br />

entregandome el extracto que transpiran<br />

las aguas verdinegras de la marisma;<br />

el verdín de las algas junto al oscuro barro de la basa,<br />

la orilla mugrosa y el agua remansada,<br />

emulsión vivificante por ella aglutinada.<br />

Antonio Mesones (Santander, 1964)<br />

Poison noif¡ 1992<br />

Acrílico sobre tela<br />

70 x 130 cm<br />

96<br />

97


El café es la sangre de la noche<br />

y en el aroma tiene el corazón de su humo.<br />

Joan Brossa<br />

Joan Mora (Barcelona, 1944)<br />

Bossa de café, 1 990<br />

Piedra de Calatorao<br />

12 x 36 x 19 cm<br />

98<br />

99


Olor y color actúan en nuestros sentidos de una forma similar: ambos graban<br />

en nuestra memoria una impresión muy intensa.<br />

M ientras pintaba esta serie de cuadros, he tratado de mantener el recuerdo<br />

del aroma de las flores pudriéndose o el de las habitaciones donde se dejan a<br />

secar manzanas.<br />

El color sería aquí la esencia de su intensidad, su esplendor y su extinción.<br />

Antonio Murado (Lugo, 1964)<br />

Sin título, 1997<br />

Óleo sobre tela<br />

160 x 200 cm<br />

100<br />

101


En sanscrito, nasa, «nariz», significa perfume. Ellazo indisoluble entre la nariz<br />

y los perfumes ha hecho que se califique a los perfumistas de compositores de<br />

«nariz», una apelación que estos magos -capaces de identificar y de combinar<br />

hasta la armonia perfecta 3.512 olores- idetestan por unanimidad! Napias,<br />

naripa, narizota aguileña, borbónica, aplastada o respingona, nuestro órgano<br />

de la olfacción, con o sin buen olfato, nos maneja a su antojo. Es inútil que<br />

pretenda que no puede oler: cuando el perfume de una mujer se asoma,<br />

señor, ¡esta usted perdido o a punto de estarlo ! No intente cerrarle la puerta<br />

en las narices o tirarle de la lengua: el perfume se reiría en sus barbas y usted<br />

se arriesgaría tontamente a que la felicidad le pasara por debajo de las<br />

narices. A menos que haga suya la maxima britanica que quiere que cada uno<br />

«mantenga su nariz !impia» (keep one's nose clean) y evite meter las narices<br />

en los perfumes de los demas; lo que sería una lastima.<br />

¡Venga! No ponga usted esa cara larga y dedíquese al placer de husmear,<br />

aspirar y olfatear todos esos bellos olores que sólo viven para ser respirados.<br />

Andrés Nagel (San Sebastian, 1947)<br />

Nariz, 1991<br />

Técnica mixta, óleo sobre poliéster y<br />

fibra de vidrio y zinc<br />

67 x 46 x 9 cm<br />

102<br />

103


De la nube cuelga su sombra, que camina detnís. El olor del campo abre el<br />

camino delante.<br />

juan Navarro Baldeweg (Santander, 1939)<br />

~aisaje con nube y su sambra I, 1995<br />

Oleo sobre tela<br />

65 x 100 cm .<br />

104<br />

1<strong>05</strong>


Oculto, apresado, sin techo, entre muros.<br />

Mueres en deseo de belleza,<br />

respiras por perforadas paredes de placer,<br />

pena de plenitud.<br />

Tú, oculto, apresado, entre muros sin techo;<br />

yo muerdo el deseo por tu belleza.<br />

Desde el vacío respiras, a través de paredes<br />

perfumadas por tu presencia,<br />

del placer a la pena,<br />

de ella a la plenitud.<br />

Oculto, apresado, sin techo,<br />

deseando belleza<br />

respiras entre paredes<br />

perforadas por tu presencia,<br />

del placer a la pena,<br />

de la pena a la plenitud.<br />

Miguel Navarro (Mislata, Valencia, 1945)<br />

Apresado, 1 994<br />

Madera, ceramica y témpera<br />

40 x 104 x 7 cm<br />

106<br />

107


... de cómo el olor es mensaje, pensamiento y recuerdo .<br />

... tarde de verano ... llena de signos sobre la precariedad del tiempo y sobre la<br />

esperanza.<br />

108<br />

Palazuelo (Madrid, 1916)<br />

Çonjuntion, 1996-97<br />

Oleo sobre tela<br />

135 x 100 cm<br />

109


El olor de las películas. «Mon manège à moi» *<br />

Juraria que la primera vez que lo vi fue en una película de Herzog, después ha<br />

aparecido en otras muchas ocasiones. Sucedía en un descampado, en un<br />

cementerio de coches o quizas en un lugar que lo recordaba, o tal vez no.<br />

Poco importa.<br />

Cerca de ese paisaje desierto había unas barracas de feria. En una de elias, en<br />

una pequeña cabina similar a la de un peep-show de veinte duros, podíamos<br />

asistir a la angustiosa y cruel danza que ejecutaba una gallina en un espado<br />

delimitada por rígidas cortinas de falso terciopelo e iluminado, cómo no, por<br />

bombillas de luz roja. Sus garras se aferraban, con desigual fortuna, a una<br />

plataforma giratoria, en un vano intento de conseguir cierta estabilidad.<br />

No se había fotografiada el olor del antro. Para mí, siempre sera el de un<br />

coctail de enchiladas, cerveza mexicana y ambientadores en spray.<br />

* Canción de Edith Piaf, traducible por<br />

Mi carrusel, haciendo referenda al torbellino<br />

que vivía con «su hombre».<br />

Carlos Pazos (Barcelona, 1949)<br />

Mon manège ó moi, 1996<br />

Objetos<br />

80 x 75 x 70 cm<br />

110<br />

111


Me pedís que os hable del olor de la fuente de Llorà, pero no acierto a<br />

comprender si queréis que os hable de lafuente real o de lafuente pintada.<br />

Ésta, la pintada, donde el agua hace unos pliegues de lienzo como si brotase<br />

vestida y seca, tiene sin lugar a dudas un fuerte olor a trementina y aceite de<br />

linaza. De la otra, la real, no sabría deciros con certeza cual es su olor.<br />

No es una fuente especialmente olorosa. Llorà no es una de esas fuentes que<br />

apestan a meada de diable, ni tampoco esta mentolada por una fragancia de<br />

hierbas aromaticas ... Aunque es muy posible que los jabalíes y otros animales<br />

encuentren esa fuente gracias a su olfato, no es el olfato lo que nos lleva a<br />

ella. Tampoco la vista nos conduce a ella, en esa espesura de alamos<br />

temblones y avellanes que la encierran, sino el sonido. Lafuente de Llorà<br />

suena, en efecte, como si dijera su propio nombre: es un sonido naciente y<br />

seguida, como el nombre de «Liorà>>. Conocemos lafuente por su sonido, tan<br />

difícilmente compuesto para que suene siempre igual, para que el sonido baile<br />

como baila una flauta; pero que no cambie.<br />

Perejaume (Sant Pol de Mar, Barcelona, 1957)<br />

Font de Llorà, 1990<br />

Óleo sobre tela<br />

65 x 82 cm<br />

112<br />

113


Esencia<br />

A diferencia de las imagenes palidas que generalmente llamamos «recuerdo» ,<br />

hay momentos privilegiados en que un perfume, una esencia, nos asalta por<br />

sorpresa, arrancandonos violentamente del lugar y el tiempo que ocupamos<br />

para transportarnos a un lugar escondido, a un tiempo olvidado. La<br />

experiencia nos sacude con la intensidad de una tormenta, y agita en el aire<br />

ante y dentro de nosotros los fantasmas de una habitación perdida, de una<br />

voz, de la luz que ilumina otros rostros, de un aire distinto.<br />

Así, por un instante, tenemos el privilegio de vivir simultaneamente en<br />

tiempos distintos, de ocupar varios lugares a la vez. Desafiamos la tiranía del<br />

presente que nos encadena día tras día y lo relegamos a su justa importancia<br />

en el continuo transito del vivir: la de convertir nuestro deseo en memoria y<br />

nuestro anhelo en nostalgia e imaginación.<br />

Durante esos momentos, la vida se despliega en dimensiones y progresiones<br />

simultaneas y contradictorias. Somos simultaneamente un fuimos y un<br />

seremos. El presente se convierte en el cuerpo del tiempo, en la superficie<br />

tensa y vibrante en que convergen los reflejos de la luz cambiante de los<br />

cielos y la luz densa que empuja desde las profundidades. En ese instante, el<br />

mundo adquiere una corporeidad tan exaltante y rica, tan detallada y precisa<br />

que al pasar nos deja como naufragos, sorprendidos de encontrarnos aún con<br />

vida sobre la misma orilla donde estabamos al partir.<br />

Es extrañamente conmovedor que ese perfume, esa esencia intensa, pasajera<br />

y volatil, que desencadenó la tormenta, no sea sino la llave de acceso a<br />

nuestra memoria, al territorio mas profundo, mas íntimo de nuestra<br />

imaginación. La memoria se siNe de la esencia para lograr hacerse presente,<br />

así como un espíritu puede servirse de cualquier cuerpo para manifestarse,<br />

dejandonos al desvanecerse el gusto amargo y pleno de nuestra propia<br />

mortalidad.<br />

Busco pintar cuadros que sean como esas esencias: caminos de acceso a la<br />

materialidad del tiempo. Quisiera que fueran capaces de extinguirse en el<br />

momento de ser vistos, así como ese perfume que parece desvanecerse,<br />

mientras realmente se ramifica a oscuras, trabajando la profundidad de<br />

nuestra memoria.<br />

Como un perfumista, el abstrador de la alquímia medieval, busco destilar<br />

esencias, encontrar lo que parece haber de mas puro, de mas permanente en<br />

las cosas, el principio que las define y que se me escapa una y otra vez.<br />

Destilar es violentar, agredir la aparente integridad de la memoria, la<br />

integridad del mundo material, es fragmentaria usando la fuerza, es una<br />

forma de crueldad que renuncia al todo en el intento de apoderarse de esa<br />

partícula densa y volatil en que reside el secreto de su ser y su verdad última.<br />

Espero que mis cuadros sean inquietudes, como un déjà-vu, y que con una<br />

violencia contenida asalten a quien los mira, obligandole a buscar dentro de sí<br />

ellugar preciso que reclaman. Que sean de quien, al verlos, los hiciese tan<br />

suyos que sintiera que el pintor ha sido tan sólo el instrumento de quien él,<br />

como espectador, se ha servido para acceder a su propia visión.<br />

Víctor Pimstein (México, D.F., 1962)<br />

Muro de /adri/los, 1995-96<br />

Óleo sobre madera<br />

84 x 74 cm<br />

114<br />

115


En catalan, la palabra «alba» nos remite no sólo a la primera luz del día, que<br />

despunta en el horizonte y salpica de blanco la negrura de la noche al<br />

desvanecerse; sino también a un arbol, el alamo blanco.<br />

La realidad tiene múltiples apariencias, conocerla y sentir sus matices estimula<br />

y agudiza los sentidos.<br />

El alamo desprende olor, sobre todo al cortarlo, como cuando pisamos la<br />

tierra todavía húmeda del rodo del alba.<br />

La escultura esta hueca y tiene agujeros a través de los cuales poder disfrutar<br />

del olor del alamo. El poder de atracción, la sensualidad, la fuerza y la<br />

imposibilidad de alcanzar el conocimiento y la comprensión total de una obra<br />

es lo que intento expresar, sugerir.<br />

Enric Pladevall (Vic, Barcelona, 1951)<br />

L'olor de l'alba, 1996<br />

Madera de alba<br />

120 x 20 x 22 cm<br />

116<br />

117


Carader olfativo: Rasgo odorífico que distingue y precisa una forma olfativa.<br />

