24.01.2013 Views

The Folk Biology of the Tobelo People - Smithsonian Institution ...

The Folk Biology of the Tobelo People - Smithsonian Institution ...

The Folk Biology of the Tobelo People - Smithsonian Institution ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2. <strong>Tobelo</strong> <strong>Folk</strong> <strong>Biology</strong> in Its Sociolinguistic and Cultural Context<br />

2.1 <strong>The</strong> <strong>Tobelo</strong> Language Situation<br />

<strong>The</strong> <strong>Tobelo</strong> speak one <strong>of</strong> a group <strong>of</strong> eleven closely related<br />

languages <strong>of</strong> die North Halmaheran group or "family," which<br />

Wurm (1971, following Cowan, 1957) places in <strong>the</strong> West<br />

Papuan Phylum. Van der Veen (1915) had recognized <strong>the</strong><br />

distinctiveness <strong>of</strong> <strong>the</strong> closely related North Halmaheran<br />

languages, which he showed to be non-Austronesian. As Wurm<br />

(1971:614-615) notes, "in all studies and discussions <strong>of</strong> tiiese<br />

languages... tiiey are treated as very closely interrelated<br />

languages <strong>of</strong> a single family displaying far-reaching lexical,<br />

structural and typological agreements."<br />

Two <strong>of</strong> <strong>the</strong> languages <strong>of</strong> this North Halmaheran group,<br />

Ternatese and Tidorese, have been written using a modified<br />

Arabic script since at least <strong>the</strong> end <strong>of</strong> die fifteentii or die early<br />

sixteentii century (Clercq, 1890:193ff), while literature on o<strong>the</strong>r<br />

languages <strong>of</strong> this famtiy was recorded by missionaries <strong>of</strong> die<br />

Utrechtse Zendingsvereeniging, who began mission work on<br />

<strong>the</strong> island in 1866 (L.P.S.D.G.I., 1976:3-21). According to<br />

Laycock and Voorhoeve (1971:514-515), tiiey produced, in<br />

addition to "mission literature,"<br />

... wordlists <strong>of</strong> Galela (Baarda, 1895), <strong>Tobelo</strong> [Boeng dialect—PMTJ (Roest<br />

1905), Pagu and Modole (E31ca, 1916a,b), Tabaru, Waioli, Ibu, Galela, Loda,<br />

and Ternate (Fortgens, 1905, 1917); a <strong>Tobelo</strong>-Dutch dictionary (Hueting,<br />

1908c, [supplement:] 1935); a grammatical sketch and a manual <strong>of</strong> Galela<br />

(Baarda, 1891, 1908) a grammatical sketch <strong>of</strong> Tabaru (Fortgens, 1928) and<br />

<strong>Tobelo</strong> (Hueting, 1936); a comparative study in Loda and Galela grammar<br />

(Baarda, 1904) and texts in Galela ([Baarda and Dijken], 1895), <strong>Tobelo</strong><br />

fllueting, 1908b) Pagu and Modole (Ellen 1916c,d) and Tabaru (Fortgens,<br />

1928); Hueting (1908a) gave a survey <strong>of</strong> <strong>the</strong> North Halmahera languages<br />

toge<strong>the</strong>r with comparative vocabularies. It was later corrected and supplemented<br />

by Adriani (1912:300). Fur<strong>the</strong>r have to be mentioned die history <strong>of</strong><br />

Ternate, written in <strong>the</strong> Ternate language (Crab, 1878), <strong>the</strong> Ternate wordlist<br />

texts, and a few grammatical notes by de Clercq (1890), <strong>the</strong> notes on Galela<br />

grammar by Kern (1891), and an article on word taboo in Galela (Kern, 1893).<br />

References cited above are found with corrections in Literature<br />

Cited.<br />

Recently, fieldworkers from <strong>the</strong> National Museum <strong>of</strong><br />

Ethnology at Osaka, Japan, have recorded unpublished Galela<br />

texts; and by using computerized compilations <strong>of</strong> Dutch<br />

missionary materials, have prepared in manuscript a Dutch-<br />

Galelan index from Baarda's (1895) Galela wordlist, a general<br />

index <strong>of</strong> 67,000 Dutch entries for North Halmaheran language<br />

materials, a semantic group index for Galela, and "K.W.I.C."<br />

(Key Word in Context) indices for Galela, Ternate, Pagu, Loda,<br />

and Tabaru (see Wada, 1979).<br />

2.1.1 <strong>The</strong> <strong>Tobelo</strong> Dialects<br />

<strong>The</strong> <strong>Tobelo</strong> language is divided by Hueting (1908c:3ff.) into<br />

<strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn dialect (spoken by <strong>Tobelo</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Tobelo</strong> district),<br />

11<br />

which he calls "genuine <strong>Tobelo</strong>," <strong>the</strong> Boeng Dialect (B),<br />

spoken by <strong>Tobelo</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kao district (elsewhere Hueting<br />

(1921) called speakers <strong>of</strong> this dialect <strong>the</strong> "Kao <strong>Tobelo</strong>"), and<br />

<strong>the</strong> "Dodinga dialect" (D). I shall here use <strong>the</strong> abbreviation "H"<br />

(for heleworuru, see below) for die "genuine" <strong>Tobelo</strong> dialect <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> <strong>Tobelo</strong> district, contrasting with <strong>the</strong> D and B dialects <strong>of</strong> die<br />

south. Hueting also writes (1908c:4) that words <strong>of</strong> "genuine"<br />

(<strong>Tobelo</strong> district) <strong>Tobelo</strong>—<strong>the</strong> dialect <strong>of</strong> <strong>the</strong> area to which he<br />

personally ministered—are used throughout <strong>the</strong>se dialect<br />

ranges, but die B and D dialects have additional words not used<br />

far<strong>the</strong>r north (though in fact many current common nor<strong>the</strong>rn<br />

dialect words were unknown to my B and D informants). As D<br />

dialect is only spoken in two villages (see below), he is<br />

probably correct in noting that "<strong>the</strong> B [dialect] words are also<br />

in use among <strong>the</strong> D [speakers], but <strong>the</strong> reverse is not true"<br />

(Hueting, 1908c:4).<br />

Aside from <strong>the</strong> "not large" number <strong>of</strong> words specific to any<br />

particular dialect, Hueting (1908c:4) notes only two phonological<br />

differences distinguishing dialects: "die use by B and D <strong>of</strong><br />

/for <strong>the</strong> [H dialect] <strong>Tobelo</strong> h, and sometimes by <strong>the</strong> D <strong>of</strong> s for<br />

<strong>the</strong> [otiier 'dialects'] h" In die absence <strong>of</strong> any more adequate<br />

study <strong>of</strong> <strong>Tobelo</strong> dialectology, it may be sufficient to point out<br />

tiiat tiiis difference is locally considered striking. <strong>The</strong> following<br />

examples <strong>of</strong> folk terms for BIOTIC FORMS Ulustrate <strong>the</strong><br />

correspondence:<br />

H<br />

o hahihuku<br />

o ngohaka ma<br />

iyo-iyoko<br />

o heleheku<br />

B<br />

<strong>of</strong>ahihuku<br />

o ngohaka ma<br />

iyo-iyoko<br />

o helehekH<br />

D<br />

o hafisuku<br />

o ng<strong>of</strong>aka ma iyoiyoko<br />

<strong>of</strong>eleheku<br />

<strong>The</strong> distinctiveness <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dodinga dialect, tiiough it may be<br />

justifiable on phonological grounds, is not recognized by its<br />

speakers, who call tiiemselves <strong>Tobelo</strong> Boeng. Hueting's use <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> term "Dodinga" could not refer to die village <strong>of</strong> that name<br />

(a Ternatese-speaking vdlage populated primarily by Islamic<br />

speakers <strong>of</strong> tiiat language until Makianese and Sangir/Talaud<br />

immigrants forming separate adjacent kampungs changed its<br />

ethnic makeup in <strong>the</strong> late 1970s). According to old informants<br />

at Pasir Putih (Jailolo District), <strong>the</strong> <strong>Tobelo</strong> (Tbl) word o<br />

todingana (= "Dodinga") was formerly used to refer to a large<br />

area encompassing die present villages <strong>of</strong> Dodinga (Tbl: o<br />

todingana), Bobaneigo (Tbl: o baneigo), Tetewang (Tbl: o<br />

tetewanga)#nd Pasir Putih (whose vUlagers resetded to die<br />

place given this Malay name by missionaries in <strong>the</strong> 19th<br />

century); but only <strong>the</strong>se last two villages speak <strong>Tobelo</strong>, and die<br />

area occupied by <strong>the</strong>m may be considered die full range <strong>of</strong> die<br />

"Dodinga" dialect (which thus now only has some 900-1400<br />

speakers). At Pasir Putih I was told tiiat in former times, when

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!