Por ejemplo: un chipre de caracter animalizado, un fougère de caracter<br />

aromatico.<br />

Texto del Didionnaire du language perfumé,<br />

Éditions Quarante Huit Publicité<br />

jaume Plensa (Barcelona, 1955)<br />

Étude pour la neige rouge, 1991<br />

Técnica mixta sobre papel<br />

47 x 34 cm<br />

118<br />

119


Humano significa que puede oler.<br />

Ese acto voluntario y discriminatorio (se puede descubrir una cultura a través<br />

de sus olores repudiados) que consiste en oler la brisa, el rodo, el viento, una<br />

axila o el aroma de una taza de té, demuestra la existencia de un apetito<br />

olfativo sano, una curiosidad o incluso una guia nasal que a menudo se revela<br />

increíblemente instructiva.<br />

Charo Pradas (Hoz de la Vieja, Teruel, 1960)<br />

Azafranes, 1996-97<br />

Técnica mixta sobre tela<br />

Díptico 50 x 1 00 cm<br />

120<br />

121


En esta pintura he procurada dar forma visual a una sensación delicadamente<br />

olfativa: el aroma que se desprende de una taza de té de jazmín.<br />

Esta fragancia se transforma en la protagonista del cuadro. Para ello he<br />

utilizado colores relacionades con el té: ocre, dorado y gris. El ocre dorado<br />

corresponde al color de la infusión y a la impresión que produce en el espíritu:<br />

una impresión de bienestar; el gris lo asocio con el humo que sale de la taza,<br />

una delicada emanación en la que nuestros sueños pueden tener cabida.<br />

Ambos elementos constituyen la materialización plastica de algo tan sutil<br />

como un aroma.<br />

Ademas, en la fragancia del té veo algo luminoso, brillante, etéreo, algo<br />

poético. Algo que nos sugiere amistad y tranquilidad, que invita a dar, como<br />

entre los antiguos poetas chinos, un sentida ritual y mística a la vida.<br />

Albert Ràfols Casamada (Barcelona, 1923)<br />

Te de gessamG 1993<br />

Acrílica y pigmentos sobre tela<br />

150 x 150 cm<br />

122<br />

123


Breve apunte sobre la nariz<br />

No recuerdo exactamente qué día empecé a notar que mi nariz no funcionaba<br />

bien. Sin lugar a dudas fue hace mucho tiempo, pero aún así, la memoria de<br />

«mis olores» se remonta casi al principio de mis días, y el muestrario que me<br />

ha aportado, si no muy extenso, sí ha sido significativa.<br />

Padezco sinusitis y alergia desde hace años, lo cual no impide que mi nariz<br />

tenga momentos espectaculares; no sólo esto, sino que a causa de su<br />

deficiencia, cuando funciona, la respiración se introduce hasta muy adentro, y<br />

se hace notar dulce y melodiosamente como uno de los bienes majestuosos<br />

de la naturaleza, y cuando se deja acompañar por el olor hace del olfato el<br />

don mas precioso de ...<br />

Miguel Rasero (Doña Mencia, Córdoba, 1955)<br />

Sense títol, mayo 1988-noviembre 1990-92<br />

Técnica mixta y collage sobre papel<br />

143 x 194 cm<br />

124<br />

125


Barca es aquí la idea del viaje en el sentido de transcurrir por un flujo liquido a<br />

paso lento; el paso que permite observar las cosas como si éstas fuesen las<br />

que se mueven y no tú. Tiene un aire ceremonioso, de barca ritual. Asocio el<br />

olor del té con el viaje. Es el olor de llegar alia donde se encuentra el hombre,<br />

el olor de ofrecimiento. Para mí es un olor directamente ligado a Africa, al<br />

Atlas y las tribus bereberes, a la pureza y el primitivismo.<br />

El té esta dentro de un cofre, situado en el corazón de la barca y construido<br />

especialmente para contenerlo, con el tono dorado que tiene el té.<br />

josep M. Riera i Aragó (Barcelona, 1954)<br />

La barca del té, 1988<br />

Hi erro<br />

29 x 1 79 x 19 cm<br />

126<br />

127


Calles silenciosas, calladas, indiferentes, transitadas por familiares y amigos,<br />

donde se conserva una quieta intimidad como una bucólica poesia.<br />

Perfumadas con las fragancias de un laurel, un ciprés o un ramo de<br />

crisantemos.<br />

La síntesis de todo un largo recorrido que comporta muchas experiencias y<br />

una infinidad de olores distintos es lo que tienen en común la serie «Silent<br />

Move», en particular la escultura Going my way - titulo tan paradójico como<br />

la obra misma-, y los cementerios.<br />

Una recuperación de las cajas de camión que quedan inmóviles en un<br />

rechazo, la última morada de la muerte y todo lo que envuelve el transito, es<br />

lo que ha hecho Roqué al pensar en el silencio como sentimiento universal. Es<br />

un poco la historia del mundo de la carga, del transporte de diversas<br />

cantidades de cosas de un lado a otro de la vida.<br />

Es una obra lírica con una respuesta emotiva y, como toda gran obra, invita a<br />

reflexionar y pensar en diferentes tipos de carga y en las maximas variaciones<br />

relacionadas con los olores: el olor del hierro, el olor de la madera, el olor del<br />

asfalto, el olor de las mercancías y otros muchos mas.<br />

El aire frío del acero, comparable al de los angeles de los cenotafios, contrasta<br />

con el perfume que emana de los arboles, cuya madera ha servido para hacer<br />

parte de la escultura. Su forma redondeada y tensa sugiere infinidad de<br />

aromas según la experiencia y sensibilidad del espectador. Aceptamos que<br />

Going my way nos entre por la vista y el tacto, pero no podemos negar su<br />

placer olfativo. Y el olor es un placer estética y físicamente muy perceptivo,<br />

no simplemente por lo que nos sugiere de su anterior contenido, sino también<br />

por su materia intrínseca. Podemos cambiar el nombre de las cosas, pero su<br />

perfume, su esencia, no se altera; de ahí que Shakespeare nos diga: «A rose<br />

by any other name would smell as sweet.»<br />

Agustí Roqué I Rosa Escayola<br />

Agustí Roq ué (Barcelona, 1942)<br />

Going my way, 1993<br />

Hi erro<br />

33 x 76 x 46 cm<br />

128<br />

129


La nostalgia sobre el país donde nací me ha hecho trabajar en los últimos<br />

años en temas relacionades con la geografia y la flora de Cuba.<br />

lsla de pinos es un pequeño cayo que se encuentra al sur de Cuba, justo bajo<br />

la provincia de La Habana. Los pinares típicos del cayo le dieron su nombre.<br />

Hay siempre una suave brisa que mueve los innumerables pinos, y que,<br />

mezclados, el fino aroma a verde fresca con el aire salada que viene del mar<br />

crea la ilusión de eterna primavera.<br />

Baruj Salinas (La Habana, Cuba, 1938)<br />

/sia de pinos, 1991<br />

Acrílica sobre tela<br />

73 x 92 cm<br />

130<br />

131


Ciertamente, serie primaveral a pesar de los fondos intensamente oscuros.<br />

Delicias de un jardín perfumada donde el olor del jazmín y la rosa se<br />

entremezclan con el proustiano olor de la tinta de imprimir.<br />

Antonio Saura (Huesca, 1930-Cuenca, 1998)<br />

Las delicias del jardín 11, 1990<br />

Monotipo<br />

1<strong>05</strong> x 163 cm<br />

132<br />

133


Recuerdo perfectamente mi segunda exposición con David Mc Kee en Nueva<br />

York en 1982: compuesta de seis grandes telas pintadas, tremendamente<br />

físicas. Trabajé sobre elias hasta la última semana.<br />

Tan bueno era el olor que desprendían las pinturas como la apariencia que<br />

presentaban. Era como andar por un cañón de colores profundes, con la<br />

esencia del óleo llenando la galería entera.<br />

Una exposición con todo: oído, tacto, vista, olfato.<br />

Sean Scully (Dublín, Irlanda, 1945)<br />

Maan, 1994<br />

Óleo sobre madera<br />

61 x91,5cm<br />

134<br />

135


Evocar es parte de la memoria melancólica: Mark Rothko o Kaspar David<br />

Friedrich parecen renunciar a todo en su pintura, excepto a un luminoso y<br />

nostalgico vacío. Los aromas, cual energía incorpórea, nos hacen dejar atras el<br />

mando de las dimensiones y de las razones humanas y nos inducen, como las<br />

pinturas de Rothko o Friedrich, a ese estado melancólico.<br />

Perfume de lilas que todas las primaveras invadía mi estudio a través de la<br />

ventana.<br />

Soledad Sevilla (Valencia, 1944)<br />

Perfume de li/as, 1993<br />

Acrílica sobre papel japón<br />

62 x 97 cm<br />

136<br />

137


Fragmento para José M . Sicília<br />

Oscuridad preñada de luz. Grieta del sueño abriéndose en la noche, como<br />

una chispa de vida que enciende la materia ondulante de la nada. Zumbido<br />

de insectos en t orno a la llama. Perfume vegetal fluyendo desde el centro<br />

hacia ellímite de los sentidos. Aquí el color es la ausencia del color y el sonido<br />

la ausencia de sonido. Espejo nocturno, materia viva en el instante preciso en<br />

que la palabra estalla.<br />

A. Tàpies Barba<br />

josé M. Sici lia (Madrid, 1954)<br />

Mont-Tonnerre, 1994<br />

Óleo, ceras y madera<br />

100 x 75 cm<br />

138<br />

139


El olor y su caracter se convierten en rumores del tiempo, y bajo esta<br />

sensación inferida se disipa gradualmente la belleza: la memoria de un<br />

instante confidencial.<br />

Susana Solano (Barcelona, 1946)<br />

Patena de trànsit, 1990<br />

Hi erro<br />

45 x 51 x 3 cm<br />

140<br />

141


En los años de la infancia y durante casi toda la adolescencia, mi madre lo fue<br />

todo para mí. En ella encontraba todas las cualidades, todas las protecciones<br />

instintivas que los niños buscan en la dulzura femenina del ser que los ha<br />

engendrado. lncluso su olor pareda calmarme en los mementos de temor o<br />

de excitación. Y todavía hoy, cuando huelo algún perfume que me recuerda al<br />

de ella, me invade de nuevo aquella sensación de beatitud que sus brazos y la<br />

calidez de estar en su regazo me producían. Era tan fuerte lo que sugería el<br />

olor que, ya adulto, en un momento de soledad y tristeza, recuerdo haber<br />

seguido durante un rato, por las calles de París, a una señora que exhalaba el<br />

mismo perfume que mi madre.<br />

Texto del autor en Memòria personal<br />

t<br />

.,<br />

Antoni Tàpies (Barcelona, 1923)<br />

Signes sobre taronge, 1977<br />

Pintura acrílica y lapiz sobre papel<br />

57 x 77 cm<br />

142<br />

143


Las formas que aparecen en primer plano, cruzando ellienzo, poseen un<br />

movimiento que ha sido detenido. Entre estas formas y el fondo hay una<br />

malla de camuflaje, utilizada por naturalistas y cazadores para confundirse con<br />

un determinado paisaje de una zona de Estados Unidos. El único sentido que<br />

podemos utilizar ante este paisaje es el de la vista. El sonido ha desaparecido,<br />

las sensaciones olfativas aparecen como «no olor», las sensaciones tactiles se<br />

desvanecen frente a la lisa y brillante capa de resina.<br />

Eternizar un instante conlleva perder lo efímero, pero también activar la<br />

memoria.<br />

Darío Urzay (Bi lbao, 1 958)<br />

Fronzen life VIII (Sme/I it), 1 992-93<br />

Pigmentos diversos con barniz y malla de camuflaje<br />

122 x 122 cm<br />

144<br />

145


Salí al jardín y me dirigí hacia la piscina. Me zambullí. Por instantes, ellíquido<br />

se iba haciendo mas denso, costoso de atravesar. Oí aquel ¡crack! y me<br />

desperté. Estaba sentado sobre la barandilla del puente, con las manos<br />

entrelazadas detras de la nuca y comenzaba a amanecer. No sabía cuanto<br />

tiempo llevaba sumergido en ese letargo y ni siquiera si había cerrado la<br />

puerta del estudio.<br />

¿A qué huelen los sueños?<br />

juan Uslé (Santander, 1954)<br />

Bounes words, 1991<br />

Técnica mixta sobre tela encolada sobre madera<br />

56 x 41 cm<br />

146<br />

147


lnitiation and apprenticeship in the world<br />

ot smells<br />

Ernesto Ventós Omedes<br />

I was born into a family which has for<br />

generations, as a tradition passed on<br />

from father to son, been a part of the<br />

world of fragrances and perfumes. I grew<br />

up in a house in the Sants-Les Corts<br />

neighbourhood amidst drums of essential<br />

oils that tilled the air with the seent ot<br />

lavender, mint and orange, the last two<br />

being my tavourites as demonstrated<br />

later by my greedy liking for sweets.<br />

Summers in the country at my<br />

maternal grandmother's house were an<br />

important part of my early olfactory<br />

experiences: the smell ot the damp earth<br />

mixed with the aroma of the eucalyptus<br />

trees after the rain; the fragrance of<br />

herbal infusions; the pungent whiff of<br />

naphthalene that became conspicuous for<br />

just a few days a year when the season<br />

changed; the sweet honeyed perfume of<br />

pipe tobacco; and even the unpleasant<br />

smell ot the cellar with its mixed odour ot<br />

damp newspaper, wood and oid clothes.<br />

All this plus the reek of manure and its<br />

special ability to make any other smell<br />

stronger. These without doubt are my first<br />

encounters with smells despite the fact<br />

that my true apprenticeship began when I<br />

started working alongside my father in<br />

the house in Sants and progressed<br />

particularly during the three years that I<br />

spent in Switzerland and France as<br />

assistant to the great master Arturo Jordi.<br />

This was how I became familiar with<br />

the various essences and their characteristics,<br />

while at the same time training<br />

the memory of my nose. Detailed study of<br />

all the various components was essential<br />

to be able to learn gradually how to create<br />

formulae and how to apply them to the<br />

various products. lt was an intense<br />

apprenticeship or initiation, that was<br />

moulded and perfected by the daily<br />

experience of the slow, considered process<br />

vital to the birth of a new perfume. lt is a<br />

task that requires a lot of time, a creation<br />

that must be approached without haste as<br />

you need to be aware that when you want<br />

to give material shape to a new idea,<br />

drawing up the formula will take many<br />

months of work and that despite the all<br />

the dedication and effort you put into it,<br />

the life of the perfume may be relatively<br />

short. Throughout the course of an entire<br />

year, I maybe make up some ten or twenty<br />

formulae, of which it is very likely that<br />

only one or two are perhaps of interest,<br />

while the rest, if they are not marketed,<br />

lose their value very quickly.<br />

To create a perfume, you need to spend<br />

tim e experimenting and researching, in the<br />

same way that you also need to<br />

experiment and conduct research over a<br />

long period to create a work of art. But<br />

unlike a work of art, the perfume designer<br />

works largely to commission, offering his<br />

or her services to a client who determines<br />

the basic characteristics of the fragrance<br />

required depending on the market it is<br />

aimed at and, above all, after research into<br />

the people who are to buy it, their tastes,<br />

their social origin, cultural level and even<br />

into fashions and climate. Right from the<br />

start, a perfume has avalue as a consumer<br />

product.<br />

In this respect, once launched onto the<br />

market, perfume adapts to the characteristics<br />

of the consumer in such a way<br />

that normally the perfume chosen by<br />

each person reflects his or her character,<br />

lifestyle, preferences and personality.<br />

Hence, a perfume reveals a lot about us.<br />

There is no doubt that there are perfumes<br />

that are serious, classic, modern, liberal,<br />

extravagant - a whole host for every taste<br />

so that everyone eventually feels singled<br />

out and identified according to their<br />

individual nature.<br />

lt should also be pointed out that<br />

mixing perfume with one's own skin seent<br />

alters the smell ot the essences and<br />

balsams that make it up, which is why it is<br />

said that a perfume undergoes slight<br />

changes when worn, personalising each<br />

fragrance.<br />

Another issue which I feel it is necessary<br />

to mentien here relates to changes in social<br />

stereotypes. Recently, we have seen how<br />

harsh essences, such as cedar and common<br />

flowers, which are popular in colognes for<br />

men, are now also being used by women.<br />

This clearty reveals that now that men and<br />

women are growing closer, so are their<br />

fragrances, and also demonstrates that the<br />

age-old barriers regarding seent are<br />

increasingly breaking down.<br />

The initiative behind the collection<br />

The idea ot starting up a collection<br />

based on a visual work created using sense<br />

of smell perceptions arose in 1978 as a<br />

result of an exhibition entitled 0/fadory<br />

Suggestions involving a number of<br />

perfumers that was held at the Joan M iró<br />

Foundation in Barcelona. The topic was<br />

very broad and the show tried to cover the<br />

wide spectrum of the world of smell: the<br />

fragrances of the body, the smells of<br />

colours, the odours of animals, the raw<br />

materials that give off seents (plants), the<br />

physiology of the sense of smell, smell and<br />

popular culture, fashion in smells and the<br />

literature of smells.<br />

When I noticed that there was nothing<br />

exhibited on the walls in the exhibition, I<br />

felt the need to get in touch with painters<br />

and sculptors to make them part of my<br />

initiative, which had to mature over time.<br />

First, I tried writing to artists and gallery<br />

owners, but the response was poor. I<br />

myself had to contact each of the artists to<br />

present my proposa! and to try to<br />

encourage them to share in the shaping,<br />

representation or reflectien of olfactory<br />

sensations and to inspire them into being<br />

capable of visually communicating these<br />

immaterial essences to the onlooker.<br />

lt is quite clear that the suggestion was<br />

an enriching challenge for all the artists,<br />

offering them a way of linking up to a<br />

different level of communication with a<br />

language that is very imaginative in its<br />

development while at the same time being<br />

intellectual; a language that is a very<br />

aware plastic interpretation of inhaling the<br />

externa! world.<br />

I am now pleased to be able to present<br />

a selection of my collection, which has<br />

been shaped by the close dialogue<br />

between the suggestive evocative worlds<br />

of the visu al and the olfactory so that the<br />

public can share it with us and can draw<br />

from it their own conclusions.<br />

Learning to use our sense ot smell in<br />

order to understand understanding in<br />

order to use our sense ot smell<br />

Notes on the lecture entitled The Sme/I<br />

of Art given by Ernesto Ventós Omedes in<br />

Lucta (Montornès del Vallès) in 1994.<br />

In his latest work, Seeing and<br />

Understanding Painting, Bernard Rancillac<br />

takes his experience as a painter and<br />

provides us with the keys to the doors of<br />

the realm of painting, analysing the<br />

various levels that link the onlooker with<br />

the coded language of art.<br />

Smelling and Understanding Painting<br />

is my personal adaptation of t he title and<br />

of some of the passages in Rancíllac's<br />

work -which I will go on to detail at<br />

certain points- to demonstrate based on<br />

my own experience that there is another<br />

sense, the sense of smell, that can also aid<br />

our understanding of the language of art.<br />

Art is a coded language, so it is essential<br />

that we acquire a specialist view of it in<br />

order to be able to understand it. Similarly,<br />

it is not sufficient simply to breathe in<br />

through the nose - to smell, inhale or sniff<br />

- in order to reveal the codes that are<br />

particular to perfume. Thus, the way we<br />

look at the outside world is not the same<br />

as the way we look at a work of art, which<br />

requires a degree of education. Visual<br />

perception, just like the sense of smell,<br />

adapts itself to the nature of the objects<br />

we perceive.<br />

When we are born, all our physical<br />

senses start to work, though poorly at first<br />

due to our lack of knowledge of the<br />

various stimuli that affect them. This being<br />

the case, however, it is highly probable<br />

that the first things we learn to distinguish<br />

in life are the smell of our mother, food,<br />

home - the things that are closest to us<br />

and which are most familiar to us. Even<br />

though we cannot yet appreciate it at this<br />

stage, it is very likely t hat we are guided<br />

by our sense ot smell as we discover the<br />

world around us. Our sense of smell is<br />

therefore one of the most important basic<br />

tools we have for our own development<br />

and understanding of our surroundings.<br />

We should bear in mind that our sense<br />

of smell is the only on e that we cannot cut<br />

off by force of w ill, unlike our other senses<br />

which we can neutralise by closing our<br />

eyes, shutting our mouth, blocking our<br />

ears or simply by avoiding touching things.<br />

lt is impossible for us to close ourselves off<br />

from externa! emanations and smells<br />

because it is obvious that we cannot live<br />

without breathing.<br />

For this reason, it is easier when we are<br />

children for us to describe what we<br />

perceive through our sense of sight,<br />

hearing, taste or touch because we are<br />

able to exercise control over it. But this is<br />

not the case with our sense of smell; this<br />

source of perception is completely<br />

unavoidable and abstract.<br />

From the time we are bom, we all carry<br />

around with us experiences we have been<br />

through or felt that are stored away in our<br />

memory until it builds up into a considerable<br />

repository, with all the cultural connotations<br />

that society inculcates into us. We become<br />

able to perceive the wortd al most effortlessly<br />

thanks to it despite the fact that an entire<br />

accumulation of experience is insufficient to<br />

be able to acquire a special sense of sight<br />

and that what we really need is a certain<br />

apprenticeship that will crystallise during our<br />

daily work.<br />

As Rancíllac says, "no-one has become<br />

a painter simply by looking at nature, a<br />

pretty tree or a ~eautiful woman".<br />

Likewise, no-one can become a creator of<br />

perfumes solely by smelling a magnificent<br />

fragrance. Much has been written about<br />

making perfumes and there is still a lot<br />

being published on the world ot aromas<br />

and fragrances, but unfortunately it is<br />

always in an anodyne and incomplete<br />

fashion. The book that analyses the world<br />

of perfume to the full has not yet been<br />

written.<br />

Learning about smell is essential in order<br />

to break the code of perfume, but it is the<br />

condensation of over 40 years of<br />

experience that assures me that it is not<br />

only necessary to study the mechanics and<br />

techniques and to àpply them to good<br />

working methodology, but that a great love<br />

of the art and craft is also an essential<br />

element enabling us to breathe life into our<br />

creations. A perfume or aroma without a<br />

soul can never be a fully achieved work. For<br />

every creator, therefore, emotion is not the<br />

be all and end all - he or she needs to know<br />

the job, which must be formed and shaped<br />

day by day, and to find pleasure in what he<br />

or she does.<br />

The perfumer, just like the artist, has a<br />

wide range of elements to combine in his<br />

or her creations. The painter, for example,<br />

knows that pictorial languages are<br />

developed based on scientific and artístic<br />

experimentation on the visual qualities of<br />

colour. Colour - like any other concept - is<br />

an important element of expression and its<br />

power and symbolism are well known to<br />

all experts who recognise its close<br />

relationship with the other senses.<br />

The colour red, for example, swiftly<br />

suggests passion, love and even the<br />

violence of blood, which is why it is used<br />

in perfume making to characterise serious<br />

colognes and sophisticated perfumes. Blue<br />

is unquestionably a relaxing colour<br />

denoting gentleness. freshness, joy and<br />

nobility, and is the typical colour ot marí ne<br />

fragrances. Green is associated with young<br />

plants and is a colour common to<br />

shampoos and cleaning products; because<br />

it symbolises nature, life and growth it is<br />

used in youthful colognes made using<br />

natural ingredients. Romance, wisdom,<br />

purity and cleanliness are concepts that<br />

are always allied to the colour white,<br />

w hich is normally used in beauty and<br />

hygiene products. Black is loaded with<br />

symbolism and is related to heady,<br />

alcoholic perfumes. Yellow exemplifies the<br />

sun, light and youth, and is a normal<br />

colour for colognes for all the family. Gold<br />

symbolises power and luxury.<br />

We can clearly see that the abundant<br />

and unrestrained connotations of colour<br />

corne immediately to mind and that they<br />

have a psychological effect. Obviously,<br />

however, there are unavoidable límits to<br />

some extent to their use. Bringing together<br />

form and colou r and their particular<br />

dynamics creates an inexhaustible reserve<br />

of plastic combinations which are not<br />

necessarily appealing or pleasant but which<br />

should instead express certain subjective<br />

stances.<br />

We need to be very clear that the<br />

purpose of visual art is not to please but to<br />

move, for, as Schumann said, "the artist's<br />

mission is to send light into the depths of<br />

the human heart". The artist's duty<br />

therefore consists not merely of mastering<br />

torm in a pure exercise on shape, but of<br />

adapting it to the contents that are to<br />

move the onlooker and to force him or her<br />

to re-experience certain sensations. The<br />

artist, according to Kandinsky, must<br />

educate him or herself and look into his or<br />

her own soul, taking care of it and<br />

developing it so that his or her externa!<br />

talent has robes to put on and is not<br />

simply like a lost glove from an unknown<br />

hand, a simulacrum of a hand, empty and<br />

without meaning.<br />

In this way, as Rancillac suggests, if you<br />

want to go deeper into the language of<br />

the plastic arts and grasp its specific<br />

connotations, it is essential to learn how to<br />

appreciate it. We need to learn that the<br />

artístic experience will bring us no pleasure<br />

or joy until we can assimilate it perfectly.<br />

This means that the satisfaction that<br />

makes up this experience, our drawing<br />

close to a work of art, is not an easy task,<br />

but instead becomes a rigorous intellectual<br />

and moral way forward. Thus, artístic<br />

creation is not a ripe fruit ready for eating.<br />

In order to enjoy it, we must follow a<br />

process that the artist him or herself has<br />

left unfinished.<br />

A major element in many plastic works of<br />

art is drawing. Through the line or the<br />

150<br />

151


stroke, we can immerse ourselves - if the<br />

artist is honest with his or her work - in the<br />

work's psychology in the same way that a<br />

mix of essential oils in a particular<br />

proportion gives every perfume its own<br />

character. Drawing is a speciallanguage of<br />

direct expression open to constant<br />

experimentation. lt is a highly flexible torm<br />

of w riting that gives the author a freedom<br />

of movement that is difficult to achieve in<br />

other artístic techniques. This is possible<br />

because hand and mind communicate<br />

directly through a f luid energy,<br />

automatically reflecting movements and<br />

emotions poured forth in lines traced upon<br />

paper.<br />

The artist's features are of great<br />

expressive value; they are a living entity<br />

which, with all their fullness or emptiness,<br />

concentration or expansion, movement or<br />

stillness, express aggression, sensitivity,<br />

sensuality, fear, etc. In short, they convey<br />

particular states of mind or view of the<br />

world, intangible, impalpable qualities that<br />

curiously are also to be fou nd in perfumes.<br />

However, we believe that the sense of<br />

smell is linked to a part of the brain that<br />

governs subconscious behaviour and<br />

that t he message o f s mel I touches us at a<br />

deep emotional level that visual and<br />

auditory information can never reach<br />

given that smell arouses primitive emotional<br />

responses.<br />

lt is this intimate interrelationship,<br />

therefore, between the worl ds of art and<br />

perfume - which would permit us to<br />

continue raising other parallels - which<br />

makes me dare on many occasions to<br />

interpret a work of art on the basis of<br />

criteri a used to appreciate perfume,<br />

differences of genre apart, of course.<br />

The essence of a collection<br />

Oriol Gual i Dalmau<br />

Collecting is an approach to life. There<br />

are those who collect stamps and others<br />

who collect coins or books or art. In short,<br />

there are people who collect everything<br />

including feelings, memories and<br />

nostalgia. The true collector is a<br />

compulsive being who lives in a strange<br />

world half way between pleasure and<br />

anxiety. Nothing is more pleasing to him<br />

or her than to acquire the desired object,<br />

than to get hold of that elusive piece, than<br />

to achieve some distant goal. However,<br />

these are ephemeral pleasures that barely<br />

last the time that it takes for a restless urge<br />

to rise up in the face of new objects of<br />

desire, new pieces, new apparently<br />

unattainable objectives.<br />

For the collector, each ítem gathered is<br />

an accumulation of sensations that go<br />

beyond the object itself or its beauty,<br />

unusual nature or aesthetic, documentary<br />

or financial value. lt is a cocktail of all<br />

these things, together with the memories<br />

associated with it, the difficulties<br />

overcome to possess it, and the anecdotes<br />

and experiences generated during the<br />

search for it. Evocation and memory are, in<br />

short, fundamentally important to the<br />

person who has carefully and passionately<br />

gathered together a collection. And this<br />

takes us back to perfumes.<br />

In the complex mechanism of the<br />

human brain , there are few things as<br />

capable of triggering memory as smells.<br />

An aroma, perfume or particular fragrance<br />

sudden ly emerges from all those<br />

enveloping us, though we pay them no<br />

heed, and our mind rushes back at<br />

dizzying speed to another place, anot her<br />

time, when this smell was closely linked to<br />

a moment of pleasure, grief, happiness or<br />

surprise. W ho does not have his or her<br />

private collection of smells? From the rich<br />

smell of the countryside after rain or the<br />

flurrying seent of jasmine on a summer's<br />

evening to the most private of perfumes<br />

such as, in my case, the smell of my first<br />

Jover or refried beans with bacon, which I<br />

will always associate with the house of my<br />

mother's parents and with the sound of<br />

Elena Francis on the radio.<br />

Despite all this, we are not accustomed<br />

to valuing our sense ot smell. For most<br />

species of animal it is a survival factor; for<br />

man it has become atavistic and has lost its<br />

importance in our everyday lives. Luckily,<br />

however, we humans are not all alike.<br />

For Ernesto Ventós, the sense of smell is<br />

primordial. Born into a family ot perfume<br />

makers and brought up surrounded by<br />

flasks of essential oils, he has dedicated his<br />

life to the subtle art of creating fragrances.<br />

A renowned expert in perfumes, he has<br />

invested and continues to invest many<br />

hours in educating his nose. Thanks to his<br />

determination and the time spent on his<br />

apprenticeship , Ernesto is capable of<br />

creating the most delicate of essences or<br />

the more prosaic smell of a burnt burger.<br />

Thanks to this skill, or perhaps driven by<br />

his compulsion, Ernesto is now an art<br />

collector.<br />

This perfumer has already shown his<br />

propensity for gathering unusual items in<br />

his remarkable collection of sticks with<br />

two uses. However, as he himself recounts<br />

in the introduction to this catalogue, it<br />

was his collaboration as a creator of<br />

perfumes in the exhibition 0/factory<br />

Suggestions that gave rise to his passion<br />

for contemporary art and eventually to<br />

this exhibition presented here. His<br />

unquenchable tenacity, his refined<br />

sensibility and his passion for the world ot<br />

smell, together with his urge to collect,<br />

mean that the inevitable was bound to<br />

occur: Ernesto has managed to gather a<br />

magnificent body of works of art in which<br />

the world of smells is the connecting bo nd.<br />

This is unquestionably an atypical<br />

collection in terms of both its contents and<br />

the way it was conceived. Ernesto Ventós<br />

is not the usual kind of collector. Most<br />

of the works gathered here were<br />

commissioned. Like the patrons of oid ,<br />

Ernesto asked the artists to produce a<br />

work related to the smell that they found<br />

the most evocative. Wor.king in this way,<br />

at a time w hen artists value their creative<br />

freedom above all else, has not always<br />

been responded to with understanding.<br />

However, this was not the end of the<br />

matter: to form part of the collection, each<br />

work must be supported by a text written<br />

or selected by the artist that reinforces the<br />

link between the painting or sculpture and<br />

the world of smell. Ernesto's forceful<br />

ability to convince, fed fundamentally by<br />

his enthusiasm and constancy, has fed to a<br />

collection of pieces by leading artists who<br />

have understood the nature of the project<br />

and have shared the dream of the person<br />

responsible for starting it up and seeing<br />

it through. The result is undeniably<br />

surprising.<br />

Behind each work of art lie long hours<br />

of almost entirely personal contact<br />

between the creator and collector, who<br />

enjoys inspiring the artist with enthusiasm<br />

for the idea. Hence, little by little, two<br />

collections in one have taken shape: one is<br />

a major collection of art and the other, no<br />

less important, is a group of friends.<br />

Visitors should let themselves be<br />

ensnared by the magic of the shapes, the<br />

sensuality of the textures and t he mystery<br />

of the lights and shadows, and they should<br />

make an effort to draw on their memory<br />

to evoke the s melis that each of the works<br />

in t he exhibition suggests. This is the only<br />

way to arrive at their true essence.<br />

Francesc Abad<br />

The shortness of saying<br />

the smell of the earth<br />

the smell of thinking<br />

We had the experience but missed the<br />

meaning,<br />

And approach to the meaning restores the<br />

experience<br />

T. S. Eliot, Four Quartets<br />

lt had not occurred to me to think<br />

about smell until Ernesto Ventós introduced<br />

me to doing precisely that. In fact, 1<br />

think that my work is implicitly related to<br />

smell, in the sense that nature, the landscape,<br />

the leaves, the tree-trunks ... have<br />

their own smell. I like the smell of the<br />

earth just after the rain, even the most<br />

everyday things like peeling potatoes, the<br />

earthy smell they have w hen they do not<br />

come from the supermarket. In fact, thinking<br />

has a smell; the smell of books, of<br />

their pages, is the smell of the letters, the<br />

interna! smell of reading and of thinking.<br />

Nature and thought, the externa! smell<br />

and the interna! smell, complement one<br />

another in their fragility, the smell of two<br />

worlds that exclude one another but are<br />

both witnesses to the ephemeral. Smell as<br />

the sense to which least attention has<br />

been paid, because smelling, perhaps, like<br />

thinking, does not have to be consciously<br />

carried out, but comes from silence, precisely<br />

because from them is where it is possible<br />

to create a work of art or an artístic<br />

work.<br />

Sergi Aguilar<br />

Smell of<br />

Desert<br />

S tones<br />

Tunnel<br />

Kanal Water Path<br />

Dry<br />

Sp i ces<br />

Riverbed<br />

Sa nd<br />

Earth<br />

Wet<br />

Frederic Amat<br />

Every perfume is the memory el an essence<br />

Another name in Perfumery to designate<br />

the essential oils extracted from aromatic<br />

plants. The use of the word essence<br />

may be a mistake, because at times it<br />

includes olfactive compositions giving the<br />

impression that these are the result of the<br />

extract of a natural product w hen in<br />

actual fact it is a reconstitution with no<br />

other relation to the plant than that of an<br />

olfactive similitude.<br />

Amat<br />

Peratallada, 12 .VI.93<br />

Miquel Barceló<br />

Still-life that reeks of life<br />

In relation to those artists w ho create<br />

the new world of art -the so-called<br />

impulse of the present- on the basis of<br />

odourless, artificial technologies and fantastical<br />

imaginaries, Barceló does so «in<br />

the sam e way». That is, according to the<br />

specific manner of the Catalan contribution<br />

to the unive rsal. In t his he is like Miró<br />

(and even the early Dalí), like Tàpies and<br />

Brossa, or amongst those of his own<br />

generation, Amat and Perejaume, all of<br />

them advancing towards the f uture while<br />

travelling back to the original roots of the<br />

human: so we have rootedness, a fascination<br />

for the primitive, linguístic<br />

correspndences and simple rituals, a poor<br />

poetics of the object, crossroads of civilizations,<br />

lyrical illumination, ethical timelessness,<br />

comic nihilism, a break with the<br />

norm; in short, a universal and highly personal<br />

invention constituted of the highest<br />

value of difference.<br />

The geni us of Barceló, like that of these<br />

others, asks to be explained in terms of the<br />

artístic quality of those who dig down to<br />

draw up the force of the immensity of nothingness<br />

in order to raise it up to the<br />

heights of the absolute. His intellectual<br />

constancy, like that of these others, emerges<br />

from the ethical radicalism of the art<br />

life. Distancing themselves from analytical<br />

and linguístic minimalization and, at the<br />

same time, from rhetorical and narrative<br />

excesses, they implode the spiritual tension<br />

in the genre. Because it is in the<br />

identity that in the dark illuminates the<br />

darkness ot darity. At the domestic extreme,<br />

art of the depths and as such not<br />

urban, they thus displace even geographical<br />

mythologies · towards extemporaneous<br />

sites of the contemporary, and in spite of<br />

this, communicationally celebrated, their<br />

triumph celebrates the telluric, organic<br />

centre where they rot with a tenacious<br />

will to exception.<br />

Barceló's magnificent sculpture speaks<br />

of more than it says, and in consequence<br />

it is my aim to note hera some of these<br />

tensions we referred to above, inherent<br />

in «the same way». The classic theme ot<br />

the still-life becomes internally subject<br />

rather than genre, hence the choice of<br />

poor tubers in opposition to the bourgeois<br />

rhetoric of succulent fruits. The opacity<br />

of the abstract white on top of the<br />

rust known as the latent repose of biological<br />

life disembarrassed of vital variegations.<br />

The roughness of the material<br />

expresses its struggle for interiorization<br />

in the face of the neutrality and perfection<br />

of the industrial object. A temporal<br />

timelessness in which the breath of the<br />

visual impact passes through the lethargy<br />

of its fate.<br />

Sole equivalence, t he sprit expresses<br />

itself with the same corporeality, suspended<br />

and rooted, circular rhythmic string<br />

and drying and ripening, born out of the<br />

earth, even if impoverished.<br />

Still-life that reeks of human life, like<br />

the condition ot the vital entrails of art.<br />

Protuberance of the spirit that reeks of<br />

death.<br />

Vicenç Altaió<br />

Erwin Bechtold<br />

Joan Bennàssar<br />

o<br />

eye<br />

wave<br />

oil<br />

to smell<br />

sense of smell<br />

oily<br />

oligarchy<br />

olympus<br />

to sniff<br />

olive tree<br />

elm<br />

sm ell<br />

o<br />

Erwin Bechtold<br />

lt belongs to a series entitled<br />

. Specifically «Your seents»<br />

born from woman's odor, with its play of<br />

dependencies, placidity and madness, ruptures<br />

and lightness.<br />

152<br />

153


Jim Bird<br />

My Summer Residence.<br />

The shirt is drying on the line in the breeze<br />

from lavender.<br />

The house lies among hills of lavender.<br />

Twillght is stained with the blue and<br />

green of the round bushes that rise brilliant<br />

from the reddish earth .<br />

Our footsteps create perfumed worlds.<br />

We carry armfuls of fragrance to fill<br />

boxes and baskets.<br />

Part of this blue fragrance w ill go with<br />

us to Brooklyn, where, when the howl of<br />

police-car sirens awaken us, we'll know<br />

that breeze from the lavender still caresses<br />

the hills of Alpera.<br />

Bram Bogart<br />

lf I go out of my studio (I live in the<br />

country), and I get rid ot the smell of my<br />

paintings, a smell to which I am completely<br />

accustomed, ot linseed oil, varnish,<br />

turpentine and pigments, etc., a nd I go for<br />

a walk in the woods and gardens (we have<br />

about 10 hectares). I smell the seent of<br />

nature, and I breathe in this seent as much<br />

as I can to clean out my lungs.<br />

lt was after such a walk that I named your<br />

picture, Pretty Garden.<br />

Alfons Borrell<br />

Bram Bogart<br />

This picture is an island. The acrylic<br />

resins and the pigments, al most odouri ess,<br />

evoke here by its absence the musty smell<br />

of oil turpentine of a canvas painted with<br />

oils that drifts loose on other oceans.<br />

Joan Brossa<br />

Perfume is the confetti of seent.<br />

José Manuel Broto<br />

I thought that the sense of smell could<br />

experience pleasures equal to those of<br />

hearing and sight, each sense having the<br />

capacity to perceive, by a natural disposition<br />

and an erudite culture, new impressions,<br />

multiplying these, co-ordinating<br />

them, composing with them that whole<br />

which a work constitutes ...<br />

lf no-one is able to distinguish, without<br />

some particular intuition, developed by<br />

means of study, between a picture by a<br />

great master and a bad painting, between<br />

a melody by Beethoven and one by<br />

Clapissen, nor can anyone, without a prior<br />

initiation, avoid confounding, out of the<br />

blue, an aroma created by a genuine artist<br />

from a confused mixture fabricated by a<br />

manufacturer to be sold in shops and<br />

department stores ...<br />

Perfumes almost never come from the<br />

flowers whose names they bear, the artist<br />

who would dare to take his elements only<br />

from nature would produce nothing better<br />

than a bastard work, without authenticity,<br />

devoid of style, given that the essence<br />

obtained from the distillation of the flowers<br />

would be no more than a very distant<br />

and very vulgar analogy to the aroma of<br />

the living flower, which expands its effluvia<br />

in the plant itself ...<br />

In perfumery, the artist completes the<br />

initial odour of nature, whose aroma he<br />

cuts and mounts just as a jeweller purifies<br />

and enhances the water of a precious<br />

stone. Gradually, the arcana of this art,<br />

the most neglected of all, have opened<br />

up before him. Now he unravels this<br />

varied language, as suggestive as that of<br />

literature, this style of such astonishing<br />

concision beneath its imprecise and<br />

vague appearance. To do so he has had<br />

to work at the grammar, to comprehend<br />

the syntax of smells to understand perfectly<br />

the rules which govern them and,<br />

after all this, to compare the works of the<br />

great masters.<br />

Carmen Calvo<br />

From J. K. Huysmans, À rebours<br />

Like writing, painting is full of colours,<br />

sensations and acts. This picture, entiled<br />

1986-1992, incorporates the memory, the<br />

celebration, the impressions, the smell and<br />

the taste of love and death.<br />

The smell of the drooping flower,<br />

picked half wilted, which when dry gives<br />

us yet another different aroma.<br />

The sensation of repose transmitted by<br />

the fetish objects gathered together by the<br />

love that once gave them.<br />

lt is not the smell of death, but of the<br />

memory of love sofly left.<br />

And a gentle breeze that brings us the<br />

fragrance of certain springs.<br />

Luis Candaudap<br />

Colour orange vital and concupiscent,<br />

acid and attractive as a poisonous toadstool.<br />

I discovered the tone as a reaction to the<br />

blue of the background. And that which<br />

exudes so much life or recalis the oxygen<br />

on yhe heights of the summits does nothing<br />

other than specify its supremely false<br />

aspect, with this white zone of infection<br />

which corresponds to the part of me that<br />

is a man.<br />

With regard to the part of me that is a<br />

painter, that has already left behind it the<br />

things that can be expressed in words and<br />

dreams of looking behind the painted<br />

object. The picture aspires to the quality of<br />

a rind, like a little cranium the size of a fist<br />

which shines for a moment and falls with<br />

an orange smille.<br />

What does the colour of an empty<br />

word smell ot?<br />

Jordi Cano<br />

1 + 1 = 1, The door of time<br />

Perfume and time have in common the<br />

fact that their different parts are never present<br />

at the same moment. There is a space<br />

of olfactive and emotional time which<br />

develops within an irreversible chronological<br />

order selected by the person who creates<br />

it. The effluvium of perfume expands<br />

beyond the appearence we perceive when<br />

we smell it for the first time or only once.<br />

lf we smell it gradually over time, we can<br />

appreciate that the melodic phrase of a<br />

perfume is infinitely broader than each<br />

one of the perceptions it offers us.<br />

Anthony Caro<br />

The sculpture's seent is there in the title.<br />

Some sculptures give off a strong clear<br />

perfume, easy to define; in others the<br />

smell, the title is as hard to grasp as catching<br />

a shadow.<br />

The smell of a herb is what comes to<br />

mi nd when we think ot that herb and so it<br />

sometimes is with an art work. But often<br />

the material, the shapes and the syntax<br />

overwhelm it and we cannot recali the<br />

seent - only the parts that make it up.<br />

llike the idea of a work ot art having i t's<br />

own seent, it focuses on the ineffable,<br />

what makes art touch our senses. our<br />

feelings.<br />

i<br />

Tom Carr<br />

With this sculpture I have tried to give<br />

body and colour to the evocation of a<br />

sm ell.<br />

This is a work which occupies the space<br />

without touching the floor, and seems to<br />

intersect slightly with the wall while suggesting<br />

the other part. Its form is organic,<br />

fluid, and it insinuates movement and<br />

weightlessness. lt is painted in a soft overall<br />

degradation which starts as an intense<br />

magenta purple that is saturated until it<br />

becomes white.<br />

This emanation of form and colour is<br />

gradually diluted in nothing so as to evidence<br />

in this way that it comes to be an<br />

infinitesimal part of Everything.<br />

Joaquim Chancho<br />

Painting is generally looked at and<br />

understood on the basis of the visual perception.<br />

For the painter, however, other<br />

factors intervene, and while these are articulated<br />

in a visual whole, they are at the<br />

same time potentiated in the succession of<br />

decisions that one takes in front of the picture:<br />

memory, knowledge, origin are plotted<br />

in a continuous coming and going,<br />

along an inviolable route of the senses.<br />

Touch, sounds, smells are also protagonists<br />

in the pictorial time.<br />

Past experiences are brought back in<br />

this way to a present that no longer exists,<br />

in a metamorphosis of 'reality' in which<br />

the painting can not be a play of shapes or<br />

of colours.<br />

Eduardo Chillida<br />

* About the void<br />

* Music of the spheres<br />

* W ind combs<br />

* Murmur of límits<br />

* Eulogy of water<br />

* Place of encounters<br />

* The profund is the air<br />

lf we take note ot the titles Chillida<br />

gives to his sculptures, we become aware<br />

ot the metaphysical depth ot his poetics<br />

and the intense sensory charge of his<br />

works. The fact is that Chillida is eminently<br />

mental; he rationalizes with precision lines,<br />

torms and spaces, and does so not by<br />

applying a stereotyped formula but in<br />

obedience to the dictates of a sensibility<br />

which works with the five senses, in that it<br />

is by way of sensations that he establishes<br />

the first contact with a raw material, with<br />

a graphic technique, with a specific place.<br />

Cyril Christo<br />

What are these flames hurled<br />

Across a divided world?<br />

Wings descended<br />

From a sculpture of invisibility<br />

Daniel Giralt-Miracle<br />

Returned,<br />

Joining earth<br />

In flowers that provoke the wind.<br />

Where will these blue and yellow embers<br />

un i te<br />

In the explosion of their garden's flight?<br />

Children grape<br />

In the suspension<br />

Of their unveiled laughter,<br />

Lovers are absorbed<br />

In the vestment of perpetuity,<br />

Shadows burn racing rivers<br />

In the brilliance<br />

Ot their speechless wake,<br />

Before a sky<br />

Roaming,<br />

Kneeling<br />

Within reach of man's shelter.<br />

Victoria Civera<br />

Cyril Christo<br />

Perfume, m. Pleasing smell: «the perfume<br />

of the flowers» (syn.: aroma, essence,<br />

fragrance)./ /Industrial composition which<br />

gives off a sweet smell: «to spend one's<br />

money on perfumes»./ /fig. Something<br />

w hich awakens a welcome, pleasant<br />

memory: «to give off a perfume of sweetness».<br />

Antoni Clavé<br />

When I arn far from home<br />

the odor I miss the most<br />

is that of my studio.<br />

Jordi Dedeu<br />

And in some way the mechanism that<br />

makes this interna! fibre vibrate is set in<br />

motion. The magic formula. We know<br />

that it exists because we have experienced<br />

the symptoms. The conjunction of<br />

memories and sensations that give rise to<br />

this special emotion that brings us into<br />

contact with what we once were. The<br />

masters of enchantment knew how to<br />

open the mysterious phial, peeling away<br />

the skin of civilization that history has<br />

formed around the animal. Styx, Sumer,<br />

Egypt. The boatman and the coin.<br />

Greece. Sparta. Pandora. lshtar and the<br />

Serpent. The Necronomicon. Víking runes.<br />

Celtic legends. Velazquez and Vulcan.<br />

Goya. Wagner. Tolkien and the dwarves.<br />

Lovecraft and Chtulhu. The remate cadence<br />

that transports us to the origin. Water,<br />

air, fire and earth.<br />

Enter, close your eyes and breathe.<br />

Minute residues in suspension that<br />

transform a biological response into a bridge<br />

to our ancestral past.<br />

We will go side by side with the<br />

Minotaur through the labyrinth. We will<br />

climb in reverent ascent the thousand<br />

steps to pay tribute to the Aztec sun.<br />

Dust, sweat, iron. Primordial heat of the<br />

crucible. Ashes. Ruins. Embers on the<br />

pyre. Primitive offerings. Allow yourself<br />

to be captured by the fable and perhaps<br />

you will be overwhelmed by the atavistic<br />

aroma that the object in itself does not<br />

possess.<br />

Let us trave! the road backwards. lf a<br />

particular smell, at a particular moment,<br />

brings back to you memories of what you<br />

have lived, the constructed image seeks to<br />

be the genesis of that which is not a part<br />

of your own personal experience but is<br />

latent as a part of the collective essence ot<br />

humanity.<br />

Joan Descarga<br />

Essence is, amongst other things, the<br />

highly concentrated extract of certain<br />

substances which give a smell and a taste<br />

to a product.<br />

Essence is also the nature of things,<br />

what they really are, what is most characteristíc<br />

and important in them. And, finally,<br />

the 'fifth essence' is the original matter<br />

that gives rise to all things. The finest part<br />

154<br />

155


of this matter engendered the bodies of<br />

the angels. Another part, less fine, fashioned<br />

the stars and the planets. The least<br />

pure part of this essential matter created<br />

earthly bodies.<br />

The vessels in this work of mine contain<br />

elixirs and substances of the greatest<br />

purity, awaiting the Great cooking.<br />

Pep Duran<br />

Industrial-Mental. Reason and dream.<br />

The machinery of ideas.<br />

Reflection. Thought. Experience.<br />

The personal theatre.<br />

Wpod as a metaphor for the industrial<br />

(packaging/ protection).<br />

The head as interior machinery.<br />

Smelling the thoughts.<br />

Natural materials: the smell of the<br />

vegetable. The smell of the animal.<br />

The warm wood. The belt binds.<br />

Greasing the ideas. Varnishing the<br />

wood.<br />

The five senses: sight, smell, hearing,<br />

taste, and the fifth, touch : the spectator ...<br />

Gabriel<br />

Poetic thought convokes as erratic shadows<br />

all of the sensations of matter.<br />

Everything that exists, everything that has<br />

«fallen» into physicafity, can also be called<br />

to mind by evoking the memory of its<br />

most volatile condition: its breath, its<br />

exhalation , the smell that relates and convulses<br />

its subtle presence in a corpuscular<br />

dissipation.<br />

I am also thinking of the equidistance<br />

of the lo bes o f the brain which gives ri se to<br />

a non-osmotic understanding of the<br />

world, singularfy the voice, differentiating<br />

torms and phenomena.<br />

This geometrical facility that is the<br />

dual proportion of our body and our<br />

mind makes possible the growth of the<br />

memory of matter; that is, it capacitates<br />

the creation of language, and with it the<br />

sensing, the presensing of the essence of<br />

things.<br />

Mnomos is also the shadow of its presence<br />

pre-sensed through the exhalation<br />

of its subtle humour, which is that of the<br />

time it has fived and that of its possible<br />

tim e.<br />

Javier Garcés<br />

I chose the lemon as a motif. In o rd er to<br />

know how to give it torm, I peeled it and,<br />

as I was doing this, its smell saturated me.<br />

While the rind was drying, I portrayed it.<br />

At the right moment: when the peel<br />

was beginning to lose the last of its aroma.<br />

María Girona<br />

At the origin of my painting entiled<br />

«Glicina>> different condensed olfactive sensations<br />

are to be found which for me are<br />

deeply evocative. The actual theme of this<br />

work. I saw in my own street on a wall of<br />

some, few now, gardens that still remain in<br />

the oid neighborhood of San Gervasi. Years<br />

ago, at every springtime, at the time the<br />

lilacs bloomed, I was especially attracted<br />

to this bit of wall with its flowers. Its very<br />

delicate perfume transported me to the<br />

garden of my grandmother, to Terrassa,<br />

where, when I was very little I went to play<br />

with my cousins. Finally, I one day felt the<br />

neccesity of carrying this sensation to a<br />

work. I took the lilacs as the unique theme<br />

of the canvas, trying to translate the delicate<br />

olfactory sensation by means of color,<br />

heightening, above all, that which is most<br />

ethereal, most subjective and at the same<br />

time evocative, of that seent and those<br />

memories of my infancy.<br />

luis Gordillo<br />

I have never understood why the range<br />

of perfumes available on the market<br />

should insist so repeatedly on the same<br />

sensation: that of the pleasant. The pleasant,<br />

the pleasing, the luxurious, the silky,<br />

the enchanting, the oriental. .. they all lead<br />

us to a night of abandon and passion, to<br />

the deliriums and reveries of an adolescent<br />

in a convent school.<br />

Imagine for a moment that a gentleman<br />

walks past you who smells intensely<br />

of fresh rain on fields; or a lady of a certain<br />

age who smells of newly cut grass; or a<br />

young woman goes by, barely out of her<br />

adolescence, and leaves in her wake an<br />

intense smell of ink, like schools used to<br />

have. Here we have an enormously wide,<br />

almost infinite field of perfumes to propose<br />

to the manufacturers and retailers.<br />

I have always thought the general run<br />

of perfumes to be vulgar, repetitive,<br />

monotonous: anyone perfumed smells<br />

only of... perfume. There is no surprise, or<br />

violence, or adventure. There is no break<br />

with reality in which to sink yourself and<br />

go crazy in pursuit of the «other» And it's<br />

so simple! All that is required is to smell life<br />

and bottle it.<br />

You will say that a distinction has to be<br />

made between smells and perfumes. I<br />

would propose, however, that just as in<br />

painting, fiterature, etc. - much of whose<br />

historical development consists in the assimilation<br />

of the trivial and the everyday<br />

and their conversion into things of<br />

beauty- so, too, in the realm of seents it is<br />

a matter of elevating smells to the condition<br />

of perfumes.<br />

Not only would we have the smell of<br />

fresh rain on fields or of newly cut grass or<br />

of ink from an oid school, but the smell of<br />

sawdust, of poplar leaves rotting on a riverbank,<br />

of crustaceans, of carefully kept oid<br />

cothes, of mass, of a new book, of oil paint,<br />

of turpentine, of winter smoke in remote<br />

hamlets, etc., etc., -a thousand etceteras.<br />

There are so many smells!<br />

And if we go even further, if we im merse<br />

ourselves in reality, we will find smells<br />

that are even harder, more uncompromising,<br />

like illicit drugs, that can perhaps only<br />

be brought out in exceptional situations.<br />

The creators of perfumes ought to<br />

explore the infinite field of reality and,<br />

even more, venture into the realm of evil.<br />

Xavier Grau<br />

Made with plants as secret as perfumes,<br />

the smell of red vermouth mixes with<br />

fragments of irrecoverable conversations,<br />

playing like memory with painters.<br />

Josep Guinovart<br />

sm ell.<br />

Process on the basis of a rediscovered<br />

1 . Situation<br />

2. Sensations<br />

3. Elements<br />

4. Composition<br />

1. Morning in June. In the bedroom<br />

window open to the mountain - where<br />

Sant Pere de Rodes is silhouetted and<br />

outlined or is a shadow in shadow- the<br />

smell arouses, incites the gaze.<br />

)<br />

Joan Hernandez Pijuan<br />

I have always painted flowers. I like<br />

them and I feel good with them. What is<br />

more, they are also the starting point for<br />

many of my works. I have always fou nd in<br />

them dusion of space, colour and smell.<br />

That simplicity of the drawing of the natural<br />

torm, the way that form draws and<br />

penetrates into space. And yesterday, as I<br />

was driving back from Madrid, the marvel<br />

of the almond trees against the dark<br />

brown of the wet earth on the outskirts of<br />

Calatayud.<br />

Salvador Juanpere<br />

When I think of essences, olfactive sensations,<br />

perfumes, of the sme li of things ...<br />

that material of suggestion which introduces<br />

itself in to our perception by way of the<br />

sense of smell, I think especially of childhood.<br />

Why that inevitable journey<br />

towards the past? lt is as if it were only<br />

there that the essential register of things is<br />

constructed.<br />

When I perceive a smell, a fragrance,<br />

a perfume, its capacity to move me is in<br />

direct proportion to the evocation it<br />

arouses in me of the things of the past,<br />

of that original and unique past of childhood.<br />

In that direction lie all of the indelible<br />

registers of my smells, smells -fortunately-<br />

very close to the earth and its<br />

activities. That is the absolute block of<br />

the smell of my life: a whole made up of<br />

multiple essences given off by the earth,<br />

its animals and the activity of the work<br />

that is linked to it.<br />

There is an infinity of smells contained<br />

within that bygone, original, essential<br />

block which I can singularize, isolate, divíde,<br />

classify. Minuscule smells that send me<br />

back to other larger smells in which different<br />

essences are grouped, are accumulated<br />

without being mixed, and each essence<br />

in its scale and enveloped in concrete<br />

circumstances, in periods, situations and<br />

concrete sensations of my life as an adolescent.<br />

Smells, all of them, that continue<br />

to live inside me, trapped in some psychological<br />

spring which at some unforeseen<br />

instant activates itself and orients me,<br />

directs me and transports me to my childhood,<br />

to that space of infinite Time ...<br />

Salvador Juanpere, Barcelona,<br />

February 1997<br />

Ben Jakober y Yannick Vu<br />

Some archaeologists found a graffito<br />

on the wall of a house during an excavation<br />

which, once it had been translated,<br />

said the following: Women sme/I of fish,<br />

men sme/I of meat.<br />

We were aware of this when we were<br />

preparing an exhibition entitled<br />

Chthonian Apollonian, a reflection on<br />

the feminine-masculine, and it seemed<br />

to us that that graffito illustrated another<br />

aspect of the subject which we were<br />

interested in.<br />

The influence of smells in sexuality and<br />

seduction is well known. A number of<br />

recent studies have demonstrated how<br />

smells can have a negative influence in<br />

courting or, on the contrary, unleash irresistible<br />

desires.<br />

So we felt justified in using torms suggestive<br />

of stills -one fuller and the other<br />

more pointed- to symbolize the couple<br />

and the concept of smell, with their proboscises<br />

crossed and inserted in the other's<br />

orifice. On the upper part of one there is a<br />

fish, and on the other a piece of meat. In<br />

this way, the visitors could participate<br />

olfactively in the exhibition.<br />

The title Fish or Fowl is an English<br />

expression which implies a contrast between<br />

two opposites.<br />

Antón lamazares<br />

Amongst the forces of nature there is<br />

one whose power, although recognized,<br />

has always been mysterious and linked to<br />

man: the night.<br />

lf during the daytime the sight is<br />

triumphant, at night the sense of smell is<br />

supreme. lt is as if during the long hours<br />

when shadows reign our nose acquires,<br />

like the noses of certain small nocturnal<br />

animals, all of its acuteness, amplitude and<br />

power of analysis, and can detect with a<br />

much finer discrimination the subtle smells<br />

of bodies, plants, animals and the living<br />

world.<br />

But the night also has its perfume. lf for<br />

Aragon the night had the perfume of a<br />

«great nocturnal cyclamen», Colette had<br />

the sensation that «an invisible gardenia,<br />

feverish and white, opens its petals in the<br />

darkness».<br />

(From the Didionnaire du<br />

langage parlumé)<br />

Eva lootz<br />

Smell of copper, smell of cold.<br />

Smell of winter, of difficult times.<br />

Copper has no smell, but he hand that<br />

works it does.<br />

The sky is a frightening blue hole that<br />

delivers silence.<br />

In the remote valleys the snow acquires<br />

a skin like the whipped egg-white just<br />

taken out of the oven.<br />

lt is so cold that the smoke from the<br />

chimneys slides in the air like lava flowing<br />

upwards. Jt is winter.<br />

Rodger Mack<br />

In my studio, I constructed this sculptural<br />

machine o f bronze that would have the<br />

fantastic capacity to extract the most elegant<br />

of aromas.<br />

The aroma of dreams and of ecstasy.<br />

Madola<br />

These hands that know what they are<br />

looking for<br />

in a sudden burst of intuition:<br />

what was is no longer and is solitude<br />

with the shadow of austerity. The silence<br />

that recovers the music and the dance<br />

with the torms that the clay and the fire<br />

grant it. Memory of the void,<br />

remains of remote strength possessed by<br />

the glassy water in still pools<br />

and cataract falls, vestige<br />

of a desire once tamed<br />

that returns and manifests itself mixed<br />

with the ooze of the lost waters.<br />

Cueto Marsic<br />

Magí Sunyer<br />

The power of smell transports me in<br />

time. lt causes me to relive what I have<br />

already lived. lt is like a segment of film, a<br />

very few instants in length, immeasurable,<br />

very powerful, and leaves me in a halfdreaming<br />

state, in a kind of absence for a<br />

few instants. lt disappears.<br />

The caves of Altamira made a strong<br />

impression on me. I could touch the walls<br />

painted by those hunters of spirits. The<br />

contact and the penetrating smell of the<br />

interior of the sacred place carried me<br />

156<br />

157


away. I was moved by the magical power<br />

of the images, and it transported me to<br />

the condition ot hunter and prey, to feel,<br />

to touch the earth with my skin, to depend<br />

on the strength of my body, to orient my<br />

attention by the timeless smell given off by<br />

beings and things.<br />

Antonio Mesenes<br />

Poison noir is a picture and also perfume.<br />

A smell in both cases that takes me into<br />

the intimate and nostalgic world ot<br />

memory, bestowing on me the extract<br />

given off by the greeny black waters o f the<br />

swamp; the green scum of the algae with<br />

the dark mud ot the poo I, the greasy shore<br />

and the backwater, the revitalizing emulsion<br />

it binds together.<br />

Joan Mora<br />

Coffee is the blood of the night<br />

and has in its aroma the heart of its smoke.<br />

Antonio Murado<br />

Joan Brossa<br />

Smell and colour both act on our senses<br />

in similar ways: they both engrave on the<br />

memory a very intense impression.<br />

As I was painting this series of pictures,<br />

I tried to keep with me the memory ot the<br />

odour ot rotting flowers, or that of the<br />

rooms w here apples are left to dry. The<br />

colour would be here the essence of its<br />

intensity, its splendour and its extinction.<br />

Andrés Nagel<br />

In Sanskrit, nasa, 'nose', means perfume.<br />

The indissoluble link between the<br />

nose and perfumes has resulted in perfume-makers<br />

being described as composers<br />

of 'nose', an appellation which these<br />

magicians -capable of identifying and<br />

combining in perfect harmony 3,512<br />

smells- unanimously detest! Snout, beak,<br />

aquiline nose, Bourbon nose, flattened<br />

nose or sn ub nose, our organ of olfaction,<br />

with or without a good sense ot smell,<br />

leads us where it pleases. lt is useless for<br />

you to pretend you are unable to smell:<br />

when the perfume of a woman wafts over<br />

you, mister, you're lost, or on the way to<br />

being: Do not attempt to siam the door in<br />

its face or tweak its nose: the perfume<br />

would laugh in your teeth and you would<br />

take the foolish risk ot having happiness<br />

disappear from under your very nose.<br />

Unless, that is, you adopt the British<br />

maxim which advises you to keep your<br />

nose dean, and take care not to stick your<br />

nose in other people's perfumes, which<br />

would be a pity.<br />

Corne on! Don't make that long face,<br />

but dedicate yourself to the pleasure of<br />

smelling out, whiffing and sniffing up all of<br />

those fine sm ells that exist only in order to<br />

be breathed in.<br />

J uan Navarro Baldeweg<br />

From the cloud hangs its shadow,<br />

which walks behind.<br />

The smell of the field opens the way<br />

ahead.<br />

Miquel Navarro<br />

Concealed, caught, roofless, between wall s.<br />

You die in desire for beauty,<br />

you breathe through perforated walls of<br />

pleasure,<br />

full of plenitude.<br />

You, concealed, caught, between roofless<br />

wall s;<br />

I bite the desire for your beauty.<br />

From the void you breathe, through walls<br />

perforated by your presence,<br />

from pleasure to pain,<br />

from that to plenitude.<br />

Concealed, caught, roofless,<br />

desiring beauty<br />

you breathe between walls<br />

perforated by your presence,<br />

from pleasure to pain,<br />

from pain to plenitude.<br />

Pablo Palazuelo<br />

... of how smell is message, thought and<br />

memory.<br />

... summer afternoon ... full of signs about<br />

the precariousness of time and about<br />

ho pe.<br />

Carlos Pazos<br />

The sm ell of films. «Mon manège à moi» *<br />

1 could swear that the fi rst time I saw it<br />

was in a film by Herzog, since when it has<br />

appeared on a number of other occasions.<br />

lt happened on a patch of waste ground,<br />

in a car cementery or perhaps somewhere<br />

that reminded me of one, or perhaps not.<br />

lt doesn't really matter.<br />

Close to this deserted landscape there<br />

were some fairground booths. In one of<br />

these, in a little cabin like one of those<br />

cheap peep-shows, we found ourselves<br />

witnesses to the anguished and cruel<br />

dance performed by a chicken in a space<br />

delimited by stiff curtains of fake velvet<br />

and lit, of course, by red bulbs. The chicken's<br />

claws ding, with little success, to a<br />

revolving platform, in a vain attempt to<br />

gain some kind of stability.<br />

The smell o f the place was not recorded<br />

on film. For me, it will always be a cocktail<br />

of enchiladas, Mexican beer and airfreshener<br />

spray.<br />

Perejaume<br />

* A song by Edith Piaf, which might<br />

translate as My merry-go-round,<br />

in reference to her up-and-down<br />

relationship with «her man>>.<br />

You ask me to speak to you of the smell<br />

of the fountain of Llorà, but it is not easy<br />

to be sure if you want me to speak to you<br />

ot the real fountain or the painted fountain.<br />

The latter, the painted fountain, in<br />

which the water makes folds of linen as if<br />

it bubbled up dressed and dried, most certainly<br />

has a strong smell of turpentine and<br />

linseed oil. .. On the other hand, I really<br />

could not tell you the smell of the other,<br />

the real fountain.<br />

lt is not a particularty smelly fountain.<br />

Llorà is not one of those fountains that<br />

stink ot the devil's piss, noris it mentholated<br />

by a fragrance of aromatic herbs ...<br />

Although it is more than likely that the<br />

wild boars and other animals find this<br />

fountain by smell, it is not the smell that<br />

takes us there. Nor do we manage to find<br />

it by sight, amid that dense growth of<br />

poplars and hazelnut trees that box it in,<br />

but by the sound. The fountain of Llorà<br />

sounds, in fact, just as if I were to pronunce<br />

its name to you: it is a rising and continuing<br />

sound, like the name «Liorà>>.<br />

,.<br />

'<br />

We know the fountain by its sound,<br />

which is difficult because it always sounds<br />

the same, because the sound dances there<br />

like a flame, but does not change.<br />

Víctor Pimstein Ratinoff<br />

Esencia<br />

In contrast to the pallid images which<br />

we generally call «memory>>, there are privileged<br />

moments in which a perfume, an<br />

essence, overwhelms us by surprise, dragging<br />

us violently from the place and the<br />

time we occupy to transport us to a hidden<br />

place, to a forgotten time. The experience<br />

shakes us with the intensity of a<br />

storm, and brandishes in the air in front of<br />

and inside us the ghosts of a lost room, of<br />

a voice, of the light that illuminates other<br />

faces, of a different air.<br />

Thus, for an instant, we have the privilege<br />

of living simultaneously in different<br />

times, of occupying several places at once.<br />

We defy the tyranny ot the present that<br />

enchains us day after day and we relega te<br />

it to its due importance in the continua!<br />

transit of living: that of converting our<br />

desire into memory and our yearning into<br />

nostalgia and imagination.<br />

Du ring those moments life unfolds in<br />

simultaneous and contradictory dimensions<br />

and progressions. We are simultaneously<br />

a 'were' a nd a 'will be'. The present<br />

becomes the body of time, the tense<br />

and vibrant surface on which the reflections<br />

of the changing light of the skies<br />

and the dense light that pushes up from<br />

the depths converge. In that instant, the<br />

world takes on a corporeity so uplifting<br />

and rich, so detailed and precise that<br />

when it passes it leaves us like castaways,<br />

surprised to find ourselves still<br />

alive on the very shore f rom which we<br />

set out.<br />

lt is strangely moving that that perfume,<br />

that intense, fleeting and volatile<br />

essence unleashed by the storm should<br />

be none other than the key giving access<br />

to our memory, to the most profound,<br />

most private territory of our imagination.<br />

The memory makes use of that essence in<br />

order to make itself present, in the way<br />

that a spirit can make use of any body to<br />

manifest itself, leaving us when it vanishes<br />

the full and bitter taste of our own<br />

mortality.<br />

I set out to paint pictures that will be<br />

like those essences: paths giving access to<br />

the materiality of time. I would like them<br />

to be capable of extinguishing themselves<br />

in the moment of being seen, like that perfume<br />

which seems to vanish while it is<br />

really ramifying itself in the dark, working<br />

the depth of our memory.<br />

Like a perfume-maker, the abstractor<br />

of mediaeval alchem y, I set out to distil<br />

essences, to find thàt which seems to be<br />

purest, most permanent in things, the<br />

principie that defines them and eludes<br />

me time and time again. To distil is to do<br />

violence to the integrity ot the material<br />

world, to the apparent integrity of the<br />

memory, it is to fragment it by force, it is<br />

a form of cruelty that renounces the<br />

whole in an attempt to take possession<br />

of that dense and volatile particle in<br />

which the secret ot its being and its ultimate<br />

truth reside.<br />

I hope that my pictures are as unsettling<br />

as a déià-vu, and that they assault<br />

with a contained violence the people who<br />

look at them, obliging them to seek inside<br />

themselves the precise place they claim.<br />

That they should belong to the person<br />

who, on looking at them, makes them so<br />

much his or her own as to feel that the<br />

painter was simply an instrument of the<br />

person who, as spectator, has made use of<br />

him in order to arrive at his or her own<br />

vision.<br />

Víctor Pimstein Ratinoff<br />

Enric Pladevall<br />

In Catalan, alba is a type of wood,<br />

poplar, but it is also the first brightening of<br />

day. The light breaks on the horizon and<br />

splashes with white the black of the night<br />

that vanishes.<br />

Reality has multiple appearances, and<br />

knowing and feeling its subtle shades stimulates<br />

and sharpens the senses.<br />

The poplar tree has a smell and when it<br />

is cut it is as if we were treading the still<br />

dewy earth of daybreak.<br />

The sculpture is hollow inside and has<br />

holes through which the smell of the<br />

poplar can be enjoyed. The power of<br />

attraction, the sensuality, the strength and<br />

the impossibility of arriving at a total<br />

knowledge and understanding of a work<br />

ot art is what I am trying to express, to<br />

suggest.<br />

Jaume Plensa<br />

Olfactive character: Specific odorific<br />

feature which distinguishes and defines an<br />

olfactive torm. For example a chypre with<br />

an animal character, a fougère with an<br />

aromatic character.<br />

(Tex taken from the Dictionnaire du<br />

Charo Pradas<br />

fangage perfumé, Éditions<br />

Quarante Huit Publicité.)<br />

Human means able to smell.<br />

That voluntary and discriminatory act (a<br />

culture reveals itself through the smells it<br />

repudiates) which consists ot smelling the<br />

breeze, the dew, the wind, an armpit or<br />

the aroma ot a cup ot tea demonstrates<br />

the existence ot a healthy olfactory appetitie,<br />

a curiosity or even a nasal greed<br />

which often proves to be incredibly destructive.<br />

Albert Ràfols Casamada<br />

(From the Dictionnaire du<br />

langage perfumé)<br />

My painting entiled Lavender is an<br />

attempt to visually express an olfactive<br />

sensation.<br />

Being a visual art, painting normally<br />

feeds itself on visual sensations and, semetimes<br />

on tactile ones that try to express by<br />

means of texture what the same pictorial<br />

material can produce. For this reason, to<br />

express an olfactive sensation was a problem<br />

of a certain complexity in its planning,<br />

since, in some way, one had to transpose<br />

to visual language a series ot sensations<br />

that do not affect vision.<br />

I chose the perfume of lavender because<br />

I thought it would allow me to move<br />

within a field of connotations which, given<br />

my kind ot painting, would be a bit more<br />

visuallizable.<br />

For the main characteristics of lavender,<br />

I selected its sensation of freshness, of<br />

pure country air, and the visual memory of<br />

the warm tonality of the flower of lavender,<br />

which in the south ot France extends<br />

over enormous expanses of lands, creating<br />

with it a very particular note ot color<br />

within the landscape.<br />

In order to express these sensations I<br />

used very diluted oil paints to dye the can-<br />

158<br />

159


vas, to impregnate it with color instead of<br />

covering it with layers of color, in the same<br />

way that perfume impregnates the air.<br />

The color l chose -green- relates to the<br />

sensation of freshness. the countryside<br />

and nature just as with the greenish yellow<br />

color of lavender water.<br />

In order to give the sensation of freshness<br />

and space, it suited me not to load<br />

the surface with excessive torms, rather to<br />

leave free space that attempts to sugget<br />

something so ínapprenhensible as an<br />

aroma.<br />

By way of contrast, in the central part<br />

and wíth a somewhat thicker texture,<br />

there appear spots of violet, an allusion to<br />

the flower of lavender. These spots constitute<br />

the rhythmic element of the work inspired<br />

by the rhythm of lavender leaves and<br />

flowers in movement from the wind and<br />

are - like the rest of the painting- flooded<br />

with green, thus forming, all tiogether, a<br />

total unity in the same way that we find<br />

different suggestions in one single unity in<br />

the perfume.<br />

Míguel Rasero<br />

Brief note on my nose<br />

I don't recali exactly when it was I started<br />

to realize that my nose wasn't functioning<br />

properly. Of course, it was a long<br />

tíme ago, but even so the memory of 'my<br />

smells' goes back almost to my earlíest<br />

days and the range of samples ít has províded<br />

me with, íf not very extensíve, has<br />

certainly been significant.<br />

I have suffered from sinusitis and<br />

allergy for years, which has not prevented<br />

my nose from having some spectacular<br />

moments; not only that but, on account of<br />

its deficiency, when my respiration does<br />

work it penetrates ríght inside me, and<br />

makes itself felt as sweetly and melodiously<br />

as one of the majestic riches of<br />

nature and when it allows itself to be<br />

accompaníed by smell it makes the olfactive<br />

sense the most precious gift o f ...<br />

Josep M. Riera i Aragó<br />

Boat is he re the idea of a joumey in the<br />

sense travelling on a flowing líquid at a<br />

slow pace; a pace that allows you to<br />

observe things as íf it were they that were<br />

moving rather than you. lt has something<br />

of the ritual, ceremonious boat. I associate<br />

the smell of tea with trave!. lt is the smell<br />

of arriving where people are, the smell of<br />

the offering. For me it is a smell directly<br />

linked with Africa, with the Atlas and the<br />

Berber tribes, with purity and primitivism.<br />

The tea is in a chest, situated in the very<br />

heart of the boat, made especially to contain<br />

it, with the same golden tone as the tea.<br />

Agustí Roqué<br />

Silent streets, mute, indifferent, walked<br />

by relatives and fríends, where a quiet privacy<br />

is maintained like a bucolic poetry.<br />

Perfumed with the fragrances of a laurel, a<br />

cypress or a bunch of chrysanthemums.<br />

The synthesis of a whole long trajectory<br />

which takes in many experiences and an<br />

infinity of different smells is what is common<br />

to the works in the series Silent<br />

Move, and in particular the sculpture<br />

Going my way (a title as paradoxical as the<br />

work itself), and cemeteries. A recovery ot<br />

the lorry crates which are left immobile in<br />

rejection, the last resting-place of death<br />

and everything that surrounds transit is<br />

what Roqué has effected in thinking of<br />

silence as a universal feeling. lt is, in a way,<br />

the history of the world of cargo, of the<br />

transporting of different quantities of<br />

things from one side of life to another. lt is<br />

a lyrical work with an emotive response<br />

and, like every great work, it invites us to<br />

reflect and to think about different types<br />

of cargo and the maximum variations relating<br />

to smells: the smell of iron, the smell<br />

of wood, the smell of asphalt, the smell of<br />

merchandise and many more.<br />

The cold air of steel, comparable to that<br />

of the angels on the cenotaphs, contrasts<br />

with the perfume given off by the trees,<br />

whose wood has been used torm part of the<br />

sculpture. Its tense and rounded for suggests<br />

an infinity of aromas according to the<br />

experience and sensibility of the spectaor.<br />

We may accept that Going my way<br />

enters into us by sight and touch, but we<br />

cannot deny its olfactive pleasure. And<br />

smell is, aesthetically and physically, a very<br />

perceptive pleasure, not simply because of<br />

what it suggests of its former content, but<br />

also because of its intrinsic matter. We can<br />

change the names ot things, but their perfume,<br />

their essence, does not alter; thus<br />

Shakespeare, when he tells us that «A rose<br />

by any other name would smell as sweet.»<br />

Agustí Roqué I Rosa Escayola<br />

Baruj Salinas<br />

Nostalgia for the country where I was<br />

born has led me to work in recent years on<br />

themes related to the geography and the<br />

flora of Cuba.<br />

lsla de Piños, the lsland of Pine Trees,<br />

is a small key which lies to the south of<br />

Cuba, just below the province of<br />

Havana. The pine trees found on the<br />

island gave it its name. There is always a<br />

gentle breeze which stirs the innumerable<br />

pines and which, mixing the fine<br />

aroma of cool greenery with the salty air<br />

from the sea, creates the illusion of eternal<br />

spring.<br />

Baruj Salinas. Miami, December 1994<br />

Antonío Saura<br />

Certainly, a springtime series, despite<br />

the obscure backgrounds. Delights of a<br />

perfumed garden, where the seent of jasmine<br />

and roses mix with the Proustian<br />

aroma of printing ink.<br />

Sean Scully<br />

I remember perfectly my second exhibition<br />

with David McKee in New York en<br />

1982: it consisted of six large, tremendously<br />

physical. I was working on them right up<br />

until the last week.<br />

The smell given off by the paintings<br />

was as good as the way they looked. lt<br />

was like walking through a canyon ot deep<br />

colours, with the essence ot the oil paint<br />

filling the whole gallery.<br />

An exhibition wíth everythíng: sound,<br />

touch, sight, smell.<br />

Soledad Sevilla<br />

Evoking is part of the melancholy<br />

memory: Mark Rothko or Kaspar David<br />

Friedrich seem to renounce everything in<br />

their painting, except a luminous and nostalgic<br />

void. The aromas, as íncorporeal<br />

energy, cause us to leave behind the world<br />

of human dimensions and reasons and<br />

índuce in us, as in the paintings of Rothko<br />

or Fríedrich, this melancholy state.<br />

Perfume of lilacs which every spring<br />

ínvaded my studío through the open window.<br />

.J<br />

!<br />

José M. Sicília<br />

Fragment for José M• Sicília<br />

Darkness impregnated wíth light. Chink<br />

ot dreaming opening in the night, like a<br />

spark of life which sets light to the undulating<br />

matter of nothingness. Buzzing of<br />

insects around the flame. Vegetable perfume<br />

flowing from the centre to the límit of<br />

the senses. Here the colour is the absence<br />

of colour and sound the absence ot sound.<br />

Nocturnal mirror, living matter at the precise<br />

instant when the word fiares up.<br />

Susana Solano<br />

A. Tàpies Barba<br />

The smell and its character are transformed<br />

into rumours of time, and under this<br />

inferred sensation the beauty is gradually<br />

dissipated: the memory ot a confidential<br />

moment.<br />

Antoní Tàpies<br />

My mother was everything to me in my<br />

chíldhood years and throughoout almost<br />

all of my adolescence. In her I found all of<br />

the qualitíes, all of the instinctive protections<br />

that children seek in the feminine<br />

sweetnesses of those who engendered<br />

them. Even her smell seemed to calm me<br />

when I was frightened or excited. And<br />

even today, when some perfume that<br />

reminds me of hers reaches me, I feel once<br />

again that sensation of beatitude that her<br />

embraces and the warmth of sitting on her<br />

lap used to produce in me. So strong was<br />

the suggestive power of that smell that I<br />

recali following, as an adult, in a moment<br />

of loneliness and sadness, for some time<br />

through the streets of Paris a lady who<br />

exuded the same perfume as my mother.<br />

From the book by the artist:<br />

Memòria personal (Personal memoir)<br />

Darío Urzay<br />

The torms which appear in the foreground,<br />

crossing the canvas, possess a<br />

movement that has been detained.<br />

Between these forms and the background<br />

is a piece of camouflage netting of the<br />

kind used by naturalists and hunters to<br />

blend in with the surrounding landscape in<br />

a particular region of the United States.<br />

The only sense we can utilize when confronted<br />

with this landscape is sight. Sound<br />

has disappeared, olfactive sensations<br />

appear as «non-smell». tactile sensations<br />

vanish before the smooth, shiny layer of<br />

resin.<br />

Eternalizing an instant involves losing<br />

the ephemeral, but also activating the<br />

memory.<br />

Juan Uslé<br />

I went out into the garden and walked<br />

towards the swimming pool. I dived in. By<br />

the instant, the liquld was becoming denser,<br />

more difficult to move through. I<br />

heard that crack! and I woke up. I was sitting<br />

on the rail of the bridge, with my<br />

hands linked together at the back of my<br />

neck and day was beginning to dawn. I<br />

had no idea how long I had been immersed<br />

in that lethargy, or even if I had closed<br />

the door ot the studio.<br />

What do dreams smell of?<br />

160<br />

161


Exposiciones anteriores:<br />

ESSÈNCIES. Col.lecció Ernesto Ventós Omedes<br />

Palau de la Virreina, Barcelona<br />

Octubre 1996 - Enero 1997<br />

ESSÈNCIES 2. Col.lecció Ernesto Ventós Omedes<br />

Museu de Granollers<br />

Mayo 1997<br />

ESSÈNCIES 2. Col.lecció Ernesto Ventós Omedes<br />

Museu Comarcal del Maresme Mataró<br />

Julio 1997<br />

ESSÈNCIES 3. Col.lecció Ernesto Ventós Omedes<br />

Casal Solleric, Ayuntamiento de Palma<br />

Abril - Junio 1998<br />

ESENCIAS 4. Colección Ernesto Ventós Omedes<br />

Sala de Armas. Ciudadela de Pamplona<br />

Ayuntamiento de Pamplona<br />

Octubre - Noviembre 1998<br />

ESENCIAS 5. Colección Ernesto Ventós Omedes<br />

Caia de Asturias. Centro Cultural Ca¡astur<br />

San Francisco, 4. Oviedo<br />

Febrero - Abril 1999


Existe un catalogo de publicaciones de CAJASTUR<br />

a disposición del público.<br />

Puede solicitarse gratuitamente a:<br />

CAJASTUR<br />

Obra Social y Cultural<br />

Plaza de la Escandalera, 2<br />

33003 Oviedo - Asturias - España<br />

Tfno.: 985 10 22 22 - Fax: 985 10 22 68

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